1 00:00:55,266 --> 00:00:57,184 Hej, Sonny. Päť minút. 2 00:01:36,098 --> 00:01:39,017 {\an8}24 HODÍN DAYTONA 3 00:01:39,018 --> 00:01:41,479 {\an8}23:56 4 00:01:42,480 --> 00:01:47,025 {\an8}Sonny! Čau. Sú tam chlapi z BMW a nadávajú na problém s brzdami. 5 00:01:47,026 --> 00:01:48,485 {\an8}Vďaka, Molly. Si superhviezda. 6 00:01:48,486 --> 00:01:49,737 {\an8}Uvidíme sa tam. 7 00:02:09,048 --> 00:02:10,424 338. KOLO 8 00:02:11,592 --> 00:02:13,343 Na chvíľu sa otočím. 9 00:02:16,722 --> 00:02:18,848 Všetko sa posralo, Sonny. 10 00:02:18,849 --> 00:02:20,225 Pat musel poľaviť. 11 00:02:20,226 --> 00:02:21,769 Spadli sme na siedme miesto. 12 00:02:22,270 --> 00:02:26,774 Ak dokážeš cez noc udržať pozíciu, dúfajme, že na svitaní sa naskytne šanca. 13 00:02:31,445 --> 00:02:35,366 Pozor na vysokorýchlostné vyrovnávanie. Vysokorýchlostné vyrovnávanie. 14 00:02:39,912 --> 00:02:41,079 Čo prevodovka? 15 00:02:41,080 --> 00:02:42,415 Drží, ale netlač na ňu. 16 00:03:02,226 --> 00:03:05,437 Publikum možno odišlo domov, no preteky pokračujú. 17 00:03:05,438 --> 00:03:08,982 Sonny Hayes opäť sadá do Porsche za tím Peak Geico Chip Hart Racing. 18 00:03:08,983 --> 00:03:10,609 Polnočné striedanie. 19 00:03:10,610 --> 00:03:13,320 Všetci vieme, že Hayes s obľubou v noci žiari, 20 00:03:13,321 --> 00:03:17,408 ale keďže je na čele balíka BMW, má pred sebou obrovskú úlohu. 21 00:03:29,754 --> 00:03:32,631 S chirurgickou presnosťou sa hneď natlačil do tretej zákruty 22 00:03:32,632 --> 00:03:33,757 a je na štvrtom mieste. 23 00:03:33,758 --> 00:03:35,967 Sonny, nechceš predbiehať na rovinkách? 24 00:03:35,968 --> 00:03:37,345 Nechaj ma jazdiť, dobre? 25 00:03:40,932 --> 00:03:43,559 Pozor. Problémy s motorom pre číslo 12. 26 00:03:46,187 --> 00:03:48,314 A Hayes sa posúva o priečku vyššie. 27 00:04:04,830 --> 00:04:06,832 Ježišikriste. Čaká nás ešte desať hodín. 28 00:04:07,375 --> 00:04:09,251 Len nech robí, čo vie. 29 00:04:09,252 --> 00:04:11,795 A ak nám týchto prvých pár kôl niečo naznačilo, 30 00:04:11,796 --> 00:04:15,383 tak že sa zdá, že Sonny Hayes asi nechal brzdový pedál doma. 31 00:04:18,094 --> 00:04:20,346 Hayes sa zameral na BMW. 32 00:04:23,099 --> 00:04:24,725 A útočí. 33 00:04:28,563 --> 00:04:30,689 Hayes ide po vonkajšej stope. 34 00:04:30,690 --> 00:04:31,983 No tak, Sonny. 35 00:05:00,136 --> 00:05:03,806 BMW neskoro brzdí. A vyšiel na trávu. 36 00:05:08,477 --> 00:05:09,645 Udrží to Hayes? 37 00:05:11,230 --> 00:05:12,230 A udržal to. 38 00:05:12,231 --> 00:05:13,649 Dopekla! 39 00:05:14,317 --> 00:05:16,276 Vidíte? Takto sa preteká, chlapci. 40 00:05:16,277 --> 00:05:19,322 Keď opäť nasadnete do auta, musíte urobiť to isté. 41 00:05:24,035 --> 00:05:27,412 Sonny Hayes prichádza do boxovej uličky po veľkolepej tretej jazde, 42 00:05:27,413 --> 00:05:29,790 ktorá posunula Chip Hart Racing na čelo. 43 00:05:30,291 --> 00:05:33,084 Teraz je na Caleovi Kelsovi, aby vedenie udržal. 44 00:05:33,085 --> 00:05:34,837 Vďaka za náskok, šéfko. 45 00:05:38,132 --> 00:05:40,676 Hej. Príď o to vedenie a zabijem ťa. 46 00:05:48,476 --> 00:05:49,685 Hayes! 47 00:05:50,228 --> 00:05:51,604 Hej, ty hajzel! 48 00:05:53,481 --> 00:05:56,024 - Vytlačíš ma z trate, Hayes? - Nestojí to za to. 49 00:05:56,025 --> 00:05:58,068 Myslíš, že neviem, kde ťa nájdem? 50 00:05:58,069 --> 00:05:59,737 - Nestojí to za to. - Poser sa! 51 00:06:01,280 --> 00:06:02,448 Pustite ma! 52 00:06:04,951 --> 00:06:06,369 Hej. To je ono, Sonny. 53 00:06:07,620 --> 00:06:09,580 Vďaka. Ak prehráme, nebuď ma. 54 00:06:24,554 --> 00:06:27,390 Sonny Hayes, tuším si si niečo zabudol. 55 00:06:28,307 --> 00:06:29,433 Mám plnú tašku, Chip. 56 00:06:30,309 --> 00:06:31,310 To vážne? 57 00:06:31,978 --> 00:06:34,604 Prvá výhra na Daytone. Nechceš si ho aspoň chytiť? 58 00:06:34,605 --> 00:06:35,689 - No tak. - Nosí smolu. 59 00:06:35,690 --> 00:06:37,692 - Dotkni sa ho. - Nie. Hej. 60 00:06:38,776 --> 00:06:40,903 Ale šek s bonusom prijmem. 61 00:06:42,655 --> 00:06:46,367 Sonny. Sonny! Vypočuj ma. 62 00:06:47,159 --> 00:06:48,535 Pozri, chcem ťa natrvalo. 63 00:06:48,536 --> 00:06:50,036 Si súčasťou rodiny CHR. 64 00:06:50,037 --> 00:06:51,913 Priamo tu, budúci rok, zopakujme to. 65 00:06:51,914 --> 00:06:53,873 Dokázali sme to. Dohoda je dohoda. 66 00:06:53,874 --> 00:06:56,127 Viem, aká bola dohoda. 67 00:06:57,670 --> 00:06:59,421 Takže hotovo? Raz a koniec? 68 00:06:59,422 --> 00:07:02,090 Cením si to miesto, Chip. Naozaj. 69 00:07:02,091 --> 00:07:03,676 Ako môžeš takto pretekať? 70 00:07:04,176 --> 00:07:06,094 Celý život začínaš odznova. 71 00:07:06,095 --> 00:07:07,179 Maj sa. 72 00:07:09,056 --> 00:07:10,308 Uvidíme sa cestou. 73 00:07:18,024 --> 00:07:20,150 Hej! Nechceš hodinky? 74 00:07:20,151 --> 00:07:21,319 Jedny už mám! 75 00:07:28,367 --> 00:07:31,786 - Najslávnejší rock na svete... - Z najslávnejšej pláže na svete. 76 00:07:31,787 --> 00:07:34,289 - My sme... - Daytonské rockové rádio. 77 00:07:34,290 --> 00:07:35,790 {\an8}Frekvencia 95,7, Sviňa. 78 00:07:35,791 --> 00:07:37,000 {\an8}HĽADÁME JAZDCA BAJA 1000 79 00:07:37,001 --> 00:07:38,877 {\an8}ENSENADA, BAJA CALIFORNIA, MEXIKO 80 00:07:38,878 --> 00:07:41,172 PRÁČOVŇA 81 00:07:52,183 --> 00:07:55,352 Prepáč, môžem si na chvíľu požičať telefón? 82 00:07:55,353 --> 00:07:56,646 Môj nefunguje. 83 00:07:57,480 --> 00:07:58,564 Nie. 84 00:08:01,359 --> 00:08:04,611 Vieš čo, pripomínaš mi bývalého kamaráta. 85 00:08:04,612 --> 00:08:05,696 Akého? 86 00:08:06,197 --> 00:08:07,448 Lepšie sa obliekal. 87 00:08:08,699 --> 00:08:10,075 To je oblek od Gucciho. 88 00:08:10,076 --> 00:08:11,285 Aj toto. 89 00:08:11,911 --> 00:08:13,286 A čo robil tvoj kamarát? 90 00:08:13,287 --> 00:08:14,371 Jazdil. 91 00:08:14,372 --> 00:08:16,206 - Bol rýchly? - Nebol pomalý. 92 00:08:16,207 --> 00:08:19,335 - Vyhral? - Áno. 93 00:08:21,545 --> 00:08:23,880 Poď sem, ty sviniar. 94 00:08:23,881 --> 00:08:24,965 Bože. 95 00:08:24,966 --> 00:08:26,133 Premýšľaš nad Bajou? 96 00:08:26,842 --> 00:08:28,927 Áno. Nový deň, nová výzva. 97 00:08:28,928 --> 00:08:31,347 Presne to isté som si vravel, keď som kúpil Apex GP. 98 00:08:34,100 --> 00:08:35,560 Ako hlboko máš do vrecka? 99 00:08:36,727 --> 00:08:39,105 Poviem ti, ale sľúb mi, že sa nebudeš smiať. 100 00:08:39,938 --> 00:08:40,981 Do toho. 101 00:08:42,732 --> 00:08:44,193 Tristopäťdesiat 102 00:08:45,695 --> 00:08:47,280 miliónov. 103 00:08:49,657 --> 00:08:50,741 Nesmej sa. 104 00:08:52,201 --> 00:08:53,369 Pôsobivé. 105 00:08:54,579 --> 00:08:55,830 A bavíš sa? 106 00:08:56,372 --> 00:08:58,039 Hej. Rozhodne. 107 00:08:58,040 --> 00:08:59,291 A v čom je problém? 108 00:08:59,292 --> 00:09:02,711 V tom, že po dvoch a pol sezónach máme nula bodov. 109 00:09:02,712 --> 00:09:04,921 Môj najlepší jazdec odišiel do iného tímu. 110 00:09:04,922 --> 00:09:07,300 Povedal, že monopost je kraksňa. 111 00:09:08,426 --> 00:09:10,093 Sme na poslednom mieste. 112 00:09:10,094 --> 00:09:11,721 Moja dvojka je nováčik. 113 00:09:12,221 --> 00:09:13,680 A sme v polovici sezóny. 114 00:09:13,681 --> 00:09:15,308 - Koľko ostáva pretekov? - Deväť. 115 00:09:15,808 --> 00:09:17,767 A ak to neotočíme, prídem o tím. 116 00:09:17,768 --> 00:09:18,853 Čože? 117 00:09:19,437 --> 00:09:20,563 Veď ti patrí. 118 00:09:21,188 --> 00:09:25,109 Ak v prvých troch sezónach nevyhráme, správna rada si môže vynútiť predaj. 119 00:09:26,777 --> 00:09:28,696 Teda, zdá sa, že potrebuješ novú radu. 120 00:09:30,323 --> 00:09:31,574 Potrebujem nového jazdca. 121 00:09:40,291 --> 00:09:41,708 Máš F2. F3. 122 00:09:41,709 --> 00:09:44,294 Plnú montážnu linku deciek, čo vyrástli na simulátore. 123 00:09:44,295 --> 00:09:47,505 Nie, nemám čas, kým sa nejaké decko naučí, ako skončiť desiate. Nemám. 124 00:09:47,506 --> 00:09:50,258 No, nemôžeš ísť z ulice rovno pilotovať raketu. 125 00:09:50,259 --> 00:09:52,928 Áno, môžeš, ak si to už robil. V tom tkvie celá pointa. 126 00:09:52,929 --> 00:09:57,057 Louis Chiron mal 57 rokov, keď vyhral Veľkú cenu Monaka. 127 00:09:57,058 --> 00:09:59,476 - Aký Louis? - Philippe Étancelin mal 56. 128 00:09:59,477 --> 00:10:00,852 Tých si si vygooglil, čo? 129 00:10:00,853 --> 00:10:04,564 Niektorí vnímajú Sonnyho Hayesa ako chlapíka, čo býva v dodávke, 130 00:10:04,565 --> 00:10:06,691 gamblera, čo premeškal šancu. 131 00:10:06,692 --> 00:10:08,902 Fíha, Ruben, znie to naozaj lákavo. 132 00:10:08,903 --> 00:10:11,112 Ja však vidím chlapíka, čo zlepšuje tímy. 133 00:10:11,113 --> 00:10:13,198 Vidím skúsenosti. Vidím znalosti. 134 00:10:13,199 --> 00:10:14,407 Prestal si brať lieky. 135 00:10:14,408 --> 00:10:18,037 Môj nováčik je fenomenálny talent. Fenomenálny. Ale je mladý. 136 00:10:18,537 --> 00:10:20,039 Vieš, čo mu chýba? Vyzretosť. 137 00:10:20,748 --> 00:10:22,290 Ty a on? 138 00:10:22,291 --> 00:10:24,542 Bum. Mám tím. 139 00:10:24,543 --> 00:10:26,336 Dobre. Povedzme, že som ďalší Louis... 140 00:10:26,337 --> 00:10:27,420 {\an8}LEN JAZDCI 141 00:10:27,421 --> 00:10:28,756 {\an8}- Chiron. - Ten. 142 00:10:29,549 --> 00:10:32,134 Problémom je, že nejde len o jazdca, ale aj o monopost. 143 00:10:32,885 --> 00:10:34,636 Sledoval som tvoju sezónu, Ruben. 144 00:10:34,637 --> 00:10:36,054 „Kraksňa“ je ešte láskavé. 145 00:10:36,055 --> 00:10:37,347 Vedel som, že sa pozeráš. 146 00:10:37,348 --> 00:10:40,183 Čo keby som ti povedal, že tento víkend ho vylepšíme? 147 00:10:40,184 --> 00:10:42,060 - Šesť mesiacov vo vývoji... - Ruben... 148 00:10:42,061 --> 00:10:43,270 Nie, nie. Počkaj. 149 00:10:43,271 --> 00:10:47,525 Potrebujem, aby len jeden monopost prešiel cieľovou čiarou ako prvý. Jeden. 150 00:10:48,067 --> 00:10:50,069 Mám ťa rád. Nevrátim sa. 151 00:10:54,156 --> 00:10:55,157 Fajn. 152 00:10:56,117 --> 00:10:58,577 VYCHÁDZAJÚCE HVIEZDY F1 SONNY HAYES A RUBEN CERVANTES 153 00:10:58,578 --> 00:11:00,413 Čo by chcel on? 154 00:11:02,999 --> 00:11:03,999 Chlapčenskú kapelu? 155 00:11:04,000 --> 00:11:05,626 Vážne. No tak. 156 00:11:07,795 --> 00:11:09,838 Vážne, spýtal by som sa, prečo sa usmieva. 157 00:11:09,839 --> 00:11:10,965 No tak. 158 00:11:11,924 --> 00:11:14,176 Usmieva sa na príležitosť. 159 00:11:16,053 --> 00:11:17,555 Obaja vieme, ako sa to skončilo. 160 00:11:19,390 --> 00:11:20,433 Hej. 161 00:11:21,475 --> 00:11:22,476 Dobre. 162 00:11:23,144 --> 00:11:26,605 - Toto je letenka, prvá trieda do Londýna. - Panebože. 163 00:11:26,606 --> 00:11:27,898 Prvá trieda. 164 00:11:27,899 --> 00:11:31,527 Ponúkam ti voľné miesto vo Formule 1. 165 00:11:32,445 --> 00:11:35,113 Jediné miesto, kde ak vyhráš, budeš môcť povedať, 166 00:11:35,114 --> 00:11:40,453 že si na jeden deň úplne najlepší na svete. 167 00:11:50,504 --> 00:11:51,881 Hej, Ruben. 168 00:11:52,882 --> 00:11:54,842 - Videl si už zázrak? - Ešte nie. 169 00:11:55,468 --> 00:11:56,552 Ani ja. 170 00:11:57,595 --> 00:11:58,804 Rád som ťa videl, amigo. 171 00:12:00,973 --> 00:12:03,100 - Dobre, srdiečko, páči sa. - Ďakujem. 172 00:12:04,143 --> 00:12:05,394 Hej, niečo sa spýtam. 173 00:12:07,605 --> 00:12:12,192 Blízky priateľ za vami prišiel s ponukou, čo je na 100 %, jednoznačne príliš dobrá, 174 00:12:12,193 --> 00:12:13,569 aby bola skutočná. 175 00:12:14,487 --> 00:12:15,529 Čo urobíte? 176 00:12:16,781 --> 00:12:18,198 O akej sume sa bavíme? 177 00:12:18,199 --> 00:12:19,700 Nejde o peniaze. 178 00:12:21,244 --> 00:12:22,787 Tak o čo ide? 179 00:12:31,254 --> 00:12:33,756 {\an8}ORLANDO – LONDÝN, HEATHROW PRVÁ TRIEDA 180 00:13:06,330 --> 00:13:09,207 Teplota pneumatík dobrá. Osemdesiatpäť predné, 75 zadné. 181 00:13:09,208 --> 00:13:11,627 - Môžeš na to šliapnuť. - Rozumiem. 182 00:13:20,511 --> 00:13:22,345 Batéria je plná. Druhý režim pripravený. 183 00:13:22,346 --> 00:13:23,472 Idem na merané kolo. 184 00:13:30,313 --> 00:13:31,355 PEARCE – 1. SEKTOR 185 00:13:41,198 --> 00:13:43,451 Prvý sektor fialový. Tvoj najlepší čas. 186 00:13:44,076 --> 00:13:45,244 Ovláda sa dobre. 187 00:14:09,268 --> 00:14:10,436 {\an8}2. SEKTOR 188 00:14:21,822 --> 00:14:22,865 Dočerta! 189 00:14:26,953 --> 00:14:29,205 {\an8}Zablokoval som ho. Odrel som predné ľavé. 190 00:14:33,042 --> 00:14:34,669 ČAS KOLA 191 00:14:37,296 --> 00:14:38,380 Priveď ho sem. 192 00:14:38,381 --> 00:14:39,839 Prejdi na prvý režim. 193 00:14:39,840 --> 00:14:41,676 Do boxov. Do boxov. 194 00:14:55,022 --> 00:14:56,816 Nájdime tých škriatkov. 195 00:15:34,061 --> 00:15:35,354 Prepáč, Joshua. 196 00:15:38,274 --> 00:15:40,401 Jodie, pokús sa nezabiť nám jazdca. 197 00:15:47,241 --> 00:15:48,326 Aký je verdikt? 198 00:15:49,869 --> 00:15:52,663 Neviem, čo sa deje. No, ovláda sa mi dobre. Začnem tlačiť. 199 00:15:53,164 --> 00:15:55,540 A potom je nedotáčavý v pomalých zákrutách a naopak. 200 00:15:55,541 --> 00:15:57,167 Čože? Pri vjazde či výjazde? 201 00:15:57,168 --> 00:15:58,877 Ani pri jednom. Pri oboch. 202 00:15:58,878 --> 00:16:00,253 Skvelé. Hej. 203 00:16:00,254 --> 00:16:03,131 Je tam 10 000 senzorov a nevieš mi povedať, čo sa deje? 204 00:16:03,132 --> 00:16:05,008 Ale ja v ňom nejazdím, všakže? 205 00:16:05,009 --> 00:16:08,054 Takže budem potrebovať tvoju pomoc. Prosím. 206 00:16:24,654 --> 00:16:27,240 Stopäťdesiat miliónov za preliezky. 207 00:16:27,865 --> 00:16:28,866 Aká je zlatá. 208 00:16:29,492 --> 00:16:32,411 Mali by sme ju nechať jazdiť. Horšie to už nebude. 209 00:16:35,498 --> 00:16:36,831 Joshua. 210 00:16:36,832 --> 00:16:39,167 - Zdravím. - Lisbeth. Styk s verejnosťou. 211 00:16:39,168 --> 00:16:40,919 - Á, áno. - To je jedno. 212 00:16:40,920 --> 00:16:43,630 Počas tlačovky sa chceme vyhnúť technickým problémom 213 00:16:43,631 --> 00:16:47,218 a sústrediť sa na super silné puto s novým tímovým kolegom, Lucom Cortezom. 214 00:16:48,010 --> 00:16:49,010 S Lucom? 215 00:16:49,011 --> 00:16:50,513 Ktorého poznám týždeň. 216 00:16:51,055 --> 00:16:53,181 Ktorý ako tretí rezervný jazdec v Red Bulle 217 00:16:53,182 --> 00:16:55,768 povedal médiám, že Joshua Pearce je preceňovaný. 218 00:16:56,811 --> 00:16:58,228 S tým Lucom Cortezom? 219 00:16:58,229 --> 00:16:59,814 Áno. 220 00:17:01,148 --> 00:17:02,983 - Neviem sa dočkať. Hej. - Super. Vďaka. 221 00:17:02,984 --> 00:17:04,067 - Hej. - Áno. 222 00:17:04,068 --> 00:17:06,361 Takže áno? Hej? Áno? 223 00:17:06,362 --> 00:17:07,445 Čo je? 224 00:17:07,446 --> 00:17:09,156 Hej, mal si pravdu, kámo. 225 00:17:09,699 --> 00:17:12,201 Ruben má veľké problémy. Možno bude musieť predať tím. 226 00:17:12,993 --> 00:17:14,077 Vedel som to. 227 00:17:14,078 --> 00:17:15,328 A čo to znamená pre mňa? 228 00:17:15,329 --> 00:17:17,832 Noví kupci to asi celé vyčistia. 229 00:17:19,000 --> 00:17:20,001 Počúvaj. 230 00:17:20,585 --> 00:17:24,713 Musíš týmto ľuďom ukázať, kto je skutočne jazdec číslo jeden. 231 00:17:25,298 --> 00:17:26,339 Ihneď. 232 00:17:27,967 --> 00:17:29,260 Inak prídeš o prácu. 233 00:17:29,801 --> 00:17:32,471 Hej. Uvedom si to. 234 00:17:35,600 --> 00:17:36,601 Ahoj. 235 00:17:37,268 --> 00:17:38,269 Preč, preč. 236 00:17:38,978 --> 00:17:41,063 V poriadku? 237 00:17:42,648 --> 00:17:46,902 Dobre, vezmime prvú polovicu sezóny 238 00:17:46,903 --> 00:17:48,988 a vymažme si ju z mysle. 239 00:17:50,072 --> 00:17:52,366 Niekto sa spýta: „Kaspar, čo sa tento rok stalo?“ 240 00:17:52,950 --> 00:17:56,996 Prisahám na život svojich detí, dopekla, netuším. 241 00:17:58,497 --> 00:17:59,749 Máme len tento monopost. 242 00:18:00,333 --> 00:18:04,002 A máme len svoju budúcnosť. 243 00:18:04,003 --> 00:18:06,881 Áno. Svoju budúcnosť. 244 00:18:15,890 --> 00:18:17,058 Čo je to za debila? 245 00:18:17,558 --> 00:18:18,559 Prišiel za mnou. 246 00:18:19,477 --> 00:18:22,271 Chlapík si myslel, že som údržbár. Poslal ma cez zadnú bránu. 247 00:18:24,774 --> 00:18:26,441 Braček, ešte nikdy si ma nesklamal. 248 00:18:26,442 --> 00:18:27,818 No, ešte máme dosť času. 249 00:18:28,444 --> 00:18:30,028 Apex GP! 250 00:18:30,029 --> 00:18:32,572 Sonny Hayes. Kedysi dávno so mnou pretekal. 251 00:18:32,573 --> 00:18:34,407 - Chceš povedať proti tebe. - Hej. 252 00:18:34,408 --> 00:18:36,952 - Kate McKennová, technická riaditeľka. - Ahoj. 253 00:18:36,953 --> 00:18:39,955 - Dodge Dauda, hlavný mechanik. - Ahoj. 254 00:18:39,956 --> 00:18:42,207 A Kaspar Smolinski, šéf tímu. 255 00:18:42,208 --> 00:18:43,833 Možno poznáš jeho reputáciu. 256 00:18:43,834 --> 00:18:46,671 Päťnásobný víťaz Pohára konštruktérov s Ferrari. 257 00:18:49,298 --> 00:18:50,465 Ako zadný zdvihák. 258 00:18:50,466 --> 00:18:52,175 Ako môj otec. Bez nich sa nevyhráva. 259 00:18:52,176 --> 00:18:55,137 - A náš talentovaný nováčik Joshua. - Prečo má prilbu? 260 00:18:56,847 --> 00:18:58,098 Pre bezpečnosť? 261 00:18:58,099 --> 00:19:00,559 Joshua, tvoje miesto je isté. Jasné? 262 00:19:00,560 --> 00:19:02,603 Sonny prišiel na skúšku. 263 00:19:04,981 --> 00:19:06,398 Kedy si naposledy vyhral? 264 00:19:06,399 --> 00:19:08,108 V nedeľu. V Daytone. 265 00:19:08,109 --> 00:19:10,110 Prepáč. Myslel som Formulu 1. 266 00:19:10,111 --> 00:19:12,488 Prepáč. Tak rovnako ako ty. 267 00:19:14,657 --> 00:19:15,532 Teda. 268 00:19:15,533 --> 00:19:18,369 Nemyslel som, že to niekedy poviem, nevideli ste Lucu Corteza? 269 00:19:19,161 --> 00:19:20,453 Poď vedľa, bitte, Ruben. 270 00:19:20,454 --> 00:19:23,498 Keď sme sa spolu rozprávali s mnohými veteránmi... 271 00:19:23,499 --> 00:19:25,166 Áno, ktorí všetci odmietli. 272 00:19:25,167 --> 00:19:26,793 - Koľkí? - Siedmi. 