1 00:01:37,292 --> 00:01:38,292 Hier ben je. 2 00:01:38,876 --> 00:01:42,917 Kom weer naar binnen, ik wil je even voorstellen. 3 00:01:43,709 --> 00:01:46,959 Oom J, dit is de vrouw over wie ik het steeds heb. 4 00:01:46,959 --> 00:01:50,501 - Emily, wat een genoegen. - Het genoegen is mijnerzijds. 5 00:01:50,501 --> 00:01:53,709 - Open bar. Ik betaal. - Fijn. 6 00:01:53,709 --> 00:01:57,042 Dus onze bolleboos heeft ook de knapste vriendin. 7 00:01:57,042 --> 00:02:00,626 - Ze heeft meer in haar mars, hoor. - Een beetje maar. 8 00:02:00,626 --> 00:02:03,876 Als hij ooit moeilijk doet, kom je maar naar mij. 9 00:02:03,876 --> 00:02:06,084 - Ik zal het onthouden. - Wel? 10 00:02:06,084 --> 00:02:10,501 - Schiet op voor ze op je uitgekeken is. - Lekker romantisch weer, Theo. 11 00:02:10,501 --> 00:02:14,501 - Romantiek is niet voor eeuwig. - Aldus de bruidegom. 12 00:02:14,501 --> 00:02:16,417 Ga je bruid een kus geven... 13 00:02:16,417 --> 00:02:19,334 ...voor ze beseft wat voor fout ze heeft gemaakt. 14 00:02:19,334 --> 00:02:22,084 - Laat je broer met rust. Kom hier. - Hoi. 15 00:02:22,084 --> 00:02:24,876 - Hoi. - Dag, knapperd. Wil je dansen? 16 00:02:24,876 --> 00:02:26,709 - Graag. - Jij bent de knapste. 17 00:02:27,209 --> 00:02:28,626 - O god, niet zij. - Wat? 18 00:02:28,626 --> 00:02:31,209 - Hoi. - Wil je met haar dansen? 19 00:02:31,209 --> 00:02:33,876 - Nee, alsjeblieft niet. - Zeker weten? 20 00:02:33,876 --> 00:02:35,834 - Nee. - Kom mee. 21 00:02:42,084 --> 00:02:46,001 - Wil je iets zeggen of alleen kijken? - Alleen kijken. 22 00:02:50,376 --> 00:02:51,876 Ik wil je kussen. 23 00:02:57,876 --> 00:02:59,042 En naar je kijken. 24 00:03:02,876 --> 00:03:05,959 Doe de deur op slot. Ik zal snel zijn. 25 00:03:34,667 --> 00:03:36,292 - Wat? - O, kut. 26 00:03:39,126 --> 00:03:40,417 O, kut. 27 00:03:45,959 --> 00:03:47,626 Jezus. 28 00:03:47,626 --> 00:03:51,792 Alsof je een kip geslacht hebt. Hoe kan dit nou? 29 00:03:51,792 --> 00:03:54,001 Wat was je hier aan het doen? 30 00:03:58,501 --> 00:04:01,376 Zou je moeder een tampon hebben? 31 00:04:01,376 --> 00:04:06,126 We moeten zo nog op de foto. Zouden ze dit erg vinden? 32 00:04:08,959 --> 00:04:12,584 Nu leert m'n familie je ook vanbinnen kennen. 33 00:04:17,084 --> 00:04:18,959 Wat is dat? 34 00:04:18,959 --> 00:04:21,251 - Wat? - Dat. 35 00:04:45,626 --> 00:04:46,626 Trouwen? 36 00:04:50,167 --> 00:04:51,167 Luke... 37 00:04:52,042 --> 00:04:53,042 Ik meen het. 38 00:04:54,084 --> 00:04:57,667 - Je bent dronken. - Ja, maar niet toen ik 'm kocht. 39 00:05:03,376 --> 00:05:05,792 Ik hou zo verdomd veel van je. 40 00:05:10,542 --> 00:05:11,542 Dat meen ik. 41 00:05:12,376 --> 00:05:13,876 Je bent alles voor me. 42 00:05:15,501 --> 00:05:16,667 Ik beloof je... 43 00:05:19,709 --> 00:05:23,292 Als we dit doen, doen we het goed. 44 00:05:31,001 --> 00:05:32,501 Wat zeg je ervan? 45 00:05:35,667 --> 00:05:38,001 Het is maar voor de rest van je leven. 46 00:05:41,084 --> 00:05:42,084 Oké. 47 00:05:44,126 --> 00:05:45,459 Oké? 48 00:05:45,459 --> 00:05:46,626 - Oké. - Oké? 49 00:05:46,626 --> 00:05:47,709 Ja. 50 00:05:48,792 --> 00:05:51,417 Oké dan. Kreng. 51 00:05:57,376 --> 00:05:59,584 - Je bent gestoord. - Nee, jij. 52 00:05:59,584 --> 00:06:01,542 Compleet gestoord. 53 00:06:03,292 --> 00:06:05,417 - Ik hou van je. - Ik ook van jou. 54 00:06:09,209 --> 00:06:12,709 Dat is de verkeerde vinger. 55 00:06:18,542 --> 00:06:22,834 - Shit, m'n schoen. - Je kon er toch niet op lopen. Kom. 56 00:06:24,417 --> 00:06:26,542 Alsof we vluchten na een moord. 57 00:06:26,542 --> 00:06:30,834 - Als we maar niet opgepakt worden. - Oké, sorry. 58 00:06:41,126 --> 00:06:43,709 WEKKER SNOOZEN 59 00:06:48,167 --> 00:06:49,167 Help. 60 00:06:50,334 --> 00:06:53,376 Ontbijtburrito. Spek. 61 00:06:55,126 --> 00:06:57,626 Kaas. Eitje. 62 00:06:58,167 --> 00:06:59,167 Toe... 63 00:07:04,501 --> 00:07:06,126 We gaan trouwen. 64 00:07:07,209 --> 00:07:08,667 We gaan trouwen. 65 00:07:22,959 --> 00:07:24,126 Dag, mam. 66 00:07:24,126 --> 00:07:27,376 WE GAAN TROUWEN 67 00:07:56,126 --> 00:08:00,209 De politieke druk heeft als doel om minderbedeelden te helpen... 68 00:08:00,209 --> 00:08:02,917 Konden we het iedereen maar vertellen. 69 00:08:02,917 --> 00:08:06,584 ...van wie de stemmen cruciaal zijn... 70 00:08:40,542 --> 00:08:43,209 - Wil jij ook iets? - Nee, dank je. 71 00:08:43,209 --> 00:08:44,876 - Oké, doei. - Tot straks. 72 00:09:34,167 --> 00:09:35,459 Goedemorgen. 73 00:09:37,042 --> 00:09:38,209 Goedemorgen. 74 00:09:40,709 --> 00:09:43,626 - Hoe was je weekend, Dax? - Leuk. 75 00:09:43,626 --> 00:09:47,626 - En dat van jou, Emily? - Niet slecht. Jij? 76 00:09:47,626 --> 00:09:49,126 Ik heb niet veel gedaan. 77 00:10:04,792 --> 00:10:06,376 Goedemorgen. 78 00:10:26,751 --> 00:10:29,001 - Vipbox nog gelukt? - Voor de Garden. 79 00:10:29,001 --> 00:10:32,417 - Hoeveel krijg je van me? - Dat blondje is genoeg. 80 00:10:32,417 --> 00:10:34,834 Is ze nou knap of lelijk? 81 00:10:34,834 --> 00:10:38,126 - Dat maakt voor één nacht niet uit. - Jezus, man. 82 00:10:40,417 --> 00:10:42,501 - En? - Ik heb je net gemaild. 83 00:10:42,501 --> 00:10:43,584 Luke? 84 00:10:43,584 --> 00:10:46,251 - Komt eraan. - Wat ben jij vrolijk. 85 00:10:46,251 --> 00:10:49,417 - Wild weekend gehad? - Best wel. 86 00:10:50,834 --> 00:10:53,876 Ik denk dat dit aandeel sterk ondergewaardeerd is. 87 00:10:53,876 --> 00:10:57,542 Iedereen gaat met de hype mee en let niet op het Congres. 88 00:10:57,542 --> 00:11:01,376 Als deze wet er komt, krimpt de overzeese invloed van Vent. 89 00:11:01,376 --> 00:11:05,292 Ideaal voor Sonic. Zij hebben hard aan hun product gewerkt. 90 00:11:05,292 --> 00:11:09,501 - Dan kunnen zij hun slag slaan. - Op de snelst groeiende markten. 91 00:11:09,501 --> 00:11:11,959 - Ik zou met 50% omhoog gaan. - Kalm aan. 92 00:11:11,959 --> 00:11:17,084 Hun nieuwe lijn sloeg in als een bom. Er stonden ellenlange rijen op dag 1. 93 00:11:17,084 --> 00:11:18,376 En TOC dan? 94 00:11:18,376 --> 00:11:22,292 De CEO zit veel te hoog met z'n omzetprognose. 95 00:11:22,292 --> 00:11:26,084 Hun twee waardeloze managers halen de kerst niet eens. 96 00:11:26,084 --> 00:11:29,042 Ze hebben de lancering in het voorjaar verprutst. 97 00:11:34,459 --> 00:11:35,459 Niet slecht. 98 00:11:44,126 --> 00:11:45,876 Crest Capital, met Jackie. 99 00:11:45,876 --> 00:11:47,542 Je hebt me genaaid. 100 00:11:47,542 --> 00:11:50,709 Als we er niks aan verdienen, vlieg je eruit. 101 00:11:50,709 --> 00:11:54,001 Hoelang staat dat afhaaleten er al? Ruim je bureau op. 102 00:11:54,001 --> 00:11:55,417 MAM 103 00:11:58,667 --> 00:12:02,501 Barron heeft gebeld. Jullie zien elkaar donderdag om vijf uur. 104 00:12:02,501 --> 00:12:04,667 De meeting met LA is om drie uur. 105 00:12:16,417 --> 00:12:19,959 Met deze cursus willen we voor een veilige werkplek zorgen. 106 00:12:19,959 --> 00:12:22,959 Vandaag gaan we in op de volgende onderwerpen: 107 00:12:22,959 --> 00:12:26,917 Diversiteit, inclusiviteit, seksueel overschrijdend gedrag... 108 00:12:26,917 --> 00:12:29,917 ...conflictoplossing, drugsgebruik... 109 00:12:29,917 --> 00:12:31,292 ...en geweldpreventie. 110 00:12:31,292 --> 00:12:34,001 Val kapot. Krijg de pest. 111 00:12:37,792 --> 00:12:39,126 Jezus. 112 00:12:40,834 --> 00:12:42,709 Moeten we even stoppen? 113 00:12:42,709 --> 00:12:46,667 Vuile klootzakken. 114 00:12:46,667 --> 00:12:50,459 Elk nieuw hoofdstuk heeft z'n eigen uitdagingen. 115 00:12:50,459 --> 00:12:55,584 En waarom? Zodat ik je schoothondje word? 116 00:12:55,584 --> 00:12:58,292 Wil je dat ik je kont kus? 117 00:12:58,292 --> 00:13:01,501 We beginnen met toon en houding. 118 00:13:01,501 --> 00:13:05,292 We gaan kijken naar Kevin, die voor Phil werkt. 119 00:13:05,292 --> 00:13:07,001 Phil is boos op Kevin. 120 00:13:07,001 --> 00:13:10,251 Nee. Val kapot. Blijf met je poten van me af. 121 00:13:10,251 --> 00:13:12,626 Rot op. Laat me los. 122 00:13:13,501 --> 00:13:15,001 Wat kijken jullie nou? 123 00:13:15,001 --> 00:13:20,417 Jullie zijn volgende week aan de beurt. Val kapot. Allemaal. 124 00:13:20,417 --> 00:13:24,084 Ik kom jullie nog wel tegen, klootzakken. Val kapot. 125 00:13:24,084 --> 00:13:25,667 Toch geen springer dus. 126 00:13:32,584 --> 00:13:35,376 Crest Capital, hoe kan ik u helpen? 127 00:13:35,376 --> 00:13:39,251 Ik heb wat weggesneden ten gunste van m'n kapitaalallocatie. 128 00:13:39,876 --> 00:13:44,792 Alsof het al kerst is. Nee, we gaan niet wachten tot het kerst is. 129 00:13:44,792 --> 00:13:47,709 - Weer een monitor kapot. - Gaan ze hem aanklagen? 130 00:13:47,709 --> 00:13:51,751 Nee, want dan kan er gênante informatie naar buiten komen. 131 00:13:51,751 --> 00:13:54,126 - Dat willen ze niet. - Prima. 132 00:13:56,876 --> 00:14:00,959 - Wat een dag. - Ja, zeg dat wel. 133 00:14:01,542 --> 00:14:04,126 Quinns kantoor is een ravage. 134 00:14:04,126 --> 00:14:09,084 - Hij liep altijd achter de feiten aan. - Wie gaat hem vervangen? 135 00:14:10,126 --> 00:14:13,126 - Ik heb de baas horen bellen. - En? 136 00:14:14,459 --> 00:14:17,251 - Luke. - Serieus? 137 00:14:17,251 --> 00:14:20,001 Ja, hij wordt portfoliomanager. 138 00:14:25,001 --> 00:14:27,876 Ze hebben hier de kosten te laag ingeschat. 139 00:14:28,542 --> 00:14:30,834 Ik hoor dat jij Quinn gaat vervangen. 140 00:14:31,751 --> 00:14:34,626 - Wat? - Ze hebben de baas horen bellen. 141 00:14:40,042 --> 00:14:41,042 Zie je? 142 00:14:43,209 --> 00:14:44,959 Ik zou nu verkopen. 143 00:14:58,917 --> 00:15:00,626 - Ik pak een handdoek. - Nee. 144 00:15:00,626 --> 00:15:03,251 - De lakens zijn net schoon. - Ik was ze wel. 145 00:15:08,667 --> 00:15:10,751 Het is m'n moeder weer. 146 00:15:10,751 --> 00:15:15,209 Sorry mam, geen tijd. Ik ga suf geneukt worden. 