1 00:00:51,218 --> 00:00:53,136 喂,燊尼,五分鐘 2 00:01:30,966 --> 00:01:31,966 {\an8}(希斯) 3 00:01:31,967 --> 00:01:34,969 {\an8}(迪通拿24小時耐力賽) 4 00:01:34,970 --> 00:01:37,431 {\an8}(晚上11點56分) 5 00:01:38,432 --> 00:01:42,977 {\an8}燊尼,寶馬的人在抱怨煞車有問題 6 00:01:42,978 --> 00:01:44,437 {\an8}謝謝莫莉,至叻係你 7 00:01:44,438 --> 00:01:45,688 {\an8}賽場見 8 00:01:45,689 --> 00:01:47,274 {\an8}(保時捷) 9 00:01:50,027 --> 00:01:51,695 (寶馬、Corvette、福特) 10 00:01:53,614 --> 00:01:55,407 {\an8}(捷哈特車隊) 11 00:02:05,000 --> 00:02:06,375 (第338圈) 12 00:02:06,376 --> 00:02:07,460 (保時捷,120,捷哈特) 13 00:02:07,461 --> 00:02:09,295 擰轉頭一陣就搞成咁 14 00:02:12,674 --> 00:02:14,800 情況很不妙,燊尼 15 00:02:14,801 --> 00:02:16,177 帕特被迫減速 16 00:02:16,178 --> 00:02:17,721 我們跌到第七名了 17 00:02:18,222 --> 00:02:22,726 如果你今晚能守住排名 日出時說不定有希望 18 00:02:27,397 --> 00:02:31,318 燊尼,要注意高速下的平衡 19 00:02:35,864 --> 00:02:37,031 波箱狀態如何? 20 00:02:37,032 --> 00:02:38,367 仲頂得住,別去太盡 21 00:02:40,911 --> 00:02:42,496 {\an8}(蓋可保險) 22 00:02:58,178 --> 00:03:01,389 雖然部分觀眾已經離場,但比賽仍然繼續 23 00:03:01,390 --> 00:03:04,934 燊尼希斯重新坐上保時捷 為山峰蓋可捷哈特車隊 24 00:03:04,935 --> 00:03:06,561 出戰午夜時段 25 00:03:06,562 --> 00:03:08,062 大家都知希斯 26 00:03:08,063 --> 00:03:09,272 喜歡在夜裏大放異彩 27 00:03:09,273 --> 00:03:13,360 但目前由寶馬領跑 他要使出渾身解數才行 28 00:03:25,706 --> 00:03:28,583 一出閘,希斯立即攝位入三號彎 29 00:03:28,584 --> 00:03:29,709 搶下第四名的位置 30 00:03:29,710 --> 00:03:31,919 燊尼,不如等直路才超車吧? 31 00:03:31,920 --> 00:03:33,297 你就讓我駕駛吧,好嗎? 32 00:03:36,884 --> 00:03:39,511 睇路了,12號車出現引擎故障 33 00:03:42,139 --> 00:03:44,266 希斯的排名再升多一位 34 00:04:00,782 --> 00:04:02,784 真是的,我們還有十個小時要捱 35 00:04:03,327 --> 00:04:05,203 讓燊尼自行發揮吧 36 00:04:05,204 --> 00:04:07,747 從頭幾圈的表現來看 37 00:04:07,748 --> 00:04:11,335 燊尼希斯似乎把煞車踏板留在家了 38 00:04:14,046 --> 00:04:16,298 希斯盯上寶馬了 39 00:04:19,051 --> 00:04:20,677 開始進攻 40 00:04:24,515 --> 00:04:26,641 希斯開到外線了 41 00:04:26,642 --> 00:04:27,935 加把勁,燊尼 42 00:04:56,088 --> 00:04:59,758 寶馬太遲煞車,衝進草地了 43 00:05:04,429 --> 00:05:05,597 希斯能穩住嗎? 44 00:05:07,182 --> 00:05:08,182 他成功了 45 00:05:08,183 --> 00:05:09,601 險過剃頭 46 00:05:10,269 --> 00:05:12,228 看到沒?這是賽場上應有的表現 47 00:05:12,229 --> 00:05:15,274 輪到你們的時候,最好保持同一水準 48 00:05:18,026 --> 00:05:19,902 (太陽石油) 49 00:05:19,903 --> 00:05:23,364 燊尼希斯完成精彩的第三棒後 進入維修區 50 00:05:23,365 --> 00:05:25,742 成功讓捷哈特車隊遙遙領先 51 00:05:26,243 --> 00:05:29,036 現在就看祺奧卡索能否守住第一位了 52 00:05:29,037 --> 00:05:30,788 多謝你幫手搶頭位,大佬 53 00:05:30,789 --> 00:05:31,874 (卡索) 54 00:05:34,084 --> 00:05:36,628 喂,守不住第一位我就殺了你 55 00:05:44,428 --> 00:05:45,637 希斯 56 00:05:46,180 --> 00:05:47,556 喂,死賤種 57 00:05:49,433 --> 00:05:51,976 - 希斯,你要把我撞出賽道嗎? - 算了吧 58 00:05:51,977 --> 00:05:54,020 以為我不知道要去哪裏找你嗎? 59 00:05:54,021 --> 00:05:55,689 - 不值得吵 - 你食屎啦 60 00:05:57,232 --> 00:05:58,400 放開我 61 00:06:00,903 --> 00:06:02,321 喂,做得好,燊尼 62 00:06:03,572 --> 00:06:05,532 謝謝,輸了就不要叫醒我 63 00:06:06,074 --> 00:06:07,034 (勝利車道) 64 00:06:20,506 --> 00:06:23,342 燊尼希斯,你漏了東西 65 00:06:24,259 --> 00:06:25,385 袋滿了,捷 66 00:06:26,261 --> 00:06:27,262 認真嗎? 67 00:06:27,930 --> 00:06:30,556 你在迪通拿的首勝,難道不想碰一下嗎? 68 00:06:30,557 --> 00:06:31,641 - 來吧 - 會行衰運 69 00:06:31,642 --> 00:06:33,644 - 摸一下 - 不必了 70 00:06:34,728 --> 00:06:36,855 獎金倒是可以給我 71 00:06:38,106 --> 00:06:39,315 (捷哈特車隊,五千元) 72 00:06:39,316 --> 00:06:42,319 燊尼...聽我講 73 00:06:43,111 --> 00:06:44,487 我想邀請你加入 74 00:06:44,488 --> 00:06:45,988 你是捷哈特車隊的一員了 75 00:06:45,989 --> 00:06:47,865 下年同一地方,再戰一場吧 76 00:06:47,866 --> 00:06:49,825 我們贏了,講好要算數 77 00:06:49,826 --> 00:06:52,079 我知之前講好了 78 00:06:53,622 --> 00:06:55,373 所以你贏一次就走? 79 00:06:55,374 --> 00:06:58,042 多謝你的邀請,捷,心領了 80 00:06:58,043 --> 00:06:59,628 這樣比賽有何意義? 81 00:07:00,128 --> 00:07:02,046 你只會不斷重新開始,老友 82 00:07:02,047 --> 00:07:03,131 保重 83 00:07:05,008 --> 00:07:06,260 後會有期 84 00:07:13,976 --> 00:07:16,102 喂,冠軍錶不要了? 85 00:07:16,103 --> 00:07:17,270 我有了 86 00:07:17,271 --> 00:07:18,938 (迪通拿海灘,奧蘭多) 87 00:07:18,939 --> 00:07:20,106 (積遜威爾,達拉哈西) 88 00:07:20,107 --> 00:07:21,315 (巴頓魯治,侯斯頓) 89 00:07:21,316 --> 00:07:24,235 (土桑,聖地牙哥,恩森那達) 90 00:07:24,236 --> 00:07:27,738 - 世上最著名的搖滾... - ...來自世上最著名的海灘 91 00:07:27,739 --> 00:07:30,241 - 歡迎收聽... - 《迪通拿搖滾電台》 92 00:07:30,242 --> 00:07:31,742 {\an8}957野豬電台 93 00:07:31,743 --> 00:07:32,952 {\an8}(招募車手,巴哈1000越野賽) 94 00:07:32,953 --> 00:07:34,829 {\an8}(恩森納達,巴哈加州,墨西哥) 95 00:07:34,830 --> 00:07:37,124 (自助洗衣店) 96 00:07:48,135 --> 00:07:51,304 不好意思,能借你的電話一用嗎? 97 00:07:51,305 --> 00:07:52,598 我的用不了 98 00:07:53,432 --> 00:07:54,516 不借 99 00:07:57,311 --> 00:08:00,563 你令我諗起一個朋友 100 00:08:00,564 --> 00:08:01,648 甚麼朋友? 101 00:08:02,149 --> 00:08:03,400 衣著品味更好的朋友 102 00:08:04,651 --> 00:08:06,027 我這套是Gucci的西裝 103 00:08:06,028 --> 00:08:07,237 我這件也是 104 00:08:07,863 --> 00:08:09,238 你朋友做盛行? 105 00:08:09,239 --> 00:08:10,323 車手 106 00:08:10,324 --> 00:08:12,158 - 速度快嗎? - 不慢 107 00:08:12,159 --> 00:08:15,287 - 有贏嗎? - 有贏過 108 00:08:17,497 --> 00:08:19,832 過來吧,你條粉腸 109 00:08:19,833 --> 00:08:20,917 天啊 110 00:08:20,918 --> 00:08:22,085 你打算去巴哈? 111 00:08:22,794 --> 00:08:24,879 對,新的一天、新的挑戰 112 00:08:24,880 --> 00:08:27,299 我買下巔峰車隊時也是這樣想 113 00:08:30,052 --> 00:08:31,512 你到底欠了多少? 114 00:08:32,679 --> 00:08:35,057 話你知都得,但不准笑 115 00:08:35,890 --> 00:08:36,933 即管講 116 00:08:38,684 --> 00:08:40,145 三... 117 00:08:41,647 --> 00:08:43,232 億五千萬 118 00:08:45,609 --> 00:08:46,693 不准笑 119 00:08:48,153 --> 00:08:49,321 犀利 120 00:08:50,531 --> 00:08:51,782 玩得開心嗎? 121 00:08:52,324 --> 00:08:53,991 當然 122 00:08:53,992 --> 00:08:55,243 那麼有甚麼問題? 123 00:08:55,244 --> 00:08:58,663 問題是過了兩季半,依然一分未有 124 00:08:58,664 --> 00:09:00,873 我最優秀的車手跳槽去了其他車隊 125 00:09:00,874 --> 00:09:03,252 話部車形同廢鐵 126 00:09:04,378 --> 00:09:06,045 車隊成績包尾 127 00:09:06,046 --> 00:09:07,673 副手又是新人 128 00:09:08,173 --> 00:09:09,632 如今賽季已經過了一半 129 00:09:09,633 --> 00:09:11,260 - 仲有幾多場? - 九場 130 00:09:11,760 --> 00:09:13,719 這樣下去,我會失去車隊 131 00:09:13,720 --> 00:09:14,805 甚麼? 132 00:09:15,389 --> 00:09:16,515 但你買下了車隊 133 00:09:17,140 --> 00:09:21,061 頭三季都沒贏,董事會有權強行賣掉車隊 134 00:09:22,729 --> 00:09:24,648 聽落你要換個董事會 135 00:09:26,275 --> 00:09:27,526 我要一個新車手 136 00:09:36,243 --> 00:09:37,660 你有F2、有F3 137 00:09:37,661 --> 00:09:40,246 有大批靠模擬器訓練出來的年輕車手 138 00:09:40,247 --> 00:09:43,457 我無時間去教一個連頭十都進不了的細路 139 00:09:43,458 --> 00:09:46,210 你不是隨便找個人就能開賽車 140 00:09:46,211 --> 00:09:48,880 可以,關鍵是你有經驗就可以勝任 141 00:09:48,881 --> 00:09:53,009 路易希龍在57歲贏下摩納哥大獎賽 142 00:09:53,010 --> 00:09:55,428 - 哪個路易? - 菲利普埃唐瑟蘭,56歲 143 00:09:55,429 --> 00:09:56,804 你特登Google過吧? 144 00:09:56,805 --> 00:10:00,516 有些人看燊尼希斯 只看到一個屈居貨車的人 145 00:10:00,517 --> 00:10:02,643 錯失機會的賭徒 146 00:10:02,644 --> 00:10:04,854 嘩,盧斌,你真係識擦我鞋 147 00:10:04,855 --> 00:10:07,064 但我就看到一個能改善團隊 148 00:10:07,065 --> 00:10:09,150 經驗豐富、技術了得 149 00:10:09,151 --> 00:10:10,359 咪癲啦 150 00:10:10,360 --> 00:10:13,989 我的新人天賦非凡 簡直是奇才,但他很年輕 151 00:10:14,489 --> 00:10:15,991 是衰在不夠成熟 152 00:10:16,700 --> 00:10:18,242 你加上他? 153 00:10:18,243 --> 00:10:20,494 砰,即成團隊 154 00:10:20,495 --> 00:10:22,288 好吧,假設我是下一個路易... 155 00:10:22,289 --> 00:10:23,372 {\an8}(車手專用) 156 00:10:23,373 --> 00:10:24,708 {\an8}- 希龍 - 對 157 00:10:25,501 --> 00:10:28,086 問題不僅是車手,是你們的賽車 158 00:10:28,837 --> 00:10:30,588 我有留意你們的賽季表現,盧斌 159 00:10:30,589 --> 00:10:32,006 叫「廢鐵」已經算仁慈 160 00:10:32,007 --> 00:10:33,299 我就知道你有睇 161 00:10:33,300 --> 00:10:36,135 如果我說週末會有大升級呢? 162 00:10:36,136 --> 00:10:38,012 - 花了六個月時間開發... - 盧斌 163 00:10:38,013 --> 00:10:39,222 不...等等 164 00:10:39,223 --> 00:10:43,477 只要有一部車拎到第一名就夠 165 00:10:44,019 --> 00:10:46,021 我愛你,但我不會回去 166 00:10:50,108 --> 00:10:51,109 好吧 167 00:10:52,069 --> 00:10:54,529 (F1的明日之星 燊尼希斯與盧斌瑟凡堤) 168 00:10:54,530 --> 00:10:56,365 他會希望你怎麼做? 169 00:10:58,951 --> 00:10:59,951 加入男團? 170 00:10:59,952 --> 00:11:01,578 認真講 171 00:11:03,747 --> 00:11:05,790 認真講,我會問他在笑甚麼 172 00:11:05,791 --> 00:11:06,917 拜託 173 00:11:07,876 --> 00:11:10,128 他向著可能性微笑 174 00:11:12,005 --> 00:11:13,507 你我都知道最後怎麼收場 175 00:11:15,342 --> 00:11:16,385 是 176 00:11:17,427 --> 00:11:18,428 好 177 00:11:19,096 --> 00:11:22,557 - 這是前往倫敦的頭等機票 - 天啊 178 00:11:22,558 --> 00:11:23,850 頭等艙 179 00:11:23,851 --> 00:11:27,479 我在給你躋身F1的機會 180 00:11:28,397 --> 00:11:31,065 只有在那裏勝出 181 00:11:31,066 --> 00:11:36,405 你才能說自己是世界第一 182 00:11:46,456 --> 00:11:47,833 喂,盧斌 183 00:11:48,834 --> 00:11:50,794 - 見過奇蹟嗎? - 未見過 184 00:11:51,420 --> 00:11:52,504 我都未 185 00:11:53,547 --> 00:11:54,756 好開心見到你,老友 186 00:11:56,925 --> 00:11:59,052 - 靚仔,你的餐點 - 謝謝 187 00:12:00,095 --> 00:12:01,346 問你一句 188 00:12:03,557 --> 00:12:08,144 有個好朋友向你開出一個好得離譜 189 00:12:08,145 --> 00:12:09,521 幾乎不可能的條件 190 00:12:10,439 --> 00:12:11,481 你會點做? 191 00:12:12,733 --> 00:12:14,150 有幾錢先? 192 00:12:14,151 --> 00:12:15,652 我不是為了錢 193 00:12:17,196 --> 00:12:18,739 那是為了甚麼? 194 00:12:27,206 --> 00:12:29,708 {\an8}(目的地:倫敦希斯路機場,頭等艙) 195 00:13:02,282 --> 00:13:05,159 輪胎溫度適中,前轆85度,後轆75度 196 00:13:05,160 --> 00:13:07,579 - 可以加速 - 收到 197 00:13:16,463 --> 00:13:18,297 電池充足,可以切換至第二模式 198 00:13:18,298 --> 00:13:19,424 我去衝一圈 199 00:13:26,265 --> 00:13:27,307 (皮雅斯,第一賽段) 200 00:13:37,150 --> 00:13:39,403 第一賽段為紫色,最佳紀錄 201 00:13:40,028 --> 00:13:41,196 車的手感不錯 202 00:14:05,220 --> 00:14:06,388 {\an8}(第二賽段) 203 00:14:17,774 --> 00:14:18,817 該死 204 00:14:22,905 --> 00:14:25,157 {\an8}煞車鎖死,左前轆被磨平了 205 00:14:28,994 --> 00:14:30,621 (圈速) 206 00:14:33,248 --> 00:14:34,332 讓他回來 207 00:14:34,333 --> 00:14:35,791 切換至第一模式 208 00:14:35,792 --> 00:14:37,628 這圈進站... 209 00:14:50,974 --> 00:14:52,768 來看看哪裏出問題吧 210 00:14:55,938 --> 00:14:57,772 (皮雅斯) 211 00:14:57,773 --> 00:15:00,192 (巔峰車隊) 212 00:15:30,013 --> 00:15:31,306 抱歉,祖舒亞 213 00:15:34,226 --> 00:15:36,353 祖迪,別弄死我們的車手 214 00:15:43,193 --> 00:15:44,278 出了甚麼問題? 215 00:15:45,821 --> 00:15:48,615 不知道怎麼回事 原本手感很好,我開始加速 216 00:15:49,116 --> 00:15:51,492 後來在低速彎會推頭,高速彎卻甩尾 217 00:15:51,493 --> 00:15:53,119 在進彎或出彎時發生? 218 00:15:53,120 --> 00:15:54,829 進出都有 219 00:15:54,830 --> 00:15:56,205 好極了 220 00:15:56,206 --> 00:15:59,083 車裏有上萬個感應器 你找不出哪裏出問題? 221 00:15:59,084 --> 00:16:00,960 但我不在場上 222 00:16:00,961 --> 00:16:04,006 因此我需要你的幫忙,拜託 223 00:16:20,606 --> 00:16:23,192 價值一億五千萬的馬騮架 224 00:16:23,817 --> 00:16:24,818 好可愛 225 00:16:25,444 --> 00:16:28,363 應該讓她去開,反正壞不到哪裏去 226 00:16:31,450 --> 00:16:32,783 祖舒亞 227 00:16:32,784 --> 00:16:35,119 - 嗨 - 莉絲拔,公關部 228 00:16:35,120 --> 00:16:36,871 - 記得了 - 沒關係 229 00:16:36,872 --> 00:16:39,582 記者會上,儘量迴避技術層面的問題 230 00:16:39,583 --> 00:16:43,170 多談談你和新隊友魯卡戈特的默契 231 00:16:43,962 --> 00:16:44,962 魯卡? 232 00:16:44,963 --> 00:16:46,465 我們只相識了一週 233 00:16:47,007 --> 00:16:49,133 他之前在紅牛車隊只是儲備車手 234 00:16:49,134 --> 00:16:51,720 還對傳媒說祖舒亞皮雅斯過譽了 235 00:16:52,763 --> 00:16:54,180 是那個魯卡戈特嗎? 236 00:16:54,181 --> 00:16:55,766 是 237 00:16:57,100 --> 00:16:58,935 - 好期待 - 好極,謝謝你 238 00:16:58,936 --> 00:17:00,019 - 喂 - 是 239 00:17:00,020 --> 00:17:02,313 所以你答應了?是嗎? 240 00:17:02,314 --> 00:17:03,397 怎麼了? 241 00:17:03,398 --> 00:17:05,108 你說得對,老友 242 00:17:05,651 --> 00:17:08,153 盧斌周身蟻,有可能要賣出車隊 243 00:17:08,945 --> 00:17:10,029 果然 244 00:17:10,030 --> 00:17:11,280 那我怎麼辦? 245 00:17:11,281 --> 00:17:13,784 新買家很可能會大換血 246 00:17:14,952 --> 00:17:15,953 聽我說 247 00:17:16,537 --> 00:17:20,665 你要讓大家看看,誰才是頭號車手 248 00:17:21,250 --> 00:17:22,291 即刻 249 00:17:23,919 --> 00:17:25,212 否則好快就飯碗不保 250 00:17:25,753 --> 00:17:28,423 對,你好好思考一下吧 251 00:17:31,552 --> 00:17:32,553 唏 252 00:17:33,220 --> 00:17:34,221 走... 253 00:17:34,930 --> 00:17:37,015 你幾好嗎? 254 00:17:38,600 --> 00:17:42,854 好了,我們一起把前半季的表現 255 00:17:42,855 --> 00:17:44,940 通通拋諸腦後 256 00:17:46,024 --> 00:17:48,318 有人問:「卡施帕,今年怎麼回事?」 257 00:17:48,902 --> 00:17:52,948 我以孩子的性命發誓,我實在不知道 258 00:17:54,449 --> 00:17:55,701 我們眼前只有這部車 259 00:17:56,285 --> 00:17:59,954 以及我們的未來 260 00:17:59,955 --> 00:18:02,833 對,我們的未來 261 00:18:11,842 --> 00:18:13,010 那條粉腸是誰? 262 00:18:13,510 --> 00:18:14,511 我找來的 263 00:18:15,429 --> 00:18:18,223 你的員工以為我是維修員,送我去後門了 264 00:18:20,726 --> 00:18:22,393 老友,你永遠不會令我失望 265 00:18:22,394 --> 00:18:23,770 來日方長 266 00:18:24,396 --> 00:18:25,980 巔峰車隊 267 00:18:25,981 --> 00:18:28,524 這位是燊尼希斯,以前跟我一起比賽的 268 00:18:28,525 --> 00:18:30,359 - 你是指對手吧 - 對 269 00:18:30,360 --> 00:18:32,904 - 琪麥根納,技術總監 - 嗨 270 00:18:32,905 --> 00:18:35,907 - 道治度達,首席機械師 - 嗨 271 00:18:35,908 --> 00:18:38,159 卡施帕史莫歷祈,車隊領隊 272 00:18:38,160 --> 00:18:39,785 你應有聽過他的大名 273 00:18:39,786 --> 00:18:42,623 在法拉利車隊拿下五屆車隊冠軍 274 00:18:45,250 --> 00:18:46,417 負責操作後千斤頂 275 00:18:46,418 --> 00:18:48,127 我爸也是,不可或缺 276 00:18:48,128 --> 00:18:51,089 - 然後是天賦非凡的新人,祖舒亞 - 點解自備頭盔? 277 00:18:52,799 --> 00:18:54,050 為了安全? 278 00:18:54,051 --> 00:18:56,511 祖舒亞,你的地位不變 279 00:18:56,512 --> 00:18:58,555 燊尼是來參加選拔的 280 00:19:00,933 --> 00:19:02,350 你上次贏比賽是幾時? 281 00:19:02,351 --> 00:19:04,060 禮拜日,迪通拿 282 00:19:04,061 --> 00:19:06,062 不好意思,我指一級方程式 283 00:19:06,063 --> 00:19:08,440 不好意思,那就跟你一樣 284 00:19:10,609 --> 00:19:11,484 嘩 285 00:19:11,485 --> 00:19:14,321 沒想到我會這麼說 但有人見過魯卡戈特嗎? 286 00:19:15,113 --> 00:19:16,405 傾兩句,盧斌 287 00:19:16,406 --> 00:19:19,450 我之前陪你找人時,有很多資深車手... 288 00:19:19,451 --> 00:19:21,118 對,通通拒絕加入 289 00:19:21,119 --> 00:19:22,745 - 幾多個? - 七個 290 00:19:22,746 --> 00:19:24,580 - 好鬼多 - 我是七號候選人? 291 00:19:24,581 --> 00:19:26,082 是八號 292 00:19:26,083 --> 00:19:27,416 無眼睇 293 00:19:27,417 --> 00:19:28,793 感覺比較似九號 294 00:19:28,794 --> 00:19:30,586 嚴格來說,有一個還沒回覆 295 00:19:30,587 --> 00:19:31,796 所以我是九號? 296 00:19:31,797 --> 00:19:33,464 你識計數吧? 297 00:19:33,465 --> 00:19:36,467 做生意方面,我的好橋通常慢半拍 298 00:19:36,468 --> 00:19:39,095 對,人生如意事 通常要等到第九次才命中 299 00:19:39,096 --> 00:19:42,598 恕我直言,盧斌 我不能把唯一一天的測試日 300 00:19:42,599 --> 00:19:44,809 讓給你失聯已久的戰友進行選拔 301 00:19:44,810 --> 00:19:46,227 卡施帕,你誤會了 302 00:19:46,228 --> 00:19:48,647 不是我們選他,是他選我們 303 00:19:50,065 --> 00:19:51,357 那就是你的新車手 304 00:19:51,358 --> 00:19:52,526 祝你好運 305 00:19:55,696 --> 00:19:57,113 換了新的前翼和側箱 306 00:19:57,114 --> 00:19:58,657 底板有變動嗎? 307 00:19:59,783 --> 00:20:02,452 有問題的話,其餘八個車手早已看到了 308 00:20:03,287 --> 00:20:05,037 所以要我幸運九號出馬 309 00:20:05,038 --> 00:20:07,915 你很久沒在這裏開過賽車吧? 310 00:20:07,916 --> 00:20:10,294 這種車的平衡較難拿捏 一號和九號彎要小心 311 00:20:10,878 --> 00:20:12,171 受傷就不好了 312 00:20:13,505 --> 00:20:14,964 不如定一個合理目標? 313 00:20:14,965 --> 00:20:18,634 讓我用相同的配置 若我無法跑出與JP相差一秒內的單圈成績 314 00:20:18,635 --> 00:20:20,429 我就自行離開 315 00:20:21,054 --> 00:20:23,014 要找十號候選人也隨便你們 316 00:20:23,015 --> 00:20:24,850 - 是十號吧? - 是十號 317 00:20:25,517 --> 00:20:26,518 十號 318 00:20:28,729 --> 00:20:29,855 誰是JP? 319 00:20:33,817 --> 00:20:36,236 在布魯克蘭彎保持流暢,在拉菲彎放慢 320 00:20:36,737 --> 00:20:38,779 進林屋彎後提速,矮林彎踩油出彎 321 00:20:38,780 --> 00:20:40,199 彎位要特別小心 322 00:20:44,912 --> 00:20:47,873 預設模式,可切換至一、二、三 323 00:20:48,498 --> 00:20:50,249 差速器有一至四 324 00:20:50,250 --> 00:20:51,668 減阻系統 325 00:21:18,820 --> 00:21:20,948 好,看看你的能耐吧 326 00:21:28,205 --> 00:21:33,377 既然他和盧斌比過 同期的對手就有舒麥加和冼拿 327 00:22:03,448 --> 00:22:05,241 好,調出祖舒亞的賽段時間 328 00:22:05,242 --> 00:22:06,659 (第一賽段,皮雅斯) 329 00:22:06,660 --> 00:22:08,245 (第二賽段,皮雅斯) 330 00:22:08,787 --> 00:22:10,038 (第三賽段,皮雅斯) 331 00:22:11,874 --> 00:22:14,209 (圈速) 332 00:22:15,043 --> 00:22:16,460 賭20元,他輸硬 333 00:22:16,461 --> 00:22:18,505 賭夠100元吧 334 00:22:19,381 --> 00:22:20,674 大鑊 335 00:22:22,926 --> 00:22:26,095 抱歉,我是曉歷高比,你的賽事工程師 336 00:22:26,096 --> 00:22:28,181 早晨,曉,胎溫多少? 337 00:22:28,182 --> 00:22:31,143 是,暖得七七八八 走完這圈就可以全速前進 338 00:22:48,744 --> 00:22:50,537 對,激氣 339 00:22:51,538 --> 00:22:53,247 - 曉 - 是 340 00:22:53,248 --> 00:22:54,791 你應該跟我打賭的 341 00:22:55,959 --> 00:22:57,294 收到 342 00:23:07,930 --> 00:23:09,139 開始計圈 343 00:23:26,532 --> 00:23:27,741 不要 344 00:23:28,283 --> 00:23:29,158 激氣 345 00:23:29,159 --> 00:23:30,243 他輸硬 346 00:23:30,244 --> 00:23:33,080 拜託,別失控 347 00:23:34,831 --> 00:23:35,874 毫無勝算 348 00:23:39,837 --> 00:23:42,798 (第一賽段,皮雅斯,希斯) 349 00:24:09,366 --> 00:24:11,827 {\an8}(第二賽段) 350 00:24:15,497 --> 00:24:16,582 等等 351 00:24:18,584 --> 00:24:20,002 等等 352 00:24:22,838 --> 00:24:23,839 現在 353 00:24:27,885 --> 00:24:29,219 部車駕馭得來,加油 354 00:24:33,432 --> 00:24:34,349 他追上來了 355 00:24:35,559 --> 00:24:36,435 可惡 356 00:24:50,115 --> 00:24:51,325 你還好嗎? 357 00:24:52,075 --> 00:24:53,410 無事 358 00:25:03,587 --> 00:25:05,839 (銀石賽道) 359 00:25:09,009 --> 00:25:10,010 天啊 360 00:25:12,054 --> 00:25:13,429 部車幾有料 361 00:25:13,430 --> 00:25:14,973 是被你撞散之前吧 362 00:25:16,308 --> 00:25:18,601 高速彎容易甩尾 363 00:25:18,602 --> 00:25:19,937 低速彎難以操控 364 00:25:20,896 --> 00:25:23,064 在14號和16號彎時,後轆出現問題 365 00:25:23,065 --> 00:25:24,565 還有最後一個彎? 366 00:25:24,566 --> 00:25:25,858 是我失誤 367 00:25:25,859 --> 00:25:26,902 圈速幾多? 368 00:25:27,528 --> 00:25:32,324 他通過了自設的門檻,快了0.05秒 369 00:25:39,414 --> 00:25:40,499 那麼... 370 00:25:42,334 --> 00:25:43,585 算是個開始 371 00:25:52,469 --> 00:25:56,181 老友,只剩下九場比賽 去吸引其他車隊的青睞 372 00:25:56,849 --> 00:25:58,683 作為經理人,我會建議你 373 00:25:58,684 --> 00:26:01,227 多出席社交及贊助商活動 374 00:26:01,228 --> 00:26:02,937 你要提升互動率和粉絲數 375 00:26:02,938 --> 00:26:05,232 - 好,知道了 - 冷靜,提你兩句而已 376 00:26:06,275 --> 00:26:07,401 你食飯未?我好肚餓 377 00:26:07,943 --> 00:26:08,944 還未 378 00:26:09,444 --> 00:26:10,695 我要去見一個人 379 00:26:10,696 --> 00:26:13,489 是嗎?喂,記得影相擺上網 380 00:26:13,490 --> 00:26:15,116 發給我,我幫你擺 381 00:26:15,117 --> 00:26:16,617 是見我媽媽 382 00:26:16,618 --> 00:26:18,287 那就千萬不要擺 383 00:26:19,538 --> 00:26:21,498 我就知道你會這樣說 384 00:26:30,174 --> 00:26:32,509 {\an8}(皮雅斯有難?) 385 00:26:33,260 --> 00:26:34,511 乖仔,還好嗎? 386 00:26:35,012 --> 00:26:36,680 沒事,只是累了 387 00:26:37,514 --> 00:26:39,099 輪胎抑或引擎出問題? 388 00:26:39,975 --> 00:26:41,560 媽,你又不懂賽車 389 00:26:42,811 --> 00:26:43,811 沒禮貌 390 00:26:43,812 --> 00:26:47,065 我雖然不懂賽車,但我懂你 391 00:26:47,941 --> 00:26:48,942 說吧 392 00:26:51,486 --> 00:26:53,947 如果車隊贏不了,我可能會被換走 393 00:26:54,948 --> 00:26:55,949 隨時 394 00:26:56,783 --> 00:26:57,867 不是有其他車隊嗎? 395 00:26:57,868 --> 00:26:59,620 是,但20個名額已有人選 396 00:27:00,662 --> 00:27:01,997 況且還來了一個新人 397 00:27:02,915 --> 00:27:03,915 他很老 398 00:27:03,916 --> 00:27:05,166 有幾老? 399 00:27:05,167 --> 00:27:07,794 一把年紀,應該有...80歲 400 00:27:11,256 --> 00:27:13,008 超乞人憎,媽 401 00:27:13,717 --> 00:27:14,968 但勝在夠快 402 00:27:15,552 --> 00:27:16,928 別理其他人 403 00:27:16,929 --> 00:27:18,554 做好自己 404 00:27:18,555 --> 00:27:20,848 你有一輩子去在意別人的想法 405 00:27:20,849 --> 00:27:23,310 但這是屬於你的時刻 406 00:27:25,270 --> 00:27:26,438 你還喜歡賽車嗎? 407 00:27:27,940 --> 00:27:29,273 當然喜歡 408 00:27:29,274 --> 00:27:31,568 那就記住你爸的話 409 00:27:32,444 --> 00:27:34,905 「別想太多,專心開車」 410 00:27:36,073 --> 00:27:37,115 知道,媽媽 411 00:28:01,348 --> 00:28:03,933 走,很好,繼續走 412 00:28:03,934 --> 00:28:05,853 行快兩步 413 00:28:06,436 --> 00:28:08,522 - 這邊 - 不是吧? 414 00:28:10,732 --> 00:28:12,985 別站在那裏,只是一輛車,安靜 415 00:28:13,485 --> 00:28:14,736 快點... 416 00:28:16,071 --> 00:28:19,157 (巔峰車隊) 417 00:28:24,162 --> 00:28:26,540 你的職責不是造出世上最快的車嗎? 418 00:28:28,333 --> 00:28:29,626 我負責的是氣流 419 00:28:30,460 --> 00:28:32,462 要親自去感受它 420 00:28:36,383 --> 00:28:38,759 巔峰車隊的神秘安排下 421 00:28:38,760 --> 00:28:42,513 終於要揭曉第二位參賽者的人選 422 00:28:42,514 --> 00:28:45,725 而人選居然是來自美國的燊尼希斯 423 00:28:45,726 --> 00:28:49,061 他已經超過30年沒參加過一級方程式比賽 424 00:28:49,062 --> 00:28:50,855 作為印第賽車技工的兒子 425 00:28:50,856 --> 00:28:54,400 希斯曾被譽為有勇無謀的年輕奇才 426 00:28:54,401 --> 00:28:56,736 但未曾成功的傳奇人物 427 00:28:56,737 --> 00:28:59,614 他過去的賽車生涯戛然而止 428 00:28:59,615 --> 00:29:02,950 因在西班牙大獎賽上發生嚴重事故 429 00:29:02,951 --> 00:29:06,245 十年後,他重返賽場,活躍於各種賽事 430 00:29:06,246 --> 00:29:09,624 包括勒芒、NASCAR盃、達喀爾拉力賽 431 00:29:09,625 --> 00:29:12,668 甚至曾經在紐約當過的士司機 432 00:29:12,669 --> 00:29:13,711 不 433 00:29:13,712 --> 00:29:16,714 如今,他卻加入一隊 434 00:29:16,715 --> 00:29:20,134 在F1史上從未闖入過前十名的隊伍 435 00:29:20,135 --> 00:29:21,302 (巔峰車隊) 436 00:29:21,303 --> 00:29:23,304 但此事無阻外界揣測 437 00:29:23,305 --> 00:29:25,932 作為大股東的瑟凡堤資本集團 438 00:29:25,933 --> 00:29:27,725 正考慮出售車隊的打算 439 00:29:27,726 --> 00:29:30,478 若真有其事,此舉恐怕會終結 440 00:29:30,479 --> 00:29:33,272 F1新秀祖舒亞皮雅斯的職業生涯 441 00:29:33,273 --> 00:29:34,190 走得未? 442 00:29:34,191 --> 00:29:36,567 雖然說「非常時期,要用非常手段」 443 00:29:36,568 --> 00:29:39,403 但我實在想不出哪有簽新車手 444 00:29:39,404 --> 00:29:41,490 - 簽約簽得如此狼狽 - 走吧 445 00:29:42,699 --> 00:29:45,326 天啊,是我的兒子 446 00:29:45,327 --> 00:29:46,578 唏 447 00:29:47,454 --> 00:29:49,164 如假包換 448 00:29:50,165 --> 00:29:51,457 那就是另一個車手? 449 00:29:51,458 --> 00:29:54,293 對,那就是他和他的衰樣 450 00:29:54,294 --> 00:29:56,879 你說他一把年紀,望落不算老啊 451 00:29:56,880 --> 00:29:58,381 喂,祖舒 452 00:29:58,382 --> 00:29:59,966 你想有機會轉隊? 453 00:29:59,967 --> 00:30:03,011 九場比賽,代表你要砌贏卓羅禮士九次 454 00:30:05,013 --> 00:30:07,265 目前先設法取悅傳媒吧 455 00:30:07,266 --> 00:30:08,892 好嗎?準備好未? 456 00:30:09,518 --> 00:30:10,644 好,走吧 457 00:30:11,854 --> 00:30:13,939 幾英俊瀟灑 458 00:30:17,067 --> 00:30:22,446 祖舒亞,你今個賽季可謂諸事不順 459 00:30:22,447 --> 00:30:28,369 沒有贏過、賽車頻頻故障 如今又換了一名新隊友 460 00:30:28,370 --> 00:30:30,163 你對此有何感想? 461 00:30:30,956 --> 00:30:33,916 開季諸事不順也可以後來追上吧? 462 00:30:33,917 --> 00:30:37,753 巔峰車隊有一隊出色的工程師 我相信我們有能力捲土重來 463 00:30:37,754 --> 00:30:39,715 至於新隊友 464 00:30:40,507 --> 00:30:43,969 巔峰車隊肯畀機會高齡人士實在值得嘉許 465 00:30:46,096 --> 00:30:48,807 好,下條問題,謝謝,是,有請當 466 00:30:49,558 --> 00:30:52,476 希斯先生,嗨 我是當卡雲迪殊,歡迎回來英國 467 00:30:52,477 --> 00:30:53,895 闊別多時了吧? 468 00:30:53,896 --> 00:30:55,605 你上次在銀石賽道參賽 469 00:30:55,606 --> 00:30:59,192 美國總統還是比爾克林頓 《瑪卡蓮娜》依然紅爆全城 470 00:30:59,193 --> 00:31:01,904 這次回來肯定像做夢一樣吧? 471 00:31:04,198 --> 00:31:05,240 是 472 00:31:07,367 --> 00:31:09,994 那十年間,你退出賽車界 473 00:31:09,995 --> 00:31:12,122 成為了職業賭徒? 474 00:31:13,790 --> 00:31:16,542 後來申請破產了? 475 00:31:16,543 --> 00:31:17,919 是 476 00:31:17,920 --> 00:31:20,922 你有一段婚姻被撤銷 及兩段婚姻以離婚收場? 477 00:31:20,923 --> 00:31:22,341 是 478 00:31:24,134 --> 00:31:25,844 你有沒有後悔過當初? 479 00:31:27,638 --> 00:31:28,639 有 480 00:31:31,975 --> 00:31:34,520 提問結束了,謝謝大家 481 00:32:14,226 --> 00:32:15,852 (賽段與彎道,銀石賽道) 482 00:32:15,853 --> 00:32:18,397 (記者會) 483 00:32:53,098 --> 00:32:54,141 是,道治 484 00:32:57,978 --> 00:32:59,228 他幾時到的? 485 00:32:59,229 --> 00:33:00,397 早過我 486 00:33:07,154 --> 00:33:08,530 亦早過你 487 00:33:21,084 --> 00:33:23,378 他來了,去道歉 488 00:33:23,962 --> 00:33:25,047 道歉?不行 489 00:33:25,547 --> 00:33:28,341 - 甚麼不行? - 道歉是懦弱的象徵 490 00:33:28,342 --> 00:33:29,467 它是堅強的象徵 491 00:33:29,468 --> 00:33:30,761 是懦弱的象徵 492 00:33:31,303 --> 00:33:32,887 包拗頸,叫你去就去 493 00:33:32,888 --> 00:33:34,222 媽,我不能道歉 494 00:33:34,223 --> 00:33:35,891 你可以,你一定要道歉 495 00:33:48,195 --> 00:33:49,238 喂,老友 496 00:33:50,697 --> 00:33:53,367 那天我在記者會上說的話不太妥當 497 00:33:54,785 --> 00:33:56,203 快道歉 498 00:33:56,954 --> 00:34:02,041 所以我想向你...道歉 499 00:34:02,042 --> 00:34:05,128 沒關係,你只是驚我快過你 嗨,我是燊尼 500 00:34:06,046 --> 00:34:07,798 柏娜狄皮雅斯,幸會 501 00:34:08,382 --> 00:34:10,801 幸會,我原諒你了,賽場見 502 00:34:22,353 --> 00:34:23,354 感覺如何? 503 00:34:23,355 --> 00:34:24,982 - 幾好 - 很好 504 00:34:28,193 --> 00:34:29,277 - 你呢? - 幾好 505 00:34:29,777 --> 00:34:30,779 好 506 00:34:31,864 --> 00:34:32,863 真是零壓力 507 00:34:32,864 --> 00:34:33,949 對 508 00:34:39,371 --> 00:34:40,371 - 好 - 好 509 00:34:41,373 --> 00:34:42,498 好極 510 00:34:43,208 --> 00:34:44,917 歡迎蒞臨銀石賽道 511 00:34:44,918 --> 00:34:46,042 (英國大獎賽,銀石賽道) 512 00:34:46,043 --> 00:34:50,590 這正正是1950年5月13日 世界一級方程式錦標賽誕生的賽道 513 00:34:50,591 --> 00:34:55,303 今日,我們將在第77屆的英國大獎賽 514 00:34:55,304 --> 00:34:58,556 展開錦標賽的最後九場激戰 515 00:34:58,557 --> 00:35:01,100 按照慣例,賽事共有11支隊伍 516 00:35:01,101 --> 00:35:03,102 每隊派出兩名車手參賽 517 00:35:03,103 --> 00:35:06,981 起跑順序由昨天的排位成績決定 518 00:35:06,982 --> 00:35:09,066 紅牛將在桿位起跑 519 00:35:09,067 --> 00:35:12,654 隨後是兩名麥拿倫車手及兩名法拉利車手 520 00:35:13,864 --> 00:35:16,325 各位車手,兩分鐘後進行奏國歌儀式 521 00:35:45,187 --> 00:35:46,271 燊尼 522 00:35:47,189 --> 00:35:49,023 別逼我跟投資者打交道 523 00:35:49,024 --> 00:35:51,359 好快,微笑握手就得 524 00:35:51,360 --> 00:35:53,110 他在董事會地位顯赫 525 00:35:53,111 --> 00:35:54,654 燊尼,這位是彼得班寧 526 00:35:54,655 --> 00:35:55,947 - 是投資者之一 - 嗨 527 00:35:55,948 --> 00:35:57,031 嗨 528 00:35:57,032 --> 00:35:59,075 他對賽車一無所知 529 00:35:59,076 --> 00:36:01,702 - 對 - 但他是我在董事會上的線眼 530 00:36:01,703 --> 00:36:04,163 所以你就是盧斌的最後一搏吧 531 00:36:04,164 --> 00:36:05,915 那是美式足球術語吧? 532 00:36:05,916 --> 00:36:07,542 最後一搏的聖母長傳 533 00:36:07,543 --> 00:36:09,043 原本是宗教術語吧 534 00:36:09,044 --> 00:36:10,127 真的... 535 00:36:10,128 --> 00:36:11,921 我會向所有神明祈禱 536 00:36:11,922 --> 00:36:14,257 我是董事會上唯一想保留車隊的人 537 00:36:14,258 --> 00:36:16,175 其他人都戲稱車隊是「盧斌的煉獄」 538 00:36:16,176 --> 00:36:17,969 但說實話,我支持你們 539 00:36:17,970 --> 00:36:20,513 我有煲《極速求生》 540 00:36:20,514 --> 00:36:23,683 單是輪胎就已有這麼多學問 實在不可思議 541 00:36:23,684 --> 00:36:24,934 我返去準備了 542 00:36:24,935 --> 00:36:26,019 - 好,保重 - 好 543 00:36:28,272 --> 00:36:30,440 老友,靠你了,加油 544 00:37:29,041 --> 00:37:30,834 燊尼,你在做甚麼? 545 00:37:44,723 --> 00:37:46,724 {\an8}(2023年一級方程式 阿美石油英國大獎賽) 546 00:37:46,725 --> 00:37:49,435 {\an8}隨著時間踏入整點 547 00:37:49,436 --> 00:37:52,271 銀石賽道的賽事即將開始 548 00:37:52,272 --> 00:37:53,981 以下將進行熱身圈 549 00:37:53,982 --> 00:37:59,071 繞場一圈,讓車手為輪胎和煞車系統預熱 550 00:38:01,907 --> 00:38:04,492 糟糕,巔峰車隊出了問題 551 00:38:04,493 --> 00:38:07,828 排在第22位的希斯,車輛仍未起步 552 00:38:07,829 --> 00:38:09,498 稍等,有動力問題 553 00:38:10,082 --> 00:38:12,500 開起步模式,燊尼 554 00:38:12,501 --> 00:38:13,918 你要開起步模式 555 00:38:13,919 --> 00:38:16,003 這也是給所有觀眾的一課 556 00:38:16,004 --> 00:38:18,130 新車?記得睇說明書 557 00:38:18,131 --> 00:38:20,591 他已經有一段時間沒有參賽,這樣下去... 558 00:38:20,592 --> 00:38:23,846 - 該煨了 - 他連陪跑都有困難 559 00:38:25,389 --> 00:38:26,514 搞掂 560 00:38:26,515 --> 00:38:27,599 順利開車 561 00:38:29,560 --> 00:38:32,228 他終於出發,真是鬆了一口氣 562 00:38:32,229 --> 00:38:34,689 如果他在熱身圈落後太多 563 00:38:34,690 --> 00:38:35,773 - 飲杯? - 可能... 564 00:38:35,774 --> 00:38:38,277 - 不用 - ...就要從維修通道起跑 565 00:38:39,444 --> 00:38:41,988 燊尼呢?他拖慢我們了 566 00:38:41,989 --> 00:38:44,408 是,確認中,祖舒亞 567 00:38:45,576 --> 00:38:47,535 - 他部車有甚麼問題? - 無問題啊 568 00:38:47,536 --> 00:38:49,036 前方沒有車輛阻擋下 569 00:38:49,037 --> 00:38:51,455 希斯能夠在熱身圈開得更快 570 00:38:51,456 --> 00:38:52,540 (熱身圈) 571 00:38:52,541 --> 00:38:55,878 {\an8}他馬上回到隊尾的起跑格 在暖胎狀態下進入比賽 572 00:38:57,004 --> 00:38:59,590 條友好古惑,他故意的 573 00:39:04,428 --> 00:39:05,761 他到底搞乜鬼? 574 00:39:05,762 --> 00:39:09,765 這樣一來,燊尼希斯反而有著起跑優勢 575 00:39:09,766 --> 00:39:14,146 他恰好趕上,看好他的起跑表現了 576 00:39:22,905 --> 00:39:27,159 車手前的五盞起跑燈 燈熄滅了,比賽正式開始 577 00:39:40,130 --> 00:39:42,340 各位觀眾,燊尼希斯強勢起步 578 00:39:42,341 --> 00:39:46,719 利用暖胎快速穿越後排的車陣 579 00:39:46,720 --> 00:39:49,180 講到最考驗對愛車的信心 580 00:39:49,181 --> 00:39:50,724 非銀石賽道莫屬了 581 00:40:07,533 --> 00:40:09,659 希斯如入無人之境般一直超車 582 00:40:09,660 --> 00:40:12,453 從起跑開始就躍升了七名 583 00:40:12,454 --> 00:40:15,373 - 巔峰車隊之前用這輛車吃盡苦頭 - 好嘢 584 00:40:15,374 --> 00:40:17,750 但上週末迎來了一次大升級 585 00:40:17,751 --> 00:40:21,839 就看有何效果了 希斯正對紅牛車隊的佩雷斯展開攻勢 586 00:40:25,676 --> 00:40:28,554 車身在亂流中晃得很厲害 我沒辦法就位進攻 587 00:40:29,346 --> 00:40:31,722 希斯透過無線電抱怨賽車有問題 588 00:40:31,723 --> 00:40:34,559 那絕對不是團隊想聽到的 589 00:40:34,560 --> 00:40:37,812 收到,你和佩雷斯相距0.9秒 已進入減阻系統範圍 590 00:40:37,813 --> 00:40:39,481 下條直路有機會超車 591 00:40:42,734 --> 00:40:46,279 希斯利用減阻系統超車了 592 00:40:46,280 --> 00:40:47,780 好嘢 593 00:40:47,781 --> 00:40:50,032 快頂不住了,輪胎已經沒有抓地力 594 00:40:50,033 --> 00:40:52,118 - 巔峰車隊形勢不妙 - 拜託 595 00:40:52,119 --> 00:40:53,953 紅牛車隊已經暖胎完成 596 00:40:53,954 --> 00:40:57,582 希斯已經沒有起跑時的暖胎優勢了 597 00:40:57,583 --> 00:41:01,043 進攻就看過了,是時候看看他怎麼防守 598 00:41:01,044 --> 00:41:03,838 佩雷斯朝著彎位展開攻勢 599 00:41:03,839 --> 00:41:07,217 希斯陷入麻煩,有可能會被反超 600 00:41:08,010 --> 00:41:09,260 反超成功 601 00:41:09,261 --> 00:41:10,344 該死 602 00:41:10,345 --> 00:41:12,471 車尾不穩,能做調整嗎? 603 00:41:12,472 --> 00:41:15,349 告訴他入彎稍微放慢,以提升出彎表現 604 00:41:15,350 --> 00:41:17,643 他覺得是配置問題,實則不是 605 00:41:17,644 --> 00:41:19,937 (第20圈) 606 00:41:19,938 --> 00:41:21,147 進入第20圈 607 00:41:21,148 --> 00:41:25,151 由韋斯塔本領先 祖舒亞皮雅斯此刻的狀態並不理想 608 00:41:25,152 --> 00:41:28,112 指揮站,幫我把軟胎換走,我一直被超車 609 00:41:28,113 --> 00:41:30,698 收到,第20圈,進站... 610 00:41:30,699 --> 00:41:33,451 祖舒亞皮雅斯作為新秀應該壓力很大 611 00:41:33,452 --> 00:41:37,206 沒有人會想包尾 612 00:41:39,583 --> 00:41:41,168 卡住了,後備 613 00:41:46,840 --> 00:41:48,174 (維修站計時,停留時間) 614 00:41:48,175 --> 00:41:49,676 我好像輾過了甚麼東西 615 00:41:50,802 --> 00:41:53,262 在維修站待了七秒 616 00:41:53,263 --> 00:41:55,389 對巔峰車隊來說絕非理想 617 00:41:55,390 --> 00:41:58,392 幾乎是標準進站時間的兩倍 618 00:41:58,393 --> 00:42:00,102 後轆喪失抓地力,進站... 619 00:42:00,103 --> 00:42:02,064 收到,B計劃,進站... 620 00:42:02,731 --> 00:42:05,441 輪到燊尼希斯進站換新胎 621 00:42:05,442 --> 00:42:10,279 希望這組新胎能幫他守住15名的位置 622 00:42:10,280 --> 00:42:11,280 前千斤頂... 623 00:42:11,281 --> 00:42:12,990 前千斤頂壞了 624 00:42:12,991 --> 00:42:16,327 - 你不是吧? - 巔峰車隊的維修站 625 00:42:16,328 --> 00:42:18,705 出現大混亂了 626 00:42:20,541 --> 00:42:24,002 車隊接連出錯,可謂禍不單行 627 00:42:27,089 --> 00:42:30,675 剛從維修站出來,希斯越過了隊友 628 00:42:30,676 --> 00:42:35,221 他與皮雅斯在銀石賽道展開激烈的對決 629 00:42:35,222 --> 00:42:36,598 我要追上你,老嘢 630 00:42:43,939 --> 00:42:45,731 我較快,叫他讓我過 631 00:42:45,732 --> 00:42:47,483 收到,保持位置,稍等,琪 632 00:42:47,484 --> 00:42:50,320 祖舒較快,燊尼還沒暖胎 633 00:42:55,826 --> 00:42:57,494 好,燊尼,別爭了,讓他過 634 00:43:03,000 --> 00:43:05,126 燊尼,別爭了 635 00:43:05,127 --> 00:43:06,669 誰在爭?我只是在比賽 636 00:43:06,670 --> 00:43:09,130 皮雅斯在內線,希斯在外線 637 00:43:09,131 --> 00:43:10,840 希斯試圖把皮雅斯 638 00:43:10,841 --> 00:43:13,301 逼到維修道的牆邊 639 00:43:13,302 --> 00:43:15,553 祖舒亞,你要自己爭取了 640 00:43:15,554 --> 00:43:16,637 你要和燊尼鬥快 641 00:43:16,638 --> 00:43:17,805 收到 642 00:43:17,806 --> 00:43:20,391 他們互不相讓 643 00:43:20,392 --> 00:43:22,393 就算是隊友也毫不留情 644 00:43:22,394 --> 00:43:25,146 兩人你推我撞,試圖爭奪冠軍一樣 645 00:43:25,147 --> 00:43:28,441 但實際上只是在爭奪最後一名 646 00:43:28,442 --> 00:43:29,692 場面異常激烈 647 00:43:29,693 --> 00:43:31,236 細路,放馬過來 648 00:43:34,740 --> 00:43:36,491 他搞乜鬼?讓我過 649 00:43:52,925 --> 00:43:54,759 進入最後一彎 650 00:43:54,760 --> 00:43:55,968 雙方極之接近 651 00:43:55,969 --> 00:43:57,595 發生碰撞了 652 00:43:57,596 --> 00:44:03,268 巔峰車隊的兩架車雙雙衝入砂石區 皮雅斯撞向護欄 653 00:44:05,354 --> 00:44:06,605 - 不要 - 不 654 00:44:07,439 --> 00:44:08,481 太誇張了 655 00:44:08,482 --> 00:44:10,733 這是賽車裏的大忌 656 00:44:10,734 --> 00:44:12,485 兩人未完成比賽 657 00:44:12,486 --> 00:44:16,447 黑金車隊的表現實在慘不忍睹 658 00:44:16,448 --> 00:44:17,658 這次慘敗了 659 00:44:34,550 --> 00:44:35,842 過彎有問題 660 00:44:35,843 --> 00:44:38,511 車子像坐地鐵一樣顛簸 661 00:44:38,512 --> 00:44:40,848 維修站的輪槍還亂擺 662 00:44:41,431 --> 00:44:42,431 那是誰的? 663 00:44:42,432 --> 00:44:44,726 - 是我 - 不意外 664 00:44:47,312 --> 00:44:48,313 老嘢 665 00:44:51,275 --> 00:44:53,986 你聾咗?剛才怎麼回事? 666 00:44:54,945 --> 00:44:55,945 你要在這裏吵? 667 00:44:55,946 --> 00:44:58,322 對,我樂意在全隊面前吵 668 00:44:58,323 --> 00:44:59,740 你是團隊的一分子嘛 669 00:44:59,741 --> 00:45:02,577 好,你出錯了,難免的 670 00:45:02,578 --> 00:45:04,787 是我出錯了,你真幽默 671 00:45:04,788 --> 00:45:06,789 - 不要放上心,祖迪 - 你有聽我講嗎? 672 00:45:06,790 --> 00:45:08,749 - 沒有 - 不 673 00:45:08,750 --> 00:45:10,168 住手 674 00:45:10,169 --> 00:45:11,669 祖舒亞講得無錯 675 00:45:11,670 --> 00:45:12,921 命令就是命令 676 00:45:13,422 --> 00:45:16,300 我提醒你,你要聽我指揮 677 00:45:19,928 --> 00:45:20,762 好 678 00:45:21,555 --> 00:45:23,223 總之不要叫我讓位 679 00:45:26,393 --> 00:45:27,978 對不起...各位 680 00:45:30,731 --> 00:45:32,356 站住 681 00:45:32,357 --> 00:45:34,025 你走進我們的車房扮大支嘢 682 00:45:34,026 --> 00:45:35,902 - 大支嘢? - 當我們廢柴 683 00:45:35,903 --> 00:45:37,612 - 咩「大支嘢」? - 卻開成這樣? 684 00:45:37,613 --> 00:45:39,572 你說我是「大支嘢」是甚麼意思? 685 00:45:39,573 --> 00:45:42,366 說你,你成個賤精 昂高頭走進來,大支嘢 686 00:45:42,367 --> 00:45:44,161 所以「大支嘢」代表賤精? 687 00:45:46,163 --> 00:45:48,915 你別以為我是會屈服於老屎忽 688 00:45:48,916 --> 00:45:50,667 並恭恭敬敬的細路 689 00:45:51,418 --> 00:45:53,629 我千辛萬苦才來到這裏 690 00:45:54,421 --> 00:45:55,505 一級方程式 691 00:45:55,506 --> 00:45:58,341 開成這樣頂多只配拎安慰獎 692 00:45:58,342 --> 00:46:00,385 祖舒亞...祖舒 693 00:46:02,221 --> 00:46:03,514 是 694 00:46:04,806 --> 00:46:07,141 你笑甚麼? 695 00:46:07,142 --> 00:46:08,393 你贏了嗎? 696 00:46:08,936 --> 00:46:11,187 賽道上還有20名車手 697 00:46:11,188 --> 00:46:13,272 你有心情在這裏擺甫士? 698 00:46:13,273 --> 00:46:16,318 他們會尊重我們嗎?會嗎? 699 00:46:17,402 --> 00:46:19,947 要所有車手知道 想超我們車,每次都是場硬仗 700 00:46:20,822 --> 00:46:21,823 沒例外 701 00:46:24,826 --> 00:46:27,579 不喜歡我的駕駛風格? 贏到我再講,大支嘢 702 00:46:34,920 --> 00:46:35,921 比賽很精彩吧? 703 00:46:55,983 --> 00:46:57,651 抱歉,我沒看到你 704 00:47:00,487 --> 00:47:01,946 還在自責嗎? 705 00:47:01,947 --> 00:47:03,239 是 706 00:47:03,240 --> 00:47:04,867 我清楚那種感覺 707 00:47:08,912 --> 00:47:10,622 多謝你剛才幫我講說話 708 00:47:12,124 --> 00:47:14,877 但以後別再幫我了 709 00:47:15,586 --> 00:47:17,171 讓人覺得我需要人出頭 710 00:47:17,880 --> 00:47:20,757 你說得對,收到了 711 00:47:21,300 --> 00:47:24,385 無論如何,別對自己太嚴苛 712 00:47:24,386 --> 00:47:26,470 外面的人已經對你夠嚴苛了 713 00:47:26,471 --> 00:47:27,848 是 714 00:47:36,273 --> 00:47:40,902 「對不起,盧斌,毀了不只一輛 而是把你兩架愛車撞毀 715 00:47:40,903 --> 00:47:43,446 並把你的人生一拼摧毀了」 716 00:47:43,447 --> 00:47:44,864 你為摩納哥的事報復? 717 00:47:44,865 --> 00:47:46,365 是,我等了足足30年 718 00:47:46,366 --> 00:47:49,369 山長水遠過來,在全世界面前出醜 719 00:47:49,870 --> 00:47:53,248 咁得意,你以為我請你來 逼走我另一個車手? 720 00:47:53,916 --> 00:47:57,419 他自大、傲慢、有很多東西要學 721 00:48:01,006 --> 00:48:03,841 你以前也一樣 自大、傲慢、有很多東西要學 722 00:48:03,842 --> 00:48:06,677 我不是來教仔,我來比賽的 723 00:48:06,678 --> 00:48:09,723 都不是,燊尼,你是來激死我 724 00:48:10,891 --> 00:48:12,559 董事會對我窮追猛打 725 00:48:14,102 --> 00:48:16,354 我要決定繼續這場鬧劇 726 00:48:16,355 --> 00:48:18,022 抑或止蝕離場 727 00:48:18,023 --> 00:48:19,148 你可以做到季尾 728 00:48:19,149 --> 00:48:22,027 到時車隊個價仲平過我對鞋 729 00:48:22,694 --> 00:48:24,446 燊尼,大佬呀... 730 00:48:27,157 --> 00:48:28,242 我想了解琪的事 731 00:48:29,701 --> 00:48:31,369 我想找她傾傾架車 732 00:48:31,370 --> 00:48:33,955 她是全球第一個F1車隊的女技術總監 733 00:48:33,956 --> 00:48:35,498 那要有過人的膽識 734 00:48:35,499 --> 00:48:37,584 這就是你溝女的開場白? 735 00:48:38,168 --> 00:48:39,252 她一眼就會睇穿你 736 00:48:39,253 --> 00:48:40,461 冇溝女呀 737 00:48:40,462 --> 00:48:42,881 - 抱歉,是我誤會了 - 她結婚了嗎? 738 00:48:43,423 --> 00:48:46,634 你就一直浸在冰桶裏,浸到去布達佩斯 739 00:48:46,635 --> 00:48:48,220 不准出來 740 00:48:50,556 --> 00:48:51,723 唏,盧斌 741 00:48:53,725 --> 00:48:55,102 我們用這輛車贏不了 742 00:49:33,015 --> 00:49:34,099 (雷射啟動) 743 00:49:41,732 --> 00:49:43,441 嗨... 744 00:49:43,442 --> 00:49:44,985 打擾了,嗨... 745 00:49:45,569 --> 00:49:46,570 在忙甚麼? 746 00:49:47,279 --> 00:49:51,782 研究新的前翼設計 設法讓圈速提升十分之一秒 747 00:49:51,783 --> 00:49:55,328 勁,你能模擬彎道氣流嗎?橫向氣流? 748 00:49:55,329 --> 00:49:57,205 不能,只能模擬直線阻力 749 00:49:57,206 --> 00:49:59,416 但我們可以從中推算出來 750 00:50:00,125 --> 00:50:02,794 我們尾隨其他車輛時的亂流呢? 751 00:50:03,462 --> 00:50:05,379 不能,可是... 752 00:50:05,380 --> 00:50:09,091 賽道狀況、路面品質、天氣、環境溫度? 753 00:50:09,092 --> 00:50:12,553 不好意思,你是有事找我商量嗎? 754 00:50:12,554 --> 00:50:15,265 琪,你真知我心 755 00:50:19,228 --> 00:50:23,064 你是怎樣成為史上 首位F1車隊的女技術總監? 756 00:50:23,065 --> 00:50:24,316 肯定要... 757 00:50:27,653 --> 00:50:30,655 專心致志、努力不懈 758 00:50:30,656 --> 00:50:32,616 這就是你很迫切的問題? 759 00:50:34,201 --> 00:50:38,120 許多人覺得我不屬於這裏 若你言下之意是我想的那樣 760 00:50:38,121 --> 00:50:39,997 我樂意把你加進名單 761 00:50:39,998 --> 00:50:41,374 我講話不會轉彎抹角 762 00:50:41,375 --> 00:50:42,875 你喜歡開門見山? 763 00:50:42,876 --> 00:50:44,753 開門見山,實話實說 764 00:50:45,671 --> 00:50:47,505 大家都覺得盧斌瘋了 765 00:50:47,506 --> 00:50:48,840 只是死馬當活馬醫 766 00:50:48,841 --> 00:50:52,261 有人覺得他是打賭輸了 或撞死了你家的狗 767 00:50:53,720 --> 00:50:57,808 有人說燊尼希斯連過氣都說不上 768 00:50:58,308 --> 00:50:59,518 他根本就未發過圍 769 00:51:03,063 --> 00:51:05,691 我是指自己鍾意實話實說 770 00:51:06,233 --> 00:51:09,527 至於其他人 我比較喜歡讚美、恭維、崇拜 771 00:51:09,528 --> 00:51:11,404 偶爾一、兩句大話也行 772 00:51:11,405 --> 00:51:13,031 那就是盧斌的作用嗎? 773 00:51:13,949 --> 00:51:16,325 盧斌,我很喜歡他,穩重可靠... 774 00:51:16,326 --> 00:51:17,785 他說你問我是否已婚 775 00:51:17,786 --> 00:51:21,831 反骨、惡毒、變態、尖酸、虛有其表 776 00:51:21,832 --> 00:51:27,628 對,他還提到你有不少前妻和前女友 777 00:51:27,629 --> 00:51:29,297 叫我要避之則吉 778 00:51:29,298 --> 00:51:32,718 好,聽我解釋 779 00:51:33,760 --> 00:51:36,095 當你以時速320公里衝進紅水彎 780 00:51:36,096 --> 00:51:38,348 背後的團隊是很重要的 781 00:51:39,600 --> 00:51:41,392 順帶一提,我那麼多年來 782 00:51:41,393 --> 00:51:45,855 從來不會向技術總監搭訕 783 00:51:45,856 --> 00:51:50,194 有你這句我就放心了 784 00:51:53,989 --> 00:51:56,240 那你有甚麼迫切的問題? 785 00:51:56,241 --> 00:51:57,534 好 786 00:51:58,410 --> 00:52:01,787 紅牛、法拉利、平治、雅士頓、麥拿倫 787 00:52:01,788 --> 00:52:03,414 通通都在大直路贏我們幾條街 788 00:52:03,415 --> 00:52:05,958 我們只能從彎位爭勝 789 00:52:05,959 --> 00:52:08,795 我要設法在亂流下超車 790 00:52:11,215 --> 00:52:15,343 你想我重新設計,讓你能更貼近前車? 791 00:52:15,344 --> 00:52:16,970 我們要打造一輛戰車 792 00:52:18,180 --> 00:52:20,306 我要怎麼兼顧安全性? 793 00:52:20,307 --> 00:52:21,725 誰說要安全? 794 00:52:24,353 --> 00:52:25,686 這就是你的問題? 795 00:52:25,687 --> 00:52:26,979 對 796 00:52:26,980 --> 00:52:28,315 我就實話實說了 797 00:52:29,441 --> 00:52:30,484 很迫切要 798 00:52:36,281 --> 00:52:38,866 我敢說你照鏡的時候 799 00:52:38,867 --> 00:52:45,414 眼前只有一個粗獷豪邁 活在舊時代,直言不諱的牛仔 800 00:52:45,415 --> 00:52:48,584 不聽別人指揮,我行我素 801 00:52:48,585 --> 00:52:50,087 一隻孤狼 802 00:52:51,088 --> 00:52:52,588 我告訴你 803 00:52:52,589 --> 00:52:55,591 一級方程式向來都是團隊運動 804 00:52:55,592 --> 00:52:58,554 也許這就是你失敗的原因? 805 00:52:59,638 --> 00:53:03,474 唯一的問題是燊尼希斯點解會重返F1? 806 00:53:03,475 --> 00:53:08,146 這才是你迫切要解答的問題 807 00:53:12,359 --> 00:53:15,779 你能成功衝線,我再聽你講 808 00:53:25,706 --> 00:53:27,249 (反應能力訓練) 809 00:53:34,506 --> 00:53:35,883 (頸部肌肉訓練帶) 810 00:53:41,722 --> 00:53:43,015 {\an8}(巔峰車隊) 811 00:54:01,158 --> 00:54:02,492 (皮雅斯) 812 00:54:10,667 --> 00:54:13,504 (F1重播,祖舒亞皮雅斯,巔峰車隊) 813 00:54:36,652 --> 00:54:38,694 {\an8}西班牙大獎賽上 來自美國的新秀燊尼希斯... 814 00:54:38,695 --> 00:54:40,112 {\an8}(1993年賽季回顧:西班牙大獎賽) 815 00:54:40,113 --> 00:54:44,116 剛剛簽下了新合約,前途一片光明 816 00:54:44,117 --> 00:54:47,662 他憑藉激進果敢的駕駛風格而聲名大噪 817 00:54:47,663 --> 00:54:50,915 儘管部分人士認為風格魯莽 但效果卻很好 818 00:54:50,916 --> 00:54:52,375 {\an8}(西班牙,赫雷斯賽道) 819 00:54:52,376 --> 00:54:54,710 {\an8}使他在賽季期間名次不斷上升 820 00:54:54,711 --> 00:54:57,840 鍥而不捨地追逐他的首場F1冠軍 821 00:54:59,508 --> 00:55:02,301 希斯在開局後狀態良好 822 00:55:02,302 --> 00:55:05,012 緊追領先在前的艾爾頓冼拿 823 00:55:05,013 --> 00:55:07,223 但在希斯冒著風險 824 00:55:07,224 --> 00:55:11,936 從高速右彎的外線向冼拿發動攻勢時 825 00:55:11,937 --> 00:55:15,356 駭人的一幕猝然發生 826 00:55:15,357 --> 00:55:17,900 天啊,他整輛車衝向右側了 827 00:55:17,901 --> 00:55:19,610 從右邊可見遍地殘骸 828 00:55:19,611 --> 00:55:22,238 那裏發生甚麼事?目前不得而知 829 00:55:22,239 --> 00:55:23,739 對,望落非常嚴重 830 00:55:23,740 --> 00:55:27,201 {\an8}他看來需要救助 831 00:55:27,202 --> 00:55:29,120 目前還沒有人趕過去 832 00:55:29,121 --> 00:55:31,414 {\an8}比賽已經中止,紅旗已出 833 00:55:31,415 --> 00:55:33,333 {\an8}讓人不禁想到... 834 00:55:49,391 --> 00:55:50,516 (匈牙利大獎賽,匈牙利賽道) 835 00:55:50,517 --> 00:55:54,187 模型預測所有車隊 會採用一次進站策略為主 836 00:55:54,188 --> 00:55:58,524 A計劃是在27圈至33圈之間 從中性胎換成硬胎 837 00:55:58,525 --> 00:56:04,822 B計劃是中性胎、硬胎、中性胎 第一輪是16至21圈、第二輪是41至51圈 838 00:56:04,823 --> 00:56:06,616 C計劃用軟胎不實際 839 00:56:06,617 --> 00:56:08,911 這種溫度下,輪胎磨損率過高 840 00:56:10,662 --> 00:56:11,663 有提問嗎? 841 00:56:12,247 --> 00:56:14,081 - 有 - 是,祖舒亞 842 00:56:14,082 --> 00:56:16,292 我們只需要好好開車,對吧? 843 00:56:16,293 --> 00:56:17,376 不要逞強 844 00:56:17,377 --> 00:56:19,545 順利通過頭幾個彎 845 00:56:19,546 --> 00:56:21,756 從最後起跑,第一圈是贏不了的 846 00:56:21,757 --> 00:56:25,009 只能希望後續有機會,對吧? 847 00:56:25,010 --> 00:56:26,260 - 對 - 沒錯 848 00:56:26,261 --> 00:56:27,971 機會要自己創造 849 00:56:29,264 --> 00:56:31,225 你好,嗨,我剛剛就是這樣說 850 00:56:32,476 --> 00:56:33,810 希望稱不上是戰術 851 00:56:37,606 --> 00:56:39,066 教授,還有補充嗎? 852 00:56:42,402 --> 00:56:44,071 有幾快開幾快? 853 00:57:01,046 --> 00:57:03,297 起跑燈熄滅,比賽開始 854 00:57:03,298 --> 00:57:06,050 咸美頓的開局非常漂亮 韋斯塔本正在與他糾纏 855 00:57:06,051 --> 00:57:09,555 比亞斯特、周冠宇、陸克萊 之後是巔峰車隊的兩名選手 856 00:57:10,472 --> 00:57:14,935 加斯利封死了去路,讓他們無路可走 857 00:57:21,275 --> 00:57:24,652 進入一號彎,有三輛車衝出賽道了 858 00:57:24,653 --> 00:57:27,864 加斯利、奧干及艾法托利車隊的角田 859 00:57:27,865 --> 00:57:29,240 撞到殘駭,檢查輪胎 860 00:57:29,241 --> 00:57:32,034 是,你的右後轆爆胎了,這圈進站 861 00:57:32,035 --> 00:57:34,246 剛進一號彎就破壞了節奏 862 00:57:35,163 --> 00:57:37,749 弊... 863 00:57:41,211 --> 00:57:42,713 他要進站了,動起來 864 00:57:43,297 --> 00:57:44,381 執行C計劃 865 00:57:44,882 --> 00:57:49,260 不行,C計劃是換軟胎 這種氣溫下連十圈都撐不住 866 00:57:49,261 --> 00:57:50,511 不行,燊尼,用A計劃 867 00:57:50,512 --> 00:57:53,181 諸事順利才會用A計劃 868 00:57:53,182 --> 00:57:54,266 現在算順利嗎? 869 00:57:54,808 --> 00:57:56,601 C計劃,換軟胎 870 00:57:56,602 --> 00:57:59,813 不由他決定,跟那賤精說執行A計劃 871 00:58:00,439 --> 00:58:02,231 大家爽手,換硬胎 872 00:58:02,232 --> 00:58:03,901 我要軟胎,該死的 873 00:58:09,698 --> 00:58:12,158 - 部車有甚麼問題? - 是車手問題 874 00:58:12,159 --> 00:58:16,954 你瘋了嗎?必須用硬胎 所有人都採用一次進站策略 875 00:58:16,955 --> 00:58:19,166 照別人的策略去做只會輸 876 00:58:20,834 --> 00:58:22,419 - 叫他開車 - 點叫? 877 00:58:23,128 --> 00:58:26,130 你以為我對輪胎不熟悉?我以前當技工的 878 00:58:26,131 --> 00:58:29,968 憑赤手空拳拿下了五次世界冠軍 879 00:58:32,971 --> 00:58:34,014 幫他換胎 880 00:58:34,973 --> 00:58:36,891 - 好,爽手 - 快...換胎 881 00:58:36,892 --> 00:58:38,644 爽手...快點換 882 00:58:43,941 --> 00:58:44,941 準備好 883 00:58:44,942 --> 00:58:46,693 準備甚麼? 884 00:58:51,865 --> 00:58:53,200 (第十圈) 885 00:58:53,951 --> 00:58:57,037 - JP在第幾位? - 目前在第14位 886 00:58:59,331 --> 00:59:00,749 好,要開始發力了 887 00:59:01,291 --> 00:59:04,168 希斯開始追擊奇雲麥勞臣 888 00:59:04,169 --> 00:59:06,921 - 是延遲煞車 - 他撞爛了希斯的前翼 889 00:59:06,922 --> 00:59:11,843 所有車手都知道麥勞臣 面對拙劣的進攻會果斷擋死 890 00:59:11,844 --> 00:59:13,678 哎呀,真可惜 891 00:59:13,679 --> 00:59:15,222 你的C計劃是大混亂吧 892 00:59:16,473 --> 00:59:19,767 安全車出動,打亂比賽節奏 893 00:59:19,768 --> 00:59:22,895 領先車手被迫減慢速度,使車群排成一列 894 00:59:22,896 --> 00:59:25,314 讓車隊有機會快速進站 895 00:59:25,315 --> 00:59:27,733 耗時只需要平時的一半 896 00:59:27,734 --> 00:59:29,277 有安全車,要進站吧? 897 00:59:29,278 --> 00:59:30,611 待命,琪 898 00:59:30,612 --> 00:59:33,072 要趁安全車的空檔奪回優勢嗎? 899 00:59:33,073 --> 00:59:35,241 時機尚早,不進站可以搶到名次 900 00:59:35,242 --> 00:59:38,703 不要進站,繼續前進...祖舒亞 901 00:59:38,704 --> 00:59:40,872 中段的車手順勢推進 902 00:59:40,873 --> 00:59:42,164 包括第12名的皮雅斯 903 00:59:42,165 --> 00:59:43,875 (第12名,巔峰車隊,皮雅斯) 904 00:59:43,876 --> 00:59:46,253 他最好不要來搞亂檔 905 00:59:51,758 --> 00:59:52,717 JP排第幾? 906 00:59:52,718 --> 00:59:54,303 目前在第12名 907 01:00:00,976 --> 01:00:02,978 好,C計劃,準備好 908 01:00:03,896 --> 01:00:05,314 他食過返尋味 909 01:00:07,900 --> 01:00:08,900 (第14圈) 910 01:00:08,901 --> 01:00:11,319 開局包尾的希斯已經大幅落後一圈 911 01:00:11,320 --> 01:00:14,739 他必須讓路給保達斯,否則會被加罰5秒 912 01:00:14,740 --> 01:00:17,491 希斯讓保達斯的超車相當吃力 913 01:00:17,492 --> 01:00:19,202 根據賽規,他必須在 914 01:00:19,203 --> 01:00:22,496 通過三支藍旗前讓路,否則就會加罰5秒 915 01:00:22,497 --> 01:00:25,792 別怪我多口,或許由你落場會更好 916 01:00:27,294 --> 01:00:30,047 燊尼,已經出藍旗了,讓路給保達斯 917 01:00:30,923 --> 01:00:32,716 來吧,再近一點 918 01:00:34,635 --> 01:00:36,219 燊尼,收到嗎? 919 01:00:36,220 --> 01:00:38,055 收到,讓他過吧 920 01:00:39,515 --> 01:00:40,848 哎呀,我衰 921 01:00:40,849 --> 01:00:42,767 前翼又被撞爛了 922 01:00:42,768 --> 01:00:45,728 又要出安全車了 923 01:00:45,729 --> 01:00:48,773 考慮到每邊前翼要價二十萬英鎊 924 01:00:48,774 --> 01:00:51,610 團隊可能要考慮讓燊尼夾錢維修了 925 01:00:56,782 --> 01:00:59,033 各位,又有機會,這次能進站了吧? 926 01:00:59,034 --> 01:01:00,576 確認中 927 01:01:00,577 --> 01:01:03,204 - 別進站 - 不要進站... 928 01:01:03,205 --> 01:01:05,540 有更多車手進站換胎 929 01:01:05,541 --> 01:01:08,960 但祖舒亞皮雅斯依然在賽道上 成功攀升至第11位 930 01:01:08,961 --> 01:01:10,337 (第11位,巔峰車隊,皮雅斯) 931 01:01:12,714 --> 01:01:14,174 看誰回來了 932 01:01:17,886 --> 01:01:19,638 我知...要準備好 933 01:01:23,225 --> 01:01:24,393 他在做甚麼? 934 01:01:26,144 --> 01:01:27,479 他應該想幫我們得分 935 01:01:29,982 --> 01:01:32,234 叫JP留意輪胎狀況 936 01:01:33,360 --> 01:01:36,028 祖舒亞,顧好輪胎,知嗎? 937 01:01:36,029 --> 01:01:37,822 要撐很久的 938 01:01:37,823 --> 01:01:40,701 撐很久?收到,知道了 939 01:01:41,910 --> 01:01:43,744 (第66圈) 940 01:01:43,745 --> 01:01:46,622 這場斷斷續續的比賽來到最後四圈 941 01:01:46,623 --> 01:01:47,874 拜燊尼希斯所賜 942 01:01:47,875 --> 01:01:51,210 他的隊友成功躋身第十位 943 01:01:51,211 --> 01:01:53,755 {\an8}與前方的史杜爾有12秒之差 944 01:01:54,464 --> 01:01:56,174 叫JP保持距離 945 01:01:56,175 --> 01:01:57,426 繼續前行 946 01:01:58,635 --> 01:02:00,637 我的輪胎磨損了,你在等甚麼? 947 01:02:01,263 --> 01:02:03,055 收到,必須進站 948 01:02:03,056 --> 01:02:04,600 他每圈落後超過一秒 949 01:02:05,309 --> 01:02:06,475 等著 950 01:02:06,476 --> 01:02:10,313 進入二號彎,希斯與威廉士交鋒 並把他推出賽道 951 01:02:10,314 --> 01:02:12,274 到底還在等甚麼? 952 01:02:15,819 --> 01:02:16,861 燊尼衝出賽道 953 01:02:16,862 --> 01:02:19,114 他嚴重偏離了 954 01:02:19,781 --> 01:02:21,157 對車身造成不少損傷 955 01:02:21,158 --> 01:02:22,993 C計劃 956 01:02:24,536 --> 01:02:26,245 哎呀,對不起 957 01:02:26,246 --> 01:02:30,249 這已經是安全車第三次 為巔峰車隊的車手出動 958 01:02:30,250 --> 01:02:33,794 讓匈牙利大獎賽的節奏大幅減慢 959 01:02:33,795 --> 01:02:36,130 三秒內離站就能保住第十位 960 01:02:36,131 --> 01:02:37,548 進站,祖舒亞,進站... 961 01:02:37,549 --> 01:02:39,176 收到,進站 962 01:02:41,595 --> 01:02:42,803 你說甚麼? 963 01:02:42,804 --> 01:02:45,348 祖舒亞皮雅斯終於進站了 964 01:02:45,349 --> 01:02:49,186 只要快速離站,他就能保住第十名 965 01:02:58,111 --> 01:03:00,112 接下來非常關鍵 966 01:03:00,113 --> 01:03:04,535 皮雅斯要在維修站出口 超越史杜爾才能守住第十位 967 01:03:06,078 --> 01:03:07,370 他成功了 968 01:03:07,371 --> 01:03:11,207 黃旗已出,所有車必須保持現有位置 969 01:03:11,208 --> 01:03:13,417 - 多得燊尼希斯... - 好嘢 970 01:03:13,418 --> 01:03:15,711 - 比賽在安全車的帶領下結束 - 好嘢 971 01:03:15,712 --> 01:03:17,630 - 下一站賭城 - 甚麼? 972 01:03:17,631 --> 01:03:20,384 好嘢,你食屎啦 973 01:03:22,970 --> 01:03:23,971 好嘢 974 01:03:25,889 --> 01:03:26,765 掂呀 975 01:03:38,151 --> 01:03:39,402 老友,你勁癲 976 01:03:39,403 --> 01:03:42,072 才第十名,你笑甚麼? 977 01:03:44,366 --> 01:03:46,200 除了領獎台上的頭三位車手 978 01:03:46,201 --> 01:03:48,870 咸美頓和比亞斯特成功躋身前五名 979 01:03:48,871 --> 01:03:50,746 - 而祖舒亞皮雅斯成功奪得第十名 - 嘩 980 01:03:50,747 --> 01:03:53,457 - 使Expensify巔峰車隊... - 好嘢 981 01:03:53,458 --> 01:03:55,169 ...拿下參賽以來的第一分 982 01:03:57,379 --> 01:03:59,464 你見到嗎?勁癲吧? 983 01:04:00,090 --> 01:04:02,925 - 講好的,我成功衝線了 - 對,包尾嘛 984 01:04:02,926 --> 01:04:04,970 由你講出口特別動聽 985 01:04:11,143 --> 01:04:13,102 我知道你稍後要見賽會裁判 986 01:04:13,103 --> 01:04:14,770 你覺得他們會有何評價? 987 01:04:14,771 --> 01:04:16,939 不得不說,你們問得很好 988 01:04:16,940 --> 01:04:19,776 - 我...謝謝... - 做得好 989 01:04:20,319 --> 01:04:23,362 我還有一點生疏,仍然學習緊控制架車 990 01:04:23,363 --> 01:04:24,655 但我有信心會學識 991 01:04:24,656 --> 01:04:28,826 在銀石賽道上演扮豬食老虎 來到匈牙利又碰撞連連 992 01:04:28,827 --> 01:04:30,203 你已經被禁入賭場 993 01:04:30,204 --> 01:04:32,663 難道你想被F1禁賽?拖全隊落水? 994 01:04:32,664 --> 01:04:35,041 這樣吧,當,要不要打賭? 995 01:04:35,042 --> 01:04:37,293 我用一萬元賭你10元 996 01:04:37,294 --> 01:04:40,255 如果我們在蒙沙取得名次,10元歸我 反之,算你贏 997 01:04:41,006 --> 01:04:43,300 來賭嘛,不要得把口 998 01:04:44,801 --> 01:04:46,385 好啊,我接受賭注 999 01:04:46,386 --> 01:04:48,221 - 謝謝 - 謝謝大家 1000 01:04:48,222 --> 01:04:50,890 喂,我不見傳媒了 1001 01:04:50,891 --> 01:04:53,142 燊尼,你不要與傳媒為敵 1002 01:04:53,143 --> 01:04:54,477 而且你會被罰錢的 1003 01:04:54,478 --> 01:04:55,687 從我薪水扣吧 1004 01:04:56,271 --> 01:04:57,689 你的薪水不夠扣 1005 01:04:58,774 --> 01:05:00,234 不得不說 1006 01:05:01,735 --> 01:05:02,819 我幾欣賞 1007 01:05:04,154 --> 01:05:07,533 對品牌而言,很有叛逆搖滾的味道 1008 01:05:19,419 --> 01:05:21,004 再試一次 1009 01:05:30,097 --> 01:05:31,431 他在裏面多久了? 1010 01:05:32,015 --> 01:05:35,644 全日,測試不同胎壓、車身高度 1011 01:05:36,937 --> 01:05:38,188 時間呢? 1012 01:05:38,689 --> 01:05:39,815 快了半秒 1013 01:05:45,404 --> 01:05:46,780 幫我安排同一套配置 1014 01:06:08,302 --> 01:06:10,262 入夜眼花,我都看成兩部了 1015 01:06:12,389 --> 01:06:14,850 之前說好的,我在幫你打造戰車 1016 01:06:16,393 --> 01:06:17,476 在荷蘭大獎賽上 1017 01:06:17,477 --> 01:06:21,939 你就能以時速322公里衝入泰山彎道了 1018 01:06:21,940 --> 01:06:24,192 對,改變主意會太遲嗎? 1019 01:06:24,193 --> 01:06:25,277 會 1020 01:06:32,326 --> 01:06:34,118 有關你之前的提問 1021 01:06:34,119 --> 01:06:37,873 我原本在洛歇的航太部門工作 後來盧斌找上我 1022 01:06:38,874 --> 01:06:40,958 他欣賞我的專業和態度 1023 01:06:40,959 --> 01:06:45,214 說服我投身這個為十分之一秒拼命的行列 1024 01:06:46,381 --> 01:06:49,718 環遊世界、沉浸於觀眾的歡呼聲 1025 01:06:50,302 --> 01:06:53,388 於是我把這個想法告訴丈夫 1026 01:06:55,933 --> 01:06:58,727 不久後,他就跟我離婚了 1027 01:07:01,146 --> 01:07:02,147 晚安 1028 01:07:03,106 --> 01:07:04,107 晚安 1029 01:07:27,297 --> 01:07:29,131 (盧斌瑟凡堤) 1030 01:07:29,132 --> 01:07:30,717 你知道現在幾點嗎? 1031 01:07:31,552 --> 01:07:32,844 好了 1032 01:07:32,845 --> 01:07:34,428 我想了解那小子的事 1033 01:07:34,429 --> 01:07:37,140 (意大利大獎賽,蒙沙賽道) 1034 01:07:41,270 --> 01:07:43,145 我爸還有一句名言 1035 01:07:43,146 --> 01:07:45,357 「慢即穩、穩即快」 1036 01:07:46,275 --> 01:07:48,651 先不說這些,再跑一圈? 1037 01:07:48,652 --> 01:07:51,821 才一圈?就這樣嗎? 1038 01:07:51,822 --> 01:07:55,909 要是追不上你,我就沒臉見人了 九零年代先生 1039 01:07:56,410 --> 01:07:57,536 衝啊 1040 01:07:58,078 --> 01:08:00,413 今天參與訪談的嘉賓,有卡施帕史莫歷祈 1041 01:08:00,414 --> 01:08:02,623 錫克布朗和費特歷華索 1042 01:08:02,624 --> 01:08:06,127 卡施帕,不如由你開始 你們車隊在匈牙利站 1043 01:08:06,128 --> 01:08:08,546 - 拿下了亮眼的成績 - 謝謝 1044 01:08:08,547 --> 01:08:13,843 但燊尼的舉動讓車隊 立於處分和違規的邊緣 1045 01:08:13,844 --> 01:08:16,137 這是你唯一的策略嗎? 1046 01:08:16,138 --> 01:08:19,433 你們車廠還有後備零件嗎? 1047 01:08:20,809 --> 01:08:22,184 我們像其他車隊一樣 1048 01:08:22,185 --> 01:08:23,603 比賽模式改變 1049 01:08:23,604 --> 01:08:25,272 我們需隨之調整 1050 01:08:25,856 --> 01:08:27,398 錫克,你要分享一下嗎? 1051 01:08:27,399 --> 01:08:32,613 你曾經與希斯交手 應該知道他喜歡走灰色地帶 1052 01:08:33,363 --> 01:08:36,574 沒錯,他喜歡到頭髮也變得銀灰了 1053 01:08:36,575 --> 01:08:40,037 我們必然會從倒後鏡裏盯著他 1054 01:08:40,912 --> 01:08:43,206 費特歷,法拉利車隊有為此擔憂嗎? 1055 01:08:43,207 --> 01:08:45,375 法拉利對巔峰車隊有何看法? 1056 01:08:46,126 --> 01:08:47,127 我們懶得看 1057 01:09:03,185 --> 01:09:08,106 燊尼,世一車手 1058 01:09:10,108 --> 01:09:12,943 昨天排位賽的優秀表現 讓我們躋身主戰場了 1059 01:09:12,944 --> 01:09:14,696 從第10、第15位起跑 1060 01:09:15,572 --> 01:09:17,281 我們要安排兩次進站 1061 01:09:17,282 --> 01:09:22,161 A計劃是中胎、硬胎、中胎 至於B計劃,最後一段會改用硬胎 1062 01:09:22,162 --> 01:09:24,539 你覺得這安排合適賽道嗎? 1063 01:09:24,540 --> 01:09:26,667 別問我,問他 1064 01:09:28,417 --> 01:09:29,670 對JP來說是很好 1065 01:09:30,212 --> 01:09:31,255 但我開局要用硬胎 1066 01:09:32,089 --> 01:09:34,799 不行,賽道已經降溫,硬胎會抓不住 1067 01:09:34,800 --> 01:09:36,176 沒錯 1068 01:09:36,844 --> 01:09:39,638 三週以來,大家都說我有幾魯莽 1069 01:09:40,180 --> 01:09:42,764 大家都怕被我撞出賽道 1070 01:09:42,765 --> 01:09:45,352 代表沒有人會盯著他 1071 01:09:47,520 --> 01:09:51,024 今天,你要代我們取得勝利 1072 01:09:57,573 --> 01:09:58,573 (第20圈) 1073 01:09:58,574 --> 01:10:01,617 蒙沙的比賽進入第20圈 車群的距離逐漸拉開 1074 01:10:01,618 --> 01:10:04,412 領跑的麥斯韋斯塔本逐漸拉開距離 1075 01:10:04,413 --> 01:10:06,956 祖舒亞皮雅斯目前仍處於第十位 1076 01:10:06,957 --> 01:10:09,750 與此同時,燊尼希斯帶頭擋住後方車群 1077 01:10:09,751 --> 01:10:12,171 導致後方車手形成一條DRS車龍 1078 01:10:13,255 --> 01:10:16,799 皮雅斯很有機會以頭十之位完成比賽 1079 01:10:16,800 --> 01:10:19,178 甚至有機會上台領獎 1080 01:10:21,889 --> 01:10:24,056 不過這場比賽還有很長的路要走 1081 01:10:24,057 --> 01:10:28,102 加上今天有機會降雨,變數難料 1082 01:10:28,103 --> 01:10:30,062 輪胎磨損了,要求進站 1083 01:10:30,063 --> 01:10:31,480 收到,進站... 1084 01:10:31,481 --> 01:10:35,109 巔峰車隊正在準備為希斯換胎 1085 01:10:35,110 --> 01:10:38,404 預計其他車手也會進站,免得被超車 1086 01:10:38,405 --> 01:10:40,072 我改變主意了 1087 01:10:40,073 --> 01:10:43,701 沒想到他繼續留在場上,而身後的車群 1088 01:10:43,702 --> 01:10:48,331 搶著進站換新胎,他卻覺得沒必要了 1089 01:10:48,332 --> 01:10:50,833 我們是不是跟他唱反調就行? 1090 01:10:50,834 --> 01:10:53,086 保持待命,我的輪胎沒了再進站 1091 01:10:53,921 --> 01:10:57,049 - 不是早就磨損了? - 我估他是字面意思 1092 01:10:59,968 --> 01:11:01,969 左後轆爆胎,準備進站 1093 01:11:01,970 --> 01:11:04,013 希斯爆胎了 1094 01:11:04,014 --> 01:11:06,516 弄得亂糟糟,賽道上佈滿碎石 1095 01:11:06,517 --> 01:11:09,977 要出動虛擬安全車進行清掃了 1096 01:11:09,978 --> 01:11:11,521 賽事進入緩和狀態 1097 01:11:11,522 --> 01:11:15,316 所有車手的車速必須減慢至原來的40% 1098 01:11:15,317 --> 01:11:17,401 所有戰略都要重新洗牌 1099 01:11:17,402 --> 01:11:20,530 因此這是進站的最佳時機 1100 01:11:20,531 --> 01:11:21,989 進站期間 1101 01:11:21,990 --> 01:11:25,117 對手受到車速限制 1102 01:11:25,118 --> 01:11:27,912 使你重新進入賽道時不會落後太多 1103 01:11:27,913 --> 01:11:31,249 - 我不用進站吧? - 收到,祖舒亞,不用進站... 1104 01:11:31,250 --> 01:11:34,001 - 你要留在場上爭取名次 - 收到 1105 01:11:34,002 --> 01:11:36,088 局勢開始扭轉了 1106 01:11:43,053 --> 01:11:46,305 燊尼希斯在離開維修站前猶豫了一下 1107 01:11:46,306 --> 01:11:49,225 出來時剛好擋在麥斯韋斯塔本前面 1108 01:11:49,226 --> 01:11:50,560 這招很賤 1109 01:11:50,561 --> 01:11:52,854 希斯在維修道略為減速 1110 01:11:52,855 --> 01:11:56,899 令紅牛和兩名法拉利選手 損失了寶貴的時間 1111 01:11:56,900 --> 01:11:58,192 全速前進,祖舒亞 1112 01:11:58,193 --> 01:11:59,819 你現在是第四位 1113 01:11:59,820 --> 01:12:04,198 後來居上的人是誰?是祖舒亞皮雅斯 1114 01:12:04,199 --> 01:12:06,075 - 看我厲害 - 好嘢 1115 01:12:06,076 --> 01:12:07,785 - 形勢對他十分有利 - 嘩 1116 01:12:07,786 --> 01:12:10,246 真是做夢都想不到 1117 01:12:10,247 --> 01:12:13,249 但希斯能不能拖住韋斯塔本呢? 1118 01:12:13,250 --> 01:12:16,335 韋斯塔本在一號彎道發動攻勢,沒有成功 1119 01:12:16,336 --> 01:12:19,213 但隨即在出彎取得優勢 雙方進入格蘭地彎道 1120 01:12:19,214 --> 01:12:21,549 - 頂,他真有料 - 韋斯塔本嘗試超車 1121 01:12:21,550 --> 01:12:23,509 燊尼希斯仔細觀察倒後鏡 1122 01:12:23,510 --> 01:12:25,928 這下只能讓麥斯韋斯塔本超車了 1123 01:12:25,929 --> 01:12:27,638 係我衰 1124 01:12:27,639 --> 01:12:30,016 麥斯趁機表達不滿 1125 01:12:30,017 --> 01:12:33,769 這可以理解 車群正在進入第二個S形彎道 1126 01:12:33,770 --> 01:12:36,480 伺機登上第四名的祖舒亞皮雅斯 1127 01:12:36,481 --> 01:12:39,276 與前方的車群越來越近 1128 01:12:40,360 --> 01:12:42,028 (第46圈) 1129 01:12:42,029 --> 01:12:44,906 尚餘最後七圈,要開始落雨了 1130 01:12:44,907 --> 01:12:48,117 就看看誰會為了保守起見而換上半雨胎 1131 01:12:48,118 --> 01:12:50,787 誰又會留在賽道上賭一把,繼續用光頭胎 1132 01:12:57,169 --> 01:12:58,961 雨勢開始大,有甚麼計劃? 1133 01:12:58,962 --> 01:13:02,965 你目前是第四名 第二、三名應該會為了安全換上半雨胎 1134 01:13:02,966 --> 01:13:04,759 而第一名沒有換胎的打算 1135 01:13:04,760 --> 01:13:06,678 - 你打算點做? - 燊尼會點做? 1136 01:13:07,387 --> 01:13:08,804 你猜猜 1137 01:13:08,805 --> 01:13:10,474 - 我不換胎 - 收到 1138 01:13:11,600 --> 01:13:14,977 兩名法拉利選手進站換半雨胎 1139 01:13:14,978 --> 01:13:17,438 就看看還有誰要打安全牌了 1140 01:13:17,439 --> 01:13:21,568 隨著佐治羅素進站換胎 祖舒亞皮雅斯爬升至第二名 1141 01:13:22,152 --> 01:13:25,655 燊尼,祖舒亞決定繼續用光頭胎 如果他能保持下去並找到乾線 1142 01:13:25,656 --> 01:13:26,822 他有望以第二名完成 1143 01:13:26,823 --> 01:13:28,534 第二名不夠 1144 01:13:29,326 --> 01:13:30,452 該死 1145 01:13:30,994 --> 01:13:32,703 好,進站換半雨胎 1146 01:13:32,704 --> 01:13:35,457 - 換半雨胎... - 動起來,他要進站了 1147 01:13:41,922 --> 01:13:44,299 - 他們距離我多遠? - 30秒 1148 01:13:44,842 --> 01:13:46,717 天啊,他打算除掉韋斯塔本 1149 01:13:46,718 --> 01:13:48,553 他們進入大直路就告訴我 1150 01:13:48,554 --> 01:13:52,056 別告訴他,兩架車會一齊受罰 導致成績被取消 1151 01:13:52,057 --> 01:13:53,183 信我,好嗎? 1152 01:13:55,644 --> 01:13:57,645 我已經全力推進,但我追不上他 1153 01:13:57,646 --> 01:13:59,730 隨著領跑車手駛入大直路 1154 01:13:59,731 --> 01:14:03,109 而燊尼希斯再次在戰術上與團隊產生分歧 1155 01:14:03,110 --> 01:14:04,695 - 現在 - 不要 1156 01:14:06,154 --> 01:14:08,573 希斯終於重返賽道 1157 01:14:08,574 --> 01:14:10,408 剛好卡在韋斯塔本前面 1158 01:14:10,409 --> 01:14:13,536 他會收到藍旗,需讓路給韋斯塔本 1159 01:14:13,537 --> 01:14:18,040 但在讓路前 這位荷蘭車手只能受制於希斯的亂流 1160 01:14:18,041 --> 01:14:20,042 他在每個彎道都守得很穩 1161 01:14:20,043 --> 01:14:22,628 成功拖慢了韋斯塔本的節奏 1162 01:14:22,629 --> 01:14:26,132 為祖舒亞皮雅斯提供追上的最後機會 1163 01:14:26,133 --> 01:14:27,467 我看到他,馬上追到了 1164 01:14:29,303 --> 01:14:30,344 叫JP跟緊我 1165 01:14:30,345 --> 01:14:34,266 - 收到,祖舒亞,利用燊尼的尾流 - 我就在他後面 1166 01:14:35,851 --> 01:14:37,226 韋斯塔本順利拉開距離 1167 01:14:37,227 --> 01:14:40,104 現在,他的隊友祖舒亞皮雅斯 1168 01:14:40,105 --> 01:14:41,522 緊貼著車尾 1169 01:14:41,523 --> 01:14:44,025 皮雅斯藉著希斯的尾流加速 1170 01:14:44,026 --> 01:14:47,196 縮短距離,但雨水噴濺下難以看清賽道 1171 01:14:49,907 --> 01:14:52,034 來吧,跟緊... 1172 01:14:58,582 --> 01:14:59,749 過... 1173 01:14:59,750 --> 01:15:01,292 - 超車... - 收到 1174 01:15:01,293 --> 01:15:06,130 他持續拉近距離 祖舒亞皮雅斯藉著尾流超越燊尼希斯 1175 01:15:06,131 --> 01:15:09,300 非常逼近第一名 1176 01:15:09,301 --> 01:15:11,886 叫JP等待一號彎前的大直路再超車 1177 01:15:11,887 --> 01:15:13,304 要有耐性 1178 01:15:13,305 --> 01:15:15,515 - 一號彎前的直路 - 收到 1179 01:15:15,516 --> 01:15:19,853 祖舒亞,燊尼叫你等待一號彎前的大直路 1180 01:15:21,355 --> 01:15:23,147 但我馬上追到 1181 01:15:23,148 --> 01:15:24,483 我在他後面了 1182 01:15:25,317 --> 01:15:27,735 皮雅斯緊貼在韋斯塔本的車尾 1183 01:15:27,736 --> 01:15:30,655 在尾段的直路上以超過時速320公里飛馳 1184 01:15:30,656 --> 01:15:32,199 有機會超車,我要上了 1185 01:15:32,783 --> 01:15:34,868 新仔在11號彎發動攻勢 1186 01:15:35,369 --> 01:15:36,411 不要 1187 01:15:37,746 --> 01:15:39,539 - 皮雅斯與紅牛並駕齊驅 - 上... 1188 01:15:39,540 --> 01:15:46,296 他稍微領先,這是巔峰車隊首次...慘了 1189 01:17:23,352 --> 01:17:24,645 真是的 1190 01:17:33,946 --> 01:17:35,614 柏娜狄,他情況如何? 1191 01:17:36,657 --> 01:17:37,907 情況穩定 1192 01:17:37,908 --> 01:17:39,660 正在休息 1193 01:17:43,038 --> 01:17:44,622 太好了 1194 01:17:44,623 --> 01:17:47,208 我對這件事深表遺憾,實在... 1195 01:17:47,209 --> 01:17:49,461 燊尼,傾兩句 1196 01:18:04,852 --> 01:18:06,811 我想講... 1197 01:18:06,812 --> 01:18:08,480 祖舒亞說你是賤精 1198 01:18:11,108 --> 01:18:12,608 合理 1199 01:18:12,609 --> 01:18:15,112 而我覺得你是個害人的賤精 1200 01:18:17,030 --> 01:18:19,657 - 皮雅斯女士... - 你們是同一隊吧? 1201 01:18:19,658 --> 01:18:20,950 理應互相照應 1202 01:18:20,951 --> 01:18:23,744 但你卻讓他做那麼危險的事 1203 01:18:23,745 --> 01:18:25,831 幾乎把他害死 1204 01:18:27,583 --> 01:18:30,544 - 聽我解釋... - 不,你聽我講 1205 01:18:31,378 --> 01:18:33,213 他是我的寶貝仔 1206 01:18:34,339 --> 01:18:38,009 萬一他有甚麼不測,我不會放過你 1207 01:18:38,010 --> 01:18:40,761 你最好求神拜佛 我不會打到你要瞓祖舒亞旁的床 1208 01:18:40,762 --> 01:18:42,723 而且要瞓好耐好耐 1209 01:18:43,599 --> 01:18:44,975 清楚未? 1210 01:18:47,186 --> 01:18:48,187 清楚 1211 01:19:05,829 --> 01:19:06,954 燊尼... 1212 01:19:06,955 --> 01:19:09,917 你認為祖舒亞 會把在蒙沙發生的意外怪罪於你嗎? 1213 01:19:15,339 --> 01:19:16,589 燊尼,拜託 1214 01:19:16,590 --> 01:19:18,966 你好明顯控制著他的一舉一動 1215 01:19:18,967 --> 01:19:22,595 你讓他在雨勢惡劣的情況下 繼續使用光頭胎 1216 01:19:22,596 --> 01:19:26,349 就算你有吩咐他不要超車 發生意外也難免吧? 1217 01:19:26,350 --> 01:19:28,476 容我講兩句... 1218 01:19:28,477 --> 01:19:30,603 祖舒亞已經回家休養 1219 01:19:30,604 --> 01:19:32,855 幾週內就能完全康復 1220 01:19:32,856 --> 01:19:38,277 在他康復之前,我們的儲備車手 魯卡戈特,將會暫時 1221 01:19:38,278 --> 01:19:41,448 - 接力上場 - 請回答問題 1222 01:19:43,825 --> 01:19:46,953 Expensify巔峰車隊 經歷了動盪不安的一週 1223 01:19:46,954 --> 01:19:49,872 事件的中心再次落於燊尼希斯 1224 01:19:49,873 --> 01:19:53,626 許多人責怪他導致隊友 在蒙沙賽道發生嚴重事故 1225 01:19:53,627 --> 01:19:58,214 他的高風險、賭徒式駕駛風格 讓整個賽場人心惶惶 1226 01:19:58,215 --> 01:20:02,134 雖然責任誰屬仍然眾說紛紜 1227 01:20:02,135 --> 01:20:05,721 醫療團隊已證實由於皮雅斯手部燒傷 1228 01:20:05,722 --> 01:20:10,185 他將會缺席未來三場比賽,好好休養 1229 01:20:11,436 --> 01:20:15,023 (荷蘭大獎賽,贊德福特賽道) 1230 01:20:17,651 --> 01:20:20,070 我們今天在進攻方面有升級 1231 01:20:20,654 --> 01:20:24,115 經重新設計的外形改善了底板的流場 1232 01:20:24,116 --> 01:20:28,077 令我們在亂流下,性能損失也能減到最少 1233 01:20:28,078 --> 01:20:30,873 因此我們要時刻緊貼其他車輛 1234 01:20:31,373 --> 01:20:34,751 至於今個星期的C計劃... 1235 01:20:40,799 --> 01:20:44,510 賽會不喜歡我們的駕駛風格 把我們調到最後排了 1236 01:20:44,511 --> 01:20:46,597 沒關係,隨便他們 1237 01:20:47,431 --> 01:20:50,641 只要每位成員 能帶來十分之一秒的提升,包括你 1238 01:20:50,642 --> 01:20:54,395 你、你,還有我 1239 01:20:54,396 --> 01:20:57,190 只要在場每個人能作出關鍵性的貢獻 1240 01:20:57,191 --> 01:20:58,609 每圈就能快上一秒 1241 01:20:59,276 --> 01:21:03,864 72圈過後,就是墊底和冠軍的差距 1242 01:21:05,866 --> 01:21:07,242 C計劃... 1243 01:21:08,577 --> 01:21:10,329 C計劃是進攻 1244 01:21:12,915 --> 01:21:22,966 進攻... 1245 01:21:45,822 --> 01:21:47,406 希斯駕駛著升級版的巔峰戰車 1246 01:21:47,407 --> 01:21:50,826 雖然車隊因蒙沙賽道的事故 被罰退到最後一位起跑 1247 01:21:50,827 --> 01:21:55,207 但他一路從隊尾殺上來 甚至超越了新隊友魯卡戈特 1248 01:22:00,838 --> 01:22:03,714 希斯在彎位超越了奧干 1249 01:22:03,715 --> 01:22:06,467 真是充滿戲劇性的最後一圈,精彩收尾 1250 01:22:06,468 --> 01:22:07,553 (第九名,巔峰車隊,希斯) 1251 01:22:26,864 --> 01:22:28,699 (瑟凡堤) 1252 01:22:31,702 --> 01:22:33,537 (金額:98987.53英鎊) 1253 01:22:34,246 --> 01:22:36,623 (日本大獎賽,鈴鹿賽道) 1254 01:22:44,131 --> 01:22:46,591 希斯再次展開無畏的攻勢 1255 01:22:46,592 --> 01:22:49,510 巔峰車隊的優勢逐漸顯現 1256 01:22:49,511 --> 01:22:52,681 每圈單憑過彎就追回0.3秒 1257 01:22:56,768 --> 01:22:58,519 激烈賽事進入最後一圈 1258 01:22:58,520 --> 01:23:01,898 燊尼希斯切入內線,但無法超前 1259 01:23:01,899 --> 01:23:04,609 佐治羅素成功守住第六名 1260 01:23:04,610 --> 01:23:07,987 不過已經是巔峰車隊至今最好的成績了 1261 01:23:07,988 --> 01:23:11,491 - 是值得令人敬佩的第七名 - 進攻,我鍾意 1262 01:23:14,077 --> 01:23:16,079 你每錯失一場比賽,粉絲會逐漸忘記你 1263 01:23:17,039 --> 01:23:19,333 燊尼似乎永遠都快人一步 1264 01:23:20,709 --> 01:23:21,792 知人口面不知心 1265 01:23:21,793 --> 01:23:23,754 燊尼可能是故意害你,祖舒 1266 01:23:24,421 --> 01:23:26,298 很有可能 1267 01:23:34,932 --> 01:23:37,517 (墨西哥城大獎賽,羅氏兄弟賽道) 1268 01:23:37,518 --> 01:23:40,102 韋斯塔本和陸克萊並排對決 1269 01:23:40,103 --> 01:23:43,231 韋斯塔本走內線,佩雷斯繞到外線 1270 01:23:43,232 --> 01:23:45,608 佩雷斯與查爾陸克萊發生碰撞 1271 01:23:45,609 --> 01:23:50,405 燊尼希斯從混戰中左穿右插 1272 01:24:19,768 --> 01:24:21,435 經典的後來居上 1273 01:24:21,436 --> 01:24:25,398 希斯從內線躋身而上,衝向終點線 1274 01:24:25,399 --> 01:24:28,442 創下車隊最佳成績,第五名 1275 01:24:28,443 --> 01:24:30,361 設計團隊一定要加人工 1276 01:24:30,362 --> 01:24:33,155 是次升級令整輛車脫胎換骨了 1277 01:24:33,156 --> 01:24:35,408 如果祖舒亞皮雅斯睇緊 1278 01:24:35,409 --> 01:24:38,453 他肯定會諗:「如果由我落場呢?」 1279 01:24:44,001 --> 01:24:45,502 他當你是卒仔,祖舒 1280 01:24:46,170 --> 01:24:49,798 你要成為騎士... 1281 01:24:53,719 --> 01:24:55,678 幾週前,誰會相信有這樣的結果? 1282 01:24:55,679 --> 01:24:59,724 Expensify巔峰車隊震撼了整個賽車界 1283 01:24:59,725 --> 01:25:02,769 巔峰車隊... 1284 01:25:07,399 --> 01:25:09,901 簡直夢回1990年代 1285 01:25:09,902 --> 01:25:12,946 燊尼希斯,若曾錯過了,他已經強勢回歸 1286 01:25:15,240 --> 01:25:18,452 {\an8}(比利時大獎賽 斯帕-弗朗科爾尚賽道) 1287 01:25:19,995 --> 01:25:21,663 最後一名請大家食早餐 1288 01:25:30,672 --> 01:25:31,924 看誰回來了 1289 01:25:38,263 --> 01:25:39,264 哈佬 1290 01:25:46,313 --> 01:25:48,148 歡迎回來,JP,大家好掛住你 1291 01:26:11,463 --> 01:26:16,218 巔峰車隊... 1292 01:26:32,943 --> 01:26:35,611 起跑燈熄滅,比賽正式開始 1293 01:26:35,612 --> 01:26:37,196 起跑表現不錯 1294 01:26:37,197 --> 01:26:40,241 所有車手都俐落地轉入拉蘇爾斯彎 1295 01:26:40,242 --> 01:26:41,826 目前法拉利領先紅牛 1296 01:26:41,827 --> 01:26:47,415 但後方兩名巔峰車隊的車手 似乎想攜手追擊 1297 01:26:47,416 --> 01:26:50,626 這是祖舒亞皮雅斯的回歸之戰 1298 01:26:50,627 --> 01:26:52,336 燊尼希斯亦樂見他的歸來 1299 01:26:52,337 --> 01:26:56,048 兩人在車群中穿梭,躋進了第四、第五位 1300 01:26:56,049 --> 01:26:58,093 準備進入卡莫直路 1301 01:26:58,802 --> 01:27:03,264 車速接近極限 燊尼希斯暫時領先祖舒亞皮雅斯 1302 01:27:03,265 --> 01:27:06,851 他完全沒有受事故後的休賽影響 1303 01:27:06,852 --> 01:27:10,479 賽車運作暢順,兩人默契十足 1304 01:27:10,480 --> 01:27:14,400 等等,皮雅斯緊貼在後,利用尾流 1305 01:27:14,401 --> 01:27:16,819 他打算超車嗎? 1306 01:27:16,820 --> 01:27:19,655 進入S形彎道,兩輪相撞了 1307 01:27:19,656 --> 01:27:21,657 簡直是巔峰車隊的災難 1308 01:27:21,658 --> 01:27:25,537 燊尼希斯失控衝入砂石區 1309 01:27:26,955 --> 01:27:28,290 混帳 1310 01:27:28,832 --> 01:27:31,375 這個車隊到底怎麼回事? 1311 01:27:31,376 --> 01:27:35,756 久別重逢的第一戰就撞上了彼此 1312 01:27:37,841 --> 01:27:39,301 - 做得好,祖舒亞 - 做得好 1313 01:27:42,262 --> 01:27:44,555 你敢再這樣玩,我就打到你牙都甩 1314 01:27:44,556 --> 01:27:46,390 想超車,每次都是場硬仗吧? 1315 01:27:46,391 --> 01:27:48,559 好笑嗎?以為自己明年還會有一席之地? 1316 01:27:48,560 --> 01:27:50,686 你這一撞就撞走半個機會了 1317 01:27:50,687 --> 01:27:53,147 - 真是愚蠢至極 - 你失敗了... 1318 01:27:53,148 --> 01:27:54,983 - 我點解要聽你講? - 喂 1319 01:27:57,152 --> 01:27:59,779 老友,我一點也不在乎你 1320 01:27:59,780 --> 01:28:02,114 你要自毀前途,隨便你 1321 01:28:02,115 --> 01:28:04,534 天賦非凡的人來來去去 1322 01:28:04,535 --> 01:28:06,119 無人會在乎 1323 01:28:07,037 --> 01:28:10,624 但你要毀掉支持你的盧斌? 毀掉這支車隊? 1324 01:28:12,084 --> 01:28:13,418 我不會容許 1325 01:28:18,382 --> 01:28:19,383 謝了,教練 1326 01:28:19,967 --> 01:28:21,301 你好好反省 1327 01:28:22,010 --> 01:28:24,680 人蠢無藥醫,天啊 1328 01:28:32,813 --> 01:28:34,356 你會如何評價今天的表現? 1329 01:28:36,316 --> 01:28:37,316 {\an8}幾好 1330 01:28:37,317 --> 01:28:40,487 {\an8}車的手感很好,團隊改良得非常好 1331 01:28:41,196 --> 01:28:43,282 {\an8}可惜中途與燊尼發生了碰撞 1332 01:28:44,241 --> 01:28:45,659 這種情況誰都不樂見 1333 01:28:47,202 --> 01:28:50,163 (感謝蒞臨拉斯維加斯) 1334 01:28:53,292 --> 01:28:55,544 (拉斯維加斯大獎賽,賭城大道賽道) 1335 01:28:59,631 --> 01:29:00,966 (燊尼) 1336 01:29:05,554 --> 01:29:07,806 (晚上9點車隊晚餐,晚宴會所) 1337 01:29:13,353 --> 01:29:15,062 - 你好嗎? - 嗨,你好嗎? 1338 01:29:15,063 --> 01:29:16,315 好極了 1339 01:29:18,650 --> 01:29:19,650 車隊的人呢? 1340 01:29:19,651 --> 01:29:21,069 兩位,這邊請 1341 01:29:31,663 --> 01:29:34,625 很好,你們來了,坐吧 1342 01:29:36,793 --> 01:29:38,544 燊尼,你認識祖舒亞吧 1343 01:29:38,545 --> 01:29:40,464 祖舒亞,燊尼 1344 01:29:41,048 --> 01:29:42,965 你們應該有聽聞過 1345 01:29:42,966 --> 01:29:46,010 你們無法化腐朽為神奇的話 大家都會飯碗不保 1346 01:29:46,011 --> 01:29:48,137 但首先要好好留在賽道上 1347 01:29:48,138 --> 01:29:50,264 JP休賽期間,車隊好好的 1348 01:29:50,265 --> 01:29:51,682 我聽你講才導致休賽 1349 01:29:51,683 --> 01:29:53,184 - 只聽一半 - 請別再叫我JP 1350 01:29:53,185 --> 01:29:54,810 這是花名,無得你揀 1351 01:29:54,811 --> 01:29:57,230 你的名字更無邏輯 到底是燊尼,還是希斯? 1352 01:29:57,231 --> 01:29:58,397 無人知,琪,對吧? 1353 01:29:58,398 --> 01:29:59,483 兩位 1354 01:29:59,983 --> 01:30:01,318 我按要求造出戰車了 1355 01:30:04,488 --> 01:30:06,447 我只求你們一件事 1356 01:30:06,448 --> 01:30:07,741 啤牌 1357 01:30:08,408 --> 01:30:10,244 拿出來,我知你有 1358 01:30:11,286 --> 01:30:13,204 我的團隊會議,由我話事 1359 01:30:13,205 --> 01:30:15,164 - 我們來打啤牌 - 拜託 1360 01:30:15,165 --> 01:30:17,959 對,勝出者擔任明天的首席車手 1361 01:30:17,960 --> 01:30:20,003 如果我贏,就由我挑選 1362 01:30:22,089 --> 01:30:24,006 - 他不是職業賭徒嗎? - 是 1363 01:30:24,007 --> 01:30:25,467 所以現在住貨車 1364 01:30:27,511 --> 01:30:28,512 德州話事啤? 1365 01:30:42,901 --> 01:30:45,195 燊尼喜歡開門見山 1366 01:30:45,779 --> 01:30:46,863 燊尼,對吧? 1367 01:30:46,864 --> 01:30:49,198 - 沒錯 - 我們來談個痛快 1368 01:30:49,199 --> 01:30:50,366 誰先? 1369 01:30:50,367 --> 01:30:52,159 - 我先 - 我先 1370 01:30:52,160 --> 01:30:53,828 不,是我先 1371 01:30:53,829 --> 01:30:57,248 祖舒亞皮雅斯和燊尼希斯有甚麼差別? 1372 01:30:57,249 --> 01:30:58,332 年紀差幾十年 1373 01:30:58,333 --> 01:31:00,710 - 得來不易的經驗 - 住貨車的經驗? 1374 01:31:00,711 --> 01:31:02,003 夠自由 1375 01:31:02,004 --> 01:31:03,130 夠折墮 1376 01:31:03,839 --> 01:31:05,506 跟媽媽同住的少爺真敢說 1377 01:31:05,507 --> 01:31:07,008 本少爺有吐啤 1378 01:31:07,009 --> 01:31:10,012 - 本大爺有三條 - 本大爺有俘虜 1379 01:31:12,264 --> 01:31:13,265 是本小姐 1380 01:31:14,141 --> 01:31:15,892 等等,我不是跟媽媽一起住 1381 01:31:15,893 --> 01:31:16,977 好 1382 01:31:17,561 --> 01:31:19,062 她只是有時幫我煮飯 1383 01:31:22,316 --> 01:31:25,067 你們對彼此有何建設性批評? 1384 01:31:25,068 --> 01:31:26,862 - 別那麼賤格 - 別那麼戇居 1385 01:31:28,947 --> 01:31:29,948 好有建設性 1386 01:31:32,868 --> 01:31:35,329 你的前額葉皮質有缺陷 1387 01:31:37,039 --> 01:31:38,915 - 甚麼? - 你無法分析風險 1388 01:31:38,916 --> 01:31:42,376 不是你的錯,是你這個年紀還沒發育完 1389 01:31:42,377 --> 01:31:44,045 等到你有天學會了耐心 1390 01:31:44,046 --> 01:31:46,215 - 不再那麼幼稚,覺得... - 耐心 1391 01:31:46,798 --> 01:31:48,300 - 有耐心是好事 - 耐心 1392 01:31:49,760 --> 01:31:50,761 祖舒亞 1393 01:31:51,803 --> 01:31:54,180 他自我中心,不在乎別人的看法 1394 01:31:54,181 --> 01:31:57,600 一進來就強迫大家照他那套去做 沒有商量餘地 1395 01:31:57,601 --> 01:32:00,312 他不聽勸,我努力緊 但他甚麼都聽不入耳 1396 01:32:02,022 --> 01:32:04,399 - 燊尼 - 怎麼了? 1397 01:32:07,194 --> 01:32:08,487 嘩 1398 01:32:22,793 --> 01:32:24,085 誰教你打啤牌? 1399 01:32:24,086 --> 01:32:26,004 我爸生前很喜歡賭錢 1400 01:32:26,588 --> 01:32:29,006 - 他也賭很大? - 他對我押大注 1401 01:32:29,007 --> 01:32:30,926 令尊離開那年,你們幾歲? 1402 01:32:35,472 --> 01:32:36,472 抱歉 1403 01:32:36,473 --> 01:32:37,808 - 13 - 13 1404 01:32:43,063 --> 01:32:44,272 投身賽車的原因? 1405 01:32:44,273 --> 01:32:46,817 金錢、名譽、免費衫褲 1406 01:32:48,235 --> 01:32:50,945 天啊,可以別做低頭族嗎? 1407 01:32:50,946 --> 01:32:52,488 旁人怎麼說有關係嗎? 1408 01:32:52,489 --> 01:32:54,198 你就講得輕鬆,人人都鍾意你 1409 01:32:54,199 --> 01:32:55,701 只是噪音罷了 1410 01:32:56,994 --> 01:32:58,078 揸好手車 1411 01:32:58,704 --> 01:32:59,997 你很有實力 1412 01:33:02,916 --> 01:33:04,209 說不定能成為傳奇 1413 01:33:45,417 --> 01:33:46,918 好嘢 1414 01:33:46,919 --> 01:33:50,213 看好了,我就是明天的首席車手 1415 01:33:50,214 --> 01:33:51,714 在培養感情? 1416 01:33:51,715 --> 01:33:52,965 真難得 1417 01:33:52,966 --> 01:33:55,009 該走了,夜總會有贊助商派對 1418 01:33:55,010 --> 01:33:56,094 跟我走吧 1419 01:33:56,970 --> 01:33:58,513 燊尼叔,歡迎你一起去... 1420 01:33:58,514 --> 01:34:00,307 心領了,我明天要比賽 1421 01:34:01,183 --> 01:34:03,977 - 好,琪你呢? - 心領了 1422 01:34:04,603 --> 01:34:06,437 - 走吧 - 謝謝你,琪 1423 01:34:06,438 --> 01:34:07,814 行快兩步 1424 01:34:08,565 --> 01:34:09,440 靚女,你們... 1425 01:34:09,441 --> 01:34:11,484 我們準備去跳舞,要一起嗎? 1426 01:34:11,485 --> 01:34:12,694 好啊 1427 01:34:25,541 --> 01:34:26,583 聽好 1428 01:34:27,543 --> 01:34:29,169 我講清楚你知 1429 01:34:29,795 --> 01:34:31,295 我賽季期間不搞男女關係 1430 01:34:31,296 --> 01:34:33,172 從不對車隊成員動情 1431 01:34:33,173 --> 01:34:35,133 我只追求勝利 1432 01:34:35,759 --> 01:34:37,511 而你輸了給啤5 1433 01:35:37,696 --> 01:35:38,697 唏 1434 01:35:39,907 --> 01:35:41,366 你是車手吧? 1435 01:35:42,284 --> 01:35:43,826 - 對 - 哪隊? 1436 01:35:43,827 --> 01:35:45,453 巔峰車隊 1437 01:35:45,454 --> 01:35:47,789 能介紹我認識卡路士辛斯嗎? 1438 01:35:49,416 --> 01:35:50,501 我去叫他 1439 01:35:56,798 --> 01:35:58,174 喂... 1440 01:35:58,175 --> 01:36:00,051 大家怎麼說這裏很怪? 1441 01:36:00,052 --> 01:36:02,428 - 我覺得幾好,老友 - 你玩得開心就好 1442 01:36:02,429 --> 01:36:03,888 保重,我走先了 1443 01:36:03,889 --> 01:36:04,847 我說我要回去 1444 01:36:04,848 --> 01:36:07,600 - 不...你剛到而已 - 我無心情 1445 01:36:07,601 --> 01:36:09,853 甚麼意思?你剛到而已,祖舒 1446 01:37:07,911 --> 01:37:08,954 唏 1447 01:37:13,709 --> 01:37:15,210 我不該喝龍舌蘭酒 1448 01:37:19,756 --> 01:37:21,174 昨晚是盧斌的鬼主意? 1449 01:37:21,175 --> 01:37:22,926 前半部分是 1450 01:37:23,510 --> 01:37:25,762 - 這個... - 後半部分不是 1451 01:37:37,024 --> 01:37:38,066 答我 1452 01:37:39,234 --> 01:37:41,236 你點解會來這裏,燊尼? 1453 01:37:44,489 --> 01:37:46,408 沒甚麼好講的 1454 01:37:52,122 --> 01:37:53,207 好 1455 01:37:55,042 --> 01:37:56,960 我來證明其他人是錯的 1456 01:37:58,879 --> 01:38:01,548 我的前夫、前老闆 1457 01:38:03,258 --> 01:38:05,259 大學一年級的物理教授 1458 01:38:05,260 --> 01:38:07,137 - 正衰人 - 對 1459 01:38:09,181 --> 01:38:11,475 只要沒贏,我就證明不了 1460 01:38:12,684 --> 01:38:16,772 很不幸,我只能依賴你了 1461 01:38:23,820 --> 01:38:25,447 我原本立志成為世界冠軍 1462 01:38:27,074 --> 01:38:28,575 世界第一的車手 1463 01:38:30,035 --> 01:38:32,453 我只是個黃毛小子,在賽場上與偶像競爭 1464 01:38:32,454 --> 01:38:34,747 冼拿、文素、保魯斯 1465 01:38:34,748 --> 01:38:36,416 我速度很快 1466 01:38:37,835 --> 01:38:39,294 無畏無懼 1467 01:38:41,129 --> 01:38:42,422 我是明日之星 1468 01:38:45,425 --> 01:38:46,426 然後... 1469 01:38:49,847 --> 01:38:51,390 一切都沒了 1470 01:38:53,725 --> 01:38:55,102 因為那場車禍? 1471 01:38:56,687 --> 01:39:00,482 我失去了參賽資格、金錢、理智和... 1472 01:39:01,441 --> 01:39:02,734 自我 1473 01:39:03,694 --> 01:39:09,783 變成一個憤世嫉俗的賤精 1474 01:39:10,617 --> 01:39:12,578 連我都看不起自己 1475 01:39:16,915 --> 01:39:19,167 直到有日,我才看清自己失去的 1476 01:39:19,168 --> 01:39:24,380 不是頭銜、獎盃或紀錄 1477 01:39:24,381 --> 01:39:27,801 而是對賽車的熱情 1478 01:39:30,429 --> 01:39:31,972 於是我重投賽場 1479 01:39:33,015 --> 01:39:36,642 不論車款、賽道,甚至不需要有觀眾 1480 01:39:36,643 --> 01:39:40,397 只要能坐進駕駛座,我就滿足了 1481 01:39:43,859 --> 01:39:45,027 有時... 1482 01:39:54,620 --> 01:39:55,746 怎麼了? 1483 01:39:56,288 --> 01:39:57,414 快說 1484 01:40:00,876 --> 01:40:06,339 雖然不常遇到,但有時開車的時候 1485 01:40:06,340 --> 01:40:08,967 世界會突然安靜下來 1486 01:40:09,760 --> 01:40:11,345 心跳放緩 1487 01:40:12,971 --> 01:40:14,139 一片平靜 1488 01:40:15,057 --> 01:40:17,893 全部清晰可見,無人... 1489 01:40:18,602 --> 01:40:20,145 無人可以與我匹敵 1490 01:40:23,232 --> 01:40:26,068 我每次坐進駕駛座都想追求那種感覺 1491 01:40:29,279 --> 01:40:33,909 我不知道能否再遇到,但我心存冀望 1492 01:40:34,993 --> 01:40:36,161 好想再體驗一次 1493 01:40:37,663 --> 01:40:40,874 因為那一刻,我彷彿遨遊天際 1494 01:41:02,980 --> 01:41:03,981 琪 1495 01:41:04,523 --> 01:41:06,399 - 盧斌 - 他在哪裏? 1496 01:41:06,400 --> 01:41:07,568 誰? 1497 01:41:08,443 --> 01:41:09,903 你說甚麼? 1498 01:41:11,697 --> 01:41:13,073 盧斌,你認真嗎? 1499 01:41:14,825 --> 01:41:16,534 一:你怎麼敢質疑我? 1500 01:41:16,535 --> 01:41:19,329 二:我重視職業操守 1501 01:41:20,122 --> 01:41:21,123 三... 1502 01:41:23,458 --> 01:41:25,377 三:對,他在陽臺 1503 01:41:28,338 --> 01:41:30,047 - 這麼早就起來了? - 換衫 1504 01:41:30,048 --> 01:41:32,384 - 怎麼回事? - 他們要收走我們的車 1505 01:41:36,013 --> 01:41:38,890 我有職責通知你們,我們收到匿名線報 1506 01:41:38,891 --> 01:41:41,267 指你們升級的底板涉嫌違規 1507 01:41:41,268 --> 01:41:42,560 誰的線報? 1508 01:41:42,561 --> 01:41:43,645 我不能說 1509 01:41:44,396 --> 01:41:47,148 先生,我們很久之前就提交了設計圖 1510 01:41:47,149 --> 01:41:48,232 對吧? 1511 01:41:48,233 --> 01:41:49,483 而你全數核准了 1512 01:41:49,484 --> 01:41:54,113 問題在於你們使用的零件 有可能由其他工廠研發 1513 01:41:54,114 --> 01:41:55,531 甚麼?不可能 1514 01:41:55,532 --> 01:41:58,284 根據我們收到的文件,事件確實存疑 1515 01:41:58,285 --> 01:42:00,828 等等,你哪裏得來的?這是內部文件 1516 01:42:00,829 --> 01:42:03,414 我們車隊不會違反任何守則 1517 01:42:03,415 --> 01:42:06,459 - 有待商榷 - 文件可以偽造 1518 01:42:06,460 --> 01:42:07,835 你們的車需要接受審查 1519 01:42:07,836 --> 01:42:09,003 - 你知道程序 - 甚麼? 1520 01:42:09,004 --> 01:42:13,466 若不換回先前核准的零件 就不能參加比賽 1521 01:42:13,467 --> 01:42:15,676 - 不 - 你指我們的舊設計? 1522 01:42:15,677 --> 01:42:16,886 那部廢鐵 1523 01:42:16,887 --> 01:42:18,054 難以置信 1524 01:42:18,055 --> 01:42:20,264 過去兩年怎麼不說?非要現在說? 1525 01:42:20,265 --> 01:42:22,725 因為我們有可能奪冠?是嗎? 1526 01:42:22,726 --> 01:42:25,770 這已經不是賽車,而是企業間諜戰 1527 01:42:25,771 --> 01:42:27,897 對不起...回來慢慢談 1528 01:42:27,898 --> 01:42:29,815 我叫你啊,先生 1529 01:42:29,816 --> 01:42:31,735 沒了升級,我們輸硬 1530 01:42:58,345 --> 01:43:01,764 燊尼,別耿耿於懷了,正常起跑就可以 1531 01:43:01,765 --> 01:43:03,642 正常手段是贏不了的 1532 01:43:04,226 --> 01:43:05,726 可以別再違規嗎? 1533 01:43:05,727 --> 01:43:08,397 是賽規經常與我們作對吧? 1534 01:43:11,900 --> 01:43:14,193 讓他們安全度過第一圈再說 1535 01:43:14,194 --> 01:43:17,197 燊尼,保持車身完好無缺,好嗎? 1536 01:43:22,661 --> 01:43:23,954 燊尼 1537 01:43:48,395 --> 01:43:51,105 - 喂,搞乜鬼? - 我不知道 1538 01:43:51,106 --> 01:43:52,231 燊尼搞乜鬼? 1539 01:43:52,232 --> 01:43:54,609 祖舒亞,專心比賽,你狀態良好 1540 01:43:54,610 --> 01:43:55,777 他在做甚麼? 1541 01:44:02,242 --> 01:44:03,619 他火遮眼了 1542 01:44:04,286 --> 01:44:05,621 這次不妙了 1543 01:44:12,794 --> 01:44:14,629 燊尼,這組輪胎要撐很久的 1544 01:44:14,630 --> 01:44:16,131 別開太快 1545 01:44:23,013 --> 01:44:25,264 他開了排位賽模式 1546 01:44:25,265 --> 01:44:27,558 他會把電池耗盡,叫他調回去 1547 01:44:27,559 --> 01:44:29,520 燊尼,你用了排位賽模式,甚麼事? 1548 01:44:30,812 --> 01:44:31,855 燊尼,請答話 1549 01:44:41,907 --> 01:44:46,327 ...以時速340公里在賭城大道上飛馳 1550 01:44:46,328 --> 01:44:48,871 是時候踩煞車進入S形彎道 1551 01:44:48,872 --> 01:44:53,459 沙治奧佩雷斯仍然領先燊尼希斯 但希斯的出彎非常漂亮 1552 01:44:53,460 --> 01:44:56,671 他正逐步逼近沙治奧佩雷斯 距離越來越近 1553 01:44:56,672 --> 01:44:59,465 距離一步一步收窄 1554 01:44:59,466 --> 01:45:04,179 這是豪賭一把的時機嗎? 希斯從外線發動攻勢 1555 01:45:12,437 --> 01:45:13,522 不... 1556 01:45:38,881 --> 01:45:41,341 點解要賽車? 1557 01:45:41,967 --> 01:45:44,760 打網球不好嗎? 1558 01:45:44,761 --> 01:45:46,430 或高爾夫球 1559 01:45:47,181 --> 01:45:48,223 對吧? 1560 01:45:51,518 --> 01:45:52,561 天啊 1561 01:45:54,479 --> 01:45:55,981 我們真是瘋了 1562 01:46:00,986 --> 01:46:03,197 「C5頸椎骨折 1563 01:46:04,531 --> 01:46:05,991 脊髓挫傷 1564 01:46:06,533 --> 01:46:08,535 胸椎壓迫性骨折 1565 01:46:09,119 --> 01:46:13,372 若有進一步的鈍力撞擊創傷 有可能導致失明 1566 01:46:13,373 --> 01:46:15,250 癱瘓,甚至死亡」 1567 01:46:18,504 --> 01:46:20,339 醫生總是先報喜、後報憂 1568 01:46:20,964 --> 01:46:22,799 這是30年前的報告 1569 01:46:24,468 --> 01:46:25,844 你怎麼不告訴我? 1570 01:46:28,680 --> 01:46:31,141 你本來就不該繼續比賽,燊尼 1571 01:46:32,309 --> 01:46:34,895 萬一你死在賽道上,我會有何感受? 1572 01:46:36,980 --> 01:46:38,105 為摩納哥的事報復 1573 01:46:38,106 --> 01:46:39,775 我不是跟你開玩笑 1574 01:46:42,945 --> 01:46:44,905 我要承擔責任的,燊尼 1575 01:46:45,697 --> 01:46:48,574 別以為你能靠甚麼爛鬼漏洞繼續比賽 1576 01:46:48,575 --> 01:46:50,117 - 不會有 - 盧斌,我們是車手 1577 01:46:50,118 --> 01:46:52,913 我們不是車手,已經不是了,對不起 1578 01:46:54,915 --> 01:46:56,208 我們是輸家 1579 01:46:57,918 --> 01:46:59,294 我們是兩個傻佬 1580 01:46:59,920 --> 01:47:01,296 多愁善感 1581 01:47:02,756 --> 01:47:03,966 無錢無物的失敗者 1582 01:47:09,721 --> 01:47:11,139 好了,你要離開車隊 1583 01:47:16,854 --> 01:47:19,815 你的貨車和東西都在車庫裏 1584 01:47:26,363 --> 01:47:28,866 我不該找你來的,燊尼 1585 01:47:30,158 --> 01:47:31,368 對不起 1586 01:47:33,954 --> 01:47:35,163 盧斌,等等 1587 01:47:40,836 --> 01:47:41,962 我必須繼續比賽 1588 01:47:44,923 --> 01:47:49,303 沒有人能一直開下去,燊尼,你也不例外 1589 01:48:03,859 --> 01:48:09,823 琵琶,調出蒙沙賽道 重現當時雨中的場景 1590 01:48:10,991 --> 01:48:15,370 祖舒亞,燊尼叫你等待一號彎前的大直路 1591 01:48:23,212 --> 01:48:24,505 麻煩重置 1592 01:48:28,967 --> 01:48:31,929 ...等待一號彎前的大直路 1593 01:48:34,556 --> 01:48:36,391 麻煩重置 1594 01:48:46,109 --> 01:48:48,153 一號彎前的大直路 1595 01:49:15,556 --> 01:49:16,890 燊尼 1596 01:49:18,100 --> 01:49:19,142 燊尼 1597 01:49:20,394 --> 01:49:22,311 唏,你不去阿布扎比? 1598 01:49:22,312 --> 01:49:24,856 今晚就去,我... 1599 01:49:24,857 --> 01:49:26,275 我想找你傾兩句 1600 01:49:27,776 --> 01:49:29,068 聽好 1601 01:49:29,069 --> 01:49:33,031 你我都知道董事會 從一開始就想賣掉巔峰車隊 1602 01:49:33,699 --> 01:49:36,701 不過全靠你的加入 1603 01:49:36,702 --> 01:49:39,370 提升了車隊的關注度,使我... 1604 01:49:39,371 --> 01:49:41,915 使我...多了許多買家 1605 01:49:43,834 --> 01:49:45,668 - 是 - 老實說 1606 01:49:45,669 --> 01:49:48,672 我一開始以為你會是車隊的催命符 1607 01:49:49,256 --> 01:49:50,840 但我看到你的價值了 1608 01:49:50,841 --> 01:49:54,553 我希望你能成為交易的一部分 1609 01:49:57,890 --> 01:49:59,433 甚麼交易? 1610 01:50:00,100 --> 01:50:02,852 我談好了一個轉售方案,由我管理車隊 1611 01:50:02,853 --> 01:50:04,521 並由你負責戰術 1612 01:50:05,314 --> 01:50:06,690 甚至擔任車隊領隊 1613 01:50:07,983 --> 01:50:11,820 從轉售車隊賺到的錢 我可以令你一夜暴富 1614 01:50:12,863 --> 01:50:14,238 重點是 1615 01:50:14,239 --> 01:50:16,449 隨著新的賽制 1616 01:50:16,450 --> 01:50:19,870 引入平治的動力單元 琪的空力套件及兩名新車手 1617 01:50:21,246 --> 01:50:23,373 我們下年很有機會奪冠 1618 01:50:24,625 --> 01:50:25,833 那盧斌呢? 1619 01:50:25,834 --> 01:50:26,919 不用擔心 1620 01:50:27,669 --> 01:50:28,961 這個... 1621 01:50:28,962 --> 01:50:30,172 我們不會為難他 1622 01:50:30,839 --> 01:50:33,717 我們會給他一個頭銜,做品牌大使... 1623 01:50:34,343 --> 01:50:35,427 諸如此類吧 1624 01:50:39,515 --> 01:50:40,765 我有最終決定權? 1625 01:50:40,766 --> 01:50:42,058 不用有任何改變 1626 01:50:42,059 --> 01:50:43,310 一切照你的意思 1627 01:50:44,353 --> 01:50:45,811 說來諷刺 1628 01:50:45,812 --> 01:50:48,731 當初董事會同意聘用你 1629 01:50:48,732 --> 01:50:50,400 是認為有你就輸硬 1630 01:50:51,235 --> 01:50:52,611 - 抱歉讓你失望了 - 唏 1631 01:50:54,279 --> 01:50:55,404 這是我的號碼 1632 01:50:55,405 --> 01:50:56,740 跟你的人談談 1633 01:50:57,282 --> 01:51:03,205 我想在比賽結束後 儘快敲定交易,好嗎? 1634 01:51:03,705 --> 01:51:05,707 - 禮拜日前? - 好極 1635 01:51:06,834 --> 01:51:09,711 聽好,它可以成為你的偉業 1636 01:51:11,839 --> 01:51:13,048 F1冠軍 1637 01:51:14,299 --> 01:51:15,759 是你夢寐以求的頭銜吧? 1638 01:51:19,263 --> 01:51:22,766 文件是你偽造的,對吧? 1639 01:51:29,189 --> 01:51:32,025 - 你真狠 - 唏,我只追求勝利 1640 01:51:33,652 --> 01:51:35,237 難道你不是嗎? 1641 01:51:38,282 --> 01:51:39,283 好 1642 01:51:42,286 --> 01:51:44,663 唏,你背脊點? 1643 01:51:45,622 --> 01:51:46,747 有好一點 1644 01:51:46,748 --> 01:51:49,459 我有相熟治療師可以介紹給你 1645 01:51:50,711 --> 01:51:51,711 聖母長傳 1646 01:51:51,712 --> 01:51:57,301 (拉斯維加斯大獎賽,下年見) 1647 01:52:06,602 --> 01:52:08,812 (阿布扎比大獎賽,亞斯碼頭賽道) 1648 01:52:09,980 --> 01:52:12,149 (最終賽) 1649 01:52:19,323 --> 01:52:20,449 你還好嗎? 1650 01:52:26,747 --> 01:52:29,041 媽,我有件事情要告訴你 1651 01:52:32,920 --> 01:52:37,966 在蒙沙賽道發生事故前 是我決定要採取攻勢 1652 01:52:39,384 --> 01:52:41,136 燊尼有叫我要等待時機 1653 01:52:50,020 --> 01:52:51,145 家人們 1654 01:52:51,146 --> 01:52:53,648 我一直有跟印第賽車保持聯絡 1655 01:52:53,649 --> 01:52:55,525 我可以幫你爭取試駕,老友 1656 01:52:55,526 --> 01:52:56,818 - 嗨,伯母 - 嗨 1657 01:52:58,070 --> 01:53:00,530 他們試圖開拓全新的市場 1658 01:53:00,531 --> 01:53:03,325 女士們相當喜歡你兒子的笑容 1659 01:53:03,909 --> 01:53:06,619 我們可以加些福利,機票或汽車之類 1660 01:53:06,620 --> 01:53:08,789 金仔,你可以走了,今天不需要你 1661 01:53:09,831 --> 01:53:11,333 不行,你接下來有採訪 1662 01:53:12,042 --> 01:53:14,002 我不管,大不了罰錢 1663 01:53:14,795 --> 01:53:15,796 況且 1664 01:53:17,297 --> 01:53:18,924 那不是我賽車的原因 1665 01:53:19,842 --> 01:53:21,969 祖舒,我們明天開始沒車可賽 1666 01:53:23,637 --> 01:53:25,097 只是噪音而已 1667 01:53:26,014 --> 01:53:28,183 傳媒、互動率、粉絲數 1668 01:53:28,892 --> 01:53:32,104 聽好,我要專心比賽 1669 01:53:33,897 --> 01:53:35,566 伯母,你勸勸他吧 1670 01:53:37,192 --> 01:53:38,527 你聽到他說的 1671 01:53:47,578 --> 01:53:50,163 - 好 - 好 1672 01:53:53,083 --> 01:53:55,126 - 喲 - 唏 1673 01:53:55,127 --> 01:53:56,711 - 嗨 - 唏 1674 01:53:56,712 --> 01:53:59,589 (一級方程式,阿提哈德航空 阿布扎比大獎賽) 1675 01:53:59,590 --> 01:54:01,716 大家怎麼垂頭喪氣? 1676 01:54:01,717 --> 01:54:04,969 監管時段,正等待國際汽聯解禁 1677 01:54:04,970 --> 01:54:07,097 噢,好啊 1678 01:54:07,681 --> 01:54:10,184 - 那就有時間了 - 有時間做甚麼? 1679 01:54:11,101 --> 01:54:12,311 一起... 1680 01:54:15,480 --> 01:54:17,691 不... 1681 01:54:22,237 --> 01:54:25,531 歡迎來到為尊尚貴賓而設的園區俱樂部 1682 01:54:25,532 --> 01:54:29,535 酒水任飲,好好放鬆 1683 01:54:29,536 --> 01:54:33,916 體驗一級方程式的最佳觀賽視角 1684 01:54:35,959 --> 01:54:37,461 行嗎?好 1685 01:54:55,229 --> 01:54:57,439 大家不要停,繼續跑 1686 01:55:33,100 --> 01:55:34,852 不是吧 1687 01:55:43,485 --> 01:55:46,405 我的老天,這裏像停屍間一樣 1688 01:55:48,740 --> 01:55:50,241 你怎麼來的? 1689 01:55:50,242 --> 01:55:51,743 特選經濟艙 1690 01:55:55,956 --> 01:55:57,832 這是甚麼? 1691 01:55:57,833 --> 01:55:59,500 是我的爛鬼漏洞 1692 01:55:59,501 --> 01:56:01,711 算了,我連看都不想看 1693 01:56:01,712 --> 01:56:04,338 由提華納律師撰寫的具法律效力文件 1694 01:56:04,339 --> 01:56:06,174 免除你及你公司 1695 01:56:06,175 --> 01:56:08,844 對於這場比賽及我本人的法律責任 1696 01:56:09,887 --> 01:56:11,180 還有... 1697 01:56:13,724 --> 01:56:17,186 你還欠我最後一份糧 嚴格來說我還是車隊一員 1698 01:56:22,399 --> 01:56:23,901 琪,部廢鐵呢? 1699 01:56:24,568 --> 01:56:26,986 國際汽聯證實文件是偽造的 1700 01:56:26,987 --> 01:56:29,156 而且由巔峰車隊內部的人發出 1701 01:56:31,658 --> 01:56:34,619 我不管你有甚麼漏洞 1702 01:56:34,620 --> 01:56:36,746 那是我的車,你別想出賽 1703 01:56:36,747 --> 01:56:37,955 - 盧斌 - 不,燊尼 1704 01:56:37,956 --> 01:56:39,374 聽好 1705 01:56:40,584 --> 01:56:42,376 我不能讓你上場 1706 01:56:42,377 --> 01:56:43,461 絕對不行 1707 01:56:43,462 --> 01:56:44,671 知嗎? 1708 01:56:46,423 --> 01:56:50,052 就算我開完那輛車就要死,我都心甘命抵 1709 01:56:53,931 --> 01:56:55,349 幾多次都會 1710 01:57:00,103 --> 01:57:01,355 我們贏不了 1711 01:57:03,190 --> 01:57:04,608 未試過又點知? 1712 01:57:50,904 --> 01:57:52,405 你點解從來不看牌? 1713 01:57:52,406 --> 01:57:53,657 甚麼牌? 1714 01:58:34,865 --> 01:58:37,283 歡迎來到起跑格的最後位置 1715 01:58:37,284 --> 01:58:41,746 照慣例,我們會從最尾開始介紹 而有關第22位的最新消息 1716 01:58:41,747 --> 01:58:43,414 據說巔峰車隊臨時... 1717 01:58:43,415 --> 01:58:45,209 - 喂,彼得 - 是? 1718 01:58:45,792 --> 01:58:47,043 那是你的人吧? 1719 01:58:47,044 --> 01:58:51,130 由沒有跟隨車隊 到阿布扎比的燊尼希斯頂上 1720 01:58:51,131 --> 01:58:53,758 失陪一陣,不好意思 1721 01:58:53,759 --> 01:58:56,678 根據賽規,他必須從最後一位起跑 1722 01:58:57,304 --> 01:58:59,598 不好意思,究竟怎麼回事? 1723 01:59:00,349 --> 01:59:01,600 甚麼? 1724 01:59:05,729 --> 01:59:06,813 手機在你那裏? 1725 01:59:15,322 --> 01:59:16,573 {\an8}(燊尼希斯) 1726 01:59:25,791 --> 01:59:27,333 - 加油 - 你也是,占士 1727 01:59:27,334 --> 01:59:28,543 不好意思,喂,燊尼... 1728 01:59:28,544 --> 01:59:30,169 我知我們有過分歧 1729 01:59:30,170 --> 01:59:32,463 - 但這是你最後一場F1比賽 - 查治,這傢伙 1730 01:59:32,464 --> 01:59:33,841 有沒有... 1731 01:59:36,009 --> 01:59:37,010 這是甚麼? 1732 01:59:41,139 --> 01:59:42,432 不是吧 1733 01:59:44,351 --> 01:59:45,602 難以置信 1734 02:00:06,290 --> 02:00:07,291 全力進攻? 1735 02:00:07,958 --> 02:00:08,959 全力進攻 1736 02:00:10,878 --> 02:00:16,299 來到本賽季的最後一站 阿布扎比,起跑燈熄滅 1737 02:00:16,300 --> 02:00:17,383 比賽正式開始 1738 02:00:17,384 --> 02:00:19,927 祖舒亞皮雅斯的起跑表現良好 1739 02:00:19,928 --> 02:00:25,183 車手們在大直路全速推進搶位 1740 02:00:25,184 --> 02:00:26,893 直奔一號彎 1741 02:00:26,894 --> 02:00:31,814 第一彎難道不低 雅士頓馬田和艾法托利紛紛偏離賽道 1742 02:00:31,815 --> 02:00:33,983 皮雅斯趁機竄升兩名 1743 02:00:33,984 --> 02:00:36,485 對,皮雅斯的判斷非常成熟 1744 02:00:36,486 --> 02:00:40,699 他早一步察覺到險境,這個開局非常出色 1745 02:00:59,259 --> 02:01:00,636 想都別想 1746 02:01:16,485 --> 02:01:19,530 阿爾卑從內線殺上來,發生碰撞 1747 02:01:20,781 --> 02:01:23,909 出院短短三天的希斯肯定很痛了 1748 02:01:33,752 --> 02:01:35,795 升了名次,兩位,我們仍然有得比 1749 02:01:35,796 --> 02:01:37,463 希望他的車身沒有受損 1750 02:01:37,464 --> 02:01:40,424 儘管有點波折,第一圈算是十分順利 1751 02:01:40,425 --> 02:01:42,510 是的,希斯目前在第16位 1752 02:01:42,511 --> 02:01:45,138 他的隊友皮雅斯則爬升至第九位了 1753 02:01:46,014 --> 02:01:46,973 (第11圈) 1754 02:01:46,974 --> 02:01:50,434 紅牛、平治和法拉利暫時穩守在前 1755 02:01:50,435 --> 02:01:55,231 巔峰車隊在中段位置 就看他們有沒有辦法扭轉局面了 1756 02:01:55,232 --> 02:01:56,399 與領跑車手差距多少? 1757 02:01:56,400 --> 02:01:57,526 15秒 1758 02:01:58,735 --> 02:02:01,280 讓JP保持20秒內的距離 1759 02:02:01,864 --> 02:02:03,699 - 標準進站所需時間 - 你知原因的 1760 02:02:05,200 --> 02:02:07,076 燊尼希斯可謂忙得焦頭爛額 1761 02:02:07,077 --> 02:02:10,246 奇雲麥勞臣靠近試圖發出攻勢 1762 02:02:10,247 --> 02:02:12,039 情況恐怕不太樂觀 1763 02:02:12,040 --> 02:02:13,749 兩人之間有過牙齒印 1764 02:02:13,750 --> 02:02:17,170 是最強的矛遇上最強的盾 1765 02:02:17,171 --> 02:02:19,172 麥勞臣企圖從內線超車 1766 02:02:19,173 --> 02:02:22,800 - 急煞撞向希斯 - 進站... 1767 02:02:22,801 --> 02:02:24,303 收到,準備換硬胎 1768 02:02:25,846 --> 02:02:27,139 激氣 1769 02:02:28,599 --> 02:02:31,727 慢即穩、穩即快,大家開工 1770 02:02:39,109 --> 02:02:40,318 希斯離開維修站 1771 02:02:40,319 --> 02:02:43,196 剛才輪胎受損的他必須進站 1772 02:02:43,197 --> 02:02:47,326 但祖舒亞皮雅斯呢? 巔峰車隊對他有何安排? 1773 02:02:49,036 --> 02:02:50,953 各位,我要進站嗎?有何計劃? 1774 02:02:50,954 --> 02:02:53,457 C計劃...不要進站... 1775 02:02:54,499 --> 02:02:56,209 - 大混亂 - 收到 1776 02:02:56,210 --> 02:02:59,755 祖舒亞幫燊尼拖慢領跑車手 燊尼再用同樣方式幫他 1777 02:03:01,215 --> 02:03:02,757 皮雅斯沒有進站 1778 02:03:02,758 --> 02:03:05,843 這是巔峰車隊早在賽季前就使用的戰術 1779 02:03:05,844 --> 02:03:09,932 雖然有助提升名次,但前提要顧好輪胎 1780 02:03:13,602 --> 02:03:15,145 只能靠這招拉近距離 1781 02:03:15,729 --> 02:03:16,771 我們還需要運氣 1782 02:03:16,772 --> 02:03:18,148 我早就準備好 1783 02:03:20,776 --> 02:03:21,609 (第25圈) 1784 02:03:21,610 --> 02:03:24,695 來到第25圈 大部分車手都有進站,只有一人例外 1785 02:03:24,696 --> 02:03:25,780 {\an8}而他正在領跑 1786 02:03:25,781 --> 02:03:26,864 {\an8}(第一位,巔峰車隊,皮雅斯) 1787 02:03:26,865 --> 02:03:29,867 祖舒亞皮雅斯領先在前,控制著比賽節奏 1788 02:03:29,868 --> 02:03:31,661 此舉使他的隊友希斯 1789 02:03:31,662 --> 02:03:34,121 在經歷碰撞、爆胎和進站後 1790 02:03:34,122 --> 02:03:37,250 仍能穩守在中段位置 1791 02:03:37,251 --> 02:03:39,127 他們的默契真的非常好 1792 02:03:40,921 --> 02:03:42,088 JP的情況如何? 1793 02:03:42,089 --> 02:03:45,383 他正在壓制領跑車手 下條直路啟用減阻系統,燊尼 1794 02:03:45,384 --> 02:03:46,760 收到 1795 02:03:47,594 --> 02:03:51,138 在尾段的直路上 他享受著團隊帶來的新升級 1796 02:03:51,139 --> 02:03:54,392 啟用減阻系統後,成功超越派爾加斯利 1797 02:03:54,393 --> 02:03:56,562 燊尼希斯登上第15位 1798 02:03:57,688 --> 02:03:59,982 燊尼,速度很好,繼續推進 1799 02:04:00,774 --> 02:04:02,608 儘管皮雅斯正在使用舊胎 1800 02:04:02,609 --> 02:04:06,279 但他在前面守得相當成功,可惜好景不常 1801 02:04:06,280 --> 02:04:09,198 韋斯塔本從內線超車了 1802 02:04:09,199 --> 02:04:11,784 祖舒亞皮雅斯的首輪領跑非常精彩 1803 02:04:11,785 --> 02:04:14,246 麥斯超車成功,惡耗還沒完結 1804 02:04:15,581 --> 02:04:17,456 查爾陸克萊從後追上 1805 02:04:17,457 --> 02:04:21,794 再次遭到超車 皮雅斯失去領先位置,退居至第三名 1806 02:04:21,795 --> 02:04:24,338 對不起了,我的後轆已經磨損 1807 02:04:24,339 --> 02:04:26,216 收到,進站,JP,進站... 1808 02:04:27,801 --> 02:04:29,969 皮雅斯已經把輪胎發揮至極限 1809 02:04:29,970 --> 02:04:32,972 {\an8}短暫的代價換來長期優勢 1810 02:04:32,973 --> 02:04:34,808 (第六位,巔峰車隊,皮雅斯) 1811 02:04:41,190 --> 02:04:44,150 他進站換上了新的輪胎 1812 02:04:44,151 --> 02:04:47,362 有望在下半場發動攻勢 1813 02:04:47,946 --> 02:04:49,780 燊尼,前三名還在用硬胎 1814 02:04:49,781 --> 02:04:51,782 勢必再進站,現在是他們進站的時機 1815 02:04:51,783 --> 02:04:54,786 一定會有人想搶先入站,我要趕過去攔截 1816 02:04:56,288 --> 02:04:58,582 第三位的法拉利,琵琶,他能搶第一嗎? 1817 02:05:01,126 --> 02:05:02,210 視乎換胎時間 1818 02:05:02,211 --> 02:05:04,045 法拉利搶先入站會有用嗎? 1819 02:05:04,046 --> 02:05:06,423 5.8秒,他需要快半秒 1820 02:05:08,634 --> 02:05:11,010 燊尼,你需要再快半秒,快... 1821 02:05:11,011 --> 02:05:12,512 燊尼希斯展開追擊 1822 02:05:12,513 --> 02:05:15,014 法拉利駛入內線 1823 02:05:15,015 --> 02:05:17,016 燊尼希斯從一號彎殺過來 1824 02:05:17,017 --> 02:05:19,769 兩人並駕齊驅,非常接近 1825 02:05:19,770 --> 02:05:23,356 燊尼希斯稍微領先卡路士辛斯 1826 02:05:23,357 --> 02:05:25,691 - 做得好 - 巔峰車隊的戰術十分成功 1827 02:05:25,692 --> 02:05:27,568 但惡耗還沒結束 1828 02:05:27,569 --> 02:05:31,864 卡路士辛斯有機會趁機從內線超車 1829 02:05:31,865 --> 02:05:33,157 但他煞車鎖死了 1830 02:05:33,158 --> 02:05:35,952 法拉利因此偏離賽道 燊尼希斯不得不說一句 1831 02:05:35,953 --> 02:05:38,705 「多謝」 1832 02:05:40,332 --> 02:05:42,417 他們點解可以離領跑車手那麼近? 1833 02:05:43,168 --> 02:05:45,671 他們...