1 00:00:51,218 --> 00:00:53,136 Сонні. Пʼять хвилин. 2 00:01:30,966 --> 00:01:31,966 {\an8}ГЕЙЗ 3 00:01:31,967 --> 00:01:34,969 {\an8}24 ГОДИНИ В ДЕЙТОНІ 4 00:01:34,970 --> 00:01:37,431 {\an8}23:56 5 00:01:38,432 --> 00:01:42,977 {\an8}Сонні! Привіт. Люди з BMW скавчать через проблему з гальмами. 6 00:01:42,978 --> 00:01:44,437 {\an8}Дякую, Моллі. Ти суперзірка. 7 00:01:44,438 --> 00:01:45,689 {\an8}Побачимося. 8 00:02:05,000 --> 00:02:06,376 КОЛО 338 9 00:02:07,544 --> 00:02:09,295 На одну хвилину відвернувся. 10 00:02:12,674 --> 00:02:14,800 Сонні, все пересрали. 11 00:02:14,801 --> 00:02:16,177 Пат мусив скинути швидкість. 12 00:02:16,178 --> 00:02:17,721 Ми опустилися на сьоме. 13 00:02:18,222 --> 00:02:22,726 Якщо втримаєш позицію до ранку, схід сонця дасть нам шанс. 14 00:02:27,397 --> 00:02:31,318 Сонні, стеж за швидкісним балансом. Швидкісний баланс. 15 00:02:35,864 --> 00:02:37,031 Як коробка передач? 16 00:02:37,032 --> 00:02:38,367 Тримається, але обережніше. 17 00:02:58,178 --> 00:03:01,389 Уболівальники розійшлись, однак перегони тривають. 18 00:03:01,390 --> 00:03:04,934 Сонні Гейз на Porsche за команду Peak Geico Chip Hart Racing. 19 00:03:04,935 --> 00:03:06,561 Опівнічна зміна. 20 00:03:06,562 --> 00:03:08,062 Відомо, що Гейз 21 00:03:08,063 --> 00:03:09,272 любить запалити ніч, 22 00:03:09,273 --> 00:03:13,360 але на чолі пелотону – BMW, тому завдання в Сонні з зірочкою. 23 00:03:25,706 --> 00:03:28,583 З місця в карʼєр: Гейз обходить інших на третьому повороті, 24 00:03:28,584 --> 00:03:29,709 і це четверта позиція. 25 00:03:29,710 --> 00:03:31,919 Сонні, підеш на обгін по прямій? 26 00:03:31,920 --> 00:03:33,297 Дайте мені їхати. 27 00:03:36,884 --> 00:03:39,511 Увага. В номера 12 проблеми з двигуном. 28 00:03:42,139 --> 00:03:44,266 Гейз підіймається ще на одне місце. 29 00:04:00,782 --> 00:04:02,784 Ісусе. Попереду ще десять годин. 30 00:04:03,327 --> 00:04:05,203 Нехай Сонні робить своє. 31 00:04:05,204 --> 00:04:07,747 І якщо перші кілька кіл про щось свідчать, 32 00:04:07,748 --> 00:04:11,335 схоже, Сонні Гейз лишив педаль гальма вдома. 33 00:04:14,046 --> 00:04:16,298 Гейз націлився на BMW. 34 00:04:19,051 --> 00:04:20,677 Він атакує. 35 00:04:24,515 --> 00:04:26,641 Гейз уже на аутсайді. 36 00:04:26,642 --> 00:04:27,935 Давай, Сонні. 37 00:04:56,088 --> 00:04:59,758 BMW не встиг загальмувати. Він на траві. 38 00:05:04,429 --> 00:05:05,597 Чи втримається Гейз? 39 00:05:07,182 --> 00:05:08,182 Втримався. 40 00:05:08,183 --> 00:05:09,601 Прокляття! 41 00:05:10,269 --> 00:05:12,228 Бачили? Отак треба ганяти. 42 00:05:12,229 --> 00:05:15,274 Знов сядеш у болід – роби так само. 43 00:05:19,987 --> 00:05:23,364 Сонні Гейз звертає на піт-лейн після епічного третього відрізка, 44 00:05:23,365 --> 00:05:25,742 який виводить Chip Hart Racing уперед. 45 00:05:26,243 --> 00:05:29,036 Тепер Кейл Келсо мусить утримати лідерство. 46 00:05:29,037 --> 00:05:30,789 Дякую за фору, шеф. 47 00:05:34,084 --> 00:05:36,628 Втратиш лідерство – я тебе прикінчу. 48 00:05:44,428 --> 00:05:45,637 Гейз! 49 00:05:46,180 --> 00:05:47,556 Ти, виродок! 50 00:05:49,433 --> 00:05:51,976 - Мене з траси зганяти надумав? - Не варто. 51 00:05:51,977 --> 00:05:54,020 Думаєш, я тебе не знайду? 52 00:05:54,021 --> 00:05:55,689 - Не варто. - Щоб ти здох! 53 00:05:57,232 --> 00:05:58,400 Відпустіть! 54 00:06:00,903 --> 00:06:02,321 Сонні, молодець. 55 00:06:03,572 --> 00:06:05,532 Дякую. Не будіть, якщо продуємо. 56 00:06:06,074 --> 00:06:07,034 ПЕРЕМОЖЦІ 57 00:06:20,506 --> 00:06:23,342 Сонні Гейз, по-моєму, ти щось забув. 58 00:06:24,259 --> 00:06:25,385 Торба повна, Чіп. 59 00:06:26,261 --> 00:06:27,262 Серйозно? 60 00:06:27,930 --> 00:06:30,556 Перша перемога в Дейтоні. І не торкнешся? 61 00:06:30,557 --> 00:06:31,641 - Ану. - До невдачі. 62 00:06:31,642 --> 00:06:33,644 - Торкнися. - Та ну, ні. 63 00:06:34,728 --> 00:06:36,855 А от бонусний чек візьму. 64 00:06:38,565 --> 00:06:42,319 Сонні. Сонні! Вислухай. 65 00:06:43,111 --> 00:06:44,487 Я візьму тебе в команду. 66 00:06:44,488 --> 00:06:45,988 Тепер ти з нашої сімʼї. 67 00:06:45,989 --> 00:06:47,865 Повторимо тут же, через рік. 68 00:06:47,866 --> 00:06:49,825 Та вже все. Угода є угода. 69 00:06:49,826 --> 00:06:52,079 Я знаю, що таке угода. 70 00:06:53,622 --> 00:06:55,373 Тобто це й усе? Разова акція? 71 00:06:55,374 --> 00:06:58,042 Чіп, я вдячний за місце. Справді. 72 00:06:58,043 --> 00:06:59,628 Хіба таке личить гонщику? 73 00:07:00,128 --> 00:07:02,046 Ти стільки років починав усе спочатку. 74 00:07:02,047 --> 00:07:03,131 Бережи себе. 75 00:07:05,008 --> 00:07:06,260 Побачимося на дорозі. 76 00:07:13,976 --> 00:07:16,102 А що, й годинник не потрібен? 77 00:07:16,103 --> 00:07:17,270 У мене є! 78 00:07:17,271 --> 00:07:18,938 ДЕЙТОНА-БІЧ – ОРЛАНДО 79 00:07:18,939 --> 00:07:20,106 ДЖЕКСОНВІЛЛ – ТАЛЛАГАССІ 80 00:07:20,107 --> 00:07:21,315 БАТОН-РУЖ – ГʼЮСТОН 81 00:07:21,316 --> 00:07:24,235 ТУСОН – САН-ДІЄҐО – ЕНСЕНАДА 82 00:07:24,236 --> 00:07:27,738 - Найвідоміша у світі рок... - ...Від найвідомішого у світі пляжу. 83 00:07:27,739 --> 00:07:30,241 - Ми... - ...рок-станція Дейтони... 84 00:07:30,242 --> 00:07:31,742 {\an8}...девʼяносто пʼять і сім, Вепр. 85 00:07:31,743 --> 00:07:32,952 {\an8}ПОТРІБЕН ПІЛОТ 86 00:07:32,953 --> 00:07:34,829 {\an8}ЕНСЕНАДА, НИЖНЯ КАЛІФОРНІЯ, МЕКСИКА 87 00:07:34,830 --> 00:07:37,124 ПРАЛЬНЯ САМООБСЛУГОВУВАННЯ 88 00:07:48,135 --> 00:07:51,304 Вибачте, можна подзвонити з вашого телефону? 89 00:07:51,305 --> 00:07:52,598 Мій не працює. 90 00:07:53,432 --> 00:07:54,516 Ні. 91 00:07:57,311 --> 00:08:00,563 Знаєте, а ви нагадуєте одного мого друга з минулого. 92 00:08:00,564 --> 00:08:01,648 Якого друга? 93 00:08:02,149 --> 00:08:03,400 Який краще вдягався. 94 00:08:04,651 --> 00:08:06,027 Це костюм від Ґуччі. 95 00:08:06,028 --> 00:08:07,237 Це теж. 96 00:08:07,863 --> 00:08:09,238 Ким працював ваш друг? 97 00:08:09,239 --> 00:08:10,323 Водив машинки. 98 00:08:10,324 --> 00:08:12,158 - Швидко їздив? - Не повільно. 99 00:08:12,159 --> 00:08:15,287 - Перемагав? - Так. 100 00:08:17,497 --> 00:08:19,832 Іди сюди, сучий ти сину. 101 00:08:19,833 --> 00:08:20,917 Боже. 102 00:08:20,918 --> 00:08:22,085 Думаєш про Baja? 103 00:08:22,794 --> 00:08:24,879 Так. Ні дня без пригод. 104 00:08:24,880 --> 00:08:27,299 Я теж собі так казав, купуючи Apex GP. 105 00:08:30,052 --> 00:08:31,512 Великі в тебе борги? 106 00:08:32,679 --> 00:08:35,057 Я скажу, але пообіцяй не сміятися. 107 00:08:35,890 --> 00:08:36,933 Кажи. 108 00:08:38,684 --> 00:08:40,145 Триста пʼятдесят 109 00:08:41,647 --> 00:08:43,232 мільйонів. 110 00:08:45,609 --> 00:08:46,693 Не смійся. 111 00:08:48,153 --> 00:08:49,321 Солідно. 112 00:08:50,531 --> 00:08:51,782 І як, добре погуляв? 113 00:08:52,324 --> 00:08:53,991 Так. Однозначно. 114 00:08:53,992 --> 00:08:55,243 То в чому проблема? 115 00:08:55,244 --> 00:08:58,663 Два з половиною сезони, нуль очок. 116 00:08:58,664 --> 00:09:00,873 Найкращий пілот пішов у іншу команду. 117 00:09:00,874 --> 00:09:03,252 Сказав, що болід – драндулет. 118 00:09:04,378 --> 00:09:06,045 Команда на останньому місці. 119 00:09:06,046 --> 00:09:07,673 Номер два – новачок. 120 00:09:08,173 --> 00:09:09,632 І половина сезону позаду. 121 00:09:09,633 --> 00:09:11,260 - Скільки ще гонок? - Девʼять. 122 00:09:11,760 --> 00:09:13,719 Якщо не змінити все, я втрачу команду. 123 00:09:13,720 --> 00:09:14,805 Що? 124 00:09:15,389 --> 00:09:16,515 Але ж ти її власник. 125 00:09:17,140 --> 00:09:21,061 Без перемог за перші три сезони рада директорів примусить її продати. 126 00:09:22,729 --> 00:09:24,648 Чорт, тобі потрібна нова рада. 127 00:09:26,275 --> 00:09:27,526 Потрібен новий пілот. 128 00:09:36,243 --> 00:09:37,660 У тебе є F2. Є F3. 129 00:09:37,661 --> 00:09:40,246 Цілий конвеєр малих, які виросли на симуляторах. 130 00:09:40,247 --> 00:09:43,457 Нема часу готувати малого, який прийде десятим. Просто нема. 131 00:09:43,458 --> 00:09:46,210 Людина з вулиці не може одразу водити ракету. 132 00:09:46,211 --> 00:09:48,880 Може – якщо вже водила. У цьому вся суть. 133 00:09:48,881 --> 00:09:53,009 Луї Широн у 57 років виграв Ґран-прі Монако. 134 00:09:53,010 --> 00:09:55,428 - Який Луї? - Філіпп Етанселен, 56 років. 135 00:09:55,429 --> 00:09:56,804 Ти їх усіх наґуґлив? 136 00:09:56,805 --> 00:10:00,516 Хтось дивиться на Сонні Гейза і бачить типа, що живе в бусику, 137 00:10:00,517 --> 00:10:02,643 ігромана, який проґавив свою долю. 138 00:10:02,644 --> 00:10:04,854 Ого, Рубене, а ти вмієш переконувати. 139 00:10:04,855 --> 00:10:07,064 А я бачу того, хто покращує команди. 140 00:10:07,065 --> 00:10:09,150 Я бачу досвід. Ноу-хау. 141 00:10:09,151 --> 00:10:10,359 Іди випий ліки. 142 00:10:10,360 --> 00:10:13,989 Салага – феноменальний талант. Феноменальний. Але він молодий. 143 00:10:14,489 --> 00:10:15,991 Чого бракує? Зрілості. 144 00:10:16,700 --> 00:10:18,242 Ти плюс він. 145 00:10:18,243 --> 00:10:20,494 Бум. У мене є команда. 146 00:10:20,495 --> 00:10:22,288 Скажімо, я наступний Луї... 147 00:10:22,289 --> 00:10:23,372 {\an8}ЛИШЕ ДЛЯ ВОДІЇВ 148 00:10:23,373 --> 00:10:24,708 {\an8}- Широн. - Він. 149 00:10:25,501 --> 00:10:28,086 Але важливий не лише пілот, важливий сам болід. 150 00:10:28,837 --> 00:10:30,588 Рубене, я дивився твій сезон. 151 00:10:30,589 --> 00:10:32,006 «Драндулет» – мʼяко сказано. 152 00:10:32,007 --> 00:10:33,299 Я знав, що ти дивився. 153 00:10:33,300 --> 00:10:36,135 А якщо я скажу, що нас у ці вихідні модернізують? 154 00:10:36,136 --> 00:10:38,012 - Пів року розробляли... - Рубене... 155 00:10:38,013 --> 00:10:39,222 Ні. Чекай. 156 00:10:39,223 --> 00:10:43,477 Треба, щоб тільки один мій болід фінішував перший. Один. 157 00:10:44,019 --> 00:10:46,021 Я тебе люблю. Але не вернуся. 158 00:10:50,108 --> 00:10:51,109 Добре. 159 00:10:52,069 --> 00:10:54,529 НОВІ ЗІРКИ F1 СОННІ ГЕЙЗ І РУБЕН СЕРВАНТЕС 160 00:10:54,530 --> 00:10:56,365 А яку пораду дав би тобі він? 161 00:10:58,951 --> 00:10:59,951 Піти в бой-бенд? 162 00:10:59,952 --> 00:11:01,578 Серйозно. Подумай. 163 00:11:03,747 --> 00:11:05,790 Я б спитав, чому він усміхається. 164 00:11:05,791 --> 00:11:06,917 Та ну. 165 00:11:07,876 --> 00:11:10,128 Він усміхається можливості. 166 00:11:12,005 --> 00:11:13,507 Ми знаємо, який був кінець. 167 00:11:15,342 --> 00:11:16,385 Так. 168 00:11:17,427 --> 00:11:18,428 Добре. 169 00:11:19,096 --> 00:11:22,557 - Це квиток першого класу до Лондона. - Боже. 170 00:11:22,558 --> 00:11:23,850 Перший клас. 171 00:11:23,851 --> 00:11:27,479 Я пропоную тобі відкрите місце у «Формулі-1». 172 00:11:28,397 --> 00:11:31,065 Тільки там ти скажеш про себе – 173 00:11:31,066 --> 00:11:36,405 у разі перемоги – що ти найкращий серед найкращих у всьому світі. 174 00:11:46,456 --> 00:11:47,833 Рубене. 175 00:11:48,834 --> 00:11:50,794 - Диво коли-небудь бачив? - Ще ні. 176 00:11:51,420 --> 00:11:52,504 Я теж. 177 00:11:53,547 --> 00:11:54,756 Був радий зустрічі, аміґо. 178 00:11:56,925 --> 00:11:59,052 - Прошу, дорогенький. - Дякую. 179 00:12:00,095 --> 00:12:01,346 Можна одне питання? 180 00:12:03,557 --> 00:12:08,144 Близький друг пропонує вам щось таке, що на 100% 181 00:12:08,145 --> 00:12:09,521 неправдоподібно добре. 182 00:12:10,439 --> 00:12:11,481 Ваші дії? 183 00:12:12,733 --> 00:12:14,150 Про яку суму йдеться? 184 00:12:14,151 --> 00:12:15,652 Гроші тут не головне. 185 00:12:17,196 --> 00:12:18,739 А що тоді головне? 186 00:12:27,206 --> 00:12:29,708 {\an8}ОРЛАНДО – ЛОНДОН ГІТРОУ ПЕРШИЙ КЛАС 187 00:13:02,282 --> 00:13:05,159 Температура шин нормальна. Передні – 85, задні – 75. 188 00:13:05,160 --> 00:13:07,579 - Можна гнати. - Прийняв. 189 00:13:16,463 --> 00:13:18,297 Акум заряджений. Переходь у другий режим. 190 00:13:18,298 --> 00:13:19,424 Іду на коло. 191 00:13:26,265 --> 00:13:27,307 ПІРС – СЕКТОР 1 192 00:13:37,150 --> 00:13:39,403 Фіолетовий сектор один. Поки що твій топ. 193 00:13:40,028 --> 00:13:41,196 Болід іде добре. 194 00:14:05,220 --> 00:14:06,388 {\an8}СЕКТОР 2 195 00:14:17,774 --> 00:14:18,817 Чорт! 196 00:14:22,905 --> 00:14:25,157 {\an8}Заклинило. Шину сплющило, переднє ліве. 197 00:14:28,994 --> 00:14:30,621 ЧАС КОЛА 198 00:14:33,248 --> 00:14:34,332 Хай вертається. 199 00:14:34,333 --> 00:14:35,791 Переходь у перший режим. 200 00:14:35,792 --> 00:14:37,628 Закінчуй коло. Бокс. 201 00:14:50,974 --> 00:14:52,768 Ідемо шукати гремлінів. 202 00:14:55,938 --> 00:14:57,773 ПІРС 203 00:15:30,013 --> 00:15:31,306 Вибач, Джошуа. 204 00:15:34,226 --> 00:15:36,353 Джоді, постарайся не вбити пілота. 205 00:15:43,193 --> 00:15:44,278 Який вердикт? 206 00:15:45,821 --> 00:15:48,615 Не знаю, що там таке. Усе наче добре. Я розганяюся. 207 00:15:49,116 --> 00:15:51,492 А потім на повільних не тягне, на швидких – заносить. 208 00:15:51,493 --> 00:15:53,119 На вході чи на виході? 209 00:15:53,120 --> 00:15:54,829 І там, і там. 210 00:15:54,830 --> 00:15:56,205 Чудово. 211 00:15:56,206 --> 00:15:59,083 На цій штуці 10 тисяч датчиків, а ти не знаєш, в чому проблема. 212 00:15:59,084 --> 00:16:00,960 Але ж я не на трасі. 213 00:16:00,961 --> 00:16:04,006 Тому допоможи мені. Будь ласка. 214 00:16:20,606 --> 00:16:23,192 Дитячий майданчик за 150 мільйонів доларів. 215 00:16:23,817 --> 00:16:24,818 Як зворушливо. 216 00:16:25,444 --> 00:16:28,363 Хай вона ганяє. Гірше не буде. 217 00:16:31,450 --> 00:16:32,783 Джошуа. 218 00:16:32,784 --> 00:16:35,119 - Привіт. - Лізбет. Піар. 219 00:16:35,120 --> 00:16:36,871 - О, так. - Неважливо. 220 00:16:36,872 --> 00:16:39,582 На пресконференції треба обійти технічні проблеми 221 00:16:39,583 --> 00:16:43,170 і говорити про міцну дружбу з новим напарником, Лукою Кортесом. 222 00:16:43,962 --> 00:16:44,962 Лука? 223 00:16:44,963 --> 00:16:46,465 Я його знаю тиждень. 224 00:16:47,007 --> 00:16:49,133 У Red Bull був третій у резерві, 225 00:16:49,134 --> 00:16:51,720 але казав пресі, що Джошуа Пірс переоцінений. 226 00:16:52,763 --> 00:16:54,180 Цей Лука Кортес? 227 00:16:54,181 --> 00:16:55,766 Так. 228 00:16:57,100 --> 00:16:58,936 - У передчутті. - Чудово. Дякую. 229 00:17:00,103 --> 00:17:02,313 Тобто «так»? Так? 230 00:17:02,314 --> 00:17:03,397 Що таке? 231 00:17:03,398 --> 00:17:05,108 Бро, ти був правий. 232 00:17:05,651 --> 00:17:08,153 У Рубена великі проблеми. Може продати команду. 233 00:17:08,945 --> 00:17:10,029 Я так і знав. 234 00:17:10,030 --> 00:17:11,280 А що буде зі мною? 235 00:17:11,281 --> 00:17:13,784 Нові покупці, мабуть, усіх розженуть. 236 00:17:14,952 --> 00:17:15,953 Слухай. 237 00:17:16,537 --> 00:17:20,665 Покажи цим людям, хто пілот номер один. 238 00:17:21,250 --> 00:17:22,291 Зараз. 239 00:17:23,919 --> 00:17:25,212 Інакше втратиш роботу. 240 00:17:25,753 --> 00:17:28,423 Так. Нехай до тебе дійде. 241 00:17:31,552 --> 00:17:32,553 Привіт. 242 00:17:33,220 --> 00:17:34,221 Бігом, бігом. 243 00:17:34,930 --> 00:17:37,015 Усе добре? 244 00:17:38,600 --> 00:17:42,854 Пропоную першу половину сезону 245 00:17:42,855 --> 00:17:44,940 стерти з памʼяті. 246 00:17:46,024 --> 00:17:48,318 Хтось скаже: «Каспаре, що сталося цього року?» 247 00:17:48,902 --> 00:17:52,948 Життям дітей клянусь, я ніфіга не пам'ятаю. 248 00:17:54,449 --> 00:17:55,701 Є тільки цей болід. 249 00:17:56,285 --> 00:17:59,954 І є тільки наше майбутнє. 250 00:17:59,955 --> 00:18:02,833 Так. Наше майбутнє. 251 00:18:11,842 --> 00:18:13,010 А це що за лось? 252 00:18:13,510 --> 00:18:14,511 Він зі мною. 253 00:18:15,429 --> 00:18:18,223 Твої думали, я техперсонал. Послали на чорний хід. 254 00:18:20,726 --> 00:18:22,393 Брате, ти мене ще не підводив. 255 00:18:22,394 --> 00:18:23,770 Ніколи не пізно. 256 00:18:24,396 --> 00:18:25,980 Apex GP! 257 00:18:25,981 --> 00:18:28,524 Сонні Гейз. Колись ми з ним разом ганяли. 258 00:18:28,525 --> 00:18:30,359 - Тобто змагалися. - Так. 259 00:18:30,360 --> 00:18:32,904 - Кейт МакКенна, технічний директор. - Вітаю. 260 00:18:32,905 --> 00:18:35,907 - Додж Дауда, головний механік. - Привіт. 261 00:18:35,908 --> 00:18:38,159 І Каспар Смолінські, керівник команди. 262 00:18:38,160 --> 00:18:39,785 Ти міг про нього чути. 263 00:18:39,786 --> 00:18:42,623 Пʼятиразовий володар Кубка конструкторів у складі Ferrari. 264 00:18:45,250 --> 00:18:46,417 Задній домкрат. 265 00:18:46,418 --> 00:18:48,127 Як мій батя. Запорука перемоги. 266 00:18:48,128 --> 00:18:51,089 - І наш талановитий новачок, Джошуа. - Чому в нього шолом? 267 00:18:52,799 --> 00:18:54,050 Для безпеки. 268 00:18:54,051 --> 00:18:56,511 Джошуа, на твоє місце ніхто не зазіхає. 269 00:18:56,512 --> 00:18:58,555 Сонні прийшов на проби. 270 00:19:00,933 --> 00:19:02,350 Коли ти востаннє перемагав? 271 00:19:02,351 --> 00:19:04,060 У неділю. В Дейтоні. 272 00:19:04,061 --> 00:19:06,062 Вибач. Я про «Формулу-1». 273 00:19:06,063 --> 00:19:08,440 Вибач. Тоді так само як ти. 274 00:19:10,609 --> 00:19:11,484 Ого. 275 00:19:11,485 --> 00:19:14,321 Не думав, що це скажу. Хтось бачив Луку Кортеса? 