147 00:15:20,167 --> 00:15:22,042 Nee, echt. 148 00:15:22,042 --> 00:15:24,376 Ik was je niet aan het plagen. 149 00:15:25,126 --> 00:15:26,459 Vooruit. 150 00:15:32,626 --> 00:15:36,584 Jezus Christus. Hoe kan ik het zo getroffen hebben? 151 00:15:38,376 --> 00:15:41,667 Met mij of met je baan? 152 00:15:42,751 --> 00:15:43,751 Allebei. 153 00:15:47,751 --> 00:15:50,084 - Ben je soms jaloers? - Schei uit. 154 00:15:50,084 --> 00:15:54,209 - Ik hoor geen nee. - Natuurlijk niet. 155 00:15:54,209 --> 00:15:57,292 Als ik moet kiezen tussen jou en die promotie... 156 00:15:57,292 --> 00:15:59,626 Dan ga je voor die promotie. 157 00:15:59,626 --> 00:16:04,542 Dan zou ik er goed over nadenken en toch voor de promotie gaan. 158 00:16:04,542 --> 00:16:06,501 Geintje. 159 00:16:08,709 --> 00:16:13,167 Wanneer gaan we trouwen? Ik wil m'n territorium afbakenen. 160 00:16:13,167 --> 00:16:15,792 Tegen m'n boom plassen. Jij bent de boom. 161 00:16:18,709 --> 00:16:21,584 We zullen het ze toch een keer moeten vertellen. 162 00:16:22,626 --> 00:16:23,917 Ja, oké, maar... 163 00:16:23,917 --> 00:16:28,084 Zolang we nog niet boven ze staan, kijken ze op ons neer. 164 00:16:28,084 --> 00:16:30,292 Vooral op mij. 165 00:16:30,292 --> 00:16:33,376 Daarom wil ik het nog even voor me houden. 166 00:16:33,376 --> 00:16:36,751 Ik wil het ze vertellen voor iemand erachter komt. 167 00:16:36,751 --> 00:16:38,792 Durf je het risico niet aan? 168 00:16:38,792 --> 00:16:41,167 - Ooit wond dat je op. - Ik meen het. 169 00:16:41,167 --> 00:16:44,542 - Ik ook. Zodra jij promotie maakt... - Als dat gebeurt. 170 00:16:44,542 --> 00:16:47,376 Zodra jij promotie maakt... 171 00:16:47,376 --> 00:16:50,126 ...en we allebei op dat niveau zitten... 172 00:16:50,126 --> 00:16:54,876 ...maakt het geen reet meer uit wat ze ervan vinden. Oké? 173 00:16:56,542 --> 00:16:57,709 Ander onderwerp. 174 00:17:25,667 --> 00:17:27,167 Je telefoon gaat. 175 00:17:31,209 --> 00:17:32,209 Sorry. 176 00:17:39,209 --> 00:17:40,292 Het is Rory. 177 00:17:41,376 --> 00:17:44,834 - Bel hem morgenvroeg maar. - Hij heeft al zes keer gebeld. 178 00:17:46,459 --> 00:17:49,917 - Eindelijk. - Sorry, ik lag te slapen. 179 00:17:49,917 --> 00:17:53,876 Niet slapen, opstaan. Kom naar de Gold Room. 180 00:17:53,876 --> 00:17:57,667 - Nu? - Nee, dinsdagmiddag. 181 00:18:00,917 --> 00:18:01,917 Niet gaan. 182 00:18:02,626 --> 00:18:04,334 - Ik moet wel. - Nee, hoor. 183 00:19:03,459 --> 00:19:05,834 - Is Rory... - Hij is al naar huis. 184 00:19:07,709 --> 00:19:09,001 Wat drink je? 185 00:19:11,126 --> 00:19:12,209 Cola light. 186 00:19:16,584 --> 00:19:19,126 Macallan 25. Geen ijs. Dank je. 187 00:19:21,959 --> 00:19:23,459 Ik wacht op m'n tolk. 188 00:19:25,126 --> 00:19:27,501 - Spreek jij Japans? - Nee. 189 00:19:32,667 --> 00:19:35,709 Dus jij komt uit Long Island. 190 00:19:38,167 --> 00:19:40,334 Ja, klopt. Lynbrook. 191 00:19:40,334 --> 00:19:44,792 - Daar kom je niet makkelijk weg. - Waarom zou het makkelijk moeten zijn? 192 00:19:48,376 --> 00:19:52,001 - Het is jou snel gelukt. - Een studiebeurs scheelt veel. 193 00:19:52,001 --> 00:19:55,542 Eerst Harvard, toen Citi en Goldman. 194 00:19:56,834 --> 00:20:01,917 - Je familie is vast trots op je. - Daar gaat het me niet om. 195 00:20:05,542 --> 00:20:08,376 - Hoelang werk je al bij ons? - Twee jaar. 196 00:20:08,376 --> 00:20:09,876 Twee jaar al? 197 00:20:11,751 --> 00:20:14,001 Weet je hoeveel er de drie halen? 198 00:20:17,584 --> 00:20:21,792 'Zij die het reilen en zeilen van een groot bedrijf kennen... 199 00:20:21,792 --> 00:20:24,792 ...weten dat er voor succes meer nodig is... 200 00:20:24,792 --> 00:20:27,959 ...dan een goed idee en een tomeloze inzet. 201 00:20:29,376 --> 00:20:35,042 De succesvolste ondernemers kennen de regels van haver tot gort... 202 00:20:35,042 --> 00:20:38,959 ...en weten hun weg te vinden binnen dat ene hokje.' 203 00:20:40,792 --> 00:20:44,751 Ik ken weinig tieners met een artikel in The Wall Street Journal. 204 00:20:46,334 --> 00:20:48,626 Jij zit niet in één hokje. 205 00:20:49,417 --> 00:20:51,959 Jij overstijgt alle hokjes. 206 00:20:51,959 --> 00:20:56,001 Rory kan het niet bolwerken. 207 00:20:56,584 --> 00:21:00,084 Afgelopen kwartaal kwamen bijna alle goede zetten van jou. 208 00:21:00,584 --> 00:21:03,667 Is het vermoeiend om de kar te moeten trekken? 209 00:21:03,667 --> 00:21:05,126 Het went. 210 00:21:06,209 --> 00:21:07,251 Stop er maar mee. 211 00:21:59,376 --> 00:22:02,209 En? Wat had Rory te vertellen? 212 00:22:06,376 --> 00:22:07,542 Hij was er niet. 213 00:22:08,876 --> 00:22:13,376 - Wat? - Ik heb met Campbell gesproken. 214 00:22:15,417 --> 00:22:16,959 Met Campbell? 215 00:22:18,251 --> 00:22:19,917 Om twee uur 's nachts? 216 00:22:36,959 --> 00:22:41,042 - Heeft hij aan je gezeten? - Nee, hij... 217 00:22:41,042 --> 00:22:44,084 - Als hij aan je gezeten heeft... - Nee, Luke. 218 00:22:44,792 --> 00:22:49,417 Oké, vertel me dan gewoon wat er aan de hand is. 219 00:22:54,959 --> 00:22:56,917 Ik word portfoliomanager. 220 00:22:58,584 --> 00:23:01,709 Ik ga Quinn vervangen. 221 00:23:08,876 --> 00:23:10,251 Gefeliciteerd. 222 00:23:11,667 --> 00:23:12,751 Wat goed. 223 00:23:18,667 --> 00:23:22,709 - Het spijt me. - Waarom? Dat hoeft niet. 224 00:23:25,792 --> 00:23:27,792 Ik ben heel blij voor je. 225 00:23:32,584 --> 00:23:33,626 Kom hier. 226 00:23:41,501 --> 00:23:42,959 Ik was ongerust. 227 00:24:18,126 --> 00:24:23,834 Emily, gefeliciteerd. Ik wist dat je het in je had. 228 00:24:25,709 --> 00:24:29,209 Als ik streng voor je ben geweest, weet je nu waarom. 229 00:24:30,959 --> 00:24:32,376 Dank je. 230 00:24:32,376 --> 00:24:35,917 Goed, ik ben er voor je als je me nodig hebt. 231 00:24:36,709 --> 00:24:37,917 Dank je, Rory. 232 00:24:42,417 --> 00:24:44,292 Waar heeft ze dit aan verdiend? 233 00:24:44,292 --> 00:24:47,251 - Wat denk je zelf? - Ik sluit het niet uit. 234 00:24:47,251 --> 00:24:50,251 Verdomme. Zal ik me dan maar laten ombouwen? 235 00:24:51,376 --> 00:24:54,834 Ik ben blij dat ik haar analist niet ben. 236 00:24:54,834 --> 00:24:57,126 Onder haar werken? Mij niet gezien. 237 00:25:01,709 --> 00:25:03,876 - Hij is gezakt naar 15. - Hoe kan dat? 238 00:25:03,876 --> 00:25:05,584 Een pr-blunder. 239 00:25:05,584 --> 00:25:09,584 - En als de koers nu naar 10 zakt? - Dat gaat niet gebeuren. 240 00:25:09,584 --> 00:25:12,417 Ik zou nu nog niet verkopen. 241 00:25:12,417 --> 00:25:15,709 DFA blijft stijgen, tegen alle verwachtingen in. 242 00:25:15,709 --> 00:25:19,001 - Ik wist het. - Dat wist niemand, zelfs God niet. 243 00:25:19,001 --> 00:25:20,126 En Outrite? 244 00:25:22,834 --> 00:25:26,376 - Quinn kocht ze voor 26. - Quinn weer. 245 00:25:26,917 --> 00:25:31,876 Ik zou ze verkopen en YData kopen. De markt onderschat hun waarde. 246 00:25:31,876 --> 00:25:35,834 Die wordt beïnvloed door een schandaal rondom hun CEO... 247 00:25:35,834 --> 00:25:40,501 ...maar ze hebben overheidscontracten en gaan over op commercial analytics. 248 00:25:40,501 --> 00:25:43,542 Hun omzet is 45% hoger dan vorig jaar. 249 00:25:43,542 --> 00:25:47,417 De koers is nu nog laag ten opzichte van mijn omzetprognose. 250 00:25:49,251 --> 00:25:50,251 Doe maar. 251 00:25:53,292 --> 00:25:55,376 - En Foster? - Enkel de loonkosten nog. 252 00:25:55,376 --> 00:25:57,792 - Henry, de koers? - Drie procent gestegen. 253 00:26:00,751 --> 00:26:03,292 We beginnen met Dryft, Throe en Shor. 254 00:26:03,292 --> 00:26:08,084 Ik wil ze eerst tegen elkaar afwegen. Laat de bedrijven van Quinn maar zitten. 255 00:26:08,084 --> 00:26:11,334 Oké, over een uur heb ik hun cijfers voor je. 256 00:26:23,417 --> 00:26:26,292 IK MOET VANDAAG EEN HOOP MODELLEN BIJWERKEN 257 00:26:26,292 --> 00:26:28,376 HOE STAAN ZE ERVOOR? 258 00:26:28,376 --> 00:26:30,917 GOED 259 00:26:30,917 --> 00:26:33,084 MARKTAANDEEL? 260 00:26:33,084 --> 00:26:35,126 NOG EVEN GROOT 261 00:26:35,126 --> 00:26:37,792 CIJFERS VERGELEKEN? 262 00:26:37,792 --> 00:26:41,292 BEN IK MEE BEZIG 263 00:26:41,292 --> 00:26:45,542 VORIGE KWARTAALCIJFERS? 264 00:27:11,584 --> 00:27:14,542 KOMEN ERAAN 265 00:27:37,417 --> 00:27:41,626 - Mam. - Eindelijk kan ik je even feliciteren. 266 00:27:41,626 --> 00:27:44,001 Sorry, ik heb het heel druk gehad. 267 00:27:44,001 --> 00:27:50,084 - Dat werk wacht maar. Je bent verloofd. - Je moet het wel voor je houden, hè. 268 00:27:50,084 --> 00:27:54,542 - Hoelang gaat dat nog duren? - Beloof me dat je het voor je houdt. 269 00:27:54,542 --> 00:27:58,001 Alsof m'n chirurg het aan je baas gaat vertellen. 270 00:27:58,001 --> 00:28:01,209 Zou je het niet tegen je chirurg willen zeggen? 271 00:28:01,209 --> 00:28:03,501 Als huwelijkscadeautje. 272 00:28:03,501 --> 00:28:06,834 Stel je niet aan. Niemand geeft iets om wat jullie doen. 273 00:28:06,834 --> 00:28:09,501 Je weet niet hoe deze mensen zijn, mam. 274 00:28:09,501 --> 00:28:14,251 Ik heb net promotie gemaakt. Als ze merken dat ik iets met m'n analist heb... 275 00:28:14,251 --> 00:28:18,584 Heb je promotie gemaakt? Zit. Je hebt net gegeten. 276 00:28:18,584 --> 00:28:20,542 - Ja. - Wat geweldig. 277 00:28:20,542 --> 00:28:23,709 - En dat zeg je nu pas? - Ik wilde het al eerder zeggen. 278 00:28:23,709 --> 00:28:27,251 Deze week wordt alleen maar beter. 279 00:28:27,251 --> 00:28:30,334 Gary, kom je dochter eens feliciteren. 280 00:28:30,334 --> 00:28:31,709 Hou op. 281 00:28:31,709 --> 00:28:33,917 Ik weet het. Kom eens. 282 00:29:44,709 --> 00:29:47,167 Met Luke. Spreek een boodschap in. 283 00:29:59,751 --> 00:30:01,334 Je staat bijna droog. 284 00:30:04,751 --> 00:30:06,042 Wil je er nog een? 285 00:30:07,334 --> 00:30:09,834 Nu je meer verdient dan ik? 286 00:30:10,376 --> 00:30:13,751 - Gaan we zo doen? - Geintje. 287 00:30:14,542 --> 00:30:15,626 Kom hier. 288 00:30:17,292 --> 00:30:18,751 We hebben wat te vieren. 