1 00:00:51,218 --> 00:00:53,136 嘿,桑尼,再五分鐘 2 00:01:30,966 --> 00:01:31,966 {\an8}(海耶斯) 3 00:01:31,967 --> 00:01:34,969 {\an8}(戴通納24小時耐力賽) 4 00:01:34,970 --> 00:01:37,431 {\an8}(晚上11點56分) 5 00:01:38,432 --> 00:01:42,977 {\an8}桑尼,嘿,BMW的人在抱怨煞車有問題 6 00:01:42,978 --> 00:01:44,437 {\an8}謝了,莫莉,妳超讚的 7 00:01:44,438 --> 00:01:45,688 {\an8}外面見囉 8 00:01:45,689 --> 00:01:47,274 {\an8}(保時捷) 9 00:01:50,027 --> 00:01:51,695 (BMW,科維特,福特) 10 00:01:53,614 --> 00:01:55,407 {\an8}(奇普哈特車隊) 11 00:02:05,000 --> 00:02:06,375 (第338圈) 12 00:02:06,376 --> 00:02:07,460 (保時捷120,奇普哈特車隊) 13 00:02:07,461 --> 00:02:09,295 我才轉身一分鐘就這樣 14 00:02:12,674 --> 00:02:14,800 要完蛋了,桑尼 15 00:02:14,801 --> 00:02:16,177 派特得放鬆一下 16 00:02:16,178 --> 00:02:17,721 我們掉到第七了 17 00:02:18,222 --> 00:02:22,726 若你能保持這個位置一整晚 希望天亮能為我們帶來轉機 18 00:02:27,397 --> 00:02:31,318 桑尼,要注意高速平衡... 19 00:02:35,864 --> 00:02:37,031 變速箱如何? 20 00:02:37,032 --> 00:02:38,367 還行,但小心點吧 21 00:02:40,911 --> 00:02:42,496 {\an8}(蓋可) 22 00:02:58,178 --> 00:03:01,389 群眾們或許已經回家了,但比賽仍在繼續 23 00:03:01,390 --> 00:03:04,934 桑尼海耶斯回到保時捷車上 為巔峰蓋可奇普哈特車隊出賽 24 00:03:04,935 --> 00:03:06,561 他接手午夜時段 25 00:03:06,562 --> 00:03:08,062 眾所皆知,海耶斯 26 00:03:08,063 --> 00:03:09,272 喜歡成為夜晚的亮點 27 00:03:09,273 --> 00:03:13,360 但BMW在此集團中領先 他面對了巨大的挑戰 28 00:03:25,706 --> 00:03:28,583 馬上從起點衝出來 海耶斯在三號彎巧妙穿梭車陣 29 00:03:28,584 --> 00:03:29,709 爬升到第四 30 00:03:29,710 --> 00:03:31,919 桑尼,要不要到直線再超車? 31 00:03:31,920 --> 00:03:33,297 讓我自己開,好嗎? 32 00:03:36,884 --> 00:03:39,511 小心啊,12號車的引擎出問題了 33 00:03:42,139 --> 00:03:44,266 海耶斯因此又上升一位 34 00:04:00,782 --> 00:04:02,784 我的老天爺,還要跑十小時 35 00:04:03,327 --> 00:04:05,203 就讓桑尼好好發揮吧 36 00:04:05,204 --> 00:04:07,747 如果說這前幾圈有什麼參考價值 37 00:04:07,748 --> 00:04:11,335 那就是桑尼海耶斯 大概把煞車踏板忘在家裡了 38 00:04:14,046 --> 00:04:16,298 海耶斯鎖定了BMW 39 00:04:19,051 --> 00:04:20,677 他發動攻擊了 40 00:04:24,515 --> 00:04:26,641 海耶斯從外側追上了 41 00:04:26,642 --> 00:04:27,935 加油啊,桑尼 42 00:04:56,088 --> 00:04:59,758 BMW太晚踩煞車,割草了 43 00:05:04,429 --> 00:05:05,597 海耶斯能撐住嗎? 44 00:05:07,182 --> 00:05:08,182 他撐住了 45 00:05:08,183 --> 00:05:09,601 真他媽的 46 00:05:10,269 --> 00:05:12,228 看到沒?這才叫做賽車,各位 47 00:05:12,229 --> 00:05:15,274 等你們回到車上,就給我照這樣開 48 00:05:18,026 --> 00:05:19,902 (太陽石油) 49 00:05:19,903 --> 00:05:23,364 桑尼海耶斯完成 精彩的第三段賽程,駛入維修道 50 00:05:23,365 --> 00:05:25,742 奇普哈特車隊目前暫居領先位置 51 00:05:26,243 --> 00:05:29,036 現在輪到凱爾科爾索來維持領先 52 00:05:29,037 --> 00:05:30,788 謝謝你拿下領先,老大 53 00:05:30,789 --> 00:05:31,874 (科爾索) 54 00:05:34,084 --> 00:05:36,628 嘿,丟掉領先位置我就宰了你 55 00:05:44,428 --> 00:05:45,637 海耶斯 56 00:05:46,180 --> 00:05:47,556 嘿,你這混蛋 57 00:05:49,433 --> 00:05:51,976 - 海耶斯,非得把我逼出去? - 別跟他爭 58 00:05:51,977 --> 00:05:54,020 你以為我不知道上哪找你? 59 00:05:54,021 --> 00:05:55,689 - 不值得啦 - 你去死 60 00:05:57,232 --> 00:05:58,400 放開我 61 00:06:00,903 --> 00:06:02,321 嘿,幹得好,桑尼 62 00:06:03,572 --> 00:06:05,532 謝了,如果我們輸了就別叫醒我 63 00:06:06,074 --> 00:06:07,034 (勝利車道) 64 00:06:20,506 --> 00:06:23,342 桑尼海耶斯,你應該是忘了什麼吧 65 00:06:24,259 --> 00:06:25,385 行李滿了,奇普 66 00:06:26,261 --> 00:06:27,262 你認真? 67 00:06:27,930 --> 00:06:30,556 你在戴通納拿下首勝 卻連碰一下都不想嗎? 68 00:06:30,557 --> 00:06:31,641 - 來嘛 - 觸霉頭 69 00:06:31,642 --> 00:06:33,644 - 碰一下啦 - 不要,嘿 70 00:06:34,728 --> 00:06:36,855 不過我要拿那張獎金支票 71 00:06:38,106 --> 00:06:39,315 (奇普哈特車隊,五千美金) 72 00:06:39,316 --> 00:06:42,319 桑尼...聽我說 73 00:06:43,111 --> 00:06:44,487 嘿,我想讓你入隊 74 00:06:44,488 --> 00:06:45,988 你是奇普哈特的一分子了 75 00:06:45,989 --> 00:06:47,865 就在這裡,明年再來一次吧 76 00:06:47,866 --> 00:06:49,825 我們做到了,兄弟,說話算話 77 00:06:49,826 --> 00:06:52,079 我知道我們說好的啦 78 00:06:53,622 --> 00:06:55,373 就這樣?僅此一次? 79 00:06:55,374 --> 00:06:58,042 我很感激你邀我,奇普,真的 80 00:06:58,043 --> 00:06:59,628 這樣算哪門子賽車? 81 00:07:00,128 --> 00:07:02,046 你這輩子都在努力東山再起 82 00:07:02,047 --> 00:07:03,131 你好好保重 83 00:07:05,008 --> 00:07:06,260 我們會再見面的 84 00:07:13,976 --> 00:07:16,102 嘿,你不想要手錶嗎? 85 00:07:16,103 --> 00:07:17,270 我有一只了 86 00:07:17,271 --> 00:07:18,938 (戴通納海灘,奧蘭多) 87 00:07:18,939 --> 00:07:20,106 (傑克遜維爾,塔拉哈西) 88 00:07:20,107 --> 00:07:21,315 (巴頓魯治,休士頓) 89 00:07:21,316 --> 00:07:24,235 (土桑,聖地牙哥,恩瑟納達) 90 00:07:24,236 --> 00:07:27,738 - 世界上最有名的搖滾... - 來自世界上最有名的海灘 91 00:07:27,739 --> 00:07:30,241 - 我們是... - 戴通納搖滾電台 92 00:07:30,242 --> 00:07:31,742 {\an8}...95.7頻道,硬派搖滾 93 00:07:31,743 --> 00:07:32,952 {\an8}(巴哈1000越野拉力賽,徵車手) 94 00:07:32,953 --> 00:07:34,829 {\an8}(恩瑟納達,巴哈加州,墨西哥) 95 00:07:34,830 --> 00:07:37,124 (自助洗衣店) 96 00:07:48,135 --> 00:07:51,304 抱歉,可以借用一下你的手機嗎? 97 00:07:51,305 --> 00:07:52,598 我的壞了 98 00:07:53,432 --> 00:07:54,516 不行 99 00:07:57,311 --> 00:08:00,563 跟你說,你讓我想起從前的一個朋友 100 00:08:00,564 --> 00:08:01,648 哪個朋友? 101 00:08:02,149 --> 00:08:03,400 穿搭比較有品味的那個 102 00:08:04,651 --> 00:08:06,027 這是古馳西裝耶 103 00:08:06,028 --> 00:08:07,237 這件也是 104 00:08:07,863 --> 00:08:09,238 你朋友做哪一行? 105 00:08:09,239 --> 00:08:10,323 開車 106 00:08:10,324 --> 00:08:12,158 - 他飆得快嗎? - 不慢囉 107 00:08:12,159 --> 00:08:15,287 - 他有贏嗎? - 是,他有啊 108 00:08:17,497 --> 00:08:19,832 來抱一個,你這王八蛋 109 00:08:19,833 --> 00:08:20,917 天啊 110 00:08:20,918 --> 00:08:22,085 你想去巴哈? 111 00:08:22,794 --> 00:08:24,879 對,新的日子,新的挑戰 112 00:08:24,880 --> 00:08:27,299 我當初買下全盛車隊也這麼對自己說 113 00:08:30,052 --> 00:08:31,512 你負債多少? 114 00:08:32,679 --> 00:08:35,057 我會跟你說,但你要保證不笑我 115 00:08:35,890 --> 00:08:36,933 說吧 116 00:08:38,684 --> 00:08:40,145 三點五... 117 00:08:41,647 --> 00:08:43,232 億 118 00:08:45,609 --> 00:08:46,693 別笑 119 00:08:48,153 --> 00:08:49,321 真厲害 120 00:08:50,531 --> 00:08:51,782 那麼,好玩嗎? 121 00:08:52,324 --> 00:08:53,991 當然好玩啊 122 00:08:53,992 --> 00:08:55,243 那有什麼問題呢? 123 00:08:55,244 --> 00:08:58,663 問題是過了兩個半賽季,積分還是掛蛋 124 00:08:58,664 --> 00:09:00,873 我的王牌跳槽去其他車隊 125 00:09:00,874 --> 00:09:03,252 他說那輛車很爛 126 00:09:04,378 --> 00:09:06,045 車隊吊車尾 127 00:09:06,046 --> 00:09:07,673 我的二號車手是個菜鳥 128 00:09:08,173 --> 00:09:09,632 而且賽季已經過半 129 00:09:09,633 --> 00:09:11,260 - 還有幾場? - 九場 130 00:09:11,760 --> 00:09:13,719 若無法扭轉頹勢,車隊就完了 131 00:09:13,720 --> 00:09:14,805 什麼? 132 00:09:15,389 --> 00:09:16,515 但車隊是你的啊 133 00:09:17,140 --> 00:09:21,061 前三個賽季沒任何勝績的話 董事會能強制出售 134 00:09:22,729 --> 00:09:24,648 天啊,看來你需要新的董事會 135 00:09:26,275 --> 00:09:27,526 我需要一名新車手 136 00:09:36,243 --> 00:09:37,660 你有F2、F3車隊 137 00:09:37,661 --> 00:09:40,246 你有一整群開模擬器長大的孩子 138 00:09:40,247 --> 00:09:43,457 不行,我沒時間等某個小鬼 學會拿第十名,免談 139 00:09:43,458 --> 00:09:46,210 又不是隨便從街上找個人就能開火箭 140 00:09:46,211 --> 00:09:48,880 可以,只要以前有開過就行,這就是重點 141 00:09:48,881 --> 00:09:53,009 路易希龍贏得摩納哥大獎賽時已經57歲了 142 00:09:53,010 --> 00:09:55,428 - 哪個路易? - 菲利普艾唐瑟蘭,56歲 143 00:09:55,429 --> 00:09:56,804 是你剛上網查的吧? 144 00:09:56,805 --> 00:10:00,516 有些人看到桑尼海耶斯 會看到一個住在車上的傢伙 145 00:10:00,517 --> 00:10:02,643 一個錯失大好機會的賭鬼 146 00:10:02,644 --> 00:10:04,854 哇,盧本,說得真誘人呢 147 00:10:04,855 --> 00:10:07,064 但我看到的是能讓車隊變優秀的人 148 00:10:07,065 --> 00:10:09,150 我看到的是經驗、專業 149 00:10:09,151 --> 00:10:10,359 你沒吃藥吧 150 00:10:10,360 --> 00:10:13,989 我的新秀車手才華洋溢 真的很強,但是太年輕了 151 00:10:14,489 --> 00:10:15,991 你知道他缺啥?成熟 152 00:10:16,700 --> 00:10:18,242 你加上他 153 00:10:18,243 --> 00:10:20,494 我就有了一個團隊 154 00:10:20,495 --> 00:10:22,288 好吧,假設我就是下個路易 155 00:10:22,289 --> 00:10:23,372 {\an8}(僅限司機) 156 00:10:23,373 --> 00:10:24,708 {\an8}- 希龍 - 就是他 157 00:10:25,501 --> 00:10:28,086 問題不只出在車手,還有車子 158 00:10:28,837 --> 00:10:30,588 我有追蹤你的賽季,盧本 159 00:10:30,589 --> 00:10:32,006 說“車爛”還算客氣了 160 00:10:32,007 --> 00:10:33,299 我就知道你有看 161 00:10:33,300 --> 00:10:36,135 如果我說這個週末會有升級套件呢? 162 00:10:36,136 --> 00:10:38,012 - 六個月的開發時間... - 盧本... 163 00:10:38,013 --> 00:10:39,222 不...等等 164 00:10:39,223 --> 00:10:43,477 我只需要其中一輛車 搶先衝過終點線,就一輛 165 00:10:44,019 --> 00:10:46,021 我愛你,但我不會回去 166 00:10:50,108 --> 00:10:51,109 好吧 167 00:10:52,069 --> 00:10:54,529 (F1明日之星 桑尼海耶斯與盧本賽凡特斯) 168 00:10:54,530 --> 00:10:56,365 他會想要你怎麼做? 169 00:10:58,951 --> 00:10:59,951 加入男團? 170 00:10:59,952 --> 00:11:01,578 認真一點啦,快說 171 00:11:03,747 --> 00:11:05,790 認真說的話,我會問他是在笑屁 172 00:11:05,791 --> 00:11:06,917 好了啦 173 00:11:07,876 --> 00:11:10,128 他是在笑自己有大好未來 174 00:11:12,005 --> 00:11:13,507 我們都知道結局是什麼 175 00:11:15,342 --> 00:11:16,385 對 176 00:11:17,427 --> 00:11:18,428 好吧 177 00:11:19,096 --> 00:11:22,557 - 這是去倫敦的頭等艙機票 - 我的天啊 178 00:11:22,558 --> 00:11:23,850 頭等艙喔 179 00:11:23,851 --> 00:11:27,479 我給你機會參加一級方程式賽車 180 00:11:28,397 --> 00:11:31,065 只有贏了比賽的那天 181 00:11:31,066 --> 00:11:36,405 你才能說你是全世界最強車手 182 00:11:46,456 --> 00:11:47,833 嘿,盧本 183 00:11:48,834 --> 00:11:50,794 - 看過奇蹟嗎? - 還沒 184 00:11:51,420 --> 00:11:52,504 我也沒有 185 00:11:53,547 --> 00:11:54,756 很高興見到你,朋友 186 00:11:56,925 --> 00:11:59,052 - 好,親愛的,餐點來了 - 謝謝 187 00:12:00,095 --> 00:12:01,346 嘿,我問妳一件事 188 00:12:03,557 --> 00:12:08,144 假設妳的摯友要給妳一個百分之百 189 00:12:08,145 --> 00:12:09,521 好得不像話的工作 190 00:12:10,439 --> 00:12:11,481 妳會怎麼做? 191 00:12:12,733 --> 00:12:14,150 要看給多少錢吧 192 00:12:14,151 --> 00:12:15,652 錢不是重點 193 00:12:17,196 --> 00:12:18,739 不然重點是什麼? 194 00:12:27,206 --> 00:12:29,708 {\an8}(奧蘭多飛往倫敦希斯洛,頭等艙) 195 00:13:02,282 --> 00:13:05,159 輪胎溫度不錯,前輪攝氏85度,後輪75度 196 00:13:05,160 --> 00:13:07,579 - 你可以加速了 - 瞭解 197 00:13:16,463 --> 00:13:18,297 電力全滿,可以切換到模式二 198 00:13:18,298 --> 00:13:19,424 開始單圈計時 199 00:13:26,265 --> 00:13:27,307 (皮爾斯,第一區段) 200 00:13:37,150 --> 00:13:39,403 第一區段紫色,你目前的最佳成績 201 00:13:40,028 --> 00:13:41,196 車子狀態不錯 202 00:14:05,220 --> 00:14:06,388 {\an8}(第二區段) 203 00:14:17,774 --> 00:14:18,817 該死 204 00:14:22,905 --> 00:14:25,157 {\an8}鎖死了,左前輪出現平斑 205 00:14:28,994 --> 00:14:30,621 (單圈時間) 206 00:14:33,248 --> 00:14:34,332 叫他進來 207 00:14:34,333 --> 00:14:35,791 進入模式一 208 00:14:35,792 --> 00:14:37,628 這圈進站... 209 00:14:50,974 --> 00:14:52,768 去看看是哪裡出問題吧 210 00:14:55,938 --> 00:14:57,772 (皮爾斯) 211 00:14:57,773 --> 00:15:00,192 (全盛車隊) 212 00:15:30,013 --> 00:15:31,306 抱歉,約書亞 213 00:15:34,226 --> 00:15:36,353 喬蒂,儘量別害死我們的車手 214 00:15:43,193 --> 00:15:44,278 你覺得呢? 215 00:15:45,821 --> 00:15:48,615 我不知道啊,我開得很順,就開始加速 216 00:15:49,116 --> 00:15:51,492 結果車子在慢彎處推頭,在快彎處甩尾 217 00:15:51,493 --> 00:15:53,119 怎麼會?進彎還是出彎? 218 00:15:53,120 --> 00:15:54,829 都有 219 00:15:54,830 --> 00:15:56,205 太好了,對 220 00:15:56,206 --> 00:15:59,083 車上有那麼多感應器 妳卻無法跟我說明情況 221 00:15:59,084 --> 00:16:00,960 但不是我上場,對吧? 222 00:16:00,961 --> 00:16:04,006 所以我需要你幫忙,拜託 223 00:16:20,606 --> 00:16:23,192 一億五千萬美金的遊樂場 224 00:16:23,817 --> 00:16:24,818 真可愛 225 00:16:25,444 --> 00:16:28,363 應該讓她來開,反正不會更慘了 226 00:16:31,450 --> 00:16:32,783 約書亞 227 00:16:32,784 --> 00:16:35,119 - 嗨 - 我是莉絲貝,公關人員 228 00:16:35,120 --> 00:16:36,871 - 對 - 沒關係 229 00:16:36,872 --> 00:16:39,582 我們想在記者會上避開技術問題 230 00:16:39,583 --> 00:16:43,170 專心談你和新隊友 路卡科特茲的深厚夥伴關係 231 00:16:43,962 --> 00:16:44,962 路卡? 232 00:16:44,963 --> 00:16:46,465 我一週前才認識他 233 00:16:47,007 --> 00:16:49,133 他之前在紅牛隊當替補三號車手時 234 00:16:49,134 --> 00:16:51,720 跟媒體說他覺得約書亞皮爾斯浪得虛名 235 00:16:52,763 --> 00:16:54,180 那個路卡科特茲? 236 00:16:54,181 --> 00:16:55,766 對 237 00:16:57,100 --> 00:16:58,935 - 真期待啊 - 太好了,謝謝 238 00:16:58,936 --> 00:17:00,019 - 呦 - 好 239 00:17:00,020 --> 00:17:02,313 你答應了,對吧?是嗎? 240 00:17:02,314 --> 00:17:03,397 怎麼了? 241 00:17:03,398 --> 00:17:05,108 呦,你說得對,兄弟 242 00:17:05,651 --> 00:17:08,153 盧本麻煩大了,他可能得賣掉車隊 243 00:17:08,945 --> 00:17:10,029 我就知道 244 00:17:10,030 --> 00:17:11,280 那我會怎樣? 245 00:17:11,281 --> 00:17:13,784 新買家可能會換人 246 00:17:14,952 --> 00:17:15,953 聽好 247 00:17:16,537 --> 00:17:20,665 你得讓這些人看看 誰才是真正的頭號車手,兄弟 248 00:17:21,250 --> 00:17:22,291 馬上就要 249 00:17:23,919 --> 00:17:25,212 不然你肯定會失業 250 00:17:25,753 --> 00:17:28,423 對,你思考一下 251 00:17:31,552 --> 00:17:32,553 嘿 252 00:17:33,220 --> 00:17:34,221 走開... 253 00:17:34,930 --> 00:17:37,015 還好嗎? 254 00:17:38,600 --> 00:17:42,854 好的,上半賽季的事情 255 00:17:42,855 --> 00:17:44,940 我們就都忘掉吧 256 00:17:46,024 --> 00:17:48,318 有人問我:“卡斯帕,今年是怎麼了?” 257 00:17:48,902 --> 00:17:52,948 我用我孩子的命發誓,我真他媽的不知道 258 00:17:54,449 --> 00:17:55,701 我只在乎這輛車 259 00:17:56,285 --> 00:17:59,954 只在乎我們的未來 260 00:17:59,955 --> 00:18:02,833 對,我們的未來 261 00:18:11,842 --> 00:18:13,010 那傢伙是誰? 262 00:18:13,510 --> 00:18:14,511 他是來找我的 263 00:18:15,429 --> 00:18:18,223 你的人以為我是維修師,叫我到後門去 264 00:18:20,726 --> 00:18:22,393 兄弟,你從來不會讓我失望 265 00:18:22,394 --> 00:18:23,770 話可別說得太早 266 00:18:24,396 --> 00:18:25,980 全盛車隊 267 00:18:25,981 --> 00:18:28,524 這位是桑尼海耶斯,我們以前一起賽車 268 00:18:28,525 --> 00:18:30,359 - 你是說互相比快吧 - 對 269 00:18:30,360 --> 00:18:32,904 - 這位是凱特麥肯納,技術總監 - 嗨 270 00:18:32,905 --> 00:18:35,907 - 道吉達烏達,首席技師 - 嗨 271 00:18:35,908 --> 00:18:38,159 以及卡斯帕史莫林斯基,車隊總監 272 00:18:38,160 --> 00:18:39,785 你可能聽過他的大名 273 00:18:39,786 --> 00:18:42,623 曾與法拉利合力拿下五屆車隊世界冠軍 274 00:18:45,250 --> 00:18:46,417 我負責車尾千斤頂 275 00:18:46,418 --> 00:18:48,127 我爸也是,沒他就贏不了 276 00:18:48,128 --> 00:18:51,089 - 還有超強新秀,約書亞 - 他帶頭盔幹嘛? 