273 00:19:26,794 --> 00:19:28,628 - To je dosť. - Som číslo sedem? 274 00:19:28,629 --> 00:19:30,130 Si ôsmy. 275 00:19:30,131 --> 00:19:31,464 Toto je katastrofa. 276 00:19:31,465 --> 00:19:32,841 Už si pripadám ako deviaty. 277 00:19:32,842 --> 00:19:34,634 Teoreticky sa jeden ešte neozval. 278 00:19:34,635 --> 00:19:35,844 Takže som deviaty? 279 00:19:35,845 --> 00:19:37,512 Vieš, ako fungujú čísla, však? 280 00:19:37,513 --> 00:19:40,515 Najlepšie nápady v podnikaní mávam neskôr. 281 00:19:40,516 --> 00:19:43,143 Hej. Najlepšie veci v živote sú väčšinou deviate, však? 282 00:19:43,144 --> 00:19:46,646 Pri všetkej úcte, Ruben, nemôžem dopustiť, aby sme jediný testovací deň 283 00:19:46,647 --> 00:19:48,857 strávili skúškou dávno zabudnutého kolegu. 284 00:19:48,858 --> 00:19:50,275 Kaspar, nerozumieš. 285 00:19:50,276 --> 00:19:52,695 My ho neskúšame. On si skúša nás. 286 00:19:54,113 --> 00:19:55,405 To je tvoj nový jazdec. 287 00:19:55,406 --> 00:19:56,574 Veľa šťastia. 288 00:19:59,744 --> 00:20:01,161 Nové krídlo, nové bočnice. 289 00:20:01,162 --> 00:20:02,705 Nejaké zmeny na podlahe? 290 00:20:03,831 --> 00:20:06,500 Nič, na čo by neprišli tí ďalší ôsmi. 291 00:20:07,335 --> 00:20:09,085 Preto ma volajú Šťastná deviatka. 292 00:20:09,086 --> 00:20:11,963 Počuj, už si nejaký ten piatok nejazdil, kamoš. Hej? 293 00:20:11,964 --> 00:20:14,342 Vyrovnávanie je zložité, opatrne na 1. a 9. zákrute. 294 00:20:14,926 --> 00:20:16,219 Nechcem, aby si sa zranil. 295 00:20:17,553 --> 00:20:19,012 Čo tak stanoviť si rozumný cieľ? 296 00:20:19,013 --> 00:20:22,682 Rovnaké nastavenie ako jeho. Ak neodjazdím kolo v rozmedzí sekundy od J.P.-ho, 297 00:20:22,683 --> 00:20:24,477 tak sa okamžite vyprevadím 298 00:20:25,102 --> 00:20:27,062 a pokojne skúste šťastie s číslom desať. 299 00:20:27,063 --> 00:20:28,898 - Desať? - Desať. 300 00:20:29,565 --> 00:20:30,566 Desať. 301 00:20:32,777 --> 00:20:33,903 Kto je J.P.? 302 00:20:37,865 --> 00:20:40,284 Prejdi okolo Brooklands, pomaly do Luffield. 303 00:20:40,785 --> 00:20:42,827 Potom Woodcote, tvrdý výjazd do Copse. 304 00:20:42,828 --> 00:20:44,247 A pozor na zákrute. 305 00:20:48,960 --> 00:20:51,921 Štandardný režim, prvé, druhé, späť na tretie nastavenie. 306 00:20:52,546 --> 00:20:54,297 Diferenciál jedna až štyri. 307 00:20:54,298 --> 00:20:55,716 Systém zníženia odporu DRS. 308 00:21:22,868 --> 00:21:24,996 Dobre. Tak sa ukáž. 309 00:21:32,253 --> 00:21:37,425 Ak pretekal s Rubenom, pretekal aj so Schumacherom. So Sennom. 310 00:22:07,496 --> 00:22:09,289 Dobre, natiahni Joshuove sektory. 311 00:22:09,290 --> 00:22:10,707 1. SEKTOR – PEARCE 312 00:22:10,708 --> 00:22:12,293 2. SEKTOR – PEARCE 313 00:22:12,835 --> 00:22:14,086 3. SEKTOR – PEARCE 314 00:22:15,922 --> 00:22:18,257 ČAS KOLA 315 00:22:19,091 --> 00:22:20,508 O dvacku, že to pokašle. 316 00:22:20,509 --> 00:22:22,553 O stovku a idem do toho. 317 00:22:23,429 --> 00:22:24,722 Á, doriti. 318 00:22:26,974 --> 00:22:30,143 Pardon, tu Hugh Nickleby, váš pretekový inžinier. 319 00:22:30,144 --> 00:22:32,229 Dobré ránko, Hugh. Čo teplota pneumatík? 320 00:22:32,230 --> 00:22:35,191 Hej, sú takmer zohriate. Na konci kola by sa malo dať zatlačiť. 321 00:22:52,792 --> 00:22:54,585 Hej. No teda. 322 00:22:55,586 --> 00:22:57,295 - Hugh? - Áno, pane? 323 00:22:57,296 --> 00:22:58,839 Mal si sa staviť. 324 00:23:00,007 --> 00:23:01,342 Rozumiem. 325 00:23:11,978 --> 00:23:13,187 Idem na merané kolo. 326 00:23:30,580 --> 00:23:31,789 Nie. 327 00:23:32,331 --> 00:23:33,206 Doriti. 328 00:23:33,207 --> 00:23:34,291 Je po ňom. 329 00:23:34,292 --> 00:23:37,128 No tak. Toto mi nerob. 330 00:23:38,879 --> 00:23:39,922 A meter pod zemou. 331 00:23:43,885 --> 00:23:46,846 1. SEKTOR 332 00:24:13,414 --> 00:24:15,875 {\an8}2. SEKTOR 333 00:24:19,545 --> 00:24:20,630 Čakaj. 334 00:24:22,632 --> 00:24:24,050 Čakaj. 335 00:24:26,886 --> 00:24:27,887 Teraz. 336 00:24:31,933 --> 00:24:33,267 Monopost na to má, no tak. 337 00:24:37,480 --> 00:24:38,397 Naberá rýchlosť. 338 00:24:39,607 --> 00:24:40,483 Á, doriti. 339 00:24:54,163 --> 00:24:55,373 Si v poriadku? 340 00:24:56,123 --> 00:24:57,458 Hej. Nič mi nie je. 341 00:25:13,057 --> 00:25:14,058 No tak. 342 00:25:16,102 --> 00:25:17,477 Hej, niečo v sebe má. 343 00:25:17,478 --> 00:25:19,021 Hej, chceš povedať mal. 344 00:25:20,356 --> 00:25:22,649 Ale rozhodne lieta v zákrutách s vysokou rýchlosťou. 345 00:25:22,650 --> 00:25:23,985 Pri nízkej nepredvídateľný. 346 00:25:24,944 --> 00:25:27,112 Ťažkosti so zadnými na 14., 16. zákrute... 347 00:25:27,113 --> 00:25:28,613 A možno aj na poslednej? 348 00:25:28,614 --> 00:25:29,906 Nie, to bola moja chyba. 349 00:25:29,907 --> 00:25:30,950 Aký mal čas kola? 350 00:25:31,576 --> 00:25:36,372 Prešiel vlastným testom, o ktorý nik nežiadal, o päť stotín sekundy. 351 00:25:43,462 --> 00:25:44,547 Nuž... 352 00:25:46,382 --> 00:25:47,633 je to začiatok. 353 00:25:56,517 --> 00:26:00,229 Kámo, máme deväť pretekov, aby sme zaujali ďalší tím, chápeš. 354 00:26:00,897 --> 00:26:02,731 A ako tvoj manažér ti musím poradiť, 355 00:26:02,732 --> 00:26:05,275 aby sme začali chodiť na spoločenské a sponzorské akcie. 356 00:26:05,276 --> 00:26:06,985 Treba väčší záber, sledovateľov. 357 00:26:06,986 --> 00:26:09,280 - Dobre, platí. - Fajn, super. Len vravím, vieš? 358 00:26:10,323 --> 00:26:11,449 Jedol si? Hladujem. 359 00:26:11,991 --> 00:26:12,992 Nie. 360 00:26:13,492 --> 00:26:14,743 Ale musím za niekým ísť. 361 00:26:14,744 --> 00:26:17,537 Áno? Hej, odfoťte sa, daj to na siete. 362 00:26:17,538 --> 00:26:19,164 Pošli mi to, dám to tam sám. 363 00:26:19,165 --> 00:26:20,665 Idem za mamou. 364 00:26:20,666 --> 00:26:22,335 Neopováž sa to dať na siete. 365 00:26:23,586 --> 00:26:25,546 Vedel som, že to povieš. 366 00:26:34,222 --> 00:26:36,557 {\an8}MÁ PEARCE PROBLÉMY? 367 00:26:37,308 --> 00:26:38,559 Je ti niečo, zlatko? 368 00:26:39,060 --> 00:26:40,728 Nie. Som len unavený. 369 00:26:41,562 --> 00:26:43,147 Zlé pneumatiky či motor? 370 00:26:44,023 --> 00:26:45,608 No tak, mami. O formule nič nevieš. 371 00:26:46,859 --> 00:26:47,859 Drzák. 372 00:26:47,860 --> 00:26:51,113 Dobre, možno o nich veľa neviem, ale o tebe viem dosť. 373 00:26:51,989 --> 00:26:52,990 Hovor. 374 00:26:55,534 --> 00:26:57,995 Možno prídem o miesto, ak tím nevyhrá preteky. 375 00:26:58,996 --> 00:26:59,997 Ktorékoľvek. 376 00:27:00,831 --> 00:27:01,915 Sú aj iné tímy? 377 00:27:01,916 --> 00:27:03,668 Áno, je tam 20 miest, ale sú obsadené. 378 00:27:04,710 --> 00:27:06,045 Navyše prišiel jeden nový a... 379 00:27:06,963 --> 00:27:07,963 je starý. 380 00:27:07,964 --> 00:27:09,214 Aký starý? 381 00:27:09,215 --> 00:27:11,842 Akože fakt starý. Tak... 80. 382 00:27:15,304 --> 00:27:17,056 Je to fakt debil, mami. 383 00:27:17,765 --> 00:27:19,016 Ale je rýchly. 384 00:27:19,600 --> 00:27:20,976 To si nevšímaj. 385 00:27:20,977 --> 00:27:22,602 Sústreď sa na seba. 386 00:27:22,603 --> 00:27:24,896 O druhých sa môžeš strachovať celý život, 387 00:27:24,897 --> 00:27:27,358 ale teraz nastal tvoj čas. 388 00:27:29,318 --> 00:27:30,486 Stále to miluješ? 389 00:27:31,988 --> 00:27:33,321 Jasné, že to milujem. 390 00:27:33,322 --> 00:27:35,616 Tak si spomeň, čo vravieval tvoj otec. 391 00:27:36,492 --> 00:27:38,953 „Skloň hlavu a jazdi.“ 392 00:27:40,121 --> 00:27:41,163 Áno, madam. 393 00:28:05,396 --> 00:28:07,981 No tak. V pohode. No tak. Poďme. 394 00:28:07,982 --> 00:28:09,901 No tak. No tak. 395 00:28:10,484 --> 00:28:12,570 - Tadiaľto. - Žartuješ. 396 00:28:14,780 --> 00:28:17,033 Neparkuj tu. Je to len auto. Upokoj sa. 397 00:28:17,533 --> 00:28:18,784 No tak, hej? No tak. 398 00:28:28,210 --> 00:28:30,588 Ja že máš postaviť najrýchlejšie auto na svete. 399 00:28:32,381 --> 00:28:33,674 Mám na starosti vietor. 400 00:28:34,508 --> 00:28:36,510 Pomáha, keď ho cítim. 401 00:28:40,431 --> 00:28:42,807 Tajuplné ťahy v tíme Apex GP, 402 00:28:42,808 --> 00:28:46,561 ktorý konečne ohlásil druhého jazdca. 403 00:28:46,562 --> 00:28:49,773 A zvláštnym zvratom osudu ide o Američana Sonnyho Hayesa, 404 00:28:49,774 --> 00:28:53,109 ktorý vo Formule 1 viac ako tri desaťročia nejazdil. 405 00:28:53,110 --> 00:28:54,903 Hayesa, syna mechanika z IndyCar, 406 00:28:54,904 --> 00:28:58,448 považovali za vcelku ľahkovážny mladý fenomén, 407 00:28:58,449 --> 00:29:00,784 za najlepšieho, aký kedy nebol. 408 00:29:00,785 --> 00:29:03,662 Jeho bývalú kariéru náhle prerušila 409 00:29:03,663 --> 00:29:06,998 príšerná nehoda na Veľkej cene Španielska. 410 00:29:06,999 --> 00:29:10,293 O desať rokov sa znova objavil v pretekárskych šampionátoch, 411 00:29:10,294 --> 00:29:13,672 ako sú Le Mans, NASCAR, Rally Dakar 412 00:29:13,673 --> 00:29:16,716 a dokonca istý čas jazdil ako taxikár v New Yorku. 413 00:29:16,717 --> 00:29:17,759 Ach, nie. 414 00:29:17,760 --> 00:29:20,762 Teraz sa však vrátil a preteká za tím, 415 00:29:20,763 --> 00:29:25,017 ktorý za celú svoju históriu v F1 nikdy neskončil ani v prvej desiatke. 416 00:29:25,434 --> 00:29:27,352 Nič z toho neutíši špekulácie, 417 00:29:27,353 --> 00:29:29,980 že väčšinový akcionár Cervantes Capital 418 00:29:29,981 --> 00:29:31,773 by chcel tím predať. 419 00:29:31,774 --> 00:29:34,526 A ak to urobí, pravdepodobne to bude znamenať aj koniec 420 00:29:34,527 --> 00:29:37,320 kariéry nováčika F1, Joshuu Pearcea. 421 00:29:37,321 --> 00:29:38,238 Môžeme už ísť? 422 00:29:38,239 --> 00:29:40,615 Zúfalé časy si vraj vyžadujú zúfalé riešenia, 423 00:29:40,616 --> 00:29:43,451 skutočne si však nedokážem spomenúť na takéto zúfalé 424 00:29:43,452 --> 00:29:45,538 - angažovanie jazdca. - Poďme. 425 00:29:46,747 --> 00:29:49,374 No teda, pozrite na môjho syna. 426 00:29:49,375 --> 00:29:50,626 Hej. 427 00:29:51,502 --> 00:29:53,212 To je on. 428 00:29:54,213 --> 00:29:55,505 To je ten druhý jazdec? 429 00:29:55,506 --> 00:29:58,341 Hej. To je on a jeho blbá tvár. 430 00:29:58,342 --> 00:30:00,927 Počkať, veď si vravel, že je starý. Nie je až taký starý. 431 00:30:00,928 --> 00:30:02,429 Hej, Josh. 432 00:30:02,430 --> 00:30:04,014 Chceš mať ešte niekde šancu? 433 00:30:04,015 --> 00:30:07,059 Deväť pretekov znamená, že deväťkrát musíš poraziť Chucka Norrisa. 434 00:30:09,061 --> 00:30:11,313 Teraz si však začni získavať médiá. 435 00:30:11,314 --> 00:30:12,940 Jasné? Pripravený? 436 00:30:13,566 --> 00:30:14,692 Super. Poďme. 437 00:30:15,902 --> 00:30:17,987 To je teda poriadny fešák. 438 00:30:21,115 --> 00:30:26,494 Joshua. Zdravím. Ide nesporne o problematický začiatok sezóny. 439 00:30:26,495 --> 00:30:32,417 Žiadne výhry, stále problémy s monopostom a teraz ďalší nový tímový kolega. 440 00:30:32,418 --> 00:30:34,211 Čo presne si o tom myslíte? 441 00:30:35,004 --> 00:30:37,964 Problémový začiatok neznamená, že nemôžete mať čistý koniec. Jasné? 442 00:30:37,965 --> 00:30:41,801 Apex má super inžinierov, takže som presvedčený, že zabojujeme. 443 00:30:41,802 --> 00:30:43,763 Pokiaľ ide o nového kolegu, 444 00:30:44,555 --> 00:30:48,017 myslím, že je naozaj úžasné, že Apex dáva druhú šancu seniorom. 445 00:30:50,144 --> 00:30:52,855 Áno. Ďalšia otázka. Ďakujem. Áno, Don. Hej. 446 00:30:53,606 --> 00:30:56,524 Pán Hayes. Dobrý. Don Cavendish. Vitajte opäť vo Veľkej Británii. 447 00:30:56,525 --> 00:30:57,943 Chvíľku ste tu neboli, hm? 448 00:30:57,944 --> 00:30:59,653 Naposledy ste boli na Silverstone, 449 00:30:59,654 --> 00:31:03,240 keď bol vaším prezidentom Bill Clinton a všetci sme tancovali Macarenu. 450 00:31:03,241 --> 00:31:05,952 Takže musí byť bizarné vrátiť sa. 451 00:31:08,246 --> 00:31:09,288 Áno. 452 00:31:11,415 --> 00:31:14,042 A počas toho desaťročia ste prestali pretekať 453 00:31:14,043 --> 00:31:16,170 a dali ste sa na profesionálny hazard? 454 00:31:17,838 --> 00:31:20,590 Než ste vyhlásili osobný bankrot? 455 00:31:20,591 --> 00:31:21,967 Hej. 456 00:31:21,968 --> 00:31:24,970 Zrušili ste jedno manželstvo a ďalšie dve skončili rozvodom? 457 00:31:24,971 --> 00:31:26,389 Hej. 458 00:31:28,182 --> 00:31:29,892 Je niečo, čo by ste urobili inak? 459 00:31:31,686 --> 00:31:32,687 Áno. 460 00:31:36,023 --> 00:31:38,568 Už žiadne otázky. Ďakujeme. Áno. Ďakujeme. 461 00:32:18,274 --> 00:32:19,901 SEKTORY A ZÁKRUTY SILVERSTONE 462 00:32:57,146 --> 00:32:58,189 Áno, Dodge. 463 00:33:02,026 --> 00:33:03,276 Kedy prišiel? 464 00:33:03,277 --> 00:33:04,445 Skôr než ja. 465 00:33:11,202 --> 00:33:12,578 A skôr než ty. 466 00:33:25,132 --> 00:33:27,426 Dobre, už ide. Ospravedlň sa. 467 00:33:28,010 --> 00:33:29,095 Nemôžem sa ospravedlniť. 468 00:33:29,595 --> 00:33:32,389 - Ako to myslíš? Prečo nie? - Je to prejav slabosti. 469 00:33:32,390 --> 00:33:33,515 Je to prejav sily. 470 00:33:33,516 --> 00:33:34,809 Prejav slabosti. 471 00:33:35,351 --> 00:33:36,935 Si tvrdohlavý ako mulica, urob to. 472 00:33:36,936 --> 00:33:38,270 Mami, nemôžem. 473 00:33:38,271 --> 00:33:39,939 Môžeš. A urobíš to. 474 00:33:52,243 --> 00:33:53,286 Čau. 475 00:33:54,745 --> 00:33:57,415 To, čo som minule povedal na tlačovke, nebolo v pohode. 476 00:33:58,833 --> 00:34:00,251 Ospravedlň sa. 477 00:34:01,002 --> 00:34:06,089 Takže sa v podstate snažím povedať... že ma to mrzí. 478 00:34:06,090 --> 00:34:09,176 To nič. Len sa bojíš, že som rýchlejší. Zdravím, som Sonny. 479 00:34:10,094 --> 00:34:11,846 Bernadette Pearceová. Teší ma. 480 00:34:12,430 --> 00:34:14,849 Aj mňa. Všetko v pohode. Uvidíme sa vonku. 481 00:34:26,401 --> 00:34:27,402 Ako sa cítiš? 482 00:34:27,403 --> 00:34:29,030 - Fakt dobre. - Dobre. 483 00:34:32,241 --> 00:34:33,325 - Ty dobre? - Dobre. 484 00:34:33,825 --> 00:34:34,827 Dobre. 485 00:34:35,912 --> 00:34:36,911 Žiadny tlak. 486 00:34:36,912 --> 00:34:37,997 Vôbec. 487 00:34:43,419 --> 00:34:44,419 - Super. - Super. 488 00:34:45,421 --> 00:34:46,546 Super. 489 00:34:47,256 --> 00:34:48,965 Vitajte na Silverstone... 490 00:34:48,966 --> 00:34:50,090 VEĽKÁ CENA VEĽKEJ BRITÁNIE 491 00:34:50,091 --> 00:34:54,638 ...okruhu, kde sa 13. mája 1950 začal svetový šampionát Formuly 1. 492 00:34:54,639 --> 00:34:59,351 Dnes odštartujeme posledných deväť pretekov tohto vzrušujúceho šampionátu, 493 00:34:59,352 --> 00:35:02,604 tu na 77. Veľkej cene Veľkej Británie. 494 00:35:02,605 --> 00:35:05,148 Na štartový rošt sa ako vždy postaví 11 tímov 495 00:35:05,149 --> 00:35:07,150 a každý postaví dvoch jazdcov. 496 00:35:07,151 --> 00:35:11,029 Poradie pretekárov určili včerajšie kvalifikačné časy. 497 00:35:11,030 --> 00:35:13,114 Red Bull začne na čele 498 00:35:13,115 --> 00:35:16,702 a za ním budú nasledovať dva McLareny a dve Ferrari. 499 00:35:17,912 --> 00:35:20,373 Jazdci, dve minúty pre národnú hymnu. 500 00:35:49,235 --> 00:35:50,319 Sonny! 501 00:35:51,237 --> 00:35:53,071 Nenúť ma baviť sa so šekmi. 502 00:35:53,072 --> 00:35:55,407 No tak, len chvíľu. Úsmev a potras rukou. 503 00:35:55,408 --> 00:35:57,158 Je to dôležitý člen rady. 504 00:35:57,159 --> 00:35:58,702 Sonny, toto je Peter Banning, 505 00:35:58,703 --> 00:35:59,995 - od investorov. - Dobrý. 506 00:35:59,996 --> 00:36:01,079 Dobrý. 507 00:36:01,080 --> 00:36:03,123 O pretekaní nevie vôbec nič... 508 00:36:03,124 --> 00:36:05,750 - Áno. - ...ale v rade je mojimi očami a ušami. 509 00:36:05,751 --> 00:36:08,211 A vy ste Rubenova prihrávka naverímboha. 510 00:36:08,212 --> 00:36:09,963 Tak je to v americkom futbale, nie? 511 00:36:09,964 --> 00:36:11,590 Prihrávka naverímboha, dlhá. Tá... 512 00:36:11,591 --> 00:36:13,091 Pôvodne je to z náboženstva. 513 00:36:13,092 --> 00:36:14,175 To je pravda. Pravda. 514 00:36:14,176 --> 00:36:15,969 Modlím sa k všetkým. Som... 515 00:36:15,970 --> 00:36:18,305 som jediný člen rady, ktorý si chce tím nechať. 516 00:36:18,306 --> 00:36:20,223 Zvyšok ho nazýva Rubenovým infernom. 517 00:36:20,224 --> 00:36:22,017 Ale, fakt, som zažraný. 518 00:36:22,018 --> 00:36:24,561 Pozrel som si všetky epizódy F1: Túžba po víťazstve. 519 00:36:24,562 --> 00:36:27,731 Ešte nikdy som nevedel toľko o pneumatikách. Úžasné. 520 00:36:27,732 --> 00:36:28,982 Vrátim sa do práce. 521 00:36:28,983 --> 00:36:30,067 - Fajn. Dovi. - Dobre. 522 00:36:32,320 --> 00:36:34,488 Hej. Spoliehame sa na vás. Veľa šťastia. 523 00:37:33,089 --> 00:37:34,882 Čo tu robíš, Sonny? 524 00:37:48,771 --> 00:37:50,772 {\an8}VEĽKÁ CENA VEĽKEJ BRITÁNIE 2023 525 00:37:50,773 --> 00:37:53,483 {\an8}A keďže ručička na hodinkách ukázala hodinu, 526 00:37:53,484 --> 00:37:56,319 nastal čas rozbehnúť preteky na Silverstone. 527 00:37:56,320 --> 00:37:58,029 Najprv nasleduje zahrievacie kolo. 528 00:37:58,030 --> 00:38:03,119 Jedno kolo po trati a príležitosť, aby jazdci zahriali pneumatiky a brzdy. 529 00:38:05,955 --> 00:38:08,540 Ach, nie. Apex má problém. 530 00:38:08,541 --> 00:38:11,876 Na 22. priečke je Hayes. Jeho monopost sa nepohol. 531 00:38:11,877 --> 00:38:13,546 Počkať. Mám problém s pohonom. 532 00:38:14,130 --> 00:38:16,548 Režim štartu, Sonny. 533 00:38:16,549 --> 00:38:17,966 Zapni režim štartu. 534 00:38:17,967 --> 00:38:20,051 Áno, všetci sa môžeme priučiť. 535 00:38:20,052 --> 00:38:22,178 Nový monopost? Prečítajte si manuál. 536 00:38:22,179 --> 00:38:24,639 Už nejaký ten piatok nebol na trati. A týmto tempom... 537 00:38:24,640 --> 00:38:27,894 - Díos mío. Ay. - ...sa do pretekov ani nezapojí. 538 00:38:29,437 --> 00:38:30,562 Mám to. 539 00:38:30,563 --> 00:38:31,647 Vyriešené. 540 00:38:33,608 --> 00:38:36,276 A nakoniec vyštartoval. Vďakabohu. 541 00:38:36,277 --> 00:38:38,737 Ak bude príliš pozadu pri zahrievacom kole... 542 00:38:38,738 --> 00:38:39,821 - Pohárik? - ...riskuje... 543 00:38:39,822 --> 00:38:42,325 - Nie. - ...štart z boxovej uličky. 544 00:38:43,492 --> 00:38:46,036 Kde je Sonny? Zdržiava nás. 545 00:38:46,037 --> 00:38:48,456 Hej. Kontrolujem to, Joshua. Kontrolujem. 546 00:38:49,624 --> 00:38:51,583 - Čo má s monopostom? - Čože? Nič. 547 00:38:51,584 --> 00:38:53,084 Má pred sebou prázdnu trať, 548 00:38:53,085 --> 00:38:55,503 a mohol tak cez zahrievanie viac pritlačiť. 549 00:38:55,504 --> 00:38:56,588 ZAHRIEVACIE KOLO 550 00:38:56,589 --> 00:38:59,926 {\an8}Objaví sa na konci štartového roštu so zahriatymi gumami, pripravený. 551 00:39:01,052 --> 00:39:03,638 Bezočivý hajzel. Robí to naschvál. 552 00:39:08,476 --> 00:39:09,809 Čo ten chlap robí? 553 00:39:09,810 --> 00:39:13,813 Práve sa to vlastne mení na výhodu pre Sonnyho Hayesa. 554 00:39:13,814 --> 00:39:18,194 A prišiel akurát načas. Sledujte jeho štart. 555 00:39:26,953 --> 00:39:31,207 Päť svetiel pred jazdcami. Svetlá zhasli a ideme! 556 00:39:44,178 --> 00:39:46,388 Prichádza Sonny Hayes, dámy a páni. 557 00:39:46,389 --> 00:39:50,767 Využíva zahriate pneumatiky, aby si presekal cestu zozadu. 558 00:39:50,768 --> 00:39:53,228 A ak niekedy potrebujete veriť svojmu monopostu, 559 00:39:53,229 --> 00:39:54,772 je to tu na Silverstone. 560 00:40:11,581 --> 00:40:13,707 Hayes letí dopredu. 561 00:40:13,708 --> 00:40:16,501 Od štartu sa posunul o sedem priečok. 562 00:40:16,502 --> 00:40:19,421 - Apex GP malo ťažkosti s monopostom... - Áno! 563 00:40:19,422 --> 00:40:21,798 ...tento víkend však prišli s vylepšením. 564 00:40:21,799 --> 00:40:25,887 Pozrime sa, či to pomôže pri Hayesovom útoku na Pereza v Red Bulle. 565 00:40:29,724 --> 00:40:32,602 Nadskakujem v turbulentnom vzduchu. Nemôžem sa pripraviť na útok. 566 00:40:33,394 --> 00:40:35,770 Hayes sa cez vysielačku sťažuje na svoj monopost. 567 00:40:35,771 --> 00:40:38,607 Toto nechce tím počuť. 568 00:40:38,608 --> 00:40:41,860 Rozumiem. Odstup od Pereza je 0,9. Na dosah pre zníženie odporu DRS. 569 00:40:41,861 --> 00:40:43,529 Na ďalšej rovinke by to malo ísť. 570 00:40:46,782 --> 00:40:50,327 Hayes na predbehnutie využíva systém zníženia odporu. 571 00:40:50,328 --> 00:40:51,828 Áno! 572 00:40:51,829 --> 00:40:54,080 Nepodarí sa mi odolať, ľudia. Nemám priľnavosť. 573 00:40:54,081 --> 00:40:56,166 - A Apex GP má problémy. - Ale no tak. 574 00:40:56,167 --> 00:40:58,001 Red Bull má zahriate gumy 575 00:40:58,002 --> 00:41:01,630 a Hayes už nemá výhodu pneumatík, ktorú mal na štarte. 576 00:41:01,631 --> 00:41:05,091 Videli sme ho útočiť. Teraz sa musí brániť. 577 00:41:05,092 --> 00:41:07,886 A Perez útočí v úseku Vale. 578 00:41:07,887 --> 00:41:11,265 Hayes má problémy. Mohli by si vymeniť miesta. 579 00:41:12,058 --> 00:41:13,308 A to sa aj stalo. 580 00:41:13,309 --> 00:41:14,392 Sakra. 581 00:41:14,393 --> 00:41:16,519 Zadný koniec sa uvoľnil. Dá sa opraviť? 582 00:41:16,520 --> 00:41:19,397 Povedz mu, nech sa stiahne na vjazde, aby lepšie vyšiel. 583 00:41:19,398 --> 00:41:21,691 Myslí si, že je to nastavením. Nie je. 584 00:41:21,692 --> 00:41:23,985 20. KOLO 585 00:41:23,986 --> 00:41:25,195 Odjazdili sme 20. kôl 586 00:41:25,196 --> 00:41:29,199 a Verstappen vedie, ale Joshua Pearce sa momentálne trápi. 587 00:41:29,200 --> 00:41:32,160 Vyzujte mi tieto mäkké gumy. V podstate cúvam. 588 00:41:32,161 --> 00:41:34,746 Rozumiem. Dvadsiate kolo. Do boxov, do boxov. 589 00:41:34,747 --> 00:41:37,499 Nováčikovi Joshuovi Pearceovi ide o všetko. 590 00:41:37,500 --> 00:41:41,254 Nechcete byť na poslednom mieste. 591 00:41:43,631 --> 00:41:45,216 Zasekol sa. Náhradný! 592 00:41:50,888 --> 00:41:52,222 ČASOVAČ BOXOV – ČAS STÁTIA 593 00:41:52,223 --> 00:41:53,724 Niečo som prešiel. Čo to bolo? 594 00:41:54,850 --> 00:41:57,310 Ach, sedemsekundová zastávka v boxoch. 595 00:41:57,311 --> 00:41:59,437 S tým nebudú v Apexe GP spokojní. 596 00:41:59,438 --> 00:42:02,440 Malo to trvať o polovicu kratšie. 597 00:42:02,441 --> 00:42:04,150 Prišiel som o zadné. Boxy, boxy. 598 00:42:04,151 --> 00:42:06,112 Rozumiem. Plán B. Boxy, boxy. 599 00:42:06,779 --> 00:42:09,489 A Sonny Hayes si ide po čerstvú sadu pneumatík. 600 00:42:09,490 --> 00:42:14,327 Bude dúfať, že mu pomôžu udržať si súčasné 15. miesto. 601 00:42:14,328 --> 00:42:15,328 Predný zdvihák! 602 00:42:15,329 --> 00:42:17,038 Predný zdvihák nefunguje. 603 00:42:17,039 --> 00:42:20,375 - Žartuješ. - Hotové peklo 604 00:42:20,376 --> 00:42:22,753 v boxoch Apexu GP. 605 00:42:24,589 --> 00:42:28,050 Všetko, čo sa mohlo pokaziť, sa tomuto tímu pokazilo. 606 00:42:31,137 --> 00:42:34,723 A Hayes vychádza z boxov tesne pred svojím tímovým kolegom, 607 00:42:34,724 --> 00:42:39,269 Pearce a Hayes teda proti sebe bojujú tu na okruhu Silverstone. 608 00:42:39,270 --> 00:42:40,646 Idem si po teba, starec. 609 00:42:47,987 --> 00:42:49,779 Mám rýchlosť. Povedz mu, nech ma pustí. 610 00:42:49,780 --> 00:42:51,531 Chápem. Udrž pozíciu. Počkaj. Kate. 611 00:42:51,532 --> 00:42:54,368 Josh je rýchlejší. Sonny nemá zahriate gumy. 612 00:42:59,874 --> 00:43:01,542 Hej, dobre, Sonny, nebojuj. Pusti ho. 613 00:43:07,048 --> 00:43:09,174 Sonny, nebojuj. 614 00:43:09,175 --> 00:43:10,717 Kto bojuje? Ja pretekám. 615 00:43:10,718 --> 00:43:13,178 Pearce na vnútornej, Hayes na vonkajšej stope. 616 00:43:13,179 --> 00:43:14,888 Hayes sa ho pokúša vytlačiť 617 00:43:14,889 --> 00:43:17,349 do starého dobrého boxového múru. 618 00:43:17,350 --> 00:43:19,601 Joshua, o to miesto budeš musieť bojovať. 619 00:43:19,602 --> 00:43:20,685 Pretekáš proti Sonnymu. 620 00:43:20,686 --> 00:43:21,853 Rozumiem. 621 00:43:21,854 --> 00:43:24,439 Vôbec nič si nedarujú. 622 00:43:24,440 --> 00:43:26,441 Tímový kolega nedostane žiadnu výhodu. 623 00:43:26,442 --> 00:43:29,194 Tlačia, akoby sa snažili vyhrať Veľkú cenu. 624 00:43:29,195 --> 00:43:32,489 Nezabúdajte však, že toto je bitka o posledné miesto. 625 00:43:32,490 --> 00:43:33,740 A súboj je to poriadny. 626 00:43:33,741 --> 00:43:35,284 Poďme, chlapče. Ukáž sa. 627 00:43:38,788 --> 00:43:40,539 Čo robí? Pusti ma. 628 00:43:56,973 --> 00:43:58,807 Okolo poslednej zákruty. 629 00:43:58,808 --> 00:44:00,016 Je to tesné! 630 00:44:00,017 --> 00:44:01,643 Je tam kontakt. 631 00:44:01,644 --> 00:44:07,316 Oba monoposty Apexu GP skončili na štrku a Pearce trafil bariéru. 632 00:44:09,402 --> 00:44:10,653 - Á, nie! - Nie! 633 00:44:11,487 --> 00:44:12,529 Šialené. 634 00:44:12,530 --> 00:44:14,781 Neodpustiteľný hriech motoristických pretekov. 635 00:44:14,782 --> 00:44:16,533 Nedokončil ani jeden. 636 00:44:16,534 --> 00:44:20,495 Keď už sme si mysleli, že to pre čiernozlatých nemôže byť horšie. 637 00:44:20,496 --> 00:44:21,706 Na to sa nepozerá ľahko. 638 00:44:38,598 --> 00:44:39,890 Nevieme vyberať zákruty. 639 00:44:39,891 --> 00:44:42,559 Nadskakujeme, akoby sme boli v poondiatom metre 640 00:44:42,560 --> 00:44:44,896 a teraz je zjavne super nechať v boxoch uťahováky. 641 00:44:45,479 --> 00:44:46,479 Kto to bol? 642 00:44:46,480 --> 00:44:48,774 - Ja. - Isteže. 643 00:44:51,360 --> 00:44:52,361 Starec. 644 00:44:55,323 --> 00:44:58,034 Už nepočuješ? Čo to bolo? 645 00:44:58,993 --> 00:44:59,993 Chceš to prebrať tu? 646 00:44:59,994 --> 00:45:02,370 Áno, veľmi rád to preberiem pred tímom. 647 00:45:02,371 --> 00:45:03,788 Ktorého si vraj súčasťou. 648 00:45:03,789 --> 00:45:06,625 Dobre. Urobil si chybu. To sa stáva. 649 00:45:06,626 --> 00:45:08,835 Ja som urobil chybu. Žeriem ho. 650 00:45:08,836 --> 00:45:10,837 - Netráp sa, Jodie. - Počúvaš ma vôbec? 651 00:45:10,838 --> 00:45:12,797 - Ani nie. - Nie! 652 00:45:12,798 --> 00:45:14,216 Prestaňte. 653 00:45:14,217 --> 00:45:15,717 Joshua má pravdu. 654 00:45:15,718 --> 00:45:16,969 Príkaz je príkaz. 655 00:45:17,470 --> 00:45:20,348 Môžem ti pripomenúť, že sa zodpovedáš mne? 656 00:45:23,976 --> 00:45:24,810 Dobre. 657 00:45:25,603 --> 00:45:27,271 Len nechcite, aby som pustil miesto. 658 00:45:30,441 --> 00:45:32,026 Prepáčte. Prepáčte, ľudia. 659 00:45:34,779 --> 00:45:36,404 Počkaj. 660 00:45:36,405 --> 00:45:38,073 Prídeš ako labuť a nafúkaný debil. 661 00:45:38,074 --> 00:45:39,950 - „Labuť“? - Povieš, že sme nahovno... 662 00:45:39,951 --> 00:45:41,660 - Aká „labuť“? - ...a takto jazdíš? Čo? 663 00:45:41,661 --> 00:45:43,620 Povedal si „labuť“. Čo to znamená? 664 00:45:43,621 --> 00:45:46,414 Ty. Si debil. Prídeš ako taký debil. Si labuť. 665 00:45:46,415 --> 00:45:48,209 Takže labute sú debilné? 666 00:45:50,211 --> 00:45:52,963 Ak si myslíš, že budem vďačný chlapec, čo sa len tak skloní 667 00:45:52,964 --> 00:45:54,715 pred veteránom, mýliš sa. 668 00:45:55,466 --> 00:45:57,677 Kámo, pre toto som drel. 669 00:45:58,469 --> 00:45:59,553 Formula 1. 670 00:45:59,554 --> 00:46:02,389 Doma tomu hovoríme trofej za účasť. 671 00:46:02,390 --> 00:46:04,433 Joshua, Joshua! Josh! 672 00:46:06,269 --> 00:46:07,562 Áno. 673 00:46:08,854 --> 00:46:11,189 Dopekla, prečo sa usmievaš? 674 00:46:11,190 --> 00:46:12,441 Vyhral si niečo? 675 00:46:12,984 --> 00:46:15,235 Na trati je stále dvadsať jazdcov 676 00:46:15,236 --> 00:46:17,320 a ty tu pózuješ pre také nezmysly. 677 00:46:17,321 --> 00:46:20,366 Myslíš, že nás rešpektujú? Čo? 678 00:46:21,450 --> 00:46:23,995 Musia sa naučiť, že nás nikto nepredbehne bez boja. 679 00:46:24,870 --> 00:46:25,871 Nikto. 680 00:46:28,874 --> 00:46:31,627 Nepáči sa ti, ako jazdím? Poraz ma, labuť. 681 00:46:38,968 --> 00:46:39,969 Poriadne preteky, čo? 682 00:47:00,031 --> 00:47:01,699 Pardon, nevidela som vás. 683 00:47:04,535 --> 00:47:05,994 Stále si to vyčítaš? 684 00:47:05,995 --> 00:47:07,287 Áno. 685 00:47:07,288 --> 00:47:08,915 Hej, to poznám. 686 00:47:12,960 --> 00:47:14,670 Vďaka za to, čo ste tam povedali. 687 00:47:16,172 --> 00:47:18,925 Ale už to nerobte, dobre? 688 00:47:19,634 --> 00:47:21,219 Potom vyzerám, že potrebujem pomoc. 689 00:47:21,928 --> 00:47:24,805 Á, sakra. Máš pravdu. Chápem. 690 00:47:25,348 --> 00:47:28,433 Hej, a mimochodom, nebuď na seba zlá. 691 00:47:28,434 --> 00:47:30,518 Kopa ľudí to urobí za teba. 692 00:47:30,519 --> 00:47:31,896 Hej. 693 00:47:40,321 --> 00:47:44,950 „Prepáč, Ruben, že som zničil nie jeden, ale oba tvoje krásne monoposty. 694 00:47:44,951 --> 00:47:47,494 Že som sa vrátil do tvojho života, aby som ho zničil.“ 695 00:47:47,495 --> 00:47:48,912 To je pomsta za Monako? 696 00:47:48,913 --> 00:47:50,413 Áno, čakal som 30 rokov 697 00:47:50,414 --> 00:47:53,417 a prišiel až sem, aby som sa ponížil pred celým svetom. 698 00:47:53,918 --> 00:47:57,296 Vtipné. Myslíš, že som ťa priviedol, aby si druhého jazdca donútil skončiť? 699 00:47:57,964 --> 00:48:01,467 Počuj, je namyslený. Arogantný. Musí sa toho veľa naučiť. 700 00:48:05,054 --> 00:48:07,889 Ty si bol namyslený, arogantný a musel si sa toho veľa naučiť. 701 00:48:07,890 --> 00:48:10,725 Neprišiel som ho držať za ručičku. Prišiel som pretekať. 702 00:48:10,726 --> 00:48:13,771 Nie, neprišiel, Sonny. Prišiel si mi spôsobiť infarkt. 703 00:48:14,939 --> 00:48:16,607 Rada mi dýcha na krk 704 00:48:18,150 --> 00:48:20,402 a musím sa rozhodnúť, či pokračovať v tomto fiasku, 705 00:48:20,403 --> 00:48:22,070 alebo ho hneď ukončiť. 706 00:48:22,071 --> 00:48:23,196 Máš čas do konca sezóny. 707 00:48:23,197 --> 00:48:26,075 Keď už bude mať Apex nižšiu hodnotu ako moje topánky! 708 00:48:26,742 --> 00:48:28,494 Sonny! Bože... 709 00:48:31,205 --> 00:48:32,290 Povedz mi o Kate. 710 00:48:33,749 --> 00:48:35,417 O monoposte. Chcem ho s ňou prebrať. 711 00:48:35,418 --> 00:48:38,003 Je prvou ženskou technickou riaditeľkou tímu F1 na svete. 712 00:48:38,004 --> 00:48:39,546 No, to chce gule. 713 00:48:39,547 --> 00:48:41,632 Teda. Tak ju chceš zbaliť? 714 00:48:42,216 --> 00:48:43,300 Hneď to prekukne. 715 00:48:43,301 --> 00:48:44,509 Nechcem ju zbaliť. 716 00:48:44,510 --> 00:48:46,929 - Ach, prepáč. Prepáč. - Je vydatá? 717 00:48:47,471 --> 00:48:50,682 Dobre, ostaň v tej vani s ľadom až do Budapešti. 718 00:48:50,683 --> 00:48:52,268 Ani sa nepohni. 719 00:48:54,604 --> 00:48:55,771 Hej, Ruben... 720 00:48:57,773 --> 00:48:59,150 Tento monopost tam nedôjde. 721 00:49:37,063 --> 00:49:38,147 LASER ZAPNUTÝ 722 00:49:45,780 --> 00:49:47,489 Ahoj. Ahoj. 723 00:49:47,490 --> 00:49:49,033 Hej, prepáč. Ahoj, ahoj. 724 00:49:49,617 --> 00:49:50,618 Na čom pracuješ? 725 00:49:51,327 --> 00:49:55,830 Na novom koncepte predného krídla. Snažím sa získať tak desatinku. 726 00:49:55,831 --> 00:49:59,376 Super. A vieš zreprodukovať zákruty? Bočné prúdenie vzduchu? 727 00:49:59,377 --> 00:50:01,253 Nie, len odpor na rovinke. 728 00:50:01,254 --> 00:50:03,464 Ale, no, od toho to vieme vypočítať. 729 00:50:04,173 --> 00:50:06,842 Dobre a čo turbulentný vzduch od auta pred nami? 730 00:50:07,510 --> 00:50:09,427 No, nie presne, ale... 731 00:50:09,428 --> 00:50:13,139 Podmienky na trati, kvalitu povrchu, počasie, teplotu okolia? 732 00:50:13,140 --> 00:50:16,601 Prepáč, chcel si niečo prediskutovať? 733 00:50:16,602 --> 00:50:19,313 Kate, čítaš mi myšlienky. 734 00:50:23,276 --> 00:50:27,112 Tak ako sa niekto stane prvou ženskou technickou riaditeľkou tímu F1? 735 00:50:27,113 --> 00:50:28,364 Určite si to vyžaduje... 736 00:50:31,701 --> 00:50:34,703 oddanosť a kopu tvrdej práce. 737 00:50:34,704 --> 00:50:36,664 To je tvoja naliehavá otázka? 738 00:50:38,249 --> 00:50:42,168 Mnohí si myslia, že sem nepatrím, a rada ťa pridám na zoznam, 739 00:50:42,169 --> 00:50:44,045 ak naznačuješ to, čo si myslím. 740 00:50:44,046 --> 00:50:45,422 Spravidla nič nenaznačujem. 741 00:50:45,423 --> 00:50:46,923 Máš rád veci na rovinu? 742 00:50:46,924 --> 00:50:48,801 Rovno ako šíp. Žiadne prikrášlenie. 743 00:50:49,719 --> 00:50:51,553 Všetci si myslia, že Rubenovi preskočilo. 744 00:50:51,554 --> 00:50:52,888 Že sa chytá slamky. 745 00:50:52,889 --> 00:50:56,309 Vravia, že možno prehral stávku. Prešiel ti psa. 746 00:50:57,768 --> 00:51:01,856 Vravia, že Sonny Hayes nie je vyhasnutá hviezda. 747 00:51:02,356 --> 00:51:03,566 Nikdy nezažiaril. 748 00:51:07,111 --> 00:51:09,739 Hej, keď som vravel na rovinu, myslel som seba. 749 00:51:10,281 --> 00:51:13,575 Od ostatných väčšinou uprednostňujem chválu, lichôtky, uctievanie 750 00:51:13,576 --> 00:51:15,452 a niekedy úplné blbosti. 751 00:51:15,453 --> 00:51:17,079 Na to máš Rubena? 752 00:51:17,997 --> 00:51:20,373 Ruben. Zbožňujem ho. Najspoľahlivejší, stály... 753 00:51:20,374 --> 00:51:21,833 Pýtal si sa, či som vydatá. 754 00:51:21,834 --> 00:51:25,879 Nelojálny, hnusný, zvrátený, zatrpknutý kus chlapa. 755 00:51:25,880 --> 00:51:31,676 Hej. A tiež mi povedal o veľkom zástupe bývalých manželiek a priateliek. 756 00:51:31,677 --> 00:51:33,345 Vraj sa ti mám vyhýbať ako moru. 757 00:51:33,346 --> 00:51:36,766 Dobre, vysvetlím to takto. 758 00:51:37,808 --> 00:51:40,143 Keď ideš tristovkou do úseku Eau Rouge, 759 00:51:40,144 --> 00:51:42,396 je fajn vedieť, kto ti kryje chrbát. 760 00:51:43,648 --> 00:51:45,440 A pre informáciu, za celé roky pretekania 761 00:51:45,441 --> 00:51:49,903 som nikdy nebalil technického riaditeľa tímu. 762 00:51:49,904 --> 00:51:54,242 No, tak to mi padol obrovský kameň zo srdca. 763 00:51:58,037 --> 00:52:00,288 Aká je teda tá naliehavá otázka? 764 00:52:00,289 --> 00:52:01,582 Dobre. 765 00:52:02,458 --> 00:52:05,835 Red Bull, Ferrari, Mercedes, Aston a teraz aj McLaren, 766 00:52:05,836 --> 00:52:07,462 všetci nás predbiehajú na rovine. 767 00:52:07,463 --> 00:52:10,006 Našou šancou je bojovať v zákrutách. 768 00:52:10,007 --> 00:52:12,843 Potrebujem spôsob, ako ich stíhať cez turbulentný vzduch. 769 00:52:15,263 --> 00:52:19,391 Mám ho prerobiť, aby si mohol prísť bližšie? 770 00:52:19,392 --> 00:52:21,018 Musíme postaviť auto do boja. 771 00:52:22,228 --> 00:52:24,354 Ako to mám urobiť bezpečne? 772 00:52:24,355 --> 00:52:25,773 Kto vravel niečo o bezpečí? 773 00:52:28,401 --> 00:52:29,734 To je tvoja otázka? 774 00:52:29,735 --> 00:52:31,027 Áno. 775 00:52:31,028 --> 00:52:32,363 A teraz na rovinu. 776 00:52:33,489 --> 00:52:34,532 Je to naliehavé. 777 00:52:40,329 --> 00:52:42,914 Vieš, stavím sa, že keď sa pozrieš do zrkadla, 778 00:52:42,915 --> 00:52:49,462 vidíš drsného kovboja zo starej školy, žiadne sračky. 779 00:52:49,463 --> 00:52:52,632 Neprijíma rozkazy. Ide si po svojom. Čo? 780 00:52:52,633 --> 00:52:54,135 Osamelý vlk. 781 00:52:55,136 --> 00:52:56,636 Nuž, mám pre teba novinku. 782 00:52:56,637 --> 00:52:59,639 Formula 1 je tímový šport. Vždy ním bola. 783 00:52:59,640 --> 00:53:02,602 A možno preto si v nej zlyhal. 784 00:53:03,686 --> 00:53:07,522 Jedinou otázkou je: Prečo sa Sonny Hayes vrátil do F1? 785 00:53:07,523 --> 00:53:12,194 A tá otázka je extrémne naliehavá, doriti. 786 00:53:16,407 --> 00:53:19,827 Začnem ťa počúvať, keď dokončíš nejaké preteky. 787 00:54:40,700 --> 00:54:44,160 {\an8}Na Veľkej cene Španielska americký nováčik Sonny Hayes 788 00:54:44,161 --> 00:54:48,164 práve podpísal novú zmluvu a jeho budúcnosť vyzerala veľmi žiarivo. 789 00:54:48,165 --> 00:54:51,710 Povesť si vyslúžil agresívnym štýlom jazdenia. 790 00:54:51,711 --> 00:54:54,963 Niektorí ho vnímajú ako ľahkovážny, predsa mu však dobre poslúžil... 791 00:54:54,964 --> 00:54:56,423 {\an8}OKRUH JEREZ, ŠPANIELSKO 792 00:54:56,424 --> 00:54:58,758 {\an8}...keď počas sezóny postupoval v poradí 793 00:54:58,759 --> 00:55:01,888 a neúnavne si išiel po prvé víťazstvo v F1. 794 00:55:03,556 --> 00:55:06,349 Hayes v otváracích kolách jazdil dobre 795 00:55:06,350 --> 00:55:09,060 a prenasledoval lídra pretekov Ayrtona Sennu. 796 00:55:09,061 --> 00:55:11,271 Keď však Hayes v manévri zariskoval 797 00:55:11,272 --> 00:55:15,984 a zaútočil na Sennu z vonkajšej stopy vysokorýchlostnej pravotočivej zákruty, 798 00:55:15,985 --> 00:55:19,404 mihnutím oka sa odohrala desivá scéna. 799 00:55:19,405 --> 00:55:21,948 Panebože! Len som videl, ako vyletel doprava. 800 00:55:21,949 --> 00:55:23,658 A napravo vidno trosky. 801 00:55:23,659 --> 00:55:26,286 Preboha, netuším, čo sa tam stalo. 802 00:55:26,287 --> 00:55:27,787 Vyzerá to naozaj veľmi vážne. 803 00:55:27,788 --> 00:55:31,249 {\an8}Vyzerá to tak, že je... naozaj potrebuje pomoc. 804 00:55:31,250 --> 00:55:33,168 Momentálne k nemu nikto nejde. 805 00:55:33,169 --> 00:55:35,462 {\an8}Preteky zastavili. Červená vlajka už veje. 806 00:55:35,463 --> 00:55:37,381 {\an8}Vyzerá to trochu ako... 807 00:55:53,439 --> 00:55:54,564 VEĽKÁ CENA MAĎARSKA 808 00:55:54,565 --> 00:55:58,235 Naše modely predpovedajú, že všetky tímy budú chcieť preteky s jednou zastávkou. 809 00:55:58,236 --> 00:56:02,572 Plánom A je prezutie zo stredných na tvrdé medzi 27. a 33. kolom. 810 00:56:02,573 --> 00:56:08,870 Plán B, stredné – tvrdé – stredné, prvá šanca 16. – 21., druhá 45. – 51. 811 00:56:08,871 --> 00:56:10,664 Plán C pre mäkké nedáva zmysel. 812 00:56:10,665 --> 00:56:12,959 Pri tejto teplote bude opotrebenie príliš vysoké. 813 00:56:14,710 --> 00:56:15,711 Nič iné? 814 00:56:16,295 --> 00:56:18,129 - Áno. - Áno, Joshua? 815 00:56:18,130 --> 00:56:20,340 Takže, musíme si len odjazdiť preteky, však? 816 00:56:20,341 --> 00:56:21,424 Žiadne hrdinstvo. 817 00:56:21,425 --> 00:56:23,593 Len prejdime prvé zákruty čisto. 818 00:56:23,594 --> 00:56:25,804 V prvom kole sa nedá vyhrať, keď začínaš vzadu, 819 00:56:25,805 --> 00:56:29,057 takže skrátka musíme dúfať v nejaké šťastie a šance neskôr, však? 820 00:56:29,058 --> 00:56:30,308 - Hej. - Hej. 821 00:56:30,309 --> 00:56:32,019 Vytvor si vlastné šance. 822 00:56:33,312 --> 00:56:35,273 Zdravím, ahoj? Práve som to povedal. 823 00:56:36,524 --> 00:56:37,858 Dúfať nie je stratégia. 824 00:56:41,654 --> 00:56:43,114 Ešte niečo, profesor? 825 00:56:46,450 --> 00:56:48,119 Jazdi rýchlo? 826 00:57:05,094 --> 00:57:07,345 Svetlá zhasli a ideme. 827 00:57:07,346 --> 00:57:10,098 Skvelý štart od Hamiltona, Verstappen s ním bojuje. 828 00:57:10,099 --> 00:57:13,603 Piastri, Čou a Leclerc... a prichádzajú dva monoposty Apexu GP. 829 00:57:14,520 --> 00:57:18,983 Gasly ich však uzavrel a nemajú sa kam pohnúť. 830 00:57:25,323 --> 00:57:28,700 Vjazd do prvej zákruty a tri monoposty zišli z trate. 831 00:57:28,701 --> 00:57:31,912 Gasly, Ocon a Cunodov AlphaTauri. 832 00:57:31,913 --> 00:57:33,288 Trafil som trosky. Kontrola. 833 00:57:33,289 --> 00:57:36,082 Áno, máš defekt. Pravé zadné. Do boxov. Toto kolo. 834 00:57:36,083 --> 00:57:38,294 Na prvej poondiatej zákrute. Pokazené preteky. 835 00:57:39,211 --> 00:57:41,797 Ach, doriti, doriti. Á, doriti. 836 00:57:45,259 --> 00:57:46,761 Už ide! Poďme. 837 00:57:47,345 --> 00:57:48,429 Poďme na plán C. 838 00:57:48,930 --> 00:57:53,308 Nie, plán C sú mäkké gumy. V tomto teple nevydržia ani desať kôl. Nie. 839 00:57:53,309 --> 00:57:54,559 Zamietam, Sonny. Plán A. 840 00:57:54,560 --> 00:57:57,229 Plán A sa tak volá, lebo sa používa, keď všetko klape. 841 00:57:57,230 --> 00:57:58,314 Klape tu niečo? 842 00:57:58,856 --> 00:58:00,649 Plán C. Mäkké. 843 00:58:00,650 --> 00:58:03,861 Nerozhoduje on. Povedz mu A, ako „amatér“. 844 00:58:04,487 --> 00:58:06,279 Dobre, poďme! Pripravte ich! Tvrdé. 845 00:58:06,280 --> 00:58:07,949 Mäkké, dopekla. 846 00:58:13,746 --> 00:58:16,206 - Aký má monopost problém? - Jazdca, čo v ňom sedí. 847 00:58:16,207 --> 00:58:21,002 Šibe ti? Potrebujeme tvrdú zmes. Každý tu pôjde na jednu zastávku. 848 00:58:21,003 --> 00:58:23,214 Ak urobíme to, čo všetci, prehráme. 849 00:58:24,882 --> 00:58:26,467 - Prinúť ho odísť! - Ako? 850 00:58:27,176 --> 00:58:30,178 Myslíš, že nepoznám pneumatiky? Bol som mechanik. 851 00:58:30,179 --> 00:58:34,016 Päť Pohárov konštruktérov týmito posratými holými rukami! 852 00:58:37,019 --> 00:58:38,062 Dajte mu jeho gumy. 853 00:58:39,021 --> 00:58:40,939 - Dobre, poďme. - Poďme, poďme, prezuť! 854 00:58:40,940 --> 00:58:42,692 Poďme, poďme! Rýchlo ich prezujte! 855 00:58:47,989 --> 00:58:48,989 Buďte pripravení. 856 00:58:48,990 --> 00:58:50,741 Pripravení na čo? 857 00:58:55,913 --> 00:58:57,248 10. KOLO 858 00:58:57,999 --> 00:59:01,085 - Kde je J.P.? - Momentálne je štrnásty. 859 00:59:03,379 --> 00:59:04,797 Dobre, ideme na to. 860 00:59:05,339 --> 00:59:08,216 Hayes sa odhodlal na manéver! Prenasleduje Kevina Magnussena, 861 00:59:08,217 --> 00:59:10,969 - neskorý výpad! - A poškodil si predné krídlo. 862 00:59:10,970 --> 00:59:15,891 Každý jazdec vie, že Magnussen taký neohrabaný manéver zruší. 863 00:59:15,892 --> 00:59:17,726 Á, doparoma. 864 00:59:17,727 --> 00:59:19,270 Plán C ako „chaos“. 865 00:59:20,521 --> 00:59:23,815 A tak na trať vyjde safety car, čo vždy zamieša poradím pretekov. 866 00:59:23,816 --> 00:59:26,943 Spomalí lídrov, pole natlačí k sebe a poskytne 867 00:59:26,944 --> 00:59:29,362 tímom príležitosť na rýchlu zastávku v boxoch 868 00:59:29,363 --> 00:59:31,781 za polovicu zvyčajného času. 869 00:59:31,782 --> 00:59:33,325 Safety car. Do boxov, však? 870 00:59:33,326 --> 00:59:34,659 Počkaj. Kate, 871 00:59:34,660 --> 00:59:37,120 nemali by sme využiť safety car na zastávku? 872 00:59:37,121 --> 00:59:39,289 Je skoro. Ak ostaneme, získame priečky. 873 00:59:39,290 --> 00:59:42,751 Ostaň, ostaň. Chceme ťa tam. Tlač, tlač, Joshua. 874 00:59:42,752 --> 00:59:47,923 Stred poľa sa teda posúva vrátane Joshuu Pearcea na 12. miesto. 875 00:59:47,924 --> 00:59:50,301 Dúfam, že mi nekazí preteky. 876 00:59:55,806 --> 00:59:56,765 Kde je teraz J.P.? 877 00:59:56,766 --> 00:59:58,351 Momentálne na 12. mieste. 878 01:00:05,024 --> 01:00:07,026 Dobre. Plán C. Buďte pripravení. 879 01:00:07,944 --> 01:00:09,362 Urobí to znova. 880 01:00:11,948 --> 01:00:12,948 14. KOLO 881 01:00:12,949 --> 01:00:15,367 Posledný Hayes má o kolo menej. 882 01:00:15,368 --> 01:00:18,787 Musí Bottasa pustiť, inak bude čeliť päťsekundovej penalizácii. 883 01:00:18,788 --> 01:00:21,539 Hayes to Bottasovi vôbec neuľahčuje. 884 01:00:21,540 --> 01:00:23,250 Podľa pravidiel ho musí pustiť, 885 01:00:23,251 --> 01:00:26,544 než prejde tri modré vlajky, inak riskuje penalizáciu. 886 01:00:26,545 --> 01:00:29,840 Hej, len taký nápad, možno by si mal jazdiť ty. 887 01:00:31,342 --> 01:00:34,095 Sonny, máš jednu modrú vlajku. Pusti Bottasa. 888 01:00:34,971 --> 01:00:36,764 No tak. Trochu bližšie. 889 01:00:38,683 --> 01:00:40,267 Sonny, rozumieš? 890 01:00:40,268 --> 01:00:42,103 Počujem. Púšťam ho. 891 01:00:43,563 --> 01:00:44,896 Ups, moja chyba. 892 01:00:44,897 --> 01:00:46,815 A znova predné krídlo! 893 01:00:46,816 --> 01:00:49,776 Na trať vyjde ďalší safety car. 894 01:00:49,777 --> 01:00:52,821 Vzhľadom na to, že každé krídlo stojí viac ako 200 000 libier, 895 01:00:52,822 --> 01:00:55,658 myslím, že tím by bol rád, keby Sonny začal prispievať. 896 01:01:00,830 --> 01:01:03,081 Ľudia, ďalšia zastávka zadarmo. Povedzte, že boxy. 897 01:01:03,082 --> 01:01:04,624 Overujeme to. 898 01:01:04,625 --> 01:01:07,252 - Nech ostane. - Ostaň. Ostaň. Ostávaš na trati. 899 01:01:07,253 --> 01:01:09,588 Ďalší jazdci si idú po čerstvé pneumatiky, 900 01:01:09,589 --> 01:01:14,385 Joshua Pearce však stále ostáva na trati. Posunul sa na 11. miesto. 901 01:01:16,762 --> 01:01:18,222 Aha, kto sa nám vrátil. 902 01:01:21,934 --> 01:01:23,686 Viem, viem. Buďte pripravení. 903 01:01:27,273 --> 01:01:28,441 Čo to robí? 904 01:01:30,192 --> 01:01:31,527 Asi sa nám snaží získať bod. 905 01:01:34,030 --> 01:01:36,282 Nech si J.P. šetrí pneumatiky. 906 01:01:37,408 --> 01:01:40,076 Joshua, pozor na pneumatiky, dobre? 907 01:01:40,077 --> 01:01:41,870 Musia ti vydržať až do konca. 908 01:01:41,871 --> 01:01:44,749 Ale nevrav. Veď na tom konci skončím ja. 909 01:01:45,958 --> 01:01:47,792 66. KOLO 910 01:01:47,793 --> 01:01:50,670 V týchto prerušovaných pretekoch vďaka Sonnymu Hayesovi, 911 01:01:50,671 --> 01:01:51,922 ostávajú len štyri kolá, 912 01:01:51,923 --> 01:01:55,258 a najviac to pomohlo jeho kolegovi. Je na desiatom mieste 913 01:01:55,259 --> 01:01:57,803 {\an8}a pred Strollom má 12-sekundový náskok. 914 01:01:58,512 --> 01:02:00,222 Nech si J.P. udrží ten náskok. 915 01:02:00,223 --> 01:02:01,474 Nech ďalej tlačí. 916 01:02:02,683 --> 01:02:04,685 Pneumatiky mi už odišli. Na čo čakáte? 917 01:02:05,311 --> 01:02:08,648 Rozumiem. Musíme ho stiahnuť. Každé kolo stráca viac ako sekundu. 918 01:02:09,357 --> 01:02:10,523 Počkaj. 919 01:02:10,524 --> 01:02:14,361 Vjazd do druhej zákruty. Hayes bojuje s Williamsom a vytlačil ho. 920 01:02:14,362 --> 01:02:16,322 Ale vážne, na čo čakáme? 921 01:02:19,867 --> 01:02:20,909 Sonny je mimo trate. 922 01:02:20,910 --> 01:02:23,162 Je príliš ďaleko. 923 01:02:23,829 --> 01:02:25,205 A toto spôsobí škody. 924 01:02:25,206 --> 01:02:27,041 Plán C. 925 01:02:28,584 --> 01:02:30,293 Ups. Prepáčte, ľudia. 926 01:02:30,294 --> 01:02:34,297 Tretí safety car pre jazdca Apexu GP, 927 01:02:34,298 --> 01:02:37,842 čo Veľkú cenu Maďarska spomalí na slimačie tempo. 928 01:02:37,843 --> 01:02:40,178 Zastávka pod tri sekundy a udrží si 10. miesto. 929 01:02:40,179 --> 01:02:41,596 Boxy, Joshua. Boxy, boxy. 930 01:02:41,597 --> 01:02:43,224 Rozumiem. Idem. 931 01:02:45,643 --> 01:02:46,851 Čo si to povedala? 932 01:02:46,852 --> 01:02:49,396 Joshua Pearce je konečne v boxoch. 933 01:02:49,397 --> 01:02:53,234 A ak sa dlho nezdrží, mohol by ostať v prvej desiatke. 934 01:03:02,159 --> 01:03:04,160 Toto je rozhodujúce. 935 01:03:04,161 --> 01:03:08,583 Pearce musí byť pri výjazde z boxov pred Strollom, aby si udržal 10. miesto. 936 01:03:10,126 --> 01:03:11,418 A dokázal to! 937 01:03:11,419 --> 01:03:15,255 Žlté vlajky vejú, a tak si všetky monoposty musia udržať pozície na trati, 938 01:03:15,256 --> 01:03:17,465 - takže vďaka Sonnymu Hayesovi... - Poďme! 939 01:03:17,466 --> 01:03:19,759 - ...sa preteky skončia so safety carom. - Áno! 940 01:03:19,760 --> 01:03:21,678 - Vegas! - Čože? 941 01:03:21,679 --> 01:03:24,432 Hej, hej. Poser sa. 942 01:03:27,018 --> 01:03:28,019 Áno! 943 01:03:29,937 --> 01:03:30,813 Áno, zlato. 944 01:03:42,199 --> 01:03:43,450 Si šialený, kámo. 945 01:03:43,451 --> 01:03:46,120 Je to len desiate miesto. Prečo sa usmievaš? 946 01:03:48,414 --> 01:03:50,248 A za pódiovými umiestneniami 947 01:03:50,249 --> 01:03:52,918 skončili Hamilton a Piastri, ktorí uzatvárajú prvú päťku, 948 01:03:52,919 --> 01:03:54,794 - a desiaty Joshua Pearce... - Teda. 949 01:03:54,795 --> 01:03:57,505 - ...získal prvé body... - Áno, zlatko. 950 01:03:57,506 --> 01:03:59,217 ...pre Expensify Apex GP! 951 01:04:01,427 --> 01:04:03,512 Videli ste ma? Šialené, čo? 952 01:04:04,138 --> 01:04:06,973 - Dohoda je dohoda. Dokončil som. - Hej, posledný. 953 01:04:06,974 --> 01:04:09,018 Od teba to znie skvelo. 954 01:04:15,191 --> 01:04:17,150 Viem, že musíte ísť neskôr za komisármi, 955 01:04:17,151 --> 01:04:18,818 čo myslíte, že povedia na preteky? 956 01:04:18,819 --> 01:04:20,987 No, musím priznať, trafili ste to. 957 01:04:20,988 --> 01:04:23,824 - Som... Ďakujem. Ďakujem. - Výborne. Hej. 958 01:04:24,367 --> 01:04:27,410 Ešte stále sa do toho dostávam, hľadám si cestu k monopostu, 959 01:04:27,411 --> 01:04:28,703 ale určite to dokážeme. 960 01:04:28,704 --> 01:04:32,874 Pasívne blokovanie na Silverstone, demoličné derby tu v Maďarsku... 961 01:04:32,875 --> 01:04:34,251 Vstup do kasín vám zakázali. 962 01:04:34,252 --> 01:04:36,711 Snažíte sa dosiahnuť to isté v F1? Stiahnuť celý tím? 963 01:04:36,712 --> 01:04:39,089 Niečo vám poviem, Don, čo keby sme sa stavili? 964 01:04:39,090 --> 01:04:41,341 Vašich 10 libier proti mojim 10 litrom. 965 01:04:41,342 --> 01:04:44,303 Ak sa umiestnime v Monze, mám vašich 10. Ak nie, tak vy mojich. 966 01:04:45,054 --> 01:04:47,348 Poďme do toho. Stojte si za slovom, stavme sa. 967 01:04:48,849 --> 01:04:50,433 Á, dopekla. Beriem. 968 01:04:50,434 --> 01:04:52,269 - Ďakujem. - Ďakujem pekne. 969 01:04:52,270 --> 01:04:54,938 Hej. Už žiadne tlačovky. 970 01:04:54,939 --> 01:04:57,190 Nie, Sonny, médiá si nechceš pohnevať. 971 01:04:57,191 --> 01:04:58,525 A dajú ti pokutu. 972 01:04:58,526 --> 01:04:59,735 Strhni mi to z výplaty. 973 01:05:00,319 --> 01:05:01,737 Toľko ti neplatíme. 974 01:05:02,822 --> 01:05:04,282 Vieš, musím povedať. 975 01:05:05,783 --> 01:05:06,867 Trochu sa mi to páči. 976 01:05:08,202 --> 01:05:11,581 Pre značku je to dosť punk-rockové. 977 01:05:23,467 --> 01:05:25,052 Skúsme to znova. 978 01:05:34,145 --> 01:05:35,479 Ako dlho tam už je? 979 01:05:36,063 --> 01:05:39,692 Celý deň. Hrá sa s rôznymi tlakmi v pneumatikách, výškou vozidla. 980 01:05:40,985 --> 01:05:42,236 Aké mal časy? 981 01:05:42,737 --> 01:05:43,863 Ukrojil pol sekundy. 982 01:05:49,452 --> 01:05:50,828 Daj mi rovnaké nastavenie. 983 01:06:12,350 --> 01:06:14,310 Už musí byť neskoro. Vidím dvojmo. 984 01:06:16,437 --> 01:06:18,898 Dohoda je dohoda. Staviam ho do boja. 985 01:06:20,441 --> 01:06:21,524 Na Veľkej cene Holandska 986 01:06:21,525 --> 01:06:25,987 vojdeš do zákruty Tarzan v rýchlosti 322 km/h. 987 01:06:25,988 --> 01:06:28,240 Hej. Už si to nemôžem rozmyslieť? 988 01:06:28,241 --> 01:06:29,325 Nie. 989 01:06:36,374 --> 01:06:38,166 A aby som zodpovedala tvoju otázku, 990 01:06:38,167 --> 01:06:41,921 keď prišiel Ruben, robila som v leteckej spoločnosti Lockheed a... 991 01:06:42,922 --> 01:06:45,006 Páčila sa mu moja práca, prístup 992 01:06:45,007 --> 01:06:49,262 a presvedčil ma vzrušením z boja až na smrť pre desatinu sekundy. 993 01:06:50,429 --> 01:06:53,766 Cestovaním po svete, hukotom davu... 994 01:06:54,350 --> 01:06:57,436 Takže som ten nápad prebrala s manželom. 995 01:06:59,981 --> 01:07:02,775 Z ktorého sa rýchlo stal bývalý manžel. 996 01:07:05,194 --> 01:07:06,195 Dobrú noc. 997 01:07:07,154 --> 01:07:08,155 Dobrú noc. 998 01:07:33,264 --> 01:07:34,765 Vieš, koľko je hodín? 999 01:07:35,600 --> 01:07:36,892 Dobre. 1000 01:07:36,893 --> 01:07:38,476 Povedz mi o tom chlapcovi. 1001 01:07:38,477 --> 01:07:41,188 VEĽKÁ CENA TALIANSKA 1002 01:07:45,318 --> 01:07:47,193 Dobre, ďalšia otcova hláška. 1003 01:07:47,194 --> 01:07:49,405 „Pomaly je plynulo a plynulo je rýchlo.“ 1004 01:07:50,323 --> 01:07:52,699 Pre informáciu. Ešte jedno kolo? 1005 01:07:52,700 --> 01:07:55,869 Len jedno? No tak. To je všetko? 1006 01:07:55,870 --> 01:07:59,957 Nevedel by som so sebou žiť, ak by som neudržal krok s pánom 90. roky. 1007 01:08:00,458 --> 01:08:01,584 Poďme! 1008 01:08:02,126 --> 01:08:04,461 Dnes tu medzi nami vítame Kaspara Smolinského, 1009 01:08:04,462 --> 01:08:06,671 Zaka Browna a Freda Vasseura. 1010 01:08:06,672 --> 01:08:10,175 Kaspar, môžeme začať s vami po fantastickom výsledku 1011 01:08:10,176 --> 01:08:12,594 - pre váš tím naposledy v Maďarsku... - Ďakujeme. 1012 01:08:12,595 --> 01:08:17,891 ...Sonny však tlačí pravidlá a penalizácie na hranu. 1013 01:08:17,892 --> 01:08:20,185 Je to vaša jediná stratégia 1014 01:08:20,186 --> 01:08:23,481 a ostali vám vo fabrike ešte nejaké náhradné diely? 1015 01:08:24,857 --> 01:08:26,232 Súťažíme ako všetci ostatní. 1016 01:08:26,233 --> 01:08:27,651 Pretekárske modely sa menia. 1017 01:08:27,652 --> 01:08:29,320 Musíme sa prispôsobiť, no nie? 1018 01:08:29,904 --> 01:08:31,446 Zak, a čo váš názor? 1019 01:08:31,447 --> 01:08:36,661 Pretože Hayesovi ste už predtým čelili, poznáte šedé zóny, v ktorých operuje. 1020 01:08:37,411 --> 01:08:40,622 Rozhodne. Po prvé, šedín už má oveľa viac. 1021 01:08:40,623 --> 01:08:44,085 A sledujeme ho, viete, v spätnom zrkadle. 1022 01:08:44,960 --> 01:08:47,254 A Fred, obáva sa Ferrari? 1023 01:08:47,255 --> 01:08:49,423 Čo si myslí Ferrari o Apexe? 1024 01:08:50,174 --> 01:08:51,175 Vôbec nič. 1025 01:09:07,233 --> 01:09:12,154 Sonny! Si najlepší! 1026 01:09:14,156 --> 01:09:16,991 Lepšia včerajšia kvalifikácia nás dostala do stredu diania. 1027 01:09:16,992 --> 01:09:18,744 10., 15. miesto. 1028 01:09:19,620 --> 01:09:21,329 Takže pôjdeme na dve zastávky. 1029 01:09:21,330 --> 01:09:26,209 Stredné – tvrdé – stredné, to je plán A. Posledný úsek, tvrdé pre plán B. 1030 01:09:26,210 --> 01:09:28,587 Máš k tomuto nejaké obavy z trate? 1031 01:09:28,588 --> 01:09:30,715 Na mňa sa nepozeraj. Ale naňho. 1032 01:09:32,465 --> 01:09:33,718 J.P. to bude mať dobré. 1033 01:09:34,260 --> 01:09:35,303 Najprv mi dajte tvrdé. 1034 01:09:36,137 --> 01:09:38,847 Nie, trať je vychladnutá. Nebudeš mať priľnavosť. 1035 01:09:38,848 --> 01:09:40,224 Presne tak. 1036 01:09:40,892 --> 01:09:43,686 Už tri týždne sa hovorí o tom, ako riskujem. 1037 01:09:44,228 --> 01:09:46,812 Všetci si lámu hlavu nad tým, či ich vytlačím z trate, 1038 01:09:46,813 --> 01:09:49,400 čo znamená, že nikto si nebude dávať pozor naňho. 1039 01:09:51,568 --> 01:09:55,072 Dnes nám tieto preteky vyhráš. 1040 01:10:01,621 --> 01:10:02,621 20. KOLO 1041 01:10:02,622 --> 01:10:05,665 Na Monze sme odjazdili dvadsať kôl a balík sa nám roztrhal. 1042 01:10:05,666 --> 01:10:08,460 Lídri pretekov sa vzďaľujú na čele s Maxom Verstappenom, 1043 01:10:08,461 --> 01:10:11,004 Joshua Pearce je znova na 10. pozícii. 1044 01:10:11,005 --> 01:10:13,798 Sonny Hayes zatiaľ zdržiava zvyšok balíka, trčia za ním 1045 01:10:13,799 --> 01:10:16,219 vo vláčiku poháňanom systémom DRS. 1046 01:10:17,303 --> 01:10:20,847 Zdá sa, že Pearce má skvelú pozíciu, aby skončil v prvej desiatke. 1047 01:10:20,848 --> 01:10:23,226 A možno má dokonca šancu aj na pódium. 1048 01:10:25,937 --> 01:10:28,104 Ale do konca pretekov ešte ostáva veľa času 1049 01:10:28,105 --> 01:10:32,150 a pri predpovedi možného dažďa sa môže stať čokoľvek. 1050 01:10:32,151 --> 01:10:34,110 Pneumatiky sú fuč. Idem do boxov. 1051 01:10:34,111 --> 01:10:35,528 Áno, rozumiem. Boxy, boxy. 1052 01:10:35,529 --> 01:10:39,157 Apex GP pripravuje novú sadu pneumatík pre Hayesa. 1053 01:10:39,158 --> 01:10:42,452 Smerujú tam aj všetky ostatné tímy, aby sa vyhli predbehnutiu po prezutí. 1054 01:10:42,453 --> 01:10:44,120 Rozmyslel som si to. 1055 01:10:44,121 --> 01:10:47,749 Ale nie! Ostáva na trati, všetky monoposty za ním sa ponáhľajú 1056 01:10:47,750 --> 01:10:52,379 po nové gumy a on si podľa všetkého myslí, že ich už nepotrebuje. 1057 01:10:52,380 --> 01:10:54,881 Máme robiť opak toho, čo nám hovorí? 1058 01:10:54,882 --> 01:10:57,134 Počkajte, kým neprídem o pneumatiky. 1059 01:10:57,969 --> 01:11:01,097 - A ja že už o ne prišiel. - Asi to myslí doslova. 1060 01:11:04,016 --> 01:11:06,017 Ľavá zadná defekt. Idem do boxov. 1061 01:11:06,018 --> 01:11:08,061 A Hayes prišiel o kolesá. 1062 01:11:08,062 --> 01:11:10,564 Celkom slušný bordel, na trati je štrk. 1063 01:11:10,565 --> 01:11:14,025 To znamená, že vyjde virtuálny safety car, aby to rýchlo pozametali. 1064 01:11:14,026 --> 01:11:15,569 Preteky sú teda zneutralizované. 1065 01:11:15,570 --> 01:11:19,364 Všetci spomalia na 40 % pretekárskej rýchlosti 1066 01:11:19,365 --> 01:11:21,449 a pretekárske stratégie sa nastavia odznova. 1067 01:11:21,450 --> 01:11:24,578 A preto je to dokonalá chvíľa zamieriť do boxov. 1068 01:11:24,579 --> 01:11:26,037 Kým ste v boxovej uličke, 1069 01:11:26,038 --> 01:11:29,165 vaši súperi sú obmedzení, musia ísť oveľa pomalšie 1070 01:11:29,166 --> 01:11:31,960 a keď sa vrátite na trať, neprídete až o toľko priečok. 1071 01:11:31,961 --> 01:11:35,297 - Beriem to tak, že ostávam, čo? - Potvrdzujem. Joshua, ostaň. Ostaň. 1072 01:11:35,298 --> 01:11:38,049 - Zlepši si pozíciu na trati. - Rozumiem. 1073 01:11:38,050 --> 01:11:40,136 Hore je dole, dole je hore. 1074 01:11:47,101 --> 01:11:50,353 Sonny Hayes pred výjazdom z boxov zaváhal 1075 01:11:50,354 --> 01:11:53,273 a vyšiel tesne pred Maxom Verstappenom. 1076 01:11:53,274 --> 01:11:54,608 To bolo hnusné. 1077 01:11:54,609 --> 01:11:56,902 Hayes v boxovej uličke trochu spomalil, 1078 01:11:56,903 --> 01:12:00,947 čo bude Red Bull a dve Ferrari stáť drahocenný čas. 1079 01:12:00,948 --> 01:12:02,240 Tlač, Joshua. Tlač. 1080 01:12:02,241 --> 01:12:03,867 Teraz si štvrtý. Štvrtý. 1081 01:12:03,868 --> 01:12:08,246 A kto prichádza zozadu? Joshua Pearce. 1082 01:12:08,247 --> 01:12:10,123 - To je ono! Poďme! - Áno! 1083 01:12:10,124 --> 01:12:11,833 - Hrá mu to momentálne... - No teda. 1084 01:12:11,834 --> 01:12:14,294 ...do kariet. Mohlo by to byť vysnívané poobedie. 1085 01:12:14,295 --> 01:12:17,297 Dokáže však Hayes udržať Verstappena ešte o trochu dlhšie? 1086 01:12:17,298 --> 01:12:20,383 Verstappen to skúša na vjazde do prvej zákruty, nič. 1087 01:12:20,384 --> 01:12:23,261 Má lepší výjazd. Ideme cez zákrutu Curva Grande. 1088 01:12:23,262 --> 01:12:25,597 - Dopekla, je dobrý. - Verstappen sa snaží prejsť. 1089 01:12:25,598 --> 01:12:27,557 Sonny Hayes sa opatrne pozerá do zrkadiel. 1090 01:12:27,558 --> 01:12:29,976 Musí Maxa Verstappena pustiť. 1091 01:12:29,977 --> 01:12:31,686 Hej, zaslúžil som si to. 1092 01:12:31,687 --> 01:12:34,064 A Max vyjadruje svoj nesúhlas 1093 01:12:34,065 --> 01:12:37,817 a nečudujem sa mu, zatiaľ čo sa blížia k druhej šikane. 1094 01:12:37,818 --> 01:12:40,528 A prechádza ňou Joshua Pearce na štvrtej priečke, 1095 01:12:40,529 --> 01:12:43,324 už je oveľa bližšie k čelu skupinky. 1096 01:12:44,408 --> 01:12:46,076 46. KOLO 1097 01:12:46,077 --> 01:12:48,954 Ostáva už len sedem kôl a začína pršať. 1098 01:12:48,955 --> 01:12:52,165 Pozrime sa, kto pôjde na istotu a prezuje na prechodné pneumatiky, 1099 01:12:52,166 --> 01:12:54,835 a kto možno zariskuje a ostane na hladkých. 1100 01:13:01,217 --> 01:13:03,009 Začína to tu byť náročné, ľudia. Plán? 1101 01:13:03,010 --> 01:13:07,013 Si štvrtý. Druhý a tretí asi pôjdu na istotu a prezujú na prechodné, 1102 01:13:07,014 --> 01:13:08,807 a zdá sa, že prvý ostáva na trati. 1103 01:13:08,808 --> 01:13:10,726 - Čo chceš urobiť? - Čo urobí Sonny? 1104 01:13:11,435 --> 01:13:12,852 Skús si tipnúť. 1105 01:13:12,853 --> 01:13:14,522 - Ostanem. - Rozumiem. 1106 01:13:15,648 --> 01:13:19,025 A dve Ferrari si idú prezuť gumy na prechodné pneumatiky. 1107 01:13:19,026 --> 01:13:21,486 Pozrime sa, kto sa ešte rozhodne pre istotu. 1108 01:13:21,487 --> 01:13:25,616 A keďže George Russell je v boxoch, Joshua Pearce sa posunul na druhé miesto. 1109 01:13:26,200 --> 01:13:29,703 Sonny, Joshua ostáva na hladkých. Ak sa udrží a nájde suchú stopu, 1110 01:13:29,704 --> 01:13:30,870 skončí druhý. 1111 01:13:30,871 --> 01:13:32,582 Druhé miesto nestačí. 1112 01:13:33,374 --> 01:13:34,500 Dopekla. 1113 01:13:35,042 --> 01:13:36,751 Dobre, idem si po prechodné. 1114 01:13:36,752 --> 01:13:39,505 - Prechodné, prechodné. - Poďme! Už ide! 1115 01:13:45,970 --> 01:13:48,347 - Aký mám náskok? - Tridsať sekúnd. 1116 01:13:48,890 --> 01:13:50,765 Panebože. Vyradí Verstappena. 1117 01:13:50,766 --> 01:13:52,601 Povedzte, keď prídu na hlavnú rovinku. 1118 01:13:52,602 --> 01:13:56,104 Nie! Potrestajú oba monoposty. Vezmú nám výhru. 1119 01:13:56,105 --> 01:13:57,231 Verte mi, dobre? 1120 01:13:59,692 --> 01:14:01,693 Tlačím, ale nedobieham ho. 1121 01:14:01,694 --> 01:14:03,778 Vedúci pretekári sa blížia k hlavnej rovinke 1122 01:14:03,779 --> 01:14:07,157 a Sonny Hayes sa opäť nepohodol na tímovej stratégii. 1123 01:14:07,158 --> 01:14:08,743 - Teraz. - Nie! 1124 01:14:10,202 --> 01:14:12,621 Konečne, Hayes je späť na trati 1125 01:14:12,622 --> 01:14:14,456 a tesne pred Verstappenom. 1126 01:14:14,457 --> 01:14:17,584 Uvidí modrú vlajku, aby ho mohol Verstappen predbehnúť, 1127 01:14:17,585 --> 01:14:22,088 no dovtedy je holandský jazdec v područí Hayesovho turbulentného vzduchu. 1128 01:14:22,089 --> 01:14:24,090 Každou zákrutou sa drží, 1129 01:14:24,091 --> 01:14:26,676 spomaľuje Verstappena o zlomok sekundy, 1130 01:14:26,677 --> 01:14:30,180 čím dáva Joshuovi Pearceovi poslednú šancu ho dobehnúť. 1131 01:14:30,181 --> 01:14:31,515 Vidím ho. Som skoro tam. 1132 01:14:33,351 --> 01:14:34,392 Nech ma J.P. nasleduje. 1133 01:14:34,393 --> 01:14:38,314 - Rozumiem. Joshua, zaves sa za Sonnyho. - Som hneď za ním. 1134 01:14:39,899 --> 01:14:41,274 Verstappen sa odtiahol. 1135 01:14:41,275 --> 01:14:44,152 Na zadnom krídle monopostu tímového kolegu 1136 01:14:44,153 --> 01:14:45,570 je však Joshua Pearce. 1137 01:14:45,571 --> 01:14:48,073 Pearce si nadišiel na Hayesov vzdušný prúd, 1138 01:14:48,074 --> 01:14:51,244 čím ukrajuje z času, no jazdí naslepo kvôli spŕškam vody. 1139 01:14:53,955 --> 01:14:56,082 No tak. Ostaň so mnou. Ostaň so mnou. 1140 01:15:02,630 --> 01:15:03,797 Prejdi. Prejdi. 1141 01:15:03,798 --> 01:15:05,340 - Predbehni ho. No tak. - Fajn. 1142 01:15:05,341 --> 01:15:10,178 Naberal rýchlosť a bum! Joshua Pearce vystrelil popri Hayesovi 1143 01:15:10,179 --> 01:15:13,348 a je na dosah prvej priečky. 1144 01:15:13,349 --> 01:15:15,934 Nech J.P. počká na rovinku na vjazde do prvej zákruty. 1145 01:15:15,935 --> 01:15:17,352 Nech je trpezlivý. 1146 01:15:17,353 --> 01:15:19,563 - Rovinka na prvej zákrute. - Rozumiem. 1147 01:15:19,564 --> 01:15:23,901 Joshua, Sonny vraví, aby si počkal na rovinku. Rovinka do prvej zákruty. 1148 01:15:25,403 --> 01:15:27,195 Som tu. 1149 01:15:27,196 --> 01:15:28,531 Mám ho. 1150 01:15:29,365 --> 01:15:31,783 Pearce je nalepený na Verstappenovej prevodovke, 1151 01:15:31,784 --> 01:15:34,703 na protiľahlej rovinke pri rýchlosti viac ako 320 km/h. 1152 01:15:34,704 --> 01:15:36,247 Vidím šancu. Idem. 1153 01:15:36,831 --> 01:15:38,916 Nováčik útočí v 11. 1154 01:15:39,417 --> 01:15:40,459 Nie, nie! 1155 01:15:41,794 --> 01:15:43,587 - Pearce sa vyrovnal Red Bullu... - Choď! 1156 01:15:43,588 --> 01:15:50,344 ...po prvý raz vedie o dĺžku kolies... Apex GP... Ach, nie! Nie! 1157 01:17:27,400 --> 01:17:28,693 Preboha. 1158 01:17:37,994 --> 01:17:39,662 Bernadette, ako mu je? 1159 01:17:40,705 --> 01:17:41,955 Je stabilizovaný. 1160 01:17:41,956 --> 01:17:43,708 Odpočíva. 1161 01:17:47,086 --> 01:17:48,670 To veľmi rád počujem. 1162 01:17:48,671 --> 01:17:51,256 Veľmi ma mrzí, čo sa stalo. Bola to očividne... 1163 01:17:51,257 --> 01:17:53,509 Sonny, poď sem, prosím. 1164 01:18:08,900 --> 01:18:10,859 Chcem len povedať, že som... 1165 01:18:10,860 --> 01:18:12,528 Joshua vraví, že si debil. 1166 01:18:15,156 --> 01:18:16,656 Áno, to sedí. 1167 01:18:16,657 --> 01:18:19,160 Podľa mňa si nebezpečný debil. 1168 01:18:21,078 --> 01:18:23,705 - Pani Pearceová... - Ste v rovnakom tíme, však? 1169 01:18:23,706 --> 01:18:24,998 Dávate na seba pozor. 1170 01:18:24,999 --> 01:18:27,792 Ibaže ty si ho donútil urobiť niečo také nebezpečné, 1171 01:18:27,793 --> 01:18:29,879 že sa skoro zabil. 1172 01:18:31,631 --> 01:18:34,592 - Dobre, počúvajte... - Nie, ty počúvaj mňa. 1173 01:18:35,426 --> 01:18:37,261 Toto je môj syn. 1174 01:18:38,387 --> 01:18:42,057 A ak sa mu stane ešte... ešte niečo, pôjdem po tebe. 1175 01:18:42,058 --> 01:18:44,809 A modli sa, aby som ťa nedostala na lôžko vedľa Joshuu 1176 01:18:44,810 --> 01:18:46,771 na veľmi, veľmi dlhú dobu. 1177 01:18:47,647 --> 01:18:49,023 Jasné? 1178 01:18:51,234 --> 01:18:52,235 Iste. 1179 01:19:09,877 --> 01:19:11,002 Sonny, Sonny. 1180 01:19:11,003 --> 01:19:13,965 Myslíte, že Joshua vás viní za to, čo sa stalo v Monze? 1181 01:19:19,387 --> 01:19:20,637 Sonny, no tak. 1182 01:19:20,638 --> 01:19:23,014 Bolo jasné, že ste riadili preteky. 1183 01:19:23,015 --> 01:19:26,643 Pozrite, kvôli vám si neprezul hladké v nebezpečných podmienkach, 1184 01:19:26,644 --> 01:19:30,397 aj keby ste mu povedali, aby nepredbiehal, nebola nehoda neodvratná? 1185 01:19:30,398 --> 01:19:32,524 Ak môžem. Ak môžem. 1186 01:19:32,525 --> 01:19:34,651 Joshua je už doma. Uzdravuje sa. 1187 01:19:34,652 --> 01:19:36,903 Očakávame, že o pár týždňov sa vráti. 1188 01:19:36,904 --> 01:19:42,325 Dovtedy bude jazdiť náš náhradný jazdec, Luca Cortez, priamo tam, a... 1189 01:19:42,326 --> 01:19:45,496 - Ďalší z tímu. - Odpovedzte! 1190 01:19:47,873 --> 01:19:51,001 Chaotický týždeň pre Expensify Apex GP 1191 01:19:51,002 --> 01:19:53,920 a stredobodom je opäť Sonny Hayes. 1192 01:19:53,921 --> 01:19:57,674 Mnohí ho vinia z hrôzostrašnej nehody jeho tímového kolegu v Monze. 1193 01:19:57,675 --> 01:20:02,262 Jeho gamblerský štýl jazdenia, kde ide o všetko, znervózňuje celý rošt 1194 01:20:02,263 --> 01:20:06,182 a kým polemika o vine za nehodu pokračuje, 1195 01:20:06,183 --> 01:20:09,769 lekári povedali, že Pearce zmešká najbližšie tri preteky 1196 01:20:09,770 --> 01:20:14,233 v dôsledku popálenín na rukách, zatiaľ čo sa postupne zotavuje. 1197 01:20:15,484 --> 01:20:19,071 VEĽKÁ CENA HOLANDSKA 1198 01:20:21,699 --> 01:20:24,118 Dnes ideme na trať s naším bojovým vylepšením. 1199 01:20:24,702 --> 01:20:28,163 Prerobené tvary vylepšia prietok pod podlahou, 1200 01:20:28,164 --> 01:20:32,125 čo nám umožní ísť v turbulentnom vzduchu s minimálnou stratou výkonu. 1201 01:20:32,126 --> 01:20:34,921 Prietok teda musí ostať vždy tesný, 1202 01:20:35,421 --> 01:20:38,799 a pokiaľ ide o plán C na tento týždeň... 1203 01:20:44,847 --> 01:20:48,558 Umiestnili nás na záver roštu, lebo sa im nepáči, ako jazdíme. 1204 01:20:48,559 --> 01:20:50,645 Dobre. Srať na nich. 1205 01:20:51,479 --> 01:20:54,689 Pretože ak môžeme ukrojiť desatinu sekundy vďaka tebe 1206 01:20:54,690 --> 01:20:58,443 a vďaka tebe a tebe a mne... 1207 01:20:58,444 --> 01:21:01,238 Ak každý v miestnosti môže rozhodujúcim spôsobom prispieť, 1208 01:21:01,239 --> 01:21:02,657 to máme sekundu každé kolo. 1209 01:21:03,324 --> 01:21:07,912 A po 72 kolách je to rozdiel medzi posledným a prvým. 1210 01:21:09,914 --> 01:21:11,290 Plán C... 1211 01:21:12,625 --> 01:21:14,377 Plán C je pre celkový boj. 1212 01:21:16,963 --> 01:21:27,014 Boj, boj, boj. 1213 01:21:49,870 --> 01:21:51,454 A Hayes vo vylepšenom Apexe. 1214 01:21:51,455 --> 01:21:54,874 Po Monze tím potrestali a preradili ich na posledné miesto, 1215 01:21:54,875 --> 01:21:59,255 ale tu je, prichádza z chvosta a predbieha nového kolegu, Lucu Corteza. 1216 01:22:04,886 --> 01:22:07,762 Hayes okolo naklonenej zákruty predbieha Ocona. 1217 01:22:07,763 --> 01:22:11,601 Geniálne divadlo v poslednom kole. Fantastický záver. 1218 01:22:35,750 --> 01:22:37,585 SUMA: 98 987,53 ♪ 1219 01:22:38,294 --> 01:22:40,671 VEĽKÁ CENA JAPONSKA 1220 01:22:48,179 --> 01:22:50,639 Ďalší odvážny útok od Hayesa. 1221 01:22:50,640 --> 01:22:53,558 A tu našiel Apex GP svoju silu. 1222 01:22:53,559 --> 01:22:56,729 Každé kolo ukrajuje tri desatiny, a to len v zákrutách. 1223 01:23:00,816 --> 01:23:02,567 Škriepia sa v poslednom kole, 1224 01:23:02,568 --> 01:23:05,946 Sonny Hayes je vo vnútornej stope, no nedokáže ho predbehnúť. 1225 01:23:05,947 --> 01:23:08,657 George Russell si udrží šieste miesto, 1226 01:23:08,658 --> 01:23:12,035 no aj tak ide o najlepšie umiestnenie Apexu GP. 1227 01:23:12,036 --> 01:23:15,539 - Statočné siedme miesto. - Boj, skvelé! 1228 01:23:18,125 --> 01:23:20,127 Vynecháš preteky a fanúšikovia zabúdajú. 1229 01:23:21,087 --> 01:23:23,381 Zdá sa, že Sonny je vždy o krok vpred. 1230 01:23:24,757 --> 01:23:25,840 Nikdy nevieš. 1231 01:23:25,841 --> 01:23:27,802 Sonny je možno sabotér, Josh. 1232 01:23:28,469 --> 01:23:30,346 Možno je sabotér. 1233 01:23:38,980 --> 01:23:41,565 VEĽKÁ CENA MEXIKA 1234 01:23:41,566 --> 01:23:44,150 ...koleso o koleso, Verstappen a Leclerc. 1235 01:23:44,151 --> 01:23:47,279 Verstappen vojde do vnútornej stopy. Perez ide okolo vonkajška. 1236 01:23:47,280 --> 01:23:49,656 Medzi Perezom a Charlesom Leclercom nastal kontakt 1237 01:23:49,657 --> 01:23:54,453 a Sonny Hayes sa prekľučkoval Apexom GP cez stred poľa. 1238 01:24:23,816 --> 01:24:25,483 Tomu hovorím neskorý výjazd. 1239 01:24:25,484 --> 01:24:29,446 Hayes sa pretlačil vnútrajškom a má šancu ísť si k cieľu 1240 01:24:29,447 --> 01:24:32,490 po najlepšie umiestnenie v ich histórii, piata priečka. 1241 01:24:32,491 --> 01:24:34,409 Dizajnérskemu tímu dajte prémie, 1242 01:24:34,410 --> 01:24:37,203 pretože vylepšenie tento monopost úplne zmenilo. 1243 01:24:37,204 --> 01:24:39,456 A ak to sleduje Joshua Pearce, 1244 01:24:39,457 --> 01:24:42,501 no, musí si hovoriť: „Čo keby?“ 1245 01:24:48,049 --> 01:24:49,550 Správa sa k tebe ako k pešiakovi. 1246 01:24:50,218 --> 01:24:53,846 Buď jazdec! Buď jazdec! Buď jazdec! 1247 01:24:57,767 --> 01:24:59,726 Kto by tomu pred pár týždňami veril? 1248 01:24:59,727 --> 01:25:03,772 Pretekársky svet sa má na pozore pred Expensify Apex GP. 1249 01:25:03,773 --> 01:25:06,817 Apex! Apex! Apex! 1250 01:25:11,447 --> 01:25:13,949 Zavolajte niekto do 90. rokov. 1251 01:25:13,950 --> 01:25:16,994 Sonny Hayes, ak vám chýbal, je späť. 1252 01:25:19,288 --> 01:25:22,500 {\an8}VEĽKÁ CENA BELGICKA 1253 01:25:24,043 --> 01:25:25,711 Posledný kupuje raňajky. 1254 01:25:34,720 --> 01:25:35,972 Aha, kto sa vrátil. 1255 01:25:42,311 --> 01:25:43,312 Ahoj. 1256 01:25:50,361 --> 01:25:52,196 Super, že si späť, J.P. Chýbal si nám. 1257 01:26:15,511 --> 01:26:20,266 Apex! Apex! Apex! Apex! 1258 01:26:36,991 --> 01:26:39,659 Svetlá zhasli a ideme! 1259 01:26:39,660 --> 01:26:41,244 Slušný štart, 1260 01:26:41,245 --> 01:26:44,289 všetci jazdia čisto a prichádzame do zákruty La Source. 1261 01:26:44,290 --> 01:26:45,874 Ferrari pred Red Bullom, 1262 01:26:45,875 --> 01:26:51,463 ale máme tu dva monoposty Apexu GP, snažia sa spolupracovať ako tím. 1263 01:26:51,464 --> 01:26:54,674 Privítanie späť na trati pre Joshuu Pearcea 1264 01:26:54,675 --> 01:26:56,384 a Sonny Hayes ho rád opäť vidí, 1265 01:26:56,385 --> 01:27:00,096 keď sa spolu predierajú na štvrtú a piatu pozíciu. 1266 01:27:00,097 --> 01:27:02,141 A ideme na rovinku Kemmel. 1267 01:27:02,850 --> 01:27:07,312 Blížime sa k maximálnej rýchlosti, Sonny Hayes je pred Joshuom Pearceom. 1268 01:27:07,313 --> 01:27:10,899 Prestávka po havárii zrejme naňho nemala žiadny vplyv. 1269 01:27:10,900 --> 01:27:14,527 Monopost krásne funguje. Spolupracujú ako tím. 1270 01:27:14,528 --> 01:27:18,448 Ale počkať, Pearce je mu za chvostom, využíva vzdušný prúd. 1271 01:27:18,449 --> 01:27:20,867 Pokúsi sa ho predbehnúť? 1272 01:27:20,868 --> 01:27:23,703 Ideme do šikany a kontakt kolesami! 1273 01:27:23,704 --> 01:27:25,705 Katastrofa pre Apex, 1274 01:27:25,706 --> 01:27:29,585 Sonny Hayes vychádza z trate na štrk! 1275 01:27:31,003 --> 01:27:32,338 Debili! 1276 01:27:32,880 --> 01:27:35,423 Čo sa to s týmto tímom deje? 1277 01:27:35,424 --> 01:27:39,804 Prvé preteky znovu pokope a zrazili sa. 1278 01:27:41,889 --> 01:27:43,349 - Skvelé, Joshua. - Výborne. 1279 01:27:46,310 --> 01:27:48,603 Ešte raz spravíš takú blbosť a vyrazím ti zuby. 1280 01:27:48,604 --> 01:27:50,438 Nikto nás nepredbehne bez boja, nie? 1281 01:27:50,439 --> 01:27:52,607 Je to vtipné? Myslíš, že máš budúci rok miesto? 1282 01:27:52,608 --> 01:27:54,734 Práve si si znížil šance o polovicu. 1283 01:27:54,735 --> 01:27:57,195 - Taký si blbý. - Zlyhal si. Zlyhal si! 1284 01:27:57,196 --> 01:27:59,031 - Prečo by som ťa mal počúvať? - Hej. 1285 01:28:01,200 --> 01:28:03,827 Pozri, chlapče. Si mi úplne u riti. 1286 01:28:03,828 --> 01:28:06,162 Chceš si sabotovať kariéru, smelo do toho. 1287 01:28:06,163 --> 01:28:08,582 Videl som stovky chlapov s tvojím talentom vyhasnúť. 1288 01:28:08,583 --> 01:28:10,167 Nikoho to netrápi! 1289 01:28:11,085 --> 01:28:14,672 Ale sabotuješ Rubena, ktorý ťa podporil? Sabotuješ tento tím? 1290 01:28:16,132 --> 01:28:17,466 To ti nedovolím. 1291 01:28:22,430 --> 01:28:23,431 Vďaka, tréner. 1292 01:28:24,015 --> 01:28:25,349 Spamätaj sa! 1293 01:28:26,058 --> 01:28:28,728 Také hlúpe! Bože... 1294 01:28:36,861 --> 01:28:38,404 Ako by ste zhrnuli preteky? 1295 01:28:40,364 --> 01:28:41,364 {\an8}Dobré. 1296 01:28:41,365 --> 01:28:44,535 {\an8}Viete, monopost sa ovláda dobre. Myslím, že tím odviedol úžasnú prácu. 1297 01:28:45,244 --> 01:28:47,330 {\an8}Škoda toho kontaktu so Sonnym. 1298 01:28:48,414 --> 01:28:49,707 To nepoteší. 1299 01:28:51,250 --> 01:28:54,211 MESTO LAS VEGAS VÁM ĎAKUJE 1300 01:28:57,340 --> 01:28:59,592 VEĽKÁ CENA LAS VEGAS 1301 01:29:09,602 --> 01:29:11,854 TÍMOVÁ VEČERA O 21:00 V SUPPER CLUBE 1302 01:29:17,401 --> 01:29:19,110 - Dobrý, ako sa máte? - Dobrý, ako? 1303 01:29:19,111 --> 01:29:20,363 Dobre. Fantasticky. 1304 01:29:22,698 --> 01:29:23,698 Kde je tím? 1305 01:29:23,699 --> 01:29:25,117 Tadiaľto, páni. 1306 01:29:35,711 --> 01:29:38,673 Vynikajúce, prišli ste. Poďte. Sadnite si. 1307 01:29:40,841 --> 01:29:42,592 Sonny, poznáš Joshuu. 1308 01:29:42,593 --> 01:29:44,512 Joshua, toto je Sonny. 1309 01:29:45,096 --> 01:29:47,013 Určite ste obaja počuli fámy. 1310 01:29:47,014 --> 01:29:50,058 Všetci prídeme o prácu, ak nespravíte zázrak, 1311 01:29:50,059 --> 01:29:52,185 počnúc tým, že ostanete na poondiatej trati. 1312 01:29:52,186 --> 01:29:54,312 Darilo sa nám celkom fajn, keď tu nebol J.P. 1313 01:29:54,313 --> 01:29:55,730 Lebo som ťa počúvol. 1314 01:29:55,731 --> 01:29:57,232 - Kvázi. - A nevolaj ma J.P. 1315 01:29:57,233 --> 01:29:58,858 Je to prezývka. Tie si nevyberáš. 1316 01:29:58,859 --> 01:30:01,278 A tvoje meno nedáva ani zmysel. Sonny alebo Hayesie? 1317 01:30:01,279 --> 01:30:02,445 Nevieme, však, Kate? 1318 01:30:02,446 --> 01:30:03,531 Chlapi. 1319 01:30:04,031 --> 01:30:05,366 Nedala som vám monopost? 1320 01:30:08,536 --> 01:30:10,495 Takže pre mňa môžete urobiť jednu vec. 1321 01:30:10,496 --> 01:30:11,789 Karty. 1322 01:30:12,456 --> 01:30:14,292 No tak. Viem, že ich máš. 1323 01:30:15,334 --> 01:30:17,252 Je to moja tímová porada, bude po mojom. 1324 01:30:17,253 --> 01:30:19,212 - Zahráme si poker. - No tak. 1325 01:30:19,213 --> 01:30:22,007 Áno. Víťaz bude zajtra jazdcom číslo jeden 1326 01:30:22,008 --> 01:30:24,051 a ak vyhrám ja, vyberiem si ja. 1327 01:30:26,137 --> 01:30:28,054 - Neživil sa hazardom? - Áno. 1328 01:30:28,055 --> 01:30:29,515 A teraz žije v dodávke. 1329 01:30:31,559 --> 01:30:32,560 Texas Hold'em? 1330 01:30:46,949 --> 01:30:49,243 Takže, Sonny má rád veci na rovinu. 1331 01:30:49,827 --> 01:30:50,911 Je to tak, Sonny? 1332 01:30:50,912 --> 01:30:53,246 - Áno, tak som počul. - Porozprávajme sa. 1333 01:30:53,247 --> 01:30:54,414 Kto chce začať? 1334 01:30:54,415 --> 01:30:56,207 - Ja. - Ja. 1335 01:30:56,208 --> 01:30:57,876 Nie, ja. 1336 01:30:57,877 --> 01:31:01,296 Aký je rozdiel medzi Joshuom Pearceom a Sonnym Hayesom? 1337 01:31:01,297 --> 01:31:02,380 Mnoho desaťročí. 1338 01:31:02,381 --> 01:31:04,758 - Ťažko získané skúsenosti. - Z bývania v dodávke? 1339 01:31:04,759 --> 01:31:06,051 Úplná sloboda. 1340 01:31:06,052 --> 01:31:07,178 Úplné zlyhanie. 1341 01:31:07,887 --> 01:31:09,554 Vraví chlap, čo stále býva s mamou. 1342 01:31:09,555 --> 01:31:11,056 Vraví chlap s dvoma dvojicami. 1343 01:31:11,057 --> 01:31:14,060 - Vraví chlap s trojicou. - Vraví chlap s full houseom. 1344 01:31:16,312 --> 01:31:17,313 Dievča. 1345 01:31:18,189 --> 01:31:19,940 Počkať, veď ja s mamou ani nebývam. 1346 01:31:19,941 --> 01:31:21,025 Dobre. 1347 01:31:21,609 --> 01:31:23,110 Len mi občas varí. 1348 01:31:26,364 --> 01:31:29,115 Akú konštruktívnu kritiku by ste si vymenili? 1349 01:31:29,116 --> 01:31:30,910 - Nebuď taký debil. - Nebuď taký chuj. 1350 01:31:32,995 --> 01:31:33,996 To bolo konštruktívne. 1351 01:31:36,916 --> 01:31:39,377 Máš nedostatok frontálnej kôry. 1352 01:31:41,087 --> 01:31:42,963 - Čože? - Nevieš analyzovať riziko. 1353 01:31:42,964 --> 01:31:46,424 Nie je to tvoja vina, v tvojom veku ešte nie je úplne vyvinutá. 1354 01:31:46,425 --> 01:31:48,093 Ale raz sa naučíš trpezlivosti 1355 01:31:48,094 --> 01:31:50,263 - a prestaneš byť taký nezrelý... - Trpezlivosť. 1356 01:31:50,846 --> 01:31:52,348 - To stačí. - Trpezlivosť. 1357 01:31:53,808 --> 01:31:54,809 Joshua. 1358 01:31:55,851 --> 01:31:58,228 Záleží mu len na tom, čo povie on. 1359 01:31:58,229 --> 01:32:01,648 Len tak si príde a všetkým nám vnúti svoju vôľu bez diskusie. 1360 01:32:01,649 --> 01:32:04,360 Nepočúva. Snažím sa, ale nepočúva. 1361 01:32:06,070 --> 01:32:08,447 - Sonny? - Čo? 1362 01:32:11,242 --> 01:32:12,535 Páni. 1363 01:32:26,841 --> 01:32:28,133 Kto ťa naučil hrať? 1364 01:32:28,134 --> 01:32:30,052 Otec rád hrával. 1365 01:32:30,636 --> 01:32:33,054 - S veľkými stávkami? - Na mňa si stavil dosť. 1366 01:32:33,055 --> 01:32:34,974 Koľko ste mali, keď vám umreli otcovia? 1367 01:32:39,520 --> 01:32:40,520 Pardon. 1368 01:32:40,521 --> 01:32:41,856 - Trinásť. - Trinásť. 1369 01:32:47,111 --> 01:32:48,320 Prečo pretekáte? 1370 01:32:48,321 --> 01:32:50,865 Peniaze, sláva a handry zadarmo. 1371 01:32:52,283 --> 01:32:54,993 Bože, ten mobil. Odlož ho už, dobre? 1372 01:32:54,994 --> 01:32:56,536 Prečo ti na nich záleží? 1373 01:32:56,537 --> 01:32:58,246 Tebe sa to hovorí ľahko, milujú ťa. 1374 01:32:58,247 --> 01:32:59,749 Je to len šum. 1375 01:33:01,042 --> 01:33:02,126 Jazdi na monoposte. 1376 01:33:02,752 --> 01:33:04,045 Fakt ti to ide. 1377 01:33:06,964 --> 01:33:08,257 Možno budeš skvelý. 1378 01:33:49,465 --> 01:33:50,966 Áno. 1379 01:33:50,967 --> 01:33:54,261 Pozrime sa, čo? Zajtrajšia jednotka. 1380 01:33:54,262 --> 01:33:55,762 Zbližujete sa? 1381 01:33:55,763 --> 01:33:57,013 No, pekné. 1382 01:33:57,014 --> 01:33:59,057 Musíme ísť, kamoš. Sponzorská párty v OMNII. 1383 01:33:59,058 --> 01:34:00,142 Musím si ťa ukradnúť. 1384 01:34:01,018 --> 01:34:02,561 Strýko Sonny, pokojne sa pridaj... 1385 01:34:02,562 --> 01:34:04,355 Vďaka, netreba. Zajtra pretekám. 1386 01:34:05,231 --> 01:34:08,025 - Super. Kate? - Nie, vďaka. 1387 01:34:08,651 --> 01:34:10,485 - Poďme. - Vďaka, Kate. 1388 01:34:10,486 --> 01:34:11,862 Poď, chlapče. 1389 01:34:12,613 --> 01:34:13,488 Dievčatá, možno... 1390 01:34:13,489 --> 01:34:15,532 Pôjdeme tancovať. Ideme tancovať? 1391 01:34:15,533 --> 01:34:16,742 No tak! Poďme! 1392 01:34:29,589 --> 01:34:30,631 Počuj, 1393 01:34:31,591 --> 01:34:33,217 ujasnime si to, dobre? 1394 01:34:33,843 --> 01:34:37,220 Počas sezóny si s nikým nezačínam a nikdy s členom svojho tímu 1395 01:34:37,221 --> 01:34:39,181 a priťahujú ma víťazstvá. 1396 01:34:39,807 --> 01:34:41,559 A práve si prehral proti dvojici pätiek. 1397 01:35:41,744 --> 01:35:42,745 Ahoj. 1398 01:35:43,955 --> 01:35:45,414 Si jazdec, však? 1399 01:35:46,332 --> 01:35:47,874 - Áno. - Za aký tím? 1400 01:35:47,875 --> 01:35:49,501 Apex GP. 1401 01:35:49,502 --> 01:35:51,837 Zoznámiš ma s Carlosom Sainzom? 1402 01:35:53,464 --> 01:35:54,549 Idem poňho. 1403 01:36:00,846 --> 01:36:02,222 Hej. Hej. 1404 01:36:02,223 --> 01:36:04,099 Hej, prečo vravia, že je to tu čudné? 1405 01:36:04,100 --> 01:36:06,476 - Mne sa tu páči. - Som rád, že sa bavíš. 1406 01:36:06,477 --> 01:36:07,936 Dávaj si pozor. Pôjdem, dobre? 1407 01:36:07,937 --> 01:36:08,895 Vravím, že končím. 1408 01:36:08,896 --> 01:36:11,648 - Počkaj, nie, nie. Práve si prišiel! - Skrátka... necítim to. 1409 01:36:11,649 --> 01:36:13,901 Ako to myslíš? Práve si prišiel, kámo. Josh! 1410 01:37:11,959 --> 01:37:13,002 Ahoj. 1411 01:37:17,757 --> 01:37:19,258 Nemala by som piť tequilu. 1412 01:37:23,804 --> 01:37:25,222 Včerajší večer, Rubenov nápad? 1413 01:37:25,223 --> 01:37:26,974 Áno, prvá časť. 1414 01:37:27,558 --> 01:37:29,810 - No... - Tá druhá nie! 1415 01:37:41,072 --> 01:37:42,114 No tak. 1416 01:37:43,282 --> 01:37:45,284 Prečo si tu, Sonny, čo? 1417 01:37:48,537 --> 01:37:50,456 Nie je to bohvieaký príbeh. 1418 01:37:56,170 --> 01:37:57,255 Dobre. 1419 01:37:59,090 --> 01:38:01,008 Ja som prišla všetkým dokázať, že na to mám. 1420 01:38:02,927 --> 01:38:05,596 Svojmu bývalému, bývalému šéfovi, 1421 01:38:07,306 --> 01:38:09,307 profesorovi fyziky z univerzity... 1422 01:38:09,308 --> 01:38:11,185 - Ten hajzel. - Áno. 1423 01:38:13,229 --> 01:38:15,523 A kým nevyhráme, nič som nikomu nedokázala. 1424 01:38:16,732 --> 01:38:20,820 Takže, nanešťastie, teraz to závisí od teba. 1425 01:38:27,868 --> 01:38:29,495 Mal som byť majster sveta. 1426 01:38:31,122 --> 01:38:32,623 Najlepší všetkých čias. 1427 01:38:34,083 --> 01:38:36,501 Som len chalan na trati so svojimi idolmi, 1428 01:38:36,502 --> 01:38:38,795 Sennom, Mansellom, Prostom. 1429 01:38:38,796 --> 01:38:40,464 A som rýchly. 1430 01:38:41,883 --> 01:38:43,342 Som nebojácny. 1431 01:38:45,177 --> 01:38:46,470 Bol som ten ďalší. 1432 01:38:49,473 --> 01:38:50,474 A potom... 1433 01:38:53,895 --> 01:38:55,438 mi to všetko vzali. 1434 01:38:57,773 --> 01:38:59,150 Tá havária, čo? 1435 01:39:00,735 --> 01:39:04,530 Prišiel som o miesto, peniaze, zdravý rozum... 1436 01:39:05,489 --> 01:39:06,782 vlastne o seba samého. 1437 01:39:07,742 --> 01:39:13,831 A stal sa zo mňa tento nahnevaný, zatrpknutý sráč. 1438 01:39:14,665 --> 01:39:16,626 Nie som naňho obzvlášť hrdý. 1439 01:39:20,963 --> 01:39:23,215 Až kým som si raz neuvedomil, čo som fakt stratil, 1440 01:39:23,216 --> 01:39:28,428 a neboli to tituly či trofeje alebo rekordy, 1441 01:39:28,429 --> 01:39:31,849 ale láska k pretekaniu. 1442 01:39:34,477 --> 01:39:36,020 A tak som začal jazdiť. 1443 01:39:37,063 --> 01:39:40,690 Nezáležalo mi na aute, okruhu, nepotreboval som publikum. 1444 01:39:40,691 --> 01:39:44,445 Kým som bol za volantom, bol som spokojný. 1445 01:39:47,907 --> 01:39:49,075 Niekedy... 1446 01:39:58,668 --> 01:39:59,794 Čo? 1447 01:40:00,336 --> 01:40:01,462 No tak. 1448 01:40:04,924 --> 01:40:10,387 Stáva sa to zriedkavo, ale niekedy nastane v aute chvíľa, 1449 01:40:10,388 --> 01:40:13,015 keď všetko stíchne, 1450 01:40:13,808 --> 01:40:15,393 spomalí sa mi tlkot srdca, 1451 01:40:17,019 --> 01:40:18,187 všade je pokoj 1452 01:40:19,105 --> 01:40:21,941 a všetko vidím a nikto... 1453 01:40:22,650 --> 01:40:24,193 nikto sa ma nemôže dotknúť. 1454 01:40:27,280 --> 01:40:30,116 A za tou chvíľou sa ženiem vždy, keď nastúpim do auta. 1455 01:40:33,327 --> 01:40:37,957 Neviem, kedy ju znova nájdem, ale, poviem ti, chcem ju nájsť. 1456 01:40:39,041 --> 01:40:40,209 Chcem. 1457 01:40:41,711 --> 01:40:44,922 Pretože v tej chvíli lietam. 1458 01:41:07,028 --> 01:41:08,029 Kate. 1459 01:41:08,571 --> 01:41:10,447 - Ruben. - Kde je? 1460 01:41:10,448 --> 01:41:11,616 Kde je kto? 1461 01:41:12,491 --> 01:41:13,951 O čom to hovoríš? 1462 01:41:15,745 --> 01:41:17,121 Ruben, vážne? 1463 01:41:18,873 --> 01:41:20,582 Po prvé, ako sa opovažuješ? 1464 01:41:20,583 --> 01:41:23,377 Po druhé, rešpektujem profesionálne hranice. 1465 01:41:24,170 --> 01:41:25,171 A po tretie... 1466 01:41:27,506 --> 01:41:29,425 Po tretie, hej, je na balkóne. 1467 01:41:32,386 --> 01:41:34,095 - Teda, ty si skoro hore. - Obleč sa. 1468 01:41:34,096 --> 01:41:36,432 - Hej, čo sa deje? - Idú po našom monoposte. 1469 01:41:40,061 --> 01:41:42,938 Musím vás informovať, že sme dostali anonymný tip, 1470 01:41:42,939 --> 01:41:45,315 že vaša vylepšená podlaha porušuje pravidlá. 1471 01:41:45,316 --> 01:41:46,608 Od koho? 1472 01:41:46,609 --> 01:41:47,693 To nemôžem povedať. 1473 01:41:48,444 --> 01:41:51,196 Pane, už dávno sme odovzdali výkresy. 1474 01:41:51,197 --> 01:41:52,280 Však? 1475 01:41:52,281 --> 01:41:53,531 A všetky ste schválili. 1476 01:41:53,532 --> 01:41:58,161 Ide o to, či diely, s ktorými pretekáte, boli vyvinuté mimo vášho zariadenia. 1477 01:41:58,162 --> 01:41:59,579 Čože? To je šialené. 1478 01:41:59,580 --> 01:42:02,332 Dokumenty, čo sme dostali, vzbudzujú obavy. 1479 01:42:02,333 --> 01:42:04,876 Počkať, odkiaľ ich máte? To sú interné dokumenty. 1480 01:42:04,877 --> 01:42:07,462 Tento tím neporušuje žiadne pravidlá, pane. Nie, nie. 1481 01:42:07,463 --> 01:42:10,507 - Beriem to s rezervou. - Dokumenty sa dajú sfalšovať. 1482 01:42:10,508 --> 01:42:11,883 Váš monopost posudzujeme. 1483 01:42:11,884 --> 01:42:13,051 - Poznáte postup. - Čože? 1484 01:42:13,052 --> 01:42:17,514 Nemôžete pretekať, kým ich nenahradíte v minulosti schválenými súčiastkami. 1485 01:42:17,515 --> 01:42:19,724 - Nie! - Myslíte náš starý model? 1486 01:42:19,725 --> 01:42:20,934 Kraksňu! 1487 01:42:20,935 --> 01:42:22,102 No me lo puedo creer. 1488 01:42:22,103 --> 01:42:24,312 Kde ste boli ostatné dva roky? Prečo teraz? 1489 01:42:24,313 --> 01:42:26,773 Lebo máme šancu skutočne vyhrať preteky? Preto? 1490 01:42:26,774 --> 01:42:29,818 Toto nie je pretekanie, pane, toto je podniková špionáž! 1491 01:42:29,819 --> 01:42:31,945 Prepáčte. Prepáčte. Poďte sem. 1492 01:42:31,946 --> 01:42:33,863 Hovorím s vami! Pane! 1493 01:42:33,864 --> 01:42:35,783 Bez vylepšenia sme v riti. 1494 01:43:02,393 --> 01:43:05,812 Sonny, nechaj to tak. Sústreď sa na čistý štart. 1495 01:43:05,813 --> 01:43:07,690 Čisto nikdy nevyhráme. 1496 01:43:08,274 --> 01:43:09,774 Môžeme neporušovať pravidlá? 1497 01:43:09,775 --> 01:43:12,445 Hej, pravidlá sú ale vždy proti nám, že? 1498 01:43:15,948 --> 01:43:18,241 Nech bezpečne prejdú prvé kolo. 1499 01:43:18,242 --> 01:43:21,245 Sonny, musíme to len udržať pokope. Dobre? 1500 01:43:26,709 --> 01:43:28,002 Sonny? 1501 01:43:52,443 --> 01:43:55,153 - Hej, čo to má byť, dopekla? - Neviem! 1502 01:43:55,154 --> 01:43:56,279 Čo je so Sonnym? 1503 01:43:56,280 --> 01:43:58,657 Joshua, hej. Sústreď sa. Si v poriadku. 1504 01:43:58,658 --> 01:43:59,825 Čo robí? 1505 01:44:06,290 --> 01:44:07,667 Jazdí naštvaný. 1506 01:44:08,334 --> 01:44:09,669 Nie dobré. To nie je dobré. 1507 01:44:16,842 --> 01:44:18,677 Sonny, tieto gumy nám musia vydržať. 1508 01:44:18,678 --> 01:44:20,179 Zľahka. 1509 01:44:27,061 --> 01:44:29,312 Nie, monopost je v kvalifikačnom režime. 1510 01:44:29,313 --> 01:44:31,606 Vybije batériu. Povedz, nech ho prestaví. 1511 01:44:31,607 --> 01:44:33,568 Sonny, si v kvalifikačnom režime. Čo je? 1512 01:44:34,860 --> 01:44:35,903 Sonny, čo sa deje? 1513 01:44:45,955 --> 01:44:50,375 ...ženie sa po Las Vegas Boulevard v rýchlosti 338 km/h. 1514 01:44:50,376 --> 01:44:52,919 Tvrdé brzdenie a vjazd do šikany. 1515 01:44:52,920 --> 01:44:57,507 Sergio Perez je pred Sonnym Hayesom, ale skvelý výjazd od Hayesa. 1516 01:44:57,508 --> 01:45:00,719 Musí dobehnúť Sergia Pereza a približuje sa. 1517 01:45:00,720 --> 01:45:03,513 Meter po metri. Centimeter po centimetri. 1518 01:45:03,514 --> 01:45:08,227 Mal by tu zariskovať? Hayes útočí po vonkajšej strane. 1519 01:45:16,485 --> 01:45:17,570 Nie! Nie! 1520 01:45:42,929 --> 01:45:45,389 Prečo to robíme? 1521 01:45:46,015 --> 01:45:48,808 Čo je zlé na tenise, ha? 1522 01:45:48,809 --> 01:45:50,478 Alebo na golfe. 1523 01:45:51,229 --> 01:45:52,271 Však? 1524 01:45:55,566 --> 01:45:56,609 Kriste. 1525 01:45:58,527 --> 01:46:00,029 Sme úplní šialenci. 1526 01:46:05,034 --> 01:46:07,245 „Zlomenina krčného stavca C5. 1527 01:46:08,579 --> 01:46:10,039 Pomliaždenina chrbtice. 1528 01:46:10,581 --> 01:46:12,583 Pomliaždené hrudné stavce. 1529 01:46:13,167 --> 01:46:17,420 Ďalší tupý náraz by mohol viesť k strate zraku, 1530 01:46:17,421 --> 01:46:19,298 ochrnutiu, smrti.“ 1531 01:46:22,552 --> 01:46:24,387 Na začiatok dobré správy, čo? 1532 01:46:25,012 --> 01:46:26,847 Táto správa má 30 rokov. 1533 01:46:28,516 --> 01:46:29,892 Prečo si mi o tom nepovedal? 1534 01:46:32,728 --> 01:46:35,189 Už nikdy si nemal pretekať, Sonny. 1535 01:46:36,357 --> 01:46:38,943 Ako by som sa podľa teba cítil, keby si umrel na trati? 1536 01:46:41,028 --> 01:46:42,153 Pomsta za Monako. 1537 01:46:42,154 --> 01:46:43,823 Toto nie je vtip! 1538 01:46:46,993 --> 01:46:48,953 Ja nesiem zodpovednosť, Sonny. 1539 01:46:49,745 --> 01:46:52,622 A nemysli si, že existuje nejaká posratá medzera v pravidlách. 1540 01:46:52,623 --> 01:46:54,165 - Nie. - Ruben, sme jazdci. 1541 01:46:54,166 --> 01:46:56,961 Nie sme jazdci, už nie. Prepáč. Nie sme. 1542 01:46:58,963 --> 01:47:00,256 Sme porazení. 1543 01:47:01,966 --> 01:47:03,342 Sme dvojica blbých, 1544 01:47:03,968 --> 01:47:05,344 sentimentálnych 1545 01:47:06,804 --> 01:47:08,014 porazených na mizine. 1546 01:47:13,769 --> 01:47:15,187 Dobre. V tíme si skončil. 1547 01:47:20,902 --> 01:47:23,863 Dodávku aj so všetkými vecami máš v garáži a... 1548 01:47:30,411 --> 01:47:32,914 Nemal som ťa do toho ťahať, Sonny. 1549 01:47:34,206 --> 01:47:35,416 Mrzí ma to. 1550 01:47:38,002 --> 01:47:39,211 Ruben, počkaj! 1551 01:47:44,884 --> 01:47:46,010 Potrebujem to. 1552 01:47:48,971 --> 01:47:53,351 Nikto nejazdí navždy, Sonny. Ani ty. 1553 01:48:07,907 --> 01:48:13,871 Pippa, načítaj Monzu. Presne, ako sa to stalo. V daždi. 1554 01:48:15,039 --> 01:48:19,418 Joshua, Sonny vraví, aby si počkal na rovinku. Rovinka do prvej zákruty. 1555 01:48:27,260 --> 01:48:28,553 Znova, prosím. 1556 01:48:33,015 --> 01:48:35,977 ...počkal na rovinku. Rovinka do prvej zákruty. 1557 01:48:38,604 --> 01:48:40,439 Znova, prosím. 1558 01:48:50,157 --> 01:48:52,201 Rovinka do prvej zákruty. 1559 01:49:19,604 --> 01:49:20,938 Sonny. 1560 01:49:22,148 --> 01:49:23,190 Sonny. 1561 01:49:24,442 --> 01:49:26,359 Hej. Nie si v Abú Zabí? 1562 01:49:26,360 --> 01:49:28,904 Odlietam dnes večer, ja... 1563 01:49:28,905 --> 01:49:30,323 Hej, chcel som ťa stihnúť. 1564 01:49:31,824 --> 01:49:33,116 Takže, počúvaj. 1565 01:49:33,117 --> 01:49:37,079 Obaja vieme, že rada sa chcela od začiatku zbaviť Apexu, 1566 01:49:37,747 --> 01:49:40,749 ale, hej, potom si prišiel ty, 1567 01:49:40,750 --> 01:49:43,418 zvýšil celý náš profil a teraz... 1568 01:49:43,419 --> 01:49:45,963 Áno, teraz... kupci stoja v rade. 1569 01:49:47,882 --> 01:49:49,716 Musím byť úprimný, 1570 01:49:49,717 --> 01:49:52,720 myslel som, že budeš... posledný klinec v rakve. 1571 01:49:53,304 --> 01:49:54,888 Ale teraz už vidím stratégiu. 1572 01:49:54,889 --> 01:49:58,601 A chcem ťa ako súčasť balíka. 1573 01:50:01,938 --> 01:50:03,481 Akého balíka? 1574 01:50:04,148 --> 01:50:06,900 Pripravil som predaj, po ktorom budem viesť tím 1575 01:50:06,901 --> 01:50:08,569 a nechám si ťa pre stratégiu, 1576 01:50:09,362 --> 01:50:10,738 možno aj ako šéfa tímu. 1577 01:50:12,031 --> 01:50:15,868 S peniazmi z toho obchodu z teba môžem urobiť veľmi bohatého muža. 1578 01:50:16,911 --> 01:50:18,286 Ide o toto. 1579 01:50:18,287 --> 01:50:20,497 S meniacimi sa predpismi, 1580 01:50:20,498 --> 01:50:23,918 novým motorom od Mercedesu, Katinou aero, dvomi novými jazdcami... 1581 01:50:25,294 --> 01:50:27,421 máme budúci rok naozaj šancu na titul. 1582 01:50:28,673 --> 01:50:29,881 A čo Ruben? 1583 01:50:29,882 --> 01:50:30,967 Oňho sa neboj. 1584 01:50:31,717 --> 01:50:33,009 Veď vieš. 1585 01:50:33,010 --> 01:50:34,220 Nestrápnime ho. 1586 01:50:34,887 --> 01:50:37,765 Necháme si ho s... s nejakým titulom alebo ako ambasádora značky... 1587 01:50:38,391 --> 01:50:39,475 Vieš, niečo také. 1588 01:50:43,563 --> 01:50:44,813 A budem mať posledné slovo? 1589 01:50:44,814 --> 01:50:46,106 Nič nemeň. 1590 01:50:46,107 --> 01:50:47,358 Rob to, čo robíš. 1591 01:50:48,401 --> 01:50:49,859 A v tom spočíva tá irónia. 1592 01:50:49,860 --> 01:50:52,779 Vieš, rada pôvodne schválila tvoje najatie, pretože sme mysleli, 1593 01:50:52,780 --> 01:50:54,448 že nám pomôžeš prehrať. 1594 01:50:55,283 --> 01:50:56,659 - To som vás podusil. - Hej. 1595 01:50:58,327 --> 01:50:59,452 Tu je moje číslo. 1596 01:50:59,453 --> 01:51:00,788 Porozprávaj sa so svojimi. 1597 01:51:01,330 --> 01:51:07,253 Hneď po pretekoch chcem však uzatvoriť ten obchod, dobre? 1598 01:51:07,753 --> 01:51:09,755 - Takže do nedele? - Výborne. 1599 01:51:10,882 --> 01:51:13,759 Počuj, toto môže byť tvoj odkaz, vieš? 1600 01:51:15,887 --> 01:51:17,096 Šampión F1. 1601 01:51:18,347 --> 01:51:19,807 To si vždy chcel, nie? 1602 01:51:23,311 --> 01:51:26,814 To ty si sfalšoval tie dokumenty, však? 1603 01:51:33,237 --> 01:51:36,073 - Si zabijak, chlape, však? - Hej. Som víťaz. 1604 01:51:37,700 --> 01:51:39,285 A aj ty, nie? 1605 01:51:42,330 --> 01:51:43,331 Dobre. 1606 01:51:46,334 --> 01:51:48,711 Hej. Čo chrbát? 1607 01:51:49,670 --> 01:51:50,795 Lepšie. 1608 01:51:50,796 --> 01:51:53,507 Mám úžasného chlapíka. Dám ti kontakt. 1609 01:51:54,759 --> 01:51:55,759 Prihrávka naverímboha. 1610 01:51:55,760 --> 01:52:01,349 FORMULA 1 VEĽKÁ CENA LAS VEGAS UVIDÍME SA O ROK 1611 01:52:10,650 --> 01:52:12,860 VEĽKÁ CENA ABÚ ZABÍ 1612 01:52:14,028 --> 01:52:16,197 POSLEDNÉ PRETEKY 1613 01:52:23,371 --> 01:52:24,497 Si v poriadku? 1614 01:52:30,795 --> 01:52:33,089 Počuj, mami, musím ti niečo povedať. 1615 01:52:36,968 --> 01:52:42,014 V Monze, tesne pred haváriou, ten manéver som sa rozhodol urobiť ja. 1616 01:52:43,432 --> 01:52:45,184 Sonny mi vlastne vravel, nech počkám. 1617 01:52:54,068 --> 01:52:55,193 Rodinka. 1618 01:52:55,194 --> 01:52:59,573 Otáčam telefóny s IndyCar a asi ti viem vybaviť testovaciu jazdu. 1619 01:52:59,574 --> 01:53:00,866 - Ahoj, teta. - Ahoj. 1620 01:53:02,118 --> 01:53:04,578 Snažia sa pritiahnuť novú skupinu fanúšikov, očividne. 1621 01:53:04,579 --> 01:53:07,373 A dámy milujú ten úsmev. 1622 01:53:07,957 --> 01:53:10,667 A môžeme do toho prihodiť nejaké bonusy ako letenky a autá. 1623 01:53:10,668 --> 01:53:12,837 Počuj, Cash, môžeš ísť. Dnes ťa nepotrebujem. 1624 01:53:13,879 --> 01:53:15,381 Nie, kámo. Teraz máš médiá. 1625 01:53:16,090 --> 01:53:18,050 Je mi to fuk. Nech mi dajú pokutu. 1626 01:53:18,843 --> 01:53:19,844 Navyše, 1627 01:53:21,345 --> 01:53:22,972 nerobím to preto, že? 1628 01:53:23,890 --> 01:53:26,017 Josh, od zajtra to „nerobíme“ nikde. 1629 01:53:27,685 --> 01:53:29,145 Celé je to len šum. 1630 01:53:30,062 --> 01:53:32,231 Médiá, záber, sledovatelia. 1631 01:53:32,940 --> 01:53:36,152 Počuj, musím sa sústrediť na preteky. 1632 01:53:37,945 --> 01:53:39,614 Teta, prosím. 1633 01:53:41,240 --> 01:53:42,575 No, počul si ho. 1634 01:53:51,626 --> 01:53:54,211 - Dohodnuté. - Dohodnuté. 1635 01:53:57,131 --> 01:53:59,174 - Čau. - Ahoj. 1636 01:53:59,175 --> 01:54:00,759 - Ahoj. - Zdravím. 1637 01:54:00,760 --> 01:54:03,637 VEĽKÁ CENA ABÚ ZABÍ 1638 01:54:03,638 --> 01:54:05,764 Ľudia, čo sa deje? 1639 01:54:05,765 --> 01:54:09,017 Parc fermé. Čakáme, kým FIA odstráni pečate. 1640 01:54:09,018 --> 01:54:11,145 Á, dobre. 1641 01:54:11,729 --> 01:54:14,232 - Tak máme čas. - Na čo? 1642 01:54:15,149 --> 01:54:16,359 Na... 1643 01:54:19,528 --> 01:54:21,739 Nie, nie, nie. 1644 01:54:26,285 --> 01:54:29,579 Vitajte v Paddock Clube pre našich najcennejších hostí. 1645 01:54:29,580 --> 01:54:33,583 Prosím, vezmite si pohárik, cíťte sa ako doma 1646 01:54:33,584 --> 01:54:37,964 a vychutnajte si najlepší výhľad na Formulu 1. 1647 01:54:40,007 --> 01:54:41,509 Dobre? Dobre. 1648 01:54:59,277 --> 01:55:01,487 Hej, ľudia, nezastavujte! Bežíme ďalej! 1649 01:55:37,148 --> 01:55:38,900 Ale nie. 1650 01:55:47,533 --> 01:55:50,453 Jesús, je to tu ako v márnici. 1651 01:55:52,788 --> 01:55:54,289 Ako si sa sem dostal? 1652 01:55:54,290 --> 01:55:55,791 Letenka v premium economy. 1653 01:56:00,004 --> 01:56:01,880 Čo? Čo je to? 1654 01:56:01,881 --> 01:56:03,548 No, to je moja posratá medzera. 1655 01:56:03,549 --> 01:56:05,759 Ach, nie, zabudni na to. Ani si to neprečítam. 1656 01:56:05,760 --> 01:56:08,386 Skutočný právny text od skutočného tijuanského právnika, 1657 01:56:08,387 --> 01:56:10,222 kde sa ty aj aj tvoja spoločnosť 1658 01:56:10,223 --> 01:56:12,892 zriekate všetkej zodpovednosti za mňa a preteky. 1659 01:56:13,935 --> 01:56:15,228 A... 1660 01:56:17,772 --> 01:56:21,234 keďže mi dlhuješ poslednú výplatu, teoreticky som stále v tíme. 1661 01:56:26,447 --> 01:56:27,949 Kate, kde je tá kraksňa? 1662 01:56:28,616 --> 01:56:31,034 FIA potvrdila, že dokumenty boli sfalšované 1663 01:56:31,035 --> 01:56:33,204 a že ich poslal niekto z Apexu. 1664 01:56:35,706 --> 01:56:38,667 Dobre, tvoja medzera mi je ukradnutá. Naozaj. 1665 01:56:38,668 --> 01:56:40,794 To je môj monopost. Nebudeš v ňom pretekať. 1666 01:56:40,795 --> 01:56:42,003 - Ruben. - Nie, Sonny. 1667 01:56:42,004 --> 01:56:43,422 Počúvaj, 1668 01:56:44,632 --> 01:56:46,424 nemôžem ti to dovoliť. 1669 01:56:46,425 --> 01:56:47,509 Nemôžem. 1670 01:56:47,510 --> 01:56:48,719 Jasné? 1671 01:56:50,471 --> 01:56:54,100 Ak to posledné, čo urobím, bude jazdiť v tom monoposte, beriem. 1672 01:56:57,979 --> 01:56:59,397 Tisíckrát. 1673 01:57:04,151 --> 01:57:05,403 Nemôžeme vyhrať. 1674 01:57:07,238 --> 01:57:08,656 Nemôžeme, ak to neskúsime. 1675 01:57:54,952 --> 01:57:56,453 Prečo sa nikdy nepozrieš na kartu? 1676 01:57:56,454 --> 01:57:57,705 Akú kartu? 1677 01:58:38,913 --> 01:58:41,331 Vitajte na úplne posledných miestach roštu. 1678 01:58:41,332 --> 01:58:45,794 Pôjdeme ako vždy od posledného k prvému. A mimoriadne novinky na 22. mieste, 1679 01:58:45,795 --> 01:58:47,462 lebo sme začuli, že Apex GP urobil... 1680 01:58:47,463 --> 01:58:49,257 - Hej, Peter. - Áno? 1681 01:58:49,840 --> 01:58:51,091 To je tvoj chlapík. Nie? 1682 01:58:51,092 --> 01:58:55,178 ...nahradí ho Sonny Hayes, ktorý ani necestoval do Abú Zabí... 1683 01:58:55,179 --> 01:58:57,806 Ospravedlníte ma na chvíľku? Veľmi ma to mrzí. 1684 01:58:57,807 --> 01:59:00,726 Podľa pravidiel musí štartovať z chvosta. 1685 01:59:01,352 --> 01:59:03,646 Prepáčte. Čo, dopekla? 1686 01:59:04,397 --> 01:59:05,648 Čože? 1687 01:59:09,777 --> 01:59:10,861 Máš ešte môj mobil? 1688 01:59:29,839 --> 01:59:31,381 - Veľa šťastia. - Aj tebe. 1689 01:59:31,382 --> 01:59:32,591 Prepáčte. Hej, Sonny! 1690 01:59:32,592 --> 01:59:34,217 Pozrite, viem, že sme mali nezhody, 1691 01:59:34,218 --> 01:59:36,511 - ale sú to vaše posledné preteky F1. - Chaz! Tu. 1692 01:59:36,512 --> 01:59:37,889 Čo poviete na... 1693 01:59:40,057 --> 01:59:41,058 Čo to má byť? 1694 01:59:45,187 --> 01:59:46,480 Dočerta. 1695 01:59:48,399 --> 01:59:49,650 Dočerta! 1696 02:00:10,338 --> 02:00:11,339 Vysunúť lakte? 1697 02:00:12,006 --> 02:00:13,007 Vysunúť lakte. 1698 02:00:14,926 --> 02:00:20,347 Všetko je pripravené na naše finále sezóny tu v Abú Zabí, kde zhasli svetlá. 1699 02:00:20,348 --> 02:00:21,431 A ideme. 1700 02:00:21,432 --> 02:00:23,975 Dobrý štart od Joshuu Pearcea. 1701 02:00:23,976 --> 02:00:29,231 Jazdci súperia o pozície, zatiaľ čo ideme na plný plyn hlavnou rovinkou 1702 02:00:29,232 --> 02:00:30,941 a do prvej zákruty. 1703 02:00:30,942 --> 02:00:35,862 Náročná prvá zákruta a Aston Martin a AlphaTauri zišli z trate, 1704 02:00:35,863 --> 02:00:38,031 kým Pearce postúpil o dve priečky. 1705 02:00:38,032 --> 02:00:40,533 Áno, Pearce preukazuje skutočnú vyzretosť. 1706 02:00:40,534 --> 02:00:44,747 Videl zlú situáciu, než sa odohrala, a má za sebou skvelý štart. 1707 02:01:03,307 --> 02:01:04,684 Ani na to nepomysli. 1708 02:01:20,533 --> 02:01:23,578 Z vnútornej stopy prichádza Alpine. Kontakt! 1709 02:01:24,829 --> 02:01:27,957 A tri dni po prepustení z nemocnice toto Hayes pocíti. 1710 02:01:37,800 --> 02:01:39,843 Postupujeme, ľudia. Žijeme. 1711 02:01:39,844 --> 02:01:41,511 Dúfam, že nepoškodil monopost, 1712 02:01:41,512 --> 02:01:44,472 ale napriek všetkému ide stále o skvelé prvé kolo. 1713 02:01:44,473 --> 02:01:46,558 Skutočne! Hayes je na 16. mieste. 1714 02:01:46,559 --> 02:01:49,186 Pearce, jeho tímový kolega, je už na 9. priečke. 1715 02:01:50,062 --> 02:01:51,021 11. KOLO 1716 02:01:51,022 --> 02:01:54,482 Red Bull, Mercedes a Ferrari sa držia vedenia. 1717 02:01:54,483 --> 02:01:59,279 Apex je v strede poľa. Pozrime sa, či nejako dokážu zdramatizovať preteky. 1718 02:01:59,280 --> 02:02:00,447 Odstup od lídra? 1719 02:02:00,448 --> 02:02:01,574 Pätnásť sekúnd. 1720 02:02:02,783 --> 02:02:05,328 Nech má J.P. plus 20 sekúnd. Plus 20. 1721 02:02:05,912 --> 02:02:07,747 - Na zastávku v boxoch. - Vieš prečo. 1722 02:02:09,248 --> 02:02:11,124 Pre Sonnyho Hayesa sú to hektické preteky, 1723 02:02:11,125 --> 02:02:14,294 prichádza Kevin Magnussen a pokúsi sa o manéver. 1724 02:02:14,295 --> 02:02:16,087 A toto by mohlo priniesť problémy. 1725 02:02:16,088 --> 02:02:17,797 Títo dvaja majú spoločnú minulosť. 1726 02:02:17,798 --> 02:02:21,218 Nezastaviteľná sila sa často stretne s nehybným predmetom. 1727 02:02:21,219 --> 02:02:23,220 A Magnussen číha zvnútra, 1728 02:02:23,221 --> 02:02:26,848 - zablokoval koleso a triafa Hayesa. - Do boxov, boxov. 1729 02:02:26,849 --> 02:02:28,351 Rozumiem, ideš si po tvrdé. 1730 02:02:29,894 --> 02:02:31,187 Sakra. 1731 02:02:32,647 --> 02:02:35,775 Pomaly je plynulo. Plynulo je rýchlo. Ideme na to, chlapci. 1732 02:02:43,157 --> 02:02:44,366 Hayes vychádza z boxov. 1733 02:02:44,367 --> 02:02:47,244 Musel tam zamieriť pre poškodenie pneumatiky. 1734 02:02:47,245 --> 02:02:51,374 Ale čo Joshua Pearce? Čo urobí Apex GP v jeho prípade? 1735 02:02:53,084 --> 02:02:55,001 Ľudia, idem do boxov? Aký je plán? 1736 02:02:55,002 --> 02:02:57,505 Plán C, plán C. Ostaň na trati. Ostaň. 1737 02:02:58,547 --> 02:03:00,257 - Chaos. - Rozumiem. 1738 02:03:00,258 --> 02:03:03,803 Joshua spomaľuje lídrov pre Sonnyho. Sonny robí to isté preňho. 1739 02:03:05,263 --> 02:03:06,805 Pearce ostáva na trati. 1740 02:03:06,806 --> 02:03:09,891 Stratégia, ktorú Apex už počas sezóny použil. 1741 02:03:09,892 --> 02:03:13,980 Zatiaľ im to pomôže s umiestnením, no musia udržať pneumatiky nažive. 1742 02:03:17,650 --> 02:03:19,193 Len tak to udržíme tesné. 1743 02:03:19,777 --> 02:03:20,819 A potom treba šťastie. 1744 02:03:20,820 --> 02:03:22,196 Na to som už myslela. 1745 02:03:24,824 --> 02:03:25,657 25. KOLO 1746 02:03:25,658 --> 02:03:28,743 Dvadsiate piate kolo a v boxoch bol každý okrem jedného jazdca. 1747 02:03:28,744 --> 02:03:30,370 {\an8}A ten vedie. 1748 02:03:30,371 --> 02:03:33,915 Joshua Pearce kontroluje tempo vpredu. 1749 02:03:33,916 --> 02:03:35,709 A to dáva tímovému kolegovi, Hayesovi, 1750 02:03:35,710 --> 02:03:38,169 šancu udržať si pozíciu v strede poľa 1751 02:03:38,170 --> 02:03:41,298 napriek kontaktu, defektu a zastávke v boxoch. 1752 02:03:41,299 --> 02:03:43,175 Naozaj veľmi dobre spolupracujú. 1753 02:03:44,969 --> 02:03:46,136 Čo J.P. vpredu? 1754 02:03:46,137 --> 02:03:49,431 Drží lídrov na uzde. Na ďalšej rovinke máš aktívny systém DRS. 1755 02:03:49,432 --> 02:03:50,808 Rozumiem. 1756 02:03:51,642 --> 02:03:55,186 Na protiľahlú rovinku, užíva si nové vylepšenie 1757 02:03:55,187 --> 02:03:58,440 a má systém DRS a má Pierra Gaslyho. 1758 02:03:58,441 --> 02:04:00,610 Sonny Hayes je už na 15. mieste. 1759 02:04:01,736 --> 02:04:04,030 Sonny, rýchlosť máš. Ďalej tlač. 1760 02:04:04,822 --> 02:04:06,656 Pearce odvádza vpredu skvelú prácu 1761 02:04:06,657 --> 02:04:10,327 napriek opotrebovaným gumám, no čoskoro sa to skončí. 1762 02:04:10,328 --> 02:04:13,246 Verstappen ide po vnútornej stope a predbieha ho. 1763 02:04:13,247 --> 02:04:15,832 Fantastická prvá pasáž od Joshuu Pearcea. 1764 02:04:15,833 --> 02:04:18,294 Max ho predbehol a jeho problémy pokračujú. 1765 02:04:19,629 --> 02:04:21,504 Prichádza Charles Leclerc. 1766 02:04:21,505 --> 02:04:25,842 Ďalšie predbehnutie. Pearce stratil vedenie a prepadol sa na tretie miesto. 1767 02:04:25,843 --> 02:04:28,386 Mrzí ma to. Zadné gumy mám zničené. 1768 02:04:28,387 --> 02:04:30,264 Rozumiem. Do boxov, J.P. Boxy, boxy. 1769 02:04:31,849 --> 02:04:34,017 Pearce tlačil tie pneumatiky na hranicu. 1770 02:04:34,018 --> 02:04:37,021 {\an8}Krátkodobá bolesť pre dlhodobé víťazstvo. 1771 02:04:45,238 --> 02:04:48,198 A vychádza z boxov. Bude mať čerstvejšie pneumatiky. 1772 02:04:48,199 --> 02:04:51,410 V druhej polovici pretekov tak môže útočiť. 1773 02:04:51,994 --> 02:04:53,828 Sonny, traja lídri majú stále tvrdé. 1774 02:04:53,829 --> 02:04:55,830 Budú musieť ísť do boxov. Toto je ich šanca. 1775 02:04:55,831 --> 02:04:58,834 Jeden z lídrov si pôjde po čerstvé gumy. Vtedy tam musím byť. 1776 02:05:00,336 --> 02:05:02,630 Tretie je Ferrari. Pippa, dostane sa na čelo? 1777 02:05:05,174 --> 02:05:06,258 To závisí od boxov. 1778 02:05:06,259 --> 02:05:08,093 Vyjde Ferrari strategické prezutie? 1779 02:05:08,094 --> 02:05:10,471 Päť celá osem. Potrebuje ukrojiť pol sekundy. 1780 02:05:12,682 --> 02:05:15,058 Sonny, potrebuješ pol sekundy. Choď, choď. 1781 02:05:15,059 --> 02:05:16,560 A Sonny Hayes sa ženie. 1782 02:05:16,561 --> 02:05:19,062 Ferrari ide pod traťou. 1783 02:05:19,063 --> 02:05:21,064 Sonny Hayes prechádza prvou zákrutou. 1784 02:05:21,065 --> 02:05:23,817 Idú bok po boku. Je to veľmi tesné. 1785 02:05:23,818 --> 02:05:27,404 Sonny Hayes je tesne pred Carlosom Sainzom. 1786 02:05:27,405 --> 02:05:29,739 - Áno! Poďme! - Zatiaľ to Apexu GP vychádza. 1787 02:05:29,740 --> 02:05:31,616 Ale ich problémy pokračujú. 1788 02:05:31,617 --> 02:05:35,912 Carlos Sainz má šancu zvnútra a využíva ju. 1789 02:05:35,913 --> 02:05:37,205 Ale zablokoval si koleso. 1790 02:05:37,206 --> 02:05:40,000 Ferrari ide mimo a Sonny Hayes vraví: 1791 02:05:40,001 --> 02:05:42,753 „Ďakujem veľmi pekne.“ 1792 02:05:44,380 --> 02:05:46,465 Ako to, že sú tak blízko čela pretekov? 1793 02:05:47,216 --> 02:05:49,719 Oni... Spolupracujú. 1794 02:05:50,386 --> 02:05:53,890 Dva monoposty Apexu sú v prvej desiatke, no majú pred sebou ešte kus cesty. 1795 02:05:54,682 --> 02:05:55,682 38. KOLO 1796 02:05:55,683 --> 02:05:59,394 Ostáva nám dvadsať kôl a Apex sa prebojoval na vyššie priečky poradia. 1797 02:05:59,395 --> 02:06:01,771 Máme tu poslednú šancu na boxy. 1798 02:06:01,772 --> 02:06:04,441 Naša šanca na prvenstvo. Uistite sa, že ich J.P. porazí. 1799 02:06:04,442 --> 02:06:09,196 Hamilton a Leclerc prichádzajú do boxov, ale Pearce ostáva na trati. 1800 02:06:10,239 --> 02:06:12,991 - Hovorte. Dobehnem ich? - Áno. Práve vychádzajú. 1801 02:06:12,992 --> 02:06:14,868 Teraz tlač. Teraz tlač. Tlač, tlač. 1802 02:06:14,869 --> 02:06:16,245 Rozumiem. Tlačím. 1803 02:06:16,829 --> 02:06:18,413 Bude to tesné. 1804 02:06:18,414 --> 02:06:21,458 Joshua Pearce postupuje dopredu. Ostáva vo vedení. 1805 02:06:21,459 --> 02:06:24,336 {\an8}Druhý raz v týchto pretekoch vedie. 1806 02:06:24,337 --> 02:06:27,005 {\an8}- Poďme! - Áno! 1807 02:06:27,006 --> 02:06:28,633 Si prvý, Joshua. 1808 02:06:30,176 --> 02:06:32,552 Pearce však bude odolávať len ťažko, 1809 02:06:32,553 --> 02:06:35,556 keďže Hamilton a Leclerc majú čerstvé pneumatiky. 1810 02:06:42,104 --> 02:06:44,065 54. KOLO 1811 02:06:44,774 --> 02:06:47,150 Ešte štyri kolá. Sonny Hayes je štvrtý. 1812 02:06:47,151 --> 02:06:49,152 Päť sekúnd za tímovým kolegom, 1813 02:06:49,153 --> 02:06:50,946 no obaja majú staré pneumatiky. 1814 02:06:50,947 --> 02:06:53,658 Šanca, že sa prepracujú vyššie, je veľmi malá. 1815 02:06:55,910 --> 02:06:59,871 A pri vjazde do piatej zákruty Hamilton útočí na Pearcea. 1816 02:06:59,872 --> 02:07:01,206 A predbehol ho. 1817 02:07:01,207 --> 02:07:05,127 Už nikto nemusí ísť do boxov a naše gumy sú o deväť kôl staršie. 1818 02:07:06,879 --> 02:07:09,422 A Leclerc útočí a predbieha ho. 1819 02:07:09,423 --> 02:07:13,928 Pearceove pneumatiky sú úplne hotové. Nemohol s tým nič robiť. 1820 02:07:14,679 --> 02:07:17,764 Prepáčte. Už nič nemám. 1821 02:07:17,765 --> 02:07:21,309 Takto to s Apexom GP vyzeralo celý rok. 1822 02:07:21,310 --> 02:07:22,394 Množstvo riskovania. 1823 02:07:22,395 --> 02:07:24,104 Skvelý príbeh outsidera, Martin, 1824 02:07:24,105 --> 02:07:26,189 vieme však, že iba talent korunuje šampióna. 1825 02:07:26,190 --> 02:07:27,774 Strácam priľnavosť. Gumy sú preč. 1826 02:07:27,775 --> 02:07:30,485 Hej. Nanešťastie im hviezdy nepriali 1827 02:07:30,486 --> 02:07:32,445 a ani padajúca hviezda im už nepomôže. 1828 02:07:32,446 --> 02:07:33,613 Ešte nie je koniec, či? 1829 02:07:33,614 --> 02:07:36,993 Nie, ale nič sa už nemôže zmeniť. Najhorší pocit na svete. 1830 02:07:41,622 --> 02:07:43,415 George Russell útočí. 1831 02:07:43,416 --> 02:07:46,334 Hayes sa chce ubrániť z ľavého uhla... 1832 02:07:46,335 --> 02:07:47,836 A kontakt! 1833 02:07:47,837 --> 02:07:50,672 Hayes urobil hodiny a narazil do bariéry. 1834 02:07:50,673 --> 02:07:52,466 Veľký náraz. 1835 02:07:54,176 --> 02:07:56,512 - Doriti, áno, áno. - Ach, nie. 1836 02:07:57,722 --> 02:07:58,722 Teda, nie. 1837 02:07:58,723 --> 02:08:00,473 Všade na trati sú trosky 1838 02:08:00,474 --> 02:08:02,976 a bariéry utrpeli značné poškodenie. 1839 02:08:02,977 --> 02:08:06,229 Komisári nemajú na výber a musia mávať červenou vlajkou. 1840 02:08:06,230 --> 02:08:07,314 Zázrak. 1841 02:08:07,315 --> 02:08:09,149 A keď už hovoríme o poškodení, Martin, 1842 02:08:09,150 --> 02:08:11,776 Hayes bude môcť pokračovať v pretekoch, 1843 02:08:11,777 --> 02:08:15,071 len ak sa mu podarí monopostom prejsť celý okruh 1844 02:08:15,072 --> 02:08:16,532 a späť do boxovej uličky. 1845 02:08:17,116 --> 02:08:19,367 Sonny. Sonny, privezieš ho? 1846 02:08:19,368 --> 02:08:22,163 Priveziem ho. Priveziem ho, aj keby som ho mal dotlačiť. 1847 02:08:22,747 --> 02:08:27,168 No tak, Sonny. Pekne a pomaly. 1848 02:08:29,837 --> 02:08:32,547 Stále ide. Stále ide. 1849 02:08:32,548 --> 02:08:34,049 J.P., červená vlajka. 1850 02:08:34,050 --> 02:08:35,342 Červená vlajka. Príď. 1851 02:08:35,343 --> 02:08:37,428 Ešte žijeme, hermano. 1852 02:08:39,847 --> 02:08:41,473 Červená vlajka! 1853 02:08:41,474 --> 02:08:45,268 A Sonnymu Hayesovi sa nejako podarilo dostať monopost do boxovej uličky. 1854 02:08:45,269 --> 02:08:47,437 - Zázrak. - Ja viem! Ja viem. 1855 02:08:47,438 --> 02:08:48,813 Žiadny som doteraz nevidel. 1856 02:08:48,814 --> 02:08:52,318 Bezpečne doma. Dobrá mašinka. Poďme. 1857 02:08:53,027 --> 02:08:54,027 Nové mäkké, oba vozy. 1858 02:08:54,028 --> 02:08:56,571 Zvýšte tlak v pneumatikách pre tri rýchle kolá. 1859 02:08:56,572 --> 02:08:58,740 Tím, nastal čas postaviť monopost. 1860 02:08:58,741 --> 02:09:00,200 Vládne teda červená vlajka. 1861 02:09:00,201 --> 02:09:03,578 Tímy môžu urobiť zmeny. Môžu si opraviť monoposty. 1862 02:09:03,579 --> 02:09:05,038 Ale len v boxovej uličke. 1863 02:09:05,039 --> 02:09:10,044 A keďže na opravy majú len desať minút, Apex GP má čo robiť. 1864 02:09:10,544 --> 02:09:13,922 A všetky monoposty si stihnú nasadiť novú čerstvú sadu gúm 1865 02:09:13,923 --> 02:09:15,966 na trojkolový šprint. 1866 02:09:15,967 --> 02:09:18,970 - Dodge! Dodge, stihneme to? - Neviem. Neviem. 1867 02:09:24,809 --> 02:09:27,394 To bolo čisté. Nebola to moja vina. Tentoraz nie. 1868 02:09:27,395 --> 02:09:31,189 „Tentoraz nie“? To povedz komisárom. 1869 02:09:31,190 --> 02:09:32,525 Pozri si opakovaný záber. 1870 02:09:33,568 --> 02:09:35,486 Zvládnem to. Zdvihni ten roh. 1871 02:09:43,869 --> 02:09:46,621 Netreba. Netreba. Netreba. 1872 02:09:46,622 --> 02:09:50,166 Komisári budú posudzovať, či Hayes vyšiel úplne, 1873 02:09:50,167 --> 02:09:54,212 alebo si počas kontaktu s Russellom udržal na trati aspoň jedno koleso. 1874 02:09:54,213 --> 02:09:56,006 - Hej, v pohode? - Áno, fajn. 1875 02:09:56,007 --> 02:09:57,299 Počúvaj, bol si na trati. 1876 02:09:57,300 --> 02:10:00,427 Hej, bola to tvoja zákruta. Tretí a štvrtý. Poďme! 1877 02:10:00,428 --> 02:10:04,472 Vzhľadom na Hayesovu reputáciu to budú posudzovať veľmi, veľmi dôkladne. 1878 02:10:04,473 --> 02:10:06,224 Neočakávam rýchle rozhodnutie. 1879 02:10:06,225 --> 02:10:07,809 No tak, jasná penalizácia. 1880 02:10:07,810 --> 02:10:09,811 No... teda, niežeby sme to chceli, 1881 02:10:09,812 --> 02:10:13,523 ale, akože, objektívne, taký je. 1882 02:10:13,524 --> 02:10:16,276 - Nemôže sa to takto skončiť. - Je to len timeout. 1883 02:10:16,277 --> 02:10:20,363 Ako posledných 30 rokov. Majú to v rukách pretekárski bohovia. 1884 02:10:20,364 --> 02:10:22,283 Musíš veriť. Musíš veriť. 1885 02:10:23,784 --> 02:10:25,869 V boxoch sa toho deje naozaj veľa. 1886 02:10:25,870 --> 02:10:29,122 Á, pozrite. Prichádza nové krídlo. Obrovská oprava. 1887 02:10:29,123 --> 02:10:33,169 Áno, ale bude monopost držať pokope počas zostávajúcich troch kôl? 1888 02:10:36,380 --> 02:10:38,340 Nuž, zdá sa, že tá bariéra už je v poriadku. 1889 02:10:38,341 --> 02:10:41,801 Maršali zametajú posledné kúsky trosiek z trate 1890 02:10:41,802 --> 02:10:44,012 a hodiny ďalej tikajú. 1891 02:10:44,013 --> 02:10:48,100 Áno, už o niečo vyše dvoch minút sa preteky opäť spustia. 1892 02:10:52,438 --> 02:10:55,274 PRETEKY F1 ČERVENÁ VLAJKA 1893 02:11:08,955 --> 02:11:10,414 J.P.! J.P.! 1894 02:11:11,707 --> 02:11:12,832 Tri kolá. 1895 02:11:12,833 --> 02:11:14,335 Tri kolá sú celá večnosť. 1896 02:11:15,127 --> 02:11:16,420 Choď to vyhrať. 1897 02:11:28,182 --> 02:11:30,268 Hej, Sonny. Sonny, máš chvíľu? 1898 02:11:32,478 --> 02:11:33,521 Zložili sme ti voz. 1899 02:11:34,564 --> 02:11:36,315 Ste super. Ďakujem. 1900 02:11:39,527 --> 02:11:42,821 Keďže Apexy GP neskončili v kvalifikácii v prvej desiatke, 1901 02:11:42,822 --> 02:11:45,699 majú k dispozícii novú sadu mäkkých pneumatík, 1902 02:11:45,700 --> 02:11:49,077 ktoré im dodajú rýchlosť navyše oproti monopostom pred nimi, 1903 02:11:49,078 --> 02:11:51,413 čo majú opotrebované mäkké pneumatiky. 1904 02:11:51,414 --> 02:11:54,374 Táto červená vlajka je ich spásou. 1905 02:11:54,375 --> 02:11:56,794 Človek by sa takmer zamýšľal, či to Sonny nezosnoval. 1906 02:11:57,628 --> 02:12:00,422 Ale počkať, sme jediní na čerstvých pneumatikách, 1907 02:12:00,423 --> 02:12:02,257 lebo sme boli naprd v kvalifikácii? 1908 02:12:02,258 --> 02:12:04,009 Nemali sme šancu ich použiť. 1909 02:12:04,010 --> 02:12:06,344 Keď niekedy prehráš, vyhráš. 1910 02:12:06,345 --> 02:12:08,931 - To nedáva zmysel. - Sonnyho hláška. 1911 02:12:09,807 --> 02:12:11,808 Svetlo na konci boxovej uličky je zelené. 1912 02:12:11,809 --> 02:12:15,061 Ideme do druhého zahrievacieho kola dnešného večera 1913 02:12:15,062 --> 02:12:18,648 a keď sa preteky znova spustia, bude to veľkolepý šprint. 1914 02:12:18,649 --> 02:12:21,861 Hamilton, Leclerc, Pearce, Hayes. To sú prví štyria. 1915 02:12:46,052 --> 02:12:48,011 Sonny, práve nám volali komisári. 1916 02:12:48,012 --> 02:12:49,095 Dopekla. Teraz? 1917 02:12:49,096 --> 02:12:50,805 Riešime, či ti to povedať. 1918 02:12:50,806 --> 02:12:53,058 Kaspar hovorí áno, ale Kate, že nie. 1919 02:12:53,059 --> 02:12:55,268 Vraví, že keď si nahnevaný, si rýchly. 1920 02:12:55,269 --> 02:12:56,812 Povedz jej: „Výborne“. 1921 02:12:57,438 --> 02:13:00,482 A máme tu novinky. Komisári sa rozhodli. 1922 02:13:00,483 --> 02:13:05,904 Kolízia v 55. kole medzi Hayesom a Russellom je pretekárska nehoda. 1923 02:13:05,905 --> 02:13:08,157 Bez ďalšieho vyšetrovania. 1924 02:13:09,492 --> 02:13:10,493 Sonny. 1925 02:13:13,162 --> 02:13:16,540 To bola tvoja spása, Sonny. Choď dokončiť preteky. 1926 02:13:19,710 --> 02:13:22,420 Joshua, stále máme v hre dva monoposty. 1927 02:13:22,421 --> 02:13:23,881 Tak máme tím. 1928 02:13:25,049 --> 02:13:26,800 Keď zhasnú tie červené svetlá, 1929 02:13:26,801 --> 02:13:29,554 pôjde o absolútny šprint do cieľa. 1930 02:13:30,429 --> 02:13:32,931 Mercedes a Ferrari majú pozičnú výhodu. 1931 02:13:32,932 --> 02:13:35,393 Apex GP má výhodu v pneumatikách. 1932 02:14:01,919 --> 02:14:03,546 Nech ma J.P. nasleduje. 1933 02:14:04,130 --> 02:14:05,422 Joshua, nasleduj Sonnyho. 1934 02:14:05,423 --> 02:14:07,091 Nasledovať? Veď je za mnou. 1935 02:14:09,343 --> 02:14:11,971 - Bezočivý hajzel. - To je ono. Ostaň so mnou. 1936 02:14:21,022 --> 02:14:22,522 Môžeš sa zaňho zavesiť. Choď. 1937 02:14:22,523 --> 02:14:23,733 Naplno. 1938 02:14:51,219 --> 02:14:53,261 No tak, chlapče. Choď. No tak! 1939 02:14:53,262 --> 02:14:55,222 Hayes v roli návnady 1940 02:14:55,223 --> 02:14:59,684 a Pearce vyletel popri Leclercovi na druhé miesto. 1941 02:14:59,685 --> 02:15:02,270 A Sonny Hayes ohrozuje Leclerca. 1942 02:15:02,271 --> 02:15:05,232 - Okolo vonkajšej stopy, je tretí. - Poďme. No tak. 1943 02:15:05,233 --> 02:15:06,691 Dokonalá tímová spolupráca. 1944 02:15:06,692 --> 02:15:10,488 Hayes a Pearce spolupracujú, je to ako sledovať pretekársky balet. 1945 02:15:11,072 --> 02:15:12,697 Prekrásny pohľad, 1946 02:15:12,698 --> 02:15:16,744 no teraz sa zamerali na lídra pretekov, Lewisa Hamiltona. 1947 02:15:17,245 --> 02:15:18,704 Áno! Pamätáš si ma? 1948 02:15:28,297 --> 02:15:30,049 No tak, chlapci. Dajte do toho všetko! 1949 02:15:57,243 --> 02:15:58,451 Prečo ho nepredbehli? 1950 02:15:58,452 --> 02:16:00,120 Lewis odrazí prvý útok. 1951 02:16:00,121 --> 02:16:03,541 - Nemôžu vyhrať obaja. - Niekto sa musí obetovať. 1952 02:16:08,838 --> 02:16:09,838 Dvaja na jedného 1953 02:16:09,839 --> 02:16:12,507 a všetok tlak je na Lewisovi Hamiltonovi, 1954 02:16:12,508 --> 02:16:15,428 zatiaľ čo Apex spolupracuje ako svorka. 1955 02:16:16,429 --> 02:16:17,470 Vyhraj to, chlapče. 1956 02:16:17,471 --> 02:16:19,306 Hayes urobil manéver ako prvý. 1957 02:16:19,307 --> 02:16:22,309 - Hamilton sa bráni. Pearce útočí. - Áno! 1958 02:16:22,310 --> 02:16:24,895 A Pearce je prvý. 1959 02:16:24,896 --> 02:16:26,272 - Áno! - Áno, áno! 1960 02:16:28,149 --> 02:16:30,275 Plece pri pleci, koleso pri kolese, 1961 02:16:30,276 --> 02:16:33,945 toto sú veľkolepé preteky, čo ukončia sezónu. 1962 02:16:33,946 --> 02:16:36,698 A Sonny Hayes a Lewis Hamilton ešte neskončili. 1963 02:16:36,699 --> 02:16:38,742 Hamilton na Sonnyho Hayesa. 1964 02:16:38,743 --> 02:16:40,201 Kontakt! 1965 02:16:40,202 --> 02:16:42,163 A Hamilton ide vpred. 1966 02:16:45,041 --> 02:16:47,292 - Áno, áno! - Poďme! 1967 02:16:47,293 --> 02:16:48,210 Áno! 1968 02:16:49,044 --> 02:16:51,504 Ľudia, hovorte. Kde je Sonny? Dokončí preteky? 1969 02:16:51,505 --> 02:16:54,090 Ešte jedno kolo, J.P. Hamilton sa nikdy nevzdáva. 1970 02:16:54,091 --> 02:16:56,051 Dokončí Sonny preteky? 1971 02:16:56,052 --> 02:16:58,427 Áno, je na trati. Dávaj si pozor na Lewisov útok. 1972 02:16:58,428 --> 02:17:01,222 Si prvý. Už žiadne riskovanie. 1973 02:17:01,223 --> 02:17:02,391 To teda nie. 1974 02:17:03,684 --> 02:17:07,395 Nováčik si udržiava líniu. Nevzdá sa. 1975 02:17:07,396 --> 02:17:11,067 Prišiel bojovať so sedemnásobným majstrom sveta. 1976 02:17:14,820 --> 02:17:15,945 A je tam kontakt. 1977 02:17:15,946 --> 02:17:20,408 Líder a Lewis Hamilton v pretekoch skončili. 1978 02:17:20,409 --> 02:17:24,412 Napriek žltým vlajkám v prvej zákrute budú preteky pokračovať. 1979 02:17:24,413 --> 02:17:26,873 Sonny, tlač, tlač, tlač. Si prvý! Si prvý! 1980 02:17:27,416 --> 02:17:29,917 Apexu GP ostáva už len jedno kolo. 1981 02:17:29,918 --> 02:17:32,170 {\an8}Otázkou ostáva, či na to majú monopost? 1982 02:17:32,171 --> 02:17:33,088 {\an8}LÍDER PRETEKOV 1983 02:17:33,673 --> 02:17:35,007 Máme na to jazdca. 1984 02:17:38,844 --> 02:17:41,097 Áno! Do toho, Sonny! 1985 02:18:26,266 --> 02:18:27,184 Čo sa deje? 1986 02:18:27,935 --> 02:18:29,311 Letí. 1987 02:18:54,294 --> 02:18:56,337 Sonny, dokázal si to! Vyhrali sme! 1988 02:18:56,338 --> 02:18:59,091 Áno! 1989 02:19:10,353 --> 02:19:11,354 Áno! 1990 02:19:15,942 --> 02:19:18,653 - Vyhrali sme! - Áno! 1991 02:19:22,949 --> 02:19:23,990 Áno! 1992 02:19:27,954 --> 02:19:31,248 - Panebože. Panebože. - Dokázali sme to! 1993 02:19:33,960 --> 02:19:36,754 Ďakujem. Ďakujem. Ďakujem. 1994 02:19:41,092 --> 02:19:43,719 - Poďme! Áno! - Áno! 1995 02:19:54,855 --> 02:19:57,191 Takže ďalšie tri roky pre Rubena, však? 1996 02:19:58,901 --> 02:19:59,902 Áno. 1997 02:20:00,695 --> 02:20:02,572 S tým obchodom sa asi ozveme neskôr. 1998 02:20:05,533 --> 02:20:07,410 Za predpokladu, že budeš stále v rade. 1999 02:20:16,711 --> 02:20:20,505 Úchvatné! Dych vyrážajúce! Fantastické! 2000 02:20:20,506 --> 02:20:23,383 To bola ale Veľká cena Abú Zabí! 2001 02:20:23,384 --> 02:20:25,468 To bolo ale víťazstvo! 2002 02:20:25,469 --> 02:20:29,890 Nepochybne. Preteky, čo sa zapíšu do histórie. Úplný triler. 2003 02:20:29,891 --> 02:20:33,476 - A tento muž vyhral prvú Veľkú cenu. - Výborne. 2004 02:20:33,477 --> 02:20:35,270 - Čakal na ňu 30 rokov. - Výborne! 2005 02:20:35,271 --> 02:20:38,648 A tím odviedol geniálnu robotu z boxového múru. 2006 02:20:38,649 --> 02:20:42,194 - A nezabúdajme na Pearcea... - Prečo sa usmievaš? 2007 02:20:43,613 --> 02:20:44,613 Ty. 2008 02:20:44,614 --> 02:20:47,116 Vyhrám milión pretekov. Mal by si vyhrať aspoň jedny. 2009 02:20:49,577 --> 02:20:51,037 Dokázali sme to. 2010 02:20:51,621 --> 02:20:52,997 Áno, dokázali. 2011 02:21:07,970 --> 02:21:09,430 Nie, nie. Dajte ho jemu. 2012 02:21:10,264 --> 02:21:11,766 Nie, nie. Dajte ho jemu. 2013 02:21:14,477 --> 02:21:16,812 Panebože. Ďakujem. Ďakujem. 2014 02:21:29,450 --> 02:21:31,285 Poďme! 2015 02:21:34,080 --> 02:21:35,081 Ľúbim ťa. 2016 02:21:43,047 --> 02:21:44,923 Áno! 2017 02:21:44,924 --> 02:21:47,092 Dnes môžeme povedať... 2018 02:21:47,093 --> 02:21:49,470 - „Sme najlepší na svete!“ - „Sme najlepší na svete!“ 2019 02:23:00,124 --> 02:23:01,124 Joshua. 2020 02:23:01,125 --> 02:23:03,668 Ak by si niekedy zvažoval, že by si jazdil inde, 2021 02:23:03,669 --> 02:23:04,753 vieš, kde ma nájdeš. 2022 02:23:04,754 --> 02:23:08,466 Vďaka, Toto, ale som spokojný tam, kde som. 2023 02:23:09,175 --> 02:23:10,426 Gratulujem. 2024 02:23:12,887 --> 02:23:14,971 Áno, zlatko! Nech čakajú! 2025 02:23:14,972 --> 02:23:16,265 Nech len čakajú! 2026 02:23:20,519 --> 02:23:21,686 Pohár! 2027 02:23:21,687 --> 02:23:24,607 Kate, postavila si pekelný monopost. 2028 02:24:28,212 --> 02:24:30,047 Máš ďalšie preteky, o ktorých neviem? 2029 02:24:31,799 --> 02:24:32,842 Niekde. 2030 02:24:34,468 --> 02:24:35,845 Lepšie než tieto? 2031 02:24:39,807 --> 02:24:40,808 Áno. 2032 02:24:44,312 --> 02:24:47,230 Chcel som povedať: „Uvidíme sa cestou,“ 2033 02:24:47,231 --> 02:24:49,859 ale istým spôsobom to bolo poetickejšie. 2034 02:24:52,653 --> 02:24:53,654 Takže... 2035 02:24:56,032 --> 02:24:57,575 Uvidíme sa cestou? 2036 02:25:03,205 --> 02:25:04,206 Áno. 2037 02:25:20,264 --> 02:25:22,016 To si dovtedy odlož. 2038 02:25:24,185 --> 02:25:25,186 Dobre. 2039 02:25:29,398 --> 02:25:30,775 A jazdi rýchlo. 2040 02:25:40,785 --> 02:25:42,453 A kam si myslíš, že si sa vybral? 2041 02:25:43,788 --> 02:25:45,872 O mňa sa neboj. Choď oslavovať. 2042 02:25:45,873 --> 02:25:47,458 Ale kam ideš? 2043 02:25:47,959 --> 02:25:50,586 Vieš, skoliť ešte pár drakov. 2044 02:25:51,087 --> 02:25:52,546 Teraz je to tvoj tím. 2045 02:25:55,299 --> 02:25:56,759 Vždy to bol môj tím. 2046 02:26:00,096 --> 02:26:01,264 Budem ťa sledovať. 2047 02:26:02,640 --> 02:26:04,100 Uvidíme sa, labuť. 2048 02:26:52,064 --> 02:26:54,358 HĽADÁME JAZDCA BAJA 1000 2049 02:27:19,800 --> 02:27:20,843 Zdravím! 2050 02:27:22,094 --> 02:27:23,179 Buenas. 2051 02:27:27,099 --> 02:27:28,601 Počul som, že hľadáte jazdca. 2052 02:27:29,852 --> 02:27:31,270 Ako sa voláte? 2053 02:27:32,188 --> 02:27:33,481 Sonny Hayes. 2054 02:27:37,902 --> 02:27:39,612 Už ste niekedy jazdili na Baje? 2055 02:27:40,696 --> 02:27:41,697 Nie. 2056 02:27:42,490 --> 02:27:43,699 Nemôžeme vám veľa zaplatiť. 2057 02:27:44,283 --> 02:27:45,576 Nejde o peniaze. 2058 02:27:50,331 --> 02:27:51,749 Tak o čo ide? 2059 02:35:08,311 --> 02:35:10,313 Preklad titulkov: Jozef Ferencz