1
00:00:55,266 --> 00:00:57,184
Hei, Sonny. Lima menit lagi.
2
00:01:36,098 --> 00:01:39,017
{\an8}24 JAM DAYTONA
3
00:01:39,018 --> 00:01:41,479
{\an8}PUKUL 23.56
4
00:01:42,480 --> 00:01:47,025
{\an8}Sonny! Hei, pembalap BMW di sana
mengomel soal masalah rem.
5
00:01:47,026 --> 00:01:48,485
{\an8}Terima kasih, Molly. Kau hebat.
6
00:01:48,486 --> 00:01:49,737
{\an8}Sampai jumpa di lintasan.
7
00:02:09,048 --> 00:02:10,424
PUTARAN 338
8
00:02:11,592 --> 00:02:13,343
Padahal aku cuma absen sebentar.
9
00:02:16,722 --> 00:02:18,848
Semua jadi kacau, Sonny.
10
00:02:18,849 --> 00:02:20,225
Pat harus pelan-pelan.
11
00:02:20,226 --> 00:02:21,769
Peringkat kita turun ke tujuh.
12
00:02:22,270 --> 00:02:26,774
Jika kau bisa jaga posisi malam ini,
semoga besok pagi kita bisa mujur.
13
00:02:31,445 --> 00:02:35,366
Sonny, awasi keseimbangan
kecepatan tinggi.
14
00:02:39,912 --> 00:02:41,079
Bagaimana transmisinya?
15
00:02:41,080 --> 00:02:42,415
Masih aman, tetapi pelan-pelan.
16
00:03:02,226 --> 00:03:05,437
Mungkin penonton pulang,
tetapi balapan berlanjut.
17
00:03:05,438 --> 00:03:08,982
Sonny Hayes kembali ke Porsche
untuk Peak Geico Chip Hart Racing.
18
00:03:08,983 --> 00:03:10,609
Giliran balap tengah malam.
19
00:03:10,610 --> 00:03:12,110
Kita tahu Hayes
20
00:03:12,111 --> 00:03:13,320
suka menonjolkan diri malam hari,
21
00:03:13,321 --> 00:03:17,408
tetapi dengan adanya BMW yang memimpin
di depan, tantangan besar menantinya.
22
00:03:29,754 --> 00:03:32,631
Tepat dari awal,
Hayes menyelinap hingga tikungan tiga,
23
00:03:32,632 --> 00:03:33,757
maju ke posisi keempat.
24
00:03:33,758 --> 00:03:35,967
Sonny, bagaimana jika menyalip
di jalur lurus?
25
00:03:35,968 --> 00:03:37,345
Biarkan aku menyetir, ya?
26
00:03:40,932 --> 00:03:43,559
Awas. Mesin mobil nomor 12 bermasalah.
27
00:03:46,187 --> 00:03:48,314
Itu memajukan Hayes ke posisi berikutnya.
28
00:04:04,830 --> 00:04:06,832
Astaga. Ada sepuluh jam lagi.
29
00:04:07,375 --> 00:04:09,251
Biarkan Sonny lakukan keahliannya.
30
00:04:09,252 --> 00:04:11,795
Jika beberapa putaran pertama ini
jadi indikasi,
31
00:04:11,796 --> 00:04:15,383
tampaknya Sonny Hayes
mungkin meninggalkan remnya di rumah.
32
00:04:18,094 --> 00:04:20,346
Hayes mengincar BMW.
33
00:04:23,099 --> 00:04:24,725
Dia menyerang.
34
00:04:28,563 --> 00:04:30,689
Hayes datang dari sisi luar.
35
00:04:30,690 --> 00:04:31,983
Ayo, Sonny.
36
00:05:00,136 --> 00:05:03,806
BMW terlambat mengerem.
Dia masuk ke rumput.
37
00:05:08,477 --> 00:05:09,645
Apa Hayes bisa bertahan?
38
00:05:11,230 --> 00:05:12,230
Dia bertahan.
39
00:05:12,231 --> 00:05:13,649
Astaga!
40
00:05:14,317 --> 00:05:16,276
Lihat itu? Begitulah cara berbalapan.
41
00:05:16,277 --> 00:05:19,322
Jika kembali ke mobil itu,
kalian perlu melakukan hal yang sama.
42
00:05:24,035 --> 00:05:27,412
Sonny Hayes masuk ke pit
setelah giliran ketiga yang apik
43
00:05:27,413 --> 00:05:29,790
yang melontarkan Chip Hart Racing
ke posisi depan.
44
00:05:30,291 --> 00:05:33,084
Kini, giliran Cale Kelso
untuk mempertahankan posisi terdepan.
45
00:05:33,085 --> 00:05:34,837
Terima kasih atas awal yang unggul.
46
00:05:38,132 --> 00:05:40,676
Hei. Jika kau kalah, kubunuh kau.
47
00:05:48,476 --> 00:05:49,685
Hayes!
48
00:05:50,228 --> 00:05:51,604
Hei, Bajingan!
49
00:05:53,481 --> 00:05:56,024
- Mau mendepakku dari lintasan, Hayes?
- Sudahlah.
50
00:05:56,025 --> 00:05:58,068
Kau kira aku tak bisa menemukanmu?
51
00:05:58,069 --> 00:05:59,737
- Sudahlah.
- Persetan denganmu!
52
00:06:01,280 --> 00:06:02,448
Lepaskan aku!
53
00:06:04,951 --> 00:06:06,369
Hei. Bagus, Sonny.
54
00:06:07,620 --> 00:06:09,580
Terima kasih.
Jangan bangunkan aku jika kalah.
55
00:06:24,554 --> 00:06:27,390
Sonny Hayes, kurasa kau melupakan sesuatu.
56
00:06:28,307 --> 00:06:29,433
Tasku sudah penuh, Chip.
57
00:06:30,309 --> 00:06:31,310
Serius?
58
00:06:31,978 --> 00:06:34,604
Kemenangan pertamamu di Daytona.
Kau tak mau menyentuhnya?
59
00:06:34,605 --> 00:06:35,689
- Ayolah.
- Bawa sial.
60
00:06:35,690 --> 00:06:37,692
- Sentuh saja.
- Tidak. Hei.
61
00:06:38,776 --> 00:06:40,903
Namun, aku mau terima cek bonus itu.
62
00:06:42,697 --> 00:06:46,367
Sonny! Dengarkan aku.
63
00:06:47,159 --> 00:06:48,535
Aku ingin merekrutmu.
64
00:06:48,536 --> 00:06:50,036
Kini kau termasuk keluarga CHR.
65
00:06:50,037 --> 00:06:51,913
Di sini, tahun depan, ayo kita ulangi.
66
00:06:51,914 --> 00:06:53,873
Kita menang. Kita sudah sepakat.
67
00:06:53,874 --> 00:06:56,127
Aku tahu apa kesepakatannya.
68
00:06:57,670 --> 00:06:59,421
Jadi, selesai sudah? Satu kali saja?
69
00:06:59,422 --> 00:07:02,090
Terima kasih atas posisinya, Chip. Serius.
70
00:07:02,091 --> 00:07:03,676
Itu cara berbalap apa?
71
00:07:04,176 --> 00:07:06,094
Seumur hidupmu kau cuma selalu mulai lagi.
72
00:07:06,095 --> 00:07:07,179
Jaga dirimu.
73
00:07:09,056 --> 00:07:10,308
Sampai jumpa di jalan.
74
00:07:18,024 --> 00:07:20,150
Hei! Kau tak mau arlojinya?
75
00:07:20,151 --> 00:07:21,319
Aku sudah punya!
76
00:07:28,367 --> 00:07:31,786
- Rock paling terkenal sedunia...
- Dari pantai paling terkenal sedunia.
77
00:07:31,787 --> 00:07:34,289
- Kami...
- Stasiun rock Daytona.
78
00:07:34,290 --> 00:07:35,790
{\an8}Sembilan lima tujuh, Hog.
79
00:07:35,791 --> 00:07:37,000
{\an8}DICARI PEMBALAP BAJA 1000
80
00:07:37,001 --> 00:07:38,877
{\an8}ENSENADA, BAJA CALIFORNIA,
MEKSIKO
81
00:07:38,878 --> 00:07:41,172
CUCI BAJU KOIN
82
00:07:52,183 --> 00:07:55,352
Maaf, boleh pinjam ponselmu sebentar?
83
00:07:55,353 --> 00:07:56,646
Ponselku tak berfungsi.
84
00:07:57,480 --> 00:07:58,564
Tidak.
85
00:08:01,359 --> 00:08:04,611
Kau mengingatkanku akan teman lamaku.
86
00:08:04,612 --> 00:08:05,696
Teman yang mana?
87
00:08:06,197 --> 00:08:07,448
Yang berbusana lebih baik.
88
00:08:08,699 --> 00:08:10,075
Ini jas Gucci.
89
00:08:10,076 --> 00:08:11,285
Ini juga.
90
00:08:11,911 --> 00:08:13,286
Apa pekerjaan temanmu?
91
00:08:13,287 --> 00:08:14,371
Pembalap mobil.
92
00:08:14,372 --> 00:08:16,206
- Apa dia cepat?
- Tak lambat.
93
00:08:16,207 --> 00:08:19,335
- Apa dia menang?
- Ya.
94
00:08:21,545 --> 00:08:23,880
Kemarilah, Berengsek.
95
00:08:23,881 --> 00:08:24,965
Astaga.
96
00:08:24,966 --> 00:08:26,133
Kau memikirkan Baja?
97
00:08:26,842 --> 00:08:28,927
Ya. Hari baru, tantangan baru.
98
00:08:28,928 --> 00:08:31,347
Itu ucapanku kepada diriku
saat kubeli Apex GP.
99
00:08:34,100 --> 00:08:35,560
Berapa banyak utangmu?
100
00:08:36,727 --> 00:08:39,105
Akan kuberi tahu,
tetapi berjanjilah jangan tertawa.
101
00:08:39,938 --> 00:08:40,981
Katakanlah.
102
00:08:42,732 --> 00:08:44,193
Tiga ratus lima puluh
103
00:08:45,695 --> 00:08:47,280
juta.
104
00:08:49,657 --> 00:08:50,741
Jangan tertawa.
105
00:08:52,201 --> 00:08:53,369
Luar biasa.
106
00:08:54,579 --> 00:08:55,830
Itu mengasyikkan?
107
00:08:56,372 --> 00:08:58,039
Ya. Tentu.
108
00:08:58,040 --> 00:08:59,291
Jadi, apa masalahnya?
109
00:08:59,292 --> 00:09:02,711
Masalahnya adalah dua setengah musim,
tanpa poin.
110
00:09:02,712 --> 00:09:04,921
Pembalap terbaikku pergi ke tim lain.
111
00:09:04,922 --> 00:09:07,300
Katanya mobilnya rongsokan.
112
00:09:08,426 --> 00:09:10,093
Timku ada di posisi terakhir.
113
00:09:10,094 --> 00:09:11,721
Pembalap nomor duaku pemula.
114
00:09:12,221 --> 00:09:13,680
Tinggal separuh musim.
115
00:09:13,681 --> 00:09:15,308
- Ada berapa lomba lagi?
- Sembilan.
116
00:09:15,808 --> 00:09:17,767
Jika kami tak ubah situasi, timku lenyap.
117
00:09:17,768 --> 00:09:18,853
Apa?
118
00:09:19,437 --> 00:09:20,563
Kau pemilik timnya.
119
00:09:21,188 --> 00:09:25,109
Jika tak menang lomba pada tiga musim
pertama, dewan bisa memaksa penjualan.
120
00:09:26,777 --> 00:09:28,696
Sepertinya kau perlu dewan baru.
121
00:09:30,323 --> 00:09:31,574
Aku perlu pembalap baru.
122
00:09:40,291 --> 00:09:41,708
Kau pernah ikut F2 dan F3.
123
00:09:41,709 --> 00:09:44,294
Ada sederet pembalap muda
yang dibesarkan di simulator.
124
00:09:44,295 --> 00:09:47,505
Aku tak punya waktu mengajari anak muda
agar mencapai posisi kesepuluh.
125
00:09:47,506 --> 00:09:50,258
Pembalap andal
tak bisa terjadi begitu saja.
126
00:09:50,259 --> 00:09:52,928
Ya, bisa jika sudah pernah melakukannya.
Itulah intinya.
127
00:09:52,929 --> 00:09:57,057
Usia Louis Chiron 57 tahun
saat menang Grand Prix Monako.
128
00:09:57,058 --> 00:09:59,476
- Louis siapa?
- Philippe Étancelin, 56 tahun.
129
00:09:59,477 --> 00:10:00,852
Kau tahu nama itu dari Google?
130
00:10:00,853 --> 00:10:04,564
Beberapa orang melihat Sonny Hayes,
mereka melihat pria yang tinggal di van,
131
00:10:04,565 --> 00:10:06,691
pencandu judi yang tak berhasil.
132
00:10:06,692 --> 00:10:08,902
Wah, Ruben, kau sungguh meyakinkanku.
133
00:10:08,903 --> 00:10:11,112
Namun, kulihat pria
yang membuat tim lebih baik.
134
00:10:11,113 --> 00:10:13,198
Aku melihat pengalaman. Keahlian.
135
00:10:13,199 --> 00:10:14,407
Kau meracau.
136
00:10:14,408 --> 00:10:18,037
Pembalap pemulaku sangat berbakat.
Luar biasa, tetapi masih muda.
137
00:10:18,537 --> 00:10:20,039
Tahu kekurangannya? Kematangan.
138
00:10:20,748 --> 00:10:22,290
Kau tambah dia?
139
00:10:22,291 --> 00:10:24,542
Aku dapat tim.
140
00:10:24,543 --> 00:10:26,336
Katakan saja aku calon Louis...
141
00:10:26,337 --> 00:10:27,420
{\an8}KHUSUS PEMBALAP
142
00:10:27,421 --> 00:10:28,756
{\an8}- Chiron.
- Dia.
143
00:10:29,549 --> 00:10:32,134
Masalahnya bukan cuma pembalap,
tetapi mobilnya.
144
00:10:32,885 --> 00:10:34,636
Aku mengikuti musimmu, Ruben.
145
00:10:34,637 --> 00:10:36,054
"Rongsokan" itu kata halus.
146
00:10:36,055 --> 00:10:37,347
Sudah kukira kau menonton.
147
00:10:37,348 --> 00:10:40,183
Jika kukatakan kami akan dapat
paket yang ditingkatkan?
148
00:10:40,184 --> 00:10:42,060
- Enam bulan dalam pengembangan...
- Ruben...
149
00:10:42,061 --> 00:10:43,270
Tidak. Tunggu.
150
00:10:43,271 --> 00:10:47,525
Aku cuma perlu salah satu mobilku
menang berbalapan. Satu.
151
00:10:48,067 --> 00:10:50,069
Aku menyayangimu. Aku tak mau kembali.
152
00:10:54,156 --> 00:10:55,157
Baiklah.
153
00:10:56,117 --> 00:10:58,577
BINTANG NAIK DAUN F1
SONNY HAYES DAN RUBEN CERVANTES
154
00:10:58,578 --> 00:11:00,413
Dia mau kau melakukan apa?
155
00:11:02,999 --> 00:11:03,999
Ikut grup vokal pria?
156
00:11:04,000 --> 00:11:05,626
Serius. Ayolah.
157
00:11:07,795 --> 00:11:09,838
Serius, aku akan tanya
kenapa dia tersenyum.
158
00:11:09,839 --> 00:11:10,965
Ayolah.
159
00:11:11,924 --> 00:11:14,176
Dia tersenyum kepada peluang.
160
00:11:16,053 --> 00:11:17,555
Kita tahu bagaimana akhirnya.
161
00:11:19,390 --> 00:11:20,433
Ya.
162
00:11:21,475 --> 00:11:22,476
Baiklah.
163
00:11:23,144 --> 00:11:26,605
- Ini tiket kelas satu ke London.
- Astaga.
164
00:11:26,606 --> 00:11:27,898
Kelas satu.
165
00:11:27,899 --> 00:11:31,527
Kutawarkan tempat di Formula 1.
166
00:11:32,445 --> 00:11:35,113
Satu-satunya tempat
yang bisa kaukatakan untuk satu hari,
167
00:11:35,114 --> 00:11:40,453
jika menang,
kau pembalap terbaik di dunia.
168
00:11:50,504 --> 00:11:51,881
Hei, Ruben.
169
00:11:52,882 --> 00:11:54,842
- Pernah lihat keajaiban?
- Belum.
170
00:11:55,468 --> 00:11:56,552
Aku juga belum.
171
00:11:57,595 --> 00:11:58,804
Senang melihatmu, Kawan.
172
00:12:00,973 --> 00:12:03,100
- Baik, Sayang, ini untukmu.
- Terima kasih.
173
00:12:04,143 --> 00:12:05,394
Aku mau bertanya.
174
00:12:07,605 --> 00:12:12,192
Sahabatmu memberimu tawaran yang sungguh
175
00:12:12,193 --> 00:12:13,569
terlalu indah untuk nyata.
176
00:12:14,487 --> 00:12:15,529
Apa tindakanmu?
177
00:12:16,781 --> 00:12:18,198
Berapa jumlah uangnya?
178
00:12:18,199 --> 00:12:19,700
Bukan soal uang.
179
00:12:21,244 --> 00:12:22,787
Jadi, soal apa?
180
00:12:31,254 --> 00:12:33,756
{\an8}DARI ORLANDO
KE LONDON HEATHROW - KELAS SATU
181
00:13:06,330 --> 00:13:09,207
Suhu ban tampak bagus.
Tiga puluh ban depan, 24 ban belakang.
182
00:13:09,208 --> 00:13:11,627
- Kau boleh mengebut.
- Baiklah.
183
00:13:20,511 --> 00:13:22,345
Aki penuh. Kau bisa ke strat dua.
184
00:13:22,346 --> 00:13:23,472
Kulakukan putaran.
185
00:13:30,313 --> 00:13:31,355
PEARCE - SEKTOR 1
186
00:13:41,198 --> 00:13:43,451
Sektor satu ungu. Rekor terbaikmu.
187
00:13:44,076 --> 00:13:45,244
Mobilnya terasa mulus.
188
00:14:09,268 --> 00:14:10,436
{\an8}SEKTOR 2
189
00:14:21,822 --> 00:14:22,865
Sial!
190
00:14:26,953 --> 00:14:29,205
{\an8}Terhambat. Ban kempis, kiri depan.
191
00:14:33,042 --> 00:14:34,669
WAKTU PUTARAN
192
00:14:37,296 --> 00:14:38,380
Suruh dia menepi.
193
00:14:38,381 --> 00:14:39,839
Pindahkan ke strat satu.
194
00:14:39,840 --> 00:14:41,676
Masuk ke pit.
195
00:14:55,022 --> 00:14:56,816
Ayo cari para gremlin itu.
196
00:15:34,061 --> 00:15:35,354
Maaf, Joshua.
197
00:15:38,274 --> 00:15:40,401
Jodie, coba jangan bunuh pembalap kita.
198
00:15:47,241 --> 00:15:48,326
Apa kesimpulanmu?
199
00:15:49,869 --> 00:15:52,663
Aku tak tahu ada apa.
Rasanya mulus. Aku mulai melaju.
200
00:15:53,164 --> 00:15:55,540
Kemudi berkurang di tikungan lambat,
berlebih di tikungan cepat.
201
00:15:55,541 --> 00:15:57,167
Apa? Saat masuk atau keluar?
202
00:15:57,168 --> 00:15:58,877
Tak satu pun. Keduanya.
203
00:15:58,878 --> 00:16:00,253
Bagus. Ya.
204
00:16:00,254 --> 00:16:03,131
Ada 10.000 sensor di mobil ini
dan kau tak tahu sebabnya.
205
00:16:03,132 --> 00:16:05,008
Bukan aku yang menyetir, ya?
206
00:16:05,009 --> 00:16:08,054
Jadi, aku perlu bantuanmu
soal ini. Tolong.
207
00:16:24,654 --> 00:16:27,240
Arena bermain seharga 150 juta dolar.
208
00:16:27,865 --> 00:16:28,866
Manis sekali.
209
00:16:29,492 --> 00:16:32,411
Dia harus dibiarkan menyetir.
Tak bisa lebih buruk.
210
00:16:35,498 --> 00:16:36,831
Joshua.
211
00:16:36,832 --> 00:16:39,167
- Hai.
- Lisbeth. Humas?
212
00:16:39,168 --> 00:16:40,919
- Oh, ya.
- Tak penting.
213
00:16:40,920 --> 00:16:43,630
Untuk konferensi pers,
kami ingin alihkan masalah teknologi
214
00:16:43,631 --> 00:16:47,218
dan berfokus pada keakrabanmu
dengan rekan tim barumu, Luca Cortez.
215
00:16:48,010 --> 00:16:49,010
Luca?
216
00:16:49,011 --> 00:16:50,513
Yang baru kukenal sepekan.
217
00:16:51,055 --> 00:16:53,181
Saat jadi pembalap cadangan di Red Bull
218
00:16:53,182 --> 00:16:55,768
dia berkata menurutnya
Joshua Pearce tidak sehebat itu.
219
00:16:56,811 --> 00:16:58,228
Luca Cortez yang itu?
220
00:16:58,229 --> 00:16:59,814
Ya.
221
00:17:01,148 --> 00:17:02,983
- Tak sabar. Ya.
- Bagus. Terima kasih.
222
00:17:02,984 --> 00:17:04,067
- Hei.
- Ya.
223
00:17:04,068 --> 00:17:06,361
Kau setuju? Ya?
224
00:17:06,362 --> 00:17:07,445
Ada apa?
225
00:17:07,446 --> 00:17:09,156
Kau benar.
226
00:17:09,699 --> 00:17:12,201
Ruben bermasalah besar.
Mungkin dia perlu menjual tim.
227
00:17:12,993 --> 00:17:14,077
Sudah kuduga.
228
00:17:14,078 --> 00:17:15,328
Apa artinya untukku?
229
00:17:15,329 --> 00:17:17,832
Pembeli baru, mungkin akan ganti kru.
230
00:17:19,000 --> 00:17:20,001
Begini.
231
00:17:20,585 --> 00:17:24,713
Kau harus tunjukkan mereka
siapa pembalap nomor satu yang sejati.
232
00:17:25,298 --> 00:17:26,339
Sekarang.
233
00:17:27,967 --> 00:17:29,260
Atau kau kehilangan kerja.
234
00:17:29,801 --> 00:17:32,471
Ya. Renungkan itu.
235
00:17:35,600 --> 00:17:36,601
Hei.
236
00:17:37,268 --> 00:17:38,269
Pergilah.
237
00:17:38,978 --> 00:17:41,063
Kau baik-baik saja?
238
00:17:42,648 --> 00:17:46,902
Baiklah, mari buang
paruh pertama musim ini
239
00:17:46,903 --> 00:17:48,988
dan hapus dari ingatan kita.
240
00:17:50,072 --> 00:17:52,366
Ada yang berkata,
"Kaspar, ada apa tahun ini?"
241
00:17:52,950 --> 00:17:56,996
Aku bersumpah atas nama anakku,
aku tak tahu.
242
00:17:58,497 --> 00:17:59,749
Hanya ada mobil ini.
243
00:18:00,333 --> 00:18:04,002
Juga, hanya ada masa depan kita.
244
00:18:04,003 --> 00:18:06,881
Ya. Masa depan kita.
245
00:18:15,890 --> 00:18:17,058
Siapa bajingan itu?
246
00:18:17,558 --> 00:18:18,559
Dia temanku.
247
00:18:19,477 --> 00:18:22,271
Aku dikira kru pemeliharaan.
Disuruh ke gerbang belakang.
248
00:18:24,774 --> 00:18:26,441
Kawan, kau tak pernah mengecewakanku.
249
00:18:26,442 --> 00:18:27,818
Masih ada waktu.
250
00:18:28,444 --> 00:18:30,028
Apex GP!
251
00:18:30,029 --> 00:18:32,572
Sonny Hayes.
Dahulu dia berbalapan denganku.
252
00:18:32,573 --> 00:18:34,407
- Melawanmu, maksudmu.
- Ya.
253
00:18:34,408 --> 00:18:36,952
- Kate McKenna, direktur teknis kami.
- Hai.
254
00:18:36,953 --> 00:18:39,955
- Dodge Dauda, ketua montir kami.
- Hai.
255
00:18:39,956 --> 00:18:42,207
Kaspar Smolinski, pemimpin tim.
256
00:18:42,208 --> 00:18:43,833
Mungkin kau tahu reputasinya.
257
00:18:43,834 --> 00:18:46,671
Lima kali juara Konstruktor
dengan Ferrari.
258
00:18:49,298 --> 00:18:50,465
Sebagai kru dongkrak.
259
00:18:50,466 --> 00:18:52,175
Ayahku juga. Diperlukan agar menang.
260
00:18:52,176 --> 00:18:55,137
- Pembalap pemula kami, Joshua.
- Kenapa dia bawa helm?
261
00:18:56,847 --> 00:18:58,098
Untuk keamanan?
262
00:18:58,099 --> 00:19:00,559
Joshua, posisimu aman. Ya?
263
00:19:00,560 --> 00:19:02,603
Sonny datang untuk audisi.
264
00:19:04,981 --> 00:19:06,398
Kapan terakhir menang balap?
265
00:19:06,399 --> 00:19:08,108
Hari Minggu. Daytona.
266
00:19:08,109 --> 00:19:10,110
Maaf. Maksudku Formula 1.
267
00:19:10,111 --> 00:19:12,488
Maaf. Berarti sama denganmu.
268
00:19:14,657 --> 00:19:15,532
Wah.
269
00:19:15,533 --> 00:19:18,369
Tak pernah kukira kukatakan ini,
ada yang lihat Luca Cortez?
270
00:19:19,161 --> 00:19:20,453
Bicara sebentar, Ruben.
271
00:19:20,454 --> 00:19:23,498
Saat aku mewawancaraimu,
banyak pembalap veteran...
272
00:19:23,499 --> 00:19:25,166
Ya, semua menolakmu.
273
00:19:25,167 --> 00:19:26,793
- Berapa?
- Tujuh.
274
00:19:26,794 --> 00:19:28,628
- Itu banyak.
- Aku nomor tujuh?
275
00:19:28,629 --> 00:19:30,130
Kau nomor delapan.
276
00:19:30,131 --> 00:19:31,464
Ini malapetaka.
277
00:19:31,465 --> 00:19:32,841
Aku merasa seperti sembilan.
278
00:19:32,842 --> 00:19:34,634
Ada satu yang belum kudapat kabarnya.
279
00:19:34,635 --> 00:19:35,844
Jadi, aku nomor sembilan?
280
00:19:35,845 --> 00:19:37,512
Kau tahu cara kerja nomor, bukan?
281
00:19:37,513 --> 00:19:40,515
Dalam bisnis,
ide paling mengilhami datang terlambat.
282
00:19:40,516 --> 00:19:43,143
Hal terbaik dalam hidup
biasanya yang kesembilan.
283
00:19:43,144 --> 00:19:46,646
Dengan hormat, Ruben, aku tak bisa terima
kita luangkan hari uji coba
284
00:19:46,647 --> 00:19:48,857
dengan memberi audisi rekan tim lamamu.
285
00:19:48,858 --> 00:19:50,275
Kaspar, kau salah paham.
286
00:19:50,276 --> 00:19:52,695
Kita tak mengaudisinya.
Dia yang mengaudisi kita.
287
00:19:54,113 --> 00:19:55,405
Itu pembalap barumu.
288
00:19:55,406 --> 00:19:56,574
Semoga berhasil.
289
00:19:59,744 --> 00:20:01,161
Sayap baru, bodi samping baru.
290
00:20:01,162 --> 00:20:02,705
Ada perubahan pada lantainya?
291
00:20:03,831 --> 00:20:06,500
Tak ada yang tak diketahui
delapan pembalap lain.
292
00:20:07,335 --> 00:20:09,085
Julukanku Kemujuran Nomor Sembilan.
293
00:20:09,086 --> 00:20:11,963
Sudah lama kau tak berbalapan di sini. Ya?
294
00:20:11,964 --> 00:20:14,342
Keseimbangan sulit,
hati-hati di tikungan satu dan sembilan.
295
00:20:14,926 --> 00:20:16,219
Jangan sampai kau cedera.
296
00:20:17,553 --> 00:20:19,012
Jika kita tentukan target?
297
00:20:19,013 --> 00:20:22,682
Beri aku pengaturan sepertinya.
Jika putaranku melampaui sedetik dari JP,
298
00:20:22,683 --> 00:20:24,477
aku akan langsung angkat kaki
299
00:20:25,102 --> 00:20:27,062
dan silakan cari kemujuran nomor 10.
300
00:20:27,063 --> 00:20:28,898
- Sepuluh?
- Sepuluh.
301
00:20:29,565 --> 00:20:30,566
Sepuluh.
302
00:20:32,777 --> 00:20:33,903
Siapa JP?
303
00:20:37,865 --> 00:20:40,284
Putaran silang di Brooklands,
pelan-pelan di Luffield.
304
00:20:40,785 --> 00:20:42,827
Naik ke Woodcote, kencang di Copse
305
00:20:42,828 --> 00:20:44,247
dan hati-hati di tikungan.
306
00:20:48,960 --> 00:20:51,921
Mode standar, pengaturan satu,
ke dua, kembali ke tiga.
307
00:20:52,546 --> 00:20:54,297
Diferensial satu hingga empat.
308
00:20:54,298 --> 00:20:55,716
DRS.
309
00:21:22,868 --> 00:21:24,996
Baik. Mari lihat kemampuanmu.
310
00:21:32,253 --> 00:21:37,425
Jika dia berbalapan dengan Ruben, berarti
berbalapan dengan Schumacher dan Senna.
311
00:22:07,496 --> 00:22:09,289
Baik, tampilkan waktu sektor Joshua.
312
00:22:09,290 --> 00:22:10,707
SEKTOR 1 - PEARCE
313
00:22:10,708 --> 00:22:12,293
SEKTOR 2 - PEARCE
314
00:22:12,835 --> 00:22:14,086
SEKTOR 3 - PEARCE
315
00:22:15,922 --> 00:22:18,257
WAKTU PUTARAN
316
00:22:19,091 --> 00:22:20,508
Taruhan 20 paun dia gagal.
317
00:22:20,509 --> 00:22:22,553
Jadikan seratus, aku sepakat.
318
00:22:23,429 --> 00:22:24,722
Sial.
319
00:22:26,974 --> 00:22:30,143
Maaf, ini Hugh Nickleby, teknisi balapmu.
320
00:22:30,144 --> 00:22:32,229
Selamat pagi, Hugh. Bagaimana suhu banku?
321
00:22:32,230 --> 00:22:35,191
Ya, hampir hangat. Pada akhir putaran,
kau bisa mengebut.
322
00:22:52,792 --> 00:22:54,585
Baiklah.
323
00:22:55,586 --> 00:22:57,295
- Hugh?
- Ya, Pak?
324
00:22:57,296 --> 00:22:58,839
Seharusnya terima taruhannya.
325
00:23:00,007 --> 00:23:01,342
Baiklah.
326
00:23:11,978 --> 00:23:13,187
Aku melakukan putaran.
327
00:23:30,580 --> 00:23:31,789
Tidak.
328
00:23:32,331 --> 00:23:33,206
Sial.
329
00:23:33,207 --> 00:23:34,291
Dia gagal.
330
00:23:34,292 --> 00:23:37,128
Ayolah, Sayang. Jangan begitu.
331
00:23:38,879 --> 00:23:39,922
Gagal total.
332
00:23:43,885 --> 00:23:46,846
SEKTOR 1
PEARCE - HAYES
333
00:24:13,414 --> 00:24:15,875
{\an8}SEKTOR 2
334
00:24:19,545 --> 00:24:20,630
Tunggu.
335
00:24:22,632 --> 00:24:24,050
Tunggu.
336
00:24:26,886 --> 00:24:27,887
Sekarang.
337
00:24:31,933 --> 00:24:33,267
Mobilnya di sana, ayolah.
338
00:24:37,480 --> 00:24:38,397
Dia menyusul.
339
00:24:39,607 --> 00:24:40,483
Sial.
340
00:24:54,163 --> 00:24:55,373
Kau baik-baik saja?
341
00:24:56,123 --> 00:24:57,458
Ya. Semua lancar.
342
00:25:13,057 --> 00:25:14,058
Ayo.
343
00:25:16,102 --> 00:25:17,477
Ya, mobilnya kencang.
344
00:25:17,478 --> 00:25:19,021
Ya, maksudmu tadinya kencang.
345
00:25:20,356 --> 00:25:22,649
Namun, jelas tajam
di tikungan kecepatan tinggi.
346
00:25:22,650 --> 00:25:23,985
Tak stabil saat melambat.
347
00:25:24,944 --> 00:25:27,112
Bermasalah dengan ban belakang,
tikungan 14, 16...
348
00:25:27,113 --> 00:25:28,613
Juga tikungan terakhir?
349
00:25:28,614 --> 00:25:29,906
Tidak, itu salahku.
350
00:25:29,907 --> 00:25:30,950
Waktu putarannya?
351
00:25:31,576 --> 00:25:36,372
Dia lulus seluruh uji cobanya sendiri
dengan selisih lima perseratus detik.
352
00:25:43,462 --> 00:25:44,547
Nah...
353
00:25:46,382 --> 00:25:47,633
itu awalnya.
354
00:25:56,517 --> 00:26:00,229
Kita harus melakukan sembilan lomba
untuk menarik perhatian tim lain.
355
00:26:00,897 --> 00:26:02,731
Sebagai manajermu, kusarankan
356
00:26:02,732 --> 00:26:05,275
kita perlu mulai menghadiri
acara sosial dan sponsor.
357
00:26:05,276 --> 00:26:06,985
Perlu lebih terlibat, pengikut.
358
00:26:06,986 --> 00:26:09,280
- Baiklah.
- Bagus. Itu cuma pendapatku.
359
00:26:10,323 --> 00:26:11,449
Sudah makan? Aku lapar.
360
00:26:11,991 --> 00:26:12,992
Belum.
361
00:26:13,492 --> 00:26:14,743
Aku harus menemui seseorang.
362
00:26:14,744 --> 00:26:17,537
Sungguh? Berfotolah, pasang di Internet.
363
00:26:17,538 --> 00:26:19,164
Kirim kepadaku, akan kupasang.
364
00:26:19,165 --> 00:26:20,665
Aku akan bertemu ibuku.
365
00:26:20,666 --> 00:26:22,335
Jangan berani-berani memasangnya.
366
00:26:23,586 --> 00:26:25,546
Sudah kukira kau akan katakan itu.
367
00:26:34,222 --> 00:26:36,557
{\an8}PEARCE BERMASALAH?
368
00:26:37,308 --> 00:26:38,559
Kau baik-baik saja, Sayang?
369
00:26:39,060 --> 00:26:40,728
Ya. Cuma lelah.
370
00:26:41,562 --> 00:26:43,147
Ban atau mesin buruk?
371
00:26:44,023 --> 00:26:45,608
Sudahlah. Ibu tak tahu soal mobil.
372
00:26:46,859 --> 00:26:47,859
Kau sok.
373
00:26:47,860 --> 00:26:51,113
Mungkin aku tak tahu banyak soal mobil,
tetapi aku sangat mengenalmu.
374
00:26:51,989 --> 00:26:52,990
Jelaskan.
375
00:26:55,534 --> 00:26:57,995
Mungkin aku didepak
jika tim tak menang balap.
376
00:26:58,996 --> 00:26:59,997
Balap mana pun.
377
00:27:00,831 --> 00:27:01,915
Apa ada tim lain?
378
00:27:01,916 --> 00:27:03,668
Ya, ada 20 tempat, semua penuh.
379
00:27:04,710 --> 00:27:06,045
Juga, ada pembalap baru, dan...
380
00:27:06,963 --> 00:27:07,963
dia sudah tua.
381
00:27:07,964 --> 00:27:09,214
Setua apa?
382
00:27:09,215 --> 00:27:11,842
Tua sekali. Mungkin 80 tahun.
383
00:27:15,304 --> 00:27:17,056
Dia berengsek, Bu.
384
00:27:17,765 --> 00:27:19,016
Namun, dia cepat.
385
00:27:19,600 --> 00:27:20,976
Jangan digubris.
386
00:27:20,977 --> 00:27:22,602
Berfokuslah padamu.
387
00:27:22,603 --> 00:27:24,896
Seumur hidupmu
kau bisa mencemaskan orang lain,
388
00:27:24,897 --> 00:27:27,358
tetapi waktumu sekarang.
389
00:27:29,318 --> 00:27:30,486
Kau masih menyukainya?
390
00:27:31,988 --> 00:27:33,321
Tentu saja.
391
00:27:33,322 --> 00:27:35,616
Maka, ingatlah ucapan ayahmu.
392
00:27:36,492 --> 00:27:38,953
"Tundukkan kepalamu dan menyetir."
393
00:27:40,121 --> 00:27:41,163
Ya, Bu.
394
00:28:05,396 --> 00:28:07,981
Ayo, maju. Semua baik-baik saja. Ayolah.
395
00:28:07,982 --> 00:28:09,901
Ayo maju.
396
00:28:10,484 --> 00:28:12,570
- Lewat sini.
- Yang benar saja.
397
00:28:14,780 --> 00:28:17,033
Jangan berhenti di sana.
Itu cuma mobil. Tenanglah.
398
00:28:17,533 --> 00:28:18,784
Ayo maju, ya? Ayo.
399
00:28:28,210 --> 00:28:30,588
Kukira tugasmu
membuat mobil tercepat di Bumi ini.
400
00:28:32,381 --> 00:28:33,674
Tugasku adalah angin.
401
00:28:34,508 --> 00:28:36,510
Jadi, merasakannya sendiri membantu.
402
00:28:40,431 --> 00:28:42,807
Tindakan misterius di Apex GP,
403
00:28:42,808 --> 00:28:46,561
yang akhirnya mengumumkan pembalap
yang akan mengisi tempat kedua.
404
00:28:46,562 --> 00:28:49,773
Dalam kejutan aneh,
itu pembalap Amerika Sonny Hayes
405
00:28:49,774 --> 00:28:53,109
yang sudah lebih dari 30 tahun
tak berbalapan di Formula 1.
406
00:28:53,110 --> 00:28:54,903
Putra seorang montir IndyCar,
407
00:28:54,904 --> 00:28:58,448
Hayes dianggap sebagai
fenomena muda yang ceroboh,
408
00:28:58,449 --> 00:29:00,784
pembalap terbaik yang belum berjaya.
409
00:29:00,785 --> 00:29:03,662
Kariernya sebelumnya berhenti mendadak
410
00:29:03,663 --> 00:29:06,998
akibat kecelakaan tragis
di Grand Prix Spanyol.
411
00:29:06,999 --> 00:29:10,293
Dia muncul kembali sedasawarsa kemudian
dalam berbagai kejuaraan balap
412
00:29:10,294 --> 00:29:13,672
seperti Le Mans, NASCAR, Reli Dakar,
413
00:29:13,673 --> 00:29:16,716
dan bahkan sempat
menjadi sopir taksi di New York.
414
00:29:16,717 --> 00:29:17,759
Astaga.
415
00:29:17,760 --> 00:29:20,762
Kini dia kembali berbalapan
untuk tim yang telah,
416
00:29:20,763 --> 00:29:25,101
dalam seluruh sejarah Formula 1-nya,
belum pernah mencapai 10 besar.
417
00:29:25,434 --> 00:29:27,352
Ini tak akan meredam spekulasi
418
00:29:27,353 --> 00:29:29,980
bahwa pemegang saham mayoritas,
Cervantes Capital,
419
00:29:29,981 --> 00:29:31,773
berniat menjual tim.
420
00:29:31,774 --> 00:29:34,526
Jika begitu, mungkin juga akan mengakhiri
421
00:29:34,527 --> 00:29:37,320
karier pembalap pemula F1 Joshua Pearce.
422
00:29:37,321 --> 00:29:38,238
Kami bisa pergi?
423
00:29:38,239 --> 00:29:40,615
Katanya, "Masa kritis
membutuhkan tindakan kritis,"
424
00:29:40,616 --> 00:29:43,451
tetapi aku tak ingat
ada perekrutan pembalap
425
00:29:43,452 --> 00:29:45,538
- sekritis ini.
- Ayo pergi.
426
00:29:46,747 --> 00:29:49,374
Lihatlah putraku.
427
00:29:49,375 --> 00:29:50,626
Hei.
428
00:29:51,502 --> 00:29:53,212
Itu dia.
429
00:29:54,213 --> 00:29:55,505
Itu pembalap satu lagi?
430
00:29:55,506 --> 00:29:58,341
Ya. Itu dia dan wajah bodohnya.
431
00:29:58,342 --> 00:30:00,927
Tunggu, katamu dia sudah tua.
Dia tak setua itu.
432
00:30:00,928 --> 00:30:02,429
Hei, Josh.
433
00:30:02,430 --> 00:30:04,014
Mau dapat peluang di mana pun?
434
00:30:04,015 --> 00:30:07,059
Sembilan balap berarti sembilan kali
harus kalahkan Chuck Norris.
435
00:30:09,061 --> 00:30:11,313
Saat ini, mulailah
dengan memenangkan hati pers.
436
00:30:11,314 --> 00:30:12,940
Ya? Kau siap?
437
00:30:13,566 --> 00:30:14,692
Bagus. Ayo.
438
00:30:15,902 --> 00:30:17,987
Itu pria tampan.
439
00:30:21,115 --> 00:30:26,494
Joshua. Hei.
Awal musimmu jelas berantakan.
440
00:30:26,495 --> 00:30:32,417
Tak menang, bermasalah dengan mobil,
kini kau punya rekan tim baru.
441
00:30:32,418 --> 00:30:34,211
Bagaimana menurutmu?
442
00:30:35,004 --> 00:30:37,964
Awal yang berantakan bukan berarti
tak bisa berakhir dengan baik.
443
00:30:37,965 --> 00:30:41,801
Kru teknisi di Apex itu hebat,
jadi, aku yakin kami akan kembali berjaya.
444
00:30:41,802 --> 00:30:43,763
Tentang rekan tim yang baru,
445
00:30:44,555 --> 00:30:48,017
kurasa bagus bahwa Apex
memberi peluang kedua untuk manula.
446
00:30:50,144 --> 00:30:52,855
Ya. Pertanyaan berikutnya.
Terima kasih. Ya, Don. Ya.
447
00:30:53,606 --> 00:30:56,524
Tn. Hayes. Hai. Don Cavendish.
Selamat datang kembali di Inggris.
448
00:30:56,525 --> 00:30:57,943
Sudah lama, ya?
449
00:30:57,944 --> 00:30:59,653
Terakhir berbalapan di Silverstone,
450
00:30:59,654 --> 00:31:03,240
Bill Clinton presidenmu,
dan kita menari Macarena.
451
00:31:03,241 --> 00:31:05,952
Jadi, pasti luar biasa rasanya
untuk kembali.
452
00:31:08,246 --> 00:31:09,288
Ya.
453
00:31:11,415 --> 00:31:14,042
Selama sepuluh tahun itu,
kau berhenti berbalapan,
454
00:31:14,043 --> 00:31:16,170
dan menjadi penjudi profesional?
455
00:31:17,838 --> 00:31:20,590
Sebelum menyatakan dirimu bangkrut?
456
00:31:20,591 --> 00:31:21,967
Ya.
457
00:31:21,968 --> 00:31:24,970
Satu perkawinanmu dibatalkan
dan dua kali bercerai?
458
00:31:24,971 --> 00:31:26,389
Ya.
459
00:31:28,182 --> 00:31:29,892
Ada hal yang ingin dilakukan berbeda?
460
00:31:31,686 --> 00:31:32,687
Ya.
461
00:31:36,023 --> 00:31:38,568
Tak ada pertanyaan lagi. Terima kasih. Ya.
462
00:32:18,274 --> 00:32:19,900
SEKTOR DAN TIKUNGAN
SILVERSTONE
463
00:32:19,901 --> 00:32:22,445
KONFERENSI PERS
464
00:32:57,146 --> 00:32:58,189
Ya, Dodge.
465
00:33:02,026 --> 00:33:03,276
Pukul berapa dia datang?
466
00:33:03,277 --> 00:33:04,445
Sebelum aku.
467
00:33:11,202 --> 00:33:12,578
Juga sebelum kau.
468
00:33:25,132 --> 00:33:27,426
Baik, dia datang. Ayo minta maaf.
469
00:33:28,010 --> 00:33:29,095
Minta maaf? Tak bisa.
470
00:33:29,595 --> 00:33:32,389
- Apa maksudmu? Kenapa?
- Sebab itu tanda kelemahan.
471
00:33:32,390 --> 00:33:33,515
Itu tanda kekuatan.
472
00:33:33,516 --> 00:33:34,809
Tanda kelemahan.
473
00:33:35,351 --> 00:33:36,935
Kau bandel, lakukanlah.
474
00:33:36,936 --> 00:33:38,270
Aku tak bisa, Bu.
475
00:33:38,271 --> 00:33:39,939
Kau bisa. Kau akan lakukan.
476
00:33:52,243 --> 00:33:53,286
Hei.
477
00:33:54,745 --> 00:33:57,415
Ketika di konferensi pers,
ucapanku tak baik.
478
00:33:58,833 --> 00:34:00,251
Ayo minta maaf.
479
00:34:01,002 --> 00:34:06,089
Jadi, aku ingin mengatakan...
aku minta maaf.
480
00:34:06,090 --> 00:34:09,176
Tak apa. Kau cuma cemas
aku lebih cepat darimu. Hai, aku Sonny.
481
00:34:10,094 --> 00:34:11,846
Bernadette Pearce. Senang berkenalan.
482
00:34:12,430 --> 00:34:14,849
Sama-sama. Tak apa.
Sampai jumpa di lintasan.
483
00:34:26,401 --> 00:34:27,402
Apa kabarmu?
484
00:34:27,403 --> 00:34:29,030
- Baik sekali.
- Bagus.
485
00:34:32,241 --> 00:34:33,325
- Kau?
- Baik.
486
00:34:33,825 --> 00:34:34,827
Bagus.
487
00:34:35,912 --> 00:34:36,911
Tak ada tekanan.
488
00:34:36,912 --> 00:34:37,997
Sama sekali.
489
00:34:43,419 --> 00:34:44,419
- Bagus.
- Bagus.
490
00:34:45,421 --> 00:34:46,546
Bagus.
491
00:34:47,256 --> 00:34:48,965
Selamat datang di Silverstone...
492
00:34:48,966 --> 00:34:50,090
GRAND PRIX INGGRIS
SILVERSTONE
493
00:34:50,091 --> 00:34:54,638
...sirkuit tempat Kejuaraan Dunia Formula 1
tanggal 13 Mei 1950 dimulai.
494
00:34:54,639 --> 00:34:59,351
Hari ini, sembilan lomba terakhir
dimulai dari musim kejuaraan yang seru
495
00:34:59,352 --> 00:35:02,604
di Grand Prix Inggris ke-77 ini.
496
00:35:02,605 --> 00:35:05,148
Seperti biasa, 11 tim akan berlomba,
497
00:35:05,149 --> 00:35:07,150
mengutus dua pembalap tiap tim.
498
00:35:07,151 --> 00:35:11,029
Urutan balap ditentukan dari
waktu kualifikasi yang ditetapkan kemarin.
499
00:35:11,030 --> 00:35:13,114
Red Bull akan mulai di posisi pertama
500
00:35:13,115 --> 00:35:16,702
diikuti dua McLaren dan dua Ferrari.
501
00:35:17,912 --> 00:35:20,373
Para pembalap,
dua menit untuk lagu kebangsaan.
502
00:35:49,235 --> 00:35:50,319
Sonny!
503
00:35:51,237 --> 00:35:53,071
Ruben. Aku tak mau bicara ke investor.
504
00:35:53,072 --> 00:35:55,407
Ayo, beri aku waktu.
Tersenyumlah dan bersalaman.
505
00:35:55,408 --> 00:35:57,158
Dia anggota dewan penting.
506
00:35:57,159 --> 00:35:58,702
Sonny, ini Peter Banning,
507
00:35:58,703 --> 00:35:59,995
- salah satu investorku.
- Hai.
508
00:35:59,996 --> 00:36:01,079
Hai.
509
00:36:01,080 --> 00:36:03,123
Dia tak tahu apa-apa soal balap mobil...
510
00:36:03,124 --> 00:36:05,750
- Ya.
- ...tetapi dia informanku di dewan.
511
00:36:05,751 --> 00:36:08,211
Kau upaya terakhir Ruben.
512
00:36:08,212 --> 00:36:09,963
Itu istilah sepak bola Amerika, ya?
513
00:36:09,964 --> 00:36:11,590
Upaya terakhir, lemparan jauh.
514
00:36:11,591 --> 00:36:13,091
Kurasa awalnya istilah agama.
515
00:36:13,092 --> 00:36:14,175
Benar.
516
00:36:14,176 --> 00:36:15,969
Aku mendoakan mereka semua.
517
00:36:15,970 --> 00:36:18,305
Aku satu orang di dewan
yang tak ingin tim bubar.
518
00:36:18,306 --> 00:36:20,223
Yang lain menyebutnya Neraka Ruben.
519
00:36:20,224 --> 00:36:22,017
Aku sangat berminat.
520
00:36:22,018 --> 00:36:24,561
Kutonton semua episode Drive to Survive.
521
00:36:24,562 --> 00:36:27,731
Jujur saja, aku tak menduga
tahu begitu banyak soal ban mobil.
522
00:36:27,732 --> 00:36:28,982
Aku akan bekerja.
523
00:36:28,983 --> 00:36:30,067
- Jaga dirimu.
- Ya.
524
00:36:32,320 --> 00:36:34,488
Kami mengandalkanmu. Semoga berhasil.
525
00:37:33,089 --> 00:37:34,882
Kenapa kau ada di sini, Sonny?
526
00:37:48,771 --> 00:37:50,772
{\an8}FORMULA 1 ARAMCO
GRAND PRIX INGGRIS 2023
527
00:37:50,773 --> 00:37:53,483
{\an8}Saat jam berdetak menuju awal jam,
528
00:37:53,484 --> 00:37:56,319
kini saatnya
memulai lomba balap di Silverstone.
529
00:37:56,320 --> 00:37:58,029
Putaran formasi dahulu.
530
00:37:58,030 --> 00:38:03,119
Satu putaran di lintasan dan peluang bagi
pembalap untuk memanaskan ban dan rem.
531
00:38:05,955 --> 00:38:08,540
Astaga. Apex bermasalah.
532
00:38:08,541 --> 00:38:11,876
Itu Hayes di P22. Mobilnya tak bergerak.
533
00:38:11,877 --> 00:38:13,546
Tunggu. Ada masalah daya.
534
00:38:14,130 --> 00:38:16,548
Itu mode start, Sonny.
535
00:38:16,549 --> 00:38:17,966
Mode start aktif.
536
00:38:17,967 --> 00:38:20,051
Ya, itu pelajaran
untuk semua orang di rumah.
537
00:38:20,052 --> 00:38:22,178
Mobil baru? Baca panduannya.
538
00:38:22,179 --> 00:38:24,639
Sudah lama dia tak berbalapan lagi.
Jika terus begini...
539
00:38:24,640 --> 00:38:27,894
- Dios mío. Ay.
- ...dia bahkan tak akan berbalapan.
540
00:38:29,437 --> 00:38:30,562
Aku bisa.
541
00:38:30,563 --> 00:38:31,647
Semua beres.
542
00:38:33,608 --> 00:38:36,276
Akhirnya dia mulai. Syukurlah.
543
00:38:36,277 --> 00:38:38,737
Jika dia tertinggal jauh
di putaran formasi...
544
00:38:38,738 --> 00:38:39,821
- Minum?
- ...dia berisiko...
545
00:38:39,822 --> 00:38:42,325
- Tidak.
- ...memulai dari jalur pit.
546
00:38:43,492 --> 00:38:46,036
Di mana Sonny? Dia menunda kita.
547
00:38:46,037 --> 00:38:48,456
Ya. Cuma memeriksa, Joshua.
548
00:38:49,624 --> 00:38:51,583
- Ada apa dengan mobilnya?
- Tak apa-apa.
549
00:38:51,584 --> 00:38:53,084
Dengan lintasan kosong di depan,
550
00:38:53,085 --> 00:38:55,503
Hayes bisa lebih kencang
di putaran formasi ini.
551
00:38:55,504 --> 00:38:56,588
PUTARAN FORMASI
552
00:38:56,589 --> 00:38:59,926
{\an8}Dia akan muncul di belakang barisan
dengan ban hangat, siap melaju.
553
00:39:01,052 --> 00:39:03,638
Bajingan sok. Itu sengaja.
554
00:39:08,476 --> 00:39:09,809
Sedang apa dia?
555
00:39:09,810 --> 00:39:13,813
Ini berubah menjadi keuntungan
untuk Sonny Hayes.
556
00:39:13,814 --> 00:39:18,194
Dia datang tepat waktu.
Perhatikan cara mulainya.
557
00:39:26,953 --> 00:39:31,207
Lima lampu di depan pembalap.
Lampu padam dan balap dimulai!
558
00:39:44,178 --> 00:39:46,388
Sonny Hayes datang, Pemirsa.
559
00:39:46,389 --> 00:39:50,767
Menggunakan ban hangat untuk meniti
jalannya di belakang lintasan.
560
00:39:50,768 --> 00:39:53,228
Jika perlu memercayai mobil,
561
00:39:53,229 --> 00:39:54,772
tempatnya di Silverstone.
562
00:40:11,581 --> 00:40:13,707
Hayes cepat menyusul dengan mudah.
563
00:40:13,708 --> 00:40:16,501
Dia maju tujuh posisi sejak mulai.
564
00:40:16,502 --> 00:40:19,421
- Apex GP kesulitan dengan mobil ini...
- Ya!
565
00:40:19,422 --> 00:40:21,798
...tetapi mereka memberi
paket yang ditingkatkan.
566
00:40:21,799 --> 00:40:25,887
Mari lihat apa itu membuat perbedaan
saat Hayes menyerang Perez di Red Bull.
567
00:40:29,724 --> 00:40:32,602
Mobilnya tak stabil.
Aku tak bisa dapat posisi untuk menyerang.
568
00:40:33,394 --> 00:40:35,770
Hayes mengeluhkan mobilnya di radio.
569
00:40:35,771 --> 00:40:38,607
Bukan itu yang ingin didengar tim.
570
00:40:38,608 --> 00:40:41,860
Baiklah. Jarakmu 0,9 ke Perez.
Kau termasuk rentang DRS.
571
00:40:41,861 --> 00:40:43,529
Kau bisa menyalip di jalur lurus.
572
00:40:46,782 --> 00:40:50,327
Kini Hayes menggunakan
sistem pengurang hambatan untuk menyalip.
573
00:40:50,328 --> 00:40:51,828
Ya!
574
00:40:51,829 --> 00:40:54,080
Aku tak bisa menahannya.
Tak ada cengkeraman.
575
00:40:54,081 --> 00:40:56,166
- Kini Apex GP bermasalah.
- Yang benar saja.
576
00:40:56,167 --> 00:40:58,001
Kini ban Red Bull hangat
577
00:40:58,002 --> 00:41:01,630
dan Hayes tak dapat keuntungan ban
dari garis awal lagi.
578
00:41:01,631 --> 00:41:05,091
Kita sudah lihat serangannya.
Kini intinya tentang pertahanan.
579
00:41:05,092 --> 00:41:07,886
Perez mulai menyerang di Vale.
580
00:41:07,887 --> 00:41:11,265
Hayes bermasalah.
Mungkin posisinya bisa berbalik.
581
00:41:12,058 --> 00:41:13,308
Dan benar.
582
00:41:13,309 --> 00:41:14,392
Sial.
583
00:41:14,393 --> 00:41:16,519
Bagian belakang longgar.
Katakan jika perlu dibetulkan.
584
00:41:16,520 --> 00:41:19,397
Suruh dia bertahan saat masuk
agar bisa keluar lebih cepat.
585
00:41:19,398 --> 00:41:21,691
Dia pikir itu pengaturannya.
Padahal bukan.
586
00:41:21,692 --> 00:41:23,985
PUTARAN 20
587
00:41:23,986 --> 00:41:25,195
Sudah dua puluh putaran,
588
00:41:25,196 --> 00:41:29,199
Verstappen unggul,
tetapi Joshua Pearce kesulitan saat ini.
589
00:41:29,200 --> 00:41:32,160
Ganti ban lunak ini. Aku akan mundur.
590
00:41:32,161 --> 00:41:34,746
Baiklah. Putaran 20. Masuk pit.
591
00:41:34,747 --> 00:41:37,499
Taruhannya tinggi
bagi pembalap pemula Joshua Pearce.
592
00:41:37,500 --> 00:41:41,254
Bukan ini tempat yang diinginkan,
di posisi terakhir.
593
00:41:43,631 --> 00:41:45,216
Alatku macet. Mundur!
594
00:41:50,888 --> 00:41:52,222
PENGUKUR WAKTU PIT - WAKTU DIAM
595
00:41:52,223 --> 00:41:53,724
Melindas sesuatu. Apa itu?
596
00:41:54,850 --> 00:41:57,310
Berhenti di pit tujuh detik.
597
00:41:57,311 --> 00:41:59,437
Apex GP tak akan senang.
598
00:41:59,438 --> 00:42:02,440
Itu dua kali waktu yang semestinya.
599
00:42:02,441 --> 00:42:04,150
Bagian belakang lepas. Masuk pit.
600
00:42:04,151 --> 00:42:06,112
Baiklah. Rencana B. Masuk pit.
601
00:42:06,779 --> 00:42:09,489
Sonny Hayes masuk
untuk mengganti seperangkat ban.
602
00:42:09,490 --> 00:42:14,327
Dia berharap ini akan membantunya
mempertahankan posisinya di P15.
603
00:42:14,328 --> 00:42:15,328
Dongkrak depan!
604
00:42:15,329 --> 00:42:17,038
Dongkrak depan tak berfungsi.
605
00:42:17,039 --> 00:42:20,375
- Yang benar saja.
- Ini menyebabkan kekacauan total
606
00:42:20,376 --> 00:42:22,753
di jalur pit Apex GP.
607
00:42:24,589 --> 00:42:28,050
Apa pun yang bisa kacau,
terjadi untuk tim ini.
608
00:42:31,137 --> 00:42:34,723
Keluar dari pit,
Hayes di depan rekan timnya,
609
00:42:34,724 --> 00:42:39,269
saat Pearce dan Hayes berduel
di Silverstone ini.
610
00:42:39,270 --> 00:42:40,646
Aku mengejarmu, Manula.
611
00:42:47,987 --> 00:42:49,779
Aku melaju. Biarkan aku lewat.
612
00:42:49,780 --> 00:42:51,531
Ya. Baik. Tahan posisimu. Tunggu. Kate.
613
00:42:51,532 --> 00:42:54,368
Josh lebih cepat. Ban Sonny dingin.
614
00:42:59,874 --> 00:43:01,542
Sonny, jangan melawan. Biarkan dia.
615
00:43:07,048 --> 00:43:09,174
Sonny, jangan melawan.
616
00:43:09,175 --> 00:43:10,717
Siapa melawan? Aku berbalapan.
617
00:43:10,718 --> 00:43:13,178
Pearce di dalam, Hayes di luar.
618
00:43:13,179 --> 00:43:14,888
Hayes coba menabrakkannya
619
00:43:14,889 --> 00:43:17,349
ke tembok pit.
620
00:43:17,350 --> 00:43:19,601
Joshua, kau harus berjuang
untuk posisi itu.
621
00:43:19,602 --> 00:43:20,685
Kau melawan Sonny.
622
00:43:20,686 --> 00:43:21,853
Baiklah.
623
00:43:21,854 --> 00:43:24,439
Mereka tak memberi ampun.
624
00:43:24,440 --> 00:43:26,441
Tak ada keuntungan untuk rekan tim.
625
00:43:26,442 --> 00:43:29,194
Mereka mengebut
seolah-olah memenangkan Grand Prix.
626
00:43:29,195 --> 00:43:32,489
Namun, ini duel
untuk posisi terakhir, ingat?
627
00:43:32,490 --> 00:43:33,740
Pertarungan itu hebat.
628
00:43:33,741 --> 00:43:35,284
Ayo, Nak. Tunjukkan kemampuanmu.
629
00:43:38,788 --> 00:43:40,539
Sedang apa dia? Biarkan aku lewat.
630
00:43:56,973 --> 00:43:58,807
Menuju tikungan terakhir.
631
00:43:58,808 --> 00:44:00,016
Itu dekat!
632
00:44:00,017 --> 00:44:01,643
Mereka bersentuhan.
633
00:44:01,644 --> 00:44:07,316
Kedua mobil Apex GP masuk ke kerikil,
dan Pearce menabrak pembatas.
634
00:44:09,402 --> 00:44:10,653
- Astaga!
- Tidak!
635
00:44:11,487 --> 00:44:12,529
Ini gila.
636
00:44:12,530 --> 00:44:14,781
Dosa besar dalam balap mobil.
637
00:44:14,782 --> 00:44:16,533
Dua-duanya tak selesai lomba.
638
00:44:16,534 --> 00:44:20,495
Tepat ketika situasi tim hitam dan emas
sudah sangat buruk.
639
00:44:20,496 --> 00:44:21,706
Itu sulit.
640
00:44:38,598 --> 00:44:39,890
Kami tak bisa menikung.
641
00:44:39,891 --> 00:44:42,559
Kami terpental-pental seperti ada di MRT,
642
00:44:42,560 --> 00:44:44,896
dan kini tak apa
tinggalkan kunci ban di kotak pit.
643
00:44:45,479 --> 00:44:46,479
Ulah siapa itu?
644
00:44:46,480 --> 00:44:48,774
- Itu aku.
- Tentu.
645
00:44:51,360 --> 00:44:52,361
Manula.
646
00:44:55,323 --> 00:44:58,034
Apa kau tuli? Ada apa tadi?
647
00:44:58,993 --> 00:44:59,993
Mau lakukan di sini?
648
00:44:59,994 --> 00:45:02,370
Ya, aku mau lakukan di sini di depan tim.
649
00:45:02,371 --> 00:45:03,788
Yang tampaknya juga timmu.
650
00:45:03,789 --> 00:45:06,625
Baik. Kau berbuat kesalahan. Bisa terjadi.
651
00:45:06,626 --> 00:45:08,835
Aku berbuat kesalahan. Aku suka dia.
652
00:45:08,836 --> 00:45:10,837
- Tenang saja, Jodie.
- Kau mendengarkanku?
653
00:45:10,838 --> 00:45:12,797
- Tidak juga.
- Tidak!
654
00:45:12,798 --> 00:45:14,216
Hentikan.
655
00:45:14,217 --> 00:45:15,717
Joshua benar.
656
00:45:15,718 --> 00:45:16,969
Perintah tetap perintah.
657
00:45:17,470 --> 00:45:20,348
Boleh kuingatkan, kau melapor kepadaku?
658
00:45:23,976 --> 00:45:24,810
Baiklah.
659
00:45:25,603 --> 00:45:27,271
Jangan minta aku menyerahkan posisi.
660
00:45:30,441 --> 00:45:32,026
Maaf, Teman-Teman.
661
00:45:34,779 --> 00:45:36,404
Tunggu.
662
00:45:36,405 --> 00:45:38,073
Kau berlenggang sok seperti angsa.
663
00:45:38,074 --> 00:45:39,950
- "Angsa"?
- Sebut kami jelek...
664
00:45:39,951 --> 00:45:41,660
- Apa "angsa"?
- ...lalu menyetir begitu?
665
00:45:41,661 --> 00:45:43,620
Katamu aku "angsa". Apa artinya?
666
00:45:43,621 --> 00:45:46,414
Kau. Kau bajingan.
Kau datang seperti bajingan. Kau angsa.
667
00:45:46,415 --> 00:45:48,209
Jadi, angsa itu bajingan?
668
00:45:50,211 --> 00:45:52,963
Kau salah mengira
aku cuma anak yang bersyukur
669
00:45:52,964 --> 00:45:54,715
yang akan takluk kepada pembalap tua.
670
00:45:55,466 --> 00:45:57,677
Aku bersusah payah
untuk mencapai posisi ini.
671
00:45:58,469 --> 00:45:59,553
Formula 1.
672
00:45:59,554 --> 00:46:02,389
Di tempatku disebut piala partisipasi.
673
00:46:02,390 --> 00:46:04,433
Joshua! Josh!
674
00:46:06,269 --> 00:46:07,562
Ya.
675
00:46:08,854 --> 00:46:11,189
Kenapa kau tersenyum?
676
00:46:11,190 --> 00:46:12,441
Apa kau menang sesuatu?
677
00:46:12,984 --> 00:46:15,235
Ada 20 pembalap lain
yang masih di lintasan itu
678
00:46:15,236 --> 00:46:17,320
dan kau berpose di sini untuk bualan itu.
679
00:46:17,321 --> 00:46:20,366
Kau pikir mereka menghormati kita?
680
00:46:21,450 --> 00:46:23,995
Mereka perlu tahu,
tak ada yang bisa lewat tanpa berjuang.
681
00:46:24,870 --> 00:46:25,871
Tak seorang pun.
682
00:46:28,874 --> 00:46:31,627
Kau tak suka caraku menyetir?
Kalahkan aku, Angsa.
683
00:46:38,968 --> 00:46:39,969
Balapannya seru, ya?
684
00:47:00,031 --> 00:47:01,699
Maaf, aku tak melihatmu.
685
00:47:04,535 --> 00:47:05,994
Kau masih menyalahkan dirimu?
686
00:47:05,995 --> 00:47:07,287
Ya.
687
00:47:07,288 --> 00:47:08,915
Ya, aku tahu rasanya.
688
00:47:12,960 --> 00:47:14,670
Terima kasih atas ucapanmu tadi.
689
00:47:16,172 --> 00:47:18,925
Jangan diulang, ya?
690
00:47:19,634 --> 00:47:21,219
Seolah-olah aku perlu bantuan.
691
00:47:21,928 --> 00:47:24,805
Kau benar. Baiklah.
692
00:47:25,348 --> 00:47:28,433
Asal tahu saja,
jangan kejam dengan dirimu.
693
00:47:28,434 --> 00:47:30,518
Banyak orang yang mau
melakukannya untukmu.
694
00:47:30,519 --> 00:47:31,896
Ya.
695
00:47:40,321 --> 00:47:44,950
"Maaf, Ruben, karena merusak
bukan satu tetapi dua mobil indahmu.
696
00:47:44,951 --> 00:47:47,494
Karena kembali ke hidupmu
hanya untuk merusaknya."
697
00:47:47,495 --> 00:47:48,912
Kau balas dendam untuk Monako?
698
00:47:48,913 --> 00:47:50,413
Ya, aku menunggu 30 tahun
699
00:47:50,414 --> 00:47:53,417
dan jauh-jauh ke sini
untuk mempermalukan diriku di televisi.
700
00:47:53,918 --> 00:47:57,296
Lucu. Kau kira aku merekrutmu
agar pembalapku yang lain berhenti?
701
00:47:57,964 --> 00:48:01,467
Dia congkak. Dia sombong.
Dia perlu banyak belajar.
702
00:48:05,054 --> 00:48:07,889
Kau congkak, kau sombong
dan perlu banyak belajar.
703
00:48:07,890 --> 00:48:10,725
Aku tak mau mengajari siapa pun.
Aku mau berbalapan.
704
00:48:10,726 --> 00:48:13,771
Tidak, Sonny. Kau di sini
agar aku kena serangan jantung.
705
00:48:14,939 --> 00:48:16,607
Dewan mengkritikku,
706
00:48:18,150 --> 00:48:20,402
harus kuputuskan
apa harus melanjutkan kekacauan ini
707
00:48:20,403 --> 00:48:22,070
atau menghentikannya sekarang.
708
00:48:22,071 --> 00:48:23,196
Waktumu hingga akhir musim.
709
00:48:23,197 --> 00:48:26,075
Pada saat itu nilai Apex
akan lebih murah dari sepatuku!
710
00:48:26,742 --> 00:48:28,494
Sonny! Astaga...
711
00:48:31,205 --> 00:48:32,290
Ceritakan tentang Kate.
712
00:48:33,749 --> 00:48:35,417
Aku mau membicarakan soal mobilnya.
713
00:48:35,418 --> 00:48:38,003
Dia direktur teknik wanita pertama
di dunia dalam tim F1.
714
00:48:38,004 --> 00:48:39,546
Itu perlu keberanian.
715
00:48:39,547 --> 00:48:41,632
Itukah kalimat rayuanmu?
716
00:48:42,216 --> 00:48:43,300
Dia akan paham.
717
00:48:43,301 --> 00:48:44,509
Bukan rayuan.
718
00:48:44,510 --> 00:48:46,929
- Maaf.
- Apa dia sudah menikah?
719
00:48:47,471 --> 00:48:50,682
Tetaplah di bak mandi itu
hingga lomba di Budapest.
720
00:48:50,683 --> 00:48:52,268
Jangan ke mana-mana.
721
00:48:54,604 --> 00:48:55,771
Hei, Ruben...
722
00:48:57,773 --> 00:48:59,150
Mustahil menang dengan mobil ini.
723
00:49:37,063 --> 00:49:38,147
LASER AKTIF
724
00:49:45,780 --> 00:49:47,489
Hei.
725
00:49:47,490 --> 00:49:49,033
Ya, maaf. Hai.
726
00:49:49,617 --> 00:49:50,618
Kau mengerjakan apa?
727
00:49:51,327 --> 00:49:55,830
Aku mengerjakan konsep sayap depan baru.
Agar lebih cepat sepersepuluh detik.
728
00:49:55,831 --> 00:49:59,376
Bagus. Bisa tiru tikungan?
Aliran udara lateral?
729
00:49:59,377 --> 00:50:01,253
Tidak, cuma hambatan garis lurus.
730
00:50:01,254 --> 00:50:03,464
Maksudku, kami bisa hitung dari sana.
731
00:50:04,173 --> 00:50:06,842
Bagaimana dengan gejolak udara
dari mobil yang kami ekori?
732
00:50:07,510 --> 00:50:09,427
Tidak juga, tetapi...
733
00:50:09,428 --> 00:50:13,139
Kondisi lintasan, mutu permukaan,
cuaca, suhu kondisi?
734
00:50:13,140 --> 00:50:16,601
Maaf, kau mau membahas sesuatu?
735
00:50:16,602 --> 00:50:19,313
Kate, kau paham pikiranku.
736
00:50:23,276 --> 00:50:27,112
Bagaimana orang bisa menjadi
direktur teknik wanita pertama tim F1?
737
00:50:27,113 --> 00:50:28,364
Pasti perlu...
738
00:50:31,701 --> 00:50:34,703
dedikasi dan banyak kerja keras.
739
00:50:34,704 --> 00:50:36,664
Itu pertanyaan daruratmu?
740
00:50:38,249 --> 00:50:42,168
Banyak orang berpikir tempatku tak di sini
dan aku senang menambahkanmu
741
00:50:42,169 --> 00:50:44,045
jika kau menyiratkan seperti perkiraanku.
742
00:50:44,046 --> 00:50:45,422
Aku tak menyiratkan apa pun.
743
00:50:45,423 --> 00:50:46,923
Kau suka bicara terus terang?
744
00:50:46,924 --> 00:50:48,801
Sangat terus terang. Tanpa basa-basi.
745
00:50:49,719 --> 00:50:51,553
Semua mengira Ruben sudah gila.
746
00:50:51,554 --> 00:50:52,888
Dia mengandalkan apa pun.
747
00:50:52,889 --> 00:50:56,309
Katanya mungkin dia kalah taruhan.
Melindas anjingmu.
748
00:50:57,768 --> 00:51:01,856
Katanya Sonny Hayes bukan sudah redup.
749
00:51:02,356 --> 00:51:03,566
Dia belum pernah berjaya.
750
00:51:07,111 --> 00:51:09,739
Ya, saat kataku suka terus terang,
maksudku itu aku.
751
00:51:10,281 --> 00:51:13,575
Dari orang lain, aku lebih suka pujian,
sanjungan, dianggap pahlawan,
752
00:51:13,576 --> 00:51:15,452
terkadang, bualan langsung.
753
00:51:15,453 --> 00:51:17,079
Apa itu guna Ruben?
754
00:51:17,997 --> 00:51:20,373
Ruben. Aku suka dia.
Paling tangguh, stabil...
755
00:51:20,374 --> 00:51:21,833
Kau bertanya apa aku sudah menikah.
756
00:51:21,834 --> 00:51:25,879
Tak jujur, jahat, licik, getir,
pria tak berguna.
757
00:51:25,880 --> 00:51:31,676
Ya. Dia juga menceritakan
soal sejumlah mantan istri dan pacar.
758
00:51:31,677 --> 00:51:33,345
Dia menyuruhku menghindarimu.
759
00:51:33,346 --> 00:51:36,766
Baiklah, biar kujelaskan.
760
00:51:37,808 --> 00:51:40,143
Saat melaju 320 km per jam di Eau Rouge,
761
00:51:40,144 --> 00:51:42,396
bagus untuk tahu
siapa yang mendukung kita.
762
00:51:43,648 --> 00:51:45,440
Asal tahu saja, dalam karierku berbalapan,
763
00:51:45,441 --> 00:51:49,903
aku tak pernah merayu direktur teknik tim.
764
00:51:49,904 --> 00:51:54,242
Aku merasa sangat lega.
765
00:51:58,037 --> 00:52:00,288
Jadi, apa pertanyaan daruratnya?
766
00:52:00,289 --> 00:52:01,582
Baiklah.
767
00:52:02,458 --> 00:52:05,835
Red Bull, Ferrari,
Mercedes, Aston, kini McLaren.
768
00:52:05,836 --> 00:52:07,462
Semua kalahkan kita di jalur lurus.
769
00:52:07,463 --> 00:52:10,006
Peluang kita berjuang di tikungan.
770
00:52:10,007 --> 00:52:12,843
Aku perlu cara mengejar
melalui udara kotor.
771
00:52:15,263 --> 00:52:19,391
Kau mau kurancang ulang
agar kau bisa mengekor lebih dekat?
772
00:52:19,392 --> 00:52:21,018
Kita perlu mobil yang siap tempur.
773
00:52:22,228 --> 00:52:24,354
Bagaimana bisa kubuat agar aman?
774
00:52:24,355 --> 00:52:25,773
Siapa yang katakan soal aman?
775
00:52:28,401 --> 00:52:29,734
Itu pertanyaanmu?
776
00:52:29,735 --> 00:52:31,027
Ya.
777
00:52:31,028 --> 00:52:32,363
Ini ucapan terus terangnya.
778
00:52:33,489 --> 00:52:34,532
Ini darurat.
779
00:52:40,329 --> 00:52:42,914
Pasti saat kau becermin,
780
00:52:42,915 --> 00:52:49,462
kau melihat koboi kasar,
kuno, tanpa basa-basi.
781
00:52:49,463 --> 00:52:52,632
Tak mau terima perintah.
Bertindak semaunya.
782
00:52:52,633 --> 00:52:54,135
Penyendiri.
783
00:52:55,136 --> 00:52:56,636
Aku punya kabar untukmu.
784
00:52:56,637 --> 00:52:59,639
Formula 1 itu olahraga tim. Selalu begitu.
785
00:52:59,640 --> 00:53:02,602
Mungkin itu sebabnya kau gagal.
786
00:53:03,686 --> 00:53:07,522
Pertanyaannya hanya,
kenapa Sonny Hayes kembali ke F1?
787
00:53:07,523 --> 00:53:12,194
Pertanyaan itulah yang sangat darurat.
788
00:53:16,407 --> 00:53:19,827
Aku akan mulai mendengarkanmu
saat kau menyelesaikan balapan.
789
00:53:29,754 --> 00:53:31,297
REAKSI
790
00:53:38,554 --> 00:53:39,931
KELENTURAN LEHER
791
00:54:14,715 --> 00:54:17,552
PUTAR ULANG F1
JOSHUA PEARCE - APXGP
792
00:54:40,700 --> 00:54:42,742
{\an8}Di Grand Prix Spanyol
pembalap pemula Amerika Sonny Hayes...
793
00:54:42,743 --> 00:54:44,160
{\an8}TINJAUAN 1993:
GRAND PRIX SPANYOL
794
00:54:44,161 --> 00:54:48,164
...baru menandatangani kontrak baru,
dan masa depannya tampak cemerlang.
795
00:54:48,165 --> 00:54:51,710
Dia mendapat reputasi
berkat gaya balapnya yang agresif.
796
00:54:51,711 --> 00:54:54,963
Ada yang menganggapnya ceroboh,
namun sangat berguna baginya...
797
00:54:54,964 --> 00:54:56,423
{\an8}SIRKUIT JEREZ,
SPANYOL
798
00:54:56,424 --> 00:54:58,758
{\an8}...saat dia memanjat posisinya
sepanjang musim,
799
00:54:58,759 --> 00:55:01,888
gigih mengejar kemenangan F1 pertamanya.
800
00:55:03,556 --> 00:55:06,349
Hayes berbalap dengan baik
pada putaran pembuka,
801
00:55:06,350 --> 00:55:09,060
mengejar pembalap terdepan Ayrton Senna.
802
00:55:09,061 --> 00:55:11,271
Namun, saat Hayes melakukan aksi berisiko
803
00:55:11,272 --> 00:55:15,984
dan menyerang Senna dari luar
di tikungan kanan berkecepatan tinggi,
804
00:55:15,985 --> 00:55:19,404
adegan menakutkan terjadi secepat kilat.
805
00:55:19,405 --> 00:55:21,948
Astaga! Aku baru lihat
dia terpental ke kanan.
806
00:55:21,949 --> 00:55:23,658
Terlihat puing di sebelah kanan.
807
00:55:23,659 --> 00:55:26,286
Apa yang terjadi di sana, entahlah.
808
00:55:26,287 --> 00:55:27,787
Ya, ini memang parah.
809
00:55:27,788 --> 00:55:31,249
{\an8}Harus kuakui tampaknya dia...
dia perlu bantuan.
810
00:55:31,250 --> 00:55:33,168
Saat ini tak ada yang mendatanginya.
811
00:55:33,169 --> 00:55:35,462
{\an8}Balapan dihentikan.
Bendara merah dikibarkan.
812
00:55:35,463 --> 00:55:37,381
{\an8}Ini agak seperti...
813
00:55:53,439 --> 00:55:54,564
GRAND PRIX HUNGARIA
HUNGARORING
814
00:55:54,565 --> 00:55:58,235
Model kita meramalkan semua tim
menargetkan lomba satu perhentian pit.
815
00:55:58,236 --> 00:56:02,572
Rencana A, mengganti ban sedang ke keras
antara putaran 27 dan 33.
816
00:56:02,573 --> 00:56:08,870
Rencana B, sedang-keras-sedang,
celah pertama 16 ke 21, kedua, 45 ke 51.
817
00:56:08,871 --> 00:56:10,664
Rencana C, ban lunak tak masuk akal.
818
00:56:10,665 --> 00:56:12,959
Dengan suhu saat ini, ban akan cepat aus.
819
00:56:14,710 --> 00:56:15,711
Ada lagi?
820
00:56:16,295 --> 00:56:18,129
- Ya.
- Ya, Joshua?
821
00:56:18,130 --> 00:56:20,340
Jadi, kita hanya harus berbalapan, bukan?
822
00:56:20,341 --> 00:56:21,424
Jangan sok jadi pahlawan.
823
00:56:21,425 --> 00:56:23,593
Lewati saja tikungan pertama
dengan baik.
824
00:56:23,594 --> 00:56:25,804
Tak bisa menang putaran pertama,
mulai dari belakang,
825
00:56:25,805 --> 00:56:29,057
jadi, berharap saja
ada peluang mujur nantinya, ya?
826
00:56:29,058 --> 00:56:30,308
- Ya.
- Ya.
827
00:56:30,309 --> 00:56:32,019
Buatlah peluang sendiri.
828
00:56:33,312 --> 00:56:35,273
Halo, hai? Itu baru kukatakan.
829
00:56:36,524 --> 00:56:37,858
Harapan bukan strategi.
830
00:56:41,654 --> 00:56:43,114
Ada lagi, Pak Dosen?
831
00:56:46,450 --> 00:56:48,119
Mengebut?
832
00:57:05,094 --> 00:57:07,345
Lampu padam dan lomba dimulai.
833
00:57:07,346 --> 00:57:10,098
Awal yang bagus dari Hamilton,
Verstappen menandingi.
834
00:57:10,099 --> 00:57:13,603
Piastri, Zhou, dan Leclerc...
inilah dua pembalap Apex GP.
835
00:57:14,520 --> 00:57:18,983
Namun, Gasly menutup peluang,
hingga mereka tak bisa ke mana-mana.
836
00:57:25,323 --> 00:57:28,700
Memasuki tikungan pertama,
ada tiga mobil keluar lintasan.
837
00:57:28,701 --> 00:57:31,912
Gasly, Ocon, dan AlphaTauri, Tsunoda.
838
00:57:31,913 --> 00:57:33,288
Kena puing. Periksa banku.
839
00:57:33,289 --> 00:57:36,082
Ya, ban kanan belakang bocor.
Masuk pit di putaran ini.
840
00:57:36,083 --> 00:57:38,294
Tikungan pertama. Balapannya kacau.
841
00:57:39,211 --> 00:57:41,797
Sial.
842
00:57:45,259 --> 00:57:46,761
Dia masuk! Ayo.
843
00:57:47,345 --> 00:57:48,429
Ayo lakukan rencana C.
844
00:57:48,930 --> 00:57:53,308
Tidak, rencana C untuk ban lunak.
Tak bertahan 10 putaran dengan suhu ini.
845
00:57:53,309 --> 00:57:54,559
Tak bisa, Sonny. Rencana A.
846
00:57:54,560 --> 00:57:57,229
Rencana A disebut begitu
jika semua lancar.
847
00:57:57,230 --> 00:57:58,314
Apa ada yang lancar?
848
00:57:58,856 --> 00:58:00,649
Rencana C. Ban lunak.
849
00:58:00,650 --> 00:58:03,861
Bukan dia yang putuskan.
Katakan pakai rencana A, seperti "anjing".
850
00:58:04,487 --> 00:58:06,279
Baik, ayo! Pasang! Ban keras.
851
00:58:06,280 --> 00:58:07,949
Lunak, sialan.
852
00:58:13,746 --> 00:58:16,206
- Kenapa mobilnya?
- Dia tak mau maju.
853
00:58:16,207 --> 00:58:21,002
Kau gila? Kita perlu ban keras.
Semua akan berhenti satu kali di pit.
854
00:58:21,003 --> 00:58:23,214
Jika bertindak seperti yang lain,
kita kalah.
855
00:58:24,882 --> 00:58:26,467
- Jadikan dia maju!
- Bagaimana?
856
00:58:27,176 --> 00:58:30,178
Kau kira aku tak tahu banku? Aku montir.
857
00:58:30,179 --> 00:58:34,016
Lima gelar kejuaraan dengan tanganku!
858
00:58:37,019 --> 00:58:38,062
Berikan dia bannya.
859
00:58:39,021 --> 00:58:40,939
- Baik, ayo.
- Cepat, ganti!
860
00:58:40,940 --> 00:58:42,692
Ayo! Cepat ganti, sekarang!
861
00:58:47,989 --> 00:58:48,989
Bersiaplah.
862
00:58:48,990 --> 00:58:50,741
Siap untuk apa?
863
00:58:55,913 --> 00:58:57,248
PUTARAN 10
864
00:58:57,999 --> 00:59:01,085
- Di mana posisi JP?
- Saat ini P14.
865
00:59:03,379 --> 00:59:04,797
Baik, kita mulai.
866
00:59:05,339 --> 00:59:08,216
Hayes beraksi! Mengejar Kevin Magnussen,
867
00:59:08,217 --> 00:59:10,969
- sergapan terlambat!
- Sayap depannya rusak.
868
00:59:10,970 --> 00:59:15,891
Pembalap mana pun tahu Magnussen
akan menutup celah aksi ceroboh begitu.
869
00:59:15,892 --> 00:59:17,726
Sial.
870
00:59:17,727 --> 00:59:19,270
Rencana C untuk "celaka".
871
00:59:20,521 --> 00:59:23,815
Itu akan memunculkan mobil keselamatan,
yang selalu mengguncang lomba.
872
00:59:23,816 --> 00:59:26,943
Memperlambat para pembalap terdepan,
barisan pembalap menjadi rapat,
873
00:59:26,944 --> 00:59:29,362
dan memberi tim peluang
untuk cepat berhenti di pit,
874
00:59:29,363 --> 00:59:31,781
yang hanya perlu separuh waktu
dari biasanya.
875
00:59:31,782 --> 00:59:33,325
Mobil keselamatan. Masuk pit?
876
00:59:33,326 --> 00:59:34,659
Tunggu. Kate,
877
00:59:34,660 --> 00:59:37,120
kita perlu manfaatkan
saat ada mobil keselamatan?
878
00:59:37,121 --> 00:59:39,289
Masih dini.
Bisa menang posisi jika tetap di lintasan.
879
00:59:39,290 --> 00:59:42,751
Tetap di lintasan. Kami mau kau
ada di lintasan. Kebut, Joshua.
880
00:59:42,752 --> 00:59:44,920
Jadi, posisi tengah lintasan
maju saat ini,
881
00:59:44,921 --> 00:59:47,465
juga Joshua Pearce ke P12.
882
00:59:48,007 --> 00:59:50,301
Sebaiknya dia tak merusak balapanku.
883
00:59:55,806 --> 00:59:56,765
Di mana JP sekarang?
884
00:59:56,766 --> 00:59:58,351
Saat ini posisi P12.
885
01:00:05,024 --> 01:00:07,026
Baik. Rencana C. Bersiaplah.
886
01:00:07,944 --> 01:00:09,362
Dia akan ulangi.
887
01:00:11,948 --> 01:00:12,948
PUTARAN 14
888
01:00:12,949 --> 01:00:15,367
Pembalap terakhir Hayes
kini tertinggal satu putaran.
889
01:00:15,368 --> 01:00:18,787
Dia harus biarkan Bottas lewat
atau mendapat penalti lima detik.
890
01:00:18,788 --> 01:00:21,539
Hayes sangat menyulitkan Bottas.
891
01:00:21,540 --> 01:00:23,250
Sesuai aturan, dia harus biarkan lewat
892
01:00:23,251 --> 01:00:26,544
sebelum lewati tiga bendera biru,
atau mendapat penalti.
893
01:00:26,545 --> 01:00:29,840
Ini cuma pendapatku,
tetapi mungkin kau harus berbalapan.
894
01:00:31,342 --> 01:00:34,095
Sonny, kau dapat bendera biru.
Biarkan Bottas lewat.
895
01:00:34,971 --> 01:00:36,764
Ayolah. Lebih dekat.
896
01:00:38,683 --> 01:00:40,267
Sonny, kau dengar?
897
01:00:40,268 --> 01:00:42,103
Aku dengar. Kubiarkan dia lewat.
898
01:00:43,563 --> 01:00:44,896
Aduh, salahku.
899
01:00:44,897 --> 01:00:46,815
Itu sayap depannya lagi!
900
01:00:46,816 --> 01:00:49,776
Itu akan mengeluarkan
mobil keselamatan lagi.
901
01:00:49,777 --> 01:00:52,821
Mengingat tiap sayap
harganya lebih dari £200.000,
902
01:00:52,822 --> 01:00:55,658
kurasa tim ingin
Sonny mulai ikut beri urunan.
903
01:01:00,830 --> 01:01:03,081
Perhentian bebas lagi.
Katakan kami masuk pit.
904
01:01:03,082 --> 01:01:04,624
Kami memeriksa.
905
01:01:04,625 --> 01:01:07,252
- Tetap di lintasan.
- Kau tetap di lintasan.
906
01:01:07,253 --> 01:01:09,588
Lebih banyak pembalap masuk mengganti ban,
907
01:01:09,589 --> 01:01:13,968
tetapi Joshua Pearce tetap di lintasan.
Dia maju ke P11.
908
01:01:16,762 --> 01:01:18,222
Lihat siapa yang kembali.
909
01:01:21,934 --> 01:01:23,686
Aku tahu. Bersiaplah.
910
01:01:27,273 --> 01:01:28,441
Sedang apa dia?
911
01:01:30,192 --> 01:01:31,527
Kurasa dia mau mencari poin.
912
01:01:34,030 --> 01:01:36,282
Suruh JP menghemat bannya.
913
01:01:37,408 --> 01:01:40,076
Joshua, urus banmu, ya?
914
01:01:40,077 --> 01:01:41,870
Banmu harus awet.
915
01:01:41,871 --> 01:01:44,749
Awet? Tentu. Baiklah.
916
01:01:45,958 --> 01:01:47,792
PUTARAN 66
917
01:01:47,793 --> 01:01:50,670
Dengan sisa empat putaran
di balapan yang penuh insiden ini,
918
01:01:50,671 --> 01:01:51,922
berkat Sonny Hayes,
919
01:01:51,923 --> 01:01:55,258
yang paling terbantu
adalah rekan timnya, posisi kesepuluh
920
01:01:55,259 --> 01:01:57,803
{\an8}dengan 12 detik lebih awal dari Stroll.
921
01:01:58,512 --> 01:02:00,222
Suruh JP menjaga jeda itu.
922
01:02:00,223 --> 01:02:01,474
Terus mengebut.
923
01:02:02,683 --> 01:02:04,685
Banku aus. Kau tunggu apa lagi?
924
01:02:05,311 --> 01:02:07,103
Baiklah. Kita harus memutuskan.
925
01:02:07,104 --> 01:02:08,648
Dia melambat sedetik tiap putaran.
926
01:02:09,357 --> 01:02:10,523
Siaga.
927
01:02:10,524 --> 01:02:14,361
Masuk tikungan dua. Hayes melawan Williams
dan mendorongnya ke samping.
928
01:02:14,362 --> 01:02:16,322
Serius, kita tunggu apa lagi?
929
01:02:19,867 --> 01:02:20,909
Sonny keluar jalur.
930
01:02:20,910 --> 01:02:23,162
Dia terlalu jauh menyimpang.
931
01:02:23,829 --> 01:02:25,205
Itu akan menyebabkan kerusakan.
932
01:02:25,206 --> 01:02:27,041
Rencana C.
933
01:02:28,584 --> 01:02:30,293
Aduh. Maaf.
934
01:02:30,294 --> 01:02:34,297
Itu mobil keselamatan ketiga
akibat pembalap Apex GP,
935
01:02:34,298 --> 01:02:37,842
hingga Grand Prix Hungaria
sangat tersendat.
936
01:02:37,843 --> 01:02:40,178
Berhenti di pit tiga detik,
dia tetap di P10.
937
01:02:40,179 --> 01:02:41,596
Masuk pit, Joshua.
938
01:02:41,597 --> 01:02:43,224
Baiklah. Aku masuk.
939
01:02:45,643 --> 01:02:46,851
Apa katamu?
940
01:02:46,852 --> 01:02:49,396
Akhirnya Joshua Pearce masuk pit.
941
01:02:49,397 --> 01:02:53,234
Dengan berhenti cepat di sini,
dia bisa tetap dalam sepuluh besar.
942
01:03:02,159 --> 01:03:04,160
Ini kritis.
943
01:03:04,161 --> 01:03:08,583
Pearce harus kalahkan Stroll
di garis keluar agar tetap di posisi 10.
944
01:03:10,126 --> 01:03:11,418
Dia berhasil!
945
01:03:11,419 --> 01:03:15,255
Dengan adanya bendera kuning,
semua mobil terpaksa menjaga posisi,
946
01:03:15,256 --> 01:03:17,465
- berarti berkat Sonny Hayes...
- Ayo!
947
01:03:17,466 --> 01:03:19,759
- ...lomba usai dengan mobil keselamatan.
- Ya!
948
01:03:19,760 --> 01:03:21,678
- Vegas!
- Apa?
949
01:03:21,679 --> 01:03:24,432
Ya. Persetan denganmu.
950
01:03:27,018 --> 01:03:28,019
Ya!
951
01:03:29,937 --> 01:03:30,813
Ya.
952
01:03:42,199 --> 01:03:43,450
Kau gila.
953
01:03:43,451 --> 01:03:46,120
Cuma posisi kesepuluh.
Kenapa kau tersenyum?
954
01:03:48,414 --> 01:03:50,248
Di balik posisi podium,
955
01:03:50,249 --> 01:03:52,918
Hamilton dan Piastri
melengkapi lima besar,
956
01:03:52,919 --> 01:03:54,794
- dan Joshua Pearce kesepuluh...
- Wah.
957
01:03:54,795 --> 01:03:57,505
- ...memberi Expensify Apex GP...
- Ya, Sayang!
958
01:03:57,506 --> 01:03:59,217
...poin pertama mereka!
959
01:04:01,427 --> 01:04:03,512
Kau melihatku? Gila, bukan?
960
01:04:04,138 --> 01:04:06,973
- Hormati kesepakatan. Balapku rampung.
- Ya, posisi terakhir.
961
01:04:06,974 --> 01:04:09,018
Sepertinya hebat saat kau mengatakannya.
962
01:04:15,191 --> 01:04:17,150
Aku tahu kau harus menemui
pengawas lomba nanti,
963
01:04:17,151 --> 01:04:18,818
menurutmu apa pendapat mereka?
964
01:04:18,819 --> 01:04:20,987
Harus kuakui, kalian benar soal ini.
965
01:04:20,988 --> 01:04:23,824
- Terima kasih.
- Bagus. Ya.
966
01:04:24,367 --> 01:04:27,410
Aku belum terbiasa
dan masih menyesuaikan dengan mobil ini,
967
01:04:27,411 --> 01:04:28,703
tetapi aku yakin kami bisa.
968
01:04:28,704 --> 01:04:32,874
Taktik pura-pura menyerah di Silverstone,
penghancuran dua mobil tim di Hungaria...
969
01:04:32,875 --> 01:04:34,251
Kau dilarang masuk kasino.
970
01:04:34,252 --> 01:04:36,711
Apa kau mau dilarang juga di F1?
Sambil membawa timmu?
971
01:04:36,712 --> 01:04:39,089
Begini, Don, ayo kita bertaruh, ya?
972
01:04:39,090 --> 01:04:41,341
Uangmu £10 lawan 10 ribuku.
973
01:04:41,342 --> 01:04:44,303
Kami menang di Monza, aku menang 10.
Jika kalah, kau menang uangku.
974
01:04:45,054 --> 01:04:47,348
Ayo lakukan. Taruh uangmu di mulutmu.
975
01:04:48,849 --> 01:04:50,433
Masa bodoh. Kuterima.
976
01:04:50,434 --> 01:04:52,269
- Terima kasih.
- Terima kasih.
977
01:04:52,270 --> 01:04:54,938
Hei. Jangan ada pers lagi.
978
01:04:54,939 --> 01:04:57,190
Tidak, Sonny, jangan musuhi media.
979
01:04:57,191 --> 01:04:58,525
Kau akan didenda.
980
01:04:58,526 --> 01:04:59,735
Potong dari gajiku.
981
01:05:00,319 --> 01:05:01,737
Gajimu tak cukup.
982
01:05:02,822 --> 01:05:04,282
Harus kuakui.
983
01:05:05,783 --> 01:05:06,867
Aku agak menyukainya.
984
01:05:08,202 --> 01:05:11,581
Sangat berciri
semacam punk rock untuk merek ini.
985
01:05:23,467 --> 01:05:25,052
Ayo ulangi.
986
01:05:34,145 --> 01:05:35,479
Berapa lama dia di sana?
987
01:05:36,063 --> 01:05:39,692
Seharian. Bereksperimen dengan
tekanan ban, ketinggian mobil.
988
01:05:40,985 --> 01:05:42,236
Berapa waktunya?
989
01:05:42,737 --> 01:05:43,863
Dia cepat setengah detik.
990
01:05:49,452 --> 01:05:50,828
Beri aku pengaturan sama.
991
01:06:12,350 --> 01:06:14,310
Pasti sudah larut. Aku lihat ada dua.
992
01:06:16,437 --> 01:06:18,898
Kita sudah sepakat.
Kubuat dia untuk bertarung.
993
01:06:20,441 --> 01:06:21,524
Di Grand Prix Belanda,
994
01:06:21,525 --> 01:06:25,987
kau akan masuk Pojok Tarzan
pada 322 kilometer per jam.
995
01:06:25,988 --> 01:06:28,240
Ya. Terlambat untuk ubah pikiranku?
996
01:06:28,241 --> 01:06:29,325
Ya.
997
01:06:36,374 --> 01:06:38,166
Untuk menjawab pertanyaanmu,
998
01:06:38,167 --> 01:06:41,921
aku bekerja di kedirgantaraan di Lockheed
saat Ruben datang dan...
999
01:06:42,922 --> 01:06:45,006
Dia suka hasil kerjaku, sikapku,
1000
01:06:45,007 --> 01:06:49,262
dia meyakinkanku dengan serunya bertarung
sampai mati untuk sepersepuluh detik.
1001
01:06:50,429 --> 01:06:53,766
Berkeliling dunia, raungan khalayak...
1002
01:06:54,350 --> 01:06:57,436
Jadi, kusampaikan idenya kepada suamiku.
1003
01:06:59,981 --> 01:07:02,775
Yang dengan cepat menjadi mantan suamiku.
1004
01:07:05,194 --> 01:07:06,195
Selamat malam.
1005
01:07:07,154 --> 01:07:08,155
Selamat malam.
1006
01:07:33,264 --> 01:07:34,765
Kau tahu ini pukul berapa?
1007
01:07:35,600 --> 01:07:36,892
Baiklah.
1008
01:07:36,893 --> 01:07:38,476
Ceritakan tentang anak itu.
1009
01:07:38,477 --> 01:07:41,188
GRAND PRIX ITALIA
MONZA
1010
01:07:45,318 --> 01:07:47,193
Ini satu ucapan lagi dari ayahku.
1011
01:07:47,194 --> 01:07:49,405
"Lambat itu mulus, mulus itu cepat."
1012
01:07:50,323 --> 01:07:52,699
Asal tahu saja. Satu putaran lagi?
1013
01:07:52,700 --> 01:07:55,869
Satu saja? Ayolah. Itu saja?
1014
01:07:55,870 --> 01:07:59,957
Aku tak akan bisa memaafkan diriku
jika tak bisa menandingimu, Tn. 1990-an.
1015
01:08:00,458 --> 01:08:01,584
Ayo!
1016
01:08:02,126 --> 01:08:04,461
Bersama kami hari ini,
adalah Kaspar Smolinski,
1017
01:08:04,462 --> 01:08:06,671
Zak Brown, dan Fred Vasseur.
1018
01:08:06,672 --> 01:08:10,175
Kaspar, kami mulai denganmu,
setelah hasil luar biasa
1019
01:08:10,176 --> 01:08:12,594
- bagi tim di Hungaria, balap terakhir...
- Terima kasih.
1020
01:08:12,595 --> 01:08:17,891
...tetapi Sonny membuatmu nyaris
mendapat penalti dan pelanggaran.
1021
01:08:17,892 --> 01:08:20,185
Apa ini satu-satunya strategimu,
1022
01:08:20,186 --> 01:08:23,481
dan apa masih ada suku cadang di pabrik?
1023
01:08:24,857 --> 01:08:26,232
Kami berlomba seperti yang lain.
1024
01:08:26,233 --> 01:08:27,651
Strategi balap berubah.
1025
01:08:27,652 --> 01:08:29,320
Kami perlu beradaptasi.
1026
01:08:29,904 --> 01:08:31,446
Zak, kami boleh tahu pendapatmu?
1027
01:08:31,447 --> 01:08:36,661
Karena kau pernah menghadapi Hayes,
kau tahu tindakannya yang meragukan.
1028
01:08:37,411 --> 01:08:40,622
Tentu. Pertama,
dia makin meragukan dan menua.
1029
01:08:40,623 --> 01:08:44,085
Juga, kami tetap mengawasinya,
di belakang kami.
1030
01:08:44,960 --> 01:08:47,254
Fred, ada kecemasan dari Ferrari?
1031
01:08:47,255 --> 01:08:49,423
Bagaimana pemikiran Ferrari tentang Apex?
1032
01:08:50,174 --> 01:08:51,175
Kami tak pikirkan.
1033
01:09:07,233 --> 01:09:12,154
Sonny! Kau yang terbaik!
1034
01:09:14,156 --> 01:09:16,991
Kualifikasi yang lebih baik
menempatkan kita di antara yang terbaik.
1035
01:09:16,992 --> 01:09:18,744
P10, P15.
1036
01:09:19,620 --> 01:09:21,329
Jadi, kita berhenti dua kali di pit.
1037
01:09:21,330 --> 01:09:26,209
Sedang-keras-sedang, itu rencana A.
Periode terakhir, rencana B, pakai keras.
1038
01:09:26,210 --> 01:09:28,587
Jadi, tentang ini,
apa ada masalah lintasan?
1039
01:09:28,588 --> 01:09:30,715
Jangan melihatku. Lihat dia.
1040
01:09:32,465 --> 01:09:33,718
Itu bagus untuk JP.
1041
01:09:34,260 --> 01:09:35,303
Kumulai dengan ban keras.
1042
01:09:36,137 --> 01:09:38,847
Tidak, lintasannya mendingin.
Tak akan ada cengkeraman.
1043
01:09:38,848 --> 01:09:40,224
Benar.
1044
01:09:40,892 --> 01:09:43,686
Selama tiga pekan,
semua membicarakan kecerobohanku.
1045
01:09:44,228 --> 01:09:46,812
Semua penasaran apa aku
akan mengeluarkan mereka,
1046
01:09:46,813 --> 01:09:49,400
berarti tak akan ada
yang memperhatikannya.
1047
01:09:51,568 --> 01:09:55,072
Hari ini, kau menangkan balapan ini.
1048
01:10:01,621 --> 01:10:02,621
PUTARAN 20
1049
01:10:02,622 --> 01:10:05,665
Sudah dua puluh putaran di Monza,
dan para pembalap terpencar.
1050
01:10:05,666 --> 01:10:08,460
Para pembalap terdepan menjauh,
dipimpin oleh Max Verstappen,
1051
01:10:08,461 --> 01:10:11,004
dengan Joshua Pearce di P10.
1052
01:10:11,005 --> 01:10:13,798
Sementara itu, Sonny Hayes
memperlambat sisa kawanan mobil,
1053
01:10:13,799 --> 01:10:16,219
di belakangnya, dalam barisan DRS.
1054
01:10:17,303 --> 01:10:20,847
Tampaknya Pearce berposisi bagus
untuk berakhir dalam sepuluh besar,
1055
01:10:20,848 --> 01:10:23,226
dan bahkan mungkin naik podium.
1056
01:10:25,937 --> 01:10:28,104
Namun, balapan ini masih lama,
1057
01:10:28,105 --> 01:10:32,150
dan dengan ramalan ada hujan,
apa pun bisa terjadi.
1058
01:10:32,151 --> 01:10:34,110
Ban aus. Aku masuk.
1059
01:10:34,111 --> 01:10:35,528
Ya, baiklah. Masuk pit.
1060
01:10:35,529 --> 01:10:39,157
Apex GP menyiapkan
seperangkat ban baru untuk Hayes.
1061
01:10:39,158 --> 01:10:42,452
Itu akan membuat tim lain masuk pit
demi menghindari menyalip dari pit.
1062
01:10:42,453 --> 01:10:44,120
Aku ubah pikiran.
1063
01:10:44,121 --> 01:10:47,749
Tidak! Dia tetap di lintasan,
sementara mobil di belakangnya bergegas
1064
01:10:47,750 --> 01:10:52,379
mengganti ban baru yang tampaknya
tak dia perlukan lagi.
1065
01:10:52,380 --> 01:10:54,881
Apa kita harus melakukan sebaliknya
dari ucapannya?
1066
01:10:54,882 --> 01:10:57,134
Tetap siaga hingga banku aus.
1067
01:10:57,969 --> 01:11:01,097
- Kukira bannya sudah aus.
- Maksudnya sungguh aus.
1068
01:11:04,016 --> 01:11:06,017
Ban bocor, kiri belakang. Aku masuk.
1069
01:11:06,018 --> 01:11:08,061
Ban Hayes rusak.
1070
01:11:08,062 --> 01:11:10,564
Itu kacau sekali, ada kerikil di lintasan.
1071
01:11:10,565 --> 01:11:14,025
Itu akan mengeluarkan mobil keselamatan
virtual untuk menyapu cepat.
1072
01:11:14,026 --> 01:11:15,569
Balapan jadi makin lambat.
1073
01:11:15,570 --> 01:11:19,364
Semua melambat 40% dari laju mereka,
1074
01:11:19,365 --> 01:11:21,449
dan semua strategi balap
akan dimulai lagi.
1075
01:11:21,450 --> 01:11:24,578
Itu sebabnya ini saat sempurna
untuk masuk pit.
1076
01:11:24,579 --> 01:11:26,037
Selagi ada di jalur pit,
1077
01:11:26,038 --> 01:11:29,165
lawan kita terpaksa
berbalapan jauh lebih lambat
1078
01:11:29,166 --> 01:11:31,960
dan kita tak akan kehilangan
banyak posisi saat masuk lagi.
1079
01:11:31,961 --> 01:11:35,297
- Berarti aku tetap di lintasan, ya?
- Benar. Joshua, tetap di lintasan.
1080
01:11:35,298 --> 01:11:38,049
- Kau harus tingkatkan posisi.
- Baiklah.
1081
01:11:38,050 --> 01:11:40,136
Yang di atas turun, yang di bawah naik.
1082
01:11:47,101 --> 01:11:50,353
Sonny Hayes ragu
sebelum keluar dari kotak pitnya,
1083
01:11:50,354 --> 01:11:53,273
dan dia keluar di depan Max Verstappen.
1084
01:11:53,274 --> 01:11:54,608
Itu nakal.
1085
01:11:54,609 --> 01:11:56,902
Hayes agak melambat di jalur pit,
1086
01:11:56,903 --> 01:12:00,947
yang akan merugikan waktu berharga
bagi Red Bull dan dua Ferrari.
1087
01:12:00,948 --> 01:12:02,240
Kebut, Joshua.
1088
01:12:02,241 --> 01:12:03,867
Kini posisimu P4.
1089
01:12:03,868 --> 01:12:08,246
Siapa yang muncul dari belakang?
Itu dia, Joshua Pearce.
1090
01:12:08,247 --> 01:12:10,123
- Mari lihat! Ayo!
- Ya!
1091
01:12:10,124 --> 01:12:11,833
- Semua ini menguntungkannya...
- Wah.
1092
01:12:11,834 --> 01:12:14,294
...pada saat ini. Mungkin siang yang indah.
1093
01:12:14,295 --> 01:12:17,297
Apa Hayes bisa lebih lama
menghambat Verstappen?
1094
01:12:17,298 --> 01:12:20,383
Verstappen mencoba di tikungan satu,
tak berhasil.
1095
01:12:20,384 --> 01:12:23,261
Bisa keluar lebih baik.
Kini melewati Curva Grande.
1096
01:12:23,262 --> 01:12:25,597
- Astaga, dia andal.
- Verstappen coba menyusul.
1097
01:12:25,598 --> 01:12:27,557
Sonny Hayes melihat spionnya.
1098
01:12:27,558 --> 01:12:29,976
Dia harus membiarkan Max Verstappen lewat.
1099
01:12:29,977 --> 01:12:31,686
Ya, aku layak itu.
1100
01:12:31,687 --> 01:12:34,064
Max tampak tak senang,
1101
01:12:34,065 --> 01:12:37,817
dan aku tak menyalahkannya,
saat mereka menuju chicane kedua.
1102
01:12:37,818 --> 01:12:40,528
Joshua Pearce melaju menjadi P4,
1103
01:12:40,529 --> 01:12:43,324
kini makin dekat ke barisan depan.
1104
01:12:44,408 --> 01:12:46,076
PUTARAN 46
1105
01:12:46,077 --> 01:12:48,954
Tujuh putaran lagi, dan hujan turun.
1106
01:12:48,955 --> 01:12:52,165
Mari lihat siapa yang pilih aman
dengan menggantinya ke ban sedang,
1107
01:12:52,166 --> 01:12:54,835
dan siapa yang berisiko
dengan tetap pakai ban botak.
1108
01:13:01,217 --> 01:13:03,009
Makin sulit di sini. Apa rencananya?
1109
01:13:03,010 --> 01:13:07,013
Posisimu P4. Kami pikir P2 dan P3
ganti ban sedang agar aman,
1110
01:13:07,014 --> 01:13:08,807
dan tampaknya P1 tetap berbalapan.
1111
01:13:08,808 --> 01:13:10,726
- Kau mau bagaimana?
- Sonny bagaimana?
1112
01:13:11,435 --> 01:13:12,852
Coba tebak.
1113
01:13:12,853 --> 01:13:14,522
- Aku tetap di lintasan.
- Baiklah.
1114
01:13:15,648 --> 01:13:19,025
Dua Ferrari masuk pit
untuk ganti ban sedang.
1115
01:13:19,026 --> 01:13:21,486
Mari lihat siapa lagi yang mau cari aman.
1116
01:13:21,487 --> 01:13:25,616
Saat George Russell masuk pit,
Joshua Pearce beranjak ke P2.
1117
01:13:26,200 --> 01:13:29,703
Sonny, Joshua tetap pakai ban botak.
Jika dia bisa bertahan, ada jalur kering,
1118
01:13:29,704 --> 01:13:30,870
dia jadi juara kedua.
1119
01:13:30,871 --> 01:13:32,582
Juara kedua tak cukup.
1120
01:13:33,374 --> 01:13:34,500
Sial.
1121
01:13:35,042 --> 01:13:36,751
Baik, aku masuk, ganti ban sedang.
1122
01:13:36,752 --> 01:13:39,505
- Ban sedang.
- Cepat! Dia masuk pit!
1123
01:13:45,970 --> 01:13:48,347
- Sejauh mana mereka di belakangku?
- 30 detik.
1124
01:13:48,890 --> 01:13:50,765
Astaga. Dia akan menyusul Verstappen.
1125
01:13:50,766 --> 01:13:52,601
Beri tahu jika mereka ke jalur lurus.
1126
01:13:52,602 --> 01:13:56,104
Jangan beri tahu! Kedua mobil
akan dapat penalti. Mereka akan kalah.
1127
01:13:56,105 --> 01:13:57,231
Percayalah, ya?
1128
01:13:59,692 --> 01:14:01,693
Aku mengebut tetapi tak bisa mengejarnya.
1129
01:14:01,694 --> 01:14:03,778
Saat pemimpin balap mendekati jalur utama,
1130
01:14:03,779 --> 01:14:07,157
Sonny Hayes menentang strategi tim lagi.
1131
01:14:07,158 --> 01:14:08,743
- Sekarang.
- Tidak!
1132
01:14:10,202 --> 01:14:12,621
Akhirnya, Hayes kembali ke lintasan,
1133
01:14:12,622 --> 01:14:14,456
dan tepat di depan Verstappen.
1134
01:14:14,457 --> 01:14:17,584
Akan ada bendera biru di sini
agar Verstappen bisa lewat,
1135
01:14:17,585 --> 01:14:22,088
tetapi sebelum itu, pembalap Belanda
terjebak di belakang Hayes.
1136
01:14:22,089 --> 01:14:24,090
Dengan tiap tikungan, dia bertahan,
1137
01:14:24,091 --> 01:14:26,676
dia memperlambat Verstappen
dalam sepersekian detik,
1138
01:14:26,677 --> 01:14:30,180
memberi Joshua Pearce
satu peluang terakhir untuk menyusul.
1139
01:14:30,181 --> 01:14:31,515
Dia kulihat. Aku datang.
1140
01:14:33,351 --> 01:14:34,392
Suruh JP mengikutiku.
1141
01:14:34,393 --> 01:14:38,314
- Baik. Joshua, Sonny mendukungmu.
- Aku di belakangnya.
1142
01:14:39,899 --> 01:14:41,274
Verstappen menjauh.
1143
01:14:41,275 --> 01:14:44,152
Kini, di sayap belakang mobil rekan timnya
1144
01:14:44,153 --> 01:14:45,570
muncul Joshua Pearce.
1145
01:14:45,571 --> 01:14:48,073
Pearce mengambil alih
slipstream dari Hayes,
1146
01:14:48,074 --> 01:14:51,244
mendapat waktu,
tetapi kurang bisa melihat karena hujan.
1147
01:14:53,955 --> 01:14:56,082
Ayo. Tetap denganku.
1148
01:15:02,630 --> 01:15:03,797
Lewat. Lewat.
1149
01:15:03,798 --> 01:15:05,340
- Salip dia. Salip.
- Baiklah.
1150
01:15:05,341 --> 01:15:10,178
Dia melaju, dan bum! Joshua Pearce
melesat melewati Sonny Hayes,
1151
01:15:10,179 --> 01:15:13,348
kini dia hampir mendekati P1.
1152
01:15:13,349 --> 01:15:15,934
Suruh JP menunggu jalur lurus
memasuki tikungan satu.
1153
01:15:15,935 --> 01:15:17,352
Bersabarlah.
1154
01:15:17,353 --> 01:15:19,563
- Lurus pada tikungan satu.
- Baiklah.
1155
01:15:19,564 --> 01:15:23,901
Joshua, Sonny berkata tunggu jalur lurus.
Jalur lurus memasuki tikungan satu.
1156
01:15:25,403 --> 01:15:27,195
Aku di sana.
1157
01:15:27,196 --> 01:15:28,531
Kulihat dia.
1158
01:15:29,365 --> 01:15:31,783
Pearce menempel ketat
di belakang Verstappen,
1159
01:15:31,784 --> 01:15:34,703
di jalur lurus,
melaju lebih dari 321 km per jam.
1160
01:15:34,704 --> 01:15:36,247
Aku lihat celah. Aku akan coba.
1161
01:15:36,831 --> 01:15:38,916
Pembalap pemula menyerang pada 11.
1162
01:15:39,417 --> 01:15:40,459
Tidak!
1163
01:15:41,794 --> 01:15:43,587
- Pearce menyusul di samping Red Bull...
- Ayo!
1164
01:15:43,588 --> 01:15:50,344
...dia unggul, untuk pertama kalinya...
Apex GP... Astaga!
1165
01:17:27,400 --> 01:17:28,693
Ya ampun.
1166
01:17:37,994 --> 01:17:39,662
Bernadette, bagaimana kondisinya?
1167
01:17:40,705 --> 01:17:41,955
Dia stabil.
1168
01:17:41,956 --> 01:17:43,708
Kini dia beristirahat.
1169
01:17:47,086 --> 01:17:48,670
Aku senang mendengarnya.
1170
01:17:48,671 --> 01:17:51,256
Aku prihatin atas kejadian itu. Jelas...
1171
01:17:51,257 --> 01:17:53,509
Sonny, kemarilah.
1172
01:18:08,900 --> 01:18:10,859
Aku cuma ingin katakan aku...
1173
01:18:10,860 --> 01:18:12,528
Kata Joshua kau bajingan.
1174
01:18:15,156 --> 01:18:16,656
Ya, itu benar.
1175
01:18:16,657 --> 01:18:19,160
Menurutku kau bajingan berbahaya.
1176
01:18:21,078 --> 01:18:23,705
- Nn. Pearce...
- Tim kalian sama, ya?
1177
01:18:23,706 --> 01:18:24,998
Saling menjaga.
1178
01:18:24,999 --> 01:18:27,792
Namun, kau menyuruhnya
melakukan tindakan berbahaya
1179
01:18:27,793 --> 01:18:29,879
hingga hampir menewaskannya.
1180
01:18:31,631 --> 01:18:34,592
- Baik, dengar...
- Tidak, kau yang dengarkan.
1181
01:18:35,426 --> 01:18:37,261
Dia putraku.
1182
01:18:38,387 --> 01:18:42,057
Jika terjadi apa pun padanya,
aku menyerangmu.
1183
01:18:42,058 --> 01:18:44,809
Berdoalah agar aku
tak membuatmu dirawat dekat Joshua
1184
01:18:44,810 --> 01:18:46,771
dalam waktu yang lama.
1185
01:18:47,647 --> 01:18:49,023
Jelas?
1186
01:18:51,234 --> 01:18:52,235
Tentu.
1187
01:19:09,877 --> 01:19:11,002
Sonny.
1188
01:19:11,003 --> 01:19:13,965
Apa Joshua menyalahkanmu
atas kejadian di Monza?
1189
01:19:19,387 --> 01:19:20,637
Sonny, ayolah.
1190
01:19:20,638 --> 01:19:23,014
Jelas kau yang mengendalikan balapan ini.
1191
01:19:23,015 --> 01:19:26,643
Kau menyuruhnya tetap pakai ban botak,
dalam kondisi berbahaya,
1192
01:19:26,644 --> 01:19:30,397
walau kau menyuruhnya jangan lewat,
bukankah kejadian itu tak terelakkan?
1193
01:19:30,398 --> 01:19:32,524
Jika aku boleh bicara.
1194
01:19:32,525 --> 01:19:34,651
Joshua sudah pulang, dalam pemulihan.
1195
01:19:34,652 --> 01:19:36,903
Dia akan kembali beberapa pekan lagi.
1196
01:19:36,904 --> 01:19:42,325
Hingga saat itu, pembalap cadangan kami,
Luca Cortez, akan berbalapan dan...
1197
01:19:42,326 --> 01:19:45,496
- Tampil berikutnya.
- Jawab pertanyaannya!
1198
01:19:47,873 --> 01:19:51,001
Pekan yang kacau untuk Expensify Apex GP,
1199
01:19:51,002 --> 01:19:53,920
dan lagi-lagi, Sonny Hayes terlibat.
1200
01:19:53,921 --> 01:19:57,674
Banyak yang menyalahkannya karena
kecelakaan buruk rekan timnya di Monza.
1201
01:19:57,675 --> 01:20:02,262
Gaya balapnya yang penuh risiko
membuat penonton tegang,
1202
01:20:02,263 --> 01:20:06,182
dan selagi kontroversi berlanjut
tentang siapa yang perlu disalahkan,
1203
01:20:06,183 --> 01:20:09,769
dokter berkata Pearce
akan absen dari tiga lomba berikutnya,
1204
01:20:09,770 --> 01:20:14,233
karena luka bakar di tangannya,
dan akan mulai menjalani pemulihan.
1205
01:20:15,484 --> 01:20:19,071
GRAND PRIX BELANDA
ZANDVOORT
1206
01:20:21,699 --> 01:20:24,118
Hari ini, kita gunakan peningkatan tempur.
1207
01:20:24,702 --> 01:20:28,163
Bentuk yang sudah ditinjau akan tingkatkan
medan aliran di bawah mobil,
1208
01:20:28,164 --> 01:20:32,125
hingga bisa meluncur di udara kotor
tanpa terlalu kekurangan kinerja.
1209
01:20:32,126 --> 01:20:34,921
Berarti kita harus tetap dekat
dengan mobil lain,
1210
01:20:35,421 --> 01:20:38,799
dan untuk rencana C pekan ini...
1211
01:20:44,847 --> 01:20:48,558
Kita ditempatkan di posisi terakhir,
karena mereka tak suka gaya balap kita.
1212
01:20:48,559 --> 01:20:50,645
Baiklah. Masa bodoh.
1213
01:20:51,479 --> 01:20:54,689
Jika kita bisa mendapat
sepersepuluh detik darimu,
1214
01:20:54,690 --> 01:20:58,443
dan darimu, darimu, dan aku...
1215
01:20:58,444 --> 01:21:01,238
Jika semua di ruangan ini
bisa memberi kontribusi penting,
1216
01:21:01,239 --> 01:21:02,657
itu satu detik tiap putaran.
1217
01:21:03,324 --> 01:21:07,912
Setelah 72 putaran, itu perbedaannya
antara yang pertama dan terakhir.
1218
01:21:09,914 --> 01:21:11,290
Rencana C...
1219
01:21:12,625 --> 01:21:14,377
Rencana C untuk bertarung.
1220
01:21:16,963 --> 01:21:27,014
Bertarung.
1221
01:21:49,870 --> 01:21:51,454
Hayes pakai Apex yang ditingkatkan.
1222
01:21:51,455 --> 01:21:54,874
Kini tim dihukum ke posisi terakhir
setelah Monza,
1223
01:21:54,875 --> 01:21:59,255
tetapi inilah dia, datang dari belakang,
melewati rekan tim barunya, Luca Cortez.
1224
01:22:04,886 --> 01:22:07,762
Dari pinggir, Hayes menyalip Ocon.
1225
01:22:07,763 --> 01:22:11,601
Drama putaran terakhir yang hebat.
Akhir yang mengagumkan.
1226
01:22:35,750 --> 01:22:37,585
JUMLAH: £98.987,53
1227
01:22:38,294 --> 01:22:40,671
GRAND PRIX JEPANG
SUZUKA
1228
01:22:48,179 --> 01:22:50,639
Serangan berani lagi dari Hayes.
1229
01:22:50,640 --> 01:22:53,558
Di sinilah Apex GP mendapat kekuatan.
1230
01:22:53,559 --> 01:22:56,729
Lebih cepat tiga persepuluh tiap putaran,
hanya di tikungan.
1231
01:23:00,816 --> 01:23:02,567
Berjuang pada putaran terakhir,
1232
01:23:02,568 --> 01:23:05,946
Sonny Hayes masuk jalur dalam,
tetapi tak bisa lewat.
1233
01:23:05,947 --> 01:23:08,657
George Russell akan tetap di sini
untuk posisi keenam,
1234
01:23:08,658 --> 01:23:12,035
tetapi ini hasil akhir terbaik
untuk Apex GP.
1235
01:23:12,036 --> 01:23:15,539
- Itu posisi ketujuh yang berani.
- Bertarung, aku suka!
1236
01:23:18,125 --> 01:23:20,127
Tiap lomba yang terlewat,
penggemar melupakanmu.
1237
01:23:21,087 --> 01:23:23,381
Tampaknya Sonny selalu lebih maju.
1238
01:23:24,757 --> 01:23:25,840
Kau tak pernah tahu.
1239
01:23:25,841 --> 01:23:27,802
Mungkin Sonny penyabot, Josh.
1240
01:23:28,469 --> 01:23:30,346
Mungkin dia penyabot.
1241
01:23:38,980 --> 01:23:41,565
GRAND PRIX KOTA MEKSIKO
AUTODROMO
1242
01:23:41,566 --> 01:23:44,150
...dan mereka berdampingan,
Verstappen dan Leclerc.
1243
01:23:44,151 --> 01:23:47,279
Verstappen menyerobot dari dalam.
Hayes menyalip dari luar.
1244
01:23:47,280 --> 01:23:49,656
Perez bersentuhan dengan Charles Leclerc.
1245
01:23:49,657 --> 01:23:54,453
Sonny Hayes menggiring mobil Apex GP
ke tengah lintasan.
1246
01:24:23,816 --> 01:24:25,483
Berangkat terlambat tak jadi soal.
1247
01:24:25,484 --> 01:24:29,446
Hayes menyempil ke dalam,
dan kini melaju ke jalur utama,
1248
01:24:29,447 --> 01:24:32,490
untuk posisi terbaik mereka, P5.
1249
01:24:32,491 --> 01:24:34,409
Beri bonus untuk tim rancangan,
1250
01:24:34,410 --> 01:24:37,203
karena peningkatannya
sungguh mengubah mobil itu.
1251
01:24:37,204 --> 01:24:39,456
Jika Joshua Pearce menonton,
1252
01:24:39,457 --> 01:24:42,501
pasti dia berandai-andai.
1253
01:24:48,049 --> 01:24:49,550
Dia menjadikanmu pion, Josh.
1254
01:24:50,218 --> 01:24:53,846
Jadilah kesatria!
1255
01:24:57,767 --> 01:24:59,726
Siapa yang percaya ini berpekan lalu?
1256
01:24:59,727 --> 01:25:03,772
Expensify Apex GP
menarik perhatian dunia balap.
1257
01:25:03,773 --> 01:25:06,817
Apex! Apex!
1258
01:25:11,447 --> 01:25:13,949
Hubungi 1990-an.
1259
01:25:13,950 --> 01:25:16,994
Sonny Hayes, jika kau merindukannya,
dia sudah kembali.
1260
01:25:19,288 --> 01:25:22,500
{\an8}GRAND PRIX BELGIA
SPA-FRANCORCHAMPS
1261
01:25:24,043 --> 01:25:25,711
Yang terakhir traktir sarapan.
1262
01:25:34,720 --> 01:25:35,972
Lihat siapa yang kembali.
1263
01:25:42,311 --> 01:25:43,312
Halo.
1264
01:25:50,361 --> 01:25:52,196
Aku senang kau kembali, JP. Kami rindu.
1265
01:26:15,511 --> 01:26:20,266
Apex! Apex!
1266
01:26:36,991 --> 01:26:39,659
Lampu padam dan lomba dimulai!
1267
01:26:39,660 --> 01:26:41,244
Awalnya bagus,
1268
01:26:41,245 --> 01:26:44,289
dan semua tetap lancar memasuki La Source.
1269
01:26:44,290 --> 01:26:45,874
Ferrari di depan Red Bull,
1270
01:26:45,875 --> 01:26:51,463
tetapi dua mobil Apex GP
akan bekerja sama sebagai tim.
1271
01:26:51,464 --> 01:26:54,674
Ini penyambutan kembali ke lintasan
untuk Joshua Pearce,
1272
01:26:54,675 --> 01:26:56,384
dan Sonny Hayes senang melihatnya,
1273
01:26:56,385 --> 01:27:00,096
saat mereka meluncur
ke posisi empat dan lima.
1274
01:27:00,097 --> 01:27:02,141
Kini memasuki jalur lurus Kemmel.
1275
01:27:02,850 --> 01:27:07,312
Kini mendekati kecepatan puncak,
Sonny Hayes unggul dari Joshua Pearce.
1276
01:27:07,313 --> 01:27:10,899
Dia tak menunjukkan efek buruk
dari pemulihannya setelah kecelakaan.
1277
01:27:10,900 --> 01:27:14,527
Mobil berfungsi dengan amat baik.
Mereka bekerja sama.
1278
01:27:14,528 --> 01:27:18,448
Tunggu, Pearce tepat di belakangnya,
memanfaatkan slipstream.
1279
01:27:18,449 --> 01:27:20,867
Apa dia akan coba menyalip?
1280
01:27:20,868 --> 01:27:23,703
Kini memasuki chicane
dan roda mereka bersentuhan!
1281
01:27:23,704 --> 01:27:25,705
Ini malapetaka untuk Apex
1282
01:27:25,706 --> 01:27:29,585
saat Sonny Hayes keluar ke jalur kerikil!
1283
01:27:31,003 --> 01:27:32,338
Bajingan!
1284
01:27:32,880 --> 01:27:35,423
Apa yang terjadi dengan tim ini?
1285
01:27:35,424 --> 01:27:39,804
Lomba pertama mereka bersama,
dan mereka bertumbukan.
1286
01:27:41,889 --> 01:27:43,349
- Bagus, Joshua.
- Bagus.
1287
01:27:46,310 --> 01:27:48,603
Jika kau lakukan itu lagi, kutinju mukamu.
1288
01:27:48,604 --> 01:27:50,438
Tak ada yang melewati kita tanpa berjuang.
1289
01:27:50,439 --> 01:27:52,607
Ini lucu?
Kau kira dapat posisi tahun depan?
1290
01:27:52,608 --> 01:27:54,734
Kau baru memotong peluangmu separuh.
1291
01:27:54,735 --> 01:27:57,195
- Sebodoh itulah kau.
- Kau gagal!
1292
01:27:57,196 --> 01:27:59,031
- Kenapa aku harus menurutimu?
- Hei.
1293
01:28:01,200 --> 01:28:03,827
Begini. Aku tak peduli denganmu.
1294
01:28:03,828 --> 01:28:06,162
Jika mau menyabot kariermu, silakan.
1295
01:28:06,163 --> 01:28:08,582
Ada ratusan pembalap
dengan bakatmu datang dan pergi.
1296
01:28:08,583 --> 01:28:10,167
Tak ada yang peduli!
1297
01:28:11,085 --> 01:28:14,672
Kau menyabot Ruben,
yang mendukungmu? Kau menyabot timnya?
1298
01:28:16,132 --> 01:28:17,466
Aku tak akan biarkan itu.
1299
01:28:22,430 --> 01:28:23,431
Terima kasih, Pelatih.
1300
01:28:24,015 --> 01:28:25,349
Kendalikan dirimu!
1301
01:28:26,058 --> 01:28:28,728
Bodoh sekali! Astaga...
1302
01:28:36,861 --> 01:28:38,404
Apa kesimpulanmu atas balapanmu?
1303
01:28:40,364 --> 01:28:41,364
{\an8}Itu bagus.
1304
01:28:41,365 --> 01:28:44,535
{\an8}Mobilny terasa bagus.
Kurasa hasil kerja tim hebat.
1305
01:28:45,244 --> 01:28:47,330
{\an8}Sayang sekali soal bersentuhan
dengan Sonny.
1306
01:28:48,414 --> 01:28:49,707
Aku tak suka itu terjadi.
1307
01:28:51,250 --> 01:28:54,211
KOTA LAS VEGAS BERTERIMA KASIH
KEPADA ANDA
1308
01:28:57,340 --> 01:28:59,592
GRAND PRIX LAS VEGAS
THE STRIP
1309
01:29:09,602 --> 01:29:11,854
MAKAN MALAM TIM PUKUL 21.00
THE SUPPER CLUB
1310
01:29:17,401 --> 01:29:19,110
- Hei, apa kabar?
- Hai, apa kabarmu?
1311
01:29:19,111 --> 01:29:20,363
Baik. Hebat.
1312
01:29:22,698 --> 01:29:23,698
Di mana timnya?
1313
01:29:23,699 --> 01:29:25,117
Lewat sini, Tuan-Tuan.
1314
01:29:35,711 --> 01:29:38,673
Bagus, kalian datang. Ayo. Duduklah.
1315
01:29:40,841 --> 01:29:42,592
Sonny, kau kenal Joshua.
1316
01:29:42,593 --> 01:29:44,512
Joshua, Sonny.
1317
01:29:45,096 --> 01:29:47,013
Jadi, pasti kalian sudah dengar gosipnya.
1318
01:29:47,014 --> 01:29:50,058
Kita akan kehilangan kerja
jika kalian tak berhasil,
1319
01:29:50,059 --> 01:29:52,185
dan itu dimulai dengan tetap di lintasan.
1320
01:29:52,186 --> 01:29:54,312
Kinerja kita bagus saat JP tak berlomba.
1321
01:29:54,313 --> 01:29:55,730
Karena aku menurutimu.
1322
01:29:55,731 --> 01:29:57,232
- Tak terlalu.
- Jangan panggil aku JP.
1323
01:29:57,233 --> 01:29:58,858
Itu julukan. Kau tak bisa memilih.
1324
01:29:58,859 --> 01:30:01,278
Namamu pun tak masuk akal.
Sonny, atau Hayesie?
1325
01:30:01,279 --> 01:30:02,445
Kita tak tahu, bukan, Kate?
1326
01:30:02,446 --> 01:30:03,531
Teman-Teman.
1327
01:30:04,031 --> 01:30:05,366
Bukankah sudah kuberi mobil?
1328
01:30:08,536 --> 01:30:10,495
Agar kalian bisa lakukan satu hal untukku.
1329
01:30:10,496 --> 01:30:11,789
Kartu.
1330
01:30:12,456 --> 01:30:14,292
Ayolah. Aku tahu kau membawanya.
1331
01:30:15,334 --> 01:30:17,252
Ini rapat tim, kita akan ikuti caraku.
1332
01:30:17,253 --> 01:30:19,212
- Kita bermain poker.
- Yang benar saja.
1333
01:30:19,213 --> 01:30:22,007
Ya. Pemenangnya bisa menjadi
pembalap nomor satu besok,
1334
01:30:22,008 --> 01:30:24,051
dan jika aku menang, aku yang pilih.
1335
01:30:26,137 --> 01:30:28,054
- Bukankah mata pencariannya berjudi?
- Ya.
1336
01:30:28,055 --> 01:30:29,515
Kini dia tinggal di van.
1337
01:30:31,559 --> 01:30:32,560
Texas Hold'em?
1338
01:30:46,949 --> 01:30:49,243
Jadi, Sonny suka bicara terus terang.
1339
01:30:49,827 --> 01:30:50,911
Benar, Sonny?
1340
01:30:50,912 --> 01:30:53,246
- Ya, itu yang kudengar.
- Jadi, ayo bicara.
1341
01:30:53,247 --> 01:30:54,414
Siapa yang mau mulai?
1342
01:30:54,415 --> 01:30:56,207
- Aku.
- Aku.
1343
01:30:56,208 --> 01:30:57,876
Tidak, aku saja.
1344
01:30:57,877 --> 01:31:01,296
Apa beda Joshua Pearce dan Sonny Hayes?
1345
01:31:01,297 --> 01:31:02,380
Puluhan tahun.
1346
01:31:02,381 --> 01:31:04,758
- Pengalaman yang sulit didapat.
- Dari tinggal di van?
1347
01:31:04,759 --> 01:31:06,051
Kebebasan penuh.
1348
01:31:06,052 --> 01:31:07,178
Kegagalan penuh.
1349
01:31:07,887 --> 01:31:09,554
Kata pria yang tinggal dengan ibunya.
1350
01:31:09,555 --> 01:31:11,056
Kata pria dengan two pair.
1351
01:31:11,057 --> 01:31:14,060
- Kata pria dengan trips.
- Kata pria dengan full house.
1352
01:31:16,312 --> 01:31:17,313
Gadis.
1353
01:31:18,189 --> 01:31:19,940
Aku bahkan tak tinggal dengan ibuku.
1354
01:31:19,941 --> 01:31:21,025
Baiklah.
1355
01:31:21,609 --> 01:31:23,110
Dia cuma memasakkan untukku.
1356
01:31:26,364 --> 01:31:29,115
Jika kalian punya kritik membangun
untuk satu sama lain, apa itu?
1357
01:31:29,116 --> 01:31:30,910
- Jangan jadi bajingan.
- Jangan bodoh.
1358
01:31:32,995 --> 01:31:33,996
Itu membangun.
1359
01:31:36,916 --> 01:31:39,377
Korteks frontalmu cacat.
1360
01:31:41,087 --> 01:31:42,963
- Apa?
- Kau tak bisa menganalisis risiko.
1361
01:31:42,964 --> 01:31:46,424
Bukan salahmu,
seusiamu, kau belum sepenuhnya terbentuk.
1362
01:31:46,425 --> 01:31:48,093
Namun, kelak kau belajar kesabaran,
1363
01:31:48,094 --> 01:31:50,263
- dan tak jadi kekanakan lagi...
- Kesabaran.
1364
01:31:50,846 --> 01:31:52,348
- Kesabaran itu bagus.
- Kesabaran.
1365
01:31:53,808 --> 01:31:54,809
Joshua.
1366
01:31:55,851 --> 01:31:58,228
Dia tak peduli dengan ucapan orang lain.
1367
01:31:58,229 --> 01:32:01,648
Dia cuma memaksakan kehendaknya
pada kita tanpa dibahas.
1368
01:32:01,649 --> 01:32:04,360
Dia tak mau mendengarkan.
Aku berusaha, tetapi dia tak mau.
1369
01:32:06,070 --> 01:32:08,447
- Sonny?
- Apa?
1370
01:32:11,242 --> 01:32:12,535
Wah.
1371
01:32:26,841 --> 01:32:28,133
Siapa yang mengajarimu bermain?
1372
01:32:28,134 --> 01:32:30,052
Ayahku suka berjudi.
1373
01:32:30,636 --> 01:32:33,054
- Taruhannya juga banyak?
- Bertaruh banyak padaku.
1374
01:32:33,055 --> 01:32:34,974
Berapa usiamu saat ayahmu wafat?
1375
01:32:39,520 --> 01:32:40,520
Maaf.
1376
01:32:40,521 --> 01:32:41,856
- Tiga belas.
- Tiga belas.
1377
01:32:47,111 --> 01:32:48,320
Kenapa kau berbalapan?
1378
01:32:48,321 --> 01:32:50,865
Uang, ketenaran, dan baju gratis.
1379
01:32:52,283 --> 01:32:54,993
Astaga, dengan ponsel. Taruh itu, ya?
1380
01:32:54,994 --> 01:32:56,536
Kau peduli apa ucapan mereka?
1381
01:32:56,537 --> 01:32:58,246
Mudah bagimu, mereka menyukaimu.
1382
01:32:58,247 --> 01:32:59,749
Itu cuma kebisingan.
1383
01:33:01,042 --> 01:33:02,126
Kendarai mobilnya.
1384
01:33:02,752 --> 01:33:04,045
Kau pandai melakukannya.
1385
01:33:06,964 --> 01:33:08,257
Mungkin kau bisa hebat.
1386
01:33:49,465 --> 01:33:50,966
Ya.
1387
01:33:50,967 --> 01:33:54,261
Lihatlah itu, ya?
Pembalap nomor satu besok.
1388
01:33:54,262 --> 01:33:55,762
Menjadi akrab?
1389
01:33:55,763 --> 01:33:57,013
Ini menyenangkan.
1390
01:33:57,014 --> 01:33:59,057
Kita harus pergi. Pesta sponsor di OMNIA.
1391
01:33:59,058 --> 01:34:00,142
Kau harus kucuri.
1392
01:34:01,018 --> 01:34:02,561
Paman Sonny, silakan ikut dengan...
1393
01:34:02,562 --> 01:34:04,355
Tak usah. Aku berbalapan besok.
1394
01:34:05,231 --> 01:34:08,025
- Baik. Kate?
- Tidak, terima kasih.
1395
01:34:08,651 --> 01:34:10,485
- Ayolah.
- Terima kasih untuk ini, Kate.
1396
01:34:10,486 --> 01:34:11,862
Ayolah.
1397
01:34:12,613 --> 01:34:13,488
Nona-Nona, mungkin...
1398
01:34:13,489 --> 01:34:15,532
Kami akan menari. Mau menari?
1399
01:34:15,533 --> 01:34:16,742
Ayo! Mari kita pergi!
1400
01:34:29,589 --> 01:34:30,631
Begini,
1401
01:34:31,591 --> 01:34:33,217
ayo kita perjelas soal ini, ya?
1402
01:34:33,843 --> 01:34:35,343
Aku tak merayu selama musim balap,
1403
01:34:35,344 --> 01:34:37,220
dan tak pernah dengan anggota timku,
1404
01:34:37,221 --> 01:34:39,181
dan aku tertarik dengan kemenangan.
1405
01:34:39,807 --> 01:34:41,559
Kau kalah dengan sepasang kartu lima.
1406
01:35:41,744 --> 01:35:42,745
Hei.
1407
01:35:43,955 --> 01:35:45,414
Kau pembalap, bukan?
1408
01:35:46,332 --> 01:35:47,874
- Ya.
- Tim mana?
1409
01:35:47,875 --> 01:35:49,501
Apex GP.
1410
01:35:49,502 --> 01:35:51,837
Bisa mengenalkanku kepada Carlos Sainz?
1411
01:35:53,464 --> 01:35:54,549
Akan kupanggil dia.
1412
01:36:00,846 --> 01:36:02,222
Hei.
1413
01:36:02,223 --> 01:36:04,099
Kenapa katanya tempat ini aneh?
1414
01:36:04,100 --> 01:36:06,476
- Aku suka ini.
- Aku senang kau bersenang-senang.
1415
01:36:06,477 --> 01:36:07,936
Jaga dirimu. Aku akan pergi.
1416
01:36:07,937 --> 01:36:08,895
Kataku aku pergi.
1417
01:36:08,896 --> 01:36:11,648
- Tunggu, tidak. Kau baru datang!
- Aku tak suka di sini.
1418
01:36:11,649 --> 01:36:13,901
Apa maksudmu? Kau baru datang. Josh!
1419
01:37:11,959 --> 01:37:13,002
Hei.
1420
01:37:17,757 --> 01:37:19,258
Seharusnya aku tak minum tequila.
1421
01:37:23,804 --> 01:37:25,222
Semalam itu ide Ruben?
1422
01:37:25,223 --> 01:37:26,974
Ya, bagian pertama.
1423
01:37:27,558 --> 01:37:29,810
- Nah...
- Bukan yang kedua!
1424
01:37:41,072 --> 01:37:42,114
Ayolah.
1425
01:37:43,282 --> 01:37:45,284
Kenapa kau ada di sini, Sonny?
1426
01:37:48,537 --> 01:37:50,456
Bukan kisah penting.
1427
01:37:56,170 --> 01:37:57,255
Baiklah.
1428
01:37:59,090 --> 01:38:01,008
Aku ingin membuktikan semua orang salah.
1429
01:38:02,927 --> 01:38:05,596
Mantanku, bos lamaku,
1430
01:38:07,306 --> 01:38:09,307
dosen fisika tahun pertamaku...
1431
01:38:09,308 --> 01:38:11,185
- Bajingan itu.
- Ya.
1432
01:38:13,229 --> 01:38:15,523
Sebelum kita menang, belum kubuktikan.
1433
01:38:16,732 --> 01:38:20,820
Jadi, sayangnya, kini aku mengandalkanmu.
1434
01:38:27,868 --> 01:38:29,495
Aku akan menjadi juara dunia.
1435
01:38:31,122 --> 01:38:32,623
Yang terbaik yang pernah ada.
1436
01:38:34,083 --> 01:38:36,501
Saat itu aku masih muda,
di lintasan dengan idolaku,
1437
01:38:36,502 --> 01:38:38,795
Senna, Mansell, Prost.
1438
01:38:38,796 --> 01:38:40,464
Aku cepat.
1439
01:38:41,883 --> 01:38:43,342
Aku berani.
1440
01:38:45,177 --> 01:38:46,470
Aku yang berikutnya.
1441
01:38:49,473 --> 01:38:50,474
Lalu...
1442
01:38:53,895 --> 01:38:55,438
semua direnggut.
1443
01:38:57,773 --> 01:38:59,150
Kecelakaan itu, ya?
1444
01:39:00,735 --> 01:39:04,530
Jadi, aku kehilangan posisiku,
uangku, kewarasanku...
1445
01:39:05,489 --> 01:39:06,782
diriku.
1446
01:39:07,742 --> 01:39:13,831
Menjadi bajingan pemarah
yang penuh dendam.
1447
01:39:14,665 --> 01:39:16,626
Bukan seseorang yang kubanggakan.
1448
01:39:20,963 --> 01:39:23,215
Hingga suatu hari,
aku menyadari hal yang hilang,
1449
01:39:23,216 --> 01:39:28,428
dan itu bukan gelar,
atau piala, atau rekor,
1450
01:39:28,429 --> 01:39:31,849
itu cintaku untuk balap.
1451
01:39:34,477 --> 01:39:36,020
Jadi, aku mulai berbalapan.
1452
01:39:37,063 --> 01:39:40,690
Tak peduli mobilnya, sirkuitnya,
tak perlu ditonton orang.
1453
01:39:40,691 --> 01:39:44,445
Hanya selama aku menyetir, aku senang.
1454
01:39:47,907 --> 01:39:49,075
Kadang...
1455
01:39:58,668 --> 01:39:59,794
Apa?
1456
01:40:00,336 --> 01:40:01,462
Ayolah.
1457
01:40:04,924 --> 01:40:10,387
Jarang, tetapi kadang,
ada saat di dalam mobil
1458
01:40:10,388 --> 01:40:13,015
ketika semuanya menjadi hening,
1459
01:40:13,808 --> 01:40:15,393
detak jantungku melambat,
1460
01:40:17,019 --> 01:40:18,187
itu tenang,
1461
01:40:19,105 --> 01:40:21,941
dan aku bisa melihat segalanya,
dan tak seorang pun...
1462
01:40:22,650 --> 01:40:24,193
tak seorang pun bisa menyentuhku.
1463
01:40:27,280 --> 01:40:30,116
Aku memburu saat itu
tiap kali aku masuk mobil.
1464
01:40:33,327 --> 01:40:37,957
Entah kapan bisa kutemukan lagi,
tetapi aku ingin itu.
1465
01:40:39,041 --> 01:40:40,209
Aku ingin itu.
1466
01:40:41,711 --> 01:40:44,922
Karena pada saat itu, aku terbang.
1467
01:41:07,028 --> 01:41:08,029
Kate.
1468
01:41:08,571 --> 01:41:10,447
- Ruben.
- Di mana dia?
1469
01:41:10,448 --> 01:41:11,616
Di mana siapa?
1470
01:41:12,491 --> 01:41:13,951
Apa maksudmu?
1471
01:41:15,745 --> 01:41:17,121
Ruben, serius?
1472
01:41:18,873 --> 01:41:20,582
Satu, beraninya kau?
1473
01:41:20,583 --> 01:41:23,377
Dua, aku menghormati batas profesional.
1474
01:41:24,170 --> 01:41:25,171
Tiga...
1475
01:41:27,506 --> 01:41:29,425
Tiga, ya, dia ada di balkon.
1476
01:41:32,386 --> 01:41:34,095
- Kau bangun awal.
- Berpakaianlah.
1477
01:41:34,096 --> 01:41:36,432
- Ya, ada apa?
- Mereka menyerang mobil kita.
1478
01:41:40,061 --> 01:41:42,938
Tugasku memberi tahu
bahwa kami menerima informasi anonim,
1479
01:41:42,939 --> 01:41:45,315
lantai mobilmu yang ditingkatkan
melanggar aturan.
1480
01:41:45,316 --> 01:41:46,608
Dari siapa?
1481
01:41:46,609 --> 01:41:47,693
Aku tak bisa katakan.
1482
01:41:48,444 --> 01:41:51,196
Pak, sudah lama kami mengajukan gambarnya.
1483
01:41:51,197 --> 01:41:52,280
Benar?
1484
01:41:52,281 --> 01:41:53,531
Kalian menyetujuinya.
1485
01:41:53,532 --> 01:41:58,161
Ini tentang suku cadang untuk berbalapan
yang mungkin dibangun di luar gedungmu.
1486
01:41:58,162 --> 01:41:59,579
Apa? Itu gila.
1487
01:41:59,580 --> 01:42:02,332
Berdasarkan laporan yang kami terima,
ada kekhawatiran.
1488
01:42:02,333 --> 01:42:04,876
Tunggu, kau dapat ini dari mana?
Ini dokumen internal.
1489
01:42:04,877 --> 01:42:07,462
Tim ini tak melanggar aturan, Pak. Tidak.
1490
01:42:07,463 --> 01:42:10,507
- Aku tak terlalu percaya.
- Seseorang bisa memalsukan dokumen.
1491
01:42:10,508 --> 01:42:11,883
Mobilmu akan ditinjau.
1492
01:42:11,884 --> 01:42:13,051
- Kau tahu prosedurnya.
- Apa?
1493
01:42:13,052 --> 01:42:17,514
Kau tak bisa berbalapan kecuali mengganti
komponen yang sebelumnya disetujui.
1494
01:42:17,515 --> 01:42:19,724
- Tidak!
- Maksudmu rancangan lama kami?
1495
01:42:19,725 --> 01:42:20,934
Mobil rongsokan!
1496
01:42:20,935 --> 01:42:22,102
No me lo puerdo creer.
1497
01:42:22,103 --> 01:42:24,312
Kau di mana dua tahun terakhir?
Kenapa sekarang?
1498
01:42:24,313 --> 01:42:26,773
Karena mungkin
kami menang balap? Begitukah?
1499
01:42:26,774 --> 01:42:29,818
Ini bukan balap mobil, Pak,
ini seperti spionase perusahaan!
1500
01:42:29,819 --> 01:42:31,945
Maaf. Kembalilah.
1501
01:42:31,946 --> 01:42:33,863
Aku bicara kepadamu! Pak!
1502
01:42:33,864 --> 01:42:35,783
Tanpa peningkatan, kita bermasalah.
1503
01:43:02,393 --> 01:43:05,812
Sonny, sudahlah.
Berfokus pada awal yang bersih.
1504
01:43:05,813 --> 01:43:07,690
Kita tak akan menang secara bersih.
1505
01:43:08,274 --> 01:43:09,774
Apa bisa tak melanggar aturan?
1506
01:43:09,775 --> 01:43:12,445
Ya, padahal aturan
selalu menentang kita, bukan?
1507
01:43:15,948 --> 01:43:18,241
Amankan mereka pada putaran pertama.
1508
01:43:18,242 --> 01:43:21,245
Sonny, kita cuma perlu
mobilnya tetap utuh. Ya?
1509
01:43:26,709 --> 01:43:28,002
Sonny?
1510
01:43:52,443 --> 01:43:55,153
- Hei, apa-apaan?
- Aku tak tahu!
1511
01:43:55,154 --> 01:43:56,279
Ada apa dengan Sonny?
1512
01:43:56,280 --> 01:43:58,657
Joshua, ya. Tetap berfokus.
Kau masih aman.
1513
01:43:58,658 --> 01:43:59,825
Sedang apa dia?
1514
01:44:06,290 --> 01:44:07,667
Dia berbalapan sambil marah.
1515
01:44:08,334 --> 01:44:09,669
Ini tak bagus.
1516
01:44:16,842 --> 01:44:18,677
Sonny, ban itu harus awet.
1517
01:44:18,678 --> 01:44:20,179
Pelan-pelan.
1518
01:44:27,061 --> 01:44:29,312
Tidak, mobilnya dijadikan
mode kualifikasi.
1519
01:44:29,313 --> 01:44:31,606
Akinya akan habis.
Suruh dia kembalikan mode itu.
1520
01:44:31,607 --> 01:44:33,568
Sonny, kau pakai mode kualifikasi.
Ada apa?
1521
01:44:34,860 --> 01:44:35,903
Sonny, ada apa?
1522
01:44:45,955 --> 01:44:50,375
...meluncur di Las Vegas Boulevard,
338 kilometer per jam.
1523
01:44:50,376 --> 01:44:52,919
Kini mengerem mendadak, dan masuk chicane.
1524
01:44:52,920 --> 01:44:57,507
Sergio Perez, di depan Sonny Hayes,
tetapi Hayes keluar dengan hebat.
1525
01:44:57,508 --> 01:45:00,719
Dia harus mengejar Sergio Perez,
dan dia mendekat.
1526
01:45:00,720 --> 01:45:03,513
Meter demi meter. Inci demi inci.
1527
01:45:03,514 --> 01:45:08,227
Apa ini tempat untuk bertaruh?
Hayes menyerang dari luar.
1528
01:45:16,485 --> 01:45:17,570
Tidak!
1529
01:45:42,929 --> 01:45:45,389
Kenapa kita melakukan ini?
1530
01:45:46,015 --> 01:45:48,808
Ada apa dengan tenis?
1531
01:45:48,809 --> 01:45:50,478
Atau golf.
1532
01:45:51,229 --> 01:45:52,271
Benar?
1533
01:45:55,566 --> 01:45:56,609
Astaga.
1534
01:45:58,527 --> 01:46:00,029
Kita sungguh gila.
1535
01:46:05,034 --> 01:46:07,245
"Fraktur leher C5.
1536
01:46:08,579 --> 01:46:10,039
Kontusio spina.
1537
01:46:10,581 --> 01:46:12,583
Tulang dada tertekan.
1538
01:46:13,167 --> 01:46:17,420
Trauma akibat benturan benda tumpul,
bisa mengakibatkan hilang penglihatan,
1539
01:46:17,421 --> 01:46:19,298
lumpuh, kematian."
1540
01:46:22,552 --> 01:46:24,387
Mereka memberi kabar bagus, bukan?
1541
01:46:25,012 --> 01:46:26,847
Ini laporan dari 30 tahun yang lalu.
1542
01:46:28,516 --> 01:46:29,892
Kenapa kau tak beri tahu aku?
1543
01:46:32,728 --> 01:46:35,189
Seharusnya kau tak berbalapan lagi, Sonny.
1544
01:46:36,357 --> 01:46:38,943
Kau pikir bagaimana perasaanku
jika kau tewas di lintasan?
1545
01:46:41,028 --> 01:46:42,153
Balas dendam untuk Monako.
1546
01:46:42,154 --> 01:46:43,823
Ini bukan lelucon!
1547
01:46:46,993 --> 01:46:48,953
Aku yang bertanggung jawab, Sonny.
1548
01:46:49,745 --> 01:46:52,622
Jangan mengira ada jalan keluar
agar kau bisa lolos dari hal ini.
1549
01:46:52,623 --> 01:46:54,165
- Tidak.
- Ruben, kita pembalap.
1550
01:46:54,166 --> 01:46:56,961
Kita bukan pembalap lagi.
Maaf. Tidak begitu.
1551
01:46:58,963 --> 01:47:00,256
Kita pecundang.
1552
01:47:01,966 --> 01:47:03,342
Kita sepasang pecundang bodoh,
1553
01:47:03,968 --> 01:47:05,344
sentimental,
1554
01:47:06,804 --> 01:47:08,014
dan miskin.
1555
01:47:13,769 --> 01:47:15,187
Baik. Kau keluar dari tim.
1556
01:47:20,902 --> 01:47:23,863
Vanmu ada di bengkel
dengan semua barangmu, dan...
1557
01:47:30,411 --> 01:47:32,914
Seharusnya aku tak melibatkanmu, Sonny.
1558
01:47:34,206 --> 01:47:35,416
Maafkan aku.
1559
01:47:38,002 --> 01:47:39,211
Ruben, tunggu!
1560
01:47:44,884 --> 01:47:46,010
Aku perlu ini.
1561
01:47:48,971 --> 01:47:53,351
Tak ada yang berbalapan selamanya, Sonny.
Bahkan kau pun tidak.
1562
01:48:07,907 --> 01:48:13,871
Pippa, pasang Monza.
Seperti yang terjadi. Saat hujan.
1563
01:48:15,039 --> 01:48:19,418
Joshua, Sonny berkata tunggu jalur lurus,
jalur lurus memasuki tikungan satu.
1564
01:48:27,260 --> 01:48:28,553
Ulangi lagi.
1565
01:48:33,015 --> 01:48:35,977
...tunggu jalur lurus,
jalur lurus memasuki tikungan satu.
1566
01:48:38,604 --> 01:48:40,439
Ulangi lagi.
1567
01:48:50,157 --> 01:48:52,201
Jalur lurus memasuki tikungan satu.
1568
01:49:19,604 --> 01:49:20,938
Sonny.
1569
01:49:22,148 --> 01:49:23,190
Sonny.
1570
01:49:24,442 --> 01:49:26,359
Hei. Kau bukan di Abu Dhabi?
1571
01:49:26,360 --> 01:49:28,904
Aku pergi malam ini. Aku...
1572
01:49:28,905 --> 01:49:30,323
Ya, aku ingin menemuimu.
1573
01:49:31,824 --> 01:49:33,116
Jadi, begini.
1574
01:49:33,117 --> 01:49:37,079
Kita tahu dewan ingin
membubarkan Apex sejak awalnya,
1575
01:49:37,747 --> 01:49:40,749
tetapi, ya, lalu kau datang,
1576
01:49:40,750 --> 01:49:43,418
meningkatkan profil kami, dan kini aku...
1577
01:49:43,419 --> 01:49:45,963
Ya, aku banyak dapat pembeli.
1578
01:49:47,882 --> 01:49:49,716
- Ya.
- Jujur saja,
1579
01:49:49,717 --> 01:49:52,720
kukira kau akan menjadi
penyebab mutlak kegagalan kami.
1580
01:49:53,304 --> 01:49:54,888
Kini aku lihat permainannya.
1581
01:49:54,889 --> 01:49:58,601
Aku ingin kau termasuk paketnya.
1582
01:50:01,938 --> 01:50:03,481
Paket apa?
1583
01:50:04,148 --> 01:50:06,900
Aku sudah mengatur penjualan
ketika aku menjalankan tim,
1584
01:50:06,901 --> 01:50:08,569
dan mempekerjakanmu untuk strategi,
1585
01:50:09,362 --> 01:50:10,738
mungkin bahkan pemimpin tim.
1586
01:50:12,031 --> 01:50:15,868
Dengan uang dari kesepakatan itu,
aku bisa menjadikanmu kaya raya.
1587
01:50:16,911 --> 01:50:18,286
Begini.
1588
01:50:18,287 --> 01:50:20,497
Dengan adanya aturan yang berubah,
1589
01:50:20,498 --> 01:50:23,918
unit daya baru Mercedes,
aerodinamika Kate, dua pembalap baru...
1590
01:50:25,294 --> 01:50:27,421
kita berpeluang
masuk kejuaraan tahun depan.
1591
01:50:28,673 --> 01:50:29,881
Ruben bagaimana?
1592
01:50:29,882 --> 01:50:30,967
Tenang saja.
1593
01:50:31,717 --> 01:50:33,009
Kau tahu.
1594
01:50:33,010 --> 01:50:34,220
Kami tak mempermalukannya.
1595
01:50:34,887 --> 01:50:37,765
Kami akan tetap memberinya gelar,
atau duta merek...
1596
01:50:38,391 --> 01:50:39,475
Sesuatu.
1597
01:50:43,563 --> 01:50:44,813
Aku boleh memutuskan?
1598
01:50:44,814 --> 01:50:46,106
Jangan ubah apa pun.
1599
01:50:46,107 --> 01:50:47,358
Lakukan sesukamu.
1600
01:50:48,401 --> 01:50:49,859
Itulah ironinya di sini.
1601
01:50:49,860 --> 01:50:52,779
Awalnya dewan setuju kau direkrut
1602
01:50:52,780 --> 01:50:54,448
sebab kami kira kau membantu kalah.
1603
01:50:55,283 --> 01:50:56,659
- Maaf aku menyulitkanmu.
- Hei.
1604
01:50:58,327 --> 01:50:59,452
Ini nomorku.
1605
01:50:59,453 --> 01:51:00,788
Bicara kepada pengacaramu.
1606
01:51:01,330 --> 01:51:07,253
Namun, setelah lomba,
aku ingin kau rampungkan kesepakatan, ya?
1607
01:51:07,753 --> 01:51:09,755
- Jadi, sebelum hari Minggu?
- Baiklah.
1608
01:51:10,882 --> 01:51:13,759
Hal ini bisa jadi warisanmu.
1609
01:51:15,887 --> 01:51:17,096
Juara F1.
1610
01:51:18,347 --> 01:51:19,807
Yang selalu kauinginkan, bukan?
1611
01:51:23,311 --> 01:51:26,814
Kaulah yang memalsukan dokumen itu, bukan?
1612
01:51:33,237 --> 01:51:36,073
- Kau pembunuh, ya?
- Hei. Aku pemenang.
1613
01:51:37,700 --> 01:51:39,285
Bukankah kau pemenang?
1614
01:51:42,330 --> 01:51:43,331
Baiklah.
1615
01:51:46,334 --> 01:51:48,711
Hei. Bagaimana kondisi punggungmu?
1616
01:51:49,670 --> 01:51:50,795
Lebih baik.
1617
01:51:50,796 --> 01:51:53,507
Aku punya dokter hebat. Akan kuhubungkan.
1618
01:51:54,759 --> 01:51:55,759
Upaya terakhir.
1619
01:51:55,760 --> 01:52:01,349
GRAND PRIX LAS VEGAS FORMULA 1
SAMPAI JUMPA TAHUN DEPAN
1620
01:52:10,650 --> 01:52:12,860
GRAND PRIX ABU DHABI
YAS MARINA
1621
01:52:14,028 --> 01:52:16,197
BALAPAN TERAKHIR
1622
01:52:23,371 --> 01:52:24,497
Kau baik-baik saja?
1623
01:52:30,795 --> 01:52:33,089
Begini, Bu, aku harus ceritakan sesuatu.
1624
01:52:36,968 --> 01:52:42,014
Di Monza, sebelum kecelakaan,
aku yang memutuskan untuk bertindak.
1625
01:52:43,432 --> 01:52:45,184
Sonny menyuruhku untuk menunggu.
1626
01:52:54,068 --> 01:52:55,193
Keluarga.
1627
01:52:55,194 --> 01:52:57,696
Aku bertelepon dengan IndyCar,
1628
01:52:57,697 --> 01:52:59,573
dan kau bisa dapat peluang uji coba.
1629
01:52:59,574 --> 01:53:00,866
- Halo, Bibi.
- Hai.
1630
01:53:02,118 --> 01:53:04,578
Mereka mencoba menarik
segmen peminat baru.
1631
01:53:04,579 --> 01:53:07,373
Para wanita suka senyuman itu.
1632
01:53:07,957 --> 01:53:10,667
Kita bisa tambahkan insentif,
seperti tiket pesawat dan mobil.
1633
01:53:10,668 --> 01:53:12,837
Cash, kau boleh pergi.
Aku tak memerlukanmu.
1634
01:53:13,879 --> 01:53:15,381
Tidak. Setelah ini ada media.
1635
01:53:16,090 --> 01:53:18,050
Aku tak peduli. Mereka bisa mendendaku.
1636
01:53:18,843 --> 01:53:19,844
Lagi pula,
1637
01:53:21,345 --> 01:53:22,972
bukan itu tujuanku melakukannya.
1638
01:53:23,890 --> 01:53:26,017
Mulai besok,
kita tak "melakukannya" di mana pun.
1639
01:53:27,685 --> 01:53:29,145
Semua cuma kebisingan.
1640
01:53:30,062 --> 01:53:32,231
Media, interaksi, pengikut.
1641
01:53:32,940 --> 01:53:36,152
Aku harus berfokus pada balapan.
1642
01:53:37,945 --> 01:53:39,614
Bibi, tolong.
1643
01:53:41,240 --> 01:53:42,575
Kau dengar dia.
1644
01:53:51,626 --> 01:53:54,211
- Baiklah.
- Baiklah.
1645
01:53:57,131 --> 01:53:59,174
- Hei.
- Hei.
1646
01:53:59,175 --> 01:54:00,759
- Hai.
- Hei.
1647
01:54:00,760 --> 01:54:03,637
FORMULA 1 - ETIHAD AIRWAYS
GRAND PRIX ABU DHABI
1648
01:54:03,638 --> 01:54:05,764
Teman-Teman, ada apa?
1649
01:54:05,765 --> 01:54:09,017
Parc fermé. Menunggu FIA memotong segel.
1650
01:54:09,018 --> 01:54:11,145
Bagus.
1651
01:54:11,729 --> 01:54:14,232
- Berarti kita ada waktu.
- Untuk apa?
1652
01:54:15,149 --> 01:54:16,359
Untuk...
1653
01:54:19,528 --> 01:54:21,739
Tidak.
1654
01:54:26,285 --> 01:54:29,579
Selamat datang di Paddock Club,
untuk tamu kami yang terpenting.
1655
01:54:29,580 --> 01:54:33,583
Silakan ambil minum,
anggap saja rumah sendiri,
1656
01:54:33,584 --> 01:54:37,964
dan nikmati pemandangan terbaik
dari Formula 1.
1657
01:54:40,007 --> 01:54:41,509
Kau baik-baik saja? Baiklah.
1658
01:54:59,277 --> 01:55:01,487
Hei, jangan berhenti! Lanjutkan!
1659
01:55:37,148 --> 01:55:38,900
Yang benar saja.
1660
01:55:47,533 --> 01:55:50,453
Jesús, seperti kamar mayat di sini.
1661
01:55:52,788 --> 01:55:54,289
Bagaimana kau bisa ke sini?
1662
01:55:54,290 --> 01:55:55,791
Kelas ekonomi premium.
1663
01:56:00,004 --> 01:56:01,880
Apa? Apa ini?
1664
01:56:01,881 --> 01:56:03,548
Ini jalan keluarku.
1665
01:56:03,549 --> 01:56:05,759
Tidak, lupakan saja.
Aku tak mau membacanya.
1666
01:56:05,760 --> 01:56:08,386
Itu dokumen hukum asli
dari pengacara Tijuana asli,
1667
01:56:08,387 --> 01:56:10,222
menyerahkan semua tanggung jawab kepadamu
1668
01:56:10,223 --> 01:56:12,892
dan perusahaanmu tentang balapan ini,
aku sendiri, dan aku.
1669
01:56:13,935 --> 01:56:15,228
Juga...
1670
01:56:17,772 --> 01:56:21,234
karena kau belum membayar gajiku,
secara teknis aku masih di tim ini.
1671
01:56:26,447 --> 01:56:27,949
Kate, di mana mobil rongsokannya?
1672
01:56:28,616 --> 01:56:31,034
FIA memastikan dokumen itu dipalsukan,
1673
01:56:31,035 --> 01:56:33,204
dan itu dikirim oleh seseorang dari Apex.
1674
01:56:35,706 --> 01:56:38,667
Aku tak peduli
tentang jalan keluarmu. Serius.
1675
01:56:38,668 --> 01:56:40,794
Itu mobilku.
Kau tak boleh berbalapan dengan itu.
1676
01:56:40,795 --> 01:56:42,003
- Ruben.
- Tidak, Sonny.
1677
01:56:42,004 --> 01:56:43,422
Dengar,
1678
01:56:44,632 --> 01:56:46,424
aku tak bisa izinkan kau melakukannya.
1679
01:56:46,425 --> 01:56:47,509
Aku tak bisa.
1680
01:56:47,510 --> 01:56:48,719
Paham?
1681
01:56:50,471 --> 01:56:54,100
Jika tindakan terakhirku berbalapan
dengan mobil itu, kujalani hidup itu.
1682
01:56:57,979 --> 01:56:59,397
Seribu kali.
1683
01:57:04,151 --> 01:57:05,403
Kita tak bisa menang.
1684
01:57:07,238 --> 01:57:08,656
Tak bisa jika kita tak mencoba.
1685
01:57:54,952 --> 01:57:56,453
Kenapa kau tak melihat kartunya?
1686
01:57:56,454 --> 01:57:57,705
Kartu apa?
1687
01:58:38,913 --> 01:58:41,331
Selamat datang di posisi paling belakang.
1688
01:58:41,332 --> 01:58:45,794
Kita mulai dari yang terakhir
hingga pertama. Kabar terkini di P22,
1689
01:58:45,795 --> 01:58:47,462
karena kami dengar tim Apex GP...
1690
01:58:47,463 --> 01:58:49,257
- Hei, Peter.
- Ya?
1691
01:58:49,840 --> 01:58:51,091
Itu pembalapmu. Bukan?
1692
01:58:51,092 --> 01:58:55,178
...diganti oleh Sonny Hayes,
yang bahkan tak berangkat ke Abu Dhabi...
1693
01:58:55,179 --> 01:58:57,806
Aku boleh permisi sebentar?
Maafkan aku soal ini.
1694
01:58:57,807 --> 01:59:00,726
Aturan mewajibkan bahwa dia
harus mulai dari belakang.
1695
01:59:01,352 --> 01:59:03,646
Permisi. Apa-apaan?
1696
01:59:04,397 --> 01:59:05,648
Apa?
1697
01:59:09,777 --> 01:59:10,861
Kau masih bawa ponselku?
1698
01:59:29,839 --> 01:59:31,381
- Semoga berhasil.
- Kau juga, James.
1699
01:59:31,382 --> 01:59:32,591
Permisi. Hei, Sonny!
1700
01:59:32,592 --> 01:59:34,217
Hei, aku tahu kita berselisih,
1701
01:59:34,218 --> 01:59:36,511
- tetapi ini balap F1 terakhirmu.
- Chaz! Pria ini.
1702
01:59:36,512 --> 01:59:37,889
Ada pendapat...
1703
01:59:40,057 --> 01:59:41,058
Apa ini?
1704
01:59:45,187 --> 01:59:46,480
Ya ampun.
1705
01:59:48,399 --> 01:59:49,650
Ya ampun!
1706
02:00:10,338 --> 02:00:11,339
Agresif?
1707
02:00:12,006 --> 02:00:13,007
Agresif.
1708
02:00:14,926 --> 02:00:20,347
Semua siap untuk akhir musim
di Abu Dhabi saat lampu padam.
1709
02:00:20,348 --> 02:00:21,431
Balap dimulai.
1710
02:00:21,432 --> 02:00:23,975
Awal yang bagus untuk Joshua Pearce.
1711
02:00:23,976 --> 02:00:29,231
Pembalap berebut posisi selagi
mengebut kencang di jalur lurus utama
1712
02:00:29,232 --> 02:00:30,941
dan memasuki tikungan satu.
1713
02:00:30,942 --> 02:00:35,862
Tikungan pertama yang sulit,
dan Aston Martin dan AlphaTauri melebar
1714
02:00:35,863 --> 02:00:38,031
saat Pierce naik dua posisi.
1715
02:00:38,032 --> 02:00:40,533
Ya, Pearce menunjukkan kematangan.
1716
02:00:40,534 --> 02:00:44,747
Dia melihat situasi buruk sebelum terjadi,
dan dia memulai dengan hebat.
1717
02:01:03,307 --> 02:01:04,684
Jangan coba-coba.
1718
02:01:20,533 --> 02:01:23,578
Alpine datang dari dalam. Bersentuhan!
1719
02:01:24,829 --> 02:01:27,957
Tiga hari setelah keluar dari rumah sakit,
Hayes akan merasakannya.
1720
02:01:37,800 --> 02:01:39,843
Posisi didapat. Kita bertahan.
1721
02:01:39,844 --> 02:01:41,511
Semoga dia tak merusak mobilnya,
1722
02:01:41,512 --> 02:01:44,472
tetapi walau begitu,
tetap putaran pertama yang hebat.
1723
02:01:44,473 --> 02:01:46,558
Benar! Hayes di P16.
1724
02:01:46,559 --> 02:01:49,186
Pearce, rekan timnya, naik ke P9.
1725
02:01:50,062 --> 02:01:51,021
PUTARAN 11
1726
02:01:51,022 --> 02:01:54,482
Red Bull, Mercedes, dan Ferrari
masih memimpin.
1727
02:01:54,483 --> 02:01:59,279
Apex di tengah lintasan. Mari lihat
apa mereka bisa mengguncang balapan ini.
1728
02:01:59,280 --> 02:02:00,447
Jarak ke nomor satu?
1729
02:02:00,448 --> 02:02:01,574
Lima belas detik.
1730
02:02:02,783 --> 02:02:05,328
JP harus tetap lebih dari 20 detik.
Lebih dari 20.
1731
02:02:05,912 --> 02:02:07,747
- Panjang jalur pit.
- Kau tahu sebabnya.
1732
02:02:09,248 --> 02:02:11,124
Balap ini menyibukkan Sonny Hayes,
1733
02:02:11,125 --> 02:02:14,294
kini datanglah Kevin Magnussen
mencari celah.
1734
02:02:14,295 --> 02:02:16,087
Ini bisa memberi masalah.
1735
02:02:16,088 --> 02:02:17,797
Ada riwayat di antara mereka.
1736
02:02:17,798 --> 02:02:21,218
Seringnya, kekuatan tak tertahankan
bertemu benda tak bergerak.
1737
02:02:21,219 --> 02:02:23,220
Magnussen, melihat ke dalam,
1738
02:02:23,221 --> 02:02:26,848
- terhambat, dan menabrak Hayes.
- Masuk pit.
1739
02:02:26,849 --> 02:02:28,351
Baik, masuk untuk ban keras.
1740
02:02:29,894 --> 02:02:31,187
Sial.
1741
02:02:32,647 --> 02:02:35,775
Perlahan itu mulus. Mulus itu cepat.
Ayo mulai.
1742
02:02:43,157 --> 02:02:44,366
Hayes keluar pit.
1743
02:02:44,367 --> 02:02:47,244
Dia terpaksa masuk
karena kerusakan bannya.
1744
02:02:47,245 --> 02:02:51,374
Bagaimana Joshua Pearce?
Apa rencana Apex GP dengannya?
1745
02:02:53,084 --> 02:02:55,001
Apa aku masuk pit? Apa rencananya?
1746
02:02:55,002 --> 02:02:57,505
Rencana C. Tetap di lintasan.
1747
02:02:58,547 --> 02:03:00,257
- Celaka.
- Baiklah.
1748
02:03:00,258 --> 02:03:03,803
Joshua memperlambat pembalap terdepan
untuk Sonny. Sonny bertindak sama.
1749
02:03:05,263 --> 02:03:06,805
Pearce tetap di lintasan.
1750
02:03:06,806 --> 02:03:09,891
Ini strategi yang digunakan Apex
sebelum musim ini.
1751
02:03:09,892 --> 02:03:13,980
Ini membantu meningkatkan posisi mereka,
tetapi ban mereka harus awet.
1752
02:03:17,650 --> 02:03:19,193
Cuma begini kita bisa dekat.
1753
02:03:19,777 --> 02:03:20,819
Lalu perlu kemujuran.
1754
02:03:20,820 --> 02:03:22,196
Sudah kusiapkan.
1755
02:03:24,824 --> 02:03:25,657
PUTARAN 25
1756
02:03:25,658 --> 02:03:28,743
Putaran 25, dan tiap pembalap
sejauh ini masuk pit, kecuali satu.
1757
02:03:28,744 --> 02:03:30,412
{\an8}Dia memimpin balap.
1758
02:03:30,413 --> 02:03:33,915
{\an8}Joshua Pearce mengendalikan laju di depan.
1759
02:03:33,916 --> 02:03:35,709
Itu memberikan rekan timnya, Hayes,
1760
02:03:35,710 --> 02:03:38,169
peluang untuk menjaga posisinya
di tengah lintasan
1761
02:03:38,170 --> 02:03:41,298
walau bersentuhan,
ban bocor, dan berhenti di pit.
1762
02:03:41,299 --> 02:03:43,175
Mereka bekerja sama dengan baik.
1763
02:03:44,969 --> 02:03:46,136
Bagaimana situasi JP?
1764
02:03:46,137 --> 02:03:49,431
Dia tetap menghambat pembalap utama.
DRS aktif di jalur lurus, Sonny.
1765
02:03:49,432 --> 02:03:50,808
Baiklah.
1766
02:03:51,642 --> 02:03:55,186
Memasuki jalur lurus,
dia menikmati peningkatan barunya,
1767
02:03:55,187 --> 02:03:58,440
dan dia dapat DRS,
juga menyalip Pierre Gasly.
1768
02:03:58,441 --> 02:04:00,610
Sonny Hayes naik ke P15.
1769
02:04:01,736 --> 02:04:04,030
Sonny, kau dapat lajunya. Lanjutkan.
1770
02:04:04,822 --> 02:04:06,656
Pearce bekerja dengan baik di depan
1771
02:04:06,657 --> 02:04:10,327
walau bannya aus,
tetapi saat itu hampir berakhir.
1772
02:04:10,328 --> 02:04:13,246
Verstappen menyusul dari dalam
dan dia lewat.
1773
02:04:13,247 --> 02:04:15,832
Balap paruh pertama yang hebat
dari Joshua Pearce.
1774
02:04:15,833 --> 02:04:18,294
Max lewat, dan masalahnya
tak berakhir di sana.
1775
02:04:19,629 --> 02:04:21,504
Datanglah Charles Leclerc.
1776
02:04:21,505 --> 02:04:25,842
Disalip lagi. Pearce kehilangan
posisi utama dan turun ke P3.
1777
02:04:25,843 --> 02:04:28,386
Maaf. Ban belakangku pecah.
1778
02:04:28,387 --> 02:04:30,264
Baiklah. Masuk pit, JP.
1779
02:04:31,849 --> 02:04:34,017
Pearce mempertahankan ban itu
hingga batas akhir.
1780
02:04:34,018 --> 02:04:37,021
{\an8}Penderitaan jangka pendek
untuk keuntungan jangka panjang.
1781
02:04:45,238 --> 02:04:48,198
Dia keluar dari pit. Akan dapat ban baru.
1782
02:04:48,199 --> 02:04:51,410
Kini dia bisa menyerang
pada paruh kedua balapan.
1783
02:04:51,994 --> 02:04:53,828
Sonny, tiga pembalap utama
pakai ban keras.
1784
02:04:53,829 --> 02:04:55,830
Mereka perlu berhenti.
Ini celah waktu pit.
1785
02:04:55,831 --> 02:04:58,834
Salah satu pembalap akan menyusul.
Aku harus di sana saat begitu.
1786
02:05:00,336 --> 02:05:02,630
P3 Ferrari. Pippa,
apa dia bisa jadi posisi pertama?
1787
02:05:05,174 --> 02:05:06,258
Tergantung perhentiannya.
1788
02:05:06,259 --> 02:05:08,093
Apa menyalip dari dalam pit
akan berhasil?
1789
02:05:08,094 --> 02:05:10,471
Lima koma delapan.
Dia harus dapatkan setengah detik.
1790
02:05:12,682 --> 02:05:15,058
Sonny, kau perlu setengah detik. Cepat.
1791
02:05:15,059 --> 02:05:16,560
Sonny Hayes menyerang.
1792
02:05:16,561 --> 02:05:19,062
Di bawah jalur datanglah Ferrari.
1793
02:05:19,063 --> 02:05:21,064
Melalui tikungan pertama ada Sonny Hayes.
1794
02:05:21,065 --> 02:05:23,817
Berdampingan. Sangat ketat.
1795
02:05:23,818 --> 02:05:27,404
Sonny Hayes di depan Carlos Sainz.
1796
02:05:27,405 --> 02:05:29,739
- Ya! Ayo!
- Berhasil sejauh ini untuk Apex GP.
1797
02:05:29,740 --> 02:05:31,616
Namun, masalah mereka belum usai.
1798
02:05:31,617 --> 02:05:35,912
Di dalam, ada peluang untuk Carlos Sainz,
dan dia merebutnya.
1799
02:05:35,913 --> 02:05:37,205
Namun, dia terhenti.
1800
02:05:37,206 --> 02:05:40,000
Ferrari menyimpang
dan Sonny Hayes berkata,
1801
02:05:40,001 --> 02:05:42,753
"Terima kasih banyak."
1802
02:05:44,380 --> 02:05:46,465
Bagaimana mereka tetap menempel
pembalap utama?
1803
02:05:47,216 --> 02:05:49,719
Mereka bekerja sama.
1804
02:05:50,386 --> 02:05:53,890
Dua mobil Apex pada posisi 10 besar,
tetapi itu masih jauh.
1805
02:05:54,682 --> 02:05:55,682
PUTARAN 38
1806
02:05:55,683 --> 02:05:59,394
Tinggal 20 putaran lagi, dan Apex
berupaya meniti peringkat mereka.
1807
02:05:59,395 --> 02:06:01,771
Kini celah terakhir untuk berhenti di pit.
1808
02:06:01,772 --> 02:06:04,441
Ini peluang kita untuk P1.
Pastikan JP menang.
1809
02:06:04,442 --> 02:06:09,196
Hamilton dan Leclerc masuk pit,
tetapi Pearce tetap di lintasan.
1810
02:06:10,239 --> 02:06:12,991
- Katakanlah. Aku bisa kejar mereka?
- Ya. Mereka baru keluar.
1811
02:06:12,992 --> 02:06:14,868
Kebut sekarang. Kebut.
1812
02:06:14,869 --> 02:06:16,245
Baiklah. Aku mengebut.
1813
02:06:16,829 --> 02:06:18,413
Ini akan rapat.
1814
02:06:18,414 --> 02:06:21,458
Joshua Pearce mendekat. Tetap di depan.
1815
02:06:21,459 --> 02:06:24,336
{\an8}Untuk kedua kalinya dalam balapan ini,
dia unggul.
1816
02:06:24,337 --> 02:06:27,005
{\an8}- Ayo!
- Ya!
1817
02:06:27,006 --> 02:06:28,633
Kau P1, Joshua.
1818
02:06:30,176 --> 02:06:32,552
Namun, Pearce akan kesulitan
menahan mereka
1819
02:06:32,553 --> 02:06:35,556
karena Hamilton dan Leclerc
punya ban baru.
1820
02:06:42,104 --> 02:06:44,065
PUTARAN 54
1821
02:06:44,774 --> 02:06:47,150
Empat putaran lagi. Sonny Hayes di P4.
1822
02:06:47,151 --> 02:06:49,152
Dia lima detik di belakang rekan timnya,
1823
02:06:49,153 --> 02:06:50,946
tetapi keduanya pakai ban aus.
1824
02:06:50,947 --> 02:06:53,658
Peluangnya kecil untuk bisa
meningkatkan posisi.
1825
02:06:55,910 --> 02:06:59,871
Hamilton datang menyerang Pearce
di tikungan lima.
1826
02:06:59,872 --> 02:07:01,206
Dia lewat.
1827
02:07:01,207 --> 02:07:05,127
Tak ada yang harus masuk pit lagi
dan ban kita lebih aus sembilan putaran.
1828
02:07:06,879 --> 02:07:09,422
Leclerc menyerang dan lewat.
1829
02:07:09,423 --> 02:07:13,928
Ban Pearce sudah tamat.
Dia tak bisa apa-apa lagi soal itu.
1830
02:07:14,679 --> 02:07:17,764
Maaf. Aku tak bisa apa-apa lagi.
1831
02:07:17,765 --> 02:07:21,309
Kisah Apex GP memang begini
sepanjang tahun.
1832
02:07:21,310 --> 02:07:22,394
Banyak risiko.
1833
02:07:22,395 --> 02:07:24,104
Kisah tim yang tak diunggulkan,
1834
02:07:24,105 --> 02:07:26,189
kita tahu, Martin,
hanya bakat yang jadikan juara.
1835
02:07:26,190 --> 02:07:27,774
Hilang cengkeraman. Ban aus.
1836
02:07:27,775 --> 02:07:30,485
Ya. Sayangnya, mereka tak mujur
1837
02:07:30,486 --> 02:07:32,445
dan kini tak bisa apa-apa lagi.
1838
02:07:32,446 --> 02:07:33,613
Ini belum usai, bukan?
1839
02:07:33,614 --> 02:07:36,993
Tidak, tetapi tak ada yang bisa diubah.
Perasaan terburuk di dunia.
1840
02:07:41,622 --> 02:07:43,415
George Russell menyerang.
1841
02:07:43,416 --> 02:07:46,334
Hayes mencari cara bertahan
melalui tikungan kiri...
1842
02:07:46,335 --> 02:07:47,836
Bersentuhan!
1843
02:07:47,837 --> 02:07:50,672
Hayes melintir menabrak pembatas.
1844
02:07:50,673 --> 02:07:52,466
Itu parah.
1845
02:07:54,176 --> 02:07:56,512
- Ya.
- Astaga.
1846
02:07:57,722 --> 02:07:58,722
Ya, tidak.
1847
02:07:58,723 --> 02:08:00,473
Ada puing di seluruh lintasan balap
1848
02:08:00,474 --> 02:08:02,976
dan kerusakan besar pada pembatas.
1849
02:08:02,977 --> 02:08:06,229
Pengawas lomba tak ada pilihan selain
memberi bendera merah bagi balap ini.
1850
02:08:06,230 --> 02:08:07,314
Keajaiban.
1851
02:08:07,315 --> 02:08:09,149
Omong-omong soal kerusakan, Martin,
1852
02:08:09,150 --> 02:08:11,776
Hayes hanya boleh melanjutkan balap ini
1853
02:08:11,777 --> 02:08:15,071
jika dia bisa membawa mobilnya
jauh-jauh memutari sirkuit
1854
02:08:15,072 --> 02:08:16,532
dan kembali ke jalur pit.
1855
02:08:17,116 --> 02:08:19,367
Sonny, kau bisa kembalikan mobilnya?
1856
02:08:19,368 --> 02:08:22,163
Akan kukukembalikan,
walau harus kudorong kembali.
1857
02:08:22,747 --> 02:08:27,168
Ayo, Sonny. Pelan-pelan.
1858
02:08:29,837 --> 02:08:32,547
Dia masih melanjutkan.
1859
02:08:32,548 --> 02:08:34,049
JP, bendera merah.
1860
02:08:34,050 --> 02:08:35,342
Bendera merah. Masuk.
1861
02:08:35,343 --> 02:08:37,428
Kita masih bertahan, Hermano.
1862
02:08:39,847 --> 02:08:41,473
Bendera merah!
1863
02:08:41,474 --> 02:08:45,268
Namun, Sonny Hayes mengembalikan
mobilnya ke jalur pit.
1864
02:08:45,269 --> 02:08:47,437
- Itu keajaiban.
- Aku tahu!
1865
02:08:47,438 --> 02:08:48,813
Ini pertama kalinya ada.
1866
02:08:48,814 --> 02:08:52,318
Masalah beres. Bagus. Ayo.
1867
02:08:53,027 --> 02:08:54,027
Ban lunak baru, kedua mobil.
1868
02:08:54,028 --> 02:08:56,571
Tingkatkan tekanan ban
untuk tiga putaran cepat.
1869
02:08:56,572 --> 02:08:58,740
Tim, saatnya membangun mobil.
1870
02:08:58,741 --> 02:09:00,200
Bendera merah berlaku.
1871
02:09:00,201 --> 02:09:03,578
Tim boleh membuat perubahan.
Boleh memperbaiki mobil mereka.
1872
02:09:03,579 --> 02:09:05,038
Namun, hanya di jalur pit itu.
1873
02:09:05,039 --> 02:09:10,044
Dengan hanya sepuluh menit perbaikan,
Apex GP perlu bekerja keras.
1874
02:09:10,544 --> 02:09:13,922
Semua mobil bisa mendapat ban baru
1875
02:09:13,923 --> 02:09:15,966
untuk yang menjadi
balap cepat tiga putaran.
1876
02:09:15,967 --> 02:09:18,970
- Dodge! Apa kita akan bisa?
- Entahlah.
1877
02:09:24,809 --> 02:09:27,394
Itu bersih. Itu bukan aku. Kali ini tidak.
1878
02:09:27,395 --> 02:09:31,189
"Kali ini tidak?"
Katakan itu kepada pengawas lomba.
1879
02:09:31,190 --> 02:09:32,525
Periksa rekamannya.
1880
02:09:33,568 --> 02:09:35,486
Aku saja. Angkat sudut itu.
1881
02:09:43,869 --> 02:09:46,621
Tak usah.
1882
02:09:46,622 --> 02:09:50,166
Pengawas lomba akan melihat apakah Hayes
menyimpang sepenuhnya
1883
02:09:50,167 --> 02:09:54,212
atau tetap menjaga setidaknya satu ban
di lintasan saat bersentuh dengan Russell.
1884
02:09:54,213 --> 02:09:56,006
- Hai, kau baik-baik saja?
- Ya.
1885
02:09:56,007 --> 02:09:57,299
Kau tetap di lintasan.
1886
02:09:57,300 --> 02:10:00,427
Ya, itu sudutmu. P3 dan P4. Ayo!
1887
02:10:00,428 --> 02:10:04,472
Melihat reputasi Hayes,
mereka akan sangat meneliti hal ini.
1888
02:10:04,473 --> 02:10:06,224
Aku tak mengharapkan keputusan cepat.
1889
02:10:06,225 --> 02:10:07,809
Ayolah, itu jelas penalti.
1890
02:10:07,810 --> 02:10:09,811
Bukannya kita inginkan itu,
1891
02:10:09,812 --> 02:10:13,523
tetapi secara objektif,
begitulah situasinya.
1892
02:10:13,524 --> 02:10:16,276
- Tak bisa berakhir seperti ini.
- Ini cuma istirahat.
1893
02:10:16,277 --> 02:10:20,363
Seperti 30 tahun terakhir.
Kini diputuskan oleh dewa balapan.
1894
02:10:20,364 --> 02:10:22,283
Harus percaya.
1895
02:10:23,784 --> 02:10:25,869
Banyak yang terjadi di pit.
1896
02:10:25,870 --> 02:10:29,122
Lihat. Ada sayap baru. Ini tugas besar.
1897
02:10:29,123 --> 02:10:33,169
Ya, tetapi apa mobilnya akan bertahan
selama tiga putaran terakhir?
1898
02:10:36,380 --> 02:10:38,340
Kini pembatas itu tampak bagus.
1899
02:10:38,341 --> 02:10:41,801
Marshal menyapu sisa puing terakhir
dari lintasan,
1900
02:10:41,802 --> 02:10:44,012
dan jam terus berdetak.
1901
02:10:44,013 --> 02:10:48,100
Ya, tinggal dua menit
sebelum balapan ini dilanjutkan.
1902
02:10:52,438 --> 02:10:55,274
BALAPAN F1
BENDERA MERAH
1903
02:11:08,955 --> 02:11:10,414
JP!
1904
02:11:11,707 --> 02:11:12,832
Tiga putaran.
1905
02:11:12,833 --> 02:11:14,335
Tiga putaran itu lama.
1906
02:11:15,127 --> 02:11:16,420
Menangkan balap ini.
1907
02:11:28,182 --> 02:11:30,268
Hei, Sonny. Ada waktu sebentar?
1908
02:11:32,478 --> 02:11:33,521
Mobilmu beres.
1909
02:11:34,564 --> 02:11:36,315
Kau hebat. Terima kasih.
1910
02:11:39,527 --> 02:11:42,821
Karena Apex GP
tak masuk 10 besar dalam kualifikasi,
1911
02:11:42,822 --> 02:11:45,699
mereka menyediakan ban lunak baru,
1912
02:11:45,700 --> 02:11:49,077
yang akan memberi kecepatan tambahan
dari mobil di depan mereka
1913
02:11:49,078 --> 02:11:51,413
yang memakai ban lunak aus.
1914
02:11:51,414 --> 02:11:54,374
Bendera merah ini peluang besar.
1915
02:11:54,375 --> 02:11:56,794
Kita penasaran apakah Sonny
tak sengaja melakukannya.
1916
02:11:57,628 --> 02:12:00,422
Tunggu, cuma mobil kita
yang memakai ban baru
1917
02:12:00,423 --> 02:12:02,257
karena tak masuk kualifikasi kemarin?
1918
02:12:02,258 --> 02:12:04,009
Tak pernah berpeluang menggunakannya.
1919
02:12:04,010 --> 02:12:06,344
Kadang saat kalah, kita menang.
1920
02:12:06,345 --> 02:12:08,931
- Itu tak masuk akal.
- Itu kalimat Sonny.
1921
02:12:09,807 --> 02:12:11,808
Lampu di ujung jalur pit itu hijau.
1922
02:12:11,809 --> 02:12:15,061
Mulailah putaran formasi kedua malam ini,
1923
02:12:15,062 --> 02:12:18,648
dan saat balapan dilanjutkan,
akan ada adu kencang yang hebat.
1924
02:12:18,649 --> 02:12:21,861
Hamilton, Leclerc, Pierce, Hayes.
Itu empat besar.
1925
02:12:46,052 --> 02:12:48,011
Sonny, kami dapat kabar
dari pengawas lomba.
1926
02:12:48,012 --> 02:12:49,095
Sial. Sekarang?
1927
02:12:49,096 --> 02:12:50,805
Kami berdebat apa harus beri tahu.
1928
02:12:50,806 --> 02:12:53,058
Kata Kaspar, "Ya",
tetapi kata Kate, "Jangan."
1929
02:12:53,059 --> 02:12:55,268
Dia berkata kau cepat jika sedang marah.
1930
02:12:55,269 --> 02:12:56,812
Katakan kepadanya, "Bagus."
1931
02:12:57,438 --> 02:13:00,482
Inilah kabarnya.
Pengawas lomba telah membuat keputusan.
1932
02:13:00,483 --> 02:13:05,904
Tabrakan Putaran 55 antara Hayes
dan Russell dianggap insiden balap.
1933
02:13:05,905 --> 02:13:08,157
Tak ada penyelidikan lebih lanjut.
1934
02:13:09,492 --> 02:13:10,493
Sonny.
1935
02:13:13,162 --> 02:13:16,540
Itu peluang utamamu, Sonny.
Selesaikan balapanmu.
1936
02:13:19,710 --> 02:13:22,420
Joshua, kita masih punya
dua mobil di sini.
1937
02:13:22,421 --> 02:13:23,881
Berarti kita punya tim.
1938
02:13:25,049 --> 02:13:26,800
Setelah lampu merah itu padam,
1939
02:13:26,801 --> 02:13:29,554
ini akan jadi adu kencang pamungkas
hingga garis akhir.
1940
02:13:30,429 --> 02:13:32,931
Keuntungan posisi bagi Mercedes
dan Ferrari.
1941
02:13:32,932 --> 02:13:35,393
Keuntungan ban bagi Apex GP.
1942
02:14:01,919 --> 02:14:03,546
Suruh JP ikuti aku.
1943
02:14:04,130 --> 02:14:05,422
Joshua, ikuti Sonny.
1944
02:14:05,423 --> 02:14:07,091
Ikuti? Dia di belakangku.
1945
02:14:09,343 --> 02:14:11,971
- Bajingan sok.
- Cukup. Tetap denganku.
1946
02:14:21,022 --> 02:14:22,522
Dia beri tempat mengekor. Ambil.
1947
02:14:22,523 --> 02:14:23,733
Baiklah.
1948
02:14:51,219 --> 02:14:53,261
Ayo. Salip. Ayo!
1949
02:14:53,262 --> 02:14:55,222
Hayes menjadi umpan,
1950
02:14:55,223 --> 02:14:59,684
dan Pearce melesat melewati Leclerc
dan naik ke posisi kedua.
1951
02:14:59,685 --> 02:15:02,270
Leclerc ditempel oleh Sonny Hayes.
1952
02:15:02,271 --> 02:15:05,232
- Memutar dari luar, dia naik ke P3.
- Ayolah.
1953
02:15:05,233 --> 02:15:06,691
Kerja sama yang sempurna.
1954
02:15:06,692 --> 02:15:10,488
Hayes dan Pearce bekerja sama,
seperti balet balapan.
1955
02:15:11,072 --> 02:15:12,697
Indah dilihat,
1956
02:15:12,698 --> 02:15:16,744
tetapi kini mereka mengincar
pembalap terunggul, Lewis Hamilton.
1957
02:15:17,245 --> 02:15:18,704
Ya! Ingat aku?
1958
02:15:28,297 --> 02:15:30,049
Ayo. Lakukan!
1959
02:15:57,243 --> 02:15:58,451
Kenapa mereka tak menyalip?
1960
02:15:58,452 --> 02:16:00,120
Lewis akan melawan mobil yang menyerang.
1961
02:16:00,121 --> 02:16:03,541
- Mereka tak bisa menunggu.
- Ada yang harus berkorban.
1962
02:16:08,838 --> 02:16:09,838
Dua lawan satu,
1963
02:16:09,839 --> 02:16:12,507
dan semua tekanannya pada Lewis Hamilton
1964
02:16:12,508 --> 02:16:15,428
saat Apex bekerja sama.
1965
02:16:16,429 --> 02:16:17,470
Menangkan, Nak.
1966
02:16:17,471 --> 02:16:19,306
Hayes beraksi lebih dahulu.
1967
02:16:19,307 --> 02:16:22,309
- Hamilton melawan. Pearce menyerang.
- Ya!
1968
02:16:22,310 --> 02:16:24,895
Pearce mendapat P1.
1969
02:16:24,896 --> 02:16:26,272
- Ya!
- Ya!
1970
02:16:28,149 --> 02:16:30,275
Sangat dekat, berdampingan,
1971
02:16:30,276 --> 02:16:33,945
balapan ini hebat untuk mengakhiri musim.
1972
02:16:33,946 --> 02:16:36,698
Sonny Hayes dan Lewis Hamilton belum usai.
1973
02:16:36,699 --> 02:16:38,742
Hamilton, mengincar Sonny Hayes.
1974
02:16:38,743 --> 02:16:40,201
Bersentuhan!
1975
02:16:40,202 --> 02:16:42,163
Hamilton terlontar.
1976
02:16:45,041 --> 02:16:47,292
- Ya!
- Ayo!
1977
02:16:47,293 --> 02:16:48,210
Ya!
1978
02:16:49,044 --> 02:16:51,504
Teman-Teman, katakan.
Di mana Sonny? Dia bisa selesaikan?
1979
02:16:51,505 --> 02:16:54,090
Satu putaran lagi, JP.
Hamilton tak pernah menyerah.
1980
02:16:54,091 --> 02:16:56,051
Apa Sonny bisa selesaikan balapan?
1981
02:16:56,052 --> 02:16:58,427
Ya, dia di lintasan.
Awasi Lewis saat dia melawan.
1982
02:16:58,428 --> 02:17:01,222
Kau P1. Jangan ambil risiko.
1983
02:17:01,223 --> 02:17:02,391
Tidak akan.
1984
02:17:03,684 --> 02:17:07,395
Pembalap pemula mempertahankan jalurnya.
Dia tak mau menyerah.
1985
02:17:07,396 --> 02:17:11,067
Dia hadir untuk melawan
juara dunia tujuh kali.
1986
02:17:14,820 --> 02:17:15,945
Itu bersentuhan.
1987
02:17:15,946 --> 02:17:20,408
Posisi satu dan Lewis Hamilton
keluar dari balapan.
1988
02:17:20,409 --> 02:17:24,412
Walau bendera kuning berkibar
di tikungan satu, balapan akan berlanjut.
1989
02:17:24,413 --> 02:17:26,873
Sonny, kebut, kebut. Kau P1!
1990
02:17:27,416 --> 02:17:29,917
Apex GP tinggal satu putaran lagi.
1991
02:17:29,918 --> 02:17:32,170
{\an8}Pertanyaannya, apa mobil mereka bisa?
1992
02:17:32,171 --> 02:17:33,088
{\an8}SONNY HAYES
PEMIMPIN BALAPAN
1993
02:17:33,673 --> 02:17:35,007
Pembalap kami bisa.
1994
02:17:38,844 --> 02:17:41,097
Ya! Lanjutkan, Sonny!
1995
02:18:26,266 --> 02:18:27,184
Apa yang terjadi?
1996
02:18:27,935 --> 02:18:29,311
Dia terbang.
1997
02:18:54,294 --> 02:18:56,337
Sonny, kau berhasil! Kita menang!
1998
02:18:56,338 --> 02:18:59,091
Ya!
1999
02:19:10,353 --> 02:19:11,354
Ya!
2000
02:19:15,942 --> 02:19:18,653
- Kita menang!
- Ya!
2001
02:19:22,949 --> 02:19:23,990
Ya!
2002
02:19:27,954 --> 02:19:31,248
- Astaga.
- Kita berhasil!
2003
02:19:33,960 --> 02:19:36,754
Terima kasih.
2004
02:19:41,092 --> 02:19:43,719
- Ayo! Ya!
- Ya!
2005
02:19:54,855 --> 02:19:57,191
Berarti tiga tahun lagi untuk Ruben, ya?
2006
02:19:58,901 --> 02:19:59,902
Ya.
2007
02:20:00,695 --> 02:20:02,572
Kurasa kita periksa lagi kesepakatan itu.
2008
02:20:05,533 --> 02:20:07,410
Jika dianggap kau masih ada di dewan.
2009
02:20:16,711 --> 02:20:20,505
Menakjubkan! Memukau! Luar biasa!
2010
02:20:20,506 --> 02:20:23,383
Grand Prix Abu Dhabi ini hebat sekali!
2011
02:20:23,384 --> 02:20:25,468
Kemenangannya juga hebat!
2012
02:20:25,469 --> 02:20:29,890
Tentu. Balapan ini akan lama dikenang.
Sungguh seru.
2013
02:20:29,891 --> 02:20:33,476
- Pria ini menang Grand Prix pertamanya.
- Bagus.
2014
02:20:33,477 --> 02:20:35,270
- Penantian selama 30 tahun.
- Bagus!
2015
02:20:35,271 --> 02:20:38,648
Tim bekerja dengan hebat dari tembok pit.
2016
02:20:38,649 --> 02:20:42,194
- Pearce tak bisa dilupakan...
- Hei! Kenapa tersenyum?
2017
02:20:43,613 --> 02:20:44,613
Kau.
2018
02:20:44,614 --> 02:20:47,116
Aku akan menang sejuta kali.
Setidaknya kau dapat satu.
2019
02:20:49,577 --> 02:20:51,037
Kita berhasil.
2020
02:20:51,621 --> 02:20:52,997
Ya, kita berhasil.
2021
02:20:58,002 --> 02:20:59,003
Wuh!
2022
02:21:07,970 --> 02:21:09,430
Tidak. Berikan kepadanya.
2023
02:21:10,264 --> 02:21:11,766
Tidak. Berikan kepadanya.
2024
02:21:14,477 --> 02:21:16,812
Astaga. Terima kasih.
2025
02:21:29,450 --> 02:21:31,285
Keren!
2026
02:21:34,080 --> 02:21:35,081
Aku menyayangimu.
2027
02:21:43,047 --> 02:21:44,923
Ya!
2028
02:21:44,924 --> 02:21:47,092
Hari ini kita bisa mengatakan...
2029
02:21:47,093 --> 02:21:49,470
- "Kita terbaik di dunia!"
- "Kita terbaik di dunia!"
2030
02:23:00,124 --> 02:23:01,124
Joshua.
2031
02:23:01,125 --> 02:23:03,668
Jika kau mau berbalapan di tempat lain,
2032
02:23:03,669 --> 02:23:04,753
kau tahu di mana mencariku.
2033
02:23:04,754 --> 02:23:08,466
Terima kasih, Toto,
tetapi aku senang bersama timku.
2034
02:23:09,175 --> 02:23:10,426
Selamat.
2035
02:23:12,887 --> 02:23:14,971
Ya! Biarkan mereka menunggu!
2036
02:23:14,972 --> 02:23:16,265
Biarkan mereka menunggu!
2037
02:23:20,519 --> 02:23:21,686
Pialanya!
2038
02:23:21,687 --> 02:23:24,607
Kate, kau membangun mobil hebat.
2039
02:24:28,212 --> 02:24:30,047
Ada balapan lain yang tak kuketahui?
2040
02:24:31,799 --> 02:24:32,842
Di suatu tempat.
2041
02:24:34,468 --> 02:24:35,845
Lebih baik dari ini?
2042
02:24:39,807 --> 02:24:40,808
Ya.
2043
02:24:44,312 --> 02:24:47,230
Aku ingin mengatakan,
"Sampai jumpa di jalan,"
2044
02:24:47,231 --> 02:24:49,859
tetapi dengan cara yang lebih puitis.
2045
02:24:52,653 --> 02:24:53,654
Jadi...
2046
02:24:56,032 --> 02:24:57,575
Apa aku bisa melihatmu di jalan?
2047
02:25:03,205 --> 02:25:04,206
Ya.
2048
02:25:20,264 --> 02:25:22,016
Simpan itu hingga saatnya tiba.
2049
02:25:24,185 --> 02:25:25,186
Baiklah.
2050
02:25:29,398 --> 02:25:30,775
Juga mengebut.
2051
02:25:40,785 --> 02:25:42,453
Memang kau mau ke mana?
2052
02:25:43,788 --> 02:25:45,872
Jangan cemaskan aku. Rayakanlah.
2053
02:25:45,873 --> 02:25:47,458
Kau mau pergi ke mana?
2054
02:25:47,959 --> 02:25:50,586
Ada beberapa naga lagi
yang harus dibantai.
2055
02:25:51,087 --> 02:25:52,546
Ini timmu sekarang.
2056
02:25:55,299 --> 02:25:56,759
Ini selalu timku.
2057
02:26:00,096 --> 02:26:01,264
Aku akan mengawasi.
2058
02:26:02,640 --> 02:26:04,100
Sampai jumpa, Angsa.
2059
02:26:52,064 --> 02:26:54,358
DICARI PEMBALAP
BAJA 1000
2060
02:27:19,800 --> 02:27:20,843
Halo!
2061
02:27:22,094 --> 02:27:23,179
Buenas.
2062
02:27:27,099 --> 02:27:28,601
Katanya kau mencari pembalap.
2063
02:27:29,852 --> 02:27:31,270
Siapa namamu?
2064
02:27:32,188 --> 02:27:33,481
Sonny Hayes.
2065
02:27:37,902 --> 02:27:39,612
Kau pernah menyetir Baja?
2066
02:27:40,696 --> 02:27:41,697
Belum.
2067
02:27:42,490 --> 02:27:43,699
Kami tak bisa mengupah banyak.
2068
02:27:44,283 --> 02:27:45,576
Bukan soal uangnya.
2069
02:27:50,331 --> 02:27:51,749
Jadi, soal apa?
2070
02:35:08,311 --> 02:35:10,313
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto