1
00:00:51,218 --> 00:00:53,136
Hej, Sonny. Päť minút.
2
00:01:32,050 --> 00:01:34,969
{\an8}24 HODÍN DAYTONA
3
00:01:34,970 --> 00:01:37,431
{\an8}23:56
4
00:01:38,432 --> 00:01:42,977
{\an8}Sonny! Čau. Sú tam chlapi z BMW
a nadávajú na problém s brzdami.
5
00:01:42,978 --> 00:01:44,437
{\an8}Vďaka, Molly. Si superhviezda.
6
00:01:44,438 --> 00:01:45,689
{\an8}Uvidíme sa tam.
7
00:02:05,000 --> 00:02:06,376
338. KOLO
8
00:02:07,544 --> 00:02:09,295
Na chvíľu sa otočím.
9
00:02:12,674 --> 00:02:14,800
Všetko sa posralo, Sonny.
10
00:02:14,801 --> 00:02:16,177
Pat musel poľaviť.
11
00:02:16,178 --> 00:02:17,721
Spadli sme na siedme miesto.
12
00:02:18,222 --> 00:02:22,726
Ak dokážeš cez noc udržať pozíciu,
dúfajme, že na svitaní sa naskytne šanca.
13
00:02:27,397 --> 00:02:31,318
Pozor na vysokorýchlostné vyrovnávanie.
Vysokorýchlostné vyrovnávanie.
14
00:02:35,864 --> 00:02:37,031
Čo prevodovka?
15
00:02:37,032 --> 00:02:38,367
Drží, ale netlač na ňu.
16
00:02:58,178 --> 00:03:01,389
Publikum možno odišlo domov,
no preteky pokračujú.
17
00:03:01,390 --> 00:03:04,934
Sonny Hayes opäť sadá do Porsche
za tím Peak Geico Chip Hart Racing.
18
00:03:04,935 --> 00:03:06,561
Polnočné striedanie.
19
00:03:06,562 --> 00:03:09,272
Všetci vieme,
že Hayes s obľubou v noci žiari,
20
00:03:09,273 --> 00:03:13,360
ale keďže je na čele balíka BMW,
má pred sebou obrovskú úlohu.
21
00:03:25,706 --> 00:03:28,583
S chirurgickou presnosťou
sa hneď natlačil do tretej zákruty
22
00:03:28,584 --> 00:03:29,709
a je na štvrtom mieste.
23
00:03:29,710 --> 00:03:31,919
Sonny, nechceš predbiehať na rovinkách?
24
00:03:31,920 --> 00:03:33,297
Nechaj ma jazdiť, dobre?
25
00:03:36,884 --> 00:03:39,511
Pozor. Problémy s motorom pre číslo 12.
26
00:03:42,139 --> 00:03:44,266
A Hayes sa posúva o priečku vyššie.
27
00:04:00,782 --> 00:04:02,784
Ježišikriste. Čaká nás ešte desať hodín.
28
00:04:03,327 --> 00:04:05,203
Len nech robí, čo vie.
29
00:04:05,204 --> 00:04:07,747
A ak nám týchto prvých pár kôl
niečo naznačilo,
30
00:04:07,748 --> 00:04:11,335
tak že sa zdá, že Sonny Hayes
asi nechal brzdový pedál doma.
31
00:04:14,046 --> 00:04:16,298
Hayes sa zameral na BMW.
32
00:04:19,051 --> 00:04:20,677
A útočí.
33
00:04:24,515 --> 00:04:26,641
Hayes ide po vonkajšej stope.
34
00:04:26,642 --> 00:04:27,935
No tak, Sonny.
35
00:04:56,088 --> 00:04:59,758
BMW neskoro brzdí. A vyšiel na trávu.
36
00:05:04,429 --> 00:05:05,597
Udrží to Hayes?
37
00:05:07,182 --> 00:05:08,182
A udržal to.
38
00:05:08,183 --> 00:05:09,601
Dopekla!
39
00:05:10,269 --> 00:05:12,228
Vidíte? Takto sa preteká, chlapci.
40
00:05:12,229 --> 00:05:15,274
Keď opäť nasadnete do auta,
musíte urobiť to isté.
41
00:05:19,987 --> 00:05:23,364
Sonny Hayes prichádza do boxovej uličky
po veľkolepej tretej jazde,
42
00:05:23,365 --> 00:05:25,742
ktorá posunula Chip Hart Racing na čelo.
43
00:05:26,243 --> 00:05:29,036
Teraz je na Caleovi Kelsovi,
aby vedenie udržal.
44
00:05:29,037 --> 00:05:30,789
Vďaka za náskok, šéfko.
45
00:05:34,084 --> 00:05:36,628
Hej. Príď o to vedenie a zabijem ťa.
46
00:05:44,428 --> 00:05:45,637
Hayes!
47
00:05:46,180 --> 00:05:47,556
Hej, ty hajzel!
48
00:05:49,433 --> 00:05:51,976
- Vytlačíš ma z trate, Hayes?
- Nestojí to za to.
49
00:05:51,977 --> 00:05:54,020
Myslíš, že neviem, kde ťa nájdem?
50
00:05:54,021 --> 00:05:55,689
- Nestojí to za to.
- Poser sa!
51
00:05:57,232 --> 00:05:58,400
Pustite ma!
52
00:06:00,903 --> 00:06:02,321
Hej. To je ono, Sonny.
53
00:06:03,572 --> 00:06:05,532
Vďaka. Ak prehráme, nebuď ma.
54
00:06:20,506 --> 00:06:23,342
Sonny Hayes, tuším si si niečo zabudol.
55
00:06:24,259 --> 00:06:25,385
Mám plnú tašku, Chip.
56
00:06:26,261 --> 00:06:27,262
To vážne?
57
00:06:27,930 --> 00:06:30,556
Prvá výhra na Daytone.
Nechceš si ho aspoň chytiť?
58
00:06:30,557 --> 00:06:31,641
- No tak.
- Nosí smolu.
59
00:06:31,642 --> 00:06:33,644
- Dotkni sa ho.
- Nie. Hej.
60
00:06:34,728 --> 00:06:36,855
Ale šek s bonusom prijmem.
61
00:06:38,607 --> 00:06:42,319
Sonny. Sonny! Vypočuj ma.
62
00:06:43,111 --> 00:06:44,487
Pozri, chcem ťa natrvalo.
63
00:06:44,488 --> 00:06:45,988
Si súčasťou rodiny CHR.
64
00:06:45,989 --> 00:06:47,865
Priamo tu, budúci rok, zopakujme to.
65
00:06:47,866 --> 00:06:49,825
Dokázali sme to. Dohoda je dohoda.
66
00:06:49,826 --> 00:06:52,079
Viem, aká bola dohoda.
67
00:06:53,622 --> 00:06:55,373
Takže hotovo? Raz a koniec?
68
00:06:55,374 --> 00:06:58,042
Cením si to miesto, Chip. Naozaj.
69
00:06:58,043 --> 00:06:59,628
Ako môžeš takto pretekať?
70
00:07:00,128 --> 00:07:02,046
Celý život začínaš odznova.
71
00:07:02,047 --> 00:07:03,131
Maj sa.
72
00:07:05,008 --> 00:07:06,260
Uvidíme sa cestou.
73
00:07:13,976 --> 00:07:16,102
Hej! Nechceš hodinky?
74
00:07:16,103 --> 00:07:17,271
Jedny už mám!
75
00:07:24,319 --> 00:07:27,738
- Najslávnejší rock na svete...
- Z najslávnejšej pláže na svete.
76
00:07:27,739 --> 00:07:30,241
- My sme...
- Daytonské rockové rádio.
77
00:07:30,242 --> 00:07:31,742
{\an8}Frekvencia 95,7, Sviňa.
78
00:07:31,743 --> 00:07:32,952
{\an8}HĽADÁME JAZDCA
BAJA 1000
79
00:07:32,953 --> 00:07:34,829
{\an8}ENSENADA, BAJA CALIFORNIA, MEXIKO
80
00:07:34,830 --> 00:07:37,124
PRÁČOVŇA
81
00:07:48,135 --> 00:07:51,304
Prepáč, môžem si na chvíľu
požičať telefón?
82
00:07:51,305 --> 00:07:52,598
Môj nefunguje.
83
00:07:53,432 --> 00:07:54,516
Nie.
84
00:07:57,311 --> 00:08:00,563
Vieš čo, pripomínaš mi bývalého kamaráta.
85
00:08:00,564 --> 00:08:01,648
Akého?
86
00:08:02,149 --> 00:08:03,400
Lepšie sa obliekal.
87
00:08:04,651 --> 00:08:06,027
To je oblek od Gucciho.
88
00:08:06,028 --> 00:08:07,237
Aj toto.
89
00:08:07,863 --> 00:08:09,238
A čo robil tvoj kamarát?
90
00:08:09,239 --> 00:08:10,323
Jazdil.
91
00:08:10,324 --> 00:08:12,158
- Bol rýchly?
- Nebol pomalý.
92
00:08:12,159 --> 00:08:15,287
- Vyhral?
- Áno.
93
00:08:17,497 --> 00:08:19,832
Poď sem, ty sviniar.
94
00:08:19,833 --> 00:08:20,917
Bože.
95
00:08:20,918 --> 00:08:22,085
Premýšľaš nad Bajou?
96
00:08:22,794 --> 00:08:24,879
Áno. Nový deň, nová výzva.
97
00:08:24,880 --> 00:08:27,299
Presne to isté som si vravel,
keď som kúpil Apex GP.
98
00:08:30,052 --> 00:08:31,512
Ako hlboko máš do vrecka?
99
00:08:32,679 --> 00:08:35,057
Poviem ti,
ale sľúb mi, že sa nebudeš smiať.
100
00:08:35,890 --> 00:08:36,933
Do toho.
101
00:08:38,684 --> 00:08:40,145
Tristopäťdesiat
102
00:08:41,647 --> 00:08:43,232
miliónov.
103
00:08:45,609 --> 00:08:46,693
Nesmej sa.
104
00:08:48,153 --> 00:08:49,321
Pôsobivé.
105
00:08:50,531 --> 00:08:51,782
A bavíš sa?
106
00:08:52,324 --> 00:08:53,991
Hej. Rozhodne.
107
00:08:53,992 --> 00:08:55,243
A v čom je problém?
108
00:08:55,244 --> 00:08:58,663
V tom, že po dvoch a pol sezónach
máme nula bodov.
109
00:08:58,664 --> 00:09:00,873
Môj najlepší jazdec odišiel do iného tímu.
110
00:09:00,874 --> 00:09:03,252
Povedal, že monopost je kraksňa.
111
00:09:04,378 --> 00:09:06,045
Sme na poslednom mieste.
112
00:09:06,046 --> 00:09:07,673
Moja dvojka je nováčik.
113
00:09:08,173 --> 00:09:09,632
A sme v polovici sezóny.
114
00:09:09,633 --> 00:09:11,260
- Koľko ostáva pretekov?
- Deväť.
115
00:09:11,760 --> 00:09:13,719
A ak to neotočíme, prídem o tím.
116
00:09:13,720 --> 00:09:14,805
Čože?
117
00:09:15,389 --> 00:09:16,515
Veď ti patrí.
118
00:09:17,140 --> 00:09:21,061
Ak v prvých troch sezónach nevyhráme,
správna rada si môže vynútiť predaj.
119
00:09:22,729 --> 00:09:24,648
Teda, zdá sa, že potrebuješ novú radu.
120
00:09:26,275 --> 00:09:27,526
Potrebujem nového jazdca.
121
00:09:36,243 --> 00:09:37,660
Máš F2. F3.
122
00:09:37,661 --> 00:09:40,246
Plnú montážnu linku deciek,
čo vyrástli na simulátore.
123
00:09:40,247 --> 00:09:43,457
Nie, nemám čas, kým sa nejaké decko
naučí, ako skončiť desiate. Nemám.
124
00:09:43,458 --> 00:09:46,210
No, nemôžeš ísť z ulice
rovno pilotovať raketu.
125
00:09:46,211 --> 00:09:48,880
Áno, môžeš, ak si to už robil.
V tom tkvie celá pointa.
126
00:09:48,881 --> 00:09:53,009
Louis Chiron mal 57 rokov,
keď vyhral Veľkú cenu Monaka.
127
00:09:53,010 --> 00:09:55,428
- Aký Louis?
- Philippe Étancelin mal 56.
128
00:09:55,429 --> 00:09:56,804
Tých si si vygooglil, čo?
129
00:09:56,805 --> 00:10:00,516
Niektorí vnímajú Sonnyho Hayesa
ako chlapíka, čo býva v dodávke,
130
00:10:00,517 --> 00:10:02,643
gamblera, čo premeškal šancu.
131
00:10:02,644 --> 00:10:04,854
Fíha, Ruben, znie to naozaj lákavo.
132
00:10:04,855 --> 00:10:07,064
Ja však vidím chlapíka, čo zlepšuje tímy.
133
00:10:07,065 --> 00:10:09,150
Vidím skúsenosti. Vidím znalosti.
134
00:10:09,151 --> 00:10:10,359
Prestal si brať lieky.
135
00:10:10,360 --> 00:10:13,989
Môj nováčik je fenomenálny talent.
Fenomenálny. Ale je mladý.
136
00:10:14,489 --> 00:10:15,991
Vieš, čo mu chýba? Vyzretosť.
137
00:10:16,700 --> 00:10:18,242
Ty a on?
138
00:10:18,243 --> 00:10:20,494
Bum. Mám tím.
139
00:10:20,495 --> 00:10:22,288
Dobre. Povedzme, že som ďalší Louis...
140
00:10:22,289 --> 00:10:23,372
{\an8}LEN JAZDCI
141
00:10:23,373 --> 00:10:24,708
{\an8}- Chiron.
- Ten.
142
00:10:25,501 --> 00:10:28,086
Problémom je, že nejde len o jazdca,
ale aj o monopost.
143
00:10:28,837 --> 00:10:30,588
Sledoval som tvoju sezónu, Ruben.
144
00:10:30,589 --> 00:10:32,006
„Kraksňa“ je ešte láskavé.
145
00:10:32,007 --> 00:10:33,299
Vedel som, že sa pozeráš.
146
00:10:33,300 --> 00:10:36,135
Čo keby som ti povedal,
že tento víkend ho vylepšíme?
147
00:10:36,136 --> 00:10:38,012
- Šesť mesiacov vo vývoji...
- Ruben...
148
00:10:38,013 --> 00:10:39,222
Nie, nie. Počkaj.
149
00:10:39,223 --> 00:10:43,477
Potrebujem, aby len jeden monopost
prešiel cieľovou čiarou ako prvý. Jeden.
150
00:10:44,019 --> 00:10:46,021
Mám ťa rád. Nevrátim sa.
151
00:10:50,108 --> 00:10:51,109
Fajn.
152
00:10:52,069 --> 00:10:54,529
VYCHÁDZAJÚCE HVIEZDY F1
SONNY HAYES A RUBEN CERVANTES
153
00:10:54,530 --> 00:10:56,365
Čo by chcel on?
154
00:10:58,951 --> 00:10:59,951
Chlapčenskú kapelu?
155
00:10:59,952 --> 00:11:01,578
Vážne. No tak.
156
00:11:03,747 --> 00:11:05,790
Vážne, spýtal by som sa, prečo sa usmieva.
157
00:11:05,791 --> 00:11:06,917
No tak.
158
00:11:07,876 --> 00:11:10,128
Usmieva sa na príležitosť.
159
00:11:12,005 --> 00:11:13,507
Obaja vieme, ako sa to skončilo.
160
00:11:15,342 --> 00:11:16,385
Hej.
161
00:11:17,427 --> 00:11:18,428
Dobre.
162
00:11:19,096 --> 00:11:22,557
- Toto je letenka, prvá trieda do Londýna.
- Panebože.
163
00:11:22,558 --> 00:11:23,850
Prvá trieda.
164
00:11:23,851 --> 00:11:27,479
Ponúkam ti voľné miesto vo Formule 1.
165
00:11:28,397 --> 00:11:31,065
Jediné miesto, kde ak vyhráš,
budeš môcť povedať,
166
00:11:31,066 --> 00:11:36,405
že si na jeden deň
úplne najlepší na svete.
167
00:11:46,456 --> 00:11:47,833
Hej, Ruben.
168
00:11:48,834 --> 00:11:50,794
- Videl si už zázrak?
- Ešte nie.
169
00:11:51,420 --> 00:11:52,504
Ani ja.
170
00:11:53,547 --> 00:11:54,756
Rád som ťa videl, amigo.
171
00:11:56,925 --> 00:11:59,052
- Dobre, srdiečko, páči sa.
- Ďakujem.
172
00:12:00,095 --> 00:12:01,346
Hej, niečo sa spýtam.
173
00:12:03,557 --> 00:12:08,144
Blízky priateľ za vami prišiel s ponukou,
čo je na 100 %, jednoznačne príliš dobrá,
174
00:12:08,145 --> 00:12:09,521
aby bola skutočná.
175
00:12:10,439 --> 00:12:11,481
Čo urobíte?
176
00:12:12,733 --> 00:12:14,150
O akej sume sa bavíme?
177
00:12:14,151 --> 00:12:15,652
Nejde o peniaze.
178
00:12:17,196 --> 00:12:18,739
Tak o čo ide?
179
00:12:27,206 --> 00:12:29,708
{\an8}ORLANDO – LONDÝN, HEATHROW
PRVÁ TRIEDA
180
00:13:02,282 --> 00:13:05,159
Teplota pneumatík dobrá.
Osemdesiatpäť predné, 75 zadné.
181
00:13:05,160 --> 00:13:07,579
- Môžeš na to šliapnuť.
- Rozumiem.
182
00:13:16,463 --> 00:13:18,297
Batéria je plná.
Druhý režim pripravený.
183
00:13:18,298 --> 00:13:19,424
Idem na merané kolo.
184
00:13:26,265 --> 00:13:27,307
PEARCE – 1. SEKTOR
185
00:13:37,150 --> 00:13:39,403
Prvý sektor fialový. Tvoj najlepší čas.
186
00:13:40,028 --> 00:13:41,196
Ovláda sa dobre.
187
00:14:05,220 --> 00:14:06,388
{\an8}2. SEKTOR
188
00:14:17,774 --> 00:14:18,817
Dočerta!
189
00:14:22,905 --> 00:14:25,157
{\an8}Zablokoval som ho.
Odrel som predné ľavé.
190
00:14:28,994 --> 00:14:30,621
ČAS KOLA
191
00:14:33,248 --> 00:14:34,332
Priveď ho sem.
192
00:14:34,333 --> 00:14:35,791
Prejdi na prvý režim.
193
00:14:35,792 --> 00:14:37,628
Do boxov. Do boxov.
194
00:14:50,974 --> 00:14:52,768
Nájdime tých škriatkov.
195
00:15:30,013 --> 00:15:31,306
Prepáč, Joshua.
196
00:15:34,226 --> 00:15:36,353
Jodie, pokús sa nezabiť nám jazdca.
197
00:15:43,193 --> 00:15:44,278
Aký je verdikt?
198
00:15:45,821 --> 00:15:48,615
Neviem, čo sa deje.
No, ovláda sa mi dobre. Začnem tlačiť.
199
00:15:49,116 --> 00:15:51,492
A potom je nedotáčavý
v pomalých zákrutách a naopak.
200
00:15:51,493 --> 00:15:53,119
Čože? Pri vjazde či výjazde?
201
00:15:53,120 --> 00:15:54,829
Ani pri jednom. Pri oboch.
202
00:15:54,830 --> 00:15:56,205
Skvelé. Hej.
203
00:15:56,206 --> 00:15:59,083
Je tam 10 000 senzorov
a nevieš mi povedať, čo sa deje?
204
00:15:59,084 --> 00:16:00,960
Ale ja v ňom nejazdím, všakže?
205
00:16:00,961 --> 00:16:04,006
Takže budem potrebovať
tvoju pomoc. Prosím.
206
00:16:20,606 --> 00:16:23,192
Stopäťdesiat miliónov za preliezky.
207
00:16:23,817 --> 00:16:24,818
Aká je zlatá.
208
00:16:25,444 --> 00:16:28,363
Mali by sme ju nechať jazdiť.
Horšie to už nebude.
209
00:16:31,450 --> 00:16:32,783
Joshua.
210
00:16:32,784 --> 00:16:35,119
- Zdravím.
- Lisbeth. Styk s verejnosťou.
211
00:16:35,120 --> 00:16:36,871
- Á, áno.
- To je jedno.
212
00:16:36,872 --> 00:16:39,582
Počas tlačovky
sa chceme vyhnúť technickým problémom
213
00:16:39,583 --> 00:16:43,170
a sústrediť sa na super silné puto
s novým tímovým kolegom, Lucom Cortezom.
214
00:16:43,962 --> 00:16:44,962
S Lucom?
215
00:16:44,963 --> 00:16:46,465
Ktorého poznám týždeň.
216
00:16:47,007 --> 00:16:49,133
Ktorý ako tretí rezervný jazdec
v Red Bulle
217
00:16:49,134 --> 00:16:51,720
povedal médiám,
že Joshua Pearce je preceňovaný.
218
00:16:52,763 --> 00:16:54,180
S tým Lucom Cortezom?
219
00:16:54,181 --> 00:16:55,766
Áno.
220
00:16:57,100 --> 00:16:58,935
- Neviem sa dočkať. Hej.
- Super. Vďaka.
221
00:16:58,936 --> 00:17:00,019
- Hej.
- Áno.
222
00:17:00,020 --> 00:17:02,313
Takže áno? Hej? Áno?
223
00:17:02,314 --> 00:17:03,397
Čo je?
224
00:17:03,398 --> 00:17:05,108
Hej, mal si pravdu, kámo.
225
00:17:05,651 --> 00:17:08,153
Ruben má veľké problémy.
Možno bude musieť predať tím.
226
00:17:08,945 --> 00:17:10,029
Vedel som to.
227
00:17:10,030 --> 00:17:11,280
A čo to znamená pre mňa?
228
00:17:11,281 --> 00:17:13,784
Noví kupci to asi celé vyčistia.
229
00:17:14,952 --> 00:17:15,953
Počúvaj.
230
00:17:16,537 --> 00:17:20,665
Musíš týmto ľuďom ukázať,
kto je skutočne jazdec číslo jeden.
231
00:17:21,250 --> 00:17:22,291
Ihneď.
232
00:17:23,919 --> 00:17:25,212
Inak prídeš o prácu.
233
00:17:25,753 --> 00:17:28,423
Hej. Uvedom si to.
234
00:17:31,552 --> 00:17:32,553
Ahoj.
235
00:17:33,220 --> 00:17:34,221
Preč, preč.
236
00:17:34,930 --> 00:17:37,015
V poriadku?
237
00:17:38,600 --> 00:17:42,854
Dobre, vezmime prvú polovicu sezóny
238
00:17:42,855 --> 00:17:44,940
a vymažme si ju z mysle.
239
00:17:46,024 --> 00:17:48,318
Niekto sa spýta:
„Kaspar, čo sa tento rok stalo?“
240
00:17:48,902 --> 00:17:52,948
Prisahám na život svojich detí,
dopekla, netuším.
241
00:17:54,449 --> 00:17:55,701
Máme len tento monopost.
242
00:17:56,285 --> 00:17:59,954
A máme len svoju budúcnosť.
243
00:17:59,955 --> 00:18:02,833
Áno. Svoju budúcnosť.
244
00:18:11,842 --> 00:18:13,010
Čo je to za debila?
245
00:18:13,510 --> 00:18:14,511
Prišiel za mnou.
246
00:18:15,429 --> 00:18:18,223
Chlapík si myslel, že som údržbár.
Poslal ma cez zadnú bránu.
247
00:18:20,726 --> 00:18:22,393
Braček, ešte nikdy si ma nesklamal.
248
00:18:22,394 --> 00:18:23,770
No, ešte máme dosť času.
249
00:18:24,396 --> 00:18:25,980
Apex GP!
250
00:18:25,981 --> 00:18:28,524
Sonny Hayes.
Kedysi dávno so mnou pretekal.
251
00:18:28,525 --> 00:18:30,359
- Chceš povedať proti tebe.
- Hej.
252
00:18:30,360 --> 00:18:32,904
- Kate McKennová, technická riaditeľka.
- Ahoj.
253
00:18:32,905 --> 00:18:35,907
- Dodge Dauda, hlavný mechanik.
- Ahoj.
254
00:18:35,908 --> 00:18:38,159
A Kaspar Smolinski, šéf tímu.
255
00:18:38,160 --> 00:18:39,785
Možno poznáš jeho reputáciu.
256
00:18:39,786 --> 00:18:42,623
Päťnásobný víťaz
Pohára konštruktérov s Ferrari.
257
00:18:45,250 --> 00:18:46,417
Ako zadný zdvihák.
258
00:18:46,418 --> 00:18:48,127
Ako môj otec. Bez nich sa nevyhráva.
259
00:18:48,128 --> 00:18:51,089
- A náš talentovaný nováčik Joshua.
- Prečo má prilbu?
260
00:18:52,799 --> 00:18:54,050
Pre bezpečnosť?
261
00:18:54,051 --> 00:18:56,511
Joshua, tvoje miesto je isté. Jasné?
262
00:18:56,512 --> 00:18:58,555
Sonny prišiel na skúšku.
263
00:19:00,933 --> 00:19:02,350
Kedy si naposledy vyhral?
264
00:19:02,351 --> 00:19:04,060
V nedeľu. V Daytone.
265
00:19:04,061 --> 00:19:06,062
Prepáč. Myslel som Formulu 1.
266
00:19:06,063 --> 00:19:08,440
Prepáč. Tak rovnako ako ty.
267
00:19:10,609 --> 00:19:11,484
Teda.
268
00:19:11,485 --> 00:19:14,321
Nemyslel som, že to niekedy poviem,
nevideli ste Lucu Corteza?
269
00:19:15,113 --> 00:19:16,405
Poď vedľa, bitte, Ruben.
270
00:19:16,406 --> 00:19:19,450
Keď sme sa spolu rozprávali
s mnohými veteránmi...
271
00:19:19,451 --> 00:19:21,118
Áno, ktorí všetci odmietli.
272
00:19:21,119 --> 00:19:22,745
- Koľkí?
- Siedmi.
273
00:19:22,746 --> 00:19:24,580
- To je dosť.
- Som číslo sedem?
274
00:19:24,581 --> 00:19:26,082
Si ôsmy.
275
00:19:26,083 --> 00:19:27,416
Toto je katastrofa.
276
00:19:27,417 --> 00:19:28,793
Už si pripadám ako deviaty.
277
00:19:28,794 --> 00:19:30,586
Teoreticky sa jeden ešte neozval.
278
00:19:30,587 --> 00:19:31,796
Takže som deviaty?
279
00:19:31,797 --> 00:19:33,464
Vieš, ako fungujú čísla, však?
280
00:19:33,465 --> 00:19:36,467
Najlepšie nápady v podnikaní mávam neskôr.
281
00:19:36,468 --> 00:19:39,095
Hej. Najlepšie veci v živote
sú väčšinou deviate, však?
282
00:19:39,096 --> 00:19:42,598
Pri všetkej úcte, Ruben, nemôžem dopustiť,
aby sme jediný testovací deň
283
00:19:42,599 --> 00:19:44,809
strávili skúškou dávno zabudnutého kolegu.
284
00:19:44,810 --> 00:19:46,227
Kaspar, nerozumieš.
285
00:19:46,228 --> 00:19:48,647
My ho neskúšame. On si skúša nás.
286
00:19:50,065 --> 00:19:51,357
To je tvoj nový jazdec.
287
00:19:51,358 --> 00:19:52,526
Veľa šťastia.
288
00:19:55,696 --> 00:19:57,113
Nové krídlo, nové bočnice.
289
00:19:57,114 --> 00:19:58,657
Nejaké zmeny na podlahe?
290
00:19:59,783 --> 00:20:02,452
Nič, na čo by neprišli tí ďalší ôsmi.
291
00:20:03,287 --> 00:20:05,037
Preto ma volajú Šťastná deviatka.
292
00:20:05,038 --> 00:20:07,915
Počuj, už si nejaký ten piatok
nejazdil, kamoš. Hej?
293
00:20:07,916 --> 00:20:10,294
Vyrovnávanie je zložité,
opatrne na 1. a 9. zákrute.
294
00:20:10,878 --> 00:20:12,171
Nechcem, aby si sa zranil.
295
00:20:13,505 --> 00:20:14,964
Čo tak stanoviť si rozumný cieľ?
296
00:20:14,965 --> 00:20:18,634
Rovnaké nastavenie ako jeho. Ak neodjazdím
kolo v rozmedzí sekundy od J.P.-ho,
297
00:20:18,635 --> 00:20:20,429
tak sa okamžite vyprevadím
298
00:20:21,054 --> 00:20:23,014
a pokojne skúste šťastie s číslom desať.
299
00:20:23,015 --> 00:20:24,850
- Desať?
- Desať.
300
00:20:25,517 --> 00:20:26,518
Desať.
301
00:20:28,729 --> 00:20:29,855
Kto je J.P.?
302
00:20:33,817 --> 00:20:36,236
Prejdi okolo Brooklands,
pomaly do Luffield.
303
00:20:36,737 --> 00:20:38,779
Potom Woodcote, tvrdý výjazd do Copse.
304
00:20:38,780 --> 00:20:40,199
A pozor na zákrute.
305
00:20:44,912 --> 00:20:47,873
Štandardný režim, prvé, druhé,
späť na tretie nastavenie.
306
00:20:48,498 --> 00:20:50,249
Diferenciál jedna až štyri.
307
00:20:50,250 --> 00:20:51,668
Systém zníženia odporu DRS.
308
00:21:18,820 --> 00:21:20,948
Dobre. Tak sa ukáž.
309
00:21:28,205 --> 00:21:33,377
Ak pretekal s Rubenom,
pretekal aj so Schumacherom. So Sennom.
310
00:22:03,448 --> 00:22:05,241
Dobre, natiahni Joshuove sektory.
311
00:22:05,242 --> 00:22:06,659
1. SEKTOR – PEARCE
312
00:22:06,660 --> 00:22:08,245
2. SEKTOR – PEARCE
313
00:22:08,787 --> 00:22:10,038
3. SEKTOR – PEARCE
314
00:22:11,874 --> 00:22:14,209
ČAS KOLA
315
00:22:15,043 --> 00:22:16,460
O dvacku, že to pokašle.
316
00:22:16,461 --> 00:22:18,505
O stovku a idem do toho.
317
00:22:19,381 --> 00:22:20,674
Á, doriti.
318
00:22:22,926 --> 00:22:26,095
Pardon, tu Hugh Nickleby,
váš pretekový inžinier.
319
00:22:26,096 --> 00:22:28,181
Dobré ránko, Hugh. Čo teplota pneumatík?
320
00:22:28,182 --> 00:22:31,143
Hej, sú takmer zohriate.
Na konci kola by sa malo dať zatlačiť.
321
00:22:48,744 --> 00:22:50,537
Hej. No teda.
322
00:22:51,538 --> 00:22:53,247
- Hugh?
- Áno, pane?
323
00:22:53,248 --> 00:22:54,791
Mal si sa staviť.
324
00:22:55,959 --> 00:22:57,294
Rozumiem.
325
00:23:07,930 --> 00:23:09,139
Idem na merané kolo.
326
00:23:26,532 --> 00:23:27,741
Nie.
327
00:23:28,283 --> 00:23:29,158
Doriti.
328
00:23:29,159 --> 00:23:30,243
Je po ňom.
329
00:23:30,244 --> 00:23:33,080
No tak. Toto mi nerob.
330
00:23:34,831 --> 00:23:35,874
A meter pod zemou.
331
00:23:39,837 --> 00:23:42,798
1. SEKTOR
332
00:24:09,366 --> 00:24:11,827
{\an8}2. SEKTOR
333
00:24:15,497 --> 00:24:16,582
Čakaj.
334
00:24:18,584 --> 00:24:20,002
Čakaj.
335
00:24:22,838 --> 00:24:23,839
Teraz.
336
00:24:27,885 --> 00:24:29,219
Monopost na to má, no tak.
337
00:24:33,432 --> 00:24:34,349
Naberá rýchlosť.
338
00:24:35,559 --> 00:24:36,435
Á, doriti.
339
00:24:50,115 --> 00:24:51,325
Si v poriadku?
340
00:24:52,075 --> 00:24:53,410
Hej. Nič mi nie je.
341
00:25:09,009 --> 00:25:10,010
No tak.
342
00:25:12,054 --> 00:25:13,429
Hej, niečo v sebe má.
343
00:25:13,430 --> 00:25:14,973
Hej, chceš povedať mal.
344
00:25:16,308 --> 00:25:18,601
Ale rozhodne lieta
v zákrutách s vysokou rýchlosťou.
345
00:25:18,602 --> 00:25:19,937
Pri nízkej nepredvídateľný.
346
00:25:20,896 --> 00:25:23,064
Ťažkosti so zadnými na 14., 16. zákrute...
347
00:25:23,065 --> 00:25:24,565
A možno aj na poslednej?
348
00:25:24,566 --> 00:25:25,858
Nie, to bola moja chyba.
349
00:25:25,859 --> 00:25:26,902
Aký mal čas kola?
350
00:25:27,528 --> 00:25:32,324
Prešiel vlastným testom, o ktorý nik
nežiadal, o päť stotín sekundy.
351
00:25:39,414 --> 00:25:40,499
Nuž...
352
00:25:42,334 --> 00:25:43,585
je to začiatok.
353
00:25:52,469 --> 00:25:56,181
Kámo, máme deväť pretekov,
aby sme zaujali ďalší tím, chápeš.
354
00:25:56,849 --> 00:25:58,683
A ako tvoj manažér ti musím poradiť,
355
00:25:58,684 --> 00:26:01,227
aby sme začali chodiť na spoločenské
a sponzorské akcie.
356
00:26:01,228 --> 00:26:02,937
Treba väčší záber, sledovateľov.
357
00:26:02,938 --> 00:26:05,232
- Dobre, platí.
- Fajn, super. Len vravím, vieš?
358
00:26:06,275 --> 00:26:07,401
Jedol si? Hladujem.
359
00:26:07,943 --> 00:26:08,944
Nie.
360
00:26:09,444 --> 00:26:10,695
Ale musím za niekým ísť.
361
00:26:10,696 --> 00:26:13,489
Áno? Hej, odfoťte sa, daj to na siete.
362
00:26:13,490 --> 00:26:15,116
Pošli mi to, dám to tam sám.
363
00:26:15,117 --> 00:26:16,617
Idem za mamou.
364
00:26:16,618 --> 00:26:18,287
Neopováž sa to dať na siete.
365
00:26:19,538 --> 00:26:21,498
Vedel som, že to povieš.
366
00:26:30,174 --> 00:26:32,509
{\an8}MÁ PEARCE PROBLÉMY?
367
00:26:33,260 --> 00:26:34,511
Je ti niečo, zlatko?
368
00:26:35,012 --> 00:26:36,680
Nie. Som len unavený.
369
00:26:37,514 --> 00:26:39,099
Zlé pneumatiky či motor?
370
00:26:39,975 --> 00:26:41,560
No tak, mami.
O formule nič nevieš.
371
00:26:42,811 --> 00:26:43,811
Drzák.
372
00:26:43,812 --> 00:26:47,065
Dobre, možno o nich veľa neviem,
ale o tebe viem dosť.
373
00:26:47,941 --> 00:26:48,942
Hovor.
374
00:26:51,486 --> 00:26:53,947
Možno prídem o miesto,
ak tím nevyhrá preteky.
375
00:26:54,948 --> 00:26:55,949
Ktorékoľvek.
376
00:26:56,783 --> 00:26:57,867
Sú aj iné tímy?
377
00:26:57,868 --> 00:26:59,620
Áno, je tam 20 miest,
ale sú obsadené.
378
00:27:00,662 --> 00:27:01,997
Navyše prišiel jeden nový a...
379
00:27:02,915 --> 00:27:03,915
je starý.
380
00:27:03,916 --> 00:27:05,166
Aký starý?
381
00:27:05,167 --> 00:27:07,794
Akože fakt starý. Tak... 80.
382
00:27:11,256 --> 00:27:13,008
Je to fakt debil, mami.
383
00:27:13,717 --> 00:27:14,968
Ale je rýchly.
384
00:27:15,552 --> 00:27:16,928
To si nevšímaj.
385
00:27:16,929 --> 00:27:18,554
Sústreď sa na seba.
386
00:27:18,555 --> 00:27:20,848
O druhých sa môžeš strachovať celý život,
387
00:27:20,849 --> 00:27:23,310
ale teraz nastal tvoj čas.
388
00:27:25,270 --> 00:27:26,438
Stále to miluješ?
389
00:27:27,940 --> 00:27:29,273
Jasné, že to milujem.
390
00:27:29,274 --> 00:27:31,568
Tak si spomeň, čo vravieval tvoj otec.
391
00:27:32,444 --> 00:27:34,905
„Skloň hlavu a jazdi.“
392
00:27:36,073 --> 00:27:37,115
Áno, madam.
393
00:28:01,348 --> 00:28:03,933
No tak. V pohode. No tak. Poďme.
394
00:28:03,934 --> 00:28:05,853
No tak. No tak.
395
00:28:06,436 --> 00:28:08,522
- Tadiaľto.
- Žartuješ.
396
00:28:10,732 --> 00:28:12,985
Neparkuj tu. Je to len auto. Upokoj sa.
397
00:28:13,485 --> 00:28:14,736
No tak, hej? No tak.
398
00:28:24,162 --> 00:28:26,540
Ja že máš postaviť
najrýchlejšie auto na svete.
399
00:28:28,333 --> 00:28:29,626
Mám na starosti vietor.
400
00:28:30,460 --> 00:28:32,462
Pomáha, keď ho cítim.
401
00:28:36,383 --> 00:28:38,759
Tajuplné ťahy v tíme Apex GP,
402
00:28:38,760 --> 00:28:42,513
ktorý konečne ohlásil druhého jazdca.
403
00:28:42,514 --> 00:28:45,725
A zvláštnym zvratom osudu
ide o Američana Sonnyho Hayesa,
404
00:28:45,726 --> 00:28:49,061
ktorý vo Formule 1
viac ako tri desaťročia nejazdil.
405
00:28:49,062 --> 00:28:50,855
Hayesa, syna mechanika z IndyCar,
406
00:28:50,856 --> 00:28:54,400
považovali za vcelku
ľahkovážny mladý fenomén,
407
00:28:54,401 --> 00:28:56,736
za najlepšieho, aký kedy nebol.
408
00:28:56,737 --> 00:28:59,614
Jeho bývalú kariéru náhle prerušila
409
00:28:59,615 --> 00:29:02,950
príšerná nehoda na Veľkej cene Španielska.
410
00:29:02,951 --> 00:29:06,245
O desať rokov sa znova objavil
v pretekárskych šampionátoch,
411
00:29:06,246 --> 00:29:09,624
ako sú Le Mans, NASCAR, Rally Dakar
412
00:29:09,625 --> 00:29:12,668
a dokonca istý čas
jazdil ako taxikár v New Yorku.
413
00:29:12,669 --> 00:29:13,711
Ach, nie.
414
00:29:13,712 --> 00:29:16,714
Teraz sa však vrátil a preteká za tím,
415
00:29:16,715 --> 00:29:20,969
ktorý za celú svoju históriu v F1
nikdy neskončil ani v prvej desiatke.
416
00:29:21,386 --> 00:29:23,304
Nič z toho neutíši špekulácie,
417
00:29:23,305 --> 00:29:25,932
že väčšinový akcionár Cervantes Capital
418
00:29:25,933 --> 00:29:27,725
by chcel tím predať.
419
00:29:27,726 --> 00:29:30,478
A ak to urobí,
pravdepodobne to bude znamenať aj koniec
420
00:29:30,479 --> 00:29:33,272
kariéry nováčika F1, Joshuu Pearcea.
421
00:29:33,273 --> 00:29:34,190
Môžeme už ísť?
422
00:29:34,191 --> 00:29:36,567
Zúfalé časy si vraj
vyžadujú zúfalé riešenia,
423
00:29:36,568 --> 00:29:39,403
skutočne si však nedokážem
spomenúť na takéto zúfalé
424
00:29:39,404 --> 00:29:41,490
- angažovanie jazdca.
- Poďme.
425
00:29:42,699 --> 00:29:45,326
No teda, pozrite na môjho syna.
426
00:29:45,327 --> 00:29:46,578
Hej.
427
00:29:47,454 --> 00:29:49,164
To je on.
428
00:29:50,165 --> 00:29:51,457
To je ten druhý jazdec?
429
00:29:51,458 --> 00:29:54,293
Hej. To je on a jeho blbá tvár.
430
00:29:54,294 --> 00:29:56,879
Počkať, veď si vravel, že je starý.
Nie je až taký starý.
431
00:29:56,880 --> 00:29:58,381
Hej, Josh.
432
00:29:58,382 --> 00:29:59,966
Chceš mať ešte niekde šancu?
433
00:29:59,967 --> 00:30:03,011
Deväť pretekov znamená,
že deväťkrát musíš poraziť Chucka Norrisa.
434
00:30:05,013 --> 00:30:07,265
Teraz si však začni získavať médiá.
435
00:30:07,266 --> 00:30:08,892
Jasné? Pripravený?
436
00:30:09,518 --> 00:30:10,644
Super. Poďme.
437
00:30:11,854 --> 00:30:13,939
To je teda poriadny fešák.
438
00:30:17,067 --> 00:30:22,446
Joshua. Zdravím. Ide nesporne
o problematický začiatok sezóny.
439
00:30:22,447 --> 00:30:28,369
Žiadne výhry, stále problémy s monopostom
a teraz ďalší nový tímový kolega.
440
00:30:28,370 --> 00:30:30,163
Čo presne si o tom myslíte?
441
00:30:30,956 --> 00:30:33,916
Problémový začiatok neznamená,
že nemôžete mať čistý koniec. Jasné?
442
00:30:33,917 --> 00:30:37,753
Apex má super inžinierov,
takže som presvedčený, že zabojujeme.
443
00:30:37,754 --> 00:30:39,715
Pokiaľ ide o nového kolegu,
444
00:30:40,507 --> 00:30:43,969
myslím, že je naozaj úžasné,
že Apex dáva druhú šancu seniorom.
445
00:30:46,096 --> 00:30:48,807
Áno. Ďalšia otázka.
Ďakujem. Áno, Don. Hej.
446
00:30:49,558 --> 00:30:52,476
Pán Hayes. Dobrý. Don Cavendish.
Vitajte opäť vo Veľkej Británii.
447
00:30:52,477 --> 00:30:53,895
Chvíľku ste tu neboli, hm?
448
00:30:53,896 --> 00:30:55,605
Naposledy ste boli na Silverstone,
449
00:30:55,606 --> 00:30:59,192
keď bol vaším prezidentom Bill Clinton
a všetci sme tancovali Macarenu.
450
00:30:59,193 --> 00:31:01,904
Takže musí byť bizarné vrátiť sa.
451
00:31:04,198 --> 00:31:05,240
Áno.
452
00:31:07,367 --> 00:31:09,994
A počas toho desaťročia
ste prestali pretekať
453
00:31:09,995 --> 00:31:12,122
a dali ste sa na profesionálny hazard?
454
00:31:13,790 --> 00:31:16,542
Než ste vyhlásili osobný bankrot?
455
00:31:16,543 --> 00:31:17,919
Hej.
456
00:31:17,920 --> 00:31:20,922
Zrušili ste jedno manželstvo
a ďalšie dve skončili rozvodom?
457
00:31:20,923 --> 00:31:22,341
Hej.
458
00:31:24,134 --> 00:31:25,844
Je niečo, čo by ste urobili inak?
459
00:31:27,638 --> 00:31:28,639
Áno.
460
00:31:31,975 --> 00:31:34,520
Už žiadne otázky.
Ďakujeme. Áno. Ďakujeme.
461
00:32:14,226 --> 00:32:15,853
SEKTORY A ZÁKRUTY
SILVERSTONE
462
00:32:53,098 --> 00:32:54,141
Áno, Dodge.
463
00:32:57,978 --> 00:32:59,228
Kedy prišiel?
464
00:32:59,229 --> 00:33:00,397
Skôr než ja.
465
00:33:07,154 --> 00:33:08,530
A skôr než ty.
466
00:33:21,084 --> 00:33:23,378
Dobre, už ide. Ospravedlň sa.
467
00:33:23,962 --> 00:33:25,047
Nemôžem sa ospravedlniť.
468
00:33:25,547 --> 00:33:28,341
- Ako to myslíš? Prečo nie?
- Je to prejav slabosti.
469
00:33:28,342 --> 00:33:29,467
Je to prejav sily.
470
00:33:29,468 --> 00:33:30,761
Prejav slabosti.
471
00:33:31,303 --> 00:33:32,887
Si tvrdohlavý ako mulica, urob to.
472
00:33:32,888 --> 00:33:34,222
Mami, nemôžem.
473
00:33:34,223 --> 00:33:35,891
Môžeš. A urobíš to.
474
00:33:48,195 --> 00:33:49,238
Čau.
475
00:33:50,697 --> 00:33:53,367
To, čo som minule povedal na tlačovke,
nebolo v pohode.
476
00:33:54,785 --> 00:33:56,203
Ospravedlň sa.
477
00:33:56,954 --> 00:34:02,041
Takže sa v podstate snažím povedať...
že ma to mrzí.
478
00:34:02,042 --> 00:34:05,128
To nič. Len sa bojíš, že som rýchlejší.
Zdravím, som Sonny.
479
00:34:06,046 --> 00:34:07,798
Bernadette Pearceová. Teší ma.
480
00:34:08,382 --> 00:34:10,801
Aj mňa.
Všetko v pohode. Uvidíme sa vonku.
481
00:34:22,353 --> 00:34:23,354
Ako sa cítiš?
482
00:34:23,355 --> 00:34:24,982
- Fakt dobre.
- Dobre.
483
00:34:28,193 --> 00:34:29,277
- Ty dobre?
- Dobre.
484
00:34:29,777 --> 00:34:30,779
Dobre.
485
00:34:31,864 --> 00:34:32,863
Žiadny tlak.
486
00:34:32,864 --> 00:34:33,949
Vôbec.
487
00:34:39,371 --> 00:34:40,371
- Super.
- Super.
488
00:34:41,373 --> 00:34:42,498
Super.
489
00:34:43,208 --> 00:34:44,917
Vitajte na Silverstone...
490
00:34:44,918 --> 00:34:46,042
VEĽKÁ CENA VEĽKEJ BRITÁNIE
491
00:34:46,043 --> 00:34:50,590
...okruhu, kde sa 13. mája 1950
začal svetový šampionát Formuly 1.
492
00:34:50,591 --> 00:34:55,303
Dnes odštartujeme posledných deväť
pretekov tohto vzrušujúceho šampionátu,
493
00:34:55,304 --> 00:34:58,556
tu na 77. Veľkej cene Veľkej Británie.
494
00:34:58,557 --> 00:35:01,100
Na štartový rošt
sa ako vždy postaví 11 tímov
495
00:35:01,101 --> 00:35:03,102
a každý postaví dvoch jazdcov.
496
00:35:03,103 --> 00:35:06,981
Poradie pretekárov určili včerajšie
kvalifikačné časy.
497
00:35:06,982 --> 00:35:09,066
Red Bull začne na čele
498
00:35:09,067 --> 00:35:12,654
a za ním budú nasledovať
dva McLareny a dve Ferrari.
499
00:35:13,864 --> 00:35:16,325
Jazdci, dve minúty pre národnú hymnu.
500
00:35:45,187 --> 00:35:46,271
Sonny!
501
00:35:47,189 --> 00:35:49,023
Nenúť ma baviť sa so šekmi.
502
00:35:49,024 --> 00:35:51,359
No tak, len chvíľu. Úsmev a potras rukou.
503
00:35:51,360 --> 00:35:53,110
Je to dôležitý člen rady.
504
00:35:53,111 --> 00:35:54,654
Sonny, toto je Peter Banning,
505
00:35:54,655 --> 00:35:55,947
- od investorov.
- Dobrý.
506
00:35:55,948 --> 00:35:57,031
Dobrý.
507
00:35:57,032 --> 00:35:59,075
O pretekaní nevie vôbec nič...
508
00:35:59,076 --> 00:36:01,702
- Áno.
- ...ale v rade je mojimi očami a ušami.
509
00:36:01,703 --> 00:36:04,163
A vy ste Rubenova prihrávka naverímboha.
510
00:36:04,164 --> 00:36:05,915
Tak je to v americkom futbale, nie?
511
00:36:05,916 --> 00:36:07,542
Prihrávka naverímboha, dlhá. Tá...
512
00:36:07,543 --> 00:36:09,043
Pôvodne je to z náboženstva.
513
00:36:09,044 --> 00:36:10,127
To je pravda. Pravda.
514
00:36:10,128 --> 00:36:11,921
Modlím sa k všetkým. Som...
515
00:36:11,922 --> 00:36:14,257
som jediný člen rady,
ktorý si chce tím nechať.
516
00:36:14,258 --> 00:36:16,175
Zvyšok ho nazýva Rubenovým infernom.
517
00:36:16,176 --> 00:36:17,969
Ale, fakt, som zažraný.
518
00:36:17,970 --> 00:36:20,513
Pozrel som si všetky epizódy
F1: Túžba po víťazstve.
519
00:36:20,514 --> 00:36:23,683
Ešte nikdy som nevedel toľko
o pneumatikách. Úžasné.
520
00:36:23,684 --> 00:36:24,934
Vrátim sa do práce.
521
00:36:24,935 --> 00:36:26,019
- Fajn. Dovi.
- Dobre.
522
00:36:28,272 --> 00:36:30,440
Hej. Spoliehame sa na vás. Veľa šťastia.
523
00:37:29,041 --> 00:37:30,834
Čo tu robíš, Sonny?
524
00:37:44,723 --> 00:37:46,724
{\an8}VEĽKÁ CENA VEĽKEJ BRITÁNIE 2023
525
00:37:46,725 --> 00:37:49,435
{\an8}A keďže ručička na hodinkách
ukázala hodinu,
526
00:37:49,436 --> 00:37:52,271
nastal čas rozbehnúť preteky
na Silverstone.
527
00:37:52,272 --> 00:37:53,981
Najprv nasleduje zahrievacie kolo.
528
00:37:53,982 --> 00:37:59,071
Jedno kolo po trati a príležitosť,
aby jazdci zahriali pneumatiky a brzdy.
529
00:38:01,907 --> 00:38:04,492
Ach, nie. Apex má problém.
530
00:38:04,493 --> 00:38:07,828
Na 22. priečke je Hayes.
Jeho monopost sa nepohol.
531
00:38:07,829 --> 00:38:09,498
Počkať. Mám problém s pohonom.
532
00:38:10,082 --> 00:38:12,500
Režim štartu, Sonny.
533
00:38:12,501 --> 00:38:13,918
Zapni režim štartu.
534
00:38:13,919 --> 00:38:16,003
Áno, všetci sa môžeme priučiť.
535
00:38:16,004 --> 00:38:18,130
Nový monopost? Prečítajte si manuál.
536
00:38:18,131 --> 00:38:20,591
Už nejaký ten piatok nebol na trati.
A týmto tempom...
537
00:38:20,592 --> 00:38:23,846
- Díos mío. Ay.
- ...sa do pretekov ani nezapojí.
538
00:38:25,389 --> 00:38:26,514
Mám to.
539
00:38:26,515 --> 00:38:27,599
Vyriešené.
540
00:38:29,560 --> 00:38:32,228
A nakoniec vyštartoval. Vďakabohu.
541
00:38:32,229 --> 00:38:34,689
Ak bude príliš pozadu
pri zahrievacom kole...
542
00:38:34,690 --> 00:38:35,773
- Pohárik?
- ...riskuje...
543
00:38:35,774 --> 00:38:38,277
- Nie.
- ...štart z boxovej uličky.
544
00:38:39,444 --> 00:38:41,988
Kde je Sonny? Zdržiava nás.
545
00:38:41,989 --> 00:38:44,408
Hej. Kontrolujem to, Joshua.
Kontrolujem.
546
00:38:45,576 --> 00:38:47,535
- Čo má s monopostom?
- Čože? Nič.
547
00:38:47,536 --> 00:38:49,036
Má pred sebou prázdnu trať,
548
00:38:49,037 --> 00:38:51,455
a mohol tak cez zahrievanie
viac pritlačiť.
549
00:38:51,456 --> 00:38:52,540
ZAHRIEVACIE KOLO
550
00:38:52,541 --> 00:38:55,878
{\an8}Objaví sa na konci štartového roštu
so zahriatymi gumami, pripravený.
551
00:38:57,004 --> 00:38:59,590
Bezočivý hajzel. Robí to naschvál.
552
00:39:04,428 --> 00:39:05,761
Čo ten chlap robí?
553
00:39:05,762 --> 00:39:09,765
Práve sa to vlastne mení
na výhodu pre Sonnyho Hayesa.
554
00:39:09,766 --> 00:39:14,146
A prišiel akurát načas.
Sledujte jeho štart.
555
00:39:22,905 --> 00:39:27,159
Päť svetiel pred jazdcami.
Svetlá zhasli a ideme!
556
00:39:40,130 --> 00:39:42,340
Prichádza Sonny Hayes, dámy a páni.
557
00:39:42,341 --> 00:39:46,719
Využíva zahriate pneumatiky,
aby si presekal cestu zozadu.
558
00:39:46,720 --> 00:39:49,180
A ak niekedy potrebujete veriť
svojmu monopostu,
559
00:39:49,181 --> 00:39:50,724
je to tu na Silverstone.
560
00:40:07,533 --> 00:40:09,659
Hayes letí dopredu.
561
00:40:09,660 --> 00:40:12,453
Od štartu sa posunul o sedem priečok.
562
00:40:12,454 --> 00:40:15,373
- Apex GP malo ťažkosti s monopostom...
- Áno!
563
00:40:15,374 --> 00:40:17,750
...tento víkend však prišli s vylepšením.
564
00:40:17,751 --> 00:40:21,839
Pozrime sa, či to pomôže
pri Hayesovom útoku na Pereza v Red Bulle.
565
00:40:25,676 --> 00:40:28,554
Nadskakujem v turbulentnom vzduchu.
Nemôžem sa pripraviť na útok.
566
00:40:29,346 --> 00:40:31,722
Hayes sa cez vysielačku
sťažuje na svoj monopost.
567
00:40:31,723 --> 00:40:34,559
Toto nechce tím počuť.
568
00:40:34,560 --> 00:40:37,812
Rozumiem. Odstup od Pereza je 0,9.
Na dosah pre zníženie odporu DRS.
569
00:40:37,813 --> 00:40:39,481
Na ďalšej rovinke by to malo ísť.
570
00:40:42,734 --> 00:40:46,279
Hayes na predbehnutie využíva
systém zníženia odporu.
571
00:40:46,280 --> 00:40:47,780
Áno!
572
00:40:47,781 --> 00:40:50,032
Nepodarí sa mi odolať, ľudia.
Nemám priľnavosť.
573
00:40:50,033 --> 00:40:52,118
- A Apex GP má problémy.
- Ale no tak.
574
00:40:52,119 --> 00:40:53,953
Red Bull má zahriate gumy
575
00:40:53,954 --> 00:40:57,582
a Hayes už nemá výhodu pneumatík,
ktorú mal na štarte.
576
00:40:57,583 --> 00:41:01,043
Videli sme ho útočiť.
Teraz sa musí brániť.
577
00:41:01,044 --> 00:41:03,838
A Perez útočí v úseku Vale.
578
00:41:03,839 --> 00:41:07,217
Hayes má problémy.
Mohli by si vymeniť miesta.
579
00:41:08,010 --> 00:41:09,260
A to sa aj stalo.
580
00:41:09,261 --> 00:41:10,344
Sakra.
581
00:41:10,345 --> 00:41:12,471
Zadný koniec sa uvoľnil. Dá sa opraviť?
582
00:41:12,472 --> 00:41:15,349
Povedz mu, nech sa stiahne na vjazde,
aby lepšie vyšiel.
583
00:41:15,350 --> 00:41:17,643
Myslí si, že je to nastavením. Nie je.
584
00:41:17,644 --> 00:41:19,937
20. KOLO
585
00:41:19,938 --> 00:41:21,147
Odjazdili sme 20. kôl
586
00:41:21,148 --> 00:41:25,151
a Verstappen vedie,
ale Joshua Pearce sa momentálne trápi.
587
00:41:25,152 --> 00:41:28,112
Vyzujte mi tieto mäkké gumy.
V podstate cúvam.
588
00:41:28,113 --> 00:41:30,698
Rozumiem. Dvadsiate kolo.
Do boxov, do boxov.
589
00:41:30,699 --> 00:41:33,451
Nováčikovi Joshuovi Pearceovi
ide o všetko.
590
00:41:33,452 --> 00:41:37,206
Nechcete byť na poslednom mieste.
591
00:41:39,583 --> 00:41:41,168
Zasekol sa. Náhradný!
592
00:41:46,840 --> 00:41:48,174
ČASOVAČ BOXOV – ČAS STÁTIA
593
00:41:48,175 --> 00:41:49,676
Niečo som prešiel. Čo to bolo?
594
00:41:50,802 --> 00:41:53,262
Ach, sedemsekundová zastávka v boxoch.
595
00:41:53,263 --> 00:41:55,389
S tým nebudú v Apexe GP spokojní.
596
00:41:55,390 --> 00:41:58,392
Malo to trvať o polovicu kratšie.
597
00:41:58,393 --> 00:42:00,102
Prišiel som o zadné. Boxy, boxy.
598
00:42:00,103 --> 00:42:02,064
Rozumiem. Plán B. Boxy, boxy.
599
00:42:02,731 --> 00:42:05,441
A Sonny Hayes si ide
po čerstvú sadu pneumatík.
600
00:42:05,442 --> 00:42:10,279
Bude dúfať, že mu pomôžu
udržať si súčasné 15. miesto.
601
00:42:10,280 --> 00:42:11,280
Predný zdvihák!
602
00:42:11,281 --> 00:42:12,990
Predný zdvihák nefunguje.
603
00:42:12,991 --> 00:42:16,327
- Žartuješ.
- Hotové peklo
604
00:42:16,328 --> 00:42:18,705
v boxoch Apexu GP.
605
00:42:20,541 --> 00:42:24,002
Všetko, čo sa mohlo pokaziť,
sa tomuto tímu pokazilo.
606
00:42:27,089 --> 00:42:30,675
A Hayes vychádza z boxov
tesne pred svojím tímovým kolegom,
607
00:42:30,676 --> 00:42:35,221
Pearce a Hayes teda proti sebe bojujú
tu na okruhu Silverstone.
608
00:42:35,222 --> 00:42:36,598
Idem si po teba, starec.
609
00:42:43,939 --> 00:42:45,731
Mám rýchlosť.
Povedz mu, nech ma pustí.
610
00:42:45,732 --> 00:42:47,483
Chápem. Udrž pozíciu. Počkaj. Kate.
611
00:42:47,484 --> 00:42:50,320
Josh je rýchlejší.
Sonny nemá zahriate gumy.
612
00:42:55,826 --> 00:42:57,494
Hej, dobre, Sonny, nebojuj. Pusti ho.
613
00:43:03,000 --> 00:43:05,126
Sonny, nebojuj.
614
00:43:05,127 --> 00:43:06,669
Kto bojuje? Ja pretekám.
615
00:43:06,670 --> 00:43:09,130
Pearce na vnútornej,
Hayes na vonkajšej stope.
616
00:43:09,131 --> 00:43:10,840
Hayes sa ho pokúša vytlačiť
617
00:43:10,841 --> 00:43:13,301
do starého dobrého boxového múru.
618
00:43:13,302 --> 00:43:15,553
Joshua, o to miesto budeš musieť bojovať.
619
00:43:15,554 --> 00:43:16,637
Pretekáš proti Sonnymu.
620
00:43:16,638 --> 00:43:17,805
Rozumiem.
621
00:43:17,806 --> 00:43:20,391
Vôbec nič si nedarujú.
622
00:43:20,392 --> 00:43:22,393
Tímový kolega nedostane žiadnu výhodu.
623
00:43:22,394 --> 00:43:25,146
Tlačia, akoby sa snažili
vyhrať Veľkú cenu.
624
00:43:25,147 --> 00:43:28,441
Nezabúdajte však, že toto je bitka
o posledné miesto.
625
00:43:28,442 --> 00:43:29,692
A súboj je to poriadny.
626
00:43:29,693 --> 00:43:31,236
Poďme, chlapče. Ukáž sa.
627
00:43:34,740 --> 00:43:36,491
Čo robí? Pusti ma.
628
00:43:52,925 --> 00:43:54,759
Okolo poslednej zákruty.
629
00:43:54,760 --> 00:43:55,968
Je to tesné!
630
00:43:55,969 --> 00:43:57,595
Je tam kontakt.
631
00:43:57,596 --> 00:44:03,268
Oba monoposty Apexu GP skončili na štrku
a Pearce trafil bariéru.
632
00:44:05,354 --> 00:44:06,605
- Á, nie!
- Nie!
633
00:44:07,439 --> 00:44:08,481
Šialené.
634
00:44:08,482 --> 00:44:10,733
Neodpustiteľný hriech
motoristických pretekov.
635
00:44:10,734 --> 00:44:12,485
Nedokončil ani jeden.
636
00:44:12,486 --> 00:44:16,447
Keď už sme si mysleli,
že to pre čiernozlatých nemôže byť horšie.
637
00:44:16,448 --> 00:44:17,658
Na to sa nepozerá ľahko.
638
00:44:34,550 --> 00:44:35,842
Nevieme vyberať zákruty.
639
00:44:35,843 --> 00:44:38,511
Nadskakujeme,
akoby sme boli v poondiatom metre
640
00:44:38,512 --> 00:44:40,848
a teraz je zjavne super
nechať v boxoch uťahováky.
641
00:44:41,431 --> 00:44:42,431
Kto to bol?
642
00:44:42,432 --> 00:44:44,726
- Ja.
- Isteže.
643
00:44:47,312 --> 00:44:48,313
Starec.
644
00:44:51,275 --> 00:44:53,986
Už nepočuješ? Čo to bolo?
645
00:44:54,945 --> 00:44:55,945
Chceš to prebrať tu?
646
00:44:55,946 --> 00:44:58,322
Áno, veľmi rád to preberiem pred tímom.
647
00:44:58,323 --> 00:44:59,740
Ktorého si vraj súčasťou.
648
00:44:59,741 --> 00:45:02,577
Dobre. Urobil si chybu. To sa stáva.
649
00:45:02,578 --> 00:45:04,787
Ja som urobil chybu. Žeriem ho.
650
00:45:04,788 --> 00:45:06,789
- Netráp sa, Jodie.
- Počúvaš ma vôbec?
651
00:45:06,790 --> 00:45:08,749
- Ani nie.
- Nie!
652
00:45:08,750 --> 00:45:10,168
Prestaňte.
653
00:45:10,169 --> 00:45:11,669
Joshua má pravdu.
654
00:45:11,670 --> 00:45:12,921
Príkaz je príkaz.
655
00:45:13,422 --> 00:45:16,300
Môžem ti pripomenúť, že sa zodpovedáš mne?
656
00:45:19,928 --> 00:45:20,762
Dobre.
657
00:45:21,555 --> 00:45:23,223
Len nechcite,
aby som pustil miesto.
658
00:45:26,393 --> 00:45:27,978
Prepáčte. Prepáčte, ľudia.
659
00:45:30,731 --> 00:45:32,356
Počkaj.
660
00:45:32,357 --> 00:45:34,025
Prídeš ako labuť a nafúkaný debil.
661
00:45:34,026 --> 00:45:35,902
- „Labuť“?
- Povieš, že sme nahovno...
662
00:45:35,903 --> 00:45:37,612
- Aká „labuť“?
- ...a takto jazdíš? Čo?
663
00:45:37,613 --> 00:45:39,572
Povedal si „labuť“. Čo to znamená?
664
00:45:39,573 --> 00:45:42,366
Ty. Si debil.
Prídeš ako taký debil. Si labuť.
665
00:45:42,367 --> 00:45:44,161
Takže labute sú debilné?
666
00:45:46,163 --> 00:45:48,915
Ak si myslíš, že budem vďačný chlapec,
čo sa len tak skloní
667
00:45:48,916 --> 00:45:50,667
pred veteránom, mýliš sa.
668
00:45:51,418 --> 00:45:53,629
Kámo, pre toto som drel.
669
00:45:54,421 --> 00:45:55,505
Formula 1.
670
00:45:55,506 --> 00:45:58,341
Doma tomu hovoríme trofej za účasť.
671
00:45:58,342 --> 00:46:00,385
Joshua, Joshua! Josh!
672
00:46:02,221 --> 00:46:03,514
Áno.
673
00:46:04,806 --> 00:46:07,141
Dopekla, prečo sa usmievaš?
674
00:46:07,142 --> 00:46:08,393
Vyhral si niečo?
675
00:46:08,936 --> 00:46:11,187
Na trati je stále dvadsať jazdcov
676
00:46:11,188 --> 00:46:13,272
a ty tu pózuješ pre také nezmysly.
677
00:46:13,273 --> 00:46:16,318
Myslíš, že nás rešpektujú? Čo?
678
00:46:17,402 --> 00:46:19,947
Musia sa naučiť,
že nás nikto nepredbehne bez boja.
679
00:46:20,822 --> 00:46:21,823
Nikto.
680
00:46:24,826 --> 00:46:27,579
Nepáči sa ti, ako jazdím? Poraz ma, labuť.
681
00:46:34,920 --> 00:46:35,921
Poriadne preteky, čo?
682
00:46:55,983 --> 00:46:57,651
Pardon, nevidela som vás.
683
00:47:00,487 --> 00:47:01,946
Stále si to vyčítaš?
684
00:47:01,947 --> 00:47:03,239
Áno.
685
00:47:03,240 --> 00:47:04,867
Hej, to poznám.
686
00:47:08,912 --> 00:47:10,622
Vďaka za to, čo ste tam povedali.
687
00:47:12,124 --> 00:47:14,877
Ale už to nerobte, dobre?
688
00:47:15,586 --> 00:47:17,171
Potom vyzerám, že potrebujem pomoc.
689
00:47:17,880 --> 00:47:20,757
Á, sakra. Máš pravdu. Chápem.
690
00:47:21,300 --> 00:47:24,385
Hej, a mimochodom, nebuď na seba zlá.
691
00:47:24,386 --> 00:47:26,470
Kopa ľudí to urobí za teba.
692
00:47:26,471 --> 00:47:27,848
Hej.
693
00:47:36,273 --> 00:47:40,902
„Prepáč, Ruben, že som zničil nie jeden,
ale oba tvoje krásne monoposty.
694
00:47:40,903 --> 00:47:43,446
Že som sa vrátil do tvojho života,
aby som ho zničil.“
695
00:47:43,447 --> 00:47:44,864
To je pomsta za Monako?
696
00:47:44,865 --> 00:47:46,365
Áno, čakal som 30 rokov
697
00:47:46,366 --> 00:47:49,369
a prišiel až sem,
aby som sa ponížil pred celým svetom.
698
00:47:49,870 --> 00:47:53,248
Vtipné. Myslíš, že som ťa priviedol,
aby si druhého jazdca donútil skončiť?
699
00:47:53,916 --> 00:47:57,419
Počuj, je namyslený.
Arogantný. Musí sa toho veľa naučiť.
700
00:48:01,006 --> 00:48:03,841
Ty si bol namyslený, arogantný
a musel si sa toho veľa naučiť.
701
00:48:03,842 --> 00:48:06,677
Neprišiel som ho držať za ručičku.
Prišiel som pretekať.
702
00:48:06,678 --> 00:48:09,723
Nie, neprišiel, Sonny.
Prišiel si mi spôsobiť infarkt.
703
00:48:10,891 --> 00:48:12,559
Rada mi dýcha na krk
704
00:48:14,102 --> 00:48:16,354
a musím sa rozhodnúť,
či pokračovať v tomto fiasku,
705
00:48:16,355 --> 00:48:18,022
alebo ho hneď ukončiť.
706
00:48:18,023 --> 00:48:19,148
Máš čas do konca sezóny.
707
00:48:19,149 --> 00:48:22,027
Keď už bude mať Apex nižšiu hodnotu
ako moje topánky!
708
00:48:22,694 --> 00:48:24,446
Sonny! Bože...
709
00:48:27,157 --> 00:48:28,242
Povedz mi o Kate.
710
00:48:29,701 --> 00:48:31,369
O monoposte.
Chcem ho s ňou prebrať.
711
00:48:31,370 --> 00:48:33,955
Je prvou ženskou technickou riaditeľkou
tímu F1 na svete.
712
00:48:33,956 --> 00:48:35,498
No, to chce gule.
713
00:48:35,499 --> 00:48:37,584
Teda. Tak ju chceš zbaliť?
714
00:48:38,168 --> 00:48:39,252
Hneď to prekukne.
715
00:48:39,253 --> 00:48:40,461
Nechcem ju zbaliť.
716
00:48:40,462 --> 00:48:42,881
- Ach, prepáč. Prepáč.
- Je vydatá?
717
00:48:43,423 --> 00:48:46,634
Dobre, ostaň v tej vani s ľadom
až do Budapešti.
718
00:48:46,635 --> 00:48:48,220
Ani sa nepohni.
719
00:48:50,556 --> 00:48:51,723
Hej, Ruben...
720
00:48:53,725 --> 00:48:55,102
Tento monopost tam nedôjde.
721
00:49:33,015 --> 00:49:34,099
LASER ZAPNUTÝ
722
00:49:41,732 --> 00:49:43,441
Ahoj. Ahoj.
723
00:49:43,442 --> 00:49:44,985
Hej, prepáč. Ahoj, ahoj.
724
00:49:45,569 --> 00:49:46,570
Na čom pracuješ?
725
00:49:47,279 --> 00:49:51,782
Na novom koncepte predného krídla.
Snažím sa získať tak desatinku.
726
00:49:51,783 --> 00:49:55,328
Super. A vieš zreprodukovať zákruty?
Bočné prúdenie vzduchu?
727
00:49:55,329 --> 00:49:57,205
Nie, len odpor na rovinke.
728
00:49:57,206 --> 00:49:59,416
Ale, no, od toho to vieme vypočítať.
729
00:50:00,125 --> 00:50:02,794
Dobre a čo turbulentný vzduch
od auta pred nami?
730
00:50:03,462 --> 00:50:05,379
No, nie presne, ale...
731
00:50:05,380 --> 00:50:09,091
Podmienky na trati, kvalitu povrchu,
počasie, teplotu okolia?
732
00:50:09,092 --> 00:50:12,553
Prepáč, chcel si niečo prediskutovať?
733
00:50:12,554 --> 00:50:15,265
Kate, čítaš mi myšlienky.
734
00:50:19,228 --> 00:50:23,064
Tak ako sa niekto stane prvou
ženskou technickou riaditeľkou tímu F1?
735
00:50:23,065 --> 00:50:24,316
Určite si to vyžaduje...
736
00:50:27,653 --> 00:50:30,655
oddanosť a kopu tvrdej práce.
737
00:50:30,656 --> 00:50:32,616
To je tvoja naliehavá otázka?
738
00:50:34,201 --> 00:50:38,120
Mnohí si myslia, že sem nepatrím,
a rada ťa pridám na zoznam,
739
00:50:38,121 --> 00:50:39,997
ak naznačuješ to, čo si myslím.
740
00:50:39,998 --> 00:50:41,374
Spravidla nič nenaznačujem.
741
00:50:41,375 --> 00:50:42,875
Máš rád veci na rovinu?
742
00:50:42,876 --> 00:50:44,753
Rovno ako šíp. Žiadne prikrášlenie.
743
00:50:45,671 --> 00:50:47,505
Všetci si myslia, že Rubenovi preskočilo.
744
00:50:47,506 --> 00:50:48,840
Že sa chytá slamky.
745
00:50:48,841 --> 00:50:52,261
Vravia, že možno prehral stávku.
Prešiel ti psa.
746
00:50:53,720 --> 00:50:57,808
Vravia, že Sonny Hayes
nie je vyhasnutá hviezda.
747
00:50:58,308 --> 00:50:59,518
Nikdy nezažiaril.
748
00:51:03,063 --> 00:51:05,691
Hej, keď som vravel na rovinu,
myslel som seba.
749
00:51:06,233 --> 00:51:09,527
Od ostatných väčšinou uprednostňujem
chválu, lichôtky, uctievanie
750
00:51:09,528 --> 00:51:11,404
a niekedy úplné blbosti.
751
00:51:11,405 --> 00:51:13,031
Na to máš Rubena?
752
00:51:13,949 --> 00:51:16,325
Ruben. Zbožňujem ho.
Najspoľahlivejší, stály...
753
00:51:16,326 --> 00:51:17,785
Pýtal si sa, či som vydatá.
754
00:51:17,786 --> 00:51:21,831
Nelojálny, hnusný, zvrátený,
zatrpknutý kus chlapa.
755
00:51:21,832 --> 00:51:27,628
Hej. A tiež mi povedal o veľkom zástupe
bývalých manželiek a priateliek.
756
00:51:27,629 --> 00:51:29,297
Vraj sa ti mám vyhýbať ako moru.
757
00:51:29,298 --> 00:51:32,718
Dobre, vysvetlím to takto.
758
00:51:33,760 --> 00:51:36,095
Keď ideš tristovkou do úseku Eau Rouge,
759
00:51:36,096 --> 00:51:38,348
je fajn vedieť, kto ti kryje chrbát.
760
00:51:39,600 --> 00:51:41,392
A pre informáciu,
za celé roky pretekania
761
00:51:41,393 --> 00:51:45,855
som nikdy nebalil
technického riaditeľa tímu.
762
00:51:45,856 --> 00:51:50,194
No, tak to mi padol
obrovský kameň zo srdca.
763
00:51:53,989 --> 00:51:56,240
Aká je teda tá naliehavá otázka?
764
00:51:56,241 --> 00:51:57,534
Dobre.
765
00:51:58,410 --> 00:52:01,787
Red Bull, Ferrari,
Mercedes, Aston a teraz aj McLaren,
766
00:52:01,788 --> 00:52:03,414
všetci nás predbiehajú na rovine.
767
00:52:03,415 --> 00:52:05,958
Našou šancou je bojovať v zákrutách.
768
00:52:05,959 --> 00:52:08,795
Potrebujem spôsob,
ako ich stíhať cez turbulentný vzduch.
769
00:52:11,215 --> 00:52:15,343
Mám ho prerobiť,
aby si mohol prísť bližšie?
770
00:52:15,344 --> 00:52:16,970
Musíme postaviť auto do boja.
771
00:52:18,180 --> 00:52:20,306
Ako to mám urobiť bezpečne?
772
00:52:20,307 --> 00:52:21,725
Kto vravel niečo o bezpečí?
773
00:52:24,353 --> 00:52:25,686
To je tvoja otázka?
774
00:52:25,687 --> 00:52:26,979
Áno.
775
00:52:26,980 --> 00:52:28,315
A teraz na rovinu.
776
00:52:29,441 --> 00:52:30,484
Je to naliehavé.
777
00:52:36,281 --> 00:52:38,866
Vieš, stavím sa,
že keď sa pozrieš do zrkadla,
778
00:52:38,867 --> 00:52:45,414
vidíš drsného kovboja
zo starej školy, žiadne sračky.
779
00:52:45,415 --> 00:52:48,584
Neprijíma rozkazy. Ide si po svojom. Čo?
780
00:52:48,585 --> 00:52:50,087
Osamelý vlk.
781
00:52:51,088 --> 00:52:52,588
Nuž, mám pre teba novinku.
782
00:52:52,589 --> 00:52:55,591
Formula 1 je tímový šport. Vždy ním bola.
783
00:52:55,592 --> 00:52:58,554
A možno preto si v nej zlyhal.
784
00:52:59,638 --> 00:53:03,474
Jedinou otázkou je:
Prečo sa Sonny Hayes vrátil do F1?
785
00:53:03,475 --> 00:53:08,146
A tá otázka je extrémne naliehavá, doriti.
786
00:53:12,359 --> 00:53:15,779
Začnem ťa počúvať,
keď dokončíš nejaké preteky.
787
00:54:36,652 --> 00:54:40,112
{\an8}Na Veľkej cene Španielska
americký nováčik Sonny Hayes
788
00:54:40,113 --> 00:54:44,116
práve podpísal novú zmluvu
a jeho budúcnosť vyzerala veľmi žiarivo.
789
00:54:44,117 --> 00:54:47,662
Povesť si vyslúžil
agresívnym štýlom jazdenia.
790
00:54:47,663 --> 00:54:50,915
Niektorí ho vnímajú ako ľahkovážny,
predsa mu však dobre poslúžil...
791
00:54:50,916 --> 00:54:52,375
{\an8}OKRUH JEREZ,
ŠPANIELSKO
792
00:54:52,376 --> 00:54:54,710
{\an8}...keď počas sezóny postupoval v poradí
793
00:54:54,711 --> 00:54:57,840
a neúnavne si išiel
po prvé víťazstvo v F1.
794
00:54:59,508 --> 00:55:02,301
Hayes v otváracích kolách jazdil dobre
795
00:55:02,302 --> 00:55:05,012
a prenasledoval lídra pretekov
Ayrtona Sennu.
796
00:55:05,013 --> 00:55:07,223
Keď však Hayes v manévri zariskoval
797
00:55:07,224 --> 00:55:11,936
a zaútočil na Sennu z vonkajšej stopy
vysokorýchlostnej pravotočivej zákruty,
798
00:55:11,937 --> 00:55:15,356
mihnutím oka sa odohrala desivá scéna.
799
00:55:15,357 --> 00:55:17,900
Panebože!
Len som videl, ako vyletel doprava.
800
00:55:17,901 --> 00:55:19,610
A napravo vidno trosky.
801
00:55:19,611 --> 00:55:22,238
Preboha, netuším, čo sa tam stalo.
802
00:55:22,239 --> 00:55:23,739
Vyzerá to naozaj veľmi vážne.
803
00:55:23,740 --> 00:55:27,201
{\an8}Vyzerá to tak, že je...
naozaj potrebuje pomoc.
804
00:55:27,202 --> 00:55:29,120
Momentálne k nemu nikto nejde.
805
00:55:29,121 --> 00:55:31,414
{\an8}Preteky zastavili. Červená vlajka už veje.
806
00:55:31,415 --> 00:55:33,333
{\an8}Vyzerá to trochu ako...
807
00:55:49,391 --> 00:55:50,516
VEĽKÁ CENA MAĎARSKA
808
00:55:50,517 --> 00:55:54,187
Naše modely predpovedajú, že všetky tímy
budú chcieť preteky s jednou zastávkou.
809
00:55:54,188 --> 00:55:58,524
Plánom A je prezutie zo stredných na tvrdé
medzi 27. a 33. kolom.
810
00:55:58,525 --> 00:56:04,822
Plán B, stredné – tvrdé – stredné,
prvá šanca 16. – 21., druhá 45. – 51.
811
00:56:04,823 --> 00:56:06,616
Plán C pre mäkké nedáva zmysel.
812
00:56:06,617 --> 00:56:08,911
Pri tejto teplote
bude opotrebenie príliš vysoké.
813
00:56:10,662 --> 00:56:11,663
Nič iné?
814
00:56:12,247 --> 00:56:14,081
- Áno.
- Áno, Joshua?
815
00:56:14,082 --> 00:56:16,292
Takže, musíme si len
odjazdiť preteky, však?
816
00:56:16,293 --> 00:56:17,376
Žiadne hrdinstvo.
817
00:56:17,377 --> 00:56:19,545
Len prejdime prvé zákruty čisto.
818
00:56:19,546 --> 00:56:21,756
V prvom kole sa nedá vyhrať,
keď začínaš vzadu,
819
00:56:21,757 --> 00:56:25,009
takže skrátka musíme dúfať
v nejaké šťastie a šance neskôr, však?
820
00:56:25,010 --> 00:56:26,260
- Hej.
- Hej.
821
00:56:26,261 --> 00:56:27,971
Vytvor si vlastné šance.
822
00:56:29,264 --> 00:56:31,225
Zdravím, ahoj? Práve som to povedal.
823
00:56:32,476 --> 00:56:33,810
Dúfať nie je stratégia.
824
00:56:37,606 --> 00:56:39,066
Ešte niečo, profesor?
825
00:56:42,402 --> 00:56:44,071
Jazdi rýchlo?
826
00:57:01,046 --> 00:57:03,297
Svetlá zhasli a ideme.
827
00:57:03,298 --> 00:57:06,050
Skvelý štart od Hamiltona,
Verstappen s ním bojuje.
828
00:57:06,051 --> 00:57:09,555
Piastri, Čou a Leclerc...
a prichádzajú dva monoposty Apexu GP.
829
00:57:10,472 --> 00:57:14,935
Gasly ich však uzavrel
a nemajú sa kam pohnúť.
830
00:57:21,275 --> 00:57:24,652
Vjazd do prvej zákruty
a tri monoposty zišli z trate.
831
00:57:24,653 --> 00:57:27,864
Gasly, Ocon a Cunodov AlphaTauri.
832
00:57:27,865 --> 00:57:29,240
Trafil som trosky. Kontrola.
833
00:57:29,241 --> 00:57:32,034
Áno, máš defekt. Pravé zadné.
Do boxov. Toto kolo.
834
00:57:32,035 --> 00:57:34,246
Na prvej poondiatej zákrute.
Pokazené preteky.
835
00:57:35,163 --> 00:57:37,749
Ach, doriti, doriti. Á, doriti.
836
00:57:41,211 --> 00:57:42,713
Už ide! Poďme.
837
00:57:43,297 --> 00:57:44,381
Poďme na plán C.
838
00:57:44,882 --> 00:57:49,260
Nie, plán C sú mäkké gumy. V tomto teple
nevydržia ani desať kôl. Nie.
839
00:57:49,261 --> 00:57:50,511
Zamietam, Sonny. Plán A.
840
00:57:50,512 --> 00:57:53,181
Plán A sa tak volá, lebo sa používa,
keď všetko klape.
841
00:57:53,182 --> 00:57:54,266
Klape tu niečo?
842
00:57:54,808 --> 00:57:56,601
Plán C. Mäkké.
843
00:57:56,602 --> 00:57:59,813
Nerozhoduje on.
Povedz mu A, ako „amatér“.
844
00:58:00,439 --> 00:58:02,231
Dobre, poďme! Pripravte ich! Tvrdé.
845
00:58:02,232 --> 00:58:03,901
Mäkké, dopekla.
846
00:58:09,698 --> 00:58:12,158
- Aký má monopost problém?
- Jazdca, čo v ňom sedí.
847
00:58:12,159 --> 00:58:16,954
Šibe ti? Potrebujeme tvrdú zmes.
Každý tu pôjde na jednu zastávku.
848
00:58:16,955 --> 00:58:19,166
Ak urobíme to, čo všetci, prehráme.
849
00:58:20,834 --> 00:58:22,419
- Prinúť ho odísť!
- Ako?
850
00:58:23,128 --> 00:58:26,130
Myslíš, že nepoznám pneumatiky?
Bol som mechanik.
851
00:58:26,131 --> 00:58:29,968
Päť Pohárov konštruktérov
týmito posratými holými rukami!
852
00:58:32,971 --> 00:58:34,014
Dajte mu jeho gumy.
853
00:58:34,973 --> 00:58:36,891
- Dobre, poďme.
- Poďme, poďme, prezuť!
854
00:58:36,892 --> 00:58:38,644
Poďme, poďme! Rýchlo ich prezujte!
855
00:58:43,941 --> 00:58:44,941
Buďte pripravení.
856
00:58:44,942 --> 00:58:46,693
Pripravení na čo?
857
00:58:51,865 --> 00:58:53,200
10. KOLO
858
00:58:53,951 --> 00:58:57,037
- Kde je J.P.?
- Momentálne je štrnásty.
859
00:58:59,331 --> 00:59:00,749
Dobre, ideme na to.
860
00:59:01,291 --> 00:59:04,168
Hayes sa odhodlal na manéver!
Prenasleduje Kevina Magnussena,
861
00:59:04,169 --> 00:59:06,921
- neskorý výpad!
- A poškodil si predné krídlo.
862
00:59:06,922 --> 00:59:11,843
Každý jazdec vie, že Magnussen
taký neohrabaný manéver zruší.
863
00:59:11,844 --> 00:59:13,678
Á, doparoma.
864
00:59:13,679 --> 00:59:15,222
Plán C ako „chaos“.
865
00:59:16,473 --> 00:59:19,767
A tak na trať vyjde safety car,
čo vždy zamieša poradím pretekov.
866
00:59:19,768 --> 00:59:22,895
Spomalí lídrov,
pole natlačí k sebe a poskytne
867
00:59:22,896 --> 00:59:25,314
tímom príležitosť
na rýchlu zastávku v boxoch
868
00:59:25,315 --> 00:59:27,733
za polovicu zvyčajného času.
869
00:59:27,734 --> 00:59:29,277
Safety car. Do boxov, však?
870
00:59:29,278 --> 00:59:30,611
Počkaj. Kate,
871
00:59:30,612 --> 00:59:33,072
nemali by sme využiť
safety car na zastávku?
872
00:59:33,073 --> 00:59:35,241
Je skoro. Ak ostaneme, získame priečky.
873
00:59:35,242 --> 00:59:38,703
Ostaň, ostaň.
Chceme ťa tam. Tlač, tlač, Joshua.
874
00:59:38,704 --> 00:59:43,875
Stred poľa sa teda posúva
vrátane Joshuu Pearcea na 12. miesto.
875
00:59:43,876 --> 00:59:46,253
Dúfam, že mi nekazí preteky.
876
00:59:51,758 --> 00:59:52,717
Kde je teraz J.P.?
877
00:59:52,718 --> 00:59:54,303
Momentálne na 12. mieste.
878
01:00:00,976 --> 01:00:02,978
Dobre. Plán C. Buďte pripravení.
879
01:00:03,896 --> 01:00:05,314
Urobí to znova.
880
01:00:07,900 --> 01:00:08,900
14. KOLO
881
01:00:08,901 --> 01:00:11,319
Posledný Hayes má o kolo menej.
882
01:00:11,320 --> 01:00:14,739
Musí Bottasa pustiť,
inak bude čeliť päťsekundovej penalizácii.
883
01:00:14,740 --> 01:00:17,491
Hayes to Bottasovi vôbec neuľahčuje.
884
01:00:17,492 --> 01:00:19,202
Podľa pravidiel ho musí pustiť,
885
01:00:19,203 --> 01:00:22,496
než prejde tri modré vlajky,
inak riskuje penalizáciu.
886
01:00:22,497 --> 01:00:25,792
Hej, len taký nápad,
možno by si mal jazdiť ty.
887
01:00:27,294 --> 01:00:30,047
Sonny, máš jednu modrú vlajku.
Pusti Bottasa.
888
01:00:30,923 --> 01:00:32,716
No tak. Trochu bližšie.
889
01:00:34,635 --> 01:00:36,219
Sonny, rozumieš?
890
01:00:36,220 --> 01:00:38,055
Počujem. Púšťam ho.
891
01:00:39,515 --> 01:00:40,848
Ups, moja chyba.
892
01:00:40,849 --> 01:00:42,767
A znova predné krídlo!
893
01:00:42,768 --> 01:00:45,728
Na trať vyjde ďalší safety car.
894
01:00:45,729 --> 01:00:48,773
Vzhľadom na to, že každé krídlo
stojí viac ako 200 000 libier,
895
01:00:48,774 --> 01:00:51,610
myslím, že tím by bol rád,
keby Sonny začal prispievať.
896
01:00:56,782 --> 01:00:59,033
Ľudia, ďalšia zastávka zadarmo.
Povedzte, že boxy.
897
01:00:59,034 --> 01:01:00,576
Overujeme to.
898
01:01:00,577 --> 01:01:03,204
- Nech ostane.
- Ostaň. Ostaň. Ostávaš na trati.
899
01:01:03,205 --> 01:01:05,540
Ďalší jazdci si idú po čerstvé pneumatiky,
900
01:01:05,541 --> 01:01:10,337
Joshua Pearce však stále ostáva na trati.
Posunul sa na 11. miesto.
901
01:01:12,714 --> 01:01:14,174
Aha, kto sa nám vrátil.
902
01:01:17,886 --> 01:01:19,638
Viem, viem. Buďte pripravení.
903
01:01:23,225 --> 01:01:24,393
Čo to robí?
904
01:01:26,144 --> 01:01:27,479
Asi sa nám snaží získať bod.
905
01:01:29,982 --> 01:01:32,234
Nech si J.P. šetrí pneumatiky.
906
01:01:33,360 --> 01:01:36,028
Joshua, pozor na pneumatiky, dobre?
907
01:01:36,029 --> 01:01:37,822
Musia ti vydržať až do konca.
908
01:01:37,823 --> 01:01:40,701
Ale nevrav. Veď na tom konci skončím ja.
909
01:01:41,910 --> 01:01:43,744
66. KOLO
910
01:01:43,745 --> 01:01:46,622
V týchto prerušovaných pretekoch
vďaka Sonnymu Hayesovi,
911
01:01:46,623 --> 01:01:47,874
ostávajú len štyri kolá,
912
01:01:47,875 --> 01:01:51,210
a najviac to pomohlo jeho kolegovi.
Je na desiatom mieste
913
01:01:51,211 --> 01:01:53,755
{\an8}a pred Strollom má 12-sekundový náskok.
914
01:01:54,464 --> 01:01:56,174
Nech si J.P. udrží ten náskok.
915
01:01:56,175 --> 01:01:57,426
Nech ďalej tlačí.
916
01:01:58,635 --> 01:02:00,637
Pneumatiky mi už odišli. Na čo čakáte?
917
01:02:01,263 --> 01:02:04,600
Rozumiem. Musíme ho stiahnuť.
Každé kolo stráca viac ako sekundu.
918
01:02:05,309 --> 01:02:06,475
Počkaj.
919
01:02:06,476 --> 01:02:10,313
Vjazd do druhej zákruty. Hayes bojuje
s Williamsom a vytlačil ho.
920
01:02:10,314 --> 01:02:12,274
Ale vážne, na čo čakáme?
921
01:02:15,819 --> 01:02:16,861
Sonny je mimo trate.
922
01:02:16,862 --> 01:02:19,114
Je príliš ďaleko.
923
01:02:19,781 --> 01:02:21,157
A toto spôsobí škody.
924
01:02:21,158 --> 01:02:22,993
Plán C.
925
01:02:24,536 --> 01:02:26,245
Ups. Prepáčte, ľudia.
926
01:02:26,246 --> 01:02:30,249
Tretí safety car pre jazdca Apexu GP,
927
01:02:30,250 --> 01:02:33,794
čo Veľkú cenu Maďarska
spomalí na slimačie tempo.
928
01:02:33,795 --> 01:02:36,130
Zastávka pod tri sekundy
a udrží si 10. miesto.
929
01:02:36,131 --> 01:02:37,548
Boxy, Joshua. Boxy, boxy.
930
01:02:37,549 --> 01:02:39,176
Rozumiem. Idem.
931
01:02:41,595 --> 01:02:42,803
Čo si to povedala?
932
01:02:42,804 --> 01:02:45,348
Joshua Pearce je konečne v boxoch.
933
01:02:45,349 --> 01:02:49,186
A ak sa dlho nezdrží,
mohol by ostať v prvej desiatke.
934
01:02:58,111 --> 01:03:00,112
Toto je rozhodujúce.
935
01:03:00,113 --> 01:03:04,535
Pearce musí byť pri výjazde z boxov
pred Strollom, aby si udržal 10. miesto.
936
01:03:06,078 --> 01:03:07,370
A dokázal to!
937
01:03:07,371 --> 01:03:11,207
Žlté vlajky vejú, a tak si všetky
monoposty musia udržať pozície na trati,
938
01:03:11,208 --> 01:03:13,417
- takže vďaka Sonnymu Hayesovi...
- Poďme!
939
01:03:13,418 --> 01:03:15,711
- ...sa preteky skončia so safety carom.
- Áno!
940
01:03:15,712 --> 01:03:17,630
- Vegas!
- Čože?
941
01:03:17,631 --> 01:03:20,384
Hej, hej. Poser sa.
942
01:03:22,970 --> 01:03:23,971
Áno!
943
01:03:25,889 --> 01:03:26,765
Áno, zlato.
944
01:03:38,151 --> 01:03:39,402
Si šialený, kámo.
945
01:03:39,403 --> 01:03:42,072
Je to len desiate miesto.
Prečo sa usmievaš?
946
01:03:44,366 --> 01:03:46,200
A za pódiovými umiestneniami
947
01:03:46,201 --> 01:03:48,870
skončili Hamilton a Piastri,
ktorí uzatvárajú prvú päťku,
948
01:03:48,871 --> 01:03:50,746
- a desiaty Joshua Pearce...
- Teda.
949
01:03:50,747 --> 01:03:53,457
- ...získal prvé body...
- Áno, zlatko.
950
01:03:53,458 --> 01:03:55,169
...pre Expensify Apex GP!
951
01:03:57,379 --> 01:03:59,464
Videli ste ma? Šialené, čo?
952
01:04:00,090 --> 01:04:02,925
- Dohoda je dohoda. Dokončil som.
- Hej, posledný.
953
01:04:02,926 --> 01:04:04,970
Od teba to znie skvelo.
954
01:04:11,143 --> 01:04:13,102
Viem, že musíte ísť neskôr za komisármi,
955
01:04:13,103 --> 01:04:14,770
čo myslíte, že povedia na preteky?
956
01:04:14,771 --> 01:04:16,939
No, musím priznať, trafili ste to.
957
01:04:16,940 --> 01:04:19,776
- Som... Ďakujem. Ďakujem.
- Výborne. Hej.
958
01:04:20,319 --> 01:04:23,362
Ešte stále sa do toho dostávam,
hľadám si cestu k monopostu,
959
01:04:23,363 --> 01:04:24,655
ale určite to dokážeme.
960
01:04:24,656 --> 01:04:28,826
Pasívne blokovanie na Silverstone,
demoličné derby tu v Maďarsku...
961
01:04:28,827 --> 01:04:30,203
Vstup do kasín vám zakázali.
962
01:04:30,204 --> 01:04:32,663
Snažíte sa dosiahnuť to isté v F1?
Stiahnuť celý tím?
963
01:04:32,664 --> 01:04:35,041
Niečo vám poviem, Don,
čo keby sme sa stavili?
964
01:04:35,042 --> 01:04:37,293
Vašich 10 libier proti mojim 10 litrom.
965
01:04:37,294 --> 01:04:40,255
Ak sa umiestnime v Monze,
mám vašich 10. Ak nie, tak vy mojich.
966
01:04:41,006 --> 01:04:43,300
Poďme do toho.
Stojte si za slovom, stavme sa.
967
01:04:44,801 --> 01:04:46,385
Á, dopekla. Beriem.
968
01:04:46,386 --> 01:04:48,221
- Ďakujem.
- Ďakujem pekne.
969
01:04:48,222 --> 01:04:50,890
Hej. Už žiadne tlačovky.
970
01:04:50,891 --> 01:04:53,142
Nie, Sonny, médiá si nechceš pohnevať.
971
01:04:53,143 --> 01:04:54,477
A dajú ti pokutu.
972
01:04:54,478 --> 01:04:55,687
Strhni mi to z výplaty.
973
01:04:56,271 --> 01:04:57,689
Toľko ti neplatíme.
974
01:04:58,774 --> 01:05:00,234
Vieš, musím povedať.
975
01:05:01,735 --> 01:05:02,819
Trochu sa mi to páči.
976
01:05:04,154 --> 01:05:07,533
Pre značku je to dosť punk-rockové.
977
01:05:19,419 --> 01:05:21,004
Skúsme to znova.
978
01:05:30,097 --> 01:05:31,431
Ako dlho tam už je?
979
01:05:32,015 --> 01:05:35,644
Celý deň. Hrá sa s rôznymi
tlakmi v pneumatikách, výškou vozidla.
980
01:05:36,937 --> 01:05:38,188
Aké mal časy?
981
01:05:38,689 --> 01:05:39,815
Ukrojil pol sekundy.
982
01:05:45,404 --> 01:05:46,780
Daj mi rovnaké nastavenie.
983
01:06:08,302 --> 01:06:10,262
Už musí byť neskoro. Vidím dvojmo.
984
01:06:12,389 --> 01:06:14,850
Dohoda je dohoda. Staviam ho do boja.
985
01:06:16,393 --> 01:06:17,476
Na Veľkej cene Holandska
986
01:06:17,477 --> 01:06:21,939
vojdeš do zákruty Tarzan
v rýchlosti 322 km/h.
987
01:06:21,940 --> 01:06:24,192
Hej. Už si to nemôžem rozmyslieť?
988
01:06:24,193 --> 01:06:25,277
Nie.
989
01:06:32,326 --> 01:06:34,118
A aby som zodpovedala tvoju otázku,
990
01:06:34,119 --> 01:06:37,873
keď prišiel Ruben, robila som
v leteckej spoločnosti Lockheed a...
991
01:06:38,874 --> 01:06:40,958
Páčila sa mu moja práca, prístup
992
01:06:40,959 --> 01:06:45,214
a presvedčil ma vzrušením z boja
až na smrť pre desatinu sekundy.
993
01:06:46,381 --> 01:06:49,718
Cestovaním po svete, hukotom davu...
994
01:06:50,302 --> 01:06:53,388
Takže som ten nápad prebrala s manželom.
995
01:06:55,933 --> 01:06:58,727
Z ktorého sa rýchlo stal bývalý manžel.
996
01:07:01,146 --> 01:07:02,147
Dobrú noc.
997
01:07:03,106 --> 01:07:04,107
Dobrú noc.
998
01:07:29,216 --> 01:07:30,717
Vieš, koľko je hodín?
999
01:07:31,552 --> 01:07:32,844
Dobre.
1000
01:07:32,845 --> 01:07:34,428
Povedz mi o tom chlapcovi.
1001
01:07:34,429 --> 01:07:37,140
VEĽKÁ CENA TALIANSKA
1002
01:07:41,270 --> 01:07:43,145
Dobre, ďalšia otcova hláška.
1003
01:07:43,146 --> 01:07:45,357
„Pomaly je plynulo a plynulo je rýchlo.“
1004
01:07:46,275 --> 01:07:48,651
Pre informáciu. Ešte jedno kolo?
1005
01:07:48,652 --> 01:07:51,821
Len jedno? No tak. To je všetko?
1006
01:07:51,822 --> 01:07:55,909
Nevedel by som so sebou žiť,
ak by som neudržal krok s pánom 90. roky.
1007
01:07:56,410 --> 01:07:57,536
Poďme!
1008
01:07:58,078 --> 01:08:00,413
Dnes tu medzi nami
vítame Kaspara Smolinského,
1009
01:08:00,414 --> 01:08:02,623
Zaka Browna a Freda Vasseura.
1010
01:08:02,624 --> 01:08:06,127
Kaspar, môžeme začať s vami
po fantastickom výsledku
1011
01:08:06,128 --> 01:08:08,546
- pre váš tím naposledy v Maďarsku...
- Ďakujeme.
1012
01:08:08,547 --> 01:08:13,843
...Sonny však tlačí
pravidlá a penalizácie na hranu.
1013
01:08:13,844 --> 01:08:16,137
Je to vaša jediná stratégia
1014
01:08:16,138 --> 01:08:19,433
a ostali vám vo fabrike
ešte nejaké náhradné diely?
1015
01:08:20,809 --> 01:08:22,184
Súťažíme ako všetci ostatní.
1016
01:08:22,185 --> 01:08:23,603
Pretekárske modely sa menia.
1017
01:08:23,604 --> 01:08:25,272
Musíme sa prispôsobiť, no nie?
1018
01:08:25,856 --> 01:08:27,398
Zak, a čo váš názor?
1019
01:08:27,399 --> 01:08:32,613
Pretože Hayesovi ste už predtým čelili,
poznáte šedé zóny, v ktorých operuje.
1020
01:08:33,363 --> 01:08:36,574
Rozhodne.
Po prvé, šedín už má oveľa viac.
1021
01:08:36,575 --> 01:08:40,037
A sledujeme ho, viete, v spätnom zrkadle.
1022
01:08:40,912 --> 01:08:43,206
A Fred, obáva sa Ferrari?
1023
01:08:43,207 --> 01:08:45,375
Čo si myslí Ferrari o Apexe?
1024
01:08:46,126 --> 01:08:47,127
Vôbec nič.
1025
01:09:03,185 --> 01:09:08,106
Sonny! Si najlepší!
1026
01:09:10,108 --> 01:09:12,943
Lepšia včerajšia kvalifikácia
nás dostala do stredu diania.
1027
01:09:12,944 --> 01:09:14,696
10., 15. miesto.
1028
01:09:15,572 --> 01:09:17,281
Takže pôjdeme na dve zastávky.
1029
01:09:17,282 --> 01:09:22,161
Stredné – tvrdé – stredné, to je plán A.
Posledný úsek, tvrdé pre plán B.
1030
01:09:22,162 --> 01:09:24,539
Máš k tomuto nejaké obavy z trate?
1031
01:09:24,540 --> 01:09:26,667
Na mňa sa nepozeraj. Ale naňho.
1032
01:09:28,417 --> 01:09:29,670
J.P. to bude mať dobré.
1033
01:09:30,212 --> 01:09:31,255
Najprv mi dajte tvrdé.
1034
01:09:32,089 --> 01:09:34,799
Nie, trať je vychladnutá.
Nebudeš mať priľnavosť.
1035
01:09:34,800 --> 01:09:36,176
Presne tak.
1036
01:09:36,844 --> 01:09:39,638
Už tri týždne sa hovorí o tom,
ako riskujem.
1037
01:09:40,180 --> 01:09:42,764
Všetci si lámu hlavu nad tým,
či ich vytlačím z trate,
1038
01:09:42,765 --> 01:09:45,352
čo znamená,
že nikto si nebude dávať pozor naňho.
1039
01:09:47,520 --> 01:09:51,024
Dnes nám tieto preteky vyhráš.
1040
01:09:57,573 --> 01:09:58,573
20. KOLO
1041
01:09:58,574 --> 01:10:01,617
Na Monze sme odjazdili dvadsať kôl
a balík sa nám roztrhal.
1042
01:10:01,618 --> 01:10:04,412
Lídri pretekov sa vzďaľujú
na čele s Maxom Verstappenom,
1043
01:10:04,413 --> 01:10:06,956
Joshua Pearce je znova na 10. pozícii.
1044
01:10:06,957 --> 01:10:09,750
Sonny Hayes zatiaľ zdržiava zvyšok balíka,
trčia za ním
1045
01:10:09,751 --> 01:10:12,171
vo vláčiku poháňanom systémom DRS.
1046
01:10:13,255 --> 01:10:16,799
Zdá sa, že Pearce má skvelú pozíciu,
aby skončil v prvej desiatke.
1047
01:10:16,800 --> 01:10:19,178
A možno má dokonca šancu aj na pódium.
1048
01:10:21,889 --> 01:10:24,056
Ale do konca pretekov
ešte ostáva veľa času
1049
01:10:24,057 --> 01:10:28,102
a pri predpovedi možného dažďa
sa môže stať čokoľvek.
1050
01:10:28,103 --> 01:10:30,062
Pneumatiky sú fuč. Idem do boxov.
1051
01:10:30,063 --> 01:10:31,480
Áno, rozumiem. Boxy, boxy.
1052
01:10:31,481 --> 01:10:35,109
Apex GP pripravuje
novú sadu pneumatík pre Hayesa.
1053
01:10:35,110 --> 01:10:38,404
Smerujú tam aj všetky ostatné tímy,
aby sa vyhli predbehnutiu po prezutí.
1054
01:10:38,405 --> 01:10:40,072
Rozmyslel som si to.
1055
01:10:40,073 --> 01:10:43,701
Ale nie! Ostáva na trati,
všetky monoposty za ním sa ponáhľajú
1056
01:10:43,702 --> 01:10:48,331
po nové gumy a on si podľa všetkého myslí,
že ich už nepotrebuje.
1057
01:10:48,332 --> 01:10:50,833
Máme robiť opak toho, čo nám hovorí?
1058
01:10:50,834 --> 01:10:53,086
Počkajte, kým neprídem o pneumatiky.
1059
01:10:53,921 --> 01:10:57,049
- A ja že už o ne prišiel.
- Asi to myslí doslova.
1060
01:10:59,968 --> 01:11:01,969
Ľavá zadná defekt. Idem do boxov.
1061
01:11:01,970 --> 01:11:04,013
A Hayes prišiel o kolesá.
1062
01:11:04,014 --> 01:11:06,516
Celkom slušný bordel, na trati je štrk.
1063
01:11:06,517 --> 01:11:09,977
To znamená, že vyjde virtuálny safety car,
aby to rýchlo pozametali.
1064
01:11:09,978 --> 01:11:11,521
Preteky sú teda zneutralizované.
1065
01:11:11,522 --> 01:11:15,316
Všetci spomalia
na 40 % pretekárskej rýchlosti
1066
01:11:15,317 --> 01:11:17,401
a pretekárske stratégie
sa nastavia odznova.
1067
01:11:17,402 --> 01:11:20,530
A preto je to dokonalá chvíľa
zamieriť do boxov.
1068
01:11:20,531 --> 01:11:21,989
Kým ste v boxovej uličke,
1069
01:11:21,990 --> 01:11:25,117
vaši súperi sú obmedzení,
musia ísť oveľa pomalšie
1070
01:11:25,118 --> 01:11:27,912
a keď sa vrátite na trať,
neprídete až o toľko priečok.
1071
01:11:27,913 --> 01:11:31,249
- Beriem to tak, že ostávam, čo?
- Potvrdzujem. Joshua, ostaň. Ostaň.
1072
01:11:31,250 --> 01:11:34,001
- Zlepši si pozíciu na trati.
- Rozumiem.
1073
01:11:34,002 --> 01:11:36,088
Hore je dole, dole je hore.
1074
01:11:43,053 --> 01:11:46,305
Sonny Hayes pred výjazdom z boxov zaváhal
1075
01:11:46,306 --> 01:11:49,225
a vyšiel tesne pred Maxom Verstappenom.
1076
01:11:49,226 --> 01:11:50,560
To bolo hnusné.
1077
01:11:50,561 --> 01:11:52,854
Hayes v boxovej uličke trochu spomalil,
1078
01:11:52,855 --> 01:11:56,899
čo bude Red Bull a dve Ferrari
stáť drahocenný čas.
1079
01:11:56,900 --> 01:11:58,192
Tlač, Joshua. Tlač.
1080
01:11:58,193 --> 01:11:59,819
Teraz si štvrtý. Štvrtý.
1081
01:11:59,820 --> 01:12:04,198
A kto prichádza zozadu? Joshua Pearce.
1082
01:12:04,199 --> 01:12:06,075
- To je ono! Poďme!
- Áno!
1083
01:12:06,076 --> 01:12:07,785
- Hrá mu to momentálne...
- No teda.
1084
01:12:07,786 --> 01:12:10,246
...do kariet.
Mohlo by to byť vysnívané poobedie.
1085
01:12:10,247 --> 01:12:13,249
Dokáže však Hayes udržať Verstappena
ešte o trochu dlhšie?
1086
01:12:13,250 --> 01:12:16,335
Verstappen to skúša na vjazde
do prvej zákruty, nič.
1087
01:12:16,336 --> 01:12:19,213
Má lepší výjazd.
Ideme cez zákrutu Curva Grande.
1088
01:12:19,214 --> 01:12:21,549
- Dopekla, je dobrý.
- Verstappen sa snaží prejsť.
1089
01:12:21,550 --> 01:12:23,509
Sonny Hayes sa opatrne pozerá do zrkadiel.
1090
01:12:23,510 --> 01:12:25,928
Musí Maxa Verstappena pustiť.
1091
01:12:25,929 --> 01:12:27,638
Hej, zaslúžil som si to.
1092
01:12:27,639 --> 01:12:30,016
A Max vyjadruje svoj nesúhlas
1093
01:12:30,017 --> 01:12:33,769
a nečudujem sa mu,
zatiaľ čo sa blížia k druhej šikane.
1094
01:12:33,770 --> 01:12:36,480
A prechádza ňou
Joshua Pearce na štvrtej priečke,
1095
01:12:36,481 --> 01:12:39,276
už je oveľa bližšie k čelu skupinky.
1096
01:12:40,360 --> 01:12:42,028
46. KOLO
1097
01:12:42,029 --> 01:12:44,906
Ostáva už len sedem kôl a začína pršať.
1098
01:12:44,907 --> 01:12:48,117
Pozrime sa, kto pôjde na istotu
a prezuje na prechodné pneumatiky,
1099
01:12:48,118 --> 01:12:50,787
a kto možno zariskuje
a ostane na hladkých.
1100
01:12:57,169 --> 01:12:58,961
Začína to tu byť náročné, ľudia. Plán?
1101
01:12:58,962 --> 01:13:02,965
Si štvrtý. Druhý a tretí asi pôjdu
na istotu a prezujú na prechodné,
1102
01:13:02,966 --> 01:13:04,759
a zdá sa, že prvý ostáva na trati.
1103
01:13:04,760 --> 01:13:06,678
- Čo chceš urobiť?
- Čo urobí Sonny?
1104
01:13:07,387 --> 01:13:08,804
Skús si tipnúť.
1105
01:13:08,805 --> 01:13:10,474
- Ostanem.
- Rozumiem.
1106
01:13:11,600 --> 01:13:14,977
A dve Ferrari si idú prezuť gumy
na prechodné pneumatiky.
1107
01:13:14,978 --> 01:13:17,438
Pozrime sa,
kto sa ešte rozhodne pre istotu.
1108
01:13:17,439 --> 01:13:21,568
A keďže George Russell je v boxoch,
Joshua Pearce sa posunul na druhé miesto.
1109
01:13:22,152 --> 01:13:25,655
Sonny, Joshua ostáva na hladkých.
Ak sa udrží a nájde suchú stopu,
1110
01:13:25,656 --> 01:13:26,822
skončí druhý.
1111
01:13:26,823 --> 01:13:28,534
Druhé miesto nestačí.
1112
01:13:29,326 --> 01:13:30,452
Dopekla.
1113
01:13:30,994 --> 01:13:32,703
Dobre, idem si po prechodné.
1114
01:13:32,704 --> 01:13:35,457
- Prechodné, prechodné.
- Poďme! Už ide!
1115
01:13:41,922 --> 01:13:44,299
- Aký mám náskok?
- Tridsať sekúnd.
1116
01:13:44,842 --> 01:13:46,717
Panebože. Vyradí Verstappena.
1117
01:13:46,718 --> 01:13:48,553
Povedzte, keď prídu na hlavnú rovinku.
1118
01:13:48,554 --> 01:13:52,056
Nie! Potrestajú oba monoposty.
Vezmú nám výhru.
1119
01:13:52,057 --> 01:13:53,183
Verte mi, dobre?
1120
01:13:55,644 --> 01:13:57,645
Tlačím, ale nedobieham ho.
1121
01:13:57,646 --> 01:13:59,730
Vedúci pretekári sa blížia
k hlavnej rovinke
1122
01:13:59,731 --> 01:14:03,109
a Sonny Hayes sa opäť nepohodol
na tímovej stratégii.
1123
01:14:03,110 --> 01:14:04,695
- Teraz.
- Nie!
1124
01:14:06,154 --> 01:14:08,573
Konečne, Hayes je späť na trati
1125
01:14:08,574 --> 01:14:10,408
a tesne pred Verstappenom.
1126
01:14:10,409 --> 01:14:13,536
Uvidí modrú vlajku,
aby ho mohol Verstappen predbehnúť,
1127
01:14:13,537 --> 01:14:18,040
no dovtedy je holandský jazdec
v područí Hayesovho turbulentného vzduchu.
1128
01:14:18,041 --> 01:14:20,042
Každou zákrutou sa drží,
1129
01:14:20,043 --> 01:14:22,628
spomaľuje Verstappena o zlomok sekundy,
1130
01:14:22,629 --> 01:14:26,132
čím dáva Joshuovi Pearceovi
poslednú šancu ho dobehnúť.
1131
01:14:26,133 --> 01:14:27,467
Vidím ho. Som skoro tam.
1132
01:14:29,303 --> 01:14:30,344
Nech ma J.P. nasleduje.
1133
01:14:30,345 --> 01:14:34,266
- Rozumiem. Joshua, zaves sa za Sonnyho.
- Som hneď za ním.
1134
01:14:35,851 --> 01:14:37,226
Verstappen sa odtiahol.
1135
01:14:37,227 --> 01:14:40,104
Na zadnom krídle monopostu
tímového kolegu
1136
01:14:40,105 --> 01:14:41,522
je však Joshua Pearce.
1137
01:14:41,523 --> 01:14:44,025
Pearce si nadišiel
na Hayesov vzdušný prúd,
1138
01:14:44,026 --> 01:14:47,196
čím ukrajuje z času,
no jazdí naslepo kvôli spŕškam vody.
1139
01:14:49,907 --> 01:14:52,034
No tak. Ostaň so mnou. Ostaň so mnou.
1140
01:14:58,582 --> 01:14:59,749
Prejdi. Prejdi.
1141
01:14:59,750 --> 01:15:01,292
- Predbehni ho. No tak.
- Fajn.
1142
01:15:01,293 --> 01:15:06,130
Naberal rýchlosť a bum!
Joshua Pearce vystrelil popri Hayesovi
1143
01:15:06,131 --> 01:15:09,300
a je na dosah prvej priečky.
1144
01:15:09,301 --> 01:15:11,886
Nech J.P. počká
na rovinku na vjazde do prvej zákruty.
1145
01:15:11,887 --> 01:15:13,304
Nech je trpezlivý.
1146
01:15:13,305 --> 01:15:15,515
- Rovinka na prvej zákrute.
- Rozumiem.
1147
01:15:15,516 --> 01:15:19,853
Joshua, Sonny vraví, aby si počkal
na rovinku. Rovinka do prvej zákruty.
1148
01:15:21,355 --> 01:15:23,147
Som tu.
1149
01:15:23,148 --> 01:15:24,483
Mám ho.
1150
01:15:25,317 --> 01:15:27,735
Pearce je nalepený
na Verstappenovej prevodovke,
1151
01:15:27,736 --> 01:15:30,655
na protiľahlej rovinke pri rýchlosti
viac ako 320 km/h.
1152
01:15:30,656 --> 01:15:32,199
Vidím šancu. Idem.
1153
01:15:32,783 --> 01:15:34,868
Nováčik útočí v 11.
1154
01:15:35,369 --> 01:15:36,411
Nie, nie!
1155
01:15:37,746 --> 01:15:39,539
- Pearce sa vyrovnal Red Bullu...
- Choď!
1156
01:15:39,540 --> 01:15:46,296
...po prvý raz vedie o dĺžku kolies...
Apex GP... Ach, nie! Nie!
1157
01:17:23,352 --> 01:17:24,645
Preboha.
1158
01:17:33,946 --> 01:17:35,614
Bernadette, ako mu je?
1159
01:17:36,657 --> 01:17:37,907
Je stabilizovaný.
1160
01:17:37,908 --> 01:17:39,660
Odpočíva.
1161
01:17:43,038 --> 01:17:44,622
To veľmi rád počujem.
1162
01:17:44,623 --> 01:17:47,208
Veľmi ma mrzí, čo sa stalo.
Bola to očividne...
1163
01:17:47,209 --> 01:17:49,461
Sonny, poď sem, prosím.
1164
01:18:04,852 --> 01:18:06,811
Chcem len povedať, že som...
1165
01:18:06,812 --> 01:18:08,480
Joshua vraví, že si debil.
1166
01:18:11,108 --> 01:18:12,608
Áno, to sedí.
1167
01:18:12,609 --> 01:18:15,112
Podľa mňa si nebezpečný debil.
1168
01:18:17,030 --> 01:18:19,657
- Pani Pearceová...
- Ste v rovnakom tíme, však?
1169
01:18:19,658 --> 01:18:20,950
Dávate na seba pozor.
1170
01:18:20,951 --> 01:18:23,744
Ibaže ty si ho donútil urobiť niečo
také nebezpečné,
1171
01:18:23,745 --> 01:18:25,831
že sa skoro zabil.
1172
01:18:27,583 --> 01:18:30,544
- Dobre, počúvajte...
- Nie, ty počúvaj mňa.
1173
01:18:31,378 --> 01:18:33,213
Toto je môj syn.
1174
01:18:34,339 --> 01:18:38,009
A ak sa mu stane ešte...
ešte niečo, pôjdem po tebe.
1175
01:18:38,010 --> 01:18:40,761
A modli sa, aby som ťa nedostala
na lôžko vedľa Joshuu
1176
01:18:40,762 --> 01:18:42,723
na veľmi, veľmi dlhú dobu.
1177
01:18:43,599 --> 01:18:44,975
Jasné?
1178
01:18:47,186 --> 01:18:48,187
Iste.
1179
01:19:05,829 --> 01:19:06,954
Sonny, Sonny.
1180
01:19:06,955 --> 01:19:09,917
Myslíte, že Joshua vás viní za to,
čo sa stalo v Monze?
1181
01:19:15,339 --> 01:19:16,589
Sonny, no tak.
1182
01:19:16,590 --> 01:19:18,966
Bolo jasné, že ste riadili preteky.
1183
01:19:18,967 --> 01:19:22,595
Pozrite, kvôli vám si neprezul hladké
v nebezpečných podmienkach,
1184
01:19:22,596 --> 01:19:26,349
aj keby ste mu povedali, aby nepredbiehal,
nebola nehoda neodvratná?
1185
01:19:26,350 --> 01:19:28,476
Ak môžem. Ak môžem.
1186
01:19:28,477 --> 01:19:30,603
Joshua je už doma. Uzdravuje sa.
1187
01:19:30,604 --> 01:19:32,855
Očakávame, že o pár týždňov sa vráti.
1188
01:19:32,856 --> 01:19:38,277
Dovtedy bude jazdiť náš náhradný jazdec,
Luca Cortez, priamo tam, a...
1189
01:19:38,278 --> 01:19:41,448
- Ďalší z tímu.
- Odpovedzte!
1190
01:19:43,825 --> 01:19:46,953
Chaotický týždeň pre Expensify Apex GP
1191
01:19:46,954 --> 01:19:49,872
a stredobodom je opäť Sonny Hayes.
1192
01:19:49,873 --> 01:19:53,626
Mnohí ho vinia z hrôzostrašnej nehody
jeho tímového kolegu v Monze.
1193
01:19:53,627 --> 01:19:58,214
Jeho gamblerský štýl jazdenia,
kde ide o všetko, znervózňuje celý rošt
1194
01:19:58,215 --> 01:20:02,134
a kým polemika o vine za nehodu pokračuje,
1195
01:20:02,135 --> 01:20:05,721
lekári povedali,
že Pearce zmešká najbližšie tri preteky
1196
01:20:05,722 --> 01:20:10,185
v dôsledku popálenín na rukách,
zatiaľ čo sa postupne zotavuje.
1197
01:20:11,436 --> 01:20:15,023
VEĽKÁ CENA HOLANDSKA
1198
01:20:17,651 --> 01:20:20,070
Dnes ideme na trať
s naším bojovým vylepšením.
1199
01:20:20,654 --> 01:20:24,115
Prerobené tvary vylepšia
prietok pod podlahou,
1200
01:20:24,116 --> 01:20:28,077
čo nám umožní ísť v turbulentnom vzduchu
s minimálnou stratou výkonu.
1201
01:20:28,078 --> 01:20:30,873
Prietok teda musí ostať vždy tesný,
1202
01:20:31,373 --> 01:20:34,751
a pokiaľ ide o plán C na tento týždeň...
1203
01:20:40,799 --> 01:20:44,510
Umiestnili nás na záver roštu,
lebo sa im nepáči, ako jazdíme.
1204
01:20:44,511 --> 01:20:46,597
Dobre. Srať na nich.
1205
01:20:47,431 --> 01:20:50,641
Pretože ak môžeme ukrojiť
desatinu sekundy vďaka tebe
1206
01:20:50,642 --> 01:20:54,395
a vďaka tebe a tebe a mne...
1207
01:20:54,396 --> 01:20:57,190
Ak každý v miestnosti
môže rozhodujúcim spôsobom prispieť,
1208
01:20:57,191 --> 01:20:58,609
to máme sekundu každé kolo.
1209
01:20:59,276 --> 01:21:03,864
A po 72 kolách je to rozdiel
medzi posledným a prvým.
1210
01:21:05,866 --> 01:21:07,242
Plán C...
1211
01:21:08,577 --> 01:21:10,329
Plán C je pre celkový boj.
1212
01:21:12,915 --> 01:21:22,966
Boj, boj, boj.
1213
01:21:45,822 --> 01:21:47,406
A Hayes vo vylepšenom Apexe.
1214
01:21:47,407 --> 01:21:50,826
Po Monze tím potrestali
a preradili ich na posledné miesto,
1215
01:21:50,827 --> 01:21:55,207
ale tu je, prichádza z chvosta
a predbieha nového kolegu, Lucu Corteza.
1216
01:22:00,838 --> 01:22:03,714
Hayes okolo naklonenej zákruty
predbieha Ocona.
1217
01:22:03,715 --> 01:22:07,553
Geniálne divadlo v poslednom kole.
Fantastický záver.
1218
01:22:31,702 --> 01:22:33,537
SUMA: 98 987,53 ♪
1219
01:22:34,246 --> 01:22:36,623
VEĽKÁ CENA JAPONSKA
1220
01:22:44,131 --> 01:22:46,591
Ďalší odvážny útok od Hayesa.
1221
01:22:46,592 --> 01:22:49,510
A tu našiel Apex GP svoju silu.
1222
01:22:49,511 --> 01:22:52,681
Každé kolo ukrajuje tri desatiny,
a to len v zákrutách.
1223
01:22:56,768 --> 01:22:58,519
Škriepia sa v poslednom kole,
1224
01:22:58,520 --> 01:23:01,898
Sonny Hayes je vo vnútornej stope,
no nedokáže ho predbehnúť.
1225
01:23:01,899 --> 01:23:04,609
George Russell si udrží šieste miesto,
1226
01:23:04,610 --> 01:23:07,987
no aj tak ide
o najlepšie umiestnenie Apexu GP.
1227
01:23:07,988 --> 01:23:11,491
- Statočné siedme miesto.
- Boj, skvelé!
1228
01:23:14,077 --> 01:23:16,079
Vynecháš preteky a fanúšikovia zabúdajú.
1229
01:23:17,039 --> 01:23:19,333
Zdá sa, že Sonny je vždy o krok vpred.
1230
01:23:20,709 --> 01:23:21,792
Nikdy nevieš.
1231
01:23:21,793 --> 01:23:23,754
Sonny je možno sabotér, Josh.
1232
01:23:24,421 --> 01:23:26,298
Možno je sabotér.
1233
01:23:34,932 --> 01:23:37,517
VEĽKÁ CENA MEXIKA
1234
01:23:37,518 --> 01:23:40,102
...koleso o koleso, Verstappen a Leclerc.
1235
01:23:40,103 --> 01:23:43,231
Verstappen vojde do vnútornej stopy.
Perez ide okolo vonkajška.
1236
01:23:43,232 --> 01:23:45,608
Medzi Perezom a Charlesom Leclercom
nastal kontakt
1237
01:23:45,609 --> 01:23:50,405
a Sonny Hayes sa prekľučkoval Apexom GP
cez stred poľa.
1238
01:24:19,768 --> 01:24:21,435
Tomu hovorím neskorý výjazd.
1239
01:24:21,436 --> 01:24:25,398
Hayes sa pretlačil vnútrajškom
a má šancu ísť si k cieľu
1240
01:24:25,399 --> 01:24:28,442
po najlepšie umiestnenie
v ich histórii, piata priečka.
1241
01:24:28,443 --> 01:24:30,361
Dizajnérskemu tímu dajte prémie,
1242
01:24:30,362 --> 01:24:33,155
pretože vylepšenie
tento monopost úplne zmenilo.
1243
01:24:33,156 --> 01:24:35,408
A ak to sleduje Joshua Pearce,
1244
01:24:35,409 --> 01:24:38,453
no, musí si hovoriť: „Čo keby?“
1245
01:24:44,001 --> 01:24:45,502
Správa sa k tebe ako k pešiakovi.
1246
01:24:46,170 --> 01:24:49,798
Buď jazdec! Buď jazdec! Buď jazdec!
1247
01:24:53,719 --> 01:24:55,678
Kto by tomu pred pár týždňami veril?
1248
01:24:55,679 --> 01:24:59,724
Pretekársky svet sa má na pozore
pred Expensify Apex GP.
1249
01:24:59,725 --> 01:25:02,769
Apex! Apex! Apex!
1250
01:25:07,399 --> 01:25:09,901
Zavolajte niekto do 90. rokov.
1251
01:25:09,902 --> 01:25:12,946
Sonny Hayes, ak vám chýbal, je späť.
1252
01:25:15,240 --> 01:25:18,452
{\an8}VEĽKÁ CENA BELGICKA
1253
01:25:19,995 --> 01:25:21,663
Posledný kupuje raňajky.
1254
01:25:30,672 --> 01:25:31,924
Aha, kto sa vrátil.
1255
01:25:38,263 --> 01:25:39,264
Ahoj.
1256
01:25:46,313 --> 01:25:48,148
Super, že si späť, J.P. Chýbal si nám.
1257
01:26:11,463 --> 01:26:16,218
Apex! Apex! Apex! Apex!
1258
01:26:32,943 --> 01:26:35,611
Svetlá zhasli a ideme!
1259
01:26:35,612 --> 01:26:37,196
Slušný štart,
1260
01:26:37,197 --> 01:26:40,241
všetci jazdia čisto
a prichádzame do zákruty La Source.
1261
01:26:40,242 --> 01:26:41,826
Ferrari pred Red Bullom,
1262
01:26:41,827 --> 01:26:47,415
ale máme tu dva monoposty Apexu GP,
snažia sa spolupracovať ako tím.
1263
01:26:47,416 --> 01:26:50,626
Privítanie späť na trati
pre Joshuu Pearcea
1264
01:26:50,627 --> 01:26:52,336
a Sonny Hayes ho rád opäť vidí,
1265
01:26:52,337 --> 01:26:56,048
keď sa spolu predierajú
na štvrtú a piatu pozíciu.
1266
01:26:56,049 --> 01:26:58,093
A ideme na rovinku Kemmel.
1267
01:26:58,802 --> 01:27:03,264
Blížime sa k maximálnej rýchlosti,
Sonny Hayes je pred Joshuom Pearceom.
1268
01:27:03,265 --> 01:27:06,851
Prestávka po havárii zrejme
naňho nemala žiadny vplyv.
1269
01:27:06,852 --> 01:27:10,479
Monopost krásne funguje.
Spolupracujú ako tím.
1270
01:27:10,480 --> 01:27:14,400
Ale počkať, Pearce je mu za chvostom,
využíva vzdušný prúd.
1271
01:27:14,401 --> 01:27:16,819
Pokúsi sa ho predbehnúť?
1272
01:27:16,820 --> 01:27:19,655
Ideme do šikany a kontakt kolesami!
1273
01:27:19,656 --> 01:27:21,657
Katastrofa pre Apex,
1274
01:27:21,658 --> 01:27:25,537
Sonny Hayes vychádza z trate na štrk!
1275
01:27:26,955 --> 01:27:28,290
Debili!
1276
01:27:28,832 --> 01:27:31,375
Čo sa to s týmto tímom deje?
1277
01:27:31,376 --> 01:27:35,756
Prvé preteky znovu pokope a zrazili sa.
1278
01:27:37,841 --> 01:27:39,301
- Skvelé, Joshua.
- Výborne.
1279
01:27:42,262 --> 01:27:44,555
Ešte raz spravíš takú blbosť
a vyrazím ti zuby.
1280
01:27:44,556 --> 01:27:46,390
Nikto nás nepredbehne bez boja, nie?
1281
01:27:46,391 --> 01:27:48,559
Je to vtipné?
Myslíš, že máš budúci rok miesto?
1282
01:27:48,560 --> 01:27:50,686
Práve si si znížil šance o polovicu.
1283
01:27:50,687 --> 01:27:53,147
- Taký si blbý.
- Zlyhal si. Zlyhal si!
1284
01:27:53,148 --> 01:27:54,983
- Prečo by som ťa mal počúvať?
- Hej.
1285
01:27:57,152 --> 01:27:59,779
Pozri, chlapče. Si mi úplne u riti.
1286
01:27:59,780 --> 01:28:02,114
Chceš si sabotovať kariéru, smelo do toho.
1287
01:28:02,115 --> 01:28:04,534
Videl som stovky chlapov
s tvojím talentom vyhasnúť.
1288
01:28:04,535 --> 01:28:06,119
Nikoho to netrápi!
1289
01:28:07,037 --> 01:28:10,624
Ale sabotuješ Rubena, ktorý ťa podporil?
Sabotuješ tento tím?
1290
01:28:12,084 --> 01:28:13,418
To ti nedovolím.
1291
01:28:18,382 --> 01:28:19,383
Vďaka, tréner.
1292
01:28:19,967 --> 01:28:21,301
Spamätaj sa!
1293
01:28:22,010 --> 01:28:24,680
Také hlúpe! Bože...
1294
01:28:32,813 --> 01:28:34,356
Ako by ste zhrnuli preteky?
1295
01:28:36,316 --> 01:28:37,316
{\an8}Dobré.
1296
01:28:37,317 --> 01:28:40,487
{\an8}Viete, monopost sa ovláda dobre.
Myslím, že tím odviedol úžasnú prácu.
1297
01:28:41,196 --> 01:28:43,282
{\an8}Škoda toho kontaktu so Sonnym.
1298
01:28:44,366 --> 01:28:45,659
To nepoteší.
1299
01:28:47,202 --> 01:28:50,163
MESTO LAS VEGAS VÁM ĎAKUJE
1300
01:28:53,292 --> 01:28:55,544
VEĽKÁ CENA LAS VEGAS
1301
01:29:05,554 --> 01:29:07,806
TÍMOVÁ VEČERA O 21:00
V SUPPER CLUBE
1302
01:29:13,353 --> 01:29:15,062
- Dobrý, ako sa máte?
- Dobrý, ako?
1303
01:29:15,063 --> 01:29:16,315
Dobre. Fantasticky.
1304
01:29:18,650 --> 01:29:19,650
Kde je tím?
1305
01:29:19,651 --> 01:29:21,069
Tadiaľto, páni.
1306
01:29:31,663 --> 01:29:34,625
Vynikajúce, prišli ste. Poďte. Sadnite si.
1307
01:29:36,793 --> 01:29:38,544
Sonny, poznáš Joshuu.
1308
01:29:38,545 --> 01:29:40,464
Joshua, toto je Sonny.
1309
01:29:41,048 --> 01:29:42,965
Určite ste obaja počuli fámy.
1310
01:29:42,966 --> 01:29:46,010
Všetci prídeme o prácu,
ak nespravíte zázrak,
1311
01:29:46,011 --> 01:29:48,137
počnúc tým,
že ostanete na poondiatej trati.
1312
01:29:48,138 --> 01:29:50,264
Darilo sa nám celkom fajn,
keď tu nebol J.P.
1313
01:29:50,265 --> 01:29:51,682
Lebo som ťa počúvol.
1314
01:29:51,683 --> 01:29:53,184
- Kvázi.
- A nevolaj ma J.P.
1315
01:29:53,185 --> 01:29:54,810
Je to prezývka. Tie si nevyberáš.
1316
01:29:54,811 --> 01:29:57,230
A tvoje meno nedáva ani zmysel.
Sonny alebo Hayesie?
1317
01:29:57,231 --> 01:29:58,397
Nevieme, však, Kate?
1318
01:29:58,398 --> 01:29:59,483
Chlapi.
1319
01:29:59,983 --> 01:30:01,318
Nedala som vám monopost?
1320
01:30:04,488 --> 01:30:06,447
Takže pre mňa môžete urobiť jednu vec.
1321
01:30:06,448 --> 01:30:07,741
Karty.
1322
01:30:08,408 --> 01:30:10,244
No tak. Viem, že ich máš.
1323
01:30:11,286 --> 01:30:13,204
Je to moja tímová porada,
bude po mojom.
1324
01:30:13,205 --> 01:30:15,164
- Zahráme si poker.
- No tak.
1325
01:30:15,165 --> 01:30:17,959
Áno. Víťaz bude zajtra jazdcom číslo jeden
1326
01:30:17,960 --> 01:30:20,003
a ak vyhrám ja, vyberiem si ja.
1327
01:30:22,089 --> 01:30:24,006
- Neživil sa hazardom?
- Áno.
1328
01:30:24,007 --> 01:30:25,467
A teraz žije v dodávke.
1329
01:30:27,511 --> 01:30:28,512
Texas Hold'em?
1330
01:30:42,901 --> 01:30:45,195
Takže, Sonny má rád veci na rovinu.
1331
01:30:45,779 --> 01:30:46,863
Je to tak, Sonny?
1332
01:30:46,864 --> 01:30:49,198
- Áno, tak som počul.
- Porozprávajme sa.
1333
01:30:49,199 --> 01:30:50,366
Kto chce začať?
1334
01:30:50,367 --> 01:30:52,159
- Ja.
- Ja.
1335
01:30:52,160 --> 01:30:53,828
Nie, ja.
1336
01:30:53,829 --> 01:30:57,248
Aký je rozdiel medzi
Joshuom Pearceom a Sonnym Hayesom?
1337
01:30:57,249 --> 01:30:58,332
Mnoho desaťročí.
1338
01:30:58,333 --> 01:31:00,710
- Ťažko získané skúsenosti.
- Z bývania v dodávke?
1339
01:31:00,711 --> 01:31:02,003
Úplná sloboda.
1340
01:31:02,004 --> 01:31:03,130
Úplné zlyhanie.
1341
01:31:03,839 --> 01:31:05,506
Vraví chlap, čo stále býva s mamou.
1342
01:31:05,507 --> 01:31:07,008
Vraví chlap s dvoma dvojicami.
1343
01:31:07,009 --> 01:31:10,012
- Vraví chlap s trojicou.
- Vraví chlap s full houseom.
1344
01:31:12,264 --> 01:31:13,265
Dievča.
1345
01:31:14,141 --> 01:31:15,892
Počkať, veď ja s mamou ani nebývam.
1346
01:31:15,893 --> 01:31:16,977
Dobre.
1347
01:31:17,561 --> 01:31:19,062
Len mi občas varí.
1348
01:31:22,316 --> 01:31:25,067
Akú konštruktívnu kritiku
by ste si vymenili?
1349
01:31:25,068 --> 01:31:26,862
- Nebuď taký debil.
- Nebuď taký chuj.
1350
01:31:28,947 --> 01:31:29,948
To bolo konštruktívne.
1351
01:31:32,868 --> 01:31:35,329
Máš nedostatok frontálnej kôry.
1352
01:31:37,039 --> 01:31:38,915
- Čože?
- Nevieš analyzovať riziko.
1353
01:31:38,916 --> 01:31:42,376
Nie je to tvoja vina,
v tvojom veku ešte nie je úplne vyvinutá.
1354
01:31:42,377 --> 01:31:44,045
Ale raz sa naučíš trpezlivosti
1355
01:31:44,046 --> 01:31:46,215
- a prestaneš byť taký nezrelý...
- Trpezlivosť.
1356
01:31:46,798 --> 01:31:48,300
- To stačí.
- Trpezlivosť.
1357
01:31:49,760 --> 01:31:50,761
Joshua.
1358
01:31:51,803 --> 01:31:54,180
Záleží mu len na tom, čo povie on.
1359
01:31:54,181 --> 01:31:57,600
Len tak si príde a všetkým nám vnúti
svoju vôľu bez diskusie.
1360
01:31:57,601 --> 01:32:00,312
Nepočúva. Snažím sa, ale nepočúva.
1361
01:32:02,022 --> 01:32:04,399
- Sonny?
- Čo?
1362
01:32:07,194 --> 01:32:08,487
Páni.
1363
01:32:22,793 --> 01:32:24,085
Kto ťa naučil hrať?
1364
01:32:24,086 --> 01:32:26,004
Otec rád hrával.
1365
01:32:26,588 --> 01:32:29,006
- S veľkými stávkami?
- Na mňa si stavil dosť.
1366
01:32:29,007 --> 01:32:30,926
Koľko ste mali, keď vám umreli otcovia?
1367
01:32:35,472 --> 01:32:36,472
Pardon.
1368
01:32:36,473 --> 01:32:37,808
- Trinásť.
- Trinásť.
1369
01:32:43,063 --> 01:32:44,272
Prečo pretekáte?
1370
01:32:44,273 --> 01:32:46,817
Peniaze, sláva a handry zadarmo.
1371
01:32:48,235 --> 01:32:50,945
Bože, ten mobil. Odlož ho už, dobre?
1372
01:32:50,946 --> 01:32:52,488
Prečo ti na nich záleží?
1373
01:32:52,489 --> 01:32:54,198
Tebe sa to hovorí ľahko, milujú ťa.
1374
01:32:54,199 --> 01:32:55,701
Je to len šum.
1375
01:32:56,994 --> 01:32:58,078
Jazdi na monoposte.
1376
01:32:58,704 --> 01:32:59,997
Fakt ti to ide.
1377
01:33:02,916 --> 01:33:04,209
Možno budeš skvelý.
1378
01:33:45,417 --> 01:33:46,918
Áno.
1379
01:33:46,919 --> 01:33:50,213
Pozrime sa, čo? Zajtrajšia jednotka.
1380
01:33:50,214 --> 01:33:51,714
Zbližujete sa?
1381
01:33:51,715 --> 01:33:52,965
No, pekné.
1382
01:33:52,966 --> 01:33:55,009
Musíme ísť, kamoš.
Sponzorská párty v OMNII.
1383
01:33:55,010 --> 01:33:56,094
Musím si ťa ukradnúť.
1384
01:33:56,970 --> 01:33:58,513
Strýko Sonny, pokojne sa pridaj...
1385
01:33:58,514 --> 01:34:00,307
Vďaka, netreba. Zajtra pretekám.
1386
01:34:01,183 --> 01:34:03,977
- Super. Kate?
- Nie, vďaka.
1387
01:34:04,603 --> 01:34:06,437
- Poďme.
- Vďaka, Kate.
1388
01:34:06,438 --> 01:34:07,814
Poď, chlapče.
1389
01:34:08,565 --> 01:34:09,440
Dievčatá, možno...
1390
01:34:09,441 --> 01:34:11,484
Pôjdeme tancovať. Ideme tancovať?
1391
01:34:11,485 --> 01:34:12,694
No tak! Poďme!
1392
01:34:25,541 --> 01:34:26,583
Počuj,
1393
01:34:27,543 --> 01:34:29,169
ujasnime si to, dobre?
1394
01:34:29,795 --> 01:34:33,172
Počas sezóny si s nikým nezačínam
a nikdy s členom svojho tímu
1395
01:34:33,173 --> 01:34:35,133
a priťahujú ma víťazstvá.
1396
01:34:35,759 --> 01:34:37,511
A práve si prehral
proti dvojici pätiek.
1397
01:35:37,696 --> 01:35:38,697
Ahoj.
1398
01:35:39,907 --> 01:35:41,366
Si jazdec, však?
1399
01:35:42,284 --> 01:35:43,826
- Áno.
- Za aký tím?
1400
01:35:43,827 --> 01:35:45,453
Apex GP.
1401
01:35:45,454 --> 01:35:47,789
Zoznámiš ma s Carlosom Sainzom?
1402
01:35:49,416 --> 01:35:50,501
Idem poňho.
1403
01:35:56,798 --> 01:35:58,174
Hej. Hej.
1404
01:35:58,175 --> 01:36:00,051
Hej, prečo vravia, že je to tu čudné?
1405
01:36:00,052 --> 01:36:02,428
- Mne sa tu páči.
- Som rád, že sa bavíš.
1406
01:36:02,429 --> 01:36:03,888
Dávaj si pozor. Pôjdem, dobre?
1407
01:36:03,889 --> 01:36:04,847
Vravím, že končím.
1408
01:36:04,848 --> 01:36:07,600
- Počkaj, nie, nie. Práve si prišiel!
- Skrátka... necítim to.
1409
01:36:07,601 --> 01:36:09,853
Ako to myslíš?
Práve si prišiel, kámo. Josh!
1410
01:37:07,911 --> 01:37:08,954
Ahoj.
1411
01:37:13,709 --> 01:37:15,210
Nemala by som piť tequilu.
1412
01:37:19,756 --> 01:37:21,174
Včerajší večer, Rubenov nápad?
1413
01:37:21,175 --> 01:37:22,926
Áno, prvá časť.
1414
01:37:23,510 --> 01:37:25,762
- No...
- Tá druhá nie!
1415
01:37:37,024 --> 01:37:38,066
No tak.
1416
01:37:39,234 --> 01:37:41,236
Prečo si tu, Sonny, čo?
1417
01:37:44,489 --> 01:37:46,408
Nie je to bohvieaký príbeh.
1418
01:37:52,122 --> 01:37:53,207
Dobre.
1419
01:37:55,042 --> 01:37:56,960
Ja som prišla všetkým dokázať,
že na to mám.
1420
01:37:58,879 --> 01:38:01,548
Svojmu bývalému, bývalému šéfovi,
1421
01:38:03,258 --> 01:38:05,259
profesorovi fyziky z univerzity...
1422
01:38:05,260 --> 01:38:07,137
- Ten hajzel.
- Áno.
1423
01:38:09,181 --> 01:38:11,475
A kým nevyhráme,
nič som nikomu nedokázala.
1424
01:38:12,684 --> 01:38:16,772
Takže, nanešťastie,
teraz to závisí od teba.
1425
01:38:23,820 --> 01:38:25,447
Mal som byť majster sveta.
1426
01:38:27,074 --> 01:38:28,575
Najlepší všetkých čias.
1427
01:38:30,035 --> 01:38:32,453
Som len chalan na trati so svojimi idolmi,
1428
01:38:32,454 --> 01:38:34,747
Sennom, Mansellom, Prostom.
1429
01:38:34,748 --> 01:38:36,416
A som rýchly.
1430
01:38:37,835 --> 01:38:39,294
Som nebojácny.
1431
01:38:41,129 --> 01:38:42,422
Bol som ten ďalší.
1432
01:38:45,425 --> 01:38:46,426
A potom...
1433
01:38:49,847 --> 01:38:51,390
mi to všetko vzali.
1434
01:38:53,725 --> 01:38:55,102
Tá havária, čo?
1435
01:38:56,687 --> 01:39:00,482
Prišiel som o miesto, peniaze,
zdravý rozum...
1436
01:39:01,441 --> 01:39:02,734
vlastne o seba samého.
1437
01:39:03,694 --> 01:39:09,783
A stal sa zo mňa tento nahnevaný,
zatrpknutý sráč.
1438
01:39:10,617 --> 01:39:12,578
Nie som naňho obzvlášť hrdý.
1439
01:39:16,915 --> 01:39:19,167
Až kým som si raz neuvedomil,
čo som fakt stratil,
1440
01:39:19,168 --> 01:39:24,380
a neboli to tituly
či trofeje alebo rekordy,
1441
01:39:24,381 --> 01:39:27,801
ale láska k pretekaniu.
1442
01:39:30,429 --> 01:39:31,972
A tak som začal jazdiť.
1443
01:39:33,015 --> 01:39:36,642
Nezáležalo mi na aute, okruhu,
nepotreboval som publikum.
1444
01:39:36,643 --> 01:39:40,397
Kým som bol za volantom,
bol som spokojný.
1445
01:39:43,859 --> 01:39:45,027
Niekedy...
1446
01:39:54,620 --> 01:39:55,746
Čo?
1447
01:39:56,288 --> 01:39:57,414
No tak.
1448
01:40:00,876 --> 01:40:06,339
Stáva sa to zriedkavo,
ale niekedy nastane v aute chvíľa,
1449
01:40:06,340 --> 01:40:08,967
keď všetko stíchne,
1450
01:40:09,760 --> 01:40:11,345
spomalí sa mi tlkot srdca,
1451
01:40:12,971 --> 01:40:14,139
všade je pokoj
1452
01:40:15,057 --> 01:40:17,893
a všetko vidím a nikto...
1453
01:40:18,602 --> 01:40:20,145
nikto sa ma nemôže dotknúť.
1454
01:40:23,232 --> 01:40:26,068
A za tou chvíľou sa ženiem vždy,
keď nastúpim do auta.
1455
01:40:29,279 --> 01:40:33,909
Neviem, kedy ju znova nájdem,
ale, poviem ti, chcem ju nájsť.
1456
01:40:34,993 --> 01:40:36,161
Chcem.
1457
01:40:37,663 --> 01:40:40,874
Pretože v tej chvíli lietam.
1458
01:41:02,980 --> 01:41:03,981
Kate.
1459
01:41:04,523 --> 01:41:06,399
- Ruben.
- Kde je?
1460
01:41:06,400 --> 01:41:07,568
Kde je kto?
1461
01:41:08,443 --> 01:41:09,903
O čom to hovoríš?
1462
01:41:11,697 --> 01:41:13,073
Ruben, vážne?
1463
01:41:14,825 --> 01:41:16,534
Po prvé, ako sa opovažuješ?
1464
01:41:16,535 --> 01:41:19,329
Po druhé,
rešpektujem profesionálne hranice.
1465
01:41:20,122 --> 01:41:21,123
A po tretie...
1466
01:41:23,458 --> 01:41:25,377
Po tretie, hej, je na balkóne.
1467
01:41:28,338 --> 01:41:30,047
- Teda, ty si skoro hore.
- Obleč sa.
1468
01:41:30,048 --> 01:41:32,384
- Hej, čo sa deje?
- Idú po našom monoposte.
1469
01:41:36,013 --> 01:41:38,890
Musím vás informovať,
že sme dostali anonymný tip,
1470
01:41:38,891 --> 01:41:41,267
že vaša vylepšená podlaha
porušuje pravidlá.
1471
01:41:41,268 --> 01:41:42,560
Od koho?
1472
01:41:42,561 --> 01:41:43,645
To nemôžem povedať.
1473
01:41:44,396 --> 01:41:47,148
Pane, už dávno sme odovzdali výkresy.
1474
01:41:47,149 --> 01:41:48,232
Však?
1475
01:41:48,233 --> 01:41:49,483
A všetky ste schválili.
1476
01:41:49,484 --> 01:41:54,113
Ide o to, či diely, s ktorými pretekáte,
boli vyvinuté mimo vášho zariadenia.
1477
01:41:54,114 --> 01:41:55,531
Čože? To je šialené.
1478
01:41:55,532 --> 01:41:58,284
Dokumenty, čo sme dostali,
vzbudzujú obavy.
1479
01:41:58,285 --> 01:42:00,828
Počkať, odkiaľ ich máte?
To sú interné dokumenty.
1480
01:42:00,829 --> 01:42:03,414
Tento tím neporušuje
žiadne pravidlá, pane. Nie, nie.
1481
01:42:03,415 --> 01:42:06,459
- Beriem to s rezervou.
- Dokumenty sa dajú sfalšovať.
1482
01:42:06,460 --> 01:42:07,835
Váš monopost posudzujeme.
1483
01:42:07,836 --> 01:42:09,003
- Poznáte postup.
- Čože?
1484
01:42:09,004 --> 01:42:13,466
Nemôžete pretekať, kým ich nenahradíte
v minulosti schválenými súčiastkami.
1485
01:42:13,467 --> 01:42:15,676
- Nie!
- Myslíte náš starý model?
1486
01:42:15,677 --> 01:42:16,886
Kraksňu!
1487
01:42:16,887 --> 01:42:18,054
No me lo puedo creer.
1488
01:42:18,055 --> 01:42:20,264
Kde ste boli ostatné dva roky?
Prečo teraz?
1489
01:42:20,265 --> 01:42:22,725
Lebo máme šancu skutočne vyhrať preteky?
Preto?
1490
01:42:22,726 --> 01:42:25,770
Toto nie je pretekanie, pane,
toto je podniková špionáž!
1491
01:42:25,771 --> 01:42:27,897
Prepáčte. Prepáčte. Poďte sem.
1492
01:42:27,898 --> 01:42:29,815
Hovorím s vami! Pane!
1493
01:42:29,816 --> 01:42:31,735
Bez vylepšenia sme v riti.
1494
01:42:58,345 --> 01:43:01,764
Sonny, nechaj to tak.
Sústreď sa na čistý štart.
1495
01:43:01,765 --> 01:43:03,642
Čisto nikdy nevyhráme.
1496
01:43:04,226 --> 01:43:05,726
Môžeme neporušovať pravidlá?
1497
01:43:05,727 --> 01:43:08,397
Hej, pravidlá sú ale vždy proti nám, že?
1498
01:43:11,900 --> 01:43:14,193
Nech bezpečne prejdú prvé kolo.
1499
01:43:14,194 --> 01:43:17,197
Sonny, musíme to len udržať pokope. Dobre?
1500
01:43:22,661 --> 01:43:23,954
Sonny?
1501
01:43:48,395 --> 01:43:51,105
- Hej, čo to má byť, dopekla?
- Neviem!
1502
01:43:51,106 --> 01:43:52,231
Čo je so Sonnym?
1503
01:43:52,232 --> 01:43:54,609
Joshua, hej. Sústreď sa. Si v poriadku.
1504
01:43:54,610 --> 01:43:55,777
Čo robí?
1505
01:44:02,242 --> 01:44:03,619
Jazdí naštvaný.
1506
01:44:04,286 --> 01:44:05,621
Nie dobré. To nie je dobré.
1507
01:44:12,794 --> 01:44:14,629
Sonny, tieto gumy nám musia vydržať.
1508
01:44:14,630 --> 01:44:16,131
Zľahka.
1509
01:44:23,013 --> 01:44:25,264
Nie, monopost je v kvalifikačnom režime.
1510
01:44:25,265 --> 01:44:27,558
Vybije batériu. Povedz, nech ho prestaví.
1511
01:44:27,559 --> 01:44:29,520
Sonny, si v kvalifikačnom režime. Čo je?
1512
01:44:30,812 --> 01:44:31,855
Sonny, čo sa deje?
1513
01:44:41,907 --> 01:44:46,327
...ženie sa po Las Vegas Boulevard
v rýchlosti 338 km/h.
1514
01:44:46,328 --> 01:44:48,871
Tvrdé brzdenie a vjazd do šikany.
1515
01:44:48,872 --> 01:44:53,459
Sergio Perez je pred Sonnym Hayesom,
ale skvelý výjazd od Hayesa.
1516
01:44:53,460 --> 01:44:56,671
Musí dobehnúť Sergia Pereza
a približuje sa.
1517
01:44:56,672 --> 01:44:59,465
Meter po metri. Centimeter po centimetri.
1518
01:44:59,466 --> 01:45:04,179
Mal by tu zariskovať?
Hayes útočí po vonkajšej strane.
1519
01:45:12,437 --> 01:45:13,522
Nie! Nie!
1520
01:45:38,881 --> 01:45:41,341
Prečo to robíme?
1521
01:45:41,967 --> 01:45:44,760
Čo je zlé na tenise, ha?
1522
01:45:44,761 --> 01:45:46,430
Alebo na golfe.
1523
01:45:47,181 --> 01:45:48,223
Však?
1524
01:45:51,518 --> 01:45:52,561
Kriste.
1525
01:45:54,479 --> 01:45:55,981
Sme úplní šialenci.
1526
01:46:00,986 --> 01:46:03,197
„Zlomenina krčného stavca C5.
1527
01:46:04,531 --> 01:46:05,991
Pomliaždenina chrbtice.
1528
01:46:06,533 --> 01:46:08,535
Pomliaždené hrudné stavce.
1529
01:46:09,119 --> 01:46:13,372
Ďalší tupý náraz
by mohol viesť k strate zraku,
1530
01:46:13,373 --> 01:46:15,250
ochrnutiu, smrti.“
1531
01:46:18,504 --> 01:46:20,339
Na začiatok dobré správy, čo?
1532
01:46:20,964 --> 01:46:22,799
Táto správa má 30 rokov.
1533
01:46:24,468 --> 01:46:25,844
Prečo si mi o tom nepovedal?
1534
01:46:28,680 --> 01:46:31,141
Už nikdy si nemal pretekať, Sonny.
1535
01:46:32,309 --> 01:46:34,895
Ako by som sa podľa teba cítil,
keby si umrel na trati?
1536
01:46:36,980 --> 01:46:38,105
Pomsta za Monako.
1537
01:46:38,106 --> 01:46:39,775
Toto nie je vtip!
1538
01:46:42,945 --> 01:46:44,905
Ja nesiem zodpovednosť, Sonny.
1539
01:46:45,697 --> 01:46:48,574
A nemysli si, že existuje nejaká
posratá medzera v pravidlách.
1540
01:46:48,575 --> 01:46:50,117
- Nie.
- Ruben, sme jazdci.
1541
01:46:50,118 --> 01:46:52,913
Nie sme jazdci, už nie. Prepáč. Nie sme.
1542
01:46:54,915 --> 01:46:56,208
Sme porazení.
1543
01:46:57,918 --> 01:46:59,294
Sme dvojica blbých,
1544
01:46:59,920 --> 01:47:01,296
sentimentálnych
1545
01:47:02,756 --> 01:47:03,966
porazených na mizine.
1546
01:47:09,721 --> 01:47:11,139
Dobre. V tíme si skončil.
1547
01:47:16,854 --> 01:47:19,815
Dodávku aj so všetkými vecami
máš v garáži a...
1548
01:47:26,363 --> 01:47:28,866
Nemal som ťa do toho ťahať, Sonny.
1549
01:47:30,158 --> 01:47:31,368
Mrzí ma to.
1550
01:47:33,954 --> 01:47:35,163
Ruben, počkaj!
1551
01:47:40,836 --> 01:47:41,962
Potrebujem to.
1552
01:47:44,923 --> 01:47:49,303
Nikto nejazdí navždy, Sonny. Ani ty.
1553
01:48:03,859 --> 01:48:09,823
Pippa, načítaj Monzu.
Presne, ako sa to stalo. V daždi.
1554
01:48:10,991 --> 01:48:15,370
Joshua, Sonny vraví, aby si počkal
na rovinku. Rovinka do prvej zákruty.
1555
01:48:23,212 --> 01:48:24,505
Znova, prosím.
1556
01:48:28,967 --> 01:48:31,929
...počkal na rovinku.
Rovinka do prvej zákruty.
1557
01:48:34,556 --> 01:48:36,391
Znova, prosím.
1558
01:48:46,109 --> 01:48:48,153
Rovinka do prvej zákruty.
1559
01:49:15,556 --> 01:49:16,890
Sonny.
1560
01:49:18,100 --> 01:49:19,142
Sonny.
1561
01:49:20,394 --> 01:49:22,311
Hej. Nie si v Abú Zabí?
1562
01:49:22,312 --> 01:49:24,856
Odlietam dnes večer, ja...
1563
01:49:24,857 --> 01:49:26,275
Hej, chcel som ťa stihnúť.
1564
01:49:27,776 --> 01:49:29,068
Takže, počúvaj.
1565
01:49:29,069 --> 01:49:33,031
Obaja vieme, že rada sa chcela
od začiatku zbaviť Apexu,
1566
01:49:33,699 --> 01:49:36,701
ale, hej, potom si prišiel ty,
1567
01:49:36,702 --> 01:49:39,370
zvýšil celý náš profil a teraz...
1568
01:49:39,371 --> 01:49:41,915
Áno, teraz... kupci stoja v rade.
1569
01:49:43,834 --> 01:49:45,668
Musím byť úprimný,
1570
01:49:45,669 --> 01:49:48,672
myslel som, že budeš...
posledný klinec v rakve.
1571
01:49:49,256 --> 01:49:50,840
Ale teraz už vidím stratégiu.
1572
01:49:50,841 --> 01:49:54,553
A chcem ťa ako súčasť balíka.
1573
01:49:57,890 --> 01:49:59,433
Akého balíka?
1574
01:50:00,100 --> 01:50:02,852
Pripravil som predaj,
po ktorom budem viesť tím
1575
01:50:02,853 --> 01:50:04,521
a nechám si ťa pre stratégiu,
1576
01:50:05,314 --> 01:50:06,690
možno aj ako šéfa tímu.
1577
01:50:07,983 --> 01:50:11,820
S peniazmi z toho obchodu
z teba môžem urobiť veľmi bohatého muža.
1578
01:50:12,863 --> 01:50:14,238
Ide o toto.
1579
01:50:14,239 --> 01:50:16,449
S meniacimi sa predpismi,
1580
01:50:16,450 --> 01:50:19,870
novým motorom od Mercedesu,
Katinou aero, dvomi novými jazdcami...
1581
01:50:21,246 --> 01:50:23,373
máme budúci rok naozaj šancu na titul.
1582
01:50:24,625 --> 01:50:25,833
A čo Ruben?
1583
01:50:25,834 --> 01:50:26,919
Oňho sa neboj.
1584
01:50:27,669 --> 01:50:28,961
Veď vieš.
1585
01:50:28,962 --> 01:50:30,172
Nestrápnime ho.
1586
01:50:30,839 --> 01:50:33,717
Necháme si ho s... s nejakým titulom
alebo ako ambasádora značky...
1587
01:50:34,343 --> 01:50:35,427
Vieš, niečo také.
1588
01:50:39,515 --> 01:50:40,765
A budem mať posledné slovo?
1589
01:50:40,766 --> 01:50:42,058
Nič nemeň.
1590
01:50:42,059 --> 01:50:43,310
Rob to, čo robíš.
1591
01:50:44,353 --> 01:50:45,811
A v tom spočíva tá irónia.
1592
01:50:45,812 --> 01:50:48,731
Vieš, rada pôvodne schválila
tvoje najatie, pretože sme mysleli,
1593
01:50:48,732 --> 01:50:50,400
že nám pomôžeš prehrať.
1594
01:50:51,235 --> 01:50:52,611
- To som vás podusil.
- Hej.
1595
01:50:54,279 --> 01:50:55,404
Tu je moje číslo.
1596
01:50:55,405 --> 01:50:56,740
Porozprávaj sa so svojimi.
1597
01:50:57,282 --> 01:51:03,205
Hneď po pretekoch chcem však
uzatvoriť ten obchod, dobre?
1598
01:51:03,705 --> 01:51:05,707
- Takže do nedele?
- Výborne.
1599
01:51:06,834 --> 01:51:09,711
Počuj, toto môže byť tvoj odkaz, vieš?
1600
01:51:11,839 --> 01:51:13,048
Šampión F1.
1601
01:51:14,299 --> 01:51:15,759
To si vždy chcel, nie?
1602
01:51:19,263 --> 01:51:22,766
To ty si sfalšoval tie dokumenty, však?
1603
01:51:29,189 --> 01:51:32,025
- Si zabijak, chlape, však?
- Hej. Som víťaz.
1604
01:51:33,652 --> 01:51:35,237
A aj ty, nie?
1605
01:51:38,282 --> 01:51:39,283
Dobre.
1606
01:51:42,286 --> 01:51:44,663
Hej. Čo chrbát?
1607
01:51:45,622 --> 01:51:46,747
Lepšie.
1608
01:51:46,748 --> 01:51:49,459
Mám úžasného chlapíka. Dám ti kontakt.
1609
01:51:50,711 --> 01:51:51,711
Prihrávka naverímboha.
1610
01:51:51,712 --> 01:51:57,301
FORMULA 1 VEĽKÁ CENA LAS VEGAS
UVIDÍME SA O ROK
1611
01:52:06,602 --> 01:52:08,812
VEĽKÁ CENA ABÚ ZABÍ
1612
01:52:09,980 --> 01:52:12,149
POSLEDNÉ PRETEKY
1613
01:52:19,323 --> 01:52:20,449
Si v poriadku?
1614
01:52:26,747 --> 01:52:29,041
Počuj, mami, musím ti niečo povedať.
1615
01:52:32,920 --> 01:52:37,966
V Monze, tesne pred haváriou,
ten manéver som sa rozhodol urobiť ja.
1616
01:52:39,384 --> 01:52:41,136
Sonny mi vlastne vravel, nech počkám.
1617
01:52:50,020 --> 01:52:51,145
Rodinka.
1618
01:52:51,146 --> 01:52:55,525
Otáčam telefóny s IndyCar
a asi ti viem vybaviť testovaciu jazdu.
1619
01:52:55,526 --> 01:52:56,818
- Ahoj, teta.
- Ahoj.
1620
01:52:58,070 --> 01:53:00,530
Snažia sa pritiahnuť
novú skupinu fanúšikov, očividne.
1621
01:53:00,531 --> 01:53:03,325
A dámy milujú ten úsmev.
1622
01:53:03,909 --> 01:53:06,619
A môžeme do toho prihodiť nejaké bonusy
ako letenky a autá.
1623
01:53:06,620 --> 01:53:08,789
Počuj, Cash, môžeš ísť.
Dnes ťa nepotrebujem.
1624
01:53:09,831 --> 01:53:11,333
Nie, kámo. Teraz máš médiá.
1625
01:53:12,042 --> 01:53:14,002
Je mi to fuk. Nech mi dajú pokutu.
1626
01:53:14,795 --> 01:53:15,796
Navyše,
1627
01:53:17,297 --> 01:53:18,924
nerobím to preto, že?
1628
01:53:19,842 --> 01:53:21,969
Josh, od zajtra to „nerobíme“ nikde.
1629
01:53:23,637 --> 01:53:25,097
Celé je to len šum.
1630
01:53:26,014 --> 01:53:28,183
Médiá, záber, sledovatelia.
1631
01:53:28,892 --> 01:53:32,104
Počuj, musím sa sústrediť na preteky.
1632
01:53:33,897 --> 01:53:35,566
Teta, prosím.
1633
01:53:37,192 --> 01:53:38,527
No, počul si ho.
1634
01:53:47,578 --> 01:53:50,163
- Dohodnuté.
- Dohodnuté.
1635
01:53:53,083 --> 01:53:55,126
- Čau.
- Ahoj.
1636
01:53:55,127 --> 01:53:56,711
- Ahoj.
- Zdravím.
1637
01:53:56,712 --> 01:53:59,589
VEĽKÁ CENA ABÚ ZABÍ
1638
01:53:59,590 --> 01:54:01,716
Ľudia, čo sa deje?
1639
01:54:01,717 --> 01:54:04,969
Parc fermé.
Čakáme, kým FIA odstráni pečate.
1640
01:54:04,970 --> 01:54:07,097
Á, dobre.
1641
01:54:07,681 --> 01:54:10,184
- Tak máme čas.
- Na čo?
1642
01:54:11,101 --> 01:54:12,311
Na...
1643
01:54:15,480 --> 01:54:17,691
Nie, nie, nie.
1644
01:54:22,237 --> 01:54:25,531
Vitajte v Paddock Clube
pre našich najcennejších hostí.
1645
01:54:25,532 --> 01:54:29,535
Prosím, vezmite si pohárik,
cíťte sa ako doma
1646
01:54:29,536 --> 01:54:33,916
a vychutnajte si najlepší výhľad
na Formulu 1.
1647
01:54:35,959 --> 01:54:37,461
Dobre? Dobre.
1648
01:54:55,229 --> 01:54:57,439
Hej, ľudia, nezastavujte! Bežíme ďalej!
1649
01:55:33,100 --> 01:55:34,852
Ale nie.
1650
01:55:43,485 --> 01:55:46,405
Jesús, je to tu ako v márnici.
1651
01:55:48,740 --> 01:55:50,241
Ako si sa sem dostal?
1652
01:55:50,242 --> 01:55:51,743
Letenka v premium economy.
1653
01:55:55,956 --> 01:55:57,832
Čo? Čo je to?
1654
01:55:57,833 --> 01:55:59,500
No, to je moja posratá medzera.
1655
01:55:59,501 --> 01:56:01,711
Ach, nie, zabudni na to.
Ani si to neprečítam.
1656
01:56:01,712 --> 01:56:04,338
Skutočný právny text
od skutočného tijuanského právnika,
1657
01:56:04,339 --> 01:56:06,174
kde sa ty aj aj tvoja spoločnosť
1658
01:56:06,175 --> 01:56:08,844
zriekate všetkej zodpovednosti
za mňa a preteky.
1659
01:56:09,887 --> 01:56:11,180
A...
1660
01:56:13,724 --> 01:56:17,186
keďže mi dlhuješ poslednú výplatu,
teoreticky som stále v tíme.
1661
01:56:22,399 --> 01:56:23,901
Kate, kde je tá kraksňa?
1662
01:56:24,568 --> 01:56:26,986
FIA potvrdila,
že dokumenty boli sfalšované
1663
01:56:26,987 --> 01:56:29,156
a že ich poslal niekto z Apexu.
1664
01:56:31,658 --> 01:56:34,619
Dobre, tvoja medzera mi je ukradnutá.
Naozaj.
1665
01:56:34,620 --> 01:56:36,746
To je môj monopost.
Nebudeš v ňom pretekať.
1666
01:56:36,747 --> 01:56:37,955
- Ruben.
- Nie, Sonny.
1667
01:56:37,956 --> 01:56:39,374
Počúvaj,
1668
01:56:40,584 --> 01:56:42,376
nemôžem ti to dovoliť.
1669
01:56:42,377 --> 01:56:43,461
Nemôžem.
1670
01:56:43,462 --> 01:56:44,671
Jasné?
1671
01:56:46,423 --> 01:56:50,052
Ak to posledné, čo urobím,
bude jazdiť v tom monoposte, beriem.
1672
01:56:53,931 --> 01:56:55,349
Tisíckrát.
1673
01:57:00,103 --> 01:57:01,355
Nemôžeme vyhrať.
1674
01:57:03,190 --> 01:57:04,608
Nemôžeme, ak to neskúsime.
1675
01:57:50,904 --> 01:57:52,405
Prečo sa nikdy
nepozrieš na kartu?
1676
01:57:52,406 --> 01:57:53,657
Akú kartu?
1677
01:58:34,865 --> 01:58:37,283
Vitajte na
úplne posledných miestach roštu.
1678
01:58:37,284 --> 01:58:41,746
Pôjdeme ako vždy od posledného k prvému.
A mimoriadne novinky na 22. mieste,
1679
01:58:41,747 --> 01:58:43,414
lebo sme začuli, že Apex GP urobil...
1680
01:58:43,415 --> 01:58:45,209
- Hej, Peter.
- Áno?
1681
01:58:45,792 --> 01:58:47,043
To je tvoj chlapík. Nie?
1682
01:58:47,044 --> 01:58:51,130
...nahradí ho Sonny Hayes,
ktorý ani necestoval do Abú Zabí...
1683
01:58:51,131 --> 01:58:53,758
Ospravedlníte ma na chvíľku?
Veľmi ma to mrzí.
1684
01:58:53,759 --> 01:58:56,678
Podľa pravidiel musí štartovať z chvosta.
1685
01:58:57,304 --> 01:58:59,598
Prepáčte. Čo, dopekla?
1686
01:59:00,349 --> 01:59:01,600
Čože?
1687
01:59:05,729 --> 01:59:06,813
Máš ešte môj mobil?
1688
01:59:25,791 --> 01:59:27,333
- Veľa šťastia.
- Aj tebe.
1689
01:59:27,334 --> 01:59:28,543
Prepáčte. Hej, Sonny!
1690
01:59:28,544 --> 01:59:30,169
Pozrite, viem,
že sme mali nezhody,
1691
01:59:30,170 --> 01:59:32,463
- ale sú to vaše posledné preteky F1.
- Chaz! Tu.
1692
01:59:32,464 --> 01:59:33,841
Čo poviete na...
1693
01:59:36,009 --> 01:59:37,010
Čo to má byť?
1694
01:59:41,139 --> 01:59:42,432
Dočerta.
1695
01:59:44,351 --> 01:59:45,602
Dočerta!
1696
02:00:06,290 --> 02:00:07,291
Vysunúť lakte?
1697
02:00:07,958 --> 02:00:08,959
Vysunúť lakte.
1698
02:00:10,878 --> 02:00:16,299
Všetko je pripravené na naše finále sezóny
tu v Abú Zabí, kde zhasli svetlá.
1699
02:00:16,300 --> 02:00:17,383
A ideme.
1700
02:00:17,384 --> 02:00:19,927
Dobrý štart od Joshuu Pearcea.
1701
02:00:19,928 --> 02:00:25,183
Jazdci súperia o pozície, zatiaľ čo
ideme na plný plyn hlavnou rovinkou
1702
02:00:25,184 --> 02:00:26,893
a do prvej zákruty.
1703
02:00:26,894 --> 02:00:31,814
Náročná prvá zákruta a Aston Martin
a AlphaTauri zišli z trate,
1704
02:00:31,815 --> 02:00:33,983
kým Pearce postúpil o dve priečky.
1705
02:00:33,984 --> 02:00:36,485
Áno, Pearce preukazuje skutočnú vyzretosť.
1706
02:00:36,486 --> 02:00:40,699
Videl zlú situáciu, než sa odohrala,
a má za sebou skvelý štart.
1707
02:00:59,259 --> 02:01:00,636
Ani na to nepomysli.
1708
02:01:16,485 --> 02:01:19,530
Z vnútornej stopy prichádza Alpine.
Kontakt!
1709
02:01:20,781 --> 02:01:23,909
A tri dni po prepustení z nemocnice
toto Hayes pocíti.
1710
02:01:33,752 --> 02:01:35,795
Postupujeme, ľudia. Žijeme.
1711
02:01:35,796 --> 02:01:37,463
Dúfam, že nepoškodil monopost,
1712
02:01:37,464 --> 02:01:40,424
ale napriek všetkému
ide stále o skvelé prvé kolo.
1713
02:01:40,425 --> 02:01:42,510
Skutočne! Hayes je na 16. mieste.
1714
02:01:42,511 --> 02:01:45,138
Pearce, jeho tímový kolega,
je už na 9. priečke.
1715
02:01:46,014 --> 02:01:46,973
11. KOLO
1716
02:01:46,974 --> 02:01:50,434
Red Bull, Mercedes a Ferrari
sa držia vedenia.
1717
02:01:50,435 --> 02:01:55,231
Apex je v strede poľa. Pozrime sa,
či nejako dokážu zdramatizovať preteky.
1718
02:01:55,232 --> 02:01:56,399
Odstup od lídra?
1719
02:01:56,400 --> 02:01:57,526
Pätnásť sekúnd.
1720
02:01:58,735 --> 02:02:01,280
Nech má J.P. plus 20 sekúnd. Plus 20.
1721
02:02:01,864 --> 02:02:03,699
- Na zastávku v boxoch.
- Vieš prečo.
1722
02:02:05,200 --> 02:02:07,076
Pre Sonnyho Hayesa sú to hektické preteky,
1723
02:02:07,077 --> 02:02:10,246
prichádza Kevin Magnussen
a pokúsi sa o manéver.
1724
02:02:10,247 --> 02:02:12,039
A toto by mohlo priniesť problémy.
1725
02:02:12,040 --> 02:02:13,749
Títo dvaja majú spoločnú minulosť.
1726
02:02:13,750 --> 02:02:17,170
Nezastaviteľná sila sa často
stretne s nehybným predmetom.
1727
02:02:17,171 --> 02:02:19,172
A Magnussen číha zvnútra,
1728
02:02:19,173 --> 02:02:22,800
- zablokoval koleso a triafa Hayesa.
- Do boxov, boxov.
1729
02:02:22,801 --> 02:02:24,303
Rozumiem, ideš si po tvrdé.
1730
02:02:25,846 --> 02:02:27,139
Sakra.
1731
02:02:28,599 --> 02:02:31,727
Pomaly je plynulo. Plynulo je rýchlo.
Ideme na to, chlapci.
1732
02:02:39,109 --> 02:02:40,318
Hayes vychádza z boxov.
1733
02:02:40,319 --> 02:02:43,196
Musel tam zamieriť
pre poškodenie pneumatiky.
1734
02:02:43,197 --> 02:02:47,326
Ale čo Joshua Pearce?
Čo urobí Apex GP v jeho prípade?
1735
02:02:49,036 --> 02:02:50,953
Ľudia, idem do boxov? Aký je plán?
1736
02:02:50,954 --> 02:02:53,457
Plán C, plán C. Ostaň na trati. Ostaň.
1737
02:02:54,499 --> 02:02:56,209
- Chaos.
- Rozumiem.
1738
02:02:56,210 --> 02:02:59,755
Joshua spomaľuje lídrov pre Sonnyho.
Sonny robí to isté preňho.
1739
02:03:01,215 --> 02:03:02,757
Pearce ostáva na trati.
1740
02:03:02,758 --> 02:03:05,843
Stratégia, ktorú Apex
už počas sezóny použil.
1741
02:03:05,844 --> 02:03:09,932
Zatiaľ im to pomôže s umiestnením,
no musia udržať pneumatiky nažive.
1742
02:03:13,602 --> 02:03:15,145
Len tak to udržíme tesné.
1743
02:03:15,729 --> 02:03:16,771
A potom treba šťastie.
1744
02:03:16,772 --> 02:03:18,148
Na to som už myslela.
1745
02:03:20,776 --> 02:03:21,609
25. KOLO
1746
02:03:21,610 --> 02:03:24,695
Dvadsiate piate kolo a v boxoch bol každý
okrem jedného jazdca.
1747
02:03:24,696 --> 02:03:26,322
{\an8}A ten vedie.
1748
02:03:26,323 --> 02:03:29,867
Joshua Pearce kontroluje tempo vpredu.
1749
02:03:29,868 --> 02:03:31,661
A to dáva tímovému kolegovi, Hayesovi,
1750
02:03:31,662 --> 02:03:34,121
šancu udržať si pozíciu v strede poľa
1751
02:03:34,122 --> 02:03:37,250
napriek kontaktu,
defektu a zastávke v boxoch.
1752
02:03:37,251 --> 02:03:39,127
Naozaj veľmi dobre spolupracujú.
1753
02:03:40,921 --> 02:03:42,088
Čo J.P. vpredu?
1754
02:03:42,089 --> 02:03:45,383
Drží lídrov na uzde.
Na ďalšej rovinke máš aktívny systém DRS.
1755
02:03:45,384 --> 02:03:46,760
Rozumiem.
1756
02:03:47,594 --> 02:03:51,138
Na protiľahlú rovinku,
užíva si nové vylepšenie
1757
02:03:51,139 --> 02:03:54,392
a má systém DRS a má Pierra Gaslyho.
1758
02:03:54,393 --> 02:03:56,562
Sonny Hayes je už na 15. mieste.
1759
02:03:57,688 --> 02:03:59,982
Sonny, rýchlosť máš. Ďalej tlač.
1760
02:04:00,774 --> 02:04:02,608
Pearce odvádza vpredu skvelú prácu
1761
02:04:02,609 --> 02:04:06,279
napriek opotrebovaným gumám,
no čoskoro sa to skončí.
1762
02:04:06,280 --> 02:04:09,198
Verstappen ide po vnútornej stope
a predbieha ho.
1763
02:04:09,199 --> 02:04:11,784
Fantastická prvá pasáž od Joshuu Pearcea.
1764
02:04:11,785 --> 02:04:14,246
Max ho predbehol
a jeho problémy pokračujú.
1765
02:04:15,581 --> 02:04:17,456
Prichádza Charles Leclerc.
1766
02:04:17,457 --> 02:04:21,794
Ďalšie predbehnutie. Pearce stratil
vedenie a prepadol sa na tretie miesto.
1767
02:04:21,795 --> 02:04:24,338
Mrzí ma to. Zadné gumy mám zničené.
1768
02:04:24,339 --> 02:04:26,216
Rozumiem. Do boxov, J.P. Boxy, boxy.
1769
02:04:27,801 --> 02:04:29,969
Pearce tlačil tie pneumatiky na hranicu.
1770
02:04:29,970 --> 02:04:32,973
{\an8}Krátkodobá bolesť pre dlhodobé víťazstvo.
1771
02:04:41,190 --> 02:04:44,150
A vychádza z boxov.
Bude mať čerstvejšie pneumatiky.
1772
02:04:44,151 --> 02:04:47,362
V druhej polovici pretekov
tak môže útočiť.
1773
02:04:47,946 --> 02:04:49,780
Sonny, traja lídri majú stále tvrdé.
1774
02:04:49,781 --> 02:04:51,782
Budú musieť ísť do boxov.
Toto je ich šanca.
1775
02:04:51,783 --> 02:04:54,786
Jeden z lídrov si pôjde po čerstvé gumy.
Vtedy tam musím byť.
1776
02:04:56,288 --> 02:04:58,582
Tretie je Ferrari.
Pippa, dostane sa na čelo?
1777
02:05:01,126 --> 02:05:02,210
To závisí od boxov.
1778
02:05:02,211 --> 02:05:04,045
Vyjde Ferrari strategické prezutie?
1779
02:05:04,046 --> 02:05:06,423
Päť celá osem.
Potrebuje ukrojiť pol sekundy.
1780
02:05:08,634 --> 02:05:11,010
Sonny, potrebuješ pol sekundy.
Choď, choď.
1781
02:05:11,011 --> 02:05:12,512
A Sonny Hayes sa ženie.
1782
02:05:12,513 --> 02:05:15,014
Ferrari ide pod traťou.
1783
02:05:15,015 --> 02:05:17,016
Sonny Hayes prechádza prvou zákrutou.
1784
02:05:17,017 --> 02:05:19,769
Idú bok po boku. Je to veľmi tesné.
1785
02:05:19,770 --> 02:05:23,356
Sonny Hayes je tesne
pred Carlosom Sainzom.
1786
02:05:23,357 --> 02:05:25,691
- Áno! Poďme!
- Zatiaľ to Apexu GP vychádza.
1787
02:05:25,692 --> 02:05:27,568
Ale ich problémy pokračujú.
1788
02:05:27,569 --> 02:05:31,864
Carlos Sainz má šancu zvnútra
a využíva ju.
1789
02:05:31,865 --> 02:05:33,157
Ale zablokoval si koleso.
1790
02:05:33,158 --> 02:05:35,952
Ferrari ide mimo a Sonny Hayes vraví:
1791
02:05:35,953 --> 02:05:38,705
„Ďakujem veľmi pekne.“
1792
02:05:40,332 --> 02:05:42,417
Ako to, že sú tak blízko čela pretekov?
1793
02:05:43,168 --> 02:05:45,671
Oni... Spolupracujú.
1794
02:05:46,338 --> 02:05:49,842
Dva monoposty Apexu sú v prvej desiatke,
no majú pred sebou ešte kus cesty.
1795
02:05:50,634 --> 02:05:51,634
38. KOLO
1796
02:05:51,635 --> 02:05:55,346
Ostáva nám dvadsať kôl a Apex
sa prebojoval na vyššie priečky poradia.
1797
02:05:55,347 --> 02:05:57,723
Máme tu poslednú šancu na boxy.
1798
02:05:57,724 --> 02:06:00,393
Naša šanca na prvenstvo.
Uistite sa, že ich J.P. porazí.
1799
02:06:00,394 --> 02:06:05,148
Hamilton a Leclerc prichádzajú do boxov,
ale Pearce ostáva na trati.
1800
02:06:06,191 --> 02:06:08,943
- Hovorte. Dobehnem ich?
- Áno. Práve vychádzajú.
1801
02:06:08,944 --> 02:06:10,820
Teraz tlač. Teraz tlač. Tlač, tlač.
1802
02:06:10,821 --> 02:06:12,197
Rozumiem. Tlačím.
1803
02:06:12,781 --> 02:06:14,365
Bude to tesné.
1804
02:06:14,366 --> 02:06:17,410
Joshua Pearce postupuje dopredu.
Ostáva vo vedení.
1805
02:06:17,411 --> 02:06:20,288
{\an8}Druhý raz v týchto pretekoch vedie.
1806
02:06:20,289 --> 02:06:22,957
{\an8}- Poďme!
- Áno!
1807
02:06:22,958 --> 02:06:24,585
Si prvý, Joshua.
1808
02:06:26,128 --> 02:06:28,504
Pearce však bude odolávať len ťažko,
1809
02:06:28,505 --> 02:06:31,508
keďže Hamilton a Leclerc
majú čerstvé pneumatiky.
1810
02:06:38,056 --> 02:06:40,017
54. KOLO
1811
02:06:40,726 --> 02:06:43,102
Ešte štyri kolá. Sonny Hayes je štvrtý.
1812
02:06:43,103 --> 02:06:45,104
Päť sekúnd za tímovým kolegom,
1813
02:06:45,105 --> 02:06:46,898
no obaja majú staré pneumatiky.
1814
02:06:46,899 --> 02:06:49,610
Šanca, že sa prepracujú vyššie,
je veľmi malá.
1815
02:06:51,862 --> 02:06:55,823
A pri vjazde do piatej zákruty
Hamilton útočí na Pearcea.
1816
02:06:55,824 --> 02:06:57,158
A predbehol ho.
1817
02:06:57,159 --> 02:07:01,079
Už nikto nemusí ísť do boxov
a naše gumy sú o deväť kôl staršie.
1818
02:07:02,831 --> 02:07:05,374
A Leclerc útočí a predbieha ho.
1819
02:07:05,375 --> 02:07:09,880
Pearceove pneumatiky sú úplne hotové.
Nemohol s tým nič robiť.
1820
02:07:10,631 --> 02:07:13,716
Prepáčte. Už nič nemám.
1821
02:07:13,717 --> 02:07:17,261
Takto to s Apexom GP vyzeralo celý rok.
1822
02:07:17,262 --> 02:07:18,346
Množstvo riskovania.
1823
02:07:18,347 --> 02:07:20,056
Skvelý príbeh outsidera, Martin,
1824
02:07:20,057 --> 02:07:22,141
vieme však,
že iba talent korunuje šampióna.
1825
02:07:22,142 --> 02:07:23,726
Strácam priľnavosť. Gumy sú preč.
1826
02:07:23,727 --> 02:07:26,437
Hej. Nanešťastie im hviezdy nepriali
1827
02:07:26,438 --> 02:07:28,397
a ani padajúca hviezda im už nepomôže.
1828
02:07:28,398 --> 02:07:29,565
Ešte nie je koniec, či?
1829
02:07:29,566 --> 02:07:32,945
Nie, ale nič sa už nemôže zmeniť.
Najhorší pocit na svete.
1830
02:07:37,574 --> 02:07:39,367
George Russell útočí.
1831
02:07:39,368 --> 02:07:42,286
Hayes sa chce ubrániť z ľavého uhla...
1832
02:07:42,287 --> 02:07:43,788
A kontakt!
1833
02:07:43,789 --> 02:07:46,624
Hayes urobil hodiny a narazil do bariéry.
1834
02:07:46,625 --> 02:07:48,418
Veľký náraz.
1835
02:07:50,128 --> 02:07:52,464
- Doriti, áno, áno.
- Ach, nie.
1836
02:07:53,674 --> 02:07:54,674
Teda, nie.
1837
02:07:54,675 --> 02:07:56,425
Všade na trati sú trosky
1838
02:07:56,426 --> 02:07:58,928
a bariéry utrpeli značné poškodenie.
1839
02:07:58,929 --> 02:08:02,181
Komisári nemajú na výber
a musia mávať červenou vlajkou.
1840
02:08:02,182 --> 02:08:03,266
Zázrak.
1841
02:08:03,267 --> 02:08:05,101
A keď už hovoríme o poškodení, Martin,
1842
02:08:05,102 --> 02:08:07,728
Hayes bude môcť pokračovať v pretekoch,
1843
02:08:07,729 --> 02:08:11,023
len ak sa mu podarí monopostom
prejsť celý okruh
1844
02:08:11,024 --> 02:08:12,484
a späť do boxovej uličky.
1845
02:08:13,068 --> 02:08:15,319
Sonny. Sonny, privezieš ho?
1846
02:08:15,320 --> 02:08:18,115
Priveziem ho. Priveziem ho,
aj keby som ho mal dotlačiť.
1847
02:08:18,699 --> 02:08:23,120
No tak, Sonny. Pekne a pomaly.
1848
02:08:25,789 --> 02:08:28,499
Stále ide. Stále ide.
1849
02:08:28,500 --> 02:08:30,001
J.P., červená vlajka.
1850
02:08:30,002 --> 02:08:31,294
Červená vlajka. Príď.
1851
02:08:31,295 --> 02:08:33,380
Ešte žijeme, hermano.
1852
02:08:35,799 --> 02:08:37,425
Červená vlajka!
1853
02:08:37,426 --> 02:08:41,220
A Sonnymu Hayesovi sa nejako podarilo
dostať monopost do boxovej uličky.
1854
02:08:41,221 --> 02:08:43,389
- Zázrak.
- Ja viem! Ja viem.
1855
02:08:43,390 --> 02:08:44,765
Žiadny som doteraz nevidel.
1856
02:08:44,766 --> 02:08:48,270
Bezpečne doma. Dobrá mašinka. Poďme.
1857
02:08:48,979 --> 02:08:49,979
Nové mäkké, oba vozy.
1858
02:08:49,980 --> 02:08:52,523
Zvýšte tlak v pneumatikách
pre tri rýchle kolá.
1859
02:08:52,524 --> 02:08:54,692
Tím, nastal čas postaviť monopost.
1860
02:08:54,693 --> 02:08:56,152
Vládne teda červená vlajka.
1861
02:08:56,153 --> 02:08:59,530
Tímy môžu urobiť zmeny.
Môžu si opraviť monoposty.
1862
02:08:59,531 --> 02:09:00,990
Ale len v boxovej uličke.
1863
02:09:00,991 --> 02:09:05,996
A keďže na opravy majú len desať minút,
Apex GP má čo robiť.
1864
02:09:06,496 --> 02:09:09,874
A všetky monoposty si stihnú
nasadiť novú čerstvú sadu gúm
1865
02:09:09,875 --> 02:09:11,918
na trojkolový šprint.
1866
02:09:11,919 --> 02:09:14,922
- Dodge! Dodge, stihneme to?
- Neviem. Neviem.
1867
02:09:20,761 --> 02:09:23,346
To bolo čisté.
Nebola to moja vina. Tentoraz nie.
1868
02:09:23,347 --> 02:09:27,141
„Tentoraz nie“? To povedz komisárom.
1869
02:09:27,142 --> 02:09:28,477
Pozri si opakovaný záber.
1870
02:09:29,520 --> 02:09:31,438
Zvládnem to. Zdvihni ten roh.
1871
02:09:39,821 --> 02:09:42,573
Netreba. Netreba. Netreba.
1872
02:09:42,574 --> 02:09:46,118
Komisári budú posudzovať,
či Hayes vyšiel úplne,
1873
02:09:46,119 --> 02:09:50,164
alebo si počas kontaktu s Russellom
udržal na trati aspoň jedno koleso.
1874
02:09:50,165 --> 02:09:51,958
- Hej, v pohode?
- Áno, fajn.
1875
02:09:51,959 --> 02:09:53,251
Počúvaj, bol si na trati.
1876
02:09:53,252 --> 02:09:56,379
Hej, bola to tvoja zákruta.
Tretí a štvrtý. Poďme!
1877
02:09:56,380 --> 02:10:00,424
Vzhľadom na Hayesovu reputáciu
to budú posudzovať veľmi, veľmi dôkladne.
1878
02:10:00,425 --> 02:10:02,176
Neočakávam rýchle rozhodnutie.
1879
02:10:02,177 --> 02:10:03,761
No tak, jasná penalizácia.
1880
02:10:03,762 --> 02:10:05,763
No... teda, niežeby sme to chceli,
1881
02:10:05,764 --> 02:10:09,475
ale, akože, objektívne, taký je.
1882
02:10:09,476 --> 02:10:12,228
- Nemôže sa to takto skončiť.
- Je to len timeout.
1883
02:10:12,229 --> 02:10:16,315
Ako posledných 30 rokov.
Majú to v rukách pretekárski bohovia.
1884
02:10:16,316 --> 02:10:18,235
Musíš veriť. Musíš veriť.
1885
02:10:19,736 --> 02:10:21,821
V boxoch sa toho deje naozaj veľa.
1886
02:10:21,822 --> 02:10:25,074
Á, pozrite. Prichádza nové krídlo.
Obrovská oprava.
1887
02:10:25,075 --> 02:10:29,121
Áno, ale bude monopost držať pokope
počas zostávajúcich troch kôl?
1888
02:10:32,332 --> 02:10:34,292
Nuž, zdá sa,
že tá bariéra už je v poriadku.
1889
02:10:34,293 --> 02:10:37,753
Maršali zametajú
posledné kúsky trosiek z trate
1890
02:10:37,754 --> 02:10:39,964
a hodiny ďalej tikajú.
1891
02:10:39,965 --> 02:10:44,052
Áno, už o niečo vyše dvoch minút
sa preteky opäť spustia.
1892
02:10:48,390 --> 02:10:51,226
PRETEKY F1
ČERVENÁ VLAJKA
1893
02:11:04,907 --> 02:11:06,366
J.P.! J.P.!
1894
02:11:07,659 --> 02:11:08,784
Tri kolá.
1895
02:11:08,785 --> 02:11:10,287
Tri kolá sú celá večnosť.
1896
02:11:11,079 --> 02:11:12,372
Choď to vyhrať.
1897
02:11:24,134 --> 02:11:26,220
Hej, Sonny. Sonny, máš chvíľu?
1898
02:11:28,430 --> 02:11:29,473
Zložili sme ti voz.
1899
02:11:30,516 --> 02:11:32,267
Ste super. Ďakujem.
1900
02:11:35,479 --> 02:11:38,773
Keďže Apexy GP neskončili v kvalifikácii
v prvej desiatke,
1901
02:11:38,774 --> 02:11:41,651
majú k dispozícii novú sadu
mäkkých pneumatík,
1902
02:11:41,652 --> 02:11:45,029
ktoré im dodajú rýchlosť navyše
oproti monopostom pred nimi,
1903
02:11:45,030 --> 02:11:47,365
čo majú opotrebované mäkké pneumatiky.
1904
02:11:47,366 --> 02:11:50,326
Táto červená vlajka je ich spásou.
1905
02:11:50,327 --> 02:11:52,746
Človek by sa takmer zamýšľal,
či to Sonny nezosnoval.
1906
02:11:53,580 --> 02:11:56,374
Ale počkať,
sme jediní na čerstvých pneumatikách,
1907
02:11:56,375 --> 02:11:58,209
lebo sme boli naprd v kvalifikácii?
1908
02:11:58,210 --> 02:11:59,961
Nemali sme šancu ich použiť.
1909
02:11:59,962 --> 02:12:02,296
Keď niekedy prehráš, vyhráš.
1910
02:12:02,297 --> 02:12:04,883
- To nedáva zmysel.
- Sonnyho hláška.
1911
02:12:05,759 --> 02:12:07,760
Svetlo na konci boxovej uličky je zelené.
1912
02:12:07,761 --> 02:12:11,013
Ideme do druhého zahrievacieho kola
dnešného večera
1913
02:12:11,014 --> 02:12:14,600
a keď sa preteky znova spustia,
bude to veľkolepý šprint.
1914
02:12:14,601 --> 02:12:17,813
Hamilton, Leclerc, Pearce, Hayes.
To sú prví štyria.
1915
02:12:42,004 --> 02:12:43,963
Sonny, práve nám volali komisári.
1916
02:12:43,964 --> 02:12:45,047
Dopekla. Teraz?
1917
02:12:45,048 --> 02:12:46,757
Riešime, či ti to povedať.
1918
02:12:46,758 --> 02:12:49,010
Kaspar hovorí áno, ale Kate, že nie.
1919
02:12:49,011 --> 02:12:51,220
Vraví, že keď si nahnevaný, si rýchly.
1920
02:12:51,221 --> 02:12:52,764
Povedz jej: „Výborne“.
1921
02:12:53,390 --> 02:12:56,434
A máme tu novinky. Komisári sa rozhodli.
1922
02:12:56,435 --> 02:13:01,856
Kolízia v 55. kole medzi Hayesom
a Russellom je pretekárska nehoda.
1923
02:13:01,857 --> 02:13:04,109
Bez ďalšieho vyšetrovania.
1924
02:13:05,444 --> 02:13:06,445
Sonny.
1925
02:13:09,114 --> 02:13:12,492
To bola tvoja spása, Sonny.
Choď dokončiť preteky.
1926
02:13:15,662 --> 02:13:18,372
Joshua, stále máme v hre dva monoposty.
1927
02:13:18,373 --> 02:13:19,833
Tak máme tím.
1928
02:13:21,001 --> 02:13:22,752
Keď zhasnú tie červené svetlá,
1929
02:13:22,753 --> 02:13:25,506
pôjde o absolútny šprint do cieľa.
1930
02:13:26,381 --> 02:13:28,883
Mercedes a Ferrari majú pozičnú výhodu.
1931
02:13:28,884 --> 02:13:31,345
Apex GP má výhodu v pneumatikách.
1932
02:13:57,871 --> 02:13:59,498
Nech ma J.P. nasleduje.
1933
02:14:00,082 --> 02:14:01,374
Joshua, nasleduj Sonnyho.
1934
02:14:01,375 --> 02:14:03,043
Nasledovať? Veď je za mnou.
1935
02:14:05,295 --> 02:14:07,923
- Bezočivý hajzel.
- To je ono. Ostaň so mnou.
1936
02:14:16,974 --> 02:14:18,474
Môžeš sa zaňho zavesiť. Choď.
1937
02:14:18,475 --> 02:14:19,685
Naplno.
1938
02:14:47,171 --> 02:14:49,213
No tak, chlapče. Choď. No tak!
1939
02:14:49,214 --> 02:14:51,174
Hayes v roli návnady
1940
02:14:51,175 --> 02:14:55,636
a Pearce vyletel popri Leclercovi
na druhé miesto.
1941
02:14:55,637 --> 02:14:58,222
A Sonny Hayes ohrozuje Leclerca.
1942
02:14:58,223 --> 02:15:01,184
- Okolo vonkajšej stopy, je tretí.
- Poďme. No tak.
1943
02:15:01,185 --> 02:15:02,643
Dokonalá tímová spolupráca.
1944
02:15:02,644 --> 02:15:06,440
Hayes a Pearce spolupracujú,
je to ako sledovať pretekársky balet.
1945
02:15:07,024 --> 02:15:08,649
Prekrásny pohľad,
1946
02:15:08,650 --> 02:15:12,696
no teraz sa zamerali
na lídra pretekov, Lewisa Hamiltona.
1947
02:15:13,197 --> 02:15:14,656
Áno! Pamätáš si ma?
1948
02:15:24,249 --> 02:15:26,001
No tak, chlapci. Dajte do toho všetko!
1949
02:15:53,195 --> 02:15:54,403
Prečo ho nepredbehli?
1950
02:15:54,404 --> 02:15:56,072
Lewis odrazí prvý útok.
1951
02:15:56,073 --> 02:15:59,493
- Nemôžu vyhrať obaja.
- Niekto sa musí obetovať.
1952
02:16:04,790 --> 02:16:05,790
Dvaja na jedného
1953
02:16:05,791 --> 02:16:08,459
a všetok tlak je na Lewisovi Hamiltonovi,
1954
02:16:08,460 --> 02:16:11,380
zatiaľ čo Apex spolupracuje ako svorka.
1955
02:16:12,381 --> 02:16:13,422
Vyhraj to, chlapče.
1956
02:16:13,423 --> 02:16:15,258
Hayes urobil manéver ako prvý.
1957
02:16:15,259 --> 02:16:18,261
- Hamilton sa bráni. Pearce útočí.
- Áno!
1958
02:16:18,262 --> 02:16:20,847
A Pearce je prvý.
1959
02:16:20,848 --> 02:16:22,224
- Áno!
- Áno, áno!
1960
02:16:24,101 --> 02:16:26,227
Plece pri pleci, koleso pri kolese,
1961
02:16:26,228 --> 02:16:29,897
toto sú veľkolepé preteky,
čo ukončia sezónu.
1962
02:16:29,898 --> 02:16:32,650
A Sonny Hayes a Lewis Hamilton
ešte neskončili.
1963
02:16:32,651 --> 02:16:34,694
Hamilton na Sonnyho Hayesa.
1964
02:16:34,695 --> 02:16:36,153
Kontakt!
1965
02:16:36,154 --> 02:16:38,115
A Hamilton ide vpred.
1966
02:16:40,993 --> 02:16:43,244
- Áno, áno!
- Poďme!
1967
02:16:43,245 --> 02:16:44,162
Áno!
1968
02:16:44,996 --> 02:16:47,456
Ľudia, hovorte.
Kde je Sonny? Dokončí preteky?
1969
02:16:47,457 --> 02:16:50,042
Ešte jedno kolo, J.P.
Hamilton sa nikdy nevzdáva.
1970
02:16:50,043 --> 02:16:52,003
Dokončí Sonny preteky?
1971
02:16:52,004 --> 02:16:54,379
Áno, je na trati.
Dávaj si pozor na Lewisov útok.
1972
02:16:54,380 --> 02:16:57,174
Si prvý. Už žiadne riskovanie.
1973
02:16:57,175 --> 02:16:58,343
To teda nie.
1974
02:16:59,636 --> 02:17:03,347
Nováčik si udržiava líniu. Nevzdá sa.
1975
02:17:03,348 --> 02:17:07,019
Prišiel bojovať
so sedemnásobným majstrom sveta.
1976
02:17:10,772 --> 02:17:11,897
A je tam kontakt.
1977
02:17:11,898 --> 02:17:16,360
Líder a Lewis Hamilton
v pretekoch skončili.
1978
02:17:16,361 --> 02:17:20,364
Napriek žltým vlajkám v prvej zákrute
budú preteky pokračovať.
1979
02:17:20,365 --> 02:17:22,825
Sonny, tlač, tlač, tlač.
Si prvý! Si prvý!
1980
02:17:23,368 --> 02:17:25,869
Apexu GP ostáva už len jedno kolo.
1981
02:17:25,870 --> 02:17:28,122
{\an8}Otázkou ostáva, či na to majú monopost?
1982
02:17:28,123 --> 02:17:29,040
{\an8}LÍDER PRETEKOV
1983
02:17:29,625 --> 02:17:30,959
Máme na to jazdca.
1984
02:17:34,796 --> 02:17:37,049
Áno! Do toho, Sonny!
1985
02:18:22,218 --> 02:18:23,136
Čo sa deje?
1986
02:18:23,887 --> 02:18:25,263
Letí.
1987
02:18:50,246 --> 02:18:52,289
Sonny, dokázal si to! Vyhrali sme!
1988
02:18:52,290 --> 02:18:55,043
Áno!
1989
02:19:06,305 --> 02:19:07,306
Áno!
1990
02:19:11,894 --> 02:19:14,605
- Vyhrali sme!
- Áno!
1991
02:19:18,901 --> 02:19:19,942
Áno!
1992
02:19:23,906 --> 02:19:27,200
- Panebože. Panebože.
- Dokázali sme to!
1993
02:19:29,912 --> 02:19:32,706
Ďakujem. Ďakujem. Ďakujem.
1994
02:19:37,044 --> 02:19:39,671
- Poďme! Áno!
- Áno!
1995
02:19:50,807 --> 02:19:53,143
Takže ďalšie tri roky pre Rubena, však?
1996
02:19:54,853 --> 02:19:55,854
Áno.
1997
02:19:56,647 --> 02:19:58,524
S tým obchodom sa asi ozveme neskôr.
1998
02:20:01,485 --> 02:20:03,362
Za predpokladu, že budeš stále v rade.
1999
02:20:12,663 --> 02:20:16,457
Úchvatné! Dych vyrážajúce! Fantastické!
2000
02:20:16,458 --> 02:20:19,335
To bola ale Veľká cena Abú Zabí!
2001
02:20:19,336 --> 02:20:21,420
To bolo ale víťazstvo!
2002
02:20:21,421 --> 02:20:25,842
Nepochybne. Preteky,
čo sa zapíšu do histórie. Úplný triler.
2003
02:20:25,843 --> 02:20:29,428
- A tento muž vyhral prvú Veľkú cenu.
- Výborne.
2004
02:20:29,429 --> 02:20:31,222
- Čakal na ňu 30 rokov.
- Výborne!
2005
02:20:31,223 --> 02:20:34,600
A tím odviedol geniálnu robotu
z boxového múru.
2006
02:20:34,601 --> 02:20:38,146
- A nezabúdajme na Pearcea...
- Prečo sa usmievaš?
2007
02:20:39,565 --> 02:20:40,565
Ty.
2008
02:20:40,566 --> 02:20:43,068
Vyhrám milión pretekov.
Mal by si vyhrať aspoň jedny.
2009
02:20:45,529 --> 02:20:46,989
Dokázali sme to.
2010
02:20:47,573 --> 02:20:48,949
Áno, dokázali.
2011
02:21:03,922 --> 02:21:05,382
Nie, nie. Dajte ho jemu.
2012
02:21:06,216 --> 02:21:07,718
Nie, nie. Dajte ho jemu.
2013
02:21:10,429 --> 02:21:12,764
Panebože. Ďakujem. Ďakujem.
2014
02:21:25,402 --> 02:21:27,237
Poďme!
2015
02:21:30,032 --> 02:21:31,033
Ľúbim ťa.
2016
02:21:38,999 --> 02:21:40,875
Áno!
2017
02:21:40,876 --> 02:21:43,044
Dnes môžeme povedať...
2018
02:21:43,045 --> 02:21:45,422
- „Sme najlepší na svete!“
- „Sme najlepší na svete!“
2019
02:22:56,076 --> 02:22:57,076
Joshua.
2020
02:22:57,077 --> 02:22:59,620
Ak by si niekedy zvažoval,
že by si jazdil inde,
2021
02:22:59,621 --> 02:23:00,705
vieš, kde ma nájdeš.
2022
02:23:00,706 --> 02:23:04,418
Vďaka, Toto,
ale som spokojný tam, kde som.
2023
02:23:05,127 --> 02:23:06,378
Gratulujem.
2024
02:23:08,839 --> 02:23:10,923
Áno, zlatko! Nech čakajú!
2025
02:23:10,924 --> 02:23:12,217
Nech len čakajú!
2026
02:23:16,471 --> 02:23:17,638
Pohár!
2027
02:23:17,639 --> 02:23:20,559
Kate, postavila si pekelný monopost.
2028
02:24:24,164 --> 02:24:25,999
Máš ďalšie preteky, o ktorých neviem?
2029
02:24:27,751 --> 02:24:28,794
Niekde.
2030
02:24:30,420 --> 02:24:31,797
Lepšie než tieto?
2031
02:24:35,759 --> 02:24:36,760
Áno.
2032
02:24:40,264 --> 02:24:43,182
Chcel som povedať: „Uvidíme sa cestou,“
2033
02:24:43,183 --> 02:24:45,811
ale istým spôsobom to bolo poetickejšie.
2034
02:24:48,605 --> 02:24:49,606
Takže...
2035
02:24:51,984 --> 02:24:53,527
Uvidíme sa cestou?
2036
02:24:59,157 --> 02:25:00,158
Áno.
2037
02:25:16,216 --> 02:25:17,968
To si dovtedy odlož.
2038
02:25:20,137 --> 02:25:21,138
Dobre.
2039
02:25:25,350 --> 02:25:26,727
A jazdi rýchlo.
2040
02:25:36,737 --> 02:25:38,405
A kam si myslíš, že si sa vybral?
2041
02:25:39,740 --> 02:25:41,824
O mňa sa neboj. Choď oslavovať.
2042
02:25:41,825 --> 02:25:43,410
Ale kam ideš?
2043
02:25:43,911 --> 02:25:46,538
Vieš, skoliť ešte pár drakov.
2044
02:25:47,039 --> 02:25:48,498
Teraz je to tvoj tím.
2045
02:25:51,251 --> 02:25:52,711
Vždy to bol môj tím.
2046
02:25:56,048 --> 02:25:57,216
Budem ťa sledovať.
2047
02:25:58,592 --> 02:26:00,052
Uvidíme sa, labuť.
2048
02:26:48,016 --> 02:26:50,310
HĽADÁME JAZDCA
BAJA 1000
2049
02:27:15,752 --> 02:27:16,795
Zdravím!
2050
02:27:18,046 --> 02:27:19,131
Buenas.
2051
02:27:23,051 --> 02:27:24,553
Počul som, že hľadáte jazdca.
2052
02:27:25,804 --> 02:27:27,222
Ako sa voláte?
2053
02:27:28,140 --> 02:27:29,433
Sonny Hayes.
2054
02:27:33,854 --> 02:27:35,564
Už ste niekedy jazdili na Baje?
2055
02:27:36,648 --> 02:27:37,649
Nie.
2056
02:27:38,442 --> 02:27:39,651
Nemôžeme vám veľa zaplatiť.
2057
02:27:40,235 --> 02:27:41,528
Nejde o peniaze.
2058
02:27:46,283 --> 02:27:47,701
Tak o čo ide?
2059
02:35:04,263 --> 02:35:06,265
Preklad titulkov: Jozef Ferencz