1
00:00:55,266 --> 00:00:57,184
Hej, Sonny. Päť minút.
2
00:01:36,098 --> 00:01:39,017
{\an8}24 HODÍN DAYTONA
3
00:01:39,018 --> 00:01:41,479
{\an8}23:56
4
00:01:42,480 --> 00:01:47,025
{\an8}Sonny! Čau. Sú tam chlapi z BMW
a nadávajú na problém s brzdami.
5
00:01:47,026 --> 00:01:48,485
{\an8}Vďaka, Molly. Si superhviezda.
6
00:01:48,486 --> 00:01:49,737
{\an8}Uvidíme sa tam.
7
00:02:09,048 --> 00:02:10,424
338. KOLO
8
00:02:11,592 --> 00:02:13,343
Na chvíľu sa otočím.
9
00:02:16,722 --> 00:02:18,848
Všetko sa posralo, Sonny.
10
00:02:18,849 --> 00:02:20,225
Pat musel poľaviť.
11
00:02:20,226 --> 00:02:21,769
Spadli sme na siedme miesto.
12
00:02:22,270 --> 00:02:26,774
Ak dokážeš cez noc udržať pozíciu,
dúfajme, že na svitaní sa naskytne šanca.
13
00:02:31,445 --> 00:02:35,366
Pozor na vysokorýchlostné vyrovnávanie.
Vysokorýchlostné vyrovnávanie.
14
00:02:39,912 --> 00:02:41,079
Čo prevodovka?
15
00:02:41,080 --> 00:02:42,415
Drží, ale netlač na ňu.
16
00:03:02,226 --> 00:03:05,437
Publikum možno odišlo domov,
no preteky pokračujú.
17
00:03:05,438 --> 00:03:08,982
Sonny Hayes opäť sadá do Porsche
za tím Peak Geico Chip Hart Racing.
18
00:03:08,983 --> 00:03:10,609
Polnočné striedanie.
19
00:03:10,610 --> 00:03:13,320
Všetci vieme,
že Hayes s obľubou v noci žiari,
20
00:03:13,321 --> 00:03:17,408
ale keďže je na čele balíka BMW,
má pred sebou obrovskú úlohu.
21
00:03:29,754 --> 00:03:32,631
S chirurgickou presnosťou
sa hneď natlačil do tretej zákruty
22
00:03:32,632 --> 00:03:33,757
a je na štvrtom mieste.
23
00:03:33,758 --> 00:03:35,967
Sonny, nechceš predbiehať na rovinkách?
24
00:03:35,968 --> 00:03:37,345
Nechaj ma jazdiť, dobre?
25
00:03:40,932 --> 00:03:43,559
Pozor. Problémy s motorom pre číslo 12.
26
00:03:46,187 --> 00:03:48,314
A Hayes sa posúva o priečku vyššie.
27
00:04:04,830 --> 00:04:06,832
Ježišikriste. Čaká nás ešte desať hodín.
28
00:04:07,375 --> 00:04:09,251
Len nech robí, čo vie.
29
00:04:09,252 --> 00:04:11,795
A ak nám týchto prvých pár kôl
niečo naznačilo,
30
00:04:11,796 --> 00:04:15,383
tak že sa zdá, že Sonny Hayes
asi nechal brzdový pedál doma.
31
00:04:18,094 --> 00:04:20,346
Hayes sa zameral na BMW.
32
00:04:23,099 --> 00:04:24,725
A útočí.
33
00:04:28,563 --> 00:04:30,689
Hayes ide po vonkajšej stope.
34
00:04:30,690 --> 00:04:31,983
No tak, Sonny.
35
00:05:00,136 --> 00:05:03,806
BMW neskoro brzdí. A vyšiel na trávu.
36
00:05:08,477 --> 00:05:09,645
Udrží to Hayes?
37
00:05:11,230 --> 00:05:12,230
A udržal to.
38
00:05:12,231 --> 00:05:13,649
Dopekla!
39
00:05:14,317 --> 00:05:16,276
Vidíte? Takto sa preteká, chlapci.
40
00:05:16,277 --> 00:05:19,322
Keď opäť nasadnete do auta,
musíte urobiť to isté.
41
00:05:24,035 --> 00:05:27,412
Sonny Hayes prichádza do boxovej uličky
po veľkolepej tretej jazde,
42
00:05:27,413 --> 00:05:29,790
ktorá posunula Chip Hart Racing na čelo.
43
00:05:30,291 --> 00:05:33,084
Teraz je na Caleovi Kelsovi,
aby vedenie udržal.
44
00:05:33,085 --> 00:05:34,837
Vďaka za náskok, šéfko.
45
00:05:38,132 --> 00:05:40,676
Hej. Príď o to vedenie a zabijem ťa.
46
00:05:48,476 --> 00:05:49,685
Hayes!
47
00:05:50,228 --> 00:05:51,604
Hej, ty hajzel!
48
00:05:53,481 --> 00:05:56,024
- Vytlačíš ma z trate, Hayes?
- Nestojí to za to.
49
00:05:56,025 --> 00:05:58,068
Myslíš, že neviem, kde ťa nájdem?
50
00:05:58,069 --> 00:05:59,737
- Nestojí to za to.
- Poser sa!
51
00:06:01,280 --> 00:06:02,448
Pustite ma!
52
00:06:04,951 --> 00:06:06,369
Hej. To je ono, Sonny.
53
00:06:07,620 --> 00:06:09,580
Vďaka. Ak prehráme, nebuď ma.
54
00:06:24,554 --> 00:06:27,390
Sonny Hayes, tuším si si niečo zabudol.
55
00:06:28,307 --> 00:06:29,433
Mám plnú tašku, Chip.
56
00:06:30,309 --> 00:06:31,310
To vážne?
57
00:06:31,978 --> 00:06:34,604
Prvá výhra na Daytone.
Nechceš si ho aspoň chytiť?
58
00:06:34,605 --> 00:06:35,689
- No tak.
- Nosí smolu.
59
00:06:35,690 --> 00:06:37,692
- Dotkni sa ho.
- Nie. Hej.
60
00:06:38,776 --> 00:06:40,903
Ale šek s bonusom prijmem.
61
00:06:42,655 --> 00:06:46,367
Sonny. Sonny! Vypočuj ma.
62
00:06:47,159 --> 00:06:48,535
Pozri, chcem ťa natrvalo.
63
00:06:48,536 --> 00:06:50,036
Si súčasťou rodiny CHR.
64
00:06:50,037 --> 00:06:51,913
Priamo tu, budúci rok, zopakujme to.
65
00:06:51,914 --> 00:06:53,873
Dokázali sme to. Dohoda je dohoda.
66
00:06:53,874 --> 00:06:56,127
Viem, aká bola dohoda.
67
00:06:57,670 --> 00:06:59,421
Takže hotovo? Raz a koniec?
68
00:06:59,422 --> 00:07:02,090
Cením si to miesto, Chip. Naozaj.
69
00:07:02,091 --> 00:07:03,676
Ako môžeš takto pretekať?
70
00:07:04,176 --> 00:07:06,094
Celý život začínaš odznova.
71
00:07:06,095 --> 00:07:07,179
Maj sa.
72
00:07:09,056 --> 00:07:10,308
Uvidíme sa cestou.
73
00:07:18,024 --> 00:07:20,150
Hej! Nechceš hodinky?
74
00:07:20,151 --> 00:07:21,319
Jedny už mám!
75
00:07:28,367 --> 00:07:31,786
- Najslávnejší rock na svete...
- Z najslávnejšej pláže na svete.
76
00:07:31,787 --> 00:07:34,289
- My sme...
- Daytonské rockové rádio.
77
00:07:34,290 --> 00:07:35,790
{\an8}Frekvencia 95,7, Sviňa.
78
00:07:35,791 --> 00:07:37,000
{\an8}HĽADÁME JAZDCA
BAJA 1000
79
00:07:37,001 --> 00:07:38,877
{\an8}ENSENADA, BAJA CALIFORNIA, MEXIKO
80
00:07:38,878 --> 00:07:41,172
PRÁČOVŇA
81
00:07:52,183 --> 00:07:55,352
Prepáč, môžem si na chvíľu
požičať telefón?
82
00:07:55,353 --> 00:07:56,646
Môj nefunguje.
83
00:07:57,480 --> 00:07:58,564
Nie.
84
00:08:01,359 --> 00:08:04,611
Vieš čo, pripomínaš mi bývalého kamaráta.
85
00:08:04,612 --> 00:08:05,696
Akého?
86
00:08:06,197 --> 00:08:07,448
Lepšie sa obliekal.
87
00:08:08,699 --> 00:08:10,075
To je oblek od Gucciho.
88
00:08:10,076 --> 00:08:11,285
Aj toto.
89
00:08:11,911 --> 00:08:13,286
A čo robil tvoj kamarát?
90
00:08:13,287 --> 00:08:14,371
Jazdil.
91
00:08:14,372 --> 00:08:16,206
- Bol rýchly?
- Nebol pomalý.
92
00:08:16,207 --> 00:08:19,335
- Vyhral?
- Áno.
93
00:08:21,545 --> 00:08:23,880
Poď sem, ty sviniar.
94
00:08:23,881 --> 00:08:24,965
Bože.
95
00:08:24,966 --> 00:08:26,133
Premýšľaš nad Bajou?
96
00:08:26,842 --> 00:08:28,927
Áno. Nový deň, nová výzva.
97
00:08:28,928 --> 00:08:31,347
Presne to isté som si vravel,
keď som kúpil Apex GP.
98
00:08:34,100 --> 00:08:35,560
Ako hlboko máš do vrecka?
99
00:08:36,727 --> 00:08:39,105
Poviem ti,
ale sľúb mi, že sa nebudeš smiať.
100
00:08:39,938 --> 00:08:40,981
Do toho.
101
00:08:42,732 --> 00:08:44,193
Tristopäťdesiat
102
00:08:45,695 --> 00:08:47,280
miliónov.
103
00:08:49,657 --> 00:08:50,741
Nesmej sa.
104
00:08:52,201 --> 00:08:53,369
Pôsobivé.
105
00:08:54,579 --> 00:08:55,830
A bavíš sa?
106
00:08:56,372 --> 00:08:58,039
Hej. Rozhodne.
107
00:08:58,040 --> 00:08:59,291
A v čom je problém?
108
00:08:59,292 --> 00:09:02,711
V tom, že po dvoch a pol sezónach
máme nula bodov.
109
00:09:02,712 --> 00:09:04,921
Môj najlepší jazdec odišiel do iného tímu.
110
00:09:04,922 --> 00:09:07,300
Povedal, že monopost je kraksňa.
111
00:09:08,426 --> 00:09:10,093
Sme na poslednom mieste.
112
00:09:10,094 --> 00:09:11,721
Moja dvojka je nováčik.
113
00:09:12,221 --> 00:09:13,680
A sme v polovici sezóny.
114
00:09:13,681 --> 00:09:15,308
- Koľko ostáva pretekov?
- Deväť.
115
00:09:15,808 --> 00:09:17,767
A ak to neotočíme, prídem o tím.
116
00:09:17,768 --> 00:09:18,853
Čože?
117
00:09:19,437 --> 00:09:20,563
Veď ti patrí.
118
00:09:21,188 --> 00:09:25,109
Ak v prvých troch sezónach nevyhráme,
správna rada si môže vynútiť predaj.
119
00:09:26,777 --> 00:09:28,696
Teda, zdá sa, že potrebuješ novú radu.
120
00:09:30,323 --> 00:09:31,574
Potrebujem nového jazdca.
121
00:09:40,291 --> 00:09:41,708
Máš F2. F3.
122
00:09:41,709 --> 00:09:44,294
Plnú montážnu linku deciek,
čo vyrástli na simulátore.
123
00:09:44,295 --> 00:09:47,505
Nie, nemám čas, kým sa nejaké decko
naučí, ako skončiť desiate. Nemám.
124
00:09:47,506 --> 00:09:50,258
No, nemôžeš ísť z ulice
rovno pilotovať raketu.
125
00:09:50,259 --> 00:09:52,928
Áno, môžeš, ak si to už robil.
V tom tkvie celá pointa.
126
00:09:52,929 --> 00:09:57,057
Louis Chiron mal 57 rokov,
keď vyhral Veľkú cenu Monaka.
127
00:09:57,058 --> 00:09:59,476
- Aký Louis?
- Philippe Étancelin mal 56.
128
00:09:59,477 --> 00:10:00,852
Tých si si vygooglil, čo?
129
00:10:00,853 --> 00:10:04,564
Niektorí vnímajú Sonnyho Hayesa
ako chlapíka, čo býva v dodávke,
130
00:10:04,565 --> 00:10:06,691
gamblera, čo premeškal šancu.
131
00:10:06,692 --> 00:10:08,902
Fíha, Ruben, znie to naozaj lákavo.
132
00:10:08,903 --> 00:10:11,112
Ja však vidím chlapíka, čo zlepšuje tímy.
133
00:10:11,113 --> 00:10:13,198
Vidím skúsenosti. Vidím znalosti.
134
00:10:13,199 --> 00:10:14,407
Prestal si brať lieky.
135
00:10:14,408 --> 00:10:18,037
Môj nováčik je fenomenálny talent.
Fenomenálny. Ale je mladý.
136
00:10:18,537 --> 00:10:20,039
Vieš, čo mu chýba? Vyzretosť.
137
00:10:20,748 --> 00:10:22,290
Ty a on?
138
00:10:22,291 --> 00:10:24,542
Bum. Mám tím.
139
00:10:24,543 --> 00:10:26,336
Dobre. Povedzme, že som ďalší Louis...
140
00:10:26,337 --> 00:10:27,420
{\an8}LEN JAZDCI
141
00:10:27,421 --> 00:10:28,756
{\an8}- Chiron.
- Ten.
142
00:10:29,549 --> 00:10:32,134
Problémom je, že nejde len o jazdca,
ale aj o monopost.
143
00:10:32,885 --> 00:10:34,636
Sledoval som tvoju sezónu, Ruben.
144
00:10:34,637 --> 00:10:36,054
„Kraksňa“ je ešte láskavé.
145
00:10:36,055 --> 00:10:37,347
Vedel som, že sa pozeráš.
146
00:10:37,348 --> 00:10:40,183
Čo keby som ti povedal,
že tento víkend ho vylepšíme?
147
00:10:40,184 --> 00:10:42,060
- Šesť mesiacov vo vývoji...
- Ruben...
148
00:10:42,061 --> 00:10:43,270
Nie, nie. Počkaj.
149
00:10:43,271 --> 00:10:47,525
Potrebujem, aby len jeden monopost
prešiel cieľovou čiarou ako prvý. Jeden.
150
00:10:48,067 --> 00:10:50,069
Mám ťa rád. Nevrátim sa.
151
00:10:54,156 --> 00:10:55,157
Fajn.
152
00:10:56,117 --> 00:10:58,577
VYCHÁDZAJÚCE HVIEZDY F1
SONNY HAYES A RUBEN CERVANTES
153
00:10:58,578 --> 00:11:00,413
Čo by chcel on?
154
00:11:02,999 --> 00:11:03,999
Chlapčenskú kapelu?
155
00:11:04,000 --> 00:11:05,626
Vážne. No tak.
156
00:11:07,795 --> 00:11:09,838
Vážne, spýtal by som sa, prečo sa usmieva.
157
00:11:09,839 --> 00:11:10,965
No tak.
158
00:11:11,924 --> 00:11:14,176
Usmieva sa na príležitosť.
159
00:11:16,053 --> 00:11:17,555
Obaja vieme, ako sa to skončilo.
160
00:11:19,390 --> 00:11:20,433
Hej.
161
00:11:21,475 --> 00:11:22,476
Dobre.
162
00:11:23,144 --> 00:11:26,605
- Toto je letenka, prvá trieda do Londýna.
- Panebože.
163
00:11:26,606 --> 00:11:27,898
Prvá trieda.
164
00:11:27,899 --> 00:11:31,527
Ponúkam ti voľné miesto vo Formule 1.
165
00:11:32,445 --> 00:11:35,113
Jediné miesto, kde ak vyhráš,
budeš môcť povedať,
166
00:11:35,114 --> 00:11:40,453
že si na jeden deň
úplne najlepší na svete.
167
00:11:50,504 --> 00:11:51,881
Hej, Ruben.
168
00:11:52,882 --> 00:11:54,842
- Videl si už zázrak?
- Ešte nie.
169
00:11:55,468 --> 00:11:56,552
Ani ja.
170
00:11:57,595 --> 00:11:58,804
Rád som ťa videl, amigo.
171
00:12:00,973 --> 00:12:03,100
- Dobre, srdiečko, páči sa.
- Ďakujem.
172
00:12:04,143 --> 00:12:05,394
Hej, niečo sa spýtam.
173
00:12:07,605 --> 00:12:12,192
Blízky priateľ za vami prišiel s ponukou,
čo je na 100 %, jednoznačne príliš dobrá,
174
00:12:12,193 --> 00:12:13,569
aby bola skutočná.
175
00:12:14,487 --> 00:12:15,529
Čo urobíte?
176
00:12:16,781 --> 00:12:18,198
O akej sume sa bavíme?
177
00:12:18,199 --> 00:12:19,700
Nejde o peniaze.
178
00:12:21,244 --> 00:12:22,787
Tak o čo ide?
179
00:12:31,254 --> 00:12:33,756
{\an8}ORLANDO – LONDÝN, HEATHROW
PRVÁ TRIEDA
180
00:13:06,330 --> 00:13:09,207
Teplota pneumatík dobrá.
Osemdesiatpäť predné, 75 zadné.
181
00:13:09,208 --> 00:13:11,627
- Môžeš na to šliapnuť.
- Rozumiem.
182
00:13:20,511 --> 00:13:22,345
Batéria je plná.
Druhý režim pripravený.
183
00:13:22,346 --> 00:13:23,472
Idem na merané kolo.
184
00:13:30,313 --> 00:13:31,355
PEARCE – 1. SEKTOR
185
00:13:41,198 --> 00:13:43,451
Prvý sektor fialový. Tvoj najlepší čas.
186
00:13:44,076 --> 00:13:45,244
Ovláda sa dobre.
187
00:14:09,268 --> 00:14:10,436
{\an8}2. SEKTOR
188
00:14:21,822 --> 00:14:22,865
Dočerta!
189
00:14:26,953 --> 00:14:29,205
{\an8}Zablokoval som ho.
Odrel som predné ľavé.
190
00:14:33,042 --> 00:14:34,669
ČAS KOLA
191
00:14:37,296 --> 00:14:38,380
Priveď ho sem.
192
00:14:38,381 --> 00:14:39,839
Prejdi na prvý režim.
193
00:14:39,840 --> 00:14:41,676
Do boxov. Do boxov.
194
00:14:55,022 --> 00:14:56,816
Nájdime tých škriatkov.
195
00:15:34,061 --> 00:15:35,354
Prepáč, Joshua.
196
00:15:38,274 --> 00:15:40,401
Jodie, pokús sa nezabiť nám jazdca.
197
00:15:47,241 --> 00:15:48,326
Aký je verdikt?
198
00:15:49,869 --> 00:15:52,663
Neviem, čo sa deje.
No, ovláda sa mi dobre. Začnem tlačiť.
199
00:15:53,164 --> 00:15:55,540
A potom je nedotáčavý
v pomalých zákrutách a naopak.
200
00:15:55,541 --> 00:15:57,167
Čože? Pri vjazde či výjazde?
201
00:15:57,168 --> 00:15:58,877
Ani pri jednom. Pri oboch.
202
00:15:58,878 --> 00:16:00,253
Skvelé. Hej.
203
00:16:00,254 --> 00:16:03,131
Je tam 10 000 senzorov
a nevieš mi povedať, čo sa deje?
204
00:16:03,132 --> 00:16:05,008
Ale ja v ňom nejazdím, všakže?
205
00:16:05,009 --> 00:16:08,054
Takže budem potrebovať
tvoju pomoc. Prosím.
206
00:16:24,654 --> 00:16:27,240
Stopäťdesiat miliónov za preliezky.
207
00:16:27,865 --> 00:16:28,866
Aká je zlatá.
208
00:16:29,492 --> 00:16:32,411
Mali by sme ju nechať jazdiť.
Horšie to už nebude.
209
00:16:35,498 --> 00:16:36,831
Joshua.
210
00:16:36,832 --> 00:16:39,167
- Zdravím.
- Lisbeth. Styk s verejnosťou.
211
00:16:39,168 --> 00:16:40,919
- Á, áno.
- To je jedno.
212
00:16:40,920 --> 00:16:43,630
Počas tlačovky
sa chceme vyhnúť technickým problémom
213
00:16:43,631 --> 00:16:47,218
a sústrediť sa na super silné puto
s novým tímovým kolegom, Lucom Cortezom.
214
00:16:48,010 --> 00:16:49,010
S Lucom?
215
00:16:49,011 --> 00:16:50,513
Ktorého poznám týždeň.
216
00:16:51,055 --> 00:16:53,181
Ktorý ako tretí rezervný jazdec
v Red Bulle
217
00:16:53,182 --> 00:16:55,768
povedal médiám,
že Joshua Pearce je preceňovaný.
218
00:16:56,811 --> 00:16:58,228
S tým Lucom Cortezom?
219
00:16:58,229 --> 00:16:59,814
Áno.
220
00:17:01,148 --> 00:17:02,983
- Neviem sa dočkať. Hej.
- Super. Vďaka.
221
00:17:02,984 --> 00:17:04,067
- Hej.
- Áno.
222
00:17:04,068 --> 00:17:06,361
Takže áno? Hej? Áno?
223
00:17:06,362 --> 00:17:07,445
Čo je?
224
00:17:07,446 --> 00:17:09,156
Hej, mal si pravdu, kámo.
225
00:17:09,699 --> 00:17:12,201
Ruben má veľké problémy.
Možno bude musieť predať tím.
226
00:17:12,993 --> 00:17:14,077
Vedel som to.
227
00:17:14,078 --> 00:17:15,328
A čo to znamená pre mňa?
228
00:17:15,329 --> 00:17:17,832
Noví kupci to asi celé vyčistia.
229
00:17:19,000 --> 00:17:20,001
Počúvaj.
230
00:17:20,585 --> 00:17:24,713
Musíš týmto ľuďom ukázať,
kto je skutočne jazdec číslo jeden.
231
00:17:25,298 --> 00:17:26,339
Ihneď.
232
00:17:27,967 --> 00:17:29,260
Inak prídeš o prácu.
233
00:17:29,801 --> 00:17:32,471
Hej. Uvedom si to.
234
00:17:35,600 --> 00:17:36,601
Ahoj.
235
00:17:37,268 --> 00:17:38,269
Preč, preč.
236
00:17:38,978 --> 00:17:41,063
V poriadku?
237
00:17:42,648 --> 00:17:46,902
Dobre, vezmime prvú polovicu sezóny
238
00:17:46,903 --> 00:17:48,988
a vymažme si ju z mysle.
239
00:17:50,072 --> 00:17:52,366
Niekto sa spýta:
„Kaspar, čo sa tento rok stalo?“
240
00:17:52,950 --> 00:17:56,996
Prisahám na život svojich detí,
dopekla, netuším.
241
00:17:58,497 --> 00:17:59,749
Máme len tento monopost.
242
00:18:00,333 --> 00:18:04,002
A máme len svoju budúcnosť.
243
00:18:04,003 --> 00:18:06,881
Áno. Svoju budúcnosť.
244
00:18:15,890 --> 00:18:17,058
Čo je to za debila?
245
00:18:17,558 --> 00:18:18,559
Prišiel za mnou.
246
00:18:19,477 --> 00:18:22,271
Chlapík si myslel, že som údržbár.
Poslal ma cez zadnú bránu.
247
00:18:24,774 --> 00:18:26,441
Braček, ešte nikdy si ma nesklamal.
248
00:18:26,442 --> 00:18:27,818
No, ešte máme dosť času.
249
00:18:28,444 --> 00:18:30,028
Apex GP!
250
00:18:30,029 --> 00:18:32,572
Sonny Hayes.
Kedysi dávno so mnou pretekal.
251
00:18:32,573 --> 00:18:34,407
- Chceš povedať proti tebe.
- Hej.
252
00:18:34,408 --> 00:18:36,952
- Kate McKennová, technická riaditeľka.
- Ahoj.
253
00:18:36,953 --> 00:18:39,955
- Dodge Dauda, hlavný mechanik.
- Ahoj.
254
00:18:39,956 --> 00:18:42,207
A Kaspar Smolinski, šéf tímu.
255
00:18:42,208 --> 00:18:43,833
Možno poznáš jeho reputáciu.
256
00:18:43,834 --> 00:18:46,671
Päťnásobný víťaz
Pohára konštruktérov s Ferrari.
257
00:18:49,298 --> 00:18:50,465
Ako zadný zdvihák.
258
00:18:50,466 --> 00:18:52,175
Ako môj otec. Bez nich sa nevyhráva.
259
00:18:52,176 --> 00:18:55,137
- A náš talentovaný nováčik Joshua.
- Prečo má prilbu?
260
00:18:56,847 --> 00:18:58,098
Pre bezpečnosť?
261
00:18:58,099 --> 00:19:00,559
Joshua, tvoje miesto je isté. Jasné?
262
00:19:00,560 --> 00:19:02,603
Sonny prišiel na skúšku.
263
00:19:04,981 --> 00:19:06,398
Kedy si naposledy vyhral?
264
00:19:06,399 --> 00:19:08,108
V nedeľu. V Daytone.
265
00:19:08,109 --> 00:19:10,110
Prepáč. Myslel som Formulu 1.
266
00:19:10,111 --> 00:19:12,488
Prepáč. Tak rovnako ako ty.
267
00:19:14,657 --> 00:19:15,532
Teda.
268
00:19:15,533 --> 00:19:18,369
Nemyslel som, že to niekedy poviem,
nevideli ste Lucu Corteza?
269
00:19:19,161 --> 00:19:20,453
Poď vedľa, bitte, Ruben.
270
00:19:20,454 --> 00:19:23,498
Keď sme sa spolu rozprávali
s mnohými veteránmi...
271
00:19:23,499 --> 00:19:25,166
Áno, ktorí všetci odmietli.
272
00:19:25,167 --> 00:19:26,793
- Koľkí?
- Siedmi.
273
00:19:26,794 --> 00:19:28,628
- To je dosť.
- Som číslo sedem?
274
00:19:28,629 --> 00:19:30,130
Si ôsmy.
275
00:19:30,131 --> 00:19:31,464
Toto je katastrofa.
276
00:19:31,465 --> 00:19:32,841
Už si pripadám ako deviaty.
277
00:19:32,842 --> 00:19:34,634
Teoreticky sa jeden ešte neozval.
278
00:19:34,635 --> 00:19:35,844
Takže som deviaty?
279
00:19:35,845 --> 00:19:37,512
Vieš, ako fungujú čísla, však?
280
00:19:37,513 --> 00:19:40,515
Najlepšie nápady v podnikaní mávam neskôr.
281
00:19:40,516 --> 00:19:43,143
Hej. Najlepšie veci v živote
sú väčšinou deviate, však?
282
00:19:43,144 --> 00:19:46,646
Pri všetkej úcte, Ruben, nemôžem dopustiť,
aby sme jediný testovací deň
283
00:19:46,647 --> 00:19:48,857
strávili skúškou dávno zabudnutého kolegu.
284
00:19:48,858 --> 00:19:50,275
Kaspar, nerozumieš.
285
00:19:50,276 --> 00:19:52,695
My ho neskúšame. On si skúša nás.
286
00:19:54,113 --> 00:19:55,405
To je tvoj nový jazdec.
287
00:19:55,406 --> 00:19:56,574
Veľa šťastia.
288
00:19:59,744 --> 00:20:01,161
Nové krídlo, nové bočnice.
289
00:20:01,162 --> 00:20:02,705
Nejaké zmeny na podlahe?
290
00:20:03,831 --> 00:20:06,500
Nič, na čo by neprišli tí ďalší ôsmi.
291
00:20:07,335 --> 00:20:09,085
Preto ma volajú Šťastná deviatka.
292
00:20:09,086 --> 00:20:11,963
Počuj, už si nejaký ten piatok
nejazdil, kamoš. Hej?
293
00:20:11,964 --> 00:20:14,342
Vyrovnávanie je zložité,
opatrne na 1. a 9. zákrute.
294
00:20:14,926 --> 00:20:16,219
Nechcem, aby si sa zranil.
295
00:20:17,553 --> 00:20:19,012
Čo tak stanoviť si rozumný cieľ?
296
00:20:19,013 --> 00:20:22,682
Rovnaké nastavenie ako jeho. Ak neodjazdím
kolo v rozmedzí sekundy od J.P.-ho,
297
00:20:22,683 --> 00:20:24,477
tak sa okamžite vyprevadím
298
00:20:25,102 --> 00:20:27,062
a pokojne skúste šťastie s číslom desať.
299
00:20:27,063 --> 00:20:28,898
- Desať?
- Desať.
300
00:20:29,565 --> 00:20:30,566
Desať.
301
00:20:32,777 --> 00:20:33,903
Kto je J.P.?
302
00:20:37,865 --> 00:20:40,284
Prejdi okolo Brooklands,
pomaly do Luffield.
303
00:20:40,785 --> 00:20:42,827
Potom Woodcote, tvrdý výjazd do Copse.
304
00:20:42,828 --> 00:20:44,247
A pozor na zákrute.
305
00:20:48,960 --> 00:20:51,921
Štandardný režim, prvé, druhé,
späť na tretie nastavenie.
306
00:20:52,546 --> 00:20:54,297
Diferenciál jedna až štyri.
307
00:20:54,298 --> 00:20:55,716
Systém zníženia odporu DRS.
308
00:21:22,868 --> 00:21:24,996
Dobre. Tak sa ukáž.
309
00:21:32,253 --> 00:21:37,425
Ak pretekal s Rubenom,
pretekal aj so Schumacherom. So Sennom.
310
00:22:07,496 --> 00:22:09,289
Dobre, natiahni Joshuove sektory.
311
00:22:09,290 --> 00:22:10,707
1. SEKTOR – PEARCE
312
00:22:10,708 --> 00:22:12,293
2. SEKTOR – PEARCE
313
00:22:12,835 --> 00:22:14,086
3. SEKTOR – PEARCE
314
00:22:15,922 --> 00:22:18,257
ČAS KOLA
315
00:22:19,091 --> 00:22:20,508
O dvacku, že to pokašle.
316
00:22:20,509 --> 00:22:22,553
O stovku a idem do toho.
317
00:22:23,429 --> 00:22:24,722
Á, doriti.
318
00:22:26,974 --> 00:22:30,143
Pardon, tu Hugh Nickleby,
váš pretekový inžinier.
319
00:22:30,144 --> 00:22:32,229
Dobré ránko, Hugh. Čo teplota pneumatík?
320
00:22:32,230 --> 00:22:35,191
Hej, sú takmer zohriate.
Na konci kola by sa malo dať zatlačiť.
321
00:22:52,792 --> 00:22:54,585
Hej. No teda.
322
00:22:55,586 --> 00:22:57,295
- Hugh?
- Áno, pane?
323
00:22:57,296 --> 00:22:58,839
Mal si sa staviť.
324
00:23:00,007 --> 00:23:01,342
Rozumiem.
325
00:23:11,978 --> 00:23:13,187
Idem na merané kolo.
326
00:23:30,580 --> 00:23:31,789
Nie.
327
00:23:32,331 --> 00:23:33,206
Doriti.
328
00:23:33,207 --> 00:23:34,291
Je po ňom.
329
00:23:34,292 --> 00:23:37,128
No tak. Toto mi nerob.
330
00:23:38,879 --> 00:23:39,922
A meter pod zemou.
331
00:23:43,885 --> 00:23:46,846
1. SEKTOR
332
00:24:13,414 --> 00:24:15,875
{\an8}2. SEKTOR
333
00:24:19,545 --> 00:24:20,630
Čakaj.
334
00:24:22,632 --> 00:24:24,050
Čakaj.
335
00:24:26,886 --> 00:24:27,887
Teraz.
336
00:24:31,933 --> 00:24:33,267
Monopost na to má, no tak.
337
00:24:37,480 --> 00:24:38,397
Naberá rýchlosť.
338
00:24:39,607 --> 00:24:40,483
Á, doriti.
339
00:24:54,163 --> 00:24:55,373
Si v poriadku?
340
00:24:56,123 --> 00:24:57,458
Hej. Nič mi nie je.
341
00:25:13,057 --> 00:25:14,058
No tak.
342
00:25:16,102 --> 00:25:17,477
Hej, niečo v sebe má.
343
00:25:17,478 --> 00:25:19,021
Hej, chceš povedať mal.
344
00:25:20,356 --> 00:25:22,649
Ale rozhodne lieta
v zákrutách s vysokou rýchlosťou.
345
00:25:22,650 --> 00:25:23,985
Pri nízkej nepredvídateľný.
346
00:25:24,944 --> 00:25:27,112
Ťažkosti so zadnými na 14., 16. zákrute...
347
00:25:27,113 --> 00:25:28,613
A možno aj na poslednej?
348
00:25:28,614 --> 00:25:29,906
Nie, to bola moja chyba.
349
00:25:29,907 --> 00:25:30,950
Aký mal čas kola?
350
00:25:31,576 --> 00:25:36,372
Prešiel vlastným testom, o ktorý nik
nežiadal, o päť stotín sekundy.
351
00:25:43,462 --> 00:25:44,547
Nuž...
352
00:25:46,382 --> 00:25:47,633
je to začiatok.
353
00:25:56,517 --> 00:26:00,229
Kámo, máme deväť pretekov,
aby sme zaujali ďalší tím, chápeš.
354
00:26:00,897 --> 00:26:02,731
A ako tvoj manažér ti musím poradiť,
355
00:26:02,732 --> 00:26:05,275
aby sme začali chodiť na spoločenské
a sponzorské akcie.
356
00:26:05,276 --> 00:26:06,985
Treba väčší záber, sledovateľov.
357
00:26:06,986 --> 00:26:09,280
- Dobre, platí.
- Fajn, super. Len vravím, vieš?
358
00:26:10,323 --> 00:26:11,449
Jedol si? Hladujem.
359
00:26:11,991 --> 00:26:12,992
Nie.
360
00:26:13,492 --> 00:26:14,743
Ale musím za niekým ísť.
361
00:26:14,744 --> 00:26:17,537
Áno? Hej, odfoťte sa, daj to na siete.
362
00:26:17,538 --> 00:26:19,164
Pošli mi to, dám to tam sám.
363
00:26:19,165 --> 00:26:20,665
Idem za mamou.
364
00:26:20,666 --> 00:26:22,335
Neopováž sa to dať na siete.
365
00:26:23,586 --> 00:26:25,546
Vedel som, že to povieš.
366
00:26:34,222 --> 00:26:36,557
{\an8}MÁ PEARCE PROBLÉMY?
367
00:26:37,308 --> 00:26:38,559
Je ti niečo, zlatko?
368
00:26:39,060 --> 00:26:40,728
Nie. Som len unavený.
369
00:26:41,562 --> 00:26:43,147
Zlé pneumatiky či motor?
370
00:26:44,023 --> 00:26:45,608
No tak, mami.
O formule nič nevieš.
371
00:26:46,859 --> 00:26:47,859
Drzák.
372
00:26:47,860 --> 00:26:51,113
Dobre, možno o nich veľa neviem,
ale o tebe viem dosť.
373
00:26:51,989 --> 00:26:52,990
Hovor.
374
00:26:55,534 --> 00:26:57,995
Možno prídem o miesto,
ak tím nevyhrá preteky.
375
00:26:58,996 --> 00:26:59,997
Ktorékoľvek.
376
00:27:00,831 --> 00:27:01,915
Sú aj iné tímy?
377
00:27:01,916 --> 00:27:03,668
Áno, je tam 20 miest,
ale sú obsadené.
378
00:27:04,710 --> 00:27:06,045
Navyše prišiel jeden nový a...
379
00:27:06,963 --> 00:27:07,963
je starý.
380
00:27:07,964 --> 00:27:09,214
Aký starý?
381
00:27:09,215 --> 00:27:11,842
Akože fakt starý. Tak... 80.
382
00:27:15,304 --> 00:27:17,056
Je to fakt debil, mami.
383
00:27:17,765 --> 00:27:19,016
Ale je rýchly.
384
00:27:19,600 --> 00:27:20,976
To si nevšímaj.
385
00:27:20,977 --> 00:27:22,602
Sústreď sa na seba.
386
00:27:22,603 --> 00:27:24,896
O druhých sa môžeš strachovať celý život,
387
00:27:24,897 --> 00:27:27,358
ale teraz nastal tvoj čas.
388
00:27:29,318 --> 00:27:30,486
Stále to miluješ?
389
00:27:31,988 --> 00:27:33,321
Jasné, že to milujem.
390
00:27:33,322 --> 00:27:35,616
Tak si spomeň, čo vravieval tvoj otec.
391
00:27:36,492 --> 00:27:38,953
„Skloň hlavu a jazdi.“
392
00:27:40,121 --> 00:27:41,163
Áno, madam.
393
00:28:05,396 --> 00:28:07,981
No tak. V pohode. No tak. Poďme.
394
00:28:07,982 --> 00:28:09,901
No tak. No tak.
395
00:28:10,484 --> 00:28:12,570
- Tadiaľto.
- Žartuješ.
396
00:28:14,780 --> 00:28:17,033
Neparkuj tu. Je to len auto. Upokoj sa.
397
00:28:17,533 --> 00:28:18,784
No tak, hej? No tak.
398
00:28:28,210 --> 00:28:30,588
Ja že máš postaviť
najrýchlejšie auto na svete.
399
00:28:32,381 --> 00:28:33,674
Mám na starosti vietor.
400
00:28:34,508 --> 00:28:36,510
Pomáha, keď ho cítim.
401
00:28:40,431 --> 00:28:42,807
Tajuplné ťahy v tíme Apex GP,
402
00:28:42,808 --> 00:28:46,561
ktorý konečne ohlásil druhého jazdca.
403
00:28:46,562 --> 00:28:49,773
A zvláštnym zvratom osudu
ide o Američana Sonnyho Hayesa,
404
00:28:49,774 --> 00:28:53,109
ktorý vo Formule 1
viac ako tri desaťročia nejazdil.
405
00:28:53,110 --> 00:28:54,903
Hayesa, syna mechanika z IndyCar,
406
00:28:54,904 --> 00:28:58,448
považovali za vcelku
ľahkovážny mladý fenomén,
407
00:28:58,449 --> 00:29:00,784
za najlepšieho, aký kedy nebol.
408
00:29:00,785 --> 00:29:03,662
Jeho bývalú kariéru náhle prerušila
409
00:29:03,663 --> 00:29:06,998
príšerná nehoda na Veľkej cene Španielska.
410
00:29:06,999 --> 00:29:10,293
O desať rokov sa znova objavil
v pretekárskych šampionátoch,
411
00:29:10,294 --> 00:29:13,672
ako sú Le Mans, NASCAR, Rally Dakar
412
00:29:13,673 --> 00:29:16,716
a dokonca istý čas
jazdil ako taxikár v New Yorku.
413
00:29:16,717 --> 00:29:17,759
Ach, nie.
414
00:29:17,760 --> 00:29:20,762
Teraz sa však vrátil a preteká za tím,
415
00:29:20,763 --> 00:29:25,017
ktorý za celú svoju históriu v F1
nikdy neskončil ani v prvej desiatke.
416
00:29:25,434 --> 00:29:27,352
Nič z toho neutíši špekulácie,
417
00:29:27,353 --> 00:29:29,980
že väčšinový akcionár Cervantes Capital
418
00:29:29,981 --> 00:29:31,773
by chcel tím predať.
419
00:29:31,774 --> 00:29:34,526
A ak to urobí,
pravdepodobne to bude znamenať aj koniec
420
00:29:34,527 --> 00:29:37,320
kariéry nováčika F1, Joshuu Pearcea.
421
00:29:37,321 --> 00:29:38,238
Môžeme už ísť?
422
00:29:38,239 --> 00:29:40,615
Zúfalé časy si vraj
vyžadujú zúfalé riešenia,
423
00:29:40,616 --> 00:29:43,451
skutočne si však nedokážem
spomenúť na takéto zúfalé
424
00:29:43,452 --> 00:29:45,538
- angažovanie jazdca.
- Poďme.
425
00:29:46,747 --> 00:29:49,374
No teda, pozrite na môjho syna.
426
00:29:49,375 --> 00:29:50,626
Hej.
427
00:29:51,502 --> 00:29:53,212
To je on.
428
00:29:54,213 --> 00:29:55,505
To je ten druhý jazdec?
429
00:29:55,506 --> 00:29:58,341
Hej. To je on a jeho blbá tvár.
430
00:29:58,342 --> 00:30:00,927
Počkať, veď si vravel, že je starý.
Nie je až taký starý.
431
00:30:00,928 --> 00:30:02,429
Hej, Josh.
432
00:30:02,430 --> 00:30:04,014
Chceš mať ešte niekde šancu?
433
00:30:04,015 --> 00:30:07,059
Deväť pretekov znamená,
že deväťkrát musíš poraziť Chucka Norrisa.
434
00:30:09,061 --> 00:30:11,313
Teraz si však začni získavať médiá.
435
00:30:11,314 --> 00:30:12,940
Jasné? Pripravený?
436
00:30:13,566 --> 00:30:14,692
Super. Poďme.
437
00:30:15,902 --> 00:30:17,987
To je teda poriadny fešák.
438
00:30:21,115 --> 00:30:26,494
Joshua. Zdravím. Ide nesporne
o problematický začiatok sezóny.
439
00:30:26,495 --> 00:30:32,417
Žiadne výhry, stále problémy s monopostom
a teraz ďalší nový tímový kolega.
440
00:30:32,418 --> 00:30:34,211
Čo presne si o tom myslíte?
441
00:30:35,004 --> 00:30:37,964
Problémový začiatok neznamená,
že nemôžete mať čistý koniec. Jasné?
442
00:30:37,965 --> 00:30:41,801
Apex má super inžinierov,
takže som presvedčený, že zabojujeme.
443
00:30:41,802 --> 00:30:43,763
Pokiaľ ide o nového kolegu,
444
00:30:44,555 --> 00:30:48,017
myslím, že je naozaj úžasné,
že Apex dáva druhú šancu seniorom.
445
00:30:50,144 --> 00:30:52,855
Áno. Ďalšia otázka.
Ďakujem. Áno, Don. Hej.
446
00:30:53,606 --> 00:30:56,524
Pán Hayes. Dobrý. Don Cavendish.
Vitajte opäť vo Veľkej Británii.
447
00:30:56,525 --> 00:30:57,943
Chvíľku ste tu neboli, hm?
448
00:30:57,944 --> 00:30:59,653
Naposledy ste boli na Silverstone,
449
00:30:59,654 --> 00:31:03,240
keď bol vaším prezidentom Bill Clinton
a všetci sme tancovali Macarenu.
450
00:31:03,241 --> 00:31:05,952
Takže musí byť bizarné vrátiť sa.
451
00:31:08,246 --> 00:31:09,288
Áno.
452
00:31:11,415 --> 00:31:14,042
A počas toho desaťročia
ste prestali pretekať
453
00:31:14,043 --> 00:31:16,170
a dali ste sa na profesionálny hazard?
454
00:31:17,838 --> 00:31:20,590
Než ste vyhlásili osobný bankrot?
455
00:31:20,591 --> 00:31:21,967
Hej.
456
00:31:21,968 --> 00:31:24,970
Zrušili ste jedno manželstvo
a ďalšie dve skončili rozvodom?
457
00:31:24,971 --> 00:31:26,389
Hej.
458
00:31:28,182 --> 00:31:29,892
Je niečo, čo by ste urobili inak?
459
00:31:31,686 --> 00:31:32,687
Áno.
460
00:31:36,023 --> 00:31:38,568
Už žiadne otázky.
Ďakujeme. Áno. Ďakujeme.
461
00:32:18,274 --> 00:32:19,901
SEKTORY A ZÁKRUTY
SILVERSTONE
462
00:32:57,146 --> 00:32:58,189
Áno, Dodge.
463
00:33:02,026 --> 00:33:03,276
Kedy prišiel?
464
00:33:03,277 --> 00:33:04,445
Skôr než ja.
465
00:33:11,202 --> 00:33:12,578
A skôr než ty.
466
00:33:25,132 --> 00:33:27,426
Dobre, už ide. Ospravedlň sa.
467
00:33:28,010 --> 00:33:29,095
Nemôžem sa ospravedlniť.
468
00:33:29,595 --> 00:33:32,389
- Ako to myslíš? Prečo nie?
- Je to prejav slabosti.
469
00:33:32,390 --> 00:33:33,515
Je to prejav sily.
470
00:33:33,516 --> 00:33:34,809
Prejav slabosti.
471
00:33:35,351 --> 00:33:36,935
Si tvrdohlavý ako mulica, urob to.
472
00:33:36,936 --> 00:33:38,270
Mami, nemôžem.
473
00:33:38,271 --> 00:33:39,939
Môžeš. A urobíš to.
474
00:33:52,243 --> 00:33:53,286
Čau.
475
00:33:54,745 --> 00:33:57,415
To, čo som minule povedal na tlačovke,
nebolo v pohode.
476
00:33:58,833 --> 00:34:00,251
Ospravedlň sa.
477
00:34:01,002 --> 00:34:06,089
Takže sa v podstate snažím povedať...
že ma to mrzí.
478
00:34:06,090 --> 00:34:09,176
To nič. Len sa bojíš, že som rýchlejší.
Zdravím, som Sonny.
479
00:34:10,094 --> 00:34:11,846
Bernadette Pearceová. Teší ma.
480
00:34:12,430 --> 00:34:14,849
Aj mňa.
Všetko v pohode. Uvidíme sa vonku.
481
00:34:26,401 --> 00:34:27,402
Ako sa cítiš?
482
00:34:27,403 --> 00:34:29,030
- Fakt dobre.
- Dobre.
483
00:34:32,241 --> 00:34:33,325
- Ty dobre?
- Dobre.
484
00:34:33,825 --> 00:34:34,827
Dobre.
485
00:34:35,912 --> 00:34:36,911
Žiadny tlak.
486
00:34:36,912 --> 00:34:37,997
Vôbec.
487
00:34:43,419 --> 00:34:44,419
- Super.
- Super.
488
00:34:45,421 --> 00:34:46,546
Super.
489
00:34:47,256 --> 00:34:48,965
Vitajte na Silverstone...
490
00:34:48,966 --> 00:34:50,090
VEĽKÁ CENA VEĽKEJ BRITÁNIE
491
00:34:50,091 --> 00:34:54,638
...okruhu, kde sa 13. mája 1950
začal svetový šampionát Formuly 1.
492
00:34:54,639 --> 00:34:59,351
Dnes odštartujeme posledných deväť
pretekov tohto vzrušujúceho šampionátu,
493
00:34:59,352 --> 00:35:02,604
tu na 77. Veľkej cene Veľkej Británie.
494
00:35:02,605 --> 00:35:05,148
Na štartový rošt
sa ako vždy postaví 11 tímov
495
00:35:05,149 --> 00:35:07,150
a každý postaví dvoch jazdcov.
496
00:35:07,151 --> 00:35:11,029
Poradie pretekárov určili včerajšie
kvalifikačné časy.
497
00:35:11,030 --> 00:35:13,114
Red Bull začne na čele
498
00:35:13,115 --> 00:35:16,702
a za ním budú nasledovať
dva McLareny a dve Ferrari.
499
00:35:17,912 --> 00:35:20,373
Jazdci, dve minúty pre národnú hymnu.
500
00:35:49,235 --> 00:35:50,319
Sonny!
501
00:35:51,237 --> 00:35:53,071
Nenúť ma baviť sa so šekmi.
502
00:35:53,072 --> 00:35:55,407
No tak, len chvíľu. Úsmev a potras rukou.
503
00:35:55,408 --> 00:35:57,158
Je to dôležitý člen rady.
504
00:35:57,159 --> 00:35:58,702
Sonny, toto je Peter Banning,
505
00:35:58,703 --> 00:35:59,995
- od investorov.
- Dobrý.
506
00:35:59,996 --> 00:36:01,079
Dobrý.
507
00:36:01,080 --> 00:36:03,123
O pretekaní nevie vôbec nič...
508
00:36:03,124 --> 00:36:05,750
- Áno.
- ...ale v rade je mojimi očami a ušami.
509
00:36:05,751 --> 00:36:08,211
A vy ste Rubenova prihrávka naverímboha.
510
00:36:08,212 --> 00:36:09,963
Tak je to v americkom futbale, nie?
511
00:36:09,964 --> 00:36:11,590
Prihrávka naverímboha, dlhá. Tá...
512
00:36:11,591 --> 00:36:13,091
Pôvodne je to z náboženstva.
513
00:36:13,092 --> 00:36:14,175
To je pravda. Pravda.
514
00:36:14,176 --> 00:36:15,969
Modlím sa k všetkým. Som...
515
00:36:15,970 --> 00:36:18,305
som jediný člen rady,
ktorý si chce tím nechať.
516
00:36:18,306 --> 00:36:20,223
Zvyšok ho nazýva Rubenovým infernom.
517
00:36:20,224 --> 00:36:22,017
Ale, fakt, som zažraný.
518
00:36:22,018 --> 00:36:24,561
Pozrel som si všetky epizódy
F1: Túžba po víťazstve.
519
00:36:24,562 --> 00:36:27,731
Ešte nikdy som nevedel toľko
o pneumatikách. Úžasné.
520
00:36:27,732 --> 00:36:28,982
Vrátim sa do práce.
521
00:36:28,983 --> 00:36:30,067
- Fajn. Dovi.
- Dobre.
522
00:36:32,320 --> 00:36:34,488
Hej. Spoliehame sa na vás. Veľa šťastia.
523
00:37:33,089 --> 00:37:34,882
Čo tu robíš, Sonny?
524
00:37:48,771 --> 00:37:50,772
{\an8}VEĽKÁ CENA VEĽKEJ BRITÁNIE 2023
525
00:37:50,773 --> 00:37:53,483
{\an8}A keďže ručička na hodinkách
ukázala hodinu,
526
00:37:53,484 --> 00:37:56,319
nastal čas rozbehnúť preteky
na Silverstone.
527
00:37:56,320 --> 00:37:58,029
Najprv nasleduje zahrievacie kolo.
528
00:37:58,030 --> 00:38:03,119
Jedno kolo po trati a príležitosť,
aby jazdci zahriali pneumatiky a brzdy.
529
00:38:05,955 --> 00:38:08,540
Ach, nie. Apex má problém.
530
00:38:08,541 --> 00:38:11,876
Na 22. priečke je Hayes.
Jeho monopost sa nepohol.
531
00:38:11,877 --> 00:38:13,546
Počkať. Mám problém s pohonom.
532
00:38:14,130 --> 00:38:16,548
Režim štartu, Sonny.
533
00:38:16,549 --> 00:38:17,966
Zapni režim štartu.
534
00:38:17,967 --> 00:38:20,051
Áno, všetci sa môžeme priučiť.
535
00:38:20,052 --> 00:38:22,178
Nový monopost? Prečítajte si manuál.
536
00:38:22,179 --> 00:38:24,639
Už nejaký ten piatok nebol na trati.
A týmto tempom...
537
00:38:24,640 --> 00:38:27,894
- Díos mío. Ay.
- ...sa do pretekov ani nezapojí.
538
00:38:29,437 --> 00:38:30,562
Mám to.
539
00:38:30,563 --> 00:38:31,647
Vyriešené.
540
00:38:33,608 --> 00:38:36,276
A nakoniec vyštartoval. Vďakabohu.
541
00:38:36,277 --> 00:38:38,737
Ak bude príliš pozadu
pri zahrievacom kole...
542
00:38:38,738 --> 00:38:39,821
- Pohárik?
- ...riskuje...
543
00:38:39,822 --> 00:38:42,325
- Nie.
- ...štart z boxovej uličky.
544
00:38:43,492 --> 00:38:46,036
Kde je Sonny? Zdržiava nás.
545
00:38:46,037 --> 00:38:48,456
Hej. Kontrolujem to, Joshua.
Kontrolujem.
546
00:38:49,624 --> 00:38:51,583
- Čo má s monopostom?
- Čože? Nič.
547
00:38:51,584 --> 00:38:53,084
Má pred sebou prázdnu trať,
548
00:38:53,085 --> 00:38:55,503
a mohol tak cez zahrievanie
viac pritlačiť.
549
00:38:55,504 --> 00:38:56,588
ZAHRIEVACIE KOLO
550
00:38:56,589 --> 00:38:59,926
{\an8}Objaví sa na konci štartového roštu
so zahriatymi gumami, pripravený.
551
00:39:01,052 --> 00:39:03,638
Bezočivý hajzel. Robí to naschvál.
552
00:39:08,476 --> 00:39:09,809
Čo ten chlap robí?
553
00:39:09,810 --> 00:39:13,813
Práve sa to vlastne mení
na výhodu pre Sonnyho Hayesa.
554
00:39:13,814 --> 00:39:18,194
A prišiel akurát načas.
Sledujte jeho štart.
555
00:39:26,953 --> 00:39:31,207
Päť svetiel pred jazdcami.
Svetlá zhasli a ideme!
556
00:39:44,178 --> 00:39:46,388
Prichádza Sonny Hayes, dámy a páni.
557
00:39:46,389 --> 00:39:50,767
Využíva zahriate pneumatiky,
aby si presekal cestu zozadu.
558
00:39:50,768 --> 00:39:53,228
A ak niekedy potrebujete veriť
svojmu monopostu,
559
00:39:53,229 --> 00:39:54,772
je to tu na Silverstone.
560
00:40:11,581 --> 00:40:13,707
Hayes letí dopredu.
561
00:40:13,708 --> 00:40:16,501
Od štartu sa posunul o sedem priečok.
562
00:40:16,502 --> 00:40:19,421
- Apex GP malo ťažkosti s monopostom...
- Áno!
563
00:40:19,422 --> 00:40:21,798
...tento víkend však prišli s vylepšením.
564
00:40:21,799 --> 00:40:25,887
Pozrime sa, či to pomôže
pri Hayesovom útoku na Pereza v Red Bulle.
565
00:40:29,724 --> 00:40:32,602
Nadskakujem v turbulentnom vzduchu.
Nemôžem sa pripraviť na útok.
566
00:40:33,394 --> 00:40:35,770
Hayes sa cez vysielačku
sťažuje na svoj monopost.
567
00:40:35,771 --> 00:40:38,607
Toto nechce tím počuť.
568
00:40:38,608 --> 00:40:41,860
Rozumiem. Odstup od Pereza je 0,9.
Na dosah pre zníženie odporu DRS.
569
00:40:41,861 --> 00:40:43,529
Na ďalšej rovinke by to malo ísť.
570
00:40:46,782 --> 00:40:50,327
Hayes na predbehnutie využíva
systém zníženia odporu.
571
00:40:50,328 --> 00:40:51,828
Áno!
572
00:40:51,829 --> 00:40:54,080
Nepodarí sa mi odolať, ľudia.
Nemám priľnavosť.
573
00:40:54,081 --> 00:40:56,166
- A Apex GP má problémy.
- Ale no tak.
574
00:40:56,167 --> 00:40:58,001
Red Bull má zahriate gumy
575
00:40:58,002 --> 00:41:01,630
a Hayes už nemá výhodu pneumatík,
ktorú mal na štarte.
576
00:41:01,631 --> 00:41:05,091
Videli sme ho útočiť.
Teraz sa musí brániť.
577
00:41:05,092 --> 00:41:07,886
A Perez útočí v úseku Vale.
578
00:41:07,887 --> 00:41:11,265
Hayes má problémy.
Mohli by si vymeniť miesta.
579
00:41:12,058 --> 00:41:13,308
A to sa aj stalo.
580
00:41:13,309 --> 00:41:14,392
Sakra.
581
00:41:14,393 --> 00:41:16,519
Zadný koniec sa uvoľnil. Dá sa opraviť?
582
00:41:16,520 --> 00:41:19,397
Povedz mu, nech sa stiahne na vjazde,
aby lepšie vyšiel.
583
00:41:19,398 --> 00:41:21,691
Myslí si, že je to nastavením. Nie je.
584
00:41:21,692 --> 00:41:23,985
20. KOLO
585
00:41:23,986 --> 00:41:25,195
Odjazdili sme 20. kôl
586
00:41:25,196 --> 00:41:29,199
a Verstappen vedie,
ale Joshua Pearce sa momentálne trápi.
587
00:41:29,200 --> 00:41:32,160
Vyzujte mi tieto mäkké gumy.
V podstate cúvam.
588
00:41:32,161 --> 00:41:34,746
Rozumiem. Dvadsiate kolo.
Do boxov, do boxov.
589
00:41:34,747 --> 00:41:37,499
Nováčikovi Joshuovi Pearceovi
ide o všetko.
590
00:41:37,500 --> 00:41:41,254
Nechcete byť na poslednom mieste.
591
00:41:43,631 --> 00:41:45,216
Zasekol sa. Náhradný!
592
00:41:50,888 --> 00:41:52,222
ČASOVAČ BOXOV – ČAS STÁTIA
593
00:41:52,223 --> 00:41:53,724
Niečo som prešiel. Čo to bolo?
594
00:41:54,850 --> 00:41:57,310
Ach, sedemsekundová zastávka v boxoch.
595
00:41:57,311 --> 00:41:59,437
S tým nebudú v Apexe GP spokojní.
596
00:41:59,438 --> 00:42:02,440
Malo to trvať o polovicu kratšie.
597
00:42:02,441 --> 00:42:04,150
Prišiel som o zadné. Boxy, boxy.
598
00:42:04,151 --> 00:42:06,112
Rozumiem. Plán B. Boxy, boxy.
599
00:42:06,779 --> 00:42:09,489
A Sonny Hayes si ide
po čerstvú sadu pneumatík.
600
00:42:09,490 --> 00:42:14,327
Bude dúfať, že mu pomôžu
udržať si súčasné 15. miesto.
601
00:42:14,328 --> 00:42:15,328
Predný zdvihák!
602
00:42:15,329 --> 00:42:17,038
Predný zdvihák nefunguje.
603
00:42:17,039 --> 00:42:20,375
- Žartuješ.
- Hotové peklo
604
00:42:20,376 --> 00:42:22,753
v boxoch Apexu GP.
605
00:42:24,589 --> 00:42:28,050
Všetko, čo sa mohlo pokaziť,
sa tomuto tímu pokazilo.
606
00:42:31,137 --> 00:42:34,723
A Hayes vychádza z boxov
tesne pred svojím tímovým kolegom,
607
00:42:34,724 --> 00:42:39,269
Pearce a Hayes teda proti sebe bojujú
tu na okruhu Silverstone.
608
00:42:39,270 --> 00:42:40,646
Idem si po teba, starec.
609
00:42:47,987 --> 00:42:49,779
Mám rýchlosť.
Povedz mu, nech ma pustí.
610
00:42:49,780 --> 00:42:51,531
Chápem. Udrž pozíciu. Počkaj. Kate.
611
00:42:51,532 --> 00:42:54,368
Josh je rýchlejší.
Sonny nemá zahriate gumy.
612
00:42:59,874 --> 00:43:01,542
Hej, dobre, Sonny, nebojuj. Pusti ho.
613
00:43:07,048 --> 00:43:09,174
Sonny, nebojuj.
614
00:43:09,175 --> 00:43:10,717
Kto bojuje? Ja pretekám.
615
00:43:10,718 --> 00:43:13,178
Pearce na vnútornej,
Hayes na vonkajšej stope.
616
00:43:13,179 --> 00:43:14,888
Hayes sa ho pokúša vytlačiť
617
00:43:14,889 --> 00:43:17,349
do starého dobrého boxového múru.
618
00:43:17,350 --> 00:43:19,601
Joshua, o to miesto budeš musieť bojovať.
619
00:43:19,602 --> 00:43:20,685
Pretekáš proti Sonnymu.
620
00:43:20,686 --> 00:43:21,853
Rozumiem.
621
00:43:21,854 --> 00:43:24,439
Vôbec nič si nedarujú.
622
00:43:24,440 --> 00:43:26,441
Tímový kolega nedostane žiadnu výhodu.
623
00:43:26,442 --> 00:43:29,194
Tlačia, akoby sa snažili
vyhrať Veľkú cenu.
624
00:43:29,195 --> 00:43:32,489
Nezabúdajte však, že toto je bitka
o posledné miesto.
625
00:43:32,490 --> 00:43:33,740
A súboj je to poriadny.
626
00:43:33,741 --> 00:43:35,284
Poďme, chlapče. Ukáž sa.
627
00:43:38,788 --> 00:43:40,539
Čo robí? Pusti ma.
628
00:43:56,973 --> 00:43:58,807
Okolo poslednej zákruty.
629
00:43:58,808 --> 00:44:00,016
Je to tesné!
630
00:44:00,017 --> 00:44:01,643
Je tam kontakt.
631
00:44:01,644 --> 00:44:07,316
Oba monoposty Apexu GP skončili na štrku
a Pearce trafil bariéru.
632
00:44:09,402 --> 00:44:10,653
- Á, nie!
- Nie!
633
00:44:11,487 --> 00:44:12,529
Šialené.
634
00:44:12,530 --> 00:44:14,781
Neodpustiteľný hriech
motoristických pretekov.
635
00:44:14,782 --> 00:44:16,533
Nedokončil ani jeden.
636
00:44:16,534 --> 00:44:20,495
Keď už sme si mysleli,
že to pre čiernozlatých nemôže byť horšie.
637
00:44:20,496 --> 00:44:21,706
Na to sa nepozerá ľahko.
638
00:44:38,598 --> 00:44:39,890
Nevieme vyberať zákruty.
639
00:44:39,891 --> 00:44:42,559
Nadskakujeme,
akoby sme boli v poondiatom metre
640
00:44:42,560 --> 00:44:44,896
a teraz je zjavne super
nechať v boxoch uťahováky.
641
00:44:45,479 --> 00:44:46,479
Kto to bol?
642
00:44:46,480 --> 00:44:48,774
- Ja.
- Isteže.
643
00:44:51,360 --> 00:44:52,361
Starec.
644
00:44:55,323 --> 00:44:58,034
Už nepočuješ? Čo to bolo?
645
00:44:58,993 --> 00:44:59,993
Chceš to prebrať tu?
646
00:44:59,994 --> 00:45:02,370
Áno, veľmi rád to preberiem pred tímom.
647
00:45:02,371 --> 00:45:03,788
Ktorého si vraj súčasťou.
648
00:45:03,789 --> 00:45:06,625
Dobre. Urobil si chybu. To sa stáva.
649
00:45:06,626 --> 00:45:08,835
Ja som urobil chybu. Žeriem ho.
650
00:45:08,836 --> 00:45:10,837
- Netráp sa, Jodie.
- Počúvaš ma vôbec?
651
00:45:10,838 --> 00:45:12,797
- Ani nie.
- Nie!
652
00:45:12,798 --> 00:45:14,216
Prestaňte.
653
00:45:14,217 --> 00:45:15,717
Joshua má pravdu.
654
00:45:15,718 --> 00:45:16,969
Príkaz je príkaz.
655
00:45:17,470 --> 00:45:20,348
Môžem ti pripomenúť, že sa zodpovedáš mne?
656
00:45:23,976 --> 00:45:24,810
Dobre.
657
00:45:25,603 --> 00:45:27,271
Len nechcite,
aby som pustil miesto.
658
00:45:30,441 --> 00:45:32,026
Prepáčte. Prepáčte, ľudia.
659
00:45:34,779 --> 00:45:36,404
Počkaj.
660
00:45:36,405 --> 00:45:38,073
Prídeš ako labuť a nafúkaný debil.
661
00:45:38,074 --> 00:45:39,950
- „Labuť“?
- Povieš, že sme nahovno...
662
00:45:39,951 --> 00:45:41,660
- Aká „labuť“?
- ...a takto jazdíš? Čo?
663
00:45:41,661 --> 00:45:43,620
Povedal si „labuť“. Čo to znamená?
664
00:45:43,621 --> 00:45:46,414
Ty. Si debil.
Prídeš ako taký debil. Si labuť.
665
00:45:46,415 --> 00:45:48,209
Takže labute sú debilné?
666
00:45:50,211 --> 00:45:52,963
Ak si myslíš, že budem vďačný chlapec,
čo sa len tak skloní
667
00:45:52,964 --> 00:45:54,715
pred veteránom, mýliš sa.
668
00:45:55,466 --> 00:45:57,677
Kámo, pre toto som drel.
669
00:45:58,469 --> 00:45:59,553
Formula 1.
670
00:45:59,554 --> 00:46:02,389
Doma tomu hovoríme trofej za účasť.
671
00:46:02,390 --> 00:46:04,433
Joshua, Joshua! Josh!
672
00:46:06,269 --> 00:46:07,562
Áno.
673
00:46:08,854 --> 00:46:11,189
Dopekla, prečo sa usmievaš?
674
00:46:11,190 --> 00:46:12,441
Vyhral si niečo?
675
00:46:12,984 --> 00:46:15,235
Na trati je stále dvadsať jazdcov
676
00:46:15,236 --> 00:46:17,320
a ty tu pózuješ pre také nezmysly.
677
00:46:17,321 --> 00:46:20,366
Myslíš, že nás rešpektujú? Čo?
678
00:46:21,450 --> 00:46:23,995
Musia sa naučiť,
že nás nikto nepredbehne bez boja.
679
00:46:24,870 --> 00:46:25,871
Nikto.
680
00:46:28,874 --> 00:46:31,627
Nepáči sa ti, ako jazdím? Poraz ma, labuť.
681
00:46:38,968 --> 00:46:39,969
Poriadne preteky, čo?
682
00:47:00,031 --> 00:47:01,699
Pardon, nevidela som vás.
683
00:47:04,535 --> 00:47:05,994
Stále si to vyčítaš?
684
00:47:05,995 --> 00:47:07,287
Áno.
685
00:47:07,288 --> 00:47:08,915
Hej, to poznám.
686
00:47:12,960 --> 00:47:14,670
Vďaka za to, čo ste tam povedali.
687
00:47:16,172 --> 00:47:18,925
Ale už to nerobte, dobre?
688
00:47:19,634 --> 00:47:21,219
Potom vyzerám, že potrebujem pomoc.
689
00:47:21,928 --> 00:47:24,805
Á, sakra. Máš pravdu. Chápem.
690
00:47:25,348 --> 00:47:28,433
Hej, a mimochodom, nebuď na seba zlá.
691
00:47:28,434 --> 00:47:30,518
Kopa ľudí to urobí za teba.
692
00:47:30,519 --> 00:47:31,896
Hej.
693
00:47:40,321 --> 00:47:44,950
„Prepáč, Ruben, že som zničil nie jeden,
ale oba tvoje krásne monoposty.
694
00:47:44,951 --> 00:47:47,494
Že som sa vrátil do tvojho života,
aby som ho zničil.“
695
00:47:47,495 --> 00:47:48,912
To je pomsta za Monako?
696
00:47:48,913 --> 00:47:50,413
Áno, čakal som 30 rokov
697
00:47:50,414 --> 00:47:53,417
a prišiel až sem,
aby som sa ponížil pred celým svetom.
698
00:47:53,918 --> 00:47:57,296
Vtipné. Myslíš, že som ťa priviedol,
aby si druhého jazdca donútil skončiť?
699
00:47:57,964 --> 00:48:01,467
Počuj, je namyslený.
Arogantný. Musí sa toho veľa naučiť.
700
00:48:05,054 --> 00:48:07,889
Ty si bol namyslený, arogantný
a musel si sa toho veľa naučiť.
701
00:48:07,890 --> 00:48:10,725
Neprišiel som ho držať za ručičku.
Prišiel som pretekať.
702
00:48:10,726 --> 00:48:13,771
Nie, neprišiel, Sonny.
Prišiel si mi spôsobiť infarkt.
703
00:48:14,939 --> 00:48:16,607
Rada mi dýcha na krk
704
00:48:18,150 --> 00:48:20,402
a musím sa rozhodnúť,
či pokračovať v tomto fiasku,
705
00:48:20,403 --> 00:48:22,070
alebo ho hneď ukončiť.
706
00:48:22,071 --> 00:48:23,196
Máš čas do konca sezóny.
707
00:48:23,197 --> 00:48:26,075
Keď už bude mať Apex nižšiu hodnotu
ako moje topánky!
708
00:48:26,742 --> 00:48:28,494
Sonny! Bože...
709
00:48:31,205 --> 00:48:32,290
Povedz mi o Kate.
710
00:48:33,749 --> 00:48:35,417
O monoposte.
Chcem ho s ňou prebrať.
711
00:48:35,418 --> 00:48:38,003
Je prvou ženskou technickou riaditeľkou
tímu F1 na svete.
712
00:48:38,004 --> 00:48:39,546
No, to chce gule.
713
00:48:39,547 --> 00:48:41,632
Teda. Tak ju chceš zbaliť?
714
00:48:42,216 --> 00:48:43,300
Hneď to prekukne.
715
00:48:43,301 --> 00:48:44,509
Nechcem ju zbaliť.
716
00:48:44,510 --> 00:48:46,929
- Ach, prepáč. Prepáč.
- Je vydatá?
717
00:48:47,471 --> 00:48:50,682
Dobre, ostaň v tej vani s ľadom
až do Budapešti.
718
00:48:50,683 --> 00:48:52,268
Ani sa nepohni.
719
00:48:54,604 --> 00:48:55,771
Hej, Ruben...
720
00:48:57,773 --> 00:48:59,150
Tento monopost tam nedôjde.
721
00:49:37,063 --> 00:49:38,147
LASER ZAPNUTÝ
722
00:49:45,780 --> 00:49:47,489
Ahoj. Ahoj.
723
00:49:47,490 --> 00:49:49,033
Hej, prepáč. Ahoj, ahoj.
724
00:49:49,617 --> 00:49:50,618
Na čom pracuješ?
725
00:49:51,327 --> 00:49:55,830
Na novom koncepte predného krídla.
Snažím sa získať tak desatinku.
726
00:49:55,831 --> 00:49:59,376
Super. A vieš zreprodukovať zákruty?
Bočné prúdenie vzduchu?
727
00:49:59,377 --> 00:50:01,253
Nie, len odpor na rovinke.
728
00:50:01,254 --> 00:50:03,464
Ale, no, od toho to vieme vypočítať.
729
00:50:04,173 --> 00:50:06,842
Dobre a čo turbulentný vzduch
od auta pred nami?
730
00:50:07,510 --> 00:50:09,427
No, nie presne, ale...
731
00:50:09,428 --> 00:50:13,139
Podmienky na trati, kvalitu povrchu,
počasie, teplotu okolia?
732
00:50:13,140 --> 00:50:16,601
Prepáč, chcel si niečo prediskutovať?
733
00:50:16,602 --> 00:50:19,313
Kate, čítaš mi myšlienky.
734
00:50:23,276 --> 00:50:27,112
Tak ako sa niekto stane prvou
ženskou technickou riaditeľkou tímu F1?
735
00:50:27,113 --> 00:50:28,364
Určite si to vyžaduje...
736
00:50:31,701 --> 00:50:34,703
oddanosť a kopu tvrdej práce.
737
00:50:34,704 --> 00:50:36,664
To je tvoja naliehavá otázka?
738
00:50:38,249 --> 00:50:42,168
Mnohí si myslia, že sem nepatrím,
a rada ťa pridám na zoznam,
739
00:50:42,169 --> 00:50:44,045
ak naznačuješ to, čo si myslím.
740
00:50:44,046 --> 00:50:45,422
Spravidla nič nenaznačujem.
741
00:50:45,423 --> 00:50:46,923
Máš rád veci na rovinu?
742
00:50:46,924 --> 00:50:48,801
Rovno ako šíp. Žiadne prikrášlenie.
743
00:50:49,719 --> 00:50:51,553
Všetci si myslia, že Rubenovi preskočilo.
744
00:50:51,554 --> 00:50:52,888
Že sa chytá slamky.
745
00:50:52,889 --> 00:50:56,309
Vravia, že možno prehral stávku.
Prešiel ti psa.
746
00:50:57,768 --> 00:51:01,856
Vravia, že Sonny Hayes
nie je vyhasnutá hviezda.
747
00:51:02,356 --> 00:51:03,566
Nikdy nezažiaril.
748
00:51:07,111 --> 00:51:09,739
Hej, keď som vravel na rovinu,
myslel som seba.
749
00:51:10,281 --> 00:51:13,575
Od ostatných väčšinou uprednostňujem
chválu, lichôtky, uctievanie
750
00:51:13,576 --> 00:51:15,452
a niekedy úplné blbosti.
751
00:51:15,453 --> 00:51:17,079
Na to máš Rubena?
752
00:51:17,997 --> 00:51:20,373
Ruben. Zbožňujem ho.
Najspoľahlivejší, stály...
753
00:51:20,374 --> 00:51:21,833
Pýtal si sa, či som vydatá.
754
00:51:21,834 --> 00:51:25,879
Nelojálny, hnusný, zvrátený,
zatrpknutý kus chlapa.
755
00:51:25,880 --> 00:51:31,676
Hej. A tiež mi povedal o veľkom zástupe
bývalých manželiek a priateliek.
756
00:51:31,677 --> 00:51:33,345
Vraj sa ti mám vyhýbať ako moru.
757
00:51:33,346 --> 00:51:36,766
Dobre, vysvetlím to takto.
758
00:51:37,808 --> 00:51:40,143
Keď ideš tristovkou do úseku Eau Rouge,
759
00:51:40,144 --> 00:51:42,396
je fajn vedieť, kto ti kryje chrbát.
760
00:51:43,648 --> 00:51:45,440
A pre informáciu,
za celé roky pretekania
761
00:51:45,441 --> 00:51:49,903
som nikdy nebalil
technického riaditeľa tímu.
762
00:51:49,904 --> 00:51:54,242
No, tak to mi padol
obrovský kameň zo srdca.
763
00:51:58,037 --> 00:52:00,288
Aká je teda tá naliehavá otázka?
764
00:52:00,289 --> 00:52:01,582
Dobre.
765
00:52:02,458 --> 00:52:05,835
Red Bull, Ferrari,
Mercedes, Aston a teraz aj McLaren,
766
00:52:05,836 --> 00:52:07,462
všetci nás predbiehajú na rovine.
767
00:52:07,463 --> 00:52:10,006
Našou šancou je bojovať v zákrutách.
768
00:52:10,007 --> 00:52:12,843
Potrebujem spôsob,
ako ich stíhať cez turbulentný vzduch.
769
00:52:15,263 --> 00:52:19,391
Mám ho prerobiť,
aby si mohol prísť bližšie?
770
00:52:19,392 --> 00:52:21,018
Musíme postaviť auto do boja.
771
00:52:22,228 --> 00:52:24,354
Ako to mám urobiť bezpečne?
772
00:52:24,355 --> 00:52:25,773
Kto vravel niečo o bezpečí?
773
00:52:28,401 --> 00:52:29,734
To je tvoja otázka?
774
00:52:29,735 --> 00:52:31,027
Áno.
775
00:52:31,028 --> 00:52:32,363
A teraz na rovinu.
776
00:52:33,489 --> 00:52:34,532
Je to naliehavé.
777
00:52:40,329 --> 00:52:42,914
Vieš, stavím sa,
že keď sa pozrieš do zrkadla,
778
00:52:42,915 --> 00:52:49,462
vidíš drsného kovboja
zo starej školy, žiadne sračky.
779
00:52:49,463 --> 00:52:52,632
Neprijíma rozkazy. Ide si po svojom. Čo?
780
00:52:52,633 --> 00:52:54,135
Osamelý vlk.
781
00:52:55,136 --> 00:52:56,636
Nuž, mám pre teba novinku.
782
00:52:56,637 --> 00:52:59,639
Formula 1 je tímový šport. Vždy ním bola.
783
00:52:59,640 --> 00:53:02,602
A možno preto si v nej zlyhal.
784
00:53:03,686 --> 00:53:07,522
Jedinou otázkou je:
Prečo sa Sonny Hayes vrátil do F1?
785
00:53:07,523 --> 00:53:12,194
A tá otázka je extrémne naliehavá, doriti.
786
00:53:16,407 --> 00:53:19,827
Začnem ťa počúvať,
keď dokončíš nejaké preteky.
787
00:54:40,700 --> 00:54:44,160
{\an8}Na Veľkej cene Španielska
americký nováčik Sonny Hayes
788
00:54:44,161 --> 00:54:48,164
práve podpísal novú zmluvu
a jeho budúcnosť vyzerala veľmi žiarivo.
789
00:54:48,165 --> 00:54:51,710
Povesť si vyslúžil
agresívnym štýlom jazdenia.
790
00:54:51,711 --> 00:54:54,963
Niektorí ho vnímajú ako ľahkovážny,
predsa mu však dobre poslúžil...
791
00:54:54,964 --> 00:54:56,423
{\an8}OKRUH JEREZ,
ŠPANIELSKO
792
00:54:56,424 --> 00:54:58,758
{\an8}...keď počas sezóny postupoval v poradí
793
00:54:58,759 --> 00:55:01,888
a neúnavne si išiel
po prvé víťazstvo v F1.
