1 00:00:51,218 --> 00:00:53,136 Hei, Sonny. Lima menit lagi. 2 00:01:32,050 --> 00:01:34,969 {\an8}24 JAM DAYTONA 3 00:01:34,970 --> 00:01:37,431 {\an8}PUKUL 23.56 4 00:01:38,432 --> 00:01:42,977 {\an8}Sonny! Hei, pembalap BMW di sana mengomel soal masalah rem. 5 00:01:42,978 --> 00:01:44,437 {\an8}Terima kasih, Molly. Kau hebat. 6 00:01:44,438 --> 00:01:45,689 {\an8}Sampai jumpa di lintasan. 7 00:02:05,000 --> 00:02:06,376 PUTARAN 338 8 00:02:07,544 --> 00:02:09,295 Padahal aku cuma absen sebentar. 9 00:02:12,674 --> 00:02:14,800 Semua jadi kacau, Sonny. 10 00:02:14,801 --> 00:02:16,177 Pat harus pelan-pelan. 11 00:02:16,178 --> 00:02:17,721 Peringkat kita turun ke tujuh. 12 00:02:18,222 --> 00:02:22,726 Jika kau bisa jaga posisi malam ini, semoga besok pagi kita bisa mujur. 13 00:02:27,397 --> 00:02:31,318 Sonny, awasi keseimbangan kecepatan tinggi. 14 00:02:35,864 --> 00:02:37,031 Bagaimana transmisinya? 15 00:02:37,032 --> 00:02:38,367 Masih aman, tetapi pelan-pelan. 16 00:02:58,178 --> 00:03:01,389 Mungkin penonton pulang, tetapi balapan berlanjut. 17 00:03:01,390 --> 00:03:04,934 Sonny Hayes kembali ke Porsche untuk Peak Geico Chip Hart Racing. 18 00:03:04,935 --> 00:03:06,561 Giliran balap tengah malam. 19 00:03:06,562 --> 00:03:08,062 Kita tahu Hayes 20 00:03:08,063 --> 00:03:09,272 suka menonjolkan diri malam hari, 21 00:03:09,273 --> 00:03:13,360 tetapi dengan adanya BMW yang memimpin di depan, tantangan besar menantinya. 22 00:03:25,706 --> 00:03:28,583 Tepat dari awal, Hayes menyelinap hingga tikungan tiga, 23 00:03:28,584 --> 00:03:29,709 maju ke posisi keempat. 24 00:03:29,710 --> 00:03:31,919 Sonny, bagaimana jika menyalip di jalur lurus? 25 00:03:31,920 --> 00:03:33,297 Biarkan aku menyetir, ya? 26 00:03:36,884 --> 00:03:39,511 Awas. Mesin mobil nomor 12 bermasalah. 27 00:03:42,139 --> 00:03:44,266 Itu memajukan Hayes ke posisi berikutnya. 28 00:04:00,782 --> 00:04:02,784 Astaga. Ada sepuluh jam lagi. 29 00:04:03,327 --> 00:04:05,203 Biarkan Sonny lakukan keahliannya. 30 00:04:05,204 --> 00:04:07,747 Jika beberapa putaran pertama ini jadi indikasi, 31 00:04:07,748 --> 00:04:11,335 tampaknya Sonny Hayes mungkin meninggalkan remnya di rumah. 32 00:04:14,046 --> 00:04:16,298 Hayes mengincar BMW. 33 00:04:19,051 --> 00:04:20,677 Dia menyerang. 34 00:04:24,515 --> 00:04:26,641 Hayes datang dari sisi luar. 35 00:04:26,642 --> 00:04:27,935 Ayo, Sonny. 36 00:04:56,088 --> 00:04:59,758 BMW terlambat mengerem. Dia masuk ke rumput. 37 00:05:04,429 --> 00:05:05,597 Apa Hayes bisa bertahan? 38 00:05:07,182 --> 00:05:08,182 Dia bertahan. 39 00:05:08,183 --> 00:05:09,601 Astaga! 40 00:05:10,269 --> 00:05:12,228 Lihat itu? Begitulah cara berbalapan. 41 00:05:12,229 --> 00:05:15,274 Jika kembali ke mobil itu, kalian perlu melakukan hal yang sama. 42 00:05:19,987 --> 00:05:23,364 Sonny Hayes masuk ke pit setelah giliran ketiga yang apik 43 00:05:23,365 --> 00:05:25,742 yang melontarkan Chip Hart Racing ke posisi depan. 44 00:05:26,243 --> 00:05:29,036 Kini, giliran Cale Kelso untuk mempertahankan posisi terdepan. 45 00:05:29,037 --> 00:05:30,789 Terima kasih atas awal yang unggul. 46 00:05:34,084 --> 00:05:36,628 Hei. Jika kau kalah, kubunuh kau. 47 00:05:44,428 --> 00:05:45,637 Hayes! 48 00:05:46,180 --> 00:05:47,556 Hei, Bajingan! 49 00:05:49,433 --> 00:05:51,976 - Mau mendepakku dari lintasan, Hayes? - Sudahlah. 50 00:05:51,977 --> 00:05:54,020 Kau kira aku tak bisa menemukanmu? 51 00:05:54,021 --> 00:05:55,689 - Sudahlah. - Persetan denganmu! 52 00:05:57,232 --> 00:05:58,400 Lepaskan aku! 53 00:06:00,903 --> 00:06:02,321 Hei. Bagus, Sonny. 54 00:06:03,572 --> 00:06:05,532 Terima kasih. Jangan bangunkan aku jika kalah. 55 00:06:20,506 --> 00:06:23,342 Sonny Hayes, kurasa kau melupakan sesuatu. 56 00:06:24,259 --> 00:06:25,385 Tasku sudah penuh, Chip. 57 00:06:26,261 --> 00:06:27,262 Serius? 58 00:06:27,930 --> 00:06:30,556 Kemenangan pertamamu di Daytona. Kau tak mau menyentuhnya? 59 00:06:30,557 --> 00:06:31,641 - Ayolah. - Bawa sial. 60 00:06:31,642 --> 00:06:33,644 - Sentuh saja. - Tidak. Hei. 61 00:06:34,728 --> 00:06:36,855 Namun, aku mau terima cek bonus itu. 62 00:06:38,649 --> 00:06:42,319 Sonny! Dengarkan aku. 63 00:06:43,111 --> 00:06:44,487 Aku ingin merekrutmu. 64 00:06:44,488 --> 00:06:45,988 Kini kau termasuk keluarga CHR. 65 00:06:45,989 --> 00:06:47,865 Di sini, tahun depan, ayo kita ulangi. 66 00:06:47,866 --> 00:06:49,825 Kita menang. Kita sudah sepakat. 67 00:06:49,826 --> 00:06:52,079 Aku tahu apa kesepakatannya. 68 00:06:53,622 --> 00:06:55,373 Jadi, selesai sudah? Satu kali saja? 69 00:06:55,374 --> 00:06:58,042 Terima kasih atas posisinya, Chip. Serius. 70 00:06:58,043 --> 00:06:59,628 Itu cara berbalap apa? 71 00:07:00,128 --> 00:07:02,046 Seumur hidupmu kau cuma selalu mulai lagi. 72 00:07:02,047 --> 00:07:03,131 Jaga dirimu. 73 00:07:05,008 --> 00:07:06,260 Sampai jumpa di jalan. 74 00:07:13,976 --> 00:07:16,102 Hei! Kau tak mau arlojinya? 75 00:07:16,103 --> 00:07:17,271 Aku sudah punya! 76 00:07:24,319 --> 00:07:27,738 - Rock paling terkenal sedunia... - Dari pantai paling terkenal sedunia. 77 00:07:27,739 --> 00:07:30,241 - Kami... - Stasiun rock Daytona. 78 00:07:30,242 --> 00:07:31,742 {\an8}Sembilan lima tujuh, Hog. 79 00:07:31,743 --> 00:07:32,952 {\an8}DICARI PEMBALAP BAJA 1000 80 00:07:32,953 --> 00:07:34,829 {\an8}ENSENADA, BAJA CALIFORNIA, MEKSIKO 81 00:07:34,830 --> 00:07:37,124 CUCI BAJU KOIN 82 00:07:48,135 --> 00:07:51,304 Maaf, boleh pinjam ponselmu sebentar? 83 00:07:51,305 --> 00:07:52,598 Ponselku tak berfungsi. 84 00:07:53,432 --> 00:07:54,516 Tidak. 85 00:07:57,311 --> 00:08:00,563 Kau mengingatkanku akan teman lamaku. 86 00:08:00,564 --> 00:08:01,648 Teman yang mana? 87 00:08:02,149 --> 00:08:03,400 Yang berbusana lebih baik. 88 00:08:04,651 --> 00:08:06,027 Ini jas Gucci. 89 00:08:06,028 --> 00:08:07,237 Ini juga. 90 00:08:07,863 --> 00:08:09,238 Apa pekerjaan temanmu? 91 00:08:09,239 --> 00:08:10,323 Pembalap mobil. 92 00:08:10,324 --> 00:08:12,158 - Apa dia cepat? - Tak lambat. 93 00:08:12,159 --> 00:08:15,287 - Apa dia menang? - Ya. 94 00:08:17,497 --> 00:08:19,832 Kemarilah, Berengsek. 95 00:08:19,833 --> 00:08:20,917 Astaga. 96 00:08:20,918 --> 00:08:22,085 Kau memikirkan Baja? 97 00:08:22,794 --> 00:08:24,879 Ya. Hari baru, tantangan baru. 98 00:08:24,880 --> 00:08:27,299 Itu ucapanku kepada diriku saat kubeli Apex GP. 99 00:08:30,052 --> 00:08:31,512 Berapa banyak utangmu? 100 00:08:32,679 --> 00:08:35,057 Akan kuberi tahu, tetapi berjanjilah jangan tertawa. 101 00:08:35,890 --> 00:08:36,933 Katakanlah. 102 00:08:38,684 --> 00:08:40,145 Tiga ratus lima puluh 103 00:08:41,647 --> 00:08:43,232 juta. 104 00:08:45,609 --> 00:08:46,693 Jangan tertawa. 105 00:08:48,153 --> 00:08:49,321 Luar biasa. 106 00:08:50,531 --> 00:08:51,782 Itu mengasyikkan? 107 00:08:52,324 --> 00:08:53,991 Ya. Tentu. 108 00:08:53,992 --> 00:08:55,243 Jadi, apa masalahnya? 109 00:08:55,244 --> 00:08:58,663 Masalahnya adalah dua setengah musim, tanpa poin. 110 00:08:58,664 --> 00:09:00,873 Pembalap terbaikku pergi ke tim lain. 111 00:09:00,874 --> 00:09:03,252 Katanya mobilnya rongsokan. 112 00:09:04,378 --> 00:09:06,045 Timku ada di posisi terakhir. 113 00:09:06,046 --> 00:09:07,673 Pembalap nomor duaku pemula. 114 00:09:08,173 --> 00:09:09,632 Tinggal separuh musim. 115 00:09:09,633 --> 00:09:11,260 - Ada berapa lomba lagi? - Sembilan. 116 00:09:11,760 --> 00:09:13,719 Jika kami tak ubah situasi, timku lenyap. 117 00:09:13,720 --> 00:09:14,805 Apa? 118 00:09:15,389 --> 00:09:16,515 Kau pemilik timnya. 119 00:09:17,140 --> 00:09:21,061 Jika tak menang lomba pada tiga musim pertama, dewan bisa memaksa penjualan. 120 00:09:22,729 --> 00:09:24,648 Sepertinya kau perlu dewan baru. 121 00:09:26,275 --> 00:09:27,526 Aku perlu pembalap baru. 122 00:09:36,243 --> 00:09:37,660 Kau pernah ikut F2 dan F3. 123 00:09:37,661 --> 00:09:40,246 Ada sederet pembalap muda yang dibesarkan di simulator. 124 00:09:40,247 --> 00:09:43,457 Aku tak punya waktu mengajari anak muda agar mencapai posisi kesepuluh. 125 00:09:43,458 --> 00:09:46,210 Pembalap andal tak bisa terjadi begitu saja. 126 00:09:46,211 --> 00:09:48,880 Ya, bisa jika sudah pernah melakukannya. Itulah intinya. 127 00:09:48,881 --> 00:09:53,009 Usia Louis Chiron 57 tahun saat menang Grand Prix Monako. 128 00:09:53,010 --> 00:09:55,428 - Louis siapa? - Philippe Étancelin, 56 tahun. 129 00:09:55,429 --> 00:09:56,804 Kau tahu nama itu dari Google? 130 00:09:56,805 --> 00:10:00,516 Beberapa orang melihat Sonny Hayes, mereka melihat pria yang tinggal di van, 131 00:10:00,517 --> 00:10:02,643 pencandu judi yang tak berhasil. 132 00:10:02,644 --> 00:10:04,854 Wah, Ruben, kau sungguh meyakinkanku. 133 00:10:04,855 --> 00:10:07,064 Namun, kulihat pria yang membuat tim lebih baik. 134 00:10:07,065 --> 00:10:09,150 Aku melihat pengalaman. Keahlian. 135 00:10:09,151 --> 00:10:10,359 Kau meracau. 136 00:10:10,360 --> 00:10:13,989 Pembalap pemulaku sangat berbakat. Luar biasa, tetapi masih muda. 137 00:10:14,489 --> 00:10:15,991 Tahu kekurangannya? Kematangan. 138 00:10:16,700 --> 00:10:18,242 Kau tambah dia? 139 00:10:18,243 --> 00:10:20,494 Aku dapat tim. 140 00:10:20,495 --> 00:10:22,288 Katakan saja aku calon Louis... 141 00:10:22,289 --> 00:10:23,372 {\an8}KHUSUS PEMBALAP 142 00:10:23,373 --> 00:10:24,708 {\an8}- Chiron. - Dia. 143 00:10:25,501 --> 00:10:28,086 Masalahnya bukan cuma pembalap, tetapi mobilnya. 144 00:10:28,837 --> 00:10:30,588 Aku mengikuti musimmu, Ruben. 145 00:10:30,589 --> 00:10:32,006 "Rongsokan" itu kata halus. 146 00:10:32,007 --> 00:10:33,299 Sudah kukira kau menonton. 147 00:10:33,300 --> 00:10:36,135 Jika kukatakan kami akan dapat paket yang ditingkatkan? 148 00:10:36,136 --> 00:10:38,012 - Enam bulan dalam pengembangan... - Ruben... 149 00:10:38,013 --> 00:10:39,222 Tidak. Tunggu. 150 00:10:39,223 --> 00:10:43,477 Aku cuma perlu salah satu mobilku menang berbalapan. Satu. 151 00:10:44,019 --> 00:10:46,021 Aku menyayangimu. Aku tak mau kembali. 152 00:10:50,108 --> 00:10:51,109 Baiklah. 153 00:10:52,069 --> 00:10:54,529 BINTANG NAIK DAUN F1 SONNY HAYES DAN RUBEN CERVANTES 154 00:10:54,530 --> 00:10:56,365 Dia mau kau melakukan apa? 155 00:10:58,951 --> 00:10:59,951 Ikut grup vokal pria? 156 00:10:59,952 --> 00:11:01,578 Serius. Ayolah. 157 00:11:03,747 --> 00:11:05,790 Serius, aku akan tanya kenapa dia tersenyum. 158 00:11:05,791 --> 00:11:06,917 Ayolah. 159 00:11:07,876 --> 00:11:10,128 Dia tersenyum kepada peluang. 160 00:11:12,005 --> 00:11:13,507 Kita tahu bagaimana akhirnya. 161 00:11:15,342 --> 00:11:16,385 Ya. 162 00:11:17,427 --> 00:11:18,428 Baiklah. 163 00:11:19,096 --> 00:11:22,557 - Ini tiket kelas satu ke London. - Astaga. 164 00:11:22,558 --> 00:11:23,850 Kelas satu. 165 00:11:23,851 --> 00:11:27,479 Kutawarkan tempat di Formula 1. 166 00:11:28,397 --> 00:11:31,065 Satu-satunya tempat yang bisa kaukatakan untuk satu hari, 167 00:11:31,066 --> 00:11:36,405 jika menang, kau pembalap terbaik di dunia. 168 00:11:46,456 --> 00:11:47,833 Hei, Ruben. 169 00:11:48,834 --> 00:11:50,794 - Pernah lihat keajaiban? - Belum. 170 00:11:51,420 --> 00:11:52,504 Aku juga belum. 171 00:11:53,547 --> 00:11:54,756 Senang melihatmu, Kawan. 172 00:11:56,925 --> 00:11:59,052 - Baik, Sayang, ini untukmu. - Terima kasih. 173 00:12:00,095 --> 00:12:01,346 Aku mau bertanya. 174 00:12:03,557 --> 00:12:08,144 Sahabatmu memberimu tawaran yang sungguh 175 00:12:08,145 --> 00:12:09,521 terlalu indah untuk nyata. 176 00:12:10,439 --> 00:12:11,481 Apa tindakanmu? 177 00:12:12,733 --> 00:12:14,150 Berapa jumlah uangnya? 178 00:12:14,151 --> 00:12:15,652 Bukan soal uang. 179 00:12:17,196 --> 00:12:18,739 Jadi, soal apa? 180 00:12:27,206 --> 00:12:29,708 {\an8}DARI ORLANDO KE LONDON HEATHROW - KELAS SATU 181 00:13:02,282 --> 00:13:05,159 Suhu ban tampak bagus. Tiga puluh ban depan, 24 ban belakang. 182 00:13:05,160 --> 00:13:07,579 - Kau boleh mengebut. - Baiklah. 183 00:13:16,463 --> 00:13:18,297 Aki penuh. Kau bisa ke strat dua. 184 00:13:18,298 --> 00:13:19,424 Kulakukan putaran. 185 00:13:26,265 --> 00:13:27,307 PEARCE - SEKTOR 1 186 00:13:37,150 --> 00:13:39,403 Sektor satu ungu. Rekor terbaikmu. 187 00:13:40,028 --> 00:13:41,196 Mobilnya terasa mulus. 188 00:14:05,220 --> 00:14:06,388 {\an8}SEKTOR 2 189 00:14:17,774 --> 00:14:18,817 Sial! 190 00:14:22,905 --> 00:14:25,157 {\an8}Terhambat. Ban kempis, kiri depan. 191 00:14:28,994 --> 00:14:30,621 WAKTU PUTARAN 192 00:14:33,248 --> 00:14:34,332 Suruh dia menepi. 193 00:14:34,333 --> 00:14:35,791 Pindahkan ke strat satu. 194 00:14:35,792 --> 00:14:37,628 Masuk ke pit. 195 00:14:50,974 --> 00:14:52,768 Ayo cari para gremlin itu. 196 00:15:30,013 --> 00:15:31,306 Maaf, Joshua. 197 00:15:34,226 --> 00:15:36,353 Jodie, coba jangan bunuh pembalap kita. 198 00:15:43,193 --> 00:15:44,278 Apa kesimpulanmu? 199 00:15:45,821 --> 00:15:48,615 Aku tak tahu ada apa. Rasanya mulus. Aku mulai melaju. 200 00:15:49,116 --> 00:15:51,492 Kemudi berkurang di tikungan lambat, berlebih di tikungan cepat. 201 00:15:51,493 --> 00:15:53,119 Apa? Saat masuk atau keluar? 202 00:15:53,120 --> 00:15:54,829 Tak satu pun. Keduanya. 203 00:15:54,830 --> 00:15:56,205 Bagus. Ya. 204 00:15:56,206 --> 00:15:59,083 Ada 10.000 sensor di mobil ini dan kau tak tahu sebabnya. 205 00:15:59,084 --> 00:16:00,960 Bukan aku yang menyetir, ya? 206 00:16:00,961 --> 00:16:04,006 Jadi, aku perlu bantuanmu soal ini. Tolong. 207 00:16:20,606 --> 00:16:23,192 Arena bermain seharga 150 juta dolar. 208 00:16:23,817 --> 00:16:24,818 Manis sekali. 209 00:16:25,444 --> 00:16:28,363 Dia harus dibiarkan menyetir. Tak bisa lebih buruk. 210 00:16:31,450 --> 00:16:32,783 Joshua. 211 00:16:32,784 --> 00:16:35,119 - Hai. - Lisbeth. Humas? 212 00:16:35,120 --> 00:16:36,871 - Oh, ya. - Tak penting. 213 00:16:36,872 --> 00:16:39,582 Untuk konferensi pers, kami ingin alihkan masalah teknologi 214 00:16:39,583 --> 00:16:43,170 dan berfokus pada keakrabanmu dengan rekan tim barumu, Luca Cortez. 215 00:16:43,962 --> 00:16:44,962 Luca? 216 00:16:44,963 --> 00:16:46,465 Yang baru kukenal sepekan. 217 00:16:47,007 --> 00:16:49,133 Saat jadi pembalap cadangan di Red Bull 218 00:16:49,134 --> 00:16:51,720 dia berkata menurutnya Joshua Pearce tidak sehebat itu. 219 00:16:52,763 --> 00:16:54,180 Luca Cortez yang itu? 220 00:16:54,181 --> 00:16:55,766 Ya. 221 00:16:57,100 --> 00:16:58,935 - Tak sabar. Ya. - Bagus. Terima kasih. 222 00:16:58,936 --> 00:17:00,019 - Hei. - Ya. 223 00:17:00,020 --> 00:17:02,313 Kau setuju? Ya? 224 00:17:02,314 --> 00:17:03,397 Ada apa? 225 00:17:03,398 --> 00:17:05,108 Kau benar. 226 00:17:05,651 --> 00:17:08,153 Ruben bermasalah besar. Mungkin dia perlu menjual tim. 227 00:17:08,945 --> 00:17:10,029 Sudah kuduga. 228 00:17:10,030 --> 00:17:11,280 Apa artinya untukku? 229 00:17:11,281 --> 00:17:13,784 Pembeli baru, mungkin akan ganti kru. 230 00:17:14,952 --> 00:17:15,953 Begini. 231 00:17:16,537 --> 00:17:20,665 Kau harus tunjukkan mereka siapa pembalap nomor satu yang sejati. 232 00:17:21,250 --> 00:17:22,291 Sekarang. 233 00:17:23,919 --> 00:17:25,212 Atau kau kehilangan kerja. 234 00:17:25,753 --> 00:17:28,423 Ya. Renungkan itu. 235 00:17:31,552 --> 00:17:32,553 Hei. 236 00:17:33,220 --> 00:17:34,221 Pergilah. 237 00:17:34,930 --> 00:17:37,015 Kau baik-baik saja? 238 00:17:38,600 --> 00:17:42,854 Baiklah, mari buang paruh pertama musim ini 239 00:17:42,855 --> 00:17:44,940 dan hapus dari ingatan kita. 240 00:17:46,024 --> 00:17:48,318 Ada yang berkata, "Kaspar, ada apa tahun ini?" 241 00:17:48,902 --> 00:17:52,948 Aku bersumpah atas nama anakku, aku tak tahu. 242 00:17:54,449 --> 00:17:55,701 Hanya ada mobil ini. 243 00:17:56,285 --> 00:17:59,954 Juga, hanya ada masa depan kita. 244 00:17:59,955 --> 00:18:02,833 Ya. Masa depan kita. 245 00:18:11,842 --> 00:18:13,010 Siapa bajingan itu? 246 00:18:13,510 --> 00:18:14,511 Dia temanku. 247 00:18:15,429 --> 00:18:18,223 Aku dikira kru pemeliharaan. Disuruh ke gerbang belakang. 248 00:18:20,726 --> 00:18:22,393 Kawan, kau tak pernah mengecewakanku. 249 00:18:22,394 --> 00:18:23,770 Masih ada waktu. 250 00:18:24,396 --> 00:18:25,980 Apex GP! 251 00:18:25,981 --> 00:18:28,524 Sonny Hayes. Dahulu dia berbalapan denganku. 252 00:18:28,525 --> 00:18:30,359 - Melawanmu, maksudmu. - Ya. 253 00:18:30,360 --> 00:18:32,904 - Kate McKenna, direktur teknis kami. - Hai. 254 00:18:32,905 --> 00:18:35,907 - Dodge Dauda, ketua montir kami. - Hai. 255 00:18:35,908 --> 00:18:38,159 Kaspar Smolinski, pemimpin tim. 256 00:18:38,160 --> 00:18:39,785 Mungkin kau tahu reputasinya. 257 00:18:39,786 --> 00:18:42,623 Lima kali juara Konstruktor dengan Ferrari. 258 00:18:45,250 --> 00:18:46,417 Sebagai kru dongkrak. 259 00:18:46,418 --> 00:18:48,127 Ayahku juga. Diperlukan agar menang. 260 00:18:48,128 --> 00:18:51,089 - Pembalap pemula kami, Joshua. - Kenapa dia bawa helm? 261 00:18:52,799 --> 00:18:54,050 Untuk keamanan? 262 00:18:54,051 --> 00:18:56,511 Joshua, posisimu aman. Ya? 263 00:18:56,512 --> 00:18:58,555 Sonny datang untuk audisi. 264 00:19:00,933 --> 00:19:02,350 Kapan terakhir menang balap? 265 00:19:02,351 --> 00:19:04,060 Hari Minggu. Daytona. 266 00:19:04,061 --> 00:19:06,062 Maaf. Maksudku Formula 1. 267 00:19:06,063 --> 00:19:08,440 Maaf. Berarti sama denganmu. 268 00:19:10,609 --> 00:19:11,484 Wah. 269 00:19:11,485 --> 00:19:14,321 Tak pernah kukira kukatakan ini, ada yang lihat Luca Cortez? 270 00:19:15,113 --> 00:19:16,405 Bicara sebentar, Ruben. 271 00:19:16,406 --> 00:19:19,450 Saat aku mewawancaraimu, banyak pembalap veteran... 272 00:19:19,451 --> 00:19:21,118 Ya, semua menolakmu. 273 00:19:21,119 --> 00:19:22,745 - Berapa? - Tujuh. 274 00:19:22,746 --> 00:19:24,580 - Itu banyak. - Aku nomor tujuh? 275 00:19:24,581 --> 00:19:26,082 Kau nomor delapan. 276 00:19:26,083 --> 00:19:27,416 Ini malapetaka. 277 00:19:27,417 --> 00:19:28,793 Aku merasa seperti sembilan. 278 00:19:28,794 --> 00:19:30,586 Ada satu yang belum kudapat kabarnya. 279 00:19:30,587 --> 00:19:31,796 Jadi, aku nomor sembilan? 280 00:19:31,797 --> 00:19:33,464 Kau tahu cara kerja nomor, bukan? 281 00:19:33,465 --> 00:19:36,467 Dalam bisnis, ide paling mengilhami datang terlambat. 282 00:19:36,468 --> 00:19:39,095 Hal terbaik dalam hidup biasanya yang kesembilan. 283 00:19:39,096 --> 00:19:42,598 Dengan hormat, Ruben, aku tak bisa terima kita luangkan hari uji coba 284 00:19:42,599 --> 00:19:44,809 dengan memberi audisi rekan tim lamamu. 285 00:19:44,810 --> 00:19:46,227 Kaspar, kau salah paham. 286 00:19:46,228 --> 00:19:48,647 Kita tak mengaudisinya. Dia yang mengaudisi kita. 287 00:19:50,065 --> 00:19:51,357 Itu pembalap barumu. 288 00:19:51,358 --> 00:19:52,526 Semoga berhasil. 289 00:19:55,696 --> 00:19:57,113 Sayap baru, bodi samping baru. 290 00:19:57,114 --> 00:19:58,657 Ada perubahan pada lantainya? 291 00:19:59,783 --> 00:20:02,452 Tak ada yang tak diketahui delapan pembalap lain. 292 00:20:03,287 --> 00:20:05,037 Julukanku Kemujuran Nomor Sembilan. 293 00:20:05,038 --> 00:20:07,915 Sudah lama kau tak berbalapan di sini. Ya? 294 00:20:07,916 --> 00:20:10,294 Keseimbangan sulit, hati-hati di tikungan satu dan sembilan. 295 00:20:10,878 --> 00:20:12,171 Jangan sampai kau cedera. 296 00:20:13,505 --> 00:20:14,964 Jika kita tentukan target? 297 00:20:14,965 --> 00:20:18,634 Beri aku pengaturan sepertinya. Jika putaranku melampaui sedetik dari JP, 298 00:20:18,635 --> 00:20:20,429 aku akan langsung angkat kaki 299 00:20:21,054 --> 00:20:23,014 dan silakan cari kemujuran nomor 10. 300 00:20:23,015 --> 00:20:24,850 - Sepuluh? - Sepuluh. 301 00:20:25,517 --> 00:20:26,518 Sepuluh. 302 00:20:28,729 --> 00:20:29,855 Siapa JP? 303 00:20:33,817 --> 00:20:36,236 Putaran silang di Brooklands, pelan-pelan di Luffield. 304 00:20:36,737 --> 00:20:38,779 Naik ke Woodcote, kencang di Copse 305 00:20:38,780 --> 00:20:40,199 dan hati-hati di tikungan. 306 00:20:44,912 --> 00:20:47,873 Mode standar, pengaturan satu, ke dua, kembali ke tiga. 307 00:20:48,498 --> 00:20:50,249 Diferensial satu hingga empat. 308 00:20:50,250 --> 00:20:51,668 DRS. 309 00:21:18,820 --> 00:21:20,948 Baik. Mari lihat kemampuanmu. 310 00:21:28,205 --> 00:21:33,377 Jika dia berbalapan dengan Ruben, berarti berbalapan dengan Schumacher dan Senna. 311 00:22:03,448 --> 00:22:05,241 Baik, tampilkan waktu sektor Joshua. 312 00:22:05,242 --> 00:22:06,659 SEKTOR 1 - PEARCE 313 00:22:06,660 --> 00:22:08,245 SEKTOR 2 - PEARCE 314 00:22:08,787 --> 00:22:10,038 SEKTOR 3 - PEARCE 315 00:22:11,874 --> 00:22:14,209 WAKTU PUTARAN 316 00:22:15,043 --> 00:22:16,460 Taruhan 20 paun dia gagal. 317 00:22:16,461 --> 00:22:18,505 Jadikan seratus, aku sepakat. 318 00:22:19,381 --> 00:22:20,674 Sial. 319 00:22:22,926 --> 00:22:26,095 Maaf, ini Hugh Nickleby, teknisi balapmu. 320 00:22:26,096 --> 00:22:28,181 Selamat pagi, Hugh. Bagaimana suhu banku? 321 00:22:28,182 --> 00:22:31,143 Ya, hampir hangat. Pada akhir putaran, kau bisa mengebut. 322 00:22:48,744 --> 00:22:50,537 Baiklah. 323 00:22:51,538 --> 00:22:53,247 - Hugh? - Ya, Pak? 324 00:22:53,248 --> 00:22:54,791 Seharusnya terima taruhannya. 325 00:22:55,959 --> 00:22:57,294 Baiklah. 326 00:23:07,930 --> 00:23:09,139 Aku melakukan putaran. 327 00:23:26,532 --> 00:23:27,741 Tidak. 328 00:23:28,283 --> 00:23:29,158 Sial. 329 00:23:29,159 --> 00:23:30,243 Dia gagal. 330 00:23:30,244 --> 00:23:33,080 Ayolah, Sayang. Jangan begitu. 331 00:23:34,831 --> 00:23:35,874 Gagal total. 332 00:23:39,837 --> 00:23:42,798 SEKTOR 1 PEARCE - HAYES 333 00:24:09,366 --> 00:24:11,827 {\an8}SEKTOR 2 334 00:24:15,497 --> 00:24:16,582 Tunggu. 335 00:24:18,584 --> 00:24:20,002 Tunggu. 336 00:24:22,838 --> 00:24:23,839 Sekarang. 337 00:24:27,885 --> 00:24:29,219 Mobilnya di sana, ayolah. 338 00:24:33,432 --> 00:24:34,349 Dia menyusul. 339 00:24:35,559 --> 00:24:36,435 Sial. 340 00:24:50,115 --> 00:24:51,325 Kau baik-baik saja? 341 00:24:52,075 --> 00:24:53,410 Ya. Semua lancar. 342 00:25:09,009 --> 00:25:10,010 Ayo. 343 00:25:12,054 --> 00:25:13,429 Ya, mobilnya kencang. 344 00:25:13,430 --> 00:25:14,973 Ya, maksudmu tadinya kencang. 345 00:25:16,308 --> 00:25:18,601 Namun, jelas tajam di tikungan kecepatan tinggi. 346 00:25:18,602 --> 00:25:19,937 Tak stabil saat melambat. 347 00:25:20,896 --> 00:25:23,064 Bermasalah dengan ban belakang, tikungan 14, 16... 348 00:25:23,065 --> 00:25:24,565 Juga tikungan terakhir? 349 00:25:24,566 --> 00:25:25,858 Tidak, itu salahku. 350 00:25:25,859 --> 00:25:26,902 Waktu putarannya? 351 00:25:27,528 --> 00:25:32,324 Dia lulus seluruh uji cobanya sendiri dengan selisih lima perseratus detik. 352 00:25:39,414 --> 00:25:40,499 Nah... 353 00:25:42,334 --> 00:25:43,585 itu awalnya. 354 00:25:52,469 --> 00:25:56,181 Kita harus melakukan sembilan lomba untuk menarik perhatian tim lain. 355 00:25:56,849 --> 00:25:58,683 Sebagai manajermu, kusarankan 356 00:25:58,684 --> 00:26:01,227 kita perlu mulai menghadiri acara sosial dan sponsor. 357 00:26:01,228 --> 00:26:02,937 Perlu lebih terlibat, pengikut. 358 00:26:02,938 --> 00:26:05,232 - Baiklah. - Bagus. Itu cuma pendapatku. 359 00:26:06,275 --> 00:26:07,401 Sudah makan? Aku lapar. 360 00:26:07,943 --> 00:26:08,944 Belum. 361 00:26:09,444 --> 00:26:10,695 Aku harus menemui seseorang. 362 00:26:10,696 --> 00:26:13,489 Sungguh? Berfotolah, pasang di Internet. 363 00:26:13,490 --> 00:26:15,116 Kirim kepadaku, akan kupasang. 364 00:26:15,117 --> 00:26:16,617 Aku akan bertemu ibuku. 365 00:26:16,618 --> 00:26:18,287 Jangan berani-berani memasangnya. 366 00:26:19,538 --> 00:26:21,498 Sudah kukira kau akan katakan itu. 367 00:26:30,174 --> 00:26:32,509 {\an8}PEARCE BERMASALAH? 368 00:26:33,260 --> 00:26:34,511 Kau baik-baik saja, Sayang? 369 00:26:35,012 --> 00:26:36,680 Ya. Cuma lelah. 370 00:26:37,514 --> 00:26:39,099 Ban atau mesin buruk? 371 00:26:39,975 --> 00:26:41,560 Sudahlah. Ibu tak tahu soal mobil. 372 00:26:42,811 --> 00:26:43,811 Kau sok. 373 00:26:43,812 --> 00:26:47,065 Mungkin aku tak tahu banyak soal mobil, tetapi aku sangat mengenalmu. 374 00:26:47,941 --> 00:26:48,942 Jelaskan. 375 00:26:51,486 --> 00:26:53,947 Mungkin aku didepak jika tim tak menang balap. 376 00:26:54,948 --> 00:26:55,949 Balap mana pun. 377 00:26:56,783 --> 00:26:57,867 Apa ada tim lain? 378 00:26:57,868 --> 00:26:59,620 Ya, ada 20 tempat, semua penuh. 379 00:27:00,662 --> 00:27:01,997 Juga, ada pembalap baru, dan... 380 00:27:02,915 --> 00:27:03,915 dia sudah tua. 381 00:27:03,916 --> 00:27:05,166 Setua apa? 382 00:27:05,167 --> 00:27:07,794 Tua sekali. Mungkin 80 tahun. 383 00:27:11,256 --> 00:27:13,008 Dia berengsek, Bu. 384 00:27:13,717 --> 00:27:14,968 Namun, dia cepat. 385 00:27:15,552 --> 00:27:16,928 Jangan digubris. 386 00:27:16,929 --> 00:27:18,554 Berfokuslah padamu. 387 00:27:18,555 --> 00:27:20,848 Seumur hidupmu kau bisa mencemaskan orang lain, 388 00:27:20,849 --> 00:27:23,310 tetapi waktumu sekarang. 389 00:27:25,270 --> 00:27:26,438 Kau masih menyukainya? 390 00:27:27,940 --> 00:27:29,273 Tentu saja. 391 00:27:29,274 --> 00:27:31,568 Maka, ingatlah ucapan ayahmu. 392 00:27:32,444 --> 00:27:34,905 "Tundukkan kepalamu dan menyetir." 393 00:27:36,073 --> 00:27:37,115 Ya, Bu. 394 00:28:01,348 --> 00:28:03,933 Ayo, maju. Semua baik-baik saja. Ayolah. 395 00:28:03,934 --> 00:28:05,853 Ayo maju. 396 00:28:06,436 --> 00:28:08,522 - Lewat sini. - Yang benar saja. 397 00:28:10,732 --> 00:28:12,985 Jangan berhenti di sana. Itu cuma mobil. Tenanglah. 398 00:28:13,485 --> 00:28:14,736 Ayo maju, ya? Ayo. 399 00:28:24,162 --> 00:28:26,540 Kukira tugasmu membuat mobil tercepat di Bumi ini. 400 00:28:28,333 --> 00:28:29,626 Tugasku adalah angin. 401 00:28:30,460 --> 00:28:32,462 Jadi, merasakannya sendiri membantu. 402 00:28:36,383 --> 00:28:38,759 Tindakan misterius di Apex GP, 403 00:28:38,760 --> 00:28:42,513 yang akhirnya mengumumkan pembalap yang akan mengisi tempat kedua. 404 00:28:42,514 --> 00:28:45,725 Dalam kejutan aneh, itu pembalap Amerika Sonny Hayes 405 00:28:45,726 --> 00:28:49,061 yang sudah lebih dari 30 tahun tak berbalapan di Formula 1. 406 00:28:49,062 --> 00:28:50,855 Putra seorang montir IndyCar, 407 00:28:50,856 --> 00:28:54,400 Hayes dianggap sebagai fenomena muda yang ceroboh, 408 00:28:54,401 --> 00:28:56,736 pembalap terbaik yang belum berjaya. 409 00:28:56,737 --> 00:28:59,614 Kariernya sebelumnya berhenti mendadak 410 00:28:59,615 --> 00:29:02,950 akibat kecelakaan tragis di Grand Prix Spanyol. 411 00:29:02,951 --> 00:29:06,245 Dia muncul kembali sedasawarsa kemudian dalam berbagai kejuaraan balap 412 00:29:06,246 --> 00:29:09,624 seperti Le Mans, NASCAR, Reli Dakar, 413 00:29:09,625 --> 00:29:12,668 dan bahkan sempat menjadi sopir taksi di New York. 414 00:29:12,669 --> 00:29:13,711 Astaga. 415 00:29:13,712 --> 00:29:16,714 Kini dia kembali berbalapan untuk tim yang telah, 416 00:29:16,715 --> 00:29:21,053 dalam seluruh sejarah Formula 1-nya, belum pernah mencapai 10 besar. 417 00:29:21,386 --> 00:29:23,304 Ini tak akan meredam spekulasi 418 00:29:23,305 --> 00:29:25,932 bahwa pemegang saham mayoritas, Cervantes Capital, 419 00:29:25,933 --> 00:29:27,725 berniat menjual tim. 420 00:29:27,726 --> 00:29:30,478 Jika begitu, mungkin juga akan mengakhiri 421 00:29:30,479 --> 00:29:33,272 karier pembalap pemula F1 Joshua Pearce. 422 00:29:33,273 --> 00:29:34,190 Kami bisa pergi? 423 00:29:34,191 --> 00:29:36,567 Katanya, "Masa kritis membutuhkan tindakan kritis," 424 00:29:36,568 --> 00:29:39,403 tetapi aku tak ingat ada perekrutan pembalap 425 00:29:39,404 --> 00:29:41,490 - sekritis ini. - Ayo pergi. 426 00:29:42,699 --> 00:29:45,326 Lihatlah putraku. 427 00:29:45,327 --> 00:29:46,578 Hei. 428 00:29:47,454 --> 00:29:49,164 Itu dia. 429 00:29:50,165 --> 00:29:51,457 Itu pembalap satu lagi? 430 00:29:51,458 --> 00:29:54,293 Ya. Itu dia dan wajah bodohnya. 431 00:29:54,294 --> 00:29:56,879 Tunggu, katamu dia sudah tua. Dia tak setua itu. 432 00:29:56,880 --> 00:29:58,381 Hei, Josh. 433 00:29:58,382 --> 00:29:59,966 Mau dapat peluang di mana pun? 434 00:29:59,967 --> 00:30:03,011 Sembilan balap berarti sembilan kali harus kalahkan Chuck Norris. 435 00:30:05,013 --> 00:30:07,265 Saat ini, mulailah dengan memenangkan hati pers. 436 00:30:07,266 --> 00:30:08,892 Ya? Kau siap? 437 00:30:09,518 --> 00:30:10,644 Bagus. Ayo. 438 00:30:11,854 --> 00:30:13,939 Itu pria tampan. 439 00:30:17,067 --> 00:30:22,446 Joshua. Hei. Awal musimmu jelas berantakan. 440 00:30:22,447 --> 00:30:28,369 Tak menang, bermasalah dengan mobil, kini kau punya rekan tim baru. 441 00:30:28,370 --> 00:30:30,163 Bagaimana menurutmu? 442 00:30:30,956 --> 00:30:33,916 Awal yang berantakan bukan berarti tak bisa berakhir dengan baik. 443 00:30:33,917 --> 00:30:37,753 Kru teknisi di Apex itu hebat, jadi, aku yakin kami akan kembali berjaya. 444 00:30:37,754 --> 00:30:39,715 Tentang rekan tim yang baru, 445 00:30:40,507 --> 00:30:43,969 kurasa bagus bahwa Apex memberi peluang kedua untuk manula. 446 00:30:46,096 --> 00:30:48,807 Ya. Pertanyaan berikutnya. Terima kasih. Ya, Don. Ya. 447 00:30:49,558 --> 00:30:52,476 Tn. Hayes. Hai. Don Cavendish. Selamat datang kembali di Inggris. 448 00:30:52,477 --> 00:30:53,895 Sudah lama, ya? 449 00:30:53,896 --> 00:30:55,605 Terakhir berbalapan di Silverstone, 450 00:30:55,606 --> 00:30:59,192 Bill Clinton presidenmu, dan kita menari Macarena. 451 00:30:59,193 --> 00:31:01,904 Jadi, pasti luar biasa rasanya untuk kembali. 452 00:31:04,198 --> 00:31:05,240 Ya. 453 00:31:07,367 --> 00:31:09,994 Selama sepuluh tahun itu, kau berhenti berbalapan, 454 00:31:09,995 --> 00:31:12,122 dan menjadi penjudi profesional? 455 00:31:13,790 --> 00:31:16,542 Sebelum menyatakan dirimu bangkrut? 456 00:31:16,543 --> 00:31:17,919 Ya. 457 00:31:17,920 --> 00:31:20,922 Satu perkawinanmu dibatalkan dan dua kali bercerai? 458 00:31:20,923 --> 00:31:22,341 Ya. 459 00:31:24,134 --> 00:31:25,844 Ada hal yang ingin dilakukan berbeda? 460 00:31:27,638 --> 00:31:28,639 Ya. 461 00:31:31,975 --> 00:31:34,520 Tak ada pertanyaan lagi. Terima kasih. Ya. 462 00:32:14,226 --> 00:32:15,852 SEKTOR DAN TIKUNGAN SILVERSTONE 463 00:32:15,853 --> 00:32:18,397 KONFERENSI PERS 464 00:32:53,098 --> 00:32:54,141 Ya, Dodge. 465 00:32:57,978 --> 00:32:59,228 Pukul berapa dia datang? 466 00:32:59,229 --> 00:33:00,397 Sebelum aku. 467 00:33:07,154 --> 00:33:08,530 Juga sebelum kau. 468 00:33:21,084 --> 00:33:23,378 Baik, dia datang. Ayo minta maaf. 469 00:33:23,962 --> 00:33:25,047 Minta maaf? Tak bisa. 470 00:33:25,547 --> 00:33:28,341 - Apa maksudmu? Kenapa? - Sebab itu tanda kelemahan. 471 00:33:28,342 --> 00:33:29,467 Itu tanda kekuatan. 472 00:33:29,468 --> 00:33:30,761 Tanda kelemahan. 473 00:33:31,303 --> 00:33:32,887 Kau bandel, lakukanlah. 474 00:33:32,888 --> 00:33:34,222 Aku tak bisa, Bu. 475 00:33:34,223 --> 00:33:35,891 Kau bisa. Kau akan lakukan. 476 00:33:48,195 --> 00:33:49,238 Hei. 477 00:33:50,697 --> 00:33:53,367 Ketika di konferensi pers, ucapanku tak baik. 478 00:33:54,785 --> 00:33:56,203 Ayo minta maaf. 479 00:33:56,954 --> 00:34:02,041 Jadi, aku ingin mengatakan... aku minta maaf. 480 00:34:02,042 --> 00:34:05,128 Tak apa. Kau cuma cemas aku lebih cepat darimu. Hai, aku Sonny. 481 00:34:06,046 --> 00:34:07,798 Bernadette Pearce. Senang berkenalan. 482 00:34:08,382 --> 00:34:10,801 Sama-sama. Tak apa. Sampai jumpa di lintasan. 483 00:34:22,353 --> 00:34:23,354 Apa kabarmu? 484 00:34:23,355 --> 00:34:24,982 - Baik sekali. - Bagus. 485 00:34:28,193 --> 00:34:29,277 - Kau? - Baik. 486 00:34:29,777 --> 00:34:30,779 Bagus. 487 00:34:31,864 --> 00:34:32,863 Tak ada tekanan. 488 00:34:32,864 --> 00:34:33,949 Sama sekali. 489 00:34:39,371 --> 00:34:40,371 - Bagus. - Bagus. 490 00:34:41,373 --> 00:34:42,498 Bagus. 491 00:34:43,208 --> 00:34:44,917 Selamat datang di Silverstone... 492 00:34:44,918 --> 00:34:46,042 GRAND PRIX INGGRIS SILVERSTONE 493 00:34:46,043 --> 00:34:50,590 ...sirkuit tempat Kejuaraan Dunia Formula 1 tanggal 13 Mei 1950 dimulai. 494 00:34:50,591 --> 00:34:55,303 Hari ini, sembilan lomba terakhir dimulai dari musim kejuaraan yang seru 495 00:34:55,304 --> 00:34:58,556 di Grand Prix Inggris ke-77 ini. 496 00:34:58,557 --> 00:35:01,100 Seperti biasa, 11 tim akan berlomba, 497 00:35:01,101 --> 00:35:03,102 mengutus dua pembalap tiap tim. 498 00:35:03,103 --> 00:35:06,981 Urutan balap ditentukan dari waktu kualifikasi yang ditetapkan kemarin. 499 00:35:06,982 --> 00:35:09,066 Red Bull akan mulai di posisi pertama 500 00:35:09,067 --> 00:35:12,654 diikuti dua McLaren dan dua Ferrari. 501 00:35:13,864 --> 00:35:16,325 Para pembalap, dua menit untuk lagu kebangsaan. 502 00:35:45,187 --> 00:35:46,271 Sonny! 503 00:35:47,189 --> 00:35:49,023 Ruben. Aku tak mau bicara ke investor. 504 00:35:49,024 --> 00:35:51,359 Ayo, beri aku waktu. Tersenyumlah dan bersalaman. 505 00:35:51,360 --> 00:35:53,110 Dia anggota dewan penting. 506 00:35:53,111 --> 00:35:54,654 Sonny, ini Peter Banning, 507 00:35:54,655 --> 00:35:55,947 - salah satu investorku. - Hai. 508 00:35:55,948 --> 00:35:57,031 Hai. 509 00:35:57,032 --> 00:35:59,075 Dia tak tahu apa-apa soal balap mobil... 510 00:35:59,076 --> 00:36:01,702 - Ya. - ...tetapi dia informanku di dewan. 511 00:36:01,703 --> 00:36:04,163 Kau upaya terakhir Ruben. 512 00:36:04,164 --> 00:36:05,915 Itu istilah sepak bola Amerika, ya? 513 00:36:05,916 --> 00:36:07,542 Upaya terakhir, lemparan jauh. 514 00:36:07,543 --> 00:36:09,043 Kurasa awalnya istilah agama. 515 00:36:09,044 --> 00:36:10,127 Benar. 516 00:36:10,128 --> 00:36:11,921 Aku mendoakan mereka semua. 517 00:36:11,922 --> 00:36:14,257 Aku satu orang di dewan yang tak ingin tim bubar. 518 00:36:14,258 --> 00:36:16,175 Yang lain menyebutnya Neraka Ruben. 519 00:36:16,176 --> 00:36:17,969 Aku sangat berminat. 520 00:36:17,970 --> 00:36:20,513 Kutonton semua episode Drive to Survive. 521 00:36:20,514 --> 00:36:23,683 Jujur saja, aku tak menduga tahu begitu banyak soal ban mobil. 522 00:36:23,684 --> 00:36:24,934 Aku akan bekerja. 523 00:36:24,935 --> 00:36:26,019 - Jaga dirimu. - Ya. 524 00:36:28,272 --> 00:36:30,440 Kami mengandalkanmu. Semoga berhasil. 525 00:37:29,041 --> 00:37:30,834 Kenapa kau ada di sini, Sonny? 526 00:37:44,723 --> 00:37:46,724 {\an8}FORMULA 1 ARAMCO GRAND PRIX INGGRIS 2023 527 00:37:46,725 --> 00:37:49,435 {\an8}Saat jam berdetak menuju awal jam, 528 00:37:49,436 --> 00:37:52,271 kini saatnya memulai lomba balap di Silverstone. 529 00:37:52,272 --> 00:37:53,981 Putaran formasi dahulu. 530 00:37:53,982 --> 00:37:59,071 Satu putaran di lintasan dan peluang bagi pembalap untuk memanaskan ban dan rem. 531 00:38:01,907 --> 00:38:04,492 Astaga. Apex bermasalah. 532 00:38:04,493 --> 00:38:07,828 Itu Hayes di P22. Mobilnya tak bergerak. 533 00:38:07,829 --> 00:38:09,498 Tunggu. Ada masalah daya. 534 00:38:10,082 --> 00:38:12,500 Itu mode start, Sonny. 535 00:38:12,501 --> 00:38:13,918 Mode start aktif. 536 00:38:13,919 --> 00:38:16,003 Ya, itu pelajaran untuk semua orang di rumah. 537 00:38:16,004 --> 00:38:18,130 Mobil baru? Baca panduannya. 538 00:38:18,131 --> 00:38:20,591 Sudah lama dia tak berbalapan lagi. Jika terus begini... 539 00:38:20,592 --> 00:38:23,846 - Dios mío. Ay. - ...dia bahkan tak akan berbalapan. 540 00:38:25,389 --> 00:38:26,514 Aku bisa. 541 00:38:26,515 --> 00:38:27,599 Semua beres. 542 00:38:29,560 --> 00:38:32,228 Akhirnya dia mulai. Syukurlah. 543 00:38:32,229 --> 00:38:34,689 Jika dia tertinggal jauh di putaran formasi... 544 00:38:34,690 --> 00:38:35,773 - Minum? - ...dia berisiko... 545 00:38:35,774 --> 00:38:38,277 - Tidak. - ...memulai dari jalur pit. 546 00:38:39,444 --> 00:38:41,988 Di mana Sonny? Dia menunda kita. 547 00:38:41,989 --> 00:38:44,408 Ya. Cuma memeriksa, Joshua. 548 00:38:45,576 --> 00:38:47,535 - Ada apa dengan mobilnya? - Tak apa-apa. 549 00:38:47,536 --> 00:38:49,036 Dengan lintasan kosong di depan, 550 00:38:49,037 --> 00:38:51,455 Hayes bisa lebih kencang di putaran formasi ini. 551 00:38:51,456 --> 00:38:52,540 PUTARAN FORMASI 552 00:38:52,541 --> 00:38:55,878 {\an8}Dia akan muncul di belakang barisan dengan ban hangat, siap melaju. 553 00:38:57,004 --> 00:38:59,590 Bajingan sok. Itu sengaja. 554 00:39:04,428 --> 00:39:05,761 Sedang apa dia? 555 00:39:05,762 --> 00:39:09,765 Ini berubah menjadi keuntungan untuk Sonny Hayes. 556 00:39:09,766 --> 00:39:14,146 Dia datang tepat waktu. Perhatikan cara mulainya. 557 00:39:22,905 --> 00:39:27,159 Lima lampu di depan pembalap. Lampu padam dan balap dimulai! 558 00:39:40,130 --> 00:39:42,340 Sonny Hayes datang, Pemirsa. 559 00:39:42,341 --> 00:39:46,719 Menggunakan ban hangat untuk meniti jalannya di belakang lintasan. 560 00:39:46,720 --> 00:39:49,180 Jika perlu memercayai mobil, 561 00:39:49,181 --> 00:39:50,724 tempatnya di Silverstone. 562 00:40:07,533 --> 00:40:09,659 Hayes cepat menyusul dengan mudah. 563 00:40:09,660 --> 00:40:12,453 Dia maju tujuh posisi sejak mulai. 564 00:40:12,454 --> 00:40:15,373 - Apex GP kesulitan dengan mobil ini... - Ya! 565 00:40:15,374 --> 00:40:17,750 ...tetapi mereka memberi paket yang ditingkatkan. 566 00:40:17,751 --> 00:40:21,839 Mari lihat apa itu membuat perbedaan saat Hayes menyerang Perez di Red Bull. 567 00:40:25,676 --> 00:40:28,554 Mobilnya tak stabil. Aku tak bisa dapat posisi untuk menyerang. 568 00:40:29,346 --> 00:40:31,722 Hayes mengeluhkan mobilnya di radio. 569 00:40:31,723 --> 00:40:34,559 Bukan itu yang ingin didengar tim. 570 00:40:34,560 --> 00:40:37,812 Baiklah. Jarakmu 0,9 ke Perez. Kau termasuk rentang DRS. 571 00:40:37,813 --> 00:40:39,481 Kau bisa menyalip di jalur lurus. 572 00:40:42,734 --> 00:40:46,279 Kini Hayes menggunakan sistem pengurang hambatan untuk menyalip. 573 00:40:46,280 --> 00:40:47,780 Ya! 574 00:40:47,781 --> 00:40:50,032 Aku tak bisa menahannya. Tak ada cengkeraman. 575 00:40:50,033 --> 00:40:52,118 - Kini Apex GP bermasalah. - Yang benar saja. 576 00:40:52,119 --> 00:40:53,953 Kini ban Red Bull hangat 577 00:40:53,954 --> 00:40:57,582 dan Hayes tak dapat keuntungan ban dari garis awal lagi. 578 00:40:57,583 --> 00:41:01,043 Kita sudah lihat serangannya. Kini intinya tentang pertahanan. 579 00:41:01,044 --> 00:41:03,838 Perez mulai menyerang di Vale. 580 00:41:03,839 --> 00:41:07,217 Hayes bermasalah. Mungkin posisinya bisa berbalik. 581 00:41:08,010 --> 00:41:09,260 Dan benar. 582 00:41:09,261 --> 00:41:10,344 Sial. 583 00:41:10,345 --> 00:41:12,471 Bagian belakang longgar. Katakan jika perlu dibetulkan. 584 00:41:12,472 --> 00:41:15,349 Suruh dia bertahan saat masuk agar bisa keluar lebih cepat. 585 00:41:15,350 --> 00:41:17,643 Dia pikir itu pengaturannya. Padahal bukan. 586 00:41:17,644 --> 00:41:19,937 PUTARAN 20 587 00:41:19,938 --> 00:41:21,147 Sudah dua puluh putaran, 588 00:41:21,148 --> 00:41:25,151 Verstappen unggul, tetapi Joshua Pearce kesulitan saat ini. 589 00:41:25,152 --> 00:41:28,112 Ganti ban lunak ini. Aku akan mundur. 590 00:41:28,113 --> 00:41:30,698 Baiklah. Putaran 20. Masuk pit. 591 00:41:30,699 --> 00:41:33,451 Taruhannya tinggi bagi pembalap pemula Joshua Pearce. 592 00:41:33,452 --> 00:41:37,206 Bukan ini tempat yang diinginkan, di posisi terakhir. 593 00:41:39,583 --> 00:41:41,168 Alatku macet. Mundur! 594 00:41:46,840 --> 00:41:48,174 PENGUKUR WAKTU PIT - WAKTU DIAM 595 00:41:48,175 --> 00:41:49,676 Melindas sesuatu. Apa itu? 596 00:41:50,802 --> 00:41:53,262 Berhenti di pit tujuh detik. 597 00:41:53,263 --> 00:41:55,389 Apex GP tak akan senang. 598 00:41:55,390 --> 00:41:58,392 Itu dua kali waktu yang semestinya. 599 00:41:58,393 --> 00:42:00,102 Bagian belakang lepas. Masuk pit. 600 00:42:00,103 --> 00:42:02,064 Baiklah. Rencana B. Masuk pit. 601 00:42:02,731 --> 00:42:05,441 Sonny Hayes masuk untuk mengganti seperangkat ban. 602 00:42:05,442 --> 00:42:10,279 Dia berharap ini akan membantunya mempertahankan posisinya di P15. 603 00:42:10,280 --> 00:42:11,280 Dongkrak depan! 604 00:42:11,281 --> 00:42:12,990 Dongkrak depan tak berfungsi. 605 00:42:12,991 --> 00:42:16,327 - Yang benar saja. - Ini menyebabkan kekacauan total 606 00:42:16,328 --> 00:42:18,705 di jalur pit Apex GP. 607 00:42:20,541 --> 00:42:24,002 Apa pun yang bisa kacau, terjadi untuk tim ini. 608 00:42:27,089 --> 00:42:30,675 Keluar dari pit, Hayes di depan rekan timnya, 609 00:42:30,676 --> 00:42:35,221 saat Pearce dan Hayes berduel di Silverstone ini. 610 00:42:35,222 --> 00:42:36,598 Aku mengejarmu, Manula. 611 00:42:43,939 --> 00:42:45,731 Aku melaju. Biarkan aku lewat. 612 00:42:45,732 --> 00:42:47,483 Ya. Baik. Tahan posisimu. Tunggu. Kate. 613 00:42:47,484 --> 00:42:50,320 Josh lebih cepat. Ban Sonny dingin. 614 00:42:55,826 --> 00:42:57,494 Sonny, jangan melawan. Biarkan dia. 615 00:43:03,000 --> 00:43:05,126 Sonny, jangan melawan. 616 00:43:05,127 --> 00:43:06,669 Siapa melawan? Aku berbalapan. 617 00:43:06,670 --> 00:43:09,130 Pearce di dalam, Hayes di luar. 618 00:43:09,131 --> 00:43:10,840 Hayes coba menabrakkannya 619 00:43:10,841 --> 00:43:13,301 ke tembok pit. 620 00:43:13,302 --> 00:43:15,553 Joshua, kau harus berjuang untuk posisi itu. 621 00:43:15,554 --> 00:43:16,637 Kau melawan Sonny. 622 00:43:16,638 --> 00:43:17,805 Baiklah. 623 00:43:17,806 --> 00:43:20,391 Mereka tak memberi ampun. 624 00:43:20,392 --> 00:43:22,393 Tak ada keuntungan untuk rekan tim. 625 00:43:22,394 --> 00:43:25,146 Mereka mengebut seolah-olah memenangkan Grand Prix. 626 00:43:25,147 --> 00:43:28,441 Namun, ini duel untuk posisi terakhir, ingat? 627 00:43:28,442 --> 00:43:29,692 Pertarungan itu hebat. 628 00:43:29,693 --> 00:43:31,236 Ayo, Nak. Tunjukkan kemampuanmu. 629 00:43:34,740 --> 00:43:36,491 Sedang apa dia? Biarkan aku lewat. 630 00:43:52,925 --> 00:43:54,759 Menuju tikungan terakhir. 631 00:43:54,760 --> 00:43:55,968 Itu dekat! 632 00:43:55,969 --> 00:43:57,595 Mereka bersentuhan. 633 00:43:57,596 --> 00:44:03,268 Kedua mobil Apex GP masuk ke kerikil, dan Pearce menabrak pembatas. 634 00:44:05,354 --> 00:44:06,605 - Astaga! - Tidak! 635 00:44:07,439 --> 00:44:08,481 Ini gila. 636 00:44:08,482 --> 00:44:10,733 Dosa besar dalam balap mobil. 637 00:44:10,734 --> 00:44:12,485 Dua-duanya tak selesai lomba. 638 00:44:12,486 --> 00:44:16,447 Tepat ketika situasi tim hitam dan emas sudah sangat buruk. 639 00:44:16,448 --> 00:44:17,658 Itu sulit. 640 00:44:34,550 --> 00:44:35,842 Kami tak bisa menikung. 641 00:44:35,843 --> 00:44:38,511 Kami terpental-pental seperti ada di MRT, 642 00:44:38,512 --> 00:44:40,848 dan kini tak apa tinggalkan kunci ban di kotak pit. 643 00:44:41,431 --> 00:44:42,431 Ulah siapa itu? 644 00:44:42,432 --> 00:44:44,726 - Itu aku. - Tentu. 645 00:44:47,312 --> 00:44:48,313 Manula. 646 00:44:51,275 --> 00:44:53,986 Apa kau tuli? Ada apa tadi? 647 00:44:54,945 --> 00:44:55,945 Mau lakukan di sini? 648 00:44:55,946 --> 00:44:58,322 Ya, aku mau lakukan di sini di depan tim. 649 00:44:58,323 --> 00:44:59,740 Yang tampaknya juga timmu. 650 00:44:59,741 --> 00:45:02,577 Baik. Kau berbuat kesalahan. Bisa terjadi. 651 00:45:02,578 --> 00:45:04,787 Aku berbuat kesalahan. Aku suka dia. 652 00:45:04,788 --> 00:45:06,789 - Tenang saja, Jodie. - Kau mendengarkanku? 653 00:45:06,790 --> 00:45:08,749 - Tidak juga. - Tidak! 654 00:45:08,750 --> 00:45:10,168 Hentikan. 655 00:45:10,169 --> 00:45:11,669 Joshua benar. 656 00:45:11,670 --> 00:45:12,921 Perintah tetap perintah. 657 00:45:13,422 --> 00:45:16,300 Boleh kuingatkan, kau melapor kepadaku? 658 00:45:19,928 --> 00:45:20,762 Baiklah. 659 00:45:21,555 --> 00:45:23,223 Jangan minta aku menyerahkan posisi. 660 00:45:26,393 --> 00:45:27,978 Maaf, Teman-Teman. 661 00:45:30,731 --> 00:45:32,356 Tunggu. 662 00:45:32,357 --> 00:45:34,025 Kau berlenggang sok seperti angsa. 663 00:45:34,026 --> 00:45:35,902 - "Angsa"? - Sebut kami jelek... 664 00:45:35,903 --> 00:45:37,612 - Apa "angsa"? - ...lalu menyetir begitu? 665 00:45:37,613 --> 00:45:39,572 Katamu aku "angsa". Apa artinya? 666 00:45:39,573 --> 00:45:42,366 Kau. Kau bajingan. Kau datang seperti bajingan. Kau angsa. 667 00:45:42,367 --> 00:45:44,161 Jadi, angsa itu bajingan? 668 00:45:46,163 --> 00:45:48,915 Kau salah mengira aku cuma anak yang bersyukur 669 00:45:48,916 --> 00:45:50,667 yang akan takluk kepada pembalap tua. 670 00:45:51,418 --> 00:45:53,629 Aku bersusah payah untuk mencapai posisi ini. 671 00:45:54,421 --> 00:45:55,505 Formula 1. 672 00:45:55,506 --> 00:45:58,341 Di tempatku disebut piala partisipasi. 673 00:45:58,342 --> 00:46:00,385 Joshua! Josh! 674 00:46:02,221 --> 00:46:03,514 Ya. 675 00:46:04,806 --> 00:46:07,141 Kenapa kau tersenyum? 676 00:46:07,142 --> 00:46:08,393 Apa kau menang sesuatu? 677 00:46:08,936 --> 00:46:11,187 Ada 20 pembalap lain yang masih di lintasan itu 678 00:46:11,188 --> 00:46:13,272 dan kau berpose di sini untuk bualan itu. 679 00:46:13,273 --> 00:46:16,318 Kau pikir mereka menghormati kita? 680 00:46:17,402 --> 00:46:19,947 Mereka perlu tahu, tak ada yang bisa lewat tanpa berjuang. 681 00:46:20,822 --> 00:46:21,823 Tak seorang pun. 682 00:46:24,826 --> 00:46:27,579 Kau tak suka caraku menyetir? Kalahkan aku, Angsa. 683 00:46:34,920 --> 00:46:35,921 Balapannya seru, ya? 684 00:46:55,983 --> 00:46:57,651 Maaf, aku tak melihatmu. 685 00:47:00,487 --> 00:47:01,946 Kau masih menyalahkan dirimu? 686 00:47:01,947 --> 00:47:03,239 Ya. 687 00:47:03,240 --> 00:47:04,867 Ya, aku tahu rasanya. 688 00:47:08,912 --> 00:47:10,622 Terima kasih atas ucapanmu tadi. 689 00:47:12,124 --> 00:47:14,877 Jangan diulang, ya? 690 00:47:15,586 --> 00:47:17,171 Seolah-olah aku perlu bantuan. 691 00:47:17,880 --> 00:47:20,757 Kau benar. Baiklah. 692 00:47:21,300 --> 00:47:24,385 Asal tahu saja, jangan kejam dengan dirimu. 693 00:47:24,386 --> 00:47:26,470 Banyak orang yang mau melakukannya untukmu. 694 00:47:26,471 --> 00:47:27,848 Ya. 695 00:47:36,273 --> 00:47:40,902 "Maaf, Ruben, karena merusak bukan satu tetapi dua mobil indahmu. 696 00:47:40,903 --> 00:47:43,446 Karena kembali ke hidupmu hanya untuk merusaknya." 697 00:47:43,447 --> 00:47:44,864 Kau balas dendam untuk Monako? 698 00:47:44,865 --> 00:47:46,365 Ya, aku menunggu 30 tahun 699 00:47:46,366 --> 00:47:49,369 dan jauh-jauh ke sini untuk mempermalukan diriku di televisi. 700 00:47:49,870 --> 00:47:53,248 Lucu. Kau kira aku merekrutmu agar pembalapku yang lain berhenti? 701 00:47:53,916 --> 00:47:57,419 Dia congkak. Dia sombong. Dia perlu banyak belajar. 702 00:48:01,006 --> 00:48:03,841 Kau congkak, kau sombong dan perlu banyak belajar. 703 00:48:03,842 --> 00:48:06,677 Aku tak mau mengajari siapa pun. Aku mau berbalapan. 704 00:48:06,678 --> 00:48:09,723 Tidak, Sonny. Kau di sini agar aku kena serangan jantung. 705 00:48:10,891 --> 00:48:12,559 Dewan mengkritikku, 706 00:48:14,102 --> 00:48:16,354 harus kuputuskan apa harus melanjutkan kekacauan ini 707 00:48:16,355 --> 00:48:18,022 atau menghentikannya sekarang. 708 00:48:18,023 --> 00:48:19,148 Waktumu hingga akhir musim. 709 00:48:19,149 --> 00:48:22,027 Pada saat itu nilai Apex akan lebih murah dari sepatuku! 710 00:48:22,694 --> 00:48:24,446 Sonny! Astaga... 711 00:48:27,157 --> 00:48:28,242 Ceritakan tentang Kate. 712 00:48:29,701 --> 00:48:31,369 Aku mau membicarakan soal mobilnya. 713 00:48:31,370 --> 00:48:33,955 Dia direktur teknik wanita pertama di dunia dalam tim F1. 714 00:48:33,956 --> 00:48:35,498 Itu perlu keberanian. 715 00:48:35,499 --> 00:48:37,584 Itukah kalimat rayuanmu? 716 00:48:38,168 --> 00:48:39,252 Dia akan paham. 717 00:48:39,253 --> 00:48:40,461 Bukan rayuan. 718 00:48:40,462 --> 00:48:42,881 - Maaf. - Apa dia sudah menikah? 719 00:48:43,423 --> 00:48:46,634 Tetaplah di bak mandi itu hingga lomba di Budapest. 720 00:48:46,635 --> 00:48:48,220 Jangan ke mana-mana. 721 00:48:50,556 --> 00:48:51,723 Hei, Ruben... 722 00:48:53,725 --> 00:48:55,102 Mustahil menang dengan mobil ini. 723 00:49:33,015 --> 00:49:34,099 LASER AKTIF 724 00:49:41,732 --> 00:49:43,441 Hei. 725 00:49:43,442 --> 00:49:44,985 Ya, maaf. Hai. 726 00:49:45,569 --> 00:49:46,570 Kau mengerjakan apa? 727 00:49:47,279 --> 00:49:51,782 Aku mengerjakan konsep sayap depan baru. Agar lebih cepat sepersepuluh detik. 728 00:49:51,783 --> 00:49:55,328 Bagus. Bisa tiru tikungan? Aliran udara lateral? 729 00:49:55,329 --> 00:49:57,205 Tidak, cuma hambatan garis lurus. 730 00:49:57,206 --> 00:49:59,416 Maksudku, kami bisa hitung dari sana. 731 00:50:00,125 --> 00:50:02,794 Bagaimana dengan gejolak udara dari mobil yang kami ekori? 732 00:50:03,462 --> 00:50:05,379 Tidak juga, tetapi... 733 00:50:05,380 --> 00:50:09,091 Kondisi lintasan, mutu permukaan, cuaca, suhu kondisi? 734 00:50:09,092 --> 00:50:12,553 Maaf, kau mau membahas sesuatu? 735 00:50:12,554 --> 00:50:15,265 Kate, kau paham pikiranku. 736 00:50:19,228 --> 00:50:23,064 Bagaimana orang bisa menjadi direktur teknik wanita pertama tim F1? 737 00:50:23,065 --> 00:50:24,316 Pasti perlu... 738 00:50:27,653 --> 00:50:30,655 dedikasi dan banyak kerja keras. 739 00:50:30,656 --> 00:50:32,616 Itu pertanyaan daruratmu? 740 00:50:34,201 --> 00:50:38,120 Banyak orang berpikir tempatku tak di sini dan aku senang menambahkanmu 741 00:50:38,121 --> 00:50:39,997 jika kau menyiratkan seperti perkiraanku. 742 00:50:39,998 --> 00:50:41,374 Aku tak menyiratkan apa pun. 743 00:50:41,375 --> 00:50:42,875 Kau suka bicara terus terang? 744 00:50:42,876 --> 00:50:44,753 Sangat terus terang. Tanpa basa-basi. 745 00:50:45,671 --> 00:50:47,505 Semua mengira Ruben sudah gila. 746 00:50:47,506 --> 00:50:48,840 Dia mengandalkan apa pun. 747 00:50:48,841 --> 00:50:52,261 Katanya mungkin dia kalah taruhan. Melindas anjingmu. 748 00:50:53,720 --> 00:50:57,808 Katanya Sonny Hayes bukan sudah redup. 749 00:50:58,308 --> 00:50:59,518 Dia belum pernah berjaya. 750 00:51:03,063 --> 00:51:05,691 Ya, saat kataku suka terus terang, maksudku itu aku. 751 00:51:06,233 --> 00:51:09,527 Dari orang lain, aku lebih suka pujian, sanjungan, dianggap pahlawan, 752 00:51:09,528 --> 00:51:11,404 terkadang, bualan langsung. 753 00:51:11,405 --> 00:51:13,031 Apa itu guna Ruben? 754 00:51:13,949 --> 00:51:16,325 Ruben. Aku suka dia. Paling tangguh, stabil... 755 00:51:16,326 --> 00:51:17,785 Kau bertanya apa aku sudah menikah. 756 00:51:17,786 --> 00:51:21,831 Tak jujur, jahat, licik, getir, pria tak berguna. 757 00:51:21,832 --> 00:51:27,628 Ya. Dia juga menceritakan soal sejumlah mantan istri dan pacar. 758 00:51:27,629 --> 00:51:29,297 Dia menyuruhku menghindarimu. 759 00:51:29,298 --> 00:51:32,718 Baiklah, biar kujelaskan. 760 00:51:33,760 --> 00:51:36,095 Saat melaju 320 km per jam di Eau Rouge, 761 00:51:36,096 --> 00:51:38,348 bagus untuk tahu siapa yang mendukung kita. 762 00:51:39,600 --> 00:51:41,392 Asal tahu saja, dalam karierku berbalapan, 763 00:51:41,393 --> 00:51:45,855 aku tak pernah merayu direktur teknik tim. 764 00:51:45,856 --> 00:51:50,194 Aku merasa sangat lega. 765 00:51:53,989 --> 00:51:56,240 Jadi, apa pertanyaan daruratnya? 766 00:51:56,241 --> 00:51:57,534 Baiklah. 767 00:51:58,410 --> 00:52:01,787 Red Bull, Ferrari, Mercedes, Aston, kini McLaren. 768 00:52:01,788 --> 00:52:03,414 Semua kalahkan kita di jalur lurus. 769 00:52:03,415 --> 00:52:05,958 Peluang kita berjuang di tikungan. 770 00:52:05,959 --> 00:52:08,795 Aku perlu cara mengejar melalui udara kotor. 771 00:52:11,215 --> 00:52:15,343 Kau mau kurancang ulang agar kau bisa mengekor lebih dekat? 772 00:52:15,344 --> 00:52:16,970 Kita perlu mobil yang siap tempur. 773 00:52:18,180 --> 00:52:20,306 Bagaimana bisa kubuat agar aman? 774 00:52:20,307 --> 00:52:21,725 Siapa yang katakan soal aman? 775 00:52:24,353 --> 00:52:25,686 Itu pertanyaanmu? 776 00:52:25,687 --> 00:52:26,979 Ya. 777 00:52:26,980 --> 00:52:28,315 Ini ucapan terus terangnya. 778 00:52:29,441 --> 00:52:30,484 Ini darurat. 779 00:52:36,281 --> 00:52:38,866 Pasti saat kau becermin, 780 00:52:38,867 --> 00:52:45,414 kau melihat koboi kasar, kuno, tanpa basa-basi. 781 00:52:45,415 --> 00:52:48,584 Tak mau terima perintah. Bertindak semaunya. 782 00:52:48,585 --> 00:52:50,087 Penyendiri. 783 00:52:51,088 --> 00:52:52,588 Aku punya kabar untukmu. 784 00:52:52,589 --> 00:52:55,591 Formula 1 itu olahraga tim. Selalu begitu. 785 00:52:55,592 --> 00:52:58,554 Mungkin itu sebabnya kau gagal. 786 00:52:59,638 --> 00:53:03,474 Pertanyaannya hanya, kenapa Sonny Hayes kembali ke F1? 787 00:53:03,475 --> 00:53:08,146 Pertanyaan itulah yang sangat darurat. 788 00:53:12,359 --> 00:53:15,779 Aku akan mulai mendengarkanmu saat kau menyelesaikan balapan. 789 00:53:25,706 --> 00:53:27,249 REAKSI 790 00:53:34,506 --> 00:53:35,883 KELENTURAN LEHER 791 00:54:10,667 --> 00:54:13,504 PUTAR ULANG F1 JOSHUA PEARCE - APXGP 792 00:54:36,652 --> 00:54:38,694 {\an8}Di Grand Prix Spanyol pembalap pemula Amerika Sonny Hayes... 793 00:54:38,695 --> 00:54:40,112 {\an8}TINJAUAN 1993: GRAND PRIX SPANYOL 794 00:54:40,113 --> 00:54:44,116 ...baru menandatangani kontrak baru, dan masa depannya tampak cemerlang. 795 00:54:44,117 --> 00:54:47,662 Dia mendapat reputasi berkat gaya balapnya yang agresif. 796 00:54:47,663 --> 00:54:50,915 Ada yang menganggapnya ceroboh, namun sangat berguna baginya... 797 00:54:50,916 --> 00:54:52,375 {\an8}SIRKUIT JEREZ, SPANYOL 798 00:54:52,376 --> 00:54:54,710 {\an8}...saat dia memanjat posisinya sepanjang musim, 799 00:54:54,711 --> 00:54:57,840 gigih mengejar kemenangan F1 pertamanya. 800 00:54:59,508 --> 00:55:02,301 Hayes berbalap dengan baik pada putaran pembuka, 801 00:55:02,302 --> 00:55:05,012 mengejar pembalap terdepan Ayrton Senna. 802 00:55:05,013 --> 00:55:07,223 Namun, saat Hayes melakukan aksi berisiko 803 00:55:07,224 --> 00:55:11,936 dan menyerang Senna dari luar di tikungan kanan berkecepatan tinggi, 804 00:55:11,937 --> 00:55:15,356 adegan menakutkan terjadi secepat kilat. 805 00:55:15,357 --> 00:55:17,900 Astaga! Aku baru lihat dia terpental ke kanan. 806 00:55:17,901 --> 00:55:19,610 Terlihat puing di sebelah kanan. 807 00:55:19,611 --> 00:55:22,238 Apa yang terjadi di sana, entahlah. 808 00:55:22,239 --> 00:55:23,739 Ya, ini memang parah. 809 00:55:23,740 --> 00:55:27,201 {\an8}Harus kuakui tampaknya dia... dia perlu bantuan. 810 00:55:27,202 --> 00:55:29,120 Saat ini tak ada yang mendatanginya. 811 00:55:29,121 --> 00:55:31,414 {\an8}Balapan dihentikan. Bendara merah dikibarkan. 812 00:55:31,415 --> 00:55:33,333 {\an8}Ini agak seperti... 813 00:55:49,391 --> 00:55:50,516 GRAND PRIX HUNGARIA HUNGARORING 814 00:55:50,517 --> 00:55:54,187 Model kita meramalkan semua tim menargetkan lomba satu perhentian pit. 815 00:55:54,188 --> 00:55:58,524 Rencana A, mengganti ban sedang ke keras antara putaran 27 dan 33. 816 00:55:58,525 --> 00:56:04,822 Rencana B, sedang-keras-sedang, celah pertama 16 ke 21, kedua, 45 ke 51. 817 00:56:04,823 --> 00:56:06,616 Rencana C, ban lunak tak masuk akal. 818 00:56:06,617 --> 00:56:08,911 Dengan suhu saat ini, ban akan cepat aus. 819 00:56:10,662 --> 00:56:11,663 Ada lagi? 820 00:56:12,247 --> 00:56:14,081 - Ya. - Ya, Joshua? 821 00:56:14,082 --> 00:56:16,292 Jadi, kita hanya harus berbalapan, bukan? 822 00:56:16,293 --> 00:56:17,376 Jangan sok jadi pahlawan. 823 00:56:17,377 --> 00:56:19,545 Lewati saja tikungan pertama dengan baik. 824 00:56:19,546 --> 00:56:21,756 Tak bisa menang putaran pertama, mulai dari belakang, 825 00:56:21,757 --> 00:56:25,009 jadi, berharap saja ada peluang mujur nantinya, ya? 826 00:56:25,010 --> 00:56:26,260 - Ya. - Ya. 827 00:56:26,261 --> 00:56:27,971 Buatlah peluang sendiri. 828 00:56:29,264 --> 00:56:31,225 Halo, hai? Itu baru kukatakan. 829 00:56:32,476 --> 00:56:33,810 Harapan bukan strategi. 830 00:56:37,606 --> 00:56:39,066 Ada lagi, Pak Dosen? 831 00:56:42,402 --> 00:56:44,071 Mengebut? 832 00:57:01,046 --> 00:57:03,297 Lampu padam dan lomba dimulai. 833 00:57:03,298 --> 00:57:06,050 Awal yang bagus dari Hamilton, Verstappen menandingi. 834 00:57:06,051 --> 00:57:09,555 Piastri, Zhou, dan Leclerc... inilah dua pembalap Apex GP. 835 00:57:10,472 --> 00:57:14,935 Namun, Gasly menutup peluang, hingga mereka tak bisa ke mana-mana. 836 00:57:21,275 --> 00:57:24,652 Memasuki tikungan pertama, ada tiga mobil keluar lintasan. 837 00:57:24,653 --> 00:57:27,864 Gasly, Ocon, dan AlphaTauri, Tsunoda. 838 00:57:27,865 --> 00:57:29,240 Kena puing. Periksa banku. 839 00:57:29,241 --> 00:57:32,034 Ya, ban kanan belakang bocor. Masuk pit di putaran ini. 840 00:57:32,035 --> 00:57:34,246 Tikungan pertama. Balapannya kacau. 841 00:57:35,163 --> 00:57:37,749 Sial. 842 00:57:41,211 --> 00:57:42,713 Dia masuk! Ayo. 843 00:57:43,297 --> 00:57:44,381 Ayo lakukan rencana C. 844 00:57:44,882 --> 00:57:49,260 Tidak, rencana C untuk ban lunak. Tak bertahan 10 putaran dengan suhu ini. 845 00:57:49,261 --> 00:57:50,511 Tak bisa, Sonny. Rencana A. 846 00:57:50,512 --> 00:57:53,181 Rencana A disebut begitu jika semua lancar. 847 00:57:53,182 --> 00:57:54,266 Apa ada yang lancar? 848 00:57:54,808 --> 00:57:56,601 Rencana C. Ban lunak. 849 00:57:56,602 --> 00:57:59,813 Bukan dia yang putuskan. Katakan pakai rencana A, seperti "anjing". 850 00:58:00,439 --> 00:58:02,231 Baik, ayo! Pasang! Ban keras. 851 00:58:02,232 --> 00:58:03,901 Lunak, sialan. 852 00:58:09,698 --> 00:58:12,158 - Kenapa mobilnya? - Dia tak mau maju. 853 00:58:12,159 --> 00:58:16,954 Kau gila? Kita perlu ban keras. Semua akan berhenti satu kali di pit. 854 00:58:16,955 --> 00:58:19,166 Jika bertindak seperti yang lain, kita kalah. 855 00:58:20,834 --> 00:58:22,419 - Jadikan dia maju! - Bagaimana? 856 00:58:23,128 --> 00:58:26,130 Kau kira aku tak tahu banku? Aku montir. 857 00:58:26,131 --> 00:58:29,968 Lima gelar kejuaraan dengan tanganku! 858 00:58:32,971 --> 00:58:34,014 Berikan dia bannya. 859 00:58:34,973 --> 00:58:36,891 - Baik, ayo. - Cepat, ganti! 860 00:58:36,892 --> 00:58:38,644 Ayo! Cepat ganti, sekarang! 861 00:58:43,941 --> 00:58:44,941 Bersiaplah. 862 00:58:44,942 --> 00:58:46,693 Siap untuk apa? 863 00:58:51,865 --> 00:58:53,200 PUTARAN 10 864 00:58:53,951 --> 00:58:57,037 - Di mana posisi JP? - Saat ini P14. 865 00:58:59,331 --> 00:59:00,749 Baik, kita mulai. 866 00:59:01,291 --> 00:59:04,168 Hayes beraksi! Mengejar Kevin Magnussen, 867 00:59:04,169 --> 00:59:06,921 - sergapan terlambat! - Sayap depannya rusak. 868 00:59:06,922 --> 00:59:11,843 Pembalap mana pun tahu Magnussen akan menutup celah aksi ceroboh begitu. 869 00:59:11,844 --> 00:59:13,678 Sial. 870 00:59:13,679 --> 00:59:15,222 Rencana C untuk "celaka". 871 00:59:16,473 --> 00:59:19,767 Itu akan memunculkan mobil keselamatan, yang selalu mengguncang lomba. 872 00:59:19,768 --> 00:59:22,895 Memperlambat para pembalap terdepan, barisan pembalap menjadi rapat, 873 00:59:22,896 --> 00:59:25,314 dan memberi tim peluang untuk cepat berhenti di pit, 874 00:59:25,315 --> 00:59:27,733 yang hanya perlu separuh waktu dari biasanya. 875 00:59:27,734 --> 00:59:29,277 Mobil keselamatan. Masuk pit? 876 00:59:29,278 --> 00:59:30,611 Tunggu. Kate, 877 00:59:30,612 --> 00:59:33,072 kita perlu manfaatkan saat ada mobil keselamatan? 878 00:59:33,073 --> 00:59:35,241 Masih dini. Bisa menang posisi jika tetap di lintasan. 879 00:59:35,242 --> 00:59:38,703 Tetap di lintasan. Kami mau kau ada di lintasan. Kebut, Joshua. 880 00:59:38,704 --> 00:59:40,872 Jadi, posisi tengah lintasan maju saat ini, 881 00:59:40,873 --> 00:59:43,417 juga Joshua Pearce ke P12. 882 00:59:43,959 --> 00:59:46,253 Sebaiknya dia tak merusak balapanku. 883 00:59:51,758 --> 00:59:52,717 Di mana JP sekarang? 884 00:59:52,718 --> 00:59:54,303 Saat ini posisi P12. 885 01:00:00,976 --> 01:00:02,978 Baik. Rencana C. Bersiaplah. 886 01:00:03,896 --> 01:00:05,314 Dia akan ulangi. 887 01:00:07,900 --> 01:00:08,900 PUTARAN 14 888 01:00:08,901 --> 01:00:11,319 Pembalap terakhir Hayes kini tertinggal satu putaran. 889 01:00:11,320 --> 01:00:14,739 Dia harus biarkan Bottas lewat atau mendapat penalti lima detik. 890 01:00:14,740 --> 01:00:17,491 Hayes sangat menyulitkan Bottas. 891 01:00:17,492 --> 01:00:19,202 Sesuai aturan, dia harus biarkan lewat 892 01:00:19,203 --> 01:00:22,496 sebelum lewati tiga bendera biru, atau mendapat penalti. 893 01:00:22,497 --> 01:00:25,792 Ini cuma pendapatku, tetapi mungkin kau harus berbalapan. 894 01:00:27,294 --> 01:00:30,047 Sonny, kau dapat bendera biru. Biarkan Bottas lewat. 895 01:00:30,923 --> 01:00:32,716 Ayolah. Lebih dekat. 896 01:00:34,635 --> 01:00:36,219 Sonny, kau dengar? 897 01:00:36,220 --> 01:00:38,055 Aku dengar. Kubiarkan dia lewat. 898 01:00:39,515 --> 01:00:40,848 Aduh, salahku. 899 01:00:40,849 --> 01:00:42,767 Itu sayap depannya lagi! 900 01:00:42,768 --> 01:00:45,728 Itu akan mengeluarkan mobil keselamatan lagi. 901 01:00:45,729 --> 01:00:48,773 Mengingat tiap sayap harganya lebih dari £200.000, 902 01:00:48,774 --> 01:00:51,610 kurasa tim ingin Sonny mulai ikut beri urunan. 903 01:00:56,782 --> 01:00:59,033 Perhentian bebas lagi. Katakan kami masuk pit. 904 01:00:59,034 --> 01:01:00,576 Kami memeriksa. 905 01:01:00,577 --> 01:01:03,204 - Tetap di lintasan. - Kau tetap di lintasan. 906 01:01:03,205 --> 01:01:05,540 Lebih banyak pembalap masuk mengganti ban, 907 01:01:05,541 --> 01:01:09,920 tetapi Joshua Pearce tetap di lintasan. Dia maju ke P11. 908 01:01:12,714 --> 01:01:14,174 Lihat siapa yang kembali. 909 01:01:17,886 --> 01:01:19,638 Aku tahu. Bersiaplah. 910 01:01:23,225 --> 01:01:24,393 Sedang apa dia? 911 01:01:26,144 --> 01:01:27,479 Kurasa dia mau mencari poin. 912 01:01:29,982 --> 01:01:32,234 Suruh JP menghemat bannya. 913 01:01:33,360 --> 01:01:36,028 Joshua, urus banmu, ya? 914 01:01:36,029 --> 01:01:37,822 Banmu harus awet. 915 01:01:37,823 --> 01:01:40,701 Awet? Tentu. Baiklah. 916 01:01:41,910 --> 01:01:43,744 PUTARAN 66 917 01:01:43,745 --> 01:01:46,622 Dengan sisa empat putaran di balapan yang penuh insiden ini, 918 01:01:46,623 --> 01:01:47,874 berkat Sonny Hayes, 919 01:01:47,875 --> 01:01:51,210 yang paling terbantu adalah rekan timnya, posisi kesepuluh 920 01:01:51,211 --> 01:01:53,755 {\an8}dengan 12 detik lebih awal dari Stroll. 921 01:01:54,464 --> 01:01:56,174 Suruh JP menjaga jeda itu. 922 01:01:56,175 --> 01:01:57,426 Terus mengebut. 923 01:01:58,635 --> 01:02:00,637 Banku aus. Kau tunggu apa lagi? 924 01:02:01,263 --> 01:02:03,055 Baiklah. Kita harus memutuskan. 925 01:02:03,056 --> 01:02:04,600 Dia melambat sedetik tiap putaran. 926 01:02:05,309 --> 01:02:06,475 Siaga. 927 01:02:06,476 --> 01:02:10,313 Masuk tikungan dua. Hayes melawan Williams dan mendorongnya ke samping. 928 01:02:10,314 --> 01:02:12,274 Serius, kita tunggu apa lagi? 929 01:02:15,819 --> 01:02:16,861 Sonny keluar jalur. 930 01:02:16,862 --> 01:02:19,114 Dia terlalu jauh menyimpang. 931 01:02:19,781 --> 01:02:21,157 Itu akan menyebabkan kerusakan. 932 01:02:21,158 --> 01:02:22,993 Rencana C. 933 01:02:24,536 --> 01:02:26,245 Aduh. Maaf. 934 01:02:26,246 --> 01:02:30,249 Itu mobil keselamatan ketiga akibat pembalap Apex GP, 935 01:02:30,250 --> 01:02:33,794 hingga Grand Prix Hungaria sangat tersendat. 936 01:02:33,795 --> 01:02:36,130 Berhenti di pit tiga detik, dia tetap di P10. 937 01:02:36,131 --> 01:02:37,548 Masuk pit, Joshua. 938 01:02:37,549 --> 01:02:39,176 Baiklah. Aku masuk. 939 01:02:41,595 --> 01:02:42,803 Apa katamu? 940 01:02:42,804 --> 01:02:45,348 Akhirnya Joshua Pearce masuk pit. 941 01:02:45,349 --> 01:02:49,186 Dengan berhenti cepat di sini, dia bisa tetap dalam sepuluh besar. 942 01:02:58,111 --> 01:03:00,112 Ini kritis. 943 01:03:00,113 --> 01:03:04,535 Pearce harus kalahkan Stroll di garis keluar agar tetap di posisi 10. 944 01:03:06,078 --> 01:03:07,370 Dia berhasil! 945 01:03:07,371 --> 01:03:11,207 Dengan adanya bendera kuning, semua mobil terpaksa menjaga posisi, 946 01:03:11,208 --> 01:03:13,417 - berarti berkat Sonny Hayes... - Ayo! 947 01:03:13,418 --> 01:03:15,711 - ...lomba usai dengan mobil keselamatan. - Ya! 948 01:03:15,712 --> 01:03:17,630 - Vegas! - Apa? 949 01:03:17,631 --> 01:03:20,384 Ya. Persetan denganmu. 950 01:03:22,970 --> 01:03:23,971 Ya! 951 01:03:25,889 --> 01:03:26,765 Ya. 952 01:03:38,151 --> 01:03:39,402 Kau gila. 953 01:03:39,403 --> 01:03:42,072 Cuma posisi kesepuluh. Kenapa kau tersenyum? 954 01:03:44,366 --> 01:03:46,200 Di balik posisi podium, 955 01:03:46,201 --> 01:03:48,870 Hamilton dan Piastri melengkapi lima besar, 956 01:03:48,871 --> 01:03:50,746 - dan Joshua Pearce kesepuluh... - Wah. 957 01:03:50,747 --> 01:03:53,457 - ...memberi Expensify Apex GP... - Ya, Sayang! 958 01:03:53,458 --> 01:03:55,169 ...poin pertama mereka! 959 01:03:57,379 --> 01:03:59,464 Kau melihatku? Gila, bukan? 960 01:04:00,090 --> 01:04:02,925 - Hormati kesepakatan. Balapku rampung. - Ya, posisi terakhir. 961 01:04:02,926 --> 01:04:04,970 Sepertinya hebat saat kau mengatakannya. 962 01:04:11,143 --> 01:04:13,102 Aku tahu kau harus menemui pengawas lomba nanti, 963 01:04:13,103 --> 01:04:14,770 menurutmu apa pendapat mereka? 964 01:04:14,771 --> 01:04:16,939 Harus kuakui, kalian benar soal ini. 965 01:04:16,940 --> 01:04:19,776 - Terima kasih. - Bagus. Ya. 966 01:04:20,319 --> 01:04:23,362 Aku belum terbiasa dan masih menyesuaikan dengan mobil ini, 967 01:04:23,363 --> 01:04:24,655 tetapi aku yakin kami bisa. 968 01:04:24,656 --> 01:04:28,826 Taktik pura-pura menyerah di Silverstone, penghancuran dua mobil tim di Hungaria... 969 01:04:28,827 --> 01:04:30,203 Kau dilarang masuk kasino. 970 01:04:30,204 --> 01:04:32,663 Apa kau mau dilarang juga di F1? Sambil membawa timmu? 971 01:04:32,664 --> 01:04:35,041 Begini, Don, ayo kita bertaruh, ya? 972 01:04:35,042 --> 01:04:37,293 Uangmu £10 lawan 10 ribuku. 973 01:04:37,294 --> 01:04:40,255 Kami menang di Monza, aku menang 10. Jika kalah, kau menang uangku. 974 01:04:41,006 --> 01:04:43,300 Ayo lakukan. Taruh uangmu di mulutmu. 975 01:04:44,801 --> 01:04:46,385 Masa bodoh. Kuterima. 976 01:04:46,386 --> 01:04:48,221 - Terima kasih. - Terima kasih. 977 01:04:48,222 --> 01:04:50,890 Hei. Jangan ada pers lagi. 978 01:04:50,891 --> 01:04:53,142 Tidak, Sonny, jangan musuhi media. 979 01:04:53,143 --> 01:04:54,477 Kau akan didenda. 980 01:04:54,478 --> 01:04:55,687 Potong dari gajiku. 981 01:04:56,271 --> 01:04:57,689 Gajimu tak cukup. 982 01:04:58,774 --> 01:05:00,234 Harus kuakui. 983 01:05:01,735 --> 01:05:02,819 Aku agak menyukainya. 984 01:05:04,154 --> 01:05:07,533 Sangat berciri semacam punk rock untuk merek ini. 985 01:05:19,419 --> 01:05:21,004 Ayo ulangi. 986 01:05:30,097 --> 01:05:31,431 Berapa lama dia di sana? 987 01:05:32,015 --> 01:05:35,644 Seharian. Bereksperimen dengan tekanan ban, ketinggian mobil. 988 01:05:36,937 --> 01:05:38,188 Berapa waktunya? 989 01:05:38,689 --> 01:05:39,815 Dia cepat setengah detik. 990 01:05:45,404 --> 01:05:46,780 Beri aku pengaturan sama. 991 01:06:08,302 --> 01:06:10,262 Pasti sudah larut. Aku lihat ada dua. 992 01:06:12,389 --> 01:06:14,850 Kita sudah sepakat. Kubuat dia untuk bertarung. 993 01:06:16,393 --> 01:06:17,476 Di Grand Prix Belanda, 994 01:06:17,477 --> 01:06:21,939 kau akan masuk Pojok Tarzan pada 322 kilometer per jam. 995 01:06:21,940 --> 01:06:24,192 Ya. Terlambat untuk ubah pikiranku? 996 01:06:24,193 --> 01:06:25,277 Ya. 997 01:06:32,326 --> 01:06:34,118 Untuk menjawab pertanyaanmu, 998 01:06:34,119 --> 01:06:37,873 aku bekerja di kedirgantaraan di Lockheed saat Ruben datang dan... 999 01:06:38,874 --> 01:06:40,958 Dia suka hasil kerjaku, sikapku, 1000 01:06:40,959 --> 01:06:45,214 dia meyakinkanku dengan serunya bertarung sampai mati untuk sepersepuluh detik. 1001 01:06:46,381 --> 01:06:49,718 Berkeliling dunia, raungan khalayak... 1002 01:06:50,302 --> 01:06:53,388 Jadi, kusampaikan idenya kepada suamiku. 1003 01:06:55,933 --> 01:06:58,727 Yang dengan cepat menjadi mantan suamiku. 1004 01:07:01,146 --> 01:07:02,147 Selamat malam. 1005 01:07:03,106 --> 01:07:04,107 Selamat malam. 1006 01:07:29,216 --> 01:07:30,717 Kau tahu ini pukul berapa? 1007 01:07:31,552 --> 01:07:32,844 Baiklah. 1008 01:07:32,845 --> 01:07:34,428 Ceritakan tentang anak itu. 1009 01:07:34,429 --> 01:07:37,140 GRAND PRIX ITALIA MONZA 1010 01:07:41,270 --> 01:07:43,145 Ini satu ucapan lagi dari ayahku. 1011 01:07:43,146 --> 01:07:45,357 "Lambat itu mulus, mulus itu cepat." 1012 01:07:46,275 --> 01:07:48,651 Asal tahu saja. Satu putaran lagi? 1013 01:07:48,652 --> 01:07:51,821 Satu saja? Ayolah. Itu saja? 1014 01:07:51,822 --> 01:07:55,909 Aku tak akan bisa memaafkan diriku jika tak bisa menandingimu, Tn. 1990-an. 1015 01:07:56,410 --> 01:07:57,536 Ayo! 1016 01:07:58,078 --> 01:08:00,413 Bersama kami hari ini, adalah Kaspar Smolinski, 1017 01:08:00,414 --> 01:08:02,623 Zak Brown, dan Fred Vasseur. 1018 01:08:02,624 --> 01:08:06,127 Kaspar, kami mulai denganmu, setelah hasil luar biasa 1019 01:08:06,128 --> 01:08:08,546 - bagi tim di Hungaria, balap terakhir... - Terima kasih. 1020 01:08:08,547 --> 01:08:13,843 ...tetapi Sonny membuatmu nyaris mendapat penalti dan pelanggaran. 1021 01:08:13,844 --> 01:08:16,137 Apa ini satu-satunya strategimu, 1022 01:08:16,138 --> 01:08:19,433 dan apa masih ada suku cadang di pabrik? 1023 01:08:20,809 --> 01:08:22,184 Kami berlomba seperti yang lain. 1024 01:08:22,185 --> 01:08:23,603 Strategi balap berubah. 1025 01:08:23,604 --> 01:08:25,272 Kami perlu beradaptasi. 1026 01:08:25,856 --> 01:08:27,398 Zak, kami boleh tahu pendapatmu? 1027 01:08:27,399 --> 01:08:32,613 Karena kau pernah menghadapi Hayes, kau tahu tindakannya yang meragukan. 1028 01:08:33,363 --> 01:08:36,574 Tentu. Pertama, dia makin meragukan dan menua. 1029 01:08:36,575 --> 01:08:40,037 Juga, kami tetap mengawasinya, di belakang kami. 1030 01:08:40,912 --> 01:08:43,206 Fred, ada kecemasan dari Ferrari? 1031 01:08:43,207 --> 01:08:45,375 Bagaimana pemikiran Ferrari tentang Apex? 1032 01:08:46,126 --> 01:08:47,127 Kami tak pikirkan. 1033 01:09:03,185 --> 01:09:08,106 Sonny! Kau yang terbaik! 1034 01:09:10,108 --> 01:09:12,943 Kualifikasi yang lebih baik menempatkan kita di antara yang terbaik. 1035 01:09:12,944 --> 01:09:14,696 P10, P15. 1036 01:09:15,572 --> 01:09:17,281 Jadi, kita berhenti dua kali di pit. 1037 01:09:17,282 --> 01:09:22,161 Sedang-keras-sedang, itu rencana A. Periode terakhir, rencana B, pakai keras. 1038 01:09:22,162 --> 01:09:24,539 Jadi, tentang ini, apa ada masalah lintasan? 1039 01:09:24,540 --> 01:09:26,667 Jangan melihatku. Lihat dia. 1040 01:09:28,417 --> 01:09:29,670 Itu bagus untuk JP. 1041 01:09:30,212 --> 01:09:31,255 Kumulai dengan ban keras. 1042 01:09:32,089 --> 01:09:34,799 Tidak, lintasannya mendingin. Tak akan ada cengkeraman. 1043 01:09:34,800 --> 01:09:36,176 Benar. 1044 01:09:36,844 --> 01:09:39,638 Selama tiga pekan, semua membicarakan kecerobohanku. 1045 01:09:40,180 --> 01:09:42,764 Semua penasaran apa aku akan mengeluarkan mereka, 1046 01:09:42,765 --> 01:09:45,352 berarti tak akan ada yang memperhatikannya. 1047 01:09:47,520 --> 01:09:51,024 Hari ini, kau menangkan balapan ini. 1048 01:09:57,573 --> 01:09:58,573 PUTARAN 20 1049 01:09:58,574 --> 01:10:01,617 Sudah dua puluh putaran di Monza, dan para pembalap terpencar. 1050 01:10:01,618 --> 01:10:04,412 Para pembalap terdepan menjauh, dipimpin oleh Max Verstappen, 1051 01:10:04,413 --> 01:10:06,956 dengan Joshua Pearce di P10. 1052 01:10:06,957 --> 01:10:09,750 Sementara itu, Sonny Hayes memperlambat sisa kawanan mobil, 1053 01:10:09,751 --> 01:10:12,171 di belakangnya, dalam barisan DRS. 1054 01:10:13,255 --> 01:10:16,799 Tampaknya Pearce berposisi bagus untuk berakhir dalam sepuluh besar, 1055 01:10:16,800 --> 01:10:19,178 dan bahkan mungkin naik podium. 1056 01:10:21,889 --> 01:10:24,056 Namun, balapan ini masih lama, 1057 01:10:24,057 --> 01:10:28,102 dan dengan ramalan ada hujan, apa pun bisa terjadi. 1058 01:10:28,103 --> 01:10:30,062 Ban aus. Aku masuk. 1059 01:10:30,063 --> 01:10:31,480 Ya, baiklah. Masuk pit. 1060 01:10:31,481 --> 01:10:35,109 Apex GP menyiapkan seperangkat ban baru untuk Hayes. 1061 01:10:35,110 --> 01:10:38,404 Itu akan membuat tim lain masuk pit demi menghindari menyalip dari pit. 1062 01:10:38,405 --> 01:10:40,072 Aku ubah pikiran. 1063 01:10:40,073 --> 01:10:43,701 Tidak! Dia tetap di lintasan, sementara mobil di belakangnya bergegas 1064 01:10:43,702 --> 01:10:48,331 mengganti ban baru yang tampaknya tak dia perlukan lagi. 1065 01:10:48,332 --> 01:10:50,833 Apa kita harus melakukan sebaliknya dari ucapannya? 1066 01:10:50,834 --> 01:10:53,086 Tetap siaga hingga banku aus. 1067 01:10:53,921 --> 01:10:57,049 - Kukira bannya sudah aus. - Maksudnya sungguh aus. 1068 01:10:59,968 --> 01:11:01,969 Ban bocor, kiri belakang. Aku masuk. 1069 01:11:01,970 --> 01:11:04,013 Ban Hayes rusak. 1070 01:11:04,014 --> 01:11:06,516 Itu kacau sekali, ada kerikil di lintasan. 1071 01:11:06,517 --> 01:11:09,977 Itu akan mengeluarkan mobil keselamatan virtual untuk menyapu cepat. 1072 01:11:09,978 --> 01:11:11,521 Balapan jadi makin lambat. 1073 01:11:11,522 --> 01:11:15,316 Semua melambat 40% dari laju mereka, 1074 01:11:15,317 --> 01:11:17,401 dan semua strategi balap akan dimulai lagi. 1075 01:11:17,402 --> 01:11:20,530 Itu sebabnya ini saat sempurna untuk masuk pit. 1076 01:11:20,531 --> 01:11:21,989 Selagi ada di jalur pit, 1077 01:11:21,990 --> 01:11:25,117 lawan kita terpaksa berbalapan jauh lebih lambat 1078 01:11:25,118 --> 01:11:27,912 dan kita tak akan kehilangan banyak posisi saat masuk lagi. 1079 01:11:27,913 --> 01:11:31,249 - Berarti aku tetap di lintasan, ya? - Benar. Joshua, tetap di lintasan. 1080 01:11:31,250 --> 01:11:34,001 - Kau harus tingkatkan posisi. - Baiklah. 1081 01:11:34,002 --> 01:11:36,088 Yang di atas turun, yang di bawah naik. 1082 01:11:43,053 --> 01:11:46,305 Sonny Hayes ragu sebelum keluar dari kotak pitnya, 1083 01:11:46,306 --> 01:11:49,225 dan dia keluar di depan Max Verstappen. 1084 01:11:49,226 --> 01:11:50,560 Itu nakal. 1085 01:11:50,561 --> 01:11:52,854 Hayes agak melambat di jalur pit, 1086 01:11:52,855 --> 01:11:56,899 yang akan merugikan waktu berharga bagi Red Bull dan dua Ferrari. 1087 01:11:56,900 --> 01:11:58,192 Kebut, Joshua. 1088 01:11:58,193 --> 01:11:59,819 Kini posisimu P4. 1089 01:11:59,820 --> 01:12:04,198 Siapa yang muncul dari belakang? Itu dia, Joshua Pearce. 1090 01:12:04,199 --> 01:12:06,075 - Mari lihat! Ayo! - Ya! 1091 01:12:06,076 --> 01:12:07,785 - Semua ini menguntungkannya... - Wah. 1092 01:12:07,786 --> 01:12:10,246 ...pada saat ini. Mungkin siang yang indah. 1093 01:12:10,247 --> 01:12:13,249 Apa Hayes bisa lebih lama menghambat Verstappen? 1094 01:12:13,250 --> 01:12:16,335 Verstappen mencoba di tikungan satu, tak berhasil. 1095 01:12:16,336 --> 01:12:19,213 Bisa keluar lebih baik. Kini melewati Curva Grande. 1096 01:12:19,214 --> 01:12:21,549 - Astaga, dia andal. - Verstappen coba menyusul. 1097 01:12:21,550 --> 01:12:23,509 Sonny Hayes melihat spionnya. 1098 01:12:23,510 --> 01:12:25,928 Dia harus membiarkan Max Verstappen lewat. 1099 01:12:25,929 --> 01:12:27,638 Ya, aku layak itu. 1100 01:12:27,639 --> 01:12:30,016 Max tampak tak senang, 1101 01:12:30,017 --> 01:12:33,769 dan aku tak menyalahkannya, saat mereka menuju chicane kedua. 1102 01:12:33,770 --> 01:12:36,480 Joshua Pearce melaju menjadi P4, 1103 01:12:36,481 --> 01:12:39,276 kini makin dekat ke barisan depan. 1104 01:12:40,360 --> 01:12:42,028 PUTARAN 46 1105 01:12:42,029 --> 01:12:44,906 Tujuh putaran lagi, dan hujan turun. 1106 01:12:44,907 --> 01:12:48,117 Mari lihat siapa yang pilih aman dengan menggantinya ke ban sedang, 1107 01:12:48,118 --> 01:12:50,787 dan siapa yang berisiko dengan tetap pakai ban botak. 1108 01:12:57,169 --> 01:12:58,961 Makin sulit di sini. Apa rencananya? 1109 01:12:58,962 --> 01:13:02,965 Posisimu P4. Kami pikir P2 dan P3 ganti ban sedang agar aman, 1110 01:13:02,966 --> 01:13:04,759 dan tampaknya P1 tetap berbalapan. 1111 01:13:04,760 --> 01:13:06,678 - Kau mau bagaimana? - Sonny bagaimana? 1112 01:13:07,387 --> 01:13:08,804 Coba tebak. 1113 01:13:08,805 --> 01:13:10,474 - Aku tetap di lintasan. - Baiklah. 1114 01:13:11,600 --> 01:13:14,977 Dua Ferrari masuk pit untuk ganti ban sedang. 1115 01:13:14,978 --> 01:13:17,438 Mari lihat siapa lagi yang mau cari aman. 1116 01:13:17,439 --> 01:13:21,568 Saat George Russell masuk pit, Joshua Pearce beranjak ke P2. 1117 01:13:22,152 --> 01:13:25,655 Sonny, Joshua tetap pakai ban botak. Jika dia bisa bertahan, ada jalur kering, 1118 01:13:25,656 --> 01:13:26,822 dia jadi juara kedua. 1119 01:13:26,823 --> 01:13:28,534 Juara kedua tak cukup. 1120 01:13:29,326 --> 01:13:30,452 Sial. 1121 01:13:30,994 --> 01:13:32,703 Baik, aku masuk, ganti ban sedang. 1122 01:13:32,704 --> 01:13:35,457 - Ban sedang. - Cepat! Dia masuk pit! 1123 01:13:41,922 --> 01:13:44,299 - Sejauh mana mereka di belakangku? - 30 detik. 1124 01:13:44,842 --> 01:13:46,717 Astaga. Dia akan menyusul Verstappen. 1125 01:13:46,718 --> 01:13:48,553 Beri tahu jika mereka ke jalur lurus. 1126 01:13:48,554 --> 01:13:52,056 Jangan beri tahu! Kedua mobil akan dapat penalti. Mereka akan kalah. 1127 01:13:52,057 --> 01:13:53,183 Percayalah, ya? 1128 01:13:55,644 --> 01:13:57,645 Aku mengebut tetapi tak bisa mengejarnya. 1129 01:13:57,646 --> 01:13:59,730 Saat pemimpin balap mendekati jalur utama, 1130 01:13:59,731 --> 01:14:03,109 Sonny Hayes menentang strategi tim lagi. 1131 01:14:03,110 --> 01:14:04,695 - Sekarang. - Tidak! 1132 01:14:06,154 --> 01:14:08,573 Akhirnya, Hayes kembali ke lintasan, 1133 01:14:08,574 --> 01:14:10,408 dan tepat di depan Verstappen. 1134 01:14:10,409 --> 01:14:13,536 Akan ada bendera biru di sini agar Verstappen bisa lewat, 1135 01:14:13,537 --> 01:14:18,040 tetapi sebelum itu, pembalap Belanda terjebak di belakang Hayes. 1136 01:14:18,041 --> 01:14:20,042 Dengan tiap tikungan, dia bertahan, 1137 01:14:20,043 --> 01:14:22,628 dia memperlambat Verstappen dalam sepersekian detik, 1138 01:14:22,629 --> 01:14:26,132 memberi Joshua Pearce satu peluang terakhir untuk menyusul. 1139 01:14:26,133 --> 01:14:27,467 Dia kulihat. Aku datang. 1140 01:14:29,303 --> 01:14:30,344 Suruh JP mengikutiku. 1141 01:14:30,345 --> 01:14:34,266 - Baik. Joshua, Sonny mendukungmu. - Aku di belakangnya. 1142 01:14:35,851 --> 01:14:37,226 Verstappen menjauh. 1143 01:14:37,227 --> 01:14:40,104 Kini, di sayap belakang mobil rekan timnya 1144 01:14:40,105 --> 01:14:41,522 muncul Joshua Pearce. 1145 01:14:41,523 --> 01:14:44,025 Pearce mengambil alih slipstream dari Hayes, 1146 01:14:44,026 --> 01:14:47,196 mendapat waktu, tetapi kurang bisa melihat karena hujan. 1147 01:14:49,907 --> 01:14:52,034 Ayo. Tetap denganku. 1148 01:14:58,582 --> 01:14:59,749 Lewat. Lewat. 1149 01:14:59,750 --> 01:15:01,292 - Salip dia. Salip. - Baiklah. 1150 01:15:01,293 --> 01:15:06,130 Dia melaju, dan bum! Joshua Pearce melesat melewati Sonny Hayes, 1151 01:15:06,131 --> 01:15:09,300 kini dia hampir mendekati P1. 1152 01:15:09,301 --> 01:15:11,886 Suruh JP menunggu jalur lurus memasuki tikungan satu. 1153 01:15:11,887 --> 01:15:13,304 Bersabarlah. 1154 01:15:13,305 --> 01:15:15,515 - Lurus pada tikungan satu. - Baiklah. 1155 01:15:15,516 --> 01:15:19,853 Joshua, Sonny berkata tunggu jalur lurus. Jalur lurus memasuki tikungan satu. 1156 01:15:21,355 --> 01:15:23,147 Aku di sana. 1157 01:15:23,148 --> 01:15:24,483 Kulihat dia. 1158 01:15:25,317 --> 01:15:27,735 Pearce menempel ketat di belakang Verstappen, 1159 01:15:27,736 --> 01:15:30,655 di jalur lurus, melaju lebih dari 321 km per jam. 1160 01:15:30,656 --> 01:15:32,199 Aku lihat celah. Aku akan coba. 1161 01:15:32,783 --> 01:15:34,868 Pembalap pemula menyerang pada 11. 1162 01:15:35,369 --> 01:15:36,411 Tidak! 1163 01:15:37,746 --> 01:15:39,539 - Pearce menyusul di samping Red Bull... - Ayo! 1164 01:15:39,540 --> 01:15:46,296 ...dia unggul, untuk pertama kalinya... Apex GP... Astaga! 1165 01:17:23,352 --> 01:17:24,645 Ya ampun. 1166 01:17:33,946 --> 01:17:35,614 Bernadette, bagaimana kondisinya? 1167 01:17:36,657 --> 01:17:37,907 Dia stabil. 1168 01:17:37,908 --> 01:17:39,660 Kini dia beristirahat. 1169 01:17:43,038 --> 01:17:44,622 Aku senang mendengarnya. 1170 01:17:44,623 --> 01:17:47,208 Aku prihatin atas kejadian itu. Jelas... 1171 01:17:47,209 --> 01:17:49,461 Sonny, kemarilah. 1172 01:18:04,852 --> 01:18:06,811 Aku cuma ingin katakan aku... 1173 01:18:06,812 --> 01:18:08,480 Kata Joshua kau bajingan. 1174 01:18:11,108 --> 01:18:12,608 Ya, itu benar. 1175 01:18:12,609 --> 01:18:15,112 Menurutku kau bajingan berbahaya. 1176 01:18:17,030 --> 01:18:19,657 - Nn. Pearce... - Tim kalian sama, ya? 1177 01:18:19,658 --> 01:18:20,950 Saling menjaga. 1178 01:18:20,951 --> 01:18:23,744 Namun, kau menyuruhnya melakukan tindakan berbahaya 1179 01:18:23,745 --> 01:18:25,831 hingga hampir menewaskannya. 1180 01:18:27,583 --> 01:18:30,544 - Baik, dengar... - Tidak, kau yang dengarkan. 1181 01:18:31,378 --> 01:18:33,213 Dia putraku. 1182 01:18:34,339 --> 01:18:38,009 Jika terjadi apa pun padanya, aku menyerangmu. 1183 01:18:38,010 --> 01:18:40,761 Berdoalah agar aku tak membuatmu dirawat dekat Joshua 1184 01:18:40,762 --> 01:18:42,723 dalam waktu yang lama. 1185 01:18:43,599 --> 01:18:44,975 Jelas? 1186 01:18:47,186 --> 01:18:48,187 Tentu. 1187 01:19:05,829 --> 01:19:06,954 Sonny. 1188 01:19:06,955 --> 01:19:09,917 Apa Joshua menyalahkanmu atas kejadian di Monza? 1189 01:19:15,339 --> 01:19:16,589 Sonny, ayolah. 1190 01:19:16,590 --> 01:19:18,966 Jelas kau yang mengendalikan balapan ini. 1191 01:19:18,967 --> 01:19:22,595 Kau menyuruhnya tetap pakai ban botak, dalam kondisi berbahaya, 1192 01:19:22,596 --> 01:19:26,349 walau kau menyuruhnya jangan lewat, bukankah kejadian itu tak terelakkan? 1193 01:19:26,350 --> 01:19:28,476 Jika aku boleh bicara. 1194 01:19:28,477 --> 01:19:30,603 Joshua sudah pulang, dalam pemulihan. 1195 01:19:30,604 --> 01:19:32,855 Dia akan kembali beberapa pekan lagi. 1196 01:19:32,856 --> 01:19:38,277 Hingga saat itu, pembalap cadangan kami, Luca Cortez, akan berbalapan dan... 1197 01:19:38,278 --> 01:19:41,448 - Tampil berikutnya. - Jawab pertanyaannya! 1198 01:19:43,825 --> 01:19:46,953 Pekan yang kacau untuk Expensify Apex GP, 1199 01:19:46,954 --> 01:19:49,872 dan lagi-lagi, Sonny Hayes terlibat. 1200 01:19:49,873 --> 01:19:53,626 Banyak yang menyalahkannya karena kecelakaan buruk rekan timnya di Monza. 1201 01:19:53,627 --> 01:19:58,214 Gaya balapnya yang penuh risiko membuat penonton tegang, 1202 01:19:58,215 --> 01:20:02,134 dan selagi kontroversi berlanjut tentang siapa yang perlu disalahkan, 1203 01:20:02,135 --> 01:20:05,721 dokter berkata Pearce akan absen dari tiga lomba berikutnya, 1204 01:20:05,722 --> 01:20:10,185 karena luka bakar di tangannya, dan akan mulai menjalani pemulihan. 1205 01:20:11,436 --> 01:20:15,023 GRAND PRIX BELANDA ZANDVOORT 1206 01:20:17,651 --> 01:20:20,070 Hari ini, kita gunakan peningkatan tempur. 1207 01:20:20,654 --> 01:20:24,115 Bentuk yang sudah ditinjau akan tingkatkan medan aliran di bawah mobil, 1208 01:20:24,116 --> 01:20:28,077 hingga bisa meluncur di udara kotor tanpa terlalu kekurangan kinerja. 1209 01:20:28,078 --> 01:20:30,873 Berarti kita harus tetap dekat dengan mobil lain, 1210 01:20:31,373 --> 01:20:34,751 dan untuk rencana C pekan ini... 1211 01:20:40,799 --> 01:20:44,510 Kita ditempatkan di posisi terakhir, karena mereka tak suka gaya balap kita. 1212 01:20:44,511 --> 01:20:46,597 Baiklah. Masa bodoh. 1213 01:20:47,431 --> 01:20:50,641 Jika kita bisa mendapat sepersepuluh detik darimu, 1214 01:20:50,642 --> 01:20:54,395 dan darimu, darimu, dan aku... 1215 01:20:54,396 --> 01:20:57,190 Jika semua di ruangan ini bisa memberi kontribusi penting, 1216 01:20:57,191 --> 01:20:58,609 itu satu detik tiap putaran. 1217 01:20:59,276 --> 01:21:03,864 Setelah 72 putaran, itu perbedaannya antara yang pertama dan terakhir. 1218 01:21:05,866 --> 01:21:07,242 Rencana C... 1219 01:21:08,577 --> 01:21:10,329 Rencana C untuk bertarung. 1220 01:21:12,915 --> 01:21:22,966 Bertarung. 1221 01:21:45,822 --> 01:21:47,406 Hayes pakai Apex yang ditingkatkan. 1222 01:21:47,407 --> 01:21:50,826 Kini tim dihukum ke posisi terakhir setelah Monza, 1223 01:21:50,827 --> 01:21:55,207 tetapi inilah dia, datang dari belakang, melewati rekan tim barunya, Luca Cortez. 1224 01:22:00,838 --> 01:22:03,714 Dari pinggir, Hayes menyalip Ocon. 1225 01:22:03,715 --> 01:22:07,553 Drama putaran terakhir yang hebat. Akhir yang mengagumkan. 1226 01:22:31,702 --> 01:22:33,537 JUMLAH: £98.987,53 1227 01:22:34,246 --> 01:22:36,623 GRAND PRIX JEPANG SUZUKA 1228 01:22:44,131 --> 01:22:46,591 Serangan berani lagi dari Hayes. 1229 01:22:46,592 --> 01:22:49,510 Di sinilah Apex GP mendapat kekuatan. 1230 01:22:49,511 --> 01:22:52,681 Lebih cepat tiga persepuluh tiap putaran, hanya di tikungan. 1231 01:22:56,768 --> 01:22:58,519 Berjuang pada putaran terakhir, 1232 01:22:58,520 --> 01:23:01,898 Sonny Hayes masuk jalur dalam, tetapi tak bisa lewat. 1233 01:23:01,899 --> 01:23:04,609 George Russell akan tetap di sini untuk posisi keenam, 1234 01:23:04,610 --> 01:23:07,987 tetapi ini hasil akhir terbaik untuk Apex GP. 1235 01:23:07,988 --> 01:23:11,491 - Itu posisi ketujuh yang berani. - Bertarung, aku suka! 1236 01:23:14,077 --> 01:23:16,079 Tiap lomba yang terlewat, penggemar melupakanmu. 1237 01:23:17,039 --> 01:23:19,333 Tampaknya Sonny selalu lebih maju. 1238 01:23:20,709 --> 01:23:21,792 Kau tak pernah tahu. 1239 01:23:21,793 --> 01:23:23,754 Mungkin Sonny penyabot, Josh. 1240 01:23:24,421 --> 01:23:26,298 Mungkin dia penyabot. 1241 01:23:34,932 --> 01:23:37,517 GRAND PRIX KOTA MEKSIKO AUTODROMO 1242 01:23:37,518 --> 01:23:40,102 ...dan mereka berdampingan, Verstappen dan Leclerc. 1243 01:23:40,103 --> 01:23:43,231 Verstappen menyerobot dari dalam. Hayes menyalip dari luar. 1244 01:23:43,232 --> 01:23:45,608 Perez bersentuhan dengan Charles Leclerc. 1245 01:23:45,609 --> 01:23:50,405 Sonny Hayes menggiring mobil Apex GP ke tengah lintasan. 1246 01:24:19,768 --> 01:24:21,435 Berangkat terlambat tak jadi soal. 1247 01:24:21,436 --> 01:24:25,398 Hayes menyempil ke dalam, dan kini melaju ke jalur utama, 1248 01:24:25,399 --> 01:24:28,442 untuk posisi terbaik mereka, P5. 1249 01:24:28,443 --> 01:24:30,361 Beri bonus untuk tim rancangan, 1250 01:24:30,362 --> 01:24:33,155 karena peningkatannya sungguh mengubah mobil itu. 1251 01:24:33,156 --> 01:24:35,408 Jika Joshua Pearce menonton, 1252 01:24:35,409 --> 01:24:38,453 pasti dia berandai-andai. 1253 01:24:44,001 --> 01:24:45,502 Dia menjadikanmu pion, Josh. 1254 01:24:46,170 --> 01:24:49,798 Jadilah kesatria! 1255 01:24:53,719 --> 01:24:55,678 Siapa yang percaya ini berpekan lalu? 1256 01:24:55,679 --> 01:24:59,724 Expensify Apex GP menarik perhatian dunia balap. 1257 01:24:59,725 --> 01:25:02,769 Apex! Apex! 1258 01:25:07,399 --> 01:25:09,901 Hubungi 1990-an. 1259 01:25:09,902 --> 01:25:12,946 Sonny Hayes, jika kau merindukannya, dia sudah kembali. 1260 01:25:15,240 --> 01:25:18,452 {\an8}GRAND PRIX BELGIA SPA-FRANCORCHAMPS 1261 01:25:19,995 --> 01:25:21,663 Yang terakhir traktir sarapan. 1262 01:25:30,672 --> 01:25:31,924 Lihat siapa yang kembali. 1263 01:25:38,263 --> 01:25:39,264 Halo. 1264 01:25:46,313 --> 01:25:48,148 Aku senang kau kembali, JP. Kami rindu. 1265 01:26:11,463 --> 01:26:16,218 Apex! Apex! 1266 01:26:32,943 --> 01:26:35,611 Lampu padam dan lomba dimulai! 1267 01:26:35,612 --> 01:26:37,196 Awalnya bagus, 1268 01:26:37,197 --> 01:26:40,241 dan semua tetap lancar memasuki La Source. 1269 01:26:40,242 --> 01:26:41,826 Ferrari di depan Red Bull, 1270 01:26:41,827 --> 01:26:47,415 tetapi dua mobil Apex GP akan bekerja sama sebagai tim. 1271 01:26:47,416 --> 01:26:50,626 Ini penyambutan kembali ke lintasan untuk Joshua Pearce, 1272 01:26:50,627 --> 01:26:52,336 dan Sonny Hayes senang melihatnya, 1273 01:26:52,337 --> 01:26:56,048 saat mereka meluncur ke posisi empat dan lima. 1274 01:26:56,049 --> 01:26:58,093 Kini memasuki jalur lurus Kemmel. 1275 01:26:58,802 --> 01:27:03,264 Kini mendekati kecepatan puncak, Sonny Hayes unggul dari Joshua Pearce. 1276 01:27:03,265 --> 01:27:06,851 Dia tak menunjukkan efek buruk dari pemulihannya setelah kecelakaan. 1277 01:27:06,852 --> 01:27:10,479 Mobil berfungsi dengan amat baik. Mereka bekerja sama. 1278 01:27:10,480 --> 01:27:14,400 Tunggu, Pearce tepat di belakangnya, memanfaatkan slipstream. 1279 01:27:14,401 --> 01:27:16,819 Apa dia akan coba menyalip? 1280 01:27:16,820 --> 01:27:19,655 Kini memasuki chicane dan roda mereka bersentuhan! 1281 01:27:19,656 --> 01:27:21,657 Ini malapetaka untuk Apex 1282 01:27:21,658 --> 01:27:25,537 saat Sonny Hayes keluar ke jalur kerikil! 1283 01:27:26,955 --> 01:27:28,290 Bajingan! 1284 01:27:28,832 --> 01:27:31,375 Apa yang terjadi dengan tim ini? 1285 01:27:31,376 --> 01:27:35,756 Lomba pertama mereka bersama, dan mereka bertumbukan. 1286 01:27:37,841 --> 01:27:39,301 - Bagus, Joshua. - Bagus. 1287 01:27:42,262 --> 01:27:44,555 Jika kau lakukan itu lagi, kutinju mukamu. 1288 01:27:44,556 --> 01:27:46,390 Tak ada yang melewati kita tanpa berjuang. 1289 01:27:46,391 --> 01:27:48,559 Ini lucu? Kau kira dapat posisi tahun depan? 1290 01:27:48,560 --> 01:27:50,686 Kau baru memotong peluangmu separuh. 1291 01:27:50,687 --> 01:27:53,147 - Sebodoh itulah kau. - Kau gagal! 1292 01:27:53,148 --> 01:27:54,983 - Kenapa aku harus menurutimu? - Hei. 1293 01:27:57,152 --> 01:27:59,779 Begini. Aku tak peduli denganmu. 1294 01:27:59,780 --> 01:28:02,114 Jika mau menyabot kariermu, silakan. 1295 01:28:02,115 --> 01:28:04,534 Ada ratusan pembalap dengan bakatmu datang dan pergi. 1296 01:28:04,535 --> 01:28:06,119 Tak ada yang peduli! 1297 01:28:07,037 --> 01:28:10,624 Kau menyabot Ruben, yang mendukungmu? Kau menyabot timnya? 1298 01:28:12,084 --> 01:28:13,418 Aku tak akan biarkan itu. 1299 01:28:18,382 --> 01:28:19,383 Terima kasih, Pelatih. 1300 01:28:19,967 --> 01:28:21,301 Kendalikan dirimu! 1301 01:28:22,010 --> 01:28:24,680 Bodoh sekali! Astaga... 1302 01:28:32,813 --> 01:28:34,356 Apa kesimpulanmu atas balapanmu? 1303 01:28:36,316 --> 01:28:37,316 {\an8}Itu bagus. 1304 01:28:37,317 --> 01:28:40,487 {\an8}Mobilny terasa bagus. Kurasa hasil kerja tim hebat. 1305 01:28:41,196 --> 01:28:43,282 {\an8}Sayang sekali soal bersentuhan dengan Sonny. 1306 01:28:44,366 --> 01:28:45,659 Aku tak suka itu terjadi. 1307 01:28:47,202 --> 01:28:50,163 KOTA LAS VEGAS BERTERIMA KASIH KEPADA ANDA 1308 01:28:53,292 --> 01:28:55,544 GRAND PRIX LAS VEGAS THE STRIP 1309 01:29:05,554 --> 01:29:07,806 MAKAN MALAM TIM PUKUL 21.00 THE SUPPER CLUB 1310 01:29:13,353 --> 01:29:15,062 - Hei, apa kabar? - Hai, apa kabarmu? 1311 01:29:15,063 --> 01:29:16,315 Baik. Hebat. 1312 01:29:18,650 --> 01:29:19,650 Di mana timnya? 1313 01:29:19,651 --> 01:29:21,069 Lewat sini, Tuan-Tuan. 1314 01:29:31,663 --> 01:29:34,625 Bagus, kalian datang. Ayo. Duduklah. 1315 01:29:36,793 --> 01:29:38,544 Sonny, kau kenal Joshua. 1316 01:29:38,545 --> 01:29:40,464 Joshua, Sonny. 1317 01:29:41,048 --> 01:29:42,965 Jadi, pasti kalian sudah dengar gosipnya. 1318 01:29:42,966 --> 01:29:46,010 Kita akan kehilangan kerja jika kalian tak berhasil, 1319 01:29:46,011 --> 01:29:48,137 dan itu dimulai dengan tetap di lintasan. 1320 01:29:48,138 --> 01:29:50,264 Kinerja kita bagus saat JP tak berlomba. 1321 01:29:50,265 --> 01:29:51,682 Karena aku menurutimu. 1322 01:29:51,683 --> 01:29:53,184 - Tak terlalu. - Jangan panggil aku JP. 1323 01:29:53,185 --> 01:29:54,810 Itu julukan. Kau tak bisa memilih. 1324 01:29:54,811 --> 01:29:57,230 Namamu pun tak masuk akal. Sonny, atau Hayesie? 1325 01:29:57,231 --> 01:29:58,397 Kita tak tahu, bukan, Kate? 1326 01:29:58,398 --> 01:29:59,483 Teman-Teman. 1327 01:29:59,983 --> 01:30:01,318 Bukankah sudah kuberi mobil? 1328 01:30:04,488 --> 01:30:06,447 Agar kalian bisa lakukan satu hal untukku. 1329 01:30:06,448 --> 01:30:07,741 Kartu. 1330 01:30:08,408 --> 01:30:10,244 Ayolah. Aku tahu kau membawanya. 1331 01:30:11,286 --> 01:30:13,204 Ini rapat tim, kita akan ikuti caraku. 1332 01:30:13,205 --> 01:30:15,164 - Kita bermain poker. - Yang benar saja. 1333 01:30:15,165 --> 01:30:17,959 Ya. Pemenangnya bisa menjadi pembalap nomor satu besok, 1334 01:30:17,960 --> 01:30:20,003 dan jika aku menang, aku yang pilih. 1335 01:30:22,089 --> 01:30:24,006 - Bukankah mata pencariannya berjudi? - Ya. 1336 01:30:24,007 --> 01:30:25,467 Kini dia tinggal di van. 1337 01:30:27,511 --> 01:30:28,512 Texas Hold'em? 1338 01:30:42,901 --> 01:30:45,195 Jadi, Sonny suka bicara terus terang. 1339 01:30:45,779 --> 01:30:46,863 Benar, Sonny? 1340 01:30:46,864 --> 01:30:49,198 - Ya, itu yang kudengar. - Jadi, ayo bicara. 1341 01:30:49,199 --> 01:30:50,366 Siapa yang mau mulai? 1342 01:30:50,367 --> 01:30:52,159 - Aku. - Aku. 1343 01:30:52,160 --> 01:30:53,828 Tidak, aku saja. 1344 01:30:53,829 --> 01:30:57,248 Apa beda Joshua Pearce dan Sonny Hayes? 1345 01:30:57,249 --> 01:30:58,332 Puluhan tahun. 1346 01:30:58,333 --> 01:31:00,710 - Pengalaman yang sulit didapat. - Dari tinggal di van? 1347 01:31:00,711 --> 01:31:02,003 Kebebasan penuh. 1348 01:31:02,004 --> 01:31:03,130 Kegagalan penuh. 1349 01:31:03,839 --> 01:31:05,506 Kata pria yang tinggal dengan ibunya. 1350 01:31:05,507 --> 01:31:07,008 Kata pria dengan two pair. 1351 01:31:07,009 --> 01:31:10,012 - Kata pria dengan trips. - Kata pria dengan full house. 1352 01:31:12,264 --> 01:31:13,265 Gadis. 1353 01:31:14,141 --> 01:31:15,892 Aku bahkan tak tinggal dengan ibuku. 1354 01:31:15,893 --> 01:31:16,977 Baiklah. 1355 01:31:17,561 --> 01:31:19,062 Dia cuma memasakkan untukku. 1356 01:31:22,316 --> 01:31:25,067 Jika kalian punya kritik membangun untuk satu sama lain, apa itu? 1357 01:31:25,068 --> 01:31:26,862 - Jangan jadi bajingan. - Jangan bodoh. 1358 01:31:28,947 --> 01:31:29,948 Itu membangun. 1359 01:31:32,868 --> 01:31:35,329 Korteks frontalmu cacat. 1360 01:31:37,039 --> 01:31:38,915 - Apa? - Kau tak bisa menganalisis risiko. 1361 01:31:38,916 --> 01:31:42,376 Bukan salahmu, seusiamu, kau belum sepenuhnya terbentuk. 1362 01:31:42,377 --> 01:31:44,045 Namun, kelak kau belajar kesabaran, 1363 01:31:44,046 --> 01:31:46,215 - dan tak jadi kekanakan lagi... - Kesabaran. 1364 01:31:46,798 --> 01:31:48,300 - Kesabaran itu bagus. - Kesabaran. 1365 01:31:49,760 --> 01:31:50,761 Joshua. 1366 01:31:51,803 --> 01:31:54,180 Dia tak peduli dengan ucapan orang lain. 1367 01:31:54,181 --> 01:31:57,600 Dia cuma memaksakan kehendaknya pada kita tanpa dibahas. 1368 01:31:57,601 --> 01:32:00,312 Dia tak mau mendengarkan. Aku berusaha, tetapi dia tak mau. 1369 01:32:02,022 --> 01:32:04,399 - Sonny? - Apa? 1370 01:32:07,194 --> 01:32:08,487 Wah. 1371 01:32:22,793 --> 01:32:24,085 Siapa yang mengajarimu bermain? 1372 01:32:24,086 --> 01:32:26,004 Ayahku suka berjudi. 1373 01:32:26,588 --> 01:32:29,006 - Taruhannya juga banyak? - Bertaruh banyak padaku. 1374 01:32:29,007 --> 01:32:30,926 Berapa usiamu saat ayahmu wafat? 1375 01:32:35,472 --> 01:32:36,472 Maaf. 1376 01:32:36,473 --> 01:32:37,808 - Tiga belas. - Tiga belas. 1377 01:32:43,063 --> 01:32:44,272 Kenapa kau berbalapan? 1378 01:32:44,273 --> 01:32:46,817 Uang, ketenaran, dan baju gratis. 1379 01:32:48,235 --> 01:32:50,945 Astaga, dengan ponsel. Taruh itu, ya? 1380 01:32:50,946 --> 01:32:52,488 Kau peduli apa ucapan mereka? 1381 01:32:52,489 --> 01:32:54,198 Mudah bagimu, mereka menyukaimu. 1382 01:32:54,199 --> 01:32:55,701 Itu cuma kebisingan. 1383 01:32:56,994 --> 01:32:58,078 Kendarai mobilnya. 1384 01:32:58,704 --> 01:32:59,997 Kau pandai melakukannya. 1385 01:33:02,916 --> 01:33:04,209 Mungkin kau bisa hebat. 1386 01:33:45,417 --> 01:33:46,918 Ya. 1387 01:33:46,919 --> 01:33:50,213 Lihatlah itu, ya? Pembalap nomor satu besok. 1388 01:33:50,214 --> 01:33:51,714 Menjadi akrab? 1389 01:33:51,715 --> 01:33:52,965 Ini menyenangkan. 1390 01:33:52,966 --> 01:33:55,009 Kita harus pergi. Pesta sponsor di OMNIA. 1391 01:33:55,010 --> 01:33:56,094 Kau harus kucuri. 1392 01:33:56,970 --> 01:33:58,513 Paman Sonny, silakan ikut dengan... 1393 01:33:58,514 --> 01:34:00,307 Tak usah. Aku berbalapan besok. 1394 01:34:01,183 --> 01:34:03,977 - Baik. Kate? - Tidak, terima kasih. 1395 01:34:04,603 --> 01:34:06,437 - Ayolah. - Terima kasih untuk ini, Kate. 1396 01:34:06,438 --> 01:34:07,814 Ayolah. 1397 01:34:08,565 --> 01:34:09,440 Nona-Nona, mungkin... 1398 01:34:09,441 --> 01:34:11,484 Kami akan menari. Mau menari? 1399 01:34:11,485 --> 01:34:12,694 Ayo! Mari kita pergi! 1400 01:34:25,541 --> 01:34:26,583 Begini, 1401 01:34:27,543 --> 01:34:29,169 ayo kita perjelas soal ini, ya? 1402 01:34:29,795 --> 01:34:31,295 Aku tak merayu selama musim balap, 1403 01:34:31,296 --> 01:34:33,172 dan tak pernah dengan anggota timku, 1404 01:34:33,173 --> 01:34:35,133 dan aku tertarik dengan kemenangan. 1405 01:34:35,759 --> 01:34:37,511 Kau kalah dengan sepasang kartu lima. 1406 01:35:37,696 --> 01:35:38,697 Hei. 1407 01:35:39,907 --> 01:35:41,366 Kau pembalap, bukan? 1408 01:35:42,284 --> 01:35:43,826 - Ya. - Tim mana? 1409 01:35:43,827 --> 01:35:45,453 Apex GP. 1410 01:35:45,454 --> 01:35:47,789 Bisa mengenalkanku kepada Carlos Sainz? 1411 01:35:49,416 --> 01:35:50,501 Akan kupanggil dia. 1412 01:35:56,798 --> 01:35:58,174 Hei. 1413 01:35:58,175 --> 01:36:00,051 Kenapa katanya tempat ini aneh? 1414 01:36:00,052 --> 01:36:02,428 - Aku suka ini. - Aku senang kau bersenang-senang. 1415 01:36:02,429 --> 01:36:03,888 Jaga dirimu. Aku akan pergi. 1416 01:36:03,889 --> 01:36:04,847 Kataku aku pergi. 1417 01:36:04,848 --> 01:36:07,600 - Tunggu, tidak. Kau baru datang! - Aku tak suka di sini. 1418 01:36:07,601 --> 01:36:09,853 Apa maksudmu? Kau baru datang. Josh! 1419 01:37:07,911 --> 01:37:08,954 Hei. 1420 01:37:13,709 --> 01:37:15,210 Seharusnya aku tak minum tequila. 1421 01:37:19,756 --> 01:37:21,174 Semalam itu ide Ruben? 1422 01:37:21,175 --> 01:37:22,926 Ya, bagian pertama. 1423 01:37:23,510 --> 01:37:25,762 - Nah... - Bukan yang kedua! 1424 01:37:37,024 --> 01:37:38,066 Ayolah. 1425 01:37:39,234 --> 01:37:41,236 Kenapa kau ada di sini, Sonny? 1426 01:37:44,489 --> 01:37:46,408 Bukan kisah penting. 1427 01:37:52,122 --> 01:37:53,207 Baiklah. 1428 01:37:55,042 --> 01:37:56,960 Aku ingin membuktikan semua orang salah. 1429 01:37:58,879 --> 01:38:01,548 Mantanku, bos lamaku, 1430 01:38:03,258 --> 01:38:05,259 dosen fisika tahun pertamaku... 1431 01:38:05,260 --> 01:38:07,137 - Bajingan itu. - Ya. 1432 01:38:09,181 --> 01:38:11,475 Sebelum kita menang, belum kubuktikan. 1433 01:38:12,684 --> 01:38:16,772 Jadi, sayangnya, kini aku mengandalkanmu. 1434 01:38:23,820 --> 01:38:25,447 Aku akan menjadi juara dunia. 1435 01:38:27,074 --> 01:38:28,575 Yang terbaik yang pernah ada. 1436 01:38:30,035 --> 01:38:32,453 Saat itu aku masih muda, di lintasan dengan idolaku, 1437 01:38:32,454 --> 01:38:34,747 Senna, Mansell, Prost. 1438 01:38:34,748 --> 01:38:36,416 Aku cepat. 1439 01:38:37,835 --> 01:38:39,294 Aku berani. 1440 01:38:41,129 --> 01:38:42,422 Aku yang berikutnya. 1441 01:38:45,425 --> 01:38:46,426 Lalu... 1442 01:38:49,847 --> 01:38:51,390 semua direnggut. 1443 01:38:53,725 --> 01:38:55,102 Kecelakaan itu, ya? 1444 01:38:56,687 --> 01:39:00,482 Jadi, aku kehilangan posisiku, uangku, kewarasanku... 1445 01:39:01,441 --> 01:39:02,734 diriku. 1446 01:39:03,694 --> 01:39:09,783 Menjadi bajingan pemarah yang penuh dendam. 1447 01:39:10,617 --> 01:39:12,578 Bukan seseorang yang kubanggakan. 1448 01:39:16,915 --> 01:39:19,167 Hingga suatu hari, aku menyadari hal yang hilang, 1449 01:39:19,168 --> 01:39:24,380 dan itu bukan gelar, atau piala, atau rekor, 1450 01:39:24,381 --> 01:39:27,801 itu cintaku untuk balap. 1451 01:39:30,429 --> 01:39:31,972 Jadi, aku mulai berbalapan. 1452 01:39:33,015 --> 01:39:36,642 Tak peduli mobilnya, sirkuitnya, tak perlu ditonton orang. 1453 01:39:36,643 --> 01:39:40,397 Hanya selama aku menyetir, aku senang. 1454 01:39:43,859 --> 01:39:45,027 Kadang... 1455 01:39:54,620 --> 01:39:55,746 Apa? 1456 01:39:56,288 --> 01:39:57,414 Ayolah. 1457 01:40:00,876 --> 01:40:06,339 Jarang, tetapi kadang, ada saat di dalam mobil 1458 01:40:06,340 --> 01:40:08,967 ketika semuanya menjadi hening, 1459 01:40:09,760 --> 01:40:11,345 detak jantungku melambat, 1460 01:40:12,971 --> 01:40:14,139 itu tenang, 1461 01:40:15,057 --> 01:40:17,893 dan aku bisa melihat segalanya, dan tak seorang pun... 1462 01:40:18,602 --> 01:40:20,145 tak seorang pun bisa menyentuhku. 1463 01:40:23,232 --> 01:40:26,068 Aku memburu saat itu tiap kali aku masuk mobil. 1464 01:40:29,279 --> 01:40:33,909 Entah kapan bisa kutemukan lagi, tetapi aku ingin itu. 1465 01:40:34,993 --> 01:40:36,161 Aku ingin itu. 1466 01:40:37,663 --> 01:40:40,874 Karena pada saat itu, aku terbang. 1467 01:41:02,980 --> 01:41:03,981 Kate. 1468 01:41:04,523 --> 01:41:06,399 - Ruben. - Di mana dia? 1469 01:41:06,400 --> 01:41:07,568 Di mana siapa? 1470 01:41:08,443 --> 01:41:09,903 Apa maksudmu? 1471 01:41:11,697 --> 01:41:13,073 Ruben, serius? 1472 01:41:14,825 --> 01:41:16,534 Satu, beraninya kau? 1473 01:41:16,535 --> 01:41:19,329 Dua, aku menghormati batas profesional. 1474 01:41:20,122 --> 01:41:21,123 Tiga... 1475 01:41:23,458 --> 01:41:25,377 Tiga, ya, dia ada di balkon. 1476 01:41:28,338 --> 01:41:30,047 - Kau bangun awal. - Berpakaianlah. 1477 01:41:30,048 --> 01:41:32,384 - Ya, ada apa? - Mereka menyerang mobil kita. 1478 01:41:36,013 --> 01:41:38,890 Tugasku memberi tahu bahwa kami menerima informasi anonim, 1479 01:41:38,891 --> 01:41:41,267 lantai mobilmu yang ditingkatkan melanggar aturan. 1480 01:41:41,268 --> 01:41:42,560 Dari siapa? 1481 01:41:42,561 --> 01:41:43,645 Aku tak bisa katakan. 1482 01:41:44,396 --> 01:41:47,148 Pak, sudah lama kami mengajukan gambarnya. 1483 01:41:47,149 --> 01:41:48,232 Benar? 1484 01:41:48,233 --> 01:41:49,483 Kalian menyetujuinya. 1485 01:41:49,484 --> 01:41:54,113 Ini tentang suku cadang untuk berbalapan yang mungkin dibangun di luar gedungmu. 1486 01:41:54,114 --> 01:41:55,531 Apa? Itu gila. 1487 01:41:55,532 --> 01:41:58,284 Berdasarkan laporan yang kami terima, ada kekhawatiran. 1488 01:41:58,285 --> 01:42:00,828 Tunggu, kau dapat ini dari mana? Ini dokumen internal. 1489 01:42:00,829 --> 01:42:03,414 Tim ini tak melanggar aturan, Pak. Tidak. 1490 01:42:03,415 --> 01:42:06,459 - Aku tak terlalu percaya. - Seseorang bisa memalsukan dokumen. 1491 01:42:06,460 --> 01:42:07,835 Mobilmu akan ditinjau. 1492 01:42:07,836 --> 01:42:09,003 - Kau tahu prosedurnya. - Apa? 1493 01:42:09,004 --> 01:42:13,466 Kau tak bisa berbalapan kecuali mengganti komponen yang sebelumnya disetujui. 1494 01:42:13,467 --> 01:42:15,676 - Tidak! - Maksudmu rancangan lama kami? 1495 01:42:15,677 --> 01:42:16,886 Mobil rongsokan! 1496 01:42:16,887 --> 01:42:18,054 No me lo puerdo creer. 1497 01:42:18,055 --> 01:42:20,264 Kau di mana dua tahun terakhir? Kenapa sekarang? 1498 01:42:20,265 --> 01:42:22,725 Karena mungkin kami menang balap? Begitukah? 1499 01:42:22,726 --> 01:42:25,770 Ini bukan balap mobil, Pak, ini seperti spionase perusahaan! 1500 01:42:25,771 --> 01:42:27,897 Maaf. Kembalilah. 1501 01:42:27,898 --> 01:42:29,815 Aku bicara kepadamu! Pak! 1502 01:42:29,816 --> 01:42:31,735 Tanpa peningkatan, kita bermasalah. 1503 01:42:58,345 --> 01:43:01,764 Sonny, sudahlah. Berfokus pada awal yang bersih. 1504 01:43:01,765 --> 01:43:03,642 Kita tak akan menang secara bersih. 1505 01:43:04,226 --> 01:43:05,726 Apa bisa tak melanggar aturan? 1506 01:43:05,727 --> 01:43:08,397 Ya, padahal aturan selalu menentang kita, bukan? 1507 01:43:11,900 --> 01:43:14,193 Amankan mereka pada putaran pertama. 1508 01:43:14,194 --> 01:43:17,197 Sonny, kita cuma perlu mobilnya tetap utuh. Ya? 1509 01:43:22,661 --> 01:43:23,954 Sonny? 1510 01:43:48,395 --> 01:43:51,105 - Hei, apa-apaan? - Aku tak tahu! 1511 01:43:51,106 --> 01:43:52,231 Ada apa dengan Sonny? 1512 01:43:52,232 --> 01:43:54,609 Joshua, ya. Tetap berfokus. Kau masih aman. 1513 01:43:54,610 --> 01:43:55,777 Sedang apa dia? 1514 01:44:02,242 --> 01:44:03,619 Dia berbalapan sambil marah. 1515 01:44:04,286 --> 01:44:05,621 Ini tak bagus. 1516 01:44:12,794 --> 01:44:14,629 Sonny, ban itu harus awet. 1517 01:44:14,630 --> 01:44:16,131 Pelan-pelan. 1518 01:44:23,013 --> 01:44:25,264 Tidak, mobilnya dijadikan mode kualifikasi. 1519 01:44:25,265 --> 01:44:27,558 Akinya akan habis. Suruh dia kembalikan mode itu. 1520 01:44:27,559 --> 01:44:29,520 Sonny, kau pakai mode kualifikasi. Ada apa? 1521 01:44:30,812 --> 01:44:31,855 Sonny, ada apa? 1522 01:44:41,907 --> 01:44:46,327 ...meluncur di Las Vegas Boulevard, 338 kilometer per jam. 1523 01:44:46,328 --> 01:44:48,871 Kini mengerem mendadak, dan masuk chicane. 1524 01:44:48,872 --> 01:44:53,459 Sergio Perez, di depan Sonny Hayes, tetapi Hayes keluar dengan hebat. 1525 01:44:53,460 --> 01:44:56,671 Dia harus mengejar Sergio Perez, dan dia mendekat. 1526 01:44:56,672 --> 01:44:59,465 Meter demi meter. Inci demi inci. 1527 01:44:59,466 --> 01:45:04,179 Apa ini tempat untuk bertaruh? Hayes menyerang dari luar. 1528 01:45:12,437 --> 01:45:13,522 Tidak! 1529 01:45:38,881 --> 01:45:41,341 Kenapa kita melakukan ini? 1530 01:45:41,967 --> 01:45:44,760 Ada apa dengan tenis? 1531 01:45:44,761 --> 01:45:46,430 Atau golf. 1532 01:45:47,181 --> 01:45:48,223 Benar? 1533 01:45:51,518 --> 01:45:52,561 Astaga. 1534 01:45:54,479 --> 01:45:55,981 Kita sungguh gila. 1535 01:46:00,986 --> 01:46:03,197 "Fraktur leher C5. 1536 01:46:04,531 --> 01:46:05,991 Kontusio spina. 1537 01:46:06,533 --> 01:46:08,535 Tulang dada tertekan. 1538 01:46:09,119 --> 01:46:13,372 Trauma akibat benturan benda tumpul, bisa mengakibatkan hilang penglihatan, 1539 01:46:13,373 --> 01:46:15,250 lumpuh, kematian." 1540 01:46:18,504 --> 01:46:20,339 Mereka memberi kabar bagus, bukan? 1541 01:46:20,964 --> 01:46:22,799 Ini laporan dari 30 tahun yang lalu. 1542 01:46:24,468 --> 01:46:25,844 Kenapa kau tak beri tahu aku? 1543 01:46:28,680 --> 01:46:31,141 Seharusnya kau tak berbalapan lagi, Sonny. 1544 01:46:32,309 --> 01:46:34,895 Kau pikir bagaimana perasaanku jika kau tewas di lintasan? 1545 01:46:36,980 --> 01:46:38,105 Balas dendam untuk Monako. 1546 01:46:38,106 --> 01:46:39,775 Ini bukan lelucon! 1547 01:46:42,945 --> 01:46:44,905 Aku yang bertanggung jawab, Sonny. 1548 01:46:45,697 --> 01:46:48,574 Jangan mengira ada jalan keluar agar kau bisa lolos dari hal ini. 1549 01:46:48,575 --> 01:46:50,117 - Tidak. - Ruben, kita pembalap. 1550 01:46:50,118 --> 01:46:52,913 Kita bukan pembalap lagi. Maaf. Tidak begitu. 1551 01:46:54,915 --> 01:46:56,208 Kita pecundang. 1552 01:46:57,918 --> 01:46:59,294 Kita sepasang pecundang bodoh, 1553 01:46:59,920 --> 01:47:01,296 sentimental, 1554 01:47:02,756 --> 01:47:03,966 dan miskin. 1555 01:47:09,721 --> 01:47:11,139 Baik. Kau keluar dari tim. 1556 01:47:16,854 --> 01:47:19,815 Vanmu ada di bengkel dengan semua barangmu, dan... 1557 01:47:26,363 --> 01:47:28,866 Seharusnya aku tak melibatkanmu, Sonny. 1558 01:47:30,158 --> 01:47:31,368 Maafkan aku. 1559 01:47:33,954 --> 01:47:35,163 Ruben, tunggu! 1560 01:47:40,836 --> 01:47:41,962 Aku perlu ini. 1561 01:47:44,923 --> 01:47:49,303 Tak ada yang berbalapan selamanya, Sonny. Bahkan kau pun tidak. 1562 01:48:03,859 --> 01:48:09,823 Pippa, pasang Monza. Seperti yang terjadi. Saat hujan. 1563 01:48:10,991 --> 01:48:15,370 Joshua, Sonny berkata tunggu jalur lurus, jalur lurus memasuki tikungan satu. 1564 01:48:23,212 --> 01:48:24,505 Ulangi lagi. 1565 01:48:28,967 --> 01:48:31,929 ...tunggu jalur lurus, jalur lurus memasuki tikungan satu. 1566 01:48:34,556 --> 01:48:36,391 Ulangi lagi. 1567 01:48:46,109 --> 01:48:48,153 Jalur lurus memasuki tikungan satu. 1568 01:49:15,556 --> 01:49:16,890 Sonny. 1569 01:49:18,100 --> 01:49:19,142 Sonny. 1570 01:49:20,394 --> 01:49:22,311 Hei. Kau bukan di Abu Dhabi? 1571 01:49:22,312 --> 01:49:24,856 Aku pergi malam ini. Aku... 1572 01:49:24,857 --> 01:49:26,275 Ya, aku ingin menemuimu. 1573 01:49:27,776 --> 01:49:29,068 Jadi, begini. 1574 01:49:29,069 --> 01:49:33,031 Kita tahu dewan ingin membubarkan Apex sejak awalnya, 1575 01:49:33,699 --> 01:49:36,701 tetapi, ya, lalu kau datang, 1576 01:49:36,702 --> 01:49:39,370 meningkatkan profil kami, dan kini aku... 1577 01:49:39,371 --> 01:49:41,915 Ya, aku banyak dapat pembeli. 1578 01:49:43,834 --> 01:49:45,668 - Ya. - Jujur saja, 1579 01:49:45,669 --> 01:49:48,672 kukira kau akan menjadi penyebab mutlak kegagalan kami. 1580 01:49:49,256 --> 01:49:50,840 Kini aku lihat permainannya. 1581 01:49:50,841 --> 01:49:54,553 Aku ingin kau termasuk paketnya. 1582 01:49:57,890 --> 01:49:59,433 Paket apa? 1583 01:50:00,100 --> 01:50:02,852 Aku sudah mengatur penjualan ketika aku menjalankan tim, 1584 01:50:02,853 --> 01:50:04,521 dan mempekerjakanmu untuk strategi, 1585 01:50:05,314 --> 01:50:06,690 mungkin bahkan pemimpin tim. 1586 01:50:07,983 --> 01:50:11,820 Dengan uang dari kesepakatan itu, aku bisa menjadikanmu kaya raya. 1587 01:50:12,863 --> 01:50:14,238 Begini. 1588 01:50:14,239 --> 01:50:16,449 Dengan adanya aturan yang berubah, 1589 01:50:16,450 --> 01:50:19,870 unit daya baru Mercedes, aerodinamika Kate, dua pembalap baru... 1590 01:50:21,246 --> 01:50:23,373 kita berpeluang masuk kejuaraan tahun depan. 1591 01:50:24,625 --> 01:50:25,833 Ruben bagaimana? 1592 01:50:25,834 --> 01:50:26,919 Tenang saja. 1593 01:50:27,669 --> 01:50:28,961 Kau tahu. 1594 01:50:28,962 --> 01:50:30,172 Kami tak mempermalukannya. 1595 01:50:30,839 --> 01:50:33,717 Kami akan tetap memberinya gelar, atau duta merek... 1596 01:50:34,343 --> 01:50:35,427 Sesuatu. 1597 01:50:39,515 --> 01:50:40,765 Aku boleh memutuskan? 1598 01:50:40,766 --> 01:50:42,058 Jangan ubah apa pun. 1599 01:50:42,059 --> 01:50:43,310 Lakukan sesukamu. 1600 01:50:44,353 --> 01:50:45,811 Itulah ironinya di sini. 1601 01:50:45,812 --> 01:50:48,731 Awalnya dewan setuju kau direkrut 1602 01:50:48,732 --> 01:50:50,400 sebab kami kira kau membantu kalah. 1603 01:50:51,235 --> 01:50:52,611 - Maaf aku menyulitkanmu. - Hei. 1604 01:50:54,279 --> 01:50:55,404 Ini nomorku. 1605 01:50:55,405 --> 01:50:56,740 Bicara kepada pengacaramu. 1606 01:50:57,282 --> 01:51:03,205 Namun, setelah lomba, aku ingin kau rampungkan kesepakatan, ya? 1607 01:51:03,705 --> 01:51:05,707 - Jadi, sebelum hari Minggu? - Baiklah. 1608 01:51:06,834 --> 01:51:09,711 Hal ini bisa jadi warisanmu. 1609 01:51:11,839 --> 01:51:13,048 Juara F1. 1610 01:51:14,299 --> 01:51:15,759 Yang selalu kauinginkan, bukan? 1611 01:51:19,263 --> 01:51:22,766 Kaulah yang memalsukan dokumen itu, bukan? 1612 01:51:29,189 --> 01:51:32,025 - Kau pembunuh, ya? - Hei. Aku pemenang. 1613 01:51:33,652 --> 01:51:35,237 Bukankah kau pemenang? 1614 01:51:38,282 --> 01:51:39,283 Baiklah. 1615 01:51:42,286 --> 01:51:44,663 Hei. Bagaimana kondisi punggungmu? 1616 01:51:45,622 --> 01:51:46,747 Lebih baik. 1617 01:51:46,748 --> 01:51:49,459 Aku punya dokter hebat. Akan kuhubungkan. 1618 01:51:50,711 --> 01:51:51,711 Upaya terakhir. 1619 01:51:51,712 --> 01:51:57,301 GRAND PRIX LAS VEGAS FORMULA 1 SAMPAI JUMPA TAHUN DEPAN 1620 01:52:06,602 --> 01:52:08,812 GRAND PRIX ABU DHABI YAS MARINA 1621 01:52:09,980 --> 01:52:12,149 BALAPAN TERAKHIR 1622 01:52:19,323 --> 01:52:20,449 Kau baik-baik saja? 1623 01:52:26,747 --> 01:52:29,041 Begini, Bu, aku harus ceritakan sesuatu. 1624 01:52:32,920 --> 01:52:37,966 Di Monza, sebelum kecelakaan, aku yang memutuskan untuk bertindak. 1625 01:52:39,384 --> 01:52:41,136 Sonny menyuruhku untuk menunggu. 1626 01:52:50,020 --> 01:52:51,145 Keluarga. 1627 01:52:51,146 --> 01:52:53,648 Aku bertelepon dengan IndyCar, 1628 01:52:53,649 --> 01:52:55,525 dan kau bisa dapat peluang uji coba. 1629 01:52:55,526 --> 01:52:56,818 - Halo, Bibi. - Hai. 1630 01:52:58,070 --> 01:53:00,530 Mereka mencoba menarik segmen peminat baru. 1631 01:53:00,531 --> 01:53:03,325 Para wanita suka senyuman itu. 1632 01:53:03,909 --> 01:53:06,619 Kita bisa tambahkan insentif, seperti tiket pesawat dan mobil. 1633 01:53:06,620 --> 01:53:08,789 Cash, kau boleh pergi. Aku tak memerlukanmu. 1634 01:53:09,831 --> 01:53:11,333 Tidak. Setelah ini ada media. 1635 01:53:12,042 --> 01:53:14,002 Aku tak peduli. Mereka bisa mendendaku. 1636 01:53:14,795 --> 01:53:15,796 Lagi pula, 1637 01:53:17,297 --> 01:53:18,924 bukan itu tujuanku melakukannya. 1638 01:53:19,842 --> 01:53:21,969 Mulai besok, kita tak "melakukannya" di mana pun. 1639 01:53:23,637 --> 01:53:25,097 Semua cuma kebisingan. 1640 01:53:26,014 --> 01:53:28,183 Media, interaksi, pengikut. 1641 01:53:28,892 --> 01:53:32,104 Aku harus berfokus pada balapan. 1642 01:53:33,897 --> 01:53:35,566 Bibi, tolong. 1643 01:53:37,192 --> 01:53:38,527 Kau dengar dia. 1644 01:53:47,578 --> 01:53:50,163 - Baiklah. - Baiklah. 1645 01:53:53,083 --> 01:53:55,126 - Hei. - Hei. 1646 01:53:55,127 --> 01:53:56,711 - Hai. - Hei. 1647 01:53:56,712 --> 01:53:59,589 FORMULA 1 - ETIHAD AIRWAYS GRAND PRIX ABU DHABI 1648 01:53:59,590 --> 01:54:01,716 Teman-Teman, ada apa? 1649 01:54:01,717 --> 01:54:04,969 Parc fermé. Menunggu FIA memotong segel. 1650 01:54:04,970 --> 01:54:07,097 Bagus. 1651 01:54:07,681 --> 01:54:10,184 - Berarti kita ada waktu. - Untuk apa? 1652 01:54:11,101 --> 01:54:12,311 Untuk... 1653 01:54:15,480 --> 01:54:17,691 Tidak. 1654 01:54:22,237 --> 01:54:25,531 Selamat datang di Paddock Club, untuk tamu kami yang terpenting. 1655 01:54:25,532 --> 01:54:29,535 Silakan ambil minum, anggap saja rumah sendiri, 1656 01:54:29,536 --> 01:54:33,916 dan nikmati pemandangan terbaik dari Formula 1. 1657 01:54:35,959 --> 01:54:37,461 Kau baik-baik saja? Baiklah. 1658 01:54:55,229 --> 01:54:57,439 Hei, jangan berhenti! Lanjutkan! 1659 01:55:33,100 --> 01:55:34,852 Yang benar saja. 1660 01:55:43,485 --> 01:55:46,405 Jesús, seperti kamar mayat di sini. 1661 01:55:48,740 --> 01:55:50,241 Bagaimana kau bisa ke sini? 1662 01:55:50,242 --> 01:55:51,743 Kelas ekonomi premium. 1663 01:55:55,956 --> 01:55:57,832 Apa? Apa ini? 1664 01:55:57,833 --> 01:55:59,500 Ini jalan keluarku. 1665 01:55:59,501 --> 01:56:01,711 Tidak, lupakan saja. Aku tak mau membacanya. 1666 01:56:01,712 --> 01:56:04,338 Itu dokumen hukum asli dari pengacara Tijuana asli, 1667 01:56:04,339 --> 01:56:06,174 menyerahkan semua tanggung jawab kepadamu 1668 01:56:06,175 --> 01:56:08,844 dan perusahaanmu tentang balapan ini, aku sendiri, dan aku. 1669 01:56:09,887 --> 01:56:11,180 Juga... 1670 01:56:13,724 --> 01:56:17,186 karena kau belum membayar gajiku, secara teknis aku masih di tim ini. 1671 01:56:22,399 --> 01:56:23,901 Kate, di mana mobil rongsokannya? 1672 01:56:24,568 --> 01:56:26,986 FIA memastikan dokumen itu dipalsukan, 1673 01:56:26,987 --> 01:56:29,156 dan itu dikirim oleh seseorang dari Apex. 1674 01:56:31,658 --> 01:56:34,619 Aku tak peduli tentang jalan keluarmu. Serius. 1675 01:56:34,620 --> 01:56:36,746 Itu mobilku. Kau tak boleh berbalapan dengan itu. 1676 01:56:36,747 --> 01:56:37,955 - Ruben. - Tidak, Sonny. 1677 01:56:37,956 --> 01:56:39,374 Dengar, 1678 01:56:40,584 --> 01:56:42,376 aku tak bisa izinkan kau melakukannya. 1679 01:56:42,377 --> 01:56:43,461 Aku tak bisa. 1680 01:56:43,462 --> 01:56:44,671 Paham? 1681 01:56:46,423 --> 01:56:50,052 Jika tindakan terakhirku berbalapan dengan mobil itu, kujalani hidup itu. 1682 01:56:53,931 --> 01:56:55,349 Seribu kali. 1683 01:57:00,103 --> 01:57:01,355 Kita tak bisa menang. 1684 01:57:03,190 --> 01:57:04,608 Tak bisa jika kita tak mencoba. 1685 01:57:50,904 --> 01:57:52,405 Kenapa kau tak melihat kartunya? 1686 01:57:52,406 --> 01:57:53,657 Kartu apa? 1687 01:58:34,865 --> 01:58:37,283 Selamat datang di posisi paling belakang. 1688 01:58:37,284 --> 01:58:41,746 Kita mulai dari yang terakhir hingga pertama. Kabar terkini di P22, 1689 01:58:41,747 --> 01:58:43,414 karena kami dengar tim Apex GP... 1690 01:58:43,415 --> 01:58:45,209 - Hei, Peter. - Ya? 1691 01:58:45,792 --> 01:58:47,043 Itu pembalapmu. Bukan? 1692 01:58:47,044 --> 01:58:51,130 ...diganti oleh Sonny Hayes, yang bahkan tak berangkat ke Abu Dhabi... 1693 01:58:51,131 --> 01:58:53,758 Aku boleh permisi sebentar? Maafkan aku soal ini. 1694 01:58:53,759 --> 01:58:56,678 Aturan mewajibkan bahwa dia harus mulai dari belakang. 1695 01:58:57,304 --> 01:58:59,598 Permisi. Apa-apaan? 1696 01:59:00,349 --> 01:59:01,600 Apa? 1697 01:59:05,729 --> 01:59:06,813 Kau masih bawa ponselku? 1698 01:59:25,791 --> 01:59:27,333 - Semoga berhasil. - Kau juga, James. 1699 01:59:27,334 --> 01:59:28,543 Permisi. Hei, Sonny! 1700 01:59:28,544 --> 01:59:30,169 Hei, aku tahu kita berselisih, 1701 01:59:30,170 --> 01:59:32,463 - tetapi ini balap F1 terakhirmu. - Chaz! Pria ini. 1702 01:59:32,464 --> 01:59:33,841 Ada pendapat... 1703 01:59:36,009 --> 01:59:37,010 Apa ini? 1704 01:59:41,139 --> 01:59:42,432 Ya ampun. 1705 01:59:44,351 --> 01:59:45,602 Ya ampun! 1706 02:00:06,290 --> 02:00:07,291 Agresif? 1707 02:00:07,958 --> 02:00:08,959 Agresif. 1708 02:00:10,878 --> 02:00:16,299 Semua siap untuk akhir musim di Abu Dhabi saat lampu padam. 1709 02:00:16,300 --> 02:00:17,383 Balap dimulai. 1710 02:00:17,384 --> 02:00:19,927 Awal yang bagus untuk Joshua Pearce. 1711 02:00:19,928 --> 02:00:25,183 Pembalap berebut posisi selagi mengebut kencang di jalur lurus utama 1712 02:00:25,184 --> 02:00:26,893 dan memasuki tikungan satu. 1713 02:00:26,894 --> 02:00:31,814 Tikungan pertama yang sulit, dan Aston Martin dan AlphaTauri melebar 1714 02:00:31,815 --> 02:00:33,983 saat Pierce naik dua posisi. 1715 02:00:33,984 --> 02:00:36,485 Ya, Pearce menunjukkan kematangan. 1716 02:00:36,486 --> 02:00:40,699 Dia melihat situasi buruk sebelum terjadi, dan dia memulai dengan hebat. 1717 02:00:59,259 --> 02:01:00,636 Jangan coba-coba. 1718 02:01:16,485 --> 02:01:19,530 Alpine datang dari dalam. Bersentuhan! 1719 02:01:20,781 --> 02:01:23,909 Tiga hari setelah keluar dari rumah sakit, Hayes akan merasakannya. 1720 02:01:33,752 --> 02:01:35,795 Posisi didapat. Kita bertahan. 1721 02:01:35,796 --> 02:01:37,463 Semoga dia tak merusak mobilnya, 1722 02:01:37,464 --> 02:01:40,424 tetapi walau begitu, tetap putaran pertama yang hebat. 1723 02:01:40,425 --> 02:01:42,510 Benar! Hayes di P16. 1724 02:01:42,511 --> 02:01:45,138 Pearce, rekan timnya, naik ke P9. 1725 02:01:46,014 --> 02:01:46,973 PUTARAN 11 1726 02:01:46,974 --> 02:01:50,434 Red Bull, Mercedes, dan Ferrari masih memimpin. 1727 02:01:50,435 --> 02:01:55,231 Apex di tengah lintasan. Mari lihat apa mereka bisa mengguncang balapan ini. 1728 02:01:55,232 --> 02:01:56,399 Jarak ke nomor satu? 1729 02:01:56,400 --> 02:01:57,526 Lima belas detik. 1730 02:01:58,735 --> 02:02:01,280 JP harus tetap lebih dari 20 detik. Lebih dari 20. 1731 02:02:01,864 --> 02:02:03,699 - Panjang jalur pit. - Kau tahu sebabnya. 1732 02:02:05,200 --> 02:02:07,076 Balap ini menyibukkan Sonny Hayes, 1733 02:02:07,077 --> 02:02:10,246 kini datanglah Kevin Magnussen mencari celah. 1734 02:02:10,247 --> 02:02:12,039 Ini bisa memberi masalah. 1735 02:02:12,040 --> 02:02:13,749 Ada riwayat di antara mereka. 1736 02:02:13,750 --> 02:02:17,170 Seringnya, kekuatan tak tertahankan bertemu benda tak bergerak. 1737 02:02:17,171 --> 02:02:19,172 Magnussen, melihat ke dalam, 1738 02:02:19,173 --> 02:02:22,800 - terhambat, dan menabrak Hayes. - Masuk pit. 1739 02:02:22,801 --> 02:02:24,303 Baik, masuk untuk ban keras. 1740 02:02:25,846 --> 02:02:27,139 Sial. 1741 02:02:28,599 --> 02:02:31,727 Perlahan itu mulus. Mulus itu cepat. Ayo mulai. 1742 02:02:39,109 --> 02:02:40,318 Hayes keluar pit. 1743 02:02:40,319 --> 02:02:43,196 Dia terpaksa masuk karena kerusakan bannya. 1744 02:02:43,197 --> 02:02:47,326 Bagaimana Joshua Pearce? Apa rencana Apex GP dengannya? 1745 02:02:49,036 --> 02:02:50,953 Apa aku masuk pit? Apa rencananya? 1746 02:02:50,954 --> 02:02:53,457 Rencana C. Tetap di lintasan. 1747 02:02:54,499 --> 02:02:56,209 - Celaka. - Baiklah. 1748 02:02:56,210 --> 02:02:59,755 Joshua memperlambat pembalap terdepan untuk Sonny. Sonny bertindak sama. 1749 02:03:01,215 --> 02:03:02,757 Pearce tetap di lintasan. 1750 02:03:02,758 --> 02:03:05,843 Ini strategi yang digunakan Apex sebelum musim ini. 1751 02:03:05,844 --> 02:03:09,932 Ini membantu meningkatkan posisi mereka, tetapi ban mereka harus awet. 1752 02:03:13,602 --> 02:03:15,145 Cuma begini kita bisa dekat. 1753 02:03:15,729 --> 02:03:16,771 Lalu perlu kemujuran. 1754 02:03:16,772 --> 02:03:18,148 Sudah kusiapkan. 1755 02:03:20,776 --> 02:03:21,609 PUTARAN 25 1756 02:03:21,610 --> 02:03:24,695 Putaran 25, dan tiap pembalap sejauh ini masuk pit, kecuali satu. 1757 02:03:24,696 --> 02:03:26,364 {\an8}Dia memimpin balap. 1758 02:03:26,365 --> 02:03:29,867 {\an8}Joshua Pearce mengendalikan laju di depan. 1759 02:03:29,868 --> 02:03:31,661 Itu memberikan rekan timnya, Hayes, 1760 02:03:31,662 --> 02:03:34,121 peluang untuk menjaga posisinya di tengah lintasan 1761 02:03:34,122 --> 02:03:37,250 walau bersentuhan, ban bocor, dan berhenti di pit. 1762 02:03:37,251 --> 02:03:39,127 Mereka bekerja sama dengan baik. 1763 02:03:40,921 --> 02:03:42,088 Bagaimana situasi JP? 1764 02:03:42,089 --> 02:03:45,383 Dia tetap menghambat pembalap utama. DRS aktif di jalur lurus, Sonny. 1765 02:03:45,384 --> 02:03:46,760 Baiklah. 1766 02:03:47,594 --> 02:03:51,138 Memasuki jalur lurus, dia menikmati peningkatan barunya, 1767 02:03:51,139 --> 02:03:54,392 dan dia dapat DRS, juga menyalip Pierre Gasly. 1768 02:03:54,393 --> 02:03:56,562 Sonny Hayes naik ke P15. 1769 02:03:57,688 --> 02:03:59,982 Sonny, kau dapat lajunya. Lanjutkan. 1770 02:04:00,774 --> 02:04:02,608 Pearce bekerja dengan baik di depan 1771 02:04:02,609 --> 02:04:06,279 walau bannya aus, tetapi saat itu hampir berakhir. 1772 02:04:06,280 --> 02:04:09,198 Verstappen menyusul dari dalam dan dia lewat. 1773 02:04:09,199 --> 02:04:11,784 Balap paruh pertama yang hebat dari Joshua Pearce. 1774 02:04:11,785 --> 02:04:14,246 Max lewat, dan masalahnya tak berakhir di sana. 1775 02:04:15,581 --> 02:04:17,456 Datanglah Charles Leclerc. 1776 02:04:17,457 --> 02:04:21,794 Disalip lagi. Pearce kehilangan posisi utama dan turun ke P3. 1777 02:04:21,795 --> 02:04:24,338 Maaf. Ban belakangku pecah. 1778 02:04:24,339 --> 02:04:26,216 Baiklah. Masuk pit, JP. 1779 02:04:27,801 --> 02:04:29,969 Pearce mempertahankan ban itu hingga batas akhir. 1780 02:04:29,970 --> 02:04:32,973 {\an8}Penderitaan jangka pendek untuk keuntungan jangka panjang. 1781 02:04:41,190 --> 02:04:44,150 Dia keluar dari pit. Akan dapat ban baru. 1782 02:04:44,151 --> 02:04:47,362 Kini dia bisa menyerang pada paruh kedua balapan. 1783 02:04:47,946 --> 02:04:49,780 Sonny, tiga pembalap utama pakai ban keras. 1784 02:04:49,781 --> 02:04:51,782 Mereka perlu berhenti. Ini celah waktu pit. 1785 02:04:51,783 --> 02:04:54,786 Salah satu pembalap akan menyusul. Aku harus di sana saat begitu. 1786 02:04:56,288 --> 02:04:58,582 P3 Ferrari. Pippa, apa dia bisa jadi posisi pertama? 1787 02:05:01,126 --> 02:05:02,210 Tergantung perhentiannya. 1788 02:05:02,211 --> 02:05:04,045 Apa menyalip dari dalam pit akan berhasil? 1789 02:05:04,046 --> 02:05:06,423 Lima koma delapan. Dia harus dapatkan setengah detik. 1790 02:05:08,634 --> 02:05:11,010 Sonny, kau perlu setengah detik. Cepat. 1791 02:05:11,011 --> 02:05:12,512 Sonny Hayes menyerang. 1792 02:05:12,513 --> 02:05:15,014 Di bawah jalur datanglah Ferrari. 1793 02:05:15,015 --> 02:05:17,016 Melalui tikungan pertama ada Sonny Hayes. 1794 02:05:17,017 --> 02:05:19,769 Berdampingan. Sangat ketat. 1795 02:05:19,770 --> 02:05:23,356 Sonny Hayes di depan Carlos Sainz. 1796 02:05:23,357 --> 02:05:25,691 - Ya! Ayo! - Berhasil sejauh ini untuk Apex GP. 1797 02:05:25,692 --> 02:05:27,568 Namun, masalah mereka belum usai. 1798 02:05:27,569 --> 02:05:31,864 Di dalam, ada peluang untuk Carlos Sainz, dan dia merebutnya. 1799 02:05:31,865 --> 02:05:33,157 Namun, dia terhenti. 1800 02:05:33,158 --> 02:05:35,952 Ferrari menyimpang dan Sonny Hayes berkata, 1801 02:05:35,953 --> 02:05:38,705 "Terima kasih banyak." 1802 02:05:40,332 --> 02:05:42,417 Bagaimana mereka tetap menempel pembalap utama? 1803 02:05:43,168 --> 02:05:45,671 Mereka bekerja sama. 1804 02:05:46,338 --> 02:05:49,842 Dua mobil Apex pada posisi 10 besar, tetapi itu masih jauh. 1805 02:05:50,634 --> 02:05:51,634 PUTARAN 38 1806 02:05:51,635 --> 02:05:55,346 Tinggal 20 putaran lagi, dan Apex berupaya meniti peringkat mereka. 1807 02:05:55,347 --> 02:05:57,723 Kini celah terakhir untuk berhenti di pit. 1808 02:05:57,724 --> 02:06:00,393 Ini peluang kita untuk P1. Pastikan JP menang. 1809 02:06:00,394 --> 02:06:05,148 Hamilton dan Leclerc masuk pit, tetapi Pearce tetap di lintasan. 1810 02:06:06,191 --> 02:06:08,943 - Katakanlah. Aku bisa kejar mereka? - Ya. Mereka baru keluar. 1811 02:06:08,944 --> 02:06:10,820 Kebut sekarang. Kebut. 1812 02:06:10,821 --> 02:06:12,197 Baiklah. Aku mengebut. 1813 02:06:12,781 --> 02:06:14,365 Ini akan rapat. 1814 02:06:14,366 --> 02:06:17,410 Joshua Pearce mendekat. Tetap di depan. 1815 02:06:17,411 --> 02:06:20,288 {\an8}Untuk kedua kalinya dalam balapan ini, dia unggul. 1816 02:06:20,289 --> 02:06:22,957 {\an8}- Ayo! - Ya! 1817 02:06:22,958 --> 02:06:24,585 Kau P1, Joshua. 1818 02:06:26,128 --> 02:06:28,504 Namun, Pearce akan kesulitan menahan mereka 1819 02:06:28,505 --> 02:06:31,508 karena Hamilton dan Leclerc punya ban baru. 1820 02:06:38,056 --> 02:06:40,017 PUTARAN 54 1821 02:06:40,726 --> 02:06:43,102 Empat putaran lagi. Sonny Hayes di P4. 1822 02:06:43,103 --> 02:06:45,104 Dia lima detik di belakang rekan timnya, 1823 02:06:45,105 --> 02:06:46,898 tetapi keduanya pakai ban aus. 1824 02:06:46,899 --> 02:06:49,610 Peluangnya kecil untuk bisa meningkatkan posisi. 1825 02:06:51,862 --> 02:06:55,823 Hamilton datang menyerang Pearce di tikungan lima. 1826 02:06:55,824 --> 02:06:57,158 Dia lewat. 1827 02:06:57,159 --> 02:07:01,079 Tak ada yang harus masuk pit lagi dan ban kita lebih aus sembilan putaran. 1828 02:07:02,831 --> 02:07:05,374 Leclerc menyerang dan lewat. 1829 02:07:05,375 --> 02:07:09,880 Ban Pearce sudah tamat. Dia tak bisa apa-apa lagi soal itu. 1830 02:07:10,631 --> 02:07:13,716 Maaf. Aku tak bisa apa-apa lagi. 1831 02:07:13,717 --> 02:07:17,261 Kisah Apex GP memang begini sepanjang tahun. 1832 02:07:17,262 --> 02:07:18,346 Banyak risiko. 1833 02:07:18,347 --> 02:07:20,056 Kisah tim yang tak diunggulkan, 1834 02:07:20,057 --> 02:07:22,141 kita tahu, Martin, hanya bakat yang jadikan juara. 1835 02:07:22,142 --> 02:07:23,726 Hilang cengkeraman. Ban aus. 1836 02:07:23,727 --> 02:07:26,437 Ya. Sayangnya, mereka tak mujur 1837 02:07:26,438 --> 02:07:28,397 dan kini tak bisa apa-apa lagi. 1838 02:07:28,398 --> 02:07:29,565 Ini belum usai, bukan? 1839 02:07:29,566 --> 02:07:32,945 Tidak, tetapi tak ada yang bisa diubah. Perasaan terburuk di dunia. 1840 02:07:37,574 --> 02:07:39,367 George Russell menyerang. 1841 02:07:39,368 --> 02:07:42,286 Hayes mencari cara bertahan melalui tikungan kiri... 1842 02:07:42,287 --> 02:07:43,788 Bersentuhan! 1843 02:07:43,789 --> 02:07:46,624 Hayes melintir menabrak pembatas. 1844 02:07:46,625 --> 02:07:48,418 Itu parah. 1845 02:07:50,128 --> 02:07:52,464 - Ya. - Astaga. 1846 02:07:53,674 --> 02:07:54,674 Ya, tidak. 1847 02:07:54,675 --> 02:07:56,425 Ada puing di seluruh lintasan balap 1848 02:07:56,426 --> 02:07:58,928 dan kerusakan besar pada pembatas. 1849 02:07:58,929 --> 02:08:02,181 Pengawas lomba tak ada pilihan selain memberi bendera merah bagi balap ini. 1850 02:08:02,182 --> 02:08:03,266 Keajaiban. 1851 02:08:03,267 --> 02:08:05,101 Omong-omong soal kerusakan, Martin, 1852 02:08:05,102 --> 02:08:07,728 Hayes hanya boleh melanjutkan balap ini 1853 02:08:07,729 --> 02:08:11,023 jika dia bisa membawa mobilnya jauh-jauh memutari sirkuit 1854 02:08:11,024 --> 02:08:12,484 dan kembali ke jalur pit. 1855 02:08:13,068 --> 02:08:15,319 Sonny, kau bisa kembalikan mobilnya? 1856 02:08:15,320 --> 02:08:18,115 Akan kukukembalikan, walau harus kudorong kembali. 1857 02:08:18,699 --> 02:08:23,120 Ayo, Sonny. Pelan-pelan. 1858 02:08:25,789 --> 02:08:28,499 Dia masih melanjutkan. 1859 02:08:28,500 --> 02:08:30,001 JP, bendera merah. 1860 02:08:30,002 --> 02:08:31,294 Bendera merah. Masuk. 1861 02:08:31,295 --> 02:08:33,380 Kita masih bertahan, Hermano. 1862 02:08:35,799 --> 02:08:37,425 Bendera merah! 1863 02:08:37,426 --> 02:08:41,220 Namun, Sonny Hayes mengembalikan mobilnya ke jalur pit. 1864 02:08:41,221 --> 02:08:43,389 - Itu keajaiban. - Aku tahu! 1865 02:08:43,390 --> 02:08:44,765 Ini pertama kalinya ada. 1866 02:08:44,766 --> 02:08:48,270 Masalah beres. Bagus. Ayo. 1867 02:08:48,979 --> 02:08:49,979 Ban lunak baru, kedua mobil. 1868 02:08:49,980 --> 02:08:52,523 Tingkatkan tekanan ban untuk tiga putaran cepat. 1869 02:08:52,524 --> 02:08:54,692 Tim, saatnya membangun mobil. 1870 02:08:54,693 --> 02:08:56,152 Bendera merah berlaku. 1871 02:08:56,153 --> 02:08:59,530 Tim boleh membuat perubahan. Boleh memperbaiki mobil mereka. 1872 02:08:59,531 --> 02:09:00,990 Namun, hanya di jalur pit itu. 1873 02:09:00,991 --> 02:09:05,996 Dengan hanya sepuluh menit perbaikan, Apex GP perlu bekerja keras. 1874 02:09:06,496 --> 02:09:09,874 Semua mobil bisa mendapat ban baru 1875 02:09:09,875 --> 02:09:11,918 untuk yang menjadi balap cepat tiga putaran. 1876 02:09:11,919 --> 02:09:14,922 - Dodge! Apa kita akan bisa? - Entahlah. 1877 02:09:20,761 --> 02:09:23,346 Itu bersih. Itu bukan aku. Kali ini tidak. 1878 02:09:23,347 --> 02:09:27,141 "Kali ini tidak?" Katakan itu kepada pengawas lomba. 1879 02:09:27,142 --> 02:09:28,477 Periksa rekamannya. 1880 02:09:29,520 --> 02:09:31,438 Aku saja. Angkat sudut itu. 1881 02:09:39,821 --> 02:09:42,573 Tak usah. 1882 02:09:42,574 --> 02:09:46,118 Pengawas lomba akan melihat apakah Hayes menyimpang sepenuhnya 1883 02:09:46,119 --> 02:09:50,164 atau tetap menjaga setidaknya satu ban di lintasan saat bersentuh dengan Russell. 1884 02:09:50,165 --> 02:09:51,958 - Hai, kau baik-baik saja? - Ya. 1885 02:09:51,959 --> 02:09:53,251 Kau tetap di lintasan. 1886 02:09:53,252 --> 02:09:56,379 Ya, itu sudutmu. P3 dan P4. Ayo! 1887 02:09:56,380 --> 02:10:00,424 Melihat reputasi Hayes, mereka akan sangat meneliti hal ini. 1888 02:10:00,425 --> 02:10:02,176 Aku tak mengharapkan keputusan cepat. 1889 02:10:02,177 --> 02:10:03,761 Ayolah, itu jelas penalti. 1890 02:10:03,762 --> 02:10:05,763 Bukannya kita inginkan itu, 1891 02:10:05,764 --> 02:10:09,475 tetapi secara objektif, begitulah situasinya. 1892 02:10:09,476 --> 02:10:12,228 - Tak bisa berakhir seperti ini. - Ini cuma istirahat. 1893 02:10:12,229 --> 02:10:16,315 Seperti 30 tahun terakhir. Kini diputuskan oleh dewa balapan. 1894 02:10:16,316 --> 02:10:18,235 Harus percaya. 1895 02:10:19,736 --> 02:10:21,821 Banyak yang terjadi di pit. 1896 02:10:21,822 --> 02:10:25,074 Lihat. Ada sayap baru. Ini tugas besar. 1897 02:10:25,075 --> 02:10:29,121 Ya, tetapi apa mobilnya akan bertahan selama tiga putaran terakhir? 1898 02:10:32,332 --> 02:10:34,292 Kini pembatas itu tampak bagus. 1899 02:10:34,293 --> 02:10:37,753 Marshal menyapu sisa puing terakhir dari lintasan, 1900 02:10:37,754 --> 02:10:39,964 dan jam terus berdetak. 1901 02:10:39,965 --> 02:10:44,052 Ya, tinggal dua menit sebelum balapan ini dilanjutkan. 1902 02:10:48,390 --> 02:10:51,226 BALAPAN F1 BENDERA MERAH 1903 02:11:04,907 --> 02:11:06,366 JP! 1904 02:11:07,659 --> 02:11:08,784 Tiga putaran. 1905 02:11:08,785 --> 02:11:10,287 Tiga putaran itu lama. 1906 02:11:11,079 --> 02:11:12,372 Menangkan balap ini. 1907 02:11:24,134 --> 02:11:26,220 Hei, Sonny. Ada waktu sebentar? 1908 02:11:28,430 --> 02:11:29,473 Mobilmu beres. 1909 02:11:30,516 --> 02:11:32,267 Kau hebat. Terima kasih. 1910 02:11:35,479 --> 02:11:38,773 Karena Apex GP tak masuk 10 besar dalam kualifikasi, 1911 02:11:38,774 --> 02:11:41,651 mereka menyediakan ban lunak baru, 1912 02:11:41,652 --> 02:11:45,029 yang akan memberi kecepatan tambahan dari mobil di depan mereka 1913 02:11:45,030 --> 02:11:47,365 yang memakai ban lunak aus. 1914 02:11:47,366 --> 02:11:50,326 Bendera merah ini peluang besar. 1915 02:11:50,327 --> 02:11:52,746 Kita penasaran apakah Sonny tak sengaja melakukannya. 1916 02:11:53,580 --> 02:11:56,374 Tunggu, cuma mobil kita yang memakai ban baru 1917 02:11:56,375 --> 02:11:58,209 karena tak masuk kualifikasi kemarin? 1918 02:11:58,210 --> 02:11:59,961 Tak pernah berpeluang menggunakannya. 1919 02:11:59,962 --> 02:12:02,296 Kadang saat kalah, kita menang. 1920 02:12:02,297 --> 02:12:04,883 - Itu tak masuk akal. - Itu kalimat Sonny. 1921 02:12:05,759 --> 02:12:07,760 Lampu di ujung jalur pit itu hijau. 1922 02:12:07,761 --> 02:12:11,013 Mulailah putaran formasi kedua malam ini, 1923 02:12:11,014 --> 02:12:14,600 dan saat balapan dilanjutkan, akan ada adu kencang yang hebat. 1924 02:12:14,601 --> 02:12:17,813 Hamilton, Leclerc, Pierce, Hayes. Itu empat besar. 1925 02:12:42,004 --> 02:12:43,963 Sonny, kami dapat kabar dari pengawas lomba. 1926 02:12:43,964 --> 02:12:45,047 Sial. Sekarang? 1927 02:12:45,048 --> 02:12:46,757 Kami berdebat apa harus beri tahu. 1928 02:12:46,758 --> 02:12:49,010 Kata Kaspar, "Ya", tetapi kata Kate, "Jangan." 1929 02:12:49,011 --> 02:12:51,220 Dia berkata kau cepat jika sedang marah. 1930 02:12:51,221 --> 02:12:52,764 Katakan kepadanya, "Bagus." 1931 02:12:53,390 --> 02:12:56,434 Inilah kabarnya. Pengawas lomba telah membuat keputusan. 1932 02:12:56,435 --> 02:13:01,856 Tabrakan Putaran 55 antara Hayes dan Russell dianggap insiden balap. 1933 02:13:01,857 --> 02:13:04,109 Tak ada penyelidikan lebih lanjut. 1934 02:13:05,444 --> 02:13:06,445 Sonny. 1935 02:13:09,114 --> 02:13:12,492 Itu peluang utamamu, Sonny. Selesaikan balapanmu. 1936 02:13:15,662 --> 02:13:18,372 Joshua, kita masih punya dua mobil di sini. 1937 02:13:18,373 --> 02:13:19,833 Berarti kita punya tim. 1938 02:13:21,001 --> 02:13:22,752 Setelah lampu merah itu padam, 1939 02:13:22,753 --> 02:13:25,506 ini akan jadi adu kencang pamungkas hingga garis akhir. 1940 02:13:26,381 --> 02:13:28,883 Keuntungan posisi bagi Mercedes dan Ferrari. 1941 02:13:28,884 --> 02:13:31,345 Keuntungan ban bagi Apex GP. 1942 02:13:57,871 --> 02:13:59,498 Suruh JP ikuti aku. 1943 02:14:00,082 --> 02:14:01,374 Joshua, ikuti Sonny. 1944 02:14:01,375 --> 02:14:03,043 Ikuti? Dia di belakangku. 1945 02:14:05,295 --> 02:14:07,923 - Bajingan sok. - Cukup. Tetap denganku. 1946 02:14:16,974 --> 02:14:18,474 Dia beri tempat mengekor. Ambil. 1947 02:14:18,475 --> 02:14:19,685 Baiklah. 1948 02:14:47,171 --> 02:14:49,213 Ayo. Salip. Ayo! 1949 02:14:49,214 --> 02:14:51,174 Hayes menjadi umpan, 1950 02:14:51,175 --> 02:14:55,636 dan Pearce melesat melewati Leclerc dan naik ke posisi kedua. 1951 02:14:55,637 --> 02:14:58,222 Leclerc ditempel oleh Sonny Hayes. 1952 02:14:58,223 --> 02:15:01,184 - Memutar dari luar, dia naik ke P3. - Ayolah. 1953 02:15:01,185 --> 02:15:02,643 Kerja sama yang sempurna. 1954 02:15:02,644 --> 02:15:06,440 Hayes dan Pearce bekerja sama, seperti balet balapan. 1955 02:15:07,024 --> 02:15:08,649 Indah dilihat, 1956 02:15:08,650 --> 02:15:12,696 tetapi kini mereka mengincar pembalap terunggul, Lewis Hamilton. 1957 02:15:13,197 --> 02:15:14,656 Ya! Ingat aku? 1958 02:15:24,249 --> 02:15:26,001 Ayo. Lakukan! 1959 02:15:53,195 --> 02:15:54,403 Kenapa mereka tak menyalip? 1960 02:15:54,404 --> 02:15:56,072 Lewis akan melawan mobil yang menyerang. 1961 02:15:56,073 --> 02:15:59,493 - Mereka tak bisa menunggu. - Ada yang harus berkorban. 1962 02:16:04,790 --> 02:16:05,790 Dua lawan satu, 1963 02:16:05,791 --> 02:16:08,459 dan semua tekanannya pada Lewis Hamilton 1964 02:16:08,460 --> 02:16:11,380 saat Apex bekerja sama. 1965 02:16:12,381 --> 02:16:13,422 Menangkan, Nak. 1966 02:16:13,423 --> 02:16:15,258 Hayes beraksi lebih dahulu. 1967 02:16:15,259 --> 02:16:18,261 - Hamilton melawan. Pearce menyerang. - Ya! 1968 02:16:18,262 --> 02:16:20,847 Pearce mendapat P1. 1969 02:16:20,848 --> 02:16:22,224 - Ya! - Ya! 1970 02:16:24,101 --> 02:16:26,227 Sangat dekat, berdampingan, 1971 02:16:26,228 --> 02:16:29,897 balapan ini hebat untuk mengakhiri musim. 1972 02:16:29,898 --> 02:16:32,650 Sonny Hayes dan Lewis Hamilton belum usai. 1973 02:16:32,651 --> 02:16:34,694 Hamilton, mengincar Sonny Hayes. 1974 02:16:34,695 --> 02:16:36,153 Bersentuhan! 1975 02:16:36,154 --> 02:16:38,115 Hamilton terlontar. 1976 02:16:40,993 --> 02:16:43,244 - Ya! - Ayo! 1977 02:16:43,245 --> 02:16:44,162 Ya! 1978 02:16:44,996 --> 02:16:47,456 Teman-Teman, katakan. Di mana Sonny? Dia bisa selesaikan? 1979 02:16:47,457 --> 02:16:50,042 Satu putaran lagi, JP. Hamilton tak pernah menyerah. 1980 02:16:50,043 --> 02:16:52,003 Apa Sonny bisa selesaikan balapan? 1981 02:16:52,004 --> 02:16:54,379 Ya, dia di lintasan. Awasi Lewis saat dia melawan. 1982 02:16:54,380 --> 02:16:57,174 Kau P1. Jangan ambil risiko. 1983 02:16:57,175 --> 02:16:58,343 Tidak akan. 1984 02:16:59,636 --> 02:17:03,347 Pembalap pemula mempertahankan jalurnya. Dia tak mau menyerah. 1985 02:17:03,348 --> 02:17:07,019 Dia hadir untuk melawan juara dunia tujuh kali. 1986 02:17:10,772 --> 02:17:11,897 Itu bersentuhan. 1987 02:17:11,898 --> 02:17:16,360 Posisi satu dan Lewis Hamilton keluar dari balapan. 1988 02:17:16,361 --> 02:17:20,364 Walau bendera kuning berkibar di tikungan satu, balapan akan berlanjut. 1989 02:17:20,365 --> 02:17:22,825 Sonny, kebut, kebut. Kau P1! 1990 02:17:23,368 --> 02:17:25,869 Apex GP tinggal satu putaran lagi. 1991 02:17:25,870 --> 02:17:28,122 {\an8}Pertanyaannya, apa mobil mereka bisa? 1992 02:17:28,123 --> 02:17:29,040 {\an8}SONNY HAYES PEMIMPIN BALAPAN 1993 02:17:29,625 --> 02:17:30,959 Pembalap kami bisa. 1994 02:17:34,796 --> 02:17:37,049 Ya! Lanjutkan, Sonny! 1995 02:18:22,218 --> 02:18:23,136 Apa yang terjadi? 1996 02:18:23,887 --> 02:18:25,263 Dia terbang. 1997 02:18:50,246 --> 02:18:52,289 Sonny, kau berhasil! Kita menang! 1998 02:18:52,290 --> 02:18:55,043 Ya! 1999 02:19:06,305 --> 02:19:07,306 Ya! 2000 02:19:11,894 --> 02:19:14,605 - Kita menang! - Ya! 2001 02:19:18,901 --> 02:19:19,942 Ya! 2002 02:19:23,906 --> 02:19:27,200 - Astaga. - Kita berhasil! 2003 02:19:29,912 --> 02:19:32,706 Terima kasih. 2004 02:19:37,044 --> 02:19:39,671 - Ayo! Ya! - Ya! 2005 02:19:50,807 --> 02:19:53,143 Berarti tiga tahun lagi untuk Ruben, ya? 2006 02:19:54,853 --> 02:19:55,854 Ya. 2007 02:19:56,647 --> 02:19:58,524 Kurasa kita periksa lagi kesepakatan itu. 2008 02:20:01,485 --> 02:20:03,362 Jika dianggap kau masih ada di dewan. 2009 02:20:12,663 --> 02:20:16,457 Menakjubkan! Memukau! Luar biasa! 2010 02:20:16,458 --> 02:20:19,335 Grand Prix Abu Dhabi ini hebat sekali! 2011 02:20:19,336 --> 02:20:21,420 Kemenangannya juga hebat! 2012 02:20:21,421 --> 02:20:25,842 Tentu. Balapan ini akan lama dikenang. Sungguh seru. 2013 02:20:25,843 --> 02:20:29,428 - Pria ini menang Grand Prix pertamanya. - Bagus. 2014 02:20:29,429 --> 02:20:31,222 - Penantian selama 30 tahun. - Bagus! 2015 02:20:31,223 --> 02:20:34,600 Tim bekerja dengan hebat dari tembok pit. 2016 02:20:34,601 --> 02:20:38,146 - Pearce tak bisa dilupakan... - Hei! Kenapa tersenyum? 2017 02:20:39,565 --> 02:20:40,565 Kau. 2018 02:20:40,566 --> 02:20:43,068 Aku akan menang sejuta kali. Setidaknya kau dapat satu. 2019 02:20:45,529 --> 02:20:46,989 Kita berhasil. 2020 02:20:47,573 --> 02:20:48,949 Ya, kita berhasil. 2021 02:20:53,954 --> 02:20:54,955 Wuh! 2022 02:21:03,922 --> 02:21:05,382 Tidak. Berikan kepadanya. 2023 02:21:06,216 --> 02:21:07,718 Tidak. Berikan kepadanya. 2024 02:21:10,429 --> 02:21:12,764 Astaga. Terima kasih. 2025 02:21:25,402 --> 02:21:27,237 Keren! 2026 02:21:30,032 --> 02:21:31,033 Aku menyayangimu. 2027 02:21:38,999 --> 02:21:40,875 Ya! 2028 02:21:40,876 --> 02:21:43,044 Hari ini kita bisa mengatakan... 2029 02:21:43,045 --> 02:21:45,422 - "Kita terbaik di dunia!" - "Kita terbaik di dunia!" 2030 02:22:56,076 --> 02:22:57,076 Joshua. 2031 02:22:57,077 --> 02:22:59,620 Jika kau mau berbalapan di tempat lain, 2032 02:22:59,621 --> 02:23:00,705 kau tahu di mana mencariku. 2033 02:23:00,706 --> 02:23:04,418 Terima kasih, Toto, tetapi aku senang bersama timku. 2034 02:23:05,127 --> 02:23:06,378 Selamat. 2035 02:23:08,839 --> 02:23:10,923 Ya! Biarkan mereka menunggu! 2036 02:23:10,924 --> 02:23:12,217 Biarkan mereka menunggu! 2037 02:23:16,471 --> 02:23:17,638 Pialanya! 2038 02:23:17,639 --> 02:23:20,559 Kate, kau membangun mobil hebat. 2039 02:24:24,164 --> 02:24:25,999 Ada balapan lain yang tak kuketahui? 2040 02:24:27,751 --> 02:24:28,794 Di suatu tempat. 2041 02:24:30,420 --> 02:24:31,797 Lebih baik dari ini? 2042 02:24:35,759 --> 02:24:36,760 Ya. 2043 02:24:40,264 --> 02:24:43,182 Aku ingin mengatakan, "Sampai jumpa di jalan," 2044 02:24:43,183 --> 02:24:45,811 tetapi dengan cara yang lebih puitis. 2045 02:24:48,605 --> 02:24:49,606 Jadi... 2046 02:24:51,984 --> 02:24:53,527 Apa aku bisa melihatmu di jalan? 2047 02:24:59,157 --> 02:25:00,158 Ya. 2048 02:25:16,216 --> 02:25:17,968 Simpan itu hingga saatnya tiba. 2049 02:25:20,137 --> 02:25:21,138 Baiklah. 2050 02:25:25,350 --> 02:25:26,727 Juga mengebut. 2051 02:25:36,737 --> 02:25:38,405 Memang kau mau ke mana? 2052 02:25:39,740 --> 02:25:41,824 Jangan cemaskan aku. Rayakanlah. 2053 02:25:41,825 --> 02:25:43,410 Kau mau pergi ke mana? 2054 02:25:43,911 --> 02:25:46,538 Ada beberapa naga lagi yang harus dibantai. 2055 02:25:47,039 --> 02:25:48,498 Ini timmu sekarang. 2056 02:25:51,251 --> 02:25:52,711 Ini selalu timku. 2057 02:25:56,048 --> 02:25:57,216 Aku akan mengawasi. 2058 02:25:58,592 --> 02:26:00,052 Sampai jumpa, Angsa. 2059 02:26:48,016 --> 02:26:50,310 DICARI PEMBALAP BAJA 1000 2060 02:27:15,752 --> 02:27:16,795 Halo! 2061 02:27:18,046 --> 02:27:19,131 Buenas. 2062 02:27:23,051 --> 02:27:24,553 Katanya kau mencari pembalap. 2063 02:27:25,804 --> 02:27:27,222 Siapa namamu? 2064 02:27:28,140 --> 02:27:29,433 Sonny Hayes. 2065 02:27:33,854 --> 02:27:35,564 Kau pernah menyetir Baja? 2066 02:27:36,648 --> 02:27:37,649 Belum. 2067 02:27:38,442 --> 02:27:39,651 Kami tak bisa mengupah banyak. 2068 02:27:40,235 --> 02:27:41,528 Bukan soal uangnya. 2069 02:27:46,283 --> 02:27:47,701 Jadi, soal apa? 2070 02:35:04,263 --> 02:35:06,265 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto