1 00:00:51,218 --> 00:00:53,136 Hej, Sonny. Päť minút. 2 00:01:32,050 --> 00:01:34,969 {\an8}24 HODÍN DAYTONA 3 00:01:34,970 --> 00:01:37,431 {\an8}23:56 4 00:01:38,432 --> 00:01:42,977 {\an8}Sonny! Čau. Sú tam chlapi z BMW a nadávajú na problém s brzdami. 5 00:01:42,978 --> 00:01:44,437 {\an8}Vďaka, Molly. Si superhviezda. 6 00:01:44,438 --> 00:01:45,689 {\an8}Uvidíme sa tam. 7 00:02:05,000 --> 00:02:06,376 338. KOLO 8 00:02:07,544 --> 00:02:09,295 Na chvíľu sa otočím. 9 00:02:12,674 --> 00:02:14,800 Všetko sa posralo, Sonny. 10 00:02:14,801 --> 00:02:16,177 Pat musel poľaviť. 11 00:02:16,178 --> 00:02:17,721 Spadli sme na siedme miesto. 12 00:02:18,222 --> 00:02:22,726 Ak dokážeš cez noc udržať pozíciu, dúfajme, že na svitaní sa naskytne šanca. 13 00:02:27,397 --> 00:02:31,318 Pozor na vysokorýchlostné vyrovnávanie. Vysokorýchlostné vyrovnávanie. 14 00:02:35,864 --> 00:02:37,031 Čo prevodovka? 15 00:02:37,032 --> 00:02:38,367 Drží, ale netlač na ňu. 16 00:02:58,178 --> 00:03:01,389 Publikum možno odišlo domov, no preteky pokračujú. 17 00:03:01,390 --> 00:03:04,934 Sonny Hayes opäť sadá do Porsche za tím Peak Geico Chip Hart Racing. 18 00:03:04,935 --> 00:03:06,561 Polnočné striedanie. 19 00:03:06,562 --> 00:03:09,272 Všetci vieme, že Hayes s obľubou v noci žiari, 20 00:03:09,273 --> 00:03:13,360 ale keďže je na čele balíka BMW, má pred sebou obrovskú úlohu. 21 00:03:25,706 --> 00:03:28,583 S chirurgickou presnosťou sa hneď natlačil do tretej zákruty 22 00:03:28,584 --> 00:03:29,709 a je na štvrtom mieste. 23 00:03:29,710 --> 00:03:31,919 Sonny, nechceš predbiehať na rovinkách? 24 00:03:31,920 --> 00:03:33,297 Nechaj ma jazdiť, dobre? 25 00:03:36,884 --> 00:03:39,511 Pozor. Problémy s motorom pre číslo 12. 26 00:03:42,139 --> 00:03:44,266 A Hayes sa posúva o priečku vyššie. 27 00:04:00,782 --> 00:04:02,784 Ježišikriste. Čaká nás ešte desať hodín. 28 00:04:03,327 --> 00:04:05,203 Len nech robí, čo vie. 29 00:04:05,204 --> 00:04:07,747 A ak nám týchto prvých pár kôl niečo naznačilo, 30 00:04:07,748 --> 00:04:11,335 tak že sa zdá, že Sonny Hayes asi nechal brzdový pedál doma. 31 00:04:14,046 --> 00:04:16,298 Hayes sa zameral na BMW. 32 00:04:19,051 --> 00:04:20,677 A útočí. 33 00:04:24,515 --> 00:04:26,641 Hayes ide po vonkajšej stope. 34 00:04:26,642 --> 00:04:27,935 No tak, Sonny. 35 00:04:56,088 --> 00:04:59,758 BMW neskoro brzdí. A vyšiel na trávu. 36 00:05:04,429 --> 00:05:05,597 Udrží to Hayes? 37 00:05:07,182 --> 00:05:08,182 A udržal to. 38 00:05:08,183 --> 00:05:09,601 Dopekla! 39 00:05:10,269 --> 00:05:12,228 Vidíte? Takto sa preteká, chlapci. 40 00:05:12,229 --> 00:05:15,274 Keď opäť nasadnete do auta, musíte urobiť to isté. 41 00:05:19,987 --> 00:05:23,364 Sonny Hayes prichádza do boxovej uličky po veľkolepej tretej jazde, 42 00:05:23,365 --> 00:05:25,742 ktorá posunula Chip Hart Racing na čelo. 43 00:05:26,243 --> 00:05:29,036 Teraz je na Caleovi Kelsovi, aby vedenie udržal. 44 00:05:29,037 --> 00:05:30,789 Vďaka za náskok, šéfko. 45 00:05:34,084 --> 00:05:36,628 Hej. Príď o to vedenie a zabijem ťa. 46 00:05:44,428 --> 00:05:45,637 Hayes! 47 00:05:46,180 --> 00:05:47,556 Hej, ty hajzel! 48 00:05:49,433 --> 00:05:51,976 - Vytlačíš ma z trate, Hayes? - Nestojí to za to. 49 00:05:51,977 --> 00:05:54,020 Myslíš, že neviem, kde ťa nájdem? 50 00:05:54,021 --> 00:05:55,689 - Nestojí to za to. - Poser sa! 51 00:05:57,232 --> 00:05:58,400 Pustite ma! 52 00:06:00,903 --> 00:06:02,321 Hej. To je ono, Sonny. 53 00:06:03,572 --> 00:06:05,532 Vďaka. Ak prehráme, nebuď ma. 54 00:06:20,506 --> 00:06:23,342 Sonny Hayes, tuším si si niečo zabudol. 55 00:06:24,259 --> 00:06:25,385 Mám plnú tašku, Chip. 56 00:06:26,261 --> 00:06:27,262 To vážne? 57 00:06:27,930 --> 00:06:30,556 Prvá výhra na Daytone. Nechceš si ho aspoň chytiť? 58 00:06:30,557 --> 00:06:31,641 - No tak. - Nosí smolu. 59 00:06:31,642 --> 00:06:33,644 - Dotkni sa ho. - Nie. Hej. 60 00:06:34,728 --> 00:06:36,855 Ale šek s bonusom prijmem. 61 00:06:38,607 --> 00:06:42,319 Sonny. Sonny! Vypočuj ma. 62 00:06:43,111 --> 00:06:44,487 Pozri, chcem ťa natrvalo. 63 00:06:44,488 --> 00:06:45,988 Si súčasťou rodiny CHR. 64 00:06:45,989 --> 00:06:47,865 Priamo tu, budúci rok, zopakujme to. 65 00:06:47,866 --> 00:06:49,825 Dokázali sme to. Dohoda je dohoda. 66 00:06:49,826 --> 00:06:52,079 Viem, aká bola dohoda. 67 00:06:53,622 --> 00:06:55,373 Takže hotovo? Raz a koniec? 68 00:06:55,374 --> 00:06:58,042 Cením si to miesto, Chip. Naozaj. 69 00:06:58,043 --> 00:06:59,628 Ako môžeš takto pretekať? 70 00:07:00,128 --> 00:07:02,046 Celý život začínaš odznova. 71 00:07:02,047 --> 00:07:03,131 Maj sa. 72 00:07:05,008 --> 00:07:06,260 Uvidíme sa cestou. 73 00:07:13,976 --> 00:07:16,102 Hej! Nechceš hodinky? 74 00:07:16,103 --> 00:07:17,271 Jedny už mám! 75 00:07:24,319 --> 00:07:27,738 - Najslávnejší rock na svete... - Z najslávnejšej pláže na svete. 76 00:07:27,739 --> 00:07:30,241 - My sme... - Daytonské rockové rádio. 77 00:07:30,242 --> 00:07:31,742 {\an8}Frekvencia 95,7, Sviňa. 78 00:07:31,743 --> 00:07:32,952 {\an8}HĽADÁME JAZDCA BAJA 1000 79 00:07:32,953 --> 00:07:34,829 {\an8}ENSENADA, BAJA CALIFORNIA, MEXIKO 80 00:07:34,830 --> 00:07:37,124 PRÁČOVŇA 81 00:07:48,135 --> 00:07:51,304 Prepáč, môžem si na chvíľu požičať telefón? 82 00:07:51,305 --> 00:07:52,598 Môj nefunguje. 83 00:07:53,432 --> 00:07:54,516 Nie. 84 00:07:57,311 --> 00:08:00,563 Vieš čo, pripomínaš mi bývalého kamaráta. 85 00:08:00,564 --> 00:08:01,648 Akého? 86 00:08:02,149 --> 00:08:03,400 Lepšie sa obliekal. 87 00:08:04,651 --> 00:08:06,027 To je oblek od Gucciho. 88 00:08:06,028 --> 00:08:07,237 Aj toto. 89 00:08:07,863 --> 00:08:09,238 A čo robil tvoj kamarát? 90 00:08:09,239 --> 00:08:10,323 Jazdil. 91 00:08:10,324 --> 00:08:12,158 - Bol rýchly? - Nebol pomalý. 92 00:08:12,159 --> 00:08:15,287 - Vyhral? - Áno. 93 00:08:17,497 --> 00:08:19,832 Poď sem, ty sviniar. 94 00:08:19,833 --> 00:08:20,917 Bože. 95 00:08:20,918 --> 00:08:22,085 Premýšľaš nad Bajou? 96 00:08:22,794 --> 00:08:24,879 Áno. Nový deň, nová výzva. 97 00:08:24,880 --> 00:08:27,299 Presne to isté som si vravel, keď som kúpil Apex GP. 98 00:08:30,052 --> 00:08:31,512 Ako hlboko máš do vrecka? 99 00:08:32,679 --> 00:08:35,057 Poviem ti, ale sľúb mi, že sa nebudeš smiať. 100 00:08:35,890 --> 00:08:36,933 Do toho. 101 00:08:38,684 --> 00:08:40,145 Tristopäťdesiat 102 00:08:41,647 --> 00:08:43,232 miliónov. 103 00:08:45,609 --> 00:08:46,693 Nesmej sa. 104 00:08:48,153 --> 00:08:49,321 Pôsobivé. 105 00:08:50,531 --> 00:08:51,782 A bavíš sa? 106 00:08:52,324 --> 00:08:53,991 Hej. Rozhodne. 107 00:08:53,992 --> 00:08:55,243 A v čom je problém? 108 00:08:55,244 --> 00:08:58,663 V tom, že po dvoch a pol sezónach máme nula bodov. 109 00:08:58,664 --> 00:09:00,873 Môj najlepší jazdec odišiel do iného tímu. 110 00:09:00,874 --> 00:09:03,252 Povedal, že monopost je kraksňa. 111 00:09:04,378 --> 00:09:06,045 Sme na poslednom mieste. 112 00:09:06,046 --> 00:09:07,673 Moja dvojka je nováčik. 113 00:09:08,173 --> 00:09:09,632 A sme v polovici sezóny. 114 00:09:09,633 --> 00:09:11,260 - Koľko ostáva pretekov? - Deväť. 115 00:09:11,760 --> 00:09:13,719 A ak to neotočíme, prídem o tím. 116 00:09:13,720 --> 00:09:14,805 Čože? 117 00:09:15,389 --> 00:09:16,515 Veď ti patrí. 118 00:09:17,140 --> 00:09:21,061 Ak v prvých troch sezónach nevyhráme, správna rada si môže vynútiť predaj. 119 00:09:22,729 --> 00:09:24,648 Teda, zdá sa, že potrebuješ novú radu. 120 00:09:26,275 --> 00:09:27,526 Potrebujem nového jazdca. 121 00:09:36,243 --> 00:09:37,660 Máš F2. F3. 122 00:09:37,661 --> 00:09:40,246 Plnú montážnu linku deciek, čo vyrástli na simulátore. 123 00:09:40,247 --> 00:09:43,457 Nie, nemám čas, kým sa nejaké decko naučí, ako skončiť desiate. Nemám. 124 00:09:43,458 --> 00:09:46,210 No, nemôžeš ísť z ulice rovno pilotovať raketu. 125 00:09:46,211 --> 00:09:48,880 Áno, môžeš, ak si to už robil. V tom tkvie celá pointa. 126 00:09:48,881 --> 00:09:53,009 Louis Chiron mal 57 rokov, keď vyhral Veľkú cenu Monaka. 127 00:09:53,010 --> 00:09:55,428 - Aký Louis? - Philippe Étancelin mal 56. 128 00:09:55,429 --> 00:09:56,804 Tých si si vygooglil, čo? 129 00:09:56,805 --> 00:10:00,516 Niektorí vnímajú Sonnyho Hayesa ako chlapíka, čo býva v dodávke, 130 00:10:00,517 --> 00:10:02,643 gamblera, čo premeškal šancu. 131 00:10:02,644 --> 00:10:04,854 Fíha, Ruben, znie to naozaj lákavo. 132 00:10:04,855 --> 00:10:07,064 Ja však vidím chlapíka, čo zlepšuje tímy. 133 00:10:07,065 --> 00:10:09,150 Vidím skúsenosti. Vidím znalosti. 134 00:10:09,151 --> 00:10:10,359 Prestal si brať lieky. 135 00:10:10,360 --> 00:10:13,989 Môj nováčik je fenomenálny talent. Fenomenálny. Ale je mladý. 136 00:10:14,489 --> 00:10:15,991 Vieš, čo mu chýba? Vyzretosť. 137 00:10:16,700 --> 00:10:18,242 Ty a on? 138 00:10:18,243 --> 00:10:20,494 Bum. Mám tím. 139 00:10:20,495 --> 00:10:22,288 Dobre. Povedzme, že som ďalší Louis... 140 00:10:22,289 --> 00:10:23,372 {\an8}LEN JAZDCI 141 00:10:23,373 --> 00:10:24,708 {\an8}- Chiron. - Ten. 142 00:10:25,501 --> 00:10:28,086 Problémom je, že nejde len o jazdca, ale aj o monopost. 143 00:10:28,837 --> 00:10:30,588 Sledoval som tvoju sezónu, Ruben. 144 00:10:30,589 --> 00:10:32,006 „Kraksňa“ je ešte láskavé. 145 00:10:32,007 --> 00:10:33,299 Vedel som, že sa pozeráš. 146 00:10:33,300 --> 00:10:36,135 Čo keby som ti povedal, že tento víkend ho vylepšíme? 147 00:10:36,136 --> 00:10:38,012 - Šesť mesiacov vo vývoji... - Ruben... 148 00:10:38,013 --> 00:10:39,222 Nie, nie. Počkaj. 149 00:10:39,223 --> 00:10:43,477 Potrebujem, aby len jeden monopost prešiel cieľovou čiarou ako prvý. Jeden. 150 00:10:44,019 --> 00:10:46,021 Mám ťa rád. Nevrátim sa. 151 00:10:50,108 --> 00:10:51,109 Fajn. 152 00:10:52,069 --> 00:10:54,529 VYCHÁDZAJÚCE HVIEZDY F1 SONNY HAYES A RUBEN CERVANTES 153 00:10:54,530 --> 00:10:56,365 Čo by chcel on? 154 00:10:58,951 --> 00:10:59,951 Chlapčenskú kapelu? 155 00:10:59,952 --> 00:11:01,578 Vážne. No tak. 156 00:11:03,747 --> 00:11:05,790 Vážne, spýtal by som sa, prečo sa usmieva. 157 00:11:05,791 --> 00:11:06,917 No tak. 158 00:11:07,876 --> 00:11:10,128 Usmieva sa na príležitosť. 159 00:11:12,005 --> 00:11:13,507 Obaja vieme, ako sa to skončilo. 160 00:11:15,342 --> 00:11:16,385 Hej. 161 00:11:17,427 --> 00:11:18,428 Dobre. 162 00:11:19,096 --> 00:11:22,557 - Toto je letenka, prvá trieda do Londýna. - Panebože. 163 00:11:22,558 --> 00:11:23,850 Prvá trieda. 164 00:11:23,851 --> 00:11:27,479 Ponúkam ti voľné miesto vo Formule 1. 165 00:11:28,397 --> 00:11:31,065 Jediné miesto, kde ak vyhráš, budeš môcť povedať, 166 00:11:31,066 --> 00:11:36,405 že si na jeden deň úplne najlepší na svete. 167 00:11:46,456 --> 00:11:47,833 Hej, Ruben. 168 00:11:48,834 --> 00:11:50,794 - Videl si už zázrak? - Ešte nie. 169 00:11:51,420 --> 00:11:52,504 Ani ja. 170 00:11:53,547 --> 00:11:54,756 Rád som ťa videl, amigo. 171 00:11:56,925 --> 00:11:59,052 - Dobre, srdiečko, páči sa. - Ďakujem. 172 00:12:00,095 --> 00:12:01,346 Hej, niečo sa spýtam. 173 00:12:03,557 --> 00:12:08,144 Blízky priateľ za vami prišiel s ponukou, čo je na 100 %, jednoznačne príliš dobrá, 174 00:12:08,145 --> 00:12:09,521 aby bola skutočná. 175 00:12:10,439 --> 00:12:11,481 Čo urobíte? 176 00:12:12,733 --> 00:12:14,150 O akej sume sa bavíme? 177 00:12:14,151 --> 00:12:15,652 Nejde o peniaze. 178 00:12:17,196 --> 00:12:18,739 Tak o čo ide? 179 00:12:27,206 --> 00:12:29,708 {\an8}ORLANDO – LONDÝN, HEATHROW PRVÁ TRIEDA 180 00:13:02,282 --> 00:13:05,159 Teplota pneumatík dobrá. Osemdesiatpäť predné, 75 zadné. 181 00:13:05,160 --> 00:13:07,579 - Môžeš na to šliapnuť. - Rozumiem. 182 00:13:16,463 --> 00:13:18,297 Batéria je plná. Druhý režim pripravený. 183 00:13:18,298 --> 00:13:19,424 Idem na merané kolo. 184 00:13:26,265 --> 00:13:27,307 PEARCE – 1. SEKTOR 185 00:13:37,150 --> 00:13:39,403 Prvý sektor fialový. Tvoj najlepší čas. 186 00:13:40,028 --> 00:13:41,196 Ovláda sa dobre. 187 00:14:05,220 --> 00:14:06,388 {\an8}2. SEKTOR 188 00:14:17,774 --> 00:14:18,817 Dočerta! 189 00:14:22,905 --> 00:14:25,157 {\an8}Zablokoval som ho. Odrel som predné ľavé. 190 00:14:28,994 --> 00:14:30,621 ČAS KOLA 191 00:14:33,248 --> 00:14:34,332 Priveď ho sem. 192 00:14:34,333 --> 00:14:35,791 Prejdi na prvý režim. 193 00:14:35,792 --> 00:14:37,628 Do boxov. Do boxov. 194 00:14:50,974 --> 00:14:52,768 Nájdime tých škriatkov. 195 00:15:30,013 --> 00:15:31,306 Prepáč, Joshua. 196 00:15:34,226 --> 00:15:36,353 Jodie, pokús sa nezabiť nám jazdca. 197 00:15:43,193 --> 00:15:44,278 Aký je verdikt? 198 00:15:45,821 --> 00:15:48,615 Neviem, čo sa deje. No, ovláda sa mi dobre. Začnem tlačiť. 199 00:15:49,116 --> 00:15:51,492 A potom je nedotáčavý v pomalých zákrutách a naopak. 200 00:15:51,493 --> 00:15:53,119 Čože? Pri vjazde či výjazde? 201 00:15:53,120 --> 00:15:54,829 Ani pri jednom. Pri oboch. 202 00:15:54,830 --> 00:15:56,205 Skvelé. Hej. 203 00:15:56,206 --> 00:15:59,083 Je tam 10 000 senzorov a nevieš mi povedať, čo sa deje? 204 00:15:59,084 --> 00:16:00,960 Ale ja v ňom nejazdím, všakže? 205 00:16:00,961 --> 00:16:04,006 Takže budem potrebovať tvoju pomoc. Prosím. 206 00:16:20,606 --> 00:16:23,192 Stopäťdesiat miliónov za preliezky. 207 00:16:23,817 --> 00:16:24,818 Aká je zlatá. 208 00:16:25,444 --> 00:16:28,363 Mali by sme ju nechať jazdiť. Horšie to už nebude. 209 00:16:31,450 --> 00:16:32,783 Joshua. 210 00:16:32,784 --> 00:16:35,119 - Zdravím. - Lisbeth. Styk s verejnosťou. 211 00:16:35,120 --> 00:16:36,871 - Á, áno. - To je jedno. 212 00:16:36,872 --> 00:16:39,582 Počas tlačovky sa chceme vyhnúť technickým problémom 213 00:16:39,583 --> 00:16:43,170 a sústrediť sa na super silné puto s novým tímovým kolegom, Lucom Cortezom. 214 00:16:43,962 --> 00:16:44,962 S Lucom? 215 00:16:44,963 --> 00:16:46,465 Ktorého poznám týždeň. 216 00:16:47,007 --> 00:16:49,133 Ktorý ako tretí rezervný jazdec v Red Bulle 217 00:16:49,134 --> 00:16:51,720 povedal médiám, že Joshua Pearce je preceňovaný. 218 00:16:52,763 --> 00:16:54,180 S tým Lucom Cortezom? 219 00:16:54,181 --> 00:16:55,766 Áno. 220 00:16:57,100 --> 00:16:58,935 - Neviem sa dočkať. Hej. - Super. Vďaka. 221 00:16:58,936 --> 00:17:00,019 - Hej. - Áno. 222 00:17:00,020 --> 00:17:02,313 Takže áno? Hej? Áno? 223 00:17:02,314 --> 00:17:03,397 Čo je? 224 00:17:03,398 --> 00:17:05,108 Hej, mal si pravdu, kámo. 225 00:17:05,651 --> 00:17:08,153 Ruben má veľké problémy. Možno bude musieť predať tím. 226 00:17:08,945 --> 00:17:10,029 Vedel som to. 227 00:17:10,030 --> 00:17:11,280 A čo to znamená pre mňa? 228 00:17:11,281 --> 00:17:13,784 Noví kupci to asi celé vyčistia. 229 00:17:14,952 --> 00:17:15,953 Počúvaj. 230 00:17:16,537 --> 00:17:20,665 Musíš týmto ľuďom ukázať, kto je skutočne jazdec číslo jeden. 231 00:17:21,250 --> 00:17:22,291 Ihneď. 232 00:17:23,919 --> 00:17:25,212 Inak prídeš o prácu. 233 00:17:25,753 --> 00:17:28,423 Hej. Uvedom si to. 234 00:17:31,552 --> 00:17:32,553 Ahoj. 235 00:17:33,220 --> 00:17:34,221 Preč, preč. 236 00:17:34,930 --> 00:17:37,015 V poriadku? 237 00:17:38,600 --> 00:17:42,854 Dobre, vezmime prvú polovicu sezóny 238 00:17:42,855 --> 00:17:44,940 a vymažme si ju z mysle. 239 00:17:46,024 --> 00:17:48,318 Niekto sa spýta: „Kaspar, čo sa tento rok stalo?“ 240 00:17:48,902 --> 00:17:52,948 Prisahám na život svojich detí, dopekla, netuším. 241 00:17:54,449 --> 00:17:55,701 Máme len tento monopost. 242 00:17:56,285 --> 00:17:59,954 A máme len svoju budúcnosť. 243 00:17:59,955 --> 00:18:02,833 Áno. Svoju budúcnosť. 244 00:18:11,842 --> 00:18:13,010 Čo je to za debila? 245 00:18:13,510 --> 00:18:14,511 Prišiel za mnou. 246 00:18:15,429 --> 00:18:18,223 Chlapík si myslel, že som údržbár. Poslal ma cez zadnú bránu. 247 00:18:20,726 --> 00:18:22,393 Braček, ešte nikdy si ma nesklamal. 248 00:18:22,394 --> 00:18:23,770 No, ešte máme dosť času. 249 00:18:24,396 --> 00:18:25,980 Apex GP! 250 00:18:25,981 --> 00:18:28,524 Sonny Hayes. Kedysi dávno so mnou pretekal. 251 00:18:28,525 --> 00:18:30,359 - Chceš povedať proti tebe. - Hej. 252 00:18:30,360 --> 00:18:32,904 - Kate McKennová, technická riaditeľka. - Ahoj. 253 00:18:32,905 --> 00:18:35,907 - Dodge Dauda, hlavný mechanik. - Ahoj. 254 00:18:35,908 --> 00:18:38,159 A Kaspar Smolinski, šéf tímu. 255 00:18:38,160 --> 00:18:39,785 Možno poznáš jeho reputáciu. 256 00:18:39,786 --> 00:18:42,623 Päťnásobný víťaz Pohára konštruktérov s Ferrari. 257 00:18:45,250 --> 00:18:46,417 Ako zadný zdvihák. 258 00:18:46,418 --> 00:18:48,127 Ako môj otec. Bez nich sa nevyhráva. 259 00:18:48,128 --> 00:18:51,089 - A náš talentovaný nováčik Joshua. - Prečo má prilbu? 260 00:18:52,799 --> 00:18:54,050 Pre bezpečnosť? 261 00:18:54,051 --> 00:18:56,511 Joshua, tvoje miesto je isté. Jasné? 262 00:18:56,512 --> 00:18:58,555 Sonny prišiel na skúšku. 263 00:19:00,933 --> 00:19:02,350 Kedy si naposledy vyhral? 264 00:19:02,351 --> 00:19:04,060 V nedeľu. V Daytone. 265 00:19:04,061 --> 00:19:06,062 Prepáč. Myslel som Formulu 1. 266 00:19:06,063 --> 00:19:08,440 Prepáč. Tak rovnako ako ty. 267 00:19:10,609 --> 00:19:11,484 Teda. 268 00:19:11,485 --> 00:19:14,321 Nemyslel som, že to niekedy poviem, nevideli ste Lucu Corteza? 269 00:19:15,113 --> 00:19:16,405 Poď vedľa, bitte, Ruben. 270 00:19:16,406 --> 00:19:19,450 Keď sme sa spolu rozprávali s mnohými veteránmi... 271 00:19:19,451 --> 00:19:21,118 Áno, ktorí všetci odmietli. 272 00:19:21,119 --> 00:19:22,745 - Koľkí? - Siedmi. 