794
00:55:03,556 --> 00:55:06,349
Hayes v otváracích kolách jazdil dobre
795
00:55:06,350 --> 00:55:09,060
a prenasledoval lídra pretekov
Ayrtona Sennu.
796
00:55:09,061 --> 00:55:11,271
Keď však Hayes v manévri zariskoval
797
00:55:11,272 --> 00:55:15,984
a zaútočil na Sennu z vonkajšej stopy
vysokorýchlostnej pravotočivej zákruty,
798
00:55:15,985 --> 00:55:19,404
mihnutím oka sa odohrala desivá scéna.
799
00:55:19,405 --> 00:55:21,948
Panebože!
Len som videl, ako vyletel doprava.
800
00:55:21,949 --> 00:55:23,658
A napravo vidno trosky.
801
00:55:23,659 --> 00:55:26,286
Preboha, netuším, čo sa tam stalo.
802
00:55:26,287 --> 00:55:27,787
Vyzerá to naozaj veľmi vážne.
803
00:55:27,788 --> 00:55:31,249
{\an8}Vyzerá to tak, že je...
naozaj potrebuje pomoc.
804
00:55:31,250 --> 00:55:33,168
Momentálne k nemu nikto nejde.
805
00:55:33,169 --> 00:55:35,462
{\an8}Preteky zastavili. Červená vlajka už veje.
806
00:55:35,463 --> 00:55:37,381
{\an8}Vyzerá to trochu ako...
807
00:55:53,439 --> 00:55:54,564
VEĽKÁ CENA MAĎARSKA
808
00:55:54,565 --> 00:55:58,235
Naše modely predpovedajú, že všetky tímy
budú chcieť preteky s jednou zastávkou.
809
00:55:58,236 --> 00:56:02,572
Plánom A je prezutie zo stredných na tvrdé
medzi 27. a 33. kolom.
810
00:56:02,573 --> 00:56:08,870
Plán B, stredné – tvrdé – stredné,
prvá šanca 16. – 21., druhá 45. – 51.
811
00:56:08,871 --> 00:56:10,664
Plán C pre mäkké nedáva zmysel.
812
00:56:10,665 --> 00:56:12,959
Pri tejto teplote
bude opotrebenie príliš vysoké.
813
00:56:14,710 --> 00:56:15,711
Nič iné?
814
00:56:16,295 --> 00:56:18,129
- Áno.
- Áno, Joshua?
815
00:56:18,130 --> 00:56:20,340
Takže, musíme si len
odjazdiť preteky, však?
816
00:56:20,341 --> 00:56:21,424
Žiadne hrdinstvo.
817
00:56:21,425 --> 00:56:23,593
Len prejdime prvé zákruty čisto.
818
00:56:23,594 --> 00:56:25,804
V prvom kole sa nedá vyhrať,
keď začínaš vzadu,
819
00:56:25,805 --> 00:56:29,057
takže skrátka musíme dúfať
v nejaké šťastie a šance neskôr, však?
820
00:56:29,058 --> 00:56:30,308
- Hej.
- Hej.
821
00:56:30,309 --> 00:56:32,019
Vytvor si vlastné šance.
822
00:56:33,312 --> 00:56:35,273
Zdravím, ahoj? Práve som to povedal.
823
00:56:36,524 --> 00:56:37,858
Dúfať nie je stratégia.
824
00:56:41,654 --> 00:56:43,114
Ešte niečo, profesor?
825
00:56:46,450 --> 00:56:48,119
Jazdi rýchlo?
826
00:57:05,094 --> 00:57:07,345
Svetlá zhasli a ideme.
827
00:57:07,346 --> 00:57:10,098
Skvelý štart od Hamiltona,
Verstappen s ním bojuje.
828
00:57:10,099 --> 00:57:13,603
Piastri, Čou a Leclerc...
a prichádzajú dva monoposty Apexu GP.
829
00:57:14,520 --> 00:57:18,983
Gasly ich však uzavrel
a nemajú sa kam pohnúť.
830
00:57:25,323 --> 00:57:28,700
Vjazd do prvej zákruty
a tri monoposty zišli z trate.
831
00:57:28,701 --> 00:57:31,912
Gasly, Ocon a Cunodov AlphaTauri.
832
00:57:31,913 --> 00:57:33,288
Trafil som trosky. Kontrola.
833
00:57:33,289 --> 00:57:36,082
Áno, máš defekt. Pravé zadné.
Do boxov. Toto kolo.
834
00:57:36,083 --> 00:57:38,294
Na prvej poondiatej zákrute.
Pokazené preteky.
835
00:57:39,211 --> 00:57:41,797
Ach, doriti, doriti. Á, doriti.
836
00:57:45,259 --> 00:57:46,761
Už ide! Poďme.
837
00:57:47,345 --> 00:57:48,429
Poďme na plán C.
838
00:57:48,930 --> 00:57:53,308
Nie, plán C sú mäkké gumy. V tomto teple
nevydržia ani desať kôl. Nie.
839
00:57:53,309 --> 00:57:54,559
Zamietam, Sonny. Plán A.
840
00:57:54,560 --> 00:57:57,229
Plán A sa tak volá, lebo sa používa,
keď všetko klape.
841
00:57:57,230 --> 00:57:58,314
Klape tu niečo?
842
00:57:58,856 --> 00:58:00,649
Plán C. Mäkké.
843
00:58:00,650 --> 00:58:03,861
Nerozhoduje on.
Povedz mu A, ako „amatér“.
844
00:58:04,487 --> 00:58:06,279
Dobre, poďme! Pripravte ich! Tvrdé.
845
00:58:06,280 --> 00:58:07,949
Mäkké, dopekla.
846
00:58:13,746 --> 00:58:16,206
- Aký má monopost problém?
- Jazdca, čo v ňom sedí.
847
00:58:16,207 --> 00:58:21,002
Šibe ti? Potrebujeme tvrdú zmes.
Každý tu pôjde na jednu zastávku.
848
00:58:21,003 --> 00:58:23,214
Ak urobíme to, čo všetci, prehráme.
849
00:58:24,882 --> 00:58:26,467
- Prinúť ho odísť!
- Ako?
850
00:58:27,176 --> 00:58:30,178
Myslíš, že nepoznám pneumatiky?
Bol som mechanik.
851
00:58:30,179 --> 00:58:34,016
Päť Pohárov konštruktérov
týmito posratými holými rukami!
852
00:58:37,019 --> 00:58:38,062
Dajte mu jeho gumy.
853
00:58:39,021 --> 00:58:40,939
- Dobre, poďme.
- Poďme, poďme, prezuť!
854
00:58:40,940 --> 00:58:42,692
Poďme, poďme! Rýchlo ich prezujte!
855
00:58:47,989 --> 00:58:48,989
Buďte pripravení.
856
00:58:48,990 --> 00:58:50,741
Pripravení na čo?
857
00:58:55,913 --> 00:58:57,248
10. KOLO
858
00:58:57,999 --> 00:59:01,085
- Kde je J.P.?
- Momentálne je štrnásty.
859
00:59:03,379 --> 00:59:04,797
Dobre, ideme na to.
860
00:59:05,339 --> 00:59:08,216
Hayes sa odhodlal na manéver!
Prenasleduje Kevina Magnussena,
861
00:59:08,217 --> 00:59:10,969
- neskorý výpad!
- A poškodil si predné krídlo.
862
00:59:10,970 --> 00:59:15,891
Každý jazdec vie, že Magnussen
taký neohrabaný manéver zruší.
863
00:59:15,892 --> 00:59:17,726
Á, doparoma.
864
00:59:17,727 --> 00:59:19,270
Plán C ako „chaos“.
865
00:59:20,521 --> 00:59:23,815
A tak na trať vyjde safety car,
čo vždy zamieša poradím pretekov.
866
00:59:23,816 --> 00:59:26,943
Spomalí lídrov,
pole natlačí k sebe a poskytne
867
00:59:26,944 --> 00:59:29,362
tímom príležitosť
na rýchlu zastávku v boxoch
868
00:59:29,363 --> 00:59:31,781
za polovicu zvyčajného času.
869
00:59:31,782 --> 00:59:33,325
Safety car. Do boxov, však?
870
00:59:33,326 --> 00:59:34,659
Počkaj. Kate,
871
00:59:34,660 --> 00:59:37,120
nemali by sme využiť
safety car na zastávku?
872
00:59:37,121 --> 00:59:39,289
Je skoro. Ak ostaneme, získame priečky.
873
00:59:39,290 --> 00:59:42,751
Ostaň, ostaň.
Chceme ťa tam. Tlač, tlač, Joshua.
874
00:59:42,752 --> 00:59:47,923
Stred poľa sa teda posúva
vrátane Joshuu Pearcea na 12. miesto.
875
00:59:47,924 --> 00:59:50,301
Dúfam, že mi nekazí preteky.
876
00:59:55,806 --> 00:59:56,765
Kde je teraz J.P.?
877
00:59:56,766 --> 00:59:58,351
Momentálne na 12. mieste.
878
01:00:05,024 --> 01:00:07,026
Dobre. Plán C. Buďte pripravení.
879
01:00:07,944 --> 01:00:09,362
Urobí to znova.
880
01:00:11,948 --> 01:00:12,948
14. KOLO
881
01:00:12,949 --> 01:00:15,367
Posledný Hayes má o kolo menej.
882
01:00:15,368 --> 01:00:18,787
Musí Bottasa pustiť,
inak bude čeliť päťsekundovej penalizácii.
883
01:00:18,788 --> 01:00:21,539
Hayes to Bottasovi vôbec neuľahčuje.
884
01:00:21,540 --> 01:00:23,250
Podľa pravidiel ho musí pustiť,
885
01:00:23,251 --> 01:00:26,544
než prejde tri modré vlajky,
inak riskuje penalizáciu.
886
01:00:26,545 --> 01:00:29,840
Hej, len taký nápad,
možno by si mal jazdiť ty.
887
01:00:31,342 --> 01:00:34,095
Sonny, máš jednu modrú vlajku.
Pusti Bottasa.
888
01:00:34,971 --> 01:00:36,764
No tak. Trochu bližšie.
889
01:00:38,683 --> 01:00:40,267
Sonny, rozumieš?
890
01:00:40,268 --> 01:00:42,103
Počujem. Púšťam ho.
891
01:00:43,563 --> 01:00:44,896
Ups, moja chyba.
892
01:00:44,897 --> 01:00:46,815
A znova predné krídlo!
893
01:00:46,816 --> 01:00:49,776
Na trať vyjde ďalší safety car.
894
01:00:49,777 --> 01:00:52,821
Vzhľadom na to, že každé krídlo
stojí viac ako 200 000 libier,
895
01:00:52,822 --> 01:00:55,658
myslím, že tím by bol rád,
keby Sonny začal prispievať.
896
01:01:00,830 --> 01:01:03,081
Ľudia, ďalšia zastávka zadarmo.
Povedzte, že boxy.
897
01:01:03,082 --> 01:01:04,624
Overujeme to.
898
01:01:04,625 --> 01:01:07,252
- Nech ostane.
- Ostaň. Ostaň. Ostávaš na trati.
899
01:01:07,253 --> 01:01:09,588
Ďalší jazdci si idú po čerstvé pneumatiky,
900
01:01:09,589 --> 01:01:14,385
Joshua Pearce však stále ostáva na trati.
Posunul sa na 11. miesto.
901
01:01:16,762 --> 01:01:18,222
Aha, kto sa nám vrátil.
902
01:01:21,934 --> 01:01:23,686
Viem, viem. Buďte pripravení.
903
01:01:27,273 --> 01:01:28,441
Čo to robí?
904
01:01:30,192 --> 01:01:31,527
Asi sa nám snaží získať bod.
905
01:01:34,030 --> 01:01:36,282
Nech si J.P. šetrí pneumatiky.
906
01:01:37,408 --> 01:01:40,076
Joshua, pozor na pneumatiky, dobre?
907
01:01:40,077 --> 01:01:41,870
Musia ti vydržať až do konca.
908
01:01:41,871 --> 01:01:44,749
Ale nevrav. Veď na tom konci skončím ja.
909
01:01:45,958 --> 01:01:47,792
66. KOLO
910
01:01:47,793 --> 01:01:50,670
V týchto prerušovaných pretekoch
vďaka Sonnymu Hayesovi,
911
01:01:50,671 --> 01:01:51,922
ostávajú len štyri kolá,
912
01:01:51,923 --> 01:01:55,258
a najviac to pomohlo jeho kolegovi.
Je na desiatom mieste
913
01:01:55,259 --> 01:01:57,803
{\an8}a pred Strollom má 12-sekundový náskok.
914
01:01:58,512 --> 01:02:00,222
Nech si J.P. udrží ten náskok.
915
01:02:00,223 --> 01:02:01,474
Nech ďalej tlačí.
916
01:02:02,683 --> 01:02:04,685
Pneumatiky mi už odišli. Na čo čakáte?
917
01:02:05,311 --> 01:02:08,648
Rozumiem. Musíme ho stiahnuť.
Každé kolo stráca viac ako sekundu.
918
01:02:09,357 --> 01:02:10,523
Počkaj.
919
01:02:10,524 --> 01:02:14,361
Vjazd do druhej zákruty. Hayes bojuje
s Williamsom a vytlačil ho.
920
01:02:14,362 --> 01:02:16,322
Ale vážne, na čo čakáme?
921
01:02:19,867 --> 01:02:20,909
Sonny je mimo trate.
922
01:02:20,910 --> 01:02:23,162
Je príliš ďaleko.
923
01:02:23,829 --> 01:02:25,205
A toto spôsobí škody.
924
01:02:25,206 --> 01:02:27,041
Plán C.
925
01:02:28,584 --> 01:02:30,293
Ups. Prepáčte, ľudia.
926
01:02:30,294 --> 01:02:34,297
Tretí safety car pre jazdca Apexu GP,
927
01:02:34,298 --> 01:02:37,842
čo Veľkú cenu Maďarska
spomalí na slimačie tempo.
928
01:02:37,843 --> 01:02:40,178
Zastávka pod tri sekundy
a udrží si 10. miesto.
929
01:02:40,179 --> 01:02:41,596
Boxy, Joshua. Boxy, boxy.
930
01:02:41,597 --> 01:02:43,224
Rozumiem. Idem.
931
01:02:45,643 --> 01:02:46,851
Čo si to povedala?
932
01:02:46,852 --> 01:02:49,396
Joshua Pearce je konečne v boxoch.
933
01:02:49,397 --> 01:02:53,234
A ak sa dlho nezdrží,
mohol by ostať v prvej desiatke.
934
01:03:02,159 --> 01:03:04,160
Toto je rozhodujúce.
935
01:03:04,161 --> 01:03:08,583
Pearce musí byť pri výjazde z boxov
pred Strollom, aby si udržal 10. miesto.
936
01:03:10,126 --> 01:03:11,418
A dokázal to!
937
01:03:11,419 --> 01:03:15,255
Žlté vlajky vejú, a tak si všetky
monoposty musia udržať pozície na trati,
938
01:03:15,256 --> 01:03:17,465
- takže vďaka Sonnymu Hayesovi...
- Poďme!
939
01:03:17,466 --> 01:03:19,759
- ...sa preteky skončia so safety carom.
- Áno!
940
01:03:19,760 --> 01:03:21,678
- Vegas!
- Čože?
941
01:03:21,679 --> 01:03:24,432
Hej, hej. Poser sa.
942
01:03:27,018 --> 01:03:28,019
Áno!
943
01:03:29,937 --> 01:03:30,813
Áno, zlato.
944
01:03:42,199 --> 01:03:43,450
Si šialený, kámo.
945
01:03:43,451 --> 01:03:46,120
Je to len desiate miesto.
Prečo sa usmievaš?
946
01:03:48,414 --> 01:03:50,248
A za pódiovými umiestneniami
947
01:03:50,249 --> 01:03:52,918
skončili Hamilton a Piastri,
ktorí uzatvárajú prvú päťku,
948
01:03:52,919 --> 01:03:54,794
- a desiaty Joshua Pearce...
- Teda.
949
01:03:54,795 --> 01:03:57,505
- ...získal prvé body...
- Áno, zlatko.
950
01:03:57,506 --> 01:03:59,217
...pre Expensify Apex GP!
951
01:04:01,427 --> 01:04:03,512
Videli ste ma? Šialené, čo?
952
01:04:04,138 --> 01:04:06,973
- Dohoda je dohoda. Dokončil som.
- Hej, posledný.
953
01:04:06,974 --> 01:04:09,018
Od teba to znie skvelo.
954
01:04:15,191 --> 01:04:17,150
Viem, že musíte ísť neskôr za komisármi,
955
01:04:17,151 --> 01:04:18,818
čo myslíte, že povedia na preteky?
956
01:04:18,819 --> 01:04:20,987
No, musím priznať, trafili ste to.
957
01:04:20,988 --> 01:04:23,824
- Som... Ďakujem. Ďakujem.
- Výborne. Hej.
958
01:04:24,367 --> 01:04:27,410
Ešte stále sa do toho dostávam,
hľadám si cestu k monopostu,
959
01:04:27,411 --> 01:04:28,703
ale určite to dokážeme.
960
01:04:28,704 --> 01:04:32,874
Pasívne blokovanie na Silverstone,
demoličné derby tu v Maďarsku...
961
01:04:32,875 --> 01:04:34,251
Vstup do kasín vám zakázali.
962
01:04:34,252 --> 01:04:36,711
Snažíte sa dosiahnuť to isté v F1?
Stiahnuť celý tím?
963
01:04:36,712 --> 01:04:39,089
Niečo vám poviem, Don,
čo keby sme sa stavili?
964
01:04:39,090 --> 01:04:41,341
Vašich 10 libier proti mojim 10 litrom.
965
01:04:41,342 --> 01:04:44,303
Ak sa umiestnime v Monze,
mám vašich 10. Ak nie, tak vy mojich.
966
01:04:45,054 --> 01:04:47,348
Poďme do toho.
Stojte si za slovom, stavme sa.
967
01:04:48,849 --> 01:04:50,433
Á, dopekla. Beriem.
968
01:04:50,434 --> 01:04:52,269
- Ďakujem.
- Ďakujem pekne.
969
01:04:52,270 --> 01:04:54,938
Hej. Už žiadne tlačovky.
970
01:04:54,939 --> 01:04:57,190
Nie, Sonny, médiá si nechceš pohnevať.
971
01:04:57,191 --> 01:04:58,525
A dajú ti pokutu.
972
01:04:58,526 --> 01:04:59,735
Strhni mi to z výplaty.
973
01:05:00,319 --> 01:05:01,737
Toľko ti neplatíme.
974
01:05:02,822 --> 01:05:04,282
Vieš, musím povedať.
975
01:05:05,783 --> 01:05:06,867
Trochu sa mi to páči.
976
01:05:08,202 --> 01:05:11,581
Pre značku je to dosť punk-rockové.
977
01:05:23,467 --> 01:05:25,052
Skúsme to znova.
978
01:05:34,145 --> 01:05:35,479
Ako dlho tam už je?
979
01:05:36,063 --> 01:05:39,692
Celý deň. Hrá sa s rôznymi
tlakmi v pneumatikách, výškou vozidla.
980
01:05:40,985 --> 01:05:42,236
Aké mal časy?
981
01:05:42,737 --> 01:05:43,863
Ukrojil pol sekundy.
982
01:05:49,452 --> 01:05:50,828
Daj mi rovnaké nastavenie.
983
01:06:12,350 --> 01:06:14,310
Už musí byť neskoro. Vidím dvojmo.
984
01:06:16,437 --> 01:06:18,898
Dohoda je dohoda. Staviam ho do boja.
985
01:06:20,441 --> 01:06:21,524
Na Veľkej cene Holandska
986
01:06:21,525 --> 01:06:25,987
vojdeš do zákruty Tarzan
v rýchlosti 322 km/h.
987
01:06:25,988 --> 01:06:28,240
Hej. Už si to nemôžem rozmyslieť?
988
01:06:28,241 --> 01:06:29,325
Nie.
989
01:06:36,374 --> 01:06:38,166
A aby som zodpovedala tvoju otázku,
990
01:06:38,167 --> 01:06:41,921
keď prišiel Ruben, robila som
v leteckej spoločnosti Lockheed a...
991
01:06:42,922 --> 01:06:45,006
Páčila sa mu moja práca, prístup
992
01:06:45,007 --> 01:06:49,262
a presvedčil ma vzrušením z boja
až na smrť pre desatinu sekundy.
993
01:06:50,429 --> 01:06:53,766
Cestovaním po svete, hukotom davu...
994
01:06:54,350 --> 01:06:57,436
Takže som ten nápad prebrala s manželom.
995
01:06:59,981 --> 01:07:02,775
Z ktorého sa rýchlo stal bývalý manžel.
996
01:07:05,194 --> 01:07:06,195
Dobrú noc.
997
01:07:07,154 --> 01:07:08,155
Dobrú noc.
998
01:07:33,264 --> 01:07:34,765
Vieš, koľko je hodín?
999
01:07:35,600 --> 01:07:36,892
Dobre.
1000
01:07:36,893 --> 01:07:38,476
Povedz mi o tom chlapcovi.
1001
01:07:38,477 --> 01:07:41,188
VEĽKÁ CENA TALIANSKA
1002
01:07:45,318 --> 01:07:47,193
Dobre, ďalšia otcova hláška.
1003
01:07:47,194 --> 01:07:49,405
„Pomaly je plynulo a plynulo je rýchlo.“
1004
01:07:50,323 --> 01:07:52,699
Pre informáciu. Ešte jedno kolo?
1005
01:07:52,700 --> 01:07:55,869
Len jedno? No tak. To je všetko?
1006
01:07:55,870 --> 01:07:59,957
Nevedel by som so sebou žiť,
ak by som neudržal krok s pánom 90. roky.
1007
01:08:00,458 --> 01:08:01,584
Poďme!
1008
01:08:02,126 --> 01:08:04,461
Dnes tu medzi nami
vítame Kaspara Smolinského,
1009
01:08:04,462 --> 01:08:06,671
Zaka Browna a Freda Vasseura.
1010
01:08:06,672 --> 01:08:10,175
Kaspar, môžeme začať s vami
po fantastickom výsledku
1011
01:08:10,176 --> 01:08:12,594
- pre váš tím naposledy v Maďarsku...
- Ďakujeme.
1012
01:08:12,595 --> 01:08:17,891
...Sonny však tlačí
pravidlá a penalizácie na hranu.
1013
01:08:17,892 --> 01:08:20,185
Je to vaša jediná stratégia
1014
01:08:20,186 --> 01:08:23,481
a ostali vám vo fabrike
ešte nejaké náhradné diely?
1015
01:08:24,857 --> 01:08:26,232
Súťažíme ako všetci ostatní.
1016
01:08:26,233 --> 01:08:27,651
Pretekárske modely sa menia.
1017
01:08:27,652 --> 01:08:29,320
Musíme sa prispôsobiť, no nie?
1018
01:08:29,904 --> 01:08:31,446
Zak, a čo váš názor?
1019
01:08:31,447 --> 01:08:36,661
Pretože Hayesovi ste už predtým čelili,
poznáte šedé zóny, v ktorých operuje.
1020
01:08:37,411 --> 01:08:40,622
Rozhodne.
Po prvé, šedín už má oveľa viac.
1021
01:08:40,623 --> 01:08:44,085
A sledujeme ho, viete, v spätnom zrkadle.
1022
01:08:44,960 --> 01:08:47,254
A Fred, obáva sa Ferrari?
1023
01:08:47,255 --> 01:08:49,423
Čo si myslí Ferrari o Apexe?
1024
01:08:50,174 --> 01:08:51,175
Vôbec nič.
1025
01:09:07,233 --> 01:09:12,154
Sonny! Si najlepší!
1026
01:09:14,156 --> 01:09:16,991
Lepšia včerajšia kvalifikácia
nás dostala do stredu diania.
1027
01:09:16,992 --> 01:09:18,744
10., 15. miesto.
1028
01:09:19,620 --> 01:09:21,329
Takže pôjdeme na dve zastávky.
1029
01:09:21,330 --> 01:09:26,209
Stredné – tvrdé – stredné, to je plán A.
Posledný úsek, tvrdé pre plán B.
1030
01:09:26,210 --> 01:09:28,587
Máš k tomuto nejaké obavy z trate?
1031
01:09:28,588 --> 01:09:30,715
Na mňa sa nepozeraj. Ale naňho.
1032
01:09:32,465 --> 01:09:33,718
J.P. to bude mať dobré.
1033
01:09:34,260 --> 01:09:35,303
Najprv mi dajte tvrdé.
1034
01:09:36,137 --> 01:09:38,847
Nie, trať je vychladnutá.
Nebudeš mať priľnavosť.
1035
01:09:38,848 --> 01:09:40,224
Presne tak.
1036
01:09:40,892 --> 01:09:43,686
Už tri týždne sa hovorí o tom,
ako riskujem.
1037
01:09:44,228 --> 01:09:46,812
Všetci si lámu hlavu nad tým,
či ich vytlačím z trate,
1038
01:09:46,813 --> 01:09:49,400
čo znamená,
že nikto si nebude dávať pozor naňho.
1039
01:09:51,568 --> 01:09:55,072
Dnes nám tieto preteky vyhráš.
1040
01:10:01,621 --> 01:10:02,621
20. KOLO
1041
01:10:02,622 --> 01:10:05,665
Na Monze sme odjazdili dvadsať kôl
a balík sa nám roztrhal.
1042
01:10:05,666 --> 01:10:08,460
Lídri pretekov sa vzďaľujú
na čele s Maxom Verstappenom,
1043
01:10:08,461 --> 01:10:11,004
Joshua Pearce je znova na 10. pozícii.
1044
01:10:11,005 --> 01:10:13,798
Sonny Hayes zatiaľ zdržiava zvyšok balíka,
trčia za ním
1045
01:10:13,799 --> 01:10:16,219
vo vláčiku poháňanom systémom DRS.
1046
01:10:17,303 --> 01:10:20,847
Zdá sa, že Pearce má skvelú pozíciu,
aby skončil v prvej desiatke.
1047
01:10:20,848 --> 01:10:23,226
A možno má dokonca šancu aj na pódium.
1048
01:10:25,937 --> 01:10:28,104
Ale do konca pretekov
ešte ostáva veľa času
1049
01:10:28,105 --> 01:10:32,150
a pri predpovedi možného dažďa
sa môže stať čokoľvek.
1050
01:10:32,151 --> 01:10:34,110
Pneumatiky sú fuč. Idem do boxov.
1051
01:10:34,111 --> 01:10:35,528
Áno, rozumiem. Boxy, boxy.
1052
01:10:35,529 --> 01:10:39,157
Apex GP pripravuje
novú sadu pneumatík pre Hayesa.
1053
01:10:39,158 --> 01:10:42,452
Smerujú tam aj všetky ostatné tímy,
aby sa vyhli predbehnutiu po prezutí.
1054
01:10:42,453 --> 01:10:44,120
Rozmyslel som si to.
1055
01:10:44,121 --> 01:10:47,749
Ale nie! Ostáva na trati,
všetky monoposty za ním sa ponáhľajú
1056
01:10:47,750 --> 01:10:52,379
po nové gumy a on si podľa všetkého myslí,
že ich už nepotrebuje.
1057
01:10:52,380 --> 01:10:54,881
Máme robiť opak toho, čo nám hovorí?
1058
01:10:54,882 --> 01:10:57,134
Počkajte, kým neprídem o pneumatiky.
1059
01:10:57,969 --> 01:11:01,097
- A ja že už o ne prišiel.
- Asi to myslí doslova.
1060
01:11:04,016 --> 01:11:06,017
Ľavá zadná defekt. Idem do boxov.
1061
01:11:06,018 --> 01:11:08,061
A Hayes prišiel o kolesá.
1062
01:11:08,062 --> 01:11:10,564
Celkom slušný bordel, na trati je štrk.
1063
01:11:10,565 --> 01:11:14,025
To znamená, že vyjde virtuálny safety car,
aby to rýchlo pozametali.
1064
01:11:14,026 --> 01:11:15,569
Preteky sú teda zneutralizované.
1065
01:11:15,570 --> 01:11:19,364
Všetci spomalia
na 40 % pretekárskej rýchlosti
1066
01:11:19,365 --> 01:11:21,449
a pretekárske stratégie
sa nastavia odznova.
1067
01:11:21,450 --> 01:11:24,578
A preto je to dokonalá chvíľa
zamieriť do boxov.
1068
01:11:24,579 --> 01:11:26,037
Kým ste v boxovej uličke,
1069
01:11:26,038 --> 01:11:29,165
vaši súperi sú obmedzení,
musia ísť oveľa pomalšie
1070
01:11:29,166 --> 01:11:31,960
a keď sa vrátite na trať,
neprídete až o toľko priečok.
1071
01:11:31,961 --> 01:11:35,297
- Beriem to tak, že ostávam, čo?
- Potvrdzujem. Joshua, ostaň. Ostaň.
1072
01:11:35,298 --> 01:11:38,049
- Zlepši si pozíciu na trati.
- Rozumiem.
1073
01:11:38,050 --> 01:11:40,136
Hore je dole, dole je hore.
1074
01:11:47,101 --> 01:11:50,353
Sonny Hayes pred výjazdom z boxov zaváhal
1075
01:11:50,354 --> 01:11:53,273
a vyšiel tesne pred Maxom Verstappenom.
1076
01:11:53,274 --> 01:11:54,608
To bolo hnusné.
1077
01:11:54,609 --> 01:11:56,902
Hayes v boxovej uličke trochu spomalil,
1078
01:11:56,903 --> 01:12:00,947
čo bude Red Bull a dve Ferrari
stáť drahocenný čas.
1079
01:12:00,948 --> 01:12:02,240
Tlač, Joshua. Tlač.
1080
01:12:02,241 --> 01:12:03,867
Teraz si štvrtý. Štvrtý.
1081
01:12:03,868 --> 01:12:08,246
A kto prichádza zozadu? Joshua Pearce.
1082
01:12:08,247 --> 01:12:10,123
- To je ono! Poďme!
- Áno!
1083
01:12:10,124 --> 01:12:11,833
- Hrá mu to momentálne...
- No teda.
1084
01:12:11,834 --> 01:12:14,294
...do kariet.
Mohlo by to byť vysnívané poobedie.
1085
01:12:14,295 --> 01:12:17,297
Dokáže však Hayes udržať Verstappena
ešte o trochu dlhšie?
1086
01:12:17,298 --> 01:12:20,383
Verstappen to skúša na vjazde
do prvej zákruty, nič.
1087
01:12:20,384 --> 01:12:23,261
Má lepší výjazd.
Ideme cez zákrutu Curva Grande.
1088
01:12:23,262 --> 01:12:25,597
- Dopekla, je dobrý.
- Verstappen sa snaží prejsť.
1089
01:12:25,598 --> 01:12:27,557
Sonny Hayes sa opatrne pozerá do zrkadiel.
1090
01:12:27,558 --> 01:12:29,976
Musí Maxa Verstappena pustiť.
1091
01:12:29,977 --> 01:12:31,686
Hej, zaslúžil som si to.
1092
01:12:31,687 --> 01:12:34,064
A Max vyjadruje svoj nesúhlas
1093
01:12:34,065 --> 01:12:37,817
a nečudujem sa mu,
zatiaľ čo sa blížia k druhej šikane.
1094
01:12:37,818 --> 01:12:40,528
A prechádza ňou
Joshua Pearce na štvrtej priečke,
1095
01:12:40,529 --> 01:12:43,324
už je oveľa bližšie k čelu skupinky.
1096
01:12:44,408 --> 01:12:46,076
46. KOLO
1097
01:12:46,077 --> 01:12:48,954
Ostáva už len sedem kôl a začína pršať.
1098
01:12:48,955 --> 01:12:52,165
Pozrime sa, kto pôjde na istotu
a prezuje na prechodné pneumatiky,
1099
01:12:52,166 --> 01:12:54,835
a kto možno zariskuje
a ostane na hladkých.
1100
01:13:01,217 --> 01:13:03,009
Začína to tu byť náročné, ľudia. Plán?
1101
01:13:03,010 --> 01:13:07,013
Si štvrtý. Druhý a tretí asi pôjdu
na istotu a prezujú na prechodné,
1102
01:13:07,014 --> 01:13:08,807
a zdá sa, že prvý ostáva na trati.
1103
01:13:08,808 --> 01:13:10,726
- Čo chceš urobiť?
- Čo urobí Sonny?
1104
01:13:11,435 --> 01:13:12,852
Skús si tipnúť.
1105
01:13:12,853 --> 01:13:14,522
- Ostanem.
- Rozumiem.
1106
01:13:15,648 --> 01:13:19,025
A dve Ferrari si idú prezuť gumy
na prechodné pneumatiky.
1107
01:13:19,026 --> 01:13:21,486
Pozrime sa,
kto sa ešte rozhodne pre istotu.
1108
01:13:21,487 --> 01:13:25,616
A keďže George Russell je v boxoch,
Joshua Pearce sa posunul na druhé miesto.
1109
01:13:26,200 --> 01:13:29,703
Sonny, Joshua ostáva na hladkých.
Ak sa udrží a nájde suchú stopu,
1110
01:13:29,704 --> 01:13:30,870
skončí druhý.
1111
01:13:30,871 --> 01:13:32,582
Druhé miesto nestačí.
1112
01:13:33,374 --> 01:13:34,500
Dopekla.
1113
01:13:35,042 --> 01:13:36,751
Dobre, idem si po prechodné.
1114
01:13:36,752 --> 01:13:39,505
- Prechodné, prechodné.
- Poďme! Už ide!
1115
01:13:45,970 --> 01:13:48,347
- Aký mám náskok?
- Tridsať sekúnd.
1116
01:13:48,890 --> 01:13:50,765
Panebože. Vyradí Verstappena.
1117
01:13:50,766 --> 01:13:52,601
Povedzte, keď prídu na hlavnú rovinku.
1118
01:13:52,602 --> 01:13:56,104
Nie! Potrestajú oba monoposty.
Vezmú nám výhru.
1119
01:13:56,105 --> 01:13:57,231
Verte mi, dobre?
1120
01:13:59,692 --> 01:14:01,693
Tlačím, ale nedobieham ho.
1121
01:14:01,694 --> 01:14:03,778
Vedúci pretekári sa blížia
k hlavnej rovinke
1122
01:14:03,779 --> 01:14:07,157
a Sonny Hayes sa opäť nepohodol
na tímovej stratégii.
1123
01:14:07,158 --> 01:14:08,743
- Teraz.
- Nie!
1124
01:14:10,202 --> 01:14:12,621
Konečne, Hayes je späť na trati
1125
01:14:12,622 --> 01:14:14,456
a tesne pred Verstappenom.
1126
01:14:14,457 --> 01:14:17,584
Uvidí modrú vlajku,
aby ho mohol Verstappen predbehnúť,
1127
01:14:17,585 --> 01:14:22,088
no dovtedy je holandský jazdec
v područí Hayesovho turbulentného vzduchu.
1128
01:14:22,089 --> 01:14:24,090
Každou zákrutou sa drží,
1129
01:14:24,091 --> 01:14:26,676
spomaľuje Verstappena o zlomok sekundy,
1130
01:14:26,677 --> 01:14:30,180
čím dáva Joshuovi Pearceovi
poslednú šancu ho dobehnúť.
1131
01:14:30,181 --> 01:14:31,515
Vidím ho. Som skoro tam.
1132
01:14:33,351 --> 01:14:34,392
Nech ma J.P. nasleduje.
1133
01:14:34,393 --> 01:14:38,314
- Rozumiem. Joshua, zaves sa za Sonnyho.
- Som hneď za ním.
1134
01:14:39,899 --> 01:14:41,274
Verstappen sa odtiahol.
1135
01:14:41,275 --> 01:14:44,152
Na zadnom krídle monopostu
tímového kolegu
1136
01:14:44,153 --> 01:14:45,570
je však Joshua Pearce.
1137
01:14:45,571 --> 01:14:48,073
Pearce si nadišiel
na Hayesov vzdušný prúd,
1138
01:14:48,074 --> 01:14:51,244
čím ukrajuje z času,
no jazdí naslepo kvôli spŕškam vody.
1139
01:14:53,955 --> 01:14:56,082
No tak. Ostaň so mnou. Ostaň so mnou.
1140
01:15:02,630 --> 01:15:03,797
Prejdi. Prejdi.
1141
01:15:03,798 --> 01:15:05,340
- Predbehni ho. No tak.
- Fajn.
1142
01:15:05,341 --> 01:15:10,178
Naberal rýchlosť a bum!
Joshua Pearce vystrelil popri Hayesovi
1143
01:15:10,179 --> 01:15:13,348
a je na dosah prvej priečky.
1144
01:15:13,349 --> 01:15:15,934
Nech J.P. počká
na rovinku na vjazde do prvej zákruty.
1145
01:15:15,935 --> 01:15:17,352
Nech je trpezlivý.
1146
01:15:17,353 --> 01:15:19,563
- Rovinka na prvej zákrute.
- Rozumiem.
1147
01:15:19,564 --> 01:15:23,901
Joshua, Sonny vraví, aby si počkal
na rovinku. Rovinka do prvej zákruty.
1148
01:15:25,403 --> 01:15:27,195
Som tu.
1149
01:15:27,196 --> 01:15:28,531
Mám ho.
1150
01:15:29,365 --> 01:15:31,783
Pearce je nalepený
na Verstappenovej prevodovke,
1151
01:15:31,784 --> 01:15:34,703
na protiľahlej rovinke pri rýchlosti
viac ako 320 km/h.
1152
01:15:34,704 --> 01:15:36,247
Vidím šancu. Idem.
1153
01:15:36,831 --> 01:15:38,916
Nováčik útočí v 11.
1154
01:15:39,417 --> 01:15:40,459
Nie, nie!
1155
01:15:41,794 --> 01:15:43,587
- Pearce sa vyrovnal Red Bullu...
- Choď!
1156
01:15:43,588 --> 01:15:50,344
...po prvý raz vedie o dĺžku kolies...
Apex GP... Ach, nie! Nie!
1157
01:17:27,400 --> 01:17:28,693
Preboha.
1158
01:17:37,994 --> 01:17:39,662
Bernadette, ako mu je?
1159
01:17:40,705 --> 01:17:41,955
Je stabilizovaný.
1160
01:17:41,956 --> 01:17:43,708
Odpočíva.
1161
01:17:47,086 --> 01:17:48,670
To veľmi rád počujem.
1162
01:17:48,671 --> 01:17:51,256
Veľmi ma mrzí, čo sa stalo.
Bola to očividne...
1163
01:17:51,257 --> 01:17:53,509
Sonny, poď sem, prosím.
1164
01:18:08,900 --> 01:18:10,859
Chcem len povedať, že som...
1165
01:18:10,860 --> 01:18:12,528
Joshua vraví, že si debil.
1166
01:18:15,156 --> 01:18:16,656
Áno, to sedí.
1167
01:18:16,657 --> 01:18:19,160
Podľa mňa si nebezpečný debil.
1168
01:18:21,078 --> 01:18:23,705
- Pani Pearceová...
- Ste v rovnakom tíme, však?
1169
01:18:23,706 --> 01:18:24,998
Dávate na seba pozor.
1170
01:18:24,999 --> 01:18:27,792
Ibaže ty si ho donútil urobiť niečo
také nebezpečné,
1171
01:18:27,793 --> 01:18:29,879
že sa skoro zabil.
1172
01:18:31,631 --> 01:18:34,592
- Dobre, počúvajte...
- Nie, ty počúvaj mňa.
1173
01:18:35,426 --> 01:18:37,261
Toto je môj syn.
1174
01:18:38,387 --> 01:18:42,057
A ak sa mu stane ešte...
ešte niečo, pôjdem po tebe.
1175
01:18:42,058 --> 01:18:44,809
A modli sa, aby som ťa nedostala
na lôžko vedľa Joshuu
1176
01:18:44,810 --> 01:18:46,771
na veľmi, veľmi dlhú dobu.
1177
01:18:47,647 --> 01:18:49,023
Jasné?
1178
01:18:51,234 --> 01:18:52,235
Iste.
1179
01:19:09,877 --> 01:19:11,002
Sonny, Sonny.
1180
01:19:11,003 --> 01:19:13,965
Myslíte, že Joshua vás viní za to,
čo sa stalo v Monze?
1181
01:19:19,387 --> 01:19:20,637
Sonny, no tak.
1182
01:19:20,638 --> 01:19:23,014
Bolo jasné, že ste riadili preteky.
1183
01:19:23,015 --> 01:19:26,643
Pozrite, kvôli vám si neprezul hladké
v nebezpečných podmienkach,
1184
01:19:26,644 --> 01:19:30,397
aj keby ste mu povedali, aby nepredbiehal,
nebola nehoda neodvratná?
1185
01:19:30,398 --> 01:19:32,524
Ak môžem. Ak môžem.
1186
01:19:32,525 --> 01:19:34,651
Joshua je už doma. Uzdravuje sa.
1187
01:19:34,652 --> 01:19:36,903
Očakávame, že o pár týždňov sa vráti.
1188
01:19:36,904 --> 01:19:42,325
Dovtedy bude jazdiť náš náhradný jazdec,
Luca Cortez, priamo tam, a...
1189
01:19:42,326 --> 01:19:45,496
- Ďalší z tímu.
- Odpovedzte!
1190
01:19:47,873 --> 01:19:51,001
Chaotický týždeň pre Expensify Apex GP
1191
01:19:51,002 --> 01:19:53,920
a stredobodom je opäť Sonny Hayes.
1192
01:19:53,921 --> 01:19:57,674
Mnohí ho vinia z hrôzostrašnej nehody
jeho tímového kolegu v Monze.
1193
01:19:57,675 --> 01:20:02,262
Jeho gamblerský štýl jazdenia,
kde ide o všetko, znervózňuje celý rošt
1194
01:20:02,263 --> 01:20:06,182
a kým polemika o vine za nehodu pokračuje,
1195
01:20:06,183 --> 01:20:09,769
lekári povedali,
že Pearce zmešká najbližšie tri preteky
1196
01:20:09,770 --> 01:20:14,233
v dôsledku popálenín na rukách,
zatiaľ čo sa postupne zotavuje.
1197
01:20:15,484 --> 01:20:19,071
VEĽKÁ CENA HOLANDSKA
1198
01:20:21,699 --> 01:20:24,118
Dnes ideme na trať
s naším bojovým vylepšením.
1199
01:20:24,702 --> 01:20:28,163
Prerobené tvary vylepšia
prietok pod podlahou,
1200
01:20:28,164 --> 01:20:32,125
čo nám umožní ísť v turbulentnom vzduchu
s minimálnou stratou výkonu.
1201
01:20:32,126 --> 01:20:34,921
Prietok teda musí ostať vždy tesný,
1202
01:20:35,421 --> 01:20:38,799
a pokiaľ ide o plán C na tento týždeň...
1203
01:20:44,847 --> 01:20:48,558
Umiestnili nás na záver roštu,
lebo sa im nepáči, ako jazdíme.
1204
01:20:48,559 --> 01:20:50,645
Dobre. Srať na nich.
1205
01:20:51,479 --> 01:20:54,689
Pretože ak môžeme ukrojiť
desatinu sekundy vďaka tebe
1206
01:20:54,690 --> 01:20:58,443
a vďaka tebe a tebe a mne...
1207
01:20:58,444 --> 01:21:01,238
Ak každý v miestnosti
môže rozhodujúcim spôsobom prispieť,
1208
01:21:01,239 --> 01:21:02,657
to máme sekundu každé kolo.
1209
01:21:03,324 --> 01:21:07,912
A po 72 kolách je to rozdiel
medzi posledným a prvým.
1210
01:21:09,914 --> 01:21:11,290
Plán C...
1211
01:21:12,625 --> 01:21:14,377
Plán C je pre celkový boj.
1212
01:21:16,963 --> 01:21:27,014
Boj, boj, boj.
1213
01:21:49,870 --> 01:21:51,454
A Hayes vo vylepšenom Apexe.
1214
01:21:51,455 --> 01:21:54,874
Po Monze tím potrestali
a preradili ich na posledné miesto,
1215
01:21:54,875 --> 01:21:59,255
ale tu je, prichádza z chvosta
a predbieha nového kolegu, Lucu Corteza.
1216
01:22:04,886 --> 01:22:07,762
Hayes okolo naklonenej zákruty
predbieha Ocona.
1217
01:22:07,763 --> 01:22:11,601
Geniálne divadlo v poslednom kole.
Fantastický záver.
1218
01:22:35,750 --> 01:22:37,585
SUMA: 98 987,53 ♪
1219
01:22:38,294 --> 01:22:40,671
VEĽKÁ CENA JAPONSKA
1220
01:22:48,179 --> 01:22:50,639
Ďalší odvážny útok od Hayesa.
1221
01:22:50,640 --> 01:22:53,558
A tu našiel Apex GP svoju silu.
1222
01:22:53,559 --> 01:22:56,729
Každé kolo ukrajuje tri desatiny,
a to len v zákrutách.
1223
01:23:00,816 --> 01:23:02,567
Škriepia sa v poslednom kole,
1224
01:23:02,568 --> 01:23:05,946
Sonny Hayes je vo vnútornej stope,
no nedokáže ho predbehnúť.
1225
01:23:05,947 --> 01:23:08,657
George Russell si udrží šieste miesto,
1226
01:23:08,658 --> 01:23:12,035
no aj tak ide
o najlepšie umiestnenie Apexu GP.
1227
01:23:12,036 --> 01:23:15,539
- Statočné siedme miesto.
- Boj, skvelé!
1228
01:23:18,125 --> 01:23:20,127
Vynecháš preteky a fanúšikovia zabúdajú.
1229
01:23:21,087 --> 01:23:23,381
Zdá sa, že Sonny je vždy o krok vpred.
1230
01:23:24,757 --> 01:23:25,840
Nikdy nevieš.
1231
01:23:25,841 --> 01:23:27,802
Sonny je možno sabotér, Josh.
1232
01:23:28,469 --> 01:23:30,346
Možno je sabotér.
1233
01:23:38,980 --> 01:23:41,565
VEĽKÁ CENA MEXIKA
1234
01:23:41,566 --> 01:23:44,150
...koleso o koleso, Verstappen a Leclerc.
1235
01:23:44,151 --> 01:23:47,279
Verstappen vojde do vnútornej stopy.
Perez ide okolo vonkajška.
1236
01:23:47,280 --> 01:23:49,656
Medzi Perezom a Charlesom Leclercom
nastal kontakt
1237
01:23:49,657 --> 01:23:54,453
a Sonny Hayes sa prekľučkoval Apexom GP
cez stred poľa.
1238
01:24:23,816 --> 01:24:25,483
Tomu hovorím neskorý výjazd.
1239
01:24:25,484 --> 01:24:29,446
Hayes sa pretlačil vnútrajškom
a má šancu ísť si k cieľu
1240
01:24:29,447 --> 01:24:32,490
po najlepšie umiestnenie
v ich histórii, piata priečka.
1241
01:24:32,491 --> 01:24:34,409
Dizajnérskemu tímu dajte prémie,
1242
01:24:34,410 --> 01:24:37,203
pretože vylepšenie
tento monopost úplne zmenilo.
1243
01:24:37,204 --> 01:24:39,456
A ak to sleduje Joshua Pearce,
1244
01:24:39,457 --> 01:24:42,501
no, musí si hovoriť: „Čo keby?“
1245
01:24:48,049 --> 01:24:49,550
Správa sa k tebe ako k pešiakovi.
1246
01:24:50,218 --> 01:24:53,846
Buď jazdec! Buď jazdec! Buď jazdec!
1247
01:24:57,767 --> 01:24:59,726
Kto by tomu pred pár týždňami veril?
1248
01:24:59,727 --> 01:25:03,772
Pretekársky svet sa má na pozore
pred Expensify Apex GP.
1249
01:25:03,773 --> 01:25:06,817
Apex! Apex! Apex!
1250
01:25:11,447 --> 01:25:13,949
Zavolajte niekto do 90. rokov.
1251
01:25:13,950 --> 01:25:16,994
Sonny Hayes, ak vám chýbal, je späť.
1252
01:25:19,288 --> 01:25:22,500
{\an8}VEĽKÁ CENA BELGICKA
1253
01:25:24,043 --> 01:25:25,711
Posledný kupuje raňajky.
1254
01:25:34,720 --> 01:25:35,972
Aha, kto sa vrátil.
1255
01:25:42,311 --> 01:25:43,312
Ahoj.
1256
01:25:50,361 --> 01:25:52,196
Super, že si späť, J.P. Chýbal si nám.
1257
01:26:15,511 --> 01:26:20,266
Apex! Apex! Apex! Apex!
1258
01:26:36,991 --> 01:26:39,659
Svetlá zhasli a ideme!
1259
01:26:39,660 --> 01:26:41,244
Slušný štart,
1260
01:26:41,245 --> 01:26:44,289
všetci jazdia čisto
a prichádzame do zákruty La Source.
1261
01:26:44,290 --> 01:26:45,874
Ferrari pred Red Bullom,
1262
01:26:45,875 --> 01:26:51,463
ale máme tu dva monoposty Apexu GP,
snažia sa spolupracovať ako tím.
1263
01:26:51,464 --> 01:26:54,674
Privítanie späť na trati
pre Joshuu Pearcea
1264
01:26:54,675 --> 01:26:56,384
a Sonny Hayes ho rád opäť vidí,
1265
01:26:56,385 --> 01:27:00,096
keď sa spolu predierajú
na štvrtú a piatu pozíciu.
1266
01:27:00,097 --> 01:27:02,141
A ideme na rovinku Kemmel.
1267
01:27:02,850 --> 01:27:07,312
Blížime sa k maximálnej rýchlosti,
Sonny Hayes je pred Joshuom Pearceom.
1268
01:27:07,313 --> 01:27:10,899
Prestávka po havárii zrejme
naňho nemala žiadny vplyv.
1269
01:27:10,900 --> 01:27:14,527
Monopost krásne funguje.
Spolupracujú ako tím.
1270
01:27:14,528 --> 01:27:18,448
Ale počkať, Pearce je mu za chvostom,
využíva vzdušný prúd.
1271
01:27:18,449 --> 01:27:20,867
Pokúsi sa ho predbehnúť?
1272
01:27:20,868 --> 01:27:23,703
Ideme do šikany a kontakt kolesami!
1273
01:27:23,704 --> 01:27:25,705
Katastrofa pre Apex,
1274
01:27:25,706 --> 01:27:29,585
Sonny Hayes vychádza z trate na štrk!
1275
01:27:31,003 --> 01:27:32,338
Debili!
1276
01:27:32,880 --> 01:27:35,423
Čo sa to s týmto tímom deje?
1277
01:27:35,424 --> 01:27:39,804
Prvé preteky znovu pokope a zrazili sa.
1278
01:27:41,889 --> 01:27:43,349
- Skvelé, Joshua.
- Výborne.
1279
01:27:46,310 --> 01:27:48,603
Ešte raz spravíš takú blbosť
a vyrazím ti zuby.
1280
01:27:48,604 --> 01:27:50,438
Nikto nás nepredbehne bez boja, nie?
1281
01:27:50,439 --> 01:27:52,607
Je to vtipné?
Myslíš, že máš budúci rok miesto?
1282
01:27:52,608 --> 01:27:54,734
Práve si si znížil šance o polovicu.
1283
01:27:54,735 --> 01:27:57,195
- Taký si blbý.
- Zlyhal si. Zlyhal si!
1284
01:27:57,196 --> 01:27:59,031
- Prečo by som ťa mal počúvať?
- Hej.
1285
01:28:01,200 --> 01:28:03,827
Pozri, chlapče. Si mi úplne u riti.
1286
01:28:03,828 --> 01:28:06,162
Chceš si sabotovať kariéru, smelo do toho.
1287
01:28:06,163 --> 01:28:08,582
Videl som stovky chlapov
s tvojím talentom vyhasnúť.
1288
01:28:08,583 --> 01:28:10,167
Nikoho to netrápi!
1289
01:28:11,085 --> 01:28:14,672
Ale sabotuješ Rubena, ktorý ťa podporil?
Sabotuješ tento tím?
1290
01:28:16,132 --> 01:28:17,466
To ti nedovolím.
1291
01:28:22,430 --> 01:28:23,431
Vďaka, tréner.
1292
01:28:24,015 --> 01:28:25,349
Spamätaj sa!
1293
01:28:26,058 --> 01:28:28,728
Také hlúpe! Bože...
1294
01:28:36,861 --> 01:28:38,404
Ako by ste zhrnuli preteky?
1295
01:28:40,364 --> 01:28:41,364
{\an8}Dobré.
1296
01:28:41,365 --> 01:28:44,535
{\an8}Viete, monopost sa ovláda dobre.
Myslím, že tím odviedol úžasnú prácu.
1297
01:28:45,244 --> 01:28:47,330
{\an8}Škoda toho kontaktu so Sonnym.
1298
01:28:48,414 --> 01:28:49,707
To nepoteší.
1299
01:28:51,250 --> 01:28:54,211
MESTO LAS VEGAS VÁM ĎAKUJE
1300
01:28:57,340 --> 01:28:59,592
VEĽKÁ CENA LAS VEGAS
1301
01:29:09,602 --> 01:29:11,854
TÍMOVÁ VEČERA O 21:00
V SUPPER CLUBE
1302
01:29:17,401 --> 01:29:19,110
- Dobrý, ako sa máte?
- Dobrý, ako?
1303
01:29:19,111 --> 01:29:20,363
Dobre. Fantasticky.
1304
01:29:22,698 --> 01:29:23,698
Kde je tím?
1305
01:29:23,699 --> 01:29:25,117
Tadiaľto, páni.
1306
01:29:35,711 --> 01:29:38,673
Vynikajúce, prišli ste. Poďte. Sadnite si.
1307
01:29:40,841 --> 01:29:42,592
Sonny, poznáš Joshuu.
1308
01:29:42,593 --> 01:29:44,512
Joshua, toto je Sonny.
1309
01:29:45,096 --> 01:29:47,013
Určite ste obaja počuli fámy.
1310
01:29:47,014 --> 01:29:50,058
Všetci prídeme o prácu,
ak nespravíte zázrak,
1311
01:29:50,059 --> 01:29:52,185
počnúc tým,
že ostanete na poondiatej trati.
1312
01:29:52,186 --> 01:29:54,312
Darilo sa nám celkom fajn,
keď tu nebol J.P.
1313
01:29:54,313 --> 01:29:55,730
Lebo som ťa počúvol.
1314
01:29:55,731 --> 01:29:57,232
- Kvázi.
- A nevolaj ma J.P.
1315
01:29:57,233 --> 01:29:58,858
Je to prezývka. Tie si nevyberáš.
1316
01:29:58,859 --> 01:30:01,278
A tvoje meno nedáva ani zmysel.
Sonny alebo Hayesie?
1317
01:30:01,279 --> 01:30:02,445
Nevieme, však, Kate?
1318
01:30:02,446 --> 01:30:03,531
Chlapi.
1319
01:30:04,031 --> 01:30:05,366
Nedala som vám monopost?
1320
01:30:08,536 --> 01:30:10,495
Takže pre mňa môžete urobiť jednu vec.
1321
01:30:10,496 --> 01:30:11,789
Karty.
1322
01:30:12,456 --> 01:30:14,292
No tak. Viem, že ich máš.
1323
01:30:15,334 --> 01:30:17,252
Je to moja tímová porada,
bude po mojom.
1324
01:30:17,253 --> 01:30:19,212
- Zahráme si poker.
- No tak.
1325
01:30:19,213 --> 01:30:22,007
Áno. Víťaz bude zajtra jazdcom číslo jeden
1326
01:30:22,008 --> 01:30:24,051
a ak vyhrám ja, vyberiem si ja.
1327
01:30:26,137 --> 01:30:28,054
- Neživil sa hazardom?
- Áno.
1328
01:30:28,055 --> 01:30:29,515
A teraz žije v dodávke.
1329
01:30:31,559 --> 01:30:32,560
Texas Hold'em?
1330
01:30:46,949 --> 01:30:49,243
Takže, Sonny má rád veci na rovinu.
1331
01:30:49,827 --> 01:30:50,911
Je to tak, Sonny?
1332
01:30:50,912 --> 01:30:53,246
- Áno, tak som počul.
- Porozprávajme sa.
1333
01:30:53,247 --> 01:30:54,414
Kto chce začať?
1334
01:30:54,415 --> 01:30:56,207
- Ja.
- Ja.
1335
01:30:56,208 --> 01:30:57,876
Nie, ja.
1336
01:30:57,877 --> 01:31:01,296
Aký je rozdiel medzi
Joshuom Pearceom a Sonnym Hayesom?
1337
01:31:01,297 --> 01:31:02,380
Mnoho desaťročí.
1338
01:31:02,381 --> 01:31:04,758
- Ťažko získané skúsenosti.
- Z bývania v dodávke?
1339
01:31:04,759 --> 01:31:06,051
Úplná sloboda.
1340
01:31:06,052 --> 01:31:07,178
Úplné zlyhanie.
1341
01:31:07,887 --> 01:31:09,554
Vraví chlap, čo stále býva s mamou.
1342
01:31:09,555 --> 01:31:11,056
Vraví chlap s dvoma dvojicami.
1343
01:31:11,057 --> 01:31:14,060
- Vraví chlap s trojicou.
- Vraví chlap s full houseom.
1344
01:31:16,312 --> 01:31:17,313
Dievča.
1345
01:31:18,189 --> 01:31:19,940
Počkať, veď ja s mamou ani nebývam.
1346
01:31:19,941 --> 01:31:21,025
Dobre.
1347
01:31:21,609 --> 01:31:23,110
Len mi občas varí.
1348
01:31:26,364 --> 01:31:29,115
Akú konštruktívnu kritiku
by ste si vymenili?
1349
01:31:29,116 --> 01:31:30,910
- Nebuď taký debil.
- Nebuď taký chuj.
1350
01:31:32,995 --> 01:31:33,996
To bolo konštruktívne.
1351
01:31:36,916 --> 01:31:39,377
Máš nedostatok frontálnej kôry.
1352
01:31:41,087 --> 01:31:42,963
- Čože?
- Nevieš analyzovať riziko.
1353
01:31:42,964 --> 01:31:46,424
Nie je to tvoja vina,
v tvojom veku ešte nie je úplne vyvinutá.
1354
01:31:46,425 --> 01:31:48,093
Ale raz sa naučíš trpezlivosti
1355
01:31:48,094 --> 01:31:50,263
- a prestaneš byť taký nezrelý...
- Trpezlivosť.
1356
01:31:50,846 --> 01:31:52,348
- To stačí.
- Trpezlivosť.
1357
01:31:53,808 --> 01:31:54,809
Joshua.
1358
01:31:55,851 --> 01:31:58,228
Záleží mu len na tom, čo povie on.
1359
01:31:58,229 --> 01:32:01,648
Len tak si príde a všetkým nám vnúti
svoju vôľu bez diskusie.
1360
01:32:01,649 --> 01:32:04,360
Nepočúva. Snažím sa, ale nepočúva.
1361
01:32:06,070 --> 01:32:08,447
- Sonny?
- Čo?
1362
01:32:11,242 --> 01:32:12,535
Páni.
1363
01:32:26,841 --> 01:32:28,133
Kto ťa naučil hrať?
1364
01:32:28,134 --> 01:32:30,052
Otec rád hrával.
1365
01:32:30,636 --> 01:32:33,054
- S veľkými stávkami?
- Na mňa si stavil dosť.
1366
01:32:33,055 --> 01:32:34,974
Koľko ste mali, keď vám umreli otcovia?
1367
01:32:39,520 --> 01:32:40,520
Pardon.
1368
01:32:40,521 --> 01:32:41,856
- Trinásť.
- Trinásť.
1369
01:32:47,111 --> 01:32:48,320
Prečo pretekáte?
1370
01:32:48,321 --> 01:32:50,865
Peniaze, sláva a handry zadarmo.
1371
01:32:52,283 --> 01:32:54,993
Bože, ten mobil. Odlož ho už, dobre?
1372
01:32:54,994 --> 01:32:56,536
Prečo ti na nich záleží?
1373
01:32:56,537 --> 01:32:58,246
Tebe sa to hovorí ľahko, milujú ťa.
1374
01:32:58,247 --> 01:32:59,749
Je to len šum.
1375
01:33:01,042 --> 01:33:02,126
Jazdi na monoposte.
1376
01:33:02,752 --> 01:33:04,045
Fakt ti to ide.
1377
01:33:06,964 --> 01:33:08,257
Možno budeš skvelý.
1378
01:33:49,465 --> 01:33:50,966
Áno.
1379
01:33:50,967 --> 01:33:54,261
Pozrime sa, čo? Zajtrajšia jednotka.
1380
01:33:54,262 --> 01:33:55,762
Zbližujete sa?
1381
01:33:55,763 --> 01:33:57,013
No, pekné.
1382
01:33:57,014 --> 01:33:59,057
Musíme ísť, kamoš.
Sponzorská párty v OMNII.
1383
01:33:59,058 --> 01:34:00,142
Musím si ťa ukradnúť.
1384
01:34:01,018 --> 01:34:02,561
Strýko Sonny, pokojne sa pridaj...
1385
01:34:02,562 --> 01:34:04,355
Vďaka, netreba. Zajtra pretekám.
1386
01:34:05,231 --> 01:34:08,025
- Super. Kate?
- Nie, vďaka.
1387
01:34:08,651 --> 01:34:10,485
- Poďme.
- Vďaka, Kate.
1388
01:34:10,486 --> 01:34:11,862
Poď, chlapče.
1389
01:34:12,613 --> 01:34:13,488
Dievčatá, možno...
1390
01:34:13,489 --> 01:34:15,532
Pôjdeme tancovať. Ideme tancovať?
1391
01:34:15,533 --> 01:34:16,742
No tak! Poďme!
1392
01:34:29,589 --> 01:34:30,631
Počuj,
1393
01:34:31,591 --> 01:34:33,217
ujasnime si to, dobre?
1394
01:34:33,843 --> 01:34:37,220
Počas sezóny si s nikým nezačínam
a nikdy s členom svojho tímu
1395
01:34:37,221 --> 01:34:39,181
a priťahujú ma víťazstvá.
1396
01:34:39,807 --> 01:34:41,559
A práve si prehral
proti dvojici pätiek.
1397
01:35:41,744 --> 01:35:42,745
Ahoj.
1398
01:35:43,955 --> 01:35:45,414
Si jazdec, však?
1399
01:35:46,332 --> 01:35:47,874
- Áno.
- Za aký tím?
1400
01:35:47,875 --> 01:35:49,501
Apex GP.
1401
01:35:49,502 --> 01:35:51,837
Zoznámiš ma s Carlosom Sainzom?
1402
01:35:53,464 --> 01:35:54,549
Idem poňho.
1403
01:36:00,846 --> 01:36:02,222
Hej. Hej.
1404
01:36:02,223 --> 01:36:04,099
Hej, prečo vravia, že je to tu čudné?
1405
01:36:04,100 --> 01:36:06,476
- Mne sa tu páči.
- Som rád, že sa bavíš.
1406
01:36:06,477 --> 01:36:07,936
Dávaj si pozor. Pôjdem, dobre?
1407
01:36:07,937 --> 01:36:08,895
Vravím, že končím.
1408
01:36:08,896 --> 01:36:11,648
- Počkaj, nie, nie. Práve si prišiel!
- Skrátka... necítim to.
1409
01:36:11,649 --> 01:36:13,901
Ako to myslíš?
Práve si prišiel, kámo. Josh!
1410
01:37:11,959 --> 01:37:13,002
Ahoj.
1411
01:37:17,757 --> 01:37:19,258
Nemala by som piť tequilu.
1412
01:37:23,804 --> 01:37:25,222
Včerajší večer, Rubenov nápad?
1413
01:37:25,223 --> 01:37:26,974
Áno, prvá časť.
1414
01:37:27,558 --> 01:37:29,810
- No...
- Tá druhá nie!
1415
01:37:41,072 --> 01:37:42,114
No tak.
1416
01:37:43,282 --> 01:37:45,284
Prečo si tu, Sonny, čo?
1417
01:37:48,537 --> 01:37:50,456
Nie je to bohvieaký príbeh.
1418
01:37:56,170 --> 01:37:57,255
Dobre.
1419
01:37:59,090 --> 01:38:01,008
Ja som prišla všetkým dokázať,
že na to mám.
1420
01:38:02,927 --> 01:38:05,596
Svojmu bývalému, bývalému šéfovi,
1421
01:38:07,306 --> 01:38:09,307
profesorovi fyziky z univerzity...
1422
01:38:09,308 --> 01:38:11,185
- Ten hajzel.
- Áno.
1423
01:38:13,229 --> 01:38:15,523
A kým nevyhráme,
nič som nikomu nedokázala.
1424
01:38:16,732 --> 01:38:20,820
Takže, nanešťastie,
teraz to závisí od teba.
1425
01:38:27,868 --> 01:38:29,495
Mal som byť majster sveta.
1426
01:38:31,122 --> 01:38:32,623
Najlepší všetkých čias.
1427
01:38:34,083 --> 01:38:36,501
Som len chalan na trati so svojimi idolmi,
1428
01:38:36,502 --> 01:38:38,795
Sennom, Mansellom, Prostom.
1429
01:38:38,796 --> 01:38:40,464
A som rýchly.
1430
01:38:41,883 --> 01:38:43,342
Som nebojácny.
1431
01:38:45,177 --> 01:38:46,470
Bol som ten ďalší.
1432
01:38:49,473 --> 01:38:50,474
A potom...
1433
01:38:53,895 --> 01:38:55,438
mi to všetko vzali.
1434
01:38:57,773 --> 01:38:59,150
Tá havária, čo?
1435
01:39:00,735 --> 01:39:04,530
Prišiel som o miesto, peniaze,
zdravý rozum...
1436
01:39:05,489 --> 01:39:06,782
vlastne o seba samého.
1437
01:39:07,742 --> 01:39:13,831
A stal sa zo mňa tento nahnevaný,
zatrpknutý sráč.
1438
01:39:14,665 --> 01:39:16,626
Nie som naňho obzvlášť hrdý.
1439
01:39:20,963 --> 01:39:23,215
Až kým som si raz neuvedomil,
čo som fakt stratil,
1440
01:39:23,216 --> 01:39:28,428
a neboli to tituly
či trofeje alebo rekordy,
1441
01:39:28,429 --> 01:39:31,849
ale láska k pretekaniu.
1442
01:39:34,477 --> 01:39:36,020
A tak som začal jazdiť.
1443
01:39:37,063 --> 01:39:40,690
Nezáležalo mi na aute, okruhu,
nepotreboval som publikum.
1444
01:39:40,691 --> 01:39:44,445
Kým som bol za volantom,
bol som spokojný.
1445
01:39:47,907 --> 01:39:49,075
Niekedy...
1446
01:39:58,668 --> 01:39:59,794
Čo?
1447
01:40:00,336 --> 01:40:01,462
No tak.
1448
01:40:04,924 --> 01:40:10,387
Stáva sa to zriedkavo,
ale niekedy nastane v aute chvíľa,
1449
01:40:10,388 --> 01:40:13,015
keď všetko stíchne,
1450
01:40:13,808 --> 01:40:15,393
spomalí sa mi tlkot srdca,
1451
01:40:17,019 --> 01:40:18,187
všade je pokoj
1452
01:40:19,105 --> 01:40:21,941
a všetko vidím a nikto...
1453
01:40:22,650 --> 01:40:24,193
nikto sa ma nemôže dotknúť.
1454
01:40:27,280 --> 01:40:30,116
A za tou chvíľou sa ženiem vždy,
keď nastúpim do auta.
1455
01:40:33,327 --> 01:40:37,957
Neviem, kedy ju znova nájdem,
ale, poviem ti, chcem ju nájsť.
1456
01:40:39,041 --> 01:40:40,209
Chcem.
1457
01:40:41,711 --> 01:40:44,922
Pretože v tej chvíli lietam.
1458
01:41:07,028 --> 01:41:08,029
Kate.
1459
01:41:08,571 --> 01:41:10,447
- Ruben.
- Kde je?
1460
01:41:10,448 --> 01:41:11,616
Kde je kto?
1461
01:41:12,491 --> 01:41:13,951
O čom to hovoríš?
1462
01:41:15,745 --> 01:41:17,121
Ruben, vážne?
1463
01:41:18,873 --> 01:41:20,582
Po prvé, ako sa opovažuješ?
1464
01:41:20,583 --> 01:41:23,377
Po druhé,
rešpektujem profesionálne hranice.
1465
01:41:24,170 --> 01:41:25,171
A po tretie...
1466
01:41:27,506 --> 01:41:29,425
Po tretie, hej, je na balkóne.
1467
01:41:32,386 --> 01:41:34,095
- Teda, ty si skoro hore.
- Obleč sa.
1468
01:41:34,096 --> 01:41:36,432
- Hej, čo sa deje?
- Idú po našom monoposte.
1469
01:41:40,061 --> 01:41:42,938
Musím vás informovať,
že sme dostali anonymný tip,
1470
01:41:42,939 --> 01:41:45,315
že vaša vylepšená podlaha
porušuje pravidlá.
1471
01:41:45,316 --> 01:41:46,608
Od koho?
1472
01:41:46,609 --> 01:41:47,693
To nemôžem povedať.
1473
01:41:48,444 --> 01:41:51,196
Pane, už dávno sme odovzdali výkresy.
1474
01:41:51,197 --> 01:41:52,280
Však?
1475
01:41:52,281 --> 01:41:53,531
A všetky ste schválili.
1476
01:41:53,532 --> 01:41:58,161
Ide o to, či diely, s ktorými pretekáte,
boli vyvinuté mimo vášho zariadenia.
1477
01:41:58,162 --> 01:41:59,579
Čože? To je šialené.
1478
01:41:59,580 --> 01:42:02,332
Dokumenty, čo sme dostali,
vzbudzujú obavy.
1479
01:42:02,333 --> 01:42:04,876
Počkať, odkiaľ ich máte?
To sú interné dokumenty.
1480
01:42:04,877 --> 01:42:07,462
Tento tím neporušuje
žiadne pravidlá, pane. Nie, nie.
1481
01:42:07,463 --> 01:42:10,507
- Beriem to s rezervou.
- Dokumenty sa dajú sfalšovať.
1482
01:42:10,508 --> 01:42:11,883
Váš monopost posudzujeme.
1483
01:42:11,884 --> 01:42:13,051
- Poznáte postup.
- Čože?
1484
01:42:13,052 --> 01:42:17,514
Nemôžete pretekať, kým ich nenahradíte
v minulosti schválenými súčiastkami.
1485
01:42:17,515 --> 01:42:19,724
- Nie!
- Myslíte náš starý model?
1486
01:42:19,725 --> 01:42:20,934
Kraksňu!
1487
01:42:20,935 --> 01:42:22,102
No me lo puedo creer.
1488
01:42:22,103 --> 01:42:24,312
Kde ste boli ostatné dva roky?
Prečo teraz?
1489
01:42:24,313 --> 01:42:26,773
Lebo máme šancu skutočne vyhrať preteky?
Preto?
1490
01:42:26,774 --> 01:42:29,818
Toto nie je pretekanie, pane,
toto je podniková špionáž!
1491
01:42:29,819 --> 01:42:31,945
Prepáčte. Prepáčte. Poďte sem.
1492
01:42:31,946 --> 01:42:33,863
Hovorím s vami! Pane!
1493
01:42:33,864 --> 01:42:35,783
Bez vylepšenia sme v riti.
1494
01:43:02,393 --> 01:43:05,812
Sonny, nechaj to tak.
Sústreď sa na čistý štart.
1495
01:43:05,813 --> 01:43:07,690
Čisto nikdy nevyhráme.
1496
01:43:08,274 --> 01:43:09,774
Môžeme neporušovať pravidlá?
1497
01:43:09,775 --> 01:43:12,445
Hej, pravidlá sú ale vždy proti nám, že?
1498
01:43:15,948 --> 01:43:18,241
Nech bezpečne prejdú prvé kolo.
1499
01:43:18,242 --> 01:43:21,245
Sonny, musíme to len udržať pokope. Dobre?
1500
01:43:26,709 --> 01:43:28,002
Sonny?
1501
01:43:52,443 --> 01:43:55,153
- Hej, čo to má byť, dopekla?
- Neviem!
1502
01:43:55,154 --> 01:43:56,279
Čo je so Sonnym?
1503
01:43:56,280 --> 01:43:58,657
Joshua, hej. Sústreď sa. Si v poriadku.
1504
01:43:58,658 --> 01:43:59,825
Čo robí?
1505
01:44:06,290 --> 01:44:07,667
Jazdí naštvaný.
1506
01:44:08,334 --> 01:44:09,669
Nie dobré. To nie je dobré.
1507
01:44:16,842 --> 01:44:18,677
Sonny, tieto gumy nám musia vydržať.
1508
01:44:18,678 --> 01:44:20,179
Zľahka.
1509
01:44:27,061 --> 01:44:29,312
Nie, monopost je v kvalifikačnom režime.
1510
01:44:29,313 --> 01:44:31,606
Vybije batériu. Povedz, nech ho prestaví.
1511
01:44:31,607 --> 01:44:33,568
Sonny, si v kvalifikačnom režime. Čo je?
1512
01:44:34,860 --> 01:44:35,903
Sonny, čo sa deje?
1513
01:44:45,955 --> 01:44:50,375
...ženie sa po Las Vegas Boulevard
v rýchlosti 338 km/h.
1514
01:44:50,376 --> 01:44:52,919
Tvrdé brzdenie a vjazd do šikany.
1515
01:44:52,920 --> 01:44:57,507
Sergio Perez je pred Sonnym Hayesom,
ale skvelý výjazd od Hayesa.
1516
01:44:57,508 --> 01:45:00,719
Musí dobehnúť Sergia Pereza
a približuje sa.
1517
01:45:00,720 --> 01:45:03,513
Meter po metri. Centimeter po centimetri.
1518
01:45:03,514 --> 01:45:08,227
Mal by tu zariskovať?
Hayes útočí po vonkajšej strane.
1519
01:45:16,485 --> 01:45:17,570
Nie! Nie!
1520
01:45:42,929 --> 01:45:45,389
Prečo to robíme?
1521
01:45:46,015 --> 01:45:48,808
Čo je zlé na tenise, ha?
1522
01:45:48,809 --> 01:45:50,478
Alebo na golfe.
1523
01:45:51,229 --> 01:45:52,271
Však?
1524
01:45:55,566 --> 01:45:56,609
Kriste.
1525
01:45:58,527 --> 01:46:00,029
Sme úplní šialenci.
1526
01:46:05,034 --> 01:46:07,245
„Zlomenina krčného stavca C5.
1527
01:46:08,579 --> 01:46:10,039
Pomliaždenina chrbtice.
1528
01:46:10,581 --> 01:46:12,583
Pomliaždené hrudné stavce.
1529
01:46:13,167 --> 01:46:17,420
Ďalší tupý náraz
by mohol viesť k strate zraku,
1530
01:46:17,421 --> 01:46:19,298
ochrnutiu, smrti.“
1531
01:46:22,552 --> 01:46:24,387
Na začiatok dobré správy, čo?
1532
01:46:25,012 --> 01:46:26,847
Táto správa má 30 rokov.
1533
01:46:28,516 --> 01:46:29,892
Prečo si mi o tom nepovedal?
1534
01:46:32,728 --> 01:46:35,189
Už nikdy si nemal pretekať, Sonny.
1535
01:46:36,357 --> 01:46:38,943
Ako by som sa podľa teba cítil,
keby si umrel na trati?
1536
01:46:41,028 --> 01:46:42,153
Pomsta za Monako.
1537
01:46:42,154 --> 01:46:43,823
Toto nie je vtip!
1538
01:46:46,993 --> 01:46:48,953
Ja nesiem zodpovednosť, Sonny.
1539
01:46:49,745 --> 01:46:52,622
A nemysli si, že existuje nejaká
posratá medzera v pravidlách.
1540
01:46:52,623 --> 01:46:54,165
- Nie.
- Ruben, sme jazdci.
1541
01:46:54,166 --> 01:46:56,961
Nie sme jazdci, už nie. Prepáč. Nie sme.
1542
01:46:58,963 --> 01:47:00,256
Sme porazení.
1543
01:47:01,966 --> 01:47:03,342
Sme dvojica blbých,
1544
01:47:03,968 --> 01:47:05,344
sentimentálnych
1545
01:47:06,804 --> 01:47:08,014
porazených na mizine.
1546
01:47:13,769 --> 01:47:15,187
Dobre. V tíme si skončil.
1547
01:47:20,902 --> 01:47:23,863
Dodávku aj so všetkými vecami
máš v garáži a...
1548
01:47:30,411 --> 01:47:32,914
Nemal som ťa do toho ťahať, Sonny.
1549
01:47:34,206 --> 01:47:35,416
Mrzí ma to.
1550
01:47:38,002 --> 01:47:39,211
Ruben, počkaj!
1551
01:47:44,884 --> 01:47:46,010
Potrebujem to.
1552
01:47:48,971 --> 01:47:53,351
Nikto nejazdí navždy, Sonny. Ani ty.
1553
01:48:07,907 --> 01:48:13,871
Pippa, načítaj Monzu.
Presne, ako sa to stalo. V daždi.
1554
01:48:15,039 --> 01:48:19,418
Joshua, Sonny vraví, aby si počkal
na rovinku. Rovinka do prvej zákruty.
1555
01:48:27,260 --> 01:48:28,553
Znova, prosím.
1556
01:48:33,015 --> 01:48:35,977
...počkal na rovinku.
Rovinka do prvej zákruty.
1557
01:48:38,604 --> 01:48:40,439
Znova, prosím.
1558
01:48:50,157 --> 01:48:52,201
Rovinka do prvej zákruty.
1559
01:49:19,604 --> 01:49:20,938
Sonny.
1560
01:49:22,148 --> 01:49:23,190
Sonny.
1561
01:49:24,442 --> 01:49:26,359
Hej. Nie si v Abú Zabí?
1562
01:49:26,360 --> 01:49:28,904
Odlietam dnes večer, ja...
1563
01:49:28,905 --> 01:49:30,323
Hej, chcel som ťa stihnúť.
1564
01:49:31,824 --> 01:49:33,116
Takže, počúvaj.
1565
01:49:33,117 --> 01:49:37,079
Obaja vieme, že rada sa chcela
od začiatku zbaviť Apexu,
1566
01:49:37,747 --> 01:49:40,749
ale, hej, potom si prišiel ty,
1567
01:49:40,750 --> 01:49:43,418
zvýšil celý náš profil a teraz...
1568
01:49:43,419 --> 01:49:45,963
Áno, teraz... kupci stoja v rade.
1569
01:49:47,882 --> 01:49:49,716
Musím byť úprimný,
1570
01:49:49,717 --> 01:49:52,720
myslel som, že budeš...
posledný klinec v rakve.
1571
01:49:53,304 --> 01:49:54,888
Ale teraz už vidím stratégiu.
1572
01:49:54,889 --> 01:49:58,601
A chcem ťa ako súčasť balíka.
1573
01:50:01,938 --> 01:50:03,481
Akého balíka?
1574
01:50:04,148 --> 01:50:06,900
Pripravil som predaj,
po ktorom budem viesť tím
1575
01:50:06,901 --> 01:50:08,569
a nechám si ťa pre stratégiu,
1576
01:50:09,362 --> 01:50:10,738
možno aj ako šéfa tímu.
1577
01:50:12,031 --> 01:50:15,868
S peniazmi z toho obchodu
z teba môžem urobiť veľmi bohatého muža.
1578
01:50:16,911 --> 01:50:18,286
Ide o toto.
1579
01:50:18,287 --> 01:50:20,497
S meniacimi sa predpismi,
1580
01:50:20,498 --> 01:50:23,918
novým motorom od Mercedesu,
Katinou aero, dvomi novými jazdcami...
1581
01:50:25,294 --> 01:50:27,421
máme budúci rok naozaj šancu na titul.
1582
01:50:28,673 --> 01:50:29,881
A čo Ruben?
1583
01:50:29,882 --> 01:50:30,967
Oňho sa neboj.
1584
01:50:31,717 --> 01:50:33,009
Veď vieš.
1585
01:50:33,010 --> 01:50:34,220
Nestrápnime ho.
1586
01:50:34,887 --> 01:50:37,765
Necháme si ho s... s nejakým titulom
alebo ako ambasádora značky...
1587
01:50:38,391 --> 01:50:39,475
Vieš, niečo také.
1588
01:50:43,563 --> 01:50:44,813
A budem mať posledné slovo?
1589
01:50:44,814 --> 01:50:46,106
Nič nemeň.
1590
01:50:46,107 --> 01:50:47,358
Rob to, čo robíš.
1591
01:50:48,401 --> 01:50:49,859
A v tom spočíva tá irónia.
1592
01:50:49,860 --> 01:50:52,779
Vieš, rada pôvodne schválila
tvoje najatie, pretože sme mysleli,
1593
01:50:52,780 --> 01:50:54,448
že nám pomôžeš prehrať.
1594
01:50:55,283 --> 01:50:56,659
- To som vás podusil.
- Hej.
1595
01:50:58,327 --> 01:50:59,452
Tu je moje číslo.
1596
01:50:59,453 --> 01:51:00,788
Porozprávaj sa so svojimi.
1597
01:51:01,330 --> 01:51:07,253
Hneď po pretekoch chcem však
uzatvoriť ten obchod, dobre?
1598
01:51:07,753 --> 01:51:09,755
- Takže do nedele?
- Výborne.
1599
01:51:10,882 --> 01:51:13,759
Počuj, toto môže byť tvoj odkaz, vieš?
1600
01:51:15,887 --> 01:51:17,096
Šampión F1.
1601
01:51:18,347 --> 01:51:19,807
To si vždy chcel, nie?
1602
01:51:23,311 --> 01:51:26,814
To ty si sfalšoval tie dokumenty, však?
1603
01:51:33,237 --> 01:51:36,073
- Si zabijak, chlape, však?
- Hej. Som víťaz.
1604
01:51:37,700 --> 01:51:39,285
A aj ty, nie?
1605
01:51:42,330 --> 01:51:43,331
Dobre.
1606
01:51:46,334 --> 01:51:48,711
Hej. Čo chrbát?
1607
01:51:49,670 --> 01:51:50,795
Lepšie.
1608
01:51:50,796 --> 01:51:53,507
Mám úžasného chlapíka. Dám ti kontakt.
1609
01:51:54,759 --> 01:51:55,759
Prihrávka naverímboha.
1610
01:51:55,760 --> 01:52:01,349
FORMULA 1 VEĽKÁ CENA LAS VEGAS
UVIDÍME SA O ROK
1611
01:52:10,650 --> 01:52:12,860
VEĽKÁ CENA ABÚ ZABÍ
1612
01:52:14,028 --> 01:52:16,197
POSLEDNÉ PRETEKY
1613
01:52:23,371 --> 01:52:24,497
Si v poriadku?
1614
01:52:30,795 --> 01:52:33,089
Počuj, mami, musím ti niečo povedať.
1615
01:52:36,968 --> 01:52:42,014
V Monze, tesne pred haváriou,
ten manéver som sa rozhodol urobiť ja.
1616
01:52:43,432 --> 01:52:45,184
Sonny mi vlastne vravel, nech počkám.
1617
01:52:54,068 --> 01:52:55,193
Rodinka.
1618
01:52:55,194 --> 01:52:59,573
Otáčam telefóny s IndyCar
a asi ti viem vybaviť testovaciu jazdu.
1619
01:52:59,574 --> 01:53:00,866
- Ahoj, teta.
- Ahoj.
1620
01:53:02,118 --> 01:53:04,578
Snažia sa pritiahnuť
novú skupinu fanúšikov, očividne.
1621
01:53:04,579 --> 01:53:07,373
A dámy milujú ten úsmev.
1622
01:53:07,957 --> 01:53:10,667
A môžeme do toho prihodiť nejaké bonusy
ako letenky a autá.
1623
01:53:10,668 --> 01:53:12,837
Počuj, Cash, môžeš ísť.
Dnes ťa nepotrebujem.
1624
01:53:13,879 --> 01:53:15,381
Nie, kámo. Teraz máš médiá.
1625
01:53:16,090 --> 01:53:18,050
Je mi to fuk. Nech mi dajú pokutu.
1626
01:53:18,843 --> 01:53:19,844
Navyše,
1627
01:53:21,345 --> 01:53:22,972
nerobím to preto, že?
1628
01:53:23,890 --> 01:53:26,017
Josh, od zajtra to „nerobíme“ nikde.
1629
01:53:27,685 --> 01:53:29,145
Celé je to len šum.
1630
01:53:30,062 --> 01:53:32,231
Médiá, záber, sledovatelia.
1631
01:53:32,940 --> 01:53:36,152
Počuj, musím sa sústrediť na preteky.
1632
01:53:37,945 --> 01:53:39,614
Teta, prosím.
1633
01:53:41,240 --> 01:53:42,575
No, počul si ho.
1634
01:53:51,626 --> 01:53:54,211
- Dohodnuté.
- Dohodnuté.
1635
01:53:57,131 --> 01:53:59,174
- Čau.
- Ahoj.
1636
01:53:59,175 --> 01:54:00,759
- Ahoj.
- Zdravím.
1637
01:54:00,760 --> 01:54:03,637
VEĽKÁ CENA ABÚ ZABÍ
1638
01:54:03,638 --> 01:54:05,764
Ľudia, čo sa deje?
1639
01:54:05,765 --> 01:54:09,017
Parc fermé.
Čakáme, kým FIA odstráni pečate.
1640
01:54:09,018 --> 01:54:11,145
Á, dobre.
1641
01:54:11,729 --> 01:54:14,232
- Tak máme čas.
- Na čo?
1642
01:54:15,149 --> 01:54:16,359
Na...
1643
01:54:19,528 --> 01:54:21,739
Nie, nie, nie.
1644
01:54:26,285 --> 01:54:29,579
Vitajte v Paddock Clube
pre našich najcennejších hostí.
1645
01:54:29,580 --> 01:54:33,583
Prosím, vezmite si pohárik,
cíťte sa ako doma
1646
01:54:33,584 --> 01:54:37,964
a vychutnajte si najlepší výhľad
na Formulu 1.
1647
01:54:40,007 --> 01:54:41,509
Dobre? Dobre.
1648
01:54:59,277 --> 01:55:01,487
Hej, ľudia, nezastavujte! Bežíme ďalej!
1649
01:55:37,148 --> 01:55:38,900
Ale nie.
1650
01:55:47,533 --> 01:55:50,453
Jesús, je to tu ako v márnici.
1651
01:55:52,788 --> 01:55:54,289
Ako si sa sem dostal?
1652
01:55:54,290 --> 01:55:55,791
Letenka v premium economy.
1653
01:56:00,004 --> 01:56:01,880
Čo? Čo je to?
1654
01:56:01,881 --> 01:56:03,548
No, to je moja posratá medzera.
1655
01:56:03,549 --> 01:56:05,759
Ach, nie, zabudni na to.
Ani si to neprečítam.
1656
01:56:05,760 --> 01:56:08,386
Skutočný právny text
od skutočného tijuanského právnika,
1657
01:56:08,387 --> 01:56:10,222
kde sa ty aj aj tvoja spoločnosť
1658
01:56:10,223 --> 01:56:12,892
zriekate všetkej zodpovednosti
za mňa a preteky.
1659
01:56:13,935 --> 01:56:15,228
A...
1660
01:56:17,772 --> 01:56:21,234
keďže mi dlhuješ poslednú výplatu,
teoreticky som stále v tíme.
1661
01:56:26,447 --> 01:56:27,949
Kate, kde je tá kraksňa?
1662
01:56:28,616 --> 01:56:31,034
FIA potvrdila,
že dokumenty boli sfalšované
1663
01:56:31,035 --> 01:56:33,204
a že ich poslal niekto z Apexu.
1664
01:56:35,706 --> 01:56:38,667
Dobre, tvoja medzera mi je ukradnutá.
Naozaj.
1665
01:56:38,668 --> 01:56:40,794
To je môj monopost.
Nebudeš v ňom pretekať.
1666
01:56:40,795 --> 01:56:42,003
- Ruben.
- Nie, Sonny.
1667
01:56:42,004 --> 01:56:43,422
Počúvaj,
1668
01:56:44,632 --> 01:56:46,424
nemôžem ti to dovoliť.
1669
01:56:46,425 --> 01:56:47,509
Nemôžem.
1670
01:56:47,510 --> 01:56:48,719
Jasné?
1671
01:56:50,471 --> 01:56:54,100
Ak to posledné, čo urobím,
bude jazdiť v tom monoposte, beriem.
1672
01:56:57,979 --> 01:56:59,397
Tisíckrát.
1673
01:57:04,151 --> 01:57:05,403
Nemôžeme vyhrať.
1674
01:57:07,238 --> 01:57:08,656
Nemôžeme, ak to neskúsime.
1675
01:57:54,952 --> 01:57:56,453
Prečo sa nikdy
nepozrieš na kartu?
1676
01:57:56,454 --> 01:57:57,705
Akú kartu?
1677
01:58:38,913 --> 01:58:41,331
Vitajte na
úplne posledných miestach roštu.
1678
01:58:41,332 --> 01:58:45,794
Pôjdeme ako vždy od posledného k prvému.
A mimoriadne novinky na 22. mieste,
1679
01:58:45,795 --> 01:58:47,462
lebo sme začuli, že Apex GP urobil...
1680
01:58:47,463 --> 01:58:49,257
- Hej, Peter.
- Áno?
1681
01:58:49,840 --> 01:58:51,091
To je tvoj chlapík. Nie?
1682
01:58:51,092 --> 01:58:55,178
...nahradí ho Sonny Hayes,
ktorý ani necestoval do Abú Zabí...
1683
01:58:55,179 --> 01:58:57,806
Ospravedlníte ma na chvíľku?
Veľmi ma to mrzí.
1684
01:58:57,807 --> 01:59:00,726
Podľa pravidiel musí štartovať z chvosta.
1685
01:59:01,352 --> 01:59:03,646
Prepáčte. Čo, dopekla?
1686
01:59:04,397 --> 01:59:05,648
Čože?
1687
01:59:09,777 --> 01:59:10,861
Máš ešte môj mobil?
1688
01:59:29,839 --> 01:59:31,381
- Veľa šťastia.
- Aj tebe.
1689
01:59:31,382 --> 01:59:32,591
Prepáčte. Hej, Sonny!
1690
01:59:32,592 --> 01:59:34,217
Pozrite, viem,
že sme mali nezhody,
1691
01:59:34,218 --> 01:59:36,511
- ale sú to vaše posledné preteky F1.
- Chaz! Tu.
1692
01:59:36,512 --> 01:59:37,889
Čo poviete na...
1693
01:59:40,057 --> 01:59:41,058
Čo to má byť?
1694
01:59:45,187 --> 01:59:46,480
Dočerta.
1695
01:59:48,399 --> 01:59:49,650
Dočerta!
1696
02:00:10,338 --> 02:00:11,339
Vysunúť lakte?
1697
02:00:12,006 --> 02:00:13,007
Vysunúť lakte.
1698
02:00:14,926 --> 02:00:20,347
Všetko je pripravené na naše finále sezóny
tu v Abú Zabí, kde zhasli svetlá.
1699
02:00:20,348 --> 02:00:21,431
A ideme.
1700
02:00:21,432 --> 02:00:23,975
Dobrý štart od Joshuu Pearcea.
1701
02:00:23,976 --> 02:00:29,231
Jazdci súperia o pozície, zatiaľ čo
ideme na plný plyn hlavnou rovinkou
1702
02:00:29,232 --> 02:00:30,941
a do prvej zákruty.
1703
02:00:30,942 --> 02:00:35,862
Náročná prvá zákruta a Aston Martin
a AlphaTauri zišli z trate,
1704
02:00:35,863 --> 02:00:38,031
kým Pearce postúpil o dve priečky.
1705
02:00:38,032 --> 02:00:40,533
Áno, Pearce preukazuje skutočnú vyzretosť.
1706
02:00:40,534 --> 02:00:44,747
Videl zlú situáciu, než sa odohrala,
a má za sebou skvelý štart.
1707
02:01:03,307 --> 02:01:04,684
Ani na to nepomysli.
1708
02:01:20,533 --> 02:01:23,578
Z vnútornej stopy prichádza Alpine.
Kontakt!
1709
02:01:24,829 --> 02:01:27,957
A tri dni po prepustení z nemocnice
toto Hayes pocíti.
1710
02:01:37,800 --> 02:01:39,843
Postupujeme, ľudia. Žijeme.
1711
02:01:39,844 --> 02:01:41,511
Dúfam, že nepoškodil monopost,
1712
02:01:41,512 --> 02:01:44,472
ale napriek všetkému
ide stále o skvelé prvé kolo.
1713
02:01:44,473 --> 02:01:46,558
Skutočne! Hayes je na 16. mieste.
1714
02:01:46,559 --> 02:01:49,186
Pearce, jeho tímový kolega,
je už na 9. priečke.
1715
02:01:50,062 --> 02:01:51,021
11. KOLO
1716
02:01:51,022 --> 02:01:54,482
Red Bull, Mercedes a Ferrari
sa držia vedenia.
1717
02:01:54,483 --> 02:01:59,279
Apex je v strede poľa. Pozrime sa,
či nejako dokážu zdramatizovať preteky.
1718
02:01:59,280 --> 02:02:00,447
Odstup od lídra?
1719
02:02:00,448 --> 02:02:01,574
Pätnásť sekúnd.
1720
02:02:02,783 --> 02:02:05,328
Nech má J.P. plus 20 sekúnd. Plus 20.
1721
02:02:05,912 --> 02:02:07,747
- Na zastávku v boxoch.
- Vieš prečo.
1722
02:02:09,248 --> 02:02:11,124
Pre Sonnyho Hayesa sú to hektické preteky,
1723
02:02:11,125 --> 02:02:14,294
prichádza Kevin Magnussen
a pokúsi sa o manéver.
1724
02:02:14,295 --> 02:02:16,087
A toto by mohlo priniesť problémy.
1725
02:02:16,088 --> 02:02:17,797
Títo dvaja majú spoločnú minulosť.
1726
02:02:17,798 --> 02:02:21,218
Nezastaviteľná sila sa často
stretne s nehybným predmetom.
1727
02:02:21,219 --> 02:02:23,220
A Magnussen číha zvnútra,
1728
02:02:23,221 --> 02:02:26,848
- zablokoval koleso a triafa Hayesa.
- Do boxov, boxov.
1729
02:02:26,849 --> 02:02:28,351
Rozumiem, ideš si po tvrdé.
1730
02:02:29,894 --> 02:02:31,187
Sakra.
1731
02:02:32,647 --> 02:02:35,775
Pomaly je plynulo. Plynulo je rýchlo.
Ideme na to, chlapci.
1732
02:02:43,157 --> 02:02:44,366
Hayes vychádza z boxov.
1733
02:02:44,367 --> 02:02:47,244
Musel tam zamieriť
pre poškodenie pneumatiky.
1734
02:02:47,245 --> 02:02:51,374
Ale čo Joshua Pearce?
Čo urobí Apex GP v jeho prípade?
1735
02:02:53,084 --> 02:02:55,001
Ľudia, idem do boxov? Aký je plán?
1736
02:02:55,002 --> 02:02:57,505
Plán C, plán C. Ostaň na trati. Ostaň.
1737
02:02:58,547 --> 02:03:00,257
- Chaos.
- Rozumiem.
1738
02:03:00,258 --> 02:03:03,803
Joshua spomaľuje lídrov pre Sonnyho.
Sonny robí to isté preňho.
1739
02:03:05,263 --> 02:03:06,805
Pearce ostáva na trati.
1740
02:03:06,806 --> 02:03:09,891
Stratégia, ktorú Apex
už počas sezóny použil.
1741
02:03:09,892 --> 02:03:13,980
Zatiaľ im to pomôže s umiestnením,
no musia udržať pneumatiky nažive.
1742
02:03:17,650 --> 02:03:19,193
Len tak to udržíme tesné.
1743
02:03:19,777 --> 02:03:20,819
A potom treba šťastie.
1744
02:03:20,820 --> 02:03:22,196
Na to som už myslela.
1745
02:03:24,824 --> 02:03:25,657
25. KOLO
1746
02:03:25,658 --> 02:03:28,743
Dvadsiate piate kolo a v boxoch bol každý
okrem jedného jazdca.
1747
02:03:28,744 --> 02:03:30,370
{\an8}A ten vedie.
1748
02:03:30,371 --> 02:03:33,915
Joshua Pearce kontroluje tempo vpredu.
1749
02:03:33,916 --> 02:03:35,709
A to dáva tímovému kolegovi, Hayesovi,
1750
02:03:35,710 --> 02:03:38,169
šancu udržať si pozíciu v strede poľa
1751
02:03:38,170 --> 02:03:41,298
napriek kontaktu,
defektu a zastávke v boxoch.
1752
02:03:41,299 --> 02:03:43,175
Naozaj veľmi dobre spolupracujú.
1753
02:03:44,969 --> 02:03:46,136
Čo J.P. vpredu?
1754
02:03:46,137 --> 02:03:49,431
Drží lídrov na uzde.
Na ďalšej rovinke máš aktívny systém DRS.
1755
02:03:49,432 --> 02:03:50,808
Rozumiem.
1756
02:03:51,642 --> 02:03:55,186
Na protiľahlú rovinku,
užíva si nové vylepšenie
1757
02:03:55,187 --> 02:03:58,440
a má systém DRS a má Pierra Gaslyho.
1758
02:03:58,441 --> 02:04:00,610
Sonny Hayes je už na 15. mieste.
1759
02:04:01,736 --> 02:04:04,030
Sonny, rýchlosť máš. Ďalej tlač.
1760
02:04:04,822 --> 02:04:06,656
Pearce odvádza vpredu skvelú prácu
1761
02:04:06,657 --> 02:04:10,327
napriek opotrebovaným gumám,
no čoskoro sa to skončí.
1762
02:04:10,328 --> 02:04:13,246
Verstappen ide po vnútornej stope
a predbieha ho.
1763
02:04:13,247 --> 02:04:15,832
Fantastická prvá pasáž od Joshuu Pearcea.
1764
02:04:15,833 --> 02:04:18,294
Max ho predbehol
a jeho problémy pokračujú.
1765
02:04:19,629 --> 02:04:21,504
Prichádza Charles Leclerc.
1766
02:04:21,505 --> 02:04:25,842
Ďalšie predbehnutie. Pearce stratil
vedenie a prepadol sa na tretie miesto.
1767
02:04:25,843 --> 02:04:28,386
Mrzí ma to. Zadné gumy mám zničené.
1768
02:04:28,387 --> 02:04:30,264
Rozumiem. Do boxov, J.P. Boxy, boxy.
1769
02:04:31,849 --> 02:04:34,017
Pearce tlačil tie pneumatiky na hranicu.
1770
02:04:34,018 --> 02:04:37,021
{\an8}Krátkodobá bolesť pre dlhodobé víťazstvo.
1771
02:04:45,238 --> 02:04:48,198
A vychádza z boxov.
Bude mať čerstvejšie pneumatiky.
1772
02:04:48,199 --> 02:04:51,410
V druhej polovici pretekov
tak môže útočiť.
1773
02:04:51,994 --> 02:04:53,828
Sonny, traja lídri majú stále tvrdé.
1774
02:04:53,829 --> 02:04:55,830
Budú musieť ísť do boxov.
Toto je ich šanca.
1775
02:04:55,831 --> 02:04:58,834
Jeden z lídrov si pôjde po čerstvé gumy.
Vtedy tam musím byť.
1776
02:05:00,336 --> 02:05:02,630
Tretie je Ferrari.
Pippa, dostane sa na čelo?
1777
02:05:05,174 --> 02:05:06,258
To závisí od boxov.
1778
02:05:06,259 --> 02:05:08,093
Vyjde Ferrari strategické prezutie?
1779
02:05:08,094 --> 02:05:10,471
Päť celá osem.
Potrebuje ukrojiť pol sekundy.
1780
02:05:12,682 --> 02:05:15,058
Sonny, potrebuješ pol sekundy.
Choď, choď.
1781
02:05:15,059 --> 02:05:16,560
A Sonny Hayes sa ženie.
1782
02:05:16,561 --> 02:05:19,062
Ferrari ide pod traťou.
1783
02:05:19,063 --> 02:05:21,064
Sonny Hayes prechádza prvou zákrutou.
1784
02:05:21,065 --> 02:05:23,817
Idú bok po boku. Je to veľmi tesné.
1785
02:05:23,818 --> 02:05:27,404
Sonny Hayes je tesne
pred Carlosom Sainzom.
1786
02:05:27,405 --> 02:05:29,739
- Áno! Poďme!
- Zatiaľ to Apexu GP vychádza.
1787
02:05:29,740 --> 02:05:31,616
Ale ich problémy pokračujú.
1788
02:05:31,617 --> 02:05:35,912
Carlos Sainz má šancu zvnútra
a využíva ju.
1789
02:05:35,913 --> 02:05:37,205
Ale zablokoval si koleso.
1790
02:05:37,206 --> 02:05:40,000
Ferrari ide mimo a Sonny Hayes vraví:
1791
02:05:40,001 --> 02:05:42,753
„Ďakujem veľmi pekne.“
1792
02:05:44,380 --> 02:05:46,465
Ako to, že sú tak blízko čela pretekov?
1793
02:05:47,216 --> 02:05:49,719
Oni... Spolupracujú.
1794
02:05:50,386 --> 02:05:53,890
Dva monoposty Apexu sú v prvej desiatke,
no majú pred sebou ešte kus cesty.
1795
02:05:54,682 --> 02:05:55,682
38. KOLO
1796
02:05:55,683 --> 02:05:59,394
Ostáva nám dvadsať kôl a Apex
sa prebojoval na vyššie priečky poradia.
1797
02:05:59,395 --> 02:06:01,771
Máme tu poslednú šancu na boxy.
1798
02:06:01,772 --> 02:06:04,441
Naša šanca na prvenstvo.
Uistite sa, že ich J.P. porazí.
1799
02:06:04,442 --> 02:06:09,196
Hamilton a Leclerc prichádzajú do boxov,
ale Pearce ostáva na trati.
1800
02:06:10,239 --> 02:06:12,991
- Hovorte. Dobehnem ich?
- Áno. Práve vychádzajú.
1801
02:06:12,992 --> 02:06:14,868
Teraz tlač. Teraz tlač. Tlač, tlač.
1802
02:06:14,869 --> 02:06:16,245
Rozumiem. Tlačím.
1803
02:06:16,829 --> 02:06:18,413
Bude to tesné.
1804
02:06:18,414 --> 02:06:21,458
Joshua Pearce postupuje dopredu.
Ostáva vo vedení.
1805
02:06:21,459 --> 02:06:24,336
{\an8}Druhý raz v týchto pretekoch vedie.
1806
02:06:24,337 --> 02:06:27,005
{\an8}- Poďme!
- Áno!
1807
02:06:27,006 --> 02:06:28,633
Si prvý, Joshua.
1808
02:06:30,176 --> 02:06:32,552
Pearce však bude odolávať len ťažko,
1809
02:06:32,553 --> 02:06:35,556
keďže Hamilton a Leclerc
majú čerstvé pneumatiky.
1810
02:06:42,104 --> 02:06:44,065
54. KOLO
1811
02:06:44,774 --> 02:06:47,150
Ešte štyri kolá. Sonny Hayes je štvrtý.
1812
02:06:47,151 --> 02:06:49,152
Päť sekúnd za tímovým kolegom,
1813
02:06:49,153 --> 02:06:50,946
no obaja majú staré pneumatiky.
1814
02:06:50,947 --> 02:06:53,658
Šanca, že sa prepracujú vyššie,
je veľmi malá.
1815
02:06:55,910 --> 02:06:59,871
A pri vjazde do piatej zákruty
Hamilton útočí na Pearcea.
1816
02:06:59,872 --> 02:07:01,206
A predbehol ho.
1817
02:07:01,207 --> 02:07:05,127
Už nikto nemusí ísť do boxov
a naše gumy sú o deväť kôl staršie.
1818
02:07:06,879 --> 02:07:09,422
A Leclerc útočí a predbieha ho.
1819
02:07:09,423 --> 02:07:13,928
Pearceove pneumatiky sú úplne hotové.
Nemohol s tým nič robiť.
1820
02:07:14,679 --> 02:07:17,764
Prepáčte. Už nič nemám.
1821
02:07:17,765 --> 02:07:21,309
Takto to s Apexom GP vyzeralo celý rok.
1822
02:07:21,310 --> 02:07:22,394
Množstvo riskovania.
1823
02:07:22,395 --> 02:07:24,104
Skvelý príbeh outsidera, Martin,
1824
02:07:24,105 --> 02:07:26,189
vieme však,
že iba talent korunuje šampióna.
1825
02:07:26,190 --> 02:07:27,774
Strácam priľnavosť. Gumy sú preč.
1826
02:07:27,775 --> 02:07:30,485
Hej. Nanešťastie im hviezdy nepriali
1827
02:07:30,486 --> 02:07:32,445
a ani padajúca hviezda im už nepomôže.
1828
02:07:32,446 --> 02:07:33,613
Ešte nie je koniec, či?
1829
02:07:33,614 --> 02:07:36,993
Nie, ale nič sa už nemôže zmeniť.
Najhorší pocit na svete.
1830
02:07:41,622 --> 02:07:43,415
George Russell útočí.
1831
02:07:43,416 --> 02:07:46,334
Hayes sa chce ubrániť z ľavého uhla...
1832
02:07:46,335 --> 02:07:47,836
A kontakt!
1833
02:07:47,837 --> 02:07:50,672
Hayes urobil hodiny a narazil do bariéry.
1834
02:07:50,673 --> 02:07:52,466
Veľký náraz.
1835
02:07:54,176 --> 02:07:56,512
- Doriti, áno, áno.
- Ach, nie.
1836
02:07:57,722 --> 02:07:58,722
Teda, nie.
1837
02:07:58,723 --> 02:08:00,473
Všade na trati sú trosky
1838
02:08:00,474 --> 02:08:02,976
a bariéry utrpeli značné poškodenie.
1839
02:08:02,977 --> 02:08:06,229
Komisári nemajú na výber
a musia mávať červenou vlajkou.
1840
02:08:06,230 --> 02:08:07,314
Zázrak.
1841
02:08:07,315 --> 02:08:09,149
A keď už hovoríme o poškodení, Martin,
1842
02:08:09,150 --> 02:08:11,776
Hayes bude môcť pokračovať v pretekoch,
1843
02:08:11,777 --> 02:08:15,071
len ak sa mu podarí monopostom
prejsť celý okruh
1844
02:08:15,072 --> 02:08:16,532
a späť do boxovej uličky.
1845
02:08:17,116 --> 02:08:19,367
Sonny. Sonny, privezieš ho?
1846
02:08:19,368 --> 02:08:22,163
Priveziem ho. Priveziem ho,
aj keby som ho mal dotlačiť.
1847
02:08:22,747 --> 02:08:27,168
No tak, Sonny. Pekne a pomaly.
1848
02:08:29,837 --> 02:08:32,547
Stále ide. Stále ide.
1849
02:08:32,548 --> 02:08:34,049
J.P., červená vlajka.
1850
02:08:34,050 --> 02:08:35,342
Červená vlajka. Príď.
1851
02:08:35,343 --> 02:08:37,428
Ešte žijeme, hermano.
1852
02:08:39,847 --> 02:08:41,473
Červená vlajka!
1853
02:08:41,474 --> 02:08:45,268
A Sonnymu Hayesovi sa nejako podarilo
dostať monopost do boxovej uličky.
1854
02:08:45,269 --> 02:08:47,437
- Zázrak.
- Ja viem! Ja viem.
1855
02:08:47,438 --> 02:08:48,813
Žiadny som doteraz nevidel.
1856
02:08:48,814 --> 02:08:52,318
Bezpečne doma. Dobrá mašinka. Poďme.
1857
02:08:53,027 --> 02:08:54,027
Nové mäkké, oba vozy.
1858
02:08:54,028 --> 02:08:56,571
Zvýšte tlak v pneumatikách
pre tri rýchle kolá.
1859
02:08:56,572 --> 02:08:58,740
Tím, nastal čas postaviť monopost.
1860
02:08:58,741 --> 02:09:00,200
Vládne teda červená vlajka.
1861
02:09:00,201 --> 02:09:03,578
Tímy môžu urobiť zmeny.
Môžu si opraviť monoposty.
1862
02:09:03,579 --> 02:09:05,038
Ale len v boxovej uličke.
1863
02:09:05,039 --> 02:09:10,044
A keďže na opravy majú len desať minút,
Apex GP má čo robiť.
1864
02:09:10,544 --> 02:09:13,922
A všetky monoposty si stihnú
nasadiť novú čerstvú sadu gúm
1865
02:09:13,923 --> 02:09:15,966
na trojkolový šprint.
1866
02:09:15,967 --> 02:09:18,970
- Dodge! Dodge, stihneme to?
- Neviem. Neviem.
1867
02:09:24,809 --> 02:09:27,394
To bolo čisté.
Nebola to moja vina. Tentoraz nie.
1868
02:09:27,395 --> 02:09:31,189
„Tentoraz nie“? To povedz komisárom.
1869
02:09:31,190 --> 02:09:32,525
Pozri si opakovaný záber.
1870
02:09:33,568 --> 02:09:35,486
Zvládnem to. Zdvihni ten roh.
1871
02:09:43,869 --> 02:09:46,621
Netreba. Netreba. Netreba.
1872
02:09:46,622 --> 02:09:50,166
Komisári budú posudzovať,
či Hayes vyšiel úplne,
1873
02:09:50,167 --> 02:09:54,212
alebo si počas kontaktu s Russellom
udržal na trati aspoň jedno koleso.
1874
02:09:54,213 --> 02:09:56,006
- Hej, v pohode?
- Áno, fajn.
1875
02:09:56,007 --> 02:09:57,299
Počúvaj, bol si na trati.
1876
02:09:57,300 --> 02:10:00,427
Hej, bola to tvoja zákruta.
Tretí a štvrtý. Poďme!
1877
02:10:00,428 --> 02:10:04,472
Vzhľadom na Hayesovu reputáciu
to budú posudzovať veľmi, veľmi dôkladne.
1878
02:10:04,473 --> 02:10:06,224
Neočakávam rýchle rozhodnutie.
1879
02:10:06,225 --> 02:10:07,809
No tak, jasná penalizácia.
1880
02:10:07,810 --> 02:10:09,811
No... teda, niežeby sme to chceli,
1881
02:10:09,812 --> 02:10:13,523
ale, akože, objektívne, taký je.
1882
02:10:13,524 --> 02:10:16,276
- Nemôže sa to takto skončiť.
- Je to len timeout.
1883
02:10:16,277 --> 02:10:20,363
Ako posledných 30 rokov.
Majú to v rukách pretekárski bohovia.
1884
02:10:20,364 --> 02:10:22,283
Musíš veriť. Musíš veriť.
1885
02:10:23,784 --> 02:10:25,869
V boxoch sa toho deje naozaj veľa.
1886
02:10:25,870 --> 02:10:29,122
Á, pozrite. Prichádza nové krídlo.
Obrovská oprava.
1887
02:10:29,123 --> 02:10:33,169
Áno, ale bude monopost držať pokope
počas zostávajúcich troch kôl?
1888
02:10:36,380 --> 02:10:38,340
Nuž, zdá sa,
že tá bariéra už je v poriadku.
1889
02:10:38,341 --> 02:10:41,801
Maršali zametajú
posledné kúsky trosiek z trate
1890
02:10:41,802 --> 02:10:44,012
a hodiny ďalej tikajú.
1891
02:10:44,013 --> 02:10:48,100
Áno, už o niečo vyše dvoch minút
sa preteky opäť spustia.
1892
02:10:52,438 --> 02:10:55,274
PRETEKY F1
ČERVENÁ VLAJKA
1893
02:11:08,955 --> 02:11:10,414
J.P.! J.P.!
1894
02:11:11,707 --> 02:11:12,832
Tri kolá.
1895
02:11:12,833 --> 02:11:14,335
Tri kolá sú celá večnosť.
1896
02:11:15,127 --> 02:11:16,420
Choď to vyhrať.
1897
02:11:28,182 --> 02:11:30,268
Hej, Sonny. Sonny, máš chvíľu?
1898
02:11:32,478 --> 02:11:33,521
Zložili sme ti voz.
1899
02:11:34,564 --> 02:11:36,315
Ste super. Ďakujem.
1900
02:11:39,527 --> 02:11:42,821
Keďže Apexy GP neskončili v kvalifikácii
v prvej desiatke,
1901
02:11:42,822 --> 02:11:45,699
majú k dispozícii novú sadu
mäkkých pneumatík,
1902
02:11:45,700 --> 02:11:49,077
ktoré im dodajú rýchlosť navyše
oproti monopostom pred nimi,
1903
02:11:49,078 --> 02:11:51,413
čo majú opotrebované mäkké pneumatiky.
1904
02:11:51,414 --> 02:11:54,374
Táto červená vlajka je ich spásou.
1905
02:11:54,375 --> 02:11:56,794
Človek by sa takmer zamýšľal,
či to Sonny nezosnoval.
1906
02:11:57,628 --> 02:12:00,422
Ale počkať,
sme jediní na čerstvých pneumatikách,
1907
02:12:00,423 --> 02:12:02,257
lebo sme boli naprd v kvalifikácii?
1908
02:12:02,258 --> 02:12:04,009
Nemali sme šancu ich použiť.
1909
02:12:04,010 --> 02:12:06,344
Keď niekedy prehráš, vyhráš.
1910
02:12:06,345 --> 02:12:08,931
- To nedáva zmysel.
- Sonnyho hláška.
1911
02:12:09,807 --> 02:12:11,808
Svetlo na konci boxovej uličky je zelené.
1912
02:12:11,809 --> 02:12:15,061
Ideme do druhého zahrievacieho kola
dnešného večera
1913
02:12:15,062 --> 02:12:18,648
a keď sa preteky znova spustia,
bude to veľkolepý šprint.
1914
02:12:18,649 --> 02:12:21,861
Hamilton, Leclerc, Pearce, Hayes.
To sú prví štyria.
1915
02:12:46,052 --> 02:12:48,011
Sonny, práve nám volali komisári.
1916
02:12:48,012 --> 02:12:49,095
Dopekla. Teraz?
1917
02:12:49,096 --> 02:12:50,805
Riešime, či ti to povedať.
1918
02:12:50,806 --> 02:12:53,058
Kaspar hovorí áno, ale Kate, že nie.
1919
02:12:53,059 --> 02:12:55,268
Vraví, že keď si nahnevaný, si rýchly.
1920
02:12:55,269 --> 02:12:56,812
Povedz jej: „Výborne“.
1921
02:12:57,438 --> 02:13:00,482
A máme tu novinky. Komisári sa rozhodli.
1922
02:13:00,483 --> 02:13:05,904
Kolízia v 55. kole medzi Hayesom
a Russellom je pretekárska nehoda.
1923
02:13:05,905 --> 02:13:08,157
Bez ďalšieho vyšetrovania.
1924
02:13:09,492 --> 02:13:10,493
Sonny.
1925
02:13:13,162 --> 02:13:16,540
To bola tvoja spása, Sonny.
Choď dokončiť preteky.
1926
02:13:19,710 --> 02:13:22,420
Joshua, stále máme v hre dva monoposty.
1927
02:13:22,421 --> 02:13:23,881
Tak máme tím.
1928
02:13:25,049 --> 02:13:26,800
Keď zhasnú tie červené svetlá,
1929
02:13:26,801 --> 02:13:29,554
pôjde o absolútny šprint do cieľa.
1930
02:13:30,429 --> 02:13:32,931
Mercedes a Ferrari majú pozičnú výhodu.
1931
02:13:32,932 --> 02:13:35,393
Apex GP má výhodu v pneumatikách.
1932
02:14:01,919 --> 02:14:03,546
Nech ma J.P. nasleduje.
1933
02:14:04,130 --> 02:14:05,422
Joshua, nasleduj Sonnyho.
1934
02:14:05,423 --> 02:14:07,091
Nasledovať? Veď je za mnou.
1935
02:14:09,343 --> 02:14:11,971
- Bezočivý hajzel.
- To je ono. Ostaň so mnou.
1936
02:14:21,022 --> 02:14:22,522
Môžeš sa zaňho zavesiť. Choď.
1937
02:14:22,523 --> 02:14:23,733
Naplno.
1938
02:14:51,219 --> 02:14:53,261
No tak, chlapče. Choď. No tak!
1939
02:14:53,262 --> 02:14:55,222
Hayes v roli návnady
1940
02:14:55,223 --> 02:14:59,684
a Pearce vyletel popri Leclercovi
na druhé miesto.
1941
02:14:59,685 --> 02:15:02,270
A Sonny Hayes ohrozuje Leclerca.
1942
02:15:02,271 --> 02:15:05,232
- Okolo vonkajšej stopy, je tretí.
- Poďme. No tak.
1943
02:15:05,233 --> 02:15:06,691
Dokonalá tímová spolupráca.
1944
02:15:06,692 --> 02:15:10,488
Hayes a Pearce spolupracujú,
je to ako sledovať pretekársky balet.
1945
02:15:11,072 --> 02:15:12,697
Prekrásny pohľad,
1946
02:15:12,698 --> 02:15:16,744
no teraz sa zamerali
na lídra pretekov, Lewisa Hamiltona.
1947
02:15:17,245 --> 02:15:18,704
Áno! Pamätáš si ma?
1948
02:15:28,297 --> 02:15:30,049
No tak, chlapci. Dajte do toho všetko!
1949
02:15:57,243 --> 02:15:58,451
Prečo ho nepredbehli?
1950
02:15:58,452 --> 02:16:00,120
Lewis odrazí prvý útok.
1951
02:16:00,121 --> 02:16:03,541
- Nemôžu vyhrať obaja.
- Niekto sa musí obetovať.
1952
02:16:08,838 --> 02:16:09,838
Dvaja na jedného
1953
02:16:09,839 --> 02:16:12,507
a všetok tlak je na Lewisovi Hamiltonovi,
1954
02:16:12,508 --> 02:16:15,428
zatiaľ čo Apex spolupracuje ako svorka.
1955
02:16:16,429 --> 02:16:17,470
Vyhraj to, chlapče.
1956
02:16:17,471 --> 02:16:19,306
Hayes urobil manéver ako prvý.
1957
02:16:19,307 --> 02:16:22,309
- Hamilton sa bráni. Pearce útočí.
- Áno!
1958
02:16:22,310 --> 02:16:24,895
A Pearce je prvý.
1959
02:16:24,896 --> 02:16:26,272
- Áno!
- Áno, áno!
1960
02:16:28,149 --> 02:16:30,275
Plece pri pleci, koleso pri kolese,
1961
02:16:30,276 --> 02:16:33,945
toto sú veľkolepé preteky,
čo ukončia sezónu.
1962
02:16:33,946 --> 02:16:36,698
A Sonny Hayes a Lewis Hamilton
ešte neskončili.
1963
02:16:36,699 --> 02:16:38,742
Hamilton na Sonnyho Hayesa.
1964
02:16:38,743 --> 02:16:40,201
Kontakt!
1965
02:16:40,202 --> 02:16:42,163
A Hamilton ide vpred.
1966
02:16:45,041 --> 02:16:47,292
- Áno, áno!
- Poďme!
1967
02:16:47,293 --> 02:16:48,210
Áno!
1968
02:16:49,044 --> 02:16:51,504
Ľudia, hovorte.
Kde je Sonny? Dokončí preteky?
1969
02:16:51,505 --> 02:16:54,090
Ešte jedno kolo, J.P.
Hamilton sa nikdy nevzdáva.
1970
02:16:54,091 --> 02:16:56,051
Dokončí Sonny preteky?
1971
02:16:56,052 --> 02:16:58,427
Áno, je na trati.
Dávaj si pozor na Lewisov útok.
1972
02:16:58,428 --> 02:17:01,222
Si prvý. Už žiadne riskovanie.
1973
02:17:01,223 --> 02:17:02,391
To teda nie.
1974
02:17:03,684 --> 02:17:07,395
Nováčik si udržiava líniu. Nevzdá sa.
1975
02:17:07,396 --> 02:17:11,067
Prišiel bojovať
so sedemnásobným majstrom sveta.
1976
02:17:14,820 --> 02:17:15,945
A je tam kontakt.
1977
02:17:15,946 --> 02:17:20,408
Líder a Lewis Hamilton
v pretekoch skončili.
1978
02:17:20,409 --> 02:17:24,412
Napriek žltým vlajkám v prvej zákrute
budú preteky pokračovať.
1979
02:17:24,413 --> 02:17:26,873
Sonny, tlač, tlač, tlač.
Si prvý! Si prvý!
1980
02:17:27,416 --> 02:17:29,917
Apexu GP ostáva už len jedno kolo.
1981
02:17:29,918 --> 02:17:32,170
{\an8}Otázkou ostáva, či na to majú monopost?
1982
02:17:32,171 --> 02:17:33,088
{\an8}LÍDER PRETEKOV
1983
02:17:33,673 --> 02:17:35,007
Máme na to jazdca.
1984
02:17:38,844 --> 02:17:41,097
Áno! Do toho, Sonny!
1985
02:18:26,266 --> 02:18:27,184
Čo sa deje?
1986
02:18:27,935 --> 02:18:29,311
Letí.
1987
02:18:54,294 --> 02:18:56,337
Sonny, dokázal si to! Vyhrali sme!
1988
02:18:56,338 --> 02:18:59,091
Áno!
1989
02:19:10,353 --> 02:19:11,354
Áno!
1990
02:19:15,942 --> 02:19:18,653
- Vyhrali sme!
- Áno!
1991
02:19:22,949 --> 02:19:23,990
Áno!
1992
02:19:27,954 --> 02:19:31,248
- Panebože. Panebože.
- Dokázali sme to!
1993
02:19:33,960 --> 02:19:36,754
Ďakujem. Ďakujem. Ďakujem.
1994
02:19:41,092 --> 02:19:43,719
- Poďme! Áno!
- Áno!
1995
02:19:54,855 --> 02:19:57,191
Takže ďalšie tri roky pre Rubena, však?
1996
02:19:58,901 --> 02:19:59,902
Áno.
1997
02:20:00,695 --> 02:20:02,572
S tým obchodom sa asi ozveme neskôr.
1998
02:20:05,533 --> 02:20:07,410
Za predpokladu, že budeš stále v rade.
1999
02:20:16,711 --> 02:20:20,505
Úchvatné! Dych vyrážajúce! Fantastické!
2000
02:20:20,506 --> 02:20:23,383
To bola ale Veľká cena Abú Zabí!
2001
02:20:23,384 --> 02:20:25,468
To bolo ale víťazstvo!
2002
02:20:25,469 --> 02:20:29,890
Nepochybne. Preteky,
čo sa zapíšu do histórie. Úplný triler.
2003
02:20:29,891 --> 02:20:33,476
- A tento muž vyhral prvú Veľkú cenu.
- Výborne.
2004
02:20:33,477 --> 02:20:35,270
- Čakal na ňu 30 rokov.
- Výborne!
2005
02:20:35,271 --> 02:20:38,648
A tím odviedol geniálnu robotu
z boxového múru.
2006
02:20:38,649 --> 02:20:42,194
- A nezabúdajme na Pearcea...
- Prečo sa usmievaš?
2007
02:20:43,613 --> 02:20:44,613
Ty.
2008
02:20:44,614 --> 02:20:47,116
Vyhrám milión pretekov.
Mal by si vyhrať aspoň jedny.
2009
02:20:49,577 --> 02:20:51,037
Dokázali sme to.
2010
02:20:51,621 --> 02:20:52,997
Áno, dokázali.
2011
02:21:07,970 --> 02:21:09,430
Nie, nie. Dajte ho jemu.
2012
02:21:10,264 --> 02:21:11,766
Nie, nie. Dajte ho jemu.
2013
02:21:14,477 --> 02:21:16,812
Panebože. Ďakujem. Ďakujem.
2014
02:21:29,450 --> 02:21:31,285
Poďme!
2015
02:21:34,080 --> 02:21:35,081
Ľúbim ťa.
2016
02:21:43,047 --> 02:21:44,923
Áno!
2017
02:21:44,924 --> 02:21:47,092
Dnes môžeme povedať...
2018
02:21:47,093 --> 02:21:49,470
- „Sme najlepší na svete!“
- „Sme najlepší na svete!“
2019
02:23:00,124 --> 02:23:01,124
Joshua.
2020
02:23:01,125 --> 02:23:03,668
Ak by si niekedy zvažoval,
že by si jazdil inde,
2021
02:23:03,669 --> 02:23:04,753
vieš, kde ma nájdeš.
2022
02:23:04,754 --> 02:23:08,466
Vďaka, Toto,
ale som spokojný tam, kde som.
2023
02:23:09,175 --> 02:23:10,426
Gratulujem.
2024
02:23:12,887 --> 02:23:14,971
Áno, zlatko! Nech čakajú!
2025
02:23:14,972 --> 02:23:16,265
Nech len čakajú!
2026
02:23:20,519 --> 02:23:21,686
Pohár!
2027
02:23:21,687 --> 02:23:24,607
Kate, postavila si pekelný monopost.
2028
02:24:28,212 --> 02:24:30,047
Máš ďalšie preteky, o ktorých neviem?
2029
02:24:31,799 --> 02:24:32,842
Niekde.
2030
02:24:34,468 --> 02:24:35,845
Lepšie než tieto?
2031
02:24:39,807 --> 02:24:40,808
Áno.
2032
02:24:44,312 --> 02:24:47,230
Chcel som povedať: „Uvidíme sa cestou,“
2033
02:24:47,231 --> 02:24:49,859
ale istým spôsobom to bolo poetickejšie.
2034
02:24:52,653 --> 02:24:53,654
Takže...
2035
02:24:56,032 --> 02:24:57,575
Uvidíme sa cestou?
2036
02:25:03,205 --> 02:25:04,206
Áno.
2037
02:25:20,264 --> 02:25:22,016
To si dovtedy odlož.
2038
02:25:24,185 --> 02:25:25,186
Dobre.
2039
02:25:29,398 --> 02:25:30,775
A jazdi rýchlo.
2040
02:25:40,785 --> 02:25:42,453
A kam si myslíš, že si sa vybral?
2041
02:25:43,788 --> 02:25:45,872
O mňa sa neboj. Choď oslavovať.
2042
02:25:45,873 --> 02:25:47,458
Ale kam ideš?
2043
02:25:47,959 --> 02:25:50,586
Vieš, skoliť ešte pár drakov.
2044
02:25:51,087 --> 02:25:52,546
Teraz je to tvoj tím.
2045
02:25:55,299 --> 02:25:56,759
Vždy to bol môj tím.
2046
02:26:00,096 --> 02:26:01,264
Budem ťa sledovať.
2047
02:26:02,640 --> 02:26:04,100
Uvidíme sa, labuť.
2048
02:26:52,064 --> 02:26:54,358
HĽADÁME JAZDCA
BAJA 1000
2049
02:27:19,800 --> 02:27:20,843
Zdravím!
2050
02:27:22,094 --> 02:27:23,179
Buenas.
2051
02:27:27,099 --> 02:27:28,601
Počul som, že hľadáte jazdca.
2052
02:27:29,852 --> 02:27:31,270
Ako sa voláte?
2053
02:27:32,188 --> 02:27:33,481
Sonny Hayes.
2054
02:27:37,902 --> 02:27:39,612
Už ste niekedy jazdili na Baje?
2055
02:27:40,696 --> 02:27:41,697
Nie.
2056
02:27:42,490 --> 02:27:43,699
Nemôžeme vám veľa zaplatiť.
2057
02:27:44,283 --> 02:27:45,576
Nejde o peniaze.
2058
02:27:50,331 --> 02:27:51,749
Tak o čo ide?
2059
02:35:08,311 --> 02:35:10,313
Preklad titulkov: Jozef Ferencz