276 00:19:15,113 --> 00:19:16,405 Рубене, на два слова. 277 00:19:16,406 --> 00:19:19,450 На моїй співбесіді багато бувалих пілотів... 278 00:19:19,451 --> 00:19:21,118 Вони всі вам відмовили. 279 00:19:21,119 --> 00:19:22,745 - Скільки? - Сім. 280 00:19:22,746 --> 00:19:24,580 - Це багато. - Я сьомий? 281 00:19:24,581 --> 00:19:26,082 Ви восьмий. 282 00:19:26,083 --> 00:19:27,416 Це катастрофа. 283 00:19:27,417 --> 00:19:28,793 Я почуваюся девʼятим. 284 00:19:28,794 --> 00:19:30,586 Ще один поки що не озвався. 285 00:19:30,587 --> 00:19:31,796 То я таки девʼятий? 286 00:19:31,797 --> 00:19:33,464 Ви ж умієте рахувати? 287 00:19:33,465 --> 00:19:36,467 Усі найкращі бізнесові ідеї виникали в мене пізно. 288 00:19:36,468 --> 00:19:39,095 Найкраще в житті приходить девʼятим, так? 289 00:19:39,096 --> 00:19:42,598 Вибач, Рубене, я не змирюся, що єдиний тестовий день 290 00:19:42,599 --> 00:19:44,809 піде на проби твого давнього напарника. 291 00:19:44,810 --> 00:19:46,227 Каспаре, ти не розумієш. 292 00:19:46,228 --> 00:19:48,647 Це проби не для нього, а для нас. 293 00:19:50,065 --> 00:19:51,357 Це ваш новий пілот. 294 00:19:51,358 --> 00:19:52,526 Удачі. 295 00:19:55,696 --> 00:19:57,113 Нові крила, нові сайдподи. 296 00:19:57,114 --> 00:19:58,657 А днище поміняли? 297 00:19:59,783 --> 00:20:02,452 Вісім інших пілотів якось би розібралися. 298 00:20:03,287 --> 00:20:05,037 Ось чому я Щасливчик номер девʼять. 299 00:20:05,038 --> 00:20:07,915 Ти вже давно тут не їздив. Так? 300 00:20:07,916 --> 00:20:10,294 У болідів хитрий баланс, обережно на поворотах. 301 00:20:10,878 --> 00:20:12,171 Щоб не постраждав. 302 00:20:13,505 --> 00:20:14,964 Пропоную раціональну ціль. 303 00:20:14,965 --> 00:20:18,634 Параметри однакові. Якщо я не пройду коло за секунду до Джея-Пі, 304 00:20:18,635 --> 00:20:20,429 то заберуся звідси, 305 00:20:21,054 --> 00:20:23,014 а ви пробуйте щасливчика номер десять. 306 00:20:23,015 --> 00:20:24,850 - Десять? - Десять. 307 00:20:25,517 --> 00:20:26,518 Десять. 308 00:20:28,729 --> 00:20:29,855 Хто такий Джей-Пі? 309 00:20:33,817 --> 00:20:36,236 По колу на Бруклендсі, легше на Лаффілді. 310 00:20:36,737 --> 00:20:38,779 Угору до Вудкота, активно на Копсі. 311 00:20:38,780 --> 00:20:40,199 І обережно на повороті. 312 00:20:44,912 --> 00:20:47,873 Типовий режим, параметри один, два, знову три. 313 00:20:48,498 --> 00:20:50,249 Диференціал: від одного до чотирьох. 314 00:20:50,250 --> 00:20:51,668 DRS. 315 00:21:18,820 --> 00:21:20,948 Покажи, на що здатний. 316 00:21:28,205 --> 00:21:33,377 Якщо він ганяв з Рубеном, то ганяв і з Шумахером. З Сенною. 317 00:22:03,448 --> 00:22:05,241 Беремо секторний час Джошуа. 318 00:22:05,242 --> 00:22:06,659 СЕКТОР 1 – ПІРС 319 00:22:06,660 --> 00:22:08,245 СЕКТОР 2 – ПІРС 320 00:22:08,787 --> 00:22:10,038 СЕКТОР 3 – ПІРС 321 00:22:11,874 --> 00:22:14,209 ЧАС КОЛА 322 00:22:15,043 --> 00:22:16,460 Двадцять фунтів на провал. 323 00:22:16,461 --> 00:22:18,505 Давай сто, і по руках. 324 00:22:19,381 --> 00:22:20,674 Чорт. 325 00:22:22,926 --> 00:22:26,095 Вибачте, це Гʼю Ніклбі, гоночний інженер. 326 00:22:26,096 --> 00:22:28,181 Доброго ранку, Гʼю. Як температура шин? 327 00:22:28,182 --> 00:22:31,143 Майже теплі. Наприкінці кола, по ідеї, можна мчати. 328 00:22:48,744 --> 00:22:50,537 Ну аякже. Капець. 329 00:22:51,538 --> 00:22:53,247 - Гʼю. - Так, сер. 330 00:22:53,248 --> 00:22:54,791 Треба було прийняти ставку. 331 00:22:55,959 --> 00:22:57,294 Зрозумів. 332 00:23:07,930 --> 00:23:09,139 Іду на коло. 333 00:23:26,532 --> 00:23:27,741 Ні. 334 00:23:28,283 --> 00:23:29,158 Чорт. 335 00:23:29,159 --> 00:23:30,243 Він труп. 336 00:23:30,244 --> 00:23:33,080 Та ну. Не роби так. 337 00:23:34,831 --> 00:23:35,874 І похований. 338 00:23:39,837 --> 00:23:42,798 СЕКТОР 1 ПІРС – ГЕЙЗ 339 00:24:09,366 --> 00:24:11,827 {\an8}СЕКТОР 2 340 00:24:15,497 --> 00:24:16,582 Чекайте. 341 00:24:18,584 --> 00:24:20,002 Чекайте. 342 00:24:22,838 --> 00:24:23,839 Зараз. 343 00:24:27,885 --> 00:24:29,219 Болід готовий, давай. 344 00:24:33,432 --> 00:24:34,349 Він набирає. 345 00:24:35,559 --> 00:24:36,435 От зараза. 346 00:24:50,115 --> 00:24:51,325 Ти в порядку? 347 00:24:52,075 --> 00:24:53,410 Так. Усе добре. 348 00:25:09,009 --> 00:25:10,010 Бігом. 349 00:25:12,054 --> 00:25:13,429 У ньому щось є. 350 00:25:13,430 --> 00:25:14,973 Тобто в ньому щось було. 351 00:25:16,308 --> 00:25:18,601 Але його кидає на швидкісних поворотах. 352 00:25:18,602 --> 00:25:19,937 На низьких непередбачуваний. 353 00:25:20,896 --> 00:25:23,064 Були проблеми з задніми, повороти 14, 16... 354 00:25:23,065 --> 00:25:24,565 І на фінальному повороті? 355 00:25:24,566 --> 00:25:25,858 Ні, тут я винен. 356 00:25:25,859 --> 00:25:26,902 Який час кола? 357 00:25:27,528 --> 00:25:32,324 Він склав іспит, який сам собі призначив. Пʼять сотих секунди. 358 00:25:39,414 --> 00:25:40,499 Ну... 359 00:25:42,334 --> 00:25:43,585 для початку непогано. 360 00:25:52,469 --> 00:25:56,181 Бро, нам потрібно девʼять гонок, щоб зацікавилась інша команда. 361 00:25:56,849 --> 00:25:58,683 Як твій менеджер, раджу тобі 362 00:25:58,684 --> 00:26:01,227 ходити на світські й спонсорські заходи. 363 00:26:01,228 --> 00:26:02,937 Джош, більше активності й фоловерів. 364 00:26:02,938 --> 00:26:05,232 - Домовились. - Ну супер. Я просто кажу. 365 00:26:06,275 --> 00:26:07,401 Ти їв? Я голодний. 366 00:26:07,943 --> 00:26:08,944 Ні. 367 00:26:09,444 --> 00:26:10,695 Але в мене зустріч. 368 00:26:10,696 --> 00:26:13,489 Так? Зроби селфі й виклади пост. 369 00:26:13,490 --> 00:26:15,116 Або скинь мені, я запощу. 370 00:26:15,117 --> 00:26:16,617 З мамою. 371 00:26:16,618 --> 00:26:18,287 Навіть не думай постити. 372 00:26:19,538 --> 00:26:21,498 Так і знав, що ти це скажеш. 373 00:26:30,174 --> 00:26:32,509 {\an8}У ПІРСА ПРОБЛЕМИ? 374 00:26:33,260 --> 00:26:34,511 Синку, все добре? 375 00:26:35,012 --> 00:26:36,680 Так. Просто втомився. 376 00:26:37,514 --> 00:26:39,099 Погана гума чи двигун? 377 00:26:39,975 --> 00:26:41,560 Мамо, ти не шариш у болідах. 378 00:26:42,811 --> 00:26:43,811 Грубіян. 379 00:26:43,812 --> 00:26:47,065 Про боліди я, може, й не знаю, зате я добре знаю тебе. 380 00:26:47,941 --> 00:26:48,942 Розказуй. 381 00:26:51,486 --> 00:26:53,947 Я втрачу місце, якщо команда не виграє гонку. 382 00:26:54,948 --> 00:26:55,949 Хоча б одну. 383 00:26:56,783 --> 00:26:57,867 А інші команди є? 384 00:26:57,868 --> 00:26:59,620 Є 20 місць, усі зайняті. 385 00:27:00,662 --> 00:27:01,997 А ще зʼявився новенький, і... 386 00:27:02,915 --> 00:27:03,915 він старий. 387 00:27:03,916 --> 00:27:05,166 Дуже старий? 388 00:27:05,167 --> 00:27:07,794 Страшенно. Йому... 80 років. 389 00:27:11,256 --> 00:27:13,008 Нестерпний вилупок. 390 00:27:13,717 --> 00:27:14,968 Але швидкий. 391 00:27:15,552 --> 00:27:16,928 Не думай про це. 392 00:27:16,929 --> 00:27:18,554 Думай про себе. 393 00:27:18,555 --> 00:27:20,848 Можна все життя перейматися іншими людьми, 394 00:27:20,849 --> 00:27:23,310 але твій час – зараз. 395 00:27:25,270 --> 00:27:26,438 Ти ще любиш гонки? 396 00:27:27,940 --> 00:27:29,273 Звісно, люблю. 397 00:27:29,274 --> 00:27:31,568 Тоді згадай, що казав батько. 398 00:27:32,444 --> 00:27:34,905 «Опусти голову й жени». 399 00:27:36,073 --> 00:27:37,115 Слухаюся, мем. 400 00:28:01,348 --> 00:28:03,933 Ідіть. Усе добре. Проходьте, проходьте. 401 00:28:03,934 --> 00:28:05,853 Пішли. 402 00:28:06,436 --> 00:28:08,522 - Сюди. - Та ти знущаєшся. 403 00:28:10,732 --> 00:28:12,985 Не стійте. Це просто машина. Спокійно. 404 00:28:13,485 --> 00:28:14,736 Пішли. Вперед. 405 00:28:24,162 --> 00:28:26,540 Думав, твоя робота – найшвидша тачка на планеті. 406 00:28:28,333 --> 00:28:29,626 Моя робота – вітер. 407 00:28:30,460 --> 00:28:32,462 Іноді корисно його відчувати. 408 00:28:36,383 --> 00:28:38,759 Загадкові перестановки в Apex GP. 409 00:28:38,760 --> 00:28:42,513 Команда нарешті оголосила імʼя пілота, який посяде друге місце. 410 00:28:42,514 --> 00:28:45,725 Химерний поворот подій: це американець Сонні Гейз, 411 00:28:45,726 --> 00:28:49,061 який понад три десятиліття не брав участі у «Формулі-1». 412 00:28:49,062 --> 00:28:50,855 Син механіка ІндіКар, 413 00:28:50,856 --> 00:28:54,400 Гейз вважався феноменальним юним відчайдухом, 414 00:28:54,401 --> 00:28:56,736 чия заявка на успіх не справдилася. 415 00:28:56,737 --> 00:28:59,614 Його карʼєра раптово перервалася 416 00:28:59,615 --> 00:29:02,950 через жахливу аварію на Ґран-прі Іспанії. 417 00:29:02,951 --> 00:29:06,245 Він знову зʼявився через десять років на гоночних чемпіонатах: 418 00:29:06,246 --> 00:29:09,624 Ле-Ман, НАСКАР, ралі «Дакар» – 419 00:29:09,625 --> 00:29:12,668 і навіть недовго працював водієм таксі в Нью-Йорку. 420 00:29:12,669 --> 00:29:13,711 О, ні. 421 00:29:13,712 --> 00:29:16,714 Але тепер повернувся у складі команди, 422 00:29:16,715 --> 00:29:20,969 яка за всю історію у «Формулі-1» ні разу не потрапляла в першу десятку. 423 00:29:21,386 --> 00:29:23,304 Однак чутки не стихнуть: 424 00:29:23,305 --> 00:29:25,932 головний акціонер Cervantes Capital 425 00:29:25,933 --> 00:29:27,725 міркує, чи не продати команду. 426 00:29:27,726 --> 00:29:30,478 І якщо її продадуть, це буде кінець 427 00:29:30,479 --> 00:29:33,272 карʼєри новачка F1 Джошуа Пірса. 428 00:29:33,273 --> 00:29:34,190 Уже можна йти? 429 00:29:34,191 --> 00:29:36,567 Кажуть, важкі часи вимагають важких рішень. 430 00:29:36,568 --> 00:29:39,403 Але я не пригадую аж такого важкого рішення 431 00:29:39,404 --> 00:29:41,490 - з контрактом пілота. - Ходімо. 432 00:29:42,699 --> 00:29:45,327 Ви подивіться на мого сина. 433 00:29:47,454 --> 00:29:49,164 Це він. 434 00:29:50,165 --> 00:29:51,457 А це другий пілот? 435 00:29:51,458 --> 00:29:54,293 Ага. Він, з тупою мармизою. 436 00:29:54,294 --> 00:29:56,879 Ти казав, що він старий. Але ж ні. 437 00:29:56,880 --> 00:29:58,381 Джош. 438 00:29:58,382 --> 00:29:59,966 Знаєш, куди скерувати енергію? 439 00:29:59,967 --> 00:30:03,011 Девʼять гонок – девʼять разів треба перемогти Чака Норріса. 440 00:30:05,013 --> 00:30:07,265 Для початку завоюй прихильність преси. 441 00:30:07,266 --> 00:30:08,892 Добре? Готовий? 442 00:30:09,518 --> 00:30:10,644 Супер. Погнали. 443 00:30:11,854 --> 00:30:13,939 На фото – вродливий чоловік. 444 00:30:17,067 --> 00:30:22,446 Джошуа. Сезон, безумовно, почався невдало. 445 00:30:22,447 --> 00:30:28,369 Перемог немає, з болідом весь час проблеми, а тепер у вас новий напарник. 446 00:30:28,370 --> 00:30:30,163 Як вам це все взагалі? 447 00:30:30,956 --> 00:30:33,916 Невдалий початок не означає, що не можна вдало фінішувати. 448 00:30:33,917 --> 00:30:37,753 Інженери Apex – вогонь, тому я певен, що ми дамо серйозний бій. 449 00:30:37,754 --> 00:30:39,715 Що стосується нових напарників, 450 00:30:40,507 --> 00:30:43,969 чудово, що команда Apex дає другий шанс людям похилого віку. 451 00:30:46,096 --> 00:30:48,807 Наступне запитання. Дякую. Так, Дон. 452 00:30:49,558 --> 00:30:52,476 Містере Гейз. Дон Кавендіш. З поверненням у Британію. 453 00:30:52,477 --> 00:30:53,895 Вас давно не було. 454 00:30:53,896 --> 00:30:55,605 Востаннє ви ганяли в Сільверстоуні, 455 00:30:55,606 --> 00:30:59,192 коли президентом у вас був Білл Клінтон, а ми всі танцювали макарену. 456 00:30:59,193 --> 00:31:01,904 Певно, вам самому не віриться в повернення. 457 00:31:04,198 --> 00:31:05,240 Так. 458 00:31:07,367 --> 00:31:09,994 На десять років ви відмовилися від гонок 459 00:31:09,995 --> 00:31:12,122 і професійно грали в азартні ігри? 460 00:31:13,790 --> 00:31:16,542 А потім оголосили себе банкрутом? 461 00:31:16,543 --> 00:31:17,919 Так. 462 00:31:17,920 --> 00:31:20,922 Один шлюб анульовано, ще два скінчилися розлученням? 463 00:31:20,923 --> 00:31:22,341 Так. 464 00:31:24,134 --> 00:31:25,844 Ви про щось жалкуєте? 465 00:31:27,638 --> 00:31:28,639 Так. 466 00:31:31,975 --> 00:31:34,520 Більше запитань не буде. Дякую. 467 00:32:14,226 --> 00:32:15,852 СЕКТОРИ Й ПОВОРОТИ СІЛЬВЕРСТОУН 468 00:32:15,853 --> 00:32:18,397 ПРЕСКОНФЕРЕНЦІЇ 469 00:32:53,098 --> 00:32:54,141 Так, Додж. 470 00:32:57,978 --> 00:32:59,228 О котрій він прийшов? 471 00:32:59,229 --> 00:33:00,397 Раніше за мене. 472 00:33:07,154 --> 00:33:08,530 І раніше за тебе. 473 00:33:21,084 --> 00:33:23,378 Ось він. Попроси вибачення. 474 00:33:23,962 --> 00:33:25,047 Вибачення? Не можу. 475 00:33:25,547 --> 00:33:28,341 - Чому? - Бо це ознака слабкості. 476 00:33:28,342 --> 00:33:29,467 Це ознака сили. 477 00:33:29,468 --> 00:33:30,761 Ознака слабкості. 478 00:33:31,303 --> 00:33:32,887 От упертюх. Вибачайся. 479 00:33:32,888 --> 00:33:34,222 Мамо, я не можу. 480 00:33:34,223 --> 00:33:35,891 Можеш. І вибачишся. 481 00:33:48,195 --> 00:33:49,238 Слухай. 482 00:33:50,697 --> 00:33:53,367 На тій пресконференції я наговорив зайвого. 483 00:33:54,785 --> 00:33:56,203 Проси вибачення. 484 00:33:56,954 --> 00:34:02,041 Тому, в принципі, я хочу сказати, що... Вибач. 485 00:34:02,042 --> 00:34:05,128 Нічого. Ти боїшся, що я швидший за тебе. Я Сонні. 486 00:34:06,046 --> 00:34:07,798 Бернадетт Пірс. Дуже приємно. 487 00:34:08,382 --> 00:34:10,801 Мені теж. Усе добре, побачимося на трасі. 488 00:34:22,353 --> 00:34:23,354 Як самопочуття? 489 00:34:23,355 --> 00:34:24,982 - Дуже добре. - Добре. 490 00:34:28,193 --> 00:34:29,277 - І ти добре? - Добре. 491 00:34:29,777 --> 00:34:30,779 Добре. 492 00:34:31,864 --> 00:34:32,863 Ніхто не тисне. 493 00:34:32,864 --> 00:34:33,949 Зовсім. 494 00:34:39,371 --> 00:34:40,371 - Чудово. - Чудово. 495 00:34:41,373 --> 00:34:42,498 Чудово. 496 00:34:43,208 --> 00:34:44,917 Вітаємо в Сільверстоуні... 497 00:34:44,918 --> 00:34:46,042 ҐРАН-ПРІ БРИТАНІЇ СІЛЬВЕРСТОУН 498 00:34:46,043 --> 00:34:50,590 ...на трасі, де 13 травня 1950 року почався Світовий чемпіонат «Формули-1». 499 00:34:50,591 --> 00:34:55,303 Сьогодні ми починаємо фінальні девʼять заїздів цього захопливого сезону, 500 00:34:55,304 --> 00:34:58,556 тут, на 77-му Ґран-прі Великої Британії. 501 00:34:58,557 --> 00:35:01,100 Як завжди, в решітці 11 команд, 502 00:35:01,101 --> 00:35:03,102 у кожній по два пілоти. 503 00:35:03,103 --> 00:35:06,981 Порядок гонки визначають результати вчорашньої кваліфікації. 504 00:35:06,982 --> 00:35:09,066 На поулі стартує Red Bull, 505 00:35:09,067 --> 00:35:12,654 за ним – два McLaren і два Ferrari. 506 00:35:13,864 --> 00:35:16,325 Пілоти, дві хвилини до національного гімну. 507 00:35:45,187 --> 00:35:46,271 Сонні! 508 00:35:47,189 --> 00:35:49,023 Давай без товстосумів. 509 00:35:49,024 --> 00:35:51,359 Приділи хвилинку. Усміхнися, потисни руку. 510 00:35:51,360 --> 00:35:53,110 Це важливий член ради. 511 00:35:53,111 --> 00:35:54,654 Сонні, це Пітер Беннінг, 512 00:35:54,655 --> 00:35:55,947 - мій інвестор. - Вітаю. 513 00:35:55,948 --> 00:35:57,031 Привіт. 514 00:35:57,032 --> 00:35:59,075 Він геть нічого не знає про гонки... 515 00:35:59,076 --> 00:36:01,702 - Так. - ...але це мої очі й вуха в раді. 516 00:36:01,703 --> 00:36:04,163 А ви Рубенове «Радуйся, Маріє». 517 00:36:04,164 --> 00:36:05,915 Це з американського футболу? 518 00:36:05,916 --> 00:36:07,542 «Радуйся, Маріє», далекий кидок. 519 00:36:07,543 --> 00:36:09,043 Я думаю, це з релігії. 520 00:36:09,044 --> 00:36:10,127 Точно. Це правда. 521 00:36:10,128 --> 00:36:11,921 Я молюся їм усім. Я... 522 00:36:11,922 --> 00:36:14,257 З усієї ради лише я хочу зберегти команду. 523 00:36:14,258 --> 00:36:16,175 Інші звуть її Рубеновим Пеклом. 524 00:36:16,176 --> 00:36:17,969 Але серйозно, я підсів. 525 00:36:17,970 --> 00:36:20,513 Передивився всі сезони «Жени, щоб вижити». 526 00:36:20,514 --> 00:36:23,683 Ніколи в житті я не знав стільки про автомобільні шини. 527 00:36:23,684 --> 00:36:24,934 Мені на роботу пора. 528 00:36:24,935 --> 00:36:26,019 Добре. Давай. 529 00:36:28,272 --> 00:36:30,440 Чувак. Ми на тебе розраховуємо. Удачі. 530 00:37:29,041 --> 00:37:30,834 Сонні, що ти тут забув? 531 00:37:44,723 --> 00:37:46,724 {\an8}ҐРАН-ПРІ ВЕЛИКОЇ БРИТАНІЇ 2023 ARAMCO 532 00:37:46,725 --> 00:37:49,435 {\an8}Велика стрілка добирається до найвищої позначки, 533 00:37:49,436 --> 00:37:52,271 а отже, у Сільверстоуні все починає рухатися. 534 00:37:52,272 --> 00:37:53,981 Спочатку – пробне коло. 535 00:37:53,982 --> 00:37:59,071 Один обʼїзд траси, щоб пілоти розігріли шини та гальма. 536 00:38:01,907 --> 00:38:04,492 О, ні. В команди Apex якісь проблеми. 537 00:38:04,493 --> 00:38:07,828 Гейз застряг на позиції 22. Його болід не рушає. 538 00:38:07,829 --> 00:38:09,498 Чекайте. Щось із живленням. 539 00:38:10,082 --> 00:38:12,500 Режим старту, Сонні. 540 00:38:12,501 --> 00:38:13,918 Увімкнути режим старту. 541 00:38:13,919 --> 00:38:16,003 Корисний урок для кожного покупця. 542 00:38:16,004 --> 00:38:18,130 Новий болід? Прочитай інструкцію. 543 00:38:18,131 --> 00:38:20,591 Він давно не був на трасі. А з такими темпами... 