在互相合作 1834 02:05:46,338 --> 02:05:49,842 巔峰車隊的兩名車手同時躋身頭十 但比賽還很漫長 1835 02:05:50,634 --> 02:05:51,634 (第38圈) 1836 02:05:51,635 --> 02:05:55,346 剩下20圈 巔峰車隊努力爬升至較前的名次 1837 02:05:55,347 --> 02:05:57,723 比賽踏入最後的進站時機 1838 02:05:57,724 --> 02:06:00,393 這是爭奪第一位的好機會 JP一定要快過他們 1839 02:06:00,394 --> 02:06:05,148 咸美頓和陸克萊紛紛進站 但皮雅斯沒有進站 1840 02:06:06,191 --> 02:06:08,943 - 告訴我,我能追上嗎? - 能,他們正在出來 1841 02:06:08,944 --> 02:06:10,820 全速前進... 1842 02:06:10,821 --> 02:06:12,197 收到,全速前進 1843 02:06:12,781 --> 02:06:14,365 是分秒必爭的時刻 1844 02:06:14,366 --> 02:06:17,410 祖舒亞皮雅斯正穩步超前,成功超車 1845 02:06:17,411 --> 02:06:20,288 {\an8}在這場比賽中第二次登上領跑位置 1846 02:06:20,289 --> 02:06:22,957 {\an8}- 好嘢 - 掂 1847 02:06:22,958 --> 02:06:24,585 你是第一名了,祖舒亞 1848 02:06:26,128 --> 02:06:28,504 但皮雅斯要壓制他們就有難度了 1849 02:06:28,505 --> 02:06:31,508 畢竟咸美頓和陸克萊都換上了新胎 1850 02:06:38,056 --> 02:06:40,017 (第54圈) 1851 02:06:40,726 --> 02:06:43,102 最後四圈,燊尼希斯排第四名 1852 02:06:43,103 --> 02:06:45,104 僅落後隊友五秒 1853 02:06:45,105 --> 02:06:46,898 但兩人依然用緊舊胎 1854 02:06:46,899 --> 02:06:49,610 恐怕沒辦法再提升名次了 1855 02:06:51,862 --> 02:06:55,823 咸美頓在五號彎向皮雅斯展開攻勢 1856 02:06:55,824 --> 02:06:57,158 成功超車 1857 02:06:57,159 --> 02:07:01,079 沒有人需要進站 而我們的輪胎比他們用多了九圈 1858 02:07:02,831 --> 02:07:05,374 陸克萊展開攻勢並超車了 1859 02:07:05,375 --> 02:07:09,880 皮雅斯的輪胎已經完全磨損 變得束手無策 1860 02:07:10,631 --> 02:07:13,716 對不起,各位,我沒招了 1861 02:07:13,717 --> 02:07:17,261 這就是巔峰車隊整年來的縮影 1862 02:07:17,262 --> 02:07:18,346 冒盡風險 1863 02:07:18,347 --> 02:07:20,056 打造黑馬傳奇 1864 02:07:20,057 --> 02:07:22,141 馬田,可惜有實力才能拿下冠軍 1865 02:07:22,142 --> 02:07:23,726 喪失抓地力,輪胎磨損了 1866 02:07:23,727 --> 02:07:26,437 很遺憾,情況對他們非常不利 1867 02:07:26,438 --> 02:07:28,397 他們已經無計可施 1868 02:07:28,398 --> 02:07:29,565 還沒結束吧? 1869 02:07:29,566 --> 02:07:32,945 是,但已經無能為力 這是令人最絕望的感受 1870 02:07:37,574 --> 02:07:39,367 佐治羅素發動攻勢 1871 02:07:39,368 --> 02:07:42,286 希斯嘗試從左側彎角守住... 1872 02:07:42,287 --> 02:07:43,788 發生碰撞 1873 02:07:43,789 --> 02:07:46,624 希斯打滑旋轉並撞上護欄 1874 02:07:46,625 --> 02:07:48,418 這下慘了 1875 02:07:50,128 --> 02:07:52,464 - 太好了... - 不 1876 02:07:53,674 --> 02:07:54,674 好...弊 1877 02:07:54,675 --> 02:07:56,425 賽道上滿佈碎片 1878 02:07:56,426 --> 02:07:58,928 護欄也嚴重受損 1879 02:07:58,929 --> 02:08:02,181 賽會在迫不得已下只能出示紅旗 1880 02:08:02,182 --> 02:08:03,266 奇蹟 1881 02:08:03,267 --> 02:08:05,101 講到受損,馬田 1882 02:08:05,102 --> 02:08:07,728 希斯想繼續比賽的話 1883 02:08:07,729 --> 02:08:11,023 就只能開車走完整個賽道 1884 02:08:11,024 --> 02:08:12,484 並回到維修站 1885 02:08:13,068 --> 02:08:15,319 燊尼...你能撐回來嗎? 1886 02:08:15,320 --> 02:08:18,115 我會撐回來,就算要落車推都會回來 1887 02:08:18,699 --> 02:08:23,120 撐住,燊尼,慢慢開回來 1888 02:08:25,789 --> 02:08:28,499 他還在向前... 1889 02:08:28,500 --> 02:08:30,001 JP,紅旗 1890 02:08:30,002 --> 02:08:31,294 紅旗,進站吧 1891 02:08:31,295 --> 02:08:33,380 比賽還沒結束,兄弟們 1892 02:08:35,799 --> 02:08:37,425 紅旗 1893 02:08:37,426 --> 02:08:41,220 希斯居然能成功把車開回維修站 1894 02:08:41,221 --> 02:08:43,389 - 是奇蹟 - 我知... 1895 02:08:43,390 --> 02:08:44,765 真是前所未見 1896 02:08:44,766 --> 02:08:48,270 順利 1897 02:08:48,979 --> 02:08:49,979 幫兩架車換上軟胎 1898 02:08:49,980 --> 02:08:52,523 增加胎壓備戰三圈全力衝刺 1899 02:08:52,524 --> 02:08:54,692 手足們,是時候砌車了 1900 02:08:54,693 --> 02:08:56,152 比賽按紅旗規則進行 1901 02:08:56,153 --> 02:08:59,530 車隊可以更換零件、維修選手的賽車 1902 02:08:59,531 --> 02:09:00,990 但只限於維修道內 1903 02:09:00,991 --> 02:09:05,996 巔峰車隊只有十分鐘時間進行維修 可謂壓力重重 1904 02:09:06,496 --> 02:09:09,874 同時所有車都能換上一組新輪胎 1905 02:09:09,875 --> 02:09:11,918 迎戰最後三圈的衝刺對決 1906 02:09:11,919 --> 02:09:14,922 - 道治...能趕得上嗎? - 不知道... 1907 02:09:20,761 --> 02:09:23,346 我無違規,今次不是我錯 1908 02:09:23,347 --> 02:09:27,141 「今次」?你去跟裁判解釋吧 1909 02:09:27,142 --> 02:09:28,477 去看重播 1910 02:09:29,520 --> 02:09:31,438 交給我,抬起角落 1911 02:09:39,821 --> 02:09:42,573 我沒事...不用... 1912 02:09:42,574 --> 02:09:46,118 裁判將審視希斯與羅素發生碰撞時 1913 02:09:46,119 --> 02:09:50,164 是否完全衝出賽道 抑或至少有一條輪胎在賽道內 1914 02:09:50,165 --> 02:09:51,958 - 喂,你沒事吧? - 沒事 1915 02:09:51,959 --> 02:09:53,251 聽好,你沒有出界 1916 02:09:53,252 --> 02:09:56,379 是你先過彎的,我們在第三、四名,加油 1917 02:09:56,380 --> 02:10:00,424 考慮到希斯的名聲,賽會必定會仔細審查 1918 02:10:00,425 --> 02:10:02,176 恐怕一時間無法作出決定 1919 02:10:02,177 --> 02:10:03,761 拜託,擺明應該判罰吧 1920 02:10:03,762 --> 02:10:05,763 並非我想他們受罰 1921 02:10:05,764 --> 02:10:09,475 而是客觀來說,明顯是他的錯 1922 02:10:09,476 --> 02:10:12,228 - 我不能這樣出局 - 只是暫停一下 1923 02:10:12,229 --> 02:10:16,315 像過去30年,現在只能聽天由命了 1924 02:10:16,316 --> 02:10:18,235 要揸緊信念... 1925 02:10:19,736 --> 02:10:21,821 維修站有大動作 1926 02:10:21,822 --> 02:10:25,074 還換上新尾翼了,真是大工程 1927 02:10:25,075 --> 02:10:29,121 對,但這輛車撐得過最後三圈嗎? 1928 02:10:32,332 --> 02:10:34,292 護欄似乎修復好了 1929 02:10:34,293 --> 02:10:37,753 工作人員正在清掃殘留碎片 1930 02:10:37,754 --> 02:10:39,964 時間繼續倒數 1931 02:10:39,965 --> 02:10:44,052 對,還有兩分鐘左右,賽事就會重新開始 1932 02:10:48,390 --> 02:10:51,226 (F1賽事,紅旗) 1933 02:11:04,907 --> 02:11:06,366 JP... 1934 02:11:07,659 --> 02:11:10,287 三圈很漫長的 1935 02:11:11,079 --> 02:11:12,372 去贏下比賽吧 1936 02:11:24,134 --> 02:11:26,220 燊尼...方便傾兩句嗎? 1937 02:11:28,430 --> 02:11:29,473 幫你砌掂部車了 1938 02:11:30,516 --> 02:11:32,267 你太勁了,多謝你 1939 02:11:35,479 --> 02:11:38,773 由於巔峰車隊在排位賽中沒有登上頭十位 1940 02:11:38,774 --> 02:11:41,651 使他們有全新的軟胎可以用 1941 02:11:41,652 --> 02:11:45,029 令他們比前方使用舊軟胎的車輛 1942 02:11:45,030 --> 02:11:47,365 更具速度優勢 1943 02:11:47,366 --> 02:11:50,326 這面紅旗可謂救命稻草 1944 02:11:50,327 --> 02:11:52,746 甚至令人懷疑是燊尼刻意安排的 1945 02:11:53,580 --> 02:11:56,374 等等,唯獨我們有新胎用 1946 02:11:56,375 --> 02:11:58,209 是因為昨天排位賽成績太差? 1947 02:11:58,210 --> 02:11:59,961 從未有機會用到 1948 02:11:59,962 --> 02:12:02,296 塞翁失馬,焉知非福 1949 02:12:02,297 --> 02:12:04,883 - 聽落很不合理 - 這是燊尼的口頭禪 1950 02:12:05,759 --> 02:12:07,760 隨著維修道出口的綠燈亮起 1951 02:12:07,761 --> 02:12:11,013 我們進入今晚第二次的暖胎圈 1952 02:12:11,014 --> 02:12:14,600 待比賽重新開始後 將是一場精彩的衝刺對決 1953 02:12:14,601 --> 02:12:17,813 咸美頓、陸克萊 皮雅斯、希斯,穩佔頭四 1954 02:12:42,004 --> 02:12:43,963 燊尼,我們收到裁判的結果 1955 02:12:43,964 --> 02:12:45,047 該死的,現在? 1956 02:12:45,048 --> 02:12:46,757 我們正在討論應否告訴你 1957 02:12:46,758 --> 02:12:49,010 卡施帕說要講,但琪說不要講 1958 02:12:49,011 --> 02:12:51,220 她說你火遮眼時會開得更快 1959 02:12:51,221 --> 02:12:52,764 告訴她:「做得好」 1960 02:12:53,390 --> 02:12:56,434 最新消息,賽會已經作出裁決 1961 02:12:56,435 --> 02:13:01,856 希斯與羅素在第55圈發生的碰撞 賽會裁定為比賽事故 1962 02:13:01,857 --> 02:13:04,109 不會再作進一步調查 1963 02:13:05,444 --> 02:13:06,445 燊尼 1964 02:13:09,114 --> 02:13:12,492 裁定無違規了,燊尼,去完成比賽吧 1965 02:13:15,662 --> 02:13:18,372 祖舒亞,還有兩部車要應付 1966 02:13:18,373 --> 02:13:19,833 我們有的是一支團隊 1967 02:13:21,001 --> 02:13:22,752 紅燈熄滅後 1968 02:13:22,753 --> 02:13:25,506 將會是一場徹頭徹尾的衝刺賽 1969 02:13:26,381 --> 02:13:28,883 目前位置佔優的是平治和法拉利 1970 02:13:28,884 --> 02:13:31,345 輪胎佔優的則是巔峰車隊 1971 02:13:57,871 --> 02:13:59,498 叫JP跟緊我 1972 02:14:00,082 --> 02:14:01,374 祖舒亞,燊尼叫你跟緊 1973 02:14:01,375 --> 02:14:03,043 跟緊?他在我後面 1974 02:14:05,295 --> 02:14:07,923 - 真不要臉 - 沒錯了,跟緊吧 1975 02:14:16,974 --> 02:14:18,474 他為你製造尾流,順住上 1976 02:14:18,475 --> 02:14:19,685 衝到底 1977 02:14:47,171 --> 02:14:49,213 加油,小子,順住上 1978 02:14:49,214 --> 02:14:51,174 希斯充當誘餌 1979 02:14:51,175 --> 02:14:55,636 皮雅斯極速超越陸克萊,躍升第二 1980 02:14:55,637 --> 02:14:58,222 陸克萊同時面臨燊尼希斯的威脅 1981 02:14:58,223 --> 02:15:01,184 - 從外線超車,升上第三 - 做得好,繼續上 1982 02:15:01,185 --> 02:15:02,643 配合得天衣無縫 1983 02:15:02,644 --> 02:15:06,440 希斯和皮雅斯的默契可謂無懈可擊 1984 02:15:07,024 --> 02:15:08,649 簡直令人讚嘆 1985 02:15:08,650 --> 02:15:12,696 他們現在盯上了領跑車手,路易斯咸美頓 1986 02:15:13,197 --> 02:15:14,656 記得我嗎? 1987 02:15:24,249 --> 02:15:26,001 加油,繼續上 1988 02:15:53,195 --> 02:15:54,403 他們為甚麼不超車? 1989 02:15:54,404 --> 02:15:56,072 路易斯會對先攻的車進行防守 1990 02:15:56,073 --> 02:15:59,493 - 但他們不能再等了 - 總要有人犧牲 1991 02:16:04,790 --> 02:16:05,790 二對一 1992 02:16:05,791 --> 02:16:08,459 路易斯咸美頓面臨巨大壓力 1993 02:16:08,460 --> 02:16:11,380 巔峰車隊的兩人聯手夾擊 1994 02:16:12,381 --> 02:16:13,422 去贏下比賽吧,細路 1995 02:16:13,423 --> 02:16:15,258 希斯率先進攻 1996 02:16:15,259 --> 02:16:18,261 - 咸美頓進行防守,皮雅斯順勢進攻 - 好嘢 1997 02:16:18,262 --> 02:16:20,847 皮雅斯登上第一位 1998 02:16:20,848 --> 02:16:22,224 - 掂 - 好嘢 1999 02:16:24,101 --> 02:16:26,227 兩人展開輪對輪的正面交鋒 2000 02:16:26,228 --> 02:16:29,897 簡直是本季最精彩的收官之戰 2001 02:16:29,898 --> 02:16:32,650 燊尼希斯和路易斯咸美頓的恩怨未了 2002 02:16:32,651 --> 02:16:34,694 咸美頓對燊尼希斯展開攻勢 2003 02:16:34,695 --> 02:16:36,153 發生碰撞 2004 02:16:36,154 --> 02:16:38,115 咸美頓超車成功 2005 02:16:40,993 --> 02:16:43,244 - 好嘢... - 加油 2006 02:16:43,245 --> 02:16:44,162 掂啊 2007 02:16:44,996 --> 02:16:47,456 各位,報告情況 燊尼在哪裏?他能完成嗎? 2008 02:16:47,457 --> 02:16:50,042 最後一圈了,JP,咸美頓肯定不會罷休 2009 02:16:50,043 --> 02:16:52,003 燊尼能不能完成賽事? 2010 02:16:52,004 --> 02:16:54,379 能,還在賽道上,小心路易斯的攻勢 2011 02:16:54,380 --> 02:16:57,174 你在第一位,不要冒險 2012 02:16:57,175 --> 02:16:58,343 哪有不冒險的? 2013 02:16:59,636 --> 02:17:03,347 新仔死守在賽車線上,不肯退讓 2014 02:17:03,348 --> 02:17:07,019 他要正面迎戰七屆世界冠軍 2015 02:17:10,772 --> 02:17:11,897 發生碰撞了 2016 02:17:11,898 --> 02:17:16,360 領跑車手和路易斯咸美頓已經不能繼續 2017 02:17:16,361 --> 02:17:20,364 儘管一號彎出了黃旗 比賽仍然會繼續進行 2018 02:17:20,365 --> 02:17:22,825 燊尼,全速前進...你是第一位... 2019 02:17:23,368 --> 02:17:25,869 巔峰車隊來到最後一圈 2020 02:17:25,870 --> 02:17:28,122 {\an8}關鍵是他們的車有這能耐嗎? 2021 02:17:28,123 --> 02:17:29,040 {\an8}(領跑車手,燊尼希斯) 2022 02:17:29,625 --> 02:17:30,959 車手有實力就夠 2023 02:17:34,796 --> 02:17:37,049 對,繼續上,燊尼 2024 02:18:22,218 --> 02:18:23,136 怎麼回事? 2025 02:18:23,887 --> 02:18:25,263 他在遨遊天際 2026 02:18:50,246 --> 02:18:52,289 燊尼,你成功了,我們贏了... 2027 02:18:52,290 --> 02:18:55,043 好嘢 2028 02:19:06,305 --> 02:19:07,306 好嘢 2029 02:19:11,894 --> 02:19:14,605 - 我們贏了 - 好嘢 2030 02:19:18,901 --> 02:19:19,942 好嘢 2031 02:19:23,906 --> 02:19:27,200 - 天啊... - 我們成功了 2032 02:19:29,912 --> 02:19:32,706 謝謝... 2033 02:19:37,044 --> 02:19:39,671 - 漂亮,好嘢 - 好嘢 2034 02:19:50,807 --> 02:19:53,143 這樣盧斌可以繼續營運三年吧? 2035 02:19:54,853 --> 02:19:55,854 對 2036 02:19:56,647 --> 02:19:58,524 交易的事,只好到時再談了 2037 02:20:01,485 --> 02:20:03,362 前提是你還在董事會的話 2038 02:20:12,663 --> 02:20:16,457 驚心動魄、嘆為觀止、精彩絕倫 2039 02:20:16,458 --> 02:20:19,335 真是一場精彩刺激的阿布扎比大獎賽 2040 02:20:19,336 --> 02:20:21,420 令人激情澎湃的勝利 2041 02:20:21,421 --> 02:20:25,842 沒錯,本賽足以載入史冊,令人熱血沸騰 2042 02:20:25,843 --> 02:20:29,428 - 這位車手經歷30年的等待 - 做得漂亮 2043 02:20:29,429 --> 02:20:31,222 - 終於贏下第一場大獎賽冠軍 - 漂亮 2044 02:20:31,223 --> 02:20:34,600 指揮站的成員實在功不可沒 2045 02:20:34,601 --> 02:20:38,146 - 當然,還有皮雅斯... - 喂,你笑甚麼? 2046 02:20:39,565 --> 02:20:40,565 你個死仔 2047 02:20:40,566 --> 02:20:43,068 我有排贏,讓你贏一次也無妨 2048 02:20:45,529 --> 02:20:46,989 我們成功了 2049 02:20:47,573 --> 02:20:48,949 是的 2050 02:20:53,954 --> 02:20:54,955 嘩 2051 02:21:03,922 --> 02:21:05,382 不...給他 2052 02:21:06,216 --> 02:21:07,718 不...給他 2053 02:21:10,429 --> 02:21:12,764 天啊,謝謝... 2054 02:21:25,402 --> 02:21:27,237 掂呀 2055 02:21:30,032 --> 02:21:31,033 我愛你 2056 02:21:38,999 --> 02:21:40,875 好嘢 2057 02:21:40,876 --> 02:21:43,044 今天我們有資格講... 2058 02:21:43,045 --> 02:21:45,422 - 「我們是世界第一」 - 「我們是世界第一」 2059 02:22:56,076 --> 02:22:57,076 祖舒亞 2060 02:22:57,077 --> 02:22:59,620 如果你考慮轉隊 2061 02:22:59,621 --> 02:23:00,705 記得搵我 2062 02:23:00,706 --> 02:23:04,418 有心了,陶陶,我對現時的車隊很滿意 2063 02:23:05,127 --> 02:23:06,378 恭喜你 2064 02:23:08,839 --> 02:23:10,923 對,老友,讓他們等著 2065 02:23:10,924 --> 02:23:12,217 讓他們等等 2066 02:23:16,471 --> 02:23:17,638 是F1的獎盃 2067 02:23:17,639 --> 02:23:20,559 琪,你設計的賽車太犀利了 2068 02:24:24,164 --> 02:24:25,999 難道有我不知道的賽事? 2069 02:24:27,751 --> 02:24:28,794 在某處吧 2070 02:24:30,420 --> 02:24:31,797 勝過這場比賽? 2071 02:24:35,759 --> 02:24:36,760 是 2072 02:24:40,264 --> 02:24:43,182 我想講:「後會有期」 2073 02:24:43,183 --> 02:24:45,811 但想更有詩意一點 2074 02:24:48,605 --> 02:24:49,606 所以... 2075 02:24:51,984 --> 02:24:53,527 我們可以後會有期嗎? 2076 02:24:59,157 --> 02:25:00,158 可以 2077 02:25:16,216 --> 02:25:17,968 留住我這一吻,直至再見 2078 02:25:20,137 --> 02:25:21,138 好 2079 02:25:25,350 --> 02:25:26,727 有幾快開幾快 2080 02:25:36,737 --> 02:25:38,405 你要去哪裏? 2081 02:25:39,740 --> 02:25:41,824 不用理我,去慶祝吧 2082 02:25:41,825 --> 02:25:43,410 但你要去哪裏? 2083 02:25:43,911 --> 02:25:46,538 外面還有很多難關等著我去闖 2084 02:25:47,039 --> 02:25:48,498 車隊歸你管了 2085 02:25:51,251 --> 02:25:52,711 一直都是由我管 2086 02:25:56,048 --> 02:25:57,216 我會睇實你 2087 02:25:58,592 --> 02:26:00,052 再見了,大支嘢 2088 02:26:48,016 --> 02:26:50,310 (招募車手,巴哈1000越野賽) 2089 02:27:08,287 --> 02:27:10,330 (十字車隊) 2090 02:27:15,752 --> 02:27:16,795 你好 2091 02:27:18,046 --> 02:27:19,131 午安 2092 02:27:23,051 --> 02:27:24,553 聽說你們招募車手 2093 02:27:25,804 --> 02:27:27,222 你叫甚麼名字? 2094 02:27:28,140 --> 02:27:29,433 燊尼希斯 2095 02:27:33,854 --> 02:27:35,564 有在巴哈開過賽車嗎? 2096 02:27:36,648 --> 02:27:37,649 沒有 2097 02:27:38,442 --> 02:27:39,651 我們付不起太多錢 2098 02:27:40,235 --> 02:27:41,528 我不是為了錢 2099 02:27:46,283 --> 02:27:47,701 那你是為了甚麼? 2100 02:35:04,263 --> 02:35:06,265 字幕翻譯:李瑋樂