1
00:00:55,266 --> 00:00:57,184
Сонні. Пʼять хвилин.
2
00:01:35,014 --> 00:01:36,014
{\an8}ГЕЙЗ
3
00:01:36,015 --> 00:01:39,017
{\an8}24 ГОДИНИ В ДЕЙТОНІ
4
00:01:39,018 --> 00:01:41,479
{\an8}23:56
5
00:01:42,480 --> 00:01:47,025
{\an8}Сонні! Привіт. Люди з BMW
скавчать через проблему з гальмами.
6
00:01:47,026 --> 00:01:48,485
{\an8}Дякую, Моллі. Ти суперзірка.
7
00:01:48,486 --> 00:01:49,737
{\an8}Побачимося.
8
00:02:09,048 --> 00:02:10,424
КОЛО 338
9
00:02:11,592 --> 00:02:13,343
На одну хвилину відвернувся.
10
00:02:16,722 --> 00:02:18,848
Сонні, все пересрали.
11
00:02:18,849 --> 00:02:20,225
Пат мусив скинути швидкість.
12
00:02:20,226 --> 00:02:21,769
Ми опустилися на сьоме.
13
00:02:22,270 --> 00:02:26,774
Якщо втримаєш позицію до ранку,
схід сонця дасть нам шанс.
14
00:02:31,445 --> 00:02:35,366
Сонні, стеж за швидкісним балансом.
Швидкісний баланс.
15
00:02:39,912 --> 00:02:41,079
Як коробка передач?
16
00:02:41,080 --> 00:02:42,415
Тримається, але обережніше.
17
00:03:02,226 --> 00:03:05,437
Уболівальники розійшлись,
однак перегони тривають.
18
00:03:05,438 --> 00:03:08,982
Сонні Гейз на Porsche
за команду Peak Geico Chip Hart Racing.
19
00:03:08,983 --> 00:03:10,609
Опівнічна зміна.
20
00:03:10,610 --> 00:03:12,110
Відомо, що Гейз
21
00:03:12,111 --> 00:03:13,320
любить запалити ніч,
22
00:03:13,321 --> 00:03:17,408
але на чолі пелотону – BMW,
тому завдання в Сонні з зірочкою.
23
00:03:29,754 --> 00:03:32,631
З місця в карʼєр:
Гейз обходить інших на третьому повороті,
24
00:03:32,632 --> 00:03:33,757
і це четверта позиція.
25
00:03:33,758 --> 00:03:35,967
Сонні, підеш на обгін по прямій?
26
00:03:35,968 --> 00:03:37,345
Дайте мені їхати.
27
00:03:40,932 --> 00:03:43,559
Увага. В номера 12 проблеми з двигуном.
28
00:03:46,187 --> 00:03:48,314
Гейз підіймається ще на одне місце.
29
00:04:04,830 --> 00:04:06,832
Ісусе. Попереду ще десять годин.
30
00:04:07,375 --> 00:04:09,251
Нехай Сонні робить своє.
31
00:04:09,252 --> 00:04:11,795
І якщо перші кілька кіл про щось свідчать,
32
00:04:11,796 --> 00:04:15,383
схоже, Сонні Гейз
лишив педаль гальма вдома.
33
00:04:18,094 --> 00:04:20,346
Гейз націлився на BMW.
34
00:04:23,099 --> 00:04:24,725
Він атакує.
35
00:04:28,563 --> 00:04:30,689
Гейз уже на аутсайді.
36
00:04:30,690 --> 00:04:31,983
Давай, Сонні.
37
00:05:00,136 --> 00:05:03,806
BMW не встиг загальмувати. Він на траві.
38
00:05:08,477 --> 00:05:09,645
Чи втримається Гейз?
39
00:05:11,230 --> 00:05:12,230
Втримався.
40
00:05:12,231 --> 00:05:13,649
Прокляття!
41
00:05:14,317 --> 00:05:16,276
Бачили? Отак треба ганяти.
42
00:05:16,277 --> 00:05:19,322
Знов сядеш у болід – роби так само.
43
00:05:24,035 --> 00:05:27,412
Сонні Гейз звертає на піт-лейн
після епічного третього відрізка,
44
00:05:27,413 --> 00:05:29,790
який виводить Chip Hart Racing уперед.
45
00:05:30,291 --> 00:05:33,084
Тепер Кейл Келсо
мусить утримати лідерство.
46
00:05:33,085 --> 00:05:34,837
Дякую за фору, шеф.
47
00:05:38,132 --> 00:05:40,676
Втратиш лідерство – я тебе прикінчу.
48
00:05:48,476 --> 00:05:49,685
Гейз!
49
00:05:50,228 --> 00:05:51,604
Ти, виродок!
50
00:05:53,481 --> 00:05:56,024
- Мене з траси зганяти надумав?
- Не варто.
51
00:05:56,025 --> 00:05:58,068
Думаєш, я тебе не знайду?
52
00:05:58,069 --> 00:05:59,737
- Не варто.
- Щоб ти здох!
53
00:06:01,280 --> 00:06:02,448
Відпустіть!
54
00:06:04,951 --> 00:06:06,369
Сонні, молодець.
55
00:06:07,620 --> 00:06:09,580
Дякую. Не будіть, якщо продуємо.
56
00:06:10,122 --> 00:06:11,082
ПЕРЕМОЖЦІ
57
00:06:24,554 --> 00:06:27,390
Сонні Гейз, по-моєму, ти щось забув.
58
00:06:28,307 --> 00:06:29,433
Торба повна, Чіп.
59
00:06:30,309 --> 00:06:31,310
Серйозно?
60
00:06:31,978 --> 00:06:34,604
Перша перемога в Дейтоні. І не торкнешся?
61
00:06:34,605 --> 00:06:35,689
- Ану.
- До невдачі.
62
00:06:35,690 --> 00:06:37,692
- Торкнися.
- Та ну, ні.
63
00:06:38,776 --> 00:06:40,903
А от бонусний чек візьму.
64
00:06:42,613 --> 00:06:46,367
Сонні. Сонні! Вислухай.
65
00:06:47,159 --> 00:06:48,535
Я візьму тебе в команду.
66
00:06:48,536 --> 00:06:50,036
Тепер ти з нашої сімʼї.
67
00:06:50,037 --> 00:06:51,913
Повторимо тут же, через рік.
68
00:06:51,914 --> 00:06:53,873
Та вже все. Угода є угода.
69
00:06:53,874 --> 00:06:56,127
Я знаю, що таке угода.
70
00:06:57,670 --> 00:06:59,421
Тобто це й усе? Разова акція?
71
00:06:59,422 --> 00:07:02,090
Чіп, я вдячний за місце. Справді.
72
00:07:02,091 --> 00:07:03,676
Хіба таке личить гонщику?
73
00:07:04,176 --> 00:07:06,094
Ти стільки років починав усе спочатку.
74
00:07:06,095 --> 00:07:07,179
Бережи себе.
75
00:07:09,056 --> 00:07:10,308
Побачимося на дорозі.
76
00:07:18,024 --> 00:07:20,150
А що, й годинник не потрібен?
77
00:07:20,151 --> 00:07:21,318
У мене є!
78
00:07:21,319 --> 00:07:22,986
ДЕЙТОНА-БІЧ – ОРЛАНДО
79
00:07:22,987 --> 00:07:24,154
ДЖЕКСОНВІЛЛ – ТАЛЛАГАССІ
80
00:07:24,155 --> 00:07:25,363
БАТОН-РУЖ – ГʼЮСТОН
81
00:07:25,364 --> 00:07:28,283
ТУСОН – САН-ДІЄҐО – ЕНСЕНАДА
82
00:07:28,284 --> 00:07:31,786
- Найвідоміша у світі рок...
- ...Від найвідомішого у світі пляжу.
83
00:07:31,787 --> 00:07:34,289
- Ми...
- ...рок-станція Дейтони...
84
00:07:34,290 --> 00:07:35,790
{\an8}...девʼяносто пʼять і сім, Вепр.
85
00:07:35,791 --> 00:07:37,000
{\an8}ПОТРІБЕН ПІЛОТ
86
00:07:37,001 --> 00:07:38,877
{\an8}ЕНСЕНАДА, НИЖНЯ КАЛІФОРНІЯ, МЕКСИКА
87
00:07:38,878 --> 00:07:41,172
ПРАЛЬНЯ САМООБСЛУГОВУВАННЯ
88
00:07:52,183 --> 00:07:55,352
Вибачте, можна подзвонити
з вашого телефону?
89
00:07:55,353 --> 00:07:56,646
Мій не працює.
90
00:07:57,480 --> 00:07:58,564
Ні.
91
00:08:01,359 --> 00:08:04,611
Знаєте, а ви нагадуєте
одного мого друга з минулого.
92
00:08:04,612 --> 00:08:05,696
Якого друга?
93
00:08:06,197 --> 00:08:07,448
Який краще вдягався.
94
00:08:08,699 --> 00:08:10,075
Це костюм від Ґуччі.
95
00:08:10,076 --> 00:08:11,285
Це теж.
96
00:08:11,911 --> 00:08:13,286
Ким працював ваш друг?
97
00:08:13,287 --> 00:08:14,371
Водив машинки.
98
00:08:14,372 --> 00:08:16,206
- Швидко їздив?
- Не повільно.
99
00:08:16,207 --> 00:08:19,335
- Перемагав?
- Так.
100
00:08:21,545 --> 00:08:23,880
Іди сюди, сучий ти сину.
101
00:08:23,881 --> 00:08:24,965
Боже.
102
00:08:24,966 --> 00:08:26,133
Думаєш про Baja?
103
00:08:26,842 --> 00:08:28,927
Так. Ні дня без пригод.
104
00:08:28,928 --> 00:08:31,347
Я теж собі так казав, купуючи Apex GP.
105
00:08:34,100 --> 00:08:35,560
Великі в тебе борги?
106
00:08:36,727 --> 00:08:39,105
Я скажу, але пообіцяй не сміятися.
107
00:08:39,938 --> 00:08:40,981
Кажи.
108
00:08:42,732 --> 00:08:44,193
Триста пʼятдесят
109
00:08:45,695 --> 00:08:47,280
мільйонів.
110
00:08:49,657 --> 00:08:50,741
Не смійся.
111
00:08:52,201 --> 00:08:53,369
Солідно.
112
00:08:54,579 --> 00:08:55,830
І як, добре погуляв?
113
00:08:56,372 --> 00:08:58,039
Так. Однозначно.
114
00:08:58,040 --> 00:08:59,291
То в чому проблема?
115
00:08:59,292 --> 00:09:02,711
Два з половиною сезони, нуль очок.
116
00:09:02,712 --> 00:09:04,921
Найкращий пілот пішов у іншу команду.
117
00:09:04,922 --> 00:09:07,300
Сказав, що болід – драндулет.
118
00:09:08,426 --> 00:09:10,093
Команда на останньому місці.
119
00:09:10,094 --> 00:09:11,721
Номер два – новачок.
120
00:09:12,221 --> 00:09:13,680
І половина сезону позаду.
121
00:09:13,681 --> 00:09:15,308
- Скільки ще гонок?
- Девʼять.
122
00:09:15,808 --> 00:09:17,767
Якщо не змінити все, я втрачу команду.
123
00:09:17,768 --> 00:09:18,853
Що?
124
00:09:19,437 --> 00:09:20,563
Але ж ти її власник.
125
00:09:21,188 --> 00:09:25,109
Без перемог за перші три сезони
рада директорів примусить її продати.
126
00:09:26,777 --> 00:09:28,696
Чорт, тобі потрібна нова рада.
127
00:09:30,323 --> 00:09:31,574
Потрібен новий пілот.
128
00:09:40,291 --> 00:09:41,708
У тебе є F2. Є F3.
129
00:09:41,709 --> 00:09:44,294
Цілий конвеєр малих,
які виросли на симуляторах.
130
00:09:44,295 --> 00:09:47,505
Нема часу готувати малого,
який прийде десятим. Просто нема.
131
00:09:47,506 --> 00:09:50,258
Людина з вулиці
не може одразу водити ракету.
132
00:09:50,259 --> 00:09:52,928
Може – якщо вже водила. У цьому вся суть.
133
00:09:52,929 --> 00:09:57,057
Луї Широн у 57 років
виграв Ґран-прі Монако.
134
00:09:57,058 --> 00:09:59,476
- Який Луї?
- Філіпп Етанселен, 56 років.
135
00:09:59,477 --> 00:10:00,852
Ти їх усіх наґуґлив?
136
00:10:00,853 --> 00:10:04,564
Хтось дивиться на Сонні Гейза
і бачить типа, що живе в бусику,
137
00:10:04,565 --> 00:10:06,691
ігромана, який проґавив свою долю.
138
00:10:06,692 --> 00:10:08,902
Ого, Рубене, а ти вмієш переконувати.
139
00:10:08,903 --> 00:10:11,112
А я бачу того, хто покращує команди.
140
00:10:11,113 --> 00:10:13,198
Я бачу досвід. Ноу-хау.
141
00:10:13,199 --> 00:10:14,407
Іди випий ліки.
142
00:10:14,408 --> 00:10:18,037
Салага – феноменальний талант.
Феноменальний. Але він молодий.
143
00:10:18,537 --> 00:10:20,039
Чого бракує? Зрілості.
144
00:10:20,748 --> 00:10:22,290
Ти плюс він.
145
00:10:22,291 --> 00:10:24,542
Бум. У мене є команда.
146
00:10:24,543 --> 00:10:26,336
Скажімо, я наступний Луї...
147
00:10:26,337 --> 00:10:27,420
{\an8}ЛИШЕ ДЛЯ ВОДІЇВ
148
00:10:27,421 --> 00:10:28,756
{\an8}- Широн.
- Він.
149
00:10:29,549 --> 00:10:32,134
Але важливий не лише пілот,
важливий сам болід.
150
00:10:32,885 --> 00:10:34,636
Рубене, я дивився твій сезон.
151
00:10:34,637 --> 00:10:36,054
«Драндулет» – мʼяко сказано.
152
00:10:36,055 --> 00:10:37,347
Я знав, що ти дивився.
153
00:10:37,348 --> 00:10:40,183
А якщо я скажу, що нас
у ці вихідні модернізують?
154
00:10:40,184 --> 00:10:42,060
- Пів року розробляли...
- Рубене...
155
00:10:42,061 --> 00:10:43,270
Ні. Чекай.
156
00:10:43,271 --> 00:10:47,525
Треба, щоб тільки один
мій болід фінішував перший. Один.
157
00:10:48,067 --> 00:10:50,069
Я тебе люблю. Але не вернуся.
158
00:10:54,156 --> 00:10:55,157
Добре.
159
00:10:56,117 --> 00:10:58,577
НОВІ ЗІРКИ F1
СОННІ ГЕЙЗ І РУБЕН СЕРВАНТЕС
160
00:10:58,578 --> 00:11:00,413
А яку пораду дав би тобі він?
161
00:11:02,999 --> 00:11:03,999
Піти в бой-бенд?
162
00:11:04,000 --> 00:11:05,626
Серйозно. Подумай.
163
00:11:07,795 --> 00:11:09,838
Я б спитав, чому він усміхається.
164
00:11:09,839 --> 00:11:10,965
Та ну.
165
00:11:11,924 --> 00:11:14,176
Він усміхається можливості.
166
00:11:16,053 --> 00:11:17,555
Ми знаємо, який був кінець.
167
00:11:19,390 --> 00:11:20,433
Так.
168
00:11:21,475 --> 00:11:22,476
Добре.
169
00:11:23,144 --> 00:11:26,605
- Це квиток першого класу до Лондона.
- Боже.
170
00:11:26,606 --> 00:11:27,898
Перший клас.
171
00:11:27,899 --> 00:11:31,527
Я пропоную тобі
відкрите місце у «Формулі-1».
172
00:11:32,445 --> 00:11:35,113
Тільки там ти скажеш про себе –
173
00:11:35,114 --> 00:11:40,453
у разі перемоги – що ти найкращий
серед найкращих у всьому світі.
174
00:11:50,504 --> 00:11:51,881
Рубене.
175
00:11:52,882 --> 00:11:54,842
- Диво коли-небудь бачив?
- Ще ні.
176
00:11:55,468 --> 00:11:56,552
Я теж.
177
00:11:57,595 --> 00:11:58,804
Був радий зустрічі, аміґо.
178
00:12:00,973 --> 00:12:03,100
- Прошу, дорогенький.
- Дякую.
179
00:12:04,143 --> 00:12:05,394
Можна одне питання?
180
00:12:07,605 --> 00:12:12,192
Близький друг пропонує вам
щось таке, що на 100%
181
00:12:12,193 --> 00:12:13,569
неправдоподібно добре.
182
00:12:14,487 --> 00:12:15,529
Ваші дії?
183
00:12:16,781 --> 00:12:18,198
Про яку суму йдеться?
184
00:12:18,199 --> 00:12:19,700
Гроші тут не головне.
185
00:12:21,244 --> 00:12:22,787
А що тоді головне?
186
00:12:31,254 --> 00:12:33,756
{\an8}ОРЛАНДО – ЛОНДОН ГІТРОУ
ПЕРШИЙ КЛАС
187
00:13:06,330 --> 00:13:09,207
Температура шин нормальна.
Передні – 85, задні – 75.
188
00:13:09,208 --> 00:13:11,627
- Можна гнати.
- Прийняв.
189
00:13:20,511 --> 00:13:22,345
Акум заряджений. Переходь у другий режим.
190
00:13:22,346 --> 00:13:23,472
Іду на коло.
191
00:13:30,313 --> 00:13:31,355
ПІРС – СЕКТОР 1
192
00:13:41,198 --> 00:13:43,451
Фіолетовий сектор один. Поки що твій топ.
193
00:13:44,076 --> 00:13:45,244
Болід іде добре.
194
00:14:09,268 --> 00:14:10,436
{\an8}СЕКТОР 2
195
00:14:21,822 --> 00:14:22,865
Чорт!
196
00:14:26,953 --> 00:14:29,205
{\an8}Заклинило. Шину сплющило, переднє ліве.
197
00:14:33,042 --> 00:14:34,669
ЧАС КОЛА
198
00:14:37,296 --> 00:14:38,380
Хай вертається.
199
00:14:38,381 --> 00:14:39,839
Переходь у перший режим.
200
00:14:39,840 --> 00:14:41,676
Закінчуй коло. Бокс.
201
00:14:55,022 --> 00:14:56,816
Ідемо шукати гремлінів.