544 00:38:20,592 --> 00:38:23,846 - «Діос міо». - ...він навіть на перегони не потрапить. 545 00:38:25,389 --> 00:38:26,514 Поїхав. 546 00:38:26,515 --> 00:38:27,599 Усе добре. 547 00:38:29,560 --> 00:38:32,228 Нарешті він рушив. Слава небесам. 548 00:38:32,229 --> 00:38:34,689 Якщо він дуже відстане на пробному колі, 549 00:38:34,690 --> 00:38:35,773 - Випʼєш? - ...ризикує... 550 00:38:35,774 --> 00:38:38,277 - Ні. - ...стартувати на піт-лейні. 551 00:38:39,444 --> 00:38:41,988 Де Сонні? Він нас затримує. 552 00:38:41,989 --> 00:38:44,408 Так. Перевірка, Джошуа. Перевірка. 553 00:38:45,576 --> 00:38:47,535 - Що з його болідом? - Що? Нічого. 554 00:38:47,536 --> 00:38:49,036 Траса попереду чиста, 555 00:38:49,037 --> 00:38:51,455 і Гейз на повільному колі жене швидше. 556 00:38:51,456 --> 00:38:52,540 ПРОБНЕ КОЛО 557 00:38:52,541 --> 00:38:55,878 {\an8}Він прибуде в кінець решітки з теплими шинами, готовий гнати. 558 00:38:57,004 --> 00:38:59,590 Нахабний засранець. Він навмисно. 559 00:39:04,428 --> 00:39:05,761 Що він витворяє? 560 00:39:05,762 --> 00:39:09,765 Насправді в Сонні Гейза тепер є перевага. 561 00:39:09,766 --> 00:39:14,146 Він прибуває вчасно. Стережіться його старту. 562 00:39:22,905 --> 00:39:27,159 Пʼять світлофорів перед пілотами. Світло гасне, і погнали! 563 00:39:40,130 --> 00:39:42,340 Ось він, Сонні Гейз, леді та джентльмени. 564 00:39:42,341 --> 00:39:46,719 На теплих шинах виривається вперед із задніх позицій. 565 00:39:46,720 --> 00:39:49,180 І якщо потрібна впевненість у машині, 566 00:39:49,181 --> 00:39:50,724 шукайте її в Сільверстоуні. 567 00:40:07,533 --> 00:40:09,659 Гейз легко обходить конкурентів. 568 00:40:09,660 --> 00:40:12,453 Зі старту він перемістився вгору на сім позицій. 569 00:40:12,454 --> 00:40:15,373 - Apex GP мучилися з цим болідом... - Так! 570 00:40:15,374 --> 00:40:17,750 ...але в ці вихідні його модернізували. 571 00:40:17,751 --> 00:40:21,839 Побачимо, чи це щось змінить, бо Гейз атакує Переса з Red Bull. 572 00:40:25,676 --> 00:40:28,554 Болід стрибає в брудному повітрі. Не можу атакувати. 573 00:40:29,346 --> 00:40:31,722 Гейз нарікає на болід по радіо. 574 00:40:31,723 --> 00:40:34,559 Команда не це хотіла почути. 575 00:40:34,560 --> 00:40:37,812 Ясно. Дистанція до Переса 0,9. Ти в діапазоні DRS. 576 00:40:37,813 --> 00:40:39,481 Обганяй на наступній прямій. 577 00:40:42,734 --> 00:40:46,279 Гейз відкриває заднє крило і мчить уперед. 578 00:40:46,280 --> 00:40:47,780 Так! 579 00:40:47,781 --> 00:40:50,032 Я не відірвуся. Нема зчеплення. 580 00:40:50,033 --> 00:40:52,118 - Тепер у Apex GP негаразди. - Та ну. 581 00:40:52,119 --> 00:40:53,953 У Red Bull уже теплі шини, 582 00:40:53,954 --> 00:40:57,582 і в Гейза більше немає стартової переваги. 583 00:40:57,583 --> 00:41:01,043 Ми бачили напад. Тепер подивимося на захист. 584 00:41:01,044 --> 00:41:03,838 І Перес іде в атаку на Вейл. 585 00:41:03,839 --> 00:41:07,217 Гейзу непросто. Зараз можуть помінятися місцями. 586 00:41:08,010 --> 00:41:09,260 І помінялися. 587 00:41:09,261 --> 00:41:10,344 Прокляття. 588 00:41:10,345 --> 00:41:12,471 Зад розхитаний. Підтягти можна? 589 00:41:12,472 --> 00:41:15,349 Хай затримає з'їзд, щоб потім краще виїхати. 590 00:41:15,350 --> 00:41:17,643 Він думає, це підстава. Але ж ні. 591 00:41:17,644 --> 00:41:19,937 КОЛО 20 592 00:41:19,938 --> 00:41:21,147 Двадцяте коло, 593 00:41:21,148 --> 00:41:25,151 лідирує Ферстаппен, а от у Джошуа Пірса виникли певні труднощі. 594 00:41:25,152 --> 00:41:28,112 Люди, зніміть з мене ці мʼякі шини. Несе назад. 595 00:41:28,113 --> 00:41:30,698 Прийнято. Двадцяте коло. Бокс, бокс. 596 00:41:30,699 --> 00:41:33,451 У новачка Джошуа Пірса найвищі ставки. 597 00:41:33,452 --> 00:41:37,206 Останнє місце для нього вкрай небажане. 598 00:41:39,583 --> 00:41:41,168 Заклинило. Запасний! 599 00:41:46,840 --> 00:41:48,174 ТАЙМЕР ПІТ-СТОПУ 600 00:41:48,175 --> 00:41:49,676 На щось наїхав. На що? 601 00:41:50,802 --> 00:41:53,262 Семисекундний піт-стоп. 602 00:41:53,263 --> 00:41:55,389 Apex GP будуть незадоволені. 603 00:41:55,390 --> 00:41:58,392 Удвоє довше, ніж треба було. 604 00:41:58,393 --> 00:42:00,102 Втратив задні. Бокс, бокс. 605 00:42:00,103 --> 00:42:02,064 Прийнято. План В. Бокс. 606 00:42:02,731 --> 00:42:05,441 Сонні Гейз їде на заміну шин. 607 00:42:05,442 --> 00:42:10,279 Надіється, що вони допоможуть йому втримати позицію – П15. 608 00:42:10,280 --> 00:42:11,280 Передні домкрати! 609 00:42:11,281 --> 00:42:12,990 Не працює передній домкрат. 610 00:42:12,991 --> 00:42:16,327 - Знущаєтеся? - Це спричиняє жахливий хаос 611 00:42:16,328 --> 00:42:18,705 на піт-лейні Apex GP. 612 00:42:20,541 --> 00:42:24,002 Усе, що могло піти не так, у цієї команди пішло не так. 613 00:42:27,089 --> 00:42:30,675 Гейз виїжджає з піту й опиняється попереду свого товариша по команді. 614 00:42:30,676 --> 00:42:35,221 Пірс і Гейз вливаються в запеклу боротьбу тут, у Сільверстоуні. 615 00:42:35,222 --> 00:42:36,598 Іду за тобою, старий. 616 00:42:43,939 --> 00:42:45,731 Набрав темп. Скажіть, хай пропустить. 617 00:42:45,732 --> 00:42:47,483 Прийнято, позиція. Чекай. Кейт. 618 00:42:47,484 --> 00:42:50,320 Джош швидший. У Сонні холодні шини. 619 00:42:55,826 --> 00:42:57,494 Сонні, не воюй. Пропусти. 620 00:43:03,000 --> 00:43:05,126 Сонні, не воюй. 621 00:43:05,127 --> 00:43:06,669 Хто воює? Я змагаюся. 622 00:43:06,670 --> 00:43:09,130 Пірс зсередини. Гейз – зовні кола. 623 00:43:09,131 --> 00:43:10,840 Гейз хоче його «нагодувати бетоном», 624 00:43:10,841 --> 00:43:13,301 щоб налетів на піт-вол. 625 00:43:13,302 --> 00:43:15,553 Джошуа, мусиш поборотися за позицію. 626 00:43:15,554 --> 00:43:16,637 Ти змагаєшся з Сонні. 627 00:43:16,638 --> 00:43:17,805 Прийнято. 628 00:43:17,806 --> 00:43:20,391 Вони не поступаються ні на сантиметр. 629 00:43:20,392 --> 00:43:22,393 Нуль переваг напарникові. 630 00:43:22,394 --> 00:43:25,146 Женуть так, наче хочуть виграти Ґран-прі. 631 00:43:25,147 --> 00:43:28,441 Але це битва за останнє місце, памʼятаєте? 632 00:43:28,442 --> 00:43:29,692 І це просто бійка. 633 00:43:29,693 --> 00:43:31,236 Ну давай, малий. Показуй. 634 00:43:34,740 --> 00:43:36,491 Що він робить? Пропусти. 635 00:43:52,925 --> 00:43:54,759 Останній поворот. 636 00:43:54,760 --> 00:43:55,968 Близько! 637 00:43:55,969 --> 00:43:57,595 У них контакт. 638 00:43:57,596 --> 00:44:03,268 Обидва боліди Apex GP на гравії, а Пірс влітає в барʼєр. 639 00:44:05,354 --> 00:44:06,605 - А, ні! - Ні! 640 00:44:07,439 --> 00:44:08,481 Божевілля. 641 00:44:08,482 --> 00:44:10,733 Смертний гріх мотоспорту. 642 00:44:10,734 --> 00:44:12,485 Обидва не фінішували. 643 00:44:12,486 --> 00:44:16,447 А здавалося, що ситуація в чорно-золотих – гірше нікуди. 644 00:44:16,448 --> 00:44:17,658 Складний момент. 645 00:44:34,550 --> 00:44:35,842 Повернути не можемо. 646 00:44:35,843 --> 00:44:38,511 Стрибаємо по трасі, наче в лондонському метро. 647 00:44:38,512 --> 00:44:40,848 А тепер ще й кидаємо пістолети в піт-боксі. 648 00:44:41,431 --> 00:44:42,431 Хто це зробив? 649 00:44:42,432 --> 00:44:44,726 - Я. - Ну аякже. 650 00:44:47,312 --> 00:44:48,313 Старий. 651 00:44:51,275 --> 00:44:53,986 Зі слухом уже погано? Що це було? 652 00:44:54,945 --> 00:44:55,945 Тут поговоримо? 653 00:44:55,946 --> 00:44:58,322 Ясно, що так, перед усією командою. 654 00:44:58,323 --> 00:44:59,740 До якої ти належиш. 655 00:44:59,741 --> 00:45:02,577 Добре. Ти помилився. Буває. 656 00:45:02,578 --> 00:45:04,787 Я помилився. Люблю цього чувака. 657 00:45:04,788 --> 00:45:06,789 - Джоді, не переймайся. - Ти мене слухаєш? 658 00:45:06,790 --> 00:45:08,749 - Не дуже. - Ні! 659 00:45:08,750 --> 00:45:10,168 Стоп. 660 00:45:10,169 --> 00:45:11,669 Джошуа правду каже. 661 00:45:11,670 --> 00:45:12,921 Порядок є порядок. 662 00:45:13,422 --> 00:45:16,300 Дозволь нагадати: ти звітуєш переді мною. 663 00:45:19,928 --> 00:45:20,762 Кльово. 664 00:45:21,555 --> 00:45:23,223 Але не проси здавати позицію. 665 00:45:26,393 --> 00:45:27,978 Вибачте, люди. Вибачте. 666 00:45:30,731 --> 00:45:32,356 Зачекай. 667 00:45:32,357 --> 00:45:34,025 Ти лебедем заплив у наш гараж. 668 00:45:34,026 --> 00:45:35,902 - Лебедем? - Обізвав нас кінченими... 669 00:45:35,903 --> 00:45:37,612 - Чому лебедем? - ...і так ганяєш. Що? 670 00:45:37,613 --> 00:45:39,572 Кажеш: «Лебедем». Що це значить? 671 00:45:39,573 --> 00:45:42,366 Ти. Ти мудак. Ходиш як мудак. Лебедем. 672 00:45:42,367 --> 00:45:44,161 То лебеді – мудаки? 673 00:45:46,163 --> 00:45:48,915 Помиляєшся, якщо думаєш, що я буду вдячним хлопчиком 674 00:45:48,916 --> 00:45:50,667 і поступлюся старому дідові. 675 00:45:51,418 --> 00:45:53,629 Я насилу взяв цю висоту, бро. 676 00:45:54,421 --> 00:45:55,505 «Формулу-1». 677 00:45:55,506 --> 00:45:58,341 У нас удома це називають призом за участь. 678 00:45:58,342 --> 00:46:00,385 Джошуа! Джош! 679 00:46:02,221 --> 00:46:03,514 Так. 680 00:46:04,806 --> 00:46:07,141 А чого ти шкіришся? 681 00:46:07,142 --> 00:46:08,393 Ти в чомусь переміг? 682 00:46:08,936 --> 00:46:11,187 На трасі ще 20 гонщиків, 683 00:46:11,188 --> 00:46:13,272 а ти тут позуєш для тих дурниць. 684 00:46:13,273 --> 00:46:16,318 Думаєш, хоч один там нас поважає? Серйозно? 685 00:46:17,402 --> 00:46:19,947 Хай затямлять: ніхто не випередить нас без бою. 686 00:46:20,822 --> 00:46:21,823 Ніхто. 687 00:46:24,826 --> 00:46:27,579 Не подобається, як я їжджу? Здолай мене, лебідь. 688 00:46:34,920 --> 00:46:35,921 Крута гонка? 689 00:46:55,983 --> 00:46:57,651 Вибачте, я вас не помітила. 690 00:47:00,487 --> 00:47:01,946 І досі гризеш себе? 691 00:47:01,947 --> 00:47:03,239 Так. 692 00:47:03,240 --> 00:47:04,867 Знаю, як це. 693 00:47:08,912 --> 00:47:10,622 Дякую, що заступилися. 694 00:47:12,124 --> 00:47:14,877 Але більше не треба, добре? 695 00:47:15,586 --> 00:47:17,171 Усі думають, що я безпомічна. 696 00:47:17,880 --> 00:47:20,757 Твоя правда. Я зрозумів. 697 00:47:21,300 --> 00:47:24,385 Але, хай там як, не муч себе. 698 00:47:24,386 --> 00:47:26,470 Інші з радістю тобі в цьому поможуть. 699 00:47:26,471 --> 00:47:27,848 Це точно. 700 00:47:36,273 --> 00:47:40,902 «Вибач, Рубене, що розфігачив не один, а обидва твої чудові боліди. 701 00:47:40,903 --> 00:47:43,446 І вернувся у твоє життя, щоб його зруйнувати». 702 00:47:43,447 --> 00:47:44,864 Це помста за Монако? 703 00:47:44,865 --> 00:47:46,365 Так, я чекав 30 років 704 00:47:46,366 --> 00:47:49,369 і приїхав сюди, щоб на весь світ зганьбитися по ТБ. 705 00:47:49,870 --> 00:47:53,248 Смішно. Думаєш, я покликав тебе, щоб мій інший пілот звільнився? 706 00:47:53,916 --> 00:47:57,419 Слухай, він зухвалий. Пихатий. Йому ще вчитись і вчитись. 707 00:48:01,006 --> 00:48:03,841 Ти був зухвалий, пихатий, тобі було ще вчитись і вчитись. 708 00:48:03,842 --> 00:48:06,677 Я приїхав не за ручку когось тримати, а змагатися. 709 00:48:06,678 --> 00:48:09,723 Ні, Сонні. Ти приїхав довести мене до інфаркту. 710 00:48:10,891 --> 00:48:12,559 Рада тримає мене за горло, 711 00:48:14,102 --> 00:48:16,354 і я мушу вирішити – продовжувати це фіаско 712 00:48:16,355 --> 00:48:18,022 чи покласти йому край. 713 00:48:18,023 --> 00:48:19,148 Є час до кінця сезону. 714 00:48:19,149 --> 00:48:22,027 На той час Apex коштуватиме менше, ніж мої туфлі! 715 00:48:22,694 --> 00:48:24,446 Сонні! Боже... 716 00:48:27,157 --> 00:48:28,242 Розкажи про Кейт. 717 00:48:29,701 --> 00:48:31,369 Хочу обговорити з нею болід. 718 00:48:31,370 --> 00:48:33,955 Перша у світі жінка – техдиректор команди F1. 719 00:48:33,956 --> 00:48:35,498 Треба мати залізні яйця. 720 00:48:35,499 --> 00:48:37,584 Ого. Це твій підкат? 721 00:48:38,168 --> 00:48:39,252 Вона тебе розкусить. 722 00:48:39,253 --> 00:48:40,461 Не підкат. 723 00:48:40,462 --> 00:48:42,881 - Вибач. - Вона заміжня? 724 00:48:43,423 --> 00:48:46,634 Сиди в тій крижаній ванні до Будапешта. 725 00:48:46,635 --> 00:48:48,220 І не ворушись. 726 00:48:50,556 --> 00:48:51,723 Рубене... 727 00:48:53,725 --> 00:48:55,102 Цей болід не годиться. 728 00:49:33,015 --> 00:49:34,099 ЛАЗЕР УВІМК. 729 00:49:41,732 --> 00:49:43,441 Кейт. 730 00:49:43,442 --> 00:49:44,985 Вибач. 731 00:49:45,569 --> 00:49:46,570 Над чим працюєш? 732 00:49:47,279 --> 00:49:51,782 Над новою концепцією переднього крила. Хочу виграти нам одну десяту. 733 00:49:51,783 --> 00:49:55,328 Кльово. А повороти відтворюються? Бічний потік? 734 00:49:55,329 --> 00:49:57,205 Ні, тут лише по прямій. 735 00:49:57,206 --> 00:49:59,416 Але на цій основі можна обчислити. 736 00:50:00,125 --> 00:50:02,794 А турбулентне повітря від боліда попереду? 737 00:50:03,462 --> 00:50:05,379 Ні, не зовсім, але... 738 00:50:05,380 --> 00:50:09,091 Стан траси, якість поверхні, погода, температура повітря? 739 00:50:09,092 --> 00:50:12,553 Вибач, ти про щось хотів поговорити? 740 00:50:12,554 --> 00:50:15,265 Кейт, ти прочитала мої думки. 741 00:50:19,228 --> 00:50:23,064 То як стають першою на світі технічною директоркою команди F1? 742 00:50:23,065 --> 00:50:24,316 Потрібні... 743 00:50:27,653 --> 00:50:30,655 наполегливість і працьовитість. 744 00:50:30,656 --> 00:50:32,616 Це твоє термінове питання? 745 00:50:34,201 --> 00:50:38,120 Багато хто вважає мене самозванкою, і я охоче додам до списку тебе, 746 00:50:38,121 --> 00:50:39,997 якщо натякаєш на те, що я думаю. 747 00:50:39,998 --> 00:50:41,374 Зазвичай я не натякаю. 748 00:50:41,375 --> 00:50:42,875 Любиш говорити прямо? 749 00:50:42,876 --> 00:50:44,753 Прямо, як стріла. Без цукру. 750 00:50:45,671 --> 00:50:47,505 Усі думають, що Рубен збожеволів. 751 00:50:47,506 --> 00:50:48,840 Чіпляється за соломинки. 752 00:50:48,841 --> 00:50:52,261 Кажуть, що програв парі. Переїхав твого собаку. 753 00:50:53,720 --> 00:50:57,808 Кажуть, Сонні Гейз – не колишня зірка. 754 00:50:58,308 --> 00:50:59,518 Він не був зіркою. 755 00:51:03,063 --> 00:51:05,691 «Люблю говорити прямо» – це я про себе. 756 00:51:06,233 --> 00:51:09,527 Від інших я краще сприймаю похвалу, лестощі, поклоніння герою, 757 00:51:09,528 --> 00:51:11,404 а часом – брехливі нісенітниці. 758 00:51:11,405 --> 00:51:13,031 Ось для чого тобі Рубен? 759 00:51:13,949 --> 00:51:16,325 Люблю Рубена. Такий стійкий, непохитний... 760 00:51:16,326 --> 00:51:17,785 Каже, ти питав, чи я заміжня. 761 00:51:17,786 --> 00:51:21,831 Зрадливий, підлий, злобний покруч, а не мужик. 762 00:51:21,832 --> 00:51:27,628 А ще він розказав про довгу вервечку колишніх дружин і дівчат. 763 00:51:27,629 --> 00:51:29,297 Радив уникати тебе, як чуми. 764 00:51:29,298 --> 00:51:32,718 Добре. Дозволь пояснити. 765 00:51:33,760 --> 00:51:36,095 Коли заходиш на швидкості 320 км/год в поворот О Руж, 766 00:51:36,096 --> 00:51:38,348 добре знати, хто тебе прикриває ззаду. 767 00:51:39,600 --> 00:51:41,392 І для протоколу, за всі роки гонок 768 00:51:41,393 --> 00:51:45,855 я ніколи, взагалі ніколи не клеїв техдиректора команди. 769 00:51:45,856 --> 00:51:50,194 Ого, мені капітально полегшало на душі. 770 00:51:53,989 --> 00:51:56,241 То що за термінове питання? 771 00:51:58,410 --> 00:52:01,787 Red Bull, Ferrari, Mercedes, Aston, тепер McLaren. 772 00:52:01,788 --> 00:52:03,414 Усі нас випереджають на прямій. 773 00:52:03,415 --> 00:52:05,958 Наш шанс – боротися на поворотах. 774 00:52:05,959 --> 00:52:08,795 Мені потрібно пробиватися крізь брудне повітря. 775 00:52:11,215 --> 00:52:15,343 Я маю змінити конструкцію, щоб ти йшов на хвості ближче? 776 00:52:15,344 --> 00:52:16,970 Нам потрібен бойовий болід. 777 00:52:18,180 --> 00:52:20,306 А як я зроблю його безпечним? 778 00:52:20,307 --> 00:52:21,725 Хто говорить про безпеку? 779 00:52:24,353 --> 00:52:25,686 Це твоє питання? 780 00:52:25,687 --> 00:52:26,979 Так. 781 00:52:26,980 --> 00:52:28,315 А зараз говорю прямо. 782 00:52:29,441 --> 00:52:30,484 Це терміново. 783 00:52:36,281 --> 00:52:38,866 Коли ти дивишся в дзеркало, 784 00:52:38,867 --> 00:52:45,414 перед тобою – грубий і нестримний ковбой старої школи, який не терпить фігні. 785 00:52:45,415 --> 00:52:48,584 Наказів не слухає, все робить по-своєму, так? 786 00:52:48,585 --> 00:52:50,087 Самотній вовк. 787 00:52:51,088 --> 00:52:52,588 Маю для тебе новину. 788 00:52:52,589 --> 00:52:55,591 «Формула-1» – командний спорт. Так було завжди. 789 00:52:55,592 --> 00:52:58,554 Може, тому ти зазнав тут невдачі? 790 00:52:59,638 --> 00:53:03,474 Єдине питання ось яке: чому Сонні Гейз повернувся на F1? 791 00:53:03,475 --> 00:53:08,146 І це питання надзвичайно, курва, термінове. 792 00:53:12,359 --> 00:53:15,779 Я почну тебе слухати, коли фінішуєш на гонці. 793 00:53:25,706 --> 00:53:27,249 РЕАКЦІЯ 794 00:53:34,506 --> 00:53:35,883 ТРЕНАЖЕР ДЛЯ ШИЇ 795 00:54:01,158 --> 00:54:02,492 ПІРС 796 00:54:10,667 --> 00:54:13,504 ПОВТОР F1 ДЖОШУА ПІРС 797 00:54:36,652 --> 00:54:38,694 {\an8}На Ґран-прі Іспанії американець Сонні Гейз... 798 00:54:38,695 --> 00:54:40,112 {\an8}АРХІВ-1993: ҐРАН-ПРІ ІСПАНІЇ 799 00:54:40,113 --> 00:54:44,116 ...щойно підписав новий контракт, і його майбутнє цілком райдужне. 800 00:54:44,117 --> 00:54:47,662 Агресивний стиль водіння вже створив йому певну репутацію. 801 00:54:47,663 --> 00:54:50,915 Хтось називає його відчайдухом, але йому це допомогло... 802 00:54:50,916 --> 00:54:52,375 {\an8}ТРАСА ХЕРЕС ІСПАНІЯ 803 00:54:52,376 --> 00:54:54,710 {\an8}...піднятися в турнірній таблиці сезону 804 00:54:54,711 --> 00:54:57,840 і невпинно просуватися до першої перемоги в F1. 805 00:54:59,508 --> 00:55:02,301 На початкових колах Гейз показував хороші результати, 806 00:55:02,302 --> 00:55:05,012 наздоганяючи лідера перегонів Айртона Сенну. 807 00:55:05,013 --> 00:55:07,223 Проте коли Гейз зробив ризикований хід 808 00:55:07,224 --> 00:55:11,936 і атакував Сенну на аутсайді швидкісного правого повороту, 809 00:55:11,937 --> 00:55:15,356 блискавично розгорнулася страхітлива сцена. 810 00:55:15,357 --> 00:55:17,900 Святі небеса! Я бачив, як він шугонув праворуч. 811 00:55:17,901 --> 00:55:19,610 Ви бачите справа уламки. 812 00:55:19,611 --> 00:55:22,238 Що там могло статись, я не знаю. 813 00:55:22,239 --> 00:55:23,739 Це було страшно. 814 00:55:23,740 --> 00:55:27,201 {\an8}Схоже на те, що йому... дуже потрібна допомога. 815 00:55:27,202 --> 00:55:29,120 Поки що ніхто не підходить. 816 00:55:29,121 --> 00:55:31,414 {\an8}Перегони зупинили. Червоний прапор. 817 00:55:31,415 --> 00:55:33,333 {\an8}Це трохи схоже на... 818 00:55:49,391 --> 00:55:50,516 ҐРАН-ПРІ УГОРЩИНИ ГУНҐАРОРИНГ 819 00:55:50,517 --> 00:55:54,187 За прогнозами, всі команди націляться на гонку з одним піт-стопом. 820 00:55:54,188 --> 00:55:58,524 План А – перейти з середніх шин на жорсткі між колами 27 і 33. 821 00:55:58,525 --> 00:56:04,822 План В – середні-жорсткі-середні, перше вікно – 16–21, друге – 45–51. 822 00:56:04,823 --> 00:56:06,616 План С для мʼяких шин не має сенсу. 823 00:56:06,617 --> 00:56:08,911 За такої температури – швидка деградація гуми. 824 00:56:10,662 --> 00:56:11,663 Ще щось? 825 00:56:12,247 --> 00:56:14,081 - Так. - Джошуа. 826 00:56:14,082 --> 00:56:16,292 То нам треба просто гнати? 827 00:56:16,293 --> 00:56:17,376 Не вдаваймо героїв. 828 00:56:17,377 --> 00:56:19,545 Треба чисто пройти перші повороти. 829 00:56:19,546 --> 00:56:21,756 Зі стартом ззаду на першому колі не переможеш, 830 00:56:21,757 --> 00:56:25,009 тому вся надія – на щасливу нагоду трохи пізніше. Так? 831 00:56:25,010 --> 00:56:26,260 - Так. - Так. 832 00:56:26,261 --> 00:56:27,971 Сам створюй собі нагоди. 833 00:56:29,264 --> 00:56:31,225 Прокинувся? Я щойно це сказав. 834 00:56:32,476 --> 00:56:33,810 Надія – не стратегія. 835 00:56:37,606 --> 00:56:39,066 Ще щось, професоре? 836 00:56:42,402 --> 00:56:44,071 Гнати швидко. 837 00:57:01,046 --> 00:57:03,297 Світлофори згасли, ми помчали. 838 00:57:03,298 --> 00:57:06,050 Чудовий старт Гамільтона, Ферстаппен з ним змагається. 839 00:57:06,051 --> 00:57:09,555 Піастрі, Чжоу, Леклер... і ось двоє пілотів Apex GP. 840 00:57:10,472 --> 00:57:14,935 Але Ґаслі перекриває проїзд, і їм нікуди вклинитися. 841 00:57:21,275 --> 00:57:24,652 Перший поворот, і три боліди не увійшли. 842 00:57:24,653 --> 00:57:27,864 Ґаслі, Окон і Цунода з AlphaTauri. 843 00:57:27,865 --> 00:57:29,240 Наїзд на уламки. Як шини? 844 00:57:29,241 --> 00:57:32,034 Права задня пробита. Бокс. Бокс на цьому колі. 845 00:57:32,035 --> 00:57:34,246 На першому ж повороті. Заїзд псу під хвіст. 846 00:57:35,163 --> 00:57:37,749 Чорт, чорт, чорт. 847 00:57:41,211 --> 00:57:42,713 Їде! Бігом. 848 00:57:43,297 --> 00:57:44,381 Давайте план С. 849 00:57:44,882 --> 00:57:49,260 План С – для мʼякої гуми. У таку спеку десять кіл не витримає. Ні. 850 00:57:49,261 --> 00:57:50,511 Відмова, Сонні. План А. 851 00:57:50,512 --> 00:57:53,181 План А називають планом А, коли все йде добре. 852 00:57:53,182 --> 00:57:54,266 Ви таке бачите? 853 00:57:54,808 --> 00:57:56,601 План С. Мʼяка гума. 854 00:57:56,602 --> 00:57:59,813 Не він вирішує. Скажіть йому: «А, як у "атас"». 855 00:58:00,439 --> 00:58:02,231 Розвертайте! Жорстка гума. 856 00:58:02,232 --> 00:58:03,901 Мʼяка, чорт забирай. 857 00:58:09,698 --> 00:58:12,158 - Що з болідом? - У ньому сидить чувак. 858 00:58:12,159 --> 00:58:16,954 Ти здурів? Потрібні жорсткі шини. Тут гонка з одним піт-стопом. 859 00:58:16,955 --> 00:58:19,166 Якщо робити як усі, програємо. 860 00:58:20,834 --> 00:58:22,419 - Витягни його! - Як? 861 00:58:23,128 --> 00:58:26,130 Думаєш, я про шини не знаю? Я був механіком. 862 00:58:26,131 --> 00:58:29,968 Пʼять чемпіонських титулів голими руками! 863 00:58:32,971 --> 00:58:34,014 Дайте які хоче. 864 00:58:34,973 --> 00:58:36,891 - Бігом. - Міняти. 865 00:58:36,892 --> 00:58:38,644 У темпі! Швидко міняйте! 866 00:58:43,941 --> 00:58:44,941 Будьте готові. 867 00:58:44,942 --> 00:58:46,693 Готові до чого? 868 00:58:51,865 --> 00:58:53,200 КОЛО 10 869 00:58:53,951 --> 00:58:57,037 - Де Джей-Пі? - Зараз на 14-й позиції. 870 00:58:59,331 --> 00:59:00,749 Ну все, почали. 871 00:59:01,291 --> 00:59:04,168 Гейз робить хід! Женеться за Кевіном Маґнуссеном. 872 00:59:04,169 --> 00:59:06,921 - Пізній випад! - Пошкодив йому переднє крило. 873 00:59:06,922 --> 00:59:11,843 Будь-який пілот у курсі: Маґнуссен за таку незграбність покарає. 874 00:59:11,844 --> 00:59:13,678 Ой, боюся. 875 00:59:13,679 --> 00:59:15,222 План С – це хаос. 876 00:59:16,473 --> 00:59:19,767 Виїжджає машина безпеки, а це завжди додає перегонам перцю. 877 00:59:19,768 --> 00:59:22,895 Уповільнює лідерів, скупчує боліди 878 00:59:22,896 --> 00:59:25,314 і дає командам шанс на швидкий піт-стоп, 879 00:59:25,315 --> 00:59:27,733 який тягне лише половину звичного часу. 880 00:59:27,734 --> 00:59:29,277 Машина безпеки. Ми в бокс? 881 00:59:29,278 --> 00:59:30,611 Чекай. Кейт, 882 00:59:30,612 --> 00:59:33,072 скористаємося перевагою, поки є вікно машини безпеки? 883 00:59:33,073 --> 00:59:35,241 Рано. На трасі здобудемо позицію. 884 00:59:35,242 --> 00:59:38,703 Залишайся на трасі. На трасі. Жени, жени, Джошуа. 885 00:59:38,704 --> 00:59:40,872 Середина посувається вгору, 886 00:59:40,873 --> 00:59:43,417 і Джошуа Пірс на П12. 887 00:59:43,959 --> 00:59:46,253 Хай тільки спробує зіпсувати мені заїзд. 888 00:59:51,758 --> 00:59:52,717 Де Джей-Пі? 889 00:59:52,718 --> 00:59:54,303 Зараз на позиції 12. 890 01:00:00,976 --> 01:00:02,978 План С. Готуйтеся. 891 01:00:03,896 --> 01:00:05,314 Він знов ужарить. 892 01:00:07,900 --> 01:00:08,900 КОЛО 14 893 01:00:08,901 --> 01:00:11,319 Аутсайдер Гейз відстає на одне коло. 894 01:00:11,320 --> 01:00:14,739 Він мусить пропустити Боттаса, інакше матиме штрафні пʼять секунд. 895 01:00:14,740 --> 01:00:17,491 Гейз створює труднощі Боттасу. 896 01:00:17,492 --> 01:00:19,202 Він мусить його пропустити 897 01:00:19,203 --> 01:00:22,496 до трьох синіх прапорів, бо заробить покарання. 898 01:00:22,497 --> 01:00:25,792 Питання риторичне. Але, може, тобі сісти за кермо? 899 01:00:27,294 --> 01:00:30,047 Сонні, у тебе синій прапор. Пропусти Боттаса. 900 01:00:30,923 --> 01:00:32,716 Ну давай. Трохи ближче. 901 01:00:34,635 --> 01:00:36,219 Сонні, як чути? 902 01:00:36,220 --> 01:00:38,055 Я чую. Пропускаю. 903 01:00:39,515 --> 01:00:40,848 Ой, винен. 904 01:00:40,849 --> 01:00:42,767 І знову переднє крило! 905 01:00:42,768 --> 01:00:45,728 Це означає новий виїзд машини безпеки. 906 01:00:45,729 --> 01:00:48,773 А враховуючи, що крило коштує понад 200 000 фунтів, 907 01:00:48,774 --> 01:00:51,610 команда попросить Сонні долучитися фінансово. 908 01:00:56,782 --> 01:00:59,033 Нам дають зупинку. Скажіть, що можна в бокс. 909 01:00:59,034 --> 01:01:00,576 Перевіряємо. 910 01:01:00,577 --> 01:01:03,204 - Хай буде на трасі. - Будь на трасі. Ти на трасі. 911 01:01:03,205 --> 01:01:05,540 Пілоти заїжджають по нові шини, 912 01:01:05,541 --> 01:01:10,087 а Джошуа Пірс лишається на трасі. Він перемістився на 11 позицію. 913 01:01:12,714 --> 01:01:14,174 Які люди. 914 01:01:17,886 --> 01:01:19,638 Я знаю. Готуватися. 915 01:01:23,225 --> 01:01:24,393 Що він робить? 916 01:01:26,144 --> 01:01:27,479 Думаю, хоче здобути очко. 917 01:01:29,982 --> 01:01:32,234 Скажіть Джею-Пі берегти шини. 918 01:01:33,360 --> 01:01:36,028 Джошуа, бережи шини. 919 01:01:36,029 --> 01:01:37,822 Вони мусять триматися. 920 01:01:37,823 --> 01:01:40,701 Триматися? Ну аякже. Добре. 921 01:01:41,910 --> 01:01:43,744 КОЛО 66 922 01:01:43,745 --> 01:01:46,622 Попереду чотири кола цих перегонів з зупинками. 923 01:01:46,623 --> 01:01:47,874 Завдяки Сонні Гейзу 924 01:01:47,875 --> 01:01:51,210 найбільше виграв його напарник – тепер він на десятій позиції, 925 01:01:51,211 --> 01:01:53,755 {\an8}на 12 секунд випереджає Стролла. 926 01:01:54,464 --> 01:01:56,174 Хай Джей-Пі тримає цей відрив. 927 01:01:56,175 --> 01:01:57,426 Жени далі. 928 01:01:58,635 --> 01:02:00,637 У мене вже немає шин. Чого ти чекаєш? 929 01:02:01,263 --> 01:02:03,055 Прийнято. Треба вирішувати. 930 01:02:03,056 --> 01:02:04,600 Він втрачає секунду за коло. 931 01:02:05,309 --> 01:02:06,475 Чекай. 932 01:02:06,476 --> 01:02:10,313 Другий поворот. Гейз бореться і відштовхує Williams. 933 01:02:10,314 --> 01:02:12,274 Справді, чого ми чекаємо? 934 01:02:15,819 --> 01:02:16,861 Сонні зійшов з траси. 935 01:02:16,862 --> 01:02:19,114 Надто далеко взяв уліво. 936 01:02:19,781 --> 01:02:21,157 Будуть пошкодження. 937 01:02:21,158 --> 01:02:22,993 План С. 938 01:02:24,536 --> 01:02:26,245 Ой-ой. Вибачайте. 939 01:02:26,246 --> 01:02:30,249 Уже втретє машина безпеки виїжджає через пілота Apex GP, 940 01:02:30,250 --> 01:02:33,794 і Ґран-прі Угорщини ледве повзе. 941 01:02:33,795 --> 01:02:36,130 Зупинка менш як три секунди, і в нього буде П10. 942 01:02:36,131 --> 01:02:37,548 Бокс, Джошуа. Бокс, бокс. 943 01:02:37,549 --> 01:02:39,176 Ясно. Я їду. 944 01:02:41,595 --> 01:02:42,803 Що ти сказала? 945 01:02:42,804 --> 01:02:45,348 Джошуа Пірс нарешті їде на піт. 946 01:02:45,349 --> 01:02:49,186 І зі швидкою зупинкою він залишиться в топовій десятці. 947 01:02:58,111 --> 01:03:00,112 Ситуація критична. 948 01:03:00,113 --> 01:03:04,535 Пірс мусить випередити Стролла на виїзді з піту, тоді збереже десяте місце. 949 01:03:06,078 --> 01:03:07,370 І він випереджає! 950 01:03:07,371 --> 01:03:11,207 Жовті прапори, всі боліди мусять утримувати позицію на трасі, 951 01:03:11,208 --> 01:03:13,417 - тобто завдяки Сонні Гейзу... - Вперед! 952 01:03:13,418 --> 01:03:15,711 - ...гонка закінчується машиною безпеки. - Так! 953 01:03:15,712 --> 01:03:17,630 - Вегас! - Що? 954 01:03:17,631 --> 01:03:20,384 Ура. З'їжте. 955 01:03:22,970 --> 01:03:23,971 Так! 956 01:03:25,889 --> 01:03:26,765 Так, малий. 957 01:03:38,151 --> 01:03:39,402 Бро, ну ти псих. 958 01:03:39,403 --> 01:03:42,072 Це ж лише десяте місце. Чого шкіришся? 959 01:03:44,366 --> 01:03:46,200 І за межами місць на подіумі 960 01:03:46,201 --> 01:03:48,870 першу пʼятірку доповнюють Гамільтон і Піастрі, 961 01:03:48,871 --> 01:03:50,746 - Джошуа Пірс на десятому... - Ого. 962 01:03:50,747 --> 01:03:53,457 - ...приносить команді Expensify Apex GP... - Так, малий. 963 01:03:53,458 --> 01:03:55,169 ...перше очко! 964 01:03:57,379 --> 01:03:59,464 Бачили мене? Офігенно, так? 965 01:04:00,090 --> 01:04:02,925 - Угода є угода. Я фінішував. - Останній. 966 01:04:02,926 --> 01:04:04,970 Ти це так привабливо кажеш. 967 01:04:11,143 --> 01:04:13,102 У вас буде зустріч зі стюардами. 968 01:04:13,103 --> 01:04:14,770 Що скажуть про вашу гонку? 969 01:04:14,771 --> 01:04:16,939 Ну, я визнаю: тут ви не помиляєтеся. 970 01:04:16,940 --> 01:04:19,776 - Я... Дякую. Дякую. - Молодець. 971 01:04:20,319 --> 01:04:23,362 Я трохи закостенів, знайомлюся з цим болідом, 972 01:04:23,363 --> 01:04:24,655 але зрештою все вийде. 973 01:04:24,656 --> 01:04:28,826 Обманна тактика в Сільверстоуні, дербі на знищення тут, в Угорщині... 974 01:04:28,827 --> 01:04:30,203 Вас виганяли з казино. 975 01:04:30,204 --> 01:04:32,663 Хочете, щоб з F1 вигнали? А з вами всю команду? 976 01:04:32,664 --> 01:04:35,041 Дон, а побиймося об заклад. 977 01:04:35,042 --> 01:04:37,293 Ваші десять фунтів проти моїх десяти штук. 978 01:04:37,294 --> 01:04:40,255 За призове місце в Монці заберу вашу десятку. Якщо ні, ви – мою. 979 01:04:41,006 --> 01:04:43,300 Не бійтеся. Хай слова не розходяться з ділом. 980 01:04:44,801 --> 01:04:46,385 Чорт з ним. Я приймаю. 981 01:04:46,386 --> 01:04:48,221 - Дякую. - Дуже дякуємо. 982 01:04:48,222 --> 01:04:50,890 Більше ніякої преси. 983 01:04:50,891 --> 01:04:53,142 Сонні, не ворогуй з журналістами. 984 01:04:53,143 --> 01:04:54,477 Тебе оштрафують. 985 01:04:54,478 --> 01:04:55,687 Вирахуєш з платні. 986 01:04:56,271 --> 01:04:57,689 Ми тобі стільки не платимо. 987 01:04:58,774 --> 01:05:00,234 Знаєш, мушу сказати. 988 01:05:01,735 --> 01:05:02,819 Мені подобається. 989 01:05:04,154 --> 01:05:07,533 Це наче панк-рок для бренду. 990 01:05:19,419 --> 01:05:21,004 Запускайте ще раз. 991 01:05:30,097 --> 01:05:31,431 Давно він там сидить? 992 01:05:32,015 --> 01:05:35,644 Цілий день. Грається з різним тиском у шинах, кліренсом. 993 01:05:36,937 --> 01:05:38,188 Які результати? 994 01:05:38,689 --> 01:05:39,815 Вишукав пів секунди. 995 01:05:45,404 --> 01:05:46,780 Дайте мені те, що в нього. 996 01:06:08,302 --> 01:06:10,262 Година пізня. В очах двоїться. 997 01:06:12,389 --> 01:06:14,850 Угода є угода. Я створюю бойовий болід. 998 01:06:16,393 --> 01:06:17,476 На Ґран-прі Нідерландів 999 01:06:17,477 --> 01:06:21,939 у поворот Тарзан входитимеш на 322 км/год. 1000 01:06:21,940 --> 01:06:24,192 А вже пізно передумати? 1001 01:06:24,193 --> 01:06:25,277 Так. 1002 01:06:32,326 --> 01:06:34,118 Відповідаю на твоє питання: 1003 01:06:34,119 --> 01:06:37,873 я працювала в Lockheed, коли зʼявився Рубен і... 1004 01:06:38,874 --> 01:06:40,958 Йому сподобалася моя робота, підхід, 1005 01:06:40,959 --> 01:06:45,214 і він мене підкупив кайфом боїв на смерть за десяту частку секунди. 1006 01:06:46,381 --> 01:06:49,718 Подорожі по світу, рев юрби... 1007 01:06:50,302 --> 01:06:53,388 Я поділилася ідеєю з чоловіком. 1008 01:06:55,933 --> 01:06:58,727 І невдовзі він став колишнім. 1009 01:07:01,146 --> 01:07:02,147 Добраніч. 1010 01:07:03,106 --> 01:07:04,107 Добраніч. 1011 01:07:27,297 --> 01:07:29,131 РУБЕН СЕРВАНТЕС 1012 01:07:29,132 --> 01:07:30,717 Ти знаєш, котра година? 1013 01:07:31,552 --> 01:07:32,844 Гаразд. 1014 01:07:32,845 --> 01:07:34,428 Розкажи про малого. 1015 01:07:34,429 --> 01:07:37,140 ҐРАН-ПРІ ІТАЛІЇ МОНЦА 1016 01:07:41,270 --> 01:07:43,145 А ось іще як тато казав. 1017 01:07:43,146 --> 01:07:45,357 «Повільно – це гладко, гладко – це швидко». 1018 01:07:46,275 --> 01:07:48,651 Хай там як. Ще одне коло біжимо? 1019 01:07:48,652 --> 01:07:51,821 Лише одне? Та ну. Ото й усе? 1020 01:07:51,822 --> 01:07:55,909 Я не переживу, якщо відставатиму від вас, містере 1990-ті. 1021 01:07:56,410 --> 01:07:57,536 Погнали! 1022 01:07:58,078 --> 01:08:00,413 З нами в студії Каспар Смолінські, 1023 01:08:00,414 --> 01:08:02,623 Зак Браун і Фред Вассер. 1024 01:08:02,624 --> 01:08:06,127 Каспаре, почнемо з вас? На перегонах в Угорщині команда 1025 01:08:06,128 --> 01:08:08,546 - показала феноменальний результат... - Дякую. 1026 01:08:08,547 --> 01:08:13,843 ...але Сонні змусив вас балансувати на межі покарань і порушень. 1027 01:08:13,844 --> 01:08:16,137 Це ваша єдина стратегія? 1028 01:08:16,138 --> 01:08:19,433 І чи залишились у вас на заводі запчастини? 1029 01:08:20,809 --> 01:08:22,184 Ми змагаємось, як і всі. 1030 01:08:22,185 --> 01:08:23,603 Гоночні моделі міняються. 1031 01:08:23,604 --> 01:08:25,272 Мусимо адаптуватися. 1032 01:08:25,856 --> 01:08:27,398 Зак, можна почути вашу думку? 1033 01:08:27,399 --> 01:08:32,613 Бо ви вже мали справу з Гейзом, знаєте сірі зони, в яких він працює. 1034 01:08:33,363 --> 01:08:36,574 Авжеж, я знаю. По-перше, він посивів і став сіріший. 1035 01:08:36,575 --> 01:08:40,037 Ми за ним спостерігаємо. У себе за спинами. 1036 01:08:40,912 --> 01:08:43,206 Фред, у Ferrari є якісь занепокоєння? 1037 01:08:43,207 --> 01:08:45,375 Що Ferrari думає про Apex? 1038 01:08:46,126 --> 01:08:47,127 Нічого. 1039 01:09:03,185 --> 01:09:08,106 Сонні! Ти найкращий! 1040 01:09:10,108 --> 01:09:12,943 Хороша кваліфікація вчора, ми в епіцентрі подій. 1041 01:09:12,944 --> 01:09:14,696 Позиції 10 і 15. 1042 01:09:15,572 --> 01:09:17,281 Тому в нас буде дві зупинки. 1043 01:09:17,282 --> 01:09:22,161 Середні-жорсткі-середні, це план А. Фінальний відрізок – жорсткі для плану В. 1044 01:09:22,162 --> 01:09:24,539 У тебе є сумніви стосовно траси? 1045 01:09:24,540 --> 01:09:26,667 Це питання не до мене. А до нього. 1046 01:09:28,417 --> 01:09:29,670 Для Джея-Пі це добре. 1047 01:09:30,212 --> 01:09:31,255 Мені спершу жорсткі. 1048 01:09:32,089 --> 01:09:34,799 Траса охолоджена. Зчеплення не буде. 1049 01:09:34,800 --> 01:09:36,176 Правильно. 1050 01:09:36,844 --> 01:09:39,638 Три тижні тільки й розмов про те, який я відчайдух. 1051 01:09:40,180 --> 01:09:42,764 Усі гадають, чи зіпхну я їх з траси. 1052 01:09:42,765 --> 01:09:45,352 А отже, ніхто не стерегтиметься його. 1053 01:09:47,520 --> 01:09:51,024 Сьогодні ти виграєш нам гонку. 1054 01:09:57,573 --> 01:09:58,573 КОЛО 20 1055 01:09:58,574 --> 01:10:01,617 Двадцять кіл у Монці позаду, і пелотон розділився. 1056 01:10:01,618 --> 01:10:04,412 Лідери віддаляються, на чолі Макс Ферстаппен, 1057 01:10:04,413 --> 01:10:06,956 на десятій позиції Джошуа Пірс. 1058 01:10:06,957 --> 01:10:09,750 А тим часом Сонні Гейз стримує решту пелотону. 1059 01:10:09,751 --> 01:10:12,171 Усі застрягли за ним у потязі DRS. 1060 01:10:13,255 --> 01:10:16,799 Схоже, в Пірса чудова позиція, щоб фінішувати в десятці, 1061 01:10:16,800 --> 01:10:19,178 а може, навіть претендувати на подіум. 1062 01:10:21,889 --> 01:10:24,056 Але попереду ще довгий шлях, 1063 01:10:24,057 --> 01:10:28,102 а синоптики обіцяли дощ, тому статися може будь-що. 1064 01:10:28,103 --> 01:10:30,062 Шини все. Я їду. 1065 01:10:30,063 --> 01:10:31,480 Прийнято. Бокс, бокс. 1066 01:10:31,481 --> 01:10:35,109 Apex GP готує нові шини для Гейза. 1067 01:10:35,110 --> 01:10:38,404 Інші команди готуються уникати андеркату. 1068 01:10:38,405 --> 01:10:40,072 Передумав. 1069 01:10:40,073 --> 01:10:43,701 Ба ні! Він залишився на трасі, а всі боліди за ним поспішають 1070 01:10:43,702 --> 01:10:48,331 начепити нові шини, які йому більше не потрібні. 1071 01:10:48,332 --> 01:10:50,833 Нам слухати його й робити навпаки? 1072 01:10:50,834 --> 01:10:53,086 Чекайте, доки я загублю шини. 1073 01:10:53,921 --> 01:10:57,049 - Я думав, він їх загубив. - Думаю, він каже буквально. 1074 01:10:59,968 --> 01:11:01,969 Прокол, ліве заднє. Їду до вас. 1075 01:11:01,970 --> 01:11:04,013 Гейзові шини кажуть «до побачення». 1076 01:11:04,014 --> 01:11:06,516 Траса засмічена – гравій. 1077 01:11:06,517 --> 01:11:09,977 Віртуальна машина безпеки виходить на підмітання. 1078 01:11:09,978 --> 01:11:11,521 Гонку нейтралізовано. 1079 01:11:11,522 --> 01:11:15,316 Усі сповільнюються до 40% гоночної швидкості, 1080 01:11:15,317 --> 01:11:17,401 а в усіх гоночних стратегій – перезапуск. 1081 01:11:17,402 --> 01:11:20,530 Ось чому зараз ідеальний момент для піт-стопу. 1082 01:11:20,531 --> 01:11:21,989 Поки ти в піт-лейні, 1083 01:11:21,990 --> 01:11:25,117 твої суперники обмежені у швидкості 1084 01:11:25,118 --> 01:11:27,912 і ти не дуже відстанеш від своєї позиції на трасі. 1085 01:11:27,913 --> 01:11:31,249 - Тобто мені лишатися? - Так. Джошуа, ти на трасі. 1086 01:11:31,250 --> 01:11:34,001 - Здобувай позицію. - Прийнято. 1087 01:11:34,002 --> 01:11:36,088 Угору – це вниз, униз – це вгору. 1088 01:11:43,053 --> 01:11:46,305 Сонні Гейз завагався перед виїздом з піт-боксу 1089 01:11:46,306 --> 01:11:49,225 і виїхав прямо перед Максом Ферстаппеном. 1090 01:11:49,226 --> 01:11:50,560 От бешкетник. 1091 01:11:50,561 --> 01:11:52,854 У піт-лейні Гейз усіх пригальмував, 1092 01:11:52,855 --> 01:11:56,899 і це забере в Red Bull і двох Ferrari цінний час. 1093 01:11:56,900 --> 01:11:58,192 Жени, Джошуа. Жени. 1094 01:11:58,193 --> 01:11:59,819 Ти на П4. П4. 1095 01:11:59,820 --> 01:12:04,198 Хто виривається ззаду? Ось він, Джошуа Пірс. 1096 01:12:04,199 --> 01:12:06,075 - Побачимо! Мчи! - Так! 1097 01:12:06,076 --> 01:12:07,785 Йому на руку грає 1098 01:12:07,786 --> 01:12:10,246 поточна ситуація. Може вийти гонка мрії. 1099 01:12:10,247 --> 01:12:13,249 Та чи зможе Гейз іще трохи затримати Ферстаппена? 1100 01:12:13,250 --> 01:12:16,335 Ферстаппен пробує в першому повороті, але не вдається. 1101 01:12:16,336 --> 01:12:19,213 Знаходить кращий вихід. Це Керва-Ґранде. 1102 01:12:19,214 --> 01:12:21,549 - Чорт, він профі. - Ферстаппен пробує прорватися. 1103 01:12:21,550 --> 01:12:23,509 Сонні Гейз уважно дивиться в дзеркала. 1104 01:12:23,510 --> 01:12:25,928 Він мусить пропустити Макса Ферстаппена. 1105 01:12:25,929 --> 01:12:27,638 По заслузі мені. 1106 01:12:27,639 --> 01:12:30,016 Макс демонструє несхвалення, 1107 01:12:30,017 --> 01:12:33,769 і я його розумію, бо вони прямують до другої шикани. 1108 01:12:33,770 --> 01:12:36,480 Уперед мчить Джошуа Пірс на четвертій позиції, 1109 01:12:36,481 --> 01:12:39,276 уже набагато ближче до переднього краю. 1110 01:12:40,360 --> 01:12:42,028 КОЛО 46 1111 01:12:42,029 --> 01:12:44,906 Попереду всього сім кіл, але починається дощ. 1112 01:12:44,907 --> 01:12:48,117 Побачимо, хто перестрахується, перейшовши на проміжні шини, 1113 01:12:48,118 --> 01:12:50,787 а хто ризикне залишитися на сліках. 1114 01:12:57,169 --> 01:12:58,961 Люди, стає слизько. Який план? 1115 01:12:58,962 --> 01:13:02,965 Ти на П4. Ми думаємо, що П2 і П3 для безпеки перейдуть на проміжні, 1116 01:13:02,966 --> 01:13:04,759 і схоже, що П1 лишається на трасі. 1117 01:13:04,760 --> 01:13:06,678 - Що ти хочеш робити? - Що робитиме Сонні? 1118 01:13:07,387 --> 01:13:08,804 А ти вгадай. 1119 01:13:08,805 --> 01:13:10,474 - Я залишаюся. - Прийнято. 1120 01:13:11,600 --> 01:13:14,977 Пілоти Ferrari заїжджають міняти шини. 1121 01:13:14,978 --> 01:13:17,438 Побачимо, хто ще вирішить перестрахуватися. 1122 01:13:17,439 --> 01:13:21,568 Джордж Расселл їде на піт, і Джошуа Пірс переміщується на П2. 1123 01:13:22,152 --> 01:13:25,655 Сонні, Джошуа лишається на сліках. Якщо втримається і знайде суху смугу, 1124 01:13:25,656 --> 01:13:26,822 то фінішує другим. 1125 01:13:26,823 --> 01:13:28,534 Другим – це мало. 1126 01:13:29,326 --> 01:13:30,452 Чорт забирай. 1127 01:13:30,994 --> 01:13:32,703 Я їду по проміжні. 1128 01:13:32,704 --> 01:13:35,457 - Проміжні. - Встали! Він заїжджає! 1129 01:13:41,922 --> 01:13:44,299 - Далеко вони позаду? - Тридцять секунд. 1130 01:13:44,842 --> 01:13:46,717 Боже. Він усуне Ферстаппена. 1131 01:13:46,718 --> 01:13:48,553 Дай знати, коли вийдуть на пряму. 1132 01:13:48,554 --> 01:13:52,056 Не кажи йому! Оштрафують обидва боліди. Заберуть перемогу. 1133 01:13:52,057 --> 01:13:53,183 Довіртеся мені. 1134 01:13:55,644 --> 01:13:57,645 Я жену, але не можу його наздогнати. 1135 01:13:57,646 --> 01:13:59,730 Лідери наближаються до головної прямої, 1136 01:13:59,731 --> 01:14:03,109 у Сонні Гейза знов суперечка з командою на тему стратегії. 1137 01:14:03,110 --> 01:14:04,695 - Зараз. - Ні! 1138 01:14:06,154 --> 01:14:08,573 Нарешті Гейз повертається на трасу, 1139 01:14:08,574 --> 01:14:10,408 трохи попереду Ферстаппена. 1140 01:14:10,409 --> 01:14:13,536 Він отримає синій прапор, тому Ферстаппен зможе проїхати, 1141 01:14:13,537 --> 01:14:18,040 але доти нідерландський пілот їде в брудному повітрі Гейза. 1142 01:14:18,041 --> 01:14:20,042 На кожному повороті 1143 01:14:20,043 --> 01:14:22,628 він уповільнює Ферстаппена на частку секунди, 1144 01:14:22,629 --> 01:14:26,132 даючи Джошуа Пірсу останній шанс наздогнати. 1145 01:14:26,133 --> 01:14:27,467 Бачу його. Я майже там. 1146 01:14:29,303 --> 01:14:30,344 Хай Джей-Пі їде позаду. 1147 01:14:30,345 --> 01:14:34,266 - Прийняв. Джошуа, ти на буксирі в Сонні. - Я одразу за ним. 1148 01:14:35,851 --> 01:14:37,226 Ферстаппен віддаляється. 1149 01:14:37,227 --> 01:14:40,104 Але до заднього крила боліда його напарника 1150 01:14:40,105 --> 01:14:41,522 наближається Джошуа Пірс. 1151 01:14:41,523 --> 01:14:44,025 Пірс підхоплює сліпстрім Гейза, 1152 01:14:44,026 --> 01:14:47,196 виграє час, але їде наосліп у бризках. 1153 01:14:49,907 --> 01:14:52,034 Залишайся зі мною. Залишайся. 1154 01:14:58,582 --> 01:14:59,749 Проїжджай. 1155 01:14:59,750 --> 01:15:01,292 - Обгін. Обганяй. - Прийнято. 1156 01:15:01,293 --> 01:15:06,130 Він набирав швидкість, і бум! Джошуа Пірс летить мимо Сонні Гейза 1157 01:15:06,131 --> 01:15:09,300 і опиняється на разючій дистанції до П1. 1158 01:15:09,301 --> 01:15:11,886 Хай Джей-Пі чекає прямої до першого повороту. 1159 01:15:11,887 --> 01:15:13,304 Май терпіння. 1160 01:15:13,305 --> 01:15:15,515 - Пряма на повороті один. - Прийнято. 1161 01:15:15,516 --> 01:15:19,853 Джошуа, Сонні каже чекати прямої. Прямої до повороту один. 1162 01:15:21,355 --> 01:15:23,147 Я на прямій. 1163 01:15:23,148 --> 01:15:24,483 Бачу його. 1164 01:15:25,317 --> 01:15:27,735 Пірс одразу за коробкою передач Ферстаппена, 1165 01:15:27,736 --> 01:15:30,655 на задній прямій, швидкість понад 320 кілометрів на годину. 1166 01:15:30,656 --> 01:15:32,199 Бачу просвіт. Жену туди. 1167 01:15:32,783 --> 01:15:34,868 Новачок атакує в 11. 1168 01:15:35,369 --> 01:15:36,411 Ні! 1169 01:15:37,746 --> 01:15:39,539 - Пірс уже біля Red Bull... - Жени! 1170 01:15:39,540 --> 01:15:46,296 ...випереджає на колесо, вперше в історії... Apex GP... О, ні! 1171 01:17:23,352 --> 01:17:24,645 Господи боже. 1172 01:17:33,946 --> 01:17:35,614 Бернадетт, ну як він? 1173 01:17:36,657 --> 01:17:37,907 Стабільно. 1174 01:17:37,908 --> 01:17:39,660 Відпочиває. 1175 01:17:43,038 --> 01:17:44,622 Я дуже радий це чути. 1176 01:17:44,623 --> 01:17:47,208 Дуже прикро, що так сталося. Це явно... 1177 01:17:47,209 --> 01:17:49,461 Сонні, підійди, будь ласка. 1178 01:18:04,852 --> 01:18:06,811 Я хотів сказати, що я... 1179 01:18:06,812 --> 01:18:08,480 Джошуа каже, що ти мудак. 1180 01:18:11,108 --> 01:18:12,608 Це правда. 1181 01:18:12,609 --> 01:18:15,112 А я вважаю, що ти небезпечний мудак. 1182 01:18:17,030 --> 01:18:19,657 - Місіс Пірс... - Ви всі одна команда, так? 1183 01:18:19,658 --> 01:18:20,950 Дбаєте одне про одного. 1184 01:18:20,951 --> 01:18:23,744 Але ти утнув таке небезпечне, 1185 01:18:23,745 --> 01:18:25,831 що він ледь не загинув. 1186 01:18:27,583 --> 01:18:30,544 - Послухайте... - Ні, це ти послухай. 1187 01:18:31,378 --> 01:18:33,213 Це мій син. 1188 01:18:34,339 --> 01:18:38,009 І якщо з ним ще щось станеться, я прийду по твою душу. 1189 01:18:38,010 --> 01:18:40,761 І молися, щоб не опинився в лікарні біля Джошуа 1190 01:18:40,762 --> 01:18:42,723 дуже надовго. 1191 01:18:43,599 --> 01:18:44,975 Ясно? 1192 01:18:47,186 --> 01:18:48,187 Так. 1193 01:19:05,829 --> 01:19:06,954 Сонні. 1194 01:19:06,955 --> 01:19:09,917 Як думаєте, чи винить вас Джошуа в тому, що сталося в Монці? 1195 01:19:15,339 --> 01:19:16,589 Сонні, ну визнайте. 1196 01:19:16,590 --> 01:19:18,966 Було очевидно, що ви контролюєте його заїзд. 1197 01:19:18,967 --> 01:19:22,595 Ви тримали його на трасі, на слизьких шинах, за небезпечних умов. 1198 01:19:22,596 --> 01:19:26,349 Навіть якби ви йому заборонили обганяти, чи не була аварія неминуча? 1199 01:19:26,350 --> 01:19:28,476 Вибачте. Дозвольте. 1200 01:19:28,477 --> 01:19:30,603 Джошуа вже вдома, одужує. 1201 01:19:30,604 --> 01:19:32,855 Очікуємо його повернення через кілька тижнів. 1202 01:19:32,856 --> 01:19:38,277 А доти наш запасний пілот, Лука Кортес, он він, сяде за кермо і... 1203 01:19:38,278 --> 01:19:41,448 - Наступний гравець. - Відповідайте на питання! 1204 01:19:43,825 --> 01:19:46,953 Метушливий тиждень для команди Expensify Apex GP, 1205 01:19:46,954 --> 01:19:49,872 і знов у центрі хаосу опинився Сонні Гейз. 1206 01:19:49,873 --> 01:19:53,626 Гейза звинувачують у жахливій аварії з його напарником у Монці. 1207 01:19:53,627 --> 01:19:58,214 Ризиковий азартний стиль перегонів поставив на вуха всю решітку, 1208 01:19:58,215 --> 01:20:02,134 і поки тривають суперечки про те, хто ж насправді винен, 1209 01:20:02,135 --> 01:20:05,721 лікарі одностайні: Пірс пропустить наступні три гонки, 1210 01:20:05,722 --> 01:20:10,185 бо його руки зазнали опіків, а сам він лише почав одужувати. 1211 01:20:11,436 --> 01:20:15,023 ҐРАН-ПРІ НІДЕРЛАНДІВ ЗАНДВОРТ 1212 01:20:17,651 --> 01:20:20,070 Сьогодні ставимо бойовий апґрейд. 1213 01:20:20,654 --> 01:20:24,115 Змінені форми покращать поле обтікання під днищем, 1214 01:20:24,116 --> 01:20:28,077 і це дозволить їхати в брудному повітрі з мінімальною втратою продуктивності. 1215 01:20:28,078 --> 01:20:30,873 Тобто треба весь час тримати поле близько, 1216 01:20:31,373 --> 01:20:34,751 а що стосується плану С на цей тиждень... 1217 01:20:40,799 --> 01:20:44,510 Нас посунули на дно решітки, бо не подобається наш стиль водіння. 1218 01:20:44,511 --> 01:20:46,597 Подумаєш. Хай ідуть у сраку. 1219 01:20:47,431 --> 01:20:50,641 Бо якщо ми виграємо одну десяту секунди завдяки вам, 1220 01:20:50,642 --> 01:20:54,395 і вам, і вам, і мені... 1221 01:20:54,396 --> 01:20:57,190 Якщо кожен у цій кімнаті зробить важливий внесок, 1222 01:20:57,191 --> 01:20:58,609 це секунда на кожному колі. 1223 01:20:59,276 --> 01:21:03,864 А через 72 кола це буде різниця між першим та останнім місцем. 1224 01:21:05,866 --> 01:21:07,242 План С... 1225 01:21:08,577 --> 01:21:10,329 План С – дати бій. 1226 01:21:12,915 --> 01:21:16,210 Дати бій, дати бій. 1227 01:21:45,822 --> 01:21:47,406 Це Гейз на оновленому Apex. 1228 01:21:47,407 --> 01:21:50,826 Після Монци команду оштрафували й перемістили на останнє місце, 1229 01:21:50,827 --> 01:21:55,207 але ось він, полишає останнє місце і обганяє нового напарника, Луку Кортеса. 1230 01:22:00,838 --> 01:22:03,714 На віражі Гейз обганяє Окона. 1231 01:22:03,715 --> 01:22:07,553 Чудова напруга на останньому колі. Феноменальний фініш. 1232 01:22:26,864 --> 01:22:28,699 СЕРВАНТЕС 1233 01:22:31,702 --> 01:22:33,537 СУМА: 98 987 ФУНТІВ 1234 01:22:34,246 --> 01:22:36,623 ҐРАН-ПРІ ЯПОНІЇ СУДЗУКА 1235 01:22:44,131 --> 01:22:46,591 Нова безстрашна атака Гейза. 1236 01:22:46,592 --> 01:22:49,510 Саме в цьому знайшла силу команда Apex GP. 1237 01:22:49,511 --> 01:22:52,681 Три десяті, здобуті на кожному колі, на самих поворотах. 1238 01:22:56,768 --> 01:22:58,519 Боротьба на останньому колі. 1239 01:22:58,520 --> 01:23:01,898 Сонні Гейз на інсайді, але не може пробитися. 1240 01:23:01,899 --> 01:23:04,609 Джордж Расселл затримається на шостому місці, 1241 01:23:04,610 --> 01:23:07,987 але це найкращий фініш Apex GP. 1242 01:23:07,988 --> 01:23:11,491 - Доблесне сьоме місце. - Бій! Чудесно! 1243 01:23:14,077 --> 01:23:16,079 З кожною пропущеною гонкою тебе забувають. 1244 01:23:17,039 --> 01:23:19,333 Сонні завжди наче на крок попереду. 1245 01:23:20,709 --> 01:23:21,792 Ніколи не знаєш. 1246 01:23:21,793 --> 01:23:23,754 Джош, Сонні може бути диверсантом. 1247 01:23:24,421 --> 01:23:26,298 Він може бути диверсантом. 1248 01:23:34,932 --> 01:23:37,517 ҐРАН-ПРІ МЕКСИКИ АВТОДРОМ 1249 01:23:37,518 --> 01:23:40,102 ...ідуть колесо до колеса, Ферстаппен і Леклер. 1250 01:23:40,103 --> 01:23:43,231 У Ферстаппена інсайд. Гейз обʼїжджає на аутсайді. 1251 01:23:43,232 --> 01:23:45,608 У Переса контакт з Шарлем Леклером, 1252 01:23:45,609 --> 01:23:50,405 а Сонні Гейз на боліді Apex GP вривається в гущавину пелотону. 1253 01:24:19,768 --> 01:24:21,435 До речі, про «залишити на потім». 1254 01:24:21,436 --> 01:24:25,398 Гейз протискається на інсайді, мчить до лінії фінішу 1255 01:24:25,399 --> 01:24:28,442 на найкращій позиції в історії команди – пʼятій. 1256 01:24:28,443 --> 01:24:30,361 Випишіть конструкторам премії, 1257 01:24:30,362 --> 01:24:33,155 бо ця модернізація цілком змінила болід. 1258 01:24:33,156 --> 01:24:35,408 І якщо Джошуа Пірс дивиться, 1259 01:24:35,409 --> 01:24:38,453 то, напевно, думає: «Як усе могло бути?» 1260 01:24:44,001 --> 01:24:45,502 Джош, для нього ти – пішак. 1261 01:24:46,170 --> 01:24:49,798 А ти будь конем! Будь конем! 1262 01:24:53,719 --> 01:24:55,678 Хто б міг подумати ще кілька тижнів тому? 1263 01:24:55,679 --> 01:24:59,725 Команда Expensify Apex GP попередила про себе весь гоночний світ. 1264 01:25:07,399 --> 01:25:09,901 Згадаймо 1990-ті. 1265 01:25:09,902 --> 01:25:12,946 Сонні Гейз. Якщо ви за ним скучили, він повернувся. 1266 01:25:15,240 --> 01:25:18,452 {\an8}ҐРАН-ПРІ БЕЛЬГІЇ СПА-ФРАНКОРШАМ 1267 01:25:19,995 --> 01:25:21,663 Останній пригощає сніданком. 1268 01:25:30,672 --> 01:25:31,924 Гляньте, хто вернувся. 1269 01:25:46,313 --> 01:25:48,148 Джей-Пі, з поверненням. Ми скучили. 1270 01:26:32,943 --> 01:26:35,611 Світло згасло, ми помчали! 1271 01:26:35,612 --> 01:26:37,196 Пристойний старт, 1272 01:26:37,197 --> 01:26:40,241 усі їдуть чисто і заходять у Ла-Сорс. 1273 01:26:40,242 --> 01:26:41,826 Ferrari випереджає Red Bull, 1274 01:26:41,827 --> 01:26:47,415 але ось два боліди Apex GP працюють злагоджено. 1275 01:26:47,416 --> 01:26:50,626 Джошуа Пірс повернувся на трасу, 1276 01:26:50,627 --> 01:26:52,336 і Сонні Гейз радий його бачити, 1277 01:26:52,337 --> 01:26:56,048 коли вони прокладають собі шлях через позиції чотири та пʼять. 1278 01:26:56,049 --> 01:26:58,093 А ми заходимо на пряму Кеммел. 1279 01:26:58,802 --> 01:27:03,264 Майже на максимальній швидкості Сонні Гейз попереду Джошуа Пірса. 1280 01:27:03,265 --> 01:27:06,851 Негативних наслідків перерви після аварії не видно. 1281 01:27:06,852 --> 01:27:10,479 Боліди йдуть прекрасно. Вони працюють як одна команда. 1282 01:27:10,480 --> 01:27:14,400 Але стривайте: Пірс у нього на хвості, використовує сліпстрім. 1283 01:27:14,401 --> 01:27:16,819 Невже він збирається обганяти? 1284 01:27:16,820 --> 01:27:19,655 Заходять у шикану й торкаються колесами! 1285 01:27:19,656 --> 01:27:21,657 Це катастрофа для Apex, 1286 01:27:21,658 --> 01:27:25,537 Сонні Гейз вилітає на гравій! 1287 01:27:26,955 --> 01:27:28,290 Паразити! 1288 01:27:28,832 --> 01:27:31,375 Що діється з цією командою? 1289 01:27:31,376 --> 01:27:35,756 Перша гонка знову разом, а вони наїжджають один на одного. 1290 01:27:37,841 --> 01:27:39,301 - Молодець, Джошуа. - Чудово. 1291 01:27:42,262 --> 01:27:44,555 Ще раз так підсереш – я тобі зуби вибʼю. 1292 01:27:44,556 --> 01:27:46,390 Ніхто не випередить нас без бою, так? 1293 01:27:46,391 --> 01:27:48,559 Смішно тобі? Думаєш, на той рік буде місце? 1294 01:27:48,560 --> 01:27:50,686 Ти втратив половину своїх шансів. 1295 01:27:50,687 --> 01:27:53,147 - Ось який ти довбень! - Ти програв! 1296 01:27:53,148 --> 01:27:54,983 - Чому я взагалі тебе слухаю? - Стій. 1297 01:27:57,152 --> 01:27:59,779 Слухай. Мені на тебе насрати дві купи. 1298 01:27:59,780 --> 01:28:02,114 Хочеш погубити свою карʼєру? Вперед. 1299 01:28:02,115 --> 01:28:04,534 Сотні хлопців з твоїм талантом приходять і йдуть. 1300 01:28:04,535 --> 01:28:06,119 Усім байдуже! 1301 01:28:07,037 --> 01:28:10,624 Але ти губиш Рубена, який тебе підтримав? Губиш його команду? 1302 01:28:12,084 --> 01:28:13,418 Я тобі не дозволю. 1303 01:28:18,382 --> 01:28:19,383 Дякую, тренере. 1304 01:28:19,967 --> 01:28:21,301 Зберися докупи! 1305 01:28:22,010 --> 01:28:24,680 От дурень! Боже... 1306 01:28:32,813 --> 01:28:34,356 Як ви оцінюєте сьогоднішню гонку? 1307 01:28:36,316 --> 01:28:37,316 {\an8}Добре було. 1308 01:28:37,317 --> 01:28:40,487 {\an8}Болід чудовий. Я думаю, команда попрацювала дивовижно. 1309 01:28:41,196 --> 01:28:43,282 {\an8}Прикро, що стався контакт з Сонні. 1310 01:28:44,366 --> 01:28:45,659 Неприємно таке бачити. 1311 01:28:47,202 --> 01:28:50,163 ЛАС-ВЕҐАС ВАМ ДЯКУЄ 1312 01:28:53,292 --> 01:28:55,544 ҐРАН-ПРІ ЛАС-ВЕҐАСА ЛАС-ВЕҐАС-СТРІП 1313 01:28:59,631 --> 01:29:00,966 СОННІ 1314 01:29:05,554 --> 01:29:07,806 КОМАНДНА ВЕЧЕРЯ О 21:00 КЛУБ THE SUPPER 1315 01:29:13,353 --> 01:29:15,062 - Привіт. - Привіт, як ви? 1316 01:29:15,063 --> 01:29:16,315 Добре. Феноменально. 1317 01:29:18,650 --> 01:29:19,650 А де команда? 1318 01:29:19,651 --> 01:29:21,069 Сюди, джентльмени. 1319 01:29:31,663 --> 01:29:34,625 Прекрасно, ви прийшли. Сідайте. 1320 01:29:36,793 --> 01:29:38,544 Сонні, ти знаєш Джошуа. 1321 01:29:38,545 --> 01:29:40,464 Джошуа, це Сонні. 1322 01:29:41,048 --> 01:29:42,965 Ви, напевно, чули поголос. 1323 01:29:42,966 --> 01:29:46,010 Ми всі втратимо роботу, якщо ви не покажете чудо, 1324 01:29:46,011 --> 01:29:48,137 а для початку треба лишитися на трасі. 1325 01:29:48,138 --> 01:29:50,264 Наші справи йшли добре, поки не було Джея-Пі. 1326 01:29:50,265 --> 01:29:51,682 Не було, бо слухав тебе. 1327 01:29:51,683 --> 01:29:53,184 - Трохи. - І я не Джей-Пі. 1328 01:29:53,185 --> 01:29:54,810 Це прізвисько. Не ти обираєш. 1329 01:29:54,811 --> 01:29:57,230 А твоє імʼя безглузде. Сонні, Гейзі? 1330 01:29:57,231 --> 01:29:58,397 Ми не знаємо, так, Кейт? 1331 01:29:58,398 --> 01:29:59,483 Хлопці. 1332 01:29:59,983 --> 01:30:01,318 Я вам зробила болід? 1333 01:30:04,488 --> 01:30:06,447 Тому й ви для мене дещо зробіть. 1334 01:30:06,448 --> 01:30:07,741 Карти. 1335 01:30:08,408 --> 01:30:10,244 Виймай. Я знаю, в тебе з собою. 1336 01:30:11,286 --> 01:30:13,204 Це моя нарада, зробимо по-моєму. 1337 01:30:13,205 --> 01:30:15,164 - Зіграємо в покер. - Та ну. 1338 01:30:15,165 --> 01:30:17,959 Так. Хто виграє, буде завтра пілотом номер один, 1339 01:30:17,960 --> 01:30:20,003 а якщо я виграю, то я оберу. 1340 01:30:22,089 --> 01:30:24,006 - Він же професійний гравець. - Так. 1341 01:30:24,007 --> 01:30:25,467 А живе в бусику. 1342 01:30:27,511 --> 01:30:28,512 Техаський голдем? 1343 01:30:42,901 --> 01:30:45,195 Сонні в нас любить говорити прямо. 1344 01:30:45,779 --> 01:30:46,863 Правда ж, Сонні? 1345 01:30:46,864 --> 01:30:49,198 - Я теж таке чув. - То поговорімо. 1346 01:30:49,199 --> 01:30:50,366 Хто почне? 1347 01:30:50,367 --> 01:30:52,159 - Я почну. - Я почну. 1348 01:30:52,160 --> 01:30:53,828 Ні, почну я. 1349 01:30:53,829 --> 01:30:57,248 Яка різниця між Джошуа Пірсом і Сонні Гейзом? 1350 01:30:57,249 --> 01:30:58,332 Десятки років. 1351 01:30:58,333 --> 01:31:00,710 - Здобутий досвід. - Життя в бусику? 1352 01:31:00,711 --> 01:31:02,003 Повна свобода. 1353 01:31:02,004 --> 01:31:03,130 Повний провал. 1354 01:31:03,839 --> 01:31:05,506 Сказав хлопець, який живе з мамою. 1355 01:31:05,507 --> 01:31:07,008 Сказав хлопець з двома парами. 1356 01:31:07,009 --> 01:31:10,012 - Сказав хлопець із сетом. - Сказав хлопець з фул-гаузом. 1357 01:31:12,264 --> 01:31:13,265 Дівчина. 1358 01:31:14,141 --> 01:31:15,893 Стоп, я не живу з мамою. 1359 01:31:17,561 --> 01:31:19,062 Вона іноді для мене готує. 1360 01:31:22,316 --> 01:31:25,067 Взаємна конструктивна критика. Висловлюйте. 1361 01:31:25,068 --> 01:31:26,862 - Не будь мудаком. - Не будь козлом. 1362 01:31:28,947 --> 01:31:29,948 Це було конструктивно. 1363 01:31:32,868 --> 01:31:35,329 У тебе дефект префронтальної кори мозку. 1364 01:31:37,039 --> 01:31:38,915 - Що? - Не можеш аналізувати ризик. 1365 01:31:38,916 --> 01:31:42,376 Це не зовсім твоя вина, у твоєму віці кора ще не сформувалася. 1366 01:31:42,377 --> 01:31:44,045 Колись ти навчишся терпіння 1367 01:31:44,046 --> 01:31:46,215 - і нарешті подорослішаєш... - Терпіння. 1368 01:31:46,798 --> 01:31:48,300 - Терпіння – це добре. - Терпіння. 1369 01:31:49,760 --> 01:31:50,761 Джошуа. 1370 01:31:51,803 --> 01:31:54,180 Йому байдуже до всього, що думають інші. 1371 01:31:54,181 --> 01:31:57,600 Він навʼязує нам усім свою волю, і вона не обговорюється. 1372 01:31:57,601 --> 01:32:00,312 Він не слухає. Я намагаюся, але він не слухає. 1373 01:32:02,022 --> 01:32:04,399 - Сонні. - Що? 1374 01:32:22,793 --> 01:32:24,085 Хто тебе вчив грати? 1375 01:32:24,086 --> 01:32:26,004 Тато любив азартні ігри. 1376 01:32:26,588 --> 01:32:29,006 - Теж робив великі ставки? - На мене багато поставив. 1377 01:32:29,007 --> 01:32:30,926 По скільки вам було, коли тати вмерли? 1378 01:32:35,472 --> 01:32:36,472 Вибачте. 1379 01:32:36,473 --> 01:32:37,808 - Тринадцять. - Тринадцять. 1380 01:32:43,063 --> 01:32:44,272 Чому ти пілот? 1381 01:32:44,273 --> 01:32:46,817 Гроші, слава і дармовий одяг. 1382 01:32:48,235 --> 01:32:50,945 У телефон залипає. Поклади цю штуку. 1383 01:32:50,946 --> 01:32:52,488 Яка тобі різниця, що кажуть? 1384 01:32:52,489 --> 01:32:54,198 Тобі легко казати. Тебе всі люблять. 1385 01:32:54,199 --> 01:32:55,701 Це просто шум. 1386 01:32:56,994 --> 01:32:58,078 Води болід. 1387 01:32:58,704 --> 01:32:59,997 Ти це робиш дуже вправно. 1388 01:33:02,916 --> 01:33:04,209 Можеш стати видатним. 1389 01:33:45,417 --> 01:33:46,918 Так. 1390 01:33:46,919 --> 01:33:50,213 Ви тільки подивіться. Завтра – пілот номер один. 1391 01:33:50,214 --> 01:33:51,714 Спілкуєтеся? 1392 01:33:51,715 --> 01:33:52,965 Це чудово. 1393 01:33:52,966 --> 01:33:55,009 Треба йти. Спонсорські гульки в клубі OMNIA. 1394 01:33:55,010 --> 01:33:56,094 Я тебе вкраду. 1395 01:33:56,970 --> 01:33:58,513 Дядьку Сонні, і ви можете з нами... 1396 01:33:58,514 --> 01:34:00,307 Не можу. У мене завтра гонка. 1397 01:34:01,183 --> 01:34:03,977 - Кул. Кейт? - Ні, дякую. 1398 01:34:04,603 --> 01:34:06,437 - Ходімо. - Дякую за гру, Кейт. 1399 01:34:06,438 --> 01:34:07,814 Пацан, погнали. 1400 01:34:08,565 --> 01:34:09,440 Дівчатка, ви... 1401 01:34:09,441 --> 01:34:11,484 Ми йдемо танцювати. Підемо? 1402 01:34:11,485 --> 01:34:12,694 Ходімо! Ведіть! 1403 01:34:25,541 --> 01:34:26,583 Слухай, 1404 01:34:27,543 --> 01:34:29,169 давай прямо. 1405 01:34:29,795 --> 01:34:31,295 Я не заводжу стосунків у сезон, 1406 01:34:31,296 --> 01:34:33,172 і з членами команди це табу, 1407 01:34:33,173 --> 01:34:35,133 та й тягне мене лише до переможців. 1408 01:34:35,759 --> 01:34:37,511 А ти щойно програв парі п'ятірок. 1409 01:35:39,907 --> 01:35:41,366 Ти пілот боліда, так? 1410 01:35:42,284 --> 01:35:43,826 - Так. - Яка команда? 1411 01:35:43,827 --> 01:35:45,453 Apex GP. 1412 01:35:45,454 --> 01:35:47,789 Познайомиш мене з Карлосом Сайнсом? 1413 01:35:49,416 --> 01:35:50,501 Піду його приведу. 1414 01:35:58,258 --> 01:36:00,051 Чому цей клуб вважають дивним? 1415 01:36:00,052 --> 01:36:02,428 - Мені подобається. - Радий, що ти відриваєшся. 1416 01:36:02,429 --> 01:36:03,888 Гуляй обережно. Я піду. 1417 01:36:03,889 --> 01:36:04,847 Я вже звалюю. 1418 01:36:04,848 --> 01:36:07,600 - Стій, ні. Ти щойно прийшов! - Мені тут не дуже. 1419 01:36:07,601 --> 01:36:09,853 Як це? Ти щойно прийшов. Джош! 1420 01:37:13,709 --> 01:37:15,210 І нащо я пила текілу. 1421 01:37:19,756 --> 01:37:21,174 Учорашнє Рубен придумав? 1422 01:37:21,175 --> 01:37:22,926 Першу частину вечора – так. 1423 01:37:23,510 --> 01:37:25,762 - Ну... - Але не другу! 1424 01:37:37,024 --> 01:37:38,066 Скажи. 1425 01:37:39,234 --> 01:37:41,236 Чому ти тут, Сонні? 1426 01:37:44,489 --> 01:37:46,408 Розказувати особливо нічого. 1427 01:37:55,042 --> 01:37:56,960 Я тут, щоб утерти носа всім. 1428 01:37:58,879 --> 01:38:01,548 Колишньому чоловіку, попередньому босові, 1429 01:38:03,258 --> 01:38:05,259 викладачеві фізики на першому курсі універу... 1430 01:38:05,260 --> 01:38:07,137 - От він падлюка. - Так. 1431 01:38:09,181 --> 01:38:11,475 Але поки не виграємо, я не зможу. 1432 01:38:12,684 --> 01:38:16,772 Тому, на жаль, зараз я покладаюся на тебе. 1433 01:38:23,820 --> 01:38:25,447 Я мав стати чемпіоном світу. 1434 01:38:27,074 --> 01:38:28,575 Найкращим за всю історію. 1435 01:38:30,035 --> 01:38:32,453 Я ще підліток, на трасі зі мною мої кумири: 1436 01:38:32,454 --> 01:38:34,747 Сенна, Менселл, Прост. 1437 01:38:34,748 --> 01:38:36,416 І я справді швидкий. 1438 01:38:37,835 --> 01:38:39,294 Я безстрашний. 1439 01:38:41,129 --> 01:38:42,422 Я був наступний. 1440 01:38:45,425 --> 01:38:46,426 А тоді... 1441 01:38:49,847 --> 01:38:51,390 усе це в мене забрали. 1442 01:38:53,725 --> 01:38:55,102 Аварія? 1443 01:38:56,687 --> 01:39:00,482 Я втратив місце, гроші, душевний спокій... 1444 01:39:01,441 --> 01:39:02,734 і насправді себе. 1445 01:39:03,694 --> 01:39:09,783 Став злющим ображеним на весь світ гівнюком. 1446 01:39:10,617 --> 01:39:12,578 Я цим кадром не пишаюся. 1447 01:39:16,915 --> 01:39:19,167 А тоді я зрозумів, що втратив насправді. 1448 01:39:19,168 --> 01:39:24,380 І це були не титули, не кубки й не рекорди. 1449 01:39:24,381 --> 01:39:27,801 То була любов до перегонів. 1450 01:39:30,429 --> 01:39:31,972 Тому я почав водити. 1451 01:39:33,015 --> 01:39:36,642 Не мало значення, яка машина, траса, не потрібні були глядачі. 1452 01:39:36,643 --> 01:39:40,397 Поки я сидів за кермом, мені було добре. 1453 01:39:43,859 --> 01:39:45,027 Інколи... 1454 01:39:54,620 --> 01:39:55,746 Що? 1455 01:39:56,288 --> 01:39:57,414 Ну, кажи. 1456 01:40:00,876 --> 01:40:06,339 Це рідкісні моменти, але інколи настає така мить у машині, 1457 01:40:06,340 --> 01:40:08,967 коли все стихає, 1458 01:40:09,760 --> 01:40:11,345 серцебиття сповільнюється. 1459 01:40:12,971 --> 01:40:14,139 Це такий спокій, 1460 01:40:15,057 --> 01:40:17,893 і я все чітко бачу, і ніхто... 1461 01:40:18,602 --> 01:40:20,145 ніхто не може мене зачепити. 1462 01:40:23,232 --> 01:40:26,068 Я сідаю в болід і ганяюся за цим моментом. 1463 01:40:29,279 --> 01:40:33,909 Я не знаю, коли знов його переживу, але як же мені хочеться. 1464 01:40:34,993 --> 01:40:36,161 Страшенно. 1465 01:40:37,663 --> 01:40:40,874 Бо це момент, коли я лечу. 1466 01:41:02,980 --> 01:41:03,981 Кейт. 1467 01:41:04,523 --> 01:41:06,399 - Рубен. - Де він? 1468 01:41:06,400 --> 01:41:07,568 Хто? 1469 01:41:08,443 --> 01:41:09,903 Про що ти говориш? 1470 01:41:11,697 --> 01:41:13,073 Рубене, серйозно? 1471 01:41:14,825 --> 01:41:16,534 По-перше, як ти смієш? 1472 01:41:16,535 --> 01:41:19,329 По-друге, я поважаю професійні межі. 1473 01:41:20,122 --> 01:41:21,123 І по-третє... 1474 01:41:23,458 --> 01:41:25,377 По-третє, він на балконі. 1475 01:41:28,338 --> 01:41:30,047 - Раненько ти на ногах. - Одягайтеся. 1476 01:41:30,048 --> 01:41:32,384 - Що сталося? - Наш болід забирають. 1477 01:41:36,013 --> 01:41:38,890 Мушу повідомити, що ми отримали анонімну інформацію 1478 01:41:38,891 --> 01:41:41,267 про порушення у вашому зміненому днищі. 1479 01:41:41,268 --> 01:41:42,560 Від кого? 1480 01:41:42,561 --> 01:41:43,645 Не можу сказати. 1481 01:41:44,396 --> 01:41:47,148 Сер, ми давно подали креслення. 1482 01:41:47,149 --> 01:41:48,232 Правда ж? 1483 01:41:48,233 --> 01:41:49,483 Ви їх затвердили. 1484 01:41:49,484 --> 01:41:54,113 Деталі, з якими ви їздите, розроблено за межами вашої фабрики. 1485 01:41:54,114 --> 01:41:55,531 Що? Це маячня. 1486 01:41:55,532 --> 01:41:58,284 Згідно з паперами, які ми отримали, є занепокоєння. 1487 01:41:58,285 --> 01:42:00,828 Звідки вони у вас? Це внутрішня документація. 1488 01:42:00,829 --> 01:42:03,414 Команда не порушує правил, сер. 1489 01:42:03,415 --> 01:42:06,459 - Сприйму це скептично. - Хтось міг підробити документи. 1490 01:42:06,460 --> 01:42:07,835 Ваш болід на розгляді. 1491 01:42:07,836 --> 01:42:09,003 - Процедура відома. - Що? 1492 01:42:09,004 --> 01:42:13,466 Вам не можна змагатися, доки не поставите затверджені компоненти. 1493 01:42:13,467 --> 01:42:15,676 - Ні! - Ви про нашу стару конструкцію? 1494 01:42:15,677 --> 01:42:16,886 Драндулет! 1495 01:42:16,887 --> 01:42:18,054 Неймовірно. 1496 01:42:18,055 --> 01:42:20,264 Де ви були два роки? Чому зараз? 1497 01:42:20,265 --> 01:42:22,725 Бо в нас є шанс на перемогу? У цьому причина? 1498 01:42:22,726 --> 01:42:25,770 Це не гонки, сер, це корпоративне шпигунство! 1499 01:42:25,771 --> 01:42:27,897 Вибачте. Поверніться. 1500 01:42:27,898 --> 01:42:29,815 Я з вами говорю! Сер! 1501 01:42:29,816 --> 01:42:31,735 Без апґрейду нам труба. 1502 01:42:58,345 --> 01:43:01,764 Сонні, забудь. Зосередься на чистому старті. 1503 01:43:01,765 --> 01:43:03,642 З чистим не перемогти. 1504 01:43:04,226 --> 01:43:05,726 Можна не порушувати правил? 1505 01:43:05,727 --> 01:43:08,397 Вічно ці правила проти нас. 1506 01:43:11,900 --> 01:43:14,193 Хай безпечно пройдуть перше коло. 1507 01:43:14,194 --> 01:43:17,197 Сонні, нам треба, щоб він не розвалився. 1508 01:43:22,661 --> 01:43:23,954 Сонні. 1509 01:43:48,395 --> 01:43:51,105 - Що за чорт? - Я не знаю! 1510 01:43:51,106 --> 01:43:52,231 Що сталося з Сонні? 1511 01:43:52,232 --> 01:43:54,609 Джошуа, зосередься. У тебе все добре. 1512 01:43:54,610 --> 01:43:55,777 Що він робить? 1513 01:44:02,242 --> 01:44:03,619 Він їде злий. 1514 01:44:04,286 --> 01:44:05,621 Погано. Це погано. 1515 01:44:12,794 --> 01:44:14,629 Сонні, треба берегти шини. 1516 01:44:14,630 --> 01:44:16,131 Легше. 1517 01:44:23,013 --> 01:44:25,264 Ні, він переводить болід у режим кваліфікації. 1518 01:44:25,265 --> 01:44:27,558 Виснажить акумулятор. Хай поверне все назад. 1519 01:44:27,559 --> 01:44:29,520 Сонні, ти в режимі кваліфікації. Чому? 1520 01:44:30,812 --> 01:44:31,855 Сонні, що там? 1521 01:44:41,907 --> 01:44:46,327 ...мчать по бульвару Лас-Веґас, 330 кілометрів на годину. 1522 01:44:46,328 --> 01:44:48,871 Тиснуть на гальма, входять у шикану. 1523 01:44:48,872 --> 01:44:53,459 Серхіо Перес попереду Сонні Гейза, але в Гейза мегавиїзд. 1524 01:44:53,460 --> 01:44:56,671 Він має наздогнати Серхіо Переса, і він наближається. 1525 01:44:56,672 --> 01:44:59,465 Метр за метром. Дюйм за дюймом. 1526 01:44:59,466 --> 01:45:04,179 Хіба тут варто ризикувати? Гейз атакує з аутсайду. 1527 01:45:12,437 --> 01:45:13,522 Ні! 1528 01:45:38,881 --> 01:45:41,341 Чому ми цим займаємося? 1529 01:45:41,967 --> 01:45:44,760 Що не так з тенісом? 1530 01:45:44,761 --> 01:45:46,430 Чи гольфом. 1531 01:45:47,181 --> 01:45:48,223 Скажи? 1532 01:45:51,518 --> 01:45:52,561 Господи. 1533 01:45:54,479 --> 01:45:55,981 Ми хворі на всю голову. 1534 01:46:00,986 --> 01:46:03,197 «Перелом пʼятого хребця шийного відділу. 1535 01:46:04,531 --> 01:46:05,991 Забій хребта. 1536 01:46:06,533 --> 01:46:08,535 Компресія хребців грудного відділу. 1537 01:46:09,119 --> 01:46:13,372 Подальша травма від удару тупим предметом, що може призвести до втрати зору, 1538 01:46:13,373 --> 01:46:15,250 паралічу, смерті». 1539 01:46:18,504 --> 01:46:20,339 Люди починають з добрих новин. 1540 01:46:20,964 --> 01:46:22,799 Це звіт 30-річної давності. 1541 01:46:24,468 --> 01:46:25,844 Чому ти мені не сказав? 1542 01:46:28,680 --> 01:46:31,141 Сонні, тобі не можна було знову ганяти. 1543 01:46:32,309 --> 01:46:34,895 Як мені буде, якщо ти загинеш на трасі? 1544 01:46:36,980 --> 01:46:38,105 Помста за Монако. 1545 01:46:38,106 --> 01:46:39,775 Це не жарти! 1546 01:46:42,945 --> 01:46:44,905 Сонні, відповідальність – на мені. 1547 01:46:45,697 --> 01:46:48,574 І не думай, що для тебе буде якась дурна лазівка. 1548 01:46:48,575 --> 01:46:50,117 - Ні. - Рубене, ми пілоти. 1549 01:46:50,118 --> 01:46:52,913 Ми не пілоти. Вже ні. Вибач. Не пілоти. 1550 01:46:54,915 --> 01:46:56,208 Ми невдахи. 1551 01:46:57,918 --> 01:46:59,294 Двоє дурних 1552 01:46:59,920 --> 01:47:01,296 сентиментальних 1553 01:47:02,756 --> 01:47:03,966 збанкрутілих невдах. 1554 01:47:09,721 --> 01:47:11,139 Ти більше не в команді. 1555 01:47:16,854 --> 01:47:19,815 Бус стоїть у гаражі, з усіма твоїми речами, і... 1556 01:47:26,363 --> 01:47:28,866 Даремно я тебе втягнув, Сонні. 1557 01:47:30,158 --> 01:47:31,368 Пробач. 1558 01:47:33,954 --> 01:47:35,163 Рубене, стій! 1559 01:47:40,836 --> 01:47:41,962 Мені це потрібно. 1560 01:47:44,923 --> 01:47:49,303 Сонні, ніхто не їздить вічно. Навіть ти. 1561 01:48:03,859 --> 01:48:09,823 Піппа, завантаж Монцу. Точно так, як було. Під дощем. 1562 01:48:10,991 --> 01:48:15,370 Джошуа, Сонні каже чекати прямої. Прямої до повороту один. 1563 01:48:23,212 --> 01:48:24,505 Запусти ще раз. 1564 01:48:28,967 --> 01:48:31,929 ...чекати прямої. Прямої до повороту один. 1565 01:48:34,556 --> 01:48:36,391 Ще раз, будь ласка. 1566 01:48:46,109 --> 01:48:48,153 Прямої до повороту один. 1567 01:49:15,556 --> 01:49:16,890 Сонні. 1568 01:49:18,100 --> 01:49:19,142 Сонні. 1569 01:49:20,394 --> 01:49:22,311 Ти не в Абу-Дабі? 1570 01:49:22,312 --> 01:49:24,856 Лечу сьогодні ввечері. Я... 1571 01:49:24,857 --> 01:49:26,275 Хотів тебе перехопити. 1572 01:49:27,776 --> 01:49:29,068 Слухай. 1573 01:49:29,069 --> 01:49:33,031 Ми з тобою знаємо, що рада хотіла позбутись Apex, 1574 01:49:33,699 --> 01:49:36,701 але потім у гонку ввірвався ти, 1575 01:49:36,702 --> 01:49:39,370 покращив наш імідж, і тепер я... 1576 01:49:39,371 --> 01:49:41,915 У мене покупці шикуються в чергу. 1577 01:49:43,834 --> 01:49:45,668 Буду з тобою відвертий, 1578 01:49:45,669 --> 01:49:48,672 я думав, ти станеш останнім цвяхом у кришку домовини. 1579 01:49:49,256 --> 01:49:50,840 А тепер я бачу всю гру. 1580 01:49:50,841 --> 01:49:54,553 І хочу, щоб ти став учасником угоди. 1581 01:49:57,890 --> 01:49:59,433 Якої угоди? 1582 01:50:00,100 --> 01:50:02,852 Я організував продаж. Я керуватиму командою, 1583 01:50:02,853 --> 01:50:04,521 а тебе призначу стратегом, 1584 01:50:05,314 --> 01:50:06,690 може, навіть директором. 1585 01:50:07,983 --> 01:50:11,820 З грошима від тієї угоди я зроблю тебе дуже багатим. 1586 01:50:12,863 --> 01:50:14,238 Ось у чому суть. 1587 01:50:14,239 --> 01:50:16,449 З мінливими правилами, 1588 01:50:16,450 --> 01:50:19,870 новим силовим агрегатом Mercedes, аеро від Кейт, двома новими пілотами... 1589 01:50:21,246 --> 01:50:23,373 є реальний шанс на той рік стати чемпіонами. 1590 01:50:24,625 --> 01:50:25,833 А що буде з Рубеном? 1591 01:50:25,834 --> 01:50:26,919 Не переймайся. 1592 01:50:27,669 --> 01:50:28,961 Ти ж розумієш. 1593 01:50:28,962 --> 01:50:30,172 Ми його не скривдимо. 1594 01:50:30,839 --> 01:50:33,717 Залишимо йому титул чи звання амбасадора бренду... 1595 01:50:34,343 --> 01:50:35,427 Що-небудь. 1596 01:50:39,515 --> 01:50:40,765 І останнє слово за мною? 1597 01:50:40,766 --> 01:50:42,058 Нічого не міняй. 1598 01:50:42,059 --> 01:50:43,310 Роби свою справу. 1599 01:50:44,353 --> 01:50:45,811 У цьому й парадокс. 1600 01:50:45,812 --> 01:50:48,731 Рада затвердила тебе як пілота, бо ми думали, 1601 01:50:48,732 --> 01:50:50,400 що ти допоможеш програти. 1602 01:50:51,235 --> 01:50:52,611 Вибач, що розчарував. 1603 01:50:54,279 --> 01:50:55,404 Ось мій номер. 1604 01:50:55,405 --> 01:50:56,740 Поговори зі своїми. 1605 01:50:57,282 --> 01:51:03,205 Але одразу після гонки я хочу фіналізувати угоду. 1606 01:51:03,705 --> 01:51:05,707 - До неділі? - Прекрасно. 1607 01:51:06,834 --> 01:51:09,711 Це може бути твій слід в історії. 1608 01:51:11,839 --> 01:51:13,048 Чемпіон F1. 1609 01:51:14,299 --> 01:51:15,759 Хіба ти не цього хотів? 1610 01:51:19,263 --> 01:51:22,766 Це ти підробив ті документи? 1611 01:51:29,189 --> 01:51:32,025 - А ти кілер. - Я переможець. 1612 01:51:33,652 --> 01:51:35,237 А ти хіба ні? 1613 01:51:42,286 --> 01:51:44,663 До речі. Як спина? 1614 01:51:45,622 --> 01:51:46,747 Краще. 1615 01:51:46,748 --> 01:51:49,459 У мене є чудовий лікар. Я вас зведу. 1616 01:51:50,711 --> 01:51:51,711 Радуйся, Маріє. 1617 01:51:51,712 --> 01:51:57,301 «ФОРМУЛА-1»: ҐРАН-ПРІ ЛАС-ВЕҐАСА ДО НАСТУПНОГО РОКУ 1618 01:52:06,602 --> 01:52:08,812 ҐРАН-ПРІ АБУ-ДАБІ ЯС-МАРІНА 1619 01:52:09,980 --> 01:52:12,149 ОСТАННІ ПЕРЕГОНИ 1620 01:52:19,323 --> 01:52:20,449 Ти в порядку? 1621 01:52:26,747 --> 01:52:29,041 Мамо, я маю тобі щось розказати. 1622 01:52:32,920 --> 01:52:37,966 У Монці, перед аварією, то я вирішив зробити хід. 1623 01:52:39,384 --> 01:52:41,136 Сонні просив мене почекати. 1624 01:52:50,020 --> 01:52:51,145 Сімейко. 1625 01:52:51,146 --> 01:52:53,648 Я був на дзвінку з ІндіКаром, 1626 01:52:53,649 --> 01:52:55,525 домовлюся про тест-драйв для тебе. 1627 01:52:55,526 --> 01:52:56,818 Привіт, тьотю. 1628 01:52:58,070 --> 01:53:00,530 Явно хочуть залучити нові прошарки населення. 1629 01:53:00,531 --> 01:53:03,325 А жінки кайфують від цієї усмішки. 1630 01:53:03,909 --> 01:53:06,619 Додамо кілька стимулів: польоти, боліди. 1631 01:53:06,620 --> 01:53:08,789 Кеш, сьогодні можеш бути вільний. 1632 01:53:09,831 --> 01:53:11,333 Ні. В тебе зустріч зі ЗМІ. 1633 01:53:12,042 --> 01:53:14,002 Наплювати. Хай штрафують. 1634 01:53:14,795 --> 01:53:15,796 І взагалі, 1635 01:53:17,297 --> 01:53:18,924 я не тому цим займаюся. 1636 01:53:19,842 --> 01:53:21,969 Джош, від завтра ми вже «цим не займаємося». 1637 01:53:23,637 --> 01:53:25,097 Це все – просто шум. 1638 01:53:26,014 --> 01:53:28,183 ЗМІ, контракти, фоловери. 1639 01:53:28,892 --> 01:53:32,104 Слухай, я мушу зосередитися на гонці. 1640 01:53:33,897 --> 01:53:35,566 Тьотю, будь ласка. 1641 01:53:37,192 --> 01:53:38,527 Ти чув пілота. 1642 01:53:47,578 --> 01:53:50,163 - По руках. - По руках. 1643 01:53:59,673 --> 01:54:01,716 Люди, що сталося? 1644 01:54:01,717 --> 01:54:04,969 Закритий парк. Чекаємо, коли FIA зріже печатки. 1645 01:54:04,970 --> 01:54:07,097 О, добре. 1646 01:54:07,681 --> 01:54:10,184 - То маємо час. - Для чого? 1647 01:54:11,101 --> 01:54:12,311 Для... 1648 01:54:15,480 --> 01:54:17,691 Ні, ні. 1649 01:54:22,237 --> 01:54:25,531 Вітаємо в секторі для наших найдорожчих гостей. 1650 01:54:25,532 --> 01:54:29,535 Прошу, беріть напої, будьте як удома 1651 01:54:29,536 --> 01:54:33,916 і насолоджуйтеся спогляданням «Формули-1». 1652 01:54:55,229 --> 01:54:57,439 Не зупиняємося! Біжимо! 1653 01:55:33,100 --> 01:55:34,852 Не може бути. 1654 01:55:43,485 --> 01:55:46,405 Ісусе, тут наче в морзі. 1655 01:55:48,740 --> 01:55:50,241 Як ти сюди потрапив? 1656 01:55:50,242 --> 01:55:51,743 В економкласі. 1657 01:55:55,956 --> 01:55:57,832 Що? Що це? 1658 01:55:57,833 --> 01:55:59,500 Це моя дурна лазівка. 1659 01:55:59,501 --> 01:56:01,711 Забудь. Я цього навіть не читатиму. 1660 01:56:01,712 --> 01:56:04,338 Цей справжній документ від справжнього юриста з Тіхуани 1661 01:56:04,339 --> 01:56:06,174 знімає відповідальність з тебе 1662 01:56:06,175 --> 01:56:08,844 і твоєї компанії стосовно цієї гонки й мене. 1663 01:56:09,887 --> 01:56:11,180 А ще... 1664 01:56:13,724 --> 01:56:17,186 ти не виплатив мені останню зарплату, тому я ще в команді. 1665 01:56:22,399 --> 01:56:23,901 Кейт, а де драндулет? 1666 01:56:24,568 --> 01:56:26,986 FIA підтвердила, що документи були підроблені 1667 01:56:26,987 --> 01:56:29,156 і надіслав їх хтось з Apex. 1668 01:56:31,658 --> 01:56:34,619 Мене не цікавить твоя лазівка. Зовсім. 1669 01:56:34,620 --> 01:56:36,746 Це мій болід. Ти в нього не сядеш. 1670 01:56:36,747 --> 01:56:37,955 - Рубене. - Ні, Сонні. 1671 01:56:37,956 --> 01:56:39,374 Послухай, 1672 01:56:40,584 --> 01:56:42,376 я тобі не дозволю. 1673 01:56:42,377 --> 01:56:43,461 Не можу. 1674 01:56:43,462 --> 01:56:44,671 Розумієш? 1675 01:56:46,423 --> 01:56:50,052 Якщо я загину за кермом цього боліда, мене влаштує таке життя. 1676 01:56:53,931 --> 01:56:55,349 Тисячу разів так. 1677 01:57:00,103 --> 01:57:01,355 Ми не переможемо. 1678 01:57:03,190 --> 01:57:04,608 Якщо не спробуємо. 1679 01:57:50,904 --> 01:57:52,405 Чому ти не дивишся на карту? 1680 01:57:52,406 --> 01:57:53,657 Яку карту? 1681 01:58:34,865 --> 01:58:37,283 Перед нами – останні місця в решітці. 1682 01:58:37,284 --> 01:58:41,746 Як завжди, просуваємося від останнього до першого. І гаряча новина тут, на П22, 1683 01:58:41,747 --> 01:58:43,414 бо ми чули, що Apex GP... 1684 01:58:43,415 --> 01:58:45,209 - Пітере. - Що? 1685 01:58:45,792 --> 01:58:47,043 Це твій гонщик. Так? 1686 01:58:47,044 --> 01:58:51,130 ...замінив Сонні Гейз, який не летів у Абу-Дабі... 1687 01:58:51,131 --> 01:58:53,758 Вибачте, я на хвилинку. Перепрошую. 1688 01:58:53,759 --> 01:58:56,678 За правилами, він мусить стартувати в кінці решітки. 1689 01:58:57,304 --> 01:58:59,598 Вибачте. Що за фігня? 1690 01:59:00,349 --> 01:59:01,600 Що? 1691 01:59:05,729 --> 01:59:06,813 Мій телефон у вас? 1692 01:59:15,322 --> 01:59:16,573 {\an8}СОННІ ГЕЙЗ 1693 01:59:25,791 --> 01:59:27,333 - Удачі. - І тобі, Джеймс. 1694 01:59:27,334 --> 01:59:28,543 Вибачте. Сонні! 1695 01:59:28,544 --> 01:59:30,169 У нас були свої суперечки, 1696 01:59:30,170 --> 01:59:32,463 - але це ваша остання гонка в F1. - Чез! Йому. 1697 01:59:32,464 --> 01:59:33,841 Є думки... 1698 01:59:36,009 --> 01:59:37,010 Що це? 1699 01:59:41,139 --> 01:59:42,432 Чорт забирай. 1700 01:59:44,351 --> 01:59:45,602 Чорт забирай! 1701 02:00:06,290 --> 02:00:07,291 Пробиваємося? 1702 02:00:07,958 --> 02:00:08,959 Пробиваємося. 1703 02:00:10,878 --> 02:00:16,299 Усе готово до фіналу сезону тут, в Абу-Дабі, де гаснуть світлофори. 1704 02:00:16,300 --> 02:00:17,383 І ми поїхали. 1705 02:00:17,384 --> 02:00:19,927 Добре стартував Джошуа Пірс. 1706 02:00:19,928 --> 02:00:25,183 Пілоти борються за позиції і газують по головній прямій 1707 02:00:25,184 --> 02:00:26,893 до першого повороту. 1708 02:00:26,894 --> 02:00:31,814 Підступний перший поворот. Aston Martin і AlphaTauri обходять широко, 1709 02:00:31,815 --> 02:00:33,983 і Джошуа Пірс виривається на дві позиції. 1710 02:00:33,984 --> 02:00:36,485 Так, Пірс демонструє справжню зрілість. 1711 02:00:36,486 --> 02:00:40,699 Побачив невдалу ситуацію до того, як вона виникла, і чудово стартував. 1712 02:00:59,259 --> 02:01:00,636 Навіть не думай. 1713 02:01:16,485 --> 02:01:19,530 Alpine їде по інсайду. Контакт! 1714 02:01:20,781 --> 02:01:23,909 Через три дні після лікарні Гейз мав це відчути. 1715 02:01:33,752 --> 02:01:35,795 Хлопці, здобувайте місця. Ми живі. 1716 02:01:35,796 --> 02:01:37,463 Хоч би він болід не пошкодив, 1717 02:01:37,464 --> 02:01:40,424 але попри все, чудове перше коло. 1718 02:01:40,425 --> 02:01:42,510 Так! Гейз на 16-й позиції. 1719 02:01:42,511 --> 02:01:45,138 Пірс, його напарник, піднявся на девʼяту. 1720 02:01:46,014 --> 02:01:46,973 КОЛО 11 1721 02:01:46,974 --> 02:01:50,434 Red Bull, Mercedes і Ferrari утримують лідерство. 1722 02:01:50,435 --> 02:01:55,231 Apex посередині. Побачимо, що вони зроблять, щоб розворушити гонку. 1723 02:01:55,232 --> 02:01:56,399 Скільки до лідера? 1724 02:01:56,400 --> 02:01:57,526 Пʼятнадцять секунд. 1725 02:01:58,735 --> 02:02:01,280 Хай Джей-Пі тримається на плюс 20 секундах. Плюс 20. 1726 02:02:01,864 --> 02:02:03,699 - Довжина піт-стопу. - Причину ви знаєте. 1727 02:02:05,200 --> 02:02:07,076 У Сонні Гейза насичений заїзд, 1728 02:02:07,077 --> 02:02:10,246 аж ось Кевін Маґнуссен прагне зробити свій хід. 1729 02:02:10,247 --> 02:02:12,039 Можуть бути проблеми. 1730 02:02:12,040 --> 02:02:13,749 У цих двох було своє тертя. 1731 02:02:13,750 --> 02:02:17,170 Часто нездоланна сила вдаряє в нерухомий обʼєкт. 1732 02:02:17,171 --> 02:02:19,172 І Маґнуссен на внутрішньому радіусі 1733 02:02:19,173 --> 02:02:22,800 - блокує колеса і врізається в Гейза. - Бокс, бокс. 1734 02:02:22,801 --> 02:02:24,303 Прийнято, готуємо жорсткі. 1735 02:02:25,846 --> 02:02:27,139 Чорт. 1736 02:02:28,599 --> 02:02:31,727 Повільно – це гладко. Гладко – це швидко. Хлопці, поїхали. 1737 02:02:39,109 --> 02:02:40,318 Гейз виїжджає з піту. 1738 02:02:40,319 --> 02:02:43,196 Він мусив заїхати, бо шину було пошкоджено. 1739 02:02:43,197 --> 02:02:47,326 А що Джошуа Пірс? Куди Apex GP заїдуть з ним? 1740 02:02:49,036 --> 02:02:50,953 Люди, я в бокс? Який план? 1741 02:02:50,954 --> 02:02:53,457 План С. Будь на трасі. 1742 02:02:54,499 --> 02:02:56,209 - Хаос. - Прийнято. 1743 02:02:56,210 --> 02:02:59,755 Джошуа гальмує лідерів для Сонні. Сонні робить те саме для нього. 1744 02:03:01,215 --> 02:03:02,757 Пірс лишається на трасі. 1745 02:03:02,758 --> 02:03:05,843 Цю тактику Apex уже застосовували в цьому сезоні. 1746 02:03:05,844 --> 02:03:09,932 Вона допомагає їм здобувати позиції, але треба не вбити шини. 1747 02:03:13,602 --> 02:03:15,145 Тільки так утримаємося близько. 1748 02:03:15,729 --> 02:03:16,771 А далі потрібна удача. 1749 02:03:16,772 --> 02:03:18,148 Я все продумала. 1750 02:03:20,776 --> 02:03:21,609 КОЛО 25 1751 02:03:21,610 --> 02:03:24,695 Коло 25, усі пілоти зробили піт-стоп, крім одного. 1752 02:03:24,696 --> 02:03:26,322 {\an8}І він лідирує. 1753 02:03:26,323 --> 02:03:29,867 {\an8}Джошуа Пірс попереду задає темп. 1754 02:03:29,868 --> 02:03:31,661 І це дає його напарнику Гейзу 1755 02:03:31,662 --> 02:03:34,121 шанс зберегти позицію посередині – 1756 02:03:34,122 --> 02:03:37,250 попри контакт, прокол і піт-стоп. 1757 02:03:37,251 --> 02:03:39,127 Вони дуже добре працюють у парі. 1758 02:03:40,921 --> 02:03:42,088 Як там Джей-Пі? 1759 02:03:42,089 --> 02:03:45,383 Тримає лідерів на припоні. Сонні, наступна пряма – DRS. 1760 02:03:45,384 --> 02:03:46,760 Прийняв. 1761 02:03:47,594 --> 02:03:51,138 На кінцевій прямій він насолоджується апґрейдом, 1762 02:03:51,139 --> 02:03:54,392 вмикає DRS і обходить Пʼєра Ґаслі! 1763 02:03:54,393 --> 02:03:56,562 Сонні Гейз на 15-й позиції. 1764 02:03:57,688 --> 02:03:59,982 Сонні, ти набрав темп. Жени далі. 1765 02:04:00,774 --> 02:04:02,608 Пірс чудово почувається попереду 1766 02:04:02,609 --> 02:04:06,279 попри зношені шини, але цей момент майже позаду. 1767 02:04:06,280 --> 02:04:09,198 Ферстаппен на інсайді, і він проривається. 1768 02:04:09,199 --> 02:04:11,784 Феноменальний перший прорив Джошуа Пірса. 1769 02:04:11,785 --> 02:04:14,246 Макс проїхав, але на цьому проблеми не скінчилися. 1770 02:04:15,581 --> 02:04:17,456 Ось мчить Шарль Леклер. 1771 02:04:17,457 --> 02:04:21,794 І знову обгін. Пірс утратив лідерство й опустився на третю позицію. 1772 02:04:21,795 --> 02:04:24,338 Вибачайте. Заднім шинам гаплик. 1773 02:04:24,339 --> 02:04:26,216 Прийнято. Бокс, Джей-Пі, бокс. 1774 02:04:27,801 --> 02:04:29,969 Пірс перевіряє шини на міцність. 1775 02:04:29,970 --> 02:04:32,973 {\an8}Трохи помучиться, зате потім буде результат. 1776 02:04:41,190 --> 02:04:44,150 Він виїжджає з піту. У нього нові шини. 1777 02:04:44,151 --> 02:04:47,362 Може атакувати в другій половині заїзду. 1778 02:04:47,946 --> 02:04:49,780 Сонні, три лідери все ще на жорстких. 1779 02:04:49,781 --> 02:04:51,782 Буде зупинка. Вікно піт-стопу. 1780 02:04:51,783 --> 02:04:54,786 Один з лідерів зробить андеркат. Я маю бути там, де вони. 1781 02:04:56,288 --> 02:04:58,582 Ferrari на третій. Піппа, він устигне на першу? 1782 02:05:01,126 --> 02:05:02,210 Залежить від стопу. 1783 02:05:02,211 --> 02:05:04,045 Чи допоможе Ferrari андеркат? 1784 02:05:04,046 --> 02:05:06,423 Пʼять і вісім. Хай набере пів секунди. 1785 02:05:08,634 --> 02:05:11,010 Сонні, тобі потрібно пів секунди. Газуй. 1786 02:05:11,011 --> 02:05:12,512 І Сонні Гейз мчить уперед. 1787 02:05:12,513 --> 02:05:15,014 На трасу виїжджає Ferrari. 1788 02:05:15,015 --> 02:05:17,016 У перший поворот входить Сонні Гейз. 1789 02:05:17,017 --> 02:05:19,769 Ніс до носа. Дуже щільно. 1790 02:05:19,770 --> 02:05:23,356 Сонні Гейз трохи попереду Карлоса Сайнса. 1791 02:05:23,357 --> 02:05:25,691 - Давай! - Поки що Apex GP все вдається. 1792 02:05:25,692 --> 02:05:27,568 Однак їхні проблеми не скінчилися. 1793 02:05:27,569 --> 02:05:31,864 У Карлоса Сайнса є шанс прорватися по інсайду, і він ним користується. 1794 02:05:31,865 --> 02:05:33,157 Але блокує колеса. 1795 02:05:33,158 --> 02:05:35,952 Ferrari заносить, а Сонні Гейз каже: 1796 02:05:35,953 --> 02:05:38,705 «Дуже вам дякую». 1797 02:05:40,332 --> 02:05:42,417 Як вони тримаються так близько до лідерів? 1798 02:05:43,168 --> 02:05:45,671 Вони... працюють у парі. 1799 02:05:46,338 --> 02:05:49,842 Два боліди Apex у першій десятці, але до перемоги ще далеко. 1800 02:05:50,634 --> 02:05:51,634 КОЛО 38 1801 02:05:51,635 --> 02:05:55,346 Залишається 20 кіл, і Apex піднялися в турнірній таблиці. 1802 02:05:55,347 --> 02:05:57,723 У нас фінальне вікно піт-стопів. 1803 02:05:57,724 --> 02:06:00,393 Це шанс вийти на перше місце. Хай Джей-Пі їх випередить. 1804 02:06:00,394 --> 02:06:05,148 Гамільтон і Леклер їдуть на піт-стоп, а Пірс залишається на трасі. 1805 02:06:06,191 --> 02:06:08,943 - Кажіть. Я їх перехоплю? - Так. Виїжджають. 1806 02:06:08,944 --> 02:06:10,820 Жени. Давай. 1807 02:06:10,821 --> 02:06:12,197 Прийнято. Жену. 1808 02:06:12,781 --> 02:06:14,365 Ситуація загрозлива. 1809 02:06:14,366 --> 02:06:17,410 Джошуа Пірс просувається вперед. Тримається попереду. 1810 02:06:17,411 --> 02:06:20,288 {\an8}Вдруге за всю гонку він лідирує. 1811 02:06:20,289 --> 02:06:22,957 {\an8}Рвемо! 1812 02:06:22,958 --> 02:06:24,585 Джошуа, ти на першій позиції. 1813 02:06:26,128 --> 02:06:28,504 Але Пірсові буде важко їх стримати, 1814 02:06:28,505 --> 02:06:31,508 бо в Гамільтона й Леклера нові шини. 1815 02:06:38,056 --> 02:06:40,017 КОЛО 54 1816 02:06:40,726 --> 02:06:43,102 Попереду чотири кола. Сонні Гейз на четвертій позиції. 1817 02:06:43,103 --> 02:06:45,104 Від напарника його відділяє пʼять секунд, 1818 02:06:45,105 --> 02:06:46,898 але в обох старі шини. 1819 02:06:46,899 --> 02:06:49,610 Мало надії, що вони здобудуть місця. 1820 02:06:51,862 --> 02:06:55,823 Ось Гамільтон атакує Пірса на пʼятому повороті. 1821 02:06:55,824 --> 02:06:57,158 І проривається. 1822 02:06:57,159 --> 02:07:01,079 Ніхто не зупиниться, а наші шини на девʼять кіл старіші. 1823 02:07:02,831 --> 02:07:05,374 Леклер атакує і проїжджає. 1824 02:07:05,375 --> 02:07:09,880 У Пірса цілковито вбиті шини. Він уже нічого з цим не вдіє. 1825 02:07:10,631 --> 02:07:13,716 Вибачте, люди. У мене нічого не лишилося. 1826 02:07:13,717 --> 02:07:17,261 Цей рік став роком Apex GP. 1827 02:07:17,262 --> 02:07:18,346 Багато ризиків. 1828 02:07:18,347 --> 02:07:20,056 Чудова історія аутсайдерів, 1829 02:07:20,057 --> 02:07:22,141 але ми знаємо: лише талант коронує чемпіона. 1830 02:07:22,142 --> 02:07:23,726 Втрачаю зчеплення. Шинам кінець. 1831 02:07:23,727 --> 02:07:26,437 На жаль, розклад був не на їхню користь, 1832 02:07:26,438 --> 02:07:28,397 а тепер у них закінчилися карти. 1833 02:07:28,398 --> 02:07:29,565 Ще не кінець, так? 1834 02:07:29,566 --> 02:07:32,945 Не кінець, але нічого не зміниться. Найпаскудніше у світі почуття. 1835 02:07:37,574 --> 02:07:39,367 Джордж Расселл атакує. 1836 02:07:39,368 --> 02:07:42,286 Гейз хоче захищатися з лівого кута... 1837 02:07:42,287 --> 02:07:43,788 І був контакт! 1838 02:07:43,789 --> 02:07:46,624 Гейз кружляє і врізається в барʼєр. 1839 02:07:46,625 --> 02:07:48,418 Сильний удар. 1840 02:07:53,674 --> 02:07:54,674 Та ні. 1841 02:07:54,675 --> 02:07:56,425 Уся траса засипана уламками, 1842 02:07:56,426 --> 02:07:58,928 суттєво пошкоджено барʼєри. 1843 02:07:58,929 --> 02:08:02,181 У стюардів немає вибору – доведеться зупиняти гонку червоним прапором. 1844 02:08:02,182 --> 02:08:03,266 Чудо. 1845 02:08:03,267 --> 02:08:05,101 Мартіне, до речі, про пошкодження. 1846 02:08:05,102 --> 02:08:07,728 Гейзу дозволять продовжити змагання, 1847 02:08:07,729 --> 02:08:11,023 тільки якщо він доведе болід по всьому колу 1848 02:08:11,024 --> 02:08:12,484 до піт-лейну. 1849 02:08:13,068 --> 02:08:15,319 Сонні. Доїхати зможеш? 1850 02:08:15,320 --> 02:08:18,115 Доїду. Навіть якщо доведеться штовхати. 1851 02:08:18,699 --> 02:08:23,120 Їдь, Сонні. Тихо й спокійно. 1852 02:08:25,789 --> 02:08:28,499 Він ще їде. Ще їде. 1853 02:08:28,500 --> 02:08:30,001 Джей-Пі, червоний прапор. 1854 02:08:30,002 --> 02:08:31,294 Червоний прапор. Приїжджай. 1855 02:08:31,295 --> 02:08:33,380 Ми ще живі, «ермано». 1856 02:08:35,799 --> 02:08:37,425 Червоний прапор! 1857 02:08:37,426 --> 02:08:41,220 Якимось дивом Сонні Гейз довів свій болід до піт-лейну. 1858 02:08:41,221 --> 02:08:43,389 - Це чудо. - Я знаю! Знаю. 1859 02:08:43,390 --> 02:08:44,765 Дотепер я чудес не бачив. 1860 02:08:44,766 --> 02:08:48,270 У безпеці. Хороша дівчинка. Ще трохи. 1861 02:08:48,979 --> 02:08:49,979 Нові мʼякі на обидва. 1862 02:08:49,980 --> 02:08:52,523 Збільште тиск у шинах для трьох швидких кіл. 1863 02:08:52,524 --> 02:08:54,692 Команда, збираємо болід. 1864 02:08:54,693 --> 02:08:56,152 Правила червоного прапора. 1865 02:08:56,153 --> 02:08:59,530 Команди можуть вносити зміни. Ремонтувати боліди. 1866 02:08:59,531 --> 02:09:00,990 Але тільки в піт-лейні. 1867 02:09:00,991 --> 02:09:05,996 На ремонт є лише десять хвилин, а в Apex GP сила-силенна роботи. 1868 02:09:06,496 --> 02:09:09,874 Усі боліди можна оснастити новими шинами, 1869 02:09:09,875 --> 02:09:11,918 бо це буде спринт на три кола. 1870 02:09:11,919 --> 02:09:14,922 - Додж! Ми впораємося? - Не знаю. Я не знаю. 1871 02:09:20,761 --> 02:09:23,346 Було чисто. Це не я. Цього разу ні. 1872 02:09:23,347 --> 02:09:27,141 «Цього разу ні»? Скажи це стюардам. 1873 02:09:27,142 --> 02:09:28,477 Подивіться повтор. 1874 02:09:29,520 --> 02:09:31,438 Давай я. Підняти той край. 1875 02:09:39,821 --> 02:09:42,573 Я в порядку. Не треба. 1876 02:09:42,574 --> 02:09:46,118 Стюарди перевірять, чи Гейз вилетів повністю, 1877 02:09:46,119 --> 02:09:50,164 чи хоч одна шина лишилася на трасі під час контакту з Расселом. 1878 02:09:50,165 --> 02:09:51,958 - Ти в нормі? - Так. 1879 02:09:51,959 --> 02:09:53,251 Слухай, ти був на трасі. 1880 02:09:53,252 --> 02:09:56,379 То був твій кут. П3 й П4. Погнали! 1881 02:09:56,380 --> 02:10:00,424 Враховуючи репутацію Гейза, роздивлятимуться дуже-дуже прискіпливо. 1882 02:10:00,425 --> 02:10:02,176 Швидкого рішення я не очікую. 1883 02:10:02,177 --> 02:10:03,761 Явно буде покарання. 1884 02:10:03,762 --> 02:10:05,763 Тобто нам цього не треба, 1885 02:10:05,764 --> 02:10:09,475 але обʼєктивно це порушник. 1886 02:10:09,476 --> 02:10:12,228 - Не може все так скінчитися. - Це лише таймаут. 1887 02:10:12,229 --> 02:10:16,315 Як минулі 30 років. Тепер усе в руках богів гонки. 1888 02:10:16,316 --> 02:10:18,235 Треба вірити. 1889 02:10:19,736 --> 02:10:21,821 У піт-боксах кипить робота. 1890 02:10:21,822 --> 02:10:25,074 А ось і нове крило. Масштабна робота. 1891 02:10:25,075 --> 02:10:29,121 Та чи не розпадеться болід за ці три кола? 1892 02:10:32,332 --> 02:10:34,292 Барʼєр уже полагодили. 1893 02:10:34,293 --> 02:10:37,753 Маршали змітають з траси останні уламки, 1894 02:10:37,754 --> 02:10:39,964 а годинник невблаганно цокає. 1895 02:10:39,965 --> 02:10:44,052 Усього дві хвилини до відновлення гонки. 1896 02:10:48,390 --> 02:10:51,226 ПЕРЕГОНИ F1 ЧЕРВОНИЙ ПРАПОР 1897 02:11:04,907 --> 02:11:06,366 Джей-Пі, Джей-Пі! 1898 02:11:07,659 --> 02:11:08,784 Три кола. 1899 02:11:08,785 --> 02:11:10,287 Це як ціле життя. 1900 02:11:11,079 --> 02:11:12,372 Виграй у цьому заїзді. 1901 02:11:24,134 --> 02:11:26,220 Сонні. Є хвилинка? 1902 02:11:28,430 --> 02:11:29,473 Ми зібрали тобі болід. 1903 02:11:30,516 --> 02:11:32,267 Ви круті. Дякую. 1904 02:11:35,479 --> 02:11:38,773 Оскільки Apex GP не потрапили в першу десятку на кваліфікації, 1905 02:11:38,774 --> 02:11:41,651 у них є новий комплект мʼяких шин, 1906 02:11:41,652 --> 02:11:45,029 а це дасть їм перевагу у швидкості над болідами, які попереду, 1907 02:11:45,030 --> 02:11:47,365 на вживаних мʼяких шинах. 1908 02:11:47,366 --> 02:11:50,326 Цей червоний прапор – рятівний круг. 1909 02:11:50,327 --> 02:11:52,746 Кортить спитати: чи не Сонні це підстроїв? 1910 02:11:53,580 --> 02:11:56,374 Стоп. Ми єдині на нових шинах, 1911 02:11:56,375 --> 02:11:58,209 бо провалили вчорашню кваліфікацію? 1912 02:11:58,210 --> 02:11:59,961 Не було нагоди їх використати. 1913 02:11:59,962 --> 02:12:02,296 Іноді, програвши, ти перемагаєш. 1914 02:12:02,297 --> 02:12:04,883 - Це якесь безглуздя. - Сонні так говорить. 1915 02:12:05,759 --> 02:12:07,760 Світло в кінці піт-лейну зелене. 1916 02:12:07,761 --> 02:12:11,013 Ми на другому пробному колі цього вечора, 1917 02:12:11,014 --> 02:12:14,600 і коли гонка поновиться, це буде епічний спринт. 1918 02:12:14,601 --> 02:12:17,813 Гамільтон, Леклер, Пірс, Гейз. Така четвірка лідерів. 1919 02:12:42,004 --> 02:12:43,963 Сонні, з нами звʼязалися стюарди. 1920 02:12:43,964 --> 02:12:45,047 Прокляття. Зараз? 1921 02:12:45,048 --> 02:12:46,757 Ми сперечалися, чи казати тобі. 1922 02:12:46,758 --> 02:12:49,010 Каспер каже: «Так», Кейт просить: «Не кажіть». 1923 02:12:49,011 --> 02:12:51,220 Вона каже, ти швидкий, коли злий. 1924 02:12:51,221 --> 02:12:52,764 Скажіть їй: «Молодчина». 1925 02:12:53,390 --> 02:12:56,434 І ось новини. Стюарди прийняли рішення. 1926 02:12:56,435 --> 02:13:01,856 Зіткнення на 55-му колі між Гейзом і Расселлом визнано випадковістю. 1927 02:13:01,857 --> 02:13:04,109 Дальшого розслідування не буде. 1928 02:13:05,444 --> 02:13:06,445 Сонні. 1929 02:13:09,114 --> 02:13:12,492 Це твій рятівний круг, Сонні. Іди до фінішу. 1930 02:13:15,662 --> 02:13:18,372 Джошуа, серед претендентів ще два боліди. 1931 02:13:18,373 --> 02:13:19,833 Тоді в нас є команда. 1932 02:13:21,001 --> 02:13:22,752 Коли згасне червоне світло, 1933 02:13:22,753 --> 02:13:25,506 це буде стопроцентний спринт до фінішу. 1934 02:13:26,381 --> 02:13:28,883 Позиційна перевага – у команд Mercedes і Ferrari. 1935 02:13:28,884 --> 02:13:31,345 Перевага в шинах – в Apex GP. 1936 02:13:57,871 --> 02:13:59,498 Хай Джей-Пі їде за мною. 1937 02:14:00,082 --> 02:14:01,374 Джошуа, Сонні каже – за ним. 1938 02:14:01,375 --> 02:14:03,043 За ним? Він позад мене. 1939 02:14:05,295 --> 02:14:07,923 - От нахаба. - Точно. Будь зі мною. 1940 02:14:16,974 --> 02:14:18,474 Він тебе потягне. Чіпляйся. 1941 02:14:18,475 --> 02:14:19,685 До кінця. 1942 02:14:47,171 --> 02:14:49,213 Давай, малий. Мчи. Вперед! 1943 02:14:49,214 --> 02:14:51,174 Гейз відволікає, 1944 02:14:51,175 --> 02:14:55,636 а Пірс блискавкою мчить повз Леклера і переміщується на другу позицію. 1945 02:14:55,637 --> 02:14:58,222 Леклеру загрожує небезпека від Сонні Гейза. 1946 02:14:58,223 --> 02:15:01,184 - По аутсайду він заходить на третю. - Давайте. Ну! 1947 02:15:01,185 --> 02:15:02,643 Злагоджена командна робота. 1948 02:15:02,644 --> 02:15:06,440 Гейз і Пірс працюють разом. Це як балет на перегонах. 1949 02:15:07,024 --> 02:15:08,649 Прекрасне видовище, 1950 02:15:08,650 --> 02:15:12,696 але тепер вони націлилися на лідера гонки, Льюїса Гамільтона. 1951 02:15:13,197 --> 02:15:14,656 Памʼятаєш мене? 1952 02:15:24,249 --> 02:15:26,001 Давайте, хлопʼята. Вжарте! 1953 02:15:53,195 --> 02:15:54,403 Чому не обігнали? 1954 02:15:54,404 --> 02:15:56,072 Льюїс захищатиметься від нападника. 1955 02:15:56,073 --> 02:15:59,493 - Але обидва не можуть чекати. - Хтось має пожертвувати собою. 1956 02:16:04,790 --> 02:16:05,790 Двоє на одного, 1957 02:16:05,791 --> 02:16:08,459 і весь тиск – на Льюїса Гамільтона, 1958 02:16:08,460 --> 02:16:11,380 бо Apex працюють як одна команда. 1959 02:16:12,381 --> 02:16:13,422 Перемагай, малий. 1960 02:16:13,423 --> 02:16:15,258 Першим робить хід Гейз. 1961 02:16:15,259 --> 02:16:18,261 - Гамільтон захищається. Пірс атакує. - Так! 1962 02:16:18,262 --> 02:16:20,848 І в Пірса перша позиція. 1963 02:16:24,101 --> 02:16:26,227 Ніс до носа, колесо до колеса, 1964 02:16:26,228 --> 02:16:29,897 це епічна гонка на завершення сезону. 1965 02:16:29,898 --> 02:16:32,650 А Сонні Гейз і Льюїс Гамільтон ще не закінчили. 1966 02:16:32,651 --> 02:16:34,694 Гамільтон чи Сонні Гейз? 1967 02:16:34,695 --> 02:16:36,153 Контакт! 1968 02:16:36,154 --> 02:16:38,115 І Гамільтон проривається. 1969 02:16:40,993 --> 02:16:43,245 - Так, так! - Давай! 1970 02:16:44,996 --> 02:16:47,456 Люди, не мовчіть. Де Сонні? Він фінішує? 1971 02:16:47,457 --> 02:16:50,042 Джей-Пі, ще одне коло. Гамільтон ніколи не відступає. 1972 02:16:50,043 --> 02:16:52,003 Сонні зможе фінішувати? 1973 02:16:52,004 --> 02:16:54,379 Так, він на трасі. Стережись атак Льюїса. 1974 02:16:54,380 --> 02:16:57,174 Ти на першій позиції. Більше не ризикуй. 1975 02:16:57,175 --> 02:16:58,343 Так не буває. 1976 02:16:59,636 --> 02:17:03,347 Новачок тримає свою лінію. Він не поступається. 1977 02:17:03,348 --> 02:17:07,019 Він бореться з семиразовим чемпіоном світу. 1978 02:17:10,772 --> 02:17:11,897 У них контакт. 1979 02:17:11,898 --> 02:17:16,360 Лідер і Льюїс Гамільтон за межами траси. 1980 02:17:16,361 --> 02:17:20,364 Попри жовті прапори на першому повороті гонка продовжиться. 1981 02:17:20,365 --> 02:17:22,825 Сонні, жени, жени! Ти на першій позиції! 1982 02:17:23,368 --> 02:17:25,869 Apex GP має проїхати лише одне коло. 1983 02:17:25,870 --> 02:17:28,122 {\an8}Питання в тому, чи є в них болід? 1984 02:17:28,123 --> 02:17:29,040 {\an8}СОННІ ГЕЙЗ ЛІДЕР ГОНКИ 1985 02:17:29,625 --> 02:17:30,959 У нас є пілот. 1986 02:17:34,796 --> 02:17:37,049 Так! Сонні, давай! 1987 02:18:22,218 --> 02:18:23,136 Що в нього там? 1988 02:18:23,887 --> 02:18:25,263 Він летить. 1989 02:18:50,246 --> 02:18:52,290 Сонні, ти зміг! Ми виграли! 1990 02:19:11,894 --> 02:19:14,605 Ми перемогли! 1991 02:19:23,906 --> 02:19:27,200 - Боже мій. Господи. - Нам вдалося! 1992 02:19:29,912 --> 02:19:32,706 Дякую. 1993 02:19:50,807 --> 02:19:53,143 У Рубена тепер буде ще три роки? 1994 02:19:54,853 --> 02:19:55,854 Так. 1995 02:19:56,647 --> 02:19:58,524 Ми переглянемо умови угоди. 1996 02:20:01,485 --> 02:20:03,362 Якщо тебе залишать у раді. 1997 02:20:12,663 --> 02:20:16,457 Запаморочливо! Захопливо! Неймовірно! 1998 02:20:16,458 --> 02:20:19,335 Яке дивовижне Ґран-прі Абу-Дабі! 1999 02:20:19,336 --> 02:20:21,420 І яка перемога! 2000 02:20:21,421 --> 02:20:25,842 Безумовно. Це гонка століть. Нереальний трилер. 2001 02:20:25,843 --> 02:20:29,428 - А цей чоловік уперше виграв Ґран-прі. - Молодець. 2002 02:20:29,429 --> 02:20:31,222 - Знадобилося 30 років. - Молодець! 2003 02:20:31,223 --> 02:20:34,600 І команда на піт-волі впоралася блискуче. 2004 02:20:34,601 --> 02:20:38,146 - Не забуваймо про Пірса... - Ти! Чого шкіришся? 2005 02:20:39,565 --> 02:20:40,565 З тебе. 2006 02:20:40,566 --> 02:20:43,068 Я виграю мільйон гонок. Хай одна буде твоя. 2007 02:20:45,529 --> 02:20:46,989 Ми змогли. 2008 02:20:47,573 --> 02:20:48,949 Так, змогли. 2009 02:21:03,922 --> 02:21:05,382 Ні, ні. Вручіть йому. 2010 02:21:06,216 --> 02:21:07,718 Ні, ні. Йому вручіть. 2011 02:21:10,429 --> 02:21:12,764 Боже мій. Дякую. 2012 02:21:25,402 --> 02:21:27,237 Погнали! 2013 02:21:30,032 --> 02:21:31,033 Я тебе люблю. 2014 02:21:40,959 --> 02:21:43,044 Сьогодні маємо право сказати... 2015 02:21:43,045 --> 02:21:45,422 - «Ми найкращі у світі!» - «Ми найкращі у світі!» 2016 02:22:56,076 --> 02:22:57,076 Джошуа. 2017 02:22:57,077 --> 02:22:59,620 Якщо надумаєш їздити в іншій команді, 2018 02:22:59,621 --> 02:23:00,705 знайди мене. 2019 02:23:00,706 --> 02:23:04,418 Дякую, Тото, але я щасливий на своєму місці. 2020 02:23:05,127 --> 02:23:06,378 Поздоровляю. 2021 02:23:08,839 --> 02:23:10,923 Так, малий! Хай почекають! 2022 02:23:10,924 --> 02:23:12,217 Хай чекають! 2023 02:23:16,471 --> 02:23:17,638 Кубок! 2024 02:23:17,639 --> 02:23:20,559 Кейт, ти створила офігенний болід. 2025 02:24:24,164 --> 02:24:25,999 Інша гонка, про яку я не знаю? 2026 02:24:27,751 --> 02:24:28,794 Десь вона є. 2027 02:24:30,420 --> 02:24:31,797 Краща, ніж ця? 2028 02:24:35,759 --> 02:24:36,760 Так. 2029 02:24:40,264 --> 02:24:43,182 Хотів сказати: «Побачимося на дорозі», 2030 02:24:43,183 --> 02:24:45,811 але якось поетичніше. 2031 02:24:48,605 --> 02:24:49,606 Тому... 2032 02:24:51,984 --> 02:24:53,527 Ще зустрінемося на дорозі? 2033 02:24:59,157 --> 02:25:00,158 Так. 2034 02:25:16,216 --> 02:25:17,968 А доти чіпляйся за цю думку. 2035 02:25:20,137 --> 02:25:21,138 Добре. 2036 02:25:25,350 --> 02:25:26,727 І ганяй швидко. 2037 02:25:36,737 --> 02:25:38,405 Куди це ти зібрався? 2038 02:25:39,740 --> 02:25:41,824 Не думай про мене. Іди святкуй. 2039 02:25:41,825 --> 02:25:43,410 А ти куди? 2040 02:25:43,911 --> 02:25:46,538 Ще двійко драконів треба вбити. 2041 02:25:47,039 --> 02:25:48,498 Тепер це твоя команда. 2042 02:25:51,251 --> 02:25:52,711 Це завжди була моя команда. 2043 02:25:56,048 --> 02:25:57,216 Я стежитиму. 2044 02:25:58,592 --> 02:26:00,052 Побачимося, лебідь. 2045 02:26:48,016 --> 02:26:50,310 ПОТРІБЕН ПІЛОТ 2046 02:27:08,287 --> 02:27:10,330 КРУСАДО 2047 02:27:15,752 --> 02:27:16,795 Добрий день! 2048 02:27:23,051 --> 02:27:24,553 Кажуть, ви шукаєте пілота. 2049 02:27:25,804 --> 02:27:27,222 Як тебе звати? 2050 02:27:28,140 --> 02:27:29,433 Сонні Гейз. 2051 02:27:33,854 --> 02:27:35,564 Коли-небудь ганяв у Baja? 2052 02:27:36,648 --> 02:27:37,649 Ні. 2053 02:27:38,442 --> 02:27:39,651 Ми небагато платимо. 2054 02:27:40,235 --> 02:27:41,528 Гроші – не головне. 2055 02:27:46,283 --> 02:27:47,701 А що головне? 2056 02:35:04,263 --> 02:35:06,265 Переклад субтитрів: Олена Любенко