273 00:19:22,746 --> 00:19:24,580 - To je dosť. - Som číslo sedem? 274 00:19:24,581 --> 00:19:26,082 Si ôsmy. 275 00:19:26,083 --> 00:19:27,416 Toto je katastrofa. 276 00:19:27,417 --> 00:19:28,793 Už si pripadám ako deviaty. 277 00:19:28,794 --> 00:19:30,586 Teoreticky sa jeden ešte neozval. 278 00:19:30,587 --> 00:19:31,796 Takže som deviaty? 279 00:19:31,797 --> 00:19:33,464 Vieš, ako fungujú čísla, však? 280 00:19:33,465 --> 00:19:36,467 Najlepšie nápady v podnikaní mávam neskôr. 281 00:19:36,468 --> 00:19:39,095 Hej. Najlepšie veci v živote sú väčšinou deviate, však? 282 00:19:39,096 --> 00:19:42,598 Pri všetkej úcte, Ruben, nemôžem dopustiť, aby sme jediný testovací deň 283 00:19:42,599 --> 00:19:44,809 strávili skúškou dávno zabudnutého kolegu. 284 00:19:44,810 --> 00:19:46,227 Kaspar, nerozumieš. 285 00:19:46,228 --> 00:19:48,647 My ho neskúšame. On si skúša nás. 286 00:19:50,065 --> 00:19:51,357 To je tvoj nový jazdec. 287 00:19:51,358 --> 00:19:52,526 Veľa šťastia. 288 00:19:55,696 --> 00:19:57,113 Nové krídlo, nové bočnice. 289 00:19:57,114 --> 00:19:58,657 Nejaké zmeny na podlahe? 290 00:19:59,783 --> 00:20:02,452 Nič, na čo by neprišli tí ďalší ôsmi. 291 00:20:03,287 --> 00:20:05,037 Preto ma volajú Šťastná deviatka. 292 00:20:05,038 --> 00:20:07,915 Počuj, už si nejaký ten piatok nejazdil, kamoš. Hej? 293 00:20:07,916 --> 00:20:10,294 Vyrovnávanie je zložité, opatrne na 1. a 9. zákrute. 294 00:20:10,878 --> 00:20:12,171 Nechcem, aby si sa zranil. 295 00:20:13,505 --> 00:20:14,964 Čo tak stanoviť si rozumný cieľ? 296 00:20:14,965 --> 00:20:18,634 Rovnaké nastavenie ako jeho. Ak neodjazdím kolo v rozmedzí sekundy od J.P.-ho, 297 00:20:18,635 --> 00:20:20,429 tak sa okamžite vyprevadím 298 00:20:21,054 --> 00:20:23,014 a pokojne skúste šťastie s číslom desať. 299 00:20:23,015 --> 00:20:24,850 - Desať? - Desať. 300 00:20:25,517 --> 00:20:26,518 Desať. 301 00:20:28,729 --> 00:20:29,855 Kto je J.P.? 302 00:20:33,817 --> 00:20:36,236 Prejdi okolo Brooklands, pomaly do Luffield. 303 00:20:36,737 --> 00:20:38,779 Potom Woodcote, tvrdý výjazd do Copse. 304 00:20:38,780 --> 00:20:40,199 A pozor na zákrute. 305 00:20:44,912 --> 00:20:47,873 Štandardný režim, prvé, druhé, späť na tretie nastavenie. 306 00:20:48,498 --> 00:20:50,249 Diferenciál jedna až štyri. 307 00:20:50,250 --> 00:20:51,668 Systém zníženia odporu DRS. 308 00:21:18,820 --> 00:21:20,948 Dobre. Tak sa ukáž. 309 00:21:28,205 --> 00:21:33,377 Ak pretekal s Rubenom, pretekal aj so Schumacherom. So Sennom. 310 00:22:03,448 --> 00:22:05,241 Dobre, natiahni Joshuove sektory. 311 00:22:05,242 --> 00:22:06,659 1. SEKTOR – PEARCE 312 00:22:06,660 --> 00:22:08,245 2. SEKTOR – PEARCE 313 00:22:08,787 --> 00:22:10,038 3. SEKTOR – PEARCE 314 00:22:11,874 --> 00:22:14,209 ČAS KOLA 315 00:22:15,043 --> 00:22:16,460 O dvacku, že to pokašle. 316 00:22:16,461 --> 00:22:18,505 O stovku a idem do toho. 317 00:22:19,381 --> 00:22:20,674 Á, doriti. 318 00:22:22,926 --> 00:22:26,095 Pardon, tu Hugh Nickleby, váš pretekový inžinier. 319 00:22:26,096 --> 00:22:28,181 Dobré ránko, Hugh. Čo teplota pneumatík? 320 00:22:28,182 --> 00:22:31,143 Hej, sú takmer zohriate. Na konci kola by sa malo dať zatlačiť. 321 00:22:48,744 --> 00:22:50,537 Hej. No teda. 322 00:22:51,538 --> 00:22:53,247 - Hugh? - Áno, pane? 323 00:22:53,248 --> 00:22:54,791 Mal si sa staviť. 324 00:22:55,959 --> 00:22:57,294 Rozumiem. 325 00:23:07,930 --> 00:23:09,139 Idem na merané kolo. 326 00:23:26,532 --> 00:23:27,741 Nie. 327 00:23:28,283 --> 00:23:29,158 Doriti. 328 00:23:29,159 --> 00:23:30,243 Je po ňom. 329 00:23:30,244 --> 00:23:33,080 No tak. Toto mi nerob. 330 00:23:34,831 --> 00:23:35,874 A meter pod zemou. 331 00:23:39,837 --> 00:23:42,798 1. SEKTOR 332 00:24:09,366 --> 00:24:11,827 {\an8}2. SEKTOR 333 00:24:15,497 --> 00:24:16,582 Čakaj. 334 00:24:18,584 --> 00:24:20,002 Čakaj. 335 00:24:22,838 --> 00:24:23,839 Teraz. 336 00:24:27,885 --> 00:24:29,219 Monopost na to má, no tak. 337 00:24:33,432 --> 00:24:34,349 Naberá rýchlosť. 338 00:24:35,559 --> 00:24:36,435 Á, doriti. 339 00:24:50,115 --> 00:24:51,325 Si v poriadku? 340 00:24:52,075 --> 00:24:53,410 Hej. Nič mi nie je. 341 00:25:09,009 --> 00:25:10,010 No tak. 342 00:25:12,054 --> 00:25:13,429 Hej, niečo v sebe má. 343 00:25:13,430 --> 00:25:14,973 Hej, chceš povedať mal. 344 00:25:16,308 --> 00:25:18,601 Ale rozhodne lieta v zákrutách s vysokou rýchlosťou. 345 00:25:18,602 --> 00:25:19,937 Pri nízkej nepredvídateľný. 346 00:25:20,896 --> 00:25:23,064 Ťažkosti so zadnými na 14., 16. zákrute... 347 00:25:23,065 --> 00:25:24,565 A možno aj na poslednej? 348 00:25:24,566 --> 00:25:25,858 Nie, to bola moja chyba. 349 00:25:25,859 --> 00:25:26,902 Aký mal čas kola? 350 00:25:27,528 --> 00:25:32,324 Prešiel vlastným testom, o ktorý nik nežiadal, o päť stotín sekundy. 351 00:25:39,414 --> 00:25:40,499 Nuž... 352 00:25:42,334 --> 00:25:43,585 je to začiatok. 353 00:25:52,469 --> 00:25:56,181 Kámo, máme deväť pretekov, aby sme zaujali ďalší tím, chápeš. 354 00:25:56,849 --> 00:25:58,683 A ako tvoj manažér ti musím poradiť, 355 00:25:58,684 --> 00:26:01,227 aby sme začali chodiť na spoločenské a sponzorské akcie. 356 00:26:01,228 --> 00:26:02,937 Treba väčší záber, sledovateľov. 357 00:26:02,938 --> 00:26:05,232 - Dobre, platí. - Fajn, super. Len vravím, vieš? 358 00:26:06,275 --> 00:26:07,401 Jedol si? Hladujem. 359 00:26:07,943 --> 00:26:08,944 Nie. 360 00:26:09,444 --> 00:26:10,695 Ale musím za niekým ísť. 361 00:26:10,696 --> 00:26:13,489 Áno? Hej, odfoťte sa, daj to na siete. 362 00:26:13,490 --> 00:26:15,116 Pošli mi to, dám to tam sám. 363 00:26:15,117 --> 00:26:16,617 Idem za mamou. 364 00:26:16,618 --> 00:26:18,287 Neopováž sa to dať na siete. 365 00:26:19,538 --> 00:26:21,498 Vedel som, že to povieš. 366 00:26:30,174 --> 00:26:32,509 {\an8}MÁ PEARCE PROBLÉMY? 367 00:26:33,260 --> 00:26:34,511 Je ti niečo, zlatko? 368 00:26:35,012 --> 00:26:36,680 Nie. Som len unavený. 369 00:26:37,514 --> 00:26:39,099 Zlé pneumatiky či motor? 370 00:26:39,975 --> 00:26:41,560 No tak, mami. O formule nič nevieš. 371 00:26:42,811 --> 00:26:43,811 Drzák. 372 00:26:43,812 --> 00:26:47,065 Dobre, možno o nich veľa neviem, ale o tebe viem dosť. 373 00:26:47,941 --> 00:26:48,942 Hovor. 374 00:26:51,486 --> 00:26:53,947 Možno prídem o miesto, ak tím nevyhrá preteky. 375 00:26:54,948 --> 00:26:55,949 Ktorékoľvek. 376 00:26:56,783 --> 00:26:57,867 Sú aj iné tímy? 377 00:26:57,868 --> 00:26:59,620 Áno, je tam 20 miest, ale sú obsadené. 378 00:27:00,662 --> 00:27:01,997 Navyše prišiel jeden nový a... 379 00:27:02,915 --> 00:27:03,915 je starý. 380 00:27:03,916 --> 00:27:05,166 Aký starý? 381 00:27:05,167 --> 00:27:07,794 Akože fakt starý. Tak... 80. 382 00:27:11,256 --> 00:27:13,008 Je to fakt debil, mami. 383 00:27:13,717 --> 00:27:14,968 Ale je rýchly. 384 00:27:15,552 --> 00:27:16,928 To si nevšímaj. 385 00:27:16,929 --> 00:27:18,554 Sústreď sa na seba. 386 00:27:18,555 --> 00:27:20,848 O druhých sa môžeš strachovať celý život, 387 00:27:20,849 --> 00:27:23,310 ale teraz nastal tvoj čas. 388 00:27:25,270 --> 00:27:26,438 Stále to miluješ? 389 00:27:27,940 --> 00:27:29,273 Jasné, že to milujem. 390 00:27:29,274 --> 00:27:31,568 Tak si spomeň, čo vravieval tvoj otec. 391 00:27:32,444 --> 00:27:34,905 „Skloň hlavu a jazdi.“ 392 00:27:36,073 --> 00:27:37,115 Áno, madam. 393 00:28:01,348 --> 00:28:03,933 No tak. V pohode. No tak. Poďme. 394 00:28:03,934 --> 00:28:05,853 No tak. No tak. 395 00:28:06,436 --> 00:28:08,522 - Tadiaľto. - Žartuješ. 396 00:28:10,732 --> 00:28:12,985 Neparkuj tu. Je to len auto. Upokoj sa. 397 00:28:13,485 --> 00:28:14,736 No tak, hej? No tak. 398 00:28:24,162 --> 00:28:26,540 Ja že máš postaviť najrýchlejšie auto na svete. 399 00:28:28,333 --> 00:28:29,626 Mám na starosti vietor. 400 00:28:30,460 --> 00:28:32,462 Pomáha, keď ho cítim. 401 00:28:36,383 --> 00:28:38,759 Tajuplné ťahy v tíme Apex GP, 402 00:28:38,760 --> 00:28:42,513 ktorý konečne ohlásil druhého jazdca. 403 00:28:42,514 --> 00:28:45,725 A zvláštnym zvratom osudu ide o Američana Sonnyho Hayesa, 404 00:28:45,726 --> 00:28:49,061 ktorý vo Formule 1 viac ako tri desaťročia nejazdil. 405 00:28:49,062 --> 00:28:50,855 Hayesa, syna mechanika z IndyCar, 406 00:28:50,856 --> 00:28:54,400 považovali za vcelku ľahkovážny mladý fenomén, 407 00:28:54,401 --> 00:28:56,736 za najlepšieho, aký kedy nebol. 408 00:28:56,737 --> 00:28:59,614 Jeho bývalú kariéru náhle prerušila 409 00:28:59,615 --> 00:29:02,950 príšerná nehoda na Veľkej cene Španielska. 410 00:29:02,951 --> 00:29:06,245 O desať rokov sa znova objavil v pretekárskych šampionátoch, 411 00:29:06,246 --> 00:29:09,624 ako sú Le Mans, NASCAR, Rally Dakar 412 00:29:09,625 --> 00:29:12,668 a dokonca istý čas jazdil ako taxikár v New Yorku. 413 00:29:12,669 --> 00:29:13,711 Ach, nie. 414 00:29:13,712 --> 00:29:16,714 Teraz sa však vrátil a preteká za tím, 415 00:29:16,715 --> 00:29:20,969 ktorý za celú svoju históriu v F1 nikdy neskončil ani v prvej desiatke. 416 00:29:21,386 --> 00:29:23,304 Nič z toho neutíši špekulácie, 417 00:29:23,305 --> 00:29:25,932 že väčšinový akcionár Cervantes Capital 418 00:29:25,933 --> 00:29:27,725 by chcel tím predať. 419 00:29:27,726 --> 00:29:30,478 A ak to urobí, pravdepodobne to bude znamenať aj koniec 420 00:29:30,479 --> 00:29:33,272 kariéry nováčika F1, Joshuu Pearcea. 421 00:29:33,273 --> 00:29:34,190 Môžeme už ísť? 422 00:29:34,191 --> 00:29:36,567 Zúfalé časy si vraj vyžadujú zúfalé riešenia, 423 00:29:36,568 --> 00:29:39,403 skutočne si však nedokážem spomenúť na takéto zúfalé 424 00:29:39,404 --> 00:29:41,490 - angažovanie jazdca. - Poďme. 425 00:29:42,699 --> 00:29:45,326 No teda, pozrite na môjho syna. 426 00:29:45,327 --> 00:29:46,578 Hej. 427 00:29:47,454 --> 00:29:49,164 To je on. 428 00:29:50,165 --> 00:29:51,457 To je ten druhý jazdec? 429 00:29:51,458 --> 00:29:54,293 Hej. To je on a jeho blbá tvár. 430 00:29:54,294 --> 00:29:56,879 Počkať, veď si vravel, že je starý. Nie je až taký starý. 431 00:29:56,880 --> 00:29:58,381 Hej, Josh. 432 00:29:58,382 --> 00:29:59,966 Chceš mať ešte niekde šancu? 433 00:29:59,967 --> 00:30:03,011 Deväť pretekov znamená, že deväťkrát musíš poraziť Chucka Norrisa. 434 00:30:05,013 --> 00:30:07,265 Teraz si však začni získavať médiá. 435 00:30:07,266 --> 00:30:08,892 Jasné? Pripravený? 436 00:30:09,518 --> 00:30:10,644 Super. Poďme. 437 00:30:11,854 --> 00:30:13,939 To je teda poriadny fešák. 438 00:30:17,067 --> 00:30:22,446 Joshua. Zdravím. Ide nesporne o problematický začiatok sezóny. 439 00:30:22,447 --> 00:30:28,369 Žiadne výhry, stále problémy s monopostom a teraz ďalší nový tímový kolega. 440 00:30:28,370 --> 00:30:30,163 Čo presne si o tom myslíte? 441 00:30:30,956 --> 00:30:33,916 Problémový začiatok neznamená, že nemôžete mať čistý koniec. Jasné? 442 00:30:33,917 --> 00:30:37,753 Apex má super inžinierov, takže som presvedčený, že zabojujeme. 443 00:30:37,754 --> 00:30:39,715 Pokiaľ ide o nového kolegu, 444 00:30:40,507 --> 00:30:43,969 myslím, že je naozaj úžasné, že Apex dáva druhú šancu seniorom. 445 00:30:46,096 --> 00:30:48,807 Áno. Ďalšia otázka. Ďakujem. Áno, Don. Hej. 446 00:30:49,558 --> 00:30:52,476 Pán Hayes. Dobrý. Don Cavendish. Vitajte opäť vo Veľkej Británii. 447 00:30:52,477 --> 00:30:53,895 Chvíľku ste tu neboli, hm? 448 00:30:53,896 --> 00:30:55,605 Naposledy ste boli na Silverstone, 449 00:30:55,606 --> 00:30:59,192 keď bol vaším prezidentom Bill Clinton a všetci sme tancovali Macarenu. 450 00:30:59,193 --> 00:31:01,904 Takže musí byť bizarné vrátiť sa. 451 00:31:04,198 --> 00:31:05,240 Áno. 452 00:31:07,367 --> 00:31:09,994 A počas toho desaťročia ste prestali pretekať 453 00:31:09,995 --> 00:31:12,122 a dali ste sa na profesionálny hazard? 454 00:31:13,790 --> 00:31:16,542 Než ste vyhlásili osobný bankrot? 455 00:31:16,543 --> 00:31:17,919 Hej. 456 00:31:17,920 --> 00:31:20,922 Zrušili ste jedno manželstvo a ďalšie dve skončili rozvodom? 457 00:31:20,923 --> 00:31:22,341 Hej. 458 00:31:24,134 --> 00:31:25,844 Je niečo, čo by ste urobili inak? 459 00:31:27,638 --> 00:31:28,639 Áno. 460 00:31:31,975 --> 00:31:34,520 Už žiadne otázky. Ďakujeme. Áno. Ďakujeme. 461 00:32:14,226 --> 00:32:15,853 SEKTORY A ZÁKRUTY SILVERSTONE 462 00:32:53,098 --> 00:32:54,141 Áno, Dodge. 463 00:32:57,978 --> 00:32:59,228 Kedy prišiel? 464 00:32:59,229 --> 00:33:00,397 Skôr než ja. 465 00:33:07,154 --> 00:33:08,530 A skôr než ty. 466 00:33:21,084 --> 00:33:23,378 Dobre, už ide. Ospravedlň sa. 467 00:33:23,962 --> 00:33:25,047 Nemôžem sa ospravedlniť. 468 00:33:25,547 --> 00:33:28,341 - Ako to myslíš? Prečo nie? - Je to prejav slabosti. 469 00:33:28,342 --> 00:33:29,467 Je to prejav sily. 470 00:33:29,468 --> 00:33:30,761 Prejav slabosti. 471 00:33:31,303 --> 00:33:32,887 Si tvrdohlavý ako mulica, urob to. 472 00:33:32,888 --> 00:33:34,222 Mami, nemôžem. 473 00:33:34,223 --> 00:33:35,891 Môžeš. A urobíš to. 474 00:33:48,195 --> 00:33:49,238 Čau. 475 00:33:50,697 --> 00:33:53,367 To, čo som minule povedal na tlačovke, nebolo v pohode. 476 00:33:54,785 --> 00:33:56,203 Ospravedlň sa. 477 00:33:56,954 --> 00:34:02,041 Takže sa v podstate snažím povedať... že ma to mrzí. 478 00:34:02,042 --> 00:34:05,128 To nič. Len sa bojíš, že som rýchlejší. Zdravím, som Sonny. 479 00:34:06,046 --> 00:34:07,798 Bernadette Pearceová. Teší ma. 480 00:34:08,382 --> 00:34:10,801 Aj mňa. Všetko v pohode. Uvidíme sa vonku. 481 00:34:22,353 --> 00:34:23,354 Ako sa cítiš? 482 00:34:23,355 --> 00:34:24,982 - Fakt dobre. - Dobre. 483 00:34:28,193 --> 00:34:29,277 - Ty dobre? - Dobre. 484 00:34:29,777 --> 00:34:30,779 Dobre. 485 00:34:31,864 --> 00:34:32,863 Žiadny tlak. 486 00:34:32,864 --> 00:34:33,949 Vôbec. 487 00:34:39,371 --> 00:34:40,371 - Super. - Super. 488 00:34:41,373 --> 00:34:42,498 Super. 489 00:34:43,208 --> 00:34:44,917 Vitajte na Silverstone... 490 00:34:44,918 --> 00:34:46,042 VEĽKÁ CENA VEĽKEJ BRITÁNIE 491 00:34:46,043 --> 00:34:50,590 ...okruhu, kde sa 13. mája 1950 začal svetový šampionát Formuly 1. 492 00:34:50,591 --> 00:34:55,303 Dnes odštartujeme posledných deväť pretekov tohto vzrušujúceho šampionátu, 493 00:34:55,304 --> 00:34:58,556 tu na 77. Veľkej cene Veľkej Británie. 494 00:34:58,557 --> 00:35:01,100 Na štartový rošt sa ako vždy postaví 11 tímov 495 00:35:01,101 --> 00:35:03,102 a každý postaví dvoch jazdcov. 496 00:35:03,103 --> 00:35:06,981 Poradie pretekárov určili včerajšie kvalifikačné časy. 497 00:35:06,982 --> 00:35:09,066 Red Bull začne na čele 498 00:35:09,067 --> 00:35:12,654 a za ním budú nasledovať dva McLareny a dve Ferrari. 499 00:35:13,864 --> 00:35:16,325 Jazdci, dve minúty pre národnú hymnu. 500 00:35:45,187 --> 00:35:46,271 Sonny! 501 00:35:47,189 --> 00:35:49,023 Nenúť ma baviť sa so šekmi. 502 00:35:49,024 --> 00:35:51,359 No tak, len chvíľu. Úsmev a potras rukou. 503 00:35:51,360 --> 00:35:53,110 Je to dôležitý člen rady. 504 00:35:53,111 --> 00:35:54,654 Sonny, toto je Peter Banning, 505 00:35:54,655 --> 00:35:55,947 - od investorov. - Dobrý. 506 00:35:55,948 --> 00:35:57,031 Dobrý. 507 00:35:57,032 --> 00:35:59,075 O pretekaní nevie vôbec nič... 508 00:35:59,076 --> 00:36:01,702 - Áno. - ...ale v rade je mojimi očami a ušami. 509 00:36:01,703 --> 00:36:04,163 A vy ste Rubenova prihrávka naverímboha. 510 00:36:04,164 --> 00:36:05,915 Tak je to v americkom futbale, nie? 511 00:36:05,916 --> 00:36:07,542 Prihrávka naverímboha, dlhá. Tá... 512 00:36:07,543 --> 00:36:09,043 Pôvodne je to z náboženstva. 513 00:36:09,044 --> 00:36:10,127 To je pravda. Pravda. 514 00:36:10,128 --> 00:36:11,921 Modlím sa k všetkým. Som... 515 00:36:11,922 --> 00:36:14,257 som jediný člen rady, ktorý si chce tím nechať. 516 00:36:14,258 --> 00:36:16,175 Zvyšok ho nazýva Rubenovým infernom. 517 00:36:16,176 --> 00:36:17,969 Ale, fakt, som zažraný. 518 00:36:17,970 --> 00:36:20,513 Pozrel som si všetky epizódy F1: Túžba po víťazstve. 519 00:36:20,514 --> 00:36:23,683 Ešte nikdy som nevedel toľko o pneumatikách. Úžasné. 520 00:36:23,684 --> 00:36:24,934 Vrátim sa do práce. 521 00:36:24,935 --> 00:36:26,019 - Fajn. Dovi. - Dobre. 522 00:36:28,272 --> 00:36:30,440 Hej. Spoliehame sa na vás. Veľa šťastia. 523 00:37:29,041 --> 00:37:30,834 Čo tu robíš, Sonny? 524 00:37:44,723 --> 00:37:46,724 {\an8}VEĽKÁ CENA VEĽKEJ BRITÁNIE 2023 525 00:37:46,725 --> 00:37:49,435 {\an8}A keďže ručička na hodinkách ukázala hodinu, 526 00:37:49,436 --> 00:37:52,271 nastal čas rozbehnúť preteky na Silverstone. 527 00:37:52,272 --> 00:37:53,981 Najprv nasleduje zahrievacie kolo. 528 00:37:53,982 --> 00:37:59,071 Jedno kolo po trati a príležitosť, aby jazdci zahriali pneumatiky a brzdy. 529 00:38:01,907 --> 00:38:04,492 Ach, nie. Apex má problém. 530 00:38:04,493 --> 00:38:07,828 Na 22. priečke je Hayes. Jeho monopost sa nepohol. 531 00:38:07,829 --> 00:38:09,498 Počkať. Mám problém s pohonom. 532 00:38:10,082 --> 00:38:12,500 Režim štartu, Sonny. 533 00:38:12,501 --> 00:38:13,918 Zapni režim štartu. 534 00:38:13,919 --> 00:38:16,003 Áno, všetci sa môžeme priučiť. 535 00:38:16,004 --> 00:38:18,130 Nový monopost? Prečítajte si manuál. 536 00:38:18,131 --> 00:38:20,591 Už nejaký ten piatok nebol na trati. A týmto tempom... 537 00:38:20,592 --> 00:38:23,846 - Díos mío. Ay. - ...sa do pretekov ani nezapojí. 538 00:38:25,389 --> 00:38:26,514 Mám to. 539 00:38:26,515 --> 00:38:27,599 Vyriešené. 540 00:38:29,560 --> 00:38:32,228 A nakoniec vyštartoval. Vďakabohu. 541 00:38:32,229 --> 00:38:34,689 Ak bude príliš pozadu pri zahrievacom kole... 542 00:38:34,690 --> 00:38:35,773 - Pohárik? - ...riskuje... 543 00:38:35,774 --> 00:38:38,277 - Nie. - ...štart z boxovej uličky. 544 00:38:39,444 --> 00:38:41,988 Kde je Sonny? Zdržiava nás. 545 00:38:41,989 --> 00:38:44,408 Hej. Kontrolujem to, Joshua. Kontrolujem. 546 00:38:45,576 --> 00:38:47,535 - Čo má s monopostom? - Čože? Nič. 547 00:38:47,536 --> 00:38:49,036 Má pred sebou prázdnu trať, 548 00:38:49,037 --> 00:38:51,455 a mohol tak cez zahrievanie viac pritlačiť. 549 00:38:51,456 --> 00:38:52,540 ZAHRIEVACIE KOLO 550 00:38:52,541 --> 00:38:55,878 {\an8}Objaví sa na konci štartového roštu so zahriatymi gumami, pripravený. 551 00:38:57,004 --> 00:38:59,590 Bezočivý hajzel. Robí to naschvál. 552 00:39:04,428 --> 00:39:05,761 Čo ten chlap robí? 553 00:39:05,762 --> 00:39:09,765 Práve sa to vlastne mení na výhodu pre Sonnyho Hayesa. 554 00:39:09,766 --> 00:39:14,146 A prišiel akurát načas. Sledujte jeho štart. 555 00:39:22,905 --> 00:39:27,159 Päť svetiel pred jazdcami. Svetlá zhasli a ideme! 556 00:39:40,130 --> 00:39:42,340 Prichádza Sonny Hayes, dámy a páni. 557 00:39:42,341 --> 00:39:46,719 Využíva zahriate pneumatiky, aby si presekal cestu zozadu. 558 00:39:46,720 --> 00:39:49,180 A ak niekedy potrebujete veriť svojmu monopostu, 559 00:39:49,181 --> 00:39:50,724 je to tu na Silverstone. 560 00:40:07,533 --> 00:40:09,659 Hayes letí dopredu. 561 00:40:09,660 --> 00:40:12,453 Od štartu sa posunul o sedem priečok. 562 00:40:12,454 --> 00:40:15,373 - Apex GP malo ťažkosti s monopostom... - Áno! 563 00:40:15,374 --> 00:40:17,750 ...tento víkend však prišli s vylepšením. 564 00:40:17,751 --> 00:40:21,839 Pozrime sa, či to pomôže pri Hayesovom útoku na Pereza v Red Bulle. 565 00:40:25,676 --> 00:40:28,554 Nadskakujem v turbulentnom vzduchu. Nemôžem sa pripraviť na útok. 566 00:40:29,346 --> 00:40:31,722 Hayes sa cez vysielačku sťažuje na svoj monopost. 567 00:40:31,723 --> 00:40:34,559 Toto nechce tím počuť. 568 00:40:34,560 --> 00:40:37,812 Rozumiem. Odstup od Pereza je 0,9. Na dosah pre zníženie odporu DRS. 569 00:40:37,813 --> 00:40:39,481 Na ďalšej rovinke by to malo ísť. 570 00:40:42,734 --> 00:40:46,279 Hayes na predbehnutie využíva systém zníženia odporu. 571 00:40:46,280 --> 00:40:47,780 Áno! 572 00:40:47,781 --> 00:40:50,032 Nepodarí sa mi odolať, ľudia. Nemám priľnavosť. 573 00:40:50,033 --> 00:40:52,118 - A Apex GP má problémy. - Ale no tak. 574 00:40:52,119 --> 00:40:53,953 Red Bull má zahriate gumy 575 00:40:53,954 --> 00:40:57,582 a Hayes už nemá výhodu pneumatík, ktorú mal na štarte. 576 00:40:57,583 --> 00:41:01,043 Videli sme ho útočiť. Teraz sa musí brániť. 577 00:41:01,044 --> 00:41:03,838 A Perez útočí v úseku Vale. 578 00:41:03,839 --> 00:41:07,217 Hayes má problémy. Mohli by si vymeniť miesta. 579 00:41:08,010 --> 00:41:09,260 A to sa aj stalo. 580 00:41:09,261 --> 00:41:10,344 Sakra. 581 00:41:10,345 --> 00:41:12,471 Zadný koniec sa uvoľnil. Dá sa opraviť? 582 00:41:12,472 --> 00:41:15,349 Povedz mu, nech sa stiahne na vjazde, aby lepšie vyšiel. 583 00:41:15,350 --> 00:41:17,643 Myslí si, že je to nastavením. Nie je. 584 00:41:17,644 --> 00:41:19,937 20. KOLO 585 00:41:19,938 --> 00:41:21,147 Odjazdili sme 20. kôl 586 00:41:21,148 --> 00:41:25,151 a Verstappen vedie, ale Joshua Pearce sa momentálne trápi. 587 00:41:25,152 --> 00:41:28,112 Vyzujte mi tieto mäkké gumy. V podstate cúvam. 588 00:41:28,113 --> 00:41:30,698 Rozumiem. Dvadsiate kolo. Do boxov, do boxov. 589 00:41:30,699 --> 00:41:33,451 Nováčikovi Joshuovi Pearceovi ide o všetko. 590 00:41:33,452 --> 00:41:37,206 Nechcete byť na poslednom mieste. 591 00:41:39,583 --> 00:41:41,168 Zasekol sa. Náhradný! 592 00:41:46,840 --> 00:41:48,174 ČASOVAČ BOXOV – ČAS STÁTIA 593 00:41:48,175 --> 00:41:49,676 Niečo som prešiel. Čo to bolo? 594 00:41:50,802 --> 00:41:53,262 Ach, sedemsekundová zastávka v boxoch. 595 00:41:53,263 --> 00:41:55,389 S tým nebudú v Apexe GP spokojní. 596 00:41:55,390 --> 00:41:58,392 Malo to trvať o polovicu kratšie. 597 00:41:58,393 --> 00:42:00,102 Prišiel som o zadné. Boxy, boxy. 598 00:42:00,103 --> 00:42:02,064 Rozumiem. Plán B. Boxy, boxy. 599 00:42:02,731 --> 00:42:05,441 A Sonny Hayes si ide po čerstvú sadu pneumatík. 600 00:42:05,442 --> 00:42:10,279 Bude dúfať, že mu pomôžu udržať si súčasné 15. miesto. 601 00:42:10,280 --> 00:42:11,280 Predný zdvihák! 602 00:42:11,281 --> 00:42:12,990 Predný zdvihák nefunguje. 603 00:42:12,991 --> 00:42:16,327 - Žartuješ. - Hotové peklo 604 00:42:16,328 --> 00:42:18,705 v boxoch Apexu GP. 605 00:42:20,541 --> 00:42:24,002 Všetko, čo sa mohlo pokaziť, sa tomuto tímu pokazilo. 606 00:42:27,089 --> 00:42:30,675 A Hayes vychádza z boxov tesne pred svojím tímovým kolegom, 607 00:42:30,676 --> 00:42:35,221 Pearce a Hayes teda proti sebe bojujú tu na okruhu Silverstone. 608 00:42:35,222 --> 00:42:36,598 Idem si po teba, starec. 609 00:42:43,939 --> 00:42:45,731 Mám rýchlosť. Povedz mu, nech ma pustí. 610 00:42:45,732 --> 00:42:47,483 Chápem. Udrž pozíciu. Počkaj. Kate. 611 00:42:47,484 --> 00:42:50,320 Josh je rýchlejší. Sonny nemá zahriate gumy. 612 00:42:55,826 --> 00:42:57,494 Hej, dobre, Sonny, nebojuj. Pusti ho. 613 00:43:03,000 --> 00:43:05,126 Sonny, nebojuj. 614 00:43:05,127 --> 00:43:06,669 Kto bojuje? Ja pretekám. 615 00:43:06,670 --> 00:43:09,130 Pearce na vnútornej, Hayes na vonkajšej stope. 616 00:43:09,131 --> 00:43:10,840 Hayes sa ho pokúša vytlačiť 617 00:43:10,841 --> 00:43:13,301 do starého dobrého boxového múru. 618 00:43:13,302 --> 00:43:15,553 Joshua, o to miesto budeš musieť bojovať. 619 00:43:15,554 --> 00:43:16,637 Pretekáš proti Sonnymu. 620 00:43:16,638 --> 00:43:17,805 Rozumiem. 621 00:43:17,806 --> 00:43:20,391 Vôbec nič si nedarujú. 622 00:43:20,392 --> 00:43:22,393 Tímový kolega nedostane žiadnu výhodu. 623 00:43:22,394 --> 00:43:25,146 Tlačia, akoby sa snažili vyhrať Veľkú cenu. 624 00:43:25,147 --> 00:43:28,441 Nezabúdajte však, že toto je bitka o posledné miesto. 625 00:43:28,442 --> 00:43:29,692 A súboj je to poriadny. 626 00:43:29,693 --> 00:43:31,236 Poďme, chlapče. Ukáž sa. 627 00:43:34,740 --> 00:43:36,491 Čo robí? Pusti ma. 628 00:43:52,925 --> 00:43:54,759 Okolo poslednej zákruty. 629 00:43:54,760 --> 00:43:55,968 Je to tesné! 630 00:43:55,969 --> 00:43:57,595 Je tam kontakt. 631 00:43:57,596 --> 00:44:03,268 Oba monoposty Apexu GP skončili na štrku a Pearce trafil bariéru. 632 00:44:05,354 --> 00:44:06,605 - Á, nie! - Nie! 633 00:44:07,439 --> 00:44:08,481 Šialené. 634 00:44:08,482 --> 00:44:10,733 Neodpustiteľný hriech motoristických pretekov. 635 00:44:10,734 --> 00:44:12,485 Nedokončil ani jeden. 636 00:44:12,486 --> 00:44:16,447 Keď už sme si mysleli, že to pre čiernozlatých nemôže byť horšie. 637 00:44:16,448 --> 00:44:17,658 Na to sa nepozerá ľahko. 638 00:44:34,550 --> 00:44:35,842 Nevieme vyberať zákruty. 639 00:44:35,843 --> 00:44:38,511 Nadskakujeme, akoby sme boli v poondiatom metre 640 00:44:38,512 --> 00:44:40,848 a teraz je zjavne super nechať v boxoch uťahováky. 641 00:44:41,431 --> 00:44:42,431 Kto to bol? 642 00:44:42,432 --> 00:44:44,726 - Ja. - Isteže. 643 00:44:47,312 --> 00:44:48,313 Starec. 644 00:44:51,275 --> 00:44:53,986 Už nepočuješ? Čo to bolo? 645 00:44:54,945 --> 00:44:55,945 Chceš to prebrať tu? 646 00:44:55,946 --> 00:44:58,322 Áno, veľmi rád to preberiem pred tímom. 647 00:44:58,323 --> 00:44:59,740 Ktorého si vraj súčasťou. 648 00:44:59,741 --> 00:45:02,577 Dobre. Urobil si chybu. To sa stáva. 649 00:45:02,578 --> 00:45:04,787 Ja som urobil chybu. Žeriem ho. 650 00:45:04,788 --> 00:45:06,789 - Netráp sa, Jodie. - Počúvaš ma vôbec? 651 00:45:06,790 --> 00:45:08,749 - Ani nie. - Nie! 652 00:45:08,750 --> 00:45:10,168 Prestaňte. 653 00:45:10,169 --> 00:45:11,669 Joshua má pravdu. 654 00:45:11,670 --> 00:45:12,921 Príkaz je príkaz. 655 00:45:13,422 --> 00:45:16,300 Môžem ti pripomenúť, že sa zodpovedáš mne? 656 00:45:19,928 --> 00:45:20,762 Dobre. 657 00:45:21,555 --> 00:45:23,223 Len nechcite, aby som pustil miesto. 658 00:45:26,393 --> 00:45:27,978 Prepáčte. Prepáčte, ľudia. 659 00:45:30,731 --> 00:45:32,356 Počkaj. 660 00:45:32,357 --> 00:45:34,025 Prídeš ako labuť a nafúkaný debil. 661 00:45:34,026 --> 00:45:35,902 - „Labuť“? - Povieš, že sme nahovno... 662 00:45:35,903 --> 00:45:37,612 - Aká „labuť“? - ...a takto jazdíš? Čo? 663 00:45:37,613 --> 00:45:39,572 Povedal si „labuť“. Čo to znamená? 664 00:45:39,573 --> 00:45:42,366 Ty. Si debil. Prídeš ako taký debil. Si labuť. 665 00:45:42,367 --> 00:45:44,161 Takže labute sú debilné? 666 00:45:46,163 --> 00:45:48,915 Ak si myslíš, že budem vďačný chlapec, čo sa len tak skloní 667 00:45:48,916 --> 00:45:50,667 pred veteránom, mýliš sa. 668 00:45:51,418 --> 00:45:53,629 Kámo, pre toto som drel. 669 00:45:54,421 --> 00:45:55,505 Formula 1. 670 00:45:55,506 --> 00:45:58,341 Doma tomu hovoríme trofej za účasť. 671 00:45:58,342 --> 00:46:00,385 Joshua, Joshua! Josh! 672 00:46:02,221 --> 00:46:03,514 Áno. 673 00:46:04,806 --> 00:46:07,141 Dopekla, prečo sa usmievaš? 674 00:46:07,142 --> 00:46:08,393 Vyhral si niečo? 675 00:46:08,936 --> 00:46:11,187 Na trati je stále dvadsať jazdcov 676 00:46:11,188 --> 00:46:13,272 a ty tu pózuješ pre také nezmysly. 677 00:46:13,273 --> 00:46:16,318 Myslíš, že nás rešpektujú? Čo? 678 00:46:17,402 --> 00:46:19,947 Musia sa naučiť, že nás nikto nepredbehne bez boja. 679 00:46:20,822 --> 00:46:21,823 Nikto. 680 00:46:24,826 --> 00:46:27,579 Nepáči sa ti, ako jazdím? Poraz ma, labuť. 681 00:46:34,920 --> 00:46:35,921 Poriadne preteky, čo? 682 00:46:55,983 --> 00:46:57,651 Pardon, nevidela som vás. 683 00:47:00,487 --> 00:47:01,946 Stále si to vyčítaš? 684 00:47:01,947 --> 00:47:03,239 Áno. 685 00:47:03,240 --> 00:47:04,867 Hej, to poznám. 686 00:47:08,912 --> 00:47:10,622 Vďaka za to, čo ste tam povedali. 687 00:47:12,124 --> 00:47:14,877 Ale už to nerobte, dobre? 688 00:47:15,586 --> 00:47:17,171 Potom vyzerám, že potrebujem pomoc. 689 00:47:17,880 --> 00:47:20,757 Á, sakra. Máš pravdu. Chápem. 690 00:47:21,300 --> 00:47:24,385 Hej, a mimochodom, nebuď na seba zlá. 691 00:47:24,386 --> 00:47:26,470 Kopa ľudí to urobí za teba. 692 00:47:26,471 --> 00:47:27,848 Hej. 693 00:47:36,273 --> 00:47:40,902 „Prepáč, Ruben, že som zničil nie jeden, ale oba tvoje krásne monoposty. 694 00:47:40,903 --> 00:47:43,446 Že som sa vrátil do tvojho života, aby som ho zničil.“ 695 00:47:43,447 --> 00:47:44,864 To je pomsta za Monako? 696 00:47:44,865 --> 00:47:46,365 Áno, čakal som 30 rokov 697 00:47:46,366 --> 00:47:49,369 a prišiel až sem, aby som sa ponížil pred celým svetom. 698 00:47:49,870 --> 00:47:53,248 Vtipné. Myslíš, že som ťa priviedol, aby si druhého jazdca donútil skončiť? 699 00:47:53,916 --> 00:47:57,419 Počuj, je namyslený. Arogantný. Musí sa toho veľa naučiť. 700 00:48:01,006 --> 00:48:03,841 Ty si bol namyslený, arogantný a musel si sa toho veľa naučiť. 701 00:48:03,842 --> 00:48:06,677 Neprišiel som ho držať za ručičku. Prišiel som pretekať. 702 00:48:06,678 --> 00:48:09,723 Nie, neprišiel, Sonny. Prišiel si mi spôsobiť infarkt. 703 00:48:10,891 --> 00:48:12,559 Rada mi dýcha na krk 704 00:48:14,102 --> 00:48:16,354 a musím sa rozhodnúť, či pokračovať v tomto fiasku, 705 00:48:16,355 --> 00:48:18,022 alebo ho hneď ukončiť. 706 00:48:18,023 --> 00:48:19,148 Máš čas do konca sezóny. 707 00:48:19,149 --> 00:48:22,027 Keď už bude mať Apex nižšiu hodnotu ako moje topánky! 708 00:48:22,694 --> 00:48:24,446 Sonny! Bože... 709 00:48:27,157 --> 00:48:28,242 Povedz mi o Kate. 710 00:48:29,701 --> 00:48:31,369 O monoposte. Chcem ho s ňou prebrať. 711 00:48:31,370 --> 00:48:33,955 Je prvou ženskou technickou riaditeľkou tímu F1 na svete. 712 00:48:33,956 --> 00:48:35,498 No, to chce gule. 713 00:48:35,499 --> 00:48:37,584 Teda. Tak ju chceš zbaliť? 714 00:48:38,168 --> 00:48:39,252 Hneď to prekukne. 715 00:48:39,253 --> 00:48:40,461 Nechcem ju zbaliť. 716 00:48:40,462 --> 00:48:42,881 - Ach, prepáč. Prepáč. - Je vydatá? 717 00:48:43,423 --> 00:48:46,634 Dobre, ostaň v tej vani s ľadom až do Budapešti. 718 00:48:46,635 --> 00:48:48,220 Ani sa nepohni. 719 00:48:50,556 --> 00:48:51,723 Hej, Ruben... 720 00:48:53,725 --> 00:48:55,102 Tento monopost tam nedôjde. 721 00:49:33,015 --> 00:49:34,099 LASER ZAPNUTÝ 722 00:49:41,732 --> 00:49:43,441 Ahoj. Ahoj. 723 00:49:43,442 --> 00:49:44,985 Hej, prepáč. Ahoj, ahoj. 724 00:49:45,569 --> 00:49:46,570 Na čom pracuješ? 725 00:49:47,279 --> 00:49:51,782 Na novom koncepte predného krídla. Snažím sa získať tak desatinku. 726 00:49:51,783 --> 00:49:55,328 Super. A vieš zreprodukovať zákruty? Bočné prúdenie vzduchu? 727 00:49:55,329 --> 00:49:57,205 Nie, len odpor na rovinke. 728 00:49:57,206 --> 00:49:59,416 Ale, no, od toho to vieme vypočítať. 729 00:50:00,125 --> 00:50:02,794 Dobre a čo turbulentný vzduch od auta pred nami? 730 00:50:03,462 --> 00:50:05,379 No, nie presne, ale... 731 00:50:05,380 --> 00:50:09,091 Podmienky na trati, kvalitu povrchu, počasie, teplotu okolia? 732 00:50:09,092 --> 00:50:12,553 Prepáč, chcel si niečo prediskutovať? 733 00:50:12,554 --> 00:50:15,265 Kate, čítaš mi myšlienky. 734 00:50:19,228 --> 00:50:23,064 Tak ako sa niekto stane prvou ženskou technickou riaditeľkou tímu F1? 735 00:50:23,065 --> 00:50:24,316 Určite si to vyžaduje... 736 00:50:27,653 --> 00:50:30,655 oddanosť a kopu tvrdej práce. 737 00:50:30,656 --> 00:50:32,616 To je tvoja naliehavá otázka? 738 00:50:34,201 --> 00:50:38,120 Mnohí si myslia, že sem nepatrím, a rada ťa pridám na zoznam, 739 00:50:38,121 --> 00:50:39,997 ak naznačuješ to, čo si myslím. 740 00:50:39,998 --> 00:50:41,374 Spravidla nič nenaznačujem. 741 00:50:41,375 --> 00:50:42,875 Máš rád veci na rovinu? 742 00:50:42,876 --> 00:50:44,753 Rovno ako šíp. Žiadne prikrášlenie. 743 00:50:45,671 --> 00:50:47,505 Všetci si myslia, že Rubenovi preskočilo. 744 00:50:47,506 --> 00:50:48,840 Že sa chytá slamky. 745 00:50:48,841 --> 00:50:52,261 Vravia, že možno prehral stávku. Prešiel ti psa. 746 00:50:53,720 --> 00:50:57,808 Vravia, že Sonny Hayes nie je vyhasnutá hviezda. 747 00:50:58,308 --> 00:50:59,518 Nikdy nezažiaril. 748 00:51:03,063 --> 00:51:05,691 Hej, keď som vravel na rovinu, myslel som seba. 749 00:51:06,233 --> 00:51:09,527 Od ostatných väčšinou uprednostňujem chválu, lichôtky, uctievanie 750 00:51:09,528 --> 00:51:11,404 a niekedy úplné blbosti. 751 00:51:11,405 --> 00:51:13,031 Na to máš Rubena? 752 00:51:13,949 --> 00:51:16,325 Ruben. Zbožňujem ho. Najspoľahlivejší, stály... 753 00:51:16,326 --> 00:51:17,785 Pýtal si sa, či som vydatá. 754 00:51:17,786 --> 00:51:21,831 Nelojálny, hnusný, zvrátený, zatrpknutý kus chlapa. 755 00:51:21,832 --> 00:51:27,628 Hej. A tiež mi povedal o veľkom zástupe bývalých manželiek a priateliek. 756 00:51:27,629 --> 00:51:29,297 Vraj sa ti mám vyhýbať ako moru. 757 00:51:29,298 --> 00:51:32,718 Dobre, vysvetlím to takto. 758 00:51:33,760 --> 00:51:36,095 Keď ideš tristovkou do úseku Eau Rouge, 759 00:51:36,096 --> 00:51:38,348 je fajn vedieť, kto ti kryje chrbát. 760 00:51:39,600 --> 00:51:41,392 A pre informáciu, za celé roky pretekania 761 00:51:41,393 --> 00:51:45,855 som nikdy nebalil technického riaditeľa tímu. 762 00:51:45,856 --> 00:51:50,194 No, tak to mi padol obrovský kameň zo srdca. 763 00:51:53,989 --> 00:51:56,240 Aká je teda tá naliehavá otázka? 764 00:51:56,241 --> 00:51:57,534 Dobre. 765 00:51:58,410 --> 00:52:01,787 Red Bull, Ferrari, Mercedes, Aston a teraz aj McLaren, 766 00:52:01,788 --> 00:52:03,414 všetci nás predbiehajú na rovine. 767 00:52:03,415 --> 00:52:05,958 Našou šancou je bojovať v zákrutách. 768 00:52:05,959 --> 00:52:08,795 Potrebujem spôsob, ako ich stíhať cez turbulentný vzduch. 769 00:52:11,215 --> 00:52:15,343 Mám ho prerobiť, aby si mohol prísť bližšie? 770 00:52:15,344 --> 00:52:16,970 Musíme postaviť auto do boja. 771 00:52:18,180 --> 00:52:20,306 Ako to mám urobiť bezpečne? 772 00:52:20,307 --> 00:52:21,725 Kto vravel niečo o bezpečí? 773 00:52:24,353 --> 00:52:25,686 To je tvoja otázka? 774 00:52:25,687 --> 00:52:26,979 Áno. 775 00:52:26,980 --> 00:52:28,315 A teraz na rovinu. 776 00:52:29,441 --> 00:52:30,484 Je to naliehavé. 777 00:52:36,281 --> 00:52:38,866 Vieš, stavím sa, že keď sa pozrieš do zrkadla, 778 00:52:38,867 --> 00:52:45,414 vidíš drsného kovboja zo starej školy, žiadne sračky. 779 00:52:45,415 --> 00:52:48,584 Neprijíma rozkazy. Ide si po svojom. Čo? 780 00:52:48,585 --> 00:52:50,087 Osamelý vlk. 781 00:52:51,088 --> 00:52:52,588 Nuž, mám pre teba novinku. 782 00:52:52,589 --> 00:52:55,591 Formula 1 je tímový šport. Vždy ním bola. 783 00:52:55,592 --> 00:52:58,554 A možno preto si v nej zlyhal. 784 00:52:59,638 --> 00:53:03,474 Jedinou otázkou je: Prečo sa Sonny Hayes vrátil do F1? 785 00:53:03,475 --> 00:53:08,146 A tá otázka je extrémne naliehavá, doriti. 786 00:53:12,359 --> 00:53:15,779 Začnem ťa počúvať, keď dokončíš nejaké preteky. 787 00:54:36,652 --> 00:54:40,112 {\an8}Na Veľkej cene Španielska americký nováčik Sonny Hayes 788 00:54:40,113 --> 00:54:44,116 práve podpísal novú zmluvu a jeho budúcnosť vyzerala veľmi žiarivo. 789 00:54:44,117 --> 00:54:47,662 Povesť si vyslúžil agresívnym štýlom jazdenia. 790 00:54:47,663 --> 00:54:50,915 Niektorí ho vnímajú ako ľahkovážny, predsa mu však dobre poslúžil... 791 00:54:50,916 --> 00:54:52,375 {\an8}OKRUH JEREZ, ŠPANIELSKO 792 00:54:52,376 --> 00:54:54,710 {\an8}...keď počas sezóny postupoval v poradí 793 00:54:54,711 --> 00:54:57,840 a neúnavne si išiel po prvé víťazstvo v F1. 