202
00:14:59,986 --> 00:15:01,821
ПІРС
203
00:15:34,061 --> 00:15:35,354
Вибач, Джошуа.
204
00:15:38,274 --> 00:15:40,401
Джоді, постарайся не вбити пілота.
205
00:15:47,241 --> 00:15:48,326
Який вердикт?
206
00:15:49,869 --> 00:15:52,663
Не знаю, що там таке.
Усе наче добре. Я розганяюся.
207
00:15:53,164 --> 00:15:55,540
А потім на повільних не тягне,
на швидких – заносить.
208
00:15:55,541 --> 00:15:57,167
На вході чи на виході?
209
00:15:57,168 --> 00:15:58,877
І там, і там.
210
00:15:58,878 --> 00:16:00,253
Чудово.
211
00:16:00,254 --> 00:16:03,131
На цій штуці 10 тисяч датчиків,
а ти не знаєш, в чому проблема.
212
00:16:03,132 --> 00:16:05,008
Але ж я не на трасі.
213
00:16:05,009 --> 00:16:08,054
Тому допоможи мені. Будь ласка.
214
00:16:24,654 --> 00:16:27,240
Дитячий майданчик
за 150 мільйонів доларів.
215
00:16:27,865 --> 00:16:28,866
Як зворушливо.
216
00:16:29,492 --> 00:16:32,411
Хай вона ганяє. Гірше не буде.
217
00:16:35,498 --> 00:16:36,831
Джошуа.
218
00:16:36,832 --> 00:16:39,167
- Привіт.
- Лізбет. Піар.
219
00:16:39,168 --> 00:16:40,919
- О, так.
- Неважливо.
220
00:16:40,920 --> 00:16:43,630
На пресконференції
треба обійти технічні проблеми
221
00:16:43,631 --> 00:16:47,218
і говорити про міцну дружбу
з новим напарником, Лукою Кортесом.
222
00:16:48,010 --> 00:16:49,010
Лука?
223
00:16:49,011 --> 00:16:50,513
Я його знаю тиждень.
224
00:16:51,055 --> 00:16:53,181
У Red Bull був третій у резерві,
225
00:16:53,182 --> 00:16:55,768
але казав пресі,
що Джошуа Пірс переоцінений.
226
00:16:56,811 --> 00:16:58,228
Цей Лука Кортес?
227
00:16:58,229 --> 00:16:59,814
Так.
228
00:17:01,148 --> 00:17:02,984
- У передчутті.
- Чудово. Дякую.
229
00:17:04,151 --> 00:17:06,361
Тобто «так»? Так?
230
00:17:06,362 --> 00:17:07,445
Що таке?
231
00:17:07,446 --> 00:17:09,156
Бро, ти був правий.
232
00:17:09,699 --> 00:17:12,201
У Рубена великі проблеми.
Може продати команду.
233
00:17:12,993 --> 00:17:14,077
Я так і знав.
234
00:17:14,078 --> 00:17:15,328
А що буде зі мною?
235
00:17:15,329 --> 00:17:17,832
Нові покупці, мабуть, усіх розженуть.
236
00:17:19,000 --> 00:17:20,001
Слухай.
237
00:17:20,585 --> 00:17:24,713
Покажи цим людям, хто пілот номер один.
238
00:17:25,298 --> 00:17:26,339
Зараз.
239
00:17:27,967 --> 00:17:29,260
Інакше втратиш роботу.
240
00:17:29,801 --> 00:17:32,471
Так. Нехай до тебе дійде.
241
00:17:35,600 --> 00:17:36,601
Привіт.
242
00:17:37,268 --> 00:17:38,269
Бігом, бігом.
243
00:17:38,978 --> 00:17:41,063
Усе добре?
244
00:17:42,648 --> 00:17:46,902
Пропоную першу половину сезону
245
00:17:46,903 --> 00:17:48,988
стерти з памʼяті.
246
00:17:50,072 --> 00:17:52,366
Хтось скаже:
«Каспаре, що сталося цього року?»
247
00:17:52,950 --> 00:17:56,996
Життям дітей клянусь,
я ніфіга не пам'ятаю.
248
00:17:58,497 --> 00:17:59,749
Є тільки цей болід.
249
00:18:00,333 --> 00:18:04,002
І є тільки наше майбутнє.
250
00:18:04,003 --> 00:18:06,881
Так. Наше майбутнє.
251
00:18:15,890 --> 00:18:17,058
А це що за лось?
252
00:18:17,558 --> 00:18:18,559
Він зі мною.
253
00:18:19,477 --> 00:18:22,271
Твої думали, я техперсонал.
Послали на чорний хід.
254
00:18:24,774 --> 00:18:26,441
Брате, ти мене ще не підводив.
255
00:18:26,442 --> 00:18:27,818
Ніколи не пізно.
256
00:18:28,444 --> 00:18:30,028
Apex GP!
257
00:18:30,029 --> 00:18:32,572
Сонні Гейз. Колись ми з ним разом ганяли.
258
00:18:32,573 --> 00:18:34,407
- Тобто змагалися.
- Так.
259
00:18:34,408 --> 00:18:36,952
- Кейт МакКенна, технічний директор.
- Вітаю.
260
00:18:36,953 --> 00:18:39,955
- Додж Дауда, головний механік.
- Привіт.
261
00:18:39,956 --> 00:18:42,207
І Каспар Смолінські, керівник команди.
262
00:18:42,208 --> 00:18:43,833
Ти міг про нього чути.
263
00:18:43,834 --> 00:18:46,671
Пʼятиразовий володар
Кубка конструкторів у складі Ferrari.
264
00:18:49,298 --> 00:18:50,465
Задній домкрат.
265
00:18:50,466 --> 00:18:52,175
Як мій батя. Запорука перемоги.
266
00:18:52,176 --> 00:18:55,137
- І наш талановитий новачок, Джошуа.
- Чому в нього шолом?
267
00:18:56,847 --> 00:18:58,098
Для безпеки.
268
00:18:58,099 --> 00:19:00,559
Джошуа, на твоє місце ніхто не зазіхає.
269
00:19:00,560 --> 00:19:02,603
Сонні прийшов на проби.
270
00:19:04,981 --> 00:19:06,398
Коли ти востаннє перемагав?
271
00:19:06,399 --> 00:19:08,108
У неділю. В Дейтоні.
272
00:19:08,109 --> 00:19:10,110
Вибач. Я про «Формулу-1».
273
00:19:10,111 --> 00:19:12,488
Вибач. Тоді так само як ти.
274
00:19:14,657 --> 00:19:15,532
Ого.
275
00:19:15,533 --> 00:19:18,369
Не думав, що це скажу.
Хтось бачив Луку Кортеса?
276
00:19:19,161 --> 00:19:20,453
Рубене, на два слова.
277
00:19:20,454 --> 00:19:23,498
На моїй співбесіді багато бувалих пілотів...
278
00:19:23,499 --> 00:19:25,166
Вони всі вам відмовили.
279
00:19:25,167 --> 00:19:26,793
- Скільки?
- Сім.
280
00:19:26,794 --> 00:19:28,628
- Це багато.
- Я сьомий?
281
00:19:28,629 --> 00:19:30,130
Ви восьмий.
282
00:19:30,131 --> 00:19:31,464
Це катастрофа.
283
00:19:31,465 --> 00:19:32,841
Я почуваюся девʼятим.
284
00:19:32,842 --> 00:19:34,634
Ще один поки що не озвався.
285
00:19:34,635 --> 00:19:35,844
То я таки девʼятий?
286
00:19:35,845 --> 00:19:37,512
Ви ж умієте рахувати?
287
00:19:37,513 --> 00:19:40,515
Усі найкращі бізнесові ідеї
виникали в мене пізно.
288
00:19:40,516 --> 00:19:43,143
Найкраще в житті приходить девʼятим, так?
289
00:19:43,144 --> 00:19:46,646
Вибач, Рубене, я не змирюся,
що єдиний тестовий день
290
00:19:46,647 --> 00:19:48,857
піде на проби твого давнього напарника.
291
00:19:48,858 --> 00:19:50,275
Каспаре, ти не розумієш.
292
00:19:50,276 --> 00:19:52,695
Це проби не для нього, а для нас.
293
00:19:54,113 --> 00:19:55,405
Це ваш новий пілот.
294
00:19:55,406 --> 00:19:56,574
Удачі.
295
00:19:59,744 --> 00:20:01,161
Нові крила, нові сайдподи.
296
00:20:01,162 --> 00:20:02,705
А днище поміняли?
297
00:20:03,831 --> 00:20:06,500
Вісім інших пілотів якось би розібралися.
298
00:20:07,335 --> 00:20:09,085
Ось чому я Щасливчик номер девʼять.
299
00:20:09,086 --> 00:20:11,963
Ти вже давно тут не їздив. Так?
300
00:20:11,964 --> 00:20:14,342
У болідів хитрий баланс,
обережно на поворотах.
301
00:20:14,926 --> 00:20:16,219
Щоб не постраждав.
302
00:20:17,553 --> 00:20:19,012
Пропоную раціональну ціль.
303
00:20:19,013 --> 00:20:22,682
Параметри однакові. Якщо я не пройду
коло за секунду до Джея-Пі,
304
00:20:22,683 --> 00:20:24,477
то заберуся звідси,
305
00:20:25,102 --> 00:20:27,062
а ви пробуйте щасливчика номер десять.
306
00:20:27,063 --> 00:20:28,898
- Десять?
- Десять.
307
00:20:29,565 --> 00:20:30,566
Десять.
308
00:20:32,777 --> 00:20:33,903
Хто такий Джей-Пі?
309
00:20:37,865 --> 00:20:40,284
По колу на Бруклендсі, легше на Лаффілді.
310
00:20:40,785 --> 00:20:42,827
Угору до Вудкота, активно на Копсі.
311
00:20:42,828 --> 00:20:44,247
І обережно на повороті.
312
00:20:48,960 --> 00:20:51,921
Типовий режим,
параметри один, два, знову три.
313
00:20:52,546 --> 00:20:54,297
Диференціал: від одного до чотирьох.
314
00:20:54,298 --> 00:20:55,716
DRS.
315
00:21:22,868 --> 00:21:24,996
Покажи, на що здатний.
316
00:21:32,253 --> 00:21:37,425
Якщо він ганяв з Рубеном,
то ганяв і з Шумахером. З Сенною.
317
00:22:07,496 --> 00:22:09,289
Беремо секторний час Джошуа.
318
00:22:09,290 --> 00:22:10,707
СЕКТОР 1 – ПІРС
319
00:22:10,708 --> 00:22:12,293
СЕКТОР 2 – ПІРС
320
00:22:12,835 --> 00:22:14,086
СЕКТОР 3 – ПІРС
321
00:22:15,922 --> 00:22:18,257
ЧАС КОЛА
322
00:22:19,091 --> 00:22:20,508
Двадцять фунтів на провал.
323
00:22:20,509 --> 00:22:22,553
Давай сто, і по руках.
324
00:22:23,429 --> 00:22:24,722
Чорт.
325
00:22:26,974 --> 00:22:30,143
Вибачте, це Гʼю Ніклбі, гоночний інженер.
326
00:22:30,144 --> 00:22:32,229
Доброго ранку, Гʼю. Як температура шин?
327
00:22:32,230 --> 00:22:35,191
Майже теплі.
Наприкінці кола, по ідеї, можна мчати.
328
00:22:52,792 --> 00:22:54,585
Ну аякже. Капець.
329
00:22:55,586 --> 00:22:57,295
- Гʼю.
- Так, сер.
330
00:22:57,296 --> 00:22:58,839
Треба було прийняти ставку.
331
00:23:00,007 --> 00:23:01,342
Зрозумів.
332
00:23:11,978 --> 00:23:13,187
Іду на коло.
333
00:23:30,580 --> 00:23:31,789
Ні.
334
00:23:32,331 --> 00:23:33,206
Чорт.
335
00:23:33,207 --> 00:23:34,291
Він труп.
336
00:23:34,292 --> 00:23:37,128
Та ну. Не роби так.
337
00:23:38,879 --> 00:23:39,922
І похований.
338
00:23:43,885 --> 00:23:46,846
СЕКТОР 1
ПІРС – ГЕЙЗ
339
00:24:13,414 --> 00:24:15,875
{\an8}СЕКТОР 2
340
00:24:19,545 --> 00:24:20,630
Чекайте.
341
00:24:22,632 --> 00:24:24,050
Чекайте.
342
00:24:26,886 --> 00:24:27,887
Зараз.
343
00:24:31,933 --> 00:24:33,267
Болід готовий, давай.
344
00:24:37,480 --> 00:24:38,397
Він набирає.
345
00:24:39,607 --> 00:24:40,483
От зараза.
346
00:24:54,163 --> 00:24:55,373
Ти в порядку?
347
00:24:56,123 --> 00:24:57,458
Так. Усе добре.
348
00:25:13,057 --> 00:25:14,058
Бігом.
349
00:25:16,102 --> 00:25:17,477
У ньому щось є.
350
00:25:17,478 --> 00:25:19,021
Тобто в ньому щось було.
351
00:25:20,356 --> 00:25:22,649
Але його кидає на швидкісних поворотах.
352
00:25:22,650 --> 00:25:23,985
На низьких непередбачуваний.
353
00:25:24,944 --> 00:25:27,112
Були проблеми з задніми, повороти 14, 16...
354
00:25:27,113 --> 00:25:28,613
І на фінальному повороті?
355
00:25:28,614 --> 00:25:29,906
Ні, тут я винен.
356
00:25:29,907 --> 00:25:30,950
Який час кола?
357
00:25:31,576 --> 00:25:36,372
Він склав іспит, який сам собі
призначив. Пʼять сотих секунди.
358
00:25:43,462 --> 00:25:44,547
Ну...
359
00:25:46,382 --> 00:25:47,633
для початку непогано.
360
00:25:56,517 --> 00:26:00,229
Бро, нам потрібно девʼять гонок,
щоб зацікавилась інша команда.
361
00:26:00,897 --> 00:26:02,731
Як твій менеджер, раджу тобі
362
00:26:02,732 --> 00:26:05,275
ходити на світські й спонсорські заходи.
363
00:26:05,276 --> 00:26:06,985
Джош, більше активності й фоловерів.
364
00:26:06,986 --> 00:26:09,280
- Домовились.
- Ну супер. Я просто кажу.
365
00:26:10,323 --> 00:26:11,449
Ти їв? Я голодний.
366
00:26:11,991 --> 00:26:12,992
Ні.
367
00:26:13,492 --> 00:26:14,743
Але в мене зустріч.
368
00:26:14,744 --> 00:26:17,537
Так? Зроби селфі й виклади пост.
369
00:26:17,538 --> 00:26:19,164
Або скинь мені, я запощу.
370
00:26:19,165 --> 00:26:20,665
З мамою.
371
00:26:20,666 --> 00:26:22,335
Навіть не думай постити.
372
00:26:23,586 --> 00:26:25,546
Так і знав, що ти це скажеш.
373
00:26:34,222 --> 00:26:36,557
{\an8}У ПІРСА ПРОБЛЕМИ?
374
00:26:37,308 --> 00:26:38,559
Синку, все добре?
375
00:26:39,060 --> 00:26:40,728
Так. Просто втомився.
376
00:26:41,562 --> 00:26:43,147
Погана гума чи двигун?
377
00:26:44,023 --> 00:26:45,608
Мамо, ти не шариш у болідах.
378
00:26:46,859 --> 00:26:47,859
Грубіян.
379
00:26:47,860 --> 00:26:51,113
Про боліди я, може, й не знаю,
зате я добре знаю тебе.
380
00:26:51,989 --> 00:26:52,990
Розказуй.
381
00:26:55,534 --> 00:26:57,995
Я втрачу місце,
якщо команда не виграє гонку.
382
00:26:58,996 --> 00:26:59,997
Хоча б одну.
383
00:27:00,831 --> 00:27:01,915
А інші команди є?
384
00:27:01,916 --> 00:27:03,668
Є 20 місць, усі зайняті.
385
00:27:04,710 --> 00:27:06,045
А ще зʼявився новенький, і...
386
00:27:06,963 --> 00:27:07,963
він старий.
387
00:27:07,964 --> 00:27:09,214
Дуже старий?
388
00:27:09,215 --> 00:27:11,842
Страшенно. Йому... 80 років.
389
00:27:15,304 --> 00:27:17,056
Нестерпний вилупок.
390
00:27:17,765 --> 00:27:19,016
Але швидкий.
391
00:27:19,600 --> 00:27:20,976
Не думай про це.
392
00:27:20,977 --> 00:27:22,602
Думай про себе.
393
00:27:22,603 --> 00:27:24,896
Можна все життя перейматися іншими людьми,
394
00:27:24,897 --> 00:27:27,358
але твій час – зараз.
395
00:27:29,318 --> 00:27:30,486
Ти ще любиш гонки?
396
00:27:31,988 --> 00:27:33,321
Звісно, люблю.
397
00:27:33,322 --> 00:27:35,616
Тоді згадай, що казав батько.
398
00:27:36,492 --> 00:27:38,953
«Опусти голову й жени».
399
00:27:40,121 --> 00:27:41,163
Слухаюся, мем.
400
00:28:05,396 --> 00:28:07,981
Ідіть. Усе добре. Проходьте, проходьте.
401
00:28:07,982 --> 00:28:09,901
Пішли.
402
00:28:10,484 --> 00:28:12,570
- Сюди.
- Та ти знущаєшся.
403
00:28:14,780 --> 00:28:17,033
Не стійте. Це просто машина. Спокійно.
404
00:28:17,533 --> 00:28:18,784
Пішли. Вперед.
405
00:28:28,210 --> 00:28:30,588
Думав, твоя робота –
найшвидша тачка на планеті.
406
00:28:32,381 --> 00:28:33,674
Моя робота – вітер.
407
00:28:34,508 --> 00:28:36,510
Іноді корисно його відчувати.
408
00:28:40,431 --> 00:28:42,807
Загадкові перестановки в Apex GP.
409
00:28:42,808 --> 00:28:46,561
Команда нарешті оголосила
імʼя пілота, який посяде друге місце.
410
00:28:46,562 --> 00:28:49,773
Химерний поворот подій:
це американець Сонні Гейз,
411
00:28:49,774 --> 00:28:53,109
який понад три десятиліття
не брав участі у «Формулі-1».
