1
00:00:51,218 --> 00:00:53,136
Сонні. Пʼять хвилин.
2
00:01:30,966 --> 00:01:31,966
{\an8}ГЕЙЗ
3
00:01:31,967 --> 00:01:34,969
{\an8}24 ГОДИНИ В ДЕЙТОНІ
4
00:01:34,970 --> 00:01:37,431
{\an8}23:56
5
00:01:38,432 --> 00:01:42,977
{\an8}Сонні! Привіт. Люди з BMW
скавчать через проблему з гальмами.
6
00:01:42,978 --> 00:01:44,437
{\an8}Дякую, Моллі. Ти суперзірка.
7
00:01:44,438 --> 00:01:45,689
{\an8}Побачимося.
8
00:02:05,000 --> 00:02:06,376
КОЛО 338
9
00:02:07,544 --> 00:02:09,295
На одну хвилину відвернувся.
10
00:02:12,674 --> 00:02:14,800
Сонні, все пересрали.
11
00:02:14,801 --> 00:02:16,177
Пат мусив скинути швидкість.
12
00:02:16,178 --> 00:02:17,721
Ми опустилися на сьоме.
13
00:02:18,222 --> 00:02:22,726
Якщо втримаєш позицію до ранку,
схід сонця дасть нам шанс.
14
00:02:27,397 --> 00:02:31,318
Сонні, стеж за швидкісним балансом.
Швидкісний баланс.
15
00:02:35,864 --> 00:02:37,031
Як коробка передач?
16
00:02:37,032 --> 00:02:38,367
Тримається, але обережніше.
17
00:02:58,178 --> 00:03:01,389
Уболівальники розійшлись,
однак перегони тривають.
18
00:03:01,390 --> 00:03:04,934
Сонні Гейз на Porsche
за команду Peak Geico Chip Hart Racing.
19
00:03:04,935 --> 00:03:06,561
Опівнічна зміна.
20
00:03:06,562 --> 00:03:08,062
Відомо, що Гейз
21
00:03:08,063 --> 00:03:09,272
любить запалити ніч,
22
00:03:09,273 --> 00:03:13,360
але на чолі пелотону – BMW,
тому завдання в Сонні з зірочкою.
23
00:03:25,706 --> 00:03:28,583
З місця в карʼєр:
Гейз обходить інших на третьому повороті,
24
00:03:28,584 --> 00:03:29,709
і це четверта позиція.
25
00:03:29,710 --> 00:03:31,919
Сонні, підеш на обгін по прямій?
26
00:03:31,920 --> 00:03:33,297
Дайте мені їхати.
27
00:03:36,884 --> 00:03:39,511
Увага. В номера 12 проблеми з двигуном.
28
00:03:42,139 --> 00:03:44,266
Гейз підіймається ще на одне місце.
29
00:04:00,782 --> 00:04:02,784
Ісусе. Попереду ще десять годин.
30
00:04:03,327 --> 00:04:05,203
Нехай Сонні робить своє.
31
00:04:05,204 --> 00:04:07,747
І якщо перші кілька кіл про щось свідчать,
32
00:04:07,748 --> 00:04:11,335
схоже, Сонні Гейз
лишив педаль гальма вдома.
33
00:04:14,046 --> 00:04:16,298
Гейз націлився на BMW.
34
00:04:19,051 --> 00:04:20,677
Він атакує.
35
00:04:24,515 --> 00:04:26,641
Гейз уже на аутсайді.
36
00:04:26,642 --> 00:04:27,935
Давай, Сонні.
37
00:04:56,088 --> 00:04:59,758
BMW не встиг загальмувати. Він на траві.
38
00:05:04,429 --> 00:05:05,597
Чи втримається Гейз?
39
00:05:07,182 --> 00:05:08,182
Втримався.
40
00:05:08,183 --> 00:05:09,601
Прокляття!
41
00:05:10,269 --> 00:05:12,228
Бачили? Отак треба ганяти.
42
00:05:12,229 --> 00:05:15,274
Знов сядеш у болід – роби так само.
43
00:05:19,987 --> 00:05:23,364
Сонні Гейз звертає на піт-лейн
після епічного третього відрізка,
44
00:05:23,365 --> 00:05:25,742
який виводить Chip Hart Racing уперед.
45
00:05:26,243 --> 00:05:29,036
Тепер Кейл Келсо
мусить утримати лідерство.
46
00:05:29,037 --> 00:05:30,789
Дякую за фору, шеф.
47
00:05:34,084 --> 00:05:36,628
Втратиш лідерство – я тебе прикінчу.
48
00:05:44,428 --> 00:05:45,637
Гейз!
49
00:05:46,180 --> 00:05:47,556
Ти, виродок!
50
00:05:49,433 --> 00:05:51,976
- Мене з траси зганяти надумав?
- Не варто.
51
00:05:51,977 --> 00:05:54,020
Думаєш, я тебе не знайду?
52
00:05:54,021 --> 00:05:55,689
- Не варто.
- Щоб ти здох!
53
00:05:57,232 --> 00:05:58,400
Відпустіть!
54
00:06:00,903 --> 00:06:02,321
Сонні, молодець.
55
00:06:03,572 --> 00:06:05,532
Дякую. Не будіть, якщо продуємо.
56
00:06:06,074 --> 00:06:07,034
ПЕРЕМОЖЦІ
57
00:06:20,506 --> 00:06:23,342
Сонні Гейз, по-моєму, ти щось забув.
58
00:06:24,259 --> 00:06:25,385
Торба повна, Чіп.
59
00:06:26,261 --> 00:06:27,262
Серйозно?
60
00:06:27,930 --> 00:06:30,556
Перша перемога в Дейтоні. І не торкнешся?
61
00:06:30,557 --> 00:06:31,641
- Ану.
- До невдачі.
62
00:06:31,642 --> 00:06:33,644
- Торкнися.
- Та ну, ні.
63
00:06:34,728 --> 00:06:36,855
А от бонусний чек візьму.
64
00:06:38,565 --> 00:06:42,319
Сонні. Сонні! Вислухай.
65
00:06:43,111 --> 00:06:44,487
Я візьму тебе в команду.
66
00:06:44,488 --> 00:06:45,988
Тепер ти з нашої сімʼї.
67
00:06:45,989 --> 00:06:47,865
Повторимо тут же, через рік.
68
00:06:47,866 --> 00:06:49,825
Та вже все. Угода є угода.
69
00:06:49,826 --> 00:06:52,079
Я знаю, що таке угода.
70
00:06:53,622 --> 00:06:55,373
Тобто це й усе? Разова акція?
71
00:06:55,374 --> 00:06:58,042
Чіп, я вдячний за місце. Справді.
72
00:06:58,043 --> 00:06:59,628
Хіба таке личить гонщику?
73
00:07:00,128 --> 00:07:02,046
Ти стільки років починав усе спочатку.
74
00:07:02,047 --> 00:07:03,131
Бережи себе.
75
00:07:05,008 --> 00:07:06,260
Побачимося на дорозі.
76
00:07:13,976 --> 00:07:16,102
А що, й годинник не потрібен?
77
00:07:16,103 --> 00:07:17,270
У мене є!
78
00:07:17,271 --> 00:07:18,938
ДЕЙТОНА-БІЧ – ОРЛАНДО
79
00:07:18,939 --> 00:07:20,106
ДЖЕКСОНВІЛЛ – ТАЛЛАГАССІ
80
00:07:20,107 --> 00:07:21,315
БАТОН-РУЖ – ГʼЮСТОН
81
00:07:21,316 --> 00:07:24,235
ТУСОН – САН-ДІЄҐО – ЕНСЕНАДА
82
00:07:24,236 --> 00:07:27,738
- Найвідоміша у світі рок...
- ...Від найвідомішого у світі пляжу.
83
00:07:27,739 --> 00:07:30,241
- Ми...
- ...рок-станція Дейтони...
84
00:07:30,242 --> 00:07:31,742
{\an8}...девʼяносто пʼять і сім, Вепр.
85
00:07:31,743 --> 00:07:32,952
{\an8}ПОТРІБЕН ПІЛОТ
86
00:07:32,953 --> 00:07:34,829
{\an8}ЕНСЕНАДА, НИЖНЯ КАЛІФОРНІЯ, МЕКСИКА
87
00:07:34,830 --> 00:07:37,124
ПРАЛЬНЯ САМООБСЛУГОВУВАННЯ
88
00:07:48,135 --> 00:07:51,304
Вибачте, можна подзвонити
з вашого телефону?
89
00:07:51,305 --> 00:07:52,598
Мій не працює.
90
00:07:53,432 --> 00:07:54,516
Ні.
91
00:07:57,311 --> 00:08:00,563
Знаєте, а ви нагадуєте
одного мого друга з минулого.
92
00:08:00,564 --> 00:08:01,648
Якого друга?
93
00:08:02,149 --> 00:08:03,400
Який краще вдягався.
94
00:08:04,651 --> 00:08:06,027
Це костюм від Ґуччі.
95
00:08:06,028 --> 00:08:07,237
Це теж.
96
00:08:07,863 --> 00:08:09,238
Ким працював ваш друг?
97
00:08:09,239 --> 00:08:10,323
Водив машинки.
98
00:08:10,324 --> 00:08:12,158
- Швидко їздив?
- Не повільно.
99
00:08:12,159 --> 00:08:15,287
- Перемагав?
- Так.
100
00:08:17,497 --> 00:08:19,832
Іди сюди, сучий ти сину.
101
00:08:19,833 --> 00:08:20,917
Боже.
102
00:08:20,918 --> 00:08:22,085
Думаєш про Baja?
103
00:08:22,794 --> 00:08:24,879
Так. Ні дня без пригод.
104
00:08:24,880 --> 00:08:27,299
Я теж собі так казав, купуючи Apex GP.
105
00:08:30,052 --> 00:08:31,512
Великі в тебе борги?
106
00:08:32,679 --> 00:08:35,057
Я скажу, але пообіцяй не сміятися.
107
00:08:35,890 --> 00:08:36,933
Кажи.
108
00:08:38,684 --> 00:08:40,145
Триста пʼятдесят
109
00:08:41,647 --> 00:08:43,232
мільйонів.
110
00:08:45,609 --> 00:08:46,693
Не смійся.
111
00:08:48,153 --> 00:08:49,321
Солідно.
112
00:08:50,531 --> 00:08:51,782
І як, добре погуляв?
113
00:08:52,324 --> 00:08:53,991
Так. Однозначно.
114
00:08:53,992 --> 00:08:55,243
То в чому проблема?
115
00:08:55,244 --> 00:08:58,663
Два з половиною сезони, нуль очок.
116
00:08:58,664 --> 00:09:00,873
Найкращий пілот пішов у іншу команду.
117
00:09:00,874 --> 00:09:03,252
Сказав, що болід – драндулет.
118
00:09:04,378 --> 00:09:06,045
Команда на останньому місці.
119
00:09:06,046 --> 00:09:07,673
Номер два – новачок.
120
00:09:08,173 --> 00:09:09,632
І половина сезону позаду.
121
00:09:09,633 --> 00:09:11,260
- Скільки ще гонок?
- Девʼять.
122
00:09:11,760 --> 00:09:13,719
Якщо не змінити все, я втрачу команду.
123
00:09:13,720 --> 00:09:14,805
Що?
124
00:09:15,389 --> 00:09:16,515
Але ж ти її власник.
125
00:09:17,140 --> 00:09:21,061
Без перемог за перші три сезони
рада директорів примусить її продати.
126
00:09:22,729 --> 00:09:24,648
Чорт, тобі потрібна нова рада.
127
00:09:26,275 --> 00:09:27,526
Потрібен новий пілот.
128
00:09:36,243 --> 00:09:37,660
У тебе є F2. Є F3.
129
00:09:37,661 --> 00:09:40,246
Цілий конвеєр малих,
які виросли на симуляторах.
130
00:09:40,247 --> 00:09:43,457
Нема часу готувати малого,
який прийде десятим. Просто нема.
131
00:09:43,458 --> 00:09:46,210
Людина з вулиці
не може одразу водити ракету.
132
00:09:46,211 --> 00:09:48,880
Може – якщо вже водила. У цьому вся суть.
133
00:09:48,881 --> 00:09:53,009
Луї Широн у 57 років
виграв Ґран-прі Монако.
134
00:09:53,010 --> 00:09:55,428
- Який Луї?
- Філіпп Етанселен, 56 років.
135
00:09:55,429 --> 00:09:56,804
Ти їх усіх наґуґлив?
136
00:09:56,805 --> 00:10:00,516
Хтось дивиться на Сонні Гейза
і бачить типа, що живе в бусику,
137
00:10:00,517 --> 00:10:02,643
ігромана, який проґавив свою долю.
138
00:10:02,644 --> 00:10:04,854
Ого, Рубене, а ти вмієш переконувати.
139
00:10:04,855 --> 00:10:07,064
А я бачу того, хто покращує команди.
140
00:10:07,065 --> 00:10:09,150
Я бачу досвід. Ноу-хау.
141
00:10:09,151 --> 00:10:10,359
Іди випий ліки.
142
00:10:10,360 --> 00:10:13,989
Салага – феноменальний талант.
Феноменальний. Але він молодий.
143
00:10:14,489 --> 00:10:15,991
Чого бракує? Зрілості.
144
00:10:16,700 --> 00:10:18,242
Ти плюс він.
145
00:10:18,243 --> 00:10:20,494
Бум. У мене є команда.
146
00:10:20,495 --> 00:10:22,288
Скажімо, я наступний Луї...
147
00:10:22,289 --> 00:10:23,372
{\an8}ЛИШЕ ДЛЯ ВОДІЇВ
148
00:10:23,373 --> 00:10:24,708
{\an8}- Широн.
- Він.
149
00:10:25,501 --> 00:10:28,086
Але важливий не лише пілот,
важливий сам болід.
150
00:10:28,837 --> 00:10:30,588
Рубене, я дивився твій сезон.
151
00:10:30,589 --> 00:10:32,006
«Драндулет» – мʼяко сказано.
152
00:10:32,007 --> 00:10:33,299
Я знав, що ти дивився.
153
00:10:33,300 --> 00:10:36,135
А якщо я скажу, що нас
у ці вихідні модернізують?
154
00:10:36,136 --> 00:10:38,012
- Пів року розробляли...
- Рубене...
155
00:10:38,013 --> 00:10:39,222
Ні. Чекай.
156
00:10:39,223 --> 00:10:43,477
Треба, щоб тільки один
мій болід фінішував перший. Один.
157
00:10:44,019 --> 00:10:46,021
Я тебе люблю. Але не вернуся.
158
00:10:50,108 --> 00:10:51,109
Добре.
159
00:10:52,069 --> 00:10:54,529
НОВІ ЗІРКИ F1
СОННІ ГЕЙЗ І РУБЕН СЕРВАНТЕС
160
00:10:54,530 --> 00:10:56,365
А яку пораду дав би тобі він?
161
00:10:58,951 --> 00:10:59,951
Піти в бой-бенд?
162
00:10:59,952 --> 00:11:01,578
Серйозно. Подумай.
163
00:11:03,747 --> 00:11:05,790
Я б спитав, чому він усміхається.
164
00:11:05,791 --> 00:11:06,917
Та ну.
165
00:11:07,876 --> 00:11:10,128
Він усміхається можливості.
166
00:11:12,005 --> 00:11:13,507
Ми знаємо, який був кінець.
167
00:11:15,342 --> 00:11:16,385
Так.
168
00:11:17,427 --> 00:11:18,428
Добре.
169
00:11:19,096 --> 00:11:22,557
- Це квиток першого класу до Лондона.
- Боже.
170
00:11:22,558 --> 00:11:23,850
Перший клас.
171
00:11:23,851 --> 00:11:27,479
Я пропоную тобі
відкрите місце у «Формулі-1».
172
00:11:28,397 --> 00:11:31,065
Тільки там ти скажеш про себе –
173
00:11:31,066 --> 00:11:36,405
у разі перемоги – що ти найкращий
серед найкращих у всьому світі.
174
00:11:46,456 --> 00:11:47,833
Рубене.
175
00:11:48,834 --> 00:11:50,794
- Диво коли-небудь бачив?
- Ще ні.
176
00:11:51,420 --> 00:11:52,504
Я теж.
177
00:11:53,547 --> 00:11:54,756
Був радий зустрічі, аміґо.
178
00:11:56,925 --> 00:11:59,052
- Прошу, дорогенький.
- Дякую.
179
00:12:00,095 --> 00:12:01,346
Можна одне питання?
180
00:12:03,557 --> 00:12:08,144
Близький друг пропонує вам
щось таке, що на 100%
181
00:12:08,145 --> 00:12:09,521
неправдоподібно добре.
182
00:12:10,439 --> 00:12:11,481
Ваші дії?
183
00:12:12,733 --> 00:12:14,150
Про яку суму йдеться?
184
00:12:14,151 --> 00:12:15,652
Гроші тут не головне.
185
00:12:17,196 --> 00:12:18,739
А що тоді головне?
186
00:12:27,206 --> 00:12:29,708
{\an8}ОРЛАНДО – ЛОНДОН ГІТРОУ
ПЕРШИЙ КЛАС
187
00:13:02,282 --> 00:13:05,159
Температура шин нормальна.
Передні – 85, задні – 75.
188
00:13:05,160 --> 00:13:07,579
- Можна гнати.
- Прийняв.
189
00:13:16,463 --> 00:13:18,297
Акум заряджений. Переходь у другий режим.
190
00:13:18,298 --> 00:13:19,424
Іду на коло.
191
00:13:26,265 --> 00:13:27,307
ПІРС – СЕКТОР 1
192
00:13:37,150 --> 00:13:39,403
Фіолетовий сектор один. Поки що твій топ.
193
00:13:40,028 --> 00:13:41,196
Болід іде добре.
194
00:14:05,220 --> 00:14:06,388
{\an8}СЕКТОР 2
195
00:14:17,774 --> 00:14:18,817
Чорт!
196
00:14:22,905 --> 00:14:25,157
{\an8}Заклинило. Шину сплющило, переднє ліве.
197
00:14:28,994 --> 00:14:30,621
ЧАС КОЛА
198
00:14:33,248 --> 00:14:34,332
Хай вертається.
199
00:14:34,333 --> 00:14:35,791
Переходь у перший режим.
200
00:14:35,792 --> 00:14:37,628
Закінчуй коло. Бокс.
201
00:14:50,974 --> 00:14:52,768
Ідемо шукати гремлінів.
202
00:14:55,938 --> 00:14:57,773
ПІРС
203
00:15:30,013 --> 00:15:31,306
Вибач, Джошуа.
204
00:15:34,226 --> 00:15:36,353
Джоді, постарайся не вбити пілота.
205
00:15:43,193 --> 00:15:44,278
Який вердикт?
206
00:15:45,821 --> 00:15:48,615
Не знаю, що там таке.
Усе наче добре. Я розганяюся.
207
00:15:49,116 --> 00:15:51,492
А потім на повільних не тягне,
на швидких – заносить.
208
00:15:51,493 --> 00:15:53,119
На вході чи на виході?
209
00:15:53,120 --> 00:15:54,829
І там, і там.
210
00:15:54,830 --> 00:15:56,205
Чудово.
211
00:15:56,206 --> 00:15:59,083
На цій штуці 10 тисяч датчиків,
а ти не знаєш, в чому проблема.
212
00:15:59,084 --> 00:16:00,960
Але ж я не на трасі.
213
00:16:00,961 --> 00:16:04,006
Тому допоможи мені. Будь ласка.
214
00:16:20,606 --> 00:16:23,192
Дитячий майданчик
за 150 мільйонів доларів.
215
00:16:23,817 --> 00:16:24,818
Як зворушливо.
216
00:16:25,444 --> 00:16:28,363
Хай вона ганяє. Гірше не буде.
217
00:16:31,450 --> 00:16:32,783
Джошуа.
218
00:16:32,784 --> 00:16:35,119
- Привіт.
- Лізбет. Піар.
219
00:16:35,120 --> 00:16:36,871
- О, так.
- Неважливо.
220
00:16:36,872 --> 00:16:39,582
На пресконференції
треба обійти технічні проблеми
221
00:16:39,583 --> 00:16:43,170
і говорити про міцну дружбу
з новим напарником, Лукою Кортесом.
222
00:16:43,962 --> 00:16:44,962
Лука?
223
00:16:44,963 --> 00:16:46,465
Я його знаю тиждень.
224
00:16:47,007 --> 00:16:49,133
У Red Bull був третій у резерві,
225
00:16:49,134 --> 00:16:51,720
але казав пресі,
що Джошуа Пірс переоцінений.
226
00:16:52,763 --> 00:16:54,180
Цей Лука Кортес?
227
00:16:54,181 --> 00:16:55,766
Так.
228
00:16:57,100 --> 00:16:58,936
- У передчутті.
- Чудово. Дякую.
229
00:17:00,103 --> 00:17:02,313
Тобто «так»? Так?
230
00:17:02,314 --> 00:17:03,397
Що таке?
231
00:17:03,398 --> 00:17:05,108
Бро, ти був правий.
232
00:17:05,651 --> 00:17:08,153
У Рубена великі проблеми.
Може продати команду.
233
00:17:08,945 --> 00:17:10,029
Я так і знав.
234
00:17:10,030 --> 00:17:11,280
А що буде зі мною?
235
00:17:11,281 --> 00:17:13,784
Нові покупці, мабуть, усіх розженуть.
236
00:17:14,952 --> 00:17:15,953
Слухай.
237
00:17:16,537 --> 00:17:20,665
Покажи цим людям, хто пілот номер один.
238
00:17:21,250 --> 00:17:22,291
Зараз.
239
00:17:23,919 --> 00:17:25,212
Інакше втратиш роботу.
240
00:17:25,753 --> 00:17:28,423
Так. Нехай до тебе дійде.
241
00:17:31,552 --> 00:17:32,553
Привіт.
242
00:17:33,220 --> 00:17:34,221
Бігом, бігом.
243
00:17:34,930 --> 00:17:37,015
Усе добре?
244
00:17:38,600 --> 00:17:42,854
Пропоную першу половину сезону
245
00:17:42,855 --> 00:17:44,940
стерти з памʼяті.
246
00:17:46,024 --> 00:17:48,318
Хтось скаже:
«Каспаре, що сталося цього року?»
247
00:17:48,902 --> 00:17:52,948
Життям дітей клянусь,
я ніфіга не пам'ятаю.
248
00:17:54,449 --> 00:17:55,701
Є тільки цей болід.
249
00:17:56,285 --> 00:17:59,954
І є тільки наше майбутнє.
250
00:17:59,955 --> 00:18:02,833
Так. Наше майбутнє.
251
00:18:11,842 --> 00:18:13,010
А це що за лось?
252
00:18:13,510 --> 00:18:14,511
Він зі мною.
253
00:18:15,429 --> 00:18:18,223
Твої думали, я техперсонал.
Послали на чорний хід.
254
00:18:20,726 --> 00:18:22,393
Брате, ти мене ще не підводив.
255
00:18:22,394 --> 00:18:23,770
Ніколи не пізно.
256
00:18:24,396 --> 00:18:25,980
Apex GP!
257
00:18:25,981 --> 00:18:28,524
Сонні Гейз. Колись ми з ним разом ганяли.
258
00:18:28,525 --> 00:18:30,359
- Тобто змагалися.
- Так.
259
00:18:30,360 --> 00:18:32,904
- Кейт МакКенна, технічний директор.
- Вітаю.
260
00:18:32,905 --> 00:18:35,907
- Додж Дауда, головний механік.
- Привіт.
261
00:18:35,908 --> 00:18:38,159
І Каспар Смолінські, керівник команди.
262
00:18:38,160 --> 00:18:39,785
Ти міг про нього чути.
263
00:18:39,786 --> 00:18:42,623
Пʼятиразовий володар
Кубка конструкторів у складі Ferrari.
264
00:18:45,250 --> 00:18:46,417
Задній домкрат.
265
00:18:46,418 --> 00:18:48,127
Як мій батя. Запорука перемоги.
266
00:18:48,128 --> 00:18:51,089
- І наш талановитий новачок, Джошуа.
- Чому в нього шолом?
267
00:18:52,799 --> 00:18:54,050
Для безпеки.
268
00:18:54,051 --> 00:18:56,511
Джошуа, на твоє місце ніхто не зазіхає.
269
00:18:56,512 --> 00:18:58,555
Сонні прийшов на проби.
270
00:19:00,933 --> 00:19:02,350
Коли ти востаннє перемагав?
271
00:19:02,351 --> 00:19:04,060
У неділю. В Дейтоні.
272
00:19:04,061 --> 00:19:06,062
Вибач. Я про «Формулу-1».
273
00:19:06,063 --> 00:19:08,440
Вибач. Тоді так само як ти.
274
00:19:10,609 --> 00:19:11,484
Ого.
275
00:19:11,485 --> 00:19:14,321
Не думав, що це скажу.
Хтось бачив Луку Кортеса?
276
00:19:15,113 --> 00:19:16,405
Рубене, на два слова.
277
00:19:16,406 --> 00:19:19,450
На моїй співбесіді багато бувалих пілотів...
278
00:19:19,451 --> 00:19:21,118
Вони всі вам відмовили.
279
00:19:21,119 --> 00:19:22,745
- Скільки?
- Сім.
280
00:19:22,746 --> 00:19:24,580
- Це багато.
- Я сьомий?
281
00:19:24,581 --> 00:19:26,082
Ви восьмий.
282
00:19:26,083 --> 00:19:27,416
Це катастрофа.
283
00:19:27,417 --> 00:19:28,793
Я почуваюся девʼятим.
284
00:19:28,794 --> 00:19:30,586
Ще один поки що не озвався.
285
00:19:30,587 --> 00:19:31,796
То я таки девʼятий?
286
00:19:31,797 --> 00:19:33,464
Ви ж умієте рахувати?
287
00:19:33,465 --> 00:19:36,467
Усі найкращі бізнесові ідеї
виникали в мене пізно.
288
00:19:36,468 --> 00:19:39,095
Найкраще в житті приходить девʼятим, так?
289
00:19:39,096 --> 00:19:42,598
Вибач, Рубене, я не змирюся,
що єдиний тестовий день
290
00:19:42,599 --> 00:19:44,809
піде на проби твого давнього напарника.
291
00:19:44,810 --> 00:19:46,227
Каспаре, ти не розумієш.
292
00:19:46,228 --> 00:19:48,647
Це проби не для нього, а для нас.
293
00:19:50,065 --> 00:19:51,357
Це ваш новий пілот.
294
00:19:51,358 --> 00:19:52,526
Удачі.
295
00:19:55,696 --> 00:19:57,113
Нові крила, нові сайдподи.
296
00:19:57,114 --> 00:19:58,657
А днище поміняли?
297
00:19:59,783 --> 00:20:02,452
Вісім інших пілотів якось би розібралися.
298
00:20:03,287 --> 00:20:05,037
Ось чому я Щасливчик номер девʼять.
299
00:20:05,038 --> 00:20:07,915
Ти вже давно тут не їздив. Так?
300
00:20:07,916 --> 00:20:10,294
У болідів хитрий баланс,
обережно на поворотах.
301
00:20:10,878 --> 00:20:12,171
Щоб не постраждав.
302
00:20:13,505 --> 00:20:14,964
Пропоную раціональну ціль.
303
00:20:14,965 --> 00:20:18,634
Параметри однакові. Якщо я не пройду
коло за секунду до Джея-Пі,
304
00:20:18,635 --> 00:20:20,429
то заберуся звідси,
305
00:20:21,054 --> 00:20:23,014
а ви пробуйте щасливчика номер десять.
306
00:20:23,015 --> 00:20:24,850
- Десять?
- Десять.
307
00:20:25,517 --> 00:20:26,518
Десять.
308
00:20:28,729 --> 00:20:29,855
Хто такий Джей-Пі?
309
00:20:33,817 --> 00:20:36,236
По колу на Бруклендсі, легше на Лаффілді.
310
00:20:36,737 --> 00:20:38,779
Угору до Вудкота, активно на Копсі.
311
00:20:38,780 --> 00:20:40,199
І обережно на повороті.
312
00:20:44,912 --> 00:20:47,873
Типовий режим,
параметри один, два, знову три.
313
00:20:48,498 --> 00:20:50,249
Диференціал: від одного до чотирьох.
314
00:20:50,250 --> 00:20:51,668
DRS.
315
00:21:18,820 --> 00:21:20,948
Покажи, на що здатний.
316
00:21:28,205 --> 00:21:33,377
Якщо він ганяв з Рубеном,
то ганяв і з Шумахером. З Сенною.
317
00:22:03,448 --> 00:22:05,241
Беремо секторний час Джошуа.
318
00:22:05,242 --> 00:22:06,659
СЕКТОР 1 – ПІРС
319
00:22:06,660 --> 00:22:08,245
СЕКТОР 2 – ПІРС
320
00:22:08,787 --> 00:22:10,038
СЕКТОР 3 – ПІРС
321
00:22:11,874 --> 00:22:14,209
ЧАС КОЛА
322
00:22:15,043 --> 00:22:16,460
Двадцять фунтів на провал.
323
00:22:16,461 --> 00:22:18,505
Давай сто, і по руках.
324
00:22:19,381 --> 00:22:20,674
Чорт.
325
00:22:22,926 --> 00:22:26,095
Вибачте, це Гʼю Ніклбі, гоночний інженер.
326
00:22:26,096 --> 00:22:28,181
Доброго ранку, Гʼю. Як температура шин?
327
00:22:28,182 --> 00:22:31,143
Майже теплі.
Наприкінці кола, по ідеї, можна мчати.
328
00:22:48,744 --> 00:22:50,537
Ну аякже. Капець.
329
00:22:51,538 --> 00:22:53,247
- Гʼю.
- Так, сер.
330
00:22:53,248 --> 00:22:54,791
Треба було прийняти ставку.
331
00:22:55,959 --> 00:22:57,294
Зрозумів.
332
00:23:07,930 --> 00:23:09,139
Іду на коло.
333
00:23:26,532 --> 00:23:27,741
Ні.
334
00:23:28,283 --> 00:23:29,158
Чорт.
335
00:23:29,159 --> 00:23:30,243
Він труп.
336
00:23:30,244 --> 00:23:33,080
Та ну. Не роби так.
337
00:23:34,831 --> 00:23:35,874
І похований.
338
00:23:39,837 --> 00:23:42,798
СЕКТОР 1
ПІРС – ГЕЙЗ
339
00:24:09,366 --> 00:24:11,827
{\an8}СЕКТОР 2
340
00:24:15,497 --> 00:24:16,582
Чекайте.
341
00:24:18,584 --> 00:24:20,002
Чекайте.
342
00:24:22,838 --> 00:24:23,839
Зараз.
343
00:24:27,885 --> 00:24:29,219
Болід готовий, давай.
344
00:24:33,432 --> 00:24:34,349
Він набирає.
345
00:24:35,559 --> 00:24:36,435
От зараза.
346
00:24:50,115 --> 00:24:51,325
Ти в порядку?
347
00:24:52,075 --> 00:24:53,410
Так. Усе добре.
348
00:25:09,009 --> 00:25:10,010
Бігом.
349
00:25:12,054 --> 00:25:13,429
У ньому щось є.
350
00:25:13,430 --> 00:25:14,973
Тобто в ньому щось було.
351
00:25:16,308 --> 00:25:18,601
Але його кидає на швидкісних поворотах.
352
00:25:18,602 --> 00:25:19,937
На низьких непередбачуваний.
353
00:25:20,896 --> 00:25:23,064
Були проблеми з задніми, повороти 14, 16...
354
00:25:23,065 --> 00:25:24,565
І на фінальному повороті?
355
00:25:24,566 --> 00:25:25,858
Ні, тут я винен.
356
00:25:25,859 --> 00:25:26,902
Який час кола?
357
00:25:27,528 --> 00:25:32,324
Він склав іспит, який сам собі
призначив. Пʼять сотих секунди.
358
00:25:39,414 --> 00:25:40,499
Ну...
359
00:25:42,334 --> 00:25:43,585
для початку непогано.
360
00:25:52,469 --> 00:25:56,181
Бро, нам потрібно девʼять гонок,
щоб зацікавилась інша команда.
361
00:25:56,849 --> 00:25:58,683
Як твій менеджер, раджу тобі
362
00:25:58,684 --> 00:26:01,227
ходити на світські й спонсорські заходи.
363
00:26:01,228 --> 00:26:02,937
Джош, більше активності й фоловерів.
364
00:26:02,938 --> 00:26:05,232
- Домовились.
- Ну супер. Я просто кажу.
365
00:26:06,275 --> 00:26:07,401
Ти їв? Я голодний.
366
00:26:07,943 --> 00:26:08,944
Ні.
367
00:26:09,444 --> 00:26:10,695
Але в мене зустріч.
368
00:26:10,696 --> 00:26:13,489
Так? Зроби селфі й виклади пост.
369
00:26:13,490 --> 00:26:15,116
Або скинь мені, я запощу.
370
00:26:15,117 --> 00:26:16,617
З мамою.
371
00:26:16,618 --> 00:26:18,287
Навіть не думай постити.
372
00:26:19,538 --> 00:26:21,498
Так і знав, що ти це скажеш.
373
00:26:30,174 --> 00:26:32,509
{\an8}У ПІРСА ПРОБЛЕМИ?
374
00:26:33,260 --> 00:26:34,511
Синку, все добре?
375
00:26:35,012 --> 00:26:36,680
Так. Просто втомився.
376
00:26:37,514 --> 00:26:39,099
Погана гума чи двигун?
377
00:26:39,975 --> 00:26:41,560
Мамо, ти не шариш у болідах.
378
00:26:42,811 --> 00:26:43,811
Грубіян.
379
00:26:43,812 --> 00:26:47,065
Про боліди я, може, й не знаю,
зате я добре знаю тебе.
380
00:26:47,941 --> 00:26:48,942
Розказуй.
381
00:26:51,486 --> 00:26:53,947
Я втрачу місце,
якщо команда не виграє гонку.
382
00:26:54,948 --> 00:26:55,949
Хоча б одну.
383
00:26:56,783 --> 00:26:57,867
А інші команди є?
384
00:26:57,868 --> 00:26:59,620
Є 20 місць, усі зайняті.
385
00:27:00,662 --> 00:27:01,997
А ще зʼявився новенький, і...
386
00:27:02,915 --> 00:27:03,915
він старий.
387
00:27:03,916 --> 00:27:05,166
Дуже старий?
388
00:27:05,167 --> 00:27:07,794
Страшенно. Йому... 80 років.
389
00:27:11,256 --> 00:27:13,008
Нестерпний вилупок.
390
00:27:13,717 --> 00:27:14,968
Але швидкий.
391
00:27:15,552 --> 00:27:16,928
Не думай про це.
392
00:27:16,929 --> 00:27:18,554
Думай про себе.
393
00:27:18,555 --> 00:27:20,848
Можна все життя перейматися іншими людьми,
394
00:27:20,849 --> 00:27:23,310
але твій час – зараз.
395
00:27:25,270 --> 00:27:26,438
Ти ще любиш гонки?
396
00:27:27,940 --> 00:27:29,273
Звісно, люблю.
397
00:27:29,274 --> 00:27:31,568
Тоді згадай, що казав батько.
398
00:27:32,444 --> 00:27:34,905
«Опусти голову й жени».
399
00:27:36,073 --> 00:27:37,115
Слухаюся, мем.
400
00:28:01,348 --> 00:28:03,933
Ідіть. Усе добре. Проходьте, проходьте.
401
00:28:03,934 --> 00:28:05,853
Пішли.
402
00:28:06,436 --> 00:28:08,522
- Сюди.
- Та ти знущаєшся.
403
00:28:10,732 --> 00:28:12,985
Не стійте. Це просто машина. Спокійно.
404
00:28:13,485 --> 00:28:14,736
Пішли. Вперед.
405
00:28:24,162 --> 00:28:26,540
Думав, твоя робота –
найшвидша тачка на планеті.
406
00:28:28,333 --> 00:28:29,626
Моя робота – вітер.
407
00:28:30,460 --> 00:28:32,462
Іноді корисно його відчувати.
408
00:28:36,383 --> 00:28:38,759
Загадкові перестановки в Apex GP.
409
00:28:38,760 --> 00:28:42,513
Команда нарешті оголосила
імʼя пілота, який посяде друге місце.
410
00:28:42,514 --> 00:28:45,725
Химерний поворот подій:
це американець Сонні Гейз,
411
00:28:45,726 --> 00:28:49,061
який понад три десятиліття
не брав участі у «Формулі-1».
412
00:28:49,062 --> 00:28:50,855
Син механіка ІндіКар,
413
00:28:50,856 --> 00:28:54,400
Гейз вважався
феноменальним юним відчайдухом,
414
00:28:54,401 --> 00:28:56,736
чия заявка на успіх не справдилася.
415
00:28:56,737 --> 00:28:59,614
Його карʼєра раптово перервалася
416
00:28:59,615 --> 00:29:02,950
через жахливу аварію на Ґран-прі Іспанії.
417
00:29:02,951 --> 00:29:06,245
Він знову зʼявився через десять років
на гоночних чемпіонатах:
418
00:29:06,246 --> 00:29:09,624
Ле-Ман, НАСКАР, ралі «Дакар» –
419
00:29:09,625 --> 00:29:12,668
і навіть недовго
працював водієм таксі в Нью-Йорку.
420
00:29:12,669 --> 00:29:13,711
О, ні.
421
00:29:13,712 --> 00:29:16,714
Але тепер повернувся у складі команди,
422
00:29:16,715 --> 00:29:20,969
яка за всю історію у «Формулі-1»
ні разу не потрапляла в першу десятку.
423
00:29:21,386 --> 00:29:23,304
Однак чутки не стихнуть:
424
00:29:23,305 --> 00:29:25,932
головний акціонер Cervantes Capital
425
00:29:25,933 --> 00:29:27,725
міркує, чи не продати команду.
426
00:29:27,726 --> 00:29:30,478
І якщо її продадуть, це буде кінець
427
00:29:30,479 --> 00:29:33,272
карʼєри новачка F1 Джошуа Пірса.
428
00:29:33,273 --> 00:29:34,190
Уже можна йти?
429
00:29:34,191 --> 00:29:36,567
Кажуть, важкі часи
вимагають важких рішень.
430
00:29:36,568 --> 00:29:39,403
Але я не пригадую
аж такого важкого рішення
431
00:29:39,404 --> 00:29:41,490
- з контрактом пілота.
- Ходімо.
432
00:29:42,699 --> 00:29:45,327
Ви подивіться на мого сина.
433
00:29:47,454 --> 00:29:49,164
Це він.
434
00:29:50,165 --> 00:29:51,457
А це другий пілот?
435
00:29:51,458 --> 00:29:54,293
Ага. Він, з тупою мармизою.
436
00:29:54,294 --> 00:29:56,879
Ти казав, що він старий. Але ж ні.
437
00:29:56,880 --> 00:29:58,381
Джош.
438
00:29:58,382 --> 00:29:59,966
Знаєш, куди скерувати енергію?
439
00:29:59,967 --> 00:30:03,011
Девʼять гонок – девʼять разів
треба перемогти Чака Норріса.
440
00:30:05,013 --> 00:30:07,265
Для початку завоюй прихильність преси.
441
00:30:07,266 --> 00:30:08,892
Добре? Готовий?
442
00:30:09,518 --> 00:30:10,644
Супер. Погнали.
443
00:30:11,854 --> 00:30:13,939
На фото – вродливий чоловік.
444
00:30:17,067 --> 00:30:22,446
Джошуа. Сезон, безумовно, почався невдало.
445
00:30:22,447 --> 00:30:28,369
Перемог немає, з болідом весь час
проблеми, а тепер у вас новий напарник.
446
00:30:28,370 --> 00:30:30,163
Як вам це все взагалі?
447
00:30:30,956 --> 00:30:33,916
Невдалий початок не означає,
що не можна вдало фінішувати.
448
00:30:33,917 --> 00:30:37,753
Інженери Apex – вогонь,
тому я певен, що ми дамо серйозний бій.
449
00:30:37,754 --> 00:30:39,715
Що стосується нових напарників,
450
00:30:40,507 --> 00:30:43,969
чудово, що команда Apex дає
другий шанс людям похилого віку.
451
00:30:46,096 --> 00:30:48,807
Наступне запитання. Дякую. Так, Дон.
452
00:30:49,558 --> 00:30:52,476
Містере Гейз. Дон Кавендіш.
З поверненням у Британію.
453
00:30:52,477 --> 00:30:53,895
Вас давно не було.
454
00:30:53,896 --> 00:30:55,605
Востаннє ви ганяли в Сільверстоуні,
455
00:30:55,606 --> 00:30:59,192
коли президентом у вас був Білл Клінтон,
а ми всі танцювали макарену.
456
00:30:59,193 --> 00:31:01,904
Певно, вам самому
не віриться в повернення.
457
00:31:04,198 --> 00:31:05,240
Так.
458
00:31:07,367 --> 00:31:09,994
На десять років ви відмовилися від гонок
459
00:31:09,995 --> 00:31:12,122
і професійно грали в азартні ігри?
460
00:31:13,790 --> 00:31:16,542
А потім оголосили себе банкрутом?
461
00:31:16,543 --> 00:31:17,919
Так.
462
00:31:17,920 --> 00:31:20,922
Один шлюб анульовано,
ще два скінчилися розлученням?
463
00:31:20,923 --> 00:31:22,341
Так.
464
00:31:24,134 --> 00:31:25,844
Ви про щось жалкуєте?
465
00:31:27,638 --> 00:31:28,639
Так.
466
00:31:31,975 --> 00:31:34,520
Більше запитань не буде. Дякую.
467
00:32:14,226 --> 00:32:15,852
СЕКТОРИ Й ПОВОРОТИ
СІЛЬВЕРСТОУН
468
00:32:15,853 --> 00:32:18,397
ПРЕСКОНФЕРЕНЦІЇ
469
00:32:53,098 --> 00:32:54,141
Так, Додж.
470
00:32:57,978 --> 00:32:59,228
О котрій він прийшов?
471
00:32:59,229 --> 00:33:00,397
Раніше за мене.
472
00:33:07,154 --> 00:33:08,530
І раніше за тебе.
473
00:33:21,084 --> 00:33:23,378
Ось він. Попроси вибачення.
474
00:33:23,962 --> 00:33:25,047
Вибачення? Не можу.
475
00:33:25,547 --> 00:33:28,341
- Чому?
- Бо це ознака слабкості.
476
00:33:28,342 --> 00:33:29,467
Це ознака сили.
477
00:33:29,468 --> 00:33:30,761
Ознака слабкості.
478
00:33:31,303 --> 00:33:32,887
От упертюх. Вибачайся.
479
00:33:32,888 --> 00:33:34,222
Мамо, я не можу.
480
00:33:34,223 --> 00:33:35,891
Можеш. І вибачишся.
481
00:33:48,195 --> 00:33:49,238
Слухай.
482
00:33:50,697 --> 00:33:53,367
На тій пресконференції
я наговорив зайвого.
483
00:33:54,785 --> 00:33:56,203
Проси вибачення.
484
00:33:56,954 --> 00:34:02,041
Тому, в принципі,
я хочу сказати, що... Вибач.
485
00:34:02,042 --> 00:34:05,128
Нічого. Ти боїшся,
що я швидший за тебе. Я Сонні.
486
00:34:06,046 --> 00:34:07,798
Бернадетт Пірс. Дуже приємно.
487
00:34:08,382 --> 00:34:10,801
Мені теж. Усе добре, побачимося на трасі.
488
00:34:22,353 --> 00:34:23,354
Як самопочуття?
489
00:34:23,355 --> 00:34:24,982
- Дуже добре.
- Добре.
490
00:34:28,193 --> 00:34:29,277
- І ти добре?
- Добре.
491
00:34:29,777 --> 00:34:30,779
Добре.
492
00:34:31,864 --> 00:34:32,863
Ніхто не тисне.
493
00:34:32,864 --> 00:34:33,949
Зовсім.
494
00:34:39,371 --> 00:34:40,371
- Чудово.
- Чудово.
495
00:34:41,373 --> 00:34:42,498
Чудово.
496
00:34:43,208 --> 00:34:44,917
Вітаємо в Сільверстоуні...
497
00:34:44,918 --> 00:34:46,042
ҐРАН-ПРІ БРИТАНІЇ
СІЛЬВЕРСТОУН
498
00:34:46,043 --> 00:34:50,590
...на трасі, де 13 травня 1950 року
почався Світовий чемпіонат «Формули-1».
499
00:34:50,591 --> 00:34:55,303
Сьогодні ми починаємо фінальні
девʼять заїздів цього захопливого сезону,
500
00:34:55,304 --> 00:34:58,556
тут, на 77-му Ґран-прі Великої Британії.
501
00:34:58,557 --> 00:35:01,100
Як завжди, в решітці 11 команд,
502
00:35:01,101 --> 00:35:03,102
у кожній по два пілоти.
503
00:35:03,103 --> 00:35:06,981
Порядок гонки визначають
результати вчорашньої кваліфікації.
504
00:35:06,982 --> 00:35:09,066
На поулі стартує Red Bull,
505
00:35:09,067 --> 00:35:12,654
за ним – два McLaren і два Ferrari.
506
00:35:13,864 --> 00:35:16,325
Пілоти, дві хвилини
до національного гімну.
507
00:35:45,187 --> 00:35:46,271
Сонні!
508
00:35:47,189 --> 00:35:49,023
Давай без товстосумів.
509
00:35:49,024 --> 00:35:51,359
Приділи хвилинку. Усміхнися, потисни руку.
510
00:35:51,360 --> 00:35:53,110
Це важливий член ради.
511
00:35:53,111 --> 00:35:54,654
Сонні, це Пітер Беннінг,
512
00:35:54,655 --> 00:35:55,947
- мій інвестор.
- Вітаю.
513
00:35:55,948 --> 00:35:57,031
Привіт.
514
00:35:57,032 --> 00:35:59,075
Він геть нічого не знає про гонки...
515
00:35:59,076 --> 00:36:01,702
- Так.
- ...але це мої очі й вуха в раді.
516
00:36:01,703 --> 00:36:04,163
А ви Рубенове «Радуйся, Маріє».
517
00:36:04,164 --> 00:36:05,915
Це з американського футболу?
518
00:36:05,916 --> 00:36:07,542
«Радуйся, Маріє», далекий кидок.
519
00:36:07,543 --> 00:36:09,043
Я думаю, це з релігії.
520
00:36:09,044 --> 00:36:10,127
Точно. Це правда.
521
00:36:10,128 --> 00:36:11,921
Я молюся їм усім. Я...
522
00:36:11,922 --> 00:36:14,257
З усієї ради лише я хочу зберегти команду.
523
00:36:14,258 --> 00:36:16,175
Інші звуть її Рубеновим Пеклом.
524
00:36:16,176 --> 00:36:17,969
Але серйозно, я підсів.
525
00:36:17,970 --> 00:36:20,513
Передивився всі сезони «Жени, щоб вижити».
526
00:36:20,514 --> 00:36:23,683
Ніколи в житті я не знав
стільки про автомобільні шини.
527
00:36:23,684 --> 00:36:24,934
Мені на роботу пора.
528
00:36:24,935 --> 00:36:26,019
Добре. Давай.
529
00:36:28,272 --> 00:36:30,440
Чувак. Ми на тебе розраховуємо. Удачі.
530
00:37:29,041 --> 00:37:30,834
Сонні, що ти тут забув?
531
00:37:44,723 --> 00:37:46,724
{\an8}ҐРАН-ПРІ ВЕЛИКОЇ БРИТАНІЇ 2023
ARAMCO
532
00:37:46,725 --> 00:37:49,435
{\an8}Велика стрілка добирається
до найвищої позначки,
533
00:37:49,436 --> 00:37:52,271
а отже, у Сільверстоуні
все починає рухатися.
534
00:37:52,272 --> 00:37:53,981
Спочатку – пробне коло.
535
00:37:53,982 --> 00:37:59,071
Один обʼїзд траси,
щоб пілоти розігріли шини та гальма.
536
00:38:01,907 --> 00:38:04,492
О, ні. В команди Apex якісь проблеми.
537
00:38:04,493 --> 00:38:07,828
Гейз застряг на позиції 22.
Його болід не рушає.
538
00:38:07,829 --> 00:38:09,498
Чекайте. Щось із живленням.
539
00:38:10,082 --> 00:38:12,500
Режим старту, Сонні.
540
00:38:12,501 --> 00:38:13,918
Увімкнути режим старту.
541
00:38:13,919 --> 00:38:16,003
Корисний урок для кожного покупця.
542
00:38:16,004 --> 00:38:18,130
Новий болід? Прочитай інструкцію.
543
00:38:18,131 --> 00:38:20,591
Він давно не був на трасі.
А з такими темпами...
544
00:38:20,592 --> 00:38:23,846
- «Діос міо».
- ...він навіть на перегони не потрапить.
545
00:38:25,389 --> 00:38:26,514
Поїхав.
546
00:38:26,515 --> 00:38:27,599
Усе добре.
547
00:38:29,560 --> 00:38:32,228
Нарешті він рушив. Слава небесам.
548
00:38:32,229 --> 00:38:34,689
Якщо він дуже відстане на пробному колі,
549
00:38:34,690 --> 00:38:35,773
- Випʼєш?
- ...ризикує...
550
00:38:35,774 --> 00:38:38,277
- Ні.
- ...стартувати на піт-лейні.
551
00:38:39,444 --> 00:38:41,988
Де Сонні? Він нас затримує.
552
00:38:41,989 --> 00:38:44,408
Так. Перевірка, Джошуа. Перевірка.
553
00:38:45,576 --> 00:38:47,535
- Що з його болідом?
- Що? Нічого.
554
00:38:47,536 --> 00:38:49,036
Траса попереду чиста,
555
00:38:49,037 --> 00:38:51,455
і Гейз на повільному колі жене швидше.
556
00:38:51,456 --> 00:38:52,540
ПРОБНЕ КОЛО
557
00:38:52,541 --> 00:38:55,878
{\an8}Він прибуде в кінець решітки
з теплими шинами, готовий гнати.
558
00:38:57,004 --> 00:38:59,590
Нахабний засранець. Він навмисно.
559
00:39:04,428 --> 00:39:05,761
Що він витворяє?
560
00:39:05,762 --> 00:39:09,765
Насправді в Сонні Гейза тепер є перевага.
561
00:39:09,766 --> 00:39:14,146
Він прибуває вчасно.
Стережіться його старту.
562
00:39:22,905 --> 00:39:27,159
Пʼять світлофорів перед пілотами.
Світло гасне, і погнали!
563
00:39:40,130 --> 00:39:42,340
Ось він, Сонні Гейз, леді та джентльмени.
564
00:39:42,341 --> 00:39:46,719
На теплих шинах
виривається вперед із задніх позицій.
565
00:39:46,720 --> 00:39:49,180
І якщо потрібна впевненість у машині,
566
00:39:49,181 --> 00:39:50,724
шукайте її в Сільверстоуні.
567
00:40:07,533 --> 00:40:09,659
Гейз легко обходить конкурентів.
568
00:40:09,660 --> 00:40:12,453
Зі старту він перемістився
вгору на сім позицій.
569
00:40:12,454 --> 00:40:15,373
- Apex GP мучилися з цим болідом...
- Так!
570
00:40:15,374 --> 00:40:17,750
...але в ці вихідні його модернізували.
571
00:40:17,751 --> 00:40:21,839
Побачимо, чи це щось змінить,
бо Гейз атакує Переса з Red Bull.
572
00:40:25,676 --> 00:40:28,554
Болід стрибає в брудному повітрі.
Не можу атакувати.
573
00:40:29,346 --> 00:40:31,722
Гейз нарікає на болід по радіо.
574
00:40:31,723 --> 00:40:34,559
Команда не це хотіла почути.
575
00:40:34,560 --> 00:40:37,812
Ясно. Дистанція до Переса 0,9.
Ти в діапазоні DRS.
576
00:40:37,813 --> 00:40:39,481
Обганяй на наступній прямій.
577
00:40:42,734 --> 00:40:46,279
Гейз відкриває заднє крило і мчить уперед.
578
00:40:46,280 --> 00:40:47,780
Так!
579
00:40:47,781 --> 00:40:50,032
Я не відірвуся. Нема зчеплення.
580
00:40:50,033 --> 00:40:52,118
- Тепер у Apex GP негаразди.
- Та ну.
581
00:40:52,119 --> 00:40:53,953
У Red Bull уже теплі шини,
582
00:40:53,954 --> 00:40:57,582
і в Гейза більше немає стартової переваги.
583
00:40:57,583 --> 00:41:01,043
Ми бачили напад.
Тепер подивимося на захист.
584
00:41:01,044 --> 00:41:03,838
І Перес іде в атаку на Вейл.
585
00:41:03,839 --> 00:41:07,217
Гейзу непросто. Зараз можуть
помінятися місцями.
586
00:41:08,010 --> 00:41:09,260
І помінялися.
587
00:41:09,261 --> 00:41:10,344
Прокляття.
588
00:41:10,345 --> 00:41:12,471
Зад розхитаний. Підтягти можна?
589
00:41:12,472 --> 00:41:15,349
Хай затримає з'їзд,
щоб потім краще виїхати.
590
00:41:15,350 --> 00:41:17,643
Він думає, це підстава. Але ж ні.
591
00:41:17,644 --> 00:41:19,937
КОЛО 20
592
00:41:19,938 --> 00:41:21,147
Двадцяте коло,
593
00:41:21,148 --> 00:41:25,151
лідирує Ферстаппен, а от
у Джошуа Пірса виникли певні труднощі.
594
00:41:25,152 --> 00:41:28,112
Люди, зніміть з мене ці мʼякі шини.
Несе назад.
595
00:41:28,113 --> 00:41:30,698
Прийнято. Двадцяте коло. Бокс, бокс.
596
00:41:30,699 --> 00:41:33,451
У новачка Джошуа Пірса найвищі ставки.
597
00:41:33,452 --> 00:41:37,206
Останнє місце для нього вкрай небажане.
598
00:41:39,583 --> 00:41:41,168
Заклинило. Запасний!
599
00:41:46,840 --> 00:41:48,174
ТАЙМЕР ПІТ-СТОПУ
600
00:41:48,175 --> 00:41:49,676
На щось наїхав. На що?
601
00:41:50,802 --> 00:41:53,262
Семисекундний піт-стоп.
602
00:41:53,263 --> 00:41:55,389
Apex GP будуть незадоволені.
603
00:41:55,390 --> 00:41:58,392
Удвоє довше, ніж треба було.
604
00:41:58,393 --> 00:42:00,102
Втратив задні. Бокс, бокс.
605
00:42:00,103 --> 00:42:02,064
Прийнято. План В. Бокс.
606
00:42:02,731 --> 00:42:05,441
Сонні Гейз їде на заміну шин.
607
00:42:05,442 --> 00:42:10,279
Надіється, що вони допоможуть
йому втримати позицію – П15.
608
00:42:10,280 --> 00:42:11,280
Передні домкрати!
609
00:42:11,281 --> 00:42:12,990
Не працює передній домкрат.
610
00:42:12,991 --> 00:42:16,327
- Знущаєтеся?
- Це спричиняє жахливий хаос
611
00:42:16,328 --> 00:42:18,705
на піт-лейні Apex GP.
612
00:42:20,541 --> 00:42:24,002
Усе, що могло піти не так,
у цієї команди пішло не так.
613
00:42:27,089 --> 00:42:30,675
Гейз виїжджає з піту й опиняється
попереду свого товариша по команді.
614
00:42:30,676 --> 00:42:35,221
Пірс і Гейз вливаються в запеклу
боротьбу тут, у Сільверстоуні.
615
00:42:35,222 --> 00:42:36,598
Іду за тобою, старий.
616
00:42:43,939 --> 00:42:45,731
Набрав темп. Скажіть, хай пропустить.
617
00:42:45,732 --> 00:42:47,483
Прийнято, позиція. Чекай. Кейт.
618
00:42:47,484 --> 00:42:50,320
Джош швидший. У Сонні холодні шини.
619
00:42:55,826 --> 00:42:57,494
Сонні, не воюй. Пропусти.
620
00:43:03,000 --> 00:43:05,126
Сонні, не воюй.
621
00:43:05,127 --> 00:43:06,669
Хто воює? Я змагаюся.
622
00:43:06,670 --> 00:43:09,130
Пірс зсередини. Гейз – зовні кола.
623
00:43:09,131 --> 00:43:10,840
Гейз хоче його «нагодувати бетоном»,
624
00:43:10,841 --> 00:43:13,301
щоб налетів на піт-вол.
625
00:43:13,302 --> 00:43:15,553
Джошуа, мусиш поборотися за позицію.
626
00:43:15,554 --> 00:43:16,637
Ти змагаєшся з Сонні.
627
00:43:16,638 --> 00:43:17,805
Прийнято.
628
00:43:17,806 --> 00:43:20,391
Вони не поступаються ні на сантиметр.
629
00:43:20,392 --> 00:43:22,393
Нуль переваг напарникові.
630
00:43:22,394 --> 00:43:25,146
Женуть так, наче хочуть виграти Ґран-прі.
631
00:43:25,147 --> 00:43:28,441
Але це битва за останнє місце, памʼятаєте?
632
00:43:28,442 --> 00:43:29,692
І це просто бійка.
633
00:43:29,693 --> 00:43:31,236
Ну давай, малий. Показуй.
634
00:43:34,740 --> 00:43:36,491
Що він робить? Пропусти.
635
00:43:52,925 --> 00:43:54,759
Останній поворот.
636
00:43:54,760 --> 00:43:55,968
Близько!
637
00:43:55,969 --> 00:43:57,595
У них контакт.
638
00:43:57,596 --> 00:44:03,268
Обидва боліди Apex GP на гравії,
а Пірс влітає в барʼєр.
639
00:44:05,354 --> 00:44:06,605
- А, ні!
- Ні!
640
00:44:07,439 --> 00:44:08,481
Божевілля.
641
00:44:08,482 --> 00:44:10,733
Смертний гріх мотоспорту.
642
00:44:10,734 --> 00:44:12,485
Обидва не фінішували.
643
00:44:12,486 --> 00:44:16,447
А здавалося, що ситуація
в чорно-золотих – гірше нікуди.
644
00:44:16,448 --> 00:44:17,658
Складний момент.
645
00:44:34,550 --> 00:44:35,842
Повернути не можемо.
646
00:44:35,843 --> 00:44:38,511
Стрибаємо по трасі,
наче в лондонському метро.
647
00:44:38,512 --> 00:44:40,848
А тепер ще й кидаємо
пістолети в піт-боксі.
648
00:44:41,431 --> 00:44:42,431
Хто це зробив?
649
00:44:42,432 --> 00:44:44,726
- Я.
- Ну аякже.
650
00:44:47,312 --> 00:44:48,313
Старий.
651
00:44:51,275 --> 00:44:53,986
Зі слухом уже погано? Що це було?
652
00:44:54,945 --> 00:44:55,945
Тут поговоримо?
653
00:44:55,946 --> 00:44:58,322
Ясно, що так, перед усією командою.
654
00:44:58,323 --> 00:44:59,740
До якої ти належиш.
655
00:44:59,741 --> 00:45:02,577
Добре. Ти помилився. Буває.
656
00:45:02,578 --> 00:45:04,787
Я помилився. Люблю цього чувака.
657
00:45:04,788 --> 00:45:06,789
- Джоді, не переймайся.
- Ти мене слухаєш?
658
00:45:06,790 --> 00:45:08,749
- Не дуже.
- Ні!
659
00:45:08,750 --> 00:45:10,168
Стоп.
660
00:45:10,169 --> 00:45:11,669
Джошуа правду каже.
661
00:45:11,670 --> 00:45:12,921
Порядок є порядок.
662
00:45:13,422 --> 00:45:16,300
Дозволь нагадати: ти звітуєш переді мною.
663
00:45:19,928 --> 00:45:20,762
Кльово.
664
00:45:21,555 --> 00:45:23,223
Але не проси здавати позицію.
665
00:45:26,393 --> 00:45:27,978
Вибачте, люди. Вибачте.
666
00:45:30,731 --> 00:45:32,356
Зачекай.
667
00:45:32,357 --> 00:45:34,025
Ти лебедем заплив у наш гараж.
668
00:45:34,026 --> 00:45:35,902
- Лебедем?
- Обізвав нас кінченими...
669
00:45:35,903 --> 00:45:37,612
- Чому лебедем?
- ...і так ганяєш. Що?
670
00:45:37,613 --> 00:45:39,572
Кажеш: «Лебедем». Що це значить?
671
00:45:39,573 --> 00:45:42,366
Ти. Ти мудак. Ходиш як мудак. Лебедем.
672
00:45:42,367 --> 00:45:44,161
То лебеді – мудаки?
673
00:45:46,163 --> 00:45:48,915
Помиляєшся, якщо думаєш,
що я буду вдячним хлопчиком
674
00:45:48,916 --> 00:45:50,667
і поступлюся старому дідові.
675
00:45:51,418 --> 00:45:53,629
Я насилу взяв цю висоту, бро.
676
00:45:54,421 --> 00:45:55,505
«Формулу-1».
677
00:45:55,506 --> 00:45:58,341
У нас удома це називають призом за участь.
678
00:45:58,342 --> 00:46:00,385
Джошуа! Джош!
679
00:46:02,221 --> 00:46:03,514
Так.
680
00:46:04,806 --> 00:46:07,141
А чого ти шкіришся?
681
00:46:07,142 --> 00:46:08,393
Ти в чомусь переміг?
682
00:46:08,936 --> 00:46:11,187
На трасі ще 20 гонщиків,
683
00:46:11,188 --> 00:46:13,272
а ти тут позуєш для тих дурниць.
684
00:46:13,273 --> 00:46:16,318
Думаєш, хоч один
там нас поважає? Серйозно?
685
00:46:17,402 --> 00:46:19,947
Хай затямлять:
ніхто не випередить нас без бою.
686
00:46:20,822 --> 00:46:21,823
Ніхто.
687
00:46:24,826 --> 00:46:27,579
Не подобається, як я їжджу?
Здолай мене, лебідь.
688
00:46:34,920 --> 00:46:35,921
Крута гонка?
689
00:46:55,983 --> 00:46:57,651
Вибачте, я вас не помітила.
690
00:47:00,487 --> 00:47:01,946
І досі гризеш себе?
691
00:47:01,947 --> 00:47:03,239
Так.
692
00:47:03,240 --> 00:47:04,867
Знаю, як це.
693
00:47:08,912 --> 00:47:10,622
Дякую, що заступилися.
694
00:47:12,124 --> 00:47:14,877
Але більше не треба, добре?
695
00:47:15,586 --> 00:47:17,171
Усі думають, що я безпомічна.
696
00:47:17,880 --> 00:47:20,757
Твоя правда. Я зрозумів.
697
00:47:21,300 --> 00:47:24,385
Але, хай там як, не муч себе.
698
00:47:24,386 --> 00:47:26,470
Інші з радістю тобі в цьому поможуть.
699
00:47:26,471 --> 00:47:27,848
Це точно.
700
00:47:36,273 --> 00:47:40,902
«Вибач, Рубене, що розфігачив
не один, а обидва твої чудові боліди.
701
00:47:40,903 --> 00:47:43,446
І вернувся у твоє життя,
щоб його зруйнувати».
702
00:47:43,447 --> 00:47:44,864
Це помста за Монако?
703
00:47:44,865 --> 00:47:46,365
Так, я чекав 30 років
704
00:47:46,366 --> 00:47:49,369
і приїхав сюди, щоб на весь світ
зганьбитися по ТБ.
705
00:47:49,870 --> 00:47:53,248
Смішно. Думаєш, я покликав тебе,
щоб мій інший пілот звільнився?
706
00:47:53,916 --> 00:47:57,419
Слухай, він зухвалий. Пихатий.
Йому ще вчитись і вчитись.
707
00:48:01,006 --> 00:48:03,841
Ти був зухвалий, пихатий,
тобі було ще вчитись і вчитись.
708
00:48:03,842 --> 00:48:06,677
Я приїхав не за ручку
когось тримати, а змагатися.
709
00:48:06,678 --> 00:48:09,723
Ні, Сонні. Ти приїхав
довести мене до інфаркту.
710
00:48:10,891 --> 00:48:12,559
Рада тримає мене за горло,
711
00:48:14,102 --> 00:48:16,354
і я мушу вирішити – продовжувати це фіаско
712
00:48:16,355 --> 00:48:18,022
чи покласти йому край.
713
00:48:18,023 --> 00:48:19,148
Є час до кінця сезону.
714
00:48:19,149 --> 00:48:22,027
На той час Apex
коштуватиме менше, ніж мої туфлі!
715
00:48:22,694 --> 00:48:24,446
Сонні! Боже...
716
00:48:27,157 --> 00:48:28,242
Розкажи про Кейт.
717
00:48:29,701 --> 00:48:31,369
Хочу обговорити з нею болід.
718
00:48:31,370 --> 00:48:33,955
Перша у світі жінка –
техдиректор команди F1.
719
00:48:33,956 --> 00:48:35,498
Треба мати залізні яйця.
720
00:48:35,499 --> 00:48:37,584
Ого. Це твій підкат?
721
00:48:38,168 --> 00:48:39,252
Вона тебе розкусить.
722
00:48:39,253 --> 00:48:40,461
Не підкат.
723
00:48:40,462 --> 00:48:42,881
- Вибач.
- Вона заміжня?
724
00:48:43,423 --> 00:48:46,634
Сиди в тій крижаній ванні до Будапешта.
725
00:48:46,635 --> 00:48:48,220
І не ворушись.
726
00:48:50,556 --> 00:48:51,723
Рубене...
727
00:48:53,725 --> 00:48:55,102
Цей болід не годиться.
728
00:49:33,015 --> 00:49:34,099
ЛАЗЕР УВІМК.
729
00:49:41,732 --> 00:49:43,441
Кейт.
730
00:49:43,442 --> 00:49:44,985
Вибач.
731
00:49:45,569 --> 00:49:46,570
Над чим працюєш?
732
00:49:47,279 --> 00:49:51,782
Над новою концепцією переднього крила.
Хочу виграти нам одну десяту.
733
00:49:51,783 --> 00:49:55,328
Кльово. А повороти
відтворюються? Бічний потік?
734
00:49:55,329 --> 00:49:57,205
Ні, тут лише по прямій.
735
00:49:57,206 --> 00:49:59,416
Але на цій основі можна обчислити.
736
00:50:00,125 --> 00:50:02,794
А турбулентне повітря від боліда попереду?
737
00:50:03,462 --> 00:50:05,379
Ні, не зовсім, але...
738
00:50:05,380 --> 00:50:09,091
Стан траси, якість поверхні,
погода, температура повітря?
739
00:50:09,092 --> 00:50:12,553
Вибач, ти про щось хотів поговорити?
740
00:50:12,554 --> 00:50:15,265
Кейт, ти прочитала мої думки.
741
00:50:19,228 --> 00:50:23,064
То як стають першою на світі
технічною директоркою команди F1?
742
00:50:23,065 --> 00:50:24,316
Потрібні...
743
00:50:27,653 --> 00:50:30,655
наполегливість і працьовитість.
744
00:50:30,656 --> 00:50:32,616
Це твоє термінове питання?
745
00:50:34,201 --> 00:50:38,120
Багато хто вважає мене самозванкою,
і я охоче додам до списку тебе,
746
00:50:38,121 --> 00:50:39,997
якщо натякаєш на те, що я думаю.
747
00:50:39,998 --> 00:50:41,374
Зазвичай я не натякаю.
748
00:50:41,375 --> 00:50:42,875
Любиш говорити прямо?
749
00:50:42,876 --> 00:50:44,753
Прямо, як стріла. Без цукру.
750
00:50:45,671 --> 00:50:47,505
Усі думають, що Рубен збожеволів.
751
00:50:47,506 --> 00:50:48,840
Чіпляється за соломинки.
752
00:50:48,841 --> 00:50:52,261
Кажуть, що програв парі.
Переїхав твого собаку.
753
00:50:53,720 --> 00:50:57,808
Кажуть, Сонні Гейз – не колишня зірка.
754
00:50:58,308 --> 00:50:59,518
Він не був зіркою.
755
00:51:03,063 --> 00:51:05,691
«Люблю говорити прямо» – це я про себе.
756
00:51:06,233 --> 00:51:09,527
Від інших я краще сприймаю
похвалу, лестощі, поклоніння герою,
757
00:51:09,528 --> 00:51:11,404
а часом – брехливі нісенітниці.
758
00:51:11,405 --> 00:51:13,031
Ось для чого тобі Рубен?
759
00:51:13,949 --> 00:51:16,325
Люблю Рубена. Такий стійкий, непохитний...
760
00:51:16,326 --> 00:51:17,785
Каже, ти питав, чи я заміжня.
761
00:51:17,786 --> 00:51:21,831
Зрадливий, підлий,
злобний покруч, а не мужик.
762
00:51:21,832 --> 00:51:27,628
А ще він розказав про довгу вервечку
колишніх дружин і дівчат.
763
00:51:27,629 --> 00:51:29,297
Радив уникати тебе, як чуми.
764
00:51:29,298 --> 00:51:32,718
Добре. Дозволь пояснити.
765
00:51:33,760 --> 00:51:36,095
Коли заходиш
на швидкості 320 км/год в поворот О Руж,
766
00:51:36,096 --> 00:51:38,348
добре знати, хто тебе прикриває ззаду.
767
00:51:39,600 --> 00:51:41,392
І для протоколу, за всі роки гонок
768
00:51:41,393 --> 00:51:45,855
я ніколи, взагалі ніколи не клеїв
техдиректора команди.
769
00:51:45,856 --> 00:51:50,194
Ого, мені капітально полегшало на душі.
770
00:51:53,989 --> 00:51:56,241
То що за термінове питання?
771
00:51:58,410 --> 00:52:01,787
Red Bull, Ferrari, Mercedes,
Aston, тепер McLaren.
772
00:52:01,788 --> 00:52:03,414
Усі нас випереджають на прямій.
773
00:52:03,415 --> 00:52:05,958
Наш шанс – боротися на поворотах.
774
00:52:05,959 --> 00:52:08,795
Мені потрібно пробиватися
крізь брудне повітря.
775
00:52:11,215 --> 00:52:15,343
Я маю змінити конструкцію,
щоб ти йшов на хвості ближче?
776
00:52:15,344 --> 00:52:16,970
Нам потрібен бойовий болід.
777
00:52:18,180 --> 00:52:20,306
А як я зроблю його безпечним?
778
00:52:20,307 --> 00:52:21,725
Хто говорить про безпеку?
779
00:52:24,353 --> 00:52:25,686
Це твоє питання?
780
00:52:25,687 --> 00:52:26,979
Так.
781
00:52:26,980 --> 00:52:28,315
А зараз говорю прямо.
782
00:52:29,441 --> 00:52:30,484
Це терміново.
783
00:52:36,281 --> 00:52:38,866
Коли ти дивишся в дзеркало,
784
00:52:38,867 --> 00:52:45,414
перед тобою – грубий і нестримний ковбой
старої школи, який не терпить фігні.
785
00:52:45,415 --> 00:52:48,584
Наказів не слухає,
все робить по-своєму, так?
786
00:52:48,585 --> 00:52:50,087
Самотній вовк.
787
00:52:51,088 --> 00:52:52,588
Маю для тебе новину.
788
00:52:52,589 --> 00:52:55,591
«Формула-1» – командний спорт.
Так було завжди.
789
00:52:55,592 --> 00:52:58,554
Може, тому ти зазнав тут невдачі?
790
00:52:59,638 --> 00:53:03,474
Єдине питання ось яке:
чому Сонні Гейз повернувся на F1?
791
00:53:03,475 --> 00:53:08,146
І це питання
надзвичайно, курва, термінове.
792
00:53:12,359 --> 00:53:15,779
Я почну тебе слухати,
коли фінішуєш на гонці.
793
00:53:25,706 --> 00:53:27,249
РЕАКЦІЯ
794
00:53:34,506 --> 00:53:35,883
ТРЕНАЖЕР ДЛЯ ШИЇ
795
00:54:01,158 --> 00:54:02,492
ПІРС
796
00:54:10,667 --> 00:54:13,504
ПОВТОР F1
ДЖОШУА ПІРС
797
00:54:36,652 --> 00:54:38,694
{\an8}На Ґран-прі Іспанії
американець Сонні Гейз...
798
00:54:38,695 --> 00:54:40,112
{\an8}АРХІВ-1993: ҐРАН-ПРІ ІСПАНІЇ
799
00:54:40,113 --> 00:54:44,116
...щойно підписав новий контракт,
і його майбутнє цілком райдужне.
800
00:54:44,117 --> 00:54:47,662
Агресивний стиль водіння
вже створив йому певну репутацію.
801
00:54:47,663 --> 00:54:50,915
Хтось називає його відчайдухом,
але йому це допомогло...
802
00:54:50,916 --> 00:54:52,375
{\an8}ТРАСА ХЕРЕС
ІСПАНІЯ
803
00:54:52,376 --> 00:54:54,710
{\an8}...піднятися в турнірній таблиці сезону
804
00:54:54,711 --> 00:54:57,840
і невпинно просуватися
до першої перемоги в F1.
805
00:54:59,508 --> 00:55:02,301
На початкових колах
Гейз показував хороші результати,
806
00:55:02,302 --> 00:55:05,012
наздоганяючи лідера перегонів Айртона Сенну.
807
00:55:05,013 --> 00:55:07,223
Проте коли Гейз зробив ризикований хід
808
00:55:07,224 --> 00:55:11,936
і атакував Сенну на аутсайді
швидкісного правого повороту,
809
00:55:11,937 --> 00:55:15,356
блискавично розгорнулася
страхітлива сцена.
810
00:55:15,357 --> 00:55:17,900
Святі небеса! Я бачив,
як він шугонув праворуч.
811
00:55:17,901 --> 00:55:19,610
Ви бачите справа уламки.
812
00:55:19,611 --> 00:55:22,238
Що там могло статись, я не знаю.
813
00:55:22,239 --> 00:55:23,739
Це було страшно.
814
00:55:23,740 --> 00:55:27,201
{\an8}Схоже на те, що йому...
дуже потрібна допомога.
815
00:55:27,202 --> 00:55:29,120
Поки що ніхто не підходить.
816
00:55:29,121 --> 00:55:31,414
{\an8}Перегони зупинили. Червоний прапор.
817
00:55:31,415 --> 00:55:33,333
{\an8}Це трохи схоже на...
818
00:55:49,391 --> 00:55:50,516
ҐРАН-ПРІ УГОРЩИНИ
ГУНҐАРОРИНГ
819
00:55:50,517 --> 00:55:54,187
За прогнозами, всі команди
націляться на гонку з одним піт-стопом.
820
00:55:54,188 --> 00:55:58,524
План А – перейти з середніх шин
на жорсткі між колами 27 і 33.
821
00:55:58,525 --> 00:56:04,822
План В – середні-жорсткі-середні,
перше вікно – 16–21, друге – 45–51.
822
00:56:04,823 --> 00:56:06,616
План С для мʼяких шин не має сенсу.
823
00:56:06,617 --> 00:56:08,911
За такої температури –
швидка деградація гуми.
824
00:56:10,662 --> 00:56:11,663
Ще щось?
825
00:56:12,247 --> 00:56:14,081
- Так.
- Джошуа.
826
00:56:14,082 --> 00:56:16,292
То нам треба просто гнати?
827
00:56:16,293 --> 00:56:17,376
Не вдаваймо героїв.
828
00:56:17,377 --> 00:56:19,545
Треба чисто пройти перші повороти.
829
00:56:19,546 --> 00:56:21,756
Зі стартом ззаду
на першому колі не переможеш,
830
00:56:21,757 --> 00:56:25,009
тому вся надія – на щасливу нагоду
трохи пізніше. Так?
831
00:56:25,010 --> 00:56:26,260
- Так.
- Так.
832
00:56:26,261 --> 00:56:27,971
Сам створюй собі нагоди.
833
00:56:29,264 --> 00:56:31,225
Прокинувся? Я щойно це сказав.
834
00:56:32,476 --> 00:56:33,810
Надія – не стратегія.
835
00:56:37,606 --> 00:56:39,066
Ще щось, професоре?
836
00:56:42,402 --> 00:56:44,071
Гнати швидко.
837
00:57:01,046 --> 00:57:03,297
Світлофори згасли, ми помчали.
838
00:57:03,298 --> 00:57:06,050
Чудовий старт Гамільтона,
Ферстаппен з ним змагається.
839
00:57:06,051 --> 00:57:09,555
Піастрі, Чжоу, Леклер...
і ось двоє пілотів Apex GP.
840
00:57:10,472 --> 00:57:14,935
Але Ґаслі перекриває проїзд,
і їм нікуди вклинитися.
841
00:57:21,275 --> 00:57:24,652
Перший поворот, і три боліди не увійшли.
842
00:57:24,653 --> 00:57:27,864
Ґаслі, Окон і Цунода з AlphaTauri.
843
00:57:27,865 --> 00:57:29,240
Наїзд на уламки. Як шини?
844
00:57:29,241 --> 00:57:32,034
Права задня пробита.
Бокс. Бокс на цьому колі.
845
00:57:32,035 --> 00:57:34,246
На першому ж повороті.
Заїзд псу під хвіст.
846
00:57:35,163 --> 00:57:37,749
Чорт, чорт, чорт.
847
00:57:41,211 --> 00:57:42,713
Їде! Бігом.
848
00:57:43,297 --> 00:57:44,381
Давайте план С.
849
00:57:44,882 --> 00:57:49,260
План С – для мʼякої гуми.
У таку спеку десять кіл не витримає. Ні.
850
00:57:49,261 --> 00:57:50,511
Відмова, Сонні. План А.
851
00:57:50,512 --> 00:57:53,181
План А називають планом А,
коли все йде добре.
852
00:57:53,182 --> 00:57:54,266
Ви таке бачите?
853
00:57:54,808 --> 00:57:56,601
План С. Мʼяка гума.
854
00:57:56,602 --> 00:57:59,813
Не він вирішує.
Скажіть йому: «А, як у "атас"».
855
00:58:00,439 --> 00:58:02,231
Розвертайте! Жорстка гума.
856
00:58:02,232 --> 00:58:03,901
Мʼяка, чорт забирай.
857
00:58:09,698 --> 00:58:12,158
- Що з болідом?
- У ньому сидить чувак.
858
00:58:12,159 --> 00:58:16,954
Ти здурів? Потрібні жорсткі шини.
Тут гонка з одним піт-стопом.
859
00:58:16,955 --> 00:58:19,166
Якщо робити як усі, програємо.
860
00:58:20,834 --> 00:58:22,419
- Витягни його!
- Як?
861
00:58:23,128 --> 00:58:26,130
Думаєш, я про шини не знаю?
Я був механіком.
862
00:58:26,131 --> 00:58:29,968
Пʼять чемпіонських титулів голими руками!
863
00:58:32,971 --> 00:58:34,014
Дайте які хоче.
864
00:58:34,973 --> 00:58:36,891
- Бігом.
- Міняти.
865
00:58:36,892 --> 00:58:38,644
У темпі! Швидко міняйте!
866
00:58:43,941 --> 00:58:44,941
Будьте готові.
867
00:58:44,942 --> 00:58:46,693
Готові до чого?
868
00:58:51,865 --> 00:58:53,200
КОЛО 10
869
00:58:53,951 --> 00:58:57,037
- Де Джей-Пі?
- Зараз на 14-й позиції.
870
00:58:59,331 --> 00:59:00,749
Ну все, почали.
871
00:59:01,291 --> 00:59:04,168
Гейз робить хід!
Женеться за Кевіном Маґнуссеном.
872
00:59:04,169 --> 00:59:06,921
- Пізній випад!
- Пошкодив йому переднє крило.
873
00:59:06,922 --> 00:59:11,843
Будь-який пілот у курсі: Маґнуссен
за таку незграбність покарає.
874
00:59:11,844 --> 00:59:13,678
Ой, боюся.
875
00:59:13,679 --> 00:59:15,222
План С – це хаос.
876
00:59:16,473 --> 00:59:19,767
Виїжджає машина безпеки,
а це завжди додає перегонам перцю.
877
00:59:19,768 --> 00:59:22,895
Уповільнює лідерів, скупчує боліди
878
00:59:22,896 --> 00:59:25,314
і дає командам шанс на швидкий піт-стоп,
879
00:59:25,315 --> 00:59:27,733
який тягне лише половину звичного часу.
880
00:59:27,734 --> 00:59:29,277
Машина безпеки. Ми в бокс?
881
00:59:29,278 --> 00:59:30,611
Чекай. Кейт,
882
00:59:30,612 --> 00:59:33,072
скористаємося перевагою,
поки є вікно машини безпеки?
883
00:59:33,073 --> 00:59:35,241
Рано. На трасі здобудемо позицію.
884
00:59:35,242 --> 00:59:38,703
Залишайся на трасі. На трасі.
Жени, жени, Джошуа.
885
00:59:38,704 --> 00:59:40,872
Середина посувається вгору,
886
00:59:40,873 --> 00:59:43,417
і Джошуа Пірс на П12.
887
00:59:43,959 --> 00:59:46,253
Хай тільки спробує зіпсувати мені заїзд.
888
00:59:51,758 --> 00:59:52,717
Де Джей-Пі?
889
00:59:52,718 --> 00:59:54,303
Зараз на позиції 12.
890
01:00:00,976 --> 01:00:02,978
План С. Готуйтеся.
891
01:00:03,896 --> 01:00:05,314
Він знов ужарить.
892
01:00:07,900 --> 01:00:08,900
КОЛО 14
893
01:00:08,901 --> 01:00:11,319
Аутсайдер Гейз відстає на одне коло.
894
01:00:11,320 --> 01:00:14,739
Він мусить пропустити Боттаса,
інакше матиме штрафні пʼять секунд.
895
01:00:14,740 --> 01:00:17,491
Гейз створює труднощі Боттасу.
896
01:00:17,492 --> 01:00:19,202
Він мусить його пропустити
897
01:00:19,203 --> 01:00:22,496
до трьох синіх прапорів,
бо заробить покарання.
898
01:00:22,497 --> 01:00:25,792
Питання риторичне.
Але, може, тобі сісти за кермо?
899
01:00:27,294 --> 01:00:30,047
Сонні, у тебе синій прапор.
Пропусти Боттаса.
900
01:00:30,923 --> 01:00:32,716
Ну давай. Трохи ближче.
901
01:00:34,635 --> 01:00:36,219
Сонні, як чути?
902
01:00:36,220 --> 01:00:38,055
Я чую. Пропускаю.
903
01:00:39,515 --> 01:00:40,848
Ой, винен.
904
01:00:40,849 --> 01:00:42,767
І знову переднє крило!
905
01:00:42,768 --> 01:00:45,728
Це означає новий виїзд машини безпеки.
906
01:00:45,729 --> 01:00:48,773
А враховуючи, що крило
коштує понад 200 000 фунтів,
907
01:00:48,774 --> 01:00:51,610
команда попросить Сонні
долучитися фінансово.
908
01:00:56,782 --> 01:00:59,033
Нам дають зупинку.
Скажіть, що можна в бокс.
909
01:00:59,034 --> 01:01:00,576
Перевіряємо.
910
01:01:00,577 --> 01:01:03,204
- Хай буде на трасі.
- Будь на трасі. Ти на трасі.
911
01:01:03,205 --> 01:01:05,540
Пілоти заїжджають по нові шини,
912
01:01:05,541 --> 01:01:10,087
а Джошуа Пірс лишається на трасі.
Він перемістився на 11 позицію.
913
01:01:12,714 --> 01:01:14,174
Які люди.
914
01:01:17,886 --> 01:01:19,638
Я знаю. Готуватися.
915
01:01:23,225 --> 01:01:24,393
Що він робить?
916
01:01:26,144 --> 01:01:27,479
Думаю, хоче здобути очко.
917
01:01:29,982 --> 01:01:32,234
Скажіть Джею-Пі берегти шини.
918
01:01:33,360 --> 01:01:36,028
Джошуа, бережи шини.
919
01:01:36,029 --> 01:01:37,822
Вони мусять триматися.
920
01:01:37,823 --> 01:01:40,701
Триматися? Ну аякже. Добре.
921
01:01:41,910 --> 01:01:43,744
КОЛО 66
922
01:01:43,745 --> 01:01:46,622
Попереду чотири кола
цих перегонів з зупинками.
923
01:01:46,623 --> 01:01:47,874
Завдяки Сонні Гейзу
924
01:01:47,875 --> 01:01:51,210
найбільше виграв його напарник –
тепер він на десятій позиції,
925
01:01:51,211 --> 01:01:53,755
{\an8}на 12 секунд випереджає Стролла.
926
01:01:54,464 --> 01:01:56,174
Хай Джей-Пі тримає цей відрив.
927
01:01:56,175 --> 01:01:57,426
Жени далі.
928
01:01:58,635 --> 01:02:00,637
У мене вже немає шин. Чого ти чекаєш?
929
01:02:01,263 --> 01:02:03,055
Прийнято. Треба вирішувати.
930
01:02:03,056 --> 01:02:04,600
Він втрачає секунду за коло.
931
01:02:05,309 --> 01:02:06,475
Чекай.
932
01:02:06,476 --> 01:02:10,313
Другий поворот. Гейз бореться
і відштовхує Williams.
933
01:02:10,314 --> 01:02:12,274
Справді, чого ми чекаємо?
934
01:02:15,819 --> 01:02:16,861
Сонні зійшов з траси.
935
01:02:16,862 --> 01:02:19,114
Надто далеко взяв уліво.
936
01:02:19,781 --> 01:02:21,157
Будуть пошкодження.
937
01:02:21,158 --> 01:02:22,993
План С.
938
01:02:24,536 --> 01:02:26,245
Ой-ой. Вибачайте.
939
01:02:26,246 --> 01:02:30,249
Уже втретє машина безпеки
виїжджає через пілота Apex GP,
940
01:02:30,250 --> 01:02:33,794
і Ґран-прі Угорщини ледве повзе.
941
01:02:33,795 --> 01:02:36,130
Зупинка менш як три секунди,
і в нього буде П10.
942
01:02:36,131 --> 01:02:37,548
Бокс, Джошуа. Бокс, бокс.
943
01:02:37,549 --> 01:02:39,176
Ясно. Я їду.
944
01:02:41,595 --> 01:02:42,803
Що ти сказала?
945
01:02:42,804 --> 01:02:45,348
Джошуа Пірс нарешті їде на піт.
946
01:02:45,349 --> 01:02:49,186
І зі швидкою зупинкою
він залишиться в топовій десятці.
947
01:02:58,111 --> 01:03:00,112
Ситуація критична.
948
01:03:00,113 --> 01:03:04,535
Пірс мусить випередити Стролла на виїзді
з піту, тоді збереже десяте місце.
949
01:03:06,078 --> 01:03:07,370
І він випереджає!
950
01:03:07,371 --> 01:03:11,207
Жовті прапори, всі боліди мусять
утримувати позицію на трасі,
951
01:03:11,208 --> 01:03:13,417
- тобто завдяки Сонні Гейзу...
- Вперед!
952
01:03:13,418 --> 01:03:15,711
- ...гонка закінчується машиною безпеки.
- Так!
953
01:03:15,712 --> 01:03:17,630
- Вегас!
- Що?
954
01:03:17,631 --> 01:03:20,384
Ура. З'їжте.
955
01:03:22,970 --> 01:03:23,971
Так!
956
01:03:25,889 --> 01:03:26,765
Так, малий.
957
01:03:38,151 --> 01:03:39,402
Бро, ну ти псих.
958
01:03:39,403 --> 01:03:42,072
Це ж лише десяте місце. Чого шкіришся?
959
01:03:44,366 --> 01:03:46,200
І за межами місць на подіумі
960
01:03:46,201 --> 01:03:48,870
першу пʼятірку
доповнюють Гамільтон і Піастрі,
961
01:03:48,871 --> 01:03:50,746
- Джошуа Пірс на десятому...
- Ого.
962
01:03:50,747 --> 01:03:53,457
- ...приносить команді Expensify Apex GP...
- Так, малий.
963
01:03:53,458 --> 01:03:55,169
...перше очко!
964
01:03:57,379 --> 01:03:59,464
Бачили мене? Офігенно, так?
965
01:04:00,090 --> 01:04:02,925
- Угода є угода. Я фінішував.
- Останній.
966
01:04:02,926 --> 01:04:04,970
Ти це так привабливо кажеш.
967
01:04:11,143 --> 01:04:13,102
У вас буде зустріч зі стюардами.
968
01:04:13,103 --> 01:04:14,770
Що скажуть про вашу гонку?
969
01:04:14,771 --> 01:04:16,939
Ну, я визнаю: тут ви не помиляєтеся.
970
01:04:16,940 --> 01:04:19,776
- Я... Дякую. Дякую.
- Молодець.
971
01:04:20,319 --> 01:04:23,362
Я трохи закостенів,
знайомлюся з цим болідом,
972
01:04:23,363 --> 01:04:24,655
але зрештою все вийде.
973
01:04:24,656 --> 01:04:28,826
Обманна тактика в Сільверстоуні,
дербі на знищення тут, в Угорщині...
974
01:04:28,827 --> 01:04:30,203
Вас виганяли з казино.
975
01:04:30,204 --> 01:04:32,663
Хочете, щоб з F1 вигнали?
А з вами всю команду?
976
01:04:32,664 --> 01:04:35,041
Дон, а побиймося об заклад.
977
01:04:35,042 --> 01:04:37,293
Ваші десять фунтів проти моїх десяти штук.
978
01:04:37,294 --> 01:04:40,255
За призове місце в Монці заберу
вашу десятку. Якщо ні, ви – мою.
979
01:04:41,006 --> 01:04:43,300
Не бійтеся. Хай слова
не розходяться з ділом.
980
01:04:44,801 --> 01:04:46,385
Чорт з ним. Я приймаю.
981
01:04:46,386 --> 01:04:48,221
- Дякую.
- Дуже дякуємо.
982
01:04:48,222 --> 01:04:50,890
Більше ніякої преси.
983
01:04:50,891 --> 01:04:53,142
Сонні, не ворогуй з журналістами.
984
01:04:53,143 --> 01:04:54,477
Тебе оштрафують.
985
01:04:54,478 --> 01:04:55,687
Вирахуєш з платні.
986
01:04:56,271 --> 01:04:57,689
Ми тобі стільки не платимо.
987
01:04:58,774 --> 01:05:00,234
Знаєш, мушу сказати.
988
01:05:01,735 --> 01:05:02,819
Мені подобається.
989
01:05:04,154 --> 01:05:07,533
Це наче панк-рок для бренду.
990
01:05:19,419 --> 01:05:21,004
Запускайте ще раз.
991
01:05:30,097 --> 01:05:31,431
Давно він там сидить?
992
01:05:32,015 --> 01:05:35,644
Цілий день. Грається
з різним тиском у шинах, кліренсом.
993
01:05:36,937 --> 01:05:38,188
Які результати?
994
01:05:38,689 --> 01:05:39,815
Вишукав пів секунди.
995
01:05:45,404 --> 01:05:46,780
Дайте мені те, що в нього.
996
01:06:08,302 --> 01:06:10,262
Година пізня. В очах двоїться.
997
01:06:12,389 --> 01:06:14,850
Угода є угода. Я створюю бойовий болід.
998
01:06:16,393 --> 01:06:17,476
На Ґран-прі Нідерландів
999
01:06:17,477 --> 01:06:21,939
у поворот Тарзан
входитимеш на 322 км/год.
1000
01:06:21,940 --> 01:06:24,192
А вже пізно передумати?
1001
01:06:24,193 --> 01:06:25,277
Так.
1002
01:06:32,326 --> 01:06:34,118
Відповідаю на твоє питання:
1003
01:06:34,119 --> 01:06:37,873
я працювала в Lockheed,
коли зʼявився Рубен і...
1004
01:06:38,874 --> 01:06:40,958
Йому сподобалася моя робота, підхід,
1005
01:06:40,959 --> 01:06:45,214
і він мене підкупив кайфом
боїв на смерть за десяту частку секунди.
1006
01:06:46,381 --> 01:06:49,718
Подорожі по світу, рев юрби...
1007
01:06:50,302 --> 01:06:53,388
Я поділилася ідеєю з чоловіком.
1008
01:06:55,933 --> 01:06:58,727
І невдовзі він став колишнім.
1009
01:07:01,146 --> 01:07:02,147
Добраніч.
1010
01:07:03,106 --> 01:07:04,107
Добраніч.
1011
01:07:27,297 --> 01:07:29,131
РУБЕН СЕРВАНТЕС
1012
01:07:29,132 --> 01:07:30,717
Ти знаєш, котра година?
1013
01:07:31,552 --> 01:07:32,844
Гаразд.
1014
01:07:32,845 --> 01:07:34,428
Розкажи про малого.
1015
01:07:34,429 --> 01:07:37,140
ҐРАН-ПРІ ІТАЛІЇ
МОНЦА
1016
01:07:41,270 --> 01:07:43,145
А ось іще як тато казав.
1017
01:07:43,146 --> 01:07:45,357
«Повільно – це гладко,
гладко – це швидко».
1018
01:07:46,275 --> 01:07:48,651
Хай там як. Ще одне коло біжимо?
1019
01:07:48,652 --> 01:07:51,821
Лише одне? Та ну. Ото й усе?
1020
01:07:51,822 --> 01:07:55,909
Я не переживу, якщо відставатиму
від вас, містере 1990-ті.
1021
01:07:56,410 --> 01:07:57,536
Погнали!
1022
01:07:58,078 --> 01:08:00,413
З нами в студії Каспар Смолінські,
1023
01:08:00,414 --> 01:08:02,623
Зак Браун і Фред Вассер.
1024
01:08:02,624 --> 01:08:06,127
Каспаре, почнемо з вас?
На перегонах в Угорщині команда
1025
01:08:06,128 --> 01:08:08,546
- показала феноменальний результат...
- Дякую.
1026
01:08:08,547 --> 01:08:13,843
...але Сонні змусив вас балансувати
на межі покарань і порушень.
1027
01:08:13,844 --> 01:08:16,137
Це ваша єдина стратегія?
1028
01:08:16,138 --> 01:08:19,433
І чи залишились у вас
на заводі запчастини?
1029
01:08:20,809 --> 01:08:22,184
Ми змагаємось, як і всі.
1030
01:08:22,185 --> 01:08:23,603
Гоночні моделі міняються.
1031
01:08:23,604 --> 01:08:25,272
Мусимо адаптуватися.
1032
01:08:25,856 --> 01:08:27,398
Зак, можна почути вашу думку?
1033
01:08:27,399 --> 01:08:32,613
Бо ви вже мали справу з Гейзом,
знаєте сірі зони, в яких він працює.
1034
01:08:33,363 --> 01:08:36,574
Авжеж, я знаю.
По-перше, він посивів і став сіріший.
1035
01:08:36,575 --> 01:08:40,037
Ми за ним спостерігаємо.
У себе за спинами.
1036
01:08:40,912 --> 01:08:43,206
Фред, у Ferrari є якісь занепокоєння?
1037
01:08:43,207 --> 01:08:45,375
Що Ferrari думає про Apex?
1038
01:08:46,126 --> 01:08:47,127
Нічого.
1039
01:09:03,185 --> 01:09:08,106
Сонні! Ти найкращий!
1040
01:09:10,108 --> 01:09:12,943
Хороша кваліфікація вчора,
ми в епіцентрі подій.
1041
01:09:12,944 --> 01:09:14,696
Позиції 10 і 15.
1042
01:09:15,572 --> 01:09:17,281
Тому в нас буде дві зупинки.
1043
01:09:17,282 --> 01:09:22,161
Середні-жорсткі-середні, це план А.
Фінальний відрізок – жорсткі для плану В.
1044
01:09:22,162 --> 01:09:24,539
У тебе є сумніви стосовно траси?
1045
01:09:24,540 --> 01:09:26,667
Це питання не до мене. А до нього.
1046
01:09:28,417 --> 01:09:29,670
Для Джея-Пі це добре.
1047
01:09:30,212 --> 01:09:31,255
Мені спершу жорсткі.
1048
01:09:32,089 --> 01:09:34,799
Траса охолоджена. Зчеплення не буде.
1049
01:09:34,800 --> 01:09:36,176
Правильно.
1050
01:09:36,844 --> 01:09:39,638
Три тижні тільки й розмов
про те, який я відчайдух.
1051
01:09:40,180 --> 01:09:42,764
Усі гадають, чи зіпхну я їх з траси.
1052
01:09:42,765 --> 01:09:45,352
А отже, ніхто не стерегтиметься його.
1053
01:09:47,520 --> 01:09:51,024
Сьогодні ти виграєш нам гонку.
1054
01:09:57,573 --> 01:09:58,573
КОЛО 20
1055
01:09:58,574 --> 01:10:01,617
Двадцять кіл у Монці позаду,
і пелотон розділився.
1056
01:10:01,618 --> 01:10:04,412
Лідери віддаляються,
на чолі Макс Ферстаппен,
1057
01:10:04,413 --> 01:10:06,956
на десятій позиції Джошуа Пірс.
1058
01:10:06,957 --> 01:10:09,750
А тим часом Сонні Гейз
стримує решту пелотону.
1059
01:10:09,751 --> 01:10:12,171
Усі застрягли за ним у потязі DRS.
1060
01:10:13,255 --> 01:10:16,799
Схоже, в Пірса чудова позиція,
щоб фінішувати в десятці,
1061
01:10:16,800 --> 01:10:19,178
а може, навіть претендувати на подіум.
1062
01:10:21,889 --> 01:10:24,056
Але попереду ще довгий шлях,
1063
01:10:24,057 --> 01:10:28,102
а синоптики обіцяли дощ,
тому статися може будь-що.
1064
01:10:28,103 --> 01:10:30,062
Шини все. Я їду.
1065
01:10:30,063 --> 01:10:31,480
Прийнято. Бокс, бокс.
1066
01:10:31,481 --> 01:10:35,109
Apex GP готує нові шини для Гейза.
1067
01:10:35,110 --> 01:10:38,404
Інші команди готуються уникати андеркату.
1068
01:10:38,405 --> 01:10:40,072
Передумав.
1069
01:10:40,073 --> 01:10:43,701
Ба ні! Він залишився на трасі,
а всі боліди за ним поспішають
1070
01:10:43,702 --> 01:10:48,331
начепити нові шини,
які йому більше не потрібні.
1071
01:10:48,332 --> 01:10:50,833
Нам слухати його й робити навпаки?
1072
01:10:50,834 --> 01:10:53,086
Чекайте, доки я загублю шини.
1073
01:10:53,921 --> 01:10:57,049
- Я думав, він їх загубив.
- Думаю, він каже буквально.
1074
01:10:59,968 --> 01:11:01,969
Прокол, ліве заднє. Їду до вас.
1075
01:11:01,970 --> 01:11:04,013
Гейзові шини кажуть «до побачення».
1076
01:11:04,014 --> 01:11:06,516
Траса засмічена – гравій.
1077
01:11:06,517 --> 01:11:09,977
Віртуальна машина безпеки
виходить на підмітання.
1078
01:11:09,978 --> 01:11:11,521
Гонку нейтралізовано.
1079
01:11:11,522 --> 01:11:15,316
Усі сповільнюються
до 40% гоночної швидкості,
1080
01:11:15,317 --> 01:11:17,401
а в усіх гоночних стратегій – перезапуск.
1081
01:11:17,402 --> 01:11:20,530
Ось чому зараз
ідеальний момент для піт-стопу.
1082
01:11:20,531 --> 01:11:21,989
Поки ти в піт-лейні,
1083
01:11:21,990 --> 01:11:25,117
твої суперники обмежені у швидкості
1084
01:11:25,118 --> 01:11:27,912
і ти не дуже відстанеш
від своєї позиції на трасі.
1085
01:11:27,913 --> 01:11:31,249
- Тобто мені лишатися?
- Так. Джошуа, ти на трасі.
1086
01:11:31,250 --> 01:11:34,001
- Здобувай позицію.
- Прийнято.
1087
01:11:34,002 --> 01:11:36,088
Угору – це вниз, униз – це вгору.
1088
01:11:43,053 --> 01:11:46,305
Сонні Гейз завагався
перед виїздом з піт-боксу
1089
01:11:46,306 --> 01:11:49,225
і виїхав прямо
перед Максом Ферстаппеном.
1090
01:11:49,226 --> 01:11:50,560
От бешкетник.
1091
01:11:50,561 --> 01:11:52,854
У піт-лейні Гейз усіх пригальмував,
1092
01:11:52,855 --> 01:11:56,899
і це забере в Red Bull
і двох Ferrari цінний час.
1093
01:11:56,900 --> 01:11:58,192
Жени, Джошуа. Жени.
1094
01:11:58,193 --> 01:11:59,819
Ти на П4. П4.
1095
01:11:59,820 --> 01:12:04,198
Хто виривається ззаду?
Ось він, Джошуа Пірс.
1096
01:12:04,199 --> 01:12:06,075
- Побачимо! Мчи!
- Так!
1097
01:12:06,076 --> 01:12:07,785
Йому на руку грає
1098
01:12:07,786 --> 01:12:10,246
поточна ситуація. Може вийти гонка мрії.
1099
01:12:10,247 --> 01:12:13,249
Та чи зможе Гейз
іще трохи затримати Ферстаппена?
1100
01:12:13,250 --> 01:12:16,335
Ферстаппен пробує в першому повороті,
але не вдається.
1101
01:12:16,336 --> 01:12:19,213
Знаходить кращий вихід. Це Керва-Ґранде.
1102
01:12:19,214 --> 01:12:21,549
- Чорт, він профі.
- Ферстаппен пробує прорватися.
1103
01:12:21,550 --> 01:12:23,509
Сонні Гейз уважно дивиться в дзеркала.
1104
01:12:23,510 --> 01:12:25,928
Він мусить пропустити Макса Ферстаппена.
1105
01:12:25,929 --> 01:12:27,638
По заслузі мені.
1106
01:12:27,639 --> 01:12:30,016
Макс демонструє несхвалення,
1107
01:12:30,017 --> 01:12:33,769
і я його розумію,
бо вони прямують до другої шикани.
1108
01:12:33,770 --> 01:12:36,480
Уперед мчить Джошуа Пірс
на четвертій позиції,
1109
01:12:36,481 --> 01:12:39,276
уже набагато ближче до переднього краю.
1110
01:12:40,360 --> 01:12:42,028
КОЛО 46
1111
01:12:42,029 --> 01:12:44,906
Попереду всього сім кіл,
але починається дощ.
1112
01:12:44,907 --> 01:12:48,117
Побачимо, хто перестрахується,
перейшовши на проміжні шини,
1113
01:12:48,118 --> 01:12:50,787
а хто ризикне залишитися на сліках.
1114
01:12:57,169 --> 01:12:58,961
Люди, стає слизько. Який план?
1115
01:12:58,962 --> 01:13:02,965
Ти на П4. Ми думаємо, що П2 і П3
для безпеки перейдуть на проміжні,
1116
01:13:02,966 --> 01:13:04,759
і схоже, що П1 лишається на трасі.
1117
01:13:04,760 --> 01:13:06,678
- Що ти хочеш робити?
- Що робитиме Сонні?
1118
01:13:07,387 --> 01:13:08,804
А ти вгадай.
1119
01:13:08,805 --> 01:13:10,474
- Я залишаюся.
- Прийнято.
1120
01:13:11,600 --> 01:13:14,977
Пілоти Ferrari заїжджають міняти шини.
1121
01:13:14,978 --> 01:13:17,438
Побачимо, хто ще вирішить
перестрахуватися.
1122
01:13:17,439 --> 01:13:21,568
Джордж Расселл їде на піт,
і Джошуа Пірс переміщується на П2.
1123
01:13:22,152 --> 01:13:25,655
Сонні, Джошуа лишається на сліках.
Якщо втримається і знайде суху смугу,
1124
01:13:25,656 --> 01:13:26,822
то фінішує другим.
1125
01:13:26,823 --> 01:13:28,534
Другим – це мало.
1126
01:13:29,326 --> 01:13:30,452
Чорт забирай.
1127
01:13:30,994 --> 01:13:32,703
Я їду по проміжні.
1128
01:13:32,704 --> 01:13:35,457
- Проміжні.
- Встали! Він заїжджає!
1129
01:13:41,922 --> 01:13:44,299
- Далеко вони позаду?
- Тридцять секунд.
1130
01:13:44,842 --> 01:13:46,717
Боже. Він усуне Ферстаппена.
1131
01:13:46,718 --> 01:13:48,553
Дай знати, коли вийдуть на пряму.
1132
01:13:48,554 --> 01:13:52,056
Не кажи йому! Оштрафують обидва боліди.
Заберуть перемогу.
1133
01:13:52,057 --> 01:13:53,183
Довіртеся мені.
1134
01:13:55,644 --> 01:13:57,645
Я жену, але не можу його наздогнати.
1135
01:13:57,646 --> 01:13:59,730
Лідери наближаються до головної прямої,
1136
01:13:59,731 --> 01:14:03,109
у Сонні Гейза знов суперечка
з командою на тему стратегії.
1137
01:14:03,110 --> 01:14:04,695
- Зараз.
- Ні!
1138
01:14:06,154 --> 01:14:08,573
Нарешті Гейз повертається на трасу,
1139
01:14:08,574 --> 01:14:10,408
трохи попереду Ферстаппена.
1140
01:14:10,409 --> 01:14:13,536
Він отримає синій прапор,
тому Ферстаппен зможе проїхати,
1141
01:14:13,537 --> 01:14:18,040
але доти нідерландський пілот
їде в брудному повітрі Гейза.
1142
01:14:18,041 --> 01:14:20,042
На кожному повороті
1143
01:14:20,043 --> 01:14:22,628
він уповільнює Ферстаппена
на частку секунди,
1144
01:14:22,629 --> 01:14:26,132
даючи Джошуа Пірсу
останній шанс наздогнати.
1145
01:14:26,133 --> 01:14:27,467
Бачу його. Я майже там.
1146
01:14:29,303 --> 01:14:30,344
Хай Джей-Пі їде позаду.
1147
01:14:30,345 --> 01:14:34,266
- Прийняв. Джошуа, ти на буксирі в Сонні.
- Я одразу за ним.
1148
01:14:35,851 --> 01:14:37,226
Ферстаппен віддаляється.
1149
01:14:37,227 --> 01:14:40,104
Але до заднього крила
боліда його напарника
1150
01:14:40,105 --> 01:14:41,522
наближається Джошуа Пірс.
1151
01:14:41,523 --> 01:14:44,025
Пірс підхоплює сліпстрім Гейза,
1152
01:14:44,026 --> 01:14:47,196
виграє час, але їде наосліп у бризках.
1153
01:14:49,907 --> 01:14:52,034
Залишайся зі мною. Залишайся.
1154
01:14:58,582 --> 01:14:59,749
Проїжджай.
1155
01:14:59,750 --> 01:15:01,292
- Обгін. Обганяй.
- Прийнято.
1156
01:15:01,293 --> 01:15:06,130
Він набирав швидкість, і бум!
Джошуа Пірс летить мимо Сонні Гейза
1157
01:15:06,131 --> 01:15:09,300
і опиняється на разючій дистанції до П1.
1158
01:15:09,301 --> 01:15:11,886
Хай Джей-Пі чекає
прямої до першого повороту.
1159
01:15:11,887 --> 01:15:13,304
Май терпіння.
1160
01:15:13,305 --> 01:15:15,515
- Пряма на повороті один.
- Прийнято.
1161
01:15:15,516 --> 01:15:19,853
Джошуа, Сонні каже чекати прямої.
Прямої до повороту один.
1162
01:15:21,355 --> 01:15:23,147
Я на прямій.
1163
01:15:23,148 --> 01:15:24,483
Бачу його.
1164
01:15:25,317 --> 01:15:27,735
Пірс одразу за коробкою передач
Ферстаппена,
1165
01:15:27,736 --> 01:15:30,655
на задній прямій, швидкість
понад 320 кілометрів на годину.
1166
01:15:30,656 --> 01:15:32,199
Бачу просвіт. Жену туди.
1167
01:15:32,783 --> 01:15:34,868
Новачок атакує в 11.
1168
01:15:35,369 --> 01:15:36,411
Ні!
1169
01:15:37,746 --> 01:15:39,539
- Пірс уже біля Red Bull...
- Жени!
1170
01:15:39,540 --> 01:15:46,296
...випереджає на колесо,
вперше в історії... Apex GP... О, ні!
1171
01:17:23,352 --> 01:17:24,645
Господи боже.
1172
01:17:33,946 --> 01:17:35,614
Бернадетт, ну як він?
1173
01:17:36,657 --> 01:17:37,907
Стабільно.
1174
01:17:37,908 --> 01:17:39,660
Відпочиває.
1175
01:17:43,038 --> 01:17:44,622
Я дуже радий це чути.
1176
01:17:44,623 --> 01:17:47,208
Дуже прикро, що так сталося. Це явно...
1177
01:17:47,209 --> 01:17:49,461
Сонні, підійди, будь ласка.
1178
01:18:04,852 --> 01:18:06,811
Я хотів сказати, що я...
1179
01:18:06,812 --> 01:18:08,480
Джошуа каже, що ти мудак.
1180
01:18:11,108 --> 01:18:12,608
Це правда.
1181
01:18:12,609 --> 01:18:15,112
А я вважаю, що ти небезпечний мудак.
1182
01:18:17,030 --> 01:18:19,657
- Місіс Пірс...
- Ви всі одна команда, так?
1183
01:18:19,658 --> 01:18:20,950
Дбаєте одне про одного.
1184
01:18:20,951 --> 01:18:23,744
Але ти утнув таке небезпечне,
1185
01:18:23,745 --> 01:18:25,831
що він ледь не загинув.
1186
01:18:27,583 --> 01:18:30,544
- Послухайте...
- Ні, це ти послухай.
1187
01:18:31,378 --> 01:18:33,213
Це мій син.
1188
01:18:34,339 --> 01:18:38,009
І якщо з ним ще щось станеться,
я прийду по твою душу.
1189
01:18:38,010 --> 01:18:40,761
І молися, щоб не опинився
в лікарні біля Джошуа
1190
01:18:40,762 --> 01:18:42,723
дуже надовго.
1191
01:18:43,599 --> 01:18:44,975
Ясно?
1192
01:18:47,186 --> 01:18:48,187
Так.
1193
01:19:05,829 --> 01:19:06,954
Сонні.
1194
01:19:06,955 --> 01:19:09,917
Як думаєте, чи винить вас Джошуа
в тому, що сталося в Монці?
1195
01:19:15,339 --> 01:19:16,589
Сонні, ну визнайте.
1196
01:19:16,590 --> 01:19:18,966
Було очевидно,
що ви контролюєте його заїзд.
1197
01:19:18,967 --> 01:19:22,595
Ви тримали його на трасі,
на слизьких шинах, за небезпечних умов.
1198
01:19:22,596 --> 01:19:26,349
Навіть якби ви йому заборонили
обганяти, чи не була аварія неминуча?
1199
01:19:26,350 --> 01:19:28,476
Вибачте. Дозвольте.
1200
01:19:28,477 --> 01:19:30,603
Джошуа вже вдома, одужує.
1201
01:19:30,604 --> 01:19:32,855
Очікуємо його повернення
через кілька тижнів.
1202
01:19:32,856 --> 01:19:38,277
А доти наш запасний пілот, Лука Кортес,
он він, сяде за кермо і...
1203
01:19:38,278 --> 01:19:41,448
- Наступний гравець.
- Відповідайте на питання!
1204
01:19:43,825 --> 01:19:46,953
Метушливий тиждень
для команди Expensify Apex GP,
1205
01:19:46,954 --> 01:19:49,872
і знов у центрі хаосу опинився Сонні Гейз.
1206
01:19:49,873 --> 01:19:53,626
Гейза звинувачують у жахливій аварії
з його напарником у Монці.
1207
01:19:53,627 --> 01:19:58,214
Ризиковий азартний стиль перегонів
поставив на вуха всю решітку,
1208
01:19:58,215 --> 01:20:02,134
і поки тривають суперечки
про те, хто ж насправді винен,
1209
01:20:02,135 --> 01:20:05,721
лікарі одностайні:
Пірс пропустить наступні три гонки,
1210
01:20:05,722 --> 01:20:10,185
бо його руки зазнали опіків,
а сам він лише почав одужувати.
1211
01:20:11,436 --> 01:20:15,023
ҐРАН-ПРІ НІДЕРЛАНДІВ
ЗАНДВОРТ
1212
01:20:17,651 --> 01:20:20,070
Сьогодні ставимо бойовий апґрейд.
1213
01:20:20,654 --> 01:20:24,115
Змінені форми покращать
поле обтікання під днищем,
1214
01:20:24,116 --> 01:20:28,077
і це дозволить їхати в брудному повітрі
з мінімальною втратою продуктивності.
1215
01:20:28,078 --> 01:20:30,873
Тобто треба весь час тримати поле близько,
1216
01:20:31,373 --> 01:20:34,751
а що стосується плану С на цей тиждень...
1217
01:20:40,799 --> 01:20:44,510
Нас посунули на дно решітки,
бо не подобається наш стиль водіння.
1218
01:20:44,511 --> 01:20:46,597
Подумаєш. Хай ідуть у сраку.
1219
01:20:47,431 --> 01:20:50,641
Бо якщо ми виграємо
одну десяту секунди завдяки вам,
1220
01:20:50,642 --> 01:20:54,395
і вам, і вам, і мені...
1221
01:20:54,396 --> 01:20:57,190
Якщо кожен у цій кімнаті
зробить важливий внесок,
1222
01:20:57,191 --> 01:20:58,609
це секунда на кожному колі.
1223
01:20:59,276 --> 01:21:03,864
А через 72 кола це буде різниця
між першим та останнім місцем.
1224
01:21:05,866 --> 01:21:07,242
План С...
1225
01:21:08,577 --> 01:21:10,329
План С – дати бій.
1226
01:21:12,915 --> 01:21:16,210
Дати бій, дати бій.
1227
01:21:45,822 --> 01:21:47,406
Це Гейз на оновленому Apex.
1228
01:21:47,407 --> 01:21:50,826
Після Монци команду оштрафували
й перемістили на останнє місце,
1229
01:21:50,827 --> 01:21:55,207
але ось він, полишає останнє місце
і обганяє нового напарника, Луку Кортеса.
1230
01:22:00,838 --> 01:22:03,714
На віражі Гейз обганяє Окона.
1231
01:22:03,715 --> 01:22:07,553
Чудова напруга на останньому колі.
Феноменальний фініш.
1232
01:22:26,864 --> 01:22:28,699
СЕРВАНТЕС
1233
01:22:31,702 --> 01:22:33,537
СУМА: 98 987 ФУНТІВ
1234
01:22:34,246 --> 01:22:36,623
ҐРАН-ПРІ ЯПОНІЇ
СУДЗУКА
1235
01:22:44,131 --> 01:22:46,591
Нова безстрашна атака Гейза.
1236
01:22:46,592 --> 01:22:49,510
Саме в цьому знайшла силу команда Apex GP.
1237
01:22:49,511 --> 01:22:52,681
Три десяті, здобуті на кожному колі,
на самих поворотах.
1238
01:22:56,768 --> 01:22:58,519
Боротьба на останньому колі.
1239
01:22:58,520 --> 01:23:01,898
Сонні Гейз на інсайді,
але не може пробитися.
1240
01:23:01,899 --> 01:23:04,609
Джордж Расселл
затримається на шостому місці,
1241
01:23:04,610 --> 01:23:07,987
але це найкращий фініш Apex GP.
1242
01:23:07,988 --> 01:23:11,491
- Доблесне сьоме місце.
- Бій! Чудесно!
1243
01:23:14,077 --> 01:23:16,079
З кожною пропущеною гонкою тебе забувають.
1244
01:23:17,039 --> 01:23:19,333
Сонні завжди наче на крок попереду.
1245
01:23:20,709 --> 01:23:21,792
Ніколи не знаєш.
1246
01:23:21,793 --> 01:23:23,754
Джош, Сонні може бути диверсантом.
1247
01:23:24,421 --> 01:23:26,298
Він може бути диверсантом.
1248
01:23:34,932 --> 01:23:37,517
ҐРАН-ПРІ МЕКСИКИ
АВТОДРОМ
1249
01:23:37,518 --> 01:23:40,102
...ідуть колесо до колеса,
Ферстаппен і Леклер.
1250
01:23:40,103 --> 01:23:43,231
У Ферстаппена інсайд.
Гейз обʼїжджає на аутсайді.
1251
01:23:43,232 --> 01:23:45,608
У Переса контакт з Шарлем Леклером,
1252
01:23:45,609 --> 01:23:50,405
а Сонні Гейз на боліді Apex GP
вривається в гущавину пелотону.
1253
01:24:19,768 --> 01:24:21,435
До речі, про «залишити на потім».
1254
01:24:21,436 --> 01:24:25,398
Гейз протискається на інсайді,
мчить до лінії фінішу
1255
01:24:25,399 --> 01:24:28,442
на найкращій позиції
в історії команди – пʼятій.
1256
01:24:28,443 --> 01:24:30,361
Випишіть конструкторам премії,
1257
01:24:30,362 --> 01:24:33,155
бо ця модернізація цілком змінила болід.
1258
01:24:33,156 --> 01:24:35,408
І якщо Джошуа Пірс дивиться,
1259
01:24:35,409 --> 01:24:38,453
то, напевно, думає: «Як усе могло бути?»
1260
01:24:44,001 --> 01:24:45,502
Джош, для нього ти – пішак.
1261
01:24:46,170 --> 01:24:49,798
А ти будь конем! Будь конем!
1262
01:24:53,719 --> 01:24:55,678
Хто б міг подумати ще кілька тижнів тому?
1263
01:24:55,679 --> 01:24:59,725
Команда Expensify Apex GP
попередила про себе весь гоночний світ.
1264
01:25:07,399 --> 01:25:09,901
Згадаймо 1990-ті.
1265
01:25:09,902 --> 01:25:12,946
Сонні Гейз.
Якщо ви за ним скучили, він повернувся.
1266
01:25:15,240 --> 01:25:18,452
{\an8}ҐРАН-ПРІ БЕЛЬГІЇ
СПА-ФРАНКОРШАМ
1267
01:25:19,995 --> 01:25:21,663
Останній пригощає сніданком.
1268
01:25:30,672 --> 01:25:31,924
Гляньте, хто вернувся.
1269
01:25:46,313 --> 01:25:48,148
Джей-Пі, з поверненням. Ми скучили.
1270
01:26:32,943 --> 01:26:35,611
Світло згасло, ми помчали!
1271
01:26:35,612 --> 01:26:37,196
Пристойний старт,
1272
01:26:37,197 --> 01:26:40,241
усі їдуть чисто і заходять у Ла-Сорс.
1273
01:26:40,242 --> 01:26:41,826
Ferrari випереджає Red Bull,
1274
01:26:41,827 --> 01:26:47,415
але ось два боліди Apex GP
працюють злагоджено.
1275
01:26:47,416 --> 01:26:50,626
Джошуа Пірс повернувся на трасу,
1276
01:26:50,627 --> 01:26:52,336
і Сонні Гейз радий його бачити,
1277
01:26:52,337 --> 01:26:56,048
коли вони прокладають собі шлях
через позиції чотири та пʼять.
1278
01:26:56,049 --> 01:26:58,093
А ми заходимо на пряму Кеммел.
1279
01:26:58,802 --> 01:27:03,264
Майже на максимальній швидкості
Сонні Гейз попереду Джошуа Пірса.
1280
01:27:03,265 --> 01:27:06,851
Негативних наслідків
перерви після аварії не видно.
1281
01:27:06,852 --> 01:27:10,479
Боліди йдуть прекрасно.
Вони працюють як одна команда.
1282
01:27:10,480 --> 01:27:14,400
Але стривайте: Пірс у нього на хвості,
використовує сліпстрім.
1283
01:27:14,401 --> 01:27:16,819
Невже він збирається обганяти?
1284
01:27:16,820 --> 01:27:19,655
Заходять у шикану й торкаються колесами!
1285
01:27:19,656 --> 01:27:21,657
Це катастрофа для Apex,
1286
01:27:21,658 --> 01:27:25,537
Сонні Гейз вилітає на гравій!
1287
01:27:26,955 --> 01:27:28,290
Паразити!
1288
01:27:28,832 --> 01:27:31,375
Що діється з цією командою?
1289
01:27:31,376 --> 01:27:35,756
Перша гонка знову разом,
а вони наїжджають один на одного.
1290
01:27:37,841 --> 01:27:39,301
- Молодець, Джошуа.
- Чудово.
1291
01:27:42,262 --> 01:27:44,555
Ще раз так підсереш – я тобі зуби вибʼю.
1292
01:27:44,556 --> 01:27:46,390
Ніхто не випередить нас без бою, так?
1293
01:27:46,391 --> 01:27:48,559
Смішно тобі?
Думаєш, на той рік буде місце?
1294
01:27:48,560 --> 01:27:50,686
Ти втратив половину своїх шансів.
1295
01:27:50,687 --> 01:27:53,147
- Ось який ти довбень!
- Ти програв!
1296
01:27:53,148 --> 01:27:54,983
- Чому я взагалі тебе слухаю?
- Стій.
1297
01:27:57,152 --> 01:27:59,779
Слухай. Мені на тебе насрати дві купи.
1298
01:27:59,780 --> 01:28:02,114
Хочеш погубити свою карʼєру? Вперед.
1299
01:28:02,115 --> 01:28:04,534
Сотні хлопців з твоїм талантом
приходять і йдуть.
1300
01:28:04,535 --> 01:28:06,119
Усім байдуже!
1301
01:28:07,037 --> 01:28:10,624
Але ти губиш Рубена, який тебе підтримав?
Губиш його команду?
1302
01:28:12,084 --> 01:28:13,418
Я тобі не дозволю.
1303
01:28:18,382 --> 01:28:19,383
Дякую, тренере.
1304
01:28:19,967 --> 01:28:21,301
Зберися докупи!
1305
01:28:22,010 --> 01:28:24,680
От дурень! Боже...
1306
01:28:32,813 --> 01:28:34,356
Як ви оцінюєте сьогоднішню гонку?
1307
01:28:36,316 --> 01:28:37,316
{\an8}Добре було.
1308
01:28:37,317 --> 01:28:40,487
{\an8}Болід чудовий. Я думаю,
команда попрацювала дивовижно.
1309
01:28:41,196 --> 01:28:43,282
{\an8}Прикро, що стався контакт з Сонні.
1310
01:28:44,366 --> 01:28:45,659
Неприємно таке бачити.
1311
01:28:47,202 --> 01:28:50,163
ЛАС-ВЕҐАС ВАМ ДЯКУЄ
1312
01:28:53,292 --> 01:28:55,544
ҐРАН-ПРІ ЛАС-ВЕҐАСА
ЛАС-ВЕҐАС-СТРІП
1313
01:28:59,631 --> 01:29:00,966
СОННІ
1314
01:29:05,554 --> 01:29:07,806
КОМАНДНА ВЕЧЕРЯ О 21:00
КЛУБ THE SUPPER
1315
01:29:13,353 --> 01:29:15,062
- Привіт.
- Привіт, як ви?
1316
01:29:15,063 --> 01:29:16,315
Добре. Феноменально.
1317
01:29:18,650 --> 01:29:19,650
А де команда?
1318
01:29:19,651 --> 01:29:21,069
Сюди, джентльмени.
1319
01:29:31,663 --> 01:29:34,625
Прекрасно, ви прийшли. Сідайте.
1320
01:29:36,793 --> 01:29:38,544
Сонні, ти знаєш Джошуа.
1321
01:29:38,545 --> 01:29:40,464
Джошуа, це Сонні.
1322
01:29:41,048 --> 01:29:42,965
Ви, напевно, чули поголос.
1323
01:29:42,966 --> 01:29:46,010
Ми всі втратимо роботу,
якщо ви не покажете чудо,
1324
01:29:46,011 --> 01:29:48,137
а для початку треба лишитися на трасі.
1325
01:29:48,138 --> 01:29:50,264
Наші справи йшли добре,
поки не було Джея-Пі.
1326
01:29:50,265 --> 01:29:51,682
Не було, бо слухав тебе.
1327
01:29:51,683 --> 01:29:53,184
- Трохи.
- І я не Джей-Пі.
1328
01:29:53,185 --> 01:29:54,810
Це прізвисько. Не ти обираєш.
1329
01:29:54,811 --> 01:29:57,230
А твоє імʼя безглузде. Сонні, Гейзі?
1330
01:29:57,231 --> 01:29:58,397
Ми не знаємо, так, Кейт?
1331
01:29:58,398 --> 01:29:59,483
Хлопці.
1332
01:29:59,983 --> 01:30:01,318
Я вам зробила болід?
1333
01:30:04,488 --> 01:30:06,447
Тому й ви для мене дещо зробіть.
1334
01:30:06,448 --> 01:30:07,741
Карти.
1335
01:30:08,408 --> 01:30:10,244
Виймай. Я знаю, в тебе з собою.
1336
01:30:11,286 --> 01:30:13,204
Це моя нарада, зробимо по-моєму.
1337
01:30:13,205 --> 01:30:15,164
- Зіграємо в покер.
- Та ну.
1338
01:30:15,165 --> 01:30:17,959
Так. Хто виграє, буде завтра
пілотом номер один,
1339
01:30:17,960 --> 01:30:20,003
а якщо я виграю, то я оберу.
1340
01:30:22,089 --> 01:30:24,006
- Він же професійний гравець.
- Так.
1341
01:30:24,007 --> 01:30:25,467
А живе в бусику.
1342
01:30:27,511 --> 01:30:28,512
Техаський голдем?
1343
01:30:42,901 --> 01:30:45,195
Сонні в нас любить говорити прямо.
1344
01:30:45,779 --> 01:30:46,863
Правда ж, Сонні?
1345
01:30:46,864 --> 01:30:49,198
- Я теж таке чув.
- То поговорімо.
1346
01:30:49,199 --> 01:30:50,366
Хто почне?
1347
01:30:50,367 --> 01:30:52,159
- Я почну.
- Я почну.
1348
01:30:52,160 --> 01:30:53,828
Ні, почну я.
1349
01:30:53,829 --> 01:30:57,248
Яка різниця
між Джошуа Пірсом і Сонні Гейзом?
1350
01:30:57,249 --> 01:30:58,332
Десятки років.
1351
01:30:58,333 --> 01:31:00,710
- Здобутий досвід.
- Життя в бусику?
1352
01:31:00,711 --> 01:31:02,003
Повна свобода.
1353
01:31:02,004 --> 01:31:03,130
Повний провал.
1354
01:31:03,839 --> 01:31:05,506
Сказав хлопець, який живе з мамою.
1355
01:31:05,507 --> 01:31:07,008
Сказав хлопець з двома парами.
1356
01:31:07,009 --> 01:31:10,012
- Сказав хлопець із сетом.
- Сказав хлопець з фул-гаузом.
1357
01:31:12,264 --> 01:31:13,265
Дівчина.
1358
01:31:14,141 --> 01:31:15,893
Стоп, я не живу з мамою.
1359
01:31:17,561 --> 01:31:19,062
Вона іноді для мене готує.
1360
01:31:22,316 --> 01:31:25,067
Взаємна конструктивна критика.
Висловлюйте.
1361
01:31:25,068 --> 01:31:26,862
- Не будь мудаком.
- Не будь козлом.
1362
01:31:28,947 --> 01:31:29,948
Це було конструктивно.
1363
01:31:32,868 --> 01:31:35,329
У тебе дефект префронтальної кори мозку.
1364
01:31:37,039 --> 01:31:38,915
- Що?
- Не можеш аналізувати ризик.
1365
01:31:38,916 --> 01:31:42,376
Це не зовсім твоя вина,
у твоєму віці кора ще не сформувалася.
1366
01:31:42,377 --> 01:31:44,045
Колись ти навчишся терпіння
1367
01:31:44,046 --> 01:31:46,215
- і нарешті подорослішаєш...
- Терпіння.
1368
01:31:46,798 --> 01:31:48,300
- Терпіння – це добре.
- Терпіння.
1369
01:31:49,760 --> 01:31:50,761
Джошуа.
1370
01:31:51,803 --> 01:31:54,180
Йому байдуже до всього, що думають інші.
1371
01:31:54,181 --> 01:31:57,600
Він навʼязує нам усім свою волю,
і вона не обговорюється.
1372
01:31:57,601 --> 01:32:00,312
Він не слухає. Я намагаюся,
але він не слухає.
1373
01:32:02,022 --> 01:32:04,399
- Сонні.
- Що?
1374
01:32:22,793 --> 01:32:24,085
Хто тебе вчив грати?
1375
01:32:24,086 --> 01:32:26,004
Тато любив азартні ігри.
1376
01:32:26,588 --> 01:32:29,006
- Теж робив великі ставки?
- На мене багато поставив.
1377
01:32:29,007 --> 01:32:30,926
По скільки вам було, коли тати вмерли?
1378
01:32:35,472 --> 01:32:36,472
Вибачте.
1379
01:32:36,473 --> 01:32:37,808
- Тринадцять.
- Тринадцять.
1380
01:32:43,063 --> 01:32:44,272
Чому ти пілот?
1381
01:32:44,273 --> 01:32:46,817
Гроші, слава і дармовий одяг.
1382
01:32:48,235 --> 01:32:50,945
У телефон залипає. Поклади цю штуку.
1383
01:32:50,946 --> 01:32:52,488
Яка тобі різниця, що кажуть?
1384
01:32:52,489 --> 01:32:54,198
Тобі легко казати. Тебе всі люблять.
1385
01:32:54,199 --> 01:32:55,701
Це просто шум.
1386
01:32:56,994 --> 01:32:58,078
Води болід.
1387
01:32:58,704 --> 01:32:59,997
Ти це робиш дуже вправно.
1388
01:33:02,916 --> 01:33:04,209
Можеш стати видатним.
1389
01:33:45,417 --> 01:33:46,918
Так.
1390
01:33:46,919 --> 01:33:50,213
Ви тільки подивіться.
Завтра – пілот номер один.
1391
01:33:50,214 --> 01:33:51,714
Спілкуєтеся?
1392
01:33:51,715 --> 01:33:52,965
Це чудово.
1393
01:33:52,966 --> 01:33:55,009
Треба йти. Спонсорські
гульки в клубі OMNIA.
1394
01:33:55,010 --> 01:33:56,094
Я тебе вкраду.
1395
01:33:56,970 --> 01:33:58,513
Дядьку Сонні, і ви можете з нами...
1396
01:33:58,514 --> 01:34:00,307
Не можу. У мене завтра гонка.
1397
01:34:01,183 --> 01:34:03,977
- Кул. Кейт?
- Ні, дякую.
1398
01:34:04,603 --> 01:34:06,437
- Ходімо.
- Дякую за гру, Кейт.
1399
01:34:06,438 --> 01:34:07,814
Пацан, погнали.
1400
01:34:08,565 --> 01:34:09,440
Дівчатка, ви...
1401
01:34:09,441 --> 01:34:11,484
Ми йдемо танцювати. Підемо?
1402
01:34:11,485 --> 01:34:12,694
Ходімо! Ведіть!
1403
01:34:25,541 --> 01:34:26,583
Слухай,
1404
01:34:27,543 --> 01:34:29,169
давай прямо.
1405
01:34:29,795 --> 01:34:31,295
Я не заводжу стосунків у сезон,
1406
01:34:31,296 --> 01:34:33,172
і з членами команди це табу,
1407
01:34:33,173 --> 01:34:35,133
та й тягне мене лише до переможців.
1408
01:34:35,759 --> 01:34:37,511
А ти щойно програв парі п'ятірок.
1409
01:35:39,907 --> 01:35:41,366
Ти пілот боліда, так?
1410
01:35:42,284 --> 01:35:43,826
- Так.
- Яка команда?
1411
01:35:43,827 --> 01:35:45,453
Apex GP.
1412
01:35:45,454 --> 01:35:47,789
Познайомиш мене з Карлосом Сайнсом?
1413
01:35:49,416 --> 01:35:50,501
Піду його приведу.
1414
01:35:58,258 --> 01:36:00,051
Чому цей клуб вважають дивним?
1415
01:36:00,052 --> 01:36:02,428
- Мені подобається.
- Радий, що ти відриваєшся.
1416
01:36:02,429 --> 01:36:03,888
Гуляй обережно. Я піду.
1417
01:36:03,889 --> 01:36:04,847
Я вже звалюю.
1418
01:36:04,848 --> 01:36:07,600
- Стій, ні. Ти щойно прийшов!
- Мені тут не дуже.
1419
01:36:07,601 --> 01:36:09,853
Як це? Ти щойно прийшов. Джош!
1420
01:37:13,709 --> 01:37:15,210
І нащо я пила текілу.
1421
01:37:19,756 --> 01:37:21,174
Учорашнє Рубен придумав?
1422
01:37:21,175 --> 01:37:22,926
Першу частину вечора – так.
1423
01:37:23,510 --> 01:37:25,762
- Ну...
- Але не другу!
1424
01:37:37,024 --> 01:37:38,066
Скажи.
1425
01:37:39,234 --> 01:37:41,236
Чому ти тут, Сонні?
1426
01:37:44,489 --> 01:37:46,408
Розказувати особливо нічого.
1427
01:37:55,042 --> 01:37:56,960
Я тут, щоб утерти носа всім.
1428
01:37:58,879 --> 01:38:01,548
Колишньому чоловіку, попередньому босові,
1429
01:38:03,258 --> 01:38:05,259
викладачеві фізики
на першому курсі універу...
1430
01:38:05,260 --> 01:38:07,137
- От він падлюка.
- Так.
1431
01:38:09,181 --> 01:38:11,475
Але поки не виграємо, я не зможу.
1432
01:38:12,684 --> 01:38:16,772
Тому, на жаль, зараз я покладаюся на тебе.
1433
01:38:23,820 --> 01:38:25,447
Я мав стати чемпіоном світу.
1434
01:38:27,074 --> 01:38:28,575
Найкращим за всю історію.
1435
01:38:30,035 --> 01:38:32,453
Я ще підліток,
на трасі зі мною мої кумири:
1436
01:38:32,454 --> 01:38:34,747
Сенна, Менселл, Прост.
1437
01:38:34,748 --> 01:38:36,416
І я справді швидкий.
1438
01:38:37,835 --> 01:38:39,294
Я безстрашний.
1439
01:38:41,129 --> 01:38:42,422
Я був наступний.
1440
01:38:45,425 --> 01:38:46,426
А тоді...
1441
01:38:49,847 --> 01:38:51,390
усе це в мене забрали.
1442
01:38:53,725 --> 01:38:55,102
Аварія?
1443
01:38:56,687 --> 01:39:00,482
Я втратив місце, гроші, душевний спокій...
1444
01:39:01,441 --> 01:39:02,734
і насправді себе.
1445
01:39:03,694 --> 01:39:09,783
Став злющим ображеним
на весь світ гівнюком.
1446
01:39:10,617 --> 01:39:12,578
Я цим кадром не пишаюся.
1447
01:39:16,915 --> 01:39:19,167
А тоді я зрозумів, що втратив насправді.
1448
01:39:19,168 --> 01:39:24,380
І це були не титули,
не кубки й не рекорди.
1449
01:39:24,381 --> 01:39:27,801
То була любов до перегонів.
1450
01:39:30,429 --> 01:39:31,972
Тому я почав водити.
1451
01:39:33,015 --> 01:39:36,642
Не мало значення, яка машина, траса,
не потрібні були глядачі.
1452
01:39:36,643 --> 01:39:40,397
Поки я сидів за кермом, мені було добре.
1453
01:39:43,859 --> 01:39:45,027
Інколи...
1454
01:39:54,620 --> 01:39:55,746
Що?
1455
01:39:56,288 --> 01:39:57,414
Ну, кажи.
1456
01:40:00,876 --> 01:40:06,339
Це рідкісні моменти,
але інколи настає така мить у машині,
1457
01:40:06,340 --> 01:40:08,967
коли все стихає,
1458
01:40:09,760 --> 01:40:11,345
серцебиття сповільнюється.
1459
01:40:12,971 --> 01:40:14,139
Це такий спокій,
1460
01:40:15,057 --> 01:40:17,893
і я все чітко бачу, і ніхто...
1461
01:40:18,602 --> 01:40:20,145
ніхто не може мене зачепити.
1462
01:40:23,232 --> 01:40:26,068
Я сідаю в болід
і ганяюся за цим моментом.
1463
01:40:29,279 --> 01:40:33,909
Я не знаю, коли знов його переживу,
але як же мені хочеться.
1464
01:40:34,993 --> 01:40:36,161
Страшенно.
1465
01:40:37,663 --> 01:40:40,874
Бо це момент, коли я лечу.
1466
01:41:02,980 --> 01:41:03,981
Кейт.
1467
01:41:04,523 --> 01:41:06,399
- Рубен.
- Де він?
1468
01:41:06,400 --> 01:41:07,568
Хто?
1469
01:41:08,443 --> 01:41:09,903
Про що ти говориш?
1470
01:41:11,697 --> 01:41:13,073
Рубене, серйозно?
1471
01:41:14,825 --> 01:41:16,534
По-перше, як ти смієш?
1472
01:41:16,535 --> 01:41:19,329
По-друге, я поважаю професійні межі.
1473
01:41:20,122 --> 01:41:21,123
І по-третє...
1474
01:41:23,458 --> 01:41:25,377
По-третє, він на балконі.
1475
01:41:28,338 --> 01:41:30,047
- Раненько ти на ногах.
- Одягайтеся.
1476
01:41:30,048 --> 01:41:32,384
- Що сталося?
- Наш болід забирають.
1477
01:41:36,013 --> 01:41:38,890
Мушу повідомити,
що ми отримали анонімну інформацію
1478
01:41:38,891 --> 01:41:41,267
про порушення у вашому зміненому днищі.
1479
01:41:41,268 --> 01:41:42,560
Від кого?
1480
01:41:42,561 --> 01:41:43,645
Не можу сказати.
1481
01:41:44,396 --> 01:41:47,148
Сер, ми давно подали креслення.
1482
01:41:47,149 --> 01:41:48,232
Правда ж?
1483
01:41:48,233 --> 01:41:49,483
Ви їх затвердили.
1484
01:41:49,484 --> 01:41:54,113
Деталі, з якими ви їздите,
розроблено за межами вашої фабрики.
1485
01:41:54,114 --> 01:41:55,531
Що? Це маячня.
1486
01:41:55,532 --> 01:41:58,284
Згідно з паперами, які ми отримали,
є занепокоєння.
1487
01:41:58,285 --> 01:42:00,828
Звідки вони у вас?
Це внутрішня документація.
1488
01:42:00,829 --> 01:42:03,414
Команда не порушує правил, сер.
1489
01:42:03,415 --> 01:42:06,459
- Сприйму це скептично.
- Хтось міг підробити документи.
1490
01:42:06,460 --> 01:42:07,835
Ваш болід на розгляді.
1491
01:42:07,836 --> 01:42:09,003
- Процедура відома.
- Що?
1492
01:42:09,004 --> 01:42:13,466
Вам не можна змагатися,
доки не поставите затверджені компоненти.
1493
01:42:13,467 --> 01:42:15,676
- Ні!
- Ви про нашу стару конструкцію?
1494
01:42:15,677 --> 01:42:16,886
Драндулет!
1495
01:42:16,887 --> 01:42:18,054
Неймовірно.
1496
01:42:18,055 --> 01:42:20,264
Де ви були два роки? Чому зараз?
1497
01:42:20,265 --> 01:42:22,725
Бо в нас є шанс на перемогу?
У цьому причина?
1498
01:42:22,726 --> 01:42:25,770
Це не гонки, сер,
це корпоративне шпигунство!
1499
01:42:25,771 --> 01:42:27,897
Вибачте. Поверніться.
1500
01:42:27,898 --> 01:42:29,815
Я з вами говорю! Сер!
1501
01:42:29,816 --> 01:42:31,735
Без апґрейду нам труба.
1502
01:42:58,345 --> 01:43:01,764
Сонні, забудь.
Зосередься на чистому старті.
1503
01:43:01,765 --> 01:43:03,642
З чистим не перемогти.
1504
01:43:04,226 --> 01:43:05,726
Можна не порушувати правил?
1505
01:43:05,727 --> 01:43:08,397
Вічно ці правила проти нас.
1506
01:43:11,900 --> 01:43:14,193
Хай безпечно пройдуть перше коло.
1507
01:43:14,194 --> 01:43:17,197
Сонні, нам треба, щоб він не розвалився.
1508
01:43:22,661 --> 01:43:23,954
Сонні.
1509
01:43:48,395 --> 01:43:51,105
- Що за чорт?
- Я не знаю!
1510
01:43:51,106 --> 01:43:52,231
Що сталося з Сонні?
1511
01:43:52,232 --> 01:43:54,609
Джошуа, зосередься. У тебе все добре.
1512
01:43:54,610 --> 01:43:55,777
Що він робить?
1513
01:44:02,242 --> 01:44:03,619
Він їде злий.
1514
01:44:04,286 --> 01:44:05,621
Погано. Це погано.
1515
01:44:12,794 --> 01:44:14,629
Сонні, треба берегти шини.
1516
01:44:14,630 --> 01:44:16,131
Легше.
1517
01:44:23,013 --> 01:44:25,264
Ні, він переводить болід
у режим кваліфікації.
1518
01:44:25,265 --> 01:44:27,558
Виснажить акумулятор.
Хай поверне все назад.
1519
01:44:27,559 --> 01:44:29,520
Сонні, ти в режимі кваліфікації. Чому?
1520
01:44:30,812 --> 01:44:31,855
Сонні, що там?
1521
01:44:41,907 --> 01:44:46,327
...мчать по бульвару Лас-Веґас,
330 кілометрів на годину.
1522
01:44:46,328 --> 01:44:48,871
Тиснуть на гальма, входять у шикану.
1523
01:44:48,872 --> 01:44:53,459
Серхіо Перес попереду Сонні Гейза,
але в Гейза мегавиїзд.
1524
01:44:53,460 --> 01:44:56,671
Він має наздогнати Серхіо Переса,
і він наближається.
1525
01:44:56,672 --> 01:44:59,465
Метр за метром. Дюйм за дюймом.
1526
01:44:59,466 --> 01:45:04,179
Хіба тут варто ризикувати?
Гейз атакує з аутсайду.
1527
01:45:12,437 --> 01:45:13,522
Ні!
1528
01:45:38,881 --> 01:45:41,341
Чому ми цим займаємося?
1529
01:45:41,967 --> 01:45:44,760
Що не так з тенісом?
1530
01:45:44,761 --> 01:45:46,430
Чи гольфом.
1531
01:45:47,181 --> 01:45:48,223
Скажи?
1532
01:45:51,518 --> 01:45:52,561
Господи.
1533
01:45:54,479 --> 01:45:55,981
Ми хворі на всю голову.
1534
01:46:00,986 --> 01:46:03,197
«Перелом пʼятого хребця шийного відділу.
1535
01:46:04,531 --> 01:46:05,991
Забій хребта.
1536
01:46:06,533 --> 01:46:08,535
Компресія хребців грудного відділу.
1537
01:46:09,119 --> 01:46:13,372
Подальша травма від удару тупим предметом,
що може призвести до втрати зору,
1538
01:46:13,373 --> 01:46:15,250
паралічу, смерті».
1539
01:46:18,504 --> 01:46:20,339
Люди починають з добрих новин.
1540
01:46:20,964 --> 01:46:22,799
Це звіт 30-річної давності.
1541
01:46:24,468 --> 01:46:25,844
Чому ти мені не сказав?
1542
01:46:28,680 --> 01:46:31,141
Сонні, тобі не можна було знову ганяти.
1543
01:46:32,309 --> 01:46:34,895
Як мені буде, якщо ти загинеш на трасі?
1544
01:46:36,980 --> 01:46:38,105
Помста за Монако.
1545
01:46:38,106 --> 01:46:39,775
Це не жарти!
1546
01:46:42,945 --> 01:46:44,905
Сонні, відповідальність – на мені.
1547
01:46:45,697 --> 01:46:48,574
І не думай, що для тебе
буде якась дурна лазівка.
1548
01:46:48,575 --> 01:46:50,117
- Ні.
- Рубене, ми пілоти.
1549
01:46:50,118 --> 01:46:52,913
Ми не пілоти. Вже ні. Вибач. Не пілоти.
1550
01:46:54,915 --> 01:46:56,208
Ми невдахи.
1551
01:46:57,918 --> 01:46:59,294
Двоє дурних
1552
01:46:59,920 --> 01:47:01,296
сентиментальних
1553
01:47:02,756 --> 01:47:03,966
збанкрутілих невдах.
1554
01:47:09,721 --> 01:47:11,139
Ти більше не в команді.
1555
01:47:16,854 --> 01:47:19,815
Бус стоїть у гаражі,
з усіма твоїми речами, і...
1556
01:47:26,363 --> 01:47:28,866
Даремно я тебе втягнув, Сонні.
1557
01:47:30,158 --> 01:47:31,368
Пробач.
1558
01:47:33,954 --> 01:47:35,163
Рубене, стій!
1559
01:47:40,836 --> 01:47:41,962
Мені це потрібно.
1560
01:47:44,923 --> 01:47:49,303
Сонні, ніхто не їздить вічно. Навіть ти.
1561
01:48:03,859 --> 01:48:09,823
Піппа, завантаж Монцу.
Точно так, як було. Під дощем.
1562
01:48:10,991 --> 01:48:15,370
Джошуа, Сонні каже чекати прямої.
Прямої до повороту один.
1563
01:48:23,212 --> 01:48:24,505
Запусти ще раз.
1564
01:48:28,967 --> 01:48:31,929
...чекати прямої. Прямої до повороту один.
1565
01:48:34,556 --> 01:48:36,391
Ще раз, будь ласка.
1566
01:48:46,109 --> 01:48:48,153
Прямої до повороту один.
1567
01:49:15,556 --> 01:49:16,890
Сонні.
1568
01:49:18,100 --> 01:49:19,142
Сонні.
1569
01:49:20,394 --> 01:49:22,311
Ти не в Абу-Дабі?
1570
01:49:22,312 --> 01:49:24,856
Лечу сьогодні ввечері. Я...
1571
01:49:24,857 --> 01:49:26,275
Хотів тебе перехопити.
1572
01:49:27,776 --> 01:49:29,068
Слухай.
1573
01:49:29,069 --> 01:49:33,031
Ми з тобою знаємо,
що рада хотіла позбутись Apex,
1574
01:49:33,699 --> 01:49:36,701
але потім у гонку ввірвався ти,
1575
01:49:36,702 --> 01:49:39,370
покращив наш імідж, і тепер я...
1576
01:49:39,371 --> 01:49:41,915
У мене покупці шикуються в чергу.
1577
01:49:43,834 --> 01:49:45,668
Буду з тобою відвертий,
1578
01:49:45,669 --> 01:49:48,672
я думав, ти станеш
останнім цвяхом у кришку домовини.
1579
01:49:49,256 --> 01:49:50,840
А тепер я бачу всю гру.
1580
01:49:50,841 --> 01:49:54,553
І хочу, щоб ти став учасником угоди.
1581
01:49:57,890 --> 01:49:59,433
Якої угоди?
1582
01:50:00,100 --> 01:50:02,852
Я організував продаж.
Я керуватиму командою,
1583
01:50:02,853 --> 01:50:04,521
а тебе призначу стратегом,
1584
01:50:05,314 --> 01:50:06,690
може, навіть директором.
1585
01:50:07,983 --> 01:50:11,820
З грошима від тієї угоди
я зроблю тебе дуже багатим.
1586
01:50:12,863 --> 01:50:14,238
Ось у чому суть.
1587
01:50:14,239 --> 01:50:16,449
З мінливими правилами,
1588
01:50:16,450 --> 01:50:19,870
новим силовим агрегатом Mercedes,
аеро від Кейт, двома новими пілотами...
1589
01:50:21,246 --> 01:50:23,373
є реальний шанс
на той рік стати чемпіонами.
1590
01:50:24,625 --> 01:50:25,833
А що буде з Рубеном?
1591
01:50:25,834 --> 01:50:26,919
Не переймайся.
1592
01:50:27,669 --> 01:50:28,961
Ти ж розумієш.
1593
01:50:28,962 --> 01:50:30,172
Ми його не скривдимо.
1594
01:50:30,839 --> 01:50:33,717
Залишимо йому титул
чи звання амбасадора бренду...
1595
01:50:34,343 --> 01:50:35,427
Що-небудь.
1596
01:50:39,515 --> 01:50:40,765
І останнє слово за мною?
1597
01:50:40,766 --> 01:50:42,058
Нічого не міняй.
1598
01:50:42,059 --> 01:50:43,310
Роби свою справу.
1599
01:50:44,353 --> 01:50:45,811
У цьому й парадокс.
1600
01:50:45,812 --> 01:50:48,731
Рада затвердила тебе
як пілота, бо ми думали,
1601
01:50:48,732 --> 01:50:50,400
що ти допоможеш програти.
1602
01:50:51,235 --> 01:50:52,611
Вибач, що розчарував.
1603
01:50:54,279 --> 01:50:55,404
Ось мій номер.
1604
01:50:55,405 --> 01:50:56,740
Поговори зі своїми.
1605
01:50:57,282 --> 01:51:03,205
Але одразу після гонки
я хочу фіналізувати угоду.
1606
01:51:03,705 --> 01:51:05,707
- До неділі?
- Прекрасно.
1607
01:51:06,834 --> 01:51:09,711
Це може бути твій слід в історії.
1608
01:51:11,839 --> 01:51:13,048
Чемпіон F1.
1609
01:51:14,299 --> 01:51:15,759
Хіба ти не цього хотів?
1610
01:51:19,263 --> 01:51:22,766
Це ти підробив ті документи?
1611
01:51:29,189 --> 01:51:32,025
- А ти кілер.
- Я переможець.
1612
01:51:33,652 --> 01:51:35,237
А ти хіба ні?
1613
01:51:42,286 --> 01:51:44,663
До речі. Як спина?
1614
01:51:45,622 --> 01:51:46,747
Краще.
1615
01:51:46,748 --> 01:51:49,459
У мене є чудовий лікар. Я вас зведу.
1616
01:51:50,711 --> 01:51:51,711
Радуйся, Маріє.
1617
01:51:51,712 --> 01:51:57,301
«ФОРМУЛА-1»: ҐРАН-ПРІ ЛАС-ВЕҐАСА
ДО НАСТУПНОГО РОКУ
1618
01:52:06,602 --> 01:52:08,812
ҐРАН-ПРІ АБУ-ДАБІ
ЯС-МАРІНА
1619
01:52:09,980 --> 01:52:12,149
ОСТАННІ ПЕРЕГОНИ
1620
01:52:19,323 --> 01:52:20,449
Ти в порядку?
1621
01:52:26,747 --> 01:52:29,041
Мамо, я маю тобі щось розказати.
1622
01:52:32,920 --> 01:52:37,966
У Монці, перед аварією,
то я вирішив зробити хід.
1623
01:52:39,384 --> 01:52:41,136
Сонні просив мене почекати.
1624
01:52:50,020 --> 01:52:51,145
Сімейко.
1625
01:52:51,146 --> 01:52:53,648
Я був на дзвінку з ІндіКаром,
1626
01:52:53,649 --> 01:52:55,525
домовлюся про тест-драйв для тебе.
1627
01:52:55,526 --> 01:52:56,818
Привіт, тьотю.
1628
01:52:58,070 --> 01:53:00,530
Явно хочуть залучити
нові прошарки населення.
1629
01:53:00,531 --> 01:53:03,325
А жінки кайфують від цієї усмішки.
1630
01:53:03,909 --> 01:53:06,619
Додамо кілька стимулів: польоти, боліди.
1631
01:53:06,620 --> 01:53:08,789
Кеш, сьогодні можеш бути вільний.
1632
01:53:09,831 --> 01:53:11,333
Ні. В тебе зустріч зі ЗМІ.
1633
01:53:12,042 --> 01:53:14,002
Наплювати. Хай штрафують.
1634
01:53:14,795 --> 01:53:15,796
І взагалі,
1635
01:53:17,297 --> 01:53:18,924
я не тому цим займаюся.
1636
01:53:19,842 --> 01:53:21,969
Джош, від завтра
ми вже «цим не займаємося».
1637
01:53:23,637 --> 01:53:25,097
Це все – просто шум.
1638
01:53:26,014 --> 01:53:28,183
ЗМІ, контракти, фоловери.
1639
01:53:28,892 --> 01:53:32,104
Слухай, я мушу зосередитися на гонці.
1640
01:53:33,897 --> 01:53:35,566
Тьотю, будь ласка.
1641
01:53:37,192 --> 01:53:38,527
Ти чув пілота.
1642
01:53:47,578 --> 01:53:50,163
- По руках.
- По руках.
1643
01:53:59,673 --> 01:54:01,716
Люди, що сталося?
1644
01:54:01,717 --> 01:54:04,969
Закритий парк.
Чекаємо, коли FIA зріже печатки.
1645
01:54:04,970 --> 01:54:07,097
О, добре.
1646
01:54:07,681 --> 01:54:10,184
- То маємо час.
- Для чого?
1647
01:54:11,101 --> 01:54:12,311
Для...
1648
01:54:15,480 --> 01:54:17,691
Ні, ні.
1649
01:54:22,237 --> 01:54:25,531
Вітаємо в секторі
для наших найдорожчих гостей.
1650
01:54:25,532 --> 01:54:29,535
Прошу, беріть напої, будьте як удома
1651
01:54:29,536 --> 01:54:33,916
і насолоджуйтеся спогляданням «Формули-1».
1652
01:54:55,229 --> 01:54:57,439
Не зупиняємося! Біжимо!
1653
01:55:33,100 --> 01:55:34,852
Не може бути.
1654
01:55:43,485 --> 01:55:46,405
Ісусе, тут наче в морзі.
1655
01:55:48,740 --> 01:55:50,241
Як ти сюди потрапив?
1656
01:55:50,242 --> 01:55:51,743
В економкласі.
1657
01:55:55,956 --> 01:55:57,832
Що? Що це?
1658
01:55:57,833 --> 01:55:59,500
Це моя дурна лазівка.
1659
01:55:59,501 --> 01:56:01,711
Забудь. Я цього навіть не читатиму.
1660
01:56:01,712 --> 01:56:04,338
Цей справжній документ
від справжнього юриста з Тіхуани
1661
01:56:04,339 --> 01:56:06,174
знімає відповідальність з тебе
1662
01:56:06,175 --> 01:56:08,844
і твоєї компанії
стосовно цієї гонки й мене.
1663
01:56:09,887 --> 01:56:11,180
А ще...
1664
01:56:13,724 --> 01:56:17,186
ти не виплатив мені останню зарплату,
тому я ще в команді.
1665
01:56:22,399 --> 01:56:23,901
Кейт, а де драндулет?
1666
01:56:24,568 --> 01:56:26,986
FIA підтвердила,
що документи були підроблені
1667
01:56:26,987 --> 01:56:29,156
і надіслав їх хтось з Apex.
1668
01:56:31,658 --> 01:56:34,619
Мене не цікавить твоя лазівка. Зовсім.
1669
01:56:34,620 --> 01:56:36,746
Це мій болід. Ти в нього не сядеш.
1670
01:56:36,747 --> 01:56:37,955
- Рубене.
- Ні, Сонні.
1671
01:56:37,956 --> 01:56:39,374
Послухай,
1672
01:56:40,584 --> 01:56:42,376
я тобі не дозволю.
1673
01:56:42,377 --> 01:56:43,461
Не можу.
1674
01:56:43,462 --> 01:56:44,671
Розумієш?
1675
01:56:46,423 --> 01:56:50,052
Якщо я загину за кермом цього боліда,
мене влаштує таке життя.
1676
01:56:53,931 --> 01:56:55,349
Тисячу разів так.
1677
01:57:00,103 --> 01:57:01,355
Ми не переможемо.
1678
01:57:03,190 --> 01:57:04,608
Якщо не спробуємо.
1679
01:57:50,904 --> 01:57:52,405
Чому ти не дивишся на карту?
1680
01:57:52,406 --> 01:57:53,657
Яку карту?
1681
01:58:34,865 --> 01:58:37,283
Перед нами – останні місця в решітці.
1682
01:58:37,284 --> 01:58:41,746
Як завжди, просуваємося від останнього
до першого. І гаряча новина тут, на П22,
1683
01:58:41,747 --> 01:58:43,414
бо ми чули, що Apex GP...
1684
01:58:43,415 --> 01:58:45,209
- Пітере.
- Що?
1685
01:58:45,792 --> 01:58:47,043
Це твій гонщик. Так?
1686
01:58:47,044 --> 01:58:51,130
...замінив Сонні Гейз,
який не летів у Абу-Дабі...
1687
01:58:51,131 --> 01:58:53,758
Вибачте, я на хвилинку. Перепрошую.
1688
01:58:53,759 --> 01:58:56,678
За правилами, він мусить
стартувати в кінці решітки.
1689
01:58:57,304 --> 01:58:59,598
Вибачте. Що за фігня?
1690
01:59:00,349 --> 01:59:01,600
Що?
1691
01:59:05,729 --> 01:59:06,813
Мій телефон у вас?
1692
01:59:15,322 --> 01:59:16,573
{\an8}СОННІ ГЕЙЗ
1693
01:59:25,791 --> 01:59:27,333
- Удачі.
- І тобі, Джеймс.
1694
01:59:27,334 --> 01:59:28,543
Вибачте. Сонні!
1695
01:59:28,544 --> 01:59:30,169
У нас були свої суперечки,
1696
01:59:30,170 --> 01:59:32,463
- але це ваша остання гонка в F1.
- Чез! Йому.
1697
01:59:32,464 --> 01:59:33,841
Є думки...
1698
01:59:36,009 --> 01:59:37,010
Що це?
1699
01:59:41,139 --> 01:59:42,432
Чорт забирай.
1700
01:59:44,351 --> 01:59:45,602
Чорт забирай!
1701
02:00:06,290 --> 02:00:07,291
Пробиваємося?
1702
02:00:07,958 --> 02:00:08,959
Пробиваємося.
1703
02:00:10,878 --> 02:00:16,299
Усе готово до фіналу сезону тут,
в Абу-Дабі, де гаснуть світлофори.
1704
02:00:16,300 --> 02:00:17,383
І ми поїхали.
1705
02:00:17,384 --> 02:00:19,927
Добре стартував Джошуа Пірс.
1706
02:00:19,928 --> 02:00:25,183
Пілоти борються за позиції
і газують по головній прямій
1707
02:00:25,184 --> 02:00:26,893
до першого повороту.
1708
02:00:26,894 --> 02:00:31,814
Підступний перший поворот.
Aston Martin і AlphaTauri обходять широко,
1709
02:00:31,815 --> 02:00:33,983
і Джошуа Пірс виривається на дві позиції.
1710
02:00:33,984 --> 02:00:36,485
Так, Пірс демонструє справжню зрілість.
1711
02:00:36,486 --> 02:00:40,699
Побачив невдалу ситуацію до того,
як вона виникла, і чудово стартував.
1712
02:00:59,259 --> 02:01:00,636
Навіть не думай.
1713
02:01:16,485 --> 02:01:19,530
Alpine їде по інсайду. Контакт!
1714
02:01:20,781 --> 02:01:23,909
Через три дні після лікарні
Гейз мав це відчути.
1715
02:01:33,752 --> 02:01:35,795
Хлопці, здобувайте місця. Ми живі.
1716
02:01:35,796 --> 02:01:37,463
Хоч би він болід не пошкодив,
1717
02:01:37,464 --> 02:01:40,424
але попри все, чудове перше коло.
1718
02:01:40,425 --> 02:01:42,510
Так! Гейз на 16-й позиції.
1719
02:01:42,511 --> 02:01:45,138
Пірс, його напарник, піднявся на девʼяту.
1720
02:01:46,014 --> 02:01:46,973
КОЛО 11
1721
02:01:46,974 --> 02:01:50,434
Red Bull, Mercedes і Ferrari
утримують лідерство.
1722
02:01:50,435 --> 02:01:55,231
Apex посередині. Побачимо,
що вони зроблять, щоб розворушити гонку.
1723
02:01:55,232 --> 02:01:56,399
Скільки до лідера?
1724
02:01:56,400 --> 02:01:57,526
Пʼятнадцять секунд.
1725
02:01:58,735 --> 02:02:01,280
Хай Джей-Пі тримається
на плюс 20 секундах. Плюс 20.
1726
02:02:01,864 --> 02:02:03,699
- Довжина піт-стопу.
- Причину ви знаєте.
1727
02:02:05,200 --> 02:02:07,076
У Сонні Гейза насичений заїзд,
1728
02:02:07,077 --> 02:02:10,246
аж ось Кевін Маґнуссен
прагне зробити свій хід.
1729
02:02:10,247 --> 02:02:12,039
Можуть бути проблеми.
1730
02:02:12,040 --> 02:02:13,749
У цих двох було своє тертя.
1731
02:02:13,750 --> 02:02:17,170
Часто нездоланна сила
вдаряє в нерухомий обʼєкт.
1732
02:02:17,171 --> 02:02:19,172
І Маґнуссен на внутрішньому радіусі
1733
02:02:19,173 --> 02:02:22,800
- блокує колеса і врізається в Гейза.
- Бокс, бокс.
1734
02:02:22,801 --> 02:02:24,303
Прийнято, готуємо жорсткі.
1735
02:02:25,846 --> 02:02:27,139
Чорт.
1736
02:02:28,599 --> 02:02:31,727
Повільно – це гладко.
Гладко – це швидко. Хлопці, поїхали.
1737
02:02:39,109 --> 02:02:40,318
Гейз виїжджає з піту.
1738
02:02:40,319 --> 02:02:43,196
Він мусив заїхати,
бо шину було пошкоджено.
1739
02:02:43,197 --> 02:02:47,326
А що Джошуа Пірс?
Куди Apex GP заїдуть з ним?
1740
02:02:49,036 --> 02:02:50,953
Люди, я в бокс? Який план?
1741
02:02:50,954 --> 02:02:53,457
План С. Будь на трасі.
1742
02:02:54,499 --> 02:02:56,209
- Хаос.
- Прийнято.
1743
02:02:56,210 --> 02:02:59,755
Джошуа гальмує лідерів для Сонні.
Сонні робить те саме для нього.
1744
02:03:01,215 --> 02:03:02,757
Пірс лишається на трасі.
1745
02:03:02,758 --> 02:03:05,843
Цю тактику Apex уже
застосовували в цьому сезоні.
1746
02:03:05,844 --> 02:03:09,932
Вона допомагає їм здобувати позиції,
але треба не вбити шини.
1747
02:03:13,602 --> 02:03:15,145
Тільки так утримаємося близько.
1748
02:03:15,729 --> 02:03:16,771
А далі потрібна удача.
1749
02:03:16,772 --> 02:03:18,148
Я все продумала.
1750
02:03:20,776 --> 02:03:21,609
КОЛО 25
1751
02:03:21,610 --> 02:03:24,695
Коло 25, усі пілоти
зробили піт-стоп, крім одного.
1752
02:03:24,696 --> 02:03:26,322
{\an8}І він лідирує.
1753
02:03:26,323 --> 02:03:29,867
{\an8}Джошуа Пірс попереду задає темп.
1754
02:03:29,868 --> 02:03:31,661
І це дає його напарнику Гейзу
1755
02:03:31,662 --> 02:03:34,121
шанс зберегти позицію посередині –
1756
02:03:34,122 --> 02:03:37,250
попри контакт, прокол і піт-стоп.
1757
02:03:37,251 --> 02:03:39,127
Вони дуже добре працюють у парі.
1758
02:03:40,921 --> 02:03:42,088
Як там Джей-Пі?
1759
02:03:42,089 --> 02:03:45,383
Тримає лідерів на припоні.
Сонні, наступна пряма – DRS.
1760
02:03:45,384 --> 02:03:46,760
Прийняв.
1761
02:03:47,594 --> 02:03:51,138
На кінцевій прямій
він насолоджується апґрейдом,
1762
02:03:51,139 --> 02:03:54,392
вмикає DRS і обходить Пʼєра Ґаслі!
1763
02:03:54,393 --> 02:03:56,562
Сонні Гейз на 15-й позиції.
1764
02:03:57,688 --> 02:03:59,982
Сонні, ти набрав темп. Жени далі.
1765
02:04:00,774 --> 02:04:02,608
Пірс чудово почувається попереду
1766
02:04:02,609 --> 02:04:06,279
попри зношені шини,
але цей момент майже позаду.
1767
02:04:06,280 --> 02:04:09,198
Ферстаппен на інсайді, і він проривається.
1768
02:04:09,199 --> 02:04:11,784
Феноменальний перший прорив Джошуа Пірса.
1769
02:04:11,785 --> 02:04:14,246
Макс проїхав, але на цьому
проблеми не скінчилися.
1770
02:04:15,581 --> 02:04:17,456
Ось мчить Шарль Леклер.
1771
02:04:17,457 --> 02:04:21,794
І знову обгін. Пірс утратив лідерство
й опустився на третю позицію.
1772
02:04:21,795 --> 02:04:24,338
Вибачайте. Заднім шинам гаплик.
1773
02:04:24,339 --> 02:04:26,216
Прийнято. Бокс, Джей-Пі, бокс.
1774
02:04:27,801 --> 02:04:29,969
Пірс перевіряє шини на міцність.
1775
02:04:29,970 --> 02:04:32,973
{\an8}Трохи помучиться,
зате потім буде результат.
1776
02:04:41,190 --> 02:04:44,150
Він виїжджає з піту. У нього нові шини.
1777
02:04:44,151 --> 02:04:47,362
Може атакувати в другій половині заїзду.
1778
02:04:47,946 --> 02:04:49,780
Сонні, три лідери все ще на жорстких.
1779
02:04:49,781 --> 02:04:51,782
Буде зупинка. Вікно піт-стопу.
1780
02:04:51,783 --> 02:04:54,786
Один з лідерів зробить андеркат.
Я маю бути там, де вони.
1781
02:04:56,288 --> 02:04:58,582
Ferrari на третій.
Піппа, він устигне на першу?
1782
02:05:01,126 --> 02:05:02,210
Залежить від стопу.
1783
02:05:02,211 --> 02:05:04,045
Чи допоможе Ferrari андеркат?
1784
02:05:04,046 --> 02:05:06,423
Пʼять і вісім. Хай набере пів секунди.
1785
02:05:08,634 --> 02:05:11,010
Сонні, тобі потрібно пів секунди. Газуй.
1786
02:05:11,011 --> 02:05:12,512
І Сонні Гейз мчить уперед.
1787
02:05:12,513 --> 02:05:15,014
На трасу виїжджає Ferrari.
1788
02:05:15,015 --> 02:05:17,016
У перший поворот входить Сонні Гейз.
1789
02:05:17,017 --> 02:05:19,769
Ніс до носа. Дуже щільно.
1790
02:05:19,770 --> 02:05:23,356
Сонні Гейз трохи попереду Карлоса Сайнса.
1791
02:05:23,357 --> 02:05:25,691
- Давай!
- Поки що Apex GP все вдається.
1792
02:05:25,692 --> 02:05:27,568
Однак їхні проблеми не скінчилися.
1793
02:05:27,569 --> 02:05:31,864
У Карлоса Сайнса є шанс прорватися
по інсайду, і він ним користується.
1794
02:05:31,865 --> 02:05:33,157
Але блокує колеса.
1795
02:05:33,158 --> 02:05:35,952
Ferrari заносить, а Сонні Гейз каже:
1796
02:05:35,953 --> 02:05:38,705
«Дуже вам дякую».
1797
02:05:40,332 --> 02:05:42,417
Як вони тримаються так близько до лідерів?
1798
02:05:43,168 --> 02:05:45,671
Вони... працюють у парі.
1799
02:05:46,338 --> 02:05:49,842
Два боліди Apex у першій десятці,
але до перемоги ще далеко.
1800
02:05:50,634 --> 02:05:51,634
КОЛО 38
1801
02:05:51,635 --> 02:05:55,346
Залишається 20 кіл, і Apex
піднялися в турнірній таблиці.
1802
02:05:55,347 --> 02:05:57,723
У нас фінальне вікно піт-стопів.
1803
02:05:57,724 --> 02:06:00,393
Це шанс вийти на перше місце.
Хай Джей-Пі їх випередить.
1804
02:06:00,394 --> 02:06:05,148
Гамільтон і Леклер їдуть на піт-стоп,
а Пірс залишається на трасі.
1805
02:06:06,191 --> 02:06:08,943
- Кажіть. Я їх перехоплю?
- Так. Виїжджають.
1806
02:06:08,944 --> 02:06:10,820
Жени. Давай.
1807
02:06:10,821 --> 02:06:12,197
Прийнято. Жену.
1808
02:06:12,781 --> 02:06:14,365
Ситуація загрозлива.
1809
02:06:14,366 --> 02:06:17,410
Джошуа Пірс просувається вперед.
Тримається попереду.
1810
02:06:17,411 --> 02:06:20,288
{\an8}Вдруге за всю гонку він лідирує.
1811
02:06:20,289 --> 02:06:22,957
{\an8}Рвемо!
1812
02:06:22,958 --> 02:06:24,585
Джошуа, ти на першій позиції.
1813
02:06:26,128 --> 02:06:28,504
Але Пірсові буде важко їх стримати,
1814
02:06:28,505 --> 02:06:31,508
бо в Гамільтона й Леклера нові шини.
1815
02:06:38,056 --> 02:06:40,017
КОЛО 54
1816
02:06:40,726 --> 02:06:43,102
Попереду чотири кола.
Сонні Гейз на четвертій позиції.
1817
02:06:43,103 --> 02:06:45,104
Від напарника його відділяє пʼять секунд,
1818
02:06:45,105 --> 02:06:46,898
але в обох старі шини.
1819
02:06:46,899 --> 02:06:49,610
Мало надії, що вони здобудуть місця.
1820
02:06:51,862 --> 02:06:55,823
Ось Гамільтон атакує Пірса
на пʼятому повороті.
1821
02:06:55,824 --> 02:06:57,158
І проривається.
1822
02:06:57,159 --> 02:07:01,079
Ніхто не зупиниться,
а наші шини на девʼять кіл старіші.
1823
02:07:02,831 --> 02:07:05,374
Леклер атакує і проїжджає.
1824
02:07:05,375 --> 02:07:09,880
У Пірса цілковито вбиті шини.
Він уже нічого з цим не вдіє.
1825
02:07:10,631 --> 02:07:13,716
Вибачте, люди. У мене нічого не лишилося.
1826
02:07:13,717 --> 02:07:17,261
Цей рік став роком Apex GP.
1827
02:07:17,262 --> 02:07:18,346
Багато ризиків.
1828
02:07:18,347 --> 02:07:20,056
Чудова історія аутсайдерів,
1829
02:07:20,057 --> 02:07:22,141
але ми знаємо:
лише талант коронує чемпіона.
1830
02:07:22,142 --> 02:07:23,726
Втрачаю зчеплення. Шинам кінець.
1831
02:07:23,727 --> 02:07:26,437
На жаль, розклад був не на їхню користь,
1832
02:07:26,438 --> 02:07:28,397
а тепер у них закінчилися карти.
1833
02:07:28,398 --> 02:07:29,565
Ще не кінець, так?
1834
02:07:29,566 --> 02:07:32,945
Не кінець, але нічого не зміниться.
Найпаскудніше у світі почуття.
1835
02:07:37,574 --> 02:07:39,367
Джордж Расселл атакує.
1836
02:07:39,368 --> 02:07:42,286
Гейз хоче захищатися з лівого кута...
1837
02:07:42,287 --> 02:07:43,788
І був контакт!
1838
02:07:43,789 --> 02:07:46,624
Гейз кружляє і врізається в барʼєр.
1839
02:07:46,625 --> 02:07:48,418
Сильний удар.
1840
02:07:53,674 --> 02:07:54,674
Та ні.
1841
02:07:54,675 --> 02:07:56,425
Уся траса засипана уламками,
1842
02:07:56,426 --> 02:07:58,928
суттєво пошкоджено барʼєри.
1843
02:07:58,929 --> 02:08:02,181
У стюардів немає вибору – доведеться
зупиняти гонку червоним прапором.
1844
02:08:02,182 --> 02:08:03,266
Чудо.
1845
02:08:03,267 --> 02:08:05,101
Мартіне, до речі, про пошкодження.
1846
02:08:05,102 --> 02:08:07,728
Гейзу дозволять продовжити змагання,
1847
02:08:07,729 --> 02:08:11,023
тільки якщо він доведе болід
по всьому колу
1848
02:08:11,024 --> 02:08:12,484
до піт-лейну.
1849
02:08:13,068 --> 02:08:15,319
Сонні. Доїхати зможеш?
1850
02:08:15,320 --> 02:08:18,115
Доїду. Навіть якщо доведеться штовхати.
1851
02:08:18,699 --> 02:08:23,120
Їдь, Сонні. Тихо й спокійно.
1852
02:08:25,789 --> 02:08:28,499
Він ще їде. Ще їде.
1853
02:08:28,500 --> 02:08:30,001
Джей-Пі, червоний прапор.
1854
02:08:30,002 --> 02:08:31,294
Червоний прапор. Приїжджай.
1855
02:08:31,295 --> 02:08:33,380
Ми ще живі, «ермано».
1856
02:08:35,799 --> 02:08:37,425
Червоний прапор!
1857
02:08:37,426 --> 02:08:41,220
Якимось дивом Сонні Гейз
довів свій болід до піт-лейну.
1858
02:08:41,221 --> 02:08:43,389
- Це чудо.
- Я знаю! Знаю.
1859
02:08:43,390 --> 02:08:44,765
Дотепер я чудес не бачив.
1860
02:08:44,766 --> 02:08:48,270
У безпеці. Хороша дівчинка. Ще трохи.
1861
02:08:48,979 --> 02:08:49,979
Нові мʼякі на обидва.
1862
02:08:49,980 --> 02:08:52,523
Збільште тиск у шинах
для трьох швидких кіл.
1863
02:08:52,524 --> 02:08:54,692
Команда, збираємо болід.
1864
02:08:54,693 --> 02:08:56,152
Правила червоного прапора.
1865
02:08:56,153 --> 02:08:59,530
Команди можуть вносити зміни.
Ремонтувати боліди.
1866
02:08:59,531 --> 02:09:00,990
Але тільки в піт-лейні.
1867
02:09:00,991 --> 02:09:05,996
На ремонт є лише десять хвилин,
а в Apex GP сила-силенна роботи.
1868
02:09:06,496 --> 02:09:09,874
Усі боліди можна оснастити новими шинами,
1869
02:09:09,875 --> 02:09:11,918
бо це буде спринт на три кола.
1870
02:09:11,919 --> 02:09:14,922
- Додж! Ми впораємося?
- Не знаю. Я не знаю.
1871
02:09:20,761 --> 02:09:23,346
Було чисто. Це не я. Цього разу ні.
1872
02:09:23,347 --> 02:09:27,141
«Цього разу ні»? Скажи це стюардам.
1873
02:09:27,142 --> 02:09:28,477
Подивіться повтор.
1874
02:09:29,520 --> 02:09:31,438
Давай я. Підняти той край.
1875
02:09:39,821 --> 02:09:42,573
Я в порядку. Не треба.
1876
02:09:42,574 --> 02:09:46,118
Стюарди перевірять,
чи Гейз вилетів повністю,
1877
02:09:46,119 --> 02:09:50,164
чи хоч одна шина лишилася
на трасі під час контакту з Расселом.
1878
02:09:50,165 --> 02:09:51,958
- Ти в нормі?
- Так.
1879
02:09:51,959 --> 02:09:53,251
Слухай, ти був на трасі.
1880
02:09:53,252 --> 02:09:56,379
То був твій кут. П3 й П4. Погнали!
1881
02:09:56,380 --> 02:10:00,424
Враховуючи репутацію Гейза,
роздивлятимуться дуже-дуже прискіпливо.
1882
02:10:00,425 --> 02:10:02,176
Швидкого рішення я не очікую.
1883
02:10:02,177 --> 02:10:03,761
Явно буде покарання.
1884
02:10:03,762 --> 02:10:05,763
Тобто нам цього не треба,
1885
02:10:05,764 --> 02:10:09,475
але обʼєктивно це порушник.
1886
02:10:09,476 --> 02:10:12,228
- Не може все так скінчитися.
- Це лише таймаут.
1887
02:10:12,229 --> 02:10:16,315
Як минулі 30 років.
Тепер усе в руках богів гонки.
1888
02:10:16,316 --> 02:10:18,235
Треба вірити.
1889
02:10:19,736 --> 02:10:21,821
У піт-боксах кипить робота.
1890
02:10:21,822 --> 02:10:25,074
А ось і нове крило. Масштабна робота.
1891
02:10:25,075 --> 02:10:29,121
Та чи не розпадеться болід за ці три кола?
1892
02:10:32,332 --> 02:10:34,292
Барʼєр уже полагодили.
1893
02:10:34,293 --> 02:10:37,753
Маршали змітають з траси останні уламки,
1894
02:10:37,754 --> 02:10:39,964
а годинник невблаганно цокає.
1895
02:10:39,965 --> 02:10:44,052
Усього дві хвилини до відновлення гонки.
1896
02:10:48,390 --> 02:10:51,226
ПЕРЕГОНИ F1
ЧЕРВОНИЙ ПРАПОР
1897
02:11:04,907 --> 02:11:06,366
Джей-Пі, Джей-Пі!
1898
02:11:07,659 --> 02:11:08,784
Три кола.
1899
02:11:08,785 --> 02:11:10,287
Це як ціле життя.
1900
02:11:11,079 --> 02:11:12,372
Виграй у цьому заїзді.
1901
02:11:24,134 --> 02:11:26,220
Сонні. Є хвилинка?
1902
02:11:28,430 --> 02:11:29,473
Ми зібрали тобі болід.
1903
02:11:30,516 --> 02:11:32,267
Ви круті. Дякую.
1904
02:11:35,479 --> 02:11:38,773
Оскільки Apex GP не потрапили
в першу десятку на кваліфікації,
1905
02:11:38,774 --> 02:11:41,651
у них є новий комплект мʼяких шин,
1906
02:11:41,652 --> 02:11:45,029
а це дасть їм перевагу у швидкості
над болідами, які попереду,
1907
02:11:45,030 --> 02:11:47,365
на вживаних мʼяких шинах.
1908
02:11:47,366 --> 02:11:50,326
Цей червоний прапор – рятівний круг.
1909
02:11:50,327 --> 02:11:52,746
Кортить спитати: чи не Сонні це підстроїв?
1910
02:11:53,580 --> 02:11:56,374
Стоп. Ми єдині на нових шинах,
1911
02:11:56,375 --> 02:11:58,209
бо провалили вчорашню кваліфікацію?
1912
02:11:58,210 --> 02:11:59,961
Не було нагоди їх використати.
1913
02:11:59,962 --> 02:12:02,296
Іноді, програвши, ти перемагаєш.
1914
02:12:02,297 --> 02:12:04,883
- Це якесь безглуздя.
- Сонні так говорить.
1915
02:12:05,759 --> 02:12:07,760
Світло в кінці піт-лейну зелене.
1916
02:12:07,761 --> 02:12:11,013
Ми на другому пробному колі цього вечора,
1917
02:12:11,014 --> 02:12:14,600
і коли гонка поновиться,
це буде епічний спринт.
1918
02:12:14,601 --> 02:12:17,813
Гамільтон, Леклер, Пірс, Гейз.
Така четвірка лідерів.
1919
02:12:42,004 --> 02:12:43,963
Сонні, з нами звʼязалися стюарди.
1920
02:12:43,964 --> 02:12:45,047
Прокляття. Зараз?
1921
02:12:45,048 --> 02:12:46,757
Ми сперечалися, чи казати тобі.
1922
02:12:46,758 --> 02:12:49,010
Каспер каже: «Так»,
Кейт просить: «Не кажіть».
1923
02:12:49,011 --> 02:12:51,220
Вона каже, ти швидкий, коли злий.
1924
02:12:51,221 --> 02:12:52,764
Скажіть їй: «Молодчина».
1925
02:12:53,390 --> 02:12:56,434
І ось новини. Стюарди прийняли рішення.
1926
02:12:56,435 --> 02:13:01,856
Зіткнення на 55-му колі між Гейзом
і Расселлом визнано випадковістю.
1927
02:13:01,857 --> 02:13:04,109
Дальшого розслідування не буде.
1928
02:13:05,444 --> 02:13:06,445
Сонні.
1929
02:13:09,114 --> 02:13:12,492
Це твій рятівний круг, Сонні.
Іди до фінішу.
1930
02:13:15,662 --> 02:13:18,372
Джошуа, серед претендентів ще два боліди.
1931
02:13:18,373 --> 02:13:19,833
Тоді в нас є команда.
1932
02:13:21,001 --> 02:13:22,752
Коли згасне червоне світло,
1933
02:13:22,753 --> 02:13:25,506
це буде стопроцентний спринт до фінішу.
1934
02:13:26,381 --> 02:13:28,883
Позиційна перевага –
у команд Mercedes і Ferrari.
1935
02:13:28,884 --> 02:13:31,345
Перевага в шинах – в Apex GP.
1936
02:13:57,871 --> 02:13:59,498
Хай Джей-Пі їде за мною.
1937
02:14:00,082 --> 02:14:01,374
Джошуа, Сонні каже – за ним.
1938
02:14:01,375 --> 02:14:03,043
За ним? Він позад мене.
1939
02:14:05,295 --> 02:14:07,923
- От нахаба.
- Точно. Будь зі мною.
1940
02:14:16,974 --> 02:14:18,474
Він тебе потягне. Чіпляйся.
1941
02:14:18,475 --> 02:14:19,685
До кінця.
1942
02:14:47,171 --> 02:14:49,213
Давай, малий. Мчи. Вперед!
1943
02:14:49,214 --> 02:14:51,174
Гейз відволікає,
1944
02:14:51,175 --> 02:14:55,636
а Пірс блискавкою мчить повз Леклера
і переміщується на другу позицію.
1945
02:14:55,637 --> 02:14:58,222
Леклеру загрожує
небезпека від Сонні Гейза.
1946
02:14:58,223 --> 02:15:01,184
- По аутсайду він заходить на третю.
- Давайте. Ну!
1947
02:15:01,185 --> 02:15:02,643
Злагоджена командна робота.
1948
02:15:02,644 --> 02:15:06,440
Гейз і Пірс працюють разом.
Це як балет на перегонах.
1949
02:15:07,024 --> 02:15:08,649
Прекрасне видовище,
1950
02:15:08,650 --> 02:15:12,696
але тепер вони націлилися
на лідера гонки, Льюїса Гамільтона.
1951
02:15:13,197 --> 02:15:14,656
Памʼятаєш мене?
1952
02:15:24,249 --> 02:15:26,001
Давайте, хлопʼята. Вжарте!
1953
02:15:53,195 --> 02:15:54,403
Чому не обігнали?
1954
02:15:54,404 --> 02:15:56,072
Льюїс захищатиметься від нападника.
1955
02:15:56,073 --> 02:15:59,493
- Але обидва не можуть чекати.
- Хтось має пожертвувати собою.
1956
02:16:04,790 --> 02:16:05,790
Двоє на одного,
1957
02:16:05,791 --> 02:16:08,459
і весь тиск – на Льюїса Гамільтона,
1958
02:16:08,460 --> 02:16:11,380
бо Apex працюють як одна команда.
1959
02:16:12,381 --> 02:16:13,422
Перемагай, малий.
1960
02:16:13,423 --> 02:16:15,258
Першим робить хід Гейз.
1961
02:16:15,259 --> 02:16:18,261
- Гамільтон захищається. Пірс атакує.
- Так!
1962
02:16:18,262 --> 02:16:20,848
І в Пірса перша позиція.
1963
02:16:24,101 --> 02:16:26,227
Ніс до носа, колесо до колеса,
1964
02:16:26,228 --> 02:16:29,897
це епічна гонка на завершення сезону.
1965
02:16:29,898 --> 02:16:32,650
А Сонні Гейз і Льюїс Гамільтон
ще не закінчили.
1966
02:16:32,651 --> 02:16:34,694
Гамільтон чи Сонні Гейз?
1967
02:16:34,695 --> 02:16:36,153
Контакт!
1968
02:16:36,154 --> 02:16:38,115
І Гамільтон проривається.
1969
02:16:40,993 --> 02:16:43,245
- Так, так!
- Давай!
1970
02:16:44,996 --> 02:16:47,456
Люди, не мовчіть. Де Сонні? Він фінішує?
1971
02:16:47,457 --> 02:16:50,042
Джей-Пі, ще одне коло.
Гамільтон ніколи не відступає.
1972
02:16:50,043 --> 02:16:52,003
Сонні зможе фінішувати?
1973
02:16:52,004 --> 02:16:54,379
Так, він на трасі. Стережись атак Льюїса.
1974
02:16:54,380 --> 02:16:57,174
Ти на першій позиції. Більше не ризикуй.
1975
02:16:57,175 --> 02:16:58,343
Так не буває.
1976
02:16:59,636 --> 02:17:03,347
Новачок тримає свою лінію.
Він не поступається.
1977
02:17:03,348 --> 02:17:07,019
Він бореться з семиразовим
чемпіоном світу.
1978
02:17:10,772 --> 02:17:11,897
У них контакт.
1979
02:17:11,898 --> 02:17:16,360
Лідер і Льюїс Гамільтон за межами траси.
1980
02:17:16,361 --> 02:17:20,364
Попри жовті прапори на першому повороті
гонка продовжиться.
1981
02:17:20,365 --> 02:17:22,825
Сонні, жени, жени! Ти на першій позиції!
1982
02:17:23,368 --> 02:17:25,869
Apex GP має проїхати лише одне коло.
1983
02:17:25,870 --> 02:17:28,122
{\an8}Питання в тому, чи є в них болід?
1984
02:17:28,123 --> 02:17:29,040
{\an8}СОННІ ГЕЙЗ
ЛІДЕР ГОНКИ
1985
02:17:29,625 --> 02:17:30,959
У нас є пілот.
1986
02:17:34,796 --> 02:17:37,049
Так! Сонні, давай!
1987
02:18:22,218 --> 02:18:23,136
Що в нього там?
1988
02:18:23,887 --> 02:18:25,263
Він летить.
1989
02:18:50,246 --> 02:18:52,290
Сонні, ти зміг! Ми виграли!
1990
02:19:11,894 --> 02:19:14,605
Ми перемогли!
1991
02:19:23,906 --> 02:19:27,200
- Боже мій. Господи.
- Нам вдалося!
1992
02:19:29,912 --> 02:19:32,706
Дякую.
1993
02:19:50,807 --> 02:19:53,143
У Рубена тепер буде ще три роки?
1994
02:19:54,853 --> 02:19:55,854
Так.
1995
02:19:56,647 --> 02:19:58,524
Ми переглянемо умови угоди.
1996
02:20:01,485 --> 02:20:03,362
Якщо тебе залишать у раді.
1997
02:20:12,663 --> 02:20:16,457
Запаморочливо! Захопливо! Неймовірно!
1998
02:20:16,458 --> 02:20:19,335
Яке дивовижне Ґран-прі Абу-Дабі!
1999
02:20:19,336 --> 02:20:21,420
І яка перемога!
2000
02:20:21,421 --> 02:20:25,842
Безумовно. Це гонка століть.
Нереальний трилер.
2001
02:20:25,843 --> 02:20:29,428
- А цей чоловік уперше виграв Ґран-прі.
- Молодець.
2002
02:20:29,429 --> 02:20:31,222
- Знадобилося 30 років.
- Молодець!
2003
02:20:31,223 --> 02:20:34,600
І команда на піт-волі впоралася блискуче.
2004
02:20:34,601 --> 02:20:38,146
- Не забуваймо про Пірса...
- Ти! Чого шкіришся?
2005
02:20:39,565 --> 02:20:40,565
З тебе.
2006
02:20:40,566 --> 02:20:43,068
Я виграю мільйон гонок.
Хай одна буде твоя.
2007
02:20:45,529 --> 02:20:46,989
Ми змогли.
2008
02:20:47,573 --> 02:20:48,949
Так, змогли.
2009
02:21:03,922 --> 02:21:05,382
Ні, ні. Вручіть йому.
2010
02:21:06,216 --> 02:21:07,718
Ні, ні. Йому вручіть.
2011
02:21:10,429 --> 02:21:12,764
Боже мій. Дякую.
2012
02:21:25,402 --> 02:21:27,237
Погнали!
2013
02:21:30,032 --> 02:21:31,033
Я тебе люблю.
2014
02:21:40,959 --> 02:21:43,044
Сьогодні маємо право сказати...
2015
02:21:43,045 --> 02:21:45,422
- «Ми найкращі у світі!»
- «Ми найкращі у світі!»
2016
02:22:56,076 --> 02:22:57,076
Джошуа.
2017
02:22:57,077 --> 02:22:59,620
Якщо надумаєш їздити в іншій команді,
2018
02:22:59,621 --> 02:23:00,705
знайди мене.
2019
02:23:00,706 --> 02:23:04,418
Дякую, Тото, але я щасливий
на своєму місці.
2020
02:23:05,127 --> 02:23:06,378
Поздоровляю.
2021
02:23:08,839 --> 02:23:10,923
Так, малий! Хай почекають!
2022
02:23:10,924 --> 02:23:12,217
Хай чекають!
2023
02:23:16,471 --> 02:23:17,638
Кубок!
2024
02:23:17,639 --> 02:23:20,559
Кейт, ти створила офігенний болід.
2025
02:24:24,164 --> 02:24:25,999
Інша гонка, про яку я не знаю?
2026
02:24:27,751 --> 02:24:28,794
Десь вона є.
2027
02:24:30,420 --> 02:24:31,797
Краща, ніж ця?
2028
02:24:35,759 --> 02:24:36,760
Так.
2029
02:24:40,264 --> 02:24:43,182
Хотів сказати: «Побачимося на дорозі»,
2030
02:24:43,183 --> 02:24:45,811
але якось поетичніше.
2031
02:24:48,605 --> 02:24:49,606
Тому...
2032
02:24:51,984 --> 02:24:53,527
Ще зустрінемося на дорозі?
2033
02:24:59,157 --> 02:25:00,158
Так.
2034
02:25:16,216 --> 02:25:17,968
А доти чіпляйся за цю думку.
2035
02:25:20,137 --> 02:25:21,138
Добре.
2036
02:25:25,350 --> 02:25:26,727
І ганяй швидко.
2037
02:25:36,737 --> 02:25:38,405
Куди це ти зібрався?
2038
02:25:39,740 --> 02:25:41,824
Не думай про мене. Іди святкуй.
2039
02:25:41,825 --> 02:25:43,410
А ти куди?
2040
02:25:43,911 --> 02:25:46,538
Ще двійко драконів треба вбити.
2041
02:25:47,039 --> 02:25:48,498
Тепер це твоя команда.
2042
02:25:51,251 --> 02:25:52,711
Це завжди була моя команда.
2043
02:25:56,048 --> 02:25:57,216
Я стежитиму.
2044
02:25:58,592 --> 02:26:00,052
Побачимося, лебідь.
2045
02:26:48,016 --> 02:26:50,310
ПОТРІБЕН ПІЛОТ
2046
02:27:08,287 --> 02:27:10,330
КРУСАДО
2047
02:27:15,752 --> 02:27:16,795
Добрий день!
2048
02:27:23,051 --> 02:27:24,553
Кажуть, ви шукаєте пілота.
2049
02:27:25,804 --> 02:27:27,222
Як тебе звати?
2050
02:27:28,140 --> 02:27:29,433
Сонні Гейз.
2051
02:27:33,854 --> 02:27:35,564
Коли-небудь ганяв у Baja?
2052
02:27:36,648 --> 02:27:37,649
Ні.
2053
02:27:38,442 --> 02:27:39,651
Ми небагато платимо.
2054
02:27:40,235 --> 02:27:41,528
Гроші – не головне.
2055
02:27:46,283 --> 02:27:47,701
А що головне?
2056
02:35:04,263 --> 02:35:06,265
Переклад субтитрів: Олена Любенко