289 00:30:22,042 --> 00:30:26,209 Ik ben zo trots op je. Dat weet je toch wel, hè? 290 00:30:31,501 --> 00:30:35,876 Mag ik er nog een en een wodka met bruiswater voor haar? 291 00:30:39,209 --> 00:30:42,292 Hoe voel je je? Alles oké? Blij? 292 00:30:42,834 --> 00:30:45,917 Ja, maar ik moet het nog even verwerken. 293 00:30:45,917 --> 00:30:48,667 Geniet ervan. Het is een geweldige kans. 294 00:30:49,876 --> 00:30:50,876 Proost. 295 00:30:51,959 --> 00:30:52,959 Proost. 296 00:31:03,959 --> 00:31:05,126 Heeft Campbell... 297 00:31:07,626 --> 00:31:09,417 ...z'n handen thuisgehouden? 298 00:31:13,251 --> 00:31:17,001 - Anders had ik dat wel gezegd. - Weet ik. 299 00:31:20,667 --> 00:31:22,417 Weet ik. Sorry. 300 00:31:29,292 --> 00:31:30,751 Jezus. 301 00:31:31,667 --> 00:31:34,376 Mam is de bruiloft al aan het plannen. 302 00:31:35,126 --> 00:31:36,834 Zijn jouw ouders ook zo? 303 00:31:38,001 --> 00:31:39,542 Ze weten het nog niet. 304 00:31:41,042 --> 00:31:43,876 Mag ik een glas water? En voor haar ook een. 305 00:31:43,876 --> 00:31:47,917 Laat maar zitten. Ik betaal wel en dan gaan we. 306 00:31:50,834 --> 00:31:52,501 - Hou de rest maar. - Dank je. 307 00:31:55,917 --> 00:31:58,209 Ik ga jou aan promotie helpen. 308 00:32:01,251 --> 00:32:04,042 Hoeft niet. Maak je over mij geen zorgen. 309 00:32:04,042 --> 00:32:05,126 Ik meen het. 310 00:32:05,126 --> 00:32:08,626 - Je weet niet hoelang dat nog duurt. - Jawel. 311 00:32:09,459 --> 00:32:14,751 Campbell heeft geen hoge dunk van Rory. Ik denk dat zijn baan op de tocht staat. 312 00:32:14,751 --> 00:32:17,626 Als we het slim spelen, word jij z'n vervanger. 313 00:32:17,626 --> 00:32:22,167 Dat is lief van je, maar ik wil die plek zelf verdienen. 314 00:32:22,167 --> 00:32:25,251 Weet ik, maar ik mag je toch wel helpen? 315 00:32:25,251 --> 00:32:29,417 We hadden dit niet verwacht, maar het is maar voor even. 316 00:32:29,417 --> 00:32:32,376 Ik denk dat we hier gebruik van kunnen maken... 317 00:32:32,376 --> 00:32:35,584 ...zodat jij de volgende wordt die opklimt. 318 00:32:35,584 --> 00:32:37,001 Dat hoef je niet te... 319 00:32:37,001 --> 00:32:40,376 Ik wil het. Ik zal je aanbevelingen aanprijzen. 320 00:32:40,376 --> 00:32:43,126 Dat heeft Quinn nooit gedaan. 321 00:32:53,209 --> 00:32:56,292 Het is een slimme vent, maar hij is erg chaotisch... 322 00:32:56,292 --> 00:32:59,001 ...en deelt z'n tijd slecht in. 323 00:32:59,001 --> 00:33:01,751 Geen idee hoe hij het als analist gered heeft. 324 00:33:01,751 --> 00:33:04,334 Hoeveel aandelen heeft het management? 325 00:33:05,292 --> 00:33:07,292 Hoeveel kopen ze terug? 326 00:33:08,626 --> 00:33:11,626 Ik zoek dit wel even uit en dan bel ik je terug. 327 00:33:23,126 --> 00:33:25,626 Kijk hier eens even naar. 328 00:33:27,084 --> 00:33:29,292 Ik ben nog met die andere drie bezig. 329 00:33:29,834 --> 00:33:31,792 Dit gaat voor. 330 00:33:31,792 --> 00:33:35,209 Wil je alles vandaag nog terug? 331 00:33:39,542 --> 00:33:41,209 Wil je wel hogerop? 332 00:34:29,751 --> 00:34:33,209 Je had gelijk. Ik zie ze volgende week een sprong maken. 333 00:34:33,209 --> 00:34:37,501 Andere ontwikkelaars kunnen roet in het eten gooien, maar niet heel erg. 334 00:34:38,417 --> 00:34:40,959 Wij gaan wat drinken. Ga je mee? 335 00:34:41,584 --> 00:34:43,751 Ooit van Miro gehoord? 336 00:34:43,751 --> 00:34:44,917 Sequoia steunt ze. 337 00:34:44,917 --> 00:34:49,126 Vorige maand de beurs opgegaan. Sommigen noemen het een eenhoorn. 338 00:34:49,126 --> 00:34:53,251 Volgens Luke kan hier flink wat rendement op gemaakt worden. 339 00:34:53,251 --> 00:34:56,167 - Voor een eenhoorn. - Volgens hun plannen... 340 00:34:56,167 --> 00:34:59,084 Weet je wat z'n vorige eenhoorn ons gekost heeft? 341 00:34:59,959 --> 00:35:01,126 Vijftien miljoen. 342 00:35:05,751 --> 00:35:08,376 Neem alles grondig door voor je iets doet. 343 00:35:09,292 --> 00:35:10,292 Uiteraard. 344 00:35:11,084 --> 00:35:14,501 Het is de bedoeling dat jij hem aanstuurt en niet andersom. 345 00:35:18,709 --> 00:35:19,792 Ga je mee? 346 00:35:21,126 --> 00:35:23,751 - Ik betaal het eerste rondje. - Heel goed. 347 00:35:46,917 --> 00:35:49,667 Hij voerde het verkeerde aantal aandelen in. 348 00:35:49,667 --> 00:35:51,376 Dat kostte hem 38 miljoen. 349 00:35:51,376 --> 00:35:56,459 Griffin liet hem zes weken lang het juiste aantal op de muur schrijven. 350 00:35:57,042 --> 00:35:59,126 We waren nog in gesprek. 351 00:36:01,042 --> 00:36:02,542 - Waarover? - Luke. 352 00:36:03,459 --> 00:36:07,001 Hij bracht Quinn op het idee om Brick te shortsellen. 353 00:36:07,001 --> 00:36:09,834 Zo verdienden we het drievoudige terug. 354 00:36:12,001 --> 00:36:15,209 Hij kan goed inschatten wat een bedrijf gaat doen. 355 00:36:15,209 --> 00:36:16,959 Hij is slim en werkt hard. 356 00:36:16,959 --> 00:36:18,292 M'n tuinman ook. 357 00:36:19,334 --> 00:36:21,751 - Hij was een gunst. - Pardon? 358 00:36:21,751 --> 00:36:27,459 Een gunst voor een vriend van me. Ik hoop dat hij uit zichzelf opstapt. 359 00:36:30,542 --> 00:36:33,209 Hij is belangrijk voor me. 360 00:36:33,959 --> 00:36:35,167 M'n tuinman ook. 361 00:36:35,834 --> 00:36:39,959 Hij heeft een goede intuïtie, maar niet zoals jij. 362 00:36:40,834 --> 00:36:44,376 Op een gegeven moment hebben ze het wel door. 363 00:37:01,501 --> 00:37:05,709 BEDANKT VOOR JE HULP, ABE JIJ BENT DE BESTE... 364 00:37:05,709 --> 00:37:08,209 BEN JE MISSCHIEN AL KLAAR MET... 365 00:37:10,834 --> 00:37:13,626 EXCLUSIEVE UITNODIGING 366 00:37:14,209 --> 00:37:18,167 {\an8}ACHTER DE CIJFERS HET BELANG VAN BEELDVORMING 367 00:37:22,167 --> 00:37:24,876 {\an8}EXCLUSIEF LEIDERSCHAPSPROGRAMMA 368 00:37:30,834 --> 00:37:35,209 OVER ROBERT BYNES BEPAAL JE EIGEN PAD 369 00:37:42,459 --> 00:37:46,709 Iedereen heeft z'n eigen regels en z'n eigen pad. 370 00:37:47,626 --> 00:37:50,376 Je kunt anderen je pad laten bepalen... 371 00:37:51,084 --> 00:37:53,834 ...maar je kunt het ook zelf doen. 372 00:37:54,376 --> 00:37:58,917 Iedereen kan overtuigd worden van een andere waarheid. 373 00:37:58,917 --> 00:38:01,292 Hoe praat je iemand om? 374 00:38:01,292 --> 00:38:05,209 Iemand die vastgeroest zit in z'n eigen realiteit. 375 00:38:05,209 --> 00:38:07,709 Hoe kun je diegene laten geloven... 376 00:38:10,751 --> 00:38:14,792 - M'n sleutel doet het niet. - Je gebruikt de verkeerde. 377 00:38:20,584 --> 00:38:21,584 Sorry. 378 00:38:26,251 --> 00:38:30,292 Die cocktails kosten 40 dollar en na drie slokjes is je glas leeg. 379 00:38:31,542 --> 00:38:35,626 Als we ooit iets anders willen doen, moeten we een kroeg beginnen. 380 00:38:37,959 --> 00:38:39,584 Ik rammel. 381 00:38:42,376 --> 00:38:46,334 - Is dit van vorige week? - Weet ik niet. 382 00:39:06,667 --> 00:39:08,751 Sorry dat Campbell zo rot deed. 383 00:39:10,626 --> 00:39:12,876 - Maakt niet uit. - Jawel. 384 00:39:12,876 --> 00:39:16,209 Quinn was verantwoordelijk voor dat verlies, maar goed. 385 00:39:16,209 --> 00:39:18,626 Hij is gewoon bikkelhard. 386 00:39:34,001 --> 00:39:36,501 Dat is een hoop geld voor een compliment. 387 00:39:37,542 --> 00:39:38,959 Je weet dit allemaal al. 388 00:39:39,709 --> 00:39:40,917 Weet ik niet. 389 00:39:42,167 --> 00:39:43,209 Wat een eikel. 390 00:39:44,709 --> 00:39:47,376 Aardige mensen komen niet ver. 391 00:39:50,376 --> 00:39:52,626 Je hebt gelijk. Zonde van het geld. 392 00:39:56,501 --> 00:39:59,001 Er zit saus op je gezicht. 393 00:40:01,459 --> 00:40:04,084 Wees een heer en lik het eraf. 394 00:40:06,959 --> 00:40:11,084 - Het is al laat. - Toe, ik zal het meeste werk doen. 395 00:40:15,167 --> 00:40:19,417 Dan zal ik maar gewoon met mezelf moeten spelen. 396 00:40:23,667 --> 00:40:25,876 Oké, welterusten. 397 00:40:45,417 --> 00:40:48,792 Ondanks een daling in de koopkracht is het doel bereikt. 398 00:40:48,792 --> 00:40:52,001 Het bedrijf heeft z'n grip op de markt versterkt. 399 00:41:09,667 --> 00:41:14,959 One Crest Capital wil de concurrentie continu een stap voor zijn. 400 00:41:14,959 --> 00:41:19,042 TJ Sampson neemt de laatste cijfers met u door. 401 00:41:20,876 --> 00:41:23,459 Voor de crisis dachten veel economen... 402 00:41:24,001 --> 00:41:27,626 ...dat het zogenaamde nulrentebeleid... 403 00:41:27,626 --> 00:41:32,917 kortweg ZIRP, al ben ik zelf niet kort van stof... 404 00:41:32,917 --> 00:41:36,709 ...in combinatie met kwantitatieve verruiming... 405 00:41:36,709 --> 00:41:39,959 ...tot marktverstoring en hyperinflatie zou leiden. 406 00:42:16,834 --> 00:42:22,084 Ik heb om acht uur een tafel bij La Mer. Campbell staat z'n reservering af. 407 00:42:23,792 --> 00:42:27,334 Geld maakt pas gelukkig als je het met dierbaren kunt delen. 408 00:42:27,334 --> 00:42:30,667 Stel dat iemand ons daar ziet. 409 00:42:30,667 --> 00:42:33,292 Ik mag m'n analist mee uit eten nemen. 410 00:42:34,542 --> 00:42:35,959 Om dingen te bespreken. 411 00:42:37,292 --> 00:42:40,584 Ik moet die drie rapporten nog afmaken. 412 00:42:40,584 --> 00:42:42,501 Kan dat morgen niet? 413 00:42:43,501 --> 00:42:47,209 Ik heb het al zo druk. Ik moet me bewijzen na gisteravond. 414 00:42:47,209 --> 00:42:49,126 Ik wilde je helpen. 415 00:42:49,126 --> 00:42:52,876 Weet ik, maar ik lig al zo ver achter, dus... 416 00:42:56,001 --> 00:42:57,251 Ik hou m'n mond. 417 00:42:58,376 --> 00:43:00,876 - Wat? - Ik zie wel hoe je naar hem kijkt. 418 00:43:03,084 --> 00:43:05,792 Je wil hem neuken. Ik hou m'n mond. 419 00:43:07,834 --> 00:43:09,792 Ik hou m'n zaakjes gescheiden. 420 00:44:23,334 --> 00:44:27,167 Iedereen kan overtuigd worden van een andere waarheid. 421 00:44:27,167 --> 00:44:29,417 Hoe praat je iemand om? 422 00:44:29,417 --> 00:44:35,751 Hoe zorg je ervoor dat ze zich vastklampen aan jouw plannen en jouw waarheid? 423 00:44:35,751 --> 00:44:38,751 Dat jouw regels hun regels worden. 424 00:44:50,251 --> 00:44:51,959 Ik heb een toetje voor je. 425 00:44:53,667 --> 00:44:56,209 Bitterzoet, net als jij. 426 00:45:01,709 --> 00:45:04,376 HET BELANG VAN BEELDVORMING 427 00:45:08,042 --> 00:45:10,042 - Hoe was het? - Heerlijk. 428 00:45:10,042 --> 00:45:12,834 - Hapje? - Nee, dank je. 429 00:45:18,042 --> 00:45:19,876 Heb je het toch gekocht? 430 00:45:19,876 --> 00:45:23,501 Je krijgt tien procent korting als je het hele pakket koopt. 431 00:45:23,501 --> 00:45:25,376 Voor drie mille. 432 00:45:26,209 --> 00:45:28,167 Jij bent toch van de cijfers? 433 00:45:34,459 --> 00:45:36,376 Jij hebt hier ook wel wat aan. 434 00:45:36,376 --> 00:45:39,042 Dan kun je leren om voor jezelf op te komen. 435 00:45:41,751 --> 00:45:42,751 Pardon? 436 00:45:44,917 --> 00:45:46,834 Het was niet lullig bedoeld. 437 00:45:46,834 --> 00:45:51,376 Er staan goede tips in. Zo las ik net iets over je uiterlijk voorkomen... 438 00:45:51,376 --> 00:45:52,501 Waarover? 439 00:45:53,876 --> 00:45:55,667 O ja, klopt. 440 00:45:56,876 --> 00:46:00,542 - Laat maar. - Nee, zeg het maar. 441 00:46:00,542 --> 00:46:02,876 Hoeft niet. Laat maar zitten. 442 00:46:07,084 --> 00:46:09,584 Uiterlijk voorkomen. O, hier. 443 00:46:09,584 --> 00:46:12,459 'Je uiterlijk kan iemands mening beïnvloeden... 444 00:46:12,459 --> 00:46:17,584 ...over je karakter, competenties en kwaliteiten. 445 00:46:17,584 --> 00:46:21,251 Met de juiste kleding straal je meer macht uit... 446 00:46:21,251 --> 00:46:24,667 ...en verwerf je meer aanzien bij je collega's.' 447 00:46:26,042 --> 00:46:29,001 Is er iets mis met m'n kleding? 448 00:46:30,417 --> 00:46:32,417 Nee, helemaal niet. 449 00:46:34,042 --> 00:46:35,376 Waarom zei je dat dan? 450 00:46:41,334 --> 00:46:43,459 Waarom zei je dat dan? 451 00:46:46,001 --> 00:46:48,667 Je moet jezelf goed presenteren. 452 00:46:48,667 --> 00:46:50,334 - Toch? - Ja, en? 453 00:46:50,334 --> 00:46:55,792 Hoe wil je serieus genomen worden als je je kleedt als een tutje? 454 00:47:43,042 --> 00:47:44,542 - Kan ik je rug op? - Ja. 455 00:47:44,542 --> 00:47:45,459 Van hetzelfde. 456 00:47:45,459 --> 00:47:47,084 Jij bent geen orakel. 457 00:47:47,084 --> 00:47:48,792 - Serieus? - Want? 458 00:47:49,376 --> 00:47:51,376 Ze lopen achter op schema... 459 00:47:51,376 --> 00:47:55,251 ...maar zodra de bouw is afgerond, trekt het weer aan. 460 00:47:55,251 --> 00:47:57,834 Je verwachting raakt kant noch wal. 461 00:47:59,584 --> 00:48:03,834 - Hoezo? - Zo goed doen ze het niet. 462 00:48:03,834 --> 00:48:06,584 De prijzen zijn aan het zakken. 463 00:48:07,626 --> 00:48:11,376 Ik zou afwachten. Grove kan het gat opvullen. 464 00:48:13,626 --> 00:48:14,876 Grove? 465 00:48:14,876 --> 00:48:18,334 Een zusterbedrijf van Baxter. Geen last van het weer. 466 00:48:18,876 --> 00:48:21,126 Ik moet me er nog in verdiepen... 467 00:48:21,126 --> 00:48:25,501 ...maar ik vind dat we long moeten gaan voor anderen er lucht van krijgen. 468 00:48:25,501 --> 00:48:28,417 En als ik nu zeg dat ze aangeklaagd worden... 469 00:48:29,876 --> 00:48:33,376 ...en sint-juttemis hun nieuwe lanceerdatum wordt? 470 00:48:33,376 --> 00:48:37,751 Wat zegt jouw gevoel dan? 471 00:48:37,751 --> 00:48:40,792 Of heb je dit misschien gedroomd? 472 00:48:46,501 --> 00:48:50,584 L&E gaat hard. Honderd basispunten boven de benchmark. 473 00:48:50,584 --> 00:48:53,834 Zij komen met een nieuw dataplatform om... 474 00:48:53,834 --> 00:48:56,751 Ze kunnen niet concurreren met Source en Green. 475 00:48:56,751 --> 00:48:59,459 Gebruiksvriendelijker, goede sponsoren... 476 00:48:59,459 --> 00:49:02,792 ...en een lagere multiple dan beide concurrenten. 477 00:49:02,792 --> 00:49:08,626 - Maak de analyse af. - Ik zou long gaan. Dat meen ik. 478 00:49:08,626 --> 00:49:13,001 Anders ga je zitten wachten op een pullback die nooit komt. 479 00:49:18,042 --> 00:49:20,292 Dit is een goede deal voor ons. 480 00:49:37,792 --> 00:49:40,417 LATEN WE 300.000 AANDELEN O4KK KOPEN 481 00:50:27,209 --> 00:50:31,126 - Waar was je nou? - Sigaretten halen. Hoezo? 482 00:50:34,542 --> 00:50:36,167 Vraag maar aan je analist. 483 00:50:46,167 --> 00:50:48,417 Vijfentwintig miljoen? Hoe kan dat nou? 484 00:50:48,417 --> 00:50:51,376 Dit had niemand verwacht. De technologie is nieuw. 485 00:50:51,376 --> 00:50:56,709 Snapte je die technologie wel? Ze hebben hun prognose niet gehaald. 486 00:50:56,709 --> 00:51:00,376 Ik zei nog tegen je dat je de analyse moest afmaken. 487 00:51:00,376 --> 00:51:04,251 De rest ging hier ook voor. Millennium, BlackRock, Avenue... 488 00:51:04,251 --> 00:51:08,501 We zijn geen schapen, Luke. Verdomme. 489 00:51:15,251 --> 00:51:18,584 - Ik maak het goed. - Wat had ik je nou gezegd? 490 00:51:19,209 --> 00:51:21,417 - Dat je een tikje aankunt. - Een tikje? 491 00:51:21,417 --> 00:51:23,542 - Ik maak het goed. - Stom kutwijf. 492 00:51:26,042 --> 00:51:31,376 Ja, je hoort het goed. Of moet ik het nog eens zeggen? 493 00:51:33,084 --> 00:51:38,667 Stom kutwijf. Is het nu wel duidelijk? 494 00:51:58,042 --> 00:52:01,459 Ik heb een grote klapper nodig en snel ook. 495 00:52:01,459 --> 00:52:04,834 - Wat vind jij van M2B? - Zou dit een goede deal zijn? 496 00:52:04,834 --> 00:52:07,334 Ze zijn al vaak teruggekomen. 497 00:52:10,542 --> 00:52:13,459 - Verdomme. - Verdomme. Komaan. 498 00:52:17,042 --> 00:52:20,751 Vind jij dit grappig? 499 00:52:20,751 --> 00:52:23,251 Ik lig echt in een deuk, man. 500 00:52:33,792 --> 00:52:37,626 Ben, hoe is het? Je spreekt met Luke van Crest. 501 00:52:38,459 --> 00:52:43,001 Ik hoor veel nare dingen over je baas... 502 00:52:43,001 --> 00:52:47,167 ...dus ik vroeg me af of jij hier misschien meer van weet. 503 00:52:50,084 --> 00:52:53,042 Je moet niets doen waar je je niet goed bij voelt. 504 00:52:54,042 --> 00:52:59,792 Ik kan jullie helpen als ik een beter beeld heb van wat er aan de hand is. 505 00:53:03,209 --> 00:53:06,417 UITSPRAAK IN ZAAK-SPEAR WORDT VOLGENDE WEEK VERWACHT 506 00:53:22,626 --> 00:53:23,751 Dag, schoonheid. 507 00:53:27,626 --> 00:53:32,209 - Een Maker's met ijs. Jij nog een? - Dat ben je me wel schuldig. 508 00:53:36,667 --> 00:53:41,292 - Eén fout en ik ben het lachertje. - Paul verloor 30 miljoen met Square. 509 00:53:41,292 --> 00:53:44,792 - Hij maakte het goed met Blink. - Dat gaan wij ook doen. 510 00:53:47,042 --> 00:53:50,542 - Herinner je je Ben van Goldman nog? - Nauwelijks. 511 00:53:50,542 --> 00:53:54,209 Hij werkt bij Icon. Ik hoorde eerder vandaag een gerucht. 512 00:53:54,209 --> 00:53:58,917 Ik belde hem om te vragen of het waar was en hij garandeerde het zelfs. 513 00:53:59,917 --> 00:54:02,584 Hun CEO gaat opstappen. 514 00:54:02,584 --> 00:54:06,751 Als we short gaan voor 50, kunnen we die 15% goedmaken. 515 00:54:06,751 --> 00:54:08,876 Zo wil ik het niet goedmaken. 516 00:54:08,876 --> 00:54:13,209 Online heeft iedereen het erover. Het is bijna een publiek geheim. 517 00:54:13,209 --> 00:54:16,042 Jammer dan. Ik ga niet meer met vuur spelen. 518 00:54:16,042 --> 00:54:18,417 Hoe wil je het dan goedmaken? 519 00:54:20,126 --> 00:54:24,334 Ik wil misschien short gaan met Spear. Er komt een uitspraak aan. 520 00:54:24,334 --> 00:54:27,251 - Dat is veel riskanter. - Maar niet illegaal. 521 00:54:27,251 --> 00:54:30,626 Dat kunnen ze niet bewijzen als het op ieder forum staat. 522 00:54:30,626 --> 00:54:32,417 Iedereen heeft het erover. 523 00:54:33,126 --> 00:54:34,126 Luister. 524 00:54:36,584 --> 00:54:37,917 Dit was mijn fout. 525 00:54:40,751 --> 00:54:41,751 Mijn schuld. 526 00:54:43,876 --> 00:54:45,667 Laat mij dit rechtzetten. 527 00:55:06,417 --> 00:55:08,209 PRIMEUR: STAPT CEO ICON OP? 528 00:55:08,209 --> 00:55:10,126 STAPT DE CEO EINDELIJK OP? 529 00:55:10,126 --> 00:55:14,001 DIT VERTREK ZOU EEN TOEVOEGING ZIJN 530 00:55:14,001 --> 00:55:16,292 HOOG TIJD VOOR EEN NIEUWE CEO 531 00:55:51,376 --> 00:55:53,542 AL DRIE KEER NAAR MINNESOTA GEVLOGEN 532 00:55:53,542 --> 00:55:55,542 NAAR DE MAYO-KLINIEK MISSCHIEN? 533 00:55:55,542 --> 00:55:58,084 HOE NU VERDER VOOR ICON? 534 00:55:58,084 --> 00:56:01,501 UITSPRAAK ZAAK-SPEAR WORDT MORGEN VERWACHT 535 00:56:11,001 --> 00:56:15,417 HEB JE EVEN? 536 00:56:18,334 --> 00:56:19,876 GA JE TROUWEN? 537 00:56:21,709 --> 00:56:24,334 WIE IS DIT? 538 00:56:25,584 --> 00:56:27,584 DEBBIE 539 00:56:31,501 --> 00:56:34,417 MAM, WIE IS... 540 00:56:36,542 --> 00:56:38,584 EN WAAROM HEB JE HET HAAR VERTELD? 541 00:56:40,042 --> 00:56:41,042 Verdomme. 542 00:56:49,584 --> 00:56:51,834 - Ik zit te lezen. - Ik wil neuken. 543 00:56:54,959 --> 00:56:57,209 - Ik wil het hoofdstuk afmaken. - Nee. 544 00:56:58,042 --> 00:57:02,292 - Emily, ik heb geen zin. - Kan me niet schelen. 545 00:57:04,251 --> 00:57:05,251 Toe nou. 546 00:57:05,792 --> 00:57:09,459 We hebben onze verloving nog niet kunnen vieren. 547 00:57:10,042 --> 00:57:13,292 We moeten elkaar nu suf neuken. 548 00:57:53,417 --> 00:57:56,334 Wacht nog even. 549 00:57:57,542 --> 00:57:58,542 Kom hier. 550 00:58:16,251 --> 00:58:17,251 Ik hou van je. 551 00:58:20,001 --> 00:58:21,001 Ik ook van jou. 552 00:58:35,376 --> 00:58:37,042 Zeg me wat je wil. 553 00:58:38,084 --> 00:58:40,167 Wat je met me wil doen. 554 00:58:42,626 --> 00:58:43,626 Zeg het dan. 555 00:58:44,792 --> 00:58:47,417 Ga je me suf neuken? 556 00:58:48,959 --> 00:58:51,001 Ik wil dat je me zo hard neukt. 557 00:58:51,834 --> 00:58:54,126 Neuk me suf. 558 00:58:55,251 --> 00:58:56,292 Dit... 559 00:58:59,542 --> 00:59:01,001 Wat is er? 560 00:59:02,459 --> 00:59:05,167 - Laat mij maar. - Nee. Verdomme. 561 00:59:29,001 --> 00:59:30,209 - Niet opnemen. - Jawel. 562 00:59:30,209 --> 00:59:32,292 - Het is twaalf uur. - Campbell. 563 00:59:32,292 --> 00:59:33,459 Dertig seconden. 564 00:59:33,459 --> 00:59:36,667 Ik wil short gaan met Spear als Londen opengaat. 565 00:59:36,667 --> 00:59:38,334 Niks aan de hand, zei ISDA. 566 00:59:38,334 --> 00:59:43,251 De crediteuren hebben hen aangeklaagd. Morgen is de uitspraak. 567 00:59:43,251 --> 00:59:44,792 En Wall Street? 568 00:59:44,792 --> 00:59:48,417 Zij zijn positief, maar onderschatten de crediteuren. 569 00:59:48,417 --> 00:59:53,417 Die rechtbank heeft vaker in het voordeel van crediteuren geoordeeld. 570 00:59:53,417 --> 00:59:54,542 Hoe vaak? 571 00:59:56,834 --> 00:59:57,834 Eén keer. 572 00:59:57,834 --> 00:59:59,417 Wanhoopspoging? 573 00:59:59,917 --> 01:00:01,292 Ik heb je gewaarschuwd. 574 01:00:04,376 --> 01:00:06,792 Ik heb er alle vertrouwen in. 575 01:00:07,792 --> 01:00:09,376 We zullen zien. 576 01:00:50,501 --> 01:00:53,084 Ze kozen niet de kant van het Britse volk. 577 01:00:53,084 --> 01:00:55,709 Het bedrijf lijkt ten dode opgeschreven. 578 01:00:55,709 --> 01:00:58,792 Neem opent een vestiging in Singapore... 579 01:00:58,792 --> 01:01:03,209 ...en OX Global heeft ruim 2000 werknemers ontslagen. 580 01:01:03,209 --> 01:01:06,209 In de zaak rondom Spear CVS... 581 01:01:06,209 --> 01:01:07,292 Luke. 582 01:01:07,292 --> 01:01:11,251 ...moest de rechter bepalen of er een betaling is gemist. 583 01:01:11,251 --> 01:01:16,709 Volgens de rechter had dit alles voorkomen kunnen worden door duidelijkere stukken. 584 01:01:16,709 --> 01:01:20,917 Hij heeft bepaald dat ISDA zich aan de stukken moet houden... 585 01:01:20,917 --> 01:01:24,501 ...en niet op eigen gezag mag handelen. 586 01:01:26,042 --> 01:01:28,626 We verwachten dat andere crediteuren... 587 01:01:28,626 --> 01:01:31,667 ...een cross default-bepaling zullen overwegen. 588 01:01:31,667 --> 01:01:34,001 - Het is je gelukt. - Wordt vervolgd. 589 01:01:34,001 --> 01:01:38,042 YB2 heeft een winst geboekt van 20 miljoen dollar... 590 01:01:38,042 --> 01:01:40,792 ...en Labour is duidelijk... 591 01:02:00,667 --> 01:02:01,667 Daar is ze dan. 592 01:02:03,501 --> 01:02:07,501 Ik moet m'n woorden van laatst terugnemen. 593 01:02:09,542 --> 01:02:11,917 Toen je me een stom kutwijf noemde? 594 01:02:16,459 --> 01:02:17,834 Heb ik dat gezegd? 595 01:02:21,667 --> 01:02:25,917 Hij hoopt dat je z'n excuses accepteert en blij bent met de commissie. 596 01:03:01,667 --> 01:03:05,584 LATEN WE VANAVOND OP STAP GAAN 597 01:03:18,626 --> 01:03:21,126 IK BETAAL 598 01:03:30,542 --> 01:03:33,792 IK REGEL WAT MOLLY EN GA OP JE GEZICHT ZITTEN 599 01:03:46,376 --> 01:03:49,751 De dag zit erop, dus je gaat wat drinken met ons. 600 01:03:49,751 --> 01:03:51,792 - Vanavond niet. - Jawel. 601 01:03:51,792 --> 01:03:54,251 Je hebt een heel goede dag gehad. 602 01:03:54,251 --> 01:03:58,167 Waar wil je het vieren? Nest? Sophie's? 603 01:03:58,167 --> 01:04:00,917 - Pumps? - Hou je bek. 604 01:04:00,917 --> 01:04:03,501 - Het was een grapje. - Hou je bek, zei hij. 605 01:04:03,501 --> 01:04:08,751 Oké, blijkbaar maken we geen grapjes meer. Prima, dan hou ik ze wel voor me. 606 01:04:08,751 --> 01:04:11,501 Weet je wat? Ik heb wel zin in Pumps. 607 01:04:13,501 --> 01:04:16,001 - Pumps? - Ja, iets op tegen? 608 01:04:23,584 --> 01:04:25,251 Op naar de geldautomaat. 609 01:04:42,501 --> 01:04:45,042 Op Duke brachten de laatstejaars... 610 01:04:45,042 --> 01:04:48,501 ...meisjes naar de kleedkamer met een zak over hun hoofd. 611 01:04:48,501 --> 01:04:52,376 Daarna lieten ze de eerstejaars binnen van de ijshockeyploeg. 612 01:04:52,376 --> 01:04:56,417 Ze werden gekoppeld aan een meisje dat ze ter plekke moesten neuken. 613 01:04:56,417 --> 01:05:01,001 Wacht, het wordt nog beter. Nadat een van de jongens klaar was... 614 01:05:01,542 --> 01:05:04,917 ...trok hij de zak van het hoofd van z'n meisje... 615 01:05:05,667 --> 01:05:09,501 ...en bleek het z'n zus te zijn. Z'n zus. 616 01:05:11,126 --> 01:05:14,917 - Ik zweer het. - Dat is echt walgelijk. 617 01:05:17,251 --> 01:05:20,459 - Het is maar een verhaal, hoor. - Dat snapt zij wel. 618 01:05:24,251 --> 01:05:28,042 - Wat is er met de zusneuker gebeurd? - Hij ging van school af. 619 01:05:28,042 --> 01:05:30,376 Om van een brug te springen. 620 01:05:30,376 --> 01:05:33,917 Dit doet me denken aan die tweeling op Brown. 621 01:05:33,917 --> 01:05:37,042 Hij gebruikte een zak Doritos als condoom. 622 01:05:38,501 --> 01:05:43,126 - Ze merkte het niet eens. - Hoe dronken ben je dan? 623 01:05:43,126 --> 01:05:45,667 - Met de chips er nog in? - Jezus. 624 01:05:45,667 --> 01:05:47,959 Dat is een serieuze vraag. 625 01:05:47,959 --> 01:05:50,334 Zij werd tenminste wel geneukt. 626 01:05:50,334 --> 01:05:53,501 Jezus. 627 01:05:53,501 --> 01:05:56,709 En nu zijn we klaar met die saaie verhalen. 628 01:05:56,709 --> 01:05:59,542 Kijk eens wie er wakker is geworden. 629 01:06:00,084 --> 01:06:01,876 Dit bevalt me wel. 630 01:06:01,876 --> 01:06:05,042 Hé, kom eens. 631 01:06:05,042 --> 01:06:07,084 Tijd voor wat lekkers. 632 01:06:07,084 --> 01:06:08,376 Kijk eens aan. 633 01:06:15,751 --> 01:06:17,959 - Hallo. - Hoe heet je? 634 01:06:17,959 --> 01:06:20,959 Kom eens dichterbij. Ik bijt niet. 635 01:06:24,917 --> 01:06:26,751 Ga door. Doe me maar pijn. 636 01:06:26,751 --> 01:06:28,834 - Ik heb snoepjes. - Wie wil er een? 637 01:06:29,667 --> 01:06:30,792 Proost. 638 01:06:30,792 --> 01:06:33,459 In Portland is er een stripclub voor vegans. 639 01:06:33,459 --> 01:06:36,334 Krijg je dan worteltjes bij je poesje? 640 01:06:36,334 --> 01:06:40,084 Dan mag je het poesje niet eten, alleen de worteltjes. 641 01:06:40,084 --> 01:06:42,292 Worteltjes zijn goed voor je ogen. 642 01:06:54,251 --> 01:06:56,292 Weer de verkeerde sleutel. 643 01:06:57,334 --> 01:07:01,084 Verdomme. Ze zien er ook allemaal hetzelfde uit. 644 01:07:01,709 --> 01:07:04,209 Waarom heb ik er zo veel? 645 01:07:04,209 --> 01:07:08,126 Wat moet ik met zo veel sleutels? 646 01:07:08,126 --> 01:07:11,834 Ik wilde een pizzapunt, maar toen zag ik een tacokraampje... 647 01:07:11,834 --> 01:07:14,792 ...en begon ik te twijfelen. 648 01:07:14,792 --> 01:07:17,334 Toen zag ik een man met falafel... 649 01:07:17,917 --> 01:07:21,917 ...en dacht ik: Wat is New York toch geweldig. 650 01:07:21,917 --> 01:07:25,084 Je kunt hier van alles krijgen, wanneer je maar wil. 651 01:07:25,876 --> 01:07:28,126 Wat zit er allemaal in m'n tasje? 652 01:07:28,126 --> 01:07:31,626 Jij mag ook wel een hapje. Het is echt heerlijk. 653 01:07:32,709 --> 01:07:35,459 Rory vertelde over een schandaal op z'n uni. 654 01:07:35,459 --> 01:07:41,126 De laatstejaars van de ijshockeyploeg namen meisjes mee naar de kleedkamer... 655 01:07:41,126 --> 01:07:43,209 ...met een zak over hun hoofd. 656 01:07:43,209 --> 01:07:46,417 Toen lieten ze de eerstejaars van de ploeg binnen. 657 01:07:47,417 --> 01:07:51,001 Elke jongen werd aan een meisje gekoppeld... 658 01:07:51,001 --> 01:07:54,334 ...dat ze ter plekke moesten neuken. 659 01:07:55,667 --> 01:07:57,584 - Ik ga weer naar bed. - Wacht. 660 01:07:57,584 --> 01:07:59,626 Nu komt het. 661 01:07:59,626 --> 01:08:04,376 Een van de jongens kwam klaar en trok de zak van het hoofd van z'n meisje. 662 01:08:04,376 --> 01:08:07,167 Bleek het z'n zus te zijn. 663 01:08:08,584 --> 01:08:11,042 Hij had z'n zus geneukt. 664 01:08:13,376 --> 01:08:15,251 O, mijn god. 665 01:08:19,042 --> 01:08:23,417 Waarom lach je niet? Wees niet zo'n stijve hark. 666 01:08:26,167 --> 01:08:27,584 Over stijf gesproken... 667 01:08:28,126 --> 01:08:30,459 - Niet doen. - Toe nou. 668 01:08:30,459 --> 01:08:32,417 - Niet nu. - Maar ik wil je. 669 01:08:33,126 --> 01:08:36,251 - Wil je dat ik je erom smeek? - Hou op, Emily. 670 01:08:36,251 --> 01:08:38,501 Oké, luister. 671 01:08:39,834 --> 01:08:44,042 Ik beloof dat ik je hogerop zal helpen als je nu m'n kutje likt. 672 01:08:44,042 --> 01:08:45,334 Jezus Christus. 673 01:08:49,959 --> 01:08:51,251 Je bent dronken. 674 01:08:51,251 --> 01:08:53,667 En jij bent triest. 675 01:08:55,459 --> 01:08:59,251 Pardon? Wat zei je daar nou? 676 01:08:59,792 --> 01:09:02,459 - Ik bedoelde het niet... - Je bent zelf triest. 677 01:09:02,459 --> 01:09:05,501 Een beetje de corpsbal uithangen. 678 01:09:05,501 --> 01:09:09,292 Een stuk in je kraag zuipen. Voel je je dan machtig? 679 01:09:09,292 --> 01:09:10,959 Alsof je erbij hoort. 680 01:09:10,959 --> 01:09:15,042 Zal ik je iets vertellen? Je hoort er niet bij. 681 01:09:15,042 --> 01:09:18,501 Jij bent eerder de hoer die hen gezelschap houdt. 682 01:09:53,334 --> 01:09:54,334 Klaar? 683 01:09:56,501 --> 01:09:59,959 Ik voorzie nauwelijks groei vanwege de stijgende kosten. 684 01:09:59,959 --> 01:10:03,167 Te veel druk op de marge. We moeten dit dumpen. 685 01:10:03,751 --> 01:10:07,667 Als iedereen in paniek gaat verkopen, moet je juist kopen, Dax. 686 01:10:09,959 --> 01:10:11,584 - Verdomme. - Wat is er? 687 01:10:11,584 --> 01:10:15,209 Niks, ik heb koppijn. Ik was pas om drie uur thuis. 688 01:10:16,251 --> 01:10:19,417 Ik hoop niet dat het dom was om B&O te kopen. 689 01:10:30,292 --> 01:10:33,001 Moet je deze foto's zien. 690 01:10:34,792 --> 01:10:37,126 - Is dat Emily? - Ja. 691 01:10:37,126 --> 01:10:39,876 - O, mijn god. - Ze had er zin in. 692 01:10:39,876 --> 01:10:42,209 Ze heeft zes mille uitgegeven. 693 01:10:42,876 --> 01:10:45,417 - Ze is gek. - Ik zie het. 694 01:10:45,417 --> 01:10:48,584 - Geweldig. - Ik zei het toch? Ze is knettergek. 695 01:10:48,584 --> 01:10:51,959 - Ik kom er zo aan. - Kijk eens naar Rory. 696 01:10:53,126 --> 01:10:57,167 - Kijk nou. - Had jij dit verwacht? 697 01:10:57,167 --> 01:11:00,626 Niemand had dit verwacht. Hun goudhaantje nota bene. 698 01:11:01,417 --> 01:11:04,334 Pak de zakdoekjes. Hij gaat janken. 699 01:11:05,917 --> 01:11:11,167 Het is wel een mooi kantoor. Zodra de tranen zijn opgeveegd. 700 01:11:16,959 --> 01:11:21,501 Ze zijn niet bepaald goed uit de startblokken gekomen. 701 01:11:21,501 --> 01:11:23,459 Hun slogan werd een meme. 702 01:11:23,459 --> 01:11:26,709 De afdeling Marketing heeft de lancering verprutst. 703 01:11:26,709 --> 01:11:30,834 Ik denk dat hun cijfers minder erg gaan dalen dan verwacht wordt. 704 01:11:30,834 --> 01:11:33,751 - Gunstig voor de koers. - Pitch mij bij Campbell. 705 01:11:33,751 --> 01:11:35,584 - Sorry? - Praat hem om. 706 01:11:36,334 --> 01:11:37,876 Zo snel mogelijk. 707 01:11:37,876 --> 01:11:40,709 Wil je dat ik hiermee naar Campbell ga? 708 01:11:40,709 --> 01:11:44,959 - Kan ik je zo terugbellen? - Ja, maar ik moet zo wel... 709 01:11:46,459 --> 01:11:50,084 - Wat doe je? - Je moet mij aanprijzen bij Campbell. Nu. 710 01:11:53,459 --> 01:11:59,292 Bied eerst maar eens je excuses aan. Je hebt me een hoer genoemd. 711 01:11:59,292 --> 01:12:02,334 - Dit is belangrijk. - Dat zijn mijn gevoelens ook. 712 01:12:03,876 --> 01:12:07,667 - Ga je me bij hem aanprijzen? - Dat lijkt me geen goed idee. 713 01:12:07,667 --> 01:12:09,792 - Hoezo? - Hij houdt daar niet van. 714 01:12:09,792 --> 01:12:10,959 - Praat hem om. - Hoe? 715 01:12:10,959 --> 01:12:13,709 Dat kun jij vast wel. Hij is je maatje. 716 01:12:13,709 --> 01:12:17,334 - Hij is m'n baas. - Dat zou je niet zeggen. 717 01:12:18,167 --> 01:12:21,209 - Het is een spel. - En jij speelt het heel goed. 718 01:12:21,209 --> 01:12:25,167 - Dat was geen compliment. - Dit was jouw idee. 719 01:12:25,167 --> 01:12:28,417 Ik heb het al eens geprobeerd, zonder succes. 720 01:12:28,417 --> 01:12:32,167 - Jij zit op de schopstoel. - Hoe bedoel je? 721 01:12:32,167 --> 01:12:35,959 - Bij Avenue zoeken ze mensen. - Meen je dit nou? 722 01:12:35,959 --> 01:12:37,751 - Luke. - Ik stap niet op. 723 01:12:38,292 --> 01:12:43,167 - Dit gaat ons onze relatie kosten. - Ga dan ergens anders werken. 724 01:12:43,876 --> 01:12:47,084 - Ik heb juist iets te verliezen. - En ik niet? 725 01:12:47,084 --> 01:12:50,042 Je verlies nemen is iets anders dan opgeven. 726 01:12:50,042 --> 01:12:53,501 Dit is de enige optie. Er zijn meer bedrijven. 727 01:12:53,501 --> 01:12:58,167 - Jammer dan. Ik wil hier werken. - Maar hier willen ze jou niet. 728 01:12:59,876 --> 01:13:01,292 Wedden van wel? 729 01:13:08,876 --> 01:13:10,667 - Eén minuut. - Zo meteen. 730 01:13:10,667 --> 01:13:12,001 Nee, nu. 731 01:13:13,959 --> 01:13:15,126 Ik bel je terug. 732 01:13:18,251 --> 01:13:20,376 Eén minuut dan. 733 01:13:20,376 --> 01:13:24,626 6 april 2009. Het voorjaarssemester op Yale. 734 01:13:24,626 --> 01:13:27,667 U was daar voor een presentatie van 40 minuten. 735 01:13:27,667 --> 01:13:31,709 Geen mooie praatjes, geen gezever. Gewoon de waarheid. 736 01:13:31,709 --> 01:13:35,084 Verschillende denkniveaus, valkuilen, achterdeurtjes. 737 01:13:35,084 --> 01:13:40,626 Daar heb ik meer van geleerd dan in m'n twee jaar bij Goldman. 738 01:13:40,626 --> 01:13:43,709 Ik wist toen pas wat ik met m'n leven wilde doen. 739 01:13:44,626 --> 01:13:47,917 Ik ben daarna meteen naar m'n begeleider gegaan... 740 01:13:47,917 --> 01:13:51,376 ...voor andere vakken. Ik paste m'n dieet en kleding aan. 741 01:13:51,376 --> 01:13:55,167 Ik deed er alles aan om in uw voetsporen te treden. 742 01:13:55,167 --> 01:13:59,501 Het enige wat ik wilde, was voor u werken, van u leren... 743 01:13:59,501 --> 01:14:04,417 ...en ooit in uw schoenen staan. Vroeger geloofde ik nergens in. 744 01:14:04,417 --> 01:14:08,626 Dit bedrijf is mijn religie geworden en u bent mijn God. 745 01:14:10,459 --> 01:14:15,501 Als u me deze kans geeft, zal ik alles uit de kast halen. 746 01:14:15,501 --> 01:14:17,751 Zie dit maar als mijn eed. 747 01:14:17,751 --> 01:14:21,209 Als ik een mes had, zou ik een bloedoffer maken. 748 01:14:28,376 --> 01:14:30,626 Sorry dat ik stoor. 749 01:14:30,626 --> 01:14:33,792 Zeven uur is goed voor de mensen van Foster. 750 01:14:37,167 --> 01:14:42,084 Blijkbaar ken je Derek nog niet. De nieuwe portfoliomanager. 751 01:14:44,417 --> 01:14:49,084 Ingepikt van 3G. Hij heeft vorig jaar 90 miljoen voor ze verdiend. 752 01:14:49,667 --> 01:14:50,667 In een kwartaal. 753 01:14:51,167 --> 01:14:53,167 - In een kwartaal? - Ja. 754 01:14:59,292 --> 01:15:00,876 Was het dat? 755 01:15:02,167 --> 01:15:05,292 Of heb je nog meer op je lever? 756 01:16:22,542 --> 01:16:23,584 Gaat het? 757 01:16:28,667 --> 01:16:32,667 - Ik weet dat je het zwaar hebt. - Niet doen. 758 01:16:47,376 --> 01:16:49,751 MOEDER EM 759 01:16:58,167 --> 01:17:01,876 We verzinnen wel iets. Als ik Avenue je cv stuur... 760 01:17:01,876 --> 01:17:03,126 - Verdomme. - Wat? 761 01:17:03,126 --> 01:17:05,917 Als je daarheen gaat voor een gesprek... 762 01:17:13,084 --> 01:17:14,959 - Emily... - Niet opnemen. 763 01:17:14,959 --> 01:17:16,542 Dit is al de vijfde keer. 764 01:17:19,042 --> 01:17:21,959 Ik heb nu geen tijd. Hou op met bellen. 765 01:17:21,959 --> 01:17:26,417 - Zorg dat je vrijdagavond vrijhoudt. - Wat? Waarom? 766 01:17:26,417 --> 01:17:29,542 Jullie krijgen een verlovingsfeestje van ons. 767 01:17:29,542 --> 01:17:33,417 - Daar heb ik niet om gevraagd. - Het was eigenlijk een verrassing. 768 01:17:33,417 --> 01:17:35,751 We willen het nog niet vieren. 769 01:17:35,751 --> 01:17:38,876 Waarom niet? Waarom zijn jullie dan verloofd? 770 01:17:38,876 --> 01:17:42,626 Ik moest het wel vertellen, want jullie hebben het zo druk. 771 01:17:42,626 --> 01:17:44,709 Het is om zeven uur bij Frankie's. 772 01:17:44,709 --> 01:17:47,459 Luke heeft het z'n ouders nog niet verteld. 773 01:17:47,459 --> 01:17:48,876 Hoezo niet? 774 01:17:48,876 --> 01:17:52,626 We hebben al treinkaartjes gekocht en oma Lola komt ook. 775 01:17:52,626 --> 01:17:55,001 - Jezus, mam. - Wat? 776 01:17:55,001 --> 01:17:57,792 Jouw pesthumeur is niet mijn schuld. 777 01:17:57,792 --> 01:18:01,459 Ik wil iets liefs voor je doen. Dat deed mijn moeder nooit. 778 01:18:01,459 --> 01:18:04,209 Als je gewoon opgenomen had... 779 01:18:04,209 --> 01:18:07,001 - Wat doe je? - Waar zijn m'n aantekeningen? 780 01:18:07,001 --> 01:18:09,792 - Welke? - Van m'n boek. 781 01:18:09,792 --> 01:18:10,876 Geen idee. 782 01:18:10,876 --> 01:18:12,626 - Heb je opgeruimd? - Beetje. 783 01:18:12,626 --> 01:18:14,959 - Heb je ze weggegooid? - Weet ik niet. 784 01:18:16,376 --> 01:18:17,751 Die heb ik al geleegd. 785 01:18:18,709 --> 01:18:21,751 - Verdomme. - Ik dacht vast dat het weg mocht. 786 01:18:21,751 --> 01:18:24,834 Niet dus. Dit was belangrijk voor me. 787 01:18:24,834 --> 01:18:27,126 Dan kan m'n carrière ook wel weg. 788 01:18:27,126 --> 01:18:31,167 Ik weet dat je van slag bent, maar dat programma is onzin. 789 01:18:31,167 --> 01:18:34,459 - Je draait helemaal door. - Jij hebt makkelijk praten. 790 01:18:34,459 --> 01:18:38,209 - Jij hebt alles gekregen. - Dat is niet waar. 791 01:18:38,209 --> 01:18:41,167 - Ik heb me kapot gewerkt. - Ja, vast. 792 01:18:41,876 --> 01:18:44,084 - Niet opnemen. - Het is Campbell. 793 01:18:44,084 --> 01:18:48,251 - Wat doe jij nou? - Het is al laat. Geef je grenzen aan. 794 01:18:48,251 --> 01:18:51,501 Als jij geen regels hebt, houdt hij zich nergens aan. 795 01:18:51,501 --> 01:18:53,167 - Wie ben jij? - Wie ik ben? 796 01:18:53,167 --> 01:18:54,501 Wie ben jij? 797 01:18:54,501 --> 01:18:57,876 Jij staat dag en nacht paraat voor die oude vent. 798 01:18:57,876 --> 01:19:02,001 Denk je dat hij tot twee uur 's nachts met Paul of Tom praat? 799 01:19:02,001 --> 01:19:06,667 Nee, want hij weet dat jij geen nee zegt en dat maakt je zwak. 800 01:19:06,667 --> 01:19:10,792 Elke keer dat je opneemt, laat je hem over je heen lopen. 801 01:19:10,792 --> 01:19:13,501 De enige die over me heen loopt, ben jij. 802 01:19:13,501 --> 01:19:18,001 Wat lul je nou? Ik heb je de hele tijd gesteund. 803 01:19:18,001 --> 01:19:21,667 - Ik heb je advies geven. - Waar ik nooit om gevraagd heb. 804 01:19:21,667 --> 01:19:25,126 Wat moet ik dan? Hoe moet ik me dan gedragen? 805 01:19:25,126 --> 01:19:28,084 Ik vind dat ik er goed mee omgegaan ben. 806 01:19:28,084 --> 01:19:29,584 Serieus? 807 01:19:29,584 --> 01:19:33,542 - Jij hebt mijn baan ingepikt. - Niet waar. 808 01:19:33,542 --> 01:19:36,084 - Je zei dat ik 't zou worden. - Een gerucht. 809 01:19:36,084 --> 01:19:38,459 - Hoe weet je dat? - Dat zei Campbell. 810 01:19:38,459 --> 01:19:43,626 Hij wilde je liever ontslaan, want jij bent hier de zwakste schakel. 811 01:20:53,251 --> 01:20:56,042 Luke is ziek. Val jij voor hem in vandaag? 812 01:20:57,251 --> 01:20:59,626 Met Luke. Spreek een boodschap in. 813 01:21:00,167 --> 01:21:03,334 Bel me terug. Ik wil hier geen gezeur mee krijgen. 814 01:21:04,959 --> 01:21:05,959 Alsjeblieft. 815 01:21:14,959 --> 01:21:16,584 Nu even niet, mam. 816 01:21:16,584 --> 01:21:21,126 Je antwoordt niet op m'n berichtjes. Onze trein komt aan om kwart voor zes. 817 01:21:21,126 --> 01:21:24,209 Na 't inchecken gaan we om zeven uur naar Frankie's. 818 01:21:24,209 --> 01:21:26,709 Ik wil op tijd zijn. Wat trek je aan? 819 01:21:26,709 --> 01:21:29,792 - Weet ik nog niet. - Die blauwe jurk staat je goed. 820 01:21:29,792 --> 01:21:32,876 - Hou nou eens op, mam. - Wat doe ik verkeerd? 821 01:21:32,876 --> 01:21:37,584 Waarom ben je zo boos? Je zegt dat je verloofd bent en dan negeer je me. 822 01:21:37,584 --> 01:21:39,251 Dat is niet waar. 823 01:21:39,251 --> 01:21:42,917 Ik heb hier veel moeite voor gedaan. Wat wil je nu dat ik doe? 824 01:21:42,917 --> 01:21:46,459 Wat moet ik nu tegen Connie en Phil zeggen? 825 01:21:46,459 --> 01:21:48,834 - Heb je het zijn ouders verteld? - Ja. 826 01:21:48,834 --> 01:21:53,292 Dat had hij moeten doen, maar hij belt z'n ouders nooit. 827 01:21:53,292 --> 01:21:55,959 Met Luke. Spreek een boodschap in. 828 01:21:55,959 --> 01:21:59,001 Het spijt me. Je had gelijk. 829 01:22:00,167 --> 01:22:05,709 Ik sta stijf van de stress en angst door deze promotie. 830 01:22:05,709 --> 01:22:08,167 Ik moet m'n grenzen aangeven. 831 01:22:11,042 --> 01:22:13,292 Ik vind het zo fijn dat je me steunt. 832 01:22:14,084 --> 01:22:19,209 Ik wilde niet ondankbaar overkomen. Ik snap hoe zwaar je het hebt. 833 01:22:20,709 --> 01:22:26,209 Luister, onze ouders hebben veel moeite gedaan... 834 01:22:26,209 --> 01:22:31,542 ...om morgen een feestje voor ons te geven. Bel me alsjeblieft even terug. 835 01:22:32,251 --> 01:22:33,751 Dan praten we het uit. 836 01:22:48,626 --> 01:22:51,876 Waar is Luke? Ik heb hem al vijf keer gemaild. 837 01:22:51,876 --> 01:22:54,792 - Hij is ziek. - Ga aan het infuus dan. 838 01:22:54,792 --> 01:22:57,376 Het werk stapelt zich op zo. 839 01:22:58,501 --> 01:23:04,126 Wij hebben de meeste kennis in huis over de economie en financiële markt... 840 01:23:04,126 --> 01:23:06,834 ...en vertalen die enorme kennis... 841 01:23:06,834 --> 01:23:11,167 ...naar een hoog rendement voor onze cliënten. 842 01:23:19,334 --> 01:23:23,501 We horen al vijf tot tien jaar bij de beste één procent... 843 01:23:23,501 --> 01:23:28,167 ...en niemand komt qua rendement in de afgelopen 15 jaar bij ons in de buurt. 844 01:23:28,167 --> 01:23:29,834 ZEG HET FEESTJE MAAR AF 845 01:23:29,834 --> 01:23:32,709 Emily gaat u stap voor stap uitleggen... 846 01:23:32,709 --> 01:23:35,876 ...hoe we voor dat magische rendement zorgen. 847 01:23:35,876 --> 01:23:39,709 Ja, ik pak m'n toverstok er even bij. 848 01:23:43,917 --> 01:23:49,584 We kijken naar wat u wilt investeren en hoeveel risico u wilt lopen... 849 01:23:49,584 --> 01:23:54,876 ...en gebruiken vervolgens zorgvuldig samengestelde strategieën... 850 01:23:54,876 --> 01:23:58,001 ...om in de aandelenmarkt te investeren. 851 01:24:02,417 --> 01:24:04,709 Wij geloven in actief beheer... 852 01:24:04,709 --> 01:24:08,376 ...want dat levert meer op dan een passieve strategie. 853 01:24:17,251 --> 01:24:22,126 We stellen uw portfolio met de grootste zorg samen... 854 01:24:22,126 --> 01:24:24,667 ...en gebruiken onze eigen... 855 01:24:33,917 --> 01:24:37,459 Ik doe niets wat ik met m'n eigen geld ook niet zou doen... 856 01:24:37,459 --> 01:24:40,209 ...want onze cliënten zijn onze familie. 857 01:24:40,209 --> 01:24:42,209 - We zijn bezig. - Ik wil koffie. 858 01:24:42,209 --> 01:24:44,876 - Ga naar het keukentje. - Deze is lekkerder. 859 01:24:44,876 --> 01:24:46,626 Wat doe je nou? 860 01:24:51,667 --> 01:24:57,167 Ons ervaren team heeft een reeks graadmeters ontwikkeld... 861 01:24:57,167 --> 01:25:00,501 Hij doet het niet. Dat ding kost een rug... 862 01:25:00,501 --> 01:25:02,834 ...en pijpt je niet eens. 863 01:25:02,834 --> 01:25:06,292 Zal ik u even een rondleiding geven? 864 01:25:07,834 --> 01:25:10,167 - Bel de beveiliging. - Het spijt me zo. 865 01:25:10,167 --> 01:25:13,959 Dat moet ik zeggen. Ik maak er een knoeiboel van. 866 01:25:13,959 --> 01:25:16,959 - Beveiliging. - Wat doe je nou toch? 867 01:25:16,959 --> 01:25:21,959 Wat geeft jou het recht om over mij te oordelen? Je stelt zelf niets voor. 868 01:25:22,501 --> 01:25:24,834 Eén succesvol bedrijfje... 869 01:25:24,834 --> 01:25:28,876 ...geeft je niet het recht om mensen als oud vuil te behandelen. 870 01:25:28,876 --> 01:25:31,251 - Luke, hou op. - Je bent te ver gegaan. 871 01:25:31,251 --> 01:25:34,542 Nee, jij bent te ver gegaan. 872 01:25:34,542 --> 01:25:38,042 Als je een hond blijft trappen, zal hij je een keer bijten. 873 01:25:42,209 --> 01:25:44,501 Bel de politie ook maar. 874 01:25:44,501 --> 01:25:46,292 Wordt de haai nu ineens bang? 875 01:25:46,292 --> 01:25:50,042 Denk je dat ik jullie nodig heb om hogerop te komen? 876 01:25:50,042 --> 01:25:51,542 Nee dus. 877 01:25:51,542 --> 01:25:54,751 Ik zorg zelf wel dat ik hogerop kom... 878 01:25:54,751 --> 01:25:58,792 ...en daarna ga ik dit klotebedrijf van je finaal slopen. 879 01:25:58,792 --> 01:26:00,042 Jezus. 880 01:26:00,042 --> 01:26:05,084 Je denkt dat je alles onder controle hebt, maar je moest eens weten. 881 01:26:05,084 --> 01:26:09,167 Denk je dat we respect voor je hebben? Dat angst tot respect leidt? 882 01:26:09,167 --> 01:26:12,001 Ze hebben een bloedhekel aan je. 883 01:26:12,001 --> 01:26:15,334 Toch, jongens? Ze liegen tegen je. 884 01:26:15,334 --> 01:26:19,792 Je grote ster is de grootste leugenaar van allemaal. 885 01:26:19,792 --> 01:26:25,459 Ze overtreedt al twee jaar lang de regels door met haar analist te neuken. 886 01:26:26,501 --> 01:26:29,167 Het ging niet altijd om een castingbank. 887 01:26:29,167 --> 01:26:32,334 Al zou ik wel promotie maken als ik haar zou beffen. 888 01:26:33,584 --> 01:26:35,251 O, de beveiliging. 889 01:26:35,251 --> 01:26:37,334 - Meekomen. - Ik ga al. 890 01:26:38,876 --> 01:26:40,459 Bedankt en val dood. 891 01:26:46,917 --> 01:26:49,292 Met Luke. Spreek een boodschap in. 892 01:26:49,292 --> 01:26:53,209 Ben je besodemieterd? Gooi je eigen carrière te grabbel... 893 01:26:53,209 --> 01:26:56,209 ...maar laat mij erbuiten. 894 01:27:03,542 --> 01:27:06,084 Met Luke. Spreek een boodschap in. 895 01:27:06,084 --> 01:27:11,417 Ga je je echt verstoppen op de avond van ons verlovingsfeestje? 896 01:27:11,959 --> 01:27:15,292 Als je uit elkaar wil, zeg het dan recht in m'n gezicht. 897 01:27:15,292 --> 01:27:17,084 Gore lafaard. 898 01:27:23,292 --> 01:27:26,209 - Kan ik je terugbellen? - Heb jij Luke gezien? 899 01:27:26,209 --> 01:27:29,626 - Hij is net twintig minuten weg. - Waar ging hij heen? 900 01:27:30,709 --> 01:27:33,667 - Ik vraag je wat. - Naar jullie verlovingsfeest. 901 01:27:33,667 --> 01:27:37,167 Denk je soms dat hij naar Disneyland is? 902 01:27:37,167 --> 01:27:41,542 - Komt hij nog? - Hoezo? Hij kwam zich omkleden. 903 01:27:41,542 --> 01:27:44,167 - Is dit een geintje? - Verdomme. 904 01:27:44,709 --> 01:27:47,626 Em? Is er iets? 905 01:27:47,626 --> 01:27:51,709 - Wat is er aan de hand? - Wat er aan de hand is? 906 01:27:51,709 --> 01:27:55,667 Je broer is een geschifte psychopaat. 907 01:28:15,251 --> 01:28:17,417 Daar is ze. 908 01:28:17,417 --> 01:28:19,459 Jezus, Emily. 909 01:28:19,459 --> 01:28:22,917 Er is een fotograaf. Je hebt je haar niet eens gekamd. 910 01:28:22,917 --> 01:28:24,709 - Waar is Luke? - Aan de bar. 911 01:28:24,709 --> 01:28:28,792 Doe even wat lippenstift op. Emily, je ziet er niet uit. 912 01:28:28,792 --> 01:28:31,126 - Ik ben zo blij voor jullie. - Proficiat. 913 01:28:31,126 --> 01:28:32,667 Emily, eindelijk. 914 01:28:33,417 --> 01:28:37,209 Geef mij je jas maar. Ik bestel wel wat voor je. 915 01:28:40,876 --> 01:28:44,584 - Wat doe je hier? - Iets drinken. Jij? 916 01:28:45,709 --> 01:28:47,167 Is dit een grap? 917 01:28:47,167 --> 01:28:50,917 Ik wilde niet onbeleefd zijn. Je moeder heeft haar best gedaan. 918 01:28:50,917 --> 01:28:53,501 - Mag ik nog een biertje? - Waag het niet. 919 01:28:54,042 --> 01:28:55,751 Ben je gek geworden? 920 01:28:55,751 --> 01:28:59,876 Wil je onze relatie zo beëindigen? Door een bom te laten afgaan? 921 01:28:59,876 --> 01:29:02,084 Boem. Er kijken mensen naar ons. 922 01:29:02,084 --> 01:29:06,542 Geef je daar nu wel iets om? Schaam je je nu ineens wel? 923 01:29:06,542 --> 01:29:12,042 - Ik nam aan dat jij het ze ging vertellen. - Wil je dat ik de slechterik speel? 924 01:29:12,584 --> 01:29:14,834 Bekijk het maar en val kapot. 925 01:29:14,834 --> 01:29:19,459 Ik vind dat jij mag vertellen dat we uit elkaar gaan. 926 01:29:20,001 --> 01:29:24,084 Vertel ze ook maar waarom. Toe dan. 927 01:29:24,084 --> 01:29:27,542 Vertel ze maar dat dit geen verlovingsfeestje is... 928 01:29:27,542 --> 01:29:29,751 ...maar een afscheidsfeestje. 929 01:29:31,001 --> 01:29:34,001 - Laten we het glas heffen. - Proost. 930 01:29:34,001 --> 01:29:35,084 Proost. 931 01:29:35,084 --> 01:29:40,292 Welkom bij de familie. Ik ben zo blij voor jullie... 932 01:29:40,292 --> 01:29:42,001 ...en voor jullie carrière. 933 01:29:42,001 --> 01:29:45,042 Ik heb gehoord dat jullie promotie hebben gemaakt. 934 01:29:45,042 --> 01:29:47,001 Wat een powerkoppel. 935 01:29:48,626 --> 01:29:51,584 - Heeft hij promotie gemaakt? - Bij jullie bedrijf. 936 01:29:51,584 --> 01:29:54,834 Jullie werken allebei als portfoliomanager. 937 01:29:57,376 --> 01:29:59,917 We werken niet samen. 938 01:29:59,917 --> 01:30:01,751 Hij werkt voor mij. 939 01:30:01,751 --> 01:30:04,417 Maar ik heb hem ontslagen. 940 01:30:04,417 --> 01:30:07,376 Niet iedereen kan zich hogerop neuken. 941 01:30:07,917 --> 01:30:10,292 Luke? Wat is er aan de hand? 942 01:30:10,292 --> 01:30:11,667 Hou je erbuiten. 943 01:30:13,292 --> 01:30:14,876 Denk je dat echt? 944 01:30:15,417 --> 01:30:19,292 Ik weet het niet. Laat bellen, laat wat gaan drinken... 945 01:30:19,292 --> 01:30:24,417 Het zou zomaar kunnen. Hard werken wordt niet altijd beloond. 946 01:30:24,417 --> 01:30:26,876 Misschien moest je wat extra's doen. 947 01:30:26,876 --> 01:30:28,126 - Luke toch. - Jezus. 948 01:30:28,126 --> 01:30:30,542 Zij begon hier zelf over. 949 01:30:30,542 --> 01:30:33,917 Geef nu maar toe. Je hebt promotie gemaakt... 950 01:30:33,917 --> 01:30:36,959 ...omdat hij je lekker vindt en je wil neuken. 951 01:30:36,959 --> 01:30:39,792 De vraag is: is hem dat gelukt? 952 01:30:39,792 --> 01:30:41,167 - Hou op. - Genoeg. 953 01:30:41,167 --> 01:30:44,542 Waarom wilde hij je anders midden in de nacht zien? 954 01:30:44,542 --> 01:30:47,084 Wist je niet hoe je moest reageren? 955 01:30:47,084 --> 01:30:50,126 Of ben je toch maar op je knieën gaan zitten... 956 01:30:50,126 --> 01:30:54,542 ...om z'n broek open te maken en op z'n lul te zuigen? 957 01:30:57,417 --> 01:30:58,417 Lieverd. 958 01:30:59,584 --> 01:31:00,751 - O, god. - Lieverd. 959 01:31:00,751 --> 01:31:02,126 - Lieverd. - Jezus. 960 01:31:04,667 --> 01:31:06,501 - Laat hem maar. - Waar ga je heen? 961 01:31:08,167 --> 01:31:09,917 Emily, waar ga je heen? 962 01:31:11,667 --> 01:31:16,001 Denk je echt dat je je baan verdiend hebt? 963 01:31:16,001 --> 01:31:20,001 Je bent alleen aangenomen, omdat ze een vrouw nodig hadden. 964 01:31:20,001 --> 01:31:24,501 Is het nu omdat ik iemand gepijpt heb of omdat ze een vakje wilden afvinken? 965 01:31:24,501 --> 01:31:25,584 Allebei. 966 01:31:26,042 --> 01:31:31,042 Jij bent echt helemaal de weg kwijt. Herken je jezelf nog wel? 967 01:31:31,042 --> 01:31:34,667 - Kijk eens in de spiegel. - Kijk jij maar eens naar jezelf. 968 01:31:34,667 --> 01:31:39,334 Je doet alsof je een gouden pik hebt. Waarom? Omdat je de rijken rijker maakt? 969 01:31:39,334 --> 01:31:44,001 - Voel je je nu een held? - Daar doe ik het niet voor. 970 01:31:44,001 --> 01:31:48,167 En jij ook niet. Ik kan er niets aan doen dat jij het niet aankunt. 971 01:31:48,167 --> 01:31:52,709 Ik heb nooit een kans gekregen. Weet je hoe dat voelt? 972 01:31:52,709 --> 01:31:57,917 Dat ze je als ballast zien die ze overboord willen gooien. 973 01:31:57,917 --> 01:32:01,876 - Als jij in mijn schoenen zou staan... - Daar heb ik gestaan. 974 01:32:01,876 --> 01:32:05,376 Ik heb je geneukt toen we dachten dat jij het zou worden. 975 01:32:05,376 --> 01:32:07,626 - Was je niet jaloers? - Totaal niet. 976 01:32:07,626 --> 01:32:10,084 - Je snapt het niet. - Nee, jij niet. 977 01:32:10,084 --> 01:32:13,959 Waarom kun je niet accepteren dat ik het beter deed? 978 01:32:13,959 --> 01:32:18,376 Waarom kun je niet accepteren dat ik die baan verdiende? 979 01:32:18,376 --> 01:32:24,459 Waarom maak je er zo'n probleem van? Waarom moet jij per se de beste zijn? 980 01:32:24,459 --> 01:32:29,709 - Ga weg. - Je bent een gore lafaard, Luke. 981 01:32:29,709 --> 01:32:34,084 En ik ben zo stom geweest om te proberen je te redden. 982 01:32:40,792 --> 01:32:43,084 Ga je zo m'n ongelijk bewijzen? 983 01:32:45,167 --> 01:32:47,001 Op het werk ben ik de betere. 984 01:32:48,459 --> 01:32:49,542 Ga je gang. 985 01:32:50,959 --> 01:32:51,959 Toe dan. 986 01:32:53,334 --> 01:32:55,209 Laat het dan maar zien. 987 01:32:56,167 --> 01:32:58,584 Laat zien wat voor man je bent. 988 01:33:00,959 --> 01:33:02,417 Blijf van me af. 989 01:33:03,376 --> 01:33:06,667 Ik haat je. Ik haat je tot op het bot. 990 01:33:08,167 --> 01:33:09,334 Ik haat je. 991 01:33:11,292 --> 01:33:12,542 Ik haat je. 992 01:34:08,001 --> 01:34:09,834 Luke, dat doet pijn. 993 01:34:12,042 --> 01:34:14,626 Luke, niet doen. 994 01:37:16,792 --> 01:37:21,251 Ik ga bij het begin beginnen en zal open kaart spelen. 995 01:37:21,251 --> 01:37:24,126 Ik wil dat u alles weet. 996 01:37:26,209 --> 01:37:29,042 Hij stalkt me al maanden. 997 01:37:30,084 --> 01:37:34,792 Ik heb hem telkens afgewezen, niet alleen vanwege de regels... 998 01:37:34,792 --> 01:37:37,959 ...maar ook omdat ik niets voor hem voelde. 999 01:37:38,709 --> 01:37:41,626 Dat heeft hij nooit kunnen accepteren. 1000 01:37:43,876 --> 01:37:48,584 Het begon met onschuldig flirten en suggestieve opmerkingen. 1001 01:37:48,584 --> 01:37:52,209 Voor ik het wist, volgde hij me naar m'n werk... 1002 01:37:52,751 --> 01:37:55,876 ...en kwam ik hem tegen in bars en op feestjes. 1003 01:37:56,376 --> 01:37:59,626 Hij vertelde mensen dat we verliefd waren... 1004 01:37:59,626 --> 01:38:01,917 ...en ons leven deelden. 1005 01:38:02,626 --> 01:38:04,042 Walgelijk. 1006 01:38:04,876 --> 01:38:06,917 Ik wilde er melding van maken... 1007 01:38:08,959 --> 01:38:11,501 ...maar ik was bang voor zijn reactie. 1008 01:38:13,376 --> 01:38:16,167 Misschien zou hij zichzelf iets aandoen... 1009 01:38:18,167 --> 01:38:19,167 ...of mij. 1010 01:38:37,251 --> 01:38:39,417 Iedereen doet smerige dingen. 1011 01:38:40,626 --> 01:38:42,501 Walgelijke dingen. 1012 01:38:44,542 --> 01:38:46,501 We stappen allemaal in de stront. 1013 01:38:48,959 --> 01:38:50,876 Maar die vegen we af... 1014 01:38:52,001 --> 01:38:54,709 ...en nemen we niet mee naar kantoor. 1015 01:38:56,209 --> 01:38:58,292 Hoe rijk ze ook zijn... 1016 01:38:58,834 --> 01:39:01,626 ...onze cliënten willen alleen een schone vloer. 1017 01:39:04,167 --> 01:39:06,584 Laat de HR-afdeling het opruimen. 1018 01:39:08,334 --> 01:39:10,876 Zij regelen het verder wel. 1019 01:39:12,001 --> 01:39:14,501 Jij hebt belangrijker werk te doen. 1020 01:39:15,876 --> 01:39:19,001 Niemand wil hem nog na wat hij gedaan heeft. 1021 01:39:20,542 --> 01:39:21,542 Hij is klaar. 1022 01:39:38,209 --> 01:39:39,209 Schuld. 1023 01:39:40,584 --> 01:39:41,876 Verantwoordelijkheid. 1024 01:39:44,584 --> 01:39:45,834 Irrelevant. 1025 01:39:47,626 --> 01:39:48,626 Laat het los. 1026 01:39:49,251 --> 01:39:50,251 Ga verder. 1027 01:40:13,667 --> 01:40:18,251 Het is belangrijk dat je alles ziet als een mogelijke reden om te investeren. 1028 01:40:18,251 --> 01:40:20,292 Ik kan je daarbij helpen. 1029 01:40:20,292 --> 01:40:23,834 Maar het is wel aan jou om ambitie en initiatief te tonen. 1030 01:40:23,834 --> 01:40:27,501 Als je dat kunt, ga je het nog heel ver schoppen. 1031 01:40:27,501 --> 01:40:29,876 Ga zitten. Dit is jouw plek. 1032 01:40:29,876 --> 01:40:34,501 Je hebt een wachtwoord gekregen. Ik kom straks nog wel even kijken. 1033 01:41:58,626 --> 01:42:04,501 Ik heb Jane gesproken. Ze wil het huurcontract beëindigen. 1034 01:42:05,626 --> 01:42:10,792 Ik mag tot het einde van de maand bij Theo logeren. 1035 01:42:13,751 --> 01:42:16,917 Jij mag hier blijven tot je iets anders hebt. 1036 01:42:19,792 --> 01:42:23,001 Ik heb de eettafel, kasten en boekenplanken gekocht. 1037 01:42:23,001 --> 01:42:24,376 De koffietafel... 1038 01:42:28,376 --> 01:42:30,501 ...en het dressoir zijn van jou. 1039 01:42:31,501 --> 01:42:33,584 Ik heb een verhuisbedrijf geregeld. 1040 01:42:33,584 --> 01:42:36,626 Zij komen de rest van mijn spullen ophalen. 1041 01:42:39,209 --> 01:42:42,001 Als ze vragen hebben, moeten ze me maar bellen. 1042 01:42:42,001 --> 01:42:44,334 Ik heb morgen een vroege vlucht... 1043 01:42:45,209 --> 01:42:46,209 Wat? 1044 01:42:51,209 --> 01:42:54,042 Ik ga in SF met de baas van m'n broer praten. 1045 01:42:54,042 --> 01:42:58,251 Hij wil me misschien wat geld geven om een eigen bedrijf te beginnen. 1046 01:42:59,751 --> 01:43:04,251 Waarom zou ik de ladder beklimmen als ik voor mezelf kan beginnen? 1047 01:43:04,251 --> 01:43:08,667 Hij denkt dat z'n compagnon ook wel interesse heeft, dus... 1048 01:43:08,667 --> 01:43:10,626 Wat geef ik hierom? 1049 01:43:13,042 --> 01:43:14,834 Waarom zeg je geen sorry? 1050 01:43:17,584 --> 01:43:20,042 Waarom smeek je niet om vergiffenis? 1051 01:43:23,917 --> 01:43:26,584 Heb je gezien wat je gedaan hebt? 1052 01:43:26,584 --> 01:43:28,167 - Emily... - Nee. 1053 01:43:28,167 --> 01:43:32,709 - Kijk eens goed. - Jij hebt ook geen schone handen. 1054 01:43:32,709 --> 01:43:35,626 Je hebt me met een flesje bier geslagen. 1055 01:43:35,626 --> 01:43:39,209 Je ramde m'n hoofd op de gootsteen en hebt me verkracht. 1056 01:43:42,167 --> 01:43:46,001 Verkracht? Hoe kom je daar nu bij? 1057 01:43:48,792 --> 01:43:50,542 Hoe kom ik hier dan aan? 1058 01:43:52,126 --> 01:43:53,917 En dit? 1059 01:43:55,417 --> 01:43:56,876 En dit? 1060 01:43:58,167 --> 01:44:00,792 Ik zei stop, maar jij ging door. 1061 01:44:01,584 --> 01:44:06,917 Luister, we zijn die avond allebei te ver gegaan. 1062 01:44:06,917 --> 01:44:09,417 Laten we het daarop houden. Oké? 1063 01:44:34,251 --> 01:44:37,584 Nee. Dat gaan we niet doen. 1064 01:44:46,042 --> 01:44:48,792 Jij zit daar... 1065 01:44:50,167 --> 01:44:56,042 ...en doet ineens heel normaal, nadat je me het leven zuur hebt gemaakt. 1066 01:44:56,042 --> 01:44:59,376 - Wat doe je? - Je kleineerde me. 1067 01:44:59,376 --> 01:45:01,834 Dag in, dag uit. 1068 01:45:02,792 --> 01:45:07,626 Denk je dat ik je nu laat weggaan alsof er niets gebeurd is? 1069 01:45:07,626 --> 01:45:11,917 - Ophouden. - Je wilde m'n baan en imago verpesten. 1070 01:45:11,917 --> 01:45:14,209 Wat wil je dat ik zeg? 1071 01:45:17,501 --> 01:45:22,792 Ik wil dat je op je knieën gaat zitten en om genade smeekt. 1072 01:45:27,167 --> 01:45:29,751 - Godver. - Zeg: Emily, alsjeblieft. 1073 01:45:30,709 --> 01:45:34,167 - Zeg het dan. - Emily, alsjeblieft. 1074 01:45:34,834 --> 01:45:38,334 - En nu: Emily, het spijt me. - Emily, het spijt me. 1075 01:45:39,001 --> 01:45:40,459 En nu huilen. 1076 01:45:41,417 --> 01:45:42,834 - Wat? - Huilen. 1077 01:45:43,876 --> 01:45:47,251 Als ik je niet kan laten huilen, ga ik je laten bloeden. 1078 01:45:50,001 --> 01:45:51,792 Au, verdomme. 1079 01:45:51,792 --> 01:45:53,626 - Huilen. - Verdomme. 1080 01:45:57,959 --> 01:45:59,209 Wat doe je? 1081 01:45:59,209 --> 01:46:03,376 - Zeg: Sorry dat ik je heb gekwetst. - Sorry dat ik je heb gekwetst. 1082 01:46:03,376 --> 01:46:06,792 - Dat ik je verkracht heb. - Sorry dat ik je verkracht heb. 1083 01:46:08,501 --> 01:46:10,459 Zeg dat je niets voorstelt. 1084 01:46:15,292 --> 01:46:16,584 Ik stel niets voor. 1085 01:46:34,001 --> 01:46:35,417 Het spijt me. 1086 01:46:36,167 --> 01:46:38,584 Ik heb het verkloot. 1087 01:46:40,542 --> 01:46:42,542 Ik heb het zo enorm verkloot. 1088 01:46:47,167 --> 01:46:48,959 Ik weet niet waarom. 1089 01:46:50,459 --> 01:46:53,126 Zo ben ik helemaal niet. 1090 01:46:54,542 --> 01:46:56,167 Dat weet je. 1091 01:46:57,876 --> 01:47:01,292 Zeg me wat ik kan doen om het goed te maken. 1092 01:47:01,292 --> 01:47:06,501 Het spijt me zo. Ik zal er alles aan doen om het goed te maken. 1093 01:47:28,459 --> 01:47:30,876 Veeg het bloed van mijn vloer... 1094 01:47:32,042 --> 01:47:33,501 ...en donder op. 1095 01:47:39,376 --> 01:47:40,876 Ik ben klaar met jou. 1096 01:53:13,292 --> 01:53:18,292 Ondertiteld door: Roel Besters