412
00:28:53,110 --> 00:28:54,903
Син механіка ІндіКар,
413
00:28:54,904 --> 00:28:58,448
Гейз вважався
феноменальним юним відчайдухом,
414
00:28:58,449 --> 00:29:00,784
чия заявка на успіх не справдилася.
415
00:29:00,785 --> 00:29:03,662
Його карʼєра раптово перервалася
416
00:29:03,663 --> 00:29:06,998
через жахливу аварію на Ґран-прі Іспанії.
417
00:29:06,999 --> 00:29:10,293
Він знову зʼявився через десять років
на гоночних чемпіонатах:
418
00:29:10,294 --> 00:29:13,672
Ле-Ман, НАСКАР, ралі «Дакар» –
419
00:29:13,673 --> 00:29:16,716
і навіть недовго
працював водієм таксі в Нью-Йорку.
420
00:29:16,717 --> 00:29:17,759
О, ні.
421
00:29:17,760 --> 00:29:20,762
Але тепер повернувся у складі команди,
422
00:29:20,763 --> 00:29:25,017
яка за всю історію у «Формулі-1»
ні разу не потрапляла в першу десятку.
423
00:29:25,434 --> 00:29:27,352
Однак чутки не стихнуть:
424
00:29:27,353 --> 00:29:29,980
головний акціонер Cervantes Capital
425
00:29:29,981 --> 00:29:31,773
міркує, чи не продати команду.
426
00:29:31,774 --> 00:29:34,526
І якщо її продадуть, це буде кінець
427
00:29:34,527 --> 00:29:37,320
карʼєри новачка F1 Джошуа Пірса.
428
00:29:37,321 --> 00:29:38,238
Уже можна йти?
429
00:29:38,239 --> 00:29:40,615
Кажуть, важкі часи
вимагають важких рішень.
430
00:29:40,616 --> 00:29:43,451
Але я не пригадую
аж такого важкого рішення
431
00:29:43,452 --> 00:29:45,538
- з контрактом пілота.
- Ходімо.
432
00:29:46,747 --> 00:29:49,375
Ви подивіться на мого сина.
433
00:29:51,502 --> 00:29:53,212
Це він.
434
00:29:54,213 --> 00:29:55,505
А це другий пілот?
435
00:29:55,506 --> 00:29:58,341
Ага. Він, з тупою мармизою.
436
00:29:58,342 --> 00:30:00,927
Ти казав, що він старий. Але ж ні.
437
00:30:00,928 --> 00:30:02,429
Джош.
438
00:30:02,430 --> 00:30:04,014
Знаєш, куди скерувати енергію?
439
00:30:04,015 --> 00:30:07,059
Девʼять гонок – девʼять разів
треба перемогти Чака Норріса.
440
00:30:09,061 --> 00:30:11,313
Для початку завоюй прихильність преси.
441
00:30:11,314 --> 00:30:12,940
Добре? Готовий?
442
00:30:13,566 --> 00:30:14,692
Супер. Погнали.
443
00:30:15,902 --> 00:30:17,987
На фото – вродливий чоловік.
444
00:30:21,115 --> 00:30:26,494
Джошуа. Сезон, безумовно, почався невдало.
445
00:30:26,495 --> 00:30:32,417
Перемог немає, з болідом весь час
проблеми, а тепер у вас новий напарник.
446
00:30:32,418 --> 00:30:34,211
Як вам це все взагалі?
447
00:30:35,004 --> 00:30:37,964
Невдалий початок не означає,
що не можна вдало фінішувати.
448
00:30:37,965 --> 00:30:41,801
Інженери Apex – вогонь,
тому я певен, що ми дамо серйозний бій.
449
00:30:41,802 --> 00:30:43,763
Що стосується нових напарників,
450
00:30:44,555 --> 00:30:48,017
чудово, що команда Apex дає
другий шанс людям похилого віку.
451
00:30:50,144 --> 00:30:52,855
Наступне запитання. Дякую. Так, Дон.
452
00:30:53,606 --> 00:30:56,524
Містере Гейз. Дон Кавендіш.
З поверненням у Британію.
453
00:30:56,525 --> 00:30:57,943
Вас давно не було.
454
00:30:57,944 --> 00:30:59,653
Востаннє ви ганяли в Сільверстоуні,
455
00:30:59,654 --> 00:31:03,240
коли президентом у вас був Білл Клінтон,
а ми всі танцювали макарену.
456
00:31:03,241 --> 00:31:05,952
Певно, вам самому
не віриться в повернення.
457
00:31:08,246 --> 00:31:09,288
Так.
458
00:31:11,415 --> 00:31:14,042
На десять років ви відмовилися від гонок
459
00:31:14,043 --> 00:31:16,170
і професійно грали в азартні ігри?
460
00:31:17,838 --> 00:31:20,590
А потім оголосили себе банкрутом?
461
00:31:20,591 --> 00:31:21,967
Так.
462
00:31:21,968 --> 00:31:24,970
Один шлюб анульовано,
ще два скінчилися розлученням?
463
00:31:24,971 --> 00:31:26,389
Так.
464
00:31:28,182 --> 00:31:29,892
Ви про щось жалкуєте?
465
00:31:31,686 --> 00:31:32,687
Так.
466
00:31:36,023 --> 00:31:38,568
Більше запитань не буде. Дякую.
467
00:32:18,274 --> 00:32:19,900
СЕКТОРИ Й ПОВОРОТИ
СІЛЬВЕРСТОУН
468
00:32:19,901 --> 00:32:22,445
ПРЕСКОНФЕРЕНЦІЇ
469
00:32:57,146 --> 00:32:58,189
Так, Додж.
470
00:33:02,026 --> 00:33:03,276
О котрій він прийшов?
471
00:33:03,277 --> 00:33:04,445
Раніше за мене.
472
00:33:11,202 --> 00:33:12,578
І раніше за тебе.
473
00:33:25,132 --> 00:33:27,426
Ось він. Попроси вибачення.
474
00:33:28,010 --> 00:33:29,095
Вибачення? Не можу.
475
00:33:29,595 --> 00:33:32,389
- Чому?
- Бо це ознака слабкості.
476
00:33:32,390 --> 00:33:33,515
Це ознака сили.
477
00:33:33,516 --> 00:33:34,809
Ознака слабкості.
478
00:33:35,351 --> 00:33:36,935
От упертюх. Вибачайся.
479
00:33:36,936 --> 00:33:38,270
Мамо, я не можу.
480
00:33:38,271 --> 00:33:39,939
Можеш. І вибачишся.
481
00:33:52,243 --> 00:33:53,286
Слухай.
482
00:33:54,745 --> 00:33:57,415
На тій пресконференції
я наговорив зайвого.
483
00:33:58,833 --> 00:34:00,251
Проси вибачення.
484
00:34:01,002 --> 00:34:06,089
Тому, в принципі,
я хочу сказати, що... Вибач.
485
00:34:06,090 --> 00:34:09,176
Нічого. Ти боїшся,
що я швидший за тебе. Я Сонні.
486
00:34:10,094 --> 00:34:11,846
Бернадетт Пірс. Дуже приємно.
487
00:34:12,430 --> 00:34:14,849
Мені теж. Усе добре, побачимося на трасі.
488
00:34:26,401 --> 00:34:27,402
Як самопочуття?
489
00:34:27,403 --> 00:34:29,030
- Дуже добре.
- Добре.
490
00:34:32,241 --> 00:34:33,325
- І ти добре?
- Добре.
491
00:34:33,825 --> 00:34:34,827
Добре.
492
00:34:35,912 --> 00:34:36,911
Ніхто не тисне.
493
00:34:36,912 --> 00:34:37,997
Зовсім.
494
00:34:43,419 --> 00:34:44,419
- Чудово.
- Чудово.
495
00:34:45,421 --> 00:34:46,546
Чудово.
496
00:34:47,256 --> 00:34:48,965
Вітаємо в Сільверстоуні...
497
00:34:48,966 --> 00:34:50,090
ҐРАН-ПРІ БРИТАНІЇ
СІЛЬВЕРСТОУН
498
00:34:50,091 --> 00:34:54,638
...на трасі, де 13 травня 1950 року
почався Світовий чемпіонат «Формули-1».
499
00:34:54,639 --> 00:34:59,351
Сьогодні ми починаємо фінальні
девʼять заїздів цього захопливого сезону,
500
00:34:59,352 --> 00:35:02,604
тут, на 77-му Ґран-прі Великої Британії.
501
00:35:02,605 --> 00:35:05,148
Як завжди, в решітці 11 команд,
502
00:35:05,149 --> 00:35:07,150
у кожній по два пілоти.
503
00:35:07,151 --> 00:35:11,029
Порядок гонки визначають
результати вчорашньої кваліфікації.
504
00:35:11,030 --> 00:35:13,114
На поулі стартує Red Bull,
505
00:35:13,115 --> 00:35:16,702
за ним – два McLaren і два Ferrari.
506
00:35:17,912 --> 00:35:20,373
Пілоти, дві хвилини
до національного гімну.
507
00:35:49,235 --> 00:35:50,319
Сонні!
508
00:35:51,237 --> 00:35:53,071
Давай без товстосумів.
509
00:35:53,072 --> 00:35:55,407
Приділи хвилинку. Усміхнися, потисни руку.
510
00:35:55,408 --> 00:35:57,158
Це важливий член ради.
511
00:35:57,159 --> 00:35:58,702
Сонні, це Пітер Беннінг,
512
00:35:58,703 --> 00:35:59,995
- мій інвестор.
- Вітаю.
513
00:35:59,996 --> 00:36:01,079
Привіт.
514
00:36:01,080 --> 00:36:03,123
Він геть нічого не знає про гонки...
515
00:36:03,124 --> 00:36:05,750
- Так.
- ...але це мої очі й вуха в раді.
516
00:36:05,751 --> 00:36:08,211
А ви Рубенове «Радуйся, Маріє».
517
00:36:08,212 --> 00:36:09,963
Це з американського футболу?
518
00:36:09,964 --> 00:36:11,590
«Радуйся, Маріє», далекий кидок.
519
00:36:11,591 --> 00:36:13,091
Я думаю, це з релігії.
520
00:36:13,092 --> 00:36:14,175
Точно. Це правда.
521
00:36:14,176 --> 00:36:15,969
Я молюся їм усім. Я...
522
00:36:15,970 --> 00:36:18,305
З усієї ради лише я хочу зберегти команду.
523
00:36:18,306 --> 00:36:20,223
Інші звуть її Рубеновим Пеклом.
524
00:36:20,224 --> 00:36:22,017
Але серйозно, я підсів.
525
00:36:22,018 --> 00:36:24,561
Передивився всі сезони «Жени, щоб вижити».
526
00:36:24,562 --> 00:36:27,731
Ніколи в житті я не знав
стільки про автомобільні шини.
527
00:36:27,732 --> 00:36:28,982
Мені на роботу пора.
528
00:36:28,983 --> 00:36:30,067
Добре. Давай.
529
00:36:32,320 --> 00:36:34,488
Чувак. Ми на тебе розраховуємо. Удачі.
530
00:37:33,089 --> 00:37:34,882
Сонні, що ти тут забув?
531
00:37:48,771 --> 00:37:50,772
{\an8}ҐРАН-ПРІ ВЕЛИКОЇ БРИТАНІЇ 2023
ARAMCO
532
00:37:50,773 --> 00:37:53,483
{\an8}Велика стрілка добирається
до найвищої позначки,
533
00:37:53,484 --> 00:37:56,319
а отже, у Сільверстоуні
все починає рухатися.
534
00:37:56,320 --> 00:37:58,029
Спочатку – пробне коло.
535
00:37:58,030 --> 00:38:03,119
Один обʼїзд траси,
щоб пілоти розігріли шини та гальма.
536
00:38:05,955 --> 00:38:08,540
О, ні. В команди Apex якісь проблеми.
537
00:38:08,541 --> 00:38:11,876
Гейз застряг на позиції 22.
Його болід не рушає.
538
00:38:11,877 --> 00:38:13,546
Чекайте. Щось із живленням.
539
00:38:14,130 --> 00:38:16,548
Режим старту, Сонні.
540
00:38:16,549 --> 00:38:17,966
Увімкнути режим старту.
541
00:38:17,967 --> 00:38:20,051
Корисний урок для кожного покупця.
542
00:38:20,052 --> 00:38:22,178
Новий болід? Прочитай інструкцію.
543
00:38:22,179 --> 00:38:24,639
Він давно не був на трасі.
А з такими темпами...
544
00:38:24,640 --> 00:38:27,894
- «Діос міо».
- ...він навіть на перегони не потрапить.
545
00:38:29,437 --> 00:38:30,562
Поїхав.
546
00:38:30,563 --> 00:38:31,647
Усе добре.
547
00:38:33,608 --> 00:38:36,276
Нарешті він рушив. Слава небесам.
548
00:38:36,277 --> 00:38:38,737
Якщо він дуже відстане на пробному колі,
549
00:38:38,738 --> 00:38:39,821
- Випʼєш?
- ...ризикує...
550
00:38:39,822 --> 00:38:42,325
- Ні.
- ...стартувати на піт-лейні.
551
00:38:43,492 --> 00:38:46,036
Де Сонні? Він нас затримує.
552
00:38:46,037 --> 00:38:48,456
Так. Перевірка, Джошуа. Перевірка.
553
00:38:49,624 --> 00:38:51,583
- Що з його болідом?
- Що? Нічого.
554
00:38:51,584 --> 00:38:53,084
Траса попереду чиста,
555
00:38:53,085 --> 00:38:55,503
і Гейз на повільному колі жене швидше.
556
00:38:55,504 --> 00:38:56,588
ПРОБНЕ КОЛО
557
00:38:56,589 --> 00:38:59,926
{\an8}Він прибуде в кінець решітки
з теплими шинами, готовий гнати.
558
00:39:01,052 --> 00:39:03,638
Нахабний засранець. Він навмисно.
559
00:39:08,476 --> 00:39:09,809
Що він витворяє?
560
00:39:09,810 --> 00:39:13,813
Насправді в Сонні Гейза тепер є перевага.
561
00:39:13,814 --> 00:39:18,194
Він прибуває вчасно.
Стережіться його старту.
562
00:39:26,953 --> 00:39:31,207
Пʼять світлофорів перед пілотами.
Світло гасне, і погнали!
563
00:39:44,178 --> 00:39:46,388
Ось він, Сонні Гейз, леді та джентльмени.
564
00:39:46,389 --> 00:39:50,767
На теплих шинах
виривається вперед із задніх позицій.
565
00:39:50,768 --> 00:39:53,228
І якщо потрібна впевненість у машині,
566
00:39:53,229 --> 00:39:54,772
шукайте її в Сільверстоуні.
567
00:40:11,581 --> 00:40:13,707
Гейз легко обходить конкурентів.
568
00:40:13,708 --> 00:40:16,501
Зі старту він перемістився
вгору на сім позицій.
569
00:40:16,502 --> 00:40:19,421
- Apex GP мучилися з цим болідом...
- Так!
570
00:40:19,422 --> 00:40:21,798
...але в ці вихідні його модернізували.
571
00:40:21,799 --> 00:40:25,887
Побачимо, чи це щось змінить,
бо Гейз атакує Переса з Red Bull.
572
00:40:29,724 --> 00:40:32,602
Болід стрибає в брудному повітрі.
Не можу атакувати.
573
00:40:33,394 --> 00:40:35,770
Гейз нарікає на болід по радіо.
574
00:40:35,771 --> 00:40:38,607
Команда не це хотіла почути.
575
00:40:38,608 --> 00:40:41,860
Ясно. Дистанція до Переса 0,9.
Ти в діапазоні DRS.
576
00:40:41,861 --> 00:40:43,529
Обганяй на наступній прямій.
577
00:40:46,782 --> 00:40:50,327
Гейз відкриває заднє крило і мчить уперед.
578
00:40:50,328 --> 00:40:51,828
Так!
579
00:40:51,829 --> 00:40:54,080
Я не відірвуся. Нема зчеплення.
580
00:40:54,081 --> 00:40:56,166
- Тепер у Apex GP негаразди.
- Та ну.
581
00:40:56,167 --> 00:40:58,001
У Red Bull уже теплі шини,
582
00:40:58,002 --> 00:41:01,630
і в Гейза більше немає стартової переваги.
583
00:41:01,631 --> 00:41:05,091
Ми бачили напад.
Тепер подивимося на захист.
584
00:41:05,092 --> 00:41:07,886
І Перес іде в атаку на Вейл.
585
00:41:07,887 --> 00:41:11,265
Гейзу непросто. Зараз можуть
помінятися місцями.
586
00:41:12,058 --> 00:41:13,308
І помінялися.
587
00:41:13,309 --> 00:41:14,392
Прокляття.
588
00:41:14,393 --> 00:41:16,519
Зад розхитаний. Підтягти можна?
589
00:41:16,520 --> 00:41:19,397
Хай затримає з'їзд,
щоб потім краще виїхати.
590
00:41:19,398 --> 00:41:21,691
Він думає, це підстава. Але ж ні.
591
00:41:21,692 --> 00:41:23,985
КОЛО 20
592
00:41:23,986 --> 00:41:25,195
Двадцяте коло,
593
00:41:25,196 --> 00:41:29,199
лідирує Ферстаппен, а от
у Джошуа Пірса виникли певні труднощі.
594
00:41:29,200 --> 00:41:32,160
Люди, зніміть з мене ці мʼякі шини.
Несе назад.
595
00:41:32,161 --> 00:41:34,746
Прийнято. Двадцяте коло. Бокс, бокс.
596
00:41:34,747 --> 00:41:37,499
У новачка Джошуа Пірса найвищі ставки.
597
00:41:37,500 --> 00:41:41,254
Останнє місце для нього вкрай небажане.
598
00:41:43,631 --> 00:41:45,216
Заклинило. Запасний!
599
00:41:50,888 --> 00:41:52,222
ТАЙМЕР ПІТ-СТОПУ
600
00:41:52,223 --> 00:41:53,724
На щось наїхав. На що?
601
00:41:54,850 --> 00:41:57,310
Семисекундний піт-стоп.
602
00:41:57,311 --> 00:41:59,437
Apex GP будуть незадоволені.
603
00:41:59,438 --> 00:42:02,440
Удвоє довше, ніж треба було.
604
00:42:02,441 --> 00:42:04,150
Втратив задні. Бокс, бокс.
605
00:42:04,151 --> 00:42:06,112
Прийнято. План В. Бокс.
606
00:42:06,779 --> 00:42:09,489
Сонні Гейз їде на заміну шин.
607
00:42:09,490 --> 00:42:14,327
Надіється, що вони допоможуть
йому втримати позицію – П15.
608
00:42:14,328 --> 00:42:15,328
Передні домкрати!
609
00:42:15,329 --> 00:42:17,038
Не працює передній домкрат.
610
00:42:17,039 --> 00:42:20,375
- Знущаєтеся?
- Це спричиняє жахливий хаос
611
00:42:20,376 --> 00:42:22,753
на піт-лейні Apex GP.
612
00:42:24,589 --> 00:42:28,050
Усе, що могло піти не так,
у цієї команди пішло не так.
613
00:42:31,137 --> 00:42:34,723
Гейз виїжджає з піту й опиняється
попереду свого товариша по команді.
614
00:42:34,724 --> 00:42:39,269
Пірс і Гейз вливаються в запеклу
боротьбу тут, у Сільверстоуні.
615
00:42:39,270 --> 00:42:40,646
Іду за тобою, старий.
616
00:42:47,987 --> 00:42:49,779
Набрав темп. Скажіть, хай пропустить.
617
00:42:49,780 --> 00:42:51,531
Прийнято, позиція. Чекай. Кейт.
618
00:42:51,532 --> 00:42:54,368
Джош швидший. У Сонні холодні шини.
619
00:42:59,874 --> 00:43:01,542
Сонні, не воюй. Пропусти.
620
00:43:07,048 --> 00:43:09,174
Сонні, не воюй.
621
00:43:09,175 --> 00:43:10,717
Хто воює? Я змагаюся.
622
00:43:10,718 --> 00:43:13,178
Пірс зсередини. Гейз – зовні кола.
623
00:43:13,179 --> 00:43:14,888
Гейз хоче його «нагодувати бетоном»,
624
00:43:14,889 --> 00:43:17,349
щоб налетів на піт-вол.
625
00:43:17,350 --> 00:43:19,601
Джошуа, мусиш поборотися за позицію.
626
00:43:19,602 --> 00:43:20,685
Ти змагаєшся з Сонні.
627
00:43:20,686 --> 00:43:21,853
Прийнято.
628
00:43:21,854 --> 00:43:24,439
Вони не поступаються ні на сантиметр.
629
00:43:24,440 --> 00:43:26,441
Нуль переваг напарникові.
630
00:43:26,442 --> 00:43:29,194
Женуть так, наче хочуть виграти Ґран-прі.
631
00:43:29,195 --> 00:43:32,489
Але це битва за останнє місце, памʼятаєте?
632
00:43:32,490 --> 00:43:33,740
І це просто бійка.
633
00:43:33,741 --> 00:43:35,284
Ну давай, малий. Показуй.
634
00:43:38,788 --> 00:43:40,539
Що він робить? Пропусти.
635
00:43:56,973 --> 00:43:58,807
Останній поворот.
636
00:43:58,808 --> 00:44:00,016
Близько!
637
00:44:00,017 --> 00:44:01,643
У них контакт.
638
00:44:01,644 --> 00:44:07,316
Обидва боліди Apex GP на гравії,
а Пірс влітає в барʼєр.
639
00:44:09,402 --> 00:44:10,653
- А, ні!
- Ні!
640
00:44:11,487 --> 00:44:12,529
Божевілля.
641
00:44:12,530 --> 00:44:14,781
Смертний гріх мотоспорту.
642
00:44:14,782 --> 00:44:16,533
Обидва не фінішували.
643
00:44:16,534 --> 00:44:20,495
А здавалося, що ситуація
в чорно-золотих – гірше нікуди.
644
00:44:20,496 --> 00:44:21,706
Складний момент.
645
00:44:38,598 --> 00:44:39,890
Повернути не можемо.
646
00:44:39,891 --> 00:44:42,559
Стрибаємо по трасі,
наче в лондонському метро.
647
00:44:42,560 --> 00:44:44,896
А тепер ще й кидаємо
пістолети в піт-боксі.
648
00:44:45,479 --> 00:44:46,479
Хто це зробив?
649
00:44:46,480 --> 00:44:48,774
- Я.
- Ну аякже.
650
00:44:51,360 --> 00:44:52,361
Старий.
651
00:44:55,323 --> 00:44:58,034
Зі слухом уже погано? Що це було?
652
00:44:58,993 --> 00:44:59,993
Тут поговоримо?
653
00:44:59,994 --> 00:45:02,370
Ясно, що так, перед усією командою.
654
00:45:02,371 --> 00:45:03,788
До якої ти належиш.
655
00:45:03,789 --> 00:45:06,625
Добре. Ти помилився. Буває.
656
00:45:06,626 --> 00:45:08,835
Я помилився. Люблю цього чувака.
657
00:45:08,836 --> 00:45:10,837
- Джоді, не переймайся.
- Ти мене слухаєш?
658
00:45:10,838 --> 00:45:12,797
- Не дуже.
- Ні!
659
00:45:12,798 --> 00:45:14,216
Стоп.
660
00:45:14,217 --> 00:45:15,717
Джошуа правду каже.
661
00:45:15,718 --> 00:45:16,969
Порядок є порядок.
662
00:45:17,470 --> 00:45:20,348
Дозволь нагадати: ти звітуєш переді мною.
663
00:45:23,976 --> 00:45:24,810
Кльово.
664
00:45:25,603 --> 00:45:27,271
Але не проси здавати позицію.
665
00:45:30,441 --> 00:45:32,026
Вибачте, люди. Вибачте.
666
00:45:34,779 --> 00:45:36,404
Зачекай.
667
00:45:36,405 --> 00:45:38,073
Ти лебедем заплив у наш гараж.
668
00:45:38,074 --> 00:45:39,950
- Лебедем?
- Обізвав нас кінченими...
669
00:45:39,951 --> 00:45:41,660
- Чому лебедем?
- ...і так ганяєш. Що?
670
00:45:41,661 --> 00:45:43,620
Кажеш: «Лебедем». Що це значить?
671
00:45:43,621 --> 00:45:46,414
Ти. Ти мудак. Ходиш як мудак. Лебедем.
672
00:45:46,415 --> 00:45:48,209
То лебеді – мудаки?
673
00:45:50,211 --> 00:45:52,963
Помиляєшся, якщо думаєш,
що я буду вдячним хлопчиком
674
00:45:52,964 --> 00:45:54,715
і поступлюся старому дідові.
675
00:45:55,466 --> 00:45:57,677
Я насилу взяв цю висоту, бро.
676
00:45:58,469 --> 00:45:59,553
«Формулу-1».
677
00:45:59,554 --> 00:46:02,389
У нас удома це називають призом за участь.
678
00:46:02,390 --> 00:46:04,433
Джошуа! Джош!
679
00:46:06,269 --> 00:46:07,562
Так.
680
00:46:08,854 --> 00:46:11,189
А чого ти шкіришся?
681
00:46:11,190 --> 00:46:12,441
Ти в чомусь переміг?
682
00:46:12,984 --> 00:46:15,235
На трасі ще 20 гонщиків,
683
00:46:15,236 --> 00:46:17,320
а ти тут позуєш для тих дурниць.
684
00:46:17,321 --> 00:46:20,366
Думаєш, хоч один
там нас поважає? Серйозно?
685
00:46:21,450 --> 00:46:23,995
Хай затямлять:
ніхто не випередить нас без бою.
686
00:46:24,870 --> 00:46:25,871
Ніхто.
687
00:46:28,874 --> 00:46:31,627
Не подобається, як я їжджу?
Здолай мене, лебідь.
688
00:46:38,968 --> 00:46:39,969
Крута гонка?
689
00:47:00,031 --> 00:47:01,699
Вибачте, я вас не помітила.
690
00:47:04,535 --> 00:47:05,994
І досі гризеш себе?
691
00:47:05,995 --> 00:47:07,287
Так.
692
00:47:07,288 --> 00:47:08,915
Знаю, як це.
693
00:47:12,960 --> 00:47:14,670
Дякую, що заступилися.
694
00:47:16,172 --> 00:47:18,925
Але більше не треба, добре?
695
00:47:19,634 --> 00:47:21,219
Усі думають, що я безпомічна.
696
00:47:21,928 --> 00:47:24,805
Твоя правда. Я зрозумів.
697
00:47:25,348 --> 00:47:28,433
Але, хай там як, не муч себе.
698
00:47:28,434 --> 00:47:30,518
Інші з радістю тобі в цьому поможуть.
699
00:47:30,519 --> 00:47:31,896
Це точно.
700
00:47:40,321 --> 00:47:44,950
«Вибач, Рубене, що розфігачив
не один, а обидва твої чудові боліди.
701
00:47:44,951 --> 00:47:47,494
І вернувся у твоє життя,
щоб його зруйнувати».
702
00:47:47,495 --> 00:47:48,912
Це помста за Монако?
703
00:47:48,913 --> 00:47:50,413
Так, я чекав 30 років
704
00:47:50,414 --> 00:47:53,417
і приїхав сюди, щоб на весь світ
зганьбитися по ТБ.
705
00:47:53,918 --> 00:47:57,296
Смішно. Думаєш, я покликав тебе,
щоб мій інший пілот звільнився?
706
00:47:57,964 --> 00:48:01,467
Слухай, він зухвалий. Пихатий.
Йому ще вчитись і вчитись.
707
00:48:05,054 --> 00:48:07,889
Ти був зухвалий, пихатий,
тобі було ще вчитись і вчитись.
708
00:48:07,890 --> 00:48:10,725
Я приїхав не за ручку
когось тримати, а змагатися.
709
00:48:10,726 --> 00:48:13,771
Ні, Сонні. Ти приїхав
довести мене до інфаркту.
710
00:48:14,939 --> 00:48:16,607
Рада тримає мене за горло,
711
00:48:18,150 --> 00:48:20,402
і я мушу вирішити – продовжувати це фіаско
712
00:48:20,403 --> 00:48:22,070
чи покласти йому край.
713
00:48:22,071 --> 00:48:23,196
Є час до кінця сезону.
714
00:48:23,197 --> 00:48:26,075
На той час Apex
коштуватиме менше, ніж мої туфлі!
715
00:48:26,742 --> 00:48:28,494
Сонні! Боже...
716
00:48:31,205 --> 00:48:32,290
Розкажи про Кейт.
717
00:48:33,749 --> 00:48:35,417
Хочу обговорити з нею болід.
718
00:48:35,418 --> 00:48:38,003
Перша у світі жінка –
техдиректор команди F1.
719
00:48:38,004 --> 00:48:39,546
Треба мати залізні яйця.
720
00:48:39,547 --> 00:48:41,632
Ого. Це твій підкат?
721
00:48:42,216 --> 00:48:43,300
Вона тебе розкусить.
722
00:48:43,301 --> 00:48:44,509
Не підкат.
723
00:48:44,510 --> 00:48:46,929
- Вибач.
- Вона заміжня?
724
00:48:47,471 --> 00:48:50,682
Сиди в тій крижаній ванні до Будапешта.
725
00:48:50,683 --> 00:48:52,268
І не ворушись.
726
00:48:54,604 --> 00:48:55,771
Рубене...
727
00:48:57,773 --> 00:48:59,150
Цей болід не годиться.
728
00:49:37,063 --> 00:49:38,147
ЛАЗЕР УВІМК.
729
00:49:45,780 --> 00:49:47,489
Кейт.
730
00:49:47,490 --> 00:49:49,033
Вибач.
731
00:49:49,617 --> 00:49:50,618
Над чим працюєш?
732
00:49:51,327 --> 00:49:55,830
Над новою концепцією переднього крила.
Хочу виграти нам одну десяту.
733
00:49:55,831 --> 00:49:59,376
Кльово. А повороти
відтворюються? Бічний потік?
734
00:49:59,377 --> 00:50:01,253
Ні, тут лише по прямій.
735
00:50:01,254 --> 00:50:03,464
Але на цій основі можна обчислити.
736
00:50:04,173 --> 00:50:06,842
А турбулентне повітря від боліда попереду?
737
00:50:07,510 --> 00:50:09,427
Ні, не зовсім, але...
738
00:50:09,428 --> 00:50:13,139
Стан траси, якість поверхні,
погода, температура повітря?
739
00:50:13,140 --> 00:50:16,601
Вибач, ти про щось хотів поговорити?
740
00:50:16,602 --> 00:50:19,313
Кейт, ти прочитала мої думки.
741
00:50:23,276 --> 00:50:27,112
То як стають першою на світі
технічною директоркою команди F1?
742
00:50:27,113 --> 00:50:28,364
Потрібні...
743
00:50:31,701 --> 00:50:34,703
наполегливість і працьовитість.
744
00:50:34,704 --> 00:50:36,664
Це твоє термінове питання?
745
00:50:38,249 --> 00:50:42,168
Багато хто вважає мене самозванкою,
і я охоче додам до списку тебе,
746
00:50:42,169 --> 00:50:44,045
якщо натякаєш на те, що я думаю.
747
00:50:44,046 --> 00:50:45,422
Зазвичай я не натякаю.
748
00:50:45,423 --> 00:50:46,923
Любиш говорити прямо?
749
00:50:46,924 --> 00:50:48,801
Прямо, як стріла. Без цукру.
750
00:50:49,719 --> 00:50:51,553
Усі думають, що Рубен збожеволів.
751
00:50:51,554 --> 00:50:52,888
Чіпляється за соломинки.
752
00:50:52,889 --> 00:50:56,309
Кажуть, що програв парі.
Переїхав твого собаку.
753
00:50:57,768 --> 00:51:01,856
Кажуть, Сонні Гейз – не колишня зірка.
754
00:51:02,356 --> 00:51:03,566
Він не був зіркою.
755
00:51:07,111 --> 00:51:09,739
«Люблю говорити прямо» – це я про себе.
756
00:51:10,281 --> 00:51:13,575
Від інших я краще сприймаю
похвалу, лестощі, поклоніння герою,
757
00:51:13,576 --> 00:51:15,452
а часом – брехливі нісенітниці.
758
00:51:15,453 --> 00:51:17,079
Ось для чого тобі Рубен?
759
00:51:17,997 --> 00:51:20,373
Люблю Рубена. Такий стійкий, непохитний...
760
00:51:20,374 --> 00:51:21,833
Каже, ти питав, чи я заміжня.
761
00:51:21,834 --> 00:51:25,879
Зрадливий, підлий,
злобний покруч, а не мужик.
762
00:51:25,880 --> 00:51:31,676
А ще він розказав про довгу вервечку
колишніх дружин і дівчат.
763
00:51:31,677 --> 00:51:33,345
Радив уникати тебе, як чуми.
764
00:51:33,346 --> 00:51:36,766
Добре. Дозволь пояснити.
765
00:51:37,808 --> 00:51:40,143
Коли заходиш
на швидкості 320 км/год в поворот О Руж,
766
00:51:40,144 --> 00:51:42,396
добре знати, хто тебе прикриває ззаду.
767
00:51:43,648 --> 00:51:45,440
І для протоколу, за всі роки гонок
768
00:51:45,441 --> 00:51:49,903
я ніколи, взагалі ніколи не клеїв
техдиректора команди.
769
00:51:49,904 --> 00:51:54,242
Ого, мені капітально полегшало на душі.
770
00:51:58,037 --> 00:52:00,289
То що за термінове питання?
771
00:52:02,458 --> 00:52:05,835
Red Bull, Ferrari, Mercedes,
Aston, тепер McLaren.
772
00:52:05,836 --> 00:52:07,462
Усі нас випереджають на прямій.
773
00:52:07,463 --> 00:52:10,006
Наш шанс – боротися на поворотах.
774
00:52:10,007 --> 00:52:12,843
Мені потрібно пробиватися
крізь брудне повітря.
775
00:52:15,263 --> 00:52:19,391
Я маю змінити конструкцію,
щоб ти йшов на хвості ближче?
776
00:52:19,392 --> 00:52:21,018
Нам потрібен бойовий болід.
777
00:52:22,228 --> 00:52:24,354
А як я зроблю його безпечним?
778
00:52:24,355 --> 00:52:25,773
Хто говорить про безпеку?
779
00:52:28,401 --> 00:52:29,734
Це твоє питання?
780
00:52:29,735 --> 00:52:31,027
Так.
781
00:52:31,028 --> 00:52:32,363
А зараз говорю прямо.
782
00:52:33,489 --> 00:52:34,532
Це терміново.
783
00:52:40,329 --> 00:52:42,914
Коли ти дивишся в дзеркало,
784
00:52:42,915 --> 00:52:49,462
перед тобою – грубий і нестримний ковбой
старої школи, який не терпить фігні.
785
00:52:49,463 --> 00:52:52,632
Наказів не слухає,
все робить по-своєму, так?
786
00:52:52,633 --> 00:52:54,135
Самотній вовк.
787
00:52:55,136 --> 00:52:56,636
Маю для тебе новину.
788
00:52:56,637 --> 00:52:59,639
«Формула-1» – командний спорт.
Так було завжди.
789
00:52:59,640 --> 00:53:02,602
Може, тому ти зазнав тут невдачі?
790
00:53:03,686 --> 00:53:07,522
Єдине питання ось яке:
чому Сонні Гейз повернувся на F1?
791
00:53:07,523 --> 00:53:12,194
І це питання
надзвичайно, курва, термінове.
792
00:53:16,407 --> 00:53:19,827
Я почну тебе слухати,
коли фінішуєш на гонці.
793
00:53:29,754 --> 00:53:31,297
РЕАКЦІЯ
794
00:53:38,554 --> 00:53:39,931
ТРЕНАЖЕР ДЛЯ ШИЇ
795
00:54:05,206 --> 00:54:06,540
ПІРС
796
00:54:14,715 --> 00:54:17,552
ПОВТОР F1
ДЖОШУА ПІРС
797
00:54:40,700 --> 00:54:42,742
{\an8}На Ґран-прі Іспанії
американець Сонні Гейз...
798
00:54:42,743 --> 00:54:44,160
{\an8}АРХІВ-1993: ҐРАН-ПРІ ІСПАНІЇ
799
00:54:44,161 --> 00:54:48,164
...щойно підписав новий контракт,
і його майбутнє цілком райдужне.
800
00:54:48,165 --> 00:54:51,710
Агресивний стиль водіння
вже створив йому певну репутацію.
801
00:54:51,711 --> 00:54:54,963
Хтось називає його відчайдухом,
але йому це допомогло...
802
00:54:54,964 --> 00:54:56,423
{\an8}ТРАСА ХЕРЕС
ІСПАНІЯ
803
00:54:56,424 --> 00:54:58,758
{\an8}...піднятися в турнірній таблиці сезону
804
00:54:58,759 --> 00:55:01,888
і невпинно просуватися
до першої перемоги в F1.
805
00:55:03,556 --> 00:55:06,349
На початкових колах
Гейз показував хороші результати,
806
00:55:06,350 --> 00:55:09,060
наздоганяючи лідера перегонів Айртона Сенну.
807
00:55:09,061 --> 00:55:11,271
Проте коли Гейз зробив ризикований хід
808
00:55:11,272 --> 00:55:15,984
і атакував Сенну на аутсайді
швидкісного правого повороту,
809
00:55:15,985 --> 00:55:19,404
блискавично розгорнулася
страхітлива сцена.
810
00:55:19,405 --> 00:55:21,948
Святі небеса! Я бачив,
як він шугонув праворуч.
811
00:55:21,949 --> 00:55:23,658
Ви бачите справа уламки.
812
00:55:23,659 --> 00:55:26,286
Що там могло статись, я не знаю.
813
00:55:26,287 --> 00:55:27,787
Це було страшно.
814
00:55:27,788 --> 00:55:31,249
{\an8}Схоже на те, що йому...
дуже потрібна допомога.
815
00:55:31,250 --> 00:55:33,168
Поки що ніхто не підходить.
816
00:55:33,169 --> 00:55:35,462
{\an8}Перегони зупинили. Червоний прапор.
817
00:55:35,463 --> 00:55:37,381
{\an8}Це трохи схоже на...
818
00:55:53,439 --> 00:55:54,564
ҐРАН-ПРІ УГОРЩИНИ
ГУНҐАРОРИНГ
819
00:55:54,565 --> 00:55:58,235
За прогнозами, всі команди
націляться на гонку з одним піт-стопом.
820
00:55:58,236 --> 00:56:02,572
План А – перейти з середніх шин
на жорсткі між колами 27 і 33.
821
00:56:02,573 --> 00:56:08,870
План В – середні-жорсткі-середні,
перше вікно – 16–21, друге – 45–51.
822
00:56:08,871 --> 00:56:10,664
План С для мʼяких шин не має сенсу.
823
00:56:10,665 --> 00:56:12,959
За такої температури –
швидка деградація гуми.
824
00:56:14,710 --> 00:56:15,711
Ще щось?
825
00:56:16,295 --> 00:56:18,129
- Так.
- Джошуа.
826
00:56:18,130 --> 00:56:20,340
То нам треба просто гнати?
827
00:56:20,341 --> 00:56:21,424
Не вдаваймо героїв.
828
00:56:21,425 --> 00:56:23,593
Треба чисто пройти перші повороти.
829
00:56:23,594 --> 00:56:25,804
Зі стартом ззаду
на першому колі не переможеш,
830
00:56:25,805 --> 00:56:29,057
тому вся надія – на щасливу нагоду
трохи пізніше. Так?
831
00:56:29,058 --> 00:56:30,308
- Так.
- Так.
832
00:56:30,309 --> 00:56:32,019
Сам створюй собі нагоди.
833
00:56:33,312 --> 00:56:35,273
Прокинувся? Я щойно це сказав.
834
00:56:36,524 --> 00:56:37,858
Надія – не стратегія.
835
00:56:41,654 --> 00:56:43,114
Ще щось, професоре?
836
00:56:46,450 --> 00:56:48,119
Гнати швидко.
837
00:57:05,094 --> 00:57:07,345
Світлофори згасли, ми помчали.
838
00:57:07,346 --> 00:57:10,098
Чудовий старт Гамільтона,
Ферстаппен з ним змагається.
839
00:57:10,099 --> 00:57:13,603
Піастрі, Чжоу, Леклер...
і ось двоє пілотів Apex GP.
840
00:57:14,520 --> 00:57:18,983
Але Ґаслі перекриває проїзд,
і їм нікуди вклинитися.
841
00:57:25,323 --> 00:57:28,700
Перший поворот, і три боліди не увійшли.
842
00:57:28,701 --> 00:57:31,912
Ґаслі, Окон і Цунода з AlphaTauri.
843
00:57:31,913 --> 00:57:33,288
Наїзд на уламки. Як шини?
844
00:57:33,289 --> 00:57:36,082
Права задня пробита.
Бокс. Бокс на цьому колі.
845
00:57:36,083 --> 00:57:38,294
На першому ж повороті.
Заїзд псу під хвіст.
846
00:57:39,211 --> 00:57:41,797
Чорт, чорт, чорт.
847
00:57:45,259 --> 00:57:46,761
Їде! Бігом.
848
00:57:47,345 --> 00:57:48,429
Давайте план С.
849
00:57:48,930 --> 00:57:53,308
План С – для мʼякої гуми.
У таку спеку десять кіл не витримає. Ні.
850
00:57:53,309 --> 00:57:54,559
Відмова, Сонні. План А.
851
00:57:54,560 --> 00:57:57,229
План А називають планом А,
коли все йде добре.
852
00:57:57,230 --> 00:57:58,314
Ви таке бачите?
853
00:57:58,856 --> 00:58:00,649
План С. Мʼяка гума.
854
00:58:00,650 --> 00:58:03,861
Не він вирішує.
Скажіть йому: «А, як у "атас"».
855
00:58:04,487 --> 00:58:06,279
Розвертайте! Жорстка гума.
856
00:58:06,280 --> 00:58:07,949
Мʼяка, чорт забирай.
857
00:58:13,746 --> 00:58:16,206
- Що з болідом?
- У ньому сидить чувак.
858
00:58:16,207 --> 00:58:21,002
Ти здурів? Потрібні жорсткі шини.
Тут гонка з одним піт-стопом.
859
00:58:21,003 --> 00:58:23,214
Якщо робити як усі, програємо.
860
00:58:24,882 --> 00:58:26,467
- Витягни його!
- Як?
861
00:58:27,176 --> 00:58:30,178
Думаєш, я про шини не знаю?
Я був механіком.
862
00:58:30,179 --> 00:58:34,016
Пʼять чемпіонських титулів голими руками!
863
00:58:37,019 --> 00:58:38,062
Дайте які хоче.
864
00:58:39,021 --> 00:58:40,939
- Бігом.
- Міняти.
865
00:58:40,940 --> 00:58:42,692
У темпі! Швидко міняйте!
866
00:58:47,989 --> 00:58:48,989
Будьте готові.
867
00:58:48,990 --> 00:58:50,741
Готові до чого?
868
00:58:55,913 --> 00:58:57,248
КОЛО 10
869
00:58:57,999 --> 00:59:01,085
- Де Джей-Пі?
- Зараз на 14-й позиції.
870
00:59:03,379 --> 00:59:04,797
Ну все, почали.
871
00:59:05,339 --> 00:59:08,216
Гейз робить хід!
Женеться за Кевіном Маґнуссеном.
872
00:59:08,217 --> 00:59:10,969
- Пізній випад!
- Пошкодив йому переднє крило.
873
00:59:10,970 --> 00:59:15,891
Будь-який пілот у курсі: Маґнуссен
за таку незграбність покарає.
874
00:59:15,892 --> 00:59:17,726
Ой, боюся.
875
00:59:17,727 --> 00:59:19,270
План С – це хаос.
876
00:59:20,521 --> 00:59:23,815
Виїжджає машина безпеки,
а це завжди додає перегонам перцю.
877
00:59:23,816 --> 00:59:26,943
Уповільнює лідерів, скупчує боліди
878
00:59:26,944 --> 00:59:29,362
і дає командам шанс на швидкий піт-стоп,
879
00:59:29,363 --> 00:59:31,781
який тягне лише половину звичного часу.
880
00:59:31,782 --> 00:59:33,325
Машина безпеки. Ми в бокс?
881
00:59:33,326 --> 00:59:34,659
Чекай. Кейт,
882
00:59:34,660 --> 00:59:37,120
скористаємося перевагою,
поки є вікно машини безпеки?
883
00:59:37,121 --> 00:59:39,289
Рано. На трасі здобудемо позицію.
884
00:59:39,290 --> 00:59:42,751
Залишайся на трасі. На трасі.
Жени, жени, Джошуа.
885
00:59:42,752 --> 00:59:44,920
Середина посувається вгору,
886
00:59:44,921 --> 00:59:47,465
і Джошуа Пірс на П12.
887
00:59:48,007 --> 00:59:50,301
Хай тільки спробує зіпсувати мені заїзд.
888
00:59:55,806 --> 00:59:56,765
Де Джей-Пі?
889
00:59:56,766 --> 00:59:58,351
Зараз на позиції 12.
890
01:00:05,024 --> 01:00:07,026
План С. Готуйтеся.
891
01:00:07,944 --> 01:00:09,362
Він знов ужарить.
892
01:00:11,948 --> 01:00:12,948
КОЛО 14
893
01:00:12,949 --> 01:00:15,367
Аутсайдер Гейз відстає на одне коло.
894
01:00:15,368 --> 01:00:18,787
Він мусить пропустити Боттаса,
інакше матиме штрафні пʼять секунд.
895
01:00:18,788 --> 01:00:21,539
Гейз створює труднощі Боттасу.
896
01:00:21,540 --> 01:00:23,250
Він мусить його пропустити
897
01:00:23,251 --> 01:00:26,544
до трьох синіх прапорів,
бо заробить покарання.
898
01:00:26,545 --> 01:00:29,840
Питання риторичне.
Але, може, тобі сісти за кермо?
899
01:00:31,342 --> 01:00:34,095
Сонні, у тебе синій прапор.
Пропусти Боттаса.
900
01:00:34,971 --> 01:00:36,764
Ну давай. Трохи ближче.
901
01:00:38,683 --> 01:00:40,267
Сонні, як чути?
902
01:00:40,268 --> 01:00:42,103
Я чую. Пропускаю.
903
01:00:43,563 --> 01:00:44,896
Ой, винен.
904
01:00:44,897 --> 01:00:46,815
І знову переднє крило!
905
01:00:46,816 --> 01:00:49,776
Це означає новий виїзд машини безпеки.
906
01:00:49,777 --> 01:00:52,821
А враховуючи, що крило
коштує понад 200 000 фунтів,
907
01:00:52,822 --> 01:00:55,658
команда попросить Сонні
долучитися фінансово.
908
01:01:00,830 --> 01:01:03,081
Нам дають зупинку.
Скажіть, що можна в бокс.
909
01:01:03,082 --> 01:01:04,624
Перевіряємо.
910
01:01:04,625 --> 01:01:07,252
- Хай буде на трасі.
- Будь на трасі. Ти на трасі.
911
01:01:07,253 --> 01:01:09,588
Пілоти заїжджають по нові шини,
912
01:01:09,589 --> 01:01:14,135
а Джошуа Пірс лишається на трасі.
Він перемістився на 11 позицію.
913
01:01:16,762 --> 01:01:18,222
Які люди.
914
01:01:21,934 --> 01:01:23,686
Я знаю. Готуватися.
915
01:01:27,273 --> 01:01:28,441
Що він робить?
916
01:01:30,192 --> 01:01:31,527
Думаю, хоче здобути очко.
917
01:01:34,030 --> 01:01:36,282
Скажіть Джею-Пі берегти шини.
918
01:01:37,408 --> 01:01:40,076
Джошуа, бережи шини.
919
01:01:40,077 --> 01:01:41,870
Вони мусять триматися.
920
01:01:41,871 --> 01:01:44,749
Триматися? Ну аякже. Добре.
921
01:01:45,958 --> 01:01:47,792
КОЛО 66
922
01:01:47,793 --> 01:01:50,670
Попереду чотири кола
цих перегонів з зупинками.
923
01:01:50,671 --> 01:01:51,922
Завдяки Сонні Гейзу
924
01:01:51,923 --> 01:01:55,258
найбільше виграв його напарник –
тепер він на десятій позиції,
925
01:01:55,259 --> 01:01:57,803
{\an8}на 12 секунд випереджає Стролла.
926
01:01:58,512 --> 01:02:00,222
Хай Джей-Пі тримає цей відрив.
927
01:02:00,223 --> 01:02:01,474
Жени далі.
928
01:02:02,683 --> 01:02:04,685
У мене вже немає шин. Чого ти чекаєш?
929
01:02:05,311 --> 01:02:07,103
Прийнято. Треба вирішувати.
930
01:02:07,104 --> 01:02:08,648
Він втрачає секунду за коло.
931
01:02:09,357 --> 01:02:10,523
Чекай.
932
01:02:10,524 --> 01:02:14,361
Другий поворот. Гейз бореться
і відштовхує Williams.
933
01:02:14,362 --> 01:02:16,322
Справді, чого ми чекаємо?
934
01:02:19,867 --> 01:02:20,909
Сонні зійшов з траси.
935
01:02:20,910 --> 01:02:23,162
Надто далеко взяв уліво.
936
01:02:23,829 --> 01:02:25,205
Будуть пошкодження.
937
01:02:25,206 --> 01:02:27,041
План С.
938
01:02:28,584 --> 01:02:30,293
Ой-ой. Вибачайте.
939
01:02:30,294 --> 01:02:34,297
Уже втретє машина безпеки
виїжджає через пілота Apex GP,
940
01:02:34,298 --> 01:02:37,842
і Ґран-прі Угорщини ледве повзе.
941
01:02:37,843 --> 01:02:40,178
Зупинка менш як три секунди,
і в нього буде П10.
942
01:02:40,179 --> 01:02:41,596
Бокс, Джошуа. Бокс, бокс.
943
01:02:41,597 --> 01:02:43,224
Ясно. Я їду.
944
01:02:45,643 --> 01:02:46,851
Що ти сказала?
945
01:02:46,852 --> 01:02:49,396
Джошуа Пірс нарешті їде на піт.
946
01:02:49,397 --> 01:02:53,234
І зі швидкою зупинкою
він залишиться в топовій десятці.
947
01:03:02,159 --> 01:03:04,160
Ситуація критична.
948
01:03:04,161 --> 01:03:08,583
Пірс мусить випередити Стролла на виїзді
з піту, тоді збереже десяте місце.
949
01:03:10,126 --> 01:03:11,418
І він випереджає!
950
01:03:11,419 --> 01:03:15,255
Жовті прапори, всі боліди мусять
утримувати позицію на трасі,
951
01:03:15,256 --> 01:03:17,465
- тобто завдяки Сонні Гейзу...
- Вперед!
952
01:03:17,466 --> 01:03:19,759
- ...гонка закінчується машиною безпеки.
- Так!
953
01:03:19,760 --> 01:03:21,678
- Вегас!
- Що?
954
01:03:21,679 --> 01:03:24,432
Ура. З'їжте.
955
01:03:27,018 --> 01:03:28,019
Так!
956
01:03:29,937 --> 01:03:30,813
Так, малий.
957
01:03:42,199 --> 01:03:43,450
Бро, ну ти псих.
958
01:03:43,451 --> 01:03:46,120
Це ж лише десяте місце. Чого шкіришся?
959
01:03:48,414 --> 01:03:50,248
І за межами місць на подіумі
960
01:03:50,249 --> 01:03:52,918
першу пʼятірку
доповнюють Гамільтон і Піастрі,
961
01:03:52,919 --> 01:03:54,794
- Джошуа Пірс на десятому...
- Ого.
962
01:03:54,795 --> 01:03:57,505
- ...приносить команді Expensify Apex GP...
- Так, малий.
963
01:03:57,506 --> 01:03:59,217
...перше очко!
964
01:04:01,427 --> 01:04:03,512
Бачили мене? Офігенно, так?
965
01:04:04,138 --> 01:04:06,973
- Угода є угода. Я фінішував.
- Останній.
966
01:04:06,974 --> 01:04:09,018
Ти це так привабливо кажеш.
967
01:04:15,191 --> 01:04:17,150
У вас буде зустріч зі стюардами.
968
01:04:17,151 --> 01:04:18,818
Що скажуть про вашу гонку?
969
01:04:18,819 --> 01:04:20,987
Ну, я визнаю: тут ви не помиляєтеся.
970
01:04:20,988 --> 01:04:23,824
- Я... Дякую. Дякую.
- Молодець.
971
01:04:24,367 --> 01:04:27,410
Я трохи закостенів,
знайомлюся з цим болідом,
972
01:04:27,411 --> 01:04:28,703
але зрештою все вийде.
973
01:04:28,704 --> 01:04:32,874
Обманна тактика в Сільверстоуні,
дербі на знищення тут, в Угорщині...
974
01:04:32,875 --> 01:04:34,251
Вас виганяли з казино.
975
01:04:34,252 --> 01:04:36,711
Хочете, щоб з F1 вигнали?
А з вами всю команду?
976
01:04:36,712 --> 01:04:39,089
Дон, а побиймося об заклад.
977
01:04:39,090 --> 01:04:41,341
Ваші десять фунтів проти моїх десяти штук.
978
01:04:41,342 --> 01:04:44,303
За призове місце в Монці заберу
вашу десятку. Якщо ні, ви – мою.
979
01:04:45,054 --> 01:04:47,348
Не бійтеся. Хай слова
не розходяться з ділом.
980
01:04:48,849 --> 01:04:50,433
Чорт з ним. Я приймаю.
981
01:04:50,434 --> 01:04:52,269
- Дякую.
- Дуже дякуємо.
982
01:04:52,270 --> 01:04:54,938
Більше ніякої преси.
983
01:04:54,939 --> 01:04:57,190
Сонні, не ворогуй з журналістами.
984
01:04:57,191 --> 01:04:58,525
Тебе оштрафують.
985
01:04:58,526 --> 01:04:59,735
Вирахуєш з платні.
986
01:05:00,319 --> 01:05:01,737
Ми тобі стільки не платимо.
987
01:05:02,822 --> 01:05:04,282
Знаєш, мушу сказати.
988
01:05:05,783 --> 01:05:06,867
Мені подобається.
989
01:05:08,202 --> 01:05:11,581
Це наче панк-рок для бренду.
990
01:05:23,467 --> 01:05:25,052
Запускайте ще раз.
991
01:05:34,145 --> 01:05:35,479
Давно він там сидить?
992
01:05:36,063 --> 01:05:39,692
Цілий день. Грається
з різним тиском у шинах, кліренсом.
993
01:05:40,985 --> 01:05:42,236
Які результати?
994
01:05:42,737 --> 01:05:43,863
Вишукав пів секунди.
995
01:05:49,452 --> 01:05:50,828
Дайте мені те, що в нього.
996
01:06:12,350 --> 01:06:14,310
Година пізня. В очах двоїться.
997
01:06:16,437 --> 01:06:18,898
Угода є угода. Я створюю бойовий болід.
998
01:06:20,441 --> 01:06:21,524
На Ґран-прі Нідерландів
999
01:06:21,525 --> 01:06:25,987
у поворот Тарзан
входитимеш на 322 км/год.
1000
01:06:25,988 --> 01:06:28,240
А вже пізно передумати?
1001
01:06:28,241 --> 01:06:29,325
Так.
1002
01:06:36,374 --> 01:06:38,166
Відповідаю на твоє питання:
1003
01:06:38,167 --> 01:06:41,921
я працювала в Lockheed,
коли зʼявився Рубен і...
1004
01:06:42,922 --> 01:06:45,006
Йому сподобалася моя робота, підхід,
1005
01:06:45,007 --> 01:06:49,262
і він мене підкупив кайфом
боїв на смерть за десяту частку секунди.
1006
01:06:50,429 --> 01:06:53,766
Подорожі по світу, рев юрби...
1007
01:06:54,350 --> 01:06:57,436
Я поділилася ідеєю з чоловіком.
1008
01:06:59,981 --> 01:07:02,775
І невдовзі він став колишнім.
1009
01:07:05,194 --> 01:07:06,195
Добраніч.
1010
01:07:07,154 --> 01:07:08,155
Добраніч.
1011
01:07:31,345 --> 01:07:33,179
РУБЕН СЕРВАНТЕС
1012
01:07:33,180 --> 01:07:34,765
Ти знаєш, котра година?
1013
01:07:35,600 --> 01:07:36,892
Гаразд.
1014
01:07:36,893 --> 01:07:38,476
Розкажи про малого.
1015
01:07:38,477 --> 01:07:41,188
ҐРАН-ПРІ ІТАЛІЇ
МОНЦА
1016
01:07:45,318 --> 01:07:47,193
А ось іще як тато казав.
1017
01:07:47,194 --> 01:07:49,405
«Повільно – це гладко,
гладко – це швидко».
1018
01:07:50,323 --> 01:07:52,699
Хай там як. Ще одне коло біжимо?
1019
01:07:52,700 --> 01:07:55,869
Лише одне? Та ну. Ото й усе?
1020
01:07:55,870 --> 01:07:59,957
Я не переживу, якщо відставатиму
від вас, містере 1990-ті.
1021
01:08:00,458 --> 01:08:01,584
Погнали!
1022
01:08:02,126 --> 01:08:04,461
З нами в студії Каспар Смолінські,
1023
01:08:04,462 --> 01:08:06,671
Зак Браун і Фред Вассер.
1024
01:08:06,672 --> 01:08:10,175
Каспаре, почнемо з вас?
На перегонах в Угорщині команда
1025
01:08:10,176 --> 01:08:12,594
- показала феноменальний результат...
- Дякую.
1026
01:08:12,595 --> 01:08:17,891
...але Сонні змусив вас балансувати
на межі покарань і порушень.
1027
01:08:17,892 --> 01:08:20,185
Це ваша єдина стратегія?
1028
01:08:20,186 --> 01:08:23,481
І чи залишились у вас
на заводі запчастини?
1029
01:08:24,857 --> 01:08:26,232
Ми змагаємось, як і всі.
1030
01:08:26,233 --> 01:08:27,651
Гоночні моделі міняються.
1031
01:08:27,652 --> 01:08:29,320
Мусимо адаптуватися.
1032
01:08:29,904 --> 01:08:31,446
Зак, можна почути вашу думку?
1033
01:08:31,447 --> 01:08:36,661
Бо ви вже мали справу з Гейзом,
знаєте сірі зони, в яких він працює.
1034
01:08:37,411 --> 01:08:40,622
Авжеж, я знаю.
По-перше, він посивів і став сіріший.
1035
01:08:40,623 --> 01:08:44,085
Ми за ним спостерігаємо.
У себе за спинами.
1036
01:08:44,960 --> 01:08:47,254
Фред, у Ferrari є якісь занепокоєння?
1037
01:08:47,255 --> 01:08:49,423
Що Ferrari думає про Apex?
1038
01:08:50,174 --> 01:08:51,175
Нічого.
1039
01:09:07,233 --> 01:09:12,154
Сонні! Ти найкращий!
1040
01:09:14,156 --> 01:09:16,991
Хороша кваліфікація вчора,
ми в епіцентрі подій.
1041
01:09:16,992 --> 01:09:18,744
Позиції 10 і 15.
1042
01:09:19,620 --> 01:09:21,329
Тому в нас буде дві зупинки.
1043
01:09:21,330 --> 01:09:26,209
Середні-жорсткі-середні, це план А.
Фінальний відрізок – жорсткі для плану В.
1044
01:09:26,210 --> 01:09:28,587
У тебе є сумніви стосовно траси?
1045
01:09:28,588 --> 01:09:30,715
Це питання не до мене. А до нього.
1046
01:09:32,465 --> 01:09:33,718
Для Джея-Пі це добре.
1047
01:09:34,260 --> 01:09:35,303
Мені спершу жорсткі.
1048
01:09:36,137 --> 01:09:38,847
Траса охолоджена. Зчеплення не буде.
1049
01:09:38,848 --> 01:09:40,224
Правильно.
1050
01:09:40,892 --> 01:09:43,686
Три тижні тільки й розмов
про те, який я відчайдух.
1051
01:09:44,228 --> 01:09:46,812
Усі гадають, чи зіпхну я їх з траси.
1052
01:09:46,813 --> 01:09:49,400
А отже, ніхто не стерегтиметься його.
1053
01:09:51,568 --> 01:09:55,072
Сьогодні ти виграєш нам гонку.
1054
01:10:01,621 --> 01:10:02,621
КОЛО 20
1055
01:10:02,622 --> 01:10:05,665
Двадцять кіл у Монці позаду,
і пелотон розділився.
1056
01:10:05,666 --> 01:10:08,460
Лідери віддаляються,
на чолі Макс Ферстаппен,
1057
01:10:08,461 --> 01:10:11,004
на десятій позиції Джошуа Пірс.
1058
01:10:11,005 --> 01:10:13,798
А тим часом Сонні Гейз
стримує решту пелотону.
1059
01:10:13,799 --> 01:10:16,219
Усі застрягли за ним у потязі DRS.
1060
01:10:17,303 --> 01:10:20,847
Схоже, в Пірса чудова позиція,
щоб фінішувати в десятці,
1061
01:10:20,848 --> 01:10:23,226
а може, навіть претендувати на подіум.
1062
01:10:25,937 --> 01:10:28,104
Але попереду ще довгий шлях,
1063
01:10:28,105 --> 01:10:32,150
а синоптики обіцяли дощ,
тому статися може будь-що.
1064
01:10:32,151 --> 01:10:34,110
Шини все. Я їду.
1065
01:10:34,111 --> 01:10:35,528
Прийнято. Бокс, бокс.
1066
01:10:35,529 --> 01:10:39,157
Apex GP готує нові шини для Гейза.
1067
01:10:39,158 --> 01:10:42,452
Інші команди готуються уникати андеркату.
1068
01:10:42,453 --> 01:10:44,120
Передумав.
1069
01:10:44,121 --> 01:10:47,749
Ба ні! Він залишився на трасі,
а всі боліди за ним поспішають
1070
01:10:47,750 --> 01:10:52,379
начепити нові шини,
які йому більше не потрібні.
1071
01:10:52,380 --> 01:10:54,881
Нам слухати його й робити навпаки?
1072
01:10:54,882 --> 01:10:57,134
Чекайте, доки я загублю шини.
1073
01:10:57,969 --> 01:11:01,097
- Я думав, він їх загубив.
- Думаю, він каже буквально.
1074
01:11:04,016 --> 01:11:06,017
Прокол, ліве заднє. Їду до вас.
1075
01:11:06,018 --> 01:11:08,061
Гейзові шини кажуть «до побачення».
1076
01:11:08,062 --> 01:11:10,564
Траса засмічена – гравій.
1077
01:11:10,565 --> 01:11:14,025
Віртуальна машина безпеки
виходить на підмітання.
1078
01:11:14,026 --> 01:11:15,569
Гонку нейтралізовано.
1079
01:11:15,570 --> 01:11:19,364
Усі сповільнюються
до 40% гоночної швидкості,
1080
01:11:19,365 --> 01:11:21,449
а в усіх гоночних стратегій – перезапуск.
1081
01:11:21,450 --> 01:11:24,578
Ось чому зараз
ідеальний момент для піт-стопу.
1082
01:11:24,579 --> 01:11:26,037
Поки ти в піт-лейні,
1083
01:11:26,038 --> 01:11:29,165
твої суперники обмежені у швидкості
1084
01:11:29,166 --> 01:11:31,960
і ти не дуже відстанеш
від своєї позиції на трасі.
1085
01:11:31,961 --> 01:11:35,297
- Тобто мені лишатися?
- Так. Джошуа, ти на трасі.
1086
01:11:35,298 --> 01:11:38,049
- Здобувай позицію.
- Прийнято.
1087
01:11:38,050 --> 01:11:40,136
Угору – це вниз, униз – це вгору.
1088
01:11:47,101 --> 01:11:50,353
Сонні Гейз завагався
перед виїздом з піт-боксу
1089
01:11:50,354 --> 01:11:53,273
і виїхав прямо
перед Максом Ферстаппеном.
1090
01:11:53,274 --> 01:11:54,608
От бешкетник.
1091
01:11:54,609 --> 01:11:56,902
У піт-лейні Гейз усіх пригальмував,
1092
01:11:56,903 --> 01:12:00,947
і це забере в Red Bull
і двох Ferrari цінний час.
1093
01:12:00,948 --> 01:12:02,240
Жени, Джошуа. Жени.
1094
01:12:02,241 --> 01:12:03,867
Ти на П4. П4.
1095
01:12:03,868 --> 01:12:08,246
Хто виривається ззаду?
Ось він, Джошуа Пірс.
1096
01:12:08,247 --> 01:12:10,123
- Побачимо! Мчи!
- Так!
1097
01:12:10,124 --> 01:12:11,833
Йому на руку грає
1098
01:12:11,834 --> 01:12:14,294
поточна ситуація. Може вийти гонка мрії.
1099
01:12:14,295 --> 01:12:17,297
Та чи зможе Гейз
іще трохи затримати Ферстаппена?
1100
01:12:17,298 --> 01:12:20,383
Ферстаппен пробує в першому повороті,
але не вдається.
1101
01:12:20,384 --> 01:12:23,261
Знаходить кращий вихід. Це Керва-Ґранде.
1102
01:12:23,262 --> 01:12:25,597
- Чорт, він профі.
- Ферстаппен пробує прорватися.
1103
01:12:25,598 --> 01:12:27,557
Сонні Гейз уважно дивиться в дзеркала.
1104
01:12:27,558 --> 01:12:29,976
Він мусить пропустити Макса Ферстаппена.
1105
01:12:29,977 --> 01:12:31,686
По заслузі мені.
1106
01:12:31,687 --> 01:12:34,064
Макс демонструє несхвалення,
1107
01:12:34,065 --> 01:12:37,817
і я його розумію,
бо вони прямують до другої шикани.
1108
01:12:37,818 --> 01:12:40,528
Уперед мчить Джошуа Пірс
на четвертій позиції,
1109
01:12:40,529 --> 01:12:43,324
уже набагато ближче до переднього краю.
1110
01:12:44,408 --> 01:12:46,076
КОЛО 46
1111
01:12:46,077 --> 01:12:48,954
Попереду всього сім кіл,
але починається дощ.
1112
01:12:48,955 --> 01:12:52,165
Побачимо, хто перестрахується,
перейшовши на проміжні шини,
1113
01:12:52,166 --> 01:12:54,835
а хто ризикне залишитися на сліках.
1114
01:13:01,217 --> 01:13:03,009
Люди, стає слизько. Який план?
1115
01:13:03,010 --> 01:13:07,013
Ти на П4. Ми думаємо, що П2 і П3
для безпеки перейдуть на проміжні,
1116
01:13:07,014 --> 01:13:08,807
і схоже, що П1 лишається на трасі.
1117
01:13:08,808 --> 01:13:10,726
- Що ти хочеш робити?
- Що робитиме Сонні?
1118
01:13:11,435 --> 01:13:12,852
А ти вгадай.
1119
01:13:12,853 --> 01:13:14,522
- Я залишаюся.
- Прийнято.
1120
01:13:15,648 --> 01:13:19,025
Пілоти Ferrari заїжджають міняти шини.
1121
01:13:19,026 --> 01:13:21,486
Побачимо, хто ще вирішить
перестрахуватися.
1122
01:13:21,487 --> 01:13:25,616
Джордж Расселл їде на піт,
і Джошуа Пірс переміщується на П2.
1123
01:13:26,200 --> 01:13:29,703
Сонні, Джошуа лишається на сліках.
Якщо втримається і знайде суху смугу,
1124
01:13:29,704 --> 01:13:30,870
то фінішує другим.
1125
01:13:30,871 --> 01:13:32,582
Другим – це мало.
1126
01:13:33,374 --> 01:13:34,500
Чорт забирай.
1127
01:13:35,042 --> 01:13:36,751
Я їду по проміжні.
1128
01:13:36,752 --> 01:13:39,505
- Проміжні.
- Встали! Він заїжджає!
1129
01:13:45,970 --> 01:13:48,347
- Далеко вони позаду?
- Тридцять секунд.
1130
01:13:48,890 --> 01:13:50,765
Боже. Він усуне Ферстаппена.
1131
01:13:50,766 --> 01:13:52,601
Дай знати, коли вийдуть на пряму.
1132
01:13:52,602 --> 01:13:56,104
Не кажи йому! Оштрафують обидва боліди.
Заберуть перемогу.
1133
01:13:56,105 --> 01:13:57,231
Довіртеся мені.
1134
01:13:59,692 --> 01:14:01,693
Я жену, але не можу його наздогнати.
1135
01:14:01,694 --> 01:14:03,778
Лідери наближаються до головної прямої,
1136
01:14:03,779 --> 01:14:07,157
у Сонні Гейза знов суперечка
з командою на тему стратегії.
1137
01:14:07,158 --> 01:14:08,743
- Зараз.
- Ні!
1138
01:14:10,202 --> 01:14:12,621
Нарешті Гейз повертається на трасу,
1139
01:14:12,622 --> 01:14:14,456
трохи попереду Ферстаппена.
1140
01:14:14,457 --> 01:14:17,584
Він отримає синій прапор,
тому Ферстаппен зможе проїхати,
1141
01:14:17,585 --> 01:14:22,088
але доти нідерландський пілот
їде в брудному повітрі Гейза.
1142
01:14:22,089 --> 01:14:24,090
На кожному повороті
1143
01:14:24,091 --> 01:14:26,676
він уповільнює Ферстаппена
на частку секунди,
1144
01:14:26,677 --> 01:14:30,180
даючи Джошуа Пірсу
останній шанс наздогнати.
1145
01:14:30,181 --> 01:14:31,515
Бачу його. Я майже там.
1146
01:14:33,351 --> 01:14:34,392
Хай Джей-Пі їде позаду.
1147
01:14:34,393 --> 01:14:38,314
- Прийняв. Джошуа, ти на буксирі в Сонні.
- Я одразу за ним.
1148
01:14:39,899 --> 01:14:41,274
Ферстаппен віддаляється.
1149
01:14:41,275 --> 01:14:44,152
Але до заднього крила
боліда його напарника
1150
01:14:44,153 --> 01:14:45,570
наближається Джошуа Пірс.
1151
01:14:45,571 --> 01:14:48,073
Пірс підхоплює сліпстрім Гейза,
1152
01:14:48,074 --> 01:14:51,244
виграє час, але їде наосліп у бризках.
1153
01:14:53,955 --> 01:14:56,082
Залишайся зі мною. Залишайся.
1154
01:15:02,630 --> 01:15:03,797
Проїжджай.
1155
01:15:03,798 --> 01:15:05,340
- Обгін. Обганяй.
- Прийнято.
1156
01:15:05,341 --> 01:15:10,178
Він набирав швидкість, і бум!
Джошуа Пірс летить мимо Сонні Гейза
1157
01:15:10,179 --> 01:15:13,348
і опиняється на разючій дистанції до П1.
1158
01:15:13,349 --> 01:15:15,934
Хай Джей-Пі чекає
прямої до першого повороту.
1159
01:15:15,935 --> 01:15:17,352
Май терпіння.
1160
01:15:17,353 --> 01:15:19,563
- Пряма на повороті один.
- Прийнято.
1161
01:15:19,564 --> 01:15:23,901
Джошуа, Сонні каже чекати прямої.
Прямої до повороту один.
1162
01:15:25,403 --> 01:15:27,195
Я на прямій.
1163
01:15:27,196 --> 01:15:28,531
Бачу його.
1164
01:15:29,365 --> 01:15:31,783
Пірс одразу за коробкою передач
Ферстаппена,
1165
01:15:31,784 --> 01:15:34,703
на задній прямій, швидкість
понад 320 кілометрів на годину.
1166
01:15:34,704 --> 01:15:36,247
Бачу просвіт. Жену туди.
1167
01:15:36,831 --> 01:15:38,916
Новачок атакує в 11.
1168
01:15:39,417 --> 01:15:40,459
Ні!
1169
01:15:41,794 --> 01:15:43,587
- Пірс уже біля Red Bull...
- Жени!
1170
01:15:43,588 --> 01:15:50,344
...випереджає на колесо,
вперше в історії... Apex GP... О, ні!
1171
01:17:27,400 --> 01:17:28,693
Господи боже.
1172
01:17:37,994 --> 01:17:39,662
Бернадетт, ну як він?
1173
01:17:40,705 --> 01:17:41,955
Стабільно.
1174
01:17:41,956 --> 01:17:43,708
Відпочиває.
1175
01:17:47,086 --> 01:17:48,670
Я дуже радий це чути.
1176
01:17:48,671 --> 01:17:51,256
Дуже прикро, що так сталося. Це явно...
1177
01:17:51,257 --> 01:17:53,509
Сонні, підійди, будь ласка.
1178
01:18:08,900 --> 01:18:10,859
Я хотів сказати, що я...
1179
01:18:10,860 --> 01:18:12,528
Джошуа каже, що ти мудак.
1180
01:18:15,156 --> 01:18:16,656
Це правда.
1181
01:18:16,657 --> 01:18:19,160
А я вважаю, що ти небезпечний мудак.
1182
01:18:21,078 --> 01:18:23,705
- Місіс Пірс...
- Ви всі одна команда, так?
1183
01:18:23,706 --> 01:18:24,998
Дбаєте одне про одного.
1184
01:18:24,999 --> 01:18:27,792
Але ти утнув таке небезпечне,
1185
01:18:27,793 --> 01:18:29,879
що він ледь не загинув.
1186
01:18:31,631 --> 01:18:34,592
- Послухайте...
- Ні, це ти послухай.
1187
01:18:35,426 --> 01:18:37,261
Це мій син.
1188
01:18:38,387 --> 01:18:42,057
І якщо з ним ще щось станеться,
я прийду по твою душу.
1189
01:18:42,058 --> 01:18:44,809
І молися, щоб не опинився
в лікарні біля Джошуа
1190
01:18:44,810 --> 01:18:46,771
дуже надовго.
1191
01:18:47,647 --> 01:18:49,023
Ясно?
1192
01:18:51,234 --> 01:18:52,235
Так.
1193
01:19:09,877 --> 01:19:11,002
Сонні.
1194
01:19:11,003 --> 01:19:13,965
Як думаєте, чи винить вас Джошуа
в тому, що сталося в Монці?
1195
01:19:19,387 --> 01:19:20,637
Сонні, ну визнайте.
1196
01:19:20,638 --> 01:19:23,014
Було очевидно,
що ви контролюєте його заїзд.
1197
01:19:23,015 --> 01:19:26,643
Ви тримали його на трасі,
на слизьких шинах, за небезпечних умов.
1198
01:19:26,644 --> 01:19:30,397
Навіть якби ви йому заборонили
обганяти, чи не була аварія неминуча?
1199
01:19:30,398 --> 01:19:32,524
Вибачте. Дозвольте.
1200
01:19:32,525 --> 01:19:34,651
Джошуа вже вдома, одужує.
1201
01:19:34,652 --> 01:19:36,903
Очікуємо його повернення
через кілька тижнів.
1202
01:19:36,904 --> 01:19:42,325
А доти наш запасний пілот, Лука Кортес,
он він, сяде за кермо і...
1203
01:19:42,326 --> 01:19:45,496
- Наступний гравець.
- Відповідайте на питання!
1204
01:19:47,873 --> 01:19:51,001
Метушливий тиждень
для команди Expensify Apex GP,
1205
01:19:51,002 --> 01:19:53,920
і знов у центрі хаосу опинився Сонні Гейз.
1206
01:19:53,921 --> 01:19:57,674
Гейза звинувачують у жахливій аварії
з його напарником у Монці.
1207
01:19:57,675 --> 01:20:02,262
Ризиковий азартний стиль перегонів
поставив на вуха всю решітку,
1208
01:20:02,263 --> 01:20:06,182
і поки тривають суперечки
про те, хто ж насправді винен,
1209
01:20:06,183 --> 01:20:09,769
лікарі одностайні:
Пірс пропустить наступні три гонки,
1210
01:20:09,770 --> 01:20:14,233
бо його руки зазнали опіків,
а сам він лише почав одужувати.
1211
01:20:15,484 --> 01:20:19,071
ҐРАН-ПРІ НІДЕРЛАНДІВ
ЗАНДВОРТ
1212
01:20:21,699 --> 01:20:24,118
Сьогодні ставимо бойовий апґрейд.
1213
01:20:24,702 --> 01:20:28,163
Змінені форми покращать
поле обтікання під днищем,
1214
01:20:28,164 --> 01:20:32,125
і це дозволить їхати в брудному повітрі
з мінімальною втратою продуктивності.
1215
01:20:32,126 --> 01:20:34,921
Тобто треба весь час тримати поле близько,
1216
01:20:35,421 --> 01:20:38,799
а що стосується плану С на цей тиждень...
1217
01:20:44,847 --> 01:20:48,558
Нас посунули на дно решітки,
бо не подобається наш стиль водіння.
1218
01:20:48,559 --> 01:20:50,645
Подумаєш. Хай ідуть у сраку.
1219
01:20:51,479 --> 01:20:54,689
Бо якщо ми виграємо
одну десяту секунди завдяки вам,
1220
01:20:54,690 --> 01:20:58,443
і вам, і вам, і мені...
1221
01:20:58,444 --> 01:21:01,238
Якщо кожен у цій кімнаті
зробить важливий внесок,
1222
01:21:01,239 --> 01:21:02,657
це секунда на кожному колі.
1223
01:21:03,324 --> 01:21:07,912
А через 72 кола це буде різниця
між першим та останнім місцем.
1224
01:21:09,914 --> 01:21:11,290
План С...
1225
01:21:12,625 --> 01:21:14,377
План С – дати бій.
1226
01:21:16,963 --> 01:21:20,258
Дати бій, дати бій.
1227
01:21:49,870 --> 01:21:51,454
Це Гейз на оновленому Apex.
1228
01:21:51,455 --> 01:21:54,874
Після Монци команду оштрафували
й перемістили на останнє місце,
1229
01:21:54,875 --> 01:21:59,255
але ось він, полишає останнє місце
і обганяє нового напарника, Луку Кортеса.
1230
01:22:04,886 --> 01:22:07,762
На віражі Гейз обганяє Окона.
1231
01:22:07,763 --> 01:22:11,601
Чудова напруга на останньому колі.
Феноменальний фініш.
1232
01:22:30,912 --> 01:22:32,747
СЕРВАНТЕС
1233
01:22:35,750 --> 01:22:37,585
СУМА: 98 987 ФУНТІВ
1234
01:22:38,294 --> 01:22:40,671
ҐРАН-ПРІ ЯПОНІЇ
СУДЗУКА
1235
01:22:48,179 --> 01:22:50,639
Нова безстрашна атака Гейза.
1236
01:22:50,640 --> 01:22:53,558
Саме в цьому знайшла силу команда Apex GP.
1237
01:22:53,559 --> 01:22:56,729
Три десяті, здобуті на кожному колі,
на самих поворотах.
1238
01:23:00,816 --> 01:23:02,567
Боротьба на останньому колі.
1239
01:23:02,568 --> 01:23:05,946
Сонні Гейз на інсайді,
але не може пробитися.
1240
01:23:05,947 --> 01:23:08,657
Джордж Расселл
затримається на шостому місці,
1241
01:23:08,658 --> 01:23:12,035
але це найкращий фініш Apex GP.
1242
01:23:12,036 --> 01:23:15,539
- Доблесне сьоме місце.
- Бій! Чудесно!
1243
01:23:18,125 --> 01:23:20,127
З кожною пропущеною гонкою тебе забувають.
1244
01:23:21,087 --> 01:23:23,381
Сонні завжди наче на крок попереду.
1245
01:23:24,757 --> 01:23:25,840
Ніколи не знаєш.
1246
01:23:25,841 --> 01:23:27,802
Джош, Сонні може бути диверсантом.
1247
01:23:28,469 --> 01:23:30,346
Він може бути диверсантом.
1248
01:23:38,980 --> 01:23:41,565
ҐРАН-ПРІ МЕКСИКИ
АВТОДРОМ
1249
01:23:41,566 --> 01:23:44,150
...ідуть колесо до колеса,
Ферстаппен і Леклер.
1250
01:23:44,151 --> 01:23:47,279
У Ферстаппена інсайд.
Гейз обʼїжджає на аутсайді.
1251
01:23:47,280 --> 01:23:49,656
У Переса контакт з Шарлем Леклером,
1252
01:23:49,657 --> 01:23:54,453
а Сонні Гейз на боліді Apex GP
вривається в гущавину пелотону.
1253
01:24:23,816 --> 01:24:25,483
До речі, про «залишити на потім».
1254
01:24:25,484 --> 01:24:29,446
Гейз протискається на інсайді,
мчить до лінії фінішу
1255
01:24:29,447 --> 01:24:32,490
на найкращій позиції
в історії команди – пʼятій.
1256
01:24:32,491 --> 01:24:34,409
Випишіть конструкторам премії,
1257
01:24:34,410 --> 01:24:37,203
бо ця модернізація цілком змінила болід.
1258
01:24:37,204 --> 01:24:39,456
І якщо Джошуа Пірс дивиться,
1259
01:24:39,457 --> 01:24:42,501
то, напевно, думає: «Як усе могло бути?»
1260
01:24:48,049 --> 01:24:49,550
Джош, для нього ти – пішак.
1261
01:24:50,218 --> 01:24:53,846
А ти будь конем! Будь конем!
1262
01:24:57,767 --> 01:24:59,726
Хто б міг подумати ще кілька тижнів тому?
1263
01:24:59,727 --> 01:25:03,773
Команда Expensify Apex GP
попередила про себе весь гоночний світ.
1264
01:25:11,447 --> 01:25:13,949
Згадаймо 1990-ті.
1265
01:25:13,950 --> 01:25:16,994
Сонні Гейз.
Якщо ви за ним скучили, він повернувся.
1266
01:25:19,288 --> 01:25:22,500
{\an8}ҐРАН-ПРІ БЕЛЬГІЇ
СПА-ФРАНКОРШАМ
1267
01:25:24,043 --> 01:25:25,711
Останній пригощає сніданком.
1268
01:25:34,720 --> 01:25:35,972
Гляньте, хто вернувся.
1269
01:25:50,361 --> 01:25:52,196
Джей-Пі, з поверненням. Ми скучили.
1270
01:26:36,991 --> 01:26:39,659
Світло згасло, ми помчали!
1271
01:26:39,660 --> 01:26:41,244
Пристойний старт,
1272
01:26:41,245 --> 01:26:44,289
усі їдуть чисто і заходять у Ла-Сорс.
1273
01:26:44,290 --> 01:26:45,874
Ferrari випереджає Red Bull,
1274
01:26:45,875 --> 01:26:51,463
але ось два боліди Apex GP
працюють злагоджено.
1275
01:26:51,464 --> 01:26:54,674
Джошуа Пірс повернувся на трасу,
1276
01:26:54,675 --> 01:26:56,384
і Сонні Гейз радий його бачити,
1277
01:26:56,385 --> 01:27:00,096
коли вони прокладають собі шлях
через позиції чотири та пʼять.
1278
01:27:00,097 --> 01:27:02,141
А ми заходимо на пряму Кеммел.
1279
01:27:02,850 --> 01:27:07,312
Майже на максимальній швидкості
Сонні Гейз попереду Джошуа Пірса.
1280
01:27:07,313 --> 01:27:10,899
Негативних наслідків
перерви після аварії не видно.
1281
01:27:10,900 --> 01:27:14,527
Боліди йдуть прекрасно.
Вони працюють як одна команда.
1282
01:27:14,528 --> 01:27:18,448
Але стривайте: Пірс у нього на хвості,
використовує сліпстрім.
1283
01:27:18,449 --> 01:27:20,867
Невже він збирається обганяти?
1284
01:27:20,868 --> 01:27:23,703
Заходять у шикану й торкаються колесами!
1285
01:27:23,704 --> 01:27:25,705
Це катастрофа для Apex,
1286
01:27:25,706 --> 01:27:29,585
Сонні Гейз вилітає на гравій!
1287
01:27:31,003 --> 01:27:32,338
Паразити!
1288
01:27:32,880 --> 01:27:35,423
Що діється з цією командою?
1289
01:27:35,424 --> 01:27:39,804
Перша гонка знову разом,
а вони наїжджають один на одного.
1290
01:27:41,889 --> 01:27:43,349
- Молодець, Джошуа.
- Чудово.
1291
01:27:46,310 --> 01:27:48,603
Ще раз так підсереш – я тобі зуби вибʼю.
1292
01:27:48,604 --> 01:27:50,438
Ніхто не випередить нас без бою, так?
1293
01:27:50,439 --> 01:27:52,607
Смішно тобі?
Думаєш, на той рік буде місце?
1294
01:27:52,608 --> 01:27:54,734
Ти втратив половину своїх шансів.
1295
01:27:54,735 --> 01:27:57,195
- Ось який ти довбень!
- Ти програв!
1296
01:27:57,196 --> 01:27:59,031
- Чому я взагалі тебе слухаю?
- Стій.
1297
01:28:01,200 --> 01:28:03,827
Слухай. Мені на тебе насрати дві купи.
1298
01:28:03,828 --> 01:28:06,162
Хочеш погубити свою карʼєру? Вперед.
1299
01:28:06,163 --> 01:28:08,582
Сотні хлопців з твоїм талантом
приходять і йдуть.
1300
01:28:08,583 --> 01:28:10,167
Усім байдуже!
1301
01:28:11,085 --> 01:28:14,672
Але ти губиш Рубена, який тебе підтримав?
Губиш його команду?
1302
01:28:16,132 --> 01:28:17,466
Я тобі не дозволю.
1303
01:28:22,430 --> 01:28:23,431
Дякую, тренере.
1304
01:28:24,015 --> 01:28:25,349
Зберися докупи!
1305
01:28:26,058 --> 01:28:28,728
От дурень! Боже...
1306
01:28:36,861 --> 01:28:38,404
Як ви оцінюєте сьогоднішню гонку?
1307
01:28:40,364 --> 01:28:41,364
{\an8}Добре було.
1308
01:28:41,365 --> 01:28:44,535
{\an8}Болід чудовий. Я думаю,
команда попрацювала дивовижно.
1309
01:28:45,244 --> 01:28:47,330
{\an8}Прикро, що стався контакт з Сонні.
1310
01:28:48,414 --> 01:28:49,707
Неприємно таке бачити.
1311
01:28:51,250 --> 01:28:54,211
ЛАС-ВЕҐАС ВАМ ДЯКУЄ
1312
01:28:57,340 --> 01:28:59,592
ҐРАН-ПРІ ЛАС-ВЕҐАСА
ЛАС-ВЕҐАС-СТРІП
1313
01:29:03,679 --> 01:29:05,014
СОННІ
1314
01:29:09,602 --> 01:29:11,854
КОМАНДНА ВЕЧЕРЯ О 21:00
КЛУБ THE SUPPER
1315
01:29:17,401 --> 01:29:19,110
- Привіт.
- Привіт, як ви?
1316
01:29:19,111 --> 01:29:20,363
Добре. Феноменально.
1317
01:29:22,698 --> 01:29:23,698
А де команда?
1318
01:29:23,699 --> 01:29:25,117
Сюди, джентльмени.
1319
01:29:35,711 --> 01:29:38,673
Прекрасно, ви прийшли. Сідайте.
1320
01:29:40,841 --> 01:29:42,592
Сонні, ти знаєш Джошуа.
1321
01:29:42,593 --> 01:29:44,512
Джошуа, це Сонні.
1322
01:29:45,096 --> 01:29:47,013
Ви, напевно, чули поголос.
1323
01:29:47,014 --> 01:29:50,058
Ми всі втратимо роботу,
якщо ви не покажете чудо,
1324
01:29:50,059 --> 01:29:52,185
а для початку треба лишитися на трасі.
1325
01:29:52,186 --> 01:29:54,312
Наші справи йшли добре,
поки не було Джея-Пі.
1326
01:29:54,313 --> 01:29:55,730
Не було, бо слухав тебе.
1327
01:29:55,731 --> 01:29:57,232
- Трохи.
- І я не Джей-Пі.
1328
01:29:57,233 --> 01:29:58,858
Це прізвисько. Не ти обираєш.
1329
01:29:58,859 --> 01:30:01,278
А твоє імʼя безглузде. Сонні, Гейзі?
1330
01:30:01,279 --> 01:30:02,445
Ми не знаємо, так, Кейт?
1331
01:30:02,446 --> 01:30:03,531
Хлопці.
1332
01:30:04,031 --> 01:30:05,366
Я вам зробила болід?
1333
01:30:08,536 --> 01:30:10,495
Тому й ви для мене дещо зробіть.
1334
01:30:10,496 --> 01:30:11,789
Карти.
1335
01:30:12,456 --> 01:30:14,292
Виймай. Я знаю, в тебе з собою.
1336
01:30:15,334 --> 01:30:17,252
Це моя нарада, зробимо по-моєму.
1337
01:30:17,253 --> 01:30:19,212
- Зіграємо в покер.
- Та ну.
1338
01:30:19,213 --> 01:30:22,007
Так. Хто виграє, буде завтра
пілотом номер один,
1339
01:30:22,008 --> 01:30:24,051
а якщо я виграю, то я оберу.
1340
01:30:26,137 --> 01:30:28,054
- Він же професійний гравець.
- Так.
1341
01:30:28,055 --> 01:30:29,515
А живе в бусику.
1342
01:30:31,559 --> 01:30:32,560
Техаський голдем?
1343
01:30:46,949 --> 01:30:49,243
Сонні в нас любить говорити прямо.
1344
01:30:49,827 --> 01:30:50,911
Правда ж, Сонні?
1345
01:30:50,912 --> 01:30:53,246
- Я теж таке чув.
- То поговорімо.
1346
01:30:53,247 --> 01:30:54,414
Хто почне?
1347
01:30:54,415 --> 01:30:56,207
- Я почну.
- Я почну.
1348
01:30:56,208 --> 01:30:57,876
Ні, почну я.
1349
01:30:57,877 --> 01:31:01,296
Яка різниця
між Джошуа Пірсом і Сонні Гейзом?
1350
01:31:01,297 --> 01:31:02,380
Десятки років.
1351
01:31:02,381 --> 01:31:04,758
- Здобутий досвід.
- Життя в бусику?
1352
01:31:04,759 --> 01:31:06,051
Повна свобода.
1353
01:31:06,052 --> 01:31:07,178
Повний провал.
1354
01:31:07,887 --> 01:31:09,554
Сказав хлопець, який живе з мамою.
1355
01:31:09,555 --> 01:31:11,056
Сказав хлопець з двома парами.
1356
01:31:11,057 --> 01:31:14,060
- Сказав хлопець із сетом.
- Сказав хлопець з фул-гаузом.
1357
01:31:16,312 --> 01:31:17,313
Дівчина.
1358
01:31:18,189 --> 01:31:19,941
Стоп, я не живу з мамою.
1359
01:31:21,609 --> 01:31:23,110
Вона іноді для мене готує.
1360
01:31:26,364 --> 01:31:29,115
Взаємна конструктивна критика.
Висловлюйте.
1361
01:31:29,116 --> 01:31:30,910
- Не будь мудаком.
- Не будь козлом.
1362
01:31:32,995 --> 01:31:33,996
Це було конструктивно.
1363
01:31:36,916 --> 01:31:39,377
У тебе дефект префронтальної кори мозку.
1364
01:31:41,087 --> 01:31:42,963
- Що?
- Не можеш аналізувати ризик.
1365
01:31:42,964 --> 01:31:46,424
Це не зовсім твоя вина,
у твоєму віці кора ще не сформувалася.
1366
01:31:46,425 --> 01:31:48,093
Колись ти навчишся терпіння
1367
01:31:48,094 --> 01:31:50,263
- і нарешті подорослішаєш...
- Терпіння.
1368
01:31:50,846 --> 01:31:52,348
- Терпіння – це добре.
- Терпіння.
1369
01:31:53,808 --> 01:31:54,809
Джошуа.
1370
01:31:55,851 --> 01:31:58,228
Йому байдуже до всього, що думають інші.
1371
01:31:58,229 --> 01:32:01,648
Він навʼязує нам усім свою волю,
і вона не обговорюється.
1372
01:32:01,649 --> 01:32:04,360
Він не слухає. Я намагаюся,
але він не слухає.
1373
01:32:06,070 --> 01:32:08,447
- Сонні.
- Що?
1374
01:32:26,841 --> 01:32:28,133
Хто тебе вчив грати?
1375
01:32:28,134 --> 01:32:30,052
Тато любив азартні ігри.
1376
01:32:30,636 --> 01:32:33,054
- Теж робив великі ставки?
- На мене багато поставив.
1377
01:32:33,055 --> 01:32:34,974
По скільки вам було, коли тати вмерли?
1378
01:32:39,520 --> 01:32:40,520
Вибачте.
1379
01:32:40,521 --> 01:32:41,856
- Тринадцять.
- Тринадцять.
1380
01:32:47,111 --> 01:32:48,320
Чому ти пілот?
1381
01:32:48,321 --> 01:32:50,865
Гроші, слава і дармовий одяг.
1382
01:32:52,283 --> 01:32:54,993
У телефон залипає. Поклади цю штуку.
1383
01:32:54,994 --> 01:32:56,536
Яка тобі різниця, що кажуть?
1384
01:32:56,537 --> 01:32:58,246
Тобі легко казати. Тебе всі люблять.
1385
01:32:58,247 --> 01:32:59,749
Це просто шум.
1386
01:33:01,042 --> 01:33:02,126
Води болід.
1387
01:33:02,752 --> 01:33:04,045
Ти це робиш дуже вправно.
1388
01:33:06,964 --> 01:33:08,257
Можеш стати видатним.
1389
01:33:49,465 --> 01:33:50,966
Так.
1390
01:33:50,967 --> 01:33:54,261
Ви тільки подивіться.
Завтра – пілот номер один.
1391
01:33:54,262 --> 01:33:55,762
Спілкуєтеся?
1392
01:33:55,763 --> 01:33:57,013
Це чудово.
1393
01:33:57,014 --> 01:33:59,057
Треба йти. Спонсорські
гульки в клубі OMNIA.
1394
01:33:59,058 --> 01:34:00,142
Я тебе вкраду.
1395
01:34:01,018 --> 01:34:02,561
Дядьку Сонні, і ви можете з нами...
1396
01:34:02,562 --> 01:34:04,355
Не можу. У мене завтра гонка.
1397
01:34:05,231 --> 01:34:08,025
- Кул. Кейт?
- Ні, дякую.
1398
01:34:08,651 --> 01:34:10,485
- Ходімо.
- Дякую за гру, Кейт.
1399
01:34:10,486 --> 01:34:11,862
Пацан, погнали.
1400
01:34:12,613 --> 01:34:13,488
Дівчатка, ви...
1401
01:34:13,489 --> 01:34:15,532
Ми йдемо танцювати. Підемо?
1402
01:34:15,533 --> 01:34:16,742
Ходімо! Ведіть!
1403
01:34:29,589 --> 01:34:30,631
Слухай,
1404
01:34:31,591 --> 01:34:33,217
давай прямо.
1405
01:34:33,843 --> 01:34:35,343
Я не заводжу стосунків у сезон,
1406
01:34:35,344 --> 01:34:37,220
і з членами команди це табу,
1407
01:34:37,221 --> 01:34:39,181
та й тягне мене лише до переможців.
1408
01:34:39,807 --> 01:34:41,559
А ти щойно програв парі п'ятірок.
1409
01:35:43,955 --> 01:35:45,414
Ти пілот боліда, так?
1410
01:35:46,332 --> 01:35:47,874
- Так.
- Яка команда?
1411
01:35:47,875 --> 01:35:49,501
Apex GP.
1412
01:35:49,502 --> 01:35:51,837
Познайомиш мене з Карлосом Сайнсом?
1413
01:35:53,464 --> 01:35:54,549
Піду його приведу.
1414
01:36:02,306 --> 01:36:04,099
Чому цей клуб вважають дивним?
1415
01:36:04,100 --> 01:36:06,476
- Мені подобається.
- Радий, що ти відриваєшся.
1416
01:36:06,477 --> 01:36:07,936
Гуляй обережно. Я піду.
1417
01:36:07,937 --> 01:36:08,895
Я вже звалюю.
1418
01:36:08,896 --> 01:36:11,648
- Стій, ні. Ти щойно прийшов!
- Мені тут не дуже.
1419
01:36:11,649 --> 01:36:13,901
Як це? Ти щойно прийшов. Джош!
1420
01:37:17,757 --> 01:37:19,258
І нащо я пила текілу.
1421
01:37:23,804 --> 01:37:25,222
Учорашнє Рубен придумав?
1422
01:37:25,223 --> 01:37:26,974
Першу частину вечора – так.
1423
01:37:27,558 --> 01:37:29,810
- Ну...
- Але не другу!
1424
01:37:41,072 --> 01:37:42,114
Скажи.
1425
01:37:43,282 --> 01:37:45,284
Чому ти тут, Сонні?
1426
01:37:48,537 --> 01:37:50,456
Розказувати особливо нічого.
1427
01:37:59,090 --> 01:38:01,008
Я тут, щоб утерти носа всім.
1428
01:38:02,927 --> 01:38:05,596
Колишньому чоловіку, попередньому босові,
1429
01:38:07,306 --> 01:38:09,307
викладачеві фізики
на першому курсі універу...
1430
01:38:09,308 --> 01:38:11,185
- От він падлюка.
- Так.
1431
01:38:13,229 --> 01:38:15,523
Але поки не виграємо, я не зможу.
1432
01:38:16,732 --> 01:38:20,820
Тому, на жаль, зараз я покладаюся на тебе.
1433
01:38:27,868 --> 01:38:29,495
Я мав стати чемпіоном світу.
1434
01:38:31,122 --> 01:38:32,623
Найкращим за всю історію.
1435
01:38:34,083 --> 01:38:36,501
Я ще підліток,
на трасі зі мною мої кумири:
1436
01:38:36,502 --> 01:38:38,795
Сенна, Менселл, Прост.
1437
01:38:38,796 --> 01:38:40,464
І я справді швидкий.
1438
01:38:41,883 --> 01:38:43,342
Я безстрашний.
1439
01:38:45,177 --> 01:38:46,470
Я був наступний.
1440
01:38:49,473 --> 01:38:50,474
А тоді...
1441
01:38:53,895 --> 01:38:55,438
усе це в мене забрали.
1442
01:38:57,773 --> 01:38:59,150
Аварія?
1443
01:39:00,735 --> 01:39:04,530
Я втратив місце, гроші, душевний спокій...
1444
01:39:05,489 --> 01:39:06,782
і насправді себе.
1445
01:39:07,742 --> 01:39:13,831
Став злющим ображеним
на весь світ гівнюком.
1446
01:39:14,665 --> 01:39:16,626
Я цим кадром не пишаюся.
1447
01:39:20,963 --> 01:39:23,215
А тоді я зрозумів, що втратив насправді.
1448
01:39:23,216 --> 01:39:28,428
І це були не титули,
не кубки й не рекорди.
1449
01:39:28,429 --> 01:39:31,849
То була любов до перегонів.
1450
01:39:34,477 --> 01:39:36,020
Тому я почав водити.
1451
01:39:37,063 --> 01:39:40,690
Не мало значення, яка машина, траса,
не потрібні були глядачі.
1452
01:39:40,691 --> 01:39:44,445
Поки я сидів за кермом, мені було добре.
1453
01:39:47,907 --> 01:39:49,075
Інколи...
1454
01:39:58,668 --> 01:39:59,794
Що?
1455
01:40:00,336 --> 01:40:01,462
Ну, кажи.
1456
01:40:04,924 --> 01:40:10,387
Це рідкісні моменти,
але інколи настає така мить у машині,
1457
01:40:10,388 --> 01:40:13,015
коли все стихає,
1458
01:40:13,808 --> 01:40:15,393
серцебиття сповільнюється.
1459
01:40:17,019 --> 01:40:18,187
Це такий спокій,
1460
01:40:19,105 --> 01:40:21,941
і я все чітко бачу, і ніхто...
1461
01:40:22,650 --> 01:40:24,193
ніхто не може мене зачепити.
1462
01:40:27,280 --> 01:40:30,116
Я сідаю в болід
і ганяюся за цим моментом.
1463
01:40:33,327 --> 01:40:37,957
Я не знаю, коли знов його переживу,
але як же мені хочеться.
1464
01:40:39,041 --> 01:40:40,209
Страшенно.
1465
01:40:41,711 --> 01:40:44,922
Бо це момент, коли я лечу.
1466
01:41:07,028 --> 01:41:08,029
Кейт.
1467
01:41:08,571 --> 01:41:10,447
- Рубен.
- Де він?
1468
01:41:10,448 --> 01:41:11,616
Хто?
1469
01:41:12,491 --> 01:41:13,951
Про що ти говориш?
1470
01:41:15,745 --> 01:41:17,121
Рубене, серйозно?
1471
01:41:18,873 --> 01:41:20,582
По-перше, як ти смієш?
1472
01:41:20,583 --> 01:41:23,377
По-друге, я поважаю професійні межі.
1473
01:41:24,170 --> 01:41:25,171
І по-третє...
1474
01:41:27,506 --> 01:41:29,425
По-третє, він на балконі.
1475
01:41:32,386 --> 01:41:34,095
- Раненько ти на ногах.
- Одягайтеся.
1476
01:41:34,096 --> 01:41:36,432
- Що сталося?
- Наш болід забирають.
1477
01:41:40,061 --> 01:41:42,938
Мушу повідомити,
що ми отримали анонімну інформацію
1478
01:41:42,939 --> 01:41:45,315
про порушення у вашому зміненому днищі.
1479
01:41:45,316 --> 01:41:46,608
Від кого?
1480
01:41:46,609 --> 01:41:47,693
Не можу сказати.
1481
01:41:48,444 --> 01:41:51,196
Сер, ми давно подали креслення.
1482
01:41:51,197 --> 01:41:52,280
Правда ж?
1483
01:41:52,281 --> 01:41:53,531
Ви їх затвердили.
1484
01:41:53,532 --> 01:41:58,161
Деталі, з якими ви їздите,
розроблено за межами вашої фабрики.
1485
01:41:58,162 --> 01:41:59,579
Що? Це маячня.
1486
01:41:59,580 --> 01:42:02,332
Згідно з паперами, які ми отримали,
є занепокоєння.
1487
01:42:02,333 --> 01:42:04,876
Звідки вони у вас?
Це внутрішня документація.
1488
01:42:04,877 --> 01:42:07,462
Команда не порушує правил, сер.
1489
01:42:07,463 --> 01:42:10,507
- Сприйму це скептично.
- Хтось міг підробити документи.
1490
01:42:10,508 --> 01:42:11,883
Ваш болід на розгляді.
1491
01:42:11,884 --> 01:42:13,051
- Процедура відома.
- Що?
1492
01:42:13,052 --> 01:42:17,514
Вам не можна змагатися,
доки не поставите затверджені компоненти.
1493
01:42:17,515 --> 01:42:19,724
- Ні!
- Ви про нашу стару конструкцію?
1494
01:42:19,725 --> 01:42:20,934
Драндулет!
1495
01:42:20,935 --> 01:42:22,102
Неймовірно.
1496
01:42:22,103 --> 01:42:24,312
Де ви були два роки? Чому зараз?
1497
01:42:24,313 --> 01:42:26,773
Бо в нас є шанс на перемогу?
У цьому причина?
1498
01:42:26,774 --> 01:42:29,818
Це не гонки, сер,
це корпоративне шпигунство!
1499
01:42:29,819 --> 01:42:31,945
Вибачте. Поверніться.
1500
01:42:31,946 --> 01:42:33,863
Я з вами говорю! Сер!
1501
01:42:33,864 --> 01:42:35,783
Без апґрейду нам труба.
1502
01:43:02,393 --> 01:43:05,812
Сонні, забудь.
Зосередься на чистому старті.
1503
01:43:05,813 --> 01:43:07,690
З чистим не перемогти.
1504
01:43:08,274 --> 01:43:09,774
Можна не порушувати правил?
1505
01:43:09,775 --> 01:43:12,445
Вічно ці правила проти нас.
1506
01:43:15,948 --> 01:43:18,241
Хай безпечно пройдуть перше коло.
1507
01:43:18,242 --> 01:43:21,245
Сонні, нам треба, щоб він не розвалився.
1508
01:43:26,709 --> 01:43:28,002
Сонні.
1509
01:43:52,443 --> 01:43:55,153
- Що за чорт?
- Я не знаю!
1510
01:43:55,154 --> 01:43:56,279
Що сталося з Сонні?
1511
01:43:56,280 --> 01:43:58,657
Джошуа, зосередься. У тебе все добре.
1512
01:43:58,658 --> 01:43:59,825
Що він робить?
1513
01:44:06,290 --> 01:44:07,667
Він їде злий.
1514
01:44:08,334 --> 01:44:09,669
Погано. Це погано.
1515
01:44:16,842 --> 01:44:18,677
Сонні, треба берегти шини.
1516
01:44:18,678 --> 01:44:20,179
Легше.
1517
01:44:27,061 --> 01:44:29,312
Ні, він переводить болід
у режим кваліфікації.
1518
01:44:29,313 --> 01:44:31,606
Виснажить акумулятор.
Хай поверне все назад.
1519
01:44:31,607 --> 01:44:33,568
Сонні, ти в режимі кваліфікації. Чому?
1520
01:44:34,860 --> 01:44:35,903
Сонні, що там?
1521
01:44:45,955 --> 01:44:50,375
...мчать по бульвару Лас-Веґас,
330 кілометрів на годину.
1522
01:44:50,376 --> 01:44:52,919
Тиснуть на гальма, входять у шикану.
1523
01:44:52,920 --> 01:44:57,507
Серхіо Перес попереду Сонні Гейза,
але в Гейза мегавиїзд.
1524
01:44:57,508 --> 01:45:00,719
Він має наздогнати Серхіо Переса,
і він наближається.
1525
01:45:00,720 --> 01:45:03,513
Метр за метром. Дюйм за дюймом.
1526
01:45:03,514 --> 01:45:08,227
Хіба тут варто ризикувати?
Гейз атакує з аутсайду.
1527
01:45:16,485 --> 01:45:17,570
Ні!
1528
01:45:42,929 --> 01:45:45,389
Чому ми цим займаємося?
1529
01:45:46,015 --> 01:45:48,808
Що не так з тенісом?
1530
01:45:48,809 --> 01:45:50,478
Чи гольфом.
1531
01:45:51,229 --> 01:45:52,271
Скажи?
1532
01:45:55,566 --> 01:45:56,609
Господи.
1533
01:45:58,527 --> 01:46:00,029
Ми хворі на всю голову.
1534
01:46:05,034 --> 01:46:07,245
«Перелом пʼятого хребця шийного відділу.
1535
01:46:08,579 --> 01:46:10,039
Забій хребта.
1536
01:46:10,581 --> 01:46:12,583
Компресія хребців грудного відділу.
1537
01:46:13,167 --> 01:46:17,420
Подальша травма від удару тупим предметом,
що може призвести до втрати зору,
1538
01:46:17,421 --> 01:46:19,298
паралічу, смерті».
1539
01:46:22,552 --> 01:46:24,387
Люди починають з добрих новин.
1540
01:46:25,012 --> 01:46:26,847
Це звіт 30-річної давності.
1541
01:46:28,516 --> 01:46:29,892
Чому ти мені не сказав?
1542
01:46:32,728 --> 01:46:35,189
Сонні, тобі не можна було знову ганяти.
1543
01:46:36,357 --> 01:46:38,943
Як мені буде, якщо ти загинеш на трасі?
1544
01:46:41,028 --> 01:46:42,153
Помста за Монако.
1545
01:46:42,154 --> 01:46:43,823
Це не жарти!
1546
01:46:46,993 --> 01:46:48,953
Сонні, відповідальність – на мені.
1547
01:46:49,745 --> 01:46:52,622
І не думай, що для тебе
буде якась дурна лазівка.
1548
01:46:52,623 --> 01:46:54,165
- Ні.
- Рубене, ми пілоти.
1549
01:46:54,166 --> 01:46:56,961
Ми не пілоти. Вже ні. Вибач. Не пілоти.
1550
01:46:58,963 --> 01:47:00,256
Ми невдахи.
1551
01:47:01,966 --> 01:47:03,342
Двоє дурних
1552
01:47:03,968 --> 01:47:05,344
сентиментальних
1553
01:47:06,804 --> 01:47:08,014
збанкрутілих невдах.
1554
01:47:13,769 --> 01:47:15,187
Ти більше не в команді.
1555
01:47:20,902 --> 01:47:23,863
Бус стоїть у гаражі,
з усіма твоїми речами, і...
1556
01:47:30,411 --> 01:47:32,914
Даремно я тебе втягнув, Сонні.
1557
01:47:34,206 --> 01:47:35,416
Пробач.
1558
01:47:38,002 --> 01:47:39,211
Рубене, стій!
1559
01:47:44,884 --> 01:47:46,010
Мені це потрібно.
1560
01:47:48,971 --> 01:47:53,351
Сонні, ніхто не їздить вічно. Навіть ти.
1561
01:48:07,907 --> 01:48:13,871
Піппа, завантаж Монцу.
Точно так, як було. Під дощем.
1562
01:48:15,039 --> 01:48:19,418
Джошуа, Сонні каже чекати прямої.
Прямої до повороту один.
1563
01:48:27,260 --> 01:48:28,553
Запусти ще раз.
1564
01:48:33,015 