794 00:54:59,508 --> 00:55:02,301 Hayes v otváracích kolách jazdil dobre 795 00:55:02,302 --> 00:55:05,012 a prenasledoval lídra pretekov Ayrtona Sennu. 796 00:55:05,013 --> 00:55:07,223 Keď však Hayes v manévri zariskoval 797 00:55:07,224 --> 00:55:11,936 a zaútočil na Sennu z vonkajšej stopy vysokorýchlostnej pravotočivej zákruty, 798 00:55:11,937 --> 00:55:15,356 mihnutím oka sa odohrala desivá scéna. 799 00:55:15,357 --> 00:55:17,900 Panebože! Len som videl, ako vyletel doprava. 800 00:55:17,901 --> 00:55:19,610 A napravo vidno trosky. 801 00:55:19,611 --> 00:55:22,238 Preboha, netuším, čo sa tam stalo. 802 00:55:22,239 --> 00:55:23,739 Vyzerá to naozaj veľmi vážne. 803 00:55:23,740 --> 00:55:27,201 {\an8}Vyzerá to tak, že je... naozaj potrebuje pomoc. 804 00:55:27,202 --> 00:55:29,120 Momentálne k nemu nikto nejde. 805 00:55:29,121 --> 00:55:31,414 {\an8}Preteky zastavili. Červená vlajka už veje. 806 00:55:31,415 --> 00:55:33,333 {\an8}Vyzerá to trochu ako... 807 00:55:49,391 --> 00:55:50,516 VEĽKÁ CENA MAĎARSKA 808 00:55:50,517 --> 00:55:54,187 Naše modely predpovedajú, že všetky tímy budú chcieť preteky s jednou zastávkou. 809 00:55:54,188 --> 00:55:58,524 Plánom A je prezutie zo stredných na tvrdé medzi 27. a 33. kolom. 810 00:55:58,525 --> 00:56:04,822 Plán B, stredné – tvrdé – stredné, prvá šanca 16. – 21., druhá 45. – 51. 811 00:56:04,823 --> 00:56:06,616 Plán C pre mäkké nedáva zmysel. 812 00:56:06,617 --> 00:56:08,911 Pri tejto teplote bude opotrebenie príliš vysoké. 813 00:56:10,662 --> 00:56:11,663 Nič iné? 814 00:56:12,247 --> 00:56:14,081 - Áno. - Áno, Joshua? 815 00:56:14,082 --> 00:56:16,292 Takže, musíme si len odjazdiť preteky, však? 816 00:56:16,293 --> 00:56:17,376 Žiadne hrdinstvo. 817 00:56:17,377 --> 00:56:19,545 Len prejdime prvé zákruty čisto. 818 00:56:19,546 --> 00:56:21,756 V prvom kole sa nedá vyhrať, keď začínaš vzadu, 819 00:56:21,757 --> 00:56:25,009 takže skrátka musíme dúfať v nejaké šťastie a šance neskôr, však? 820 00:56:25,010 --> 00:56:26,260 - Hej. - Hej. 821 00:56:26,261 --> 00:56:27,971 Vytvor si vlastné šance. 822 00:56:29,264 --> 00:56:31,225 Zdravím, ahoj? Práve som to povedal. 823 00:56:32,476 --> 00:56:33,810 Dúfať nie je stratégia. 824 00:56:37,606 --> 00:56:39,066 Ešte niečo, profesor? 825 00:56:42,402 --> 00:56:44,071 Jazdi rýchlo? 826 00:57:01,046 --> 00:57:03,297 Svetlá zhasli a ideme. 827 00:57:03,298 --> 00:57:06,050 Skvelý štart od Hamiltona, Verstappen s ním bojuje. 828 00:57:06,051 --> 00:57:09,555 Piastri, Čou a Leclerc... a prichádzajú dva monoposty Apexu GP. 829 00:57:10,472 --> 00:57:14,935 Gasly ich však uzavrel a nemajú sa kam pohnúť. 830 00:57:21,275 --> 00:57:24,652 Vjazd do prvej zákruty a tri monoposty zišli z trate. 831 00:57:24,653 --> 00:57:27,864 Gasly, Ocon a Cunodov AlphaTauri. 832 00:57:27,865 --> 00:57:29,240 Trafil som trosky. Kontrola. 833 00:57:29,241 --> 00:57:32,034 Áno, máš defekt. Pravé zadné. Do boxov. Toto kolo. 834 00:57:32,035 --> 00:57:34,246 Na prvej poondiatej zákrute. Pokazené preteky. 835 00:57:35,163 --> 00:57:37,749 Ach, doriti, doriti. Á, doriti. 836 00:57:41,211 --> 00:57:42,713 Už ide! Poďme. 837 00:57:43,297 --> 00:57:44,381 Poďme na plán C. 838 00:57:44,882 --> 00:57:49,260 Nie, plán C sú mäkké gumy. V tomto teple nevydržia ani desať kôl. Nie. 839 00:57:49,261 --> 00:57:50,511 Zamietam, Sonny. Plán A. 840 00:57:50,512 --> 00:57:53,181 Plán A sa tak volá, lebo sa používa, keď všetko klape. 841 00:57:53,182 --> 00:57:54,266 Klape tu niečo? 842 00:57:54,808 --> 00:57:56,601 Plán C. Mäkké. 843 00:57:56,602 --> 00:57:59,813 Nerozhoduje on. Povedz mu A, ako „amatér“. 844 00:58:00,439 --> 00:58:02,231 Dobre, poďme! Pripravte ich! Tvrdé. 845 00:58:02,232 --> 00:58:03,901 Mäkké, dopekla. 846 00:58:09,698 --> 00:58:12,158 - Aký má monopost problém? - Jazdca, čo v ňom sedí. 847 00:58:12,159 --> 00:58:16,954 Šibe ti? Potrebujeme tvrdú zmes. Každý tu pôjde na jednu zastávku. 848 00:58:16,955 --> 00:58:19,166 Ak urobíme to, čo všetci, prehráme. 849 00:58:20,834 --> 00:58:22,419 - Prinúť ho odísť! - Ako? 850 00:58:23,128 --> 00:58:26,130 Myslíš, že nepoznám pneumatiky? Bol som mechanik. 851 00:58:26,131 --> 00:58:29,968 Päť Pohárov konštruktérov týmito posratými holými rukami! 852 00:58:32,971 --> 00:58:34,014 Dajte mu jeho gumy. 853 00:58:34,973 --> 00:58:36,891 - Dobre, poďme. - Poďme, poďme, prezuť! 854 00:58:36,892 --> 00:58:38,644 Poďme, poďme! Rýchlo ich prezujte! 855 00:58:43,941 --> 00:58:44,941 Buďte pripravení. 856 00:58:44,942 --> 00:58:46,693 Pripravení na čo? 857 00:58:51,865 --> 00:58:53,200 10. KOLO 858 00:58:53,951 --> 00:58:57,037 - Kde je J.P.? - Momentálne je štrnásty. 859 00:58:59,331 --> 00:59:00,749 Dobre, ideme na to. 860 00:59:01,291 --> 00:59:04,168 Hayes sa odhodlal na manéver! Prenasleduje Kevina Magnussena, 861 00:59:04,169 --> 00:59:06,921 - neskorý výpad! - A poškodil si predné krídlo. 862 00:59:06,922 --> 00:59:11,843 Každý jazdec vie, že Magnussen taký neohrabaný manéver zruší. 863 00:59:11,844 --> 00:59:13,678 Á, doparoma. 864 00:59:13,679 --> 00:59:15,222 Plán C ako „chaos“. 865 00:59:16,473 --> 00:59:19,767 A tak na trať vyjde safety car, čo vždy zamieša poradím pretekov. 866 00:59:19,768 --> 00:59:22,895 Spomalí lídrov, pole natlačí k sebe a poskytne 867 00:59:22,896 --> 00:59:25,314 tímom príležitosť na rýchlu zastávku v boxoch 868 00:59:25,315 --> 00:59:27,733 za polovicu zvyčajného času. 869 00:59:27,734 --> 00:59:29,277 Safety car. Do boxov, však? 870 00:59:29,278 --> 00:59:30,611 Počkaj. Kate, 871 00:59:30,612 --> 00:59:33,072 nemali by sme využiť safety car na zastávku? 872 00:59:33,073 --> 00:59:35,241 Je skoro. Ak ostaneme, získame priečky. 873 00:59:35,242 --> 00:59:38,703 Ostaň, ostaň. Chceme ťa tam. Tlač, tlač, Joshua. 874 00:59:38,704 --> 00:59:43,875 Stred poľa sa teda posúva vrátane Joshuu Pearcea na 12. miesto. 875 00:59:43,876 --> 00:59:46,253 Dúfam, že mi nekazí preteky. 876 00:59:51,758 --> 00:59:52,717 Kde je teraz J.P.? 877 00:59:52,718 --> 00:59:54,303 Momentálne na 12. mieste. 878 01:00:00,976 --> 01:00:02,978 Dobre. Plán C. Buďte pripravení. 879 01:00:03,896 --> 01:00:05,314 Urobí to znova. 880 01:00:07,900 --> 01:00:08,900 14. KOLO 881 01:00:08,901 --> 01:00:11,319 Posledný Hayes má o kolo menej. 882 01:00:11,320 --> 01:00:14,739 Musí Bottasa pustiť, inak bude čeliť päťsekundovej penalizácii. 883 01:00:14,740 --> 01:00:17,491 Hayes to Bottasovi vôbec neuľahčuje. 884 01:00:17,492 --> 01:00:19,202 Podľa pravidiel ho musí pustiť, 885 01:00:19,203 --> 01:00:22,496 než prejde tri modré vlajky, inak riskuje penalizáciu. 886 01:00:22,497 --> 01:00:25,792 Hej, len taký nápad, možno by si mal jazdiť ty. 887 01:00:27,294 --> 01:00:30,047 Sonny, máš jednu modrú vlajku. Pusti Bottasa. 888 01:00:30,923 --> 01:00:32,716 No tak. Trochu bližšie. 889 01:00:34,635 --> 01:00:36,219 Sonny, rozumieš? 890 01:00:36,220 --> 01:00:38,055 Počujem. Púšťam ho. 891 01:00:39,515 --> 01:00:40,848 Ups, moja chyba. 892 01:00:40,849 --> 01:00:42,767 A znova predné krídlo! 893 01:00:42,768 --> 01:00:45,728 Na trať vyjde ďalší safety car. 894 01:00:45,729 --> 01:00:48,773 Vzhľadom na to, že každé krídlo stojí viac ako 200 000 libier, 895 01:00:48,774 --> 01:00:51,610 myslím, že tím by bol rád, keby Sonny začal prispievať. 896 01:00:56,782 --> 01:00:59,033 Ľudia, ďalšia zastávka zadarmo. Povedzte, že boxy. 897 01:00:59,034 --> 01:01:00,576 Overujeme to. 898 01:01:00,577 --> 01:01:03,204 - Nech ostane. - Ostaň. Ostaň. Ostávaš na trati. 899 01:01:03,205 --> 01:01:05,540 Ďalší jazdci si idú po čerstvé pneumatiky, 900 01:01:05,541 --> 01:01:10,337 Joshua Pearce však stále ostáva na trati. Posunul sa na 11. miesto. 901 01:01:12,714 --> 01:01:14,174 Aha, kto sa nám vrátil. 902 01:01:17,886 --> 01:01:19,638 Viem, viem. Buďte pripravení. 903 01:01:23,225 --> 01:01:24,393 Čo to robí? 904 01:01:26,144 --> 01:01:27,479 Asi sa nám snaží získať bod. 905 01:01:29,982 --> 01:01:32,234 Nech si J.P. šetrí pneumatiky. 906 01:01:33,360 --> 01:01:36,028 Joshua, pozor na pneumatiky, dobre? 907 01:01:36,029 --> 01:01:37,822 Musia ti vydržať až do konca. 908 01:01:37,823 --> 01:01:40,701 Ale nevrav. Veď na tom konci skončím ja. 909 01:01:41,910 --> 01:01:43,744 66. KOLO 910 01:01:43,745 --> 01:01:46,622 V týchto prerušovaných pretekoch vďaka Sonnymu Hayesovi, 911 01:01:46,623 --> 01:01:47,874 ostávajú len štyri kolá, 912 01:01:47,875 --> 01:01:51,210 a najviac to pomohlo jeho kolegovi. Je na desiatom mieste 913 01:01:51,211 --> 01:01:53,755 {\an8}a pred Strollom má 12-sekundový náskok. 914 01:01:54,464 --> 01:01:56,174 Nech si J.P. udrží ten náskok. 915 01:01:56,175 --> 01:01:57,426 Nech ďalej tlačí. 916 01:01:58,635 --> 01:02:00,637 Pneumatiky mi už odišli. Na čo čakáte? 917 01:02:01,263 --> 01:02:04,600 Rozumiem. Musíme ho stiahnuť. Každé kolo stráca viac ako sekundu. 918 01:02:05,309 --> 01:02:06,475 Počkaj. 919 01:02:06,476 --> 01:02:10,313 Vjazd do druhej zákruty. Hayes bojuje s Williamsom a vytlačil ho. 920 01:02:10,314 --> 01:02:12,274 Ale vážne, na čo čakáme? 921 01:02:15,819 --> 01:02:16,861 Sonny je mimo trate. 922 01:02:16,862 --> 01:02:19,114 Je príliš ďaleko. 923 01:02:19,781 --> 01:02:21,157 A toto spôsobí škody. 924 01:02:21,158 --> 01:02:22,993 Plán C. 925 01:02:24,536 --> 01:02:26,245 Ups. Prepáčte, ľudia. 926 01:02:26,246 --> 01:02:30,249 Tretí safety car pre jazdca Apexu GP, 927 01:02:30,250 --> 01:02:33,794 čo Veľkú cenu Maďarska spomalí na slimačie tempo. 928 01:02:33,795 --> 01:02:36,130 Zastávka pod tri sekundy a udrží si 10. miesto. 929 01:02:36,131 --> 01:02:37,548 Boxy, Joshua. Boxy, boxy. 930 01:02:37,549 --> 01:02:39,176 Rozumiem. Idem. 931 01:02:41,595 --> 01:02:42,803 Čo si to povedala? 932 01:02:42,804 --> 01:02:45,348 Joshua Pearce je konečne v boxoch. 933 01:02:45,349 --> 01:02:49,186 A ak sa dlho nezdrží, mohol by ostať v prvej desiatke. 934 01:02:58,111 --> 01:03:00,112 Toto je rozhodujúce. 935 01:03:00,113 --> 01:03:04,535 Pearce musí byť pri výjazde z boxov pred Strollom, aby si udržal 10. miesto. 936 01:03:06,078 --> 01:03:07,370 A dokázal to! 937 01:03:07,371 --> 01:03:11,207 Žlté vlajky vejú, a tak si všetky monoposty musia udržať pozície na trati, 938 01:03:11,208 --> 01:03:13,417 - takže vďaka Sonnymu Hayesovi... - Poďme! 939 01:03:13,418 --> 01:03:15,711 - ...sa preteky skončia so safety carom. - Áno! 940 01:03:15,712 --> 01:03:17,630 - Vegas! - Čože? 941 01:03:17,631 --> 01:03:20,384 Hej, hej. Poser sa. 942 01:03:22,970 --> 01:03:23,971 Áno! 943 01:03:25,889 --> 01:03:26,765 Áno, zlato. 944 01:03:38,151 --> 01:03:39,402 Si šialený, kámo. 945 01:03:39,403 --> 01:03:42,072 Je to len desiate miesto. Prečo sa usmievaš? 946 01:03:44,366 --> 01:03:46,200 A za pódiovými umiestneniami 947 01:03:46,201 --> 01:03:48,870 skončili Hamilton a Piastri, ktorí uzatvárajú prvú päťku, 948 01:03:48,871 --> 01:03:50,746 - a desiaty Joshua Pearce... - Teda. 949 01:03:50,747 --> 01:03:53,457 - ...získal prvé body... - Áno, zlatko. 950 01:03:53,458 --> 01:03:55,169 ...pre Expensify Apex GP! 951 01:03:57,379 --> 01:03:59,464 Videli ste ma? Šialené, čo? 952 01:04:00,090 --> 01:04:02,925 - Dohoda je dohoda. Dokončil som. - Hej, posledný. 953 01:04:02,926 --> 01:04:04,970 Od teba to znie skvelo. 954 01:04:11,143 --> 01:04:13,102 Viem, že musíte ísť neskôr za komisármi, 955 01:04:13,103 --> 01:04:14,770 čo myslíte, že povedia na preteky? 956 01:04:14,771 --> 01:04:16,939 No, musím priznať, trafili ste to. 957 01:04:16,940 --> 01:04:19,776 - Som... Ďakujem. Ďakujem. - Výborne. Hej. 958 01:04:20,319 --> 01:04:23,362 Ešte stále sa do toho dostávam, hľadám si cestu k monopostu, 959 01:04:23,363 --> 01:04:24,655 ale určite to dokážeme. 960 01:04:24,656 --> 01:04:28,826 Pasívne blokovanie na Silverstone, demoličné derby tu v Maďarsku... 961 01:04:28,827 --> 01:04:30,203 Vstup do kasín vám zakázali. 962 01:04:30,204 --> 01:04:32,663 Snažíte sa dosiahnuť to isté v F1? Stiahnuť celý tím? 963 01:04:32,664 --> 01:04:35,041 Niečo vám poviem, Don, čo keby sme sa stavili? 964 01:04:35,042 --> 01:04:37,293 Vašich 10 libier proti mojim 10 litrom. 965 01:04:37,294 --> 01:04:40,255 Ak sa umiestnime v Monze, mám vašich 10. Ak nie, tak vy mojich. 966 01:04:41,006 --> 01:04:43,300 Poďme do toho. Stojte si za slovom, stavme sa. 967 01:04:44,801 --> 01:04:46,385 Á, dopekla. Beriem. 968 01:04:46,386 --> 01:04:48,221 - Ďakujem. - Ďakujem pekne. 969 01:04:48,222 --> 01:04:50,890 Hej. Už žiadne tlačovky. 970 01:04:50,891 --> 01:04:53,142 Nie, Sonny, médiá si nechceš pohnevať. 971 01:04:53,143 --> 01:04:54,477 A dajú ti pokutu. 972 01:04:54,478 --> 01:04:55,687 Strhni mi to z výplaty. 973 01:04:56,271 --> 01:04:57,689 Toľko ti neplatíme. 974 01:04:58,774 --> 01:05:00,234 Vieš, musím povedať. 975 01:05:01,735 --> 01:05:02,819 Trochu sa mi to páči. 976 01:05:04,154 --> 01:05:07,533 Pre značku je to dosť punk-rockové. 977 01:05:19,419 --> 01:05:21,004 Skúsme to znova. 978 01:05:30,097 --> 01:05:31,431 Ako dlho tam už je? 979 01:05:32,015 --> 01:05:35,644 Celý deň. Hrá sa s rôznymi tlakmi v pneumatikách, výškou vozidla. 980 01:05:36,937 --> 01:05:38,188 Aké mal časy? 981 01:05:38,689 --> 01:05:39,815 Ukrojil pol sekundy. 982 01:05:45,404 --> 01:05:46,780 Daj mi rovnaké nastavenie. 983 01:06:08,302 --> 01:06:10,262 Už musí byť neskoro. Vidím dvojmo. 984 01:06:12,389 --> 01:06:14,850 Dohoda je dohoda. Staviam ho do boja. 985 01:06:16,393 --> 01:06:17,476 Na Veľkej cene Holandska 986 01:06:17,477 --> 01:06:21,939 vojdeš do zákruty Tarzan v rýchlosti 322 km/h. 987 01:06:21,940 --> 01:06:24,192 Hej. Už si to nemôžem rozmyslieť? 988 01:06:24,193 --> 01:06:25,277 Nie. 989 01:06:32,326 --> 01:06:34,118 A aby som zodpovedala tvoju otázku, 990 01:06:34,119 --> 01:06:37,873 keď prišiel Ruben, robila som v leteckej spoločnosti Lockheed a... 991 01:06:38,874 --> 01:06:40,958 Páčila sa mu moja práca, prístup 992 01:06:40,959 --> 01:06:45,214 a presvedčil ma vzrušením z boja až na smrť pre desatinu sekundy. 993 01:06:46,381 --> 01:06:49,718 Cestovaním po svete, hukotom davu... 994 01:06:50,302 --> 01:06:53,388 Takže som ten nápad prebrala s manželom. 995 01:06:55,933 --> 01:06:58,727 Z ktorého sa rýchlo stal bývalý manžel. 996 01:07:01,146 --> 01:07:02,147 Dobrú noc. 997 01:07:03,106 --> 01:07:04,107 Dobrú noc. 998 01:07:29,216 --> 01:07:30,717 Vieš, koľko je hodín? 999 01:07:31,552 --> 01:07:32,844 Dobre. 1000 01:07:32,845 --> 01:07:34,428 Povedz mi o tom chlapcovi. 1001 01:07:34,429 --> 01:07:37,140 VEĽKÁ CENA TALIANSKA 1002 01:07:41,270 --> 01:07:43,145 Dobre, ďalšia otcova hláška. 1003 01:07:43,146 --> 01:07:45,357 „Pomaly je plynulo a plynulo je rýchlo.“ 1004 01:07:46,275 --> 01:07:48,651 Pre informáciu. Ešte jedno kolo? 1005 01:07:48,652 --> 01:07:51,821 Len jedno? No tak. To je všetko? 1006 01:07:51,822 --> 01:07:55,909 Nevedel by som so sebou žiť, ak by som neudržal krok s pánom 90. roky. 1007 01:07:56,410 --> 01:07:57,536 Poďme! 1008 01:07:58,078 --> 01:08:00,413 Dnes tu medzi nami vítame Kaspara Smolinského, 1009 01:08:00,414 --> 01:08:02,623 Zaka Browna a Freda Vasseura. 1010 01:08:02,624 --> 01:08:06,127 Kaspar, môžeme začať s vami po fantastickom výsledku 1011 01:08:06,128 --> 01:08:08,546 - pre váš tím naposledy v Maďarsku... - Ďakujeme. 1012 01:08:08,547 --> 01:08:13,843 ...Sonny však tlačí pravidlá a penalizácie na hranu. 1013 01:08:13,844 --> 01:08:16,137 Je to vaša jediná stratégia 1014 01:08:16,138 --> 01:08:19,433 a ostali vám vo fabrike ešte nejaké náhradné diely? 1015 01:08:20,809 --> 01:08:22,184 Súťažíme ako všetci ostatní. 1016 01:08:22,185 --> 01:08:23,603 Pretekárske modely sa menia. 1017 01:08:23,604 --> 01:08:25,272 Musíme sa prispôsobiť, no nie? 1018 01:08:25,856 --> 01:08:27,398 Zak, a čo váš názor? 1019 01:08:27,399 --> 01:08:32,613 Pretože Hayesovi ste už predtým čelili, poznáte šedé zóny, v ktorých operuje. 1020 01:08:33,363 --> 01:08:36,574 Rozhodne. Po prvé, šedín už má oveľa viac. 1021 01:08:36,575 --> 01:08:40,037 A sledujeme ho, viete, v spätnom zrkadle. 1022 01:08:40,912 --> 01:08:43,206 A Fred, obáva sa Ferrari? 1023 01:08:43,207 --> 01:08:45,375 Čo si myslí Ferrari o Apexe? 1024 01:08:46,126 --> 01:08:47,127 Vôbec nič. 1025 01:09:03,185 --> 01:09:08,106 Sonny! Si najlepší! 1026 01:09:10,108 --> 01:09:12,943 Lepšia včerajšia kvalifikácia nás dostala do stredu diania. 1027 01:09:12,944 --> 01:09:14,696 10., 15. miesto. 1028 01:09:15,572 --> 01:09:17,281 Takže pôjdeme na dve zastávky. 1029 01:09:17,282 --> 01:09:22,161 Stredné – tvrdé – stredné, to je plán A. Posledný úsek, tvrdé pre plán B. 1030 01:09:22,162 --> 01:09:24,539 Máš k tomuto nejaké obavy z trate? 1031 01:09:24,540 --> 01:09:26,667 Na mňa sa nepozeraj. Ale naňho. 1032 01:09:28,417 --> 01:09:29,670 J.P. to bude mať dobré. 1033 01:09:30,212 --> 01:09:31,255 Najprv mi dajte tvrdé. 1034 01:09:32,089 --> 01:09:34,799 Nie, trať je vychladnutá. Nebudeš mať priľnavosť. 1035 01:09:34,800 --> 01:09:36,176 Presne tak. 1036 01:09:36,844 --> 01:09:39,638 Už tri týždne sa hovorí o tom, ako riskujem. 1037 01:09:40,180 --> 01:09:42,764 Všetci si lámu hlavu nad tým, či ich vytlačím z trate, 1038 01:09:42,765 --> 01:09:45,352 čo znamená, že nikto si nebude dávať pozor naňho. 1039 01:09:47,520 --> 01:09:51,024 Dnes nám tieto preteky vyhráš. 1040 01:09:57,573 --> 01:09:58,573 20. KOLO 1041 01:09:58,574 --> 01:10:01,617 Na Monze sme odjazdili dvadsať kôl a balík sa nám roztrhal. 1042 01:10:01,618 --> 01:10:04,412 Lídri pretekov sa vzďaľujú na čele s Maxom Verstappenom, 1043 01:10:04,413 --> 01:10:06,956 Joshua Pearce je znova na 10. pozícii. 1044 01:10:06,957 --> 01:10:09,750 Sonny Hayes zatiaľ zdržiava zvyšok balíka, trčia za ním 1045 01:10:09,751 --> 01:10:12,171 vo vláčiku poháňanom systémom DRS. 1046 01:10:13,255 --> 01:10:16,799 Zdá sa, že Pearce má skvelú pozíciu, aby skončil v prvej desiatke. 1047 01:10:16,800 --> 01:10:19,178 A možno má dokonca šancu aj na pódium. 1048 01:10:21,889 --> 01:10:24,056 Ale do konca pretekov ešte ostáva veľa času 1049 01:10:24,057 --> 01:10:28,102 a pri predpovedi možného dažďa sa môže stať čokoľvek. 1050 01:10:28,103 --> 01:10:30,062 Pneumatiky sú fuč. Idem do boxov. 1051 01:10:30,063 --> 01:10:31,480 Áno, rozumiem. Boxy, boxy. 1052 01:10:31,481 --> 01:10:35,109 Apex GP pripravuje novú sadu pneumatík pre Hayesa. 1053 01:10:35,110 --> 01:10:38,404 Smerujú tam aj všetky ostatné tímy, aby sa vyhli predbehnutiu po prezutí. 1054 01:10:38,405 --> 01:10:40,072 Rozmyslel som si to. 1055 01:10:40,073 --> 01:10:43,701 Ale nie! Ostáva na trati, všetky monoposty za ním sa ponáhľajú 1056 01:10:43,702 --> 01:10:48,331 po nové gumy a on si podľa všetkého myslí, že ich už nepotrebuje. 1057 01:10:48,332 --> 01:10:50,833 Máme robiť opak toho, čo nám hovorí? 1058 01:10:50,834 --> 01:10:53,086 Počkajte, kým neprídem o pneumatiky. 1059 01:10:53,921 --> 01:10:57,049 - A ja že už o ne prišiel. - Asi to myslí doslova. 1060 01:10:59,968 --> 01:11:01,969 Ľavá zadná defekt. Idem do boxov. 1061 01:11:01,970 --> 01:11:04,013 A Hayes prišiel o kolesá. 1062 01:11:04,014 --> 01:11:06,516 Celkom slušný bordel, na trati je štrk. 1063 01:11:06,517 --> 01:11:09,977 To znamená, že vyjde virtuálny safety car, aby to rýchlo pozametali. 1064 01:11:09,978 --> 01:11:11,521 Preteky sú teda zneutralizované. 1065 01:11:11,522 --> 01:11:15,316 Všetci spomalia na 40 % pretekárskej rýchlosti 1066 01:11:15,317 --> 01:11:17,401 a pretekárske stratégie sa nastavia odznova. 1067 01:11:17,402 --> 01:11:20,530 A preto je to dokonalá chvíľa zamieriť do boxov. 1068 01:11:20,531 --> 01:11:21,989 Kým ste v boxovej uličke, 1069 01:11:21,990 --> 01:11:25,117 vaši súperi sú obmedzení, musia ísť oveľa pomalšie 1070 01:11:25,118 --> 01:11:27,912 a keď sa vrátite na trať, neprídete až o toľko priečok. 1071 01:11:27,913 --> 01:11:31,249 - Beriem to tak, že ostávam, čo? - Potvrdzujem. Joshua, ostaň. Ostaň. 1072 01:11:31,250 --> 01:11:34,001 - Zlepši si pozíciu na trati. - Rozumiem. 1073 01:11:34,002 --> 01:11:36,088 Hore je dole, dole je hore. 1074 01:11:43,053 --> 01:11:46,305 Sonny Hayes pred výjazdom z boxov zaváhal 1075 01:11:46,306 --> 01:11:49,225 a vyšiel tesne pred Maxom Verstappenom. 1076 01:11:49,226 --> 01:11:50,560 To bolo hnusné. 1077 01:11:50,561 --> 01:11:52,854 Hayes v boxovej uličke trochu spomalil, 1078 01:11:52,855 --> 01:11:56,899 čo bude Red Bull a dve Ferrari stáť drahocenný čas. 1079 01:11:56,900 --> 01:11:58,192 Tlač, Joshua. Tlač. 1080 01:11:58,193 --> 01:11:59,819 Teraz si štvrtý. Štvrtý. 1081 01:11:59,820 --> 01:12:04,198 A kto prichádza zozadu? Joshua Pearce. 1082 01:12:04,199 --> 01:12:06,075 - To je ono! Poďme! - Áno! 1083 01:12:06,076 --> 01:12:07,785 - Hrá mu to momentálne... - No teda. 1084 01:12:07,786 --> 01:12:10,246 ...do kariet. Mohlo by to byť vysnívané poobedie. 1085 01:12:10,247 --> 01:12:13,249 Dokáže však Hayes udržať Verstappena ešte o trochu dlhšie? 1086 01:12:13,250 --> 01:12:16,335 Verstappen to skúša na vjazde do prvej zákruty, nič. 1087 01:12:16,336 --> 01:12:19,213 Má lepší výjazd. Ideme cez zákrutu Curva Grande. 1088 01:12:19,214 --> 01:12:21,549 - Dopekla, je dobrý. - Verstappen sa snaží prejsť. 1089 01:12:21,550 --> 01:12:23,509 Sonny Hayes sa opatrne pozerá do zrkadiel. 1090 01:12:23,510 --> 01:12:25,928 Musí Maxa Verstappena pustiť. 1091 01:12:25,929 --> 01:12:27,638 Hej, zaslúžil som si to. 1092 01:12:27,639 --> 01:12:30,016 A Max vyjadruje svoj nesúhlas 1093 01:12:30,017 --> 01:12:33,769 a nečudujem sa mu, zatiaľ čo sa blížia k druhej šikane. 1094 01:12:33,770 --> 01:12:36,480 A prechádza ňou Joshua Pearce na štvrtej priečke, 1095 01:12:36,481 --> 01:12:39,276 už je oveľa bližšie k čelu skupinky. 1096 01:12:40,360 --> 01:12:42,028 46. KOLO 1097 01:12:42,029 --> 01:12:44,906 Ostáva už len sedem kôl a začína pršať. 1098 01:12:44,907 --> 01:12:48,117 Pozrime sa, kto pôjde na istotu a prezuje na prechodné pneumatiky, 1099 01:12:48,118 --> 01:12:50,787 a kto možno zariskuje a ostane na hladkých. 1100 01:12:57,169 --> 01:12:58,961 Začína to tu byť náročné, ľudia. Plán? 1101 01:12:58,962 --> 01:13:02,965 Si štvrtý. Druhý a tretí asi pôjdu na istotu a prezujú na prechodné, 1102 01:13:02,966 --> 01:13:04,759 a zdá sa, že prvý ostáva na trati. 1103 01:13:04,760 --> 01:13:06,678 - Čo chceš urobiť? - Čo urobí Sonny? 1104 01:13:07,387 --> 01:13:08,804 Skús si tipnúť. 1105 01:13:08,805 --> 01:13:10,474 - Ostanem. - Rozumiem. 1106 01:13:11,600 --> 01:13:14,977 A dve Ferrari si idú prezuť gumy na prechodné pneumatiky. 1107 01:13:14,978 --> 01:13:17,438 Pozrime sa, kto sa ešte rozhodne pre istotu. 1108 01:13:17,439 --> 01:13:21,568 A keďže George Russell je v boxoch, Joshua Pearce sa posunul na druhé miesto. 1109 01:13:22,152 --> 01:13:25,655 Sonny, Joshua ostáva na hladkých. Ak sa udrží a nájde suchú stopu, 1110 01:13:25,656 --> 01:13:26,822 skončí druhý. 1111 01:13:26,823 --> 01:13:28,534 Druhé miesto nestačí. 1112 01:13:29,326 --> 01:13:30,452 Dopekla. 1113 01:13:30,994 --> 01:13:32,703 Dobre, idem si po prechodné. 1114 01:13:32,704 --> 01:13:35,457 - Prechodné, prechodné. - Poďme! Už ide! 1115 01:13:41,922 --> 01:13:44,299 - Aký mám náskok? - Tridsať sekúnd. 1116 01:13:44,842 --> 01:13:46,717 Panebože. Vyradí Verstappena. 1117 01:13:46,718 --> 01:13:48,553 Povedzte, keď prídu na hlavnú rovinku. 1118 01:13:48,554 --> 01:13:52,056 Nie! Potrestajú oba monoposty. Vezmú nám výhru. 1119 01:13:52,057 --> 01:13:53,183 Verte mi, dobre? 1120 01:13:55,644 --> 01:13:57,645 Tlačím, ale nedobieham ho. 1121 01:13:57,646 --> 01:13:59,730 Vedúci pretekári sa blížia k hlavnej rovinke 1122 01:13:59,731 --> 01:14:03,109 a Sonny Hayes sa opäť nepohodol na tímovej stratégii. 1123 01:14:03,110 --> 01:14:04,695 - Teraz. - Nie! 1124 01:14:06,154 --> 01:14:08,573 Konečne, Hayes je späť na trati 1125 01:14:08,574 --> 01:14:10,408 a tesne pred Verstappenom. 1126 01:14:10,409 --> 01:14:13,536 Uvidí modrú vlajku, aby ho mohol Verstappen predbehnúť, 1127 01:14:13,537 --> 01:14:18,040 no dovtedy je holandský jazdec v područí Hayesovho turbulentného vzduchu. 1128 01:14:18,041 --> 01:14:20,042 Každou zákrutou sa drží, 1129 01:14:20,043 --> 01:14:22,628 spomaľuje Verstappena o zlomok sekundy, 1130 01:14:22,629 --> 01:14:26,132 čím dáva Joshuovi Pearceovi poslednú šancu ho dobehnúť. 1131 01:14:26,133 --> 01:14:27,467 Vidím ho. Som skoro tam. 1132 01:14:29,303 --> 01:14:30,344 Nech ma J.P. nasleduje. 1133 01:14:30,345 --> 01:14:34,266 - Rozumiem. Joshua, zaves sa za Sonnyho. - Som hneď za ním. 1134 01:14:35,851 --> 01:14:37,226 Verstappen sa odtiahol. 1135 01:14:37,227 --> 01:14:40,104 Na zadnom krídle monopostu tímového kolegu 1136 01:14:40,105 --> 01:14:41,522 je však Joshua Pearce. 1137 01:14:41,523 --> 01:14:44,025 Pearce si nadišiel na Hayesov vzdušný prúd, 1138 01:14:44,026 --> 01:14:47,196 čím ukrajuje z času, no jazdí naslepo kvôli spŕškam vody. 1139 01:14:49,907 --> 01:14:52,034 No tak. Ostaň so mnou. Ostaň so mnou. 1140 01:14:58,582 --> 01:14:59,749 Prejdi. Prejdi. 1141 01:14:59,750 --> 01:15:01,292 - Predbehni ho. No tak. - Fajn. 1142 01:15:01,293 --> 01:15:06,130 Naberal rýchlosť a bum! Joshua Pearce vystrelil popri Hayesovi 1143 01:15:06,131 --> 01:15:09,300 a je na dosah prvej priečky. 1144 01:15:09,301 --> 01:15:11,886 Nech J.P. počká na rovinku na vjazde do prvej zákruty. 1145 01:15:11,887 --> 01:15:13,304 Nech je trpezlivý. 1146 01:15:13,305 --> 01:15:15,515 - Rovinka na prvej zákrute. - Rozumiem. 1147 01:15:15,516 --> 01:15:19,853 Joshua, Sonny vraví, aby si počkal na rovinku. Rovinka do prvej zákruty. 1148 01:15:21,355 --> 01:15:23,147 Som tu. 1149 01:15:23,148 --> 01:15:24,483 Mám ho. 1150 01:15:25,317 --> 01:15:27,735 Pearce je nalepený na Verstappenovej prevodovke, 1151 01:15:27,736 --> 01:15:30,655 na protiľahlej rovinke pri rýchlosti viac ako 320 km/h. 1152 01:15:30,656 --> 01:15:32,199 Vidím šancu. Idem. 1153 01:15:32,783 --> 01:15:34,868 Nováčik útočí v 11. 1154 01:15:35,369 --> 01:15:36,411 Nie, nie! 1155 01:15:37,746 --> 01:15:39,539 - Pearce sa vyrovnal Red Bullu... - Choď! 1156 01:15:39,540 --> 01:15:46,296 ...po prvý raz vedie o dĺžku kolies... Apex GP... Ach, nie! Nie! 1157 01:17:23,352 --> 01:17:24,645 Preboha. 1158 01:17:33,946 --> 01:17:35,614 Bernadette, ako mu je? 1159 01:17:36,657 --> 01:17:37,907 Je stabilizovaný. 1160 01:17:37,908 --> 01:17:39,660 Odpočíva. 1161 01:17:43,038 --> 01:17:44,622 To veľmi rád počujem. 1162 01:17:44,623 --> 01:17:47,208 Veľmi ma mrzí, čo sa stalo. Bola to očividne... 1163 01:17:47,209 --> 01:17:49,461 Sonny, poď sem, prosím. 1164 01:18:04,852 --> 01:18:06,811 Chcem len povedať, že som... 1165 01:18:06,812 --> 01:18:08,480 Joshua vraví, že si debil. 1166 01:18:11,108 --> 01:18:12,608 Áno, to sedí. 1167 01:18:12,609 --> 01:18:15,112 Podľa mňa si nebezpečný debil. 1168 01:18:17,030 --> 01:18:19,657 - Pani Pearceová... - Ste v rovnakom tíme, však? 1169 01:18:19,658 --> 01:18:20,950 Dávate na seba pozor. 1170 01:18:20,951 --> 01:18:23,744 Ibaže ty si ho donútil urobiť niečo také nebezpečné, 1171 01:18:23,745 --> 01:18:25,831 že sa skoro zabil. 1172 01:18:27,583 --> 01:18:30,544 - Dobre, počúvajte... - Nie, ty počúvaj mňa. 1173 01:18:31,378 --> 01:18:33,213 Toto je môj syn. 1174 01:18:34,339 --> 01:18:38,009 A ak sa mu stane ešte... ešte niečo, pôjdem po tebe. 1175 01:18:38,010 --> 01:18:40,761 A modli sa, aby som ťa nedostala na lôžko vedľa Joshuu 1176 01:18:40,762 --> 01:18:42,723 na veľmi, veľmi dlhú dobu. 1177 01:18:43,599 --> 01:18:44,975 Jasné? 1178 01:18:47,186 --> 01:18:48,187 Iste. 1179 01:19:05,829 --> 01:19:06,954 Sonny, Sonny. 1180 01:19:06,955 --> 01:19:09,917 Myslíte, že Joshua vás viní za to, čo sa stalo v Monze? 1181 01:19:15,339 --> 01:19:16,589 Sonny, no tak. 1182 01:19:16,590 --> 01:19:18,966 Bolo jasné, že ste riadili preteky. 1183 01:19:18,967 --> 01:19:22,595 Pozrite, kvôli vám si neprezul hladké v nebezpečných podmienkach, 1184 01:19:22,596 --> 01:19:26,349 aj keby ste mu povedali, aby nepredbiehal, nebola nehoda neodvratná? 1185 01:19:26,350 --> 01:19:28,476 Ak môžem. Ak môžem. 1186 01:19:28,477 --> 01:19:30,603 Joshua je už doma. Uzdravuje sa. 1187 01:19:30,604 --> 01:19:32,855 Očakávame, že o pár týždňov sa vráti. 1188 01:19:32,856 --> 01:19:38,277 Dovtedy bude jazdiť náš náhradný jazdec, Luca Cortez, priamo tam, a... 1189 01:19:38,278 --> 01:19:41,448 - Ďalší z tímu. - Odpovedzte! 1190 01:19:43,825 --> 01:19:46,953 Chaotický týždeň pre Expensify Apex GP 1191 01:19:46,954 --> 01:19:49,872 a stredobodom je opäť Sonny Hayes. 1192 01:19:49,873 --> 01:19:53,626 Mnohí ho vinia z hrôzostrašnej nehody jeho tímového kolegu v Monze. 1193 01:19:53,627 --> 01:19:58,214 Jeho gamblerský štýl jazdenia, kde ide o všetko, znervózňuje celý rošt 1194 01:19:58,215 --> 01:20:02,134 a kým polemika o vine za nehodu pokračuje, 1195 01:20:02,135 --> 01:20:05,721 lekári povedali, že Pearce zmešká najbližšie tri preteky 1196 01:20:05,722 --> 01:20:10,185 v dôsledku popálenín na rukách, zatiaľ čo sa postupne zotavuje. 1197 01:20:11,436 --> 01:20:15,023 VEĽKÁ CENA HOLANDSKA 1198 01:20:17,651 --> 01:20:20,070 Dnes ideme na trať s naším bojovým vylepšením. 1199 01:20:20,654 --> 01:20:24,115 Prerobené tvary vylepšia prietok pod podlahou, 1200 01:20:24,116 --> 01:20:28,077 čo nám umožní ísť v turbulentnom vzduchu s minimálnou stratou výkonu. 1201 01:20:28,078 --> 01:20:30,873 Prietok teda musí ostať vždy tesný, 1202 01:20:31,373 --> 01:20:34,751 a pokiaľ ide o plán C na tento týždeň... 1203 01:20:40,799 --> 01:20:44,510 Umiestnili nás na záver roštu, lebo sa im nepáči, ako jazdíme. 1204 01:20:44,511 --> 01:20:46,597 Dobre. Srať na nich. 1205 01:20:47,431 --> 01:20:50,641 Pretože ak môžeme ukrojiť desatinu sekundy vďaka tebe 1206 01:20:50,642 --> 01:20:54,395 a vďaka tebe a tebe a mne... 1207 01:20:54,396 --> 01:20:57,190 Ak každý v miestnosti môže rozhodujúcim spôsobom prispieť, 1208 01:20:57,191 --> 01:20:58,609 to máme sekundu každé kolo. 1209 01:20:59,276 --> 01:21:03,864 A po 72 kolách je to rozdiel medzi posledným a prvým. 1210 01:21:05,866 --> 01:21:07,242 Plán C... 1211 01:21:08,577 --> 01:21:10,329 Plán C je pre celkový boj. 1212 01:21:12,915 --> 01:21:22,966 Boj, boj, boj. 1213 01:21:45,822 --> 01:21:47,406 A Hayes vo vylepšenom Apexe. 1214 01:21:47,407 --> 01:21:50,826 Po Monze tím potrestali a preradili ich na posledné miesto, 1215 01:21:50,827 --> 01:21:55,207 ale tu je, prichádza z chvosta a predbieha nového kolegu, Lucu Corteza. 1216 01:22:00,838 --> 01:22:03,714 Hayes okolo naklonenej zákruty predbieha Ocona. 1217 01:22:03,715 --> 01:22:07,553 Geniálne divadlo v poslednom kole. Fantastický záver. 1218 01:22:31,702 --> 01:22:33,537 SUMA: 98 987,53 ♪ 1219 01:22:34,246 --> 01:22:36,623 VEĽKÁ CENA JAPONSKA 1220 01:22:44,131 --> 01:22:46,591 Ďalší odvážny útok od Hayesa. 1221 01:22:46,592 --> 01:22:49,510 A tu našiel Apex GP svoju silu. 1222 01:22:49,511 --> 01:22:52,681 Každé kolo ukrajuje tri desatiny, a to len v zákrutách. 1223 01:22:56,768 --> 01:22:58,519 Škriepia sa v poslednom kole, 1224 01:22:58,520 --> 01:23:01,898 Sonny Hayes je vo vnútornej stope, no nedokáže ho predbehnúť. 1225 01:23:01,899 --> 01:23:04,609 George Russell si udrží šieste miesto, 1226 01:23:04,610 --> 01:23:07,987 no aj tak ide o najlepšie umiestnenie Apexu GP. 1227 01:23:07,988 --> 01:23:11,491 - Statočné siedme miesto. - Boj, skvelé! 1228 01:23:14,077 --> 01:23:16,079 Vynecháš preteky a fanúšikovia zabúdajú. 1229 01:23:17,039 --> 01:23:19,333 Zdá sa, že Sonny je vždy o krok vpred. 1230 01:23:20,709 --> 01:23:21,792 Nikdy nevieš. 1231 01:23:21,793 --> 01:23:23,754 Sonny je možno sabotér, Josh. 1232 01:23:24,421 --> 01:23:26,298 Možno je sabotér. 1233 01:23:34,932 --> 01:23:37,517 VEĽKÁ CENA MEXIKA 1234 01:23:37,518 --> 01:23:40,102 ...koleso o koleso, Verstappen a Leclerc. 1235 01:23:40,103 --> 01:23:43,231 Verstappen vojde do vnútornej stopy. Perez ide okolo vonkajška. 1236 01:23:43,232 --> 01:23:45,608 Medzi Perezom a Charlesom Leclercom nastal kontakt 1237 01:23:45,609 --> 01:23:50,405 a Sonny Hayes sa prekľučkoval Apexom GP cez stred poľa. 1238 01:24:19,768 --> 01:24:21,435 Tomu hovorím neskorý výjazd. 1239 01:24:21,436 --> 01:24:25,398 Hayes sa pretlačil vnútrajškom a má šancu ísť si k cieľu 1240 01:24:25,399 --> 01:24:28,442 po najlepšie umiestnenie v ich histórii, piata priečka. 1241 01:24:28,443 --> 01:24:30,361 Dizajnérskemu tímu dajte prémie, 1242 01:24:30,362 --> 01:24:33,155 pretože vylepšenie tento monopost úplne zmenilo. 1243 01:24:33,156 --> 01:24:35,408 A ak to sleduje Joshua Pearce, 1244 01:24:35,409 --> 01:24:38,453 no, musí si hovoriť: „Čo keby?“ 1245 01:24:44,001 --> 01:24:45,502 Správa sa k tebe ako k pešiakovi. 1246 01:24:46,170 --> 01:24:49,798 Buď jazdec! Buď jazdec! Buď jazdec! 1247 01:24:53,719 --> 01:24:55,678 Kto by tomu pred pár týždňami veril? 1248 01:24:55,679 --> 01:24:59,724 Pretekársky svet sa má na pozore pred Expensify Apex GP. 1249 01:24:59,725 --> 01:25:02,769 Apex! Apex! Apex! 1250 01:25:07,399 --> 01:25:09,901 Zavolajte niekto do 90. rokov. 1251 01:25:09,902 --> 01:25:12,946 Sonny Hayes, ak vám chýbal, je späť. 1252 01:25:15,240 --> 01:25:18,452 {\an8}VEĽKÁ CENA BELGICKA 1253 01:25:19,995 --> 01:25:21,663 Posledný kupuje raňajky. 1254 01:25:30,672 --> 01:25:31,924 Aha, kto sa vrátil. 1255 01:25:38,263 --> 01:25:39,264 Ahoj. 1256 01:25:46,313 --> 01:25:48,148 Super, že si späť, J.P. Chýbal si nám. 1257 01:26:11,463 --> 01:26:16,218 Apex! Apex! Apex! Apex! 1258 01:26:32,943 --> 01:26:35,611 Svetlá zhasli a ideme! 1259 01:26:35,612 --> 01:26:37,196 Slušný štart, 1260 01:26:37,197 --> 01:26:40,241 všetci jazdia čisto a prichádzame do zákruty La Source. 1261 01:26:40,242 --> 01:26:41,826 Ferrari pred Red Bullom, 1262 01:26:41,827 --> 01:26:47,415 ale máme tu dva monoposty Apexu GP, snažia sa spolupracovať ako tím. 1263 01:26:47,416 --> 01:26:50,626 Privítanie späť na trati pre Joshuu Pearcea 1264 01:26:50,627 --> 01:26:52,336 a Sonny Hayes ho rád opäť vidí, 1265 01:26:52,337 --> 01:26:56,048 keď sa spolu predierajú na štvrtú a piatu pozíciu. 1266 01:26:56,049 --> 01:26:58,093 A ideme na rovinku Kemmel. 1267 01:26:58,802 --> 01:27:03,264 Blížime sa k maximálnej rýchlosti, Sonny Hayes je pred Joshuom Pearceom. 1268 01:27:03,265 --> 01:27:06,851 Prestávka po havárii zrejme naňho nemala žiadny vplyv. 1269 01:27:06,852 --> 01:27:10,479 Monopost krásne funguje. Spolupracujú ako tím. 1270 01:27:10,480 --> 01:27:14,400 Ale počkať, Pearce je mu za chvostom, využíva vzdušný prúd. 1271 01:27:14,401 --> 01:27:16,819 Pokúsi sa ho predbehnúť? 1272 01:27:16,820 --> 01:27:19,655 Ideme do šikany a kontakt kolesami! 1273 01:27:19,656 --> 01:27:21,657 Katastrofa pre Apex, 1274 01:27:21,658 --> 01:27:25,537 Sonny Hayes vychádza z trate na štrk! 1275 01:27:26,955 --> 01:27:28,290 Debili! 1276 01:27:28,832 --> 01:27:31,375 Čo sa to s týmto tímom deje? 1277 01:27:31,376 --> 01:27:35,756 Prvé preteky znovu pokope a zrazili sa. 1278 01:27:37,841 --> 01:27:39,301 - Skvelé, Joshua. - Výborne. 1279 01:27:42,262 --> 01:27:44,555 Ešte raz spravíš takú blbosť a vyrazím ti zuby. 1280 01:27:44,556 --> 01:27:46,390 Nikto nás nepredbehne bez boja, nie? 1281 01:27:46,391 --> 01:27:48,559 Je to vtipné? Myslíš, že máš budúci rok miesto? 1282 01:27:48,560 --> 01:27:50,686 Práve si si znížil šance o polovicu. 1283 01:27:50,687 --> 01:27:53,147 - Taký si blbý. - Zlyhal si. Zlyhal si! 1284 01:27:53,148 --> 01:27:54,983 - Prečo by som ťa mal počúvať? - Hej. 1285 01:27:57,152 --> 01:27:59,779 Pozri, chlapče. Si mi úplne u riti. 1286 01:27:59,780 --> 01:28:02,114 Chceš si sabotovať kariéru, smelo do toho. 1287 01:28:02,115 --> 01:28:04,534 Videl som stovky chlapov s tvojím talentom vyhasnúť. 1288 01:28:04,535 --> 01:28:06,119 Nikoho to netrápi! 1289 01:28:07,037 --> 01:28:10,624 Ale sabotuješ Rubena, ktorý ťa podporil? Sabotuješ tento tím? 1290 01:28:12,084 --> 01:28:13,418 To ti nedovolím. 1291 01:28:18,382 --> 01:28:19,383 Vďaka, tréner. 1292 01:28:19,967 --> 01:28:21,301 Spamätaj sa! 1293 01:28:22,010 --> 01:28:24,680 Také hlúpe! Bože... 1294 01:28:32,813 --> 01:28:34,356 Ako by ste zhrnuli preteky? 1295 01:28:36,316 --> 01:28:37,316 {\an8}Dobré. 1296 01:28:37,317 --> 01:28:40,487 {\an8}Viete, monopost sa ovláda dobre. Myslím, že tím odviedol úžasnú prácu. 1297 01:28:41,196 --> 01:28:43,282 {\an8}Škoda toho kontaktu so Sonnym. 1298 01:28:44,366 --> 01:28:45,659 To nepoteší. 1299 01:28:47,202 --> 01:28:50,163 MESTO LAS VEGAS VÁM ĎAKUJE 1300 01:28:53,292 --> 01:28:55,544 VEĽKÁ CENA LAS VEGAS 1301 01:29:05,554 --> 01:29:07,806 TÍMOVÁ VEČERA O 21:00 V SUPPER CLUBE 1302 01:29:13,353 --> 01:29:15,062 - Dobrý, ako sa máte? - Dobrý, ako? 1303 01:29:15,063 --> 01:29:16,315 Dobre. Fantasticky. 1304 01:29:18,650 --> 01:29:19,650 Kde je tím? 1305 01:29:19,651 --> 01:29:21,069 Tadiaľto, páni. 1306 01:29:31,663 --> 01:29:34,625 Vynikajúce, prišli ste. Poďte. Sadnite si. 1307 01:29:36,793 --> 01:29:38,544 Sonny, poznáš Joshuu. 1308 01:29:38,545 --> 01:29:40,464 Joshua, toto je Sonny. 1309 01:29:41,048 --> 01:29:42,965 Určite ste obaja počuli fámy. 1310 01:29:42,966 --> 01:29:46,010 Všetci prídeme o prácu, ak nespravíte zázrak, 1311 01:29:46,011 --> 01:29:48,137 počnúc tým, že ostanete na poondiatej trati. 1312 01:29:48,138 --> 01:29:50,264 Darilo sa nám celkom fajn, keď tu nebol J.P. 1313 01:29:50,265 --> 01:29:51,682 Lebo som ťa počúvol. 1314 01:29:51,683 --> 01:29:53,184 - Kvázi. - A nevolaj ma J.P. 1315 01:29:53,185 --> 01:29:54,810 Je to prezývka. Tie si nevyberáš. 1316 01:29:54,811 --> 01:29:57,230 A tvoje meno nedáva ani zmysel. Sonny alebo Hayesie? 1317 01:29:57,231 --> 01:29:58,397 Nevieme, však, Kate? 1318 01:29:58,398 --> 01:29:59,483 Chlapi. 1319 01:29:59,983 --> 01:30:01,318 Nedala som vám monopost? 1320 01:30:04,488 --> 01:30:06,447 Takže pre mňa môžete urobiť jednu vec. 1321 01:30:06,448 --> 01:30:07,741 Karty. 1322 01:30:08,408 --> 01:30:10,244 No tak. Viem, že ich máš. 1323 01:30:11,286 --> 01:30:13,204 Je to moja tímová porada, bude po mojom. 1324 01:30:13,205 --> 01:30:15,164 - Zahráme si poker. - No tak. 1325 01:30:15,165 --> 01:30:17,959 Áno. Víťaz bude zajtra jazdcom číslo jeden 1326 01:30:17,960 --> 01:30:20,003 a ak vyhrám ja, vyberiem si ja. 1327 01:30:22,089 --> 01:30:24,006 - Neživil sa hazardom? - Áno. 1328 01:30:24,007 --> 01:30:25,467 A teraz žije v dodávke. 1329 01:30:27,511 --> 01:30:28,512 Texas Hold'em? 1330 01:30:42,901 --> 01:30:45,195 Takže, Sonny má rád veci na rovinu. 1331 01:30:45,779 --> 01:30:46,863 Je to tak, Sonny? 1332 01:30:46,864 --> 01:30:49,198 - Áno, tak som počul. - Porozprávajme sa. 1333 01:30:49,199 --> 01:30:50,366 Kto chce začať? 1334 01:30:50,367 --> 01:30:52,159 - Ja. - Ja. 1335 01:30:52,160 --> 01:30:53,828 Nie, ja. 1336 01:30:53,829 --> 01:30:57,248 Aký je rozdiel medzi Joshuom Pearceom a Sonnym Hayesom? 1337 01:30:57,249 --> 01:30:58,332 Mnoho desaťročí. 1338 01:30:58,333 --> 01:31:00,710 - Ťažko získané skúsenosti. - Z bývania v dodávke? 1339 01:31:00,711 --> 01:31:02,003 Úplná sloboda. 1340 01:31:02,004 --> 01:31:03,130 Úplné zlyhanie. 1341 01:31:03,839 --> 01:31:05,506 Vraví chlap, čo stále býva s mamou. 1342 01:31:05,507 --> 01:31:07,008 Vraví chlap s dvoma dvojicami. 1343 01:31:07,009 --> 01:31:10,012 - Vraví chlap s trojicou. - Vraví chlap s full houseom. 1344 01:31:12,264 --> 01:31:13,265 Dievča. 1345 01:31:14,141 --> 01:31:15,892 Počkať, veď ja s mamou ani nebývam. 1346 01:31:15,893 --> 01:31:16,977 Dobre. 1347 01:31:17,561 --> 01:31:19,062 Len mi občas varí. 1348 01:31:22,316 --> 01:31:25,067 Akú konštruktívnu kritiku by ste si vymenili? 1349 01:31:25,068 --> 01:31:26,862 - Nebuď taký debil. - Nebuď taký chuj. 1350 01:31:28,947 --> 01:31:29,948 To bolo konštruktívne. 1351 01:31:32,868 --> 01:31:35,329 Máš nedostatok frontálnej kôry. 1352 01:31:37,039 --> 01:31:38,915 - Čože? - Nevieš analyzovať riziko. 1353 01:31:38,916 --> 01:31:42,376 Nie je to tvoja vina, v tvojom veku ešte nie je úplne vyvinutá. 1354 01:31:42,377 --> 01:31:44,045 Ale raz sa naučíš trpezlivosti 1355 01:31:44,046 --> 01:31:46,215 - a prestaneš byť taký nezrelý... - Trpezlivosť. 1356 01:31:46,798 --> 01:31:48,300 - To stačí. - Trpezlivosť. 1357 01:31:49,760 --> 01:31:50,761 Joshua. 1358 01:31:51,803 --> 01:31:54,180 Záleží mu len na tom, čo povie on. 1359 01:31:54,181 --> 01:31:57,600 Len tak si príde a všetkým nám vnúti svoju vôľu bez diskusie. 1360 01:31:57,601 --> 01:32:00,312 Nepočúva. Snažím sa, ale nepočúva. 1361 01:32:02,022 --> 01:32:04,399 - Sonny? - Čo? 1362 01:32:07,194 --> 01:32:08,487 Páni. 1363 01:32:22,793 --> 01:32:24,085 Kto ťa naučil hrať? 1364 01:32:24,086 --> 01:32:26,004 Otec rád hrával. 1365 01:32:26,588 --> 01:32:29,006 - S veľkými stávkami? - Na mňa si stavil dosť. 1366 01:32:29,007 --> 01:32:30,926 Koľko ste mali, keď vám umreli otcovia? 1367 01:32:35,472 --> 01:32:36,472 Pardon. 1368 01:32:36,473 --> 01:32:37,808 - Trinásť. - Trinásť. 1369 01:32:43,063 --> 01:32:44,272 Prečo pretekáte? 1370 01:32:44,273 --> 01:32:46,817 Peniaze, sláva a handry zadarmo. 1371 01:32:48,235 --> 01:32:50,945 Bože, ten mobil. Odlož ho už, dobre? 1372 01:32:50,946 --> 01:32:52,488 Prečo ti na nich záleží? 1373 01:32:52,489 --> 01:32:54,198 Tebe sa to hovorí ľahko, milujú ťa. 1374 01:32:54,199 --> 01:32:55,701 Je to len šum. 1375 01:32:56,994 --> 01:32:58,078 Jazdi na monoposte. 1376 01:32:58,704 --> 01:32:59,997 Fakt ti to ide. 1377 01:33:02,916 --> 01:33:04,209 Možno budeš skvelý. 1378 01:33:45,417 --> 01:33:46,918 Áno. 1379 01:33:46,919 --> 01:33:50,213 Pozrime sa, čo? Zajtrajšia jednotka. 1380 01:33:50,214 --> 01:33:51,714 Zbližujete sa? 1381 01:33:51,715 --> 01:33:52,965 No, pekné. 1382 01:33:52,966 --> 01:33:55,009 Musíme ísť, kamoš. Sponzorská párty v OMNII. 1383 01:33:55,010 --> 01:33:56,094 Musím si ťa ukradnúť. 1384 01:33:56,970 --> 01:33:58,513 Strýko Sonny, pokojne sa pridaj... 1385 01:33:58,514 --> 01:34:00,307 Vďaka, netreba. Zajtra pretekám. 1386 01:34:01,183 --> 01:34:03,977 - Super. Kate? - Nie, vďaka. 1387 01:34:04,603 --> 01:34:06,437 - Poďme. - Vďaka, Kate. 1388 01:34:06,438 --> 01:34:07,814 Poď, chlapče. 1389 01:34:08,565 --> 01:34:09,440 Dievčatá, možno... 1390 01:34:09,441 --> 01:34:11,484 Pôjdeme tancovať. Ideme tancovať? 1391 01:34:11,485 --> 01:34:12,694 No tak! Poďme! 1392 01:34:25,541 --> 01:34:26,583 Počuj, 1393 01:34:27,543 --> 01:34:29,169 ujasnime si to, dobre? 1394 01:34:29,795 --> 01:34:33,172 Počas sezóny si s nikým nezačínam a nikdy s členom svojho tímu 1395 01:34:33,173 --> 01:34:35,133 a priťahujú ma víťazstvá. 1396 01:34:35,759 --> 01:34:37,511 A práve si prehral proti dvojici pätiek. 1397 01:35:37,696 --> 01:35:38,697 Ahoj. 1398 01:35:39,907 --> 01:35:41,366 Si jazdec, však? 1399 01:35:42,284 --> 01:35:43,826 - Áno. - Za aký tím? 1400 01:35:43,827 --> 01:35:45,453 Apex GP. 1401 01:35:45,454 --> 01:35:47,789 Zoznámiš ma s Carlosom Sainzom? 1402 01:35:49,416 --> 01:35:50,501 Idem poňho. 1403 01:35:56,798 --> 01:35:58,174 Hej. Hej. 1404 01:35:58,175 --> 01:36:00,051 Hej, prečo vravia, že je to tu čudné? 1405 01:36:00,052 --> 01:36:02,428 - Mne sa tu páči. - Som rád, že sa bavíš. 1406 01:36:02,429 --> 01:36:03,888 Dávaj si pozor. Pôjdem, dobre? 1407 01:36:03,889 --> 01:36:04,847 Vravím, že končím. 1408 01:36:04,848 --> 01:36:07,600 - Počkaj, nie, nie. Práve si prišiel! - Skrátka... necítim to. 1409 01:36:07,601 --> 01:36:09,853 Ako to myslíš? Práve si prišiel, kámo. Josh! 1410 01:37:07,911 --> 01:37:08,954 Ahoj. 1411 01:37:13,709 --> 01:37:15,210 Nemala by som piť tequilu. 1412 01:37:19,756 --> 01:37:21,174 Včerajší večer, Rubenov nápad? 1413 01:37:21,175 --> 01:37:22,926 Áno, prvá časť. 1414 01:37:23,510 --> 01:37:25,762 - No... - Tá druhá nie! 1415 01:37:37,024 --> 01:37:38,066 No tak. 1416 01:37:39,234 --> 01:37:41,236 Prečo si tu, Sonny, čo? 1417 01:37:44,489 --> 01:37:46,408 Nie je to bohvieaký príbeh. 1418 01:37:52,122 --> 01:37:53,207 Dobre. 1419 01:37:55,042 --> 01:37:56,960 Ja som prišla všetkým dokázať, že na to mám. 1420 01:37:58,879 --> 01:38:01,548 Svojmu bývalému, bývalému šéfovi, 1421 01:38:03,258 --> 01:38:05,259 profesorovi fyziky z univerzity... 1422 01:38:05,260 --> 01:38:07,137 - Ten hajzel. - Áno. 1423 01:38:09,181 --> 01:38:11,475 A kým nevyhráme, nič som nikomu nedokázala. 1424 01:38:12,684 --> 01:38:16,772 Takže, nanešťastie, teraz to závisí od teba. 1425 01:38:23,820 --> 01:38:25,447 Mal som byť majster sveta. 1426 01:38:27,074 --> 01:38:28,575 Najlepší všetkých čias. 1427 01:38:30,035 --> 01:38:32,453 Som len chalan na trati so svojimi idolmi, 1428 01:38:32,454 --> 01:38:34,747 Sennom, Mansellom, Prostom. 1429 01:38:34,748 --> 01:38:36,416 A som rýchly. 1430 01:38:37,835 --> 01:38:39,294 Som nebojácny. 1431 01:38:41,129 --> 01:38:42,422 Bol som ten ďalší. 1432 01:38:45,425 --> 01:38:46,426 A potom... 1433 01:38:49,847 --> 01:38:51,390 mi to všetko vzali. 1434 01:38:53,725 --> 01:38:55,102 Tá havária, čo? 1435 01:38:56,687 --> 01:39:00,482 Prišiel som o miesto, peniaze, zdravý rozum... 1436 01:39:01,441 --> 01:39:02,734 vlastne o seba samého. 1437 01:39:03,694 --> 01:39:09,783 A stal sa zo mňa tento nahnevaný, zatrpknutý sráč. 1438 01:39:10,617 --> 01:39:12,578 Nie som naňho obzvlášť hrdý. 1439 01:39:16,915 --> 01:39:19,167 Až kým som si raz neuvedomil, čo som fakt stratil, 1440 01:39:19,168 --> 01:39:24,380 a neboli to tituly či trofeje alebo rekordy, 1441 01:39:24,381 --> 01:39:27,801 ale láska k pretekaniu. 1442 01:39:30,429 --> 01:39:31,972 A tak som začal jazdiť. 1443 01:39:33,015 --> 01:39:36,642 Nezáležalo mi na aute, okruhu, nepotreboval som publikum. 1444 01:39:36,643 --> 01:39:40,397 Kým som bol za volantom, bol som spokojný. 1445 01:39:43,859 --> 01:39:45,027 Niekedy... 1446 01:39:54,620 --> 01:39:55,746 Čo? 1447 01:39:56,288 --> 01:39:57,414 No tak. 1448 01:40:00,876 --> 01:40:06,339 Stáva sa to zriedkavo, ale niekedy nastane v aute chvíľa, 1449 01:40:06,340 --> 01:40:08,967 keď všetko stíchne, 1450 01:40:09,760 --> 01:40:11,345 spomalí sa mi tlkot srdca, 1451 01:40:12,971 --> 01:40:14,139 všade je pokoj 1452 01:40:15,057 --> 01:40:17,893 a všetko vidím a nikto... 1453 01:40:18,602 --> 01:40:20,145 nikto sa ma nemôže dotknúť. 1454 01:40:23,232 --> 01:40:26,068 A za tou chvíľou sa ženiem vždy, keď nastúpim do auta. 1455 01:40:29,279 --> 01:40:33,909 Neviem, kedy ju znova nájdem, ale, poviem ti, chcem ju nájsť. 1456 01:40:34,993 --> 01:40:36,161 Chcem. 1457 01:40:37,663 --> 01:40:40,874 Pretože v tej chvíli lietam. 1458 01:41:02,980 --> 01:41:03,981 Kate. 1459 01:41:04,523 --> 01:41:06,399 - Ruben. - Kde je? 1460 01:41:06,400 --> 01:41:07,568 Kde je kto? 1461 01:41:08,443 --> 01:41:09,903 O čom to hovoríš? 1462 01:41:11,697 --> 01:41:13,073 Ruben, vážne? 1463 01:41:14,825 --> 01:41:16,534 Po prvé, ako sa opovažuješ? 1464 01:41:16,535 --> 01:41:19,329 Po druhé, rešpektujem profesionálne hranice. 1465 01:41:20,122 --> 01:41:21,123 A po tretie... 1466 01:41:23,458 --> 01:41:25,377 Po tretie, hej, je na balkóne. 1467 01:41:28,338 --> 01:41:30,047 - Teda, ty si skoro hore. - Obleč sa. 1468 01:41:30,048 --> 01:41:32,384 - Hej, čo sa deje? - Idú po našom monoposte. 1469 01:41:36,013 --> 01:41:38,890 Musím vás informovať, že sme dostali anonymný tip, 1470 01:41:38,891 --> 01:41:41,267 že vaša vylepšená podlaha porušuje pravidlá. 1471 01:41:41,268 --> 01:41:42,560 Od koho? 1472 01:41:42,561 --> 01:41:43,645 To nemôžem povedať. 1473 01:41:44,396 --> 01:41:47,148 Pane, už dávno sme odovzdali výkresy. 1474 01:41:47,149 --> 01:41:48,232 Však? 1475 01:41:48,233 --> 01:41:49,483 A všetky ste schválili. 1476 01:41:49,484 --> 01:41:54,113 Ide o to, či diely, s ktorými pretekáte, boli vyvinuté mimo vášho zariadenia. 1477 01:41:54,114 --> 01:41:55,531 Čože? To je šialené. 1478 01:41:55,532 --> 01:41:58,284 Dokumenty, čo sme dostali, vzbudzujú obavy. 1479 01:41:58,285 --> 01:42:00,828 Počkať, odkiaľ ich máte? To sú interné dokumenty. 1480 01:42:00,829 --> 01:42:03,414 Tento tím neporušuje žiadne pravidlá, pane. Nie, nie. 1481 01:42:03,415 --> 01:42:06,459 - Beriem to s rezervou. - Dokumenty sa dajú sfalšovať. 1482 01:42:06,460 --> 01:42:07,835 Váš monopost posudzujeme. 1483 01:42:07,836 --> 01:42:09,003 - Poznáte postup. - Čože? 1484 01:42:09,004 --> 01:42:13,466 Nemôžete pretekať, kým ich nenahradíte v minulosti schválenými súčiastkami. 1485 01:42:13,467 --> 01:42:15,676 - Nie! - Myslíte náš starý model? 1486 01:42:15,677 --> 01:42:16,886 Kraksňu! 1487 01:42:16,887 --> 01:42:18,054 No me lo puedo creer. 1488 01:42:18,055 --> 01:42:20,264 Kde ste boli ostatné dva roky? Prečo teraz? 1489 01:42:20,265 --> 01:42:22,725 Lebo máme šancu skutočne vyhrať preteky? Preto? 1490 01:42:22,726 --> 01:42:25,770 Toto nie je pretekanie, pane, toto je podniková špionáž! 1491 01:42:25,771 --> 01:42:27,897 Prepáčte. Prepáčte. Poďte sem. 1492 01:42:27,898 --> 01:42:29,815 Hovorím s vami! Pane! 1493 01:42:29,816 --> 01:42:31,735 Bez vylepšenia sme v riti. 1494 01:42:58,345 --> 01:43:01,764 Sonny, nechaj to tak. Sústreď sa na čistý štart. 1495 01:43:01,765 --> 01:43:03,642 Čisto nikdy nevyhráme. 1496 01:43:04,226 --> 01:43:05,726 Môžeme neporušovať pravidlá? 1497 01:43:05,727 --> 01:43:08,397 Hej, pravidlá sú ale vždy proti nám, že? 1498 01:43:11,900 --> 01:43:14,193 Nech bezpečne prejdú prvé kolo. 1499 01:43:14,194 --> 01:43:17,197 Sonny, musíme to len udržať pokope. Dobre? 1500 01:43:22,661 --> 01:43:23,954 Sonny? 1501 01:43:48,395 --> 01:43:51,105 - Hej, čo to má byť, dopekla? - Neviem! 1502 01:43:51,106 --> 01:43:52,231 Čo je so Sonnym? 1503 01:43:52,232 --> 01:43:54,609 Joshua, hej. Sústreď sa. Si v poriadku. 1504 01:43:54,610 --> 01:43:55,777 Čo robí? 1505 01:44:02,242 --> 01:44:03,619 Jazdí naštvaný. 1506 01:44:04,286 --> 01:44:05,621 Nie dobré. To nie je dobré. 1507 01:44:12,794 --> 01:44:14,629 Sonny, tieto gumy nám musia vydržať. 1508 01:44:14,630 --> 01:44:16,131 Zľahka. 1509 01:44:23,013 --> 01:44:25,264 Nie, monopost je v kvalifikačnom režime. 1510 01:44:25,265 --> 01:44:27,558 Vybije batériu. Povedz, nech ho prestaví. 1511 01:44:27,559 --> 01:44:29,520 Sonny, si v kvalifikačnom režime. Čo je? 1512 01:44:30,812 --> 01:44:31,855 Sonny, čo sa deje? 1513 01:44:41,907 --> 01:44:46,327 ...ženie sa po Las Vegas Boulevard v rýchlosti 338 km/h. 1514 01:44:46,328 --> 01:44:48,871 Tvrdé brzdenie a vjazd do šikany. 1515 01:44:48,872 --> 01:44:53,459 Sergio Perez je pred Sonnym Hayesom, ale skvelý výjazd od Hayesa. 1516 01:44:53,460 --> 01:44:56,671 Musí dobehnúť Sergia Pereza a približuje sa. 1517 01:44:56,672 --> 01:44:59,465 Meter po metri. Centimeter po centimetri. 1518 01:44:59,466 --> 01:45:04,179 Mal by tu zariskovať? Hayes útočí po vonkajšej strane. 1519 01:45:12,437 --> 01:45:13,522 Nie! Nie! 1520 01:45:38,881 --> 01:45:41,341 Prečo to robíme? 1521 01:45:41,967 --> 01:45:44,760 Čo je zlé na tenise, ha? 1522 01:45:44,761 --> 01:45:46,430 Alebo na golfe. 1523 01:45:47,181 --> 01:45:48,223 Však? 1524 01:45:51,518 --> 01:45:52,561 Kriste. 1525 01:45:54,479 --> 01:45:55,981 Sme úplní šialenci. 1526 01:46:00,986 --> 01:46:03,197 „Zlomenina krčného stavca C5. 1527 01:46:04,531 --> 01:46:05,991 Pomliaždenina chrbtice. 1528 01:46:06,533 --> 01:46:08,535 Pomliaždené hrudné stavce. 1529 01:46:09,119 --> 01:46:13,372 Ďalší tupý náraz by mohol viesť k strate zraku, 1530 01:46:13,373 --> 01:46:15,250 ochrnutiu, smrti.“ 1531 01:46:18,504 --> 01:46:20,339 Na začiatok dobré správy, čo? 1532 01:46:20,964 --> 01:46:22,799 Táto správa má 30 rokov. 1533 01:46:24,468 --> 01:46:25,844 Prečo si mi o tom nepovedal? 1534 01:46:28,680 --> 01:46:31,141 Už nikdy si nemal pretekať, Sonny. 1535 01:46:32,309 --> 01:46:34,895 Ako by som sa podľa teba cítil, keby si umrel na trati? 1536 01:46:36,980 --> 01:46:38,105 Pomsta za Monako. 1537 01:46:38,106 --> 01:46:39,775 Toto nie je vtip! 1538 01:46:42,945 --> 01:46:44,905 Ja nesiem zodpovednosť, Sonny. 1539 01:46:45,697 --> 01:46:48,574 A nemysli si, že existuje nejaká posratá medzera v pravidlách. 1540 01:46:48,575 --> 01:46:50,117 - Nie. - Ruben, sme jazdci. 1541 01:46:50,118 --> 01:46:52,913 Nie sme jazdci, už nie. Prepáč. Nie sme. 1542 01:46:54,915 --> 01:46:56,208 Sme porazení. 1543 01:46:57,918 --> 01:46:59,294 Sme dvojica blbých, 1544 01:46:59,920 --> 01:47:01,296 sentimentálnych 1545 01:47:02,756 --> 01:47:03,966 porazených na mizine. 1546 01:47:09,721 --> 01:47:11,139 Dobre. V tíme si skončil. 1547 01:47:16,854 --> 01:47:19,815 Dodávku aj so všetkými vecami máš v garáži a... 1548 01:47:26,363 --> 01:47:28,866 Nemal som ťa do toho ťahať, Sonny. 1549 01:47:30,158 --> 01:47:31,368 Mrzí ma to. 1550 01:47:33,954 --> 01:47:35,163 Ruben, počkaj! 1551 01:47:40,836 --> 01:47:41,962 Potrebujem to. 1552 01:47:44,923 --> 01:47:49,303 Nikto nejazdí navždy, Sonny. Ani ty. 1553 01:48:03,859 --> 01:48:09,823 Pippa, načítaj Monzu. Presne, ako sa to stalo. V daždi. 1554 01:48:10,991 --> 01:48:15,370 Joshua, Sonny vraví, aby si počkal na rovinku. Rovinka do prvej zákruty. 1555 01:48:23,212 --> 01:48:24,505 Znova, prosím. 1556 01:48:28,967 --> 01:48:31,929 ...počkal na rovinku. Rovinka do prvej zákruty. 1557 01:48:34,556 --> 01:48:36,391 Znova, prosím. 1558 01:48:46,109 --> 01:48:48,153 Rovinka do prvej zákruty. 1559 01:49:15,556 --> 01:49:16,890 Sonny. 1560 01:49:18,100 --> 01:49:19,142 Sonny. 1561 01:49:20,394 --> 01:49:22,311 Hej. Nie si v Abú Zabí? 1562 01:49:22,312 --> 01:49:24,856 Odlietam dnes večer, ja... 1563 01:49:24,857 --> 01:49:26,275 Hej, chcel som ťa stihnúť. 1564 01:49:27,776 --> 01:49:29,068 Takže, počúvaj. 1565 01:49:29,069 --> 01:49:33,031 Obaja vieme, že rada sa chcela od začiatku zbaviť Apexu, 1566 01:49:33,699 --> 01:49:36,701 ale, hej, potom si prišiel ty, 1567 01:49:36,702 --> 01:49:39,370 zvýšil celý náš profil a teraz... 1568 01:49:39,371 --> 01:49:41,915 Áno, teraz... kupci stoja v rade. 1569 01:49:43,834 --> 01:49:45,668 Musím byť úprimný, 1570 01:49:45,669 --> 01:49:48,672 myslel som, že budeš... posledný klinec v rakve. 1571 01:49:49,256 --> 01:49:50,840 Ale teraz už vidím stratégiu. 1572 01:49:50,841 --> 01:49:54,553 A chcem ťa ako súčasť balíka. 1573 01:49:57,890 --> 01:49:59,433 Akého balíka? 1574 01:50:00,100 --> 01:50:02,852 Pripravil som predaj, po ktorom budem viesť tím 1575 01:50:02,853 --> 01:50:04,521 a nechám si ťa pre stratégiu, 1576 01:50:05,314 --> 01:50:06,690 možno aj ako šéfa tímu. 1577 01:50:07,983 --> 01:50:11,820 S peniazmi z toho obchodu z teba môžem urobiť veľmi bohatého muža. 1578 01:50:12,863 --> 01:50:14,238 Ide o toto. 1579 01:50:14,239 --> 01:50:16,449 S meniacimi sa predpismi, 1580 01:50:16,450 --> 01:50:19,870 novým motorom od Mercedesu, Katinou aero, dvomi novými jazdcami... 1581 01:50:21,246 --> 01:50:23,373 máme budúci rok naozaj šancu na titul. 1582 01:50:24,625 --> 01:50:25,833 A čo Ruben? 1583 01:50:25,834 --> 01:50:26,919 Oňho sa neboj. 1584 01:50:27,669 --> 01:50:28,961 Veď vieš. 1585 01:50:28,962 --> 01:50:30,172 Nestrápnime ho. 1586 01:50:30,839 --> 01:50:33,717 Necháme si ho s... s nejakým titulom alebo ako ambasádora značky... 1587 01:50:34,343 --> 01:50:35,427 Vieš, niečo také. 1588 01:50:39,515 --> 01:50:40,765 A budem mať posledné slovo? 1589 01:50:40,766 --> 01:50:42,058 Nič nemeň. 1590 01:50:42,059 --> 01:50:43,310 Rob to, čo robíš. 1591 01:50:44,353 --> 01:50:45,811 A v tom spočíva tá irónia. 1592 01:50:45,812 --> 01:50:48,731 Vieš, rada pôvodne schválila tvoje najatie, pretože sme mysleli, 1593 01:50:48,732 --> 01:50:50,400 že nám pomôžeš prehrať. 1594 01:50:51,235 --> 01:50:52,611 - To som vás podusil. - Hej. 1595 01:50:54,279 --> 01:50:55,404 Tu je moje číslo. 1596 01:50:55,405 --> 01:50:56,740 Porozprávaj sa so svojimi. 1597 01:50:57,282 --> 01:51:03,205 Hneď po pretekoch chcem však uzatvoriť ten obchod, dobre? 1598 01:51:03,705 --> 01:51:05,707 - Takže do nedele? - Výborne. 1599 01:51:06,834 --> 01:51:09,711 Počuj, toto môže byť tvoj odkaz, vieš? 1600 01:51:11,839 --> 01:51:13,048 Šampión F1. 1601 01:51:14,299 --> 01:51:15,759 To si vždy chcel, nie? 1602 01:51:19,263 --> 01:51:22,766 To ty si sfalšoval tie dokumenty, však? 1603 01:51:29,189 --> 01:51:32,025 - Si zabijak, chlape, však? - Hej. Som víťaz. 1604 01:51:33,652 --> 01:51:35,237 A aj ty, nie? 1605 01:51:38,282 --> 01:51:39,283 Dobre. 1606 01:51:42,286 --> 01:51:44,663 Hej. Čo chrbát? 1607 01:51:45,622 --> 01:51:46,747 Lepšie. 1608 01:51:46,748 --> 01:51:49,459 Mám úžasného chlapíka. Dám ti kontakt. 1609 01:51:50,711 --> 01:51:51,711 Prihrávka naverímboha. 1610 01:51:51,712 --> 01:51:57,301 FORMULA 1 VEĽKÁ CENA LAS VEGAS UVIDÍME SA O ROK 1611 01:52:06,602 --> 01:52:08,812 VEĽKÁ CENA ABÚ ZABÍ 1612 01:52:09,980 --> 01:52:12,149 POSLEDNÉ PRETEKY 1613 01:52:19,323 --> 01:52:20,449 Si v poriadku? 1614 01:52:26,747 --> 01:52:29,041 Počuj, mami, musím ti niečo povedať. 1615 01:52:32,920 --> 01:52:37,966 V Monze, tesne pred haváriou, ten manéver som sa rozhodol urobiť ja. 1616 01:52:39,384 --> 01:52:41,136 Sonny mi vlastne vravel, nech počkám. 1617 01:52:50,020 --> 01:52:51,145 Rodinka. 1618 01:52:51,146 --> 01:52:55,525 Otáčam telefóny s IndyCar a asi ti viem vybaviť testovaciu jazdu. 1619 01:52:55,526 --> 01:52:56,818 - Ahoj, teta. - Ahoj. 1620 01:52:58,070 --> 01:53:00,530 Snažia sa pritiahnuť novú skupinu fanúšikov, očividne. 1621 01:53:00,531 --> 01:53:03,325 A dámy milujú ten úsmev. 1622 01:53:03,909 --> 01:53:06,619 A môžeme do toho prihodiť nejaké bonusy ako letenky a autá. 1623 01:53:06,620 --> 01:53:08,789 Počuj, Cash, môžeš ísť. Dnes ťa nepotrebujem. 1624 01:53:09,831 --> 01:53:11,333 Nie, kámo. Teraz máš médiá. 1625 01:53:12,042 --> 01:53:14,002 Je mi to fuk. Nech mi dajú pokutu. 1626 01:53:14,795 --> 01:53:15,796 Navyše, 1627 01:53:17,297 --> 01:53:18,924 nerobím to preto, že? 1628 01:53:19,842 --> 01:53:21,969 Josh, od zajtra to „nerobíme“ nikde. 1629 01:53:23,637 --> 01:53:25,097 Celé je to len šum. 1630 01:53:26,014 --> 01:53:28,183 Médiá, záber, sledovatelia. 1631 01:53:28,892 --> 01:53:32,104 Počuj, musím sa sústrediť na preteky. 1632 01:53:33,897 --> 01:53:35,566 Teta, prosím. 1633 01:53:37,192 --> 01:53:38,527 No, počul si ho. 1634 01:53:47,578 --> 01:53:50,163 - Dohodnuté. - Dohodnuté. 1635 01:53:53,083 --> 01:53:55,126 - Čau. - Ahoj. 1636 01:53:55,127 --> 01:53:56,711 - Ahoj. - Zdravím. 1637 01:53:56,712 --> 01:53:59,589 VEĽKÁ CENA ABÚ ZABÍ 1638 01:53:59,590 --> 01:54:01,716 Ľudia, čo sa deje? 1639 01:54:01,717 --> 01:54:04,969 Parc fermé. Čakáme, kým FIA odstráni pečate. 1640 01:54:04,970 --> 01:54:07,097 Á, dobre. 1641 01:54:07,681 --> 01:54:10,184 - Tak máme čas. - Na čo? 1642 01:54:11,101 --> 01:54:12,311 Na... 1643 01:54:15,480 --> 01:54:17,691 Nie, nie, nie. 1644 01:54:22,237 --> 01:54:25,531 Vitajte v Paddock Clube pre našich najcennejších hostí. 1645 01:54:25,532 --> 01:54:29,535 Prosím, vezmite si pohárik, cíťte sa ako doma 1646 01:54:29,536 --> 01:54:33,916 a vychutnajte si najlepší výhľad na Formulu 1. 1647 01:54:35,959 --> 01:54:37,461 Dobre? Dobre. 1648 01:54:55,229 --> 01:54:57,439 Hej, ľudia, nezastavujte! Bežíme ďalej! 1649 01:55:33,100 --> 01:55:34,852 Ale nie. 1650 01:55:43,485 --> 01:55:46,405 Jesús, je to tu ako v márnici. 1651 01:55:48,740 --> 01:55:50,241 Ako si sa sem dostal? 1652 01:55:50,242 --> 01:55:51,743 Letenka v premium economy. 1653 01:55:55,956 --> 01:55:57,832 Čo? Čo je to? 1654 01:55:57,833 --> 01:55:59,500 No, to je moja posratá medzera. 1655 01:55:59,501 --> 01:56:01,711 Ach, nie, zabudni na to. Ani si to neprečítam. 1656 01:56:01,712 --> 01:56:04,338 Skutočný právny text od skutočného tijuanského právnika, 1657 01:56:04,339 --> 01:56:06,174 kde sa ty aj aj tvoja spoločnosť 1658 01:56:06,175 --> 01:56:08,844 zriekate všetkej zodpovednosti za mňa a preteky. 1659 01:56:09,887 --> 01:56:11,180 A... 1660 01:56:13,724 --> 01:56:17,186 keďže mi dlhuješ poslednú výplatu, teoreticky som stále v tíme. 1661 01:56:22,399 --> 01:56:23,901 Kate, kde je tá kraksňa? 1662 01:56:24,568 --> 01:56:26,986 FIA potvrdila, že dokumenty boli sfalšované 1663 01:56:26,987 --> 01:56:29,156 a že ich poslal niekto z Apexu. 1664 01:56:31,658 --> 01:56:34,619 Dobre, tvoja medzera mi je ukradnutá. Naozaj. 1665 01:56:34,620 --> 01:56:36,746 To je môj monopost. Nebudeš v ňom pretekať. 1666 01:56:36,747 --> 01:56:37,955 - Ruben. - Nie, Sonny. 1667 01:56:37,956 --> 01:56:39,374 Počúvaj, 1668 01:56:40,584 --> 01:56:42,376 nemôžem ti to dovoliť. 1669 01:56:42,377 --> 01:56:43,461 Nemôžem. 1670 01:56:43,462 --> 01:56:44,671 Jasné? 1671 01:56:46,423 --> 01:56:50,052 Ak to posledné, čo urobím, bude jazdiť v tom monoposte, beriem. 1672 01:56:53,931 --> 01:56:55,349 Tisíckrát. 1673 01:57:00,103 --> 01:57:01,355 Nemôžeme vyhrať. 1674 01:57:03,190 --> 01:57:04,608 Nemôžeme, ak to neskúsime. 1675 01:57:50,904 --> 01:57:52,405 Prečo sa nikdy nepozrieš na kartu? 1676 01:57:52,406 --> 01:57:53,657 Akú kartu? 1677 01:58:34,865 --> 01:58:37,283 Vitajte na úplne posledných miestach roštu. 1678 01:58:37,284 --> 01:58:41,746 Pôjdeme ako vždy od posledného k prvému. A mimoriadne novinky na 22. mieste, 1679 01:58:41,747 --> 01:58:43,414 lebo sme začuli, že Apex GP urobil... 1680 01:58:43,415 --> 01:58:45,209 - Hej, Peter. - Áno? 1681 01:58:45,792 --> 01:58:47,043 To je tvoj chlapík. Nie? 1682 01:58:47,044 --> 01:58:51,130 ...nahradí ho Sonny Hayes, ktorý ani necestoval do Abú Zabí... 1683 01:58:51,131 --> 01:58:53,758 Ospravedlníte ma na chvíľku? Veľmi ma to mrzí. 1684 01:58:53,759 --> 01:58:56,678 Podľa pravidiel musí štartovať z chvosta. 1685 01:58:57,304 --> 01:58:59,598 Prepáčte. Čo, dopekla? 1686 01:59:00,349 --> 01:59:01,600 Čože? 1687 01:59:05,729 --> 01:59:06,813 Máš ešte môj mobil? 1688 01:59:25,791 --> 01:59:27,333 - Veľa šťastia. - Aj tebe. 1689 01:59:27,334 --> 01:59:28,543 Prepáčte. Hej, Sonny! 1690 01:59:28,544 --> 01:59:30,169 Pozrite, viem, že sme mali nezhody, 1691 01:59:30,170 --> 01:59:32,463 - ale sú to vaše posledné preteky F1. - Chaz! Tu. 1692 01:59:32,464 --> 01:59:33,841 Čo poviete na... 1693 01:59:36,009 --> 01:59:37,010 Čo to má byť? 1694 01:59:41,139 --> 01:59:42,432 Dočerta. 1695 01:59:44,351 --> 01:59:45,602 Dočerta! 1696 02:00:06,290 --> 02:00:07,291 Vysunúť lakte? 1697 02:00:07,958 --> 02:00:08,959 Vysunúť lakte. 1698 02:00:10,878 --> 02:00:16,299 Všetko je pripravené na naše finále sezóny tu v Abú Zabí, kde zhasli svetlá. 1699 02:00:16,300 --> 02:00:17,383 A ideme. 1700 02:00:17,384 --> 02:00:19,927 Dobrý štart od Joshuu Pearcea. 1701 02:00:19,928 --> 02:00:25,183 Jazdci súperia o pozície, zatiaľ čo ideme na plný plyn hlavnou rovinkou 1702 02:00:25,184 --> 02:00:26,893 a do prvej zákruty. 1703 02:00:26,894 --> 02:00:31,814 Náročná prvá zákruta a Aston Martin a AlphaTauri zišli z trate, 1704 02:00:31,815 --> 02:00:33,983 kým Pearce postúpil o dve priečky. 1705 02:00:33,984 --> 02:00:36,485 Áno, Pearce preukazuje skutočnú vyzretosť. 1706 02:00:36,486 --> 02:00:40,699 Videl zlú situáciu, než sa odohrala, a má za sebou skvelý štart. 1707 02:00:59,259 --> 02:01:00,636 Ani na to nepomysli. 1708 02:01:16,485 --> 02:01:19,530 Z vnútornej stopy prichádza Alpine. Kontakt! 1709 02:01:20,781 --> 02:01:23,909 A tri dni po prepustení z nemocnice toto Hayes pocíti. 1710 02:01:33,752 --> 02:01:35,795 Postupujeme, ľudia. Žijeme. 1711 02:01:35,796 --> 02:01:37,463 Dúfam, že nepoškodil monopost, 1712 02:01:37,464 --> 02:01:40,424 ale napriek všetkému ide stále o skvelé prvé kolo. 1713 02:01:40,425 --> 02:01:42,510 Skutočne! Hayes je na 16. mieste. 1714 02:01:42,511 --> 02:01:45,138 Pearce, jeho tímový kolega, je už na 9. priečke. 1715 02:01:46,014 --> 02:01:46,973 11. KOLO 1716 02:01:46,974 --> 02:01:50,434 Red Bull, Mercedes a Ferrari sa držia vedenia. 1717 02:01:50,435 --> 02:01:55,231 Apex je v strede poľa. Pozrime sa, či nejako dokážu zdramatizovať preteky. 1718 02:01:55,232 --> 02:01:56,399 Odstup od lídra? 1719 02:01:56,400 --> 02:01:57,526 Pätnásť sekúnd. 1720 02:01:58,735 --> 02:02:01,280 Nech má J.P. plus 20 sekúnd. Plus 20. 1721 02:02:01,864 --> 02:02:03,699 - Na zastávku v boxoch. - Vieš prečo. 1722 02:02:05,200 --> 02:02:07,076 Pre Sonnyho Hayesa sú to hektické preteky, 1723 02:02:07,077 --> 02:02:10,246 prichádza Kevin Magnussen a pokúsi sa o manéver. 1724 02:02:10,247 --> 02:02:12,039 A toto by mohlo priniesť problémy. 1725 02:02:12,040 --> 02:02:13,749 Títo dvaja majú spoločnú minulosť. 1726 02:02:13,750 --> 02:02:17,170 Nezastaviteľná sila sa často stretne s nehybným predmetom. 1727 02:02:17,171 --> 02:02:19,172 A Magnussen číha zvnútra, 1728 02:02:19,173 --> 02:02:22,800 - zablokoval koleso a triafa Hayesa. - Do boxov, boxov. 1729 02:02:22,801 --> 02:02:24,303 Rozumiem, ideš si po tvrdé. 1730 02:02:25,846 --> 02:02:27,139 Sakra. 1731 02:02:28,599 --> 02:02:31,727 Pomaly je plynulo. Plynulo je rýchlo. Ideme na to, chlapci. 1732 02:02:39,109 --> 02:02:40,318 Hayes vychádza z boxov. 1733 02:02:40,319 --> 02:02:43,196 Musel tam zamieriť pre poškodenie pneumatiky. 1734 02:02:43,197 --> 02:02:47,326 Ale čo Joshua Pearce? Čo urobí Apex GP v jeho prípade? 1735 02:02:49,036 --> 02:02:50,953 Ľudia, idem do boxov? Aký je plán? 1736 02:02:50,954 --> 02:02:53,457 Plán C, plán C. Ostaň na trati. Ostaň. 1737 02:02:54,499 --> 02:02:56,209 - Chaos. - Rozumiem. 1738 02:02:56,210 --> 02:02:59,755 Joshua spomaľuje lídrov pre Sonnyho. Sonny robí to isté preňho. 1739 02:03:01,215 --> 02:03:02,757 Pearce ostáva na trati. 1740 02:03:02,758 --> 02:03:05,843 Stratégia, ktorú Apex už počas sezóny použil. 1741 02:03:05,844 --> 02:03:09,932 Zatiaľ im to pomôže s umiestnením, no musia udržať pneumatiky nažive. 1742 02:03:13,602 --> 02:03:15,145 Len tak to udržíme tesné. 1743 02:03:15,729 --> 02:03:16,771 A potom treba šťastie. 1744 02:03:16,772 --> 02:03:18,148 Na to som už myslela. 1745 02:03:20,776 --> 02:03:21,609 25. KOLO 1746 02:03:21,610 --> 02:03:24,695 Dvadsiate piate kolo a v boxoch bol každý okrem jedného jazdca. 1747 02:03:24,696 --> 02:03:26,322 {\an8}A ten vedie. 1748 02:03:26,323 --> 02:03:29,867 Joshua Pearce kontroluje tempo vpredu. 1749 02:03:29,868 --> 02:03:31,661 A to dáva tímovému kolegovi, Hayesovi, 1750 02:03:31,662 --> 02:03:34,121 šancu udržať si pozíciu v strede poľa 1751 02:03:34,122 --> 02:03:37,250 napriek kontaktu, defektu a zastávke v boxoch. 1752 02:03:37,251 --> 02:03:39,127 Naozaj veľmi dobre spolupracujú. 1753 02:03:40,921 --> 02:03:42,088 Čo J.P. vpredu? 1754 02:03:42,089 --> 02:03:45,383 Drží lídrov na uzde. Na ďalšej rovinke máš aktívny systém DRS. 1755 02:03:45,384 --> 02:03:46,760 Rozumiem. 1756 02:03:47,594 --> 02:03:51,138 Na protiľahlú rovinku, užíva si nové vylepšenie 1757 02:03:51,139 --> 02:03:54,392 a má systém DRS a má Pierra Gaslyho. 1758 02:03:54,393 --> 02:03:56,562 Sonny Hayes je už na 15. mieste. 1759 02:03:57,688 --> 02:03:59,982 Sonny, rýchlosť máš. Ďalej tlač. 1760 02:04:00,774 --> 02:04:02,608 Pearce odvádza vpredu skvelú prácu 1761 02:04:02,609 --> 02:04:06,279 napriek opotrebovaným gumám, no čoskoro sa to skončí. 1762 02:04:06,280 --> 02:04:09,198 Verstappen ide po vnútornej stope a predbieha ho. 1763 02:04:09,199 --> 02:04:11,784 Fantastická prvá pasáž od Joshuu Pearcea. 1764 02:04:11,785 --> 02:04:14,246 Max ho predbehol a jeho problémy pokračujú. 1765 02:04:15,581 --> 02:04:17,456 Prichádza Charles Leclerc. 1766 02:04:17,457 --> 02:04:21,794 Ďalšie predbehnutie. Pearce stratil vedenie a prepadol sa na tretie miesto. 1767 02:04:21,795 --> 02:04:24,338 Mrzí ma to. Zadné gumy mám zničené. 1768 02:04:24,339 --> 02:04:26,216 Rozumiem. Do boxov, J.P. Boxy, boxy. 1769 02:04:27,801 --> 02:04:29,969 Pearce tlačil tie pneumatiky na hranicu. 1770 02:04:29,970 --> 02:04:32,973 {\an8}Krátkodobá bolesť pre dlhodobé víťazstvo. 1771 02:04:41,190 --> 02:04:44,150 A vychádza z boxov. Bude mať čerstvejšie pneumatiky. 1772 02:04:44,151 --> 02:04:47,362 V druhej polovici pretekov tak môže útočiť. 1773 02:04:47,946 --> 02:04:49,780 Sonny, traja lídri majú stále tvrdé. 1774 02:04:49,781 --> 02:04:51,782 Budú musieť ísť do boxov. Toto je ich šanca. 1775 02:04:51,783 --> 02:04:54,786 Jeden z lídrov si pôjde po čerstvé gumy. Vtedy tam musím byť. 1776 02:04:56,288 --> 02:04:58,582 Tretie je Ferrari. Pippa, dostane sa na čelo? 1777 02:05:01,126 --> 02:05:02,210 To závisí od boxov. 1778 02:05:02,211 --> 02:05:04,045 Vyjde Ferrari strategické prezutie? 1779 02:05:04,046 --> 02:05:06,423 Päť celá osem. Potrebuje ukrojiť pol sekundy. 1780 02:05:08,634 --> 02:05:11,010 Sonny, potrebuješ pol sekundy. Choď, choď. 1781 02:05:11,011 --> 02:05:12,512 A Sonny Hayes sa ženie. 1782 02:05:12,513 --> 02:05:15,014 Ferrari ide pod traťou. 1783 02:05:15,015 --> 02:05:17,016 Sonny Hayes prechádza prvou zákrutou. 1784 02:05:17,017 --> 02:05:19,769 Idú bok po boku. Je to veľmi tesné. 1785 02:05:19,770 --> 02:05:23,356 Sonny Hayes je tesne pred Carlosom Sainzom. 1786 02:05:23,357 --> 02:05:25,691 - Áno! Poďme! - Zatiaľ to Apexu GP vychádza. 1787 02:05:25,692 --> 02:05:27,568 Ale ich problémy pokračujú. 1788 02:05:27,569 --> 02:05:31,864 Carlos Sainz má šancu zvnútra a využíva ju. 1789 02:05:31,865 --> 02:05:33,157 Ale zablokoval si koleso. 1790 02:05:33,158 --> 02:05:35,952 Ferrari ide mimo a Sonny Hayes vraví: 1791 02:05:35,953 --> 02:05:38,705 „Ďakujem veľmi pekne.“ 1792 02:05:40,332 --> 02:05:42,417 Ako to, že sú tak blízko čela pretekov? 1793 02:05:43,168 --> 02:05:45,671 Oni... Spolupracujú. 1794 02:05:46,338 --> 02:05:49,842 Dva monoposty Apexu sú v prvej desiatke, no majú pred sebou ešte kus cesty. 1795 02:05:50,634 --> 02:05:51,634 38. KOLO 1796 02:05:51,635 --> 02:05:55,346 Ostáva nám dvadsať kôl a Apex sa prebojoval na vyššie priečky poradia. 1797 02:05:55,347 --> 02:05:57,723 Máme tu poslednú šancu na boxy. 1798 02:05:57,724 --> 02:06:00,393 Naša šanca na prvenstvo. Uistite sa, že ich J.P. porazí. 1799 02:06:00,394 --> 02:06:05,148 Hamilton a Leclerc prichádzajú do boxov, ale Pearce ostáva na trati. 1800 02:06:06,191 --> 02:06:08,943 - Hovorte. Dobehnem ich? - Áno. Práve vychádzajú. 1801 02:06:08,944 --> 02:06:10,820 Teraz tlač. Teraz tlač. Tlač, tlač. 1802 02:06:10,821 --> 02:06:12,197 Rozumiem. Tlačím. 1803 02:06:12,781 --> 02:06:14,365 Bude to tesné. 1804 02:06:14,366 --> 02:06:17,410 Joshua Pearce postupuje dopredu. Ostáva vo vedení. 1805 02:06:17,411 --> 02:06:20,288 {\an8}Druhý raz v týchto pretekoch vedie. 1806 02:06:20,289 --> 02:06:22,957 {\an8}- Poďme! - Áno! 1807 02:06:22,958 --> 02:06:24,585 Si prvý, Joshua. 1808 02:06:26,128 --> 02:06:28,504 Pearce však bude odolávať len ťažko, 1809 02:06:28,505 --> 02:06:31,508 keďže Hamilton a Leclerc majú čerstvé pneumatiky. 1810 02:06:38,056 --> 02:06:40,017 54. KOLO 1811 02:06:40,726 --> 02:06:43,102 Ešte štyri kolá. Sonny Hayes je štvrtý. 1812 02:06:43,103 --> 02:06:45,104 Päť sekúnd za tímovým kolegom, 1813 02:06:45,105 --> 02:06:46,898 no obaja majú staré pneumatiky. 1814 02:06:46,899 --> 02:06:49,610 Šanca, že sa prepracujú vyššie, je veľmi malá. 1815 02:06:51,862 --> 02:06:55,823 A pri vjazde do piatej zákruty Hamilton útočí na Pearcea. 1816 02:06:55,824 --> 02:06:57,158 A predbehol ho. 1817 02:06:57,159 --> 02:07:01,079 Už nikto nemusí ísť do boxov a naše gumy sú o deväť kôl staršie. 1818 02:07:02,831 --> 02:07:05,374 A Leclerc útočí a predbieha ho. 1819 02:07:05,375 --> 02:07:09,880 Pearceove pneumatiky sú úplne hotové. Nemohol s tým nič robiť. 1820 02:07:10,631 --> 02:07:13,716 Prepáčte. Už nič nemám. 1821 02:07:13,717 --> 02:07:17,261 Takto to s Apexom GP vyzeralo celý rok. 1822 02:07:17,262 --> 02:07:18,346 Množstvo riskovania. 1823 02:07:18,347 --> 02:07:20,056 Skvelý príbeh outsidera, Martin, 1824 02:07:20,057 --> 02:07:22,141 vieme však, že iba talent korunuje šampióna. 1825 02:07:22,142 --> 02:07:23,726 Strácam priľnavosť. Gumy sú preč. 1826 02:07:23,727 --> 02:07:26,437 Hej. Nanešťastie im hviezdy nepriali 1827 02:07:26,438 --> 02:07:28,397 a ani padajúca hviezda im už nepomôže. 1828 02:07:28,398 --> 02:07:29,565 Ešte nie je koniec, či? 1829 02:07:29,566 --> 02:07:32,945 Nie, ale nič sa už nemôže zmeniť. Najhorší pocit na svete. 1830 02:07:37,574 --> 02:07:39,367 George Russell útočí. 1831 02:07:39,368 --> 02:07:42,286 Hayes sa chce ubrániť z ľavého uhla... 1832 02:07:42,287 --> 02:07:43,788 A kontakt! 1833 02:07:43,789 --> 02:07:46,624 Hayes urobil hodiny a narazil do bariéry. 1834 02:07:46,625 --> 02:07:48,418 Veľký náraz. 1835 02:07:50,128 --> 02:07:52,464 - Doriti, áno, áno. - Ach, nie. 1836 02:07:53,674 --> 02:07:54,674 Teda, nie. 1837 02:07:54,675 --> 02:07:56,425 Všade na trati sú trosky 1838 02:07:56,426 --> 02:07:58,928 a bariéry utrpeli značné poškodenie. 1839 02:07:58,929 --> 02:08:02,181 Komisári nemajú na výber a musia mávať červenou vlajkou. 1840 02:08:02,182 --> 02:08:03,266 Zázrak. 1841 02:08:03,267 --> 02:08:05,101 A keď už hovoríme o poškodení, Martin, 1842 02:08:05,102 --> 02:08:07,728 Hayes bude môcť pokračovať v pretekoch, 1843 02:08:07,729 --> 02:08:11,023 len ak sa mu podarí monopostom prejsť celý okruh 1844 02:08:11,024 --> 02:08:12,484 a späť do boxovej uličky. 1845 02:08:13,068 --> 02:08:15,319 Sonny. Sonny, privezieš ho? 1846 02:08:15,320 --> 02:08:18,115 Priveziem ho. Priveziem ho, aj keby som ho mal dotlačiť. 1847 02:08:18,699 --> 02:08:23,120 No tak, Sonny. Pekne a pomaly. 1848 02:08:25,789 --> 02:08:28,499 Stále ide. Stále ide. 1849 02:08:28,500 --> 02:08:30,001 J.P., červená vlajka. 1850 02:08:30,002 --> 02:08:31,294 Červená vlajka. Príď. 1851 02:08:31,295 --> 02:08:33,380 Ešte žijeme, hermano. 1852 02:08:35,799 --> 02:08:37,425 Červená vlajka! 1853 02:08:37,426 --> 02:08:41,220 A Sonnymu Hayesovi sa nejako podarilo dostať monopost do boxovej uličky. 1854 02:08:41,221 --> 02:08:43,389 - Zázrak. - Ja viem! Ja viem. 1855 02:08:43,390 --> 02:08:44,765 Žiadny som doteraz nevidel. 1856 02:08:44,766 --> 02:08:48,270 Bezpečne doma. Dobrá mašinka. Poďme. 1857 02:08:48,979 --> 02:08:49,979 Nové mäkké, oba vozy. 1858 02:08:49,980 --> 02:08:52,523 Zvýšte tlak v pneumatikách pre tri rýchle kolá. 1859 02:08:52,524 --> 02:08:54,692 Tím, nastal čas postaviť monopost. 1860 02:08:54,693 --> 02:08:56,152 Vládne teda červená vlajka. 1861 02:08:56,153 --> 02:08:59,530 Tímy môžu urobiť zmeny. Môžu si opraviť monoposty. 1862 02:08:59,531 --> 02:09:00,990 Ale len v boxovej uličke. 1863 02:09:00,991 --> 02:09:05,996 A keďže na opravy majú len desať minút, Apex GP má čo robiť. 1864 02:09:06,496 --> 02:09:09,874 A všetky monoposty si stihnú nasadiť novú čerstvú sadu gúm 1865 02:09:09,875 --> 02:09:11,918 na trojkolový šprint. 1866 02:09:11,919 --> 02:09:14,922 - Dodge! Dodge, stihneme to? - Neviem. Neviem. 1867 02:09:20,761 --> 02:09:23,346 To bolo čisté. Nebola to moja vina. Tentoraz nie. 1868 02:09:23,347 --> 02:09:27,141 „Tentoraz nie“? To povedz komisárom. 1869 02:09:27,142 --> 02:09:28,477 Pozri si opakovaný záber. 1870 02:09:29,520 --> 02:09:31,438 Zvládnem to. Zdvihni ten roh. 1871 02:09:39,821 --> 02:09:42,573 Netreba. Netreba. Netreba. 1872 02:09:42,574 --> 02:09:46,118 Komisári budú posudzovať, či Hayes vyšiel úplne, 1873 02:09:46,119 --> 02:09:50,164 alebo si počas kontaktu s Russellom udržal na trati aspoň jedno koleso. 1874 02:09:50,165 --> 02:09:51,958 - Hej, v pohode? - Áno, fajn. 1875 02:09:51,959 --> 02:09:53,251 Počúvaj, bol si na trati. 1876 02:09:53,252 --> 02:09:56,379 Hej, bola to tvoja zákruta. Tretí a štvrtý. Poďme! 1877 02:09:56,380 --> 02:10:00,424 Vzhľadom na Hayesovu reputáciu to budú posudzovať veľmi, veľmi dôkladne. 1878 02:10:00,425 --> 02:10:02,176 Neočakávam rýchle rozhodnutie. 1879 02:10:02,177 --> 02:10:03,761 No tak, jasná penalizácia. 1880 02:10:03,762 --> 02:10:05,763 No... teda, niežeby sme to chceli, 1881 02:10:05,764 --> 02:10:09,475 ale, akože, objektívne, taký je. 1882 02:10:09,476 --> 02:10:12,228 - Nemôže sa to takto skončiť. - Je to len timeout. 1883 02:10:12,229 --> 02:10:16,315 Ako posledných 30 rokov. Majú to v rukách pretekárski bohovia. 1884 02:10:16,316 --> 02:10:18,235 Musíš veriť. Musíš veriť. 1885 02:10:19,736 --> 02:10:21,821 V boxoch sa toho deje naozaj veľa. 1886 02:10:21,822 --> 02:10:25,074 Á, pozrite. Prichádza nové krídlo. Obrovská oprava. 1887 02:10:25,075 --> 02:10:29,121 Áno, ale bude monopost držať pokope počas zostávajúcich troch kôl? 1888 02:10:32,332 --> 02:10:34,292 Nuž, zdá sa, že tá bariéra už je v poriadku. 1889 02:10:34,293 --> 02:10:37,753 Maršali zametajú posledné kúsky trosiek z trate 1890 02:10:37,754 --> 02:10:39,964 a hodiny ďalej tikajú. 1891 02:10:39,965 --> 02:10:44,052 Áno, už o niečo vyše dvoch minút sa preteky opäť spustia. 1892 02:10:48,390 --> 02:10:51,226 PRETEKY F1 ČERVENÁ VLAJKA 1893 02:11:04,907 --> 02:11:06,366 J.P.! J.P.! 1894 02:11:07,659 --> 02:11:08,784 Tri kolá. 1895 02:11:08,785 --> 02:11:10,287 Tri kolá sú celá večnosť. 1896 02:11:11,079 --> 02:11:12,372 Choď to vyhrať. 1897 02:11:24,134 --> 02:11:26,220 Hej, Sonny. Sonny, máš chvíľu? 1898 02:11:28,430 --> 02:11:29,473 Zložili sme ti voz. 1899 02:11:30,516 --> 02:11:32,267 Ste super. Ďakujem. 1900 02:11:35,479 --> 02:11:38,773 Keďže Apexy GP neskončili v kvalifikácii v prvej desiatke, 1901 02:11:38,774 --> 02:11:41,651 majú k dispozícii novú sadu mäkkých pneumatík, 1902 02:11:41,652 --> 02:11:45,029 ktoré im dodajú rýchlosť navyše oproti monopostom pred nimi, 1903 02:11:45,030 --> 02:11:47,365 čo majú opotrebované mäkké pneumatiky. 1904 02:11:47,366 --> 02:11:50,326 Táto červená vlajka je ich spásou. 1905 02:11:50,327 --> 02:11:52,746 Človek by sa takmer zamýšľal, či to Sonny nezosnoval. 1906 02:11:53,580 --> 02:11:56,374 Ale počkať, sme jediní na čerstvých pneumatikách, 1907 02:11:56,375 --> 02:11:58,209 lebo sme boli naprd v kvalifikácii? 1908 02:11:58,210 --> 02:11:59,961 Nemali sme šancu ich použiť. 1909 02:11:59,962 --> 02:12:02,296 Keď niekedy prehráš, vyhráš. 1910 02:12:02,297 --> 02:12:04,883 - To nedáva zmysel. - Sonnyho hláška. 1911 02:12:05,759 --> 02:12:07,760 Svetlo na konci boxovej uličky je zelené. 1912 02:12:07,761 --> 02:12:11,013 Ideme do druhého zahrievacieho kola dnešného večera 1913 02:12:11,014 --> 02:12:14,600 a keď sa preteky znova spustia, bude to veľkolepý šprint. 1914 02:12:14,601 --> 02:12:17,813 Hamilton, Leclerc, Pearce, Hayes. To sú prví štyria. 1915 02:12:42,004 --> 02:12:43,963 Sonny, práve nám volali komisári. 1916 02:12:43,964 --> 02:12:45,047 Dopekla. Teraz? 1917 02:12:45,048 --> 02:12:46,757 Riešime, či ti to povedať. 1918 02:12:46,758 --> 02:12:49,010 Kaspar hovorí áno, ale Kate, že nie. 1919 02:12:49,011 --> 02:12:51,220 Vraví, že keď si nahnevaný, si rýchly. 1920 02:12:51,221 --> 02:12:52,764 Povedz jej: „Výborne“. 1921 02:12:53,390 --> 02:12:56,434 A máme tu novinky. Komisári sa rozhodli. 1922 02:12:56,435 --> 02:13:01,856 Kolízia v 55. kole medzi Hayesom a Russellom je pretekárska nehoda. 1923 02:13:01,857 --> 02:13:04,109 Bez ďalšieho vyšetrovania. 1924 02:13:05,444 --> 02:13:06,445 Sonny. 1925 02:13:09,114 --> 02:13:12,492 To bola tvoja spása, Sonny. Choď dokončiť preteky. 1926 02:13:15,662 --> 02:13:18,372 Joshua, stále máme v hre dva monoposty. 1927 02:13:18,373 --> 02:13:19,833 Tak máme tím. 1928 02:13:21,001 --> 02:13:22,752 Keď zhasnú tie červené svetlá, 1929 02:13:22,753 --> 02:13:25,506 pôjde o absolútny šprint do cieľa. 1930 02:13:26,381 --> 02:13:28,883 Mercedes a Ferrari majú pozičnú výhodu. 1931 02:13:28,884 --> 02:13:31,345 Apex GP má výhodu v pneumatikách. 1932 02:13:57,871 --> 02:13:59,498 Nech ma J.P. nasleduje. 1933 02:14:00,082 --> 02:14:01,374 Joshua, nasleduj Sonnyho. 1934 02:14:01,375 --> 02:14:03,043 Nasledovať? Veď je za mnou. 1935 02:14:05,295 --> 02:14:07,923 - Bezočivý hajzel. - To je ono. Ostaň so mnou. 1936 02:14:16,974 --> 02:14:18,474 Môžeš sa zaňho zavesiť. Choď. 1937 02:14:18,475 --> 02:14:19,685 Naplno. 1938 02:14:47,171 --> 02:14:49,213 No tak, chlapče. Choď. No tak! 1939 02:14:49,214 --> 02:14:51,174 Hayes v roli návnady 1940 02:14:51,175 --> 02:14:55,636 a Pearce vyletel popri Leclercovi na druhé miesto. 1941 02:14:55,637 --> 02:14:58,222 A Sonny Hayes ohrozuje Leclerca. 1942 02:14:58,223 --> 02:15:01,184 - Okolo vonkajšej stopy, je tretí. - Poďme. No tak. 1943 02:15:01,185 --> 02:15:02,643 Dokonalá tímová spolupráca. 1944 02:15:02,644 --> 02:15:06,440 Hayes a Pearce spolupracujú, je to ako sledovať pretekársky balet. 1945 02:15:07,024 --> 02:15:08,649 Prekrásny pohľad, 1946 02:15:08,650 --> 02:15:12,696 no teraz sa zamerali na lídra pretekov, Lewisa Hamiltona. 1947 02:15:13,197 --> 02:15:14,656 Áno! Pamätáš si ma? 1948 02:15:24,249 --> 02:15:26,001 No tak, chlapci. Dajte do toho všetko! 1949 02:15:53,195 --> 02:15:54,403 Prečo ho nepredbehli? 1950 02:15:54,404 --> 02:15:56,072 Lewis odrazí prvý útok. 1951 02:15:56,073 --> 02:15:59,493 - Nemôžu vyhrať obaja. - Niekto sa musí obetovať. 1952 02:16:04,790 --> 02:16:05,790 Dvaja na jedného 1953 02:16:05,791 --> 02:16:08,459 a všetok tlak je na Lewisovi Hamiltonovi, 1954 02:16:08,460 --> 02:16:11,380 zatiaľ čo Apex spolupracuje ako svorka. 1955 02:16:12,381 --> 02:16:13,422 Vyhraj to, chlapče. 1956 02:16:13,423 --> 02:16:15,258 Hayes urobil manéver ako prvý. 1957 02:16:15,259 --> 02:16:18,261 - Hamilton sa bráni. Pearce útočí. - Áno! 1958 02:16:18,262 --> 02:16:20,847 A Pearce je prvý. 1959 02:16:20,848 --> 02:16:22,224 - Áno! - Áno, áno! 1960 02:16:24,101 --> 02:16:26,227 Plece pri pleci, koleso pri kolese, 1961 02:16:26,228 --> 02:16:29,897 toto sú veľkolepé preteky, čo ukončia sezónu. 1962 02:16:29,898 --> 02:16:32,650 A Sonny Hayes a Lewis Hamilton ešte neskončili. 1963 02:16:32,651 --> 02:16:34,694 Hamilton na Sonnyho Hayesa. 1964 02:16:34,695 --> 02:16:36,153 Kontakt! 1965 02:16:36,154 --> 02:16:38,115 A Hamilton ide vpred. 1966 02:16:40,993 --> 02:16:43,244 - Áno, áno! - Poďme! 1967 02:16:43,245 --> 02:16:44,162 Áno! 1968 02:16:44,996 --> 02:16:47,456 Ľudia, hovorte. Kde je Sonny? Dokončí preteky? 1969 02:16:47,457 --> 02:16:50,042 Ešte jedno kolo, J.P. Hamilton sa nikdy nevzdáva. 1970 02:16:50,043 --> 02:16:52,003 Dokončí Sonny preteky? 1971 02:16:52,004 --> 02:16:54,379 Áno, je na trati. Dávaj si pozor na Lewisov útok. 1972 02:16:54,380 --> 02:16:57,174 Si prvý. Už žiadne riskovanie. 1973 02:16:57,175 --> 02:16:58,343 To teda nie. 1974 02:16:59,636 --> 02:17:03,347 Nováčik si udržiava líniu. Nevzdá sa. 1975 02:17:03,348 --> 02:17:07,019 Prišiel bojovať so sedemnásobným majstrom sveta. 1976 02:17:10,772 --> 02:17:11,897 A je tam kontakt. 1977 02:17:11,898 --> 02:17:16,360 Líder a Lewis Hamilton v pretekoch skončili. 1978 02:17:16,361 --> 02:17:20,364 Napriek žltým vlajkám v prvej zákrute budú preteky pokračovať. 1979 02:17:20,365 --> 02:17:22,825 Sonny, tlač, tlač, tlač. Si prvý! Si prvý! 1980 02:17:23,368 --> 02:17:25,869 Apexu GP ostáva už len jedno kolo. 1981 02:17:25,870 --> 02:17:28,122 {\an8}Otázkou ostáva, či na to majú monopost? 1982 02:17:28,123 --> 02:17:29,040 {\an8}LÍDER PRETEKOV 1983 02:17:29,625 --> 02:17:30,959 Máme na to jazdca. 1984 02:17:34,796 --> 02:17:37,049 Áno! Do toho, Sonny! 1985 02:18:22,218 --> 02:18:23,136 Čo sa deje? 1986 02:18:23,887 --> 02:18:25,263 Letí. 1987 02:18:50,246 --> 02:18:52,289 Sonny, dokázal si to! Vyhrali sme! 1988 02:18:52,290 --> 02:18:55,043 Áno! 1989 02:19:06,305 --> 02:19:07,306 Áno! 1990 02:19:11,894 --> 02:19:14,605 - Vyhrali sme! - Áno! 1991 02:19:18,901 --> 02:19:19,942 Áno! 1992 02:19:23,906 --> 02:19:27,200 - Panebože. Panebože. - Dokázali sme to! 1993 02:19:29,912 --> 02:19:32,706 Ďakujem. Ďakujem. Ďakujem. 1994 02:19:37,044 --> 02:19:39,671 - Poďme! Áno! - Áno! 1995 02:19:50,807 --> 02:19:53,143 Takže ďalšie tri roky pre Rubena, však? 1996 02:19:54,853 --> 02:19:55,854 Áno. 1997 02:19:56,647 --> 02:19:58,524 S tým obchodom sa asi ozveme neskôr. 1998 02:20:01,485 --> 02:20:03,362 Za predpokladu, že budeš stále v rade. 1999 02:20:12,663 --> 02:20:16,457 Úchvatné! Dych vyrážajúce! Fantastické! 2000 02:20:16,458 --> 02:20:19,335 To bola ale Veľká cena Abú Zabí! 2001 02:20:19,336 --> 02:20:21,420 To bolo ale víťazstvo! 2002 02:20:21,421 --> 02:20:25,842 Nepochybne. Preteky, čo sa zapíšu do histórie. Úplný triler. 2003 02:20:25,843 --> 02:20:29,428 - A tento muž vyhral prvú Veľkú cenu. - Výborne. 2004 02:20:29,429 --> 02:20:31,222 - Čakal na ňu 30 rokov. - Výborne! 2005 02:20:31,223 --> 02:20:34,600 A tím odviedol geniálnu robotu z boxového múru. 2006 02:20:34,601 --> 02:20:38,146 - A nezabúdajme na Pearcea... - Prečo sa usmievaš? 2007 02:20:39,565 --> 02:20:40,565 Ty. 2008 02:20:40,566 --> 02:20:43,068 Vyhrám milión pretekov. Mal by si vyhrať aspoň jedny. 2009 02:20:45,529 --> 02:20:46,989 Dokázali sme to. 2010 02:20:47,573 --> 02:20:48,949 Áno, dokázali. 2011 02:21:03,922 --> 02:21:05,382 Nie, nie. Dajte ho jemu. 2012 02:21:06,216 --> 02:21:07,718 Nie, nie. Dajte ho jemu. 2013 02:21:10,429 --> 02:21:12,764 Panebože. Ďakujem. Ďakujem. 2014 02:21:25,402 --> 02:21:27,237 Poďme! 2015 02:21:30,032 --> 02:21:31,033 Ľúbim ťa. 2016 02:21:38,999 --> 02:21:40,875 Áno! 2017 02:21:40,876 --> 02:21:43,044 Dnes môžeme povedať... 2018 02:21:43,045 --> 02:21:45,422 - „Sme najlepší na svete!“ - „Sme najlepší na svete!“ 2019 02:22:56,076 --> 02:22:57,076 Joshua. 2020 02:22:57,077 --> 02:22:59,620 Ak by si niekedy zvažoval, že by si jazdil inde, 2021 02:22:59,621 --> 02:23:00,705 vieš, kde ma nájdeš. 2022 02:23:00,706 --> 02:23:04,418 Vďaka, Toto, ale som spokojný tam, kde som. 2023 02:23:05,127 --> 02:23:06,378 Gratulujem. 2024 02:23:08,839 --> 02:23:10,923 Áno, zlatko! Nech čakajú! 2025 02:23:10,924 --> 02:23:12,217 Nech len čakajú! 2026 02:23:16,471 --> 02:23:17,638 Pohár! 2027 02:23:17,639 --> 02:23:20,559 Kate, postavila si pekelný monopost. 2028 02:24:24,164 --> 02:24:25,999 Máš ďalšie preteky, o ktorých neviem? 2029 02:24:27,751 --> 02:24:28,794 Niekde. 2030 02:24:30,420 --> 02:24:31,797 Lepšie než tieto? 2031 02:24:35,759 --> 02:24:36,760 Áno. 2032 02:24:40,264 --> 02:24:43,182 Chcel som povedať: „Uvidíme sa cestou,“ 2033 02:24:43,183 --> 02:24:45,811 ale istým spôsobom to bolo poetickejšie. 2034 02:24:48,605 --> 02:24:49,606 Takže... 2035 02:24:51,984 --> 02:24:53,527 Uvidíme sa cestou? 2036 02:24:59,157 --> 02:25:00,158 Áno. 2037 02:25:16,216 --> 02:25:17,968 To si dovtedy odlož. 2038 02:25:20,137 --> 02:25:21,138 Dobre. 2039 02:25:25,350 --> 02:25:26,727 A jazdi rýchlo. 2040 02:25:36,737 --> 02:25:38,405 A kam si myslíš, že si sa vybral? 2041 02:25:39,740 --> 02:25:41,824 O mňa sa neboj. Choď oslavovať. 2042 02:25:41,825 --> 02:25:43,410 Ale kam ideš? 2043 02:25:43,911 --> 02:25:46,538 Vieš, skoliť ešte pár drakov. 2044 02:25:47,039 --> 02:25:48,498 Teraz je to tvoj tím. 2045 02:25:51,251 --> 02:25:52,711 Vždy to bol môj tím. 2046 02:25:56,048 --> 02:25:57,216 Budem ťa sledovať. 2047 02:25:58,592 --> 02:26:00,052 Uvidíme sa, labuť. 2048 02:26:48,016 --> 02:26:50,310 HĽADÁME JAZDCA BAJA 1000 2049 02:27:15,752 --> 02:27:16,795 Zdravím! 2050 02:27:18,046 --> 02:27:19,131 Buenas. 2051 02:27:23,051 --> 02:27:24,553 Počul som, že hľadáte jazdca. 2052 02:27:25,804 --> 02:27:27,222 Ako sa voláte? 2053 02:27:28,140 --> 02:27:29,433 Sonny Hayes. 2054 02:27:33,854 --> 02:27:35,564 Už ste niekedy jazdili na Baje? 2055 02:27:36,648 --> 02:27:37,649 Nie. 2056 02:27:38,442 --> 02:27:39,651 Nemôžeme vám veľa zaplatiť. 2057 02:27:40,235 --> 02:27:41,528 Nejde o peniaze. 2058 02:27:46,283 --> 02:27:47,701 Tak o čo ide? 2059 02:35:04,263 --> 02:35:06,265 Preklad titulkov: Jozef Ferencz