1 00:00:55,266 --> 00:00:57,184 Hei, Sonny. Lima menit lagi. 2 00:01:36,098 --> 00:01:39,017 {\an8}24 JAM DAYTONA 3 00:01:39,018 --> 00:01:41,479 {\an8}PUKUL 23.56 4 00:01:42,480 --> 00:01:47,025 {\an8}Sonny! Hei, pembalap BMW di sana mengomel soal masalah rem. 5 00:01:47,026 --> 00:01:48,485 {\an8}Terima kasih, Molly. Kau hebat. 6 00:01:48,486 --> 00:01:49,737 {\an8}Sampai jumpa di lintasan. 7 00:02:09,048 --> 00:02:10,424 PUTARAN 338 8 00:02:11,592 --> 00:02:13,343 Padahal aku cuma absen sebentar. 9 00:02:16,722 --> 00:02:18,848 Semua jadi kacau, Sonny. 10 00:02:18,849 --> 00:02:20,225 Pat harus pelan-pelan. 11 00:02:20,226 --> 00:02:21,769 Peringkat kita turun ke tujuh. 12 00:02:22,270 --> 00:02:26,774 Jika kau bisa jaga posisi malam ini, semoga besok pagi kita bisa mujur. 13 00:02:31,445 --> 00:02:35,366 Sonny, awasi keseimbangan kecepatan tinggi. 14 00:02:39,912 --> 00:02:41,079 Bagaimana transmisinya? 15 00:02:41,080 --> 00:02:42,415 Masih aman, tetapi pelan-pelan. 16 00:03:02,226 --> 00:03:05,437 Mungkin penonton pulang, tetapi balapan berlanjut. 17 00:03:05,438 --> 00:03:08,982 Sonny Hayes kembali ke Porsche untuk Peak Geico Chip Hart Racing. 18 00:03:08,983 --> 00:03:10,609 Giliran balap tengah malam. 19 00:03:10,610 --> 00:03:12,110 Kita tahu Hayes 20 00:03:12,111 --> 00:03:13,320 suka menonjolkan diri malam hari, 21 00:03:13,321 --> 00:03:17,408 tetapi dengan adanya BMW yang memimpin di depan, tantangan besar menantinya. 22 00:03:29,754 --> 00:03:32,631 Tepat dari awal, Hayes menyelinap hingga tikungan tiga, 23 00:03:32,632 --> 00:03:33,757 maju ke posisi keempat. 24 00:03:33,758 --> 00:03:35,967 Sonny, bagaimana jika menyalip di jalur lurus? 25 00:03:35,968 --> 00:03:37,345 Biarkan aku menyetir, ya? 26 00:03:40,932 --> 00:03:43,559 Awas. Mesin mobil nomor 12 bermasalah. 27 00:03:46,187 --> 00:03:48,314 Itu memajukan Hayes ke posisi berikutnya. 28 00:04:04,830 --> 00:04:06,832 Astaga. Ada sepuluh jam lagi. 29 00:04:07,375 --> 00:04:09,251 Biarkan Sonny lakukan keahliannya. 30 00:04:09,252 --> 00:04:11,795 Jika beberapa putaran pertama ini jadi indikasi, 31 00:04:11,796 --> 00:04:15,383 tampaknya Sonny Hayes mungkin meninggalkan remnya di rumah. 32 00:04:18,094 --> 00:04:20,346 Hayes mengincar BMW. 33 00:04:23,099 --> 00:04:24,725 Dia menyerang. 34 00:04:28,563 --> 00:04:30,689 Hayes datang dari sisi luar. 35 00:04:30,690 --> 00:04:31,983 Ayo, Sonny. 36 00:05:00,136 --> 00:05:03,806 BMW terlambat mengerem. Dia masuk ke rumput. 37 00:05:08,477 --> 00:05:09,645 Apa Hayes bisa bertahan? 38 00:05:11,230 --> 00:05:12,230 Dia bertahan. 39 00:05:12,231 --> 00:05:13,649 Astaga! 40 00:05:14,317 --> 00:05:16,276 Lihat itu? Begitulah cara berbalapan. 41 00:05:16,277 --> 00:05:19,322 Jika kembali ke mobil itu, kalian perlu melakukan hal yang sama. 42 00:05:24,035 --> 00:05:27,412 Sonny Hayes masuk ke pit setelah giliran ketiga yang apik 43 00:05:27,413 --> 00:05:29,790 yang melontarkan Chip Hart Racing ke posisi depan. 44 00:05:30,291 --> 00:05:33,084 Kini, giliran Cale Kelso untuk mempertahankan posisi terdepan. 45 00:05:33,085 --> 00:05:34,837 Terima kasih atas awal yang unggul. 46 00:05:38,132 --> 00:05:40,676 Hei. Jika kau kalah, kubunuh kau. 47 00:05:48,476 --> 00:05:49,685 Hayes! 48 00:05:50,228 --> 00:05:51,604 Hei, Bajingan! 49 00:05:53,481 --> 00:05:56,024 - Mau mendepakku dari lintasan, Hayes? - Sudahlah. 50 00:05:56,025 --> 00:05:58,068 Kau kira aku tak bisa menemukanmu? 51 00:05:58,069 --> 00:05:59,737 - Sudahlah. - Persetan denganmu! 52 00:06:01,280 --> 00:06:02,448 Lepaskan aku! 53 00:06:04,951 --> 00:06:06,369 Hei. Bagus, Sonny. 54 00:06:07,620 --> 00:06:09,580 Terima kasih. Jangan bangunkan aku jika kalah. 55 00:06:24,554 --> 00:06:27,390 Sonny Hayes, kurasa kau melupakan sesuatu. 56 00:06:28,307 --> 00:06:29,433 Tasku sudah penuh, Chip. 57 00:06:30,309 --> 00:06:31,310 Serius? 58 00:06:31,978 --> 00:06:34,604 Kemenangan pertamamu di Daytona. Kau tak mau menyentuhnya? 59 00:06:34,605 --> 00:06:35,689 - Ayolah. - Bawa sial. 60 00:06:35,690 --> 00:06:37,692 - Sentuh saja. - Tidak. Hei. 61 00:06:38,776 --> 00:06:40,903 Namun, aku mau terima cek bonus itu. 62 00:06:42,697 --> 00:06:46,367 Sonny! Dengarkan aku. 63 00:06:47,159 --> 00:06:48,535 Aku ingin merekrutmu. 64 00:06:48,536 --> 00:06:50,036 Kini kau termasuk keluarga CHR. 65 00:06:50,037 --> 00:06:51,913 Di sini, tahun depan, ayo kita ulangi. 66 00:06:51,914 --> 00:06:53,873 Kita menang. Kita sudah sepakat. 67 00:06:53,874 --> 00:06:56,127 Aku tahu apa kesepakatannya. 68 00:06:57,670 --> 00:06:59,421 Jadi, selesai sudah? Satu kali saja? 69 00:06:59,422 --> 00:07:02,090 Terima kasih atas posisinya, Chip. Serius. 70 00:07:02,091 --> 00:07:03,676 Itu cara berbalap apa? 71 00:07:04,176 --> 00:07:06,094 Seumur hidupmu kau cuma selalu mulai lagi. 72 00:07:06,095 --> 00:07:07,179 Jaga dirimu. 73 00:07:09,056 --> 00:07:10,308 Sampai jumpa di jalan. 74 00:07:18,024 --> 00:07:20,150 Hei! Kau tak mau arlojinya? 75 00:07:20,151 --> 00:07:21,319 Aku sudah punya! 76 00:07:28,367 --> 00:07:31,786 - Rock paling terkenal sedunia... - Dari pantai paling terkenal sedunia. 77 00:07:31,787 --> 00:07:34,289 - Kami... - Stasiun rock Daytona. 78 00:07:34,290 --> 00:07:35,790 {\an8}Sembilan lima tujuh, Hog. 79 00:07:35,791 --> 00:07:37,000 {\an8}DICARI PEMBALAP BAJA 1000 80 00:07:37,001 --> 00:07:38,877 {\an8}ENSENADA, BAJA CALIFORNIA, MEKSIKO 81 00:07:38,878 --> 00:07:41,172 CUCI BAJU KOIN 82 00:07:52,183 --> 00:07:55,352 Maaf, boleh pinjam ponselmu sebentar? 83 00:07:55,353 --> 00:07:56,646 Ponselku tak berfungsi. 84 00:07:57,480 --> 00:07:58,564 Tidak. 85 00:08:01,359 --> 00:08:04,611 Kau mengingatkanku akan teman lamaku. 86 00:08:04,612 --> 00:08:05,696 Teman yang mana? 87 00:08:06,197 --> 00:08:07,448 Yang berbusana lebih baik. 88 00:08:08,699 --> 00:08:10,075 Ini jas Gucci. 89 00:08:10,076 --> 00:08:11,285 Ini juga. 90 00:08:11,911 --> 00:08:13,286 Apa pekerjaan temanmu? 91 00:08:13,287 --> 00:08:14,371 Pembalap mobil. 92 00:08:14,372 --> 00:08:16,206 - Apa dia cepat? - Tak lambat. 93 00:08:16,207 --> 00:08:19,335 - Apa dia menang? - Ya. 94 00:08:21,545 --> 00:08:23,880 Kemarilah, Berengsek. 95 00:08:23,881 --> 00:08:24,965 Astaga. 96 00:08:24,966 --> 00:08:26,133 Kau memikirkan Baja? 97 00:08:26,842 --> 00:08:28,927 Ya. Hari baru, tantangan baru. 98 00:08:28,928 --> 00:08:31,347 Itu ucapanku kepada diriku saat kubeli Apex GP. 99 00:08:34,100 --> 00:08:35,560 Berapa banyak utangmu? 100 00:08:36,727 --> 00:08:39,105 Akan kuberi tahu, tetapi berjanjilah jangan tertawa. 101 00:08:39,938 --> 00:08:40,981 Katakanlah. 102 00:08:42,732 --> 00:08:44,193 Tiga ratus lima puluh 103 00:08:45,695 --> 00:08:47,280 juta. 104 00:08:49,657 --> 00:08:50,741 Jangan tertawa. 105 00:08:52,201 --> 00:08:53,369 Luar biasa. 106 00:08:54,579 --> 00:08:55,830 Itu mengasyikkan? 107 00:08:56,372 --> 00:08:58,039 Ya. Tentu. 108 00:08:58,040 --> 00:08:59,291 Jadi, apa masalahnya? 109 00:08:59,292 --> 00:09:02,711 Masalahnya adalah dua setengah musim, tanpa poin. 110 00:09:02,712 --> 00:09:04,921 Pembalap terbaikku pergi ke tim lain. 111 00:09:04,922 --> 00:09:07,300 Katanya mobilnya rongsokan. 112 00:09:08,426 --> 00:09:10,093 Timku ada di posisi terakhir. 113 00:09:10,094 --> 00:09:11,721 Pembalap nomor duaku pemula. 114 00:09:12,221 --> 00:09:13,680 Tinggal separuh musim. 115 00:09:13,681 --> 00:09:15,308 - Ada berapa lomba lagi? - Sembilan. 116 00:09:15,808 --> 00:09:17,767 Jika kami tak ubah situasi, timku lenyap. 117 00:09:17,768 --> 00:09:18,853 Apa? 118 00:09:19,437 --> 00:09:20,563 Kau pemilik timnya. 119 00:09:21,188 --> 00:09:25,109 Jika tak menang lomba pada tiga musim pertama, dewan bisa memaksa penjualan. 120 00:09:26,777 --> 00:09:28,696 Sepertinya kau perlu dewan baru. 121 00:09:30,323 --> 00:09:31,574 Aku perlu pembalap baru. 122 00:09:40,291 --> 00:09:41,708 Kau pernah ikut F2 dan F3. 123 00:09:41,709 --> 00:09:44,294 Ada sederet pembalap muda yang dibesarkan di simulator. 124 00:09:44,295 --> 00:09:47,505 Aku tak punya waktu mengajari anak muda agar mencapai posisi kesepuluh. 125 00:09:47,506 --> 00:09:50,258 Pembalap andal tak bisa terjadi begitu saja. 126 00:09:50,259 --> 00:09:52,928 Ya, bisa jika sudah pernah melakukannya. Itulah intinya. 127 00:09:52,929 --> 00:09:57,057 Usia Louis Chiron 57 tahun saat menang Grand Prix Monako. 128 00:09:57,058 --> 00:09:59,476 - Louis siapa? - Philippe Étancelin, 56 tahun. 129 00:09:59,477 --> 00:10:00,852 Kau tahu nama itu dari Google? 130 00:10:00,853 --> 00:10:04,564 Beberapa orang melihat Sonny Hayes, mereka melihat pria yang tinggal di van, 131 00:10:04,565 --> 00:10:06,691 pencandu judi yang tak berhasil. 132 00:10:06,692 --> 00:10:08,902 Wah, Ruben, kau sungguh meyakinkanku. 133 00:10:08,903 --> 00:10:11,112 Namun, kulihat pria yang membuat tim lebih baik. 134 00:10:11,113 --> 00:10:13,198 Aku melihat pengalaman. Keahlian. 135 00:10:13,199 --> 00:10:14,407 Kau meracau. 136 00:10:14,408 --> 00:10:18,037 Pembalap pemulaku sangat berbakat. Luar biasa, tetapi masih muda. 137 00:10:18,537 --> 00:10:20,039 Tahu kekurangannya? Kematangan. 138 00:10:20,748 --> 00:10:22,290 Kau tambah dia? 139 00:10:22,291 --> 00:10:24,542 Aku dapat tim. 140 00:10:24,543 --> 00:10:26,336 Katakan saja aku calon Louis... 141 00:10:26,337 --> 00:10:27,420 {\an8}KHUSUS PEMBALAP 142 00:10:27,421 --> 00:10:28,756 {\an8}- Chiron. - Dia. 143 00:10:29,549 --> 00:10:32,134 Masalahnya bukan cuma pembalap, tetapi mobilnya. 144 00:10:32,885 --> 00:10:34,636 Aku mengikuti musimmu, Ruben. 145 00:10:34,637 --> 00:10:36,054 "Rongsokan" itu kata halus. 146 00:10:36,055 --> 00:10:37,347 Sudah kukira kau menonton. 147 00:10:37,348 --> 00:10:40,183 Jika kukatakan kami akan dapat paket yang ditingkatkan? 148 00:10:40,184 --> 00:10:42,060 - Enam bulan dalam pengembangan... - Ruben... 149 00:10:42,061 --> 00:10:43,270 Tidak. Tunggu. 150 00:10:43,271 --> 00:10:47,525 Aku cuma perlu salah satu mobilku menang berbalapan. Satu. 151 00:10:48,067 --> 00:10:50,069 Aku menyayangimu. Aku tak mau kembali. 152 00:10:54,156 --> 00:10:55,157 Baiklah. 153 00:10:56,117 --> 00:10:58,577 BINTANG NAIK DAUN F1 SONNY HAYES DAN RUBEN CERVANTES 154 00:10:58,578 --> 00:11:00,413 Dia mau kau melakukan apa? 155 00:11:02,999 --> 00:11:03,999 Ikut grup vokal pria? 156 00:11:04,000 --> 00:11:05,626 Serius. Ayolah. 157 00:11:07,795 --> 00:11:09,838 Serius, aku akan tanya kenapa dia tersenyum. 158 00:11:09,839 --> 00:11:10,965 Ayolah. 159 00:11:11,924 --> 00:11:14,176 Dia tersenyum kepada peluang. 160 00:11:16,053 --> 00:11:17,555 Kita tahu bagaimana akhirnya. 161 00:11:19,390 --> 00:11:20,433 Ya. 162 00:11:21,475 --> 00:11:22,476 Baiklah. 163 00:11:23,144 --> 00:11:26,605 - Ini tiket kelas satu ke London. - Astaga. 164 00:11:26,606 --> 00:11:27,898 Kelas satu. 165 00:11:27,899 --> 00:11:31,527 Kutawarkan tempat di Formula 1. 166 00:11:32,445 --> 00:11:35,113 Satu-satunya tempat yang bisa kaukatakan untuk satu hari, 167 00:11:35,114 --> 00:11:40,453 jika menang, kau pembalap terbaik di dunia. 168 00:11:50,504 --> 00:11:51,881 Hei, Ruben. 169 00:11:52,882 --> 00:11:54,842 - Pernah lihat keajaiban? - Belum. 170 00:11:55,468 --> 00:11:56,552 Aku juga belum. 171 00:11:57,595 --> 00:11:58,804 Senang melihatmu, Kawan. 172 00:12:00,973 --> 00:12:03,100 - Baik, Sayang, ini untukmu. - Terima kasih. 173 00:12:04,143 --> 00:12:05,394 Aku mau bertanya. 174 00:12:07,605 --> 00:12:12,192 Sahabatmu memberimu tawaran yang sungguh 175 00:12:12,193 --> 00:12:13,569 terlalu indah untuk nyata. 176 00:12:14,487 --> 00:12:15,529 Apa tindakanmu? 177 00:12:16,781 --> 00:12:18,198 Berapa jumlah uangnya? 178 00:12:18,199 --> 00:12:19,700 Bukan soal uang. 179 00:12:21,244 --> 00:12:22,787 Jadi, soal apa? 180 00:12:31,254 --> 00:12:33,756 {\an8}DARI ORLANDO KE LONDON HEATHROW - KELAS SATU 181 00:13:06,330 --> 00:13:09,207 Suhu ban tampak bagus. Tiga puluh ban depan, 24 ban belakang. 182 00:13:09,208 --> 00:13:11,627 - Kau boleh mengebut. - Baiklah. 183 00:13:20,511 --> 00:13:22,345 Aki penuh. Kau bisa ke strat dua. 184 00:13:22,346 --> 00:13:23,472 Kulakukan putaran. 185 00:13:30,313 --> 00:13:31,355 PEARCE - SEKTOR 1 186 00:13:41,198 --> 00:13:43,451 Sektor satu ungu. Rekor terbaikmu. 187 00:13:44,076 --> 00:13:45,244 Mobilnya terasa mulus. 188 00:14:09,268 --> 00:14:10,436 {\an8}SEKTOR 2 189 00:14:21,822 --> 00:14:22,865 Sial! 190 00:14:26,953 --> 00:14:29,205 {\an8}Terhambat. Ban kempis, kiri depan. 191 00:14:33,042 --> 00:14:34,669 WAKTU PUTARAN 192 00:14:37,296 --> 00:14:38,380 Suruh dia menepi. 193 00:14:38,381 --> 00:14:39,839 Pindahkan ke strat satu. 194 00:14:39,840 --> 00:14:41,676 Masuk ke pit. 195 00:14:55,022 --> 00:14:56,816 Ayo cari para gremlin itu. 196 00:15:34,061 --> 00:15:35,354 Maaf, Joshua. 197 00:15:38,274 --> 00:15:40,401 Jodie, coba jangan bunuh pembalap kita. 198 00:15:47,241 --> 00:15:48,326 Apa kesimpulanmu? 199 00:15:49,869 --> 00:15:52,663 Aku tak tahu ada apa. Rasanya mulus. Aku mulai melaju. 200 00:15:53,164 --> 00:15:55,540 Kemudi berkurang di tikungan lambat, berlebih di tikungan cepat. 201 00:15:55,541 --> 00:15:57,167 Apa? Saat masuk atau keluar? 202 00:15:57,168 --> 00:15:58,877 Tak satu pun. Keduanya. 203 00:15:58,878 --> 00:16:00,253 Bagus. Ya. 204 00:16:00,254 --> 00:16:03,131 Ada 10.000 sensor di mobil ini dan kau tak tahu sebabnya. 205 00:16:03,132 --> 00:16:05,008 Bukan aku yang menyetir, ya? 206 00:16:05,009 --> 00:16:08,054 Jadi, aku perlu bantuanmu soal ini. Tolong. 207 00:16:24,654 --> 00:16:27,240 Arena bermain seharga 150 juta dolar. 208 00:16:27,865 --> 00:16:28,866 Manis sekali. 209 00:16:29,492 --> 00:16:32,411 Dia harus dibiarkan menyetir. Tak bisa lebih buruk. 210 00:16:35,498 --> 00:16:36,831 Joshua. 211 00:16:36,832 --> 00:16:39,167 - Hai. - Lisbeth. Humas? 212 00:16:39,168 --> 00:16:40,919 - Oh, ya. - Tak penting. 213 00:16:40,920 --> 00:16:43,630 Untuk konferensi pers, kami ingin alihkan masalah teknologi 214 00:16:43,631 --> 00:16:47,218 dan berfokus pada keakrabanmu dengan rekan tim barumu, Luca Cortez. 215 00:16:48,010 --> 00:16:49,010 Luca? 216 00:16:49,011 --> 00:16:50,513 Yang baru kukenal sepekan. 217 00:16:51,055 --> 00:16:53,181 Saat jadi pembalap cadangan di Red Bull 218 00:16:53,182 --> 00:16:55,768 dia berkata menurutnya Joshua Pearce tidak sehebat itu. 219 00:16:56,811 --> 00:16:58,228 Luca Cortez yang itu? 220 00:16:58,229 --> 00:16:59,814 Ya. 221 00:17:01,148 --> 00:17:02,983 - Tak sabar. Ya. - Bagus. Terima kasih. 222 00:17:02,984 --> 00:17:04,067 - Hei. - Ya. 223 00:17:04,068 --> 00:17:06,361 Kau setuju? Ya? 224 00:17:06,362 --> 00:17:07,445 Ada apa? 225 00:17:07,446 --> 00:17:09,156 Kau benar. 226 00:17:09,699 --> 00:17:12,201 Ruben bermasalah besar. Mungkin dia perlu menjual tim. 227 00:17:12,993 --> 00:17:14,077 Sudah kuduga. 228 00:17:14,078 --> 00:17:15,328 Apa artinya untukku? 229 00:17:15,329 --> 00:17:17,832 Pembeli baru, mungkin akan ganti kru. 230 00:17:19,000 --> 00:17:20,001 Begini. 231 00:17:20,585 --> 00:17:24,713 Kau harus tunjukkan mereka siapa pembalap nomor satu yang sejati. 232 00:17:25,298 --> 00:17:26,339 Sekarang. 233 00:17:27,967 --> 00:17:29,260 Atau kau kehilangan kerja. 234 00:17:29,801 --> 00:17:32,471 Ya. Renungkan itu. 235 00:17:35,600 --> 00:17:36,601 Hei. 236 00:17:37,268 --> 00:17:38,269 Pergilah. 237 00:17:38,978 --> 00:17:41,063 Kau baik-baik saja? 238 00:17:42,648 --> 00:17:46,902 Baiklah, mari buang paruh pertama musim ini 239 00:17:46,903 --> 00:17:48,988 dan hapus dari ingatan kita. 240 00:17:50,072 --> 00:17:52,366 Ada yang berkata, "Kaspar, ada apa tahun ini?" 241 00:17:52,950 --> 00:17:56,996 Aku bersumpah atas nama anakku, aku tak tahu. 242 00:17:58,497 --> 00:17:59,749 Hanya ada mobil ini. 243 00:18:00,333 --> 00:18:04,002 Juga, hanya ada masa depan kita. 244 00:18:04,003 --> 00:18:06,881 Ya. Masa depan kita. 245 00:18:15,890 --> 00:18:17,058 Siapa bajingan itu? 246 00:18:17,558 --> 00:18:18,559 Dia temanku. 247 00:18:19,477 --> 00:18:22,271 Aku dikira kru pemeliharaan. Disuruh ke gerbang belakang. 248 00:18:24,774 --> 00:18:26,441 Kawan, kau tak pernah mengecewakanku. 249 00:18:26,442 --> 00:18:27,818 Masih ada waktu. 250 00:18:28,444 --> 00:18:30,028 Apex GP! 251 00:18:30,029 --> 00:18:32,572 Sonny Hayes. Dahulu dia berbalapan denganku. 252 00:18:32,573 --> 00:18:34,407 - Melawanmu, maksudmu. - Ya. 253 00:18:34,408 --> 00:18:36,952 - Kate McKenna, direktur teknis kami. - Hai. 254 00:18:36,953 --> 00:18:39,955 - Dodge Dauda, ketua montir kami. - Hai. 255 00:18:39,956 --> 00:18:42,207 Kaspar Smolinski, pemimpin tim. 256 00:18:42,208 --> 00:18:43,833 Mungkin kau tahu reputasinya. 257 00:18:43,834 --> 00:18:46,671 Lima kali juara Konstruktor dengan Ferrari. 258 00:18:49,298 --> 00:18:50,465 Sebagai kru dongkrak. 259 00:18:50,466 --> 00:18:52,175 Ayahku juga. Diperlukan agar menang. 260 00:18:52,176 --> 00:18:55,137 - Pembalap pemula kami, Joshua. - Kenapa dia bawa helm? 261 00:18:56,847 --> 00:18:58,098 Untuk keamanan? 262 00:18:58,099 --> 00:19:00,559 Joshua, posisimu aman. Ya? 263 00:19:00,560 --> 00:19:02,603 Sonny datang untuk audisi. 264 00:19:04,981 --> 00:19:06,398 Kapan terakhir menang balap? 265 00:19:06,399 --> 00:19:08,108 Hari Minggu. Daytona. 266 00:19:08,109 --> 00:19:10,110 Maaf. Maksudku Formula 1. 267 00:19:10,111 --> 00:19:12,488 Maaf. Berarti sama denganmu. 268 00:19:14,657 --> 00:19:15,532 Wah. 269 00:19:15,533 --> 00:19:18,369 Tak pernah kukira kukatakan ini, ada yang lihat Luca Cortez? 270 00:19:19,161 --> 00:19:20,453 Bicara sebentar, Ruben. 271 00:19:20,454 --> 00:19:23,498 Saat aku mewawancaraimu, banyak pembalap veteran... 272 00:19:23,499 --> 00:19:25,166 Ya, semua menolakmu. 273 00:19:25,167 --> 00:19:26,793 - Berapa? - Tujuh. 