277 00:18:52,799 --> 00:18:54,050 安全啊 278 00:18:54,051 --> 00:18:56,511 約書亞,你的位置不受威脅,好嗎? 279 00:18:56,512 --> 00:18:58,555 桑尼是來面試的 280 00:19:00,933 --> 00:19:02,350 你上次獲勝是幾時? 281 00:19:02,351 --> 00:19:04,060 禮拜天,戴通納 282 00:19:04,061 --> 00:19:06,062 抱歉,我是說一級方程式 283 00:19:06,063 --> 00:19:08,440 抱歉,跟你一樣 284 00:19:10,609 --> 00:19:11,484 哇 285 00:19:11,485 --> 00:19:14,321 沒想到我會這麼說 有人看到路卡科特茲嗎? 286 00:19:15,113 --> 00:19:16,405 借一步說話,盧本 287 00:19:16,406 --> 00:19:19,450 當我跟你面試時,很多資深車手... 288 00:19:19,451 --> 00:19:21,118 對,每一個都拒絕 289 00:19:21,119 --> 00:19:22,745 - 有幾個? - 七個 290 00:19:22,746 --> 00:19:24,580 - 很多耶 - 我是第七個? 291 00:19:24,581 --> 00:19:26,082 你是第八個 292 00:19:26,083 --> 00:19:27,416 真是太慘了 293 00:19:27,417 --> 00:19:28,793 我開始覺得比較像第九個 294 00:19:28,794 --> 00:19:30,586 其實有一個還沒回覆我 295 00:19:30,587 --> 00:19:31,796 我真是第九個? 296 00:19:31,797 --> 00:19:33,464 你知道數字的順序吧? 297 00:19:33,465 --> 00:19:36,467 我做生意時,最神的點子總是很晚出現 298 00:19:36,468 --> 00:19:39,095 是,人生最好的,總是第九個出現吧? 299 00:19:39,096 --> 00:19:42,598 恕我直言,盧本 我不能把我們唯一的測試日 300 00:19:42,599 --> 00:19:44,809 拿來給你久違的隊友進行面試 301 00:19:44,810 --> 00:19:46,227 卡斯帕,你誤會了 302 00:19:46,228 --> 00:19:48,647 不是我們要面試他,是他要面試我們 303 00:19:50,065 --> 00:19:51,357 那位就是你的新車手 304 00:19:51,358 --> 00:19:52,526 加油囉 305 00:19:55,696 --> 00:19:57,113 新翼面、新側箱 306 00:19:57,114 --> 00:19:58,657 底盤有改過嗎? 307 00:19:59,783 --> 00:20:02,452 反正沒什麼是前八位車手看不出來的 308 00:20:03,287 --> 00:20:05,037 所以我在江湖人稱九號幸運星 309 00:20:05,038 --> 00:20:07,915 嘿,兄弟 你很久沒在這裡開車了,好嗎? 310 00:20:07,916 --> 00:20:10,294 這些車不易平衡,要小心一號跟九號彎 311 00:20:10,878 --> 00:20:12,171 我不想看到你受傷 312 00:20:13,505 --> 00:20:14,964 設個合理的目標如何? 313 00:20:14,965 --> 00:20:18,634 給我跟他一樣的設定 如果我的單圈時間差阿皮一秒以上 314 00:20:18,635 --> 00:20:20,429 那我馬上自己走人 315 00:20:21,054 --> 00:20:23,014 你們就能去找十號幸運星了 316 00:20:23,015 --> 00:20:24,850 - 是十號吧? - 是十號 317 00:20:25,517 --> 00:20:26,518 十號 318 00:20:28,729 --> 00:20:29,855 阿皮是哪位啊? 319 00:20:33,817 --> 00:20:36,236 在布魯克蘭切線,過拉夫菲爾德時放慢 320 00:20:36,737 --> 00:20:38,779 一直到伍德科特彎,出科普斯彎時踩到底 321 00:20:38,780 --> 00:20:40,199 然後這個彎道要小心 322 00:20:41,241 --> 00:20:42,284 {\an8}(OMP賽車鞋) 323 00:20:44,912 --> 00:20:47,873 預設模式,一號設定 轉到二號,再回到三號 324 00:20:48,498 --> 00:20:50,249 差速器設定一到四 325 00:20:50,250 --> 00:20:51,668 超車輔助系統 326 00:21:18,820 --> 00:21:20,948 好,來看看你有何能耐吧 327 00:21:28,205 --> 00:21:33,377 如果他曾與盧本一起比賽 那他也曾與舒馬克、洗拿一起比賽 328 00:22:03,448 --> 00:22:05,241 好,調出約書亞的分段時間 329 00:22:05,242 --> 00:22:06,659 (第一區段,皮爾斯) 330 00:22:06,660 --> 00:22:08,245 (第二區段,皮爾斯) 331 00:22:08,787 --> 00:22:10,038 (第三區段,皮爾斯) 332 00:22:11,874 --> 00:22:14,209 (單圈時間) 333 00:22:15,043 --> 00:22:16,460 20英鎊賭他會慘敗 334 00:22:16,461 --> 00:22:18,505 加到100鎊,我就跟 335 00:22:19,381 --> 00:22:20,674 靠 336 00:22:22,926 --> 00:22:26,095 抱歉,我是你的賽車工程師,修尼可比 337 00:22:26,096 --> 00:22:28,181 早安,修,我的輪胎溫度怎麼樣? 338 00:22:28,182 --> 00:22:31,143 是的,快暖好了,這圈跑完就可以加速 339 00:22:48,744 --> 00:22:50,537 好喔,天啊 340 00:22:51,538 --> 00:22:53,247 - 修 - 是的,先生 341 00:22:53,248 --> 00:22:54,791 你應該賭一把的 342 00:22:55,959 --> 00:22:57,294 瞭解 343 00:23:07,930 --> 00:23:09,139 來跑一圈 344 00:23:26,532 --> 00:23:27,741 糟了 345 00:23:28,283 --> 00:23:29,158 靠 346 00:23:29,159 --> 00:23:30,243 他玩完了 347 00:23:30,244 --> 00:23:33,080 拜託一下,別這樣 348 00:23:34,831 --> 00:23:35,874 沒戲唱了 349 00:23:39,837 --> 00:23:42,798 (第一區段,皮爾斯,海耶斯) 350 00:24:09,366 --> 00:24:11,827 {\an8}(第二區段) 351 00:24:15,497 --> 00:24:16,582 等等 352 00:24:18,584 --> 00:24:20,002 等等 353 00:24:22,838 --> 00:24:23,839 就是現在 354 00:24:27,885 --> 00:24:29,219 車還撐得住,加油 355 00:24:33,432 --> 00:24:34,349 他在拉近差距 356 00:24:35,559 --> 00:24:36,435 靠 357 00:24:50,115 --> 00:24:51,325 你還好嗎? 358 00:24:52,075 --> 00:24:53,410 沒事,很好 359 00:25:03,587 --> 00:25:05,839 (銀石賽道) 360 00:25:09,009 --> 00:25:10,010 不會吧 361 00:25:12,054 --> 00:25:13,429 對,車子挺不錯的 362 00:25:13,430 --> 00:25:14,973 對,剛剛還很不錯 363 00:25:16,308 --> 00:25:18,601 但過高速彎時太滑 364 00:25:18,602 --> 00:25:19,937 過低速彎時容易失控 365 00:25:20,896 --> 00:25:23,064 過14和16號彎時,後輪有點狀況... 366 00:25:23,065 --> 00:25:24,565 最後一個彎也是吧? 367 00:25:24,566 --> 00:25:25,858 不,那是我的問題 368 00:25:25,859 --> 00:25:26,902 他的單圈時間呢? 369 00:25:27,528 --> 00:25:32,324 他比自己訂的標準快了0.05秒 370 00:25:39,414 --> 00:25:40,499 好吧... 371 00:25:42,334 --> 00:25:43,585 只是個開始 372 00:25:52,469 --> 00:25:56,181 兄弟,我們還有九場比賽 可以吸引其他車隊的注意 373 00:25:56,849 --> 00:25:58,683 身為你的經紀人,我得提醒你 374 00:25:58,684 --> 00:26:01,227 我們要開始多多出席社交場合和贊助活動 375 00:26:01,228 --> 00:26:02,937 小約,要拚互動率和漲粉 376 00:26:02,938 --> 00:26:05,232 - 好,我會 - 那就好,我說說而已嘛 377 00:26:06,275 --> 00:26:07,401 你吃了沒?我好餓 378 00:26:07,943 --> 00:26:08,944 還沒 379 00:26:09,444 --> 00:26:10,695 不過我得去見一個人 380 00:26:10,696 --> 00:26:13,489 是喔?嘿,記得拍照、發布貼文 381 00:26:13,490 --> 00:26:15,116 傳給我,我來發文 382 00:26:15,117 --> 00:26:16,617 是我媽 383 00:26:16,618 --> 00:26:18,287 那你千萬別發 384 00:26:19,538 --> 00:26:21,498 我就知道你會這麼說 385 00:26:30,174 --> 00:26:32,509 {\an8}(皮爾斯有麻煩了?) 386 00:26:33,260 --> 00:26:34,511 兒子,還好嗎? 387 00:26:35,012 --> 00:26:36,680 還好,只是很累 388 00:26:37,514 --> 00:26:39,099 爛輪胎還是爛引擎? 389 00:26:39,975 --> 00:26:41,560 得了吧,媽,妳不懂車 390 00:26:42,811 --> 00:26:43,811 沒大沒小 391 00:26:43,812 --> 00:26:47,065 好,我也許不太懂車,但我很瞭解你 392 00:26:47,941 --> 00:26:48,942 說吧 393 00:26:51,486 --> 00:26:53,947 如果車隊不贏一場,我可能會失業 394 00:26:54,948 --> 00:26:55,949 哪場都行 395 00:26:56,783 --> 00:26:57,867 有其他車隊嗎? 396 00:26:57,868 --> 00:26:59,620 是,有20個位置,但都有人了 397 00:27:00,662 --> 00:27:01,997 而且有個新來的車手... 398 00:27:02,915 --> 00:27:03,915 是個老鳥 399 00:27:03,916 --> 00:27:05,166 多老? 400 00:27:05,167 --> 00:27:07,794 很老,差不多...80歲吧 401 00:27:11,256 --> 00:27:13,008 他是個王八蛋,媽 402 00:27:13,717 --> 00:27:14,968 不過飆得很快 403 00:27:15,552 --> 00:27:16,928 別在意那個 404 00:27:16,929 --> 00:27:18,554 專注在自己身上 405 00:27:18,555 --> 00:27:20,848 你可以花一輩子擔心別人 406 00:27:20,849 --> 00:27:23,310 但現在是屬於你的時機 407 00:27:25,270 --> 00:27:26,438 你還愛賽車嗎? 408 00:27:27,940 --> 00:27:29,273 當然還愛 409 00:27:29,274 --> 00:27:31,568 那就記得你爸以前說的 410 00:27:32,444 --> 00:27:34,905 “專心開車” 411 00:27:36,073 --> 00:27:37,115 長官,遵命 412 00:28:01,348 --> 00:28:03,933 走啊,快,沒事,快點... 413 00:28:03,934 --> 00:28:05,853 走啊... 414 00:28:06,436 --> 00:28:08,522 - 這邊 - 開玩笑的吧 415 00:28:10,732 --> 00:28:12,985 別停那裡,只是一輛車,安靜啦 416 00:28:13,485 --> 00:28:14,736 快點,好嗎?快來 417 00:28:16,071 --> 00:28:19,157 (全盛車隊) 418 00:28:24,162 --> 00:28:26,540 我還以為妳的工作是打造地表最速賽車 419 00:28:28,333 --> 00:28:29,626 我的工作是追風 420 00:28:30,460 --> 00:28:32,462 所以親身感受會有幫助 421 00:28:36,383 --> 00:28:38,759 全盛車隊的神祕操作揭曉了 422 00:28:38,760 --> 00:28:42,513 他們終於宣布將出任第二車手的人選 423 00:28:42,514 --> 00:28:45,725 而且相當出乎意料 竟是美國車手桑尼海耶斯 424 00:28:45,726 --> 00:28:49,061 他已經30多年沒參加過一級方程式賽車了 425 00:28:49,062 --> 00:28:50,855 印地賽車技師之子 426 00:28:50,856 --> 00:28:54,400 海耶斯曾被視為一位 桀驁不馴的少年超新星 427 00:28:54,401 --> 00:28:56,736 未受加冕的王者 428 00:28:56,737 --> 00:28:59,614 他的職業生涯戛然而止 429 00:28:59,615 --> 00:29:02,950 因為他在西班牙大獎賽出了嚴重事故 430 00:29:02,951 --> 00:29:06,245 十年後,他再度現身於各式賽車錦標賽 431 00:29:06,246 --> 00:29:09,624 包括利曼、NASCAR、達卡拉力賽 432 00:29:09,625 --> 00:29:12,668 甚至還在紐約短暫開過計程車 433 00:29:12,669 --> 00:29:13,711 不會吧 434 00:29:13,712 --> 00:29:16,714 但如今他重返賽道,加入了一支 435 00:29:16,715 --> 00:29:20,134 從未在一級方程式比賽中 進入過前十名的車隊 436 00:29:20,135 --> 00:29:21,302 (全盛車隊,零) 437 00:29:21,303 --> 00:29:23,304 儘管如此,外界仍然盛傳 438 00:29:23,305 --> 00:29:25,932 大股東賽凡特斯財團 439 00:29:25,933 --> 00:29:27,725 有意出售這支車隊 440 00:29:27,726 --> 00:29:30,478 若車隊真的被賣掉,這也可能意味著 441 00:29:30,479 --> 00:29:33,272 F1新秀約書亞皮爾斯的職業生涯就此告終 442 00:29:33,273 --> 00:29:34,190 可以走了嗎? 443 00:29:34,191 --> 00:29:36,567 俗話說:“非常時刻,非常手段” 444 00:29:36,568 --> 00:29:39,403 但老實說,我不記得有哪個車手 445 00:29:39,404 --> 00:29:41,490 - 簽過這種“非常”合約 - 走吧 446 00:29:42,699 --> 00:29:45,326 天啊,瞧瞧我兒子 447 00:29:45,327 --> 00:29:46,578 嘿 448 00:29:47,454 --> 00:29:49,164 就是那個人 449 00:29:50,165 --> 00:29:51,457 他就是另一個車手? 450 00:29:51,458 --> 00:29:54,293 對,就是他跟他那張蠢臉 451 00:29:54,294 --> 00:29:56,879 等等,你說他很老,其實也沒那麼老 452 00:29:56,880 --> 00:29:58,381 嘿,小約 453 00:29:58,382 --> 00:29:59,966 你接下來想去別隊嗎? 454 00:29:59,967 --> 00:30:03,011 還有九場比賽 代表你得打敗金毛獅王九次 455 00:30:05,013 --> 00:30:07,265 現在呢,先從拉攏媒體開始吧 456 00:30:07,266 --> 00:30:08,892 好嗎?準備好了沒? 457 00:30:09,518 --> 00:30:10,644 好,走吧 458 00:30:11,854 --> 00:30:13,939 真是個帥哥呢 459 00:30:17,067 --> 00:30:22,446 約書亞,嘿,本賽季的開頭確實挺慘的 460 00:30:22,447 --> 00:30:28,369 沒有勝績,車子一直出問題 而現在你有另一個新隊友 461 00:30:28,370 --> 00:30:30,163 你有何感覺呢? 462 00:30:30,956 --> 00:30:33,916 開頭很慘並不表示不能漂亮收尾,對吧? 463 00:30:33,917 --> 00:30:37,753 全盛的工程師團隊很強 所以我很有信心能重振旗鼓 464 00:30:37,754 --> 00:30:39,715 說到新隊友 465 00:30:40,507 --> 00:30:43,969 我覺得全盛車隊讓老人家二度就業 也是一件美談 466 00:30:46,096 --> 00:30:48,807 好的,下一個問題 謝謝,好,唐,請提問 467 00:30:49,558 --> 00:30:52,476 海耶斯先生,嗨,我是唐卡文迪許 歡迎回到英國 468 00:30:52,477 --> 00:30:53,895 好久不見,對吧? 469 00:30:53,896 --> 00:30:55,605 你上次在銀石賽道出賽時 470 00:30:55,606 --> 00:30:59,192 貴國總統是柯林頓 而我們都還在跳瑪卡蓮娜舞呢 471 00:30:59,193 --> 00:31:01,904 所以能重回賽道,感覺一定很不真實吧 472 00:31:04,198 --> 00:31:05,240 對 473 00:31:07,367 --> 00:31:09,994 而在那十年間,你放棄了賽車 474 00:31:09,995 --> 00:31:12,122 成了專業博弈手? 475 00:31:13,790 --> 00:31:16,542 然後宣告個人破產? 476 00:31:16,543 --> 00:31:17,919 對 477 00:31:17,920 --> 00:31:20,922 你有一段婚姻被宣告無效 還離了兩次婚? 478 00:31:20,923 --> 00:31:22,341 對 479 00:31:24,134 --> 00:31:25,844 有什麼後悔的事嗎? 480 00:31:27,638 --> 00:31:28,639 有 481 00:31:31,975 --> 00:31:34,520 不接受提問了,謝謝,好的,謝謝 482 00:32:14,226 --> 00:32:15,852 (銀石賽道,區段與彎道) 483 00:32:15,853 --> 00:32:18,397 (記者會) 484 00:32:53,098 --> 00:32:54,141 是的,道吉 485 00:32:57,978 --> 00:32:59,228 他幾點來的? 486 00:32:59,229 --> 00:33:00,397 比我早 487 00:33:07,154 --> 00:33:08,530 也比你早 488 00:33:21,084 --> 00:33:23,378 好,他來了,快道歉 489 00:33:23,962 --> 00:33:25,047 道歉?不行啦 490 00:33:25,547 --> 00:33:28,341 - 什麼意思?為何不行? - 因為那是示弱 491 00:33:28,342 --> 00:33:29,467 那是強者的姿態 492 00:33:29,468 --> 00:33:30,761 是示弱 493 00:33:31,303 --> 00:33:32,887 你耳根子真硬,去就對了 494 00:33:32,888 --> 00:33:34,222 媽,我不行 495 00:33:34,223 --> 00:33:35,891 你行,而且你會去 496 00:33:48,195 --> 00:33:49,238 嘿,兄弟 497 00:33:50,697 --> 00:33:53,367 我前幾天在記者會上說的話不太得體 498 00:33:54,785 --> 00:33:56,203 去道歉 499 00:33:56,954 --> 00:34:02,041 所以,基本上我是想說...抱歉 500 00:34:02,042 --> 00:34:05,128 沒關係,你只是在擔心 我開得比你快,嗨,我是桑尼 501 00:34:06,046 --> 00:34:07,798 我是柏娜黛皮爾斯,幸會 502 00:34:08,382 --> 00:34:10,801 我很榮幸,沒事啦,我們外頭見吧 503 00:34:22,353 --> 00:34:23,354 你感覺如何? 504 00:34:23,355 --> 00:34:24,982 - 好極了 - 很好 505 00:34:28,193 --> 00:34:29,277 - 你好嗎? - 很好 506 00:34:29,777 --> 00:34:30,779 很好 507 00:34:31,864 --> 00:34:32,863 沒壓力 508 00:34:32,864 --> 00:34:33,949 對 509 00:34:39,371 --> 00:34:40,371 - 太好了 - 太好了 510 00:34:41,373 --> 00:34:42,498 太好了 511 00:34:43,208 --> 00:34:44,917 歡迎來到銀石賽道 512 00:34:44,918 --> 00:34:46,042 (銀石賽道,英國大獎賽) 513 00:34:46,043 --> 00:34:50,590 這條賽道正是1950年5月13日 一級方程式世界錦標賽揭幕之地 514 00:34:50,591 --> 00:34:55,303 今天要開啟這個精彩賽季的最後九場比賽 515 00:34:55,304 --> 00:34:58,556 就在第77屆英國大獎賽現場 516 00:34:58,557 --> 00:35:01,100 一如往常,共有11支車隊參賽 517 00:35:01,101 --> 00:35:03,102 每隊派出兩位車手 518 00:35:03,103 --> 00:35:06,981 起跑順序由昨天排位賽的成績決定 519 00:35:06,982 --> 00:35:09,066 紅牛車隊將從桿位起跑 520 00:35:09,067 --> 00:35:12,654 接著是兩輛麥拉倫和兩輛法拉利 521 00:35:13,864 --> 00:35:16,325 車手們,兩分鐘後唱國歌 522 00:35:45,187 --> 00:35:46,271 桑尼 523 00:35:47,189 --> 00:35:49,023 盧本,別逼我應酬投資人 524 00:35:49,024 --> 00:35:51,359 拜託,配合一下,笑一笑、握握手 525 00:35:51,360 --> 00:35:53,110 他是董事會的重要成員 526 00:35:53,111 --> 00:35:54,654 桑尼,這位是彼得班寧 527 00:35:54,655 --> 00:35:55,947 - 我的其中一位投資人 - 嗨 528 00:35:55,948 --> 00:35:57,031 嗨 529 00:35:57,032 --> 00:35:59,075 他對賽車一竅不通 530 00:35:59,076 --> 00:36:01,702 - 對 - 但他是我在董事會的耳目 531 00:36:01,703 --> 00:36:04,163 而你是盧本的萬福瑪利亞 532 00:36:04,164 --> 00:36:05,915 那是美式足球的術語,對吧? 533 00:36:05,916 --> 00:36:07,542 萬福瑪利亞,就是長傳,那個... 534 00:36:07,543 --> 00:36:09,043 我想那原本是宗教用語 535 00:36:09,044 --> 00:36:10,127 沒錯... 536 00:36:10,128 --> 00:36:11,921 我向眾神祈禱,我... 537 00:36:11,922 --> 00:36:14,257 董事會上只有我一個人想留住車隊 538 00:36:14,258 --> 00:36:16,175 其他人都說這是“盧本的地獄之旅” 539 00:36:16,176 --> 00:36:17,969 但說真的,我超入迷 540 00:36:17,970 --> 00:36:20,513 《飆速求生》我都追完了 541 00:36:20,514 --> 00:36:23,683 我這輩子真的從來沒這麼懂輪胎過 真是太扯了 542 00:36:23,684 --> 00:36:24,934 我要回去忙正事了 543 00:36:24,935 --> 00:36:26,019 - 好,保重 - 好 544 00:36:28,272 --> 00:36:30,440 嘿,兄弟,我們都靠你了,加油 545 00:37:29,041 --> 00:37:30,834 桑尼,你跑來這幹嘛? 546 00:37:44,723 --> 00:37:46,724 {\an8}(沙烏地阿美石油公司 2023年一級方程式英國大獎賽) 547 00:37:46,725 --> 00:37:49,435 {\an8}當時鐘指針走到整點時 548 00:37:49,436 --> 00:37:52,271 銀石賽道上的比賽就正式開始 549 00:37:52,272 --> 00:37:53,981 先進行暖胎圈 550 00:37:53,982 --> 00:37:59,071 繞行賽道一圈 讓車手有機會把輪胎和煞車熱起來 551 00:38:01,907 --> 00:38:04,492 糟了,全盛車隊出狀況了 552 00:38:04,493 --> 00:38:07,828 是第22順位的海耶斯,他的車一動也不動 553 00:38:07,829 --> 00:38:09,498 等等,動力出問題了 554 00:38:10,082 --> 00:38:12,500 現在是起跑模式,桑尼 555 00:38:12,501 --> 00:38:13,918 起跑模式打開了 556 00:38:13,919 --> 00:38:16,003 是的,所有觀眾都上了一課 557 00:38:16,004 --> 00:38:18,130 開新車時要閱讀使用手冊 558 00:38:18,131 --> 00:38:20,591 他已經很久沒上賽道了,按這速度... 559 00:38:20,592 --> 00:38:23,846 - 我的天啊,唉 - ...他連比賽都無法加入 560 00:38:25,389 --> 00:38:26,514 可以了 561 00:38:26,515 --> 00:38:27,599 沒問題 562 00:38:29,560 --> 00:38:32,228 他終於出發了,謝天謝地 563 00:38:32,229 --> 00:38:34,689 他如果在暖胎圈落後太多... 564 00:38:34,690 --> 00:38:35,773 - 來一杯? - ...那就... 565 00:38:35,774 --> 00:38:38,277 - 不用 - ...可能得從維修區起跑 566 00:38:39,444 --> 00:38:41,988 桑尼呢?他拖慢我們了 567 00:38:41,989 --> 00:38:44,408 是的,正在確認,約書亞,確認中 568 00:38:45,576 --> 00:38:47,535 - 他的車怎麼了? - 什麼?沒事啊 569 00:38:47,536 --> 00:38:49,036 因為賽道淨空 570 00:38:49,037 --> 00:38:51,455 海耶斯可在暖胎圈中以更高速推進 571 00:38:51,456 --> 00:38:52,540 (暖胎圈) 572 00:38:52,541 --> 00:38:55,878 {\an8}他將排在起跑線最後一位 輪胎已預熱完成,準備好起跑 573 00:38:57,004 --> 00:38:59,590 真是厚臉皮,他是故意的 574 00:39:04,428 --> 00:39:05,761 這傢伙在幹嘛? 575 00:39:05,762 --> 00:39:09,765 現在這成了桑尼海耶斯的優勢 576 00:39:09,766 --> 00:39:14,146 他趕上了,請注意他的起跑 577 00:39:22,905 --> 00:39:27,159 車手們眼前有五盞燈,燈號熄滅,起跑 578 00:39:40,130 --> 00:39:42,340 桑尼海耶斯衝出來了,各位觀眾 579 00:39:42,341 --> 00:39:46,719 用那組已充分暖胎的輪胎 從後段車群中一路超車 580 00:39:46,720 --> 00:39:49,180 如果有哪個賽道需要對車子有信心 581 00:39:49,181 --> 00:39:50,724 那就是銀石賽道了 582 00:40:07,533 --> 00:40:09,659 海耶斯輕鬆超越車陣 583 00:40:09,660 --> 00:40:12,453 他從起跑開始上升了七位 584 00:40:12,454 --> 00:40:15,373 - 全盛車隊的車一直都有問題... - 好耶 585 00:40:15,374 --> 00:40:17,750 ...但他們本週末帶來了升級套件 586 00:40:17,751 --> 00:40:21,839 看看海耶斯追擊紅牛車隊的培瑞茲時 這是否能有所幫助 587 00:40:25,676 --> 00:40:28,554 車子因為車尾亂流一直彈跳 我找不到適合超車的位置 588 00:40:29,346 --> 00:40:31,722 海耶斯在無線電中抱怨他的車 589 00:40:31,723 --> 00:40:34,559 車隊可不想聽到這種話 590 00:40:34,560 --> 00:40:37,812 瞭解,與培瑞茲差距0.9秒 進入超車輔助系統啟動範圍 591 00:40:37,813 --> 00:40:39,481 應該可以在下一段直線超他車 592 00:40:42,734 --> 00:40:46,279 海耶斯使用了減阻系統成功超車 593 00:40:46,280 --> 00:40:47,780 好耶 594 00:40:47,781 --> 00:40:50,032 我擋不住他,各位,我沒有抓地力 595 00:40:50,033 --> 00:40:52,118 - 全盛車隊有麻煩了 - 拜託 596 00:40:52,119 --> 00:40:53,953 紅牛車隊的輪胎現在暖好了 597 00:40:53,954 --> 00:40:57,582 海耶斯失去了在起跑時的輪胎優勢 598 00:40:57,583 --> 00:41:01,043 我們已經看過攻擊,現在的重點是防守 599 00:41:01,044 --> 00:41:03,838 培瑞茲準備進入瓦爾彎發動攻擊 600 00:41:03,839 --> 00:41:07,217 海耶斯有麻煩了,順位可能會對調 601 00:41:08,010 --> 00:41:09,260 對調了 602 00:41:09,261 --> 00:41:10,344 該死 603 00:41:10,345 --> 00:41:12,471 車尾在飄,有解決辦法就快說 604 00:41:12,472 --> 00:41:15,349 叫他進彎時拉回來,取得更好的出彎角度 605 00:41:15,350 --> 00:41:17,643 他覺得是設定的問題,但不是 606 00:41:17,644 --> 00:41:19,937 (第20圈) 607 00:41:19,938 --> 00:41:21,147 目前已經跑了20圈 608 00:41:21,148 --> 00:41:25,151 維斯塔潘領先 而目前約書亞皮爾斯陷入苦戰 609 00:41:25,152 --> 00:41:28,112 各位,幫我換掉這組軟胎,我一直被超車 610 00:41:28,113 --> 00:41:30,698 瞭解,第20圈,現在進站 611 00:41:30,699 --> 00:41:33,451 對新秀約書亞皮爾斯來說,此刻極為關鍵 612 00:41:33,452 --> 00:41:37,206 在這裡吊車尾可不妙啊 613 00:41:39,583 --> 00:41:41,168 我卡死了,退後 614 00:41:46,840 --> 00:41:48,174 (維修站計時器,靜止時間) 615 00:41:48,175 --> 00:41:49,676 輾到東西了,是什麼? 616 00:41:50,802 --> 00:41:53,262 進站七秒 617 00:41:53,263 --> 00:41:55,389 全盛車隊肯定不太滿意 618 00:41:55,390 --> 00:41:58,392 這是預計時間的兩倍 619 00:41:58,393 --> 00:42:00,102 車尾失控了,進站 620 00:42:00,103 --> 00:42:02,064 瞭解,改走B計畫,進站 621 00:42:02,731 --> 00:42:05,441 桑尼海耶斯要來換一組新胎 622 00:42:05,442 --> 00:42:10,279 他會希望這組輪胎 能幫他維持住目前第15的位置 623 00:42:10,280 --> 00:42:11,280 車頭千斤頂... 624 00:42:11,281 --> 00:42:12,990 車頭千斤頂運作不太順 625 00:42:12,991 --> 00:42:16,327 - 開玩笑的吧 - 這讓全盛車隊的維修站 626 00:42:16,328 --> 00:42:18,705 陷入一片混亂 627 00:42:20,541 --> 00:42:24,002 這支車隊真是錯誤百出 628 00:42:27,089 --> 00:42:30,675 從維修區衝出來,海耶斯超越了他的隊友 629 00:42:30,676 --> 00:42:35,221 皮爾斯與海耶斯在銀石賽道上相互較量 630 00:42:35,222 --> 00:42:36,598 我來了,老頭子 631 00:42:43,939 --> 00:42:45,731 我速度上來了,叫他讓我過 632 00:42:45,732 --> 00:42:47,483 好,維持當前位置,待命,凱特 633 00:42:47,484 --> 00:42:50,320 小約比較快,桑尼的輪胎還沒熱 634 00:42:55,826 --> 00:42:57,494 好了,桑尼,別尬車,讓他過 635 00:43:03,000 --> 00:43:05,126 桑尼,不要尬 636 00:43:05,127 --> 00:43:06,669 誰在尬?我在賽車 637 00:43:06,670 --> 00:43:09,130 皮爾斯在內側,海耶斯在外側 638 00:43:09,131 --> 00:43:10,840 海耶斯想讓他 639 00:43:10,841 --> 00:43:13,301 撞上賽道旁的水泥牆 640 00:43:13,302 --> 00:43:15,553 約書亞,你得自己爭取名次 641 00:43:15,554 --> 00:43:16,637 你在跟桑尼賽車 642 00:43:16,638 --> 00:43:17,805 瞭解 643 00:43:17,806 --> 00:43:20,391 他們絲毫不留情 644 00:43:20,392 --> 00:43:22,393 完全沒有要對隊友放水的意思 645 00:43:22,394 --> 00:43:25,146 他們全力衝刺 就好像在為贏得大獎賽拚命一樣 646 00:43:25,147 --> 00:43:28,441 但這是吊車尾之爭,記得嗎? 647 00:43:28,442 --> 00:43:29,692 真是你死我活啊 648 00:43:29,693 --> 00:43:31,236 來吧,小子,加油啊 649 00:43:34,740 --> 00:43:36,491 這傢伙在幹嘛?讓我過去 650 00:43:52,925 --> 00:43:54,759 就在最後一個彎道 651 00:43:54,760 --> 00:43:55,968 兩車很接近 652 00:43:55,969 --> 00:43:57,595 造成碰撞 653 00:43:57,596 --> 00:44:03,268 兩輛全盛車隊的車都進了碎石區 而皮爾斯撞上了護欄 654 00:44:05,354 --> 00:44:06,605 - 不要啊 - 不要 655 00:44:07,439 --> 00:44:08,481 太離譜了 656 00:44:08,482 --> 00:44:10,733 賽車運動的大忌 657 00:44:10,734 --> 00:44:12,485 兩輛車皆未能完賽 658 00:44:12,486 --> 00:44:16,447 這對慘到極點的黑金車隊來說 無疑是雪上加霜 659 00:44:16,448 --> 00:44:17,658 真慘啊,兄弟 660 00:44:34,550 --> 00:44:35,842 我們過不了彎 661 00:44:35,843 --> 00:44:38,511 車子晃得跟搭地鐵一樣 662 00:44:38,512 --> 00:44:40,848 甚至在維修站亂丟螺絲槍也無所謂 663 00:44:41,431 --> 00:44:42,431 到底是誰啊? 664 00:44:42,432 --> 00:44:44,726 - 是我 - 當然是妳 665 00:44:47,312 --> 00:44:48,313 老頭 666 00:44:51,275 --> 00:44:53,986 你耳聾了嗎?剛剛是怎樣? 667 00:44:54,945 --> 00:44:55,945 你想在這裡聊? 668 00:44:55,946 --> 00:44:58,322 對,我很樂意在團隊面前聊,是啊 669 00:44:58,323 --> 00:44:59,740 你顯然也是車隊一員 670 00:44:59,741 --> 00:45:02,577 好,是你出錯,這難免 671 00:45:02,578 --> 00:45:04,787 我出錯,我真是愛死他了 672 00:45:04,788 --> 00:45:06,789 - 別自責,喬蒂 - 你有在聽嗎? 673 00:45:06,790 --> 00:45:08,749 - 沒有 - 不可以 674 00:45:08,750 --> 00:45:10,168 住手 675 00:45:10,169 --> 00:45:11,669 約書亞說得對 676 00:45:11,670 --> 00:45:12,921 命令就是命令 677 00:45:13,422 --> 00:45:16,300 我能提醒一下,你是歸我管的嗎? 678 00:45:19,928 --> 00:45:20,762 好喔 679 00:45:21,555 --> 00:45:23,223 別叫我放水讓位就好 680 00:45:26,393 --> 00:45:27,978 抱歉...各位 681 00:45:30,731 --> 00:45:32,356 等一下 682 00:45:32,357 --> 00:45:34,025 你一副搖擺的混蛋樣闖進車庫 683 00:45:34,026 --> 00:45:35,902 - “搖擺”? - 說我們很爛 684 00:45:35,903 --> 00:45:37,612 - “搖擺”? - 卻開成那樣? 685 00:45:37,613 --> 00:45:39,572 你說我“搖擺”是什麼意思? 686 00:45:39,573 --> 00:45:42,366 就是你,你這混帳王八蛋大搖大擺闖進來 687 00:45:42,367 --> 00:45:44,161 所以搖擺就是王八蛋? 688 00:45:46,163 --> 00:45:48,915 你錯在以為我這小鬼會感恩戴德 689 00:45:48,916 --> 00:45:50,667 對一個老前輩屈膝下跪 690 00:45:51,418 --> 00:45:53,629 我歷盡艱辛才爬到這位置,兄弟 691 00:45:54,421 --> 00:45:55,505 一級方程式 692 00:45:55,506 --> 00:45:58,341 在我們家鄉,那叫參加獎 693 00:45:58,342 --> 00:46:00,385 約書亞...小約 694 00:46:02,221 --> 00:46:03,514 好 695 00:46:04,806 --> 00:46:07,141 兄弟,你到底在笑屁? 696 00:46:07,142 --> 00:46:08,393 你贏過什麼比賽? 697 00:46:08,936 --> 00:46:11,187 賽道上還有20名車手 698 00:46:11,188 --> 00:46:13,272 而你在這裡為那種鬼東西擺拍 699 00:46:13,273 --> 00:46:16,318 你覺得他們瞧得起我們嗎?是嗎? 700 00:46:17,402 --> 00:46:19,947 他們得知道沒人能隨便超我們的車 701 00:46:20,822 --> 00:46:21,823 誰都不行 702 00:46:24,826 --> 00:46:27,579 你不喜歡我開車的方式? 那就打敗我,搖擺仔 703 00:46:34,920 --> 00:46:35,921 比賽很精彩吧? 704 00:46:55,983 --> 00:46:57,651 抱歉,我沒看到你 705 00:47:00,487 --> 00:47:01,946 妳還在自責嗎? 706 00:47:01,947 --> 00:47:04,867 對,這我最清楚了 707 00:47:08,912 --> 00:47:10,622 謝謝你在外面那麼說 708 00:47:12,124 --> 00:47:14,877 不過別再那樣了,好嗎? 709 00:47:15,586 --> 00:47:17,171 搞得我好像在求救 710 00:47:17,880 --> 00:47:20,757 天啊,妳說得對,知道了 711 00:47:21,300 --> 00:47:24,385 嘿,反正妳就別太自責了 712 00:47:24,386 --> 00:47:26,470 責難妳的人已經夠多了 713 00:47:26,471 --> 00:47:27,848 好 714 00:47:36,273 --> 00:47:40,902 “抱歉,盧本,我不只毀了你一輛 而是兩輛寶貝車 715 00:47:40,903 --> 00:47:43,446 而且我回到你的生命中,就只有搞破壞” 716 00:47:43,447 --> 00:47:44,864 你在報摩納哥的仇嗎? 717 00:47:44,865 --> 00:47:46,365 對,我等了30年 718 00:47:46,366 --> 00:47:49,369 大老遠跑來這裡 在全球的電視上自取其辱 719 00:47:49,870 --> 00:47:53,248 真搞笑,你覺得我找你來 是要逼走另一個車手嗎? 720 00:47:53,916 --> 00:47:57,419 聽我說,他很自大、傲慢 要學的東西還多得很 721 00:48:01,006 --> 00:48:03,841 你從前也很自大、傲慢 要學的東西也多得很 722 00:48:03,842 --> 00:48:06,677 我不是來當保姆,我是來賽車 723 00:48:06,678 --> 00:48:09,723 不,你不是,桑尼,你是來讓我心臟病發 724 00:48:10,891 --> 00:48:12,559 董事會緊盯著我 725 00:48:14,102 --> 00:48:16,354 我得決定要繼續這場鬧劇 726 00:48:16,355 --> 00:48:18,022 還是現在就喊停 727 00:48:18,023 --> 00:48:19,148 賽季結束前還有時間 728 00:48:19,149 --> 00:48:22,027 等到那時,全盛車隊的價值 就不如我的鞋了 729 00:48:22,694 --> 00:48:24,446 桑尼,天啊 730 00:48:27,157 --> 00:48:28,242 介紹一下凱特吧 731 00:48:29,701 --> 00:48:31,369 車子,我想跟她聊聊那輛車 732 00:48:31,370 --> 00:48:33,955 她是世界首位F1車隊女性技術總監 733 00:48:33,956 --> 00:48:35,498 這需要勇氣 734 00:48:35,499 --> 00:48:37,584 哇,這就是你的搭訕台詞? 735 00:48:38,168 --> 00:48:39,252 她一眼就會看穿 736 00:48:39,253 --> 00:48:40,461 不是啦 737 00:48:40,462 --> 00:48:42,881 - 對不起,抱歉 - 她結婚了沒? 738 00:48:43,423 --> 00:48:46,634 好,在去布達佩斯前 你都給我待在那個冰桶裡 739 00:48:46,635 --> 00:48:48,220 不准動 740 00:48:50,556 --> 00:48:51,723 嘿,盧本... 741 00:48:53,725 --> 00:48:55,102 我們上場不能開這輛車 742 00:49:33,015 --> 00:49:34,099 (雷射啟動) 743 00:49:41,732 --> 00:49:43,441 嘿... 744 00:49:43,442 --> 00:49:44,985 好,抱歉,嗨... 745 00:49:45,569 --> 00:49:46,570 妳在弄什麼? 746 00:49:47,279 --> 00:49:51,782 我正在研究新的前翼設計 希望能提升約0.1秒的單圈速度 747 00:49:51,783 --> 00:49:55,328 酷喔,妳能複製彎道條件嗎? 還有側風氣流? 748 00:49:55,329 --> 00:49:57,205 不行,只能複製直線阻力 749 00:49:57,206 --> 00:49:59,416 不過我們可以從那裡開始計算 750 00:50:00,125 --> 00:50:02,794 好,那前車製造出的渦流呢? 751 00:50:03,462 --> 00:50:05,379 不行,沒辦法,但... 752 00:50:05,380 --> 00:50:09,091 賽道狀況、路面品質 天氣、環境溫度呢? 753 00:50:09,092 --> 00:50:12,553 不好意思,你想討論什麼事嗎? 754 00:50:12,554 --> 00:50:15,265 凱特,妳真懂我 755 00:50:19,228 --> 00:50:23,064 要怎樣才能成為 F1車隊的首位女技術總監? 756 00:50:23,065 --> 00:50:24,316 一定需要... 757 00:50:27,653 --> 00:50:30,655 全心投入和努力不懈吧 758 00:50:30,656 --> 00:50:32,616 這就是你的緊急問題? 759 00:50:34,201 --> 00:50:38,120 有很多人覺得我不配待在這裡 我很樂意算你一份 760 00:50:38,121 --> 00:50:39,997 如果你在暗示...我想你就是在暗示 761 00:50:39,998 --> 00:50:41,374 我一般來說不暗示的 762 00:50:41,375 --> 00:50:42,875 所以你喜歡直話直說? 763 00:50:42,876 --> 00:50:44,753 大白話,不加掩飾 764 00:50:45,671 --> 00:50:47,505 大家都覺得盧本瘋了 765 00:50:47,506 --> 00:50:48,840 覺得他在病急亂投醫 766 00:50:48,841 --> 00:50:52,261 大家說他可能打賭輸了 或是開車壓死你的狗 767 00:50:53,720 --> 00:50:57,808 大家都說桑尼海耶斯不是過氣車手 768 00:50:58,308 --> 00:50:59,518 他從來就不是個咖 769 00:51:03,063 --> 00:51:05,691 好,當我說我喜歡大白話,是指由我來說 770 00:51:06,233 --> 00:51:09,527 至於別人說的話 我只喜歡他們讚美、奉承、崇拜我 771 00:51:09,528 --> 00:51:11,404 有時甚至是厚臉皮地講幹話 772 00:51:11,405 --> 00:51:13,031 那就是盧本的功用嗎? 773 00:51:13,949 --> 00:51:16,325 我很愛盧本那傢伙 他是最可靠、最堅定的... 774 00:51:16,326 --> 00:51:17,785 他說你問我結婚了沒 775 00:51:17,786 --> 00:51:21,831 既背骨、刻薄、扭曲 見不得人好,又沒心肝 776 00:51:21,832 --> 00:51:27,628 是啊,他還跟我說你有一堆前妻和女朋友 777 00:51:27,629 --> 00:51:29,297 他叫我躲你躲得越遠越好 778 00:51:29,298 --> 00:51:32,718 好,我說明一下 779 00:51:33,760 --> 00:51:36,095 當車手以300多公里時速衝進紅水彎 780 00:51:36,096 --> 00:51:38,348 知道有誰在挺自己很重要 781 00:51:39,600 --> 00:51:41,392 而且我先說,在我賽車的這些年 782 00:51:41,393 --> 00:51:45,855 我從來沒出手把過車隊的技術總監 783 00:51:45,856 --> 00:51:50,194 好喔,那我可是鬆了一大口氣 784 00:51:53,989 --> 00:51:56,240 所以到底是什麼緊急問題? 785 00:51:56,241 --> 00:51:57,534 好 786 00:51:58,410 --> 00:52:01,787 紅牛、法拉利、賓士 阿斯頓,現在還有麥拉倫 787 00:52:01,788 --> 00:52:03,414 直線速度都比我們快 788 00:52:03,415 --> 00:52:05,958 我們的機會是在彎道跟他們拚 789 00:52:05,959 --> 00:52:08,795 我必須能穿越車尾亂流,超別人車 790 00:52:11,215 --> 00:52:15,343 你要我重新設計,讓你可以咬得更緊? 791 00:52:15,344 --> 00:52:16,970 我們得打造出更耐操的車 792 00:52:18,180 --> 00:52:20,306 那要怎麼維持安全性? 793 00:52:20,307 --> 00:52:21,725 有誰提到安全了? 794 00:52:24,353 --> 00:52:25,686 這就是你的問題? 795 00:52:25,687 --> 00:52:26,979 對 796 00:52:26,980 --> 00:52:28,315 而且這就是大白話 797 00:52:29,441 --> 00:52:30,484 這事很緊急 798 00:52:36,281 --> 00:52:38,866 你知道嗎?我敢說當你照著鏡子 799 00:52:38,867 --> 00:52:45,414 一定是看到一個粗獷直接 老派、不囉嗦的牛仔 800 00:52:45,415 --> 00:52:48,584 誰的命令都不聽,走自己的路,對吧? 801 00:52:48,585 --> 00:52:50,087 是個獨行俠 802 00:52:51,088 --> 00:52:52,588 好,我要跟你說 803 00:52:52,589 --> 00:52:55,591 一級方程式賽車是團隊運動,一直都是 804 00:52:55,592 --> 00:52:58,554 而這也許就是你失敗的原因 805 00:52:59,638 --> 00:53:03,474 唯一的問題是 “桑尼海耶斯為何回來跑F1?” 806 00:53:03,475 --> 00:53:08,146 這問題才是他媽的超緊急 807 00:53:12,359 --> 00:53:15,779 等你完賽一場,我再開始認真聽你說話 808 00:53:25,706 --> 00:53:27,249 (反應力) 809 00:53:34,506 --> 00:53:35,883 (頸部伸展力) 810 00:53:41,722 --> 00:53:43,015 {\an8}(全盛車隊) 811 00:54:01,158 --> 00:54:02,492 (皮爾斯) 812 00:54:10,667 --> 00:54:13,504 (F1重播,全盛車隊,約書亞皮爾斯) 813 00:54:36,652 --> 00:54:38,694 {\an8}西班牙大獎賽,美國新秀桑尼海耶斯 814 00:54:38,695 --> 00:54:40,112 {\an8}(1993年回顧:西班牙大獎賽) 815 00:54:40,113 --> 00:54:44,116 剛簽了一份新合約 他的未來看起來一片光明 816 00:54:44,117 --> 00:54:47,662 他以激進的駕駛風格闖出名號 817 00:54:47,663 --> 00:54:50,915 儘管有人批評他魯莽,但這種激進作風 818 00:54:50,916 --> 00:54:52,375 {\an8}(西班牙,赫雷斯賽道) 819 00:54:52,376 --> 00:54:54,710 {\an8}卻讓他在整個賽季中一路攀升 820 00:54:54,711 --> 00:54:57,840 毫不鬆懈地追尋著自己的首場F1勝利 821 00:54:59,508 --> 00:55:02,301 剛開始的幾圈,海耶斯狀態極佳 822 00:55:02,302 --> 00:55:05,012 緊咬著領先的艾爾頓洗拿 823 00:55:05,013 --> 00:55:07,223 而當海耶斯在一個高速右彎外側 824 00:55:07,224 --> 00:55:11,936 發動大膽攻勢,試圖超越洗拿時 825 00:55:11,937 --> 00:55:15,356 驚心動魄的一幕就在瞬間發生 826 00:55:15,357 --> 00:55:17,900 我的天啊,我只看到他突然朝右側暴衝 827 00:55:17,901 --> 00:55:19,610 可以看到右邊的車體殘骸 828 00:55:19,611 --> 00:55:22,238 我不知道那邊到底發生了什麼事 829 00:55:22,239 --> 00:55:23,739 是的,似乎真的很嚴重 830 00:55:23,740 --> 00:55:27,201 {\an8}我得說他似乎...很需要協助 831 00:55:27,202 --> 00:55:29,120 目前還沒有人過去救他 832 00:55:29,121 --> 00:55:31,414 {\an8}比賽喊停了,已經亮出紅旗 833 00:55:31,415 --> 00:55:33,333 {\an8}看起來有點像是... 834 00:55:49,391 --> 00:55:50,516 (亨格羅寧賽道,匈牙利大獎賽) 835 00:55:50,517 --> 00:55:54,187 我們的模型預測 所有車隊都會選擇單次進站戰術 836 00:55:54,188 --> 00:55:58,524 A計畫是在第27到33圈之間 從中性胎換成硬胎 837 00:55:58,525 --> 00:56:04,822 B計畫是中性胎、硬胎、中性胎戰術 16到21圈進站一次,45到51圈進第二次 838 00:56:04,823 --> 00:56:06,616 用軟胎的C計畫並不合理 839 00:56:06,617 --> 00:56:08,911 這個溫度下,輪胎磨損會過多 840 00:56:10,662 --> 00:56:11,663 沒有了嗎? 841 00:56:12,247 --> 00:56:14,081 - 有 - 請說,約書亞 842 00:56:14,082 --> 00:56:16,292 所以,就好好完賽,對嗎? 843 00:56:16,293 --> 00:56:17,376 別逞英雄 844 00:56:17,377 --> 00:56:19,545 只要乾淨俐落地過前幾個彎 845 00:56:19,546 --> 00:56:21,756 從後排起步,第一圈不可能贏 846 00:56:21,757 --> 00:56:25,009 所以只能希望後面幾圈 會有好運降臨,對吧? 847 00:56:25,010 --> 00:56:26,260 - 對 - 好 848 00:56:26,261 --> 00:56:27,971 好運要自己創造 849 00:56:29,264 --> 00:56:31,225 哈囉,嗨,這就是我剛剛說的 850 00:56:32,476 --> 00:56:33,810 等待希望才不是策略 851 00:56:37,606 --> 00:56:39,066 教授,有其他高見嗎? 852 00:56:42,402 --> 00:56:44,071 飆快一點? 853 00:57:01,046 --> 00:57:03,297 燈號熄滅,開跑了 854 00:57:03,298 --> 00:57:06,050 漢彌頓起步順利,維斯塔潘與他纏鬥中 855 00:57:06,051 --> 00:57:09,555 皮亞斯特里、周冠宇和勒克萊爾... 全盛車隊的兩輛車也來了 856 00:57:10,472 --> 00:57:14,935 但蓋斯利擋住了路,讓他們毫無縫隙可鑽 857 00:57:21,275 --> 00:57:24,652 進入一號彎,三輛車衝出了賽道 858 00:57:24,653 --> 00:57:27,864 蓋斯利、奧康以及艾法托利車隊的角田 859 00:57:27,865 --> 00:57:29,240 壓到碎片,檢查輪胎 860 00:57:29,241 --> 00:57:32,034 對,右後輪刺破了,進站,這圈進站 861 00:57:32,035 --> 00:57:34,246 第一個爛彎道毀了整場比賽 862 00:57:35,163 --> 00:57:37,749 靠...媽的 863 00:57:41,211 --> 00:57:42,713 他要進站了,快走 864 00:57:43,297 --> 00:57:44,381 採取C計畫 865 00:57:44,882 --> 00:57:49,260 不行,C計畫是用軟胎 這種溫度下撐不到十圈,不行 866 00:57:49,261 --> 00:57:50,511 不行,桑尼,A計畫 867 00:57:50,512 --> 00:57:53,181 一切順利時才能用A計畫 868 00:57:53,182 --> 00:57:54,266 現在順利嗎? 869 00:57:54,808 --> 00:57:56,601 C計畫,上軟胎 870 00:57:56,602 --> 00:57:59,813 這不由他決定 跟他說用A計畫,代表王八蛋的A 871 00:58:00,439 --> 00:58:02,231 好,動起來,加油,換硬胎 872 00:58:02,232 --> 00:58:03,901 軟胎啦,他媽的 873 00:58:09,698 --> 00:58:12,158 - 車子有問題嗎? - 問題是車手 874 00:58:12,159 --> 00:58:16,954 你瘋了嗎?我們得用硬胎 這裡所有人的戰術都是單次進站 875 00:58:16,955 --> 00:58:19,166 隨波逐流的話就會輸 876 00:58:20,834 --> 00:58:22,419 - 叫他開車 - 怎麼叫? 877 00:58:23,128 --> 00:58:26,130 你覺得我不懂輪胎?我當過技師 878 00:58:26,131 --> 00:58:29,968 五座冠軍都是我他媽靠雙手拚來的 879 00:58:32,971 --> 00:58:34,014 換他要的胎吧 880 00:58:34,973 --> 00:58:36,891 - 好,來吧 - 快...換胎 881 00:58:36,892 --> 00:58:38,644 動作快...快換,快點 882 00:58:43,941 --> 00:58:46,693 準備好幹嘛? 883 00:58:51,865 --> 00:58:53,200 (第十圈) 884 00:58:53,951 --> 00:58:57,037 - 阿皮排第幾? - 目前是14 885 00:58:59,331 --> 00:59:00,749 好,我要衝了 886 00:59:01,291 --> 00:59:04,168 海耶斯出手了,緊咬凱文馬格努森 887 00:59:04,169 --> 00:59:06,921 - 出彎前發動攻擊 - 把他的前翼撞壞了 888 00:59:06,922 --> 00:59:11,843 每個車手都知道這種動作太過笨拙 馬格努森肯定會關門防守 889 00:59:11,844 --> 00:59:13,678 真是的 890 00:59:13,679 --> 00:59:15,222 C計畫真是一團亂 891 00:59:16,473 --> 00:59:19,767 安全車會因此出動 每次一出動都會打亂比賽節奏 892 00:59:19,768 --> 00:59:22,895 領先者會被拖慢,所有車子都會擠在一起 893 00:59:22,896 --> 00:59:25,314 還讓各車隊有機會快速進站 894 00:59:25,315 --> 00:59:27,733 這樣只需花平常一半的時間 895 00:59:27,734 --> 00:59:29,277 安全車出動了,進站? 896 00:59:29,278 --> 00:59:30,611 請待命,凱特 897 00:59:30,612 --> 00:59:33,072 要不要趁安全車出動的空檔進站? 898 00:59:33,073 --> 00:59:35,241 太早了,待在場上能卡到更佳位置 899 00:59:35,242 --> 00:59:38,703 留在賽道上...你待在場上,加速...約書亞 900 00:59:38,704 --> 00:59:40,872 目前中段排名上升 901 00:59:40,873 --> 00:59:42,164 約書亞皮爾斯升到12 902 00:59:42,165 --> 00:59:43,875 (第12位,全盛車隊,皮爾斯) 903 00:59:43,876 --> 00:59:46,253 這傢伙最好別來惡搞我的比賽 904 00:59:51,758 --> 00:59:52,717 阿皮排第幾? 905 00:59:52,718 --> 00:59:54,303 目前排12 906 01:00:00,976 --> 01:00:02,978 好,C計畫,準備好 907 01:00:03,896 --> 01:00:05,314 他要再來一次 908 01:00:07,900 --> 01:00:08,900 (第14圈) 909 01:00:08,901 --> 01:00:11,319 慢圈的海耶斯已經落後一圈 910 01:00:11,320 --> 01:00:14,739 他必須讓鮑達斯超車,不然就要被罰五秒 911 01:00:14,740 --> 01:00:17,491 海耶斯讓鮑達斯難以超車 912 01:00:17,492 --> 01:00:19,202 根據規則,他得讓路 913 01:00:19,203 --> 01:00:22,496 否則等到出示第三面藍旗 就會被加罰秒數 914 01:00:22,497 --> 01:00:25,792 嘿,我只是說說,但也許應該由你開車 915 01:00:27,294 --> 01:00:30,047 桑尼,你吃藍旗了,讓鮑達斯過 916 01:00:30,923 --> 01:00:32,716 來啊,再近一點 917 01:00:34,635 --> 01:00:36,219 桑尼,有聽到嗎? 918 01:00:36,220 --> 01:00:38,055 有聽到,讓他過 919 01:00:39,515 --> 01:00:40,848 哎呀,我的錯 920 01:00:40,849 --> 01:00:42,767 他的前翼又被撞飛了 921 01:00:42,768 --> 01:00:45,728 安全車又要出動了 922 01:00:45,729 --> 01:00:48,773 由於每個前翼造價超過二十萬英鎊 923 01:00:48,774 --> 01:00:51,610 我看車隊可能會希望桑尼開始自掏腰包 924 01:00:56,782 --> 01:00:59,033 各位,又有機會了,拜託叫我進站 925 01:00:59,034 --> 01:01:00,576 我們正在確認 926 01:01:00,577 --> 01:01:03,204 - 留在場上 - 待在場上...你要留在場上 927 01:01:03,205 --> 01:01:05,540 更多車手進站換新胎 928 01:01:05,541 --> 01:01:08,960 但約書亞皮爾斯仍在賽道上 他上升到第11了 929 01:01:08,961 --> 01:01:10,337 (第11位,全盛車隊,皮爾斯) 930 01:01:12,714 --> 01:01:14,174 瞧瞧誰回來了 931 01:01:17,886 --> 01:01:19,638 我知道...準備好 932 01:01:23,225 --> 01:01:24,393 他在幹嘛? 933 01:01:26,144 --> 01:01:27,479 他應該是想得分 934 01:01:29,982 --> 01:01:32,234 叫阿皮省著用輪胎 935 01:01:33,360 --> 01:01:36,028 約書亞,顧好你的輪胎,好嗎? 936 01:01:36,029 --> 01:01:37,822 你得讓這套輪胎撐下去 937 01:01:37,823 --> 01:01:40,701 撐?廢話,我當然會 938 01:01:41,910 --> 01:01:43,744 (第66圈) 939 01:01:43,745 --> 01:01:46,622 這場停停走走的比賽剩下四圈 940 01:01:46,623 --> 01:01:47,874 多虧了桑尼海耶斯 941 01:01:47,875 --> 01:01:51,210 受惠最大的是他的隊友,目前上升到第十 942 01:01:51,211 --> 01:01:53,755 {\an8}領先史托爾12秒 943 01:01:54,464 --> 01:01:56,174 叫阿皮維持領先差距 944 01:01:56,175 --> 01:01:57,426 繼續挺進 945 01:01:58,635 --> 01:02:00,637 我的輪胎不行了,你在等什麼? 946 01:02:01,263 --> 01:02:03,055 瞭解,我們得叫他進來了 947 01:02:03,056 --> 01:02:04,600 他每圈都掉超過一秒 948 01:02:05,309 --> 01:02:06,475 待命 949 01:02:06,476 --> 01:02:10,313 海耶斯在二號彎與威廉斯搏鬥 他把對方逼出賽道 950 01:02:10,314 --> 01:02:12,274 說真的,我們在等什麼? 951 01:02:15,819 --> 01:02:16,861 桑尼偏離賽道了 952 01:02:16,862 --> 01:02:19,114 他超出太遠了 953 01:02:19,781 --> 01:02:21,157 肯定會造成損害 954 01:02:21,158 --> 01:02:22,993 C計畫 955 01:02:24,536 --> 01:02:26,245 哎呀,各位抱歉啊 956 01:02:26,246 --> 01:02:30,249 這是安全車第三次 因為全盛車隊的車手而出動 957 01:02:30,250 --> 01:02:33,794 匈牙利大獎賽的步調整個被拖慢了 958 01:02:33,795 --> 01:02:36,130 進站時間少於三秒,他就能保住第十 959 01:02:36,131 --> 01:02:37,548 進站,約書亞,進站... 960 01:02:37,549 --> 01:02:39,176 瞭解,要進來了 961 01:02:41,595 --> 01:02:42,803 妳說什麼? 962 01:02:42,804 --> 01:02:45,348 約書亞皮爾斯終於能進站了 963 01:02:45,349 --> 01:02:49,186 只要維修時間夠快,他就能保住前十 964 01:02:58,111 --> 01:03:00,112 這是關鍵時刻 965 01:03:00,113 --> 01:03:04,535 皮爾斯必須搶先史托爾出站 才能保住第十 966 01:03:06,078 --> 01:03:07,370 他成功了 967 01:03:07,371 --> 01:03:11,207 出示黃旗了 所有車手都必須維持當前位置 968 01:03:11,208 --> 01:03:13,417 - 多虧了桑尼海耶斯 - 好耶 969 01:03:13,418 --> 01:03:15,711 - 比賽在安全車的帶頭下結束 - 好耶 970 01:03:15,712 --> 01:03:17,630 - 賭城萬歲 - 什麼? 971 01:03:17,631 --> 01:03:20,384 嘿,好耶,你去死 972 01:03:22,970 --> 01:03:23,971 好耶 973 01:03:25,889 --> 01:03:26,765 太好了,寶貝 974 01:03:38,151 --> 01:03:39,402 你太瘋了啦,兄弟 975 01:03:39,403 --> 01:03:42,072 才第十名,你笑屁啊? 976 01:03:44,366 --> 01:03:46,200 除了登上頒獎台的名次 977 01:03:46,201 --> 01:03:48,870 漢彌頓與皮亞斯特里排名前五 978 01:03:48,871 --> 01:03:50,746 - 約書亞皮爾斯排名第十... - 哇 979 01:03:50,747 --> 01:03:53,457 - ...為Expensify全盛車隊... - 好耶,寶貝 980 01:03:53,458 --> 01:03:55,169 ...拿下他們第一個積分 981 01:03:57,379 --> 01:03:59,464 有看到我嗎?太扯了,對吧? 982 01:04:00,090 --> 01:04:02,925 - 說話算話,我完賽了 - 對,不過是最後一名 983 01:04:02,926 --> 01:04:04,970 聽妳說出口感覺真棒 984 01:04:11,143 --> 01:04:13,102 我知道你稍後得去見賽會裁判 985 01:04:13,103 --> 01:04:14,770 你覺得他們會有何評價? 986 01:04:14,771 --> 01:04:16,939 好,我得承認你們這次是對的 987 01:04:16,940 --> 01:04:19,776 - 我...謝謝... - 幹得好,好 988 01:04:20,319 --> 01:04:23,362 我還有點生疏,還在和這輛車磨合 989 01:04:23,363 --> 01:04:24,655 但我有信心能掌握它 990 01:04:24,656 --> 01:04:28,826 在銀石賽道上演以退為進 而在匈牙利則是撞車大賽... 991 01:04:28,827 --> 01:04:30,203 你被賭場封殺了 992 01:04:30,204 --> 01:04:32,663 也想被F1封殺嗎?拖整支車隊下水? 993 01:04:32,664 --> 01:04:35,041 跟你說,唐,我們來打個賭吧 994 01:04:35,042 --> 01:04:37,293 你出十英鎊,我出一萬英鎊 995 01:04:37,294 --> 01:04:40,255 我們在蒙札得名,你輸我十英鎊 否則我一萬歸你 996 01:04:41,006 --> 01:04:43,300 來賭啊,兄弟,不要只會嘴砲 997 01:04:44,801 --> 01:04:46,385 好啊,我就跟你賭 998 01:04:46,386 --> 01:04:48,221 - 謝謝 - 非常感謝 999 01:04:48,222 --> 01:04:50,890 嘿,我不接受訪問了 1000 01:04:50,891 --> 01:04:53,142 不行,桑尼,你不能與媒體為敵 1001 01:04:53,143 --> 01:04:54,477 而且你會被罰款 1002 01:04:54,478 --> 01:04:55,687 從薪水扣啊 1003 01:04:56,271 --> 01:04:57,689 你的薪水不夠扣 1004 01:04:58,774 --> 01:05:00,234 你知道嗎?我得說 1005 01:05:01,735 --> 01:05:02,819 我有點喜歡這樣 1006 01:05:04,154 --> 01:05:07,533 給品牌來點龐克搖滾的味道 1007 01:05:19,419 --> 01:05:21,004 再跑一次 1008 01:05:30,097 --> 01:05:31,431 他在裡面多久了? 1009 01:05:32,015 --> 01:05:35,644 一整天,嘗試各種胎壓、車身高度 1010 01:05:36,937 --> 01:05:38,188 他的成績怎麼樣? 1011 01:05:38,689 --> 01:05:39,815 他縮短了半秒 1012 01:05:45,404 --> 01:05:46,780 給我跟他一樣的設定 1013 01:06:08,302 --> 01:06:10,262 現在肯定很晚了,我都眼花了 1014 01:06:12,389 --> 01:06:14,850 說話算話,我在打造更耐操的車 1015 01:06:16,393 --> 01:06:17,476 在荷蘭大獎賽 1016 01:06:17,477 --> 01:06:21,939 你將會以322公里的時速進入泰山彎 1017 01:06:21,940 --> 01:06:24,192 好,現在改變心意會太遲嗎? 1018 01:06:24,193 --> 01:06:25,277 會 1019 01:06:32,326 --> 01:06:34,118 回答你的問題 1020 01:06:34,119 --> 01:06:37,873 盧本上任時,我在洛克希德的航太部門 1021 01:06:38,874 --> 01:06:40,958 他喜歡我的作品和態度 1022 01:06:40,959 --> 01:06:45,214 他用拚命縮短0.1秒之差的刺激感 來說服我 1023 01:06:46,381 --> 01:06:49,718 還可以環遊世界,體驗群眾吶喊... 1024 01:06:50,302 --> 01:06:53,388 於是我跟我先生討論了這個想法 1025 01:06:55,933 --> 01:06:58,727 他馬上就成了我的前夫 1026 01:07:01,146 --> 01:07:02,147 晚安 1027 01:07:03,106 --> 01:07:04,107 晚安 1028 01:07:27,297 --> 01:07:29,131 (盧本賽凡特斯) 1029 01:07:29,132 --> 01:07:30,717 你知道現在幾點了嗎? 1030 01:07:31,552 --> 01:07:32,844 好 1031 01:07:32,845 --> 01:07:34,428 介紹一下那小鬼吧 1032 01:07:34,429 --> 01:07:37,140 (蒙札賽道,義大利大獎賽) 1033 01:07:41,270 --> 01:07:43,145 好,這是我爸常說的另一句話 1034 01:07:43,146 --> 01:07:45,357 “慢而穩,穩而快” 1035 01:07:46,275 --> 01:07:48,651 管他的,再跑一圈? 1036 01:07:48,652 --> 01:07:51,821 就一圈?拜託一下,就這樣? 1037 01:07:51,822 --> 01:07:55,909 追不上你這老頭子我就無法原諒自己 1038 01:07:56,410 --> 01:07:57,536 衝啊 1039 01:07:58,078 --> 01:08:00,413 今天的來賓是卡斯帕史莫林斯基 1040 01:08:00,414 --> 01:08:02,623 查克布朗以及弗萊德瓦瑟爾 1041 01:08:02,624 --> 01:08:06,127 好的,卡斯帕,先從你開始吧 上一場在匈牙利站 1042 01:08:06,128 --> 01:08:08,546 - 車隊的表現相當好 - 謝謝 1043 01:08:08,547 --> 01:08:13,843 不過桑尼也讓你們 遊走在違規和懲處的邊緣 1044 01:08:13,844 --> 01:08:16,137 這是你們唯一的策略嗎? 1045 01:08:16,138 --> 01:08:19,433 工廠裡還有剩下的備品嗎? 1046 01:08:20,809 --> 01:08:22,184 我們也是照規則參賽 1047 01:08:22,185 --> 01:08:23,603 賽車的模式會改變 1048 01:08:23,604 --> 01:08:25,272 我們得隨之調整,對吧? 1049 01:08:25,856 --> 01:08:27,398 查克,你有何看法? 1050 01:08:27,399 --> 01:08:32,613 因為你曾經面對過海耶斯 很清楚他很會利用灰色地帶 1051 01:08:33,363 --> 01:08:36,574 當然,首先,他現在又更灰了 1052 01:08:36,575 --> 01:08:40,037 我們會盯著他,畢竟,他在我們後面 1053 01:08:40,912 --> 01:08:43,206 弗萊德,法拉利車隊有什麼擔憂嗎? 1054 01:08:43,207 --> 01:08:45,375 法拉利車隊對全盛車隊有何看法? 1055 01:08:46,126 --> 01:08:47,127 沒看法 1056 01:09:03,185 --> 01:09:08,106 桑尼,你是最強的 1057 01:09:10,108 --> 01:09:12,943 昨天排位賽表現不錯 讓我們能躋身激戰區 1058 01:09:12,944 --> 01:09:14,696 排在第10和第15 1059 01:09:15,572 --> 01:09:17,281 所以要採用兩次進站策略 1060 01:09:17,282 --> 01:09:22,161 中性胎、硬胎、中性胎,這是A計畫 B計畫是在最後換硬胎 1061 01:09:22,162 --> 01:09:24,539 根據此策略,你對賽道有任何疑慮嗎? 1062 01:09:24,540 --> 01:09:26,667 別看我,看他啊 1063 01:09:28,417 --> 01:09:29,670 阿皮可以這樣跑 1064 01:09:30,212 --> 01:09:31,255 我要用硬胎開跑 1065 01:09:32,089 --> 01:09:34,799 不行,賽道都冷卻了,你會沒有抓地力 1066 01:09:34,800 --> 01:09:36,176 沒錯 1067 01:09:36,844 --> 01:09:39,638 三週來,大家都在談我有多亂來 1068 01:09:40,180 --> 01:09:42,764 大家都在擔心我會把他們逼出車道 1069 01:09:42,765 --> 01:09:45,352 這就表示沒人會盯著他 1070 01:09:47,520 --> 01:09:51,024 今天,你幫我們贏下這場比賽 1071 01:09:57,573 --> 01:09:58,573 (第20圈) 1072 01:09:58,574 --> 01:10:01,617 在蒙札賽道上已經跑了20圈 車隊間的距離已經拉開 1073 01:10:01,618 --> 01:10:04,412 麥克斯維斯塔潘帶著領先集團拉開差距 1074 01:10:04,413 --> 01:10:06,956 約書亞皮爾斯排在第十 1075 01:10:06,957 --> 01:10:09,750 而桑尼海耶斯擋著整個落後集團 1076 01:10:09,751 --> 01:10:12,171 形成了僵持不下的局面 1077 01:10:13,255 --> 01:10:16,799 皮爾斯看似有望拿下前十名 1078 01:10:16,800 --> 01:10:19,178 也許甚至有機會上台領獎 1079 01:10:21,889 --> 01:10:24,056 不過比賽遠遠還未結束 1080 01:10:24,057 --> 01:10:28,102 而且天氣預報顯示可能會降雨 什麼都可能發生 1081 01:10:28,103 --> 01:10:30,062 輪胎磨光了,要進站了 1082 01:10:30,063 --> 01:10:31,480 好,瞭解,進站... 1083 01:10:31,481 --> 01:10:35,109 全盛車隊正在替海耶斯準備一組新胎 1084 01:10:35,110 --> 01:10:38,404 這會逼得其他車隊也得進站 免得被後來居上 1085 01:10:38,405 --> 01:10:40,072 我改變心意了 1086 01:10:40,073 --> 01:10:43,701 但沒有,他還待在場上 後面的車都趕著進站 1087 01:10:43,702 --> 01:10:48,331 去換上新胎 而他似乎覺得自己不需要換胎了 1088 01:10:48,332 --> 01:10:50,833 我們應該跟他唱反調才對? 1089 01:10:50,834 --> 01:10:53,086 待命,等輪胎不能用再說 1090 01:10:53,921 --> 01:10:57,049 - 他說不能用了啊 - 意思是等到輪胎真的掛掉吧 1091 01:10:59,968 --> 01:11:01,969 左後輪破洞,進站 1092 01:11:01,970 --> 01:11:04,013 海耶斯的輪胎不行了 1093 01:11:04,014 --> 01:11:06,516 真是一團亂,賽道上都是碎石 1094 01:11:06,517 --> 01:11:09,977 虛擬安全車將因此啟動,迅速清掃路面 1095 01:11:09,978 --> 01:11:11,521 比賽會因此減速 1096 01:11:11,522 --> 01:11:15,316 大家要降速到比賽速度的40% 1097 01:11:15,317 --> 01:11:17,401 所有戰術都得重新調整 1098 01:11:17,402 --> 01:11:20,530 所以這是最佳進站時機 1099 01:11:20,531 --> 01:11:21,989 進入維修車道時 1100 01:11:21,990 --> 01:11:25,117 對手們都被限制在相對較低的速度 1101 01:11:25,118 --> 01:11:27,912 等自己重新加入時,名次就不會落後太多 1102 01:11:27,913 --> 01:11:31,249 - 我要待在場上吧? - 瞭解,約書亞,待著... 1103 01:11:31,250 --> 01:11:34,001 - 我們要你在場上提高排名 - 瞭解 1104 01:11:34,002 --> 01:11:36,088 不按牌理出牌 1105 01:11:43,053 --> 01:11:46,305 桑尼海耶斯在離站前猶豫了 1106 01:11:46,306 --> 01:11:49,225 剛好在麥克斯維斯塔潘前面出站 1107 01:11:49,226 --> 01:11:50,560 真是太皮了 1108 01:11:50,561 --> 01:11:52,854 海耶斯在維修車道有點放慢速度 1109 01:11:52,855 --> 01:11:56,899 這會讓紅牛車隊 和兩輛法拉利損失寶貴的時間 1110 01:11:56,900 --> 01:11:58,192 加速,約書亞,加速 1111 01:11:58,193 --> 01:11:59,819 你目前排第四,第四 1112 01:11:59,820 --> 01:12:04,198 是誰迎頭趕上?就是約書亞皮爾斯 1113 01:12:04,199 --> 01:12:06,075 - 看我的,衝啊 - 好耶 1114 01:12:06,076 --> 01:12:07,785 - 目前賽況對他有利 - 哇 1115 01:12:07,786 --> 01:12:10,246 這或許會是個夢幻的午後 1116 01:12:10,247 --> 01:12:13,249 但海耶斯能再多拖著維斯塔潘一下子嗎? 1117 01:12:13,250 --> 01:12:16,335 維斯塔潘想在一號彎超車,但沒成功 1118 01:12:16,336 --> 01:12:19,213 取得更好的出彎角度 要過卡瓦格蘭德彎了 1119 01:12:19,214 --> 01:12:21,549 - 該死,他很強耶 - 維斯塔潘想超車 1120 01:12:21,550 --> 01:12:23,509 桑尼海耶斯緊盯著後照鏡 1121 01:12:23,510 --> 01:12:25,928 他一定得讓路給麥克斯維斯塔潘 1122 01:12:25,929 --> 01:12:27,638 對啦,我活該 1123 01:12:27,639 --> 01:12:30,016 麥克斯表達了他的不滿 1124 01:12:30,017 --> 01:12:33,769 這我可不怪他 他們正朝著第二個減速彎前進 1125 01:12:33,770 --> 01:12:36,480 約書亞皮爾斯趁機竄上第四 1126 01:12:36,481 --> 01:12:39,276 現在又更接近集團的前段了 1127 01:12:40,360 --> 01:12:42,028 (第46圈) 1128 01:12:42,029 --> 01:12:44,906 只剩下七圈,現在下雨了 1129 01:12:44,907 --> 01:12:48,117 看看誰會換上半雨胎以策安全 1130 01:12:48,118 --> 01:12:50,787 誰會繼續用光頭胎賭一把 1131 01:12:57,169 --> 01:12:58,961 不好操控了,各位,要怎樣? 1132 01:12:58,962 --> 01:13:02,965 你目前排第四 我們認為第二和第三會換胎求安全 1133 01:13:02,966 --> 01:13:04,759 而第一位看似要待在場上 1134 01:13:04,760 --> 01:13:06,678 - 你想怎樣? - 桑尼會怎樣? 1135 01:13:07,387 --> 01:13:08,804 猜猜看 1136 01:13:08,805 --> 01:13:10,474 - 我待在場上 - 瞭解 1137 01:13:11,600 --> 01:13:14,977 兩輛法拉利都進場換半雨胎 1138 01:13:14,978 --> 01:13:17,438 看看還有誰會以安全為重 1139 01:13:17,439 --> 01:13:21,568 喬治羅素進站了 約書亞皮爾斯上升到第二 1140 01:13:22,152 --> 01:13:25,655 桑尼,約書亞要繼續用光頭胎 如果他能撐下去,並找到乾地 1141 01:13:25,656 --> 01:13:26,822 就能拿下第二名 1142 01:13:26,823 --> 01:13:28,534 第二名不夠好 1143 01:13:29,326 --> 01:13:30,452 該死 1144 01:13:30,994 --> 01:13:32,703 好,進站換半雨胎 1145 01:13:32,704 --> 01:13:35,457 - 半雨胎... - 起來,他要進站了 1146 01:13:41,922 --> 01:13:44,299 - 他們在我後面多遠? - 30秒處 1147 01:13:44,842 --> 01:13:46,717 天啊,他要把維斯塔潘逼出去 1148 01:13:46,718 --> 01:13:48,553 他們到主直線時通知我 1149 01:13:48,554 --> 01:13:52,056 不可以,他們會對兩輛車都開罰 並取消勝績 1150 01:13:52,057 --> 01:13:53,183 相信我,好嗎? 1151 01:13:55,644 --> 01:13:57,645 我在加速,但趕不上他 1152 01:13:57,646 --> 01:13:59,730 領先車輛即將來到主直線 1153 01:13:59,731 --> 01:14:03,109 桑尼海耶斯再次因車隊策略陷入僵局 1154 01:14:03,110 --> 01:14:04,695 - 現在 - 不 1155 01:14:06,154 --> 01:14:08,573 海耶斯終於回到賽道上 1156 01:14:08,574 --> 01:14:10,408 就在維斯塔潘前面 1157 01:14:10,409 --> 01:14:13,536 稍後會對他出示藍旗,讓維斯塔潘超車 1158 01:14:13,537 --> 01:14:18,040 但在那之前,這位荷蘭車手 只能被困在海耶斯的車尾亂流中 1159 01:14:18,041 --> 01:14:20,042 每個彎他都緊咬不放 1160 01:14:20,043 --> 01:14:22,628 他稍稍拖慢了維斯塔潘的速度 1161 01:14:22,629 --> 01:14:26,132 給了約書亞皮爾斯追上的最後機會 1162 01:14:26,133 --> 01:14:27,467 看到他了,快追上了 1163 01:14:29,303 --> 01:14:30,344 叫阿皮跟好我 1164 01:14:30,345 --> 01:14:34,266 - 瞭解,約書亞,桑尼要幫你破風 - 我就在他後面 1165 01:14:35,851 --> 01:14:37,226 維斯塔潘拉開了距離 1166 01:14:37,227 --> 01:14:40,104 但現在約書亞皮爾斯來到了 1167 01:14:40,105 --> 01:14:41,522 隊友車輛的尾翼處 1168 01:14:41,523 --> 01:14:44,025 皮爾斯受惠於海耶斯的尾流 1169 01:14:44,026 --> 01:14:47,196 拉近了時間差,但在水幕中只能瞎開 1170 01:14:49,907 --> 01:14:52,034 快點,跟緊,跟在我後面 1171 01:14:58,582 --> 01:14:59,749 過去... 1172 01:14:59,750 --> 01:15:01,292 - 超他車,超車 - 瞭解 1173 01:15:01,293 --> 01:15:06,130 他在拉近差距,來了 約書亞皮爾斯從桑尼海耶斯身旁迅速超車 1174 01:15:06,131 --> 01:15:09,300 現在他已進入搶攻第一的距離 1175 01:15:09,301 --> 01:15:11,886 叫阿皮等到一號彎前的直線再超 1176 01:15:11,887 --> 01:15:13,304 要有耐心 1177 01:15:13,305 --> 01:15:15,515 - 一號彎的直線 - 瞭解 1178 01:15:15,516 --> 01:15:19,853 約書亞,桑尼說等到直線再超 一號彎前的直線 1179 01:15:21,355 --> 01:15:23,147 我到了 1180 01:15:23,148 --> 01:15:24,483 我追上他了 1181 01:15:25,317 --> 01:15:27,735 皮爾斯緊貼維斯塔潘的變速箱 1182 01:15:27,736 --> 01:15:30,655 以超過300公里的時速在後直線上猛衝 1183 01:15:30,656 --> 01:15:32,199 看到空檔,我要上了 1184 01:15:32,783 --> 01:15:34,868 這位新秀在11號彎發動攻擊 1185 01:15:35,369 --> 01:15:36,411 不行... 1186 01:15:37,746 --> 01:15:39,539 - 皮爾斯與紅牛並排 - 加油... 1187 01:15:39,540 --> 01:15:46,296 他領先了,有史以來第一次... 全盛車隊...糟了... 1188 01:17:23,352 --> 01:17:24,645 夠了喔 1189 01:17:33,946 --> 01:17:35,614 柏娜黛,他情況如何? 1190 01:17:36,657 --> 01:17:37,907 還算穩定 1191 01:17:37,908 --> 01:17:39,660 正在休息 1192 01:17:43,038 --> 01:17:44,622 真是萬幸 1193 01:17:44,623 --> 01:17:47,208 我很遺憾發生了這種事,這顯然是... 1194 01:17:47,209 --> 01:17:49,461 桑尼,請過來一下 1195 01:18:04,852 --> 01:18:06,811 我只想說我一直都... 1196 01:18:06,812 --> 01:18:08,480 約書亞說你是個王八蛋 1197 01:18:11,108 --> 01:18:12,608 對,沒錯 1198 01:18:12,609 --> 01:18:15,112 我覺得你是個危險的王八蛋 1199 01:18:17,030 --> 01:18:19,657 - 皮爾斯太太... - 你是他的隊友吧? 1200 01:18:19,658 --> 01:18:20,950 應該要彼此照應 1201 01:18:20,951 --> 01:18:23,744 但你卻讓他去做那麼危險的事 1202 01:18:23,745 --> 01:18:25,831 差點把他害死 1203 01:18:27,583 --> 01:18:30,544 - 好的,聽我... - 不,是你要聽我說 1204 01:18:31,378 --> 01:18:33,213 他是我兒子 1205 01:18:34,339 --> 01:18:38,009 如果他...有什麼萬一,我會找你算帳 1206 01:18:38,010 --> 01:18:40,761 你最好祈禱我不會 讓你躺上約書亞的隔壁床 1207 01:18:40,762 --> 01:18:42,723 而且一躺就躺很久 1208 01:18:43,599 --> 01:18:44,975 聽懂了嗎? 1209 01:18:47,186 --> 01:18:48,187 懂了 1210 01:19:05,829 --> 01:19:06,954 桑尼... 1211 01:19:06,955 --> 01:19:09,917 你覺得約書亞會因為 在蒙札發生的事怪你嗎? 1212 01:19:15,339 --> 01:19:16,589 桑尼,得了吧 1213 01:19:16,590 --> 01:19:18,966 很明顯是你在控制他 1214 01:19:18,967 --> 01:19:22,595 嘿,你要他在險惡的天氣用光頭胎繼續跑 1215 01:19:22,596 --> 01:19:26,349 即便你叫他不要超車 意外還是遲早會發生吧? 1216 01:19:26,350 --> 01:19:28,476 容我說句話... 1217 01:19:28,477 --> 01:19:30,603 約書亞回家了,正在恢復中 1218 01:19:30,604 --> 01:19:32,855 預計他幾週後就會回歸 1219 01:19:32,856 --> 01:19:38,277 在那之前,我們的後備車手 路卡科特茲會... 1220 01:19:38,278 --> 01:19:41,448 - 接手遞補 - 回答問題 1221 01:19:43,825 --> 01:19:46,953 Expensify全盛車隊經歷了混亂的一週 1222 01:19:46,954 --> 01:19:49,872 中心人物又是桑尼海耶斯 1223 01:19:49,873 --> 01:19:53,626 他的隊友在蒙札發生嚴重車禍 許多人都將矛頭指向他 1224 01:19:53,627 --> 01:19:58,214 他那種高風險的賭命賽車風格 讓所有人都坐立難安 1225 01:19:58,215 --> 01:20:02,134 而責任歸屬的話題繼續延燒之際 1226 01:20:02,135 --> 01:20:05,721 醫生們表示皮爾斯因為手部的燒傷 1227 01:20:05,722 --> 01:20:10,185 將缺席接下來的三場比賽 並正式展開復原之路 1228 01:20:11,436 --> 01:20:15,023 (贊德沃特賽道,荷蘭大獎賽) 1229 01:20:17,651 --> 01:20:20,070 今天我們要用強化戰鬥版本 1230 01:20:20,654 --> 01:20:24,115 修改後的造型將改善車底的流場 1231 01:20:24,116 --> 01:20:28,077 我們即便行駛在車尾亂流中 也能將性能損失降到最低 1232 01:20:28,078 --> 01:20:30,873 這表示我們要隨時緊咬前車 1233 01:20:31,373 --> 01:20:34,751 至於本週的C計畫... 1234 01:20:40,799 --> 01:20:44,510 我們被排在起跑線的最後面 因為他們不喜歡我們的駕駛風格 1235 01:20:44,511 --> 01:20:46,597 好啊,誰管他們 1236 01:20:47,431 --> 01:20:50,641 因為靠你們就能減少0.1秒 1237 01:20:50,642 --> 01:20:54,395 還有你們、你們和我... 1238 01:20:54,396 --> 01:20:57,190 如果這房間的每個人 都能做出一個關鍵貢獻 1239 01:20:57,191 --> 01:20:58,609 就能每圈減一秒 1240 01:20:59,276 --> 01:21:03,864 在72圈之後,就能從吊車尾變冠軍 1241 01:21:05,866 --> 01:21:07,242 C計畫... 1242 01:21:08,577 --> 01:21:10,329 C計畫是近身搏鬥 1243 01:21:12,915 --> 01:21:22,966 搏鬥... 1244 01:21:45,822 --> 01:21:47,406 海耶斯開著全盛的升級車 1245 01:21:47,407 --> 01:21:50,826 車隊在蒙札賽後受到處罰,回到最後一位 1246 01:21:50,827 --> 01:21:55,207 但他衝出來,從最後一位起跑 超越新隊友路卡科特茲 1247 01:22:00,838 --> 01:22:03,714 海耶斯在彎道超越了奧康 1248 01:22:03,715 --> 01:22:06,467 最後一圈真是太刺激了,真精彩的收場 1249 01:22:06,468 --> 01:22:07,553 (第九名,全盛車隊,海耶斯) 1250 01:22:26,864 --> 01:22:28,699 (賽凡特斯) 1251 01:22:31,702 --> 01:22:33,537 (金額:98987.53英鎊) 1252 01:22:34,246 --> 01:22:36,623 (鈴鹿賽道,日本大獎賽) 1253 01:22:44,131 --> 01:22:46,591 海耶斯再次發動大膽的攻勢 1254 01:22:46,592 --> 01:22:49,510 這就是全盛車隊的實力所在 1255 01:22:49,511 --> 01:22:52,681 每圈減少0.3秒,這還只是在彎道而已 1256 01:22:56,768 --> 01:22:58,519 最後一圈上演激烈競爭 1257 01:22:58,520 --> 01:23:01,898 桑尼海耶斯搶到了內線,但還是沒能超前 1258 01:23:01,899 --> 01:23:04,609 喬治羅素保住第六名 1259 01:23:04,610 --> 01:23:07,987 但這是全盛車隊有史以來的最佳成績 1260 01:23:07,988 --> 01:23:11,491 - 英勇地奪下第七名 - 我喜歡近身搏鬥 1261 01:23:14,077 --> 01:23:16,079 你每缺席一場,粉絲會越淡忘你 1262 01:23:17,039 --> 01:23:19,333 桑尼似乎總是搶先一步 1263 01:23:20,709 --> 01:23:21,792 誰也不知道 1264 01:23:21,793 --> 01:23:23,754 桑尼可能是來搞破壞的,小約 1265 01:23:24,421 --> 01:23:26,298 他可能是來搞破壞的 1266 01:23:34,932 --> 01:23:37,517 (羅德里格斯兄弟賽道 墨西哥城大獎賽) 1267 01:23:37,518 --> 01:23:40,102 維斯塔潘和勒克萊爾並排前進 1268 01:23:40,103 --> 01:23:43,231 維斯塔潘搶到內線,培瑞茲從外側超車 1269 01:23:43,232 --> 01:23:45,608 培瑞茲和查爾斯勒克萊爾發生碰撞 1270 01:23:45,609 --> 01:23:50,405 桑尼海耶斯駕駛全盛車隊的車輛 巧妙地穿越中段車陣 1271 01:24:19,768 --> 01:24:21,435 這就叫做零秒出手吧 1272 01:24:21,436 --> 01:24:25,398 海耶斯從內線鑽過去,衝往終點線 1273 01:24:25,399 --> 01:24:28,442 準備拿下車隊史上最佳成績,第五名 1274 01:24:28,443 --> 01:24:30,361 快發獎金給設計團隊 1275 01:24:30,362 --> 01:24:33,155 因為這波升級簡直讓這輛車脫胎換骨 1276 01:24:33,156 --> 01:24:35,408 如果約書亞皮爾斯有在看比賽 1277 01:24:35,409 --> 01:24:38,453 他肯定在想:“換我上場會怎樣?” 1278 01:24:44,001 --> 01:24:45,502 他把你當小兵使喚,小約 1279 01:24:46,170 --> 01:24:49,798 要當騎士... 1280 01:24:53,719 --> 01:24:55,678 幾週前誰會相信這種事? 1281 01:24:55,679 --> 01:24:59,724 Expensify全盛車隊 已經博得賽車界的關注 1282 01:24:59,725 --> 01:25:02,769 全盛... 1283 01:25:07,399 --> 01:25:09,901 快翻翻1990年代的資料 1284 01:25:09,902 --> 01:25:12,946 若你當時錯過桑尼海耶斯 現在他已強勢回歸 1285 01:25:15,240 --> 01:25:18,452 {\an8}(斯帕弗朗科爾尚賽道,比利時大獎賽) 1286 01:25:19,995 --> 01:25:21,663 最後一名請吃早餐 1287 01:25:30,672 --> 01:25:31,924 看看誰回來了 1288 01:25:38,263 --> 01:25:39,264 哈囉 1289 01:25:46,313 --> 01:25:48,148 歡迎回來,阿皮,我們很想你 1290 01:26:11,463 --> 01:26:16,218 全盛... 1291 01:26:32,943 --> 01:26:35,611 燈號熄滅了,開跑 1292 01:26:35,612 --> 01:26:37,196 開跑狀況不錯 1293 01:26:37,197 --> 01:26:40,241 大家都乾淨俐落地進入拉蘇爾斯彎 1294 01:26:40,242 --> 01:26:41,826 法拉利領先紅牛 1295 01:26:41,827 --> 01:26:47,415 但在這裡,全盛車隊的兩輛車 打算團隊合作 1296 01:26:47,416 --> 01:26:50,626 這是對約書亞皮爾斯重回賽道表示歡迎 1297 01:26:50,627 --> 01:26:52,336 桑尼海耶斯很高興見到他 1298 01:26:52,337 --> 01:26:56,048 兩人穿梭在第四和第五之間 1299 01:26:56,049 --> 01:26:58,093 接著進入凱莫爾直線 1300 01:26:58,802 --> 01:27:03,264 現在接近極速了 桑尼海耶斯領先約書亞皮爾斯 1301 01:27:03,265 --> 01:27:06,851 經過上次撞車後的休養 他似乎沒留下不良影響 1302 01:27:06,852 --> 01:27:10,479 車子運作良好,他們攜手合作 1303 01:27:10,480 --> 01:27:14,400 但等等,皮爾斯緊跟在後,利用尾流加速 1304 01:27:14,401 --> 01:27:16,819 他是想要超車了嗎? 1305 01:27:16,820 --> 01:27:19,655 進入減速彎,他們的輪胎碰撞了 1306 01:27:19,656 --> 01:27:21,657 這對於全盛車隊來說是個災難 1307 01:27:21,658 --> 01:27:25,537 桑尼海耶斯衝進了碎石區 1308 01:27:26,955 --> 01:27:28,290 王八蛋 1309 01:27:28,832 --> 01:27:31,375 這支車隊是怎麼了? 1310 01:27:31,376 --> 01:27:35,756 他們再度一同上場的第一場比賽就相撞了 1311 01:27:37,841 --> 01:27:39,301 - 很棒,約書亞 - 不錯 1312 01:27:42,262 --> 01:27:44,555 你再搞一次,我就打斷你的牙齒 1313 01:27:44,556 --> 01:27:46,390 沒人能隨便超我們車,對吧? 1314 01:27:46,391 --> 01:27:48,559 笑屁?你以為你明年的位置很穩? 1315 01:27:48,560 --> 01:27:50,686 因為你剛剛把機會砍半了 1316 01:27:50,687 --> 01:27:53,147 - 你就是這麼蠢 - 你自己搞砸... 1317 01:27:53,148 --> 01:27:54,983 - 我幹嘛聽你的? - 嘿 1318 01:27:57,152 --> 01:27:59,779 聽好,我根本不在乎你 1319 01:27:59,780 --> 01:28:02,114 你想毀了自己的事業就請便 1320 01:28:02,115 --> 01:28:04,534 我看過幾百個你這種資質的人來來去去 1321 01:28:04,535 --> 01:28:06,119 沒人在乎 1322 01:28:07,037 --> 01:28:10,624 但如果你要毀了挺你的盧本 毀了他的車隊 1323 01:28:12,084 --> 01:28:13,418 我不准你這麼做 1324 01:28:18,382 --> 01:28:19,383 謝了,教練 1325 01:28:19,967 --> 01:28:21,301 搞清楚狀況 1326 01:28:22,010 --> 01:28:24,680 太蠢了吧,天啊... 1327 01:28:32,813 --> 01:28:34,356 今天的比賽你怎麼看? 1328 01:28:36,316 --> 01:28:37,316 {\an8}很好啊 1329 01:28:37,317 --> 01:28:40,487 {\an8}車子的狀態很好,我認為車隊的表現很棒 1330 01:28:41,196 --> 01:28:43,282 {\an8}只是很可惜與桑尼發生碰撞 1331 01:28:44,366 --> 01:28:45,659 任誰都不想出這種事 1332 01:28:47,202 --> 01:28:50,163 (拉斯維加斯市感謝您) 1333 01:28:53,292 --> 01:28:55,544 (賭城大道,拉斯維加斯大獎賽) 1334 01:28:59,631 --> 01:29:00,966 (桑尼) 1335 01:29:05,554 --> 01:29:07,806 (晚上9點,車隊晚餐 地點:晚餐俱樂部) 1336 01:29:13,353 --> 01:29:15,062 - 嘿,妳好嗎? - 嗨,你好嗎? 1337 01:29:15,063 --> 01:29:16,315 很好,很棒 1338 01:29:18,650 --> 01:29:19,650 車隊的人在哪? 1339 01:29:19,651 --> 01:29:21,069 兩位,請往這裡走 1340 01:29:31,663 --> 01:29:34,625 很好,你們來了,快坐下吧 1341 01:29:36,793 --> 01:29:38,544 桑尼,你認識約書亞 1342 01:29:38,545 --> 01:29:40,464 約書亞,這位是桑尼 1343 01:29:41,048 --> 01:29:42,965 我確定你們都聽到傳言了 1344 01:29:42,966 --> 01:29:46,010 若你們無法創造奇蹟,我們大家都會失業 1345 01:29:46,011 --> 01:29:48,137 而首先,你們得好好地待在賽道上 1346 01:29:48,138 --> 01:29:50,264 阿皮不在的時候我們都好好的 1347 01:29:50,265 --> 01:29:51,682 那是因為聽了你的話 1348 01:29:51,683 --> 01:29:53,184 - 不太算 - 別叫我阿皮 1349 01:29:53,185 --> 01:29:54,810 這是外號,你無法選擇 1350 01:29:54,811 --> 01:29:57,230 你的名字才怪,要叫你海倫仙度絲嗎? 1351 01:29:57,231 --> 01:29:58,397 鬼才知道吧?凱特 1352 01:29:58,398 --> 01:29:59,483 兩位 1353 01:29:59,983 --> 01:30:01,318 我給你們車子了吧? 1354 01:30:04,488 --> 01:30:06,447 那你們可以為我做一件事 1355 01:30:06,448 --> 01:30:07,741 牌拿出來 1356 01:30:08,408 --> 01:30:10,244 快,我知道你有帶 1357 01:30:11,286 --> 01:30:13,204 團隊會議是我召開的,我說了算 1358 01:30:13,205 --> 01:30:15,164 - 我們要來打牌 - 拜託喔 1359 01:30:15,165 --> 01:30:17,959 對,贏的人當明天的頭號車手 1360 01:30:17,960 --> 01:30:20,003 我贏的話就由我來選 1361 01:30:22,089 --> 01:30:24,006 - 他曾以賭博維生耶 - 對 1362 01:30:24,007 --> 01:30:25,467 賭到只能住車上喔 1363 01:30:27,511 --> 01:30:28,512 德州撲克? 1364 01:30:42,901 --> 01:30:45,195 好的,桑尼喜歡說大白話 1365 01:30:45,779 --> 01:30:46,863 桑尼,對吧? 1366 01:30:46,864 --> 01:30:49,198 - 對,聽說是這樣 - 那就來說吧 1367 01:30:49,199 --> 01:30:50,366 誰想先說? 1368 01:30:50,367 --> 01:30:52,159 - 我先 - 我先 1369 01:30:52,160 --> 01:30:53,828 不,我先 1370 01:30:53,829 --> 01:30:57,248 約書亞皮爾斯和桑尼海耶斯有何不同? 1371 01:30:57,249 --> 01:30:58,332 我們差幾十歲 1372 01:30:58,333 --> 01:31:00,710 - 我有苦過來的經驗 - 因為住車上? 1373 01:31:00,711 --> 01:31:02,003 我自由自在 1374 01:31:02,004 --> 01:31:03,130 是一敗塗地 1375 01:31:03,839 --> 01:31:05,506 跟媽媽同住的人沒資格講 1376 01:31:05,507 --> 01:31:07,008 老子手上有兩對 1377 01:31:07,009 --> 01:31:10,012 - 老子有明三條 - 老子有葫蘆 1378 01:31:12,264 --> 01:31:13,265 是女子 1379 01:31:14,141 --> 01:31:15,892 等等,我沒跟我媽一起住 1380 01:31:15,893 --> 01:31:16,977 好喔 1381 01:31:17,561 --> 01:31:19,062 她只是偶爾來煮飯給我吃 1382 01:31:22,316 --> 01:31:25,067 你們對彼此有什麼好的建議? 1383 01:31:25,068 --> 01:31:26,862 - 別這麼機車 - 豬頭 1384 01:31:28,947 --> 01:31:29,948 那是好建議 1385 01:31:32,868 --> 01:31:35,329 你的大腦前額葉皮質有缺陷 1386 01:31:37,039 --> 01:31:38,915 - 有什麼? - 你無法分析風險 1387 01:31:38,916 --> 01:31:42,376 不完全是你的錯 只是在你這年紀還沒發育完全 1388 01:31:42,377 --> 01:31:44,045 但你終將學會要有耐心 1389 01:31:44,046 --> 01:31:46,215 - 不再這麼幼稚,以為... - 耐心 1390 01:31:46,798 --> 01:31:48,300 - 耐心很好 - 耐心 1391 01:31:49,760 --> 01:31:50,761 約書亞 1392 01:31:51,803 --> 01:31:54,180 他除了自己,完全不管別人的想法 1393 01:31:54,181 --> 01:31:57,600 他一來就把自己的意志 強加在我們身上,完全不討論 1394 01:31:57,601 --> 01:32:00,312 他都不聽,我有努力,但他不聽 1395 01:32:02,022 --> 01:32:04,399 - 你說呢? - 怎樣? 1396 01:32:07,194 --> 01:32:08,487 哇 1397 01:32:22,793 --> 01:32:24,085 誰教你打牌的? 1398 01:32:24,086 --> 01:32:26,004 我爸喜歡賭一把 1399 01:32:26,588 --> 01:32:29,006 - 他也押大注嗎? - 他在我身上押很大 1400 01:32:29,007 --> 01:32:30,926 父親去世的時候,你們幾歲? 1401 01:32:35,472 --> 01:32:36,472 抱歉 1402 01:32:36,473 --> 01:32:37,808 - 13歲 - 13歲 1403 01:32:43,063 --> 01:32:44,272 你們為何來賽車? 1404 01:32:44,273 --> 01:32:46,817 錢、名聲和免費的衣服 1405 01:32:48,235 --> 01:32:50,945 天啊,又在滑手機,可以放下手機嗎? 1406 01:32:50,946 --> 01:32:52,488 幹嘛在乎他們怎麼說? 1407 01:32:52,489 --> 01:32:54,198 你說得可簡單,大家都愛你 1408 01:32:54,199 --> 01:32:55,701 那些只是雜音,兄弟 1409 01:32:56,994 --> 01:32:58,078 好好開車 1410 01:32:58,704 --> 01:32:59,997 你挺強的 1411 01:33:02,916 --> 01:33:04,209 可能會變得很厲害 1412 01:33:45,417 --> 01:33:46,918 好耶 1413 01:33:46,919 --> 01:33:50,213 看我的厲害,我是明天的頭號車手 1414 01:33:50,214 --> 01:33:51,714 在交心啊? 1415 01:33:51,715 --> 01:33:52,965 真不錯呢 1416 01:33:52,966 --> 01:33:55,009 走吧,奧米尼亞夜店有贊助商派對 1417 01:33:55,010 --> 01:33:56,094 得把你借走了 1418 01:33:56,970 --> 01:33:58,513 桑尼叔,很歡迎你一起... 1419 01:33:58,514 --> 01:34:00,307 謝謝,不用,我明天要比賽 1420 01:34:01,183 --> 01:34:03,977 - 好喔,凱特呢? - 不用了,謝謝 1421 01:34:04,603 --> 01:34:06,437 - 走吧 - 真是謝了,凱特 1422 01:34:06,438 --> 01:34:07,814 走吧,小子 1423 01:34:08,565 --> 01:34:09,440 小姐們,妳們也許... 1424 01:34:09,441 --> 01:34:11,484 我們要去跳舞,要不要去? 1425 01:34:11,485 --> 01:34:12,694 來吧,一起走 1426 01:34:25,541 --> 01:34:26,583 聽我說 1427 01:34:27,543 --> 01:34:29,169 我們說清楚,好嗎? 1428 01:34:29,795 --> 01:34:31,295 賽季期間我不亂搞 1429 01:34:31,296 --> 01:34:33,172 更不會和車隊的人搞在一起 1430 01:34:33,173 --> 01:34:35,133 我只對獲勝有興趣 1431 01:34:35,759 --> 01:34:37,511 而且你剛剛輸給了一對五 1432 01:35:37,696 --> 01:35:38,697 嘿 1433 01:35:39,907 --> 01:35:41,366 你是車手吧? 1434 01:35:42,284 --> 01:35:43,826 - 對 - 哪支車隊? 1435 01:35:43,827 --> 01:35:45,453 全盛車隊 1436 01:35:45,454 --> 01:35:47,789 你能介紹我認識卡洛斯塞恩斯嗎? 1437 01:35:49,416 --> 01:35:50,501 我去找他 1438 01:35:56,798 --> 01:35:58,174 嘿... 1439 01:35:58,175 --> 01:36:00,051 喂,為何大家都說這地方怪? 1440 01:36:00,052 --> 01:36:02,428 - 我喜歡耶,兄弟 - 你玩得開心就好 1441 01:36:02,429 --> 01:36:03,888 你保重,我要走了 1442 01:36:03,889 --> 01:36:04,847 我說我要走了 1443 01:36:04,848 --> 01:36:07,600 - 等等,別走...你才剛來 - 我...沒心情 1444 01:36:07,601 --> 01:36:09,853 什麼意思?我們才剛到,小約 1445 01:37:07,911 --> 01:37:08,954 嘿 1446 01:37:13,709 --> 01:37:15,210 我不該喝龍舌蘭的 1447 01:37:19,756 --> 01:37:21,174 昨晚是盧本出的主意? 1448 01:37:21,175 --> 01:37:22,926 對,第一部分是 1449 01:37:23,510 --> 01:37:25,762 - 這... - 第二部分不是 1450 01:37:37,024 --> 01:37:38,066 說吧 1451 01:37:39,234 --> 01:37:41,236 桑尼,你來幹嘛? 1452 01:37:44,489 --> 01:37:46,408 沒什麼好說的 1453 01:37:52,122 --> 01:37:53,207 好 1454 01:37:55,042 --> 01:37:56,960 我是來證明大家都錯了 1455 01:37:58,879 --> 01:38:01,548 我前夫、前老闆 1456 01:38:03,258 --> 01:38:05,259 我大學一年級的物理教授... 1457 01:38:05,260 --> 01:38:07,137 - 那個王八蛋 - 對 1458 01:38:09,181 --> 01:38:11,475 在我們獲勝前,我都無法證明 1459 01:38:12,684 --> 01:38:16,772 所以真不巧,我現在全靠你了 1460 01:38:23,820 --> 01:38:25,447 我本來會是世界冠軍 1461 01:38:27,074 --> 01:38:28,575 史上最強車手 1462 01:38:30,035 --> 01:38:32,453 我當時只是個小鬼 卻跟我的偶像同場較量 1463 01:38:32,454 --> 01:38:34,747 洗拿、曼塞爾、保魯斯 1464 01:38:34,748 --> 01:38:36,416 而且我速度很快 1465 01:38:37,835 --> 01:38:39,294 我什麼也不怕 1466 01:38:41,129 --> 01:38:42,422 我本來是下一個王者 1467 01:38:45,425 --> 01:38:46,426 然後... 1468 01:38:49,847 --> 01:38:51,390 全都沒了 1469 01:38:53,725 --> 01:38:55,102 是那次撞車吧? 1470 01:38:56,687 --> 01:39:00,482 我沒了位置、沒了錢、沒了理智,我... 1471 01:39:01,441 --> 01:39:02,734 連自己也沒了 1472 01:39:03,694 --> 01:39:09,783 我變成了一個滿懷憤怒和仇恨的白痴 1473 01:39:10,617 --> 01:39:12,578 我對那時的自己並不自豪 1474 01:39:16,915 --> 01:39:19,167 直到某天,瞭解到我真正失去了什麼 1475 01:39:19,168 --> 01:39:24,380 不是頭銜、獎盃或紀錄 1476 01:39:24,381 --> 01:39:27,801 是我對賽車的熱情 1477 01:39:30,429 --> 01:39:31,972 所以我又開始賽車 1478 01:39:33,015 --> 01:39:36,642 不管是什麼車、什麼賽道 不需要有任何人觀看 1479 01:39:36,643 --> 01:39:40,397 只要是坐在駕駛座上,我就會好好的 1480 01:39:43,859 --> 01:39:45,027 有時候... 1481 01:39:54,620 --> 01:39:55,746 怎樣? 1482 01:39:56,288 --> 01:39:57,414 繼續說啊 1483 01:40:00,876 --> 01:40:06,339 這種時刻很少見,但有時候 在車裡會出現片刻 1484 01:40:06,340 --> 01:40:08,967 四周寂靜無聲 1485 01:40:09,760 --> 01:40:11,345 我的心跳變慢 1486 01:40:12,971 --> 01:40:14,139 很平靜 1487 01:40:15,057 --> 01:40:17,893 視線清晰不已,沒有人... 1488 01:40:18,602 --> 01:40:20,145 沒人能左右我 1489 01:40:23,232 --> 01:40:26,068 我每次上車,就是在尋找那個片刻 1490 01:40:29,279 --> 01:40:33,909 我不知何時能再找到 天啊,但我真的很想 1491 01:40:34,993 --> 01:40:36,161 我超想的 1492 01:40:37,663 --> 01:40:40,874 因為那一瞬間就像在飛 1493 01:41:02,980 --> 01:41:03,981 凱特 1494 01:41:04,523 --> 01:41:06,399 - 盧本 - 他在哪裡? 1495 01:41:06,400 --> 01:41:07,568 誰在哪裡? 1496 01:41:08,443 --> 01:41:09,903 你在說什麼? 1497 01:41:11,697 --> 01:41:13,073 盧本,你認真? 1498 01:41:14,825 --> 01:41:16,534 第一,你竟敢這麼想 1499 01:41:16,535 --> 01:41:19,329 第二,我尊重專業界線 1500 01:41:20,122 --> 01:41:21,123 第三... 1501 01:41:23,458 --> 01:41:25,377 第三,對啦,他在陽台上 1502 01:41:28,338 --> 01:41:30,047 - 你可真早起 - 穿好衣服 1503 01:41:30,048 --> 01:41:32,384 - 怎麼回事? - 他們要來看我們的車 1504 01:41:36,013 --> 01:41:38,890 我必須告知你們,我們接獲匿名投訴 1505 01:41:38,891 --> 01:41:41,267 說你們底盤的升級有違規 1506 01:41:41,268 --> 01:41:42,560 誰投訴的? 1507 01:41:42,561 --> 01:41:43,645 我不能說 1508 01:41:44,396 --> 01:41:47,148 先生,我們早就提交設計圖了 1509 01:41:47,149 --> 01:41:48,232 對吧? 1510 01:41:48,233 --> 01:41:49,483 而且你們都核准了 1511 01:41:49,484 --> 01:41:54,113 問題是你們用於比賽的零件 是不是在設施外自行開發 1512 01:41:54,114 --> 01:41:55,531 什麼?太扯了吧 1513 01:41:55,532 --> 01:41:58,284 根據我們收到的文件,確實有些疑慮 1514 01:41:58,285 --> 01:42:00,828 等等,這是哪弄來的?這些是內部文件 1515 01:42:00,829 --> 01:42:03,414 我們車隊不做違規的事,先生,絕對不會 1516 01:42:03,415 --> 01:42:06,459 - 我對此抱持保留態度 - 文件可以偽造 1517 01:42:06,460 --> 01:42:07,835 你們的車正在審查中 1518 01:42:07,836 --> 01:42:09,003 - 你們知道程序 - 什麼? 1519 01:42:09,004 --> 01:42:13,466 除非更換為先前批准的零件 否則不能參賽 1520 01:42:13,467 --> 01:42:15,676 - 不行 - 你是說舊設計嗎? 1521 01:42:15,677 --> 01:42:16,886 那輛爛車 1522 01:42:16,887 --> 01:42:18,054 真是不敢相信 1523 01:42:18,055 --> 01:42:20,264 過去兩年怎麼不來?為何選現在? 1524 01:42:20,265 --> 01:42:22,725 因為我們可能真的會贏嗎?是嗎? 1525 01:42:22,726 --> 01:42:25,770 先生,這不是賽車,更像是企業間諜戰 1526 01:42:25,771 --> 01:42:27,897 對不起...請回來 1527 01:42:27,898 --> 01:42:29,815 我在跟你說話,先生 1528 01:42:29,816 --> 01:42:31,735 沒升級套件,我們就完了 1529 01:42:58,345 --> 01:43:01,764 桑尼,算了啦,照規矩起跑就對了 1530 01:43:01,765 --> 01:43:03,642 照規矩來就贏不了 1531 01:43:04,226 --> 01:43:05,726 可以不要違規嗎? 1532 01:43:05,727 --> 01:43:08,397 對啦,但規則都對我們不利啊 1533 01:43:11,900 --> 01:43:14,193 讓他們平安跑完第一圈 1534 01:43:14,194 --> 01:43:17,197 桑尼,我們得保住車子,好嗎? 1535 01:43:22,661 --> 01:43:23,954 桑尼 1536 01:43:48,395 --> 01:43:51,105 - 喂,搞什麼? - 我不知道 1537 01:43:51,106 --> 01:43:52,231 桑尼是怎麼了? 1538 01:43:52,232 --> 01:43:54,609 約書亞,保持專注,你狀況還很好 1539 01:43:54,610 --> 01:43:55,777 他在幹嘛? 1540 01:44:02,242 --> 01:44:03,619 他帶著怒氣開車 1541 01:44:04,286 --> 01:44:05,621 不妙,這樣不妙 1542 01:44:12,794 --> 01:44:14,629 桑尼,這組輪胎要儘量撐下去 1543 01:44:14,630 --> 01:44:16,131 冷靜點 1544 01:44:23,013 --> 01:44:25,264 糟糕,他把車子切換成排位賽模式了 1545 01:44:25,265 --> 01:44:27,558 他會把電用光,叫他切回去 1546 01:44:27,559 --> 01:44:29,520 桑尼,這是排位賽模式,怎麼了? 1547 01:44:30,812 --> 01:44:31,855 桑尼,是怎樣? 1548 01:44:41,907 --> 01:44:46,327 ...以接近340公里的時速 在賭城大道上狂飆 1549 01:44:46,328 --> 01:44:48,871 猛踩煞車,進入減速彎 1550 01:44:48,872 --> 01:44:53,459 塞爾吉奧培瑞茲領先桑尼海耶斯 但海耶斯的出彎超漂亮 1551 01:44:53,460 --> 01:44:56,671 他得追上塞爾吉奧培瑞茲,正在逼近 1552 01:44:56,672 --> 01:44:59,465 一點一點地追上去 1553 01:44:59,466 --> 01:45:04,179 這地方能賭一把嗎? 海耶斯從外側發動攻擊 1554 01:45:12,437 --> 01:45:13,522 不... 1555 01:45:38,881 --> 01:45:41,341 我們為何幹這行? 1556 01:45:41,967 --> 01:45:44,760 打網球不好嗎? 1557 01:45:44,761 --> 01:45:46,430 或是高爾夫球 1558 01:45:47,181 --> 01:45:48,223 對吧? 1559 01:45:51,518 --> 01:45:52,561 天啊 1560 01:45:54,479 --> 01:45:55,981 我們根本瘋了 1561 01:46:00,986 --> 01:46:03,197 “第五節頸椎骨折 1562 01:46:04,531 --> 01:46:05,991 脊椎挫傷 1563 01:46:06,533 --> 01:46:08,535 胸椎壓迫 1564 01:46:09,119 --> 01:46:13,372 進一步的鈍力衝擊創傷可能會導致失明 1565 01:46:13,373 --> 01:46:15,250 癱瘓、死亡” 1566 01:46:18,504 --> 01:46:20,339 先說好消息,對吧? 1567 01:46:20,964 --> 01:46:22,799 這是30年前的報告 1568 01:46:24,468 --> 01:46:25,844 你怎麼沒跟我說? 1569 01:46:28,680 --> 01:46:31,141 你根本不該再賽車,桑尼 1570 01:46:32,309 --> 01:46:34,895 你覺得如果你死在賽道上 我會有何感受? 1571 01:46:36,980 --> 01:46:38,105 報了摩納哥的仇 1572 01:46:38,106 --> 01:46:39,775 我沒在開玩笑 1573 01:46:42,945 --> 01:46:44,905 責任在我,桑尼 1574 01:46:45,697 --> 01:46:48,574 而且不要以為 有什麼狗屁漏洞可以讓你脫身 1575 01:46:48,575 --> 01:46:50,117 - 沒有 - 盧本,我們是車手 1576 01:46:50,118 --> 01:46:52,913 我們不是車手,已經不是了 很抱歉,我們不是 1577 01:46:54,915 --> 01:46:56,208 我們是失敗者 1578 01:46:57,918 --> 01:46:59,294 我們是兩個愚蠢 1579 01:46:59,920 --> 01:47:01,296 衝動 1580 01:47:02,756 --> 01:47:03,966 輸一屁股的失敗者 1581 01:47:09,721 --> 01:47:11,139 好,你被退隊了 1582 01:47:16,854 --> 01:47:19,815 你的車在車庫裡,你的東西都在車上... 1583 01:47:26,363 --> 01:47:28,866 我真不該把你拉進來,桑尼 1584 01:47:30,158 --> 01:47:31,368 對不起 1585 01:47:33,954 --> 01:47:35,163 盧本,等等 1586 01:47:40,836 --> 01:47:41,962 我需要賽車 1587 01:47:44,923 --> 01:47:49,303 沒人能賽車一輩子,桑尼,連你也不行 1588 01:48:03,859 --> 01:48:09,823 小帕,載入蒙札賽道 模擬當時的情境,要下雨 1589 01:48:10,991 --> 01:48:15,370 約書亞,桑尼說等到直線再超 一號彎前的直線 1590 01:48:23,212 --> 01:48:24,505 麻煩再一次 1591 01:48:28,967 --> 01:48:31,929 ...等到直線再超,一號彎前的直線 1592 01:48:34,556 --> 01:48:36,391 麻煩再一次 1593 01:48:46,109 --> 01:48:48,153 一號彎前的直線 1594 01:49:15,556 --> 01:49:16,890 桑尼 1595 01:49:18,100 --> 01:49:19,142 桑尼 1596 01:49:20,394 --> 01:49:22,311 嘿,你沒去阿布達比? 1597 01:49:22,312 --> 01:49:24,856 我今晚才要飛過去,我... 1598 01:49:24,857 --> 01:49:26,275 是啊,我想找你聊聊 1599 01:49:27,776 --> 01:49:29,068 好,聽我說 1600 01:49:29,069 --> 01:49:33,031 你我都知道董事會從一開始 就想擺脫全盛車隊 1601 01:49:33,699 --> 01:49:36,701 不過你突然出現 1602 01:49:36,702 --> 01:49:39,370 把我們的聲勢整個拉起來,現在我... 1603 01:49:39,371 --> 01:49:41,915 對,我現在...有一堆買家排隊想買 1604 01:49:43,834 --> 01:49:45,668 - 呃哼 - 我得跟你老實說 1605 01:49:45,669 --> 01:49:48,672 我還以為你會是... 壓垮駱駝的最後一根稻草 1606 01:49:49,256 --> 01:49:50,840 但現在我看懂了 1607 01:49:50,841 --> 01:49:54,553 而我希望把你也包含在交易內 1608 01:49:57,890 --> 01:49:59,433 怎樣的交易? 1609 01:50:00,100 --> 01:50:02,852 我談成了一筆交易,由我來經營車隊 1610 01:50:02,853 --> 01:50:04,521 讓你繼續負責戰略 1611 01:50:05,314 --> 01:50:06,690 也許甚至能當車隊總監 1612 01:50:07,983 --> 01:50:11,820 有了這筆交易的錢 我可以讓你變得很富有 1613 01:50:12,863 --> 01:50:14,238 重點是 1614 01:50:14,239 --> 01:50:16,449 隨著...規則變動 1615 01:50:16,450 --> 01:50:19,870 新的賓士動力元件 凱特的航太背景,兩名新車手... 1616 01:50:21,246 --> 01:50:23,373 我們明年有望爭奪冠軍 1617 01:50:24,625 --> 01:50:25,833 那盧本呢? 1618 01:50:25,834 --> 01:50:26,919 別擔心 1619 01:50:27,669 --> 01:50:28,961 你也知道 1620 01:50:28,962 --> 01:50:30,172 我們不會讓他難堪 1621 01:50:30,839 --> 01:50:33,717 我們會讓他留任...給他個頭銜 或者當品牌大使... 1622 01:50:34,343 --> 01:50:35,427 諸如此類的 1623 01:50:39,515 --> 01:50:40,765 事情我說了算? 1624 01:50:40,766 --> 01:50:42,058 你就繼續做自己 1625 01:50:42,059 --> 01:50:43,310 做你該做的,兄弟 1626 01:50:44,353 --> 01:50:45,811 說來真諷刺 1627 01:50:45,812 --> 01:50:48,731 董事會起初會批准聘用你 1628 01:50:48,732 --> 01:50:50,400 是因為覺得你會拖垮我們 1629 01:50:51,235 --> 01:50:52,611 - 抱歉讓你緊張了 - 嘿 1630 01:50:54,279 --> 01:50:55,404 這是我的電話號碼 1631 01:50:55,405 --> 01:50:56,740 去跟你的人談談 1632 01:50:57,282 --> 01:51:03,205 不過,比賽結束後 我想立刻敲定這筆交易,好嗎? 1633 01:51:03,705 --> 01:51:05,707 - 所以期限是禮拜天? - 沒錯 1634 01:51:06,834 --> 01:51:09,711 聽我說,這能成為你的輝煌史,知道嗎? 1635 01:51:11,839 --> 01:51:13,048 F1冠軍 1636 01:51:14,299 --> 01:51:15,759 是你一直以來的夢想吧? 1637 01:51:19,263 --> 01:51:22,766 是你偽造那些文件的,對吧? 1638 01:51:29,189 --> 01:51:32,025 - 看來你是狠角色喔 - 嘿,我是贏家 1639 01:51:33,652 --> 01:51:35,237 你不是嗎? 1640 01:51:38,282 --> 01:51:39,283 好 1641 01:51:42,286 --> 01:51:44,663 嘿,你的背還好嗎? 1642 01:51:45,622 --> 01:51:46,747 好多了 1643 01:51:46,748 --> 01:51:49,459 我認識一個很厲害的人,再幫你介紹 1644 01:51:50,711 --> 01:51:51,711 萬福瑪利亞 1645 01:51:51,712 --> 01:51:57,301 (一級方程式賽車 拉斯維加斯大獎賽,明年見) 1646 01:52:06,602 --> 01:52:08,812 (亞斯碼頭賽道,阿布達比大獎賽) 1647 01:52:09,980 --> 01:52:12,149 (最終站) 1648 01:52:19,323 --> 01:52:20,449 你還好嗎? 1649 01:52:26,747 --> 01:52:29,041 聽我說,媽,我有事要跟妳說 1650 01:52:32,920 --> 01:52:37,966 在蒙札撞車之前,是我決定要出擊的 1651 01:52:39,384 --> 01:52:41,136 其實桑尼要我等 1652 01:52:50,020 --> 01:52:51,145 家人們 1653 01:52:51,146 --> 01:52:53,648 我一直都在跟印地賽車聯絡 1654 01:52:53,649 --> 01:52:55,525 我應該能安排試駕,兄弟 1655 01:52:55,526 --> 01:52:56,818 - 阿姨好 - 嗨 1656 01:52:58,070 --> 01:53:00,530 他們很明顯是想吸引新的族群 1657 01:53:00,531 --> 01:53:03,325 而且女士們喜歡那個笑容 1658 01:53:03,909 --> 01:53:06,619 我們可以再加些優惠條件 比如提供機票和車子 1659 01:53:06,620 --> 01:53:08,789 嘿,凱許,你走吧,今天不需要你 1660 01:53:09,831 --> 01:53:11,333 不,兄弟,稍後要上媒體 1661 01:53:12,042 --> 01:53:14,002 誰管那個,他們儘管罰我錢 1662 01:53:14,795 --> 01:53:15,796 再說了 1663 01:53:17,297 --> 01:53:18,924 這不是我賽車的目的吧? 1664 01:53:19,842 --> 01:53:21,969 小約,從明天起,連車都沒得開了 1665 01:53:23,637 --> 01:53:25,097 那些都是雜音 1666 01:53:26,014 --> 01:53:28,183 媒體、互動、粉絲 1667 01:53:28,892 --> 01:53:32,104 聽好,我得專心去賽車 1668 01:53:33,897 --> 01:53:35,566 阿姨,拜託 1669 01:53:37,192 --> 01:53:38,527 你聽到他說的了 1670 01:53:47,578 --> 01:53:50,163 - 好吧 - 好 1671 01:53:53,083 --> 01:53:55,126 - 呦 - 嘿 1672 01:53:55,127 --> 01:53:56,711 - 嗨 - 嘿 1673 01:53:56,712 --> 01:53:59,589 (一級方程式賽車,阿提哈德航空 阿布達比大獎賽) 1674 01:53:59,590 --> 01:54:01,716 各位,怎麼了啊? 1675 01:54:01,717 --> 01:54:04,969 車子在監管狀態 正在等國際汽車聯盟來拆封膜 1676 01:54:04,970 --> 01:54:07,097 很好 1677 01:54:07,681 --> 01:54:10,184 - 那我們有時間了 - 要幹嘛? 1678 01:54:11,101 --> 01:54:12,311 要... 1679 01:54:15,480 --> 01:54:17,691 不... 1680 01:54:22,237 --> 01:54:25,531 歡迎光臨闈場俱樂部,貴賓專屬的尊榮區 1681 01:54:25,532 --> 01:54:29,535 請隨意取用飲料,好好放鬆 1682 01:54:29,536 --> 01:54:33,916 盡情享受最棒的一級方程式觀賽視角 1683 01:54:35,959 --> 01:54:37,461 好嗎?好的 1684 01:54:55,229 --> 01:54:57,439 嘿,各位,別停,繼續跑 1685 01:55:33,100 --> 01:55:34,852 不會吧 1686 01:55:43,485 --> 01:55:46,405 天啊,氣氛也太哀戚了吧 1687 01:55:48,740 --> 01:55:50,241 你是怎麼來的? 1688 01:55:50,242 --> 01:55:51,743 搭豪華經濟艙 1689 01:55:55,956 --> 01:55:57,832 怎樣?這是什麼? 1690 01:55:57,833 --> 01:55:59,500 是我的狗屁漏洞 1691 01:55:59,501 --> 01:56:01,711 不行,算了吧,我連讀都不要讀 1692 01:56:01,712 --> 01:56:04,338 這是提華納正牌律師出具的正式法律文件 1693 01:56:04,339 --> 01:56:06,174 載明小的我不會對你 1694 01:56:06,175 --> 01:56:08,844 或你的公司追究這場比賽的任何責任 1695 01:56:09,887 --> 01:56:11,180 而且... 1696 01:56:13,724 --> 01:56:17,186 你還欠我最後一筆薪水 嚴格來說,我還是車隊一分子 1697 01:56:22,399 --> 01:56:23,901 凱特,爛車去哪了? 1698 01:56:24,568 --> 01:56:26,986 國際汽車聯盟確認文件是偽造的 1699 01:56:26,987 --> 01:56:29,156 而且是由全盛車隊內部人員提供 1700 01:56:31,658 --> 01:56:34,619 好,我才不管你的漏洞,我不在乎 1701 01:56:34,620 --> 01:56:36,746 那是我的車,不給你開去比賽 1702 01:56:36,747 --> 01:56:37,955 - 盧本 - 不,桑尼 1703 01:56:37,956 --> 01:56:39,374 聽我說 1704 01:56:40,584 --> 01:56:42,376 我不能讓你去 1705 01:56:42,377 --> 01:56:43,461 我沒辦法 1706 01:56:43,462 --> 01:56:44,671 好嗎? 1707 01:56:46,423 --> 01:56:50,052 如果我註定要開那輛賽車 我一定會全力以赴,兄弟 1708 01:56:53,931 --> 01:56:55,349 毫不猶豫 1709 01:57:00,103 --> 01:57:01,355 我們贏不了 1710 01:57:03,190 --> 01:57:04,608 不試試看當然贏不了 1711 01:57:50,904 --> 01:57:52,405 你怎麼從來都不看牌? 1712 01:57:52,406 --> 01:57:53,657 什麼牌? 1713 01:58:34,865 --> 01:58:37,283 歡迎來到最後幾個起跑位 1714 01:58:37,284 --> 01:58:41,746 照慣例,我們將由後往前介紹 第22順位傳來最新消息 1715 01:58:41,747 --> 01:58:43,414 因為我們聽說全盛車隊... 1716 01:58:43,415 --> 01:58:45,209 - 嘿,彼得 - 什麼事? 1717 01:58:45,792 --> 01:58:47,043 那就是你的車手吧? 1718 01:58:47,044 --> 01:58:51,130 ...將由桑尼海耶斯上場 他根本沒隨隊來阿布達比... 1719 01:58:51,131 --> 01:58:53,758 容我失陪一下,真的很抱歉 1720 01:58:53,759 --> 01:58:56,678 根據規則,他必須從最後面起跑 1721 01:58:57,304 --> 01:58:59,598 借過,搞什麼啊? 1722 01:59:00,349 --> 01:59:01,600 怎麼會? 1723 01:59:05,729 --> 01:59:06,813 手機還在你那裡? 1724 01:59:15,322 --> 01:59:16,573 {\an8}(桑尼海耶斯) 1725 01:59:25,791 --> 01:59:27,333 - 今天加油 - 你也是,詹姆士 1726 01:59:27,334 --> 01:59:28,543 借過,嘿,桑尼... 1727 01:59:28,544 --> 01:59:30,169 嘿,我知道我們不太合 1728 01:59:30,170 --> 01:59:32,463 - 但這是你最終的F1比賽 - 小查,就是他 1729 01:59:32,464 --> 01:59:33,841 你認為... 1730 01:59:36,009 --> 01:59:37,010 這是什麼? 1731 01:59:41,139 --> 01:59:42,432 真他媽的 1732 01:59:44,351 --> 01:59:45,602 真是見鬼了 1733 02:00:06,290 --> 02:00:07,291 強勢進攻嗎? 1734 02:00:07,958 --> 02:00:08,959 強勢進攻 1735 02:00:10,878 --> 02:00:16,299 在阿布達比站進行的本季最終賽 一切準備就緒,燈號熄滅 1736 02:00:16,300 --> 02:00:17,383 開跑了 1737 02:00:17,384 --> 02:00:19,927 約書亞皮爾斯的起跑相當不錯 1738 02:00:19,928 --> 02:00:25,183 車手們在主直線全速衝刺,爭奪順位 1739 02:00:25,184 --> 02:00:26,893 隨即殺入一號彎 1740 02:00:26,894 --> 02:00:31,814 第一個彎道很棘手 阿斯頓馬丁和艾法托利都跑偏了 1741 02:00:31,815 --> 02:00:33,983 此時皮爾斯推進兩個順位 1742 02:00:33,984 --> 02:00:36,485 是的,皮爾斯展現相當成熟的駕駛風格 1743 02:00:36,486 --> 02:00:40,699 他預判了會出狀況,起跑相當順利 1744 02:00:59,259 --> 02:01:00,636 想都別想 1745 02:01:16,485 --> 02:01:19,530 阿爾派車隊的車從內線超車,撞上了 1746 02:01:20,781 --> 02:01:23,909 海耶斯才出院三天,一定會感受到衝擊 1747 02:01:33,752 --> 02:01:35,795 順位超前了,各位,我們還行 1748 02:01:35,796 --> 02:01:37,463 希望他沒有把車撞壞 1749 02:01:37,464 --> 02:01:40,424 儘管發生了這些事 首圈的賽況還是很精彩 1750 02:01:40,425 --> 02:01:42,510 沒錯,海耶斯目前排第16 1751 02:01:42,511 --> 02:01:45,138 他的隊友皮爾斯躍升到第九 1752 02:01:46,014 --> 02:01:46,973 (第11圈) 1753 02:01:46,974 --> 02:01:50,434 目前紅牛、賓士和法拉利維持領先 1754 02:01:50,435 --> 02:01:55,231 全盛車隊在中段,看看他們有沒有辦法 改變這場比賽的局勢 1755 02:01:55,232 --> 02:01:56,399 與領先車差多少? 1756 02:01:56,400 --> 02:01:57,526 15秒 1757 02:01:58,735 --> 02:02:01,280 讓阿皮維持在20秒內,20秒 1758 02:02:01,864 --> 02:02:03,699 - 一次進站的時間 - 你知道原因 1759 02:02:05,200 --> 02:02:07,076 桑尼海耶斯這場比賽還真忙 1760 02:02:07,077 --> 02:02:10,246 凱文馬格努森逼近,想要發動攻擊 1761 02:02:10,247 --> 02:02:12,039 這樣可能會惹出麻煩 1762 02:02:12,040 --> 02:02:13,749 這兩個人曾有過節 1763 02:02:13,750 --> 02:02:17,170 一個人想往前挺進,另一個人就是不讓 1764 02:02:17,171 --> 02:02:19,172 馬格努森想要搶進內線 1765 02:02:19,173 --> 02:02:22,800 - 鎖死了,撞上海耶斯 - 進站... 1766 02:02:22,801 --> 02:02:24,303 瞭解,進站換硬胎 1767 02:02:25,846 --> 02:02:27,139 該死 1768 02:02:28,599 --> 02:02:31,727 慢而穩,穩而快,來吧,各位 1769 02:02:39,109 --> 02:02:40,318 海耶斯離開維修站 1770 02:02:40,319 --> 02:02:43,196 他必須進站,因為剛剛傷到了輪胎 1771 02:02:43,197 --> 02:02:47,326 但約書亞皮爾斯呢? 全盛車隊對他有何策略? 1772 02:02:49,036 --> 02:02:50,953 各位,我要進站嗎?打算怎樣? 1773 02:02:50,954 --> 02:02:53,457 C計畫...待在場上... 1774 02:02:54,499 --> 02:02:56,209 - 混亂戰術 - 瞭解 1775 02:02:56,210 --> 02:02:59,755 約書亞幫桑尼拖慢領先車 桑尼也為他這麼做 1776 02:03:01,215 --> 02:03:02,757 皮爾斯待在場上 1777 02:03:02,758 --> 02:03:05,843 這是全盛車隊本賽季曾經用過的戰術 1778 02:03:05,844 --> 02:03:09,932 這有助於他們守住當前順位 但他們得讓這組輪胎撐下去 1779 02:03:13,602 --> 02:03:15,145 這樣我們才能緊咬上去 1780 02:03:15,729 --> 02:03:16,771 然後就交給運氣 1781 02:03:16,772 --> 02:03:18,148 我比你早想到呢 1782 02:03:20,776 --> 02:03:21,609 (第25圈) 1783 02:03:21,610 --> 02:03:24,695 第25圈,所有車手都進站了,除了一位 1784 02:03:24,696 --> 02:03:25,780 {\an8}他目前領先 1785 02:03:25,781 --> 02:03:26,864 {\an8}(第一位,全盛車隊,皮爾斯) 1786 02:03:26,865 --> 02:03:29,867 約書亞皮爾斯在前頭掌控比賽節奏 1787 02:03:29,868 --> 02:03:31,661 這也讓他的隊友海耶斯 1788 02:03:31,662 --> 02:03:34,121 有機會維持在中段的順位 1789 02:03:34,122 --> 02:03:37,250 儘管曾發生碰撞、破胎,還進站過 1790 02:03:37,251 --> 02:03:39,127 他們合作無間 1791 02:03:40,921 --> 02:03:42,088 阿皮的狀況如何? 1792 02:03:42,089 --> 02:03:45,383 他持續牽制領先集團 下段直線啟動超車輔助系統,桑尼 1793 02:03:45,384 --> 02:03:46,760 知道了 1794 02:03:47,594 --> 02:03:51,138 進入後直線 他正充分發揮這波升級的優勢 1795 02:03:51,139 --> 02:03:54,392 他啟動了超車輔助系統 成功超過皮爾蓋斯利 1796 02:03:54,393 --> 02:03:56,562 桑尼海耶斯上升至第15 1797 02:03:57,688 --> 02:03:59,982 桑尼,你速度夠,繼續推進 1798 02:04:00,774 --> 02:04:02,608 皮爾斯在前頭的表現很好 1799 02:04:02,609 --> 02:04:06,279 不過輪胎就快磨光 而領先位置就要不保了 1800 02:04:06,280 --> 02:04:09,198 維斯塔潘從內線殺過來,超過去了 1801 02:04:09,199 --> 02:04:11,784 約書亞皮爾斯第一段的表現很棒 1802 02:04:11,785 --> 02:04:14,246 麥克斯超過去了,而他的麻煩還沒結束 1803 02:04:15,581 --> 02:04:17,456 查爾斯勒克萊爾也來了 1804 02:04:17,457 --> 02:04:21,794 又被超車了,皮爾斯失去領先位置 現在掉到第三 1805 02:04:21,795 --> 02:04:24,338 抱歉,各位,我的後輪不行了 1806 02:04:24,339 --> 02:04:26,216 瞭解,進站,阿皮,進站... 1807 02:04:27,801 --> 02:04:29,969 皮爾斯把這組輪胎用到了極限 1808 02:04:29,970 --> 02:04:32,972 {\an8}短痛換長利 1809 02:04:32,973 --> 02:04:34,808 (第六位,全盛車隊,皮爾斯) 1810 02:04:41,190 --> 02:04:44,150 他離開維修站,換上了一組新胎 1811 02:04:44,151 --> 02:04:47,362 現在他能在下半場的比賽中進攻了 1812 02:04:47,946 --> 02:04:49,780 桑尼,前三位都還在用硬胎 1813 02:04:49,781 --> 02:04:51,782 他們得再進站,現在是最佳時機 1814 02:04:51,783 --> 02:04:54,786 其中一位領先者會提前進站 我得在他進站時趕到 1815 02:04:56,288 --> 02:04:58,582 法拉利第三,小帕,他能攻上第一嗎? 1816 02:05:01,126 --> 02:05:02,210 要看他們維修多久 1817 02:05:02,211 --> 02:05:04,045 提前進站對法拉利有利嗎? 1818 02:05:04,046 --> 02:05:06,423 5.8秒,他得縮短半秒 1819 02:05:08,634 --> 02:05:11,010 桑尼,你得縮短半秒,快... 1820 02:05:11,011 --> 02:05:12,512 桑尼海耶斯在加速追趕 1821 02:05:12,513 --> 02:05:15,014 法拉利出站了 1822 02:05:15,015 --> 02:05:17,016 桑尼海耶斯來到了一號彎 1823 02:05:17,017 --> 02:05:19,769 誰也不讓誰,戰況十分緊張 1824 02:05:19,770 --> 02:05:23,356 桑尼海耶斯超前了卡洛斯塞恩斯 1825 02:05:23,357 --> 02:05:25,691 - 好耶,加油 - 全盛目前為止都很順 1826 02:05:25,692 --> 02:05:27,568 但他們的麻煩還沒結束 1827 02:05:27,569 --> 02:05:31,864 卡洛斯塞恩斯有機會從內側超車,他超了 1828 02:05:31,865 --> 02:05:33,157 但他鎖死了 1829 02:05:33,158 --> 02:05:35,952 法拉利跑偏了,而桑尼海耶斯說 1830 02:05:35,953 --> 02:05:38,705 “真的非常感謝你” 1831 02:05:40,332 --> 02:05:42,417 他們怎麼有辦法緊咬領先車? 1832 02:05:43,168 --> 02:05:45,671 他們...彼此合作 1833 02:05:46,338 --> 02:05:49,842 兩輛全盛車隊的車都跑進了前十 但離比賽結束還很久 1834 02:05:50,634 --> 02:05:51,634 (第38圈) 1835 02:05:51,635 --> 02:05:55,346 剩下20圈,全盛車隊一路往上爬 1836 02:05:55,347 --> 02:05:57,723 現在來到最後的進站時機 1837 02:05:57,724 --> 02:06:00,393 我們有機會攻上第一 務必讓阿皮打敗他們 1838 02:06:00,394 --> 02:06:05,148 漢彌頓與勒克萊爾雙雙進站 但皮爾斯待在賽道上 1839 02:06:06,191 --> 02:06:08,943 - 快說能不能追上他們? - 可以,他們剛出來 1840 02:06:08,944 --> 02:06:10,820 加速...快... 1841 02:06:10,821 --> 02:06:12,197 瞭解,加速中 1842 02:06:12,781 --> 02:06:14,365 這次會很接近 1843 02:06:14,366 --> 02:06:17,410 約書亞皮爾斯只超前一點點,保持領先 1844 02:06:17,411 --> 02:06:20,288 {\an8}他在比賽中第二次領先 1845 02:06:20,289 --> 02:06:22,957 {\an8}- 衝啊 - 好耶 1846 02:06:22,958 --> 02:06:24,585 你暫居第一,約書亞 1847 02:06:26,128 --> 02:06:28,504 但皮爾斯要擋住他們有難度 1848 02:06:28,505 --> 02:06:31,508 因為漢彌頓和勒克萊爾剛換上新胎 1849 02:06:38,056 --> 02:06:40,017 (第54圈) 1850 02:06:40,726 --> 02:06:43,102 還剩四圈,桑尼海耶斯暫居第四 1851 02:06:43,103 --> 02:06:45,104 他落後隊友五秒 1852 02:06:45,105 --> 02:06:46,898 但兩輛車都還沒換胎 1853 02:06:46,899 --> 02:06:49,610 他們幾乎沒什麼機會把順位往前推了 1854 02:06:51,862 --> 02:06:55,823 現在漢彌頓在五號彎對皮爾斯發動攻擊 1855 02:06:55,824 --> 02:06:57,158 他超車了 1856 02:06:57,159 --> 02:07:01,079 其他人都不必再進站 而我們的輪胎比對手多跑九圈 1857 02:07:02,831 --> 02:07:05,374 勒克萊爾發動攻擊,超車 1858 02:07:05,375 --> 02:07:09,880 皮爾斯的輪胎已經磨到極限了 而他對此束手無策 1859 02:07:10,631 --> 02:07:13,716 抱歉,各位,我的輪胎磨到底了 1860 02:07:13,717 --> 02:07:17,261 這一整年的主角都是全盛車隊 1861 02:07:17,262 --> 02:07:18,346 危機接二連三 1862 02:07:18,347 --> 02:07:20,056 精彩的爆冷門故事 1863 02:07:20,057 --> 02:07:22,141 但我們都懂,馬丁,拿冠軍靠實力 1864 02:07:22,142 --> 02:07:23,726 沒抓地力了,輪胎磨光了 1865 02:07:23,727 --> 02:07:26,437 是啊,很可惜,情勢一直對他們不利 1866 02:07:26,438 --> 02:07:28,397 現在他們也已經無牌可出了 1867 02:07:28,398 --> 02:07:29,565 還沒結束,對吧? 1868 02:07:29,566 --> 02:07:32,945 對,但無能為力,這感覺真是爛透了 1869 02:07:37,574 --> 02:07:39,367 喬治羅素展開攻擊 1870 02:07:39,368 --> 02:07:42,286 海耶斯試圖在左彎處防守... 1871 02:07:42,287 --> 02:07:43,788 發生碰撞 1872 02:07:43,789 --> 02:07:46,624 海耶斯的車轉圈並撞上護欄 1873 02:07:46,625 --> 02:07:48,418 撞擊力很大 1874 02:07:50,128 --> 02:07:52,464 - 他媽的讚... - 糟了 1875 02:07:53,674 --> 02:07:54,674 對,糟糕 1876 02:07:54,675 --> 02:07:56,425 賽道上散落著大量碎片 1877 02:07:56,426 --> 02:07:58,928 護欄也遭受嚴重損壞 1878 02:07:58,929 --> 02:08:02,181 賽會裁判別無選擇 只能對這場比賽出示紅旗 1879 02:08:02,182 --> 02:08:03,266 奇蹟 1880 02:08:03,267 --> 02:08:05,101 說到損壞,馬丁 1881 02:08:05,102 --> 02:08:07,728 海耶斯若要繼續跑完這一場 1882 02:08:07,729 --> 02:08:11,023 就得繞行賽道一大圈 1883 02:08:11,024 --> 02:08:12,484 並回到維修站 1884 02:08:13,068 --> 02:08:15,319 桑尼...你能把車開回來嗎? 1885 02:08:15,320 --> 02:08:18,115 我會開回去...就算用推的也會回去 1886 02:08:18,699 --> 02:08:23,120 拜託,桑尼,慢慢開 1887 02:08:25,789 --> 02:08:28,499 他還在前進... 1888 02:08:28,500 --> 02:08:30,001 阿皮,出示紅旗了 1889 02:08:30,002 --> 02:08:31,294 亮紅旗了,進站 1890 02:08:31,295 --> 02:08:33,380 我們還有機會,兄弟 1891 02:08:35,799 --> 02:08:37,425 紅旗耶 1892 02:08:37,426 --> 02:08:41,220 而桑尼海耶斯居然有辦法 把車開回維修站了 1893 02:08:41,221 --> 02:08:43,389 - 是奇蹟 - 對啊... 1894 02:08:43,390 --> 02:08:44,765 活到現在才第一次見證 1895 02:08:44,766 --> 02:08:48,270 快到了,乖寶寶,加油 1896 02:08:48,979 --> 02:08:49,979 兩輛都換新軟胎 1897 02:08:49,980 --> 02:08:52,523 提高胎壓,準備衝刺三圈 1898 02:08:52,524 --> 02:08:54,692 隊友們,來把車修好 1899 02:08:54,693 --> 02:08:56,152 說明紅旗的規則吧 1900 02:08:56,153 --> 02:08:59,530 車隊可以進行調整,也可以修理車輛 1901 02:08:59,531 --> 02:09:00,990 但只能在維修站施作 1902 02:09:00,991 --> 02:09:05,996 而且只有十分鐘的修車時間 全盛車隊有得忙了 1903 02:09:06,496 --> 02:09:09,874 所有車都可以換上一組新胎 1904 02:09:09,875 --> 02:09:11,918 準備迎接稍後的三圈衝刺 1905 02:09:11,919 --> 02:09:14,922 - 道吉...到底行不行? - 我不知道... 1906 02:09:20,761 --> 02:09:23,346 剛剛沒犯規,這次不是我搞的 1907 02:09:23,347 --> 02:09:27,141 “這次不是”?去跟賽會裁判說啊 1908 02:09:27,142 --> 02:09:28,477 去看重播 1909 02:09:29,520 --> 02:09:31,438 我來,抬高那一角 1910 02:09:39,821 --> 02:09:42,573 我不用... 1911 02:09:42,574 --> 02:09:46,118 賽會裁判會看海耶斯是否完全衝出賽道 1912 02:09:46,119 --> 02:09:50,164 或是與羅素碰撞時,至少有一輪在跑道上 1913 02:09:50,165 --> 02:09:51,958 - 呦,你還好嗎? - 是,很好 1914 02:09:51,959 --> 02:09:53,251 聽好,你沒衝出賽道 1915 02:09:53,252 --> 02:09:56,379 對,那個彎是你領先,第三跟第四,加油 1916 02:09:56,380 --> 02:10:00,424 考量到海耶斯的不良紀錄 他們會特別仔細審查這次事故 1917 02:10:00,425 --> 02:10:02,176 我不指望他們會很快裁定 1918 02:10:02,177 --> 02:10:03,761 拜託,明顯就該判罰的 1919 02:10:03,762 --> 02:10:05,763 就...我是說,並非我們希望那樣 1920 02:10:05,764 --> 02:10:09,475 但客觀來說,是那傢伙耶 1921 02:10:09,476 --> 02:10:12,228 - 兄弟,不能就這樣結束 - 只是暫停而已 1922 02:10:12,229 --> 02:10:16,315 就像過去30年一樣 現在只能交給賽車之神了 1923 02:10:16,316 --> 02:10:18,235 相信就對了... 1924 02:10:19,736 --> 02:10:21,821 維修站現在忙翻了 1925 02:10:21,822 --> 02:10:25,074 看啊,是新的尾翼,這可是大工程 1926 02:10:25,075 --> 02:10:29,121 對,但車子能撐完接下來的三圈嗎? 1927 02:10:32,332 --> 02:10:34,292 護欄看起來已經修復 1928 02:10:34,293 --> 02:10:37,753 工作人員正在清理賽道上最後幾塊碎片 1929 02:10:37,754 --> 02:10:39,964 時間也繼續在倒數 1930 02:10:39,965 --> 02:10:44,052 是的,再兩分多鐘 這場比賽就要重新開始 1931 02:10:48,390 --> 02:10:51,226 (F1賽車,紅旗) 1932 02:11:04,907 --> 02:11:06,366 阿皮... 1933 02:11:07,659 --> 02:11:10,287 三圈夠久了 1934 02:11:11,079 --> 02:11:12,372 要拿下冠軍 1935 02:11:24,134 --> 02:11:26,220 嘿,桑尼...你有空嗎? 1936 02:11:28,430 --> 02:11:29,473 幫你弄好車了 1937 02:11:30,516 --> 02:11:32,267 妳最棒了,謝謝 1938 02:11:35,479 --> 02:11:38,773 由於全盛車隊在排位賽未進入前十 1939 02:11:38,774 --> 02:11:41,651 他們有一組全新的軟胎可用 1940 02:11:41,652 --> 02:11:45,029 比起前面那些車輛 只能使用已經下地跑過的軟胎 1941 02:11:45,030 --> 02:11:47,365 他們能飆出更高的速度 1942 02:11:47,366 --> 02:11:50,326 這次的紅旗是一個轉機 1943 02:11:50,327 --> 02:11:52,746 幾乎讓人懷疑是不是桑尼巧妙安排的 1944 02:11:53,580 --> 02:11:56,374 但是等等,只有我們有新胎 1945 02:11:56,375 --> 02:11:58,209 因為昨天排位賽表現很爛? 1946 02:11:58,210 --> 02:11:59,961 根本沒機會用上 1947 02:11:59,962 --> 02:12:02,296 有時候輸就是贏 1948 02:12:02,297 --> 02:12:04,883 - 一點也不合理 - 這就是桑尼的風格 1949 02:12:05,759 --> 02:12:07,760 維修道盡頭的綠燈亮起 1950 02:12:07,761 --> 02:12:11,013 今晚的第二次暖胎圈開跑 1951 02:12:11,014 --> 02:12:14,600 當比賽重新開始時 這將是一場精彩的衝刺賽 1952 02:12:14,601 --> 02:12:17,813 漢彌頓、勒克萊爾 皮爾斯、海耶斯暫居前四位 1953 02:12:42,004 --> 02:12:43,963 桑尼,收到賽會裁判的判決了 1954 02:12:43,964 --> 02:12:45,047 該死,現在嗎? 1955 02:12:45,048 --> 02:12:46,757 我們在爭論是否要跟你說 1956 02:12:46,758 --> 02:12:49,010 卡斯帕說要,但凱特說不要 1957 02:12:49,011 --> 02:12:51,220 她說你生氣時飆得比較快 1958 02:12:51,221 --> 02:12:52,764 跟她說“幹得好” 1959 02:12:53,390 --> 02:12:56,434 最新消息來了,賽會裁判已做出裁定 1960 02:12:56,435 --> 02:13:01,856 海耶斯和羅素 在第55圈的碰撞被判定為比賽意外 1961 02:13:01,857 --> 02:13:04,109 不需進一步調查 1962 02:13:05,444 --> 02:13:06,445 桑尼 1963 02:13:09,114 --> 02:13:12,492 你的轉機來了,桑尼,把比賽跑完吧 1964 02:13:15,662 --> 02:13:18,372 約書亞,我們還有兩輛車留在戰局中 1965 02:13:18,373 --> 02:13:19,833 那我們的團隊就完整了 1966 02:13:21,001 --> 02:13:22,752 當紅燈熄滅 1967 02:13:22,753 --> 02:13:25,506 車手們就會全速衝刺,往終點殺去 1968 02:13:26,381 --> 02:13:28,883 賓士和法拉利有位置優勢 1969 02:13:28,884 --> 02:13:31,345 而全盛車隊握有輪胎優勢 1970 02:13:57,871 --> 02:13:59,498 叫阿皮跟在我後面 1971 02:14:00,082 --> 02:14:01,374 約書亞,桑尼要你跟緊 1972 02:14:01,375 --> 02:14:03,043 跟緊他?他在我後面耶 1973 02:14:05,295 --> 02:14:07,923 - 不要臉的王八蛋 - 沒錯,跟緊我 1974 02:14:16,974 --> 02:14:18,474 他要幫你破風,跟好 1975 02:14:18,475 --> 02:14:19,685 一路緊跟 1976 02:14:47,171 --> 02:14:49,213 快啊,小鬼,衝上去,快 1977 02:14:49,214 --> 02:14:51,174 海耶斯當誘餌 1978 02:14:51,175 --> 02:14:55,636 皮爾斯迅速超越勒克萊爾,竄升到第二 1979 02:14:55,637 --> 02:14:58,222 勒克萊爾又面臨桑尼海耶斯的威脅 1980 02:14:58,223 --> 02:15:01,184 - 外側超車,他上升到第三了 - 加油,快啊 1981 02:15:01,185 --> 02:15:02,643 完美的團隊合作 1982 02:15:02,644 --> 02:15:06,440 海耶斯與皮爾斯攜手合作 就像一場賽車芭蕾 1983 02:15:07,024 --> 02:15:08,649 真美的畫面 1984 02:15:08,650 --> 02:15:12,696 但現在他們的目標 已轉向領先者路易斯漢彌頓 1985 02:15:13,197 --> 02:15:14,656 是啊,記得我吧? 1986 02:15:24,249 --> 02:15:26,001 加油啊,兩位,衝啊 1987 02:15:53,195 --> 02:15:54,403 他們為何不超車? 1988 02:15:54,404 --> 02:15:56,072 路易斯會防守先攻擊的車 1989 02:15:56,073 --> 02:15:59,493 - 但他們兩個都不能等 - 總有人得犧牲 1990 02:16:04,790 --> 02:16:05,790 二對一 1991 02:16:05,791 --> 02:16:08,459 所有壓力都落在路易斯漢彌頓頭上 1992 02:16:08,460 --> 02:16:11,380 因為全盛車隊合作無間 1993 02:16:12,381 --> 02:16:13,422 去奪冠,小鬼 1994 02:16:13,423 --> 02:16:15,258 海耶斯首先出擊 1995 02:16:15,259 --> 02:16:18,261 - 漢彌頓防守,皮爾斯進攻 - 好耶 1996 02:16:18,262 --> 02:16:20,847 皮爾斯搶到第一 1997 02:16:20,848 --> 02:16:22,224 - 好耶 - 好耶... 1998 02:16:24,101 --> 02:16:26,227 正面對決 1999 02:16:26,228 --> 02:16:29,897 這場精彩比賽為本賽季畫上完美句點 2000 02:16:29,898 --> 02:16:32,650 桑尼海耶斯和路易斯漢彌頓的帳還沒算完 2001 02:16:32,651 --> 02:16:34,694 漢彌頓撞上桑尼海耶斯 2002 02:16:34,695 --> 02:16:36,153 發生碰撞 2003 02:16:36,154 --> 02:16:38,115 漢彌頓超車了 2004 02:16:40,993 --> 02:16:43,244 - 很好... - 加油 2005 02:16:43,245 --> 02:16:44,162 好耶 2006 02:16:44,996 --> 02:16:47,456 各位,跟我說,桑尼在哪?他能跑完嗎? 2007 02:16:47,457 --> 02:16:50,042 再一圈,阿皮,漢彌頓從不退讓的 2008 02:16:50,043 --> 02:16:52,003 兄弟,桑尼能不能完賽? 2009 02:16:52,004 --> 02:16:54,379 能,他還在場上,你注意路易斯的攻擊 2010 02:16:54,380 --> 02:16:57,174 你暫居第一,不能再冒險 2011 02:16:57,175 --> 02:16:58,343 想得美 2012 02:16:59,636 --> 02:17:03,347 新秀堅守自己的車道,他不會退讓 2013 02:17:03,348 --> 02:17:07,019 他來這裡就是為了挑戰七屆世界冠軍 2014 02:17:10,772 --> 02:17:11,897 他們碰撞了 2015 02:17:11,898 --> 02:17:16,360 領先者和路易斯漢彌頓雙雙失去比賽資格 2016 02:17:16,361 --> 02:17:20,364 儘管一號彎亮出了黃旗,比賽將繼續進行 2017 02:17:20,365 --> 02:17:22,825 桑尼,快...你排第一... 2018 02:17:23,368 --> 02:17:25,869 全盛車隊只剩下一圈 2019 02:17:25,870 --> 02:17:28,122 {\an8}問題是他們的車有那個能耐嗎? 2020 02:17:28,123 --> 02:17:29,040 {\an8}(比賽領先者,桑尼海耶斯) 2021 02:17:29,625 --> 02:17:30,959 我們的車手有 2022 02:17:34,796 --> 02:17:37,049 好耶,加油,桑尼 2023 02:18:22,218 --> 02:18:23,136 怎麼回事? 2024 02:18:23,887 --> 02:18:25,263 他在飛 2025 02:18:50,246 --> 02:18:52,289 桑尼,你成功了,我們贏了... 2026 02:18:52,290 --> 02:18:55,043 好耶 2027 02:19:06,305 --> 02:19:07,306 帥啦 2028 02:19:11,894 --> 02:19:14,605 - 我們贏了 - 好耶 2029 02:19:18,901 --> 02:19:19,942 好耶 2030 02:19:23,906 --> 02:19:27,200 - 我的天啊... - 我們成功了 2031 02:19:29,912 --> 02:19:32,706 謝謝... 2032 02:19:37,044 --> 02:19:39,671 - 好耶,讚啦 - 超讚 2033 02:19:50,807 --> 02:19:53,143 這表示盧本還能撐三年,對吧? 2034 02:19:54,853 --> 02:19:55,854 對 2035 02:19:56,647 --> 02:19:58,524 我想我們之後再來談那筆交易吧 2036 02:20:01,485 --> 02:20:03,362 如果你還在董事會的話 2037 02:20:12,663 --> 02:20:16,457 緊張刺激、心跳加速、不可思議 2038 02:20:16,458 --> 02:20:19,335 這場阿布達比大獎賽太精彩了 2039 02:20:19,336 --> 02:20:21,420 而且真是一場非凡的勝利 2040 02:20:21,421 --> 02:20:25,842 沒錯,這是一場經典的比賽 真是驚心動魄 2041 02:20:25,843 --> 02:20:29,428 - 而這個人贏得了他的第一場大獎賽冠軍 - 幹得好 2042 02:20:29,429 --> 02:20:31,222 - 等了30年 - 幹得好 2043 02:20:31,223 --> 02:20:34,600 而且團隊在賽道邊的表現也很出色 2044 02:20:34,601 --> 02:20:38,146 - 我們當然不能忘了皮爾斯... - 喂,你笑屁? 2045 02:20:39,565 --> 02:20:40,565 你這小子 2046 02:20:40,566 --> 02:20:43,068 我會贏得數不清的比賽,你至少要贏一次 2047 02:20:45,529 --> 02:20:46,989 我們成功了 2048 02:20:47,573 --> 02:20:48,949 是啊,我們成功了 2049 02:20:53,954 --> 02:20:54,954 哇呼 2050 02:20:54,955 --> 02:20:56,748 (路易威登) 2051 02:21:03,922 --> 02:21:05,382 不...頒給他 2052 02:21:06,216 --> 02:21:07,718 不...頒給他 2053 02:21:10,429 --> 02:21:12,764 我的天啊,謝謝... 2054 02:21:25,402 --> 02:21:27,237 帥爆了 2055 02:21:30,032 --> 02:21:31,033 我愛妳 2056 02:21:38,999 --> 02:21:40,875 好耶 2057 02:21:40,876 --> 02:21:43,044 今天我們終於能說... 2058 02:21:43,045 --> 02:21:45,422 - “我們是全世界最強” - “我們是全世界最強” 2059 02:22:56,076 --> 02:22:57,076 約書亞 2060 02:22:57,077 --> 02:22:59,620 如果你有考慮去別的車隊 2061 02:22:59,621 --> 02:23:00,705 你知道去哪找我 2062 02:23:00,706 --> 02:23:04,418 謝了,托托,但我待在這裡很開心 2063 02:23:05,127 --> 02:23:06,378 恭喜 2064 02:23:08,839 --> 02:23:10,923 沒錯,寶貝,讓他們等 2065 02:23:10,924 --> 02:23:12,217 讓他們等 2066 02:23:16,471 --> 02:23:17,638 獎盃 2067 02:23:17,639 --> 02:23:20,559 凱特,妳打造出一輛超強的車 2068 02:24:24,164 --> 02:24:25,999 要去別場我不知道的比賽嗎? 2069 02:24:27,751 --> 02:24:28,794 在某處 2070 02:24:30,420 --> 02:24:31,797 比這個還棒? 2071 02:24:35,759 --> 02:24:36,760 對 2072 02:24:40,264 --> 02:24:43,182 我原本想說“下一站再見” 2073 02:24:43,183 --> 02:24:45,811 但要用更詩情畫意的方式說 2074 02:24:48,605 --> 02:24:49,606 所以... 2075 02:24:51,984 --> 02:24:53,527 我們下一站會再見嗎? 2076 02:24:59,157 --> 02:25:00,158 會 2077 02:25:16,216 --> 02:25:17,968 等到時候再繼續吧 2078 02:25:20,137 --> 02:25:21,138 好 2079 02:25:25,350 --> 02:25:26,727 開快一點 2080 02:25:36,737 --> 02:25:38,405 你要跑去哪裡? 2081 02:25:39,740 --> 02:25:41,824 別擔心我,去慶祝吧 2082 02:25:41,825 --> 02:25:43,410 可是你要去哪裡? 2083 02:25:43,911 --> 02:25:46,538 跟你說,我還有幾隻怪要打 2084 02:25:47,039 --> 02:25:48,498 車隊現在屬於你了 2085 02:25:51,251 --> 02:25:52,711 車隊一直都屬於我 2086 02:25:56,048 --> 02:25:57,216 我會盯著的 2087 02:25:58,592 --> 02:26:00,052 回頭見囉,搖擺仔 2088 02:26:48,016 --> 02:26:50,310 (巴哈1000越野拉力賽,徵車手) 2089 02:27:08,287 --> 02:27:10,330 (挑戰極限) 2090 02:27:15,752 --> 02:27:16,795 哈囉 2091 02:27:18,046 --> 02:27:19,131 哈囉 2092 02:27:23,051 --> 02:27:24,553 我聽說你們在徵車手 2093 02:27:25,804 --> 02:27:27,222 你貴姓大名? 2094 02:27:28,140 --> 02:27:29,433 桑尼海耶斯 2095 02:27:33,854 --> 02:27:35,564 你有在巴哈賽車過嗎? 2096 02:27:36,648 --> 02:27:37,649 沒有 2097 02:27:38,442 --> 02:27:39,651 我們付不起太多錢 2098 02:27:40,235 --> 02:27:41,528 錢不是重點 2099 02:27:46,283 --> 02:27:47,701 不然重點是什麼? 2100 02:35:04,263 --> 02:35:06,265 字幕翻譯:徐懿芬