274 00:19:26,794 --> 00:19:28,628 - Itu banyak. - Aku nomor tujuh? 275 00:19:28,629 --> 00:19:30,130 Kau nomor delapan. 276 00:19:30,131 --> 00:19:31,464 Ini malapetaka. 277 00:19:31,465 --> 00:19:32,841 Aku merasa seperti sembilan. 278 00:19:32,842 --> 00:19:34,634 Ada satu yang belum kudapat kabarnya. 279 00:19:34,635 --> 00:19:35,844 Jadi, aku nomor sembilan? 280 00:19:35,845 --> 00:19:37,512 Kau tahu cara kerja nomor, bukan? 281 00:19:37,513 --> 00:19:40,515 Dalam bisnis, ide paling mengilhami datang terlambat. 282 00:19:40,516 --> 00:19:43,143 Hal terbaik dalam hidup biasanya yang kesembilan. 283 00:19:43,144 --> 00:19:46,646 Dengan hormat, Ruben, aku tak bisa terima kita luangkan hari uji coba 284 00:19:46,647 --> 00:19:48,857 dengan memberi audisi rekan tim lamamu. 285 00:19:48,858 --> 00:19:50,275 Kaspar, kau salah paham. 286 00:19:50,276 --> 00:19:52,695 Kita tak mengaudisinya. Dia yang mengaudisi kita. 287 00:19:54,113 --> 00:19:55,405 Itu pembalap barumu. 288 00:19:55,406 --> 00:19:56,574 Semoga berhasil. 289 00:19:59,744 --> 00:20:01,161 Sayap baru, bodi samping baru. 290 00:20:01,162 --> 00:20:02,705 Ada perubahan pada lantainya? 291 00:20:03,831 --> 00:20:06,500 Tak ada yang tak diketahui delapan pembalap lain. 292 00:20:07,335 --> 00:20:09,085 Julukanku Kemujuran Nomor Sembilan. 293 00:20:09,086 --> 00:20:11,963 Sudah lama kau tak berbalapan di sini. Ya? 294 00:20:11,964 --> 00:20:14,342 Keseimbangan sulit, hati-hati di tikungan satu dan sembilan. 295 00:20:14,926 --> 00:20:16,219 Jangan sampai kau cedera. 296 00:20:17,553 --> 00:20:19,012 Jika kita tentukan target? 297 00:20:19,013 --> 00:20:22,682 Beri aku pengaturan sepertinya. Jika putaranku melampaui sedetik dari JP, 298 00:20:22,683 --> 00:20:24,477 aku akan langsung angkat kaki 299 00:20:25,102 --> 00:20:27,062 dan silakan cari kemujuran nomor 10. 300 00:20:27,063 --> 00:20:28,898 - Sepuluh? - Sepuluh. 301 00:20:29,565 --> 00:20:30,566 Sepuluh. 302 00:20:32,777 --> 00:20:33,903 Siapa JP? 303 00:20:37,865 --> 00:20:40,284 Putaran silang di Brooklands, pelan-pelan di Luffield. 304 00:20:40,785 --> 00:20:42,827 Naik ke Woodcote, kencang di Copse 305 00:20:42,828 --> 00:20:44,247 dan hati-hati di tikungan. 306 00:20:48,960 --> 00:20:51,921 Mode standar, pengaturan satu, ke dua, kembali ke tiga. 307 00:20:52,546 --> 00:20:54,297 Diferensial satu hingga empat. 308 00:20:54,298 --> 00:20:55,716 DRS. 309 00:21:22,868 --> 00:21:24,996 Baik. Mari lihat kemampuanmu. 310 00:21:32,253 --> 00:21:37,425 Jika dia berbalapan dengan Ruben, berarti berbalapan dengan Schumacher dan Senna. 311 00:22:07,496 --> 00:22:09,289 Baik, tampilkan waktu sektor Joshua. 312 00:22:09,290 --> 00:22:10,707 SEKTOR 1 - PEARCE 313 00:22:10,708 --> 00:22:12,293 SEKTOR 2 - PEARCE 314 00:22:12,835 --> 00:22:14,086 SEKTOR 3 - PEARCE 315 00:22:15,922 --> 00:22:18,257 WAKTU PUTARAN 316 00:22:19,091 --> 00:22:20,508 Taruhan 20 paun dia gagal. 317 00:22:20,509 --> 00:22:22,553 Jadikan seratus, aku sepakat. 318 00:22:23,429 --> 00:22:24,722 Sial. 319 00:22:26,974 --> 00:22:30,143 Maaf, ini Hugh Nickleby, teknisi balapmu. 320 00:22:30,144 --> 00:22:32,229 Selamat pagi, Hugh. Bagaimana suhu banku? 321 00:22:32,230 --> 00:22:35,191 Ya, hampir hangat. Pada akhir putaran, kau bisa mengebut. 322 00:22:52,792 --> 00:22:54,585 Baiklah. 323 00:22:55,586 --> 00:22:57,295 - Hugh? - Ya, Pak? 324 00:22:57,296 --> 00:22:58,839 Seharusnya terima taruhannya. 325 00:23:00,007 --> 00:23:01,342 Baiklah. 326 00:23:11,978 --> 00:23:13,187 Aku melakukan putaran. 327 00:23:30,580 --> 00:23:31,789 Tidak. 328 00:23:32,331 --> 00:23:33,206 Sial. 329 00:23:33,207 --> 00:23:34,291 Dia gagal. 330 00:23:34,292 --> 00:23:37,128 Ayolah, Sayang. Jangan begitu. 331 00:23:38,879 --> 00:23:39,922 Gagal total. 332 00:23:43,885 --> 00:23:46,846 SEKTOR 1 PEARCE - HAYES 333 00:24:13,414 --> 00:24:15,875 {\an8}SEKTOR 2 334 00:24:19,545 --> 00:24:20,630 Tunggu. 335 00:24:22,632 --> 00:24:24,050 Tunggu. 336 00:24:26,886 --> 00:24:27,887 Sekarang. 337 00:24:31,933 --> 00:24:33,267 Mobilnya di sana, ayolah. 338 00:24:37,480 --> 00:24:38,397 Dia menyusul. 339 00:24:39,607 --> 00:24:40,483 Sial. 340 00:24:54,163 --> 00:24:55,373 Kau baik-baik saja? 341 00:24:56,123 --> 00:24:57,458 Ya. Semua lancar. 342 00:25:13,057 --> 00:25:14,058 Ayo. 343 00:25:16,102 --> 00:25:17,477 Ya, mobilnya kencang. 344 00:25:17,478 --> 00:25:19,021 Ya, maksudmu tadinya kencang. 345 00:25:20,356 --> 00:25:22,649 Namun, jelas tajam di tikungan kecepatan tinggi. 346 00:25:22,650 --> 00:25:23,985 Tak stabil saat melambat. 347 00:25:24,944 --> 00:25:27,112 Bermasalah dengan ban belakang, tikungan 14, 16... 348 00:25:27,113 --> 00:25:28,613 Juga tikungan terakhir? 349 00:25:28,614 --> 00:25:29,906 Tidak, itu salahku. 350 00:25:29,907 --> 00:25:30,950 Waktu putarannya? 351 00:25:31,576 --> 00:25:36,372 Dia lulus seluruh uji cobanya sendiri dengan selisih lima perseratus detik. 352 00:25:43,462 --> 00:25:44,547 Nah... 353 00:25:46,382 --> 00:25:47,633 itu awalnya. 354 00:25:56,517 --> 00:26:00,229 Kita harus melakukan sembilan lomba untuk menarik perhatian tim lain. 355 00:26:00,897 --> 00:26:02,731 Sebagai manajermu, kusarankan 356 00:26:02,732 --> 00:26:05,275 kita perlu mulai menghadiri acara sosial dan sponsor. 357 00:26:05,276 --> 00:26:06,985 Perlu lebih terlibat, pengikut. 358 00:26:06,986 --> 00:26:09,280 - Baiklah. - Bagus. Itu cuma pendapatku. 359 00:26:10,323 --> 00:26:11,449 Sudah makan? Aku lapar. 360 00:26:11,991 --> 00:26:12,992 Belum. 361 00:26:13,492 --> 00:26:14,743 Aku harus menemui seseorang. 362 00:26:14,744 --> 00:26:17,537 Sungguh? Berfotolah, pasang di Internet. 363 00:26:17,538 --> 00:26:19,164 Kirim kepadaku, akan kupasang. 364 00:26:19,165 --> 00:26:20,665 Aku akan bertemu ibuku. 365 00:26:20,666 --> 00:26:22,335 Jangan berani-berani memasangnya. 366 00:26:23,586 --> 00:26:25,546 Sudah kukira kau akan katakan itu. 367 00:26:34,222 --> 00:26:36,557 {\an8}PEARCE BERMASALAH? 368 00:26:37,308 --> 00:26:38,559 Kau baik-baik saja, Sayang? 369 00:26:39,060 --> 00:26:40,728 Ya. Cuma lelah. 370 00:26:41,562 --> 00:26:43,147 Ban atau mesin buruk? 371 00:26:44,023 --> 00:26:45,608 Sudahlah. Ibu tak tahu soal mobil. 372 00:26:46,859 --> 00:26:47,859 Kau sok. 373 00:26:47,860 --> 00:26:51,113 Mungkin aku tak tahu banyak soal mobil, tetapi aku sangat mengenalmu. 374 00:26:51,989 --> 00:26:52,990 Jelaskan. 375 00:26:55,534 --> 00:26:57,995 Mungkin aku didepak jika tim tak menang balap. 376 00:26:58,996 --> 00:26:59,997 Balap mana pun. 377 00:27:00,831 --> 00:27:01,915 Apa ada tim lain? 378 00:27:01,916 --> 00:27:03,668 Ya, ada 20 tempat, semua penuh. 379 00:27:04,710 --> 00:27:06,045 Juga, ada pembalap baru, dan... 380 00:27:06,963 --> 00:27:07,963 dia sudah tua. 381 00:27:07,964 --> 00:27:09,214 Setua apa? 382 00:27:09,215 --> 00:27:11,842 Tua sekali. Mungkin 80 tahun. 383 00:27:15,304 --> 00:27:17,056 Dia berengsek, Bu. 384 00:27:17,765 --> 00:27:19,016 Namun, dia cepat. 385 00:27:19,600 --> 00:27:20,976 Jangan digubris. 386 00:27:20,977 --> 00:27:22,602 Berfokuslah padamu. 387 00:27:22,603 --> 00:27:24,896 Seumur hidupmu kau bisa mencemaskan orang lain, 388 00:27:24,897 --> 00:27:27,358 tetapi waktumu sekarang. 389 00:27:29,318 --> 00:27:30,486 Kau masih menyukainya? 390 00:27:31,988 --> 00:27:33,321 Tentu saja. 391 00:27:33,322 --> 00:27:35,616 Maka, ingatlah ucapan ayahmu. 392 00:27:36,492 --> 00:27:38,953 "Tundukkan kepalamu dan menyetir." 393 00:27:40,121 --> 00:27:41,163 Ya, Bu. 394 00:28:05,396 --> 00:28:07,981 Ayo, maju. Semua baik-baik saja. Ayolah. 395 00:28:07,982 --> 00:28:09,901 Ayo maju. 396 00:28:10,484 --> 00:28:12,570 - Lewat sini. - Yang benar saja. 397 00:28:14,780 --> 00:28:17,033 Jangan berhenti di sana. Itu cuma mobil. Tenanglah. 398 00:28:17,533 --> 00:28:18,784 Ayo maju, ya? Ayo. 399 00:28:28,210 --> 00:28:30,588 Kukira tugasmu membuat mobil tercepat di Bumi ini. 400 00:28:32,381 --> 00:28:33,674 Tugasku adalah angin. 401 00:28:34,508 --> 00:28:36,510 Jadi, merasakannya sendiri membantu. 402 00:28:40,431 --> 00:28:42,807 Tindakan misterius di Apex GP, 403 00:28:42,808 --> 00:28:46,561 yang akhirnya mengumumkan pembalap yang akan mengisi tempat kedua. 404 00:28:46,562 --> 00:28:49,773 Dalam kejutan aneh, itu pembalap Amerika Sonny Hayes 405 00:28:49,774 --> 00:28:53,109 yang sudah lebih dari 30 tahun tak berbalapan di Formula 1. 406 00:28:53,110 --> 00:28:54,903 Putra seorang montir IndyCar, 407 00:28:54,904 --> 00:28:58,448 Hayes dianggap sebagai fenomena muda yang ceroboh, 408 00:28:58,449 --> 00:29:00,784 pembalap terbaik yang belum berjaya. 409 00:29:00,785 --> 00:29:03,662 Kariernya sebelumnya berhenti mendadak 410 00:29:03,663 --> 00:29:06,998 akibat kecelakaan tragis di Grand Prix Spanyol. 411 00:29:06,999 --> 00:29:10,293 Dia muncul kembali sedasawarsa kemudian dalam berbagai kejuaraan balap 412 00:29:10,294 --> 00:29:13,672 seperti Le Mans, NASCAR, Reli Dakar, 413 00:29:13,673 --> 00:29:16,716 dan bahkan sempat menjadi sopir taksi di New York. 414 00:29:16,717 --> 00:29:17,759 Astaga. 415 00:29:17,760 --> 00:29:20,762 Kini dia kembali berbalapan untuk tim yang telah, 416 00:29:20,763 --> 00:29:25,101 dalam seluruh sejarah Formula 1-nya, belum pernah mencapai 10 besar. 417 00:29:25,434 --> 00:29:27,352 Ini tak akan meredam spekulasi 418 00:29:27,353 --> 00:29:29,980 bahwa pemegang saham mayoritas, Cervantes Capital, 419 00:29:29,981 --> 00:29:31,773 berniat menjual tim. 420 00:29:31,774 --> 00:29:34,526 Jika begitu, mungkin juga akan mengakhiri 421 00:29:34,527 --> 00:29:37,320 karier pembalap pemula F1 Joshua Pearce. 422 00:29:37,321 --> 00:29:38,238 Kami bisa pergi? 423 00:29:38,239 --> 00:29:40,615 Katanya, "Masa kritis membutuhkan tindakan kritis," 424 00:29:40,616 --> 00:29:43,451 tetapi aku tak ingat ada perekrutan pembalap 425 00:29:43,452 --> 00:29:45,538 - sekritis ini. - Ayo pergi. 426 00:29:46,747 --> 00:29:49,374 Lihatlah putraku. 427 00:29:49,375 --> 00:29:50,626 Hei. 428 00:29:51,502 --> 00:29:53,212 Itu dia. 429 00:29:54,213 --> 00:29:55,505 Itu pembalap satu lagi? 430 00:29:55,506 --> 00:29:58,341 Ya. Itu dia dan wajah bodohnya. 431 00:29:58,342 --> 00:30:00,927 Tunggu, katamu dia sudah tua. Dia tak setua itu. 432 00:30:00,928 --> 00:30:02,429 Hei, Josh. 433 00:30:02,430 --> 00:30:04,014 Mau dapat peluang di mana pun? 434 00:30:04,015 --> 00:30:07,059 Sembilan balap berarti sembilan kali harus kalahkan Chuck Norris. 435 00:30:09,061 --> 00:30:11,313 Saat ini, mulailah dengan memenangkan hati pers. 436 00:30:11,314 --> 00:30:12,940 Ya? Kau siap? 437 00:30:13,566 --> 00:30:14,692 Bagus. Ayo. 438 00:30:15,902 --> 00:30:17,987 Itu pria tampan. 439 00:30:21,115 --> 00:30:26,494 Joshua. Hei. Awal musimmu jelas berantakan. 440 00:30:26,495 --> 00:30:32,417 Tak menang, bermasalah dengan mobil, kini kau punya rekan tim baru. 441 00:30:32,418 --> 00:30:34,211 Bagaimana menurutmu? 442 00:30:35,004 --> 00:30:37,964 Awal yang berantakan bukan berarti tak bisa berakhir dengan baik. 443 00:30:37,965 --> 00:30:41,801 Kru teknisi di Apex itu hebat, jadi, aku yakin kami akan kembali berjaya. 444 00:30:41,802 --> 00:30:43,763 Tentang rekan tim yang baru, 445 00:30:44,555 --> 00:30:48,017 kurasa bagus bahwa Apex memberi peluang kedua untuk manula. 446 00:30:50,144 --> 00:30:52,855 Ya. Pertanyaan berikutnya. Terima kasih. Ya, Don. Ya. 447 00:30:53,606 --> 00:30:56,524 Tn. Hayes. Hai. Don Cavendish. Selamat datang kembali di Inggris. 448 00:30:56,525 --> 00:30:57,943 Sudah lama, ya? 449 00:30:57,944 --> 00:30:59,653 Terakhir berbalapan di Silverstone, 450 00:30:59,654 --> 00:31:03,240 Bill Clinton presidenmu, dan kita menari Macarena. 451 00:31:03,241 --> 00:31:05,952 Jadi, pasti luar biasa rasanya untuk kembali. 452 00:31:08,246 --> 00:31:09,288 Ya. 453 00:31:11,415 --> 00:31:14,042 Selama sepuluh tahun itu, kau berhenti berbalapan, 454 00:31:14,043 --> 00:31:16,170 dan menjadi penjudi profesional? 455 00:31:17,838 --> 00:31:20,590 Sebelum menyatakan dirimu bangkrut? 456 00:31:20,591 --> 00:31:21,967 Ya. 457 00:31:21,968 --> 00:31:24,970 Satu perkawinanmu dibatalkan dan dua kali bercerai? 458 00:31:24,971 --> 00:31:26,389 Ya. 459 00:31:28,182 --> 00:31:29,892 Ada hal yang ingin dilakukan berbeda? 460 00:31:31,686 --> 00:31:32,687 Ya. 461 00:31:36,023 --> 00:31:38,568 Tak ada pertanyaan lagi. Terima kasih. Ya. 462 00:32:18,274 --> 00:32:19,900 SEKTOR DAN TIKUNGAN SILVERSTONE 463 00:32:19,901 --> 00:32:22,445 KONFERENSI PERS 464 00:32:57,146 --> 00:32:58,189 Ya, Dodge. 465 00:33:02,026 --> 00:33:03,276 Pukul berapa dia datang? 466 00:33:03,277 --> 00:33:04,445 Sebelum aku. 467 00:33:11,202 --> 00:33:12,578 Juga sebelum kau. 468 00:33:25,132 --> 00:33:27,426 Baik, dia datang. Ayo minta maaf. 469 00:33:28,010 --> 00:33:29,095 Minta maaf? Tak bisa. 470 00:33:29,595 --> 00:33:32,389 - Apa maksudmu? Kenapa? - Sebab itu tanda kelemahan. 471 00:33:32,390 --> 00:33:33,515 Itu tanda kekuatan. 472 00:33:33,516 --> 00:33:34,809 Tanda kelemahan. 473 00:33:35,351 --> 00:33:36,935 Kau bandel, lakukanlah. 474 00:33:36,936 --> 00:33:38,270 Aku tak bisa, Bu. 475 00:33:38,271 --> 00:33:39,939 Kau bisa. Kau akan lakukan. 476 00:33:52,243 --> 00:33:53,286 Hei. 477 00:33:54,745 --> 00:33:57,415 Ketika di konferensi pers, ucapanku tak baik. 478 00:33:58,833 --> 00:34:00,251 Ayo minta maaf. 479 00:34:01,002 --> 00:34:06,089 Jadi, aku ingin mengatakan... aku minta maaf. 480 00:34:06,090 --> 00:34:09,176 Tak apa. Kau cuma cemas aku lebih cepat darimu. Hai, aku Sonny. 481 00:34:10,094 --> 00:34:11,846 Bernadette Pearce. Senang berkenalan. 482 00:34:12,430 --> 00:34:14,849 Sama-sama. Tak apa. Sampai jumpa di lintasan. 483 00:34:26,401 --> 00:34:27,402 Apa kabarmu? 484 00:34:27,403 --> 00:34:29,030 - Baik sekali. - Bagus. 485 00:34:32,241 --> 00:34:33,325 - Kau? - Baik. 486 00:34:33,825 --> 00:34:34,827 Bagus. 487 00:34:35,912 --> 00:34:36,911 Tak ada tekanan. 488 00:34:36,912 --> 00:34:37,997 Sama sekali. 489 00:34:43,419 --> 00:34:44,419 - Bagus. - Bagus. 490 00:34:45,421 --> 00:34:46,546 Bagus. 491 00:34:47,256 --> 00:34:48,965 Selamat datang di Silverstone... 492 00:34:48,966 --> 00:34:50,090 GRAND PRIX INGGRIS SILVERSTONE 493 00:34:50,091 --> 00:34:54,638 ...sirkuit tempat Kejuaraan Dunia Formula 1 tanggal 13 Mei 1950 dimulai. 494 00:34:54,639 --> 00:34:59,351 Hari ini, sembilan lomba terakhir dimulai dari musim kejuaraan yang seru 495 00:34:59,352 --> 00:35:02,604 di Grand Prix Inggris ke-77 ini. 496 00:35:02,605 --> 00:35:05,148 Seperti biasa, 11 tim akan berlomba, 497 00:35:05,149 --> 00:35:07,150 mengutus dua pembalap tiap tim. 498 00:35:07,151 --> 00:35:11,029 Urutan balap ditentukan dari waktu kualifikasi yang ditetapkan kemarin. 499 00:35:11,030 --> 00:35:13,114 Red Bull akan mulai di posisi pertama 500 00:35:13,115 --> 00:35:16,702 diikuti dua McLaren dan dua Ferrari. 501 00:35:17,912 --> 00:35:20,373 Para pembalap, dua menit untuk lagu kebangsaan. 502 00:35:49,235 --> 00:35:50,319 Sonny! 503 00:35:51,237 --> 00:35:53,071 Ruben. Aku tak mau bicara ke investor. 504 00:35:53,072 --> 00:35:55,407 Ayo, beri aku waktu. Tersenyumlah dan bersalaman. 505 00:35:55,408 --> 00:35:57,158 Dia anggota dewan penting. 506 00:35:57,159 --> 00:35:58,702 Sonny, ini Peter Banning, 507 00:35:58,703 --> 00:35:59,995 - salah satu investorku. - Hai. 508 00:35:59,996 --> 00:36:01,079 Hai. 509 00:36:01,080 --> 00:36:03,123 Dia tak tahu apa-apa soal balap mobil... 510 00:36:03,124 --> 00:36:05,750 - Ya. - ...tetapi dia informanku di dewan. 511 00:36:05,751 --> 00:36:08,211 Kau upaya terakhir Ruben. 512 00:36:08,212 --> 00:36:09,963 Itu istilah sepak bola Amerika, ya? 513 00:36:09,964 --> 00:36:11,590 Upaya terakhir, lemparan jauh. 514 00:36:11,591 --> 00:36:13,091 Kurasa awalnya istilah agama. 515 00:36:13,092 --> 00:36:14,175 Benar. 516 00:36:14,176 --> 00:36:15,969 Aku mendoakan mereka semua. 517 00:36:15,970 --> 00:36:18,305 Aku satu orang di dewan yang tak ingin tim bubar. 518 00:36:18,306 --> 00:36:20,223 Yang lain menyebutnya Neraka Ruben. 519 00:36:20,224 --> 00:36:22,017 Aku sangat berminat. 520 00:36:22,018 --> 00:36:24,561 Kutonton semua episode Drive to Survive. 521 00:36:24,562 --> 00:36:27,731 Jujur saja, aku tak menduga tahu begitu banyak soal ban mobil. 522 00:36:27,732 --> 00:36:28,982 Aku akan bekerja. 523 00:36:28,983 --> 00:36:30,067 - Jaga dirimu. - Ya. 524 00:36:32,320 --> 00:36:34,488 Kami mengandalkanmu. Semoga berhasil. 525 00:37:33,089 --> 00:37:34,882 Kenapa kau ada di sini, Sonny? 526 00:37:48,771 --> 00:37:50,772 {\an8}FORMULA 1 ARAMCO GRAND PRIX INGGRIS 2023 527 00:37:50,773 --> 00:37:53,483 {\an8}Saat jam berdetak menuju awal jam, 528 00:37:53,484 --> 00:37:56,319 kini saatnya memulai lomba balap di Silverstone. 529 00:37:56,320 --> 00:37:58,029 Putaran formasi dahulu. 530 00:37:58,030 --> 00:38:03,119 Satu putaran di lintasan dan peluang bagi pembalap untuk memanaskan ban dan rem. 531 00:38:05,955 --> 00:38:08,540 Astaga. Apex bermasalah. 532 00:38:08,541 --> 00:38:11,876 Itu Hayes di P22. Mobilnya tak bergerak. 533 00:38:11,877 --> 00:38:13,546 Tunggu. Ada masalah daya. 534 00:38:14,130 --> 00:38:16,548 Itu mode start, Sonny. 535 00:38:16,549 --> 00:38:17,966 Mode start aktif. 536 00:38:17,967 --> 00:38:20,051 Ya, itu pelajaran untuk semua orang di rumah. 537 00:38:20,052 --> 00:38:22,178 Mobil baru? Baca panduannya. 538 00:38:22,179 --> 00:38:24,639 Sudah lama dia tak berbalapan lagi. Jika terus begini... 539 00:38:24,640 --> 00:38:27,894 - Dios mío. Ay. - ...dia bahkan tak akan berbalapan. 540 00:38:29,437 --> 00:38:30,562 Aku bisa. 541 00:38:30,563 --> 00:38:31,647 Semua beres. 542 00:38:33,608 --> 00:38:36,276 Akhirnya dia mulai. Syukurlah. 543 00:38:36,277 --> 00:38:38,737 Jika dia tertinggal jauh di putaran formasi... 544 00:38:38,738 --> 00:38:39,821 - Minum? - ...dia berisiko... 545 00:38:39,822 --> 00:38:42,325 - Tidak. - ...memulai dari jalur pit. 546 00:38:43,492 --> 00:38:46,036 Di mana Sonny? Dia menunda kita. 547 00:38:46,037 --> 00:38:48,456 Ya. Cuma memeriksa, Joshua. 548 00:38:49,624 --> 00:38:51,583 - Ada apa dengan mobilnya? - Tak apa-apa. 549 00:38:51,584 --> 00:38:53,084 Dengan lintasan kosong di depan, 550 00:38:53,085 --> 00:38:55,503 Hayes bisa lebih kencang di putaran formasi ini. 551 00:38:55,504 --> 00:38:56,588 PUTARAN FORMASI 552 00:38:56,589 --> 00:38:59,926 {\an8}Dia akan muncul di belakang barisan dengan ban hangat, siap melaju. 553 00:39:01,052 --> 00:39:03,638 Bajingan sok. Itu sengaja. 554 00:39:08,476 --> 00:39:09,809 Sedang apa dia? 555 00:39:09,810 --> 00:39:13,813 Ini berubah menjadi keuntungan untuk Sonny Hayes. 556 00:39:13,814 --> 00:39:18,194 Dia datang tepat waktu. Perhatikan cara mulainya. 557 00:39:26,953 --> 00:39:31,207 Lima lampu di depan pembalap. Lampu padam dan balap dimulai! 558 00:39:44,178 --> 00:39:46,388 Sonny Hayes datang, Pemirsa. 559 00:39:46,389 --> 00:39:50,767 Menggunakan ban hangat untuk meniti jalannya di belakang lintasan. 560 00:39:50,768 --> 00:39:53,228 Jika perlu memercayai mobil, 561 00:39:53,229 --> 00:39:54,772 tempatnya di Silverstone. 562 00:40:11,581 --> 00:40:13,707 Hayes cepat menyusul dengan mudah. 563 00:40:13,708 --> 00:40:16,501 Dia maju tujuh posisi sejak mulai. 564 00:40:16,502 --> 00:40:19,421 - Apex GP kesulitan dengan mobil ini... - Ya! 565 00:40:19,422 --> 00:40:21,798 ...tetapi mereka memberi paket yang ditingkatkan. 566 00:40:21,799 --> 00:40:25,887 Mari lihat apa itu membuat perbedaan saat Hayes menyerang Perez di Red Bull. 567 00:40:29,724 --> 00:40:32,602 Mobilnya tak stabil. Aku tak bisa dapat posisi untuk menyerang. 568 00:40:33,394 --> 00:40:35,770 Hayes mengeluhkan mobilnya di radio. 569 00:40:35,771 --> 00:40:38,607 Bukan itu yang ingin didengar tim. 570 00:40:38,608 --> 00:40:41,860 Baiklah. Jarakmu 0,9 ke Perez. Kau termasuk rentang DRS. 571 00:40:41,861 --> 00:40:43,529 Kau bisa menyalip di jalur lurus. 572 00:40:46,782 --> 00:40:50,327 Kini Hayes menggunakan sistem pengurang hambatan untuk menyalip. 573 00:40:50,328 --> 00:40:51,828 Ya! 574 00:40:51,829 --> 00:40:54,080 Aku tak bisa menahannya. Tak ada cengkeraman. 575 00:40:54,081 --> 00:40:56,166 - Kini Apex GP bermasalah. - Yang benar saja. 576 00:40:56,167 --> 00:40:58,001 Kini ban Red Bull hangat 577 00:40:58,002 --> 00:41:01,630 dan Hayes tak dapat keuntungan ban dari garis awal lagi. 578 00:41:01,631 --> 00:41:05,091 Kita sudah lihat serangannya. Kini intinya tentang pertahanan. 579 00:41:05,092 --> 00:41:07,886 Perez mulai menyerang di Vale. 580 00:41:07,887 --> 00:41:11,265 Hayes bermasalah. Mungkin posisinya bisa berbalik. 581 00:41:12,058 --> 00:41:13,308 Dan benar. 582 00:41:13,309 --> 00:41:14,392 Sial. 583 00:41:14,393 --> 00:41:16,519 Bagian belakang longgar. Katakan jika perlu dibetulkan. 584 00:41:16,520 --> 00:41:19,397 Suruh dia bertahan saat masuk agar bisa keluar lebih cepat. 585 00:41:19,398 --> 00:41:21,691 Dia pikir itu pengaturannya. Padahal bukan. 586 00:41:21,692 --> 00:41:23,985 PUTARAN 20 587 00:41:23,986 --> 00:41:25,195 Sudah dua puluh putaran, 588 00:41:25,196 --> 00:41:29,199 Verstappen unggul, tetapi Joshua Pearce kesulitan saat ini. 589 00:41:29,200 --> 00:41:32,160 Ganti ban lunak ini. Aku akan mundur. 590 00:41:32,161 --> 00:41:34,746 Baiklah. Putaran 20. Masuk pit. 591 00:41:34,747 --> 00:41:37,499 Taruhannya tinggi bagi pembalap pemula Joshua Pearce. 592 00:41:37,500 --> 00:41:41,254 Bukan ini tempat yang diinginkan, di posisi terakhir. 593 00:41:43,631 --> 00:41:45,216 Alatku macet. Mundur! 594 00:41:50,888 --> 00:41:52,222 PENGUKUR WAKTU PIT - WAKTU DIAM 595 00:41:52,223 --> 00:41:53,724 Melindas sesuatu. Apa itu? 596 00:41:54,850 --> 00:41:57,310 Berhenti di pit tujuh detik. 597 00:41:57,311 --> 00:41:59,437 Apex GP tak akan senang. 598 00:41:59,438 --> 00:42:02,440 Itu dua kali waktu yang semestinya. 599 00:42:02,441 --> 00:42:04,150 Bagian belakang lepas. Masuk pit. 600 00:42:04,151 --> 00:42:06,112 Baiklah. Rencana B. Masuk pit. 601 00:42:06,779 --> 00:42:09,489 Sonny Hayes masuk untuk mengganti seperangkat ban. 602 00:42:09,490 --> 00:42:14,327 Dia berharap ini akan membantunya mempertahankan posisinya di P15. 603 00:42:14,328 --> 00:42:15,328 Dongkrak depan! 604 00:42:15,329 --> 00:42:17,038 Dongkrak depan tak berfungsi. 605 00:42:17,039 --> 00:42:20,375 - Yang benar saja. - Ini menyebabkan kekacauan total 606 00:42:20,376 --> 00:42:22,753 di jalur pit Apex GP. 607 00:42:24,589 --> 00:42:28,050 Apa pun yang bisa kacau, terjadi untuk tim ini. 608 00:42:31,137 --> 00:42:34,723 Keluar dari pit, Hayes di depan rekan timnya, 609 00:42:34,724 --> 00:42:39,269 saat Pearce dan Hayes berduel di Silverstone ini. 610 00:42:39,270 --> 00:42:40,646 Aku mengejarmu, Manula. 611 00:42:47,987 --> 00:42:49,779 Aku melaju. Biarkan aku lewat. 612 00:42:49,780 --> 00:42:51,531 Ya. Baik. Tahan posisimu. Tunggu. Kate. 613 00:42:51,532 --> 00:42:54,368 Josh lebih cepat. Ban Sonny dingin. 614 00:42:59,874 --> 00:43:01,542 Sonny, jangan melawan. Biarkan dia. 615 00:43:07,048 --> 00:43:09,174 Sonny, jangan melawan. 616 00:43:09,175 --> 00:43:10,717 Siapa melawan? Aku berbalapan. 617 00:43:10,718 --> 00:43:13,178 Pearce di dalam, Hayes di luar. 618 00:43:13,179 --> 00:43:14,888 Hayes coba menabrakkannya 619 00:43:14,889 --> 00:43:17,349 ke tembok pit. 620 00:43:17,350 --> 00:43:19,601 Joshua, kau harus berjuang untuk posisi itu. 621 00:43:19,602 --> 00:43:20,685 Kau melawan Sonny. 622 00:43:20,686 --> 00:43:21,853 Baiklah. 623 00:43:21,854 --> 00:43:24,439 Mereka tak memberi ampun. 624 00:43:24,440 --> 00:43:26,441 Tak ada keuntungan untuk rekan tim. 625 00:43:26,442 --> 00:43:29,194 Mereka mengebut seolah-olah memenangkan Grand Prix. 626 00:43:29,195 --> 00:43:32,489 Namun, ini duel untuk posisi terakhir, ingat? 627 00:43:32,490 --> 00:43:33,740 Pertarungan itu hebat. 628 00:43:33,741 --> 00:43:35,284 Ayo, Nak. Tunjukkan kemampuanmu. 629 00:43:38,788 --> 00:43:40,539 Sedang apa dia? Biarkan aku lewat. 630 00:43:56,973 --> 00:43:58,807 Menuju tikungan terakhir. 631 00:43:58,808 --> 00:44:00,016 Itu dekat! 632 00:44:00,017 --> 00:44:01,643 Mereka bersentuhan. 633 00:44:01,644 --> 00:44:07,316 Kedua mobil Apex GP masuk ke kerikil, dan Pearce menabrak pembatas. 634 00:44:09,402 --> 00:44:10,653 - Astaga! - Tidak! 635 00:44:11,487 --> 00:44:12,529 Ini gila. 636 00:44:12,530 --> 00:44:14,781 Dosa besar dalam balap mobil. 637 00:44:14,782 --> 00:44:16,533 Dua-duanya tak selesai lomba. 638 00:44:16,534 --> 00:44:20,495 Tepat ketika situasi tim hitam dan emas sudah sangat buruk. 639 00:44:20,496 --> 00:44:21,706 Itu sulit. 640 00:44:38,598 --> 00:44:39,890 Kami tak bisa menikung. 641 00:44:39,891 --> 00:44:42,559 Kami terpental-pental seperti ada di MRT, 642 00:44:42,560 --> 00:44:44,896 dan kini tak apa tinggalkan kunci ban di kotak pit. 643 00:44:45,479 --> 00:44:46,479 Ulah siapa itu? 644 00:44:46,480 --> 00:44:48,774 - Itu aku. - Tentu. 645 00:44:51,360 --> 00:44:52,361 Manula. 646 00:44:55,323 --> 00:44:58,034 Apa kau tuli? Ada apa tadi? 647 00:44:58,993 --> 00:44:59,993 Mau lakukan di sini? 648 00:44:59,994 --> 00:45:02,370 Ya, aku mau lakukan di sini di depan tim. 649 00:45:02,371 --> 00:45:03,788 Yang tampaknya juga timmu. 650 00:45:03,789 --> 00:45:06,625 Baik. Kau berbuat kesalahan. Bisa terjadi. 651 00:45:06,626 --> 00:45:08,835 Aku berbuat kesalahan. Aku suka dia. 652 00:45:08,836 --> 00:45:10,837 - Tenang saja, Jodie. - Kau mendengarkanku? 653 00:45:10,838 --> 00:45:12,797 - Tidak juga. - Tidak! 654 00:45:12,798 --> 00:45:14,216 Hentikan. 655 00:45:14,217 --> 00:45:15,717 Joshua benar. 656 00:45:15,718 --> 00:45:16,969 Perintah tetap perintah. 657 00:45:17,470 --> 00:45:20,348 Boleh kuingatkan, kau melapor kepadaku? 658 00:45:23,976 --> 00:45:24,810 Baiklah. 659 00:45:25,603 --> 00:45:27,271 Jangan minta aku menyerahkan posisi. 660 00:45:30,441 --> 00:45:32,026 Maaf, Teman-Teman. 661 00:45:34,779 --> 00:45:36,404 Tunggu. 662 00:45:36,405 --> 00:45:38,073 Kau berlenggang sok seperti angsa. 663 00:45:38,074 --> 00:45:39,950 - "Angsa"? - Sebut kami jelek... 664 00:45:39,951 --> 00:45:41,660 - Apa "angsa"? - ...lalu menyetir begitu? 665 00:45:41,661 --> 00:45:43,620 Katamu aku "angsa". Apa artinya? 666 00:45:43,621 --> 00:45:46,414 Kau. Kau bajingan. Kau datang seperti bajingan. Kau angsa. 667 00:45:46,415 --> 00:45:48,209 Jadi, angsa itu bajingan? 668 00:45:50,211 --> 00:45:52,963 Kau salah mengira aku cuma anak yang bersyukur 669 00:45:52,964 --> 00:45:54,715 yang akan takluk kepada pembalap tua. 670 00:45:55,466 --> 00:45:57,677 Aku bersusah payah untuk mencapai posisi ini. 671 00:45:58,469 --> 00:45:59,553 Formula 1. 672 00:45:59,554 --> 00:46:02,389 Di tempatku disebut piala partisipasi. 673 00:46:02,390 --> 00:46:04,433 Joshua! Josh! 674 00:46:06,269 --> 00:46:07,562 Ya. 675 00:46:08,854 --> 00:46:11,189 Kenapa kau tersenyum? 676 00:46:11,190 --> 00:46:12,441 Apa kau menang sesuatu? 677 00:46:12,984 --> 00:46:15,235 Ada 20 pembalap lain yang masih di lintasan itu 678 00:46:15,236 --> 00:46:17,320 dan kau berpose di sini untuk bualan itu. 679 00:46:17,321 --> 00:46:20,366 Kau pikir mereka menghormati kita? 680 00:46:21,450 --> 00:46:23,995 Mereka perlu tahu, tak ada yang bisa lewat tanpa berjuang. 681 00:46:24,870 --> 00:46:25,871 Tak seorang pun. 682 00:46:28,874 --> 00:46:31,627 Kau tak suka caraku menyetir? Kalahkan aku, Angsa. 683 00:46:38,968 --> 00:46:39,969 Balapannya seru, ya? 684 00:47:00,031 --> 00:47:01,699 Maaf, aku tak melihatmu. 685 00:47:04,535 --> 00:47:05,994 Kau masih menyalahkan dirimu? 686 00:47:05,995 --> 00:47:07,287 Ya. 687 00:47:07,288 --> 00:47:08,915 Ya, aku tahu rasanya. 688 00:47:12,960 --> 00:47:14,670 Terima kasih atas ucapanmu tadi. 689 00:47:16,172 --> 00:47:18,925 Jangan diulang, ya? 690 00:47:19,634 --> 00:47:21,219 Seolah-olah aku perlu bantuan. 691 00:47:21,928 --> 00:47:24,805 Kau benar. Baiklah. 692 00:47:25,348 --> 00:47:28,433 Asal tahu saja, jangan kejam dengan dirimu. 693 00:47:28,434 --> 00:47:30,518 Banyak orang yang mau melakukannya untukmu. 694 00:47:30,519 --> 00:47:31,896 Ya. 695 00:47:40,321 --> 00:47:44,950 "Maaf, Ruben, karena merusak bukan satu tetapi dua mobil indahmu. 696 00:47:44,951 --> 00:47:47,494 Karena kembali ke hidupmu hanya untuk merusaknya." 697 00:47:47,495 --> 00:47:48,912 Kau balas dendam untuk Monako? 698 00:47:48,913 --> 00:47:50,413 Ya, aku menunggu 30 tahun 699 00:47:50,414 --> 00:47:53,417 dan jauh-jauh ke sini untuk mempermalukan diriku di televisi. 700 00:47:53,918 --> 00:47:57,296 Lucu. Kau kira aku merekrutmu agar pembalapku yang lain berhenti? 701 00:47:57,964 --> 00:48:01,467 Dia congkak. Dia sombong. Dia perlu banyak belajar. 702 00:48:05,054 --> 00:48:07,889 Kau congkak, kau sombong dan perlu banyak belajar. 703 00:48:07,890 --> 00:48:10,725 Aku tak mau mengajari siapa pun. Aku mau berbalapan. 704 00:48:10,726 --> 00:48:13,771 Tidak, Sonny. Kau di sini agar aku kena serangan jantung. 705 00:48:14,939 --> 00:48:16,607 Dewan mengkritikku, 706 00:48:18,150 --> 00:48:20,402 harus kuputuskan apa harus melanjutkan kekacauan ini 707 00:48:20,403 --> 00:48:22,070 atau menghentikannya sekarang. 708 00:48:22,071 --> 00:48:23,196 Waktumu hingga akhir musim. 709 00:48:23,197 --> 00:48:26,075 Pada saat itu nilai Apex akan lebih murah dari sepatuku! 710 00:48:26,742 --> 00:48:28,494 Sonny! Astaga... 711 00:48:31,205 --> 00:48:32,290 Ceritakan tentang Kate. 712 00:48:33,749 --> 00:48:35,417 Aku mau membicarakan soal mobilnya. 713 00:48:35,418 --> 00:48:38,003 Dia direktur teknik wanita pertama di dunia dalam tim F1. 714 00:48:38,004 --> 00:48:39,546 Itu perlu keberanian. 715 00:48:39,547 --> 00:48:41,632 Itukah kalimat rayuanmu? 716 00:48:42,216 --> 00:48:43,300 Dia akan paham. 717 00:48:43,301 --> 00:48:44,509 Bukan rayuan. 718 00:48:44,510 --> 00:48:46,929 - Maaf. - Apa dia sudah menikah? 719 00:48:47,471 --> 00:48:50,682 Tetaplah di bak mandi itu hingga lomba di Budapest. 720 00:48:50,683 --> 00:48:52,268 Jangan ke mana-mana. 721 00:48:54,604 --> 00:48:55,771 Hei, Ruben... 722 00:48:57,773 --> 00:48:59,150 Mustahil menang dengan mobil ini. 723 00:49:37,063 --> 00:49:38,147 LASER AKTIF 724 00:49:45,780 --> 00:49:47,489 Hei. 725 00:49:47,490 --> 00:49:49,033 Ya, maaf. Hai. 726 00:49:49,617 --> 00:49:50,618 Kau mengerjakan apa? 727 00:49:51,327 --> 00:49:55,830 Aku mengerjakan konsep sayap depan baru. Agar lebih cepat sepersepuluh detik. 728 00:49:55,831 --> 00:49:59,376 Bagus. Bisa tiru tikungan? Aliran udara lateral? 729 00:49:59,377 --> 00:50:01,253 Tidak, cuma hambatan garis lurus. 730 00:50:01,254 --> 00:50:03,464 Maksudku, kami bisa hitung dari sana. 731 00:50:04,173 --> 00:50:06,842 Bagaimana dengan gejolak udara dari mobil yang kami ekori? 732 00:50:07,510 --> 00:50:09,427 Tidak juga, tetapi... 733 00:50:09,428 --> 00:50:13,139 Kondisi lintasan, mutu permukaan, cuaca, suhu kondisi? 734 00:50:13,140 --> 00:50:16,601 Maaf, kau mau membahas sesuatu? 735 00:50:16,602 --> 00:50:19,313 Kate, kau paham pikiranku. 736 00:50:23,276 --> 00:50:27,112 Bagaimana orang bisa menjadi direktur teknik wanita pertama tim F1? 737 00:50:27,113 --> 00:50:28,364 Pasti perlu... 738 00:50:31,701 --> 00:50:34,703 dedikasi dan banyak kerja keras. 739 00:50:34,704 --> 00:50:36,664 Itu pertanyaan daruratmu? 740 00:50:38,249 --> 00:50:42,168 Banyak orang berpikir tempatku tak di sini dan aku senang menambahkanmu 741 00:50:42,169 --> 00:50:44,045 jika kau menyiratkan seperti perkiraanku. 742 00:50:44,046 --> 00:50:45,422 Aku tak menyiratkan apa pun. 743 00:50:45,423 --> 00:50:46,923 Kau suka bicara terus terang? 744 00:50:46,924 --> 00:50:48,801 Sangat terus terang. Tanpa basa-basi. 745 00:50:49,719 --> 00:50:51,553 Semua mengira Ruben sudah gila. 746 00:50:51,554 --> 00:50:52,888 Dia mengandalkan apa pun. 747 00:50:52,889 --> 00:50:56,309 Katanya mungkin dia kalah taruhan. Melindas anjingmu. 748 00:50:57,768 --> 00:51:01,856 Katanya Sonny Hayes bukan sudah redup. 749 00:51:02,356 --> 00:51:03,566 Dia belum pernah berjaya. 750 00:51:07,111 --> 00:51:09,739 Ya, saat kataku suka terus terang, maksudku itu aku. 751 00:51:10,281 --> 00:51:13,575 Dari orang lain, aku lebih suka pujian, sanjungan, dianggap pahlawan, 752 00:51:13,576 --> 00:51:15,452 terkadang, bualan langsung. 753 00:51:15,453 --> 00:51:17,079 Apa itu guna Ruben? 754 00:51:17,997 --> 00:51:20,373 Ruben. Aku suka dia. Paling tangguh, stabil... 755 00:51:20,374 --> 00:51:21,833 Kau bertanya apa aku sudah menikah. 756 00:51:21,834 --> 00:51:25,879 Tak jujur, jahat, licik, getir, pria tak berguna. 757 00:51:25,880 --> 00:51:31,676 Ya. Dia juga menceritakan soal sejumlah mantan istri dan pacar. 758 00:51:31,677 --> 00:51:33,345 Dia menyuruhku menghindarimu. 759 00:51:33,346 --> 00:51:36,766 Baiklah, biar kujelaskan. 760 00:51:37,808 --> 00:51:40,143 Saat melaju 320 km per jam di Eau Rouge, 761 00:51:40,144 --> 00:51:42,396 bagus untuk tahu siapa yang mendukung kita. 762 00:51:43,648 --> 00:51:45,440 Asal tahu saja, dalam karierku berbalapan, 763 00:51:45,441 --> 00:51:49,903 aku tak pernah merayu direktur teknik tim. 764 00:51:49,904 --> 00:51:54,242 Aku merasa sangat lega. 765 00:51:58,037 --> 00:52:00,288 Jadi, apa pertanyaan daruratnya? 766 00:52:00,289 --> 00:52:01,582 Baiklah. 767 00:52:02,458 --> 00:52:05,835 Red Bull, Ferrari, Mercedes, Aston, kini McLaren. 768 00:52:05,836 --> 00:52:07,462 Semua kalahkan kita di jalur lurus. 769 00:52:07,463 --> 00:52:10,006 Peluang kita berjuang di tikungan. 770 00:52:10,007 --> 00:52:12,843 Aku perlu cara mengejar melalui udara kotor. 771 00:52:15,263 --> 00:52:19,391 Kau mau kurancang ulang agar kau bisa mengekor lebih dekat? 772 00:52:19,392 --> 00:52:21,018 Kita perlu mobil yang siap tempur. 773 00:52:22,228 --> 00:52:24,354 Bagaimana bisa kubuat agar aman? 774 00:52:24,355 --> 00:52:25,773 Siapa yang katakan soal aman? 775 00:52:28,401 --> 00:52:29,734 Itu pertanyaanmu? 776 00:52:29,735 --> 00:52:31,027 Ya. 777 00:52:31,028 --> 00:52:32,363 Ini ucapan terus terangnya. 778 00:52:33,489 --> 00:52:34,532 Ini darurat. 779 00:52:40,329 --> 00:52:42,914 Pasti saat kau becermin, 780 00:52:42,915 --> 00:52:49,462 kau melihat koboi kasar, kuno, tanpa basa-basi. 781 00:52:49,463 --> 00:52:52,632 Tak mau terima perintah. Bertindak semaunya. 782 00:52:52,633 --> 00:52:54,135 Penyendiri. 783 00:52:55,136 --> 00:52:56,636 Aku punya kabar untukmu. 784 00:52:56,637 --> 00:52:59,639 Formula 1 itu olahraga tim. Selalu begitu. 785 00:52:59,640 --> 00:53:02,602 Mungkin itu sebabnya kau gagal. 786 00:53:03,686 --> 00:53:07,522 Pertanyaannya hanya, kenapa Sonny Hayes kembali ke F1? 787 00:53:07,523 --> 00:53:12,194 Pertanyaan itulah yang sangat darurat. 788 00:53:16,407 --> 00:53:19,827 Aku akan mulai mendengarkanmu saat kau menyelesaikan balapan. 789 00:53:29,754 --> 00:53:31,297 REAKSI 790 00:53:38,554 --> 00:53:39,931 KELENTURAN LEHER 791 00:54:14,715 --> 00:54:17,552 PUTAR ULANG F1 JOSHUA PEARCE - APXGP 792 00:54:40,700 --> 00:54:42,742 {\an8}Di Grand Prix Spanyol pembalap pemula Amerika Sonny Hayes... 793 00:54:42,743 --> 00:54:44,160 {\an8}TINJAUAN 1993: GRAND PRIX SPANYOL 794 00:54:44,161 --> 00:54:48,164 ...baru menandatangani kontrak baru, dan masa depannya tampak cemerlang. 795 00:54:48,165 --> 00:54:51,710 Dia mendapat reputasi berkat gaya balapnya yang agresif. 796 00:54:51,711 --> 00:54:54,963 Ada yang menganggapnya ceroboh, namun sangat berguna baginya... 797 00:54:54,964 --> 00:54:56,423 {\an8}SIRKUIT JEREZ, SPANYOL 798 00:54:56,424 --> 00:54:58,758 {\an8}...saat dia memanjat posisinya sepanjang musim, 799 00:54:58,759 --> 00:55:01,888 gigih mengejar kemenangan F1 pertamanya. 800 00:55:03,556 --> 00:55:06,349 Hayes berbalap dengan baik pada putaran pembuka, 801 00:55:06,350 --> 00:55:09,060 mengejar pembalap terdepan Ayrton Senna. 802 00:55:09,061 --> 00:55:11,271 Namun, saat Hayes melakukan aksi berisiko 803 00:55:11,272 --> 00:55:15,984 dan menyerang Senna dari luar di tikungan kanan berkecepatan tinggi, 804 00:55:15,985 --> 00:55:19,404 adegan menakutkan terjadi secepat kilat. 805 00:55:19,405 --> 00:55:21,948 Astaga! Aku baru lihat dia terpental ke kanan. 806 00:55:21,949 --> 00:55:23,658 Terlihat puing di sebelah kanan. 807 00:55:23,659 --> 00:55:26,286 Apa yang terjadi di sana, entahlah. 808 00:55:26,287 --> 00:55:27,787 Ya, ini memang parah. 809 00:55:27,788 --> 00:55:31,249 {\an8}Harus kuakui tampaknya dia... dia perlu bantuan. 810 00:55:31,250 --> 00:55:33,168 Saat ini tak ada yang mendatanginya. 811 00:55:33,169 --> 00:55:35,462 {\an8}Balapan dihentikan. Bendara merah dikibarkan. 812 00:55:35,463 --> 00:55:37,381 {\an8}Ini agak seperti... 813 00:55:53,439 --> 00:55:54,564 GRAND PRIX HUNGARIA HUNGARORING 814 00:55:54,565 --> 00:55:58,235 Model kita meramalkan semua tim menargetkan lomba satu perhentian pit. 815 00:55:58,236 --> 00:56:02,572 Rencana A, mengganti ban sedang ke keras antara putaran 27 dan 33. 816 00:56:02,573 --> 00:56:08,870 Rencana B, sedang-keras-sedang, celah pertama 16 ke 21, kedua, 45 ke 51. 817 00:56:08,871 --> 00:56:10,664 Rencana C, ban lunak tak masuk akal. 818 00:56:10,665 --> 00:56:12,959 Dengan suhu saat ini, ban akan cepat aus. 819 00:56:14,710 --> 00:56:15,711 Ada lagi? 820 00:56:16,295 --> 00:56:18,129 - Ya. - Ya, Joshua? 821 00:56:18,130 --> 00:56:20,340 Jadi, kita hanya harus berbalapan, bukan? 822 00:56:20,341 --> 00:56:21,424 Jangan sok jadi pahlawan. 823 00:56:21,425 --> 00:56:23,593 Lewati saja tikungan pertama dengan baik. 824 00:56:23,594 --> 00:56:25,804 Tak bisa menang putaran pertama, mulai dari belakang, 825 00:56:25,805 --> 00:56:29,057 jadi, berharap saja ada peluang mujur nantinya, ya? 826 00:56:29,058 --> 00:56:30,308 - Ya. - Ya. 827 00:56:30,309 --> 00:56:32,019 Buatlah peluang sendiri. 828 00:56:33,312 --> 00:56:35,273 Halo, hai? Itu baru kukatakan. 829 00:56:36,524 --> 00:56:37,858 Harapan bukan strategi. 830 00:56:41,654 --> 00:56:43,114 Ada lagi, Pak Dosen? 831 00:56:46,450 --> 00:56:48,119 Mengebut? 832 00:57:05,094 --> 00:57:07,345 Lampu padam dan lomba dimulai. 833 00:57:07,346 --> 00:57:10,098 Awal yang bagus dari Hamilton, Verstappen menandingi. 834 00:57:10,099 --> 00:57:13,603 Piastri, Zhou, dan Leclerc... inilah dua pembalap Apex GP. 835 00:57:14,520 --> 00:57:18,983 Namun, Gasly menutup peluang, hingga mereka tak bisa ke mana-mana. 836 00:57:25,323 --> 00:57:28,700 Memasuki tikungan pertama, ada tiga mobil keluar lintasan. 837 00:57:28,701 --> 00:57:31,912 Gasly, Ocon, dan AlphaTauri, Tsunoda. 838 00:57:31,913 --> 00:57:33,288 Kena puing. Periksa banku. 839 00:57:33,289 --> 00:57:36,082 Ya, ban kanan belakang bocor. Masuk pit di putaran ini. 840 00:57:36,083 --> 00:57:38,294 Tikungan pertama. Balapannya kacau. 841 00:57:39,211 --> 00:57:41,797 Sial. 842 00:57:45,259 --> 00:57:46,761 Dia masuk! Ayo. 843 00:57:47,345 --> 00:57:48,429 Ayo lakukan rencana C. 844 00:57:48,930 --> 00:57:53,308 Tidak, rencana C untuk ban lunak. Tak bertahan 10 putaran dengan suhu ini. 845 00:57:53,309 --> 00:57:54,559 Tak bisa, Sonny. Rencana A. 846 00:57:54,560 --> 00:57:57,229 Rencana A disebut begitu jika semua lancar. 847 00:57:57,230 --> 00:57:58,314 Apa ada yang lancar? 848 00:57:58,856 --> 00:58:00,649 Rencana C. Ban lunak. 849 00:58:00,650 --> 00:58:03,861 Bukan dia yang putuskan. Katakan pakai rencana A, seperti "anjing". 850 00:58:04,487 --> 00:58:06,279 Baik, ayo! Pasang! Ban keras. 851 00:58:06,280 --> 00:58:07,949 Lunak, sialan. 852 00:58:13,746 --> 00:58:16,206 - Kenapa mobilnya? - Dia tak mau maju. 853 00:58:16,207 --> 00:58:21,002 Kau gila? Kita perlu ban keras. Semua akan berhenti satu kali di pit. 854 00:58:21,003 --> 00:58:23,214 Jika bertindak seperti yang lain, kita kalah. 855 00:58:24,882 --> 00:58:26,467 - Jadikan dia maju! - Bagaimana? 856 00:58:27,176 --> 00:58:30,178 Kau kira aku tak tahu banku? Aku montir. 857 00:58:30,179 --> 00:58:34,016 Lima gelar kejuaraan dengan tanganku! 858 00:58:37,019 --> 00:58:38,062 Berikan dia bannya. 859 00:58:39,021 --> 00:58:40,939 - Baik, ayo. - Cepat, ganti! 860 00:58:40,940 --> 00:58:42,692 Ayo! Cepat ganti, sekarang! 861 00:58:47,989 --> 00:58:48,989 Bersiaplah. 862 00:58:48,990 --> 00:58:50,741 Siap untuk apa? 863 00:58:55,913 --> 00:58:57,248 PUTARAN 10 864 00:58:57,999 --> 00:59:01,085 - Di mana posisi JP? - Saat ini P14. 865 00:59:03,379 --> 00:59:04,797 Baik, kita mulai. 866 00:59:05,339 --> 00:59:08,216 Hayes beraksi! Mengejar Kevin Magnussen, 867 00:59:08,217 --> 00:59:10,969 - sergapan terlambat! - Sayap depannya rusak. 868 00:59:10,970 --> 00:59:15,891 Pembalap mana pun tahu Magnussen akan menutup celah aksi ceroboh begitu. 869 00:59:15,892 --> 00:59:17,726 Sial. 870 00:59:17,727 --> 00:59:19,270 Rencana C untuk "celaka". 871 00:59:20,521 --> 00:59:23,815 Itu akan memunculkan mobil keselamatan, yang selalu mengguncang lomba. 872 00:59:23,816 --> 00:59:26,943 Memperlambat para pembalap terdepan, barisan pembalap menjadi rapat, 873 00:59:26,944 --> 00:59:29,362 dan memberi tim peluang untuk cepat berhenti di pit, 874 00:59:29,363 --> 00:59:31,781 yang hanya perlu separuh waktu dari biasanya. 875 00:59:31,782 --> 00:59:33,325 Mobil keselamatan. Masuk pit? 876 00:59:33,326 --> 00:59:34,659 Tunggu. Kate, 877 00:59:34,660 --> 00:59:37,120 kita perlu manfaatkan saat ada mobil keselamatan? 878 00:59:37,121 --> 00:59:39,289 Masih dini. Bisa menang posisi jika tetap di lintasan. 879 00:59:39,290 --> 00:59:42,751 Tetap di lintasan. Kami mau kau ada di lintasan. Kebut, Joshua. 880 00:59:42,752 --> 00:59:44,920 Jadi, posisi tengah lintasan maju saat ini, 881 00:59:44,921 --> 00:59:47,465 juga Joshua Pearce ke P12. 882 00:59:48,007 --> 00:59:50,301 Sebaiknya dia tak merusak balapanku. 883 00:59:55,806 --> 00:59:56,765 Di mana JP sekarang? 884 00:59:56,766 --> 00:59:58,351 Saat ini posisi P12. 885 01:00:05,024 --> 01:00:07,026 Baik. Rencana C. Bersiaplah. 886 01:00:07,944 --> 01:00:09,362 Dia akan ulangi. 887 01:00:11,948 --> 01:00:12,948 PUTARAN 14 888 01:00:12,949 --> 01:00:15,367 Pembalap terakhir Hayes kini tertinggal satu putaran. 889 01:00:15,368 --> 01:00:18,787 Dia harus biarkan Bottas lewat atau mendapat penalti lima detik. 890 01:00:18,788 --> 01:00:21,539 Hayes sangat menyulitkan Bottas. 891 01:00:21,540 --> 01:00:23,250 Sesuai aturan, dia harus biarkan lewat 892 01:00:23,251 --> 01:00:26,544 sebelum lewati tiga bendera biru, atau mendapat penalti. 893 01:00:26,545 --> 01:00:29,840 Ini cuma pendapatku, tetapi mungkin kau harus berbalapan. 894 01:00:31,342 --> 01:00:34,095 Sonny, kau dapat bendera biru. Biarkan Bottas lewat. 895 01:00:34,971 --> 01:00:36,764 Ayolah. Lebih dekat. 896 01:00:38,683 --> 01:00:40,267 Sonny, kau dengar? 897 01:00:40,268 --> 01:00:42,103 Aku dengar. Kubiarkan dia lewat. 898 01:00:43,563 --> 01:00:44,896 Aduh, salahku. 899 01:00:44,897 --> 01:00:46,815 Itu sayap depannya lagi! 900 01:00:46,816 --> 01:00:49,776 Itu akan mengeluarkan mobil keselamatan lagi. 901 01:00:49,777 --> 01:00:52,821 Mengingat tiap sayap harganya lebih dari £200.000, 902 01:00:52,822 --> 01:00:55,658 kurasa tim ingin Sonny mulai ikut beri urunan. 903 01:01:00,830 --> 01:01:03,081 Perhentian bebas lagi. Katakan kami masuk pit. 904 01:01:03,082 --> 01:01:04,624 Kami memeriksa. 905 01:01:04,625 --> 01:01:07,252 - Tetap di lintasan. - Kau tetap di lintasan. 906 01:01:07,253 --> 01:01:09,588 Lebih banyak pembalap masuk mengganti ban, 907 01:01:09,589 --> 01:01:13,968 tetapi Joshua Pearce tetap di lintasan. Dia maju ke P11. 908 01:01:16,762 --> 01:01:18,222 Lihat siapa yang kembali. 909 01:01:21,934 --> 01:01:23,686 Aku tahu. Bersiaplah. 910 01:01:27,273 --> 01:01:28,441 Sedang apa dia? 911 01:01:30,192 --> 01:01:31,527 Kurasa dia mau mencari poin. 912 01:01:34,030 --> 01:01:36,282 Suruh JP menghemat bannya. 913 01:01:37,408 --> 01:01:40,076 Joshua, urus banmu, ya? 914 01:01:40,077 --> 01:01:41,870 Banmu harus awet. 915 01:01:41,871 --> 01:01:44,749 Awet? Tentu. Baiklah. 916 01:01:45,958 --> 01:01:47,792 PUTARAN 66 917 01:01:47,793 --> 01:01:50,670 Dengan sisa empat putaran di balapan yang penuh insiden ini, 918 01:01:50,671 --> 01:01:51,922 berkat Sonny Hayes, 919 01:01:51,923 --> 01:01:55,258 yang paling terbantu adalah rekan timnya, posisi kesepuluh 920 01:01:55,259 --> 01:01:57,803 {\an8}dengan 12 detik lebih awal dari Stroll. 921 01:01:58,512 --> 01:02:00,222 Suruh JP menjaga jeda itu. 922 01:02:00,223 --> 01:02:01,474 Terus mengebut. 923 01:02:02,683 --> 01:02:04,685 Banku aus. Kau tunggu apa lagi? 924 01:02:05,311 --> 01:02:07,103 Baiklah. Kita harus memutuskan. 925 01:02:07,104 --> 01:02:08,648 Dia melambat sedetik tiap putaran. 926 01:02:09,357 --> 01:02:10,523 Siaga. 927 01:02:10,524 --> 01:02:14,361 Masuk tikungan dua. Hayes melawan Williams dan mendorongnya ke samping. 928 01:02:14,362 --> 01:02:16,322 Serius, kita tunggu apa lagi? 929 01:02:19,867 --> 01:02:20,909 Sonny keluar jalur. 930 01:02:20,910 --> 01:02:23,162 Dia terlalu jauh menyimpang. 931 01:02:23,829 --> 01:02:25,205 Itu akan menyebabkan kerusakan. 932 01:02:25,206 --> 01:02:27,041 Rencana C. 933 01:02:28,584 --> 01:02:30,293 Aduh. Maaf. 934 01:02:30,294 --> 01:02:34,297 Itu mobil keselamatan ketiga akibat pembalap Apex GP, 935 01:02:34,298 --> 01:02:37,842 hingga Grand Prix Hungaria sangat tersendat. 936 01:02:37,843 --> 01:02:40,178 Berhenti di pit tiga detik, dia tetap di P10. 937 01:02:40,179 --> 01:02:41,596 Masuk pit, Joshua. 938 01:02:41,597 --> 01:02:43,224 Baiklah. Aku masuk. 939 01:02:45,643 --> 01:02:46,851 Apa katamu? 940 01:02:46,852 --> 01:02:49,396 Akhirnya Joshua Pearce masuk pit. 941 01:02:49,397 --> 01:02:53,234 Dengan berhenti cepat di sini, dia bisa tetap dalam sepuluh besar. 942 01:03:02,159 --> 01:03:04,160 Ini kritis. 943 01:03:04,161 --> 01:03:08,583 Pearce harus kalahkan Stroll di garis keluar agar tetap di posisi 10. 944 01:03:10,126 --> 01:03:11,418 Dia berhasil! 945 01:03:11,419 --> 01:03:15,255 Dengan adanya bendera kuning, semua mobil terpaksa menjaga posisi, 946 01:03:15,256 --> 01:03:17,465 - berarti berkat Sonny Hayes... - Ayo! 947 01:03:17,466 --> 01:03:19,759 - ...lomba usai dengan mobil keselamatan. - Ya! 948 01:03:19,760 --> 01:03:21,678 - Vegas! - Apa? 949 01:03:21,679 --> 01:03:24,432 Ya. Persetan denganmu. 950 01:03:27,018 --> 01:03:28,019 Ya! 951 01:03:29,937 --> 01:03:30,813 Ya. 952 01:03:42,199 --> 01:03:43,450 Kau gila. 953 01:03:43,451 --> 01:03:46,120 Cuma posisi kesepuluh. Kenapa kau tersenyum? 954 01:03:48,414 --> 01:03:50,248 Di balik posisi podium, 955 01:03:50,249 --> 01:03:52,918 Hamilton dan Piastri melengkapi lima besar, 956 01:03:52,919 --> 01:03:54,794 - dan Joshua Pearce kesepuluh... - Wah. 957 01:03:54,795 --> 01:03:57,505 - ...memberi Expensify Apex GP... - Ya, Sayang! 958 01:03:57,506 --> 01:03:59,217 ...poin pertama mereka! 959 01:04:01,427 --> 01:04:03,512 Kau melihatku? Gila, bukan? 960 01:04:04,138 --> 01:04:06,973 - Hormati kesepakatan. Balapku rampung. - Ya, posisi terakhir. 961 01:04:06,974 --> 01:04:09,018 Sepertinya hebat saat kau mengatakannya. 962 01:04:15,191 --> 01:04:17,150 Aku tahu kau harus menemui pengawas lomba nanti, 963 01:04:17,151 --> 01:04:18,818 menurutmu apa pendapat mereka? 964 01:04:18,819 --> 01:04:20,987 Harus kuakui, kalian benar soal ini. 965 01:04:20,988 --> 01:04:23,824 - Terima kasih. - Bagus. Ya. 966 01:04:24,367 --> 01:04:27,410 Aku belum terbiasa dan masih menyesuaikan dengan mobil ini, 967 01:04:27,411 --> 01:04:28,703 tetapi aku yakin kami bisa. 968 01:04:28,704 --> 01:04:32,874 Taktik pura-pura menyerah di Silverstone, penghancuran dua mobil tim di Hungaria... 969 01:04:32,875 --> 01:04:34,251 Kau dilarang masuk kasino. 970 01:04:34,252 --> 01:04:36,711 Apa kau mau dilarang juga di F1? Sambil membawa timmu? 971 01:04:36,712 --> 01:04:39,089 Begini, Don, ayo kita bertaruh, ya? 972 01:04:39,090 --> 01:04:41,341 Uangmu £10 lawan 10 ribuku. 973 01:04:41,342 --> 01:04:44,303 Kami menang di Monza, aku menang 10. Jika kalah, kau menang uangku. 974 01:04:45,054 --> 01:04:47,348 Ayo lakukan. Taruh uangmu di mulutmu. 975 01:04:48,849 --> 01:04:50,433 Masa bodoh. Kuterima. 976 01:04:50,434 --> 01:04:52,269 - Terima kasih. - Terima kasih. 977 01:04:52,270 --> 01:04:54,938 Hei. Jangan ada pers lagi. 978 01:04:54,939 --> 01:04:57,190 Tidak, Sonny, jangan musuhi media. 979 01:04:57,191 --> 01:04:58,525 Kau akan didenda. 980 01:04:58,526 --> 01:04:59,735 Potong dari gajiku. 981 01:05:00,319 --> 01:05:01,737 Gajimu tak cukup. 982 01:05:02,822 --> 01:05:04,282 Harus kuakui. 983 01:05:05,783 --> 01:05:06,867 Aku agak menyukainya. 984 01:05:08,202 --> 01:05:11,581 Sangat berciri semacam punk rock untuk merek ini. 985 01:05:23,467 --> 01:05:25,052 Ayo ulangi. 986 01:05:34,145 --> 01:05:35,479 Berapa lama dia di sana? 987 01:05:36,063 --> 01:05:39,692 Seharian. Bereksperimen dengan tekanan ban, ketinggian mobil. 988 01:05:40,985 --> 01:05:42,236 Berapa waktunya? 989 01:05:42,737 --> 01:05:43,863 Dia cepat setengah detik. 990 01:05:49,452 --> 01:05:50,828 Beri aku pengaturan sama. 991 01:06:12,350 --> 01:06:14,310 Pasti sudah larut. Aku lihat ada dua. 992 01:06:16,437 --> 01:06:18,898 Kita sudah sepakat. Kubuat dia untuk bertarung. 993 01:06:20,441 --> 01:06:21,524 Di Grand Prix Belanda, 994 01:06:21,525 --> 01:06:25,987 kau akan masuk Pojok Tarzan pada 322 kilometer per jam. 995 01:06:25,988 --> 01:06:28,240 Ya. Terlambat untuk ubah pikiranku? 996 01:06:28,241 --> 01:06:29,325 Ya. 997 01:06:36,374 --> 01:06:38,166 Untuk menjawab pertanyaanmu, 998 01:06:38,167 --> 01:06:41,921 aku bekerja di kedirgantaraan di Lockheed saat Ruben datang dan... 999 01:06:42,922 --> 01:06:45,006 Dia suka hasil kerjaku, sikapku, 1000 01:06:45,007 --> 01:06:49,262 dia meyakinkanku dengan serunya bertarung sampai mati untuk sepersepuluh detik. 1001 01:06:50,429 --> 01:06:53,766 Berkeliling dunia, raungan khalayak... 1002 01:06:54,350 --> 01:06:57,436 Jadi, kusampaikan idenya kepada suamiku. 1003 01:06:59,981 --> 01:07:02,775 Yang dengan cepat menjadi mantan suamiku. 1004 01:07:05,194 --> 01:07:06,195 Selamat malam. 1005 01:07:07,154 --> 01:07:08,155 Selamat malam. 1006 01:07:33,264 --> 01:07:34,765 Kau tahu ini pukul berapa? 1007 01:07:35,600 --> 01:07:36,892 Baiklah. 1008 01:07:36,893 --> 01:07:38,476 Ceritakan tentang anak itu. 1009 01:07:38,477 --> 01:07:41,188 GRAND PRIX ITALIA MONZA 1010 01:07:45,318 --> 01:07:47,193 Ini satu ucapan lagi dari ayahku. 1011 01:07:47,194 --> 01:07:49,405 "Lambat itu mulus, mulus itu cepat." 1012 01:07:50,323 --> 01:07:52,699 Asal tahu saja. Satu putaran lagi? 1013 01:07:52,700 --> 01:07:55,869 Satu saja? Ayolah. Itu saja? 1014 01:07:55,870 --> 01:07:59,957 Aku tak akan bisa memaafkan diriku jika tak bisa menandingimu, Tn. 1990-an. 1015 01:08:00,458 --> 01:08:01,584 Ayo! 1016 01:08:02,126 --> 01:08:04,461 Bersama kami hari ini, adalah Kaspar Smolinski, 1017 01:08:04,462 --> 01:08:06,671 Zak Brown, dan Fred Vasseur. 1018 01:08:06,672 --> 01:08:10,175 Kaspar, kami mulai denganmu, setelah hasil luar biasa 1019 01:08:10,176 --> 01:08:12,594 - bagi tim di Hungaria, balap terakhir... - Terima kasih. 1020 01:08:12,595 --> 01:08:17,891 ...tetapi Sonny membuatmu nyaris mendapat penalti dan pelanggaran. 1021 01:08:17,892 --> 01:08:20,185 Apa ini satu-satunya strategimu, 1022 01:08:20,186 --> 01:08:23,481 dan apa masih ada suku cadang di pabrik? 1023 01:08:24,857 --> 01:08:26,232 Kami berlomba seperti yang lain. 1024 01:08:26,233 --> 01:08:27,651 Strategi balap berubah. 1025 01:08:27,652 --> 01:08:29,320 Kami perlu beradaptasi. 1026 01:08:29,904 --> 01:08:31,446 Zak, kami boleh tahu pendapatmu? 1027 01:08:31,447 --> 01:08:36,661 Karena kau pernah menghadapi Hayes, kau tahu tindakannya yang meragukan. 1028 01:08:37,411 --> 01:08:40,622 Tentu. Pertama, dia makin meragukan dan menua. 1029 01:08:40,623 --> 01:08:44,085 Juga, kami tetap mengawasinya, di belakang kami. 1030 01:08:44,960 --> 01:08:47,254 Fred, ada kecemasan dari Ferrari? 1031 01:08:47,255 --> 01:08:49,423 Bagaimana pemikiran Ferrari tentang Apex? 1032 01:08:50,174 --> 01:08:51,175 Kami tak pikirkan. 1033 01:09:07,233 --> 01:09:12,154 Sonny! Kau yang terbaik! 1034 01:09:14,156 --> 01:09:16,991 Kualifikasi yang lebih baik menempatkan kita di antara yang terbaik. 1035 01:09:16,992 --> 01:09:18,744 P10, P15. 1036 01:09:19,620 --> 01:09:21,329 Jadi, kita berhenti dua kali di pit. 1037 01:09:21,330 --> 01:09:26,209 Sedang-keras-sedang, itu rencana A. Periode terakhir, rencana B, pakai keras. 1038 01:09:26,210 --> 01:09:28,587 Jadi, tentang ini, apa ada masalah lintasan? 1039 01:09:28,588 --> 01:09:30,715 Jangan melihatku. Lihat dia. 1040 01:09:32,465 --> 01:09:33,718 Itu bagus untuk JP. 1041 01:09:34,260 --> 01:09:35,303 Kumulai dengan ban keras. 1042 01:09:36,137 --> 01:09:38,847 Tidak, lintasannya mendingin. Tak akan ada cengkeraman. 1043 01:09:38,848 --> 01:09:40,224 Benar. 1044 01:09:40,892 --> 01:09:43,686 Selama tiga pekan, semua membicarakan kecerobohanku. 1045 01:09:44,228 --> 01:09:46,812 Semua penasaran apa aku akan mengeluarkan mereka, 1046 01:09:46,813 --> 01:09:49,400 berarti tak akan ada yang memperhatikannya. 1047 01:09:51,568 --> 01:09:55,072 Hari ini, kau menangkan balapan ini. 1048 01:10:01,621 --> 01:10:02,621 PUTARAN 20 1049 01:10:02,622 --> 01:10:05,665 Sudah dua puluh putaran di Monza, dan para pembalap terpencar. 1050 01:10:05,666 --> 01:10:08,460 Para pembalap terdepan menjauh, dipimpin oleh Max Verstappen, 1051 01:10:08,461 --> 01:10:11,004 dengan Joshua Pearce di P10. 1052 01:10:11,005 --> 01:10:13,798 Sementara itu, Sonny Hayes memperlambat sisa kawanan mobil, 1053 01:10:13,799 --> 01:10:16,219 di belakangnya, dalam barisan DRS. 1054 01:10:17,303 --> 01:10:20,847 Tampaknya Pearce berposisi bagus untuk berakhir dalam sepuluh besar, 1055 01:10:20,848 --> 01:10:23,226 dan bahkan mungkin naik podium. 1056 01:10:25,937 --> 01:10:28,104 Namun, balapan ini masih lama, 1057 01:10:28,105 --> 01:10:32,150 dan dengan ramalan ada hujan, apa pun bisa terjadi. 1058 01:10:32,151 --> 01:10:34,110 Ban aus. Aku masuk. 1059 01:10:34,111 --> 01:10:35,528 Ya, baiklah. Masuk pit. 1060 01:10:35,529 --> 01:10:39,157 Apex GP menyiapkan seperangkat ban baru untuk Hayes. 1061 01:10:39,158 --> 01:10:42,452 Itu akan membuat tim lain masuk pit demi menghindari menyalip dari pit. 1062 01:10:42,453 --> 01:10:44,120 Aku ubah pikiran. 1063 01:10:44,121 --> 01:10:47,749 Tidak! Dia tetap di lintasan, sementara mobil di belakangnya bergegas 1064 01:10:47,750 --> 01:10:52,379 mengganti ban baru yang tampaknya tak dia perlukan lagi. 1065 01:10:52,380 --> 01:10:54,881 Apa kita harus melakukan sebaliknya dari ucapannya? 1066 01:10:54,882 --> 01:10:57,134 Tetap siaga hingga banku aus. 1067 01:10:57,969 --> 01:11:01,097 - Kukira bannya sudah aus. - Maksudnya sungguh aus. 1068 01:11:04,016 --> 01:11:06,017 Ban bocor, kiri belakang. Aku masuk. 1069 01:11:06,018 --> 01:11:08,061 Ban Hayes rusak. 1070 01:11:08,062 --> 01:11:10,564 Itu kacau sekali, ada kerikil di lintasan. 1071 01:11:10,565 --> 01:11:14,025 Itu akan mengeluarkan mobil keselamatan virtual untuk menyapu cepat. 1072 01:11:14,026 --> 01:11:15,569 Balapan jadi makin lambat. 1073 01:11:15,570 --> 01:11:19,364 Semua melambat 40% dari laju mereka, 1074 01:11:19,365 --> 01:11:21,449 dan semua strategi balap akan dimulai lagi. 1075 01:11:21,450 --> 01:11:24,578 Itu sebabnya ini saat sempurna untuk masuk pit. 1076 01:11:24,579 --> 01:11:26,037 Selagi ada di jalur pit, 1077 01:11:26,038 --> 01:11:29,165 lawan kita terpaksa berbalapan jauh lebih lambat 1078 01:11:29,166 --> 01:11:31,960 dan kita tak akan kehilangan banyak posisi saat masuk lagi. 1079 01:11:31,961 --> 01:11:35,297 - Berarti aku tetap di lintasan, ya? - Benar. Joshua, tetap di lintasan. 1080 01:11:35,298 --> 01:11:38,049 - Kau harus tingkatkan posisi. - Baiklah. 1081 01:11:38,050 --> 01:11:40,136 Yang di atas turun, yang di bawah naik. 1082 01:11:47,101 --> 01:11:50,353 Sonny Hayes ragu sebelum keluar dari kotak pitnya, 1083 01:11:50,354 --> 01:11:53,273 dan dia keluar di depan Max Verstappen. 1084 01:11:53,274 --> 01:11:54,608 Itu nakal. 1085 01:11:54,609 --> 01:11:56,902 Hayes agak melambat di jalur pit, 1086 01:11:56,903 --> 01:12:00,947 yang akan merugikan waktu berharga bagi Red Bull dan dua Ferrari. 1087 01:12:00,948 --> 01:12:02,240 Kebut, Joshua. 1088 01:12:02,241 --> 01:12:03,867 Kini posisimu P4. 1089 01:12:03,868 --> 01:12:08,246 Siapa yang muncul dari belakang? Itu dia, Joshua Pearce. 1090 01:12:08,247 --> 01:12:10,123 - Mari lihat! Ayo! - Ya! 1091 01:12:10,124 --> 01:12:11,833 - Semua ini menguntungkannya... - Wah. 1092 01:12:11,834 --> 01:12:14,294 ...pada saat ini. Mungkin siang yang indah. 1093 01:12:14,295 --> 01:12:17,297 Apa Hayes bisa lebih lama menghambat Verstappen? 1094 01:12:17,298 --> 01:12:20,383 Verstappen mencoba di tikungan satu, tak berhasil. 1095 01:12:20,384 --> 01:12:23,261 Bisa keluar lebih baik. Kini melewati Curva Grande. 1096 01:12:23,262 --> 01:12:25,597 - Astaga, dia andal. - Verstappen coba menyusul. 1097 01:12:25,598 --> 01:12:27,557 Sonny Hayes melihat spionnya. 1098 01:12:27,558 --> 01:12:29,976 Dia harus membiarkan Max Verstappen lewat. 1099 01:12:29,977 --> 01:12:31,686 Ya, aku layak itu. 1100 01:12:31,687 --> 01:12:34,064 Max tampak tak senang, 1101 01:12:34,065 --> 01:12:37,817 dan aku tak menyalahkannya, saat mereka menuju chicane kedua. 1102 01:12:37,818 --> 01:12:40,528 Joshua Pearce melaju menjadi P4, 1103 01:12:40,529 --> 01:12:43,324 kini makin dekat ke barisan depan. 1104 01:12:44,408 --> 01:12:46,076 PUTARAN 46 1105 01:12:46,077 --> 01:12:48,954 Tujuh putaran lagi, dan hujan turun. 1106 01:12:48,955 --> 01:12:52,165 Mari lihat siapa yang pilih aman dengan menggantinya ke ban sedang, 1107 01:12:52,166 --> 01:12:54,835 dan siapa yang berisiko dengan tetap pakai ban botak. 1108 01:13:01,217 --> 01:13:03,009 Makin sulit di sini. Apa rencananya? 1109 01:13:03,010 --> 01:13:07,013 Posisimu P4. Kami pikir P2 dan P3 ganti ban sedang agar aman, 1110 01:13:07,014 --> 01:13:08,807 dan tampaknya P1 tetap berbalapan. 1111 01:13:08,808 --> 01:13:10,726 - Kau mau bagaimana? - Sonny bagaimana? 1112 01:13:11,435 --> 01:13:12,852 Coba tebak. 1113 01:13:12,853 --> 01:13:14,522 - Aku tetap di lintasan. - Baiklah. 1114 01:13:15,648 --> 01:13:19,025 Dua Ferrari masuk pit untuk ganti ban sedang. 1115 01:13:19,026 --> 01:13:21,486 Mari lihat siapa lagi yang mau cari aman. 1116 01:13:21,487 --> 01:13:25,616 Saat George Russell masuk pit, Joshua Pearce beranjak ke P2. 1117 01:13:26,200 --> 01:13:29,703 Sonny, Joshua tetap pakai ban botak. Jika dia bisa bertahan, ada jalur kering, 1118 01:13:29,704 --> 01:13:30,870 dia jadi juara kedua. 1119 01:13:30,871 --> 01:13:32,582 Juara kedua tak cukup. 1120 01:13:33,374 --> 01:13:34,500 Sial. 1121 01:13:35,042 --> 01:13:36,751 Baik, aku masuk, ganti ban sedang. 1122 01:13:36,752 --> 01:13:39,505 - Ban sedang. - Cepat! Dia masuk pit! 1123 01:13:45,970 --> 01:13:48,347 - Sejauh mana mereka di belakangku? - 30 detik. 1124 01:13:48,890 --> 01:13:50,765 Astaga. Dia akan menyusul Verstappen. 1125 01:13:50,766 --> 01:13:52,601 Beri tahu jika mereka ke jalur lurus. 1126 01:13:52,602 --> 01:13:56,104 Jangan beri tahu! Kedua mobil akan dapat penalti. Mereka akan kalah. 1127 01:13:56,105 --> 01:13:57,231 Percayalah, ya? 1128 01:13:59,692 --> 01:14:01,693 Aku mengebut tetapi tak bisa mengejarnya. 1129 01:14:01,694 --> 01:14:03,778 Saat pemimpin balap mendekati jalur utama, 1130 01:14:03,779 --> 01:14:07,157 Sonny Hayes menentang strategi tim lagi. 1131 01:14:07,158 --> 01:14:08,743 - Sekarang. - Tidak! 1132 01:14:10,202 --> 01:14:12,621 Akhirnya, Hayes kembali ke lintasan, 1133 01:14:12,622 --> 01:14:14,456 dan tepat di depan Verstappen. 1134 01:14:14,457 --> 01:14:17,584 Akan ada bendera biru di sini agar Verstappen bisa lewat, 1135 01:14:17,585 --> 01:14:22,088 tetapi sebelum itu, pembalap Belanda terjebak di belakang Hayes. 1136 01:14:22,089 --> 01:14:24,090 Dengan tiap tikungan, dia bertahan, 1137 01:14:24,091 --> 01:14:26,676 dia memperlambat Verstappen dalam sepersekian detik, 1138 01:14:26,677 --> 01:14:30,180 memberi Joshua Pearce satu peluang terakhir untuk menyusul. 1139 01:14:30,181 --> 01:14:31,515 Dia kulihat. Aku datang. 1140 01:14:33,351 --> 01:14:34,392 Suruh JP mengikutiku. 1141 01:14:34,393 --> 01:14:38,314 - Baik. Joshua, Sonny mendukungmu. - Aku di belakangnya. 1142 01:14:39,899 --> 01:14:41,274 Verstappen menjauh. 1143 01:14:41,275 --> 01:14:44,152 Kini, di sayap belakang mobil rekan timnya 1144 01:14:44,153 --> 01:14:45,570 muncul Joshua Pearce. 1145 01:14:45,571 --> 01:14:48,073 Pearce mengambil alih slipstream dari Hayes, 1146 01:14:48,074 --> 01:14:51,244 mendapat waktu, tetapi kurang bisa melihat karena hujan. 1147 01:14:53,955 --> 01:14:56,082 Ayo. Tetap denganku. 1148 01:15:02,630 --> 01:15:03,797 Lewat. Lewat. 1149 01:15:03,798 --> 01:15:05,340 - Salip dia. Salip. - Baiklah. 1150 01:15:05,341 --> 01:15:10,178 Dia melaju, dan bum! Joshua Pearce melesat melewati Sonny Hayes, 1151 01:15:10,179 --> 01:15:13,348 kini dia hampir mendekati P1. 1152 01:15:13,349 --> 01:15:15,934 Suruh JP menunggu jalur lurus memasuki tikungan satu. 1153 01:15:15,935 --> 01:15:17,352 Bersabarlah. 1154 01:15:17,353 --> 01:15:19,563 - Lurus pada tikungan satu. - Baiklah. 1155 01:15:19,564 --> 01:15:23,901 Joshua, Sonny berkata tunggu jalur lurus. Jalur lurus memasuki tikungan satu. 1156 01:15:25,403 --> 01:15:27,195 Aku di sana. 1157 01:15:27,196 --> 01:15:28,531 Kulihat dia. 1158 01:15:29,365 --> 01:15:31,783 Pearce menempel ketat di belakang Verstappen, 1159 01:15:31,784 --> 01:15:34,703 di jalur lurus, melaju lebih dari 321 km per jam. 1160 01:15:34,704 --> 01:15:36,247 Aku lihat celah. Aku akan coba. 1161 01:15:36,831 --> 01:15:38,916 Pembalap pemula menyerang pada 11. 1162 01:15:39,417 --> 01:15:40,459 Tidak! 1163 01:15:41,794 --> 01:15:43,587 - Pearce menyusul di samping Red Bull... - Ayo! 1164 01:15:43,588 --> 01:15:50,344 ...dia unggul, untuk pertama kalinya... Apex GP... Astaga! 1165 01:17:27,400 --> 01:17:28,693 Ya ampun. 1166 01:17:37,994 --> 01:17:39,662 Bernadette, bagaimana kondisinya? 1167 01:17:40,705 --> 01:17:41,955 Dia stabil. 1168 01:17:41,956 --> 01:17:43,708 Kini dia beristirahat. 1169 01:17:47,086 --> 01:17:48,670 Aku senang mendengarnya. 1170 01:17:48,671 --> 01:17:51,256 Aku prihatin atas kejadian itu. Jelas... 1171 01:17:51,257 --> 01:17:53,509 Sonny, kemarilah. 1172 01:18:08,900 --> 01:18:10,859 Aku cuma ingin katakan aku... 1173 01:18:10,860 --> 01:18:12,528 Kata Joshua kau bajingan. 1174 01:18:15,156 --> 01:18:16,656 Ya, itu benar. 1175 01:18:16,657 --> 01:18:19,160 Menurutku kau bajingan berbahaya. 1176 01:18:21,078 --> 01:18:23,705 - Nn. Pearce... - Tim kalian sama, ya? 1177 01:18:23,706 --> 01:18:24,998 Saling menjaga. 1178 01:18:24,999 --> 01:18:27,792 Namun, kau menyuruhnya melakukan tindakan berbahaya 1179 01:18:27,793 --> 01:18:29,879 hingga hampir menewaskannya. 1180 01:18:31,631 --> 01:18:34,592 - Baik, dengar... - Tidak, kau yang dengarkan. 1181 01:18:35,426 --> 01:18:37,261 Dia putraku. 1182 01:18:38,387 --> 01:18:42,057 Jika terjadi apa pun padanya, aku menyerangmu. 1183 01:18:42,058 --> 01:18:44,809 Berdoalah agar aku tak membuatmu dirawat dekat Joshua 1184 01:18:44,810 --> 01:18:46,771 dalam waktu yang lama. 1185 01:18:47,647 --> 01:18:49,023 Jelas? 1186 01:18:51,234 --> 01:18:52,235 Tentu. 1187 01:19:09,877 --> 01:19:11,002 Sonny. 1188 01:19:11,003 --> 01:19:13,965 Apa Joshua menyalahkanmu atas kejadian di Monza? 1189 01:19:19,387 --> 01:19:20,637 Sonny, ayolah. 1190 01:19:20,638 --> 01:19:23,014 Jelas kau yang mengendalikan balapan ini. 1191 01:19:23,015 --> 01:19:26,643 Kau menyuruhnya tetap pakai ban botak, dalam kondisi berbahaya, 1192 01:19:26,644 --> 01:19:30,397 walau kau menyuruhnya jangan lewat, bukankah kejadian itu tak terelakkan? 1193 01:19:30,398 --> 01:19:32,524 Jika aku boleh bicara. 1194 01:19:32,525 --> 01:19:34,651 Joshua sudah pulang, dalam pemulihan. 1195 01:19:34,652 --> 01:19:36,903 Dia akan kembali beberapa pekan lagi. 1196 01:19:36,904 --> 01:19:42,325 Hingga saat itu, pembalap cadangan kami, Luca Cortez, akan berbalapan dan... 1197 01:19:42,326 --> 01:19:45,496 - Tampil berikutnya. - Jawab pertanyaannya! 1198 01:19:47,873 --> 01:19:51,001 Pekan yang kacau untuk Expensify Apex GP, 1199 01:19:51,002 --> 01:19:53,920 dan lagi-lagi, Sonny Hayes terlibat. 1200 01:19:53,921 --> 01:19:57,674 Banyak yang menyalahkannya karena kecelakaan buruk rekan timnya di Monza. 1201 01:19:57,675 --> 01:20:02,262 Gaya balapnya yang penuh risiko membuat penonton tegang, 1202 01:20:02,263 --> 01:20:06,182 dan selagi kontroversi berlanjut tentang siapa yang perlu disalahkan, 1203 01:20:06,183 --> 01:20:09,769 dokter berkata Pearce akan absen dari tiga lomba berikutnya, 1204 01:20:09,770 --> 01:20:14,233 karena luka bakar di tangannya, dan akan mulai menjalani pemulihan. 1205 01:20:15,484 --> 01:20:19,071 GRAND PRIX BELANDA ZANDVOORT 1206 01:20:21,699 --> 01:20:24,118 Hari ini, kita gunakan peningkatan tempur. 1207 01:20:24,702 --> 01:20:28,163 Bentuk yang sudah ditinjau akan tingkatkan medan aliran di bawah mobil, 1208 01:20:28,164 --> 01:20:32,125 hingga bisa meluncur di udara kotor tanpa terlalu kekurangan kinerja. 1209 01:20:32,126 --> 01:20:34,921 Berarti kita harus tetap dekat dengan mobil lain, 1210 01:20:35,421 --> 01:20:38,799 dan untuk rencana C pekan ini... 1211 01:20:44,847 --> 01:20:48,558 Kita ditempatkan di posisi terakhir, karena mereka tak suka gaya balap kita. 1212 01:20:48,559 --> 01:20:50,645 Baiklah. Masa bodoh. 1213 01:20:51,479 --> 01:20:54,689 Jika kita bisa mendapat sepersepuluh detik darimu, 1214 01:20:54,690 --> 01:20:58,443 dan darimu, darimu, dan aku... 1215 01:20:58,444 --> 01:21:01,238 Jika semua di ruangan ini bisa memberi kontribusi penting, 1216 01:21:01,239 --> 01:21:02,657 itu satu detik tiap putaran. 1217 01:21:03,324 --> 01:21:07,912 Setelah 72 putaran, itu perbedaannya antara yang pertama dan terakhir. 1218 01:21:09,914 --> 01:21:11,290 Rencana C... 1219 01:21:12,625 --> 01:21:14,377 Rencana C untuk bertarung. 1220 01:21:16,963 --> 01:21:27,014 Bertarung. 1221 01:21:49,870 --> 01:21:51,454 Hayes pakai Apex yang ditingkatkan. 1222 01:21:51,455 --> 01:21:54,874 Kini tim dihukum ke posisi terakhir setelah Monza, 1223 01:21:54,875 --> 01:21:59,255 tetapi inilah dia, datang dari belakang, melewati rekan tim barunya, Luca Cortez. 1224 01:22:04,886 --> 01:22:07,762 Dari pinggir, Hayes menyalip Ocon. 1225 01:22:07,763 --> 01:22:11,601 Drama putaran terakhir yang hebat. Akhir yang mengagumkan. 1226 01:22:35,750 --> 01:22:37,585 JUMLAH: £98.987,53 1227 01:22:38,294 --> 01:22:40,671 GRAND PRIX JEPANG SUZUKA 1228 01:22:48,179 --> 01:22:50,639 Serangan berani lagi dari Hayes. 1229 01:22:50,640 --> 01:22:53,558 Di sinilah Apex GP mendapat kekuatan. 1230 01:22:53,559 --> 01:22:56,729 Lebih cepat tiga persepuluh tiap putaran, hanya di tikungan. 1231 01:23:00,816 --> 01:23:02,567 Berjuang pada putaran terakhir, 1232 01:23:02,568 --> 01:23:05,946 Sonny Hayes masuk jalur dalam, tetapi tak bisa lewat. 1233 01:23:05,947 --> 01:23:08,657 George Russell akan tetap di sini untuk posisi keenam, 1234 01:23:08,658 --> 01:23:12,035 tetapi ini hasil akhir terbaik untuk Apex GP. 1235 01:23:12,036 --> 01:23:15,539 - Itu posisi ketujuh yang berani. - Bertarung, aku suka! 1236 01:23:18,125 --> 01:23:20,127 Tiap lomba yang terlewat, penggemar melupakanmu. 1237 01:23:21,087 --> 01:23:23,381 Tampaknya Sonny selalu lebih maju. 1238 01:23:24,757 --> 01:23:25,840 Kau tak pernah tahu. 1239 01:23:25,841 --> 01:23:27,802 Mungkin Sonny penyabot, Josh. 1240 01:23:28,469 --> 01:23:30,346 Mungkin dia penyabot. 1241 01:23:38,980 --> 01:23:41,565 GRAND PRIX KOTA MEKSIKO AUTODROMO 1242 01:23:41,566 --> 01:23:44,150 ...dan mereka berdampingan, Verstappen dan Leclerc. 1243 01:23:44,151 --> 01:23:47,279 Verstappen menyerobot dari dalam. Hayes menyalip dari luar. 1244 01:23:47,280 --> 01:23:49,656 Perez bersentuhan dengan Charles Leclerc. 1245 01:23:49,657 --> 01:23:54,453 Sonny Hayes menggiring mobil Apex GP ke tengah lintasan. 1246 01:24:23,816 --> 01:24:25,483 Berangkat terlambat tak jadi soal. 1247 01:24:25,484 --> 01:24:29,446 Hayes menyempil ke dalam, dan kini melaju ke jalur utama, 1248 01:24:29,447 --> 01:24:32,490 untuk posisi terbaik mereka, P5. 1249 01:24:32,491 --> 01:24:34,409 Beri bonus untuk tim rancangan, 1250 01:24:34,410 --> 01:24:37,203 karena peningkatannya sungguh mengubah mobil itu. 1251 01:24:37,204 --> 01:24:39,456 Jika Joshua Pearce menonton, 1252 01:24:39,457 --> 01:24:42,501 pasti dia berandai-andai. 1253 01:24:48,049 --> 01:24:49,550 Dia menjadikanmu pion, Josh. 1254 01:24:50,218 --> 01:24:53,846 Jadilah kesatria! 1255 01:24:57,767 --> 01:24:59,726 Siapa yang percaya ini berpekan lalu? 1256 01:24:59,727 --> 01:25:03,772 Expensify Apex GP menarik perhatian dunia balap. 1257 01:25:03,773 --> 01:25:06,817 Apex! Apex! 1258 01:25:11,447 --> 01:25:13,949 Hubungi 1990-an. 1259 01:25:13,950 --> 01:25:16,994 Sonny Hayes, jika kau merindukannya, dia sudah kembali. 1260 01:25:19,288 --> 01:25:22,500 {\an8}GRAND PRIX BELGIA SPA-FRANCORCHAMPS 1261 01:25:24,043 --> 01:25:25,711 Yang terakhir traktir sarapan. 1262 01:25:34,720 --> 01:25:35,972 Lihat siapa yang kembali. 1263 01:25:42,311 --> 01:25:43,312 Halo. 1264 01:25:50,361 --> 01:25:52,196 Aku senang kau kembali, JP. Kami rindu. 1265 01:26:15,511 --> 01:26:20,266 Apex! Apex! 1266 01:26:36,991 --> 01:26:39,659 Lampu padam dan lomba dimulai! 1267 01:26:39,660 --> 01:26:41,244 Awalnya bagus, 1268 01:26:41,245 --> 01:26:44,289 dan semua tetap lancar memasuki La Source. 1269 01:26:44,290 --> 01:26:45,874 Ferrari di depan Red Bull, 1270 01:26:45,875 --> 01:26:51,463 tetapi dua mobil Apex GP akan bekerja sama sebagai tim. 1271 01:26:51,464 --> 01:26:54,674 Ini penyambutan kembali ke lintasan untuk Joshua Pearce, 1272 01:26:54,675 --> 01:26:56,384 dan Sonny Hayes senang melihatnya, 1273 01:26:56,385 --> 01:27:00,096 saat mereka meluncur ke posisi empat dan lima. 1274 01:27:00,097 --> 01:27:02,141 Kini memasuki jalur lurus Kemmel. 1275 01:27:02,850 --> 01:27:07,312 Kini mendekati kecepatan puncak, Sonny Hayes unggul dari Joshua Pearce. 1276 01:27:07,313 --> 01:27:10,899 Dia tak menunjukkan efek buruk dari pemulihannya setelah kecelakaan. 1277 01:27:10,900 --> 01:27:14,527 Mobil berfungsi dengan amat baik. Mereka bekerja sama. 1278 01:27:14,528 --> 01:27:18,448 Tunggu, Pearce tepat di belakangnya, memanfaatkan slipstream. 1279 01:27:18,449 --> 01:27:20,867 Apa dia akan coba menyalip? 1280 01:27:20,868 --> 01:27:23,703 Kini memasuki chicane dan roda mereka bersentuhan! 1281 01:27:23,704 --> 01:27:25,705 Ini malapetaka untuk Apex 1282 01:27:25,706 --> 01:27:29,585 saat Sonny Hayes keluar ke jalur kerikil! 1283 01:27:31,003 --> 01:27:32,338 Bajingan! 1284 01:27:32,880 --> 01:27:35,423 Apa yang terjadi dengan tim ini? 1285 01:27:35,424 --> 01:27:39,804 Lomba pertama mereka bersama, dan mereka bertumbukan. 1286 01:27:41,889 --> 01:27:43,349 - Bagus, Joshua. - Bagus. 1287 01:27:46,310 --> 01:27:48,603 Jika kau lakukan itu lagi, kutinju mukamu. 1288 01:27:48,604 --> 01:27:50,438 Tak ada yang melewati kita tanpa berjuang. 1289 01:27:50,439 --> 01:27:52,607 Ini lucu? Kau kira dapat posisi tahun depan? 1290 01:27:52,608 --> 01:27:54,734 Kau baru memotong peluangmu separuh. 1291 01:27:54,735 --> 01:27:57,195 - Sebodoh itulah kau. - Kau gagal! 1292 01:27:57,196 --> 01:27:59,031 - Kenapa aku harus menurutimu? - Hei. 1293 01:28:01,200 --> 01:28:03,827 Begini. Aku tak peduli denganmu. 1294 01:28:03,828 --> 01:28:06,162 Jika mau menyabot kariermu, silakan. 1295 01:28:06,163 --> 01:28:08,582 Ada ratusan pembalap dengan bakatmu datang dan pergi. 1296 01:28:08,583 --> 01:28:10,167 Tak ada yang peduli! 1297 01:28:11,085 --> 01:28:14,672 Kau menyabot Ruben, yang mendukungmu? Kau menyabot timnya? 1298 01:28:16,132 --> 01:28:17,466 Aku tak akan biarkan itu. 1299 01:28:22,430 --> 01:28:23,431 Terima kasih, Pelatih. 1300 01:28:24,015 --> 01:28:25,349 Kendalikan dirimu! 1301 01:28:26,058 --> 01:28:28,728 Bodoh sekali! Astaga... 1302 01:28:36,861 --> 01:28:38,404 Apa kesimpulanmu atas balapanmu? 1303 01:28:40,364 --> 01:28:41,364 {\an8}Itu bagus. 1304 01:28:41,365 --> 01:28:44,535 {\an8}Mobilny terasa bagus. Kurasa hasil kerja tim hebat. 1305 01:28:45,244 --> 01:28:47,330 {\an8}Sayang sekali soal bersentuhan dengan Sonny. 1306 01:28:48,414 --> 01:28:49,707 Aku tak suka itu terjadi. 1307 01:28:51,250 --> 01:28:54,211 KOTA LAS VEGAS BERTERIMA KASIH KEPADA ANDA 1308 01:28:57,340 --> 01:28:59,592 GRAND PRIX LAS VEGAS THE STRIP 1309 01:29:09,602 --> 01:29:11,854 MAKAN MALAM TIM PUKUL 21.00 THE SUPPER CLUB 1310 01:29:17,401 --> 01:29:19,110 - Hei, apa kabar? - Hai, apa kabarmu? 1311 01:29:19,111 --> 01:29:20,363 Baik. Hebat. 1312 01:29:22,698 --> 01:29:23,698 Di mana timnya? 1313 01:29:23,699 --> 01:29:25,117 Lewat sini, Tuan-Tuan. 1314 01:29:35,711 --> 01:29:38,673 Bagus, kalian datang. Ayo. Duduklah. 1315 01:29:40,841 --> 01:29:42,592 Sonny, kau kenal Joshua. 1316 01:29:42,593 --> 01:29:44,512 Joshua, Sonny. 1317 01:29:45,096 --> 01:29:47,013 Jadi, pasti kalian sudah dengar gosipnya. 1318 01:29:47,014 --> 01:29:50,058 Kita akan kehilangan kerja jika kalian tak berhasil, 1319 01:29:50,059 --> 01:29:52,185 dan itu dimulai dengan tetap di lintasan. 1320 01:29:52,186 --> 01:29:54,312 Kinerja kita bagus saat JP tak berlomba. 1321 01:29:54,313 --> 01:29:55,730 Karena aku menurutimu. 1322 01:29:55,731 --> 01:29:57,232 - Tak terlalu. - Jangan panggil aku JP. 1323 01:29:57,233 --> 01:29:58,858 Itu julukan. Kau tak bisa memilih. 1324 01:29:58,859 --> 01:30:01,278 Namamu pun tak masuk akal. Sonny, atau Hayesie? 1325 01:30:01,279 --> 01:30:02,445 Kita tak tahu, bukan, Kate? 1326 01:30:02,446 --> 01:30:03,531 Teman-Teman. 1327 01:30:04,031 --> 01:30:05,366 Bukankah sudah kuberi mobil? 1328 01:30:08,536 --> 01:30:10,495 Agar kalian bisa lakukan satu hal untukku. 1329 01:30:10,496 --> 01:30:11,789 Kartu. 1330 01:30:12,456 --> 01:30:14,292 Ayolah. Aku tahu kau membawanya. 1331 01:30:15,334 --> 01:30:17,252 Ini rapat tim, kita akan ikuti caraku. 1332 01:30:17,253 --> 01:30:19,212 - Kita bermain poker. - Yang benar saja. 1333 01:30:19,213 --> 01:30:22,007 Ya. Pemenangnya bisa menjadi pembalap nomor satu besok, 1334 01:30:22,008 --> 01:30:24,051 dan jika aku menang, aku yang pilih. 1335 01:30:26,137 --> 01:30:28,054 - Bukankah mata pencariannya berjudi? - Ya. 1336 01:30:28,055 --> 01:30:29,515 Kini dia tinggal di van. 1337 01:30:31,559 --> 01:30:32,560 Texas Hold'em? 1338 01:30:46,949 --> 01:30:49,243 Jadi, Sonny suka bicara terus terang. 1339 01:30:49,827 --> 01:30:50,911 Benar, Sonny? 1340 01:30:50,912 --> 01:30:53,246 - Ya, itu yang kudengar. - Jadi, ayo bicara. 1341 01:30:53,247 --> 01:30:54,414 Siapa yang mau mulai? 1342 01:30:54,415 --> 01:30:56,207 - Aku. - Aku. 1343 01:30:56,208 --> 01:30:57,876 Tidak, aku saja. 1344 01:30:57,877 --> 01:31:01,296 Apa beda Joshua Pearce dan Sonny Hayes? 1345 01:31:01,297 --> 01:31:02,380 Puluhan tahun. 1346 01:31:02,381 --> 01:31:04,758 - Pengalaman yang sulit didapat. - Dari tinggal di van? 1347 01:31:04,759 --> 01:31:06,051 Kebebasan penuh. 1348 01:31:06,052 --> 01:31:07,178 Kegagalan penuh. 1349 01:31:07,887 --> 01:31:09,554 Kata pria yang tinggal dengan ibunya. 1350 01:31:09,555 --> 01:31:11,056 Kata pria dengan two pair. 1351 01:31:11,057 --> 01:31:14,060 - Kata pria dengan trips. - Kata pria dengan full house. 1352 01:31:16,312 --> 01:31:17,313 Gadis. 1353 01:31:18,189 --> 01:31:19,940 Aku bahkan tak tinggal dengan ibuku. 1354 01:31:19,941 --> 01:31:21,025 Baiklah. 1355 01:31:21,609 --> 01:31:23,110 Dia cuma memasakkan untukku. 1356 01:31:26,364 --> 01:31:29,115 Jika kalian punya kritik membangun untuk satu sama lain, apa itu? 1357 01:31:29,116 --> 01:31:30,910 - Jangan jadi bajingan. - Jangan bodoh. 1358 01:31:32,995 --> 01:31:33,996 Itu membangun. 1359 01:31:36,916 --> 01:31:39,377 Korteks frontalmu cacat. 1360 01:31:41,087 --> 01:31:42,963 - Apa? - Kau tak bisa menganalisis risiko. 1361 01:31:42,964 --> 01:31:46,424 Bukan salahmu, seusiamu, kau belum sepenuhnya terbentuk. 1362 01:31:46,425 --> 01:31:48,093 Namun, kelak kau belajar kesabaran, 1363 01:31:48,094 --> 01:31:50,263 - dan tak jadi kekanakan lagi... - Kesabaran. 1364 01:31:50,846 --> 01:31:52,348 - Kesabaran itu bagus. - Kesabaran. 1365 01:31:53,808 --> 01:31:54,809 Joshua. 1366 01:31:55,851 --> 01:31:58,228 Dia tak peduli dengan ucapan orang lain. 1367 01:31:58,229 --> 01:32:01,648 Dia cuma memaksakan kehendaknya pada kita tanpa dibahas. 1368 01:32:01,649 --> 01:32:04,360 Dia tak mau mendengarkan. Aku berusaha, tetapi dia tak mau. 1369 01:32:06,070 --> 01:32:08,447 - Sonny? - Apa? 1370 01:32:11,242 --> 01:32:12,535 Wah. 1371 01:32:26,841 --> 01:32:28,133 Siapa yang mengajarimu bermain? 1372 01:32:28,134 --> 01:32:30,052 Ayahku suka berjudi. 1373 01:32:30,636 --> 01:32:33,054 - Taruhannya juga banyak? - Bertaruh banyak padaku. 1374 01:32:33,055 --> 01:32:34,974 Berapa usiamu saat ayahmu wafat? 1375 01:32:39,520 --> 01:32:40,520 Maaf. 1376 01:32:40,521 --> 01:32:41,856 - Tiga belas. - Tiga belas. 1377 01:32:47,111 --> 01:32:48,320 Kenapa kau berbalapan? 1378 01:32:48,321 --> 01:32:50,865 Uang, ketenaran, dan baju gratis. 1379 01:32:52,283 --> 01:32:54,993 Astaga, dengan ponsel. Taruh itu, ya? 1380 01:32:54,994 --> 01:32:56,536 Kau peduli apa ucapan mereka? 1381 01:32:56,537 --> 01:32:58,246 Mudah bagimu, mereka menyukaimu. 1382 01:32:58,247 --> 01:32:59,749 Itu cuma kebisingan. 1383 01:33:01,042 --> 01:33:02,126 Kendarai mobilnya. 1384 01:33:02,752 --> 01:33:04,045 Kau pandai melakukannya. 1385 01:33:06,964 --> 01:33:08,257 Mungkin kau bisa hebat. 1386 01:33:49,465 --> 01:33:50,966 Ya. 1387 01:33:50,967 --> 01:33:54,261 Lihatlah itu, ya? Pembalap nomor satu besok. 1388 01:33:54,262 --> 01:33:55,762 Menjadi akrab? 1389 01:33:55,763 --> 01:33:57,013 Ini menyenangkan. 1390 01:33:57,014 --> 01:33:59,057 Kita harus pergi. Pesta sponsor di OMNIA. 1391 01:33:59,058 --> 01:34:00,142 Kau harus kucuri. 1392 01:34:01,018 --> 01:34:02,561 Paman Sonny, silakan ikut dengan... 1393 01:34:02,562 --> 01:34:04,355 Tak usah. Aku berbalapan besok. 1394 01:34:05,231 --> 01:34:08,025 - Baik. Kate? - Tidak, terima kasih. 1395 01:34:08,651 --> 01:34:10,485 - Ayolah. - Terima kasih untuk ini, Kate. 1396 01:34:10,486 --> 01:34:11,862 Ayolah. 1397 01:34:12,613 --> 01:34:13,488 Nona-Nona, mungkin... 1398 01:34:13,489 --> 01:34:15,532 Kami akan menari. Mau menari? 1399 01:34:15,533 --> 01:34:16,742 Ayo! Mari kita pergi! 1400 01:34:29,589 --> 01:34:30,631 Begini, 1401 01:34:31,591 --> 01:34:33,217 ayo kita perjelas soal ini, ya? 1402 01:34:33,843 --> 01:34:35,343 Aku tak merayu selama musim balap, 1403 01:34:35,344 --> 01:34:37,220 dan tak pernah dengan anggota timku, 1404 01:34:37,221 --> 01:34:39,181 dan aku tertarik dengan kemenangan. 1405 01:34:39,807 --> 01:34:41,559 Kau kalah dengan sepasang kartu lima. 1406 01:35:41,744 --> 01:35:42,745 Hei. 1407 01:35:43,955 --> 01:35:45,414 Kau pembalap, bukan? 1408 01:35:46,332 --> 01:35:47,874 - Ya. - Tim mana? 1409 01:35:47,875 --> 01:35:49,501 Apex GP. 1410 01:35:49,502 --> 01:35:51,837 Bisa mengenalkanku kepada Carlos Sainz? 1411 01:35:53,464 --> 01:35:54,549 Akan kupanggil dia. 1412 01:36:00,846 --> 01:36:02,222 Hei. 1413 01:36:02,223 --> 01:36:04,099 Kenapa katanya tempat ini aneh? 1414 01:36:04,100 --> 01:36:06,476 - Aku suka ini. - Aku senang kau bersenang-senang. 1415 01:36:06,477 --> 01:36:07,936 Jaga dirimu. Aku akan pergi. 1416 01:36:07,937 --> 01:36:08,895 Kataku aku pergi. 1417 01:36:08,896 --> 01:36:11,648 - Tunggu, tidak. Kau baru datang! - Aku tak suka di sini. 1418 01:36:11,649 --> 01:36:13,901 Apa maksudmu? Kau baru datang. Josh! 1419 01:37:11,959 --> 01:37:13,002 Hei. 1420 01:37:17,757 --> 01:37:19,258 Seharusnya aku tak minum tequila. 1421 01:37:23,804 --> 01:37:25,222 Semalam itu ide Ruben? 1422 01:37:25,223 --> 01:37:26,974 Ya, bagian pertama. 1423 01:37:27,558 --> 01:37:29,810 - Nah... - Bukan yang kedua! 1424 01:37:41,072 --> 01:37:42,114 Ayolah. 1425 01:37:43,282 --> 01:37:45,284 Kenapa kau ada di sini, Sonny? 1426 01:37:48,537 --> 01:37:50,456 Bukan kisah penting. 1427 01:37:56,170 --> 01:37:57,255 Baiklah. 1428 01:37:59,090 --> 01:38:01,008 Aku ingin membuktikan semua orang salah. 1429 01:38:02,927 --> 01:38:05,596 Mantanku, bos lamaku, 1430 01:38:07,306 --> 01:38:09,307 dosen fisika tahun pertamaku... 1431 01:38:09,308 --> 01:38:11,185 - Bajingan itu. - Ya. 1432 01:38:13,229 --> 01:38:15,523 Sebelum kita menang, belum kubuktikan. 1433 01:38:16,732 --> 01:38:20,820 Jadi, sayangnya, kini aku mengandalkanmu. 1434 01:38:27,868 --> 01:38:29,495 Aku akan menjadi juara dunia. 1435 01:38:31,122 --> 01:38:32,623 Yang terbaik yang pernah ada. 1436 01:38:34,083 --> 01:38:36,501 Saat itu aku masih muda, di lintasan dengan idolaku, 1437 01:38:36,502 --> 01:38:38,795 Senna, Mansell, Prost. 1438 01:38:38,796 --> 01:38:40,464 Aku cepat. 1439 01:38:41,883 --> 01:38:43,342 Aku berani. 1440 01:38:45,177 --> 01:38:46,470 Aku yang berikutnya. 1441 01:38:49,473 --> 01:38:50,474 Lalu... 1442 01:38:53,895 --> 01:38:55,438 semua direnggut. 1443 01:38:57,773 --> 01:38:59,150 Kecelakaan itu, ya? 1444 01:39:00,735 --> 01:39:04,530 Jadi, aku kehilangan posisiku, uangku, kewarasanku... 1445 01:39:05,489 --> 01:39:06,782 diriku. 1446 01:39:07,742 --> 01:39:13,831 Menjadi bajingan pemarah yang penuh dendam. 1447 01:39:14,665 --> 01:39:16,626 Bukan seseorang yang kubanggakan. 1448 01:39:20,963 --> 01:39:23,215 Hingga suatu hari, aku menyadari hal yang hilang, 1449 01:39:23,216 --> 01:39:28,428 dan itu bukan gelar, atau piala, atau rekor, 1450 01:39:28,429 --> 01:39:31,849 itu cintaku untuk balap. 1451 01:39:34,477 --> 01:39:36,020 Jadi, aku mulai berbalapan. 1452 01:39:37,063 --> 01:39:40,690 Tak peduli mobilnya, sirkuitnya, tak perlu ditonton orang. 1453 01:39:40,691 --> 01:39:44,445 Hanya selama aku menyetir, aku senang. 1454 01:39:47,907 --> 01:39:49,075 Kadang... 1455 01:39:58,668 --> 01:39:59,794 Apa? 1456 01:40:00,336 --> 01:40:01,462 Ayolah. 1457 01:40:04,924 --> 01:40:10,387 Jarang, tetapi kadang, ada saat di dalam mobil 1458 01:40:10,388 --> 01:40:13,015 ketika semuanya menjadi hening, 1459 01:40:13,808 --> 01:40:15,393 detak jantungku melambat, 1460 01:40:17,019 --> 01:40:18,187 itu tenang, 1461 01:40:19,105 --> 01:40:21,941 dan aku bisa melihat segalanya, dan tak seorang pun... 1462 01:40:22,650 --> 01:40:24,193 tak seorang pun bisa menyentuhku. 1463 01:40:27,280 --> 01:40:30,116 Aku memburu saat itu tiap kali aku masuk mobil. 1464 01:40:33,327 --> 01:40:37,957 Entah kapan bisa kutemukan lagi, tetapi aku ingin itu. 1465 01:40:39,041 --> 01:40:40,209 Aku ingin itu. 1466 01:40:41,711 --> 01:40:44,922 Karena pada saat itu, aku terbang. 1467 01:41:07,028 --> 01:41:08,029 Kate. 1468 01:41:08,571 --> 01:41:10,447 - Ruben. - Di mana dia? 1469 01:41:10,448 --> 01:41:11,616 Di mana siapa? 1470 01:41:12,491 --> 01:41:13,951 Apa maksudmu? 1471 01:41:15,745 --> 01:41:17,121 Ruben, serius? 1472 01:41:18,873 --> 01:41:20,582 Satu, beraninya kau? 1473 01:41:20,583 --> 01:41:23,377 Dua, aku menghormati batas profesional. 1474 01:41:24,170 --> 01:41:25,171 Tiga... 1475 01:41:27,506 --> 01:41:29,425 Tiga, ya, dia ada di balkon. 1476 01:41:32,386 --> 01:41:34,095 - Kau bangun awal. - Berpakaianlah. 1477 01:41:34,096 --> 01:41:36,432 - Ya, ada apa? - Mereka menyerang mobil kita. 1478 01:41:40,061 --> 01:41:42,938 Tugasku memberi tahu bahwa kami menerima informasi anonim, 1479 01:41:42,939 --> 01:41:45,315 lantai mobilmu yang ditingkatkan melanggar aturan. 1480 01:41:45,316 --> 01:41:46,608 Dari siapa? 1481 01:41:46,609 --> 01:41:47,693 Aku tak bisa katakan. 1482 01:41:48,444 --> 01:41:51,196 Pak, sudah lama kami mengajukan gambarnya. 1483 01:41:51,197 --> 01:41:52,280 Benar? 1484 01:41:52,281 --> 01:41:53,531 Kalian menyetujuinya. 1485 01:41:53,532 --> 01:41:58,161 Ini tentang suku cadang untuk berbalapan yang mungkin dibangun di luar gedungmu. 1486 01:41:58,162 --> 01:41:59,579 Apa? Itu gila. 1487 01:41:59,580 --> 01:42:02,332 Berdasarkan laporan yang kami terima, ada kekhawatiran. 1488 01:42:02,333 --> 01:42:04,876 Tunggu, kau dapat ini dari mana? Ini dokumen internal. 1489 01:42:04,877 --> 01:42:07,462 Tim ini tak melanggar aturan, Pak. Tidak. 1490 01:42:07,463 --> 01:42:10,507 - Aku tak terlalu percaya. - Seseorang bisa memalsukan dokumen. 1491 01:42:10,508 --> 01:42:11,883 Mobilmu akan ditinjau. 1492 01:42:11,884 --> 01:42:13,051 - Kau tahu prosedurnya. - Apa? 1493 01:42:13,052 --> 01:42:17,514 Kau tak bisa berbalapan kecuali mengganti komponen yang sebelumnya disetujui. 1494 01:42:17,515 --> 01:42:19,724 - Tidak! - Maksudmu rancangan lama kami? 1495 01:42:19,725 --> 01:42:20,934 Mobil rongsokan! 1496 01:42:20,935 --> 01:42:22,102 No me lo puerdo creer. 1497 01:42:22,103 --> 01:42:24,312 Kau di mana dua tahun terakhir? Kenapa sekarang? 1498 01:42:24,313 --> 01:42:26,773 Karena mungkin kami menang balap? Begitukah? 1499 01:42:26,774 --> 01:42:29,818 Ini bukan balap mobil, Pak, ini seperti spionase perusahaan! 1500 01:42:29,819 --> 01:42:31,945 Maaf. Kembalilah. 1501 01:42:31,946 --> 01:42:33,863 Aku bicara kepadamu! Pak! 1502 01:42:33,864 --> 01:42:35,783 Tanpa peningkatan, kita bermasalah. 1503 01:43:02,393 --> 01:43:05,812 Sonny, sudahlah. Berfokus pada awal yang bersih. 1504 01:43:05,813 --> 01:43:07,690 Kita tak akan menang secara bersih. 1505 01:43:08,274 --> 01:43:09,774 Apa bisa tak melanggar aturan? 1506 01:43:09,775 --> 01:43:12,445 Ya, padahal aturan selalu menentang kita, bukan? 1507 01:43:15,948 --> 01:43:18,241 Amankan mereka pada putaran pertama. 1508 01:43:18,242 --> 01:43:21,245 Sonny, kita cuma perlu mobilnya tetap utuh. Ya? 1509 01:43:26,709 --> 01:43:28,002 Sonny? 1510 01:43:52,443 --> 01:43:55,153 - Hei, apa-apaan? - Aku tak tahu! 1511 01:43:55,154 --> 01:43:56,279 Ada apa dengan Sonny? 1512 01:43:56,280 --> 01:43:58,657 Joshua, ya. Tetap berfokus. Kau masih aman. 1513 01:43:58,658 --> 01:43:59,825 Sedang apa dia? 1514 01:44:06,290 --> 01:44:07,667 Dia berbalapan sambil marah. 1515 01:44:08,334 --> 01:44:09,669 Ini tak bagus. 1516 01:44:16,842 --> 01:44:18,677 Sonny, ban itu harus awet. 1517 01:44:18,678 --> 01:44:20,179 Pelan-pelan. 1518 01:44:27,061 --> 01:44:29,312 Tidak, mobilnya dijadikan mode kualifikasi. 1519 01:44:29,313 --> 01:44:31,606 Akinya akan habis. Suruh dia kembalikan mode itu. 1520 01:44:31,607 --> 01:44:33,568 Sonny, kau pakai mode kualifikasi. Ada apa? 1521 01:44:34,860 --> 01:44:35,903 Sonny, ada apa? 1522 01:44:45,955 --> 01:44:50,375 ...meluncur di Las Vegas Boulevard, 338 kilometer per jam. 1523 01:44:50,376 --> 01:44:52,919 Kini mengerem mendadak, dan masuk chicane. 1524 01:44:52,920 --> 01:44:57,507 Sergio Perez, di depan Sonny Hayes, tetapi Hayes keluar dengan hebat. 1525 01:44:57,508 --> 01:45:00,719 Dia harus mengejar Sergio Perez, dan dia mendekat. 1526 01:45:00,720 --> 01:45:03,513 Meter demi meter. Inci demi inci. 1527 01:45:03,514 --> 01:45:08,227 Apa ini tempat untuk bertaruh? Hayes menyerang dari luar. 1528 01:45:16,485 --> 01:45:17,570 Tidak! 1529 01:45:42,929 --> 01:45:45,389 Kenapa kita melakukan ini? 1530 01:45:46,015 --> 01:45:48,808 Ada apa dengan tenis? 1531 01:45:48,809 --> 01:45:50,478 Atau golf. 1532 01:45:51,229 --> 01:45:52,271 Benar? 1533 01:45:55,566 --> 01:45:56,609 Astaga. 1534 01:45:58,527 --> 01:46:00,029 Kita sungguh gila. 1535 01:46:05,034 --> 01:46:07,245 "Fraktur leher C5. 1536 01:46:08,579 --> 01:46:10,039 Kontusio spina. 1537 01:46:10,581 --> 01:46:12,583 Tulang dada tertekan. 1538 01:46:13,167 --> 01:46:17,420 Trauma akibat benturan benda tumpul, bisa mengakibatkan hilang penglihatan, 1539 01:46:17,421 --> 01:46:19,298 lumpuh, kematian." 1540 01:46:22,552 --> 01:46:24,387 Mereka memberi kabar bagus, bukan? 1541 01:46:25,012 --> 01:46:26,847 Ini laporan dari 30 tahun yang lalu. 1542 01:46:28,516 --> 01:46:29,892 Kenapa kau tak beri tahu aku? 1543 01:46:32,728 --> 01:46:35,189 Seharusnya kau tak berbalapan lagi, Sonny. 1544 01:46:36,357 --> 01:46:38,943 Kau pikir bagaimana perasaanku jika kau tewas di lintasan? 1545 01:46:41,028 --> 01:46:42,153 Balas dendam untuk Monako. 1546 01:46:42,154 --> 01:46:43,823 Ini bukan lelucon! 1547 01:46:46,993 --> 01:46:48,953 Aku yang bertanggung jawab, Sonny. 1548 01:46:49,745 --> 01:46:52,622 Jangan mengira ada jalan keluar agar kau bisa lolos dari hal ini. 1549 01:46:52,623 --> 01:46:54,165 - Tidak. - Ruben, kita pembalap. 1550 01:46:54,166 --> 01:46:56,961 Kita bukan pembalap lagi. Maaf. Tidak begitu. 1551 01:46:58,963 --> 01:47:00,256 Kita pecundang. 1552 01:47:01,966 --> 01:47:03,342 Kita sepasang pecundang bodoh, 1553 01:47:03,968 --> 01:47:05,344 sentimental, 1554 01:47:06,804 --> 01:47:08,014 dan miskin. 1555 01:47:13,769 --> 01:47:15,187 Baik. Kau keluar dari tim. 1556 01:47:20,902 --> 01:47:23,863 Vanmu ada di bengkel dengan semua barangmu, dan... 1557 01:47:30,411 --> 01:47:32,914 Seharusnya aku tak melibatkanmu, Sonny. 1558 01:47:34,206 --> 01:47:35,416 Maafkan aku. 1559 01:47:38,002 --> 01:47:39,211 Ruben, tunggu! 1560 01:47:44,884 --> 01:47:46,010 Aku perlu ini. 1561 01:47:48,971 --> 01:47:53,351 Tak ada yang berbalapan selamanya, Sonny. Bahkan kau pun tidak. 1562 01:48:07,907 --> 01:48:13,871 Pippa, pasang Monza. Seperti yang terjadi. Saat hujan. 1563 01:48:15,039 --> 01:48:19,418 Joshua, Sonny berkata tunggu jalur lurus, jalur lurus memasuki tikungan satu. 1564 01:48:27,260 --> 01:48:28,553 Ulangi lagi. 1565 01:48:33,015 --> 01:48:35,977 ...tunggu jalur lurus, jalur lurus memasuki tikungan satu. 1566 01:48:38,604 --> 01:48:40,439 Ulangi lagi. 1567 01:48:50,157 --> 01:48:52,201 Jalur lurus memasuki tikungan satu. 1568 01:49:19,604 --> 01:49:20,938 Sonny. 1569 01:49:22,148 --> 01:49:23,190 Sonny. 1570 01:49:24,442 --> 01:49:26,359 Hei. Kau bukan di Abu Dhabi? 1571 01:49:26,360 --> 01:49:28,904 Aku pergi malam ini. Aku... 1572 01:49:28,905 --> 01:49:30,323 Ya, aku ingin menemuimu. 1573 01:49:31,824 --> 01:49:33,116 Jadi, begini. 1574 01:49:33,117 --> 01:49:37,079 Kita tahu dewan ingin membubarkan Apex sejak awalnya, 1575 01:49:37,747 --> 01:49:40,749 tetapi, ya, lalu kau datang, 1576 01:49:40,750 --> 01:49:43,418 meningkatkan profil kami, dan kini aku... 1577 01:49:43,419 --> 01:49:45,963 Ya, aku banyak dapat pembeli. 1578 01:49:47,882 --> 01:49:49,716 - Ya. - Jujur saja, 1579 01:49:49,717 --> 01:49:52,720 kukira kau akan menjadi penyebab mutlak kegagalan kami. 1580 01:49:53,304 --> 01:49:54,888 Kini aku lihat permainannya. 1581 01:49:54,889 --> 01:49:58,601 Aku ingin kau termasuk paketnya. 1582 01:50:01,938 --> 01:50:03,481 Paket apa? 1583 01:50:04,148 --> 01:50:06,900 Aku sudah mengatur penjualan ketika aku menjalankan tim, 1584 01:50:06,901 --> 01:50:08,569 dan mempekerjakanmu untuk strategi, 1585 01:50:09,362 --> 01:50:10,738 mungkin bahkan pemimpin tim. 1586 01:50:12,031 --> 01:50:15,868 Dengan uang dari kesepakatan itu, aku bisa menjadikanmu kaya raya. 1587 01:50:16,911 --> 01:50:18,286 Begini. 1588 01:50:18,287 --> 01:50:20,497 Dengan adanya aturan yang berubah, 1589 01:50:20,498 --> 01:50:23,918 unit daya baru Mercedes, aerodinamika Kate, dua pembalap baru... 1590 01:50:25,294 --> 01:50:27,421 kita berpeluang masuk kejuaraan tahun depan. 1591 01:50:28,673 --> 01:50:29,881 Ruben bagaimana? 1592 01:50:29,882 --> 01:50:30,967 Tenang saja. 1593 01:50:31,717 --> 01:50:33,009 Kau tahu. 1594 01:50:33,010 --> 01:50:34,220 Kami tak mempermalukannya. 1595 01:50:34,887 --> 01:50:37,765 Kami akan tetap memberinya gelar, atau duta merek... 1596 01:50:38,391 --> 01:50:39,475 Sesuatu. 1597 01:50:43,563 --> 01:50:44,813 Aku boleh memutuskan? 1598 01:50:44,814 --> 01:50:46,106 Jangan ubah apa pun. 1599 01:50:46,107 --> 01:50:47,358 Lakukan sesukamu. 1600 01:50:48,401 --> 01:50:49,859 Itulah ironinya di sini. 1601 01:50:49,860 --> 01:50:52,779 Awalnya dewan setuju kau direkrut 1602 01:50:52,780 --> 01:50:54,448 sebab kami kira kau membantu kalah. 1603 01:50:55,283 --> 01:50:56,659 - Maaf aku menyulitkanmu. - Hei. 1604 01:50:58,327 --> 01:50:59,452 Ini nomorku. 1605 01:50:59,453 --> 01:51:00,788 Bicara kepada pengacaramu. 1606 01:51:01,330 --> 01:51:07,253 Namun, setelah lomba, aku ingin kau rampungkan kesepakatan, ya? 1607 01:51:07,753 --> 01:51:09,755 - Jadi, sebelum hari Minggu? - Baiklah. 1608 01:51:10,882 --> 01:51:13,759 Hal ini bisa jadi warisanmu. 1609 01:51:15,887 --> 01:51:17,096 Juara F1. 1610 01:51:18,347 --> 01:51:19,807 Yang selalu kauinginkan, bukan? 1611 01:51:23,311 --> 01:51:26,814 Kaulah yang memalsukan dokumen itu, bukan? 1612 01:51:33,237 --> 01:51:36,073 - Kau pembunuh, ya? - Hei. Aku pemenang. 1613 01:51:37,700 --> 01:51:39,285 Bukankah kau pemenang? 1614 01:51:42,330 --> 01:51:43,331 Baiklah. 1615 01:51:46,334 --> 01:51:48,711 Hei. Bagaimana kondisi punggungmu? 1616 01:51:49,670 --> 01:51:50,795 Lebih baik. 1617 01:51:50,796 --> 01:51:53,507 Aku punya dokter hebat. Akan kuhubungkan. 1618 01:51:54,759 --> 01:51:55,759 Upaya terakhir. 1619 01:51:55,760 --> 01:52:01,349 GRAND PRIX LAS VEGAS FORMULA 1 SAMPAI JUMPA TAHUN DEPAN 1620 01:52:10,650 --> 01:52:12,860 GRAND PRIX ABU DHABI YAS MARINA 1621 01:52:14,028 --> 01:52:16,197 BALAPAN TERAKHIR 1622 01:52:23,371 --> 01:52:24,497 Kau baik-baik saja? 1623 01:52:30,795 --> 01:52:33,089 Begini, Bu, aku harus ceritakan sesuatu. 1624 01:52:36,968 --> 01:52:42,014 Di Monza, sebelum kecelakaan, aku yang memutuskan untuk bertindak. 1625 01:52:43,432 --> 01:52:45,184 Sonny menyuruhku untuk menunggu. 1626 01:52:54,068 --> 01:52:55,193 Keluarga. 1627 01:52:55,194 --> 01:52:57,696 Aku bertelepon dengan IndyCar, 1628 01:52:57,697 --> 01:52:59,573 dan kau bisa dapat peluang uji coba. 1629 01:52:59,574 --> 01:53:00,866 - Halo, Bibi. - Hai. 1630 01:53:02,118 --> 01:53:04,578 Mereka mencoba menarik segmen peminat baru. 1631 01:53:04,579 --> 01:53:07,373 Para wanita suka senyuman itu. 1632 01:53:07,957 --> 01:53:10,667 Kita bisa tambahkan insentif, seperti tiket pesawat dan mobil. 1633 01:53:10,668 --> 01:53:12,837 Cash, kau boleh pergi. Aku tak memerlukanmu. 1634 01:53:13,879 --> 01:53:15,381 Tidak. Setelah ini ada media. 1635 01:53:16,090 --> 01:53:18,050 Aku tak peduli. Mereka bisa mendendaku. 1636 01:53:18,843 --> 01:53:19,844 Lagi pula, 1637 01:53:21,345 --> 01:53:22,972 bukan itu tujuanku melakukannya. 1638 01:53:23,890 --> 01:53:26,017 Mulai besok, kita tak "melakukannya" di mana pun. 1639 01:53:27,685 --> 01:53:29,145 Semua cuma kebisingan. 1640 01:53:30,062 --> 01:53:32,231 Media, interaksi, pengikut. 1641 01:53:32,940 --> 01:53:36,152 Aku harus berfokus pada balapan. 1642 01:53:37,945 --> 01:53:39,614 Bibi, tolong. 1643 01:53:41,240 --> 01:53:42,575 Kau dengar dia. 1644 01:53:51,626 --> 01:53:54,211 - Baiklah. - Baiklah. 1645 01:53:57,131 --> 01:53:59,174 - Hei. - Hei. 1646 01:53:59,175 --> 01:54:00,759 - Hai. - Hei. 1647 01:54:00,760 --> 01:54:03,637 FORMULA 1 - ETIHAD AIRWAYS GRAND PRIX ABU DHABI 1648 01:54:03,638 --> 01:54:05,764 Teman-Teman, ada apa? 1649 01:54:05,765 --> 01:54:09,017 Parc fermé. Menunggu FIA memotong segel. 1650 01:54:09,018 --> 01:54:11,145 Bagus. 1651 01:54:11,729 --> 01:54:14,232 - Berarti kita ada waktu. - Untuk apa? 1652 01:54:15,149 --> 01:54:16,359 Untuk... 1653 01:54:19,528 --> 01:54:21,739 Tidak. 1654 01:54:26,285 --> 01:54:29,579 Selamat datang di Paddock Club, untuk tamu kami yang terpenting. 1655 01:54:29,580 --> 01:54:33,583 Silakan ambil minum, anggap saja rumah sendiri, 1656 01:54:33,584 --> 01:54:37,964 dan nikmati pemandangan terbaik dari Formula 1. 1657 01:54:40,007 --> 01:54:41,509 Kau baik-baik saja? Baiklah. 1658 01:54:59,277 --> 01:55:01,487 Hei, jangan berhenti! Lanjutkan! 1659 01:55:37,148 --> 01:55:38,900 Yang benar saja. 1660 01:55:47,533 --> 01:55:50,453 Jesús, seperti kamar mayat di sini. 1661 01:55:52,788 --> 01:55:54,289 Bagaimana kau bisa ke sini? 1662 01:55:54,290 --> 01:55:55,791 Kelas ekonomi premium. 1663 01:56:00,004 --> 01:56:01,880 Apa? Apa ini? 1664 01:56:01,881 --> 01:56:03,548 Ini jalan keluarku. 1665 01:56:03,549 --> 01:56:05,759 Tidak, lupakan saja. Aku tak mau membacanya. 1666 01:56:05,760 --> 01:56:08,386 Itu dokumen hukum asli dari pengacara Tijuana asli, 1667 01:56:08,387 --> 01:56:10,222 menyerahkan semua tanggung jawab kepadamu 1668 01:56:10,223 --> 01:56:12,892 dan perusahaanmu tentang balapan ini, aku sendiri, dan aku. 1669 01:56:13,935 --> 01:56:15,228 Juga... 1670 01:56:17,772 --> 01:56:21,234 karena kau belum membayar gajiku, secara teknis aku masih di tim ini. 1671 01:56:26,447 --> 01:56:27,949 Kate, di mana mobil rongsokannya? 1672 01:56:28,616 --> 01:56:31,034 FIA memastikan dokumen itu dipalsukan, 1673 01:56:31,035 --> 01:56:33,204 dan itu dikirim oleh seseorang dari Apex. 1674 01:56:35,706 --> 01:56:38,667 Aku tak peduli tentang jalan keluarmu. Serius. 1675 01:56:38,668 --> 01:56:40,794 Itu mobilku. Kau tak boleh berbalapan dengan itu. 1676 01:56:40,795 --> 01:56:42,003 - Ruben. - Tidak, Sonny. 1677 01:56:42,004 --> 01:56:43,422 Dengar, 1678 01:56:44,632 --> 01:56:46,424 aku tak bisa izinkan kau melakukannya. 1679 01:56:46,425 --> 01:56:47,509 Aku tak bisa. 1680 01:56:47,510 --> 01:56:48,719 Paham? 1681 01:56:50,471 --> 01:56:54,100 Jika tindakan terakhirku berbalapan dengan mobil itu, kujalani hidup itu. 1682 01:56:57,979 --> 01:56:59,397 Seribu kali. 1683 01:57:04,151 --> 01:57:05,403 Kita tak bisa menang. 1684 01:57:07,238 --> 01:57:08,656 Tak bisa jika kita tak mencoba. 1685 01:57:54,952 --> 01:57:56,453 Kenapa kau tak melihat kartunya? 1686 01:57:56,454 --> 01:57:57,705 Kartu apa? 1687 01:58:38,913 --> 01:58:41,331 Selamat datang di posisi paling belakang. 1688 01:58:41,332 --> 01:58:45,794 Kita mulai dari yang terakhir hingga pertama. Kabar terkini di P22, 1689 01:58:45,795 --> 01:58:47,462 karena kami dengar tim Apex GP... 1690 01:58:47,463 --> 01:58:49,257 - Hei, Peter. - Ya? 1691 01:58:49,840 --> 01:58:51,091 Itu pembalapmu. Bukan? 1692 01:58:51,092 --> 01:58:55,178 ...diganti oleh Sonny Hayes, yang bahkan tak berangkat ke Abu Dhabi... 1693 01:58:55,179 --> 01:58:57,806 Aku boleh permisi sebentar? Maafkan aku soal ini. 1694 01:58:57,807 --> 01:59:00,726 Aturan mewajibkan bahwa dia harus mulai dari belakang. 1695 01:59:01,352 --> 01:59:03,646 Permisi. Apa-apaan? 1696 01:59:04,397 --> 01:59:05,648 Apa? 1697 01:59:09,777 --> 01:59:10,861 Kau masih bawa ponselku? 1698 01:59:29,839 --> 01:59:31,381 - Semoga berhasil. - Kau juga, James. 1699 01:59:31,382 --> 01:59:32,591 Permisi. Hei, Sonny! 1700 01:59:32,592 --> 01:59:34,217 Hei, aku tahu kita berselisih, 1701 01:59:34,218 --> 01:59:36,511 - tetapi ini balap F1 terakhirmu. - Chaz! Pria ini. 1702 01:59:36,512 --> 01:59:37,889 Ada pendapat... 1703 01:59:40,057 --> 01:59:41,058 Apa ini? 1704 01:59:45,187 --> 01:59:46,480 Ya ampun. 1705 01:59:48,399 --> 01:59:49,650 Ya ampun! 1706 02:00:10,338 --> 02:00:11,339 Agresif? 1707 02:00:12,006 --> 02:00:13,007 Agresif. 1708 02:00:14,926 --> 02:00:20,347 Semua siap untuk akhir musim di Abu Dhabi saat lampu padam. 1709 02:00:20,348 --> 02:00:21,431 Balap dimulai. 1710 02:00:21,432 --> 02:00:23,975 Awal yang bagus untuk Joshua Pearce. 1711 02:00:23,976 --> 02:00:29,231 Pembalap berebut posisi selagi mengebut kencang di jalur lurus utama 1712 02:00:29,232 --> 02:00:30,941 dan memasuki tikungan satu. 1713 02:00:30,942 --> 02:00:35,862 Tikungan pertama yang sulit, dan Aston Martin dan AlphaTauri melebar 1714 02:00:35,863 --> 02:00:38,031 saat Pierce naik dua posisi. 1715 02:00:38,032 --> 02:00:40,533 Ya, Pearce menunjukkan kematangan. 1716 02:00:40,534 --> 02:00:44,747 Dia melihat situasi buruk sebelum terjadi, dan dia memulai dengan hebat. 1717 02:01:03,307 --> 02:01:04,684 Jangan coba-coba. 1718 02:01:20,533 --> 02:01:23,578 Alpine datang dari dalam. Bersentuhan! 1719 02:01:24,829 --> 02:01:27,957 Tiga hari setelah keluar dari rumah sakit, Hayes akan merasakannya. 1720 02:01:37,800 --> 02:01:39,843 Posisi didapat. Kita bertahan. 1721 02:01:39,844 --> 02:01:41,511 Semoga dia tak merusak mobilnya, 1722 02:01:41,512 --> 02:01:44,472 tetapi walau begitu, tetap putaran pertama yang hebat. 1723 02:01:44,473 --> 02:01:46,558 Benar! Hayes di P16. 1724 02:01:46,559 --> 02:01:49,186 Pearce, rekan timnya, naik ke P9. 1725 02:01:50,062 --> 02:01:51,021 PUTARAN 11 1726 02:01:51,022 --> 02:01:54,482 Red Bull, Mercedes, dan Ferrari masih memimpin. 1727 02:01:54,483 --> 02:01:59,279 Apex di tengah lintasan. Mari lihat apa mereka bisa mengguncang balapan ini. 1728 02:01:59,280 --> 02:02:00,447 Jarak ke nomor satu? 1729 02:02:00,448 --> 02:02:01,574 Lima belas detik. 1730 02:02:02,783 --> 02:02:05,328 JP harus tetap lebih dari 20 detik. Lebih dari 20. 1731 02:02:05,912 --> 02:02:07,747 - Panjang jalur pit. - Kau tahu sebabnya. 1732 02:02:09,248 --> 02:02:11,124 Balap ini menyibukkan Sonny Hayes, 1733 02:02:11,125 --> 02:02:14,294 kini datanglah Kevin Magnussen mencari celah. 1734 02:02:14,295 --> 02:02:16,087 Ini bisa memberi masalah. 1735 02:02:16,088 --> 02:02:17,797 Ada riwayat di antara mereka. 1736 02:02:17,798 --> 02:02:21,218 Seringnya, kekuatan tak tertahankan bertemu benda tak bergerak. 1737 02:02:21,219 --> 02:02:23,220 Magnussen, melihat ke dalam, 1738 02:02:23,221 --> 02:02:26,848 - terhambat, dan menabrak Hayes. - Masuk pit. 1739 02:02:26,849 --> 02:02:28,351 Baik, masuk untuk ban keras. 1740 02:02:29,894 --> 02:02:31,187 Sial. 1741 02:02:32,647 --> 02:02:35,775 Perlahan itu mulus. Mulus itu cepat. Ayo mulai. 1742 02:02:43,157 --> 02:02:44,366 Hayes keluar pit. 1743 02:02:44,367 --> 02:02:47,244 Dia terpaksa masuk karena kerusakan bannya. 1744 02:02:47,245 --> 02:02:51,374 Bagaimana Joshua Pearce? Apa rencana Apex GP dengannya? 1745 02:02:53,084 --> 02:02:55,001 Apa aku masuk pit? Apa rencananya? 1746 02:02:55,002 --> 02:02:57,505 Rencana C. Tetap di lintasan. 1747 02:02:58,547 --> 02:03:00,257 - Celaka. - Baiklah. 1748 02:03:00,258 --> 02:03:03,803 Joshua memperlambat pembalap terdepan untuk Sonny. Sonny bertindak sama. 1749 02:03:05,263 --> 02:03:06,805 Pearce tetap di lintasan. 1750 02:03:06,806 --> 02:03:09,891 Ini strategi yang digunakan Apex sebelum musim ini. 1751 02:03:09,892 --> 02:03:13,980 Ini membantu meningkatkan posisi mereka, tetapi ban mereka harus awet. 1752 02:03:17,650 --> 02:03:19,193 Cuma begini kita bisa dekat. 1753 02:03:19,777 --> 02:03:20,819 Lalu perlu kemujuran. 1754 02:03:20,820 --> 02:03:22,196 Sudah kusiapkan. 1755 02:03:24,824 --> 02:03:25,657 PUTARAN 25 1756 02:03:25,658 --> 02:03:28,743 Putaran 25, dan tiap pembalap sejauh ini masuk pit, kecuali satu. 1757 02:03:28,744 --> 02:03:30,412 {\an8}Dia memimpin balap. 1758 02:03:30,413 --> 02:03:33,915 {\an8}Joshua Pearce mengendalikan laju di depan. 1759 02:03:33,916 --> 02:03:35,709 Itu memberikan rekan timnya, Hayes, 1760 02:03:35,710 --> 02:03:38,169 peluang untuk menjaga posisinya di tengah lintasan 1761 02:03:38,170 --> 02:03:41,298 walau bersentuhan, ban bocor, dan berhenti di pit. 1762 02:03:41,299 --> 02:03:43,175 Mereka bekerja sama dengan baik. 1763 02:03:44,969 --> 02:03:46,136 Bagaimana situasi JP? 1764 02:03:46,137 --> 02:03:49,431 Dia tetap menghambat pembalap utama. DRS aktif di jalur lurus, Sonny. 1765 02:03:49,432 --> 02:03:50,808 Baiklah. 1766 02:03:51,642 --> 02:03:55,186 Memasuki jalur lurus, dia menikmati peningkatan barunya, 1767 02:03:55,187 --> 02:03:58,440 dan dia dapat DRS, juga menyalip Pierre Gasly. 1768 02:03:58,441 --> 02:04:00,610 Sonny Hayes naik ke P15. 1769 02:04:01,736 --> 02:04:04,030 Sonny, kau dapat lajunya. Lanjutkan. 1770 02:04:04,822 --> 02:04:06,656 Pearce bekerja dengan baik di depan 1771 02:04:06,657 --> 02:04:10,327 walau bannya aus, tetapi saat itu hampir berakhir. 1772 02:04:10,328 --> 02:04:13,246 Verstappen menyusul dari dalam dan dia lewat. 1773 02:04:13,247 --> 02:04:15,832 Balap paruh pertama yang hebat dari Joshua Pearce. 1774 02:04:15,833 --> 02:04:18,294 Max lewat, dan masalahnya tak berakhir di sana. 1775 02:04:19,629 --> 02:04:21,504 Datanglah Charles Leclerc. 1776 02:04:21,505 --> 02:04:25,842 Disalip lagi. Pearce kehilangan posisi utama dan turun ke P3. 1777 02:04:25,843 --> 02:04:28,386 Maaf. Ban belakangku pecah. 1778 02:04:28,387 --> 02:04:30,264 Baiklah. Masuk pit, JP. 1779 02:04:31,849 --> 02:04:34,017 Pearce mempertahankan ban itu hingga batas akhir. 1780 02:04:34,018 --> 02:04:37,021 {\an8}Penderitaan jangka pendek untuk keuntungan jangka panjang. 1781 02:04:45,238 --> 02:04:48,198 Dia keluar dari pit. Akan dapat ban baru. 1782 02:04:48,199 --> 02:04:51,410 Kini dia bisa menyerang pada paruh kedua balapan. 1783 02:04:51,994 --> 02:04:53,828 Sonny, tiga pembalap utama pakai ban keras. 1784 02:04:53,829 --> 02:04:55,830 Mereka perlu berhenti. Ini celah waktu pit. 1785 02:04:55,831 --> 02:04:58,834 Salah satu pembalap akan menyusul. Aku harus di sana saat begitu. 1786 02:05:00,336 --> 02:05:02,630 P3 Ferrari. Pippa, apa dia bisa jadi posisi pertama? 1787 02:05:05,174 --> 02:05:06,258 Tergantung perhentiannya. 1788 02:05:06,259 --> 02:05:08,093 Apa menyalip dari dalam pit akan berhasil? 1789 02:05:08,094 --> 02:05:10,471 Lima koma delapan. Dia harus dapatkan setengah detik. 1790 02:05:12,682 --> 02:05:15,058 Sonny, kau perlu setengah detik. Cepat. 1791 02:05:15,059 --> 02:05:16,560 Sonny Hayes menyerang. 1792 02:05:16,561 --> 02:05:19,062 Di bawah jalur datanglah Ferrari. 1793 02:05:19,063 --> 02:05:21,064 Melalui tikungan pertama ada Sonny Hayes. 1794 02:05:21,065 --> 02:05:23,817 Berdampingan. Sangat ketat. 1795 02:05:23,818 --> 02:05:27,404 Sonny Hayes di depan Carlos Sainz. 1796 02:05:27,405 --> 02:05:29,739 - Ya! Ayo! - Berhasil sejauh ini untuk Apex GP. 1797 02:05:29,740 --> 02:05:31,616 Namun, masalah mereka belum usai. 1798 02:05:31,617 --> 02:05:35,912 Di dalam, ada peluang untuk Carlos Sainz, dan dia merebutnya. 1799 02:05:35,913 --> 02:05:37,205 Namun, dia terhenti. 1800 02:05:37,206 --> 02:05:40,000 Ferrari menyimpang dan Sonny Hayes berkata, 1801 02:05:40,001 --> 02:05:42,753 "Terima kasih banyak." 1802 02:05:44,380 --> 02:05:46,465 Bagaimana mereka tetap menempel pembalap utama? 1803 02:05:47,216 --> 02:05:49,719 Mereka bekerja sama. 1804 02:05:50,386 --> 02:05:53,890 Dua mobil Apex pada posisi 10 besar, tetapi itu masih jauh. 1805 02:05:54,682 --> 02:05:55,682 PUTARAN 38 1806 02:05:55,683 --> 02:05:59,394 Tinggal 20 putaran lagi, dan Apex berupaya meniti peringkat mereka. 1807 02:05:59,395 --> 02:06:01,771 Kini celah terakhir untuk berhenti di pit. 1808 02:06:01,772 --> 02:06:04,441 Ini peluang kita untuk P1. Pastikan JP menang. 1809 02:06:04,442 --> 02:06:09,196 Hamilton dan Leclerc masuk pit, tetapi Pearce tetap di lintasan. 1810 02:06:10,239 --> 02:06:12,991 - Katakanlah. Aku bisa kejar mereka? - Ya. Mereka baru keluar. 1811 02:06:12,992 --> 02:06:14,868 Kebut sekarang. Kebut. 1812 02:06:14,869 --> 02:06:16,245 Baiklah. Aku mengebut. 1813 02:06:16,829 --> 02:06:18,413 Ini akan rapat. 1814 02:06:18,414 --> 02:06:21,458 Joshua Pearce mendekat. Tetap di depan. 1815 02:06:21,459 --> 02:06:24,336 {\an8}Untuk kedua kalinya dalam balapan ini, dia unggul. 1816 02:06:24,337 --> 02:06:27,005 {\an8}- Ayo! - Ya! 1817 02:06:27,006 --> 02:06:28,633 Kau P1, Joshua. 1818 02:06:30,176 --> 02:06:32,552 Namun, Pearce akan kesulitan menahan mereka 1819 02:06:32,553 --> 02:06:35,556 karena Hamilton dan Leclerc punya ban baru. 1820 02:06:42,104 --> 02:06:44,065 PUTARAN 54 1821 02:06:44,774 --> 02:06:47,150 Empat putaran lagi. Sonny Hayes di P4. 1822 02:06:47,151 --> 02:06:49,152 Dia lima detik di belakang rekan timnya, 1823 02:06:49,153 --> 02:06:50,946 tetapi keduanya pakai ban aus. 1824 02:06:50,947 --> 02:06:53,658 Peluangnya kecil untuk bisa meningkatkan posisi. 1825 02:06:55,910 --> 02:06:59,871 Hamilton datang menyerang Pearce di tikungan lima. 1826 02:06:59,872 --> 02:07:01,206 Dia lewat. 1827 02:07:01,207 --> 02:07:05,127 Tak ada yang harus masuk pit lagi dan ban kita lebih aus sembilan putaran. 1828 02:07:06,879 --> 02:07:09,422 Leclerc menyerang dan lewat. 1829 02:07:09,423 --> 02:07:13,928 Ban Pearce sudah tamat. Dia tak bisa apa-apa lagi soal itu. 1830 02:07:14,679 --> 02:07:17,764 Maaf. Aku tak bisa apa-apa lagi. 1831 02:07:17,765 --> 02:07:21,309 Kisah Apex GP memang begini sepanjang tahun. 1832 02:07:21,310 --> 02:07:22,394 Banyak risiko. 1833 02:07:22,395 --> 02:07:24,104 Kisah tim yang tak diunggulkan, 1834 02:07:24,105 --> 02:07:26,189 kita tahu, Martin, hanya bakat yang jadikan juara. 1835 02:07:26,190 --> 02:07:27,774 Hilang cengkeraman. Ban aus. 1836 02:07:27,775 --> 02:07:30,485 Ya. Sayangnya, mereka tak mujur 1837 02:07:30,486 --> 02:07:32,445 dan kini tak bisa apa-apa lagi. 1838 02:07:32,446 --> 02:07:33,613 Ini belum usai, bukan? 1839 02:07:33,614 --> 02:07:36,993 Tidak, tetapi tak ada yang bisa diubah. Perasaan terburuk di dunia. 1840 02:07:41,622 --> 02:07:43,415 George Russell menyerang. 1841 02:07:43,416 --> 02:07:46,334 Hayes mencari cara bertahan melalui tikungan kiri... 1842 02:07:46,335 --> 02:07:47,836 Bersentuhan! 1843 02:07:47,837 --> 02:07:50,672 Hayes melintir menabrak pembatas. 1844 02:07:50,673 --> 02:07:52,466 Itu parah. 1845 02:07:54,176 --> 02:07:56,512 - Ya. - Astaga. 1846 02:07:57,722 --> 02:07:58,722 Ya, tidak. 1847 02:07:58,723 --> 02:08:00,473 Ada puing di seluruh lintasan balap 1848 02:08:00,474 --> 02:08:02,976 dan kerusakan besar pada pembatas. 1849 02:08:02,977 --> 02:08:06,229 Pengawas lomba tak ada pilihan selain memberi bendera merah bagi balap ini. 1850 02:08:06,230 --> 02:08:07,314 Keajaiban. 1851 02:08:07,315 --> 02:08:09,149 Omong-omong soal kerusakan, Martin, 1852 02:08:09,150 --> 02:08:11,776 Hayes hanya boleh melanjutkan balap ini 1853 02:08:11,777 --> 02:08:15,071 jika dia bisa membawa mobilnya jauh-jauh memutari sirkuit 1854 02:08:15,072 --> 02:08:16,532 dan kembali ke jalur pit. 1855 02:08:17,116 --> 02:08:19,367 Sonny, kau bisa kembalikan mobilnya? 1856 02:08:19,368 --> 02:08:22,163 Akan kukukembalikan, walau harus kudorong kembali. 1857 02:08:22,747 --> 02:08:27,168 Ayo, Sonny. Pelan-pelan. 1858 02:08:29,837 --> 02:08:32,547 Dia masih melanjutkan. 1859 02:08:32,548 --> 02:08:34,049 JP, bendera merah. 1860 02:08:34,050 --> 02:08:35,342 Bendera merah. Masuk. 1861 02:08:35,343 --> 02:08:37,428 Kita masih bertahan, Hermano. 1862 02:08:39,847 --> 02:08:41,473 Bendera merah! 1863 02:08:41,474 --> 02:08:45,268 Namun, Sonny Hayes mengembalikan mobilnya ke jalur pit. 1864 02:08:45,269 --> 02:08:47,437 - Itu keajaiban. - Aku tahu! 1865 02:08:47,438 --> 02:08:48,813 Ini pertama kalinya ada. 1866 02:08:48,814 --> 02:08:52,318 Masalah beres. Bagus. Ayo. 1867 02:08:53,027 --> 02:08:54,027 Ban lunak baru, kedua mobil. 1868 02:08:54,028 --> 02:08:56,571 Tingkatkan tekanan ban untuk tiga putaran cepat. 1869 02:08:56,572 --> 02:08:58,740 Tim, saatnya membangun mobil. 1870 02:08:58,741 --> 02:09:00,200 Bendera merah berlaku. 1871 02:09:00,201 --> 02:09:03,578 Tim boleh membuat perubahan. Boleh memperbaiki mobil mereka. 1872 02:09:03,579 --> 02:09:05,038 Namun, hanya di jalur pit itu. 1873 02:09:05,039 --> 02:09:10,044 Dengan hanya sepuluh menit perbaikan, Apex GP perlu bekerja keras. 1874 02:09:10,544 --> 02:09:13,922 Semua mobil bisa mendapat ban baru 1875 02:09:13,923 --> 02:09:15,966 untuk yang menjadi balap cepat tiga putaran. 1876 02:09:15,967 --> 02:09:18,970 - Dodge! Apa kita akan bisa? - Entahlah. 1877 02:09:24,809 --> 02:09:27,394 Itu bersih. Itu bukan aku. Kali ini tidak. 1878 02:09:27,395 --> 02:09:31,189 "Kali ini tidak?" Katakan itu kepada pengawas lomba. 1879 02:09:31,190 --> 02:09:32,525 Periksa rekamannya. 1880 02:09:33,568 --> 02:09:35,486 Aku saja. Angkat sudut itu. 1881 02:09:43,869 --> 02:09:46,621 Tak usah. 1882 02:09:46,622 --> 02:09:50,166 Pengawas lomba akan melihat apakah Hayes menyimpang sepenuhnya 1883 02:09:50,167 --> 02:09:54,212 atau tetap menjaga setidaknya satu ban di lintasan saat bersentuh dengan Russell. 1884 02:09:54,213 --> 02:09:56,006 - Hai, kau baik-baik saja? - Ya. 1885 02:09:56,007 --> 02:09:57,299 Kau tetap di lintasan. 1886 02:09:57,300 --> 02:10:00,427 Ya, itu sudutmu. P3 dan P4. Ayo! 1887 02:10:00,428 --> 02:10:04,472 Melihat reputasi Hayes, mereka akan sangat meneliti hal ini. 1888 02:10:04,473 --> 02:10:06,224 Aku tak mengharapkan keputusan cepat. 1889 02:10:06,225 --> 02:10:07,809 Ayolah, itu jelas penalti. 1890 02:10:07,810 --> 02:10:09,811 Bukannya kita inginkan itu, 1891 02:10:09,812 --> 02:10:13,523 tetapi secara objektif, begitulah situasinya. 1892 02:10:13,524 --> 02:10:16,276 - Tak bisa berakhir seperti ini. - Ini cuma istirahat. 1893 02:10:16,277 --> 02:10:20,363 Seperti 30 tahun terakhir. Kini diputuskan oleh dewa balapan. 1894 02:10:20,364 --> 02:10:22,283 Harus percaya. 1895 02:10:23,784 --> 02:10:25,869 Banyak yang terjadi di pit. 1896 02:10:25,870 --> 02:10:29,122 Lihat. Ada sayap baru. Ini tugas besar. 1897 02:10:29,123 --> 02:10:33,169 Ya, tetapi apa mobilnya akan bertahan selama tiga putaran terakhir? 1898 02:10:36,380 --> 02:10:38,340 Kini pembatas itu tampak bagus. 1899 02:10:38,341 --> 02:10:41,801 Marshal menyapu sisa puing terakhir dari lintasan, 1900 02:10:41,802 --> 02:10:44,012 dan jam terus berdetak. 1901 02:10:44,013 --> 02:10:48,100 Ya, tinggal dua menit sebelum balapan ini dilanjutkan. 1902 02:10:52,438 --> 02:10:55,274 BALAPAN F1 BENDERA MERAH 1903 02:11:08,955 --> 02:11:10,414 JP! 1904 02:11:11,707 --> 02:11:12,832 Tiga putaran. 1905 02:11:12,833 --> 02:11:14,335 Tiga putaran itu lama. 1906 02:11:15,127 --> 02:11:16,420 Menangkan balap ini. 1907 02:11:28,182 --> 02:11:30,268 Hei, Sonny. Ada waktu sebentar? 1908 02:11:32,478 --> 02:11:33,521 Mobilmu beres. 1909 02:11:34,564 --> 02:11:36,315 Kau hebat. Terima kasih. 1910 02:11:39,527 --> 02:11:42,821 Karena Apex GP tak masuk 10 besar dalam kualifikasi, 1911 02:11:42,822 --> 02:11:45,699 mereka menyediakan ban lunak baru, 1912 02:11:45,700 --> 02:11:49,077 yang akan memberi kecepatan tambahan dari mobil di depan mereka 1913 02:11:49,078 --> 02:11:51,413 yang memakai ban lunak aus. 1914 02:11:51,414 --> 02:11:54,374 Bendera merah ini peluang besar. 1915 02:11:54,375 --> 02:11:56,794 Kita penasaran apakah Sonny tak sengaja melakukannya. 1916 02:11:57,628 --> 02:12:00,422 Tunggu, cuma mobil kita yang memakai ban baru 1917 02:12:00,423 --> 02:12:02,257 karena tak masuk kualifikasi kemarin? 1918 02:12:02,258 --> 02:12:04,009 Tak pernah berpeluang menggunakannya. 1919 02:12:04,010 --> 02:12:06,344 Kadang saat kalah, kita menang. 1920 02:12:06,345 --> 02:12:08,931 - Itu tak masuk akal. - Itu kalimat Sonny. 1921 02:12:09,807 --> 02:12:11,808 Lampu di ujung jalur pit itu hijau. 1922 02:12:11,809 --> 02:12:15,061 Mulailah putaran formasi kedua malam ini, 1923 02:12:15,062 --> 02:12:18,648 dan saat balapan dilanjutkan, akan ada adu kencang yang hebat. 1924 02:12:18,649 --> 02:12:21,861 Hamilton, Leclerc, Pierce, Hayes. Itu empat besar. 1925 02:12:46,052 --> 02:12:48,011 Sonny, kami dapat kabar dari pengawas lomba. 1926 02:12:48,012 --> 02:12:49,095 Sial. Sekarang? 1927 02:12:49,096 --> 02:12:50,805 Kami berdebat apa harus beri tahu. 1928 02:12:50,806 --> 02:12:53,058 Kata Kaspar, "Ya", tetapi kata Kate, "Jangan." 1929 02:12:53,059 --> 02:12:55,268 Dia berkata kau cepat jika sedang marah. 1930 02:12:55,269 --> 02:12:56,812 Katakan kepadanya, "Bagus." 1931 02:12:57,438 --> 02:13:00,482 Inilah kabarnya. Pengawas lomba telah membuat keputusan. 1932 02:13:00,483 --> 02:13:05,904 Tabrakan Putaran 55 antara Hayes dan Russell dianggap insiden balap. 1933 02:13:05,905 --> 02:13:08,157 Tak ada penyelidikan lebih lanjut. 1934 02:13:09,492 --> 02:13:10,493 Sonny. 1935 02:13:13,162 --> 02:13:16,540 Itu peluang utamamu, Sonny. Selesaikan balapanmu. 1936 02:13:19,710 --> 02:13:22,420 Joshua, kita masih punya dua mobil di sini. 1937 02:13:22,421 --> 02:13:23,881 Berarti kita punya tim. 1938 02:13:25,049 --> 02:13:26,800 Setelah lampu merah itu padam, 1939 02:13:26,801 --> 02:13:29,554 ini akan jadi adu kencang pamungkas hingga garis akhir. 1940 02:13:30,429 --> 02:13:32,931 Keuntungan posisi bagi Mercedes dan Ferrari. 1941 02:13:32,932 --> 02:13:35,393 Keuntungan ban bagi Apex GP. 1942 02:14:01,919 --> 02:14:03,546 Suruh JP ikuti aku. 1943 02:14:04,130 --> 02:14:05,422 Joshua, ikuti Sonny. 1944 02:14:05,423 --> 02:14:07,091 Ikuti? Dia di belakangku. 1945 02:14:09,343 --> 02:14:11,971 - Bajingan sok. - Cukup. Tetap denganku. 1946 02:14:21,022 --> 02:14:22,522 Dia beri tempat mengekor. Ambil. 1947 02:14:22,523 --> 02:14:23,733 Baiklah. 1948 02:14:51,219 --> 02:14:53,261 Ayo. Salip. Ayo! 1949 02:14:53,262 --> 02:14:55,222 Hayes menjadi umpan, 1950 02:14:55,223 --> 02:14:59,684 dan Pearce melesat melewati Leclerc dan naik ke posisi kedua. 1951 02:14:59,685 --> 02:15:02,270 Leclerc ditempel oleh Sonny Hayes. 1952 02:15:02,271 --> 02:15:05,232 - Memutar dari luar, dia naik ke P3. - Ayolah. 1953 02:15:05,233 --> 02:15:06,691 Kerja sama yang sempurna. 1954 02:15:06,692 --> 02:15:10,488 Hayes dan Pearce bekerja sama, seperti balet balapan. 1955 02:15:11,072 --> 02:15:12,697 Indah dilihat, 1956 02:15:12,698 --> 02:15:16,744 tetapi kini mereka mengincar pembalap terunggul, Lewis Hamilton. 1957 02:15:17,245 --> 02:15:18,704 Ya! Ingat aku? 1958 02:15:28,297 --> 02:15:30,049 Ayo. Lakukan! 1959 02:15:57,243 --> 02:15:58,451 Kenapa mereka tak menyalip? 1960 02:15:58,452 --> 02:16:00,120 Lewis akan melawan mobil yang menyerang. 1961 02:16:00,121 --> 02:16:03,541 - Mereka tak bisa menunggu. - Ada yang harus berkorban. 1962 02:16:08,838 --> 02:16:09,838 Dua lawan satu, 1963 02:16:09,839 --> 02:16:12,507 dan semua tekanannya pada Lewis Hamilton 1964 02:16:12,508 --> 02:16:15,428 saat Apex bekerja sama. 1965 02:16:16,429 --> 02:16:17,470 Menangkan, Nak. 1966 02:16:17,471 --> 02:16:19,306 Hayes beraksi lebih dahulu. 1967 02:16:19,307 --> 02:16:22,309 - Hamilton melawan. Pearce menyerang. - Ya! 1968 02:16:22,310 --> 02:16:24,895 Pearce mendapat P1. 1969 02:16:24,896 --> 02:16:26,272 - Ya! - Ya! 1970 02:16:28,149 --> 02:16:30,275 Sangat dekat, berdampingan, 1971 02:16:30,276 --> 02:16:33,945 balapan ini hebat untuk mengakhiri musim. 1972 02:16:33,946 --> 02:16:36,698 Sonny Hayes dan Lewis Hamilton belum usai. 1973 02:16:36,699 --> 02:16:38,742 Hamilton, mengincar Sonny Hayes. 1974 02:16:38,743 --> 02:16:40,201 Bersentuhan! 1975 02:16:40,202 --> 02:16:42,163 Hamilton terlontar. 1976 02:16:45,041 --> 02:16:47,292 - Ya! - Ayo! 1977 02:16:47,293 --> 02:16:48,210 Ya! 1978 02:16:49,044 --> 02:16:51,504 Teman-Teman, katakan. Di mana Sonny? Dia bisa selesaikan? 1979 02:16:51,505 --> 02:16:54,090 Satu putaran lagi, JP. Hamilton tak pernah menyerah. 1980 02:16:54,091 --> 02:16:56,051 Apa Sonny bisa selesaikan balapan? 1981 02:16:56,052 --> 02:16:58,427 Ya, dia di lintasan. Awasi Lewis saat dia melawan. 1982 02:16:58,428 --> 02:17:01,222 Kau P1. Jangan ambil risiko. 1983 02:17:01,223 --> 02:17:02,391 Tidak akan. 1984 02:17:03,684 --> 02:17:07,395 Pembalap pemula mempertahankan jalurnya. Dia tak mau menyerah. 1985 02:17:07,396 --> 02:17:11,067 Dia hadir untuk melawan juara dunia tujuh kali. 1986 02:17:14,820 --> 02:17:15,945 Itu bersentuhan. 1987 02:17:15,946 --> 02:17:20,408 Posisi satu dan Lewis Hamilton keluar dari balapan. 1988 02:17:20,409 --> 02:17:24,412 Walau bendera kuning berkibar di tikungan satu, balapan akan berlanjut. 1989 02:17:24,413 --> 02:17:26,873 Sonny, kebut, kebut. Kau P1! 1990 02:17:27,416 --> 02:17:29,917 Apex GP tinggal satu putaran lagi. 1991 02:17:29,918 --> 02:17:32,170 {\an8}Pertanyaannya, apa mobil mereka bisa? 1992 02:17:32,171 --> 02:17:33,088 {\an8}SONNY HAYES PEMIMPIN BALAPAN 1993 02:17:33,673 --> 02:17:35,007 Pembalap kami bisa. 1994 02:17:38,844 --> 02:17:41,097 Ya! Lanjutkan, Sonny! 1995 02:18:26,266 --> 02:18:27,184 Apa yang terjadi? 1996 02:18:27,935 --> 02:18:29,311 Dia terbang. 1997 02:18:54,294 --> 02:18:56,337 Sonny, kau berhasil! Kita menang! 1998 02:18:56,338 --> 02:18:59,091 Ya! 1999 02:19:10,353 --> 02:19:11,354 Ya! 2000 02:19:15,942 --> 02:19:18,653 - Kita menang! - Ya! 2001 02:19:22,949 --> 02:19:23,990 Ya! 2002 02:19:27,954 --> 02:19:31,248 - Astaga. - Kita berhasil! 2003 02:19:33,960 --> 02:19:36,754 Terima kasih. 2004 02:19:41,092 --> 02:19:43,719 - Ayo! Ya! - Ya! 2005 02:19:54,855 --> 02:19:57,191 Berarti tiga tahun lagi untuk Ruben, ya? 2006 02:19:58,901 --> 02:19:59,902 Ya. 2007 02:20:00,695 --> 02:20:02,572 Kurasa kita periksa lagi kesepakatan itu. 2008 02:20:05,533 --> 02:20:07,410 Jika dianggap kau masih ada di dewan. 2009 02:20:16,711 --> 02:20:20,505 Menakjubkan! Memukau! Luar biasa! 2010 02:20:20,506 --> 02:20:23,383 Grand Prix Abu Dhabi ini hebat sekali! 2011 02:20:23,384 --> 02:20:25,468 Kemenangannya juga hebat! 2012 02:20:25,469 --> 02:20:29,890 Tentu. Balapan ini akan lama dikenang. Sungguh seru. 2013 02:20:29,891 --> 02:20:33,476 - Pria ini menang Grand Prix pertamanya. - Bagus. 2014 02:20:33,477 --> 02:20:35,270 - Penantian selama 30 tahun. - Bagus! 2015 02:20:35,271 --> 02:20:38,648 Tim bekerja dengan hebat dari tembok pit. 2016 02:20:38,649 --> 02:20:42,194 - Pearce tak bisa dilupakan... - Hei! Kenapa tersenyum? 2017 02:20:43,613 --> 02:20:44,613 Kau. 2018 02:20:44,614 --> 02:20:47,116 Aku akan menang sejuta kali. Setidaknya kau dapat satu. 2019 02:20:49,577 --> 02:20:51,037 Kita berhasil. 2020 02:20:51,621 --> 02:20:52,997 Ya, kita berhasil. 2021 02:20:58,002 --> 02:20:59,003 Wuh! 2022 02:21:07,970 --> 02:21:09,430 Tidak. Berikan kepadanya. 2023 02:21:10,264 --> 02:21:11,766 Tidak. Berikan kepadanya. 2024 02:21:14,477 --> 02:21:16,812 Astaga. Terima kasih. 2025 02:21:29,450 --> 02:21:31,285 Keren! 2026 02:21:34,080 --> 02:21:35,081 Aku menyayangimu. 2027 02:21:43,047 --> 02:21:44,923 Ya! 2028 02:21:44,924 --> 02:21:47,092 Hari ini kita bisa mengatakan... 2029 02:21:47,093 --> 02:21:49,470 - "Kita terbaik di dunia!" - "Kita terbaik di dunia!" 2030 02:23:00,124 --> 02:23:01,124 Joshua. 2031 02:23:01,125 --> 02:23:03,668 Jika kau mau berbalapan di tempat lain, 2032 02:23:03,669 --> 02:23:04,753 kau tahu di mana mencariku. 2033 02:23:04,754 --> 02:23:08,466 Terima kasih, Toto, tetapi aku senang bersama timku. 2034 02:23:09,175 --> 02:23:10,426 Selamat. 2035 02:23:12,887 --> 02:23:14,971 Ya! Biarkan mereka menunggu! 2036 02:23:14,972 --> 02:23:16,265 Biarkan mereka menunggu! 2037 02:23:20,519 --> 02:23:21,686 Pialanya! 2038 02:23:21,687 --> 02:23:24,607 Kate, kau membangun mobil hebat. 2039 02:24:28,212 --> 02:24:30,047 Ada balapan lain yang tak kuketahui? 2040 02:24:31,799 --> 02:24:32,842 Di suatu tempat. 2041 02:24:34,468 --> 02:24:35,845 Lebih baik dari ini? 2042 02:24:39,807 --> 02:24:40,808 Ya. 2043 02:24:44,312 --> 02:24:47,230 Aku ingin mengatakan, "Sampai jumpa di jalan," 2044 02:24:47,231 --> 02:24:49,859 tetapi dengan cara yang lebih puitis. 2045 02:24:52,653 --> 02:24:53,654 Jadi... 2046 02:24:56,032 --> 02:24:57,575 Apa aku bisa melihatmu di jalan? 2047 02:25:03,205 --> 02:25:04,206 Ya. 2048 02:25:20,264 --> 02:25:22,016 Simpan itu hingga saatnya tiba. 2049 02:25:24,185 --> 02:25:25,186 Baiklah. 2050 02:25:29,398 --> 02:25:30,775 Juga mengebut. 2051 02:25:40,785 --> 02:25:42,453 Memang kau mau ke mana? 2052 02:25:43,788 --> 02:25:45,872 Jangan cemaskan aku. Rayakanlah. 2053 02:25:45,873 --> 02:25:47,458 Kau mau pergi ke mana? 2054 02:25:47,959 --> 02:25:50,586 Ada beberapa naga lagi yang harus dibantai. 2055 02:25:51,087 --> 02:25:52,546 Ini timmu sekarang. 2056 02:25:55,299 --> 02:25:56,759 Ini selalu timku. 2057 02:26:00,096 --> 02:26:01,264 Aku akan mengawasi. 2058 02:26:02,640 --> 02:26:04,100 Sampai jumpa, Angsa. 2059 02:26:52,064 --> 02:26:54,358 DICARI PEMBALAP BAJA 1000 2060 02:27:19,800 --> 02:27:20,843 Halo! 2061 02:27:22,094 --> 02:27:23,179 Buenas. 2062 02:27:27,099 --> 02:27:28,601 Katanya kau mencari pembalap. 2063 02:27:29,852 --> 02:27:31,270 Siapa namamu? 2064 02:27:32,188 --> 02:27:33,481 Sonny Hayes. 2065 02:27:37,902 --> 02:27:39,612 Kau pernah menyetir Baja? 2066 02:27:40,696 --> 02:27:41,697 Belum. 2067 02:27:42,490 --> 02:27:43,699 Kami tak bisa mengupah banyak. 2068 02:27:44,283 --> 02:27:45,576 Bukan soal uangnya. 2069 02:27:50,331 --> 02:27:51,749 Jadi, soal apa? 2070 02:35:08,311 --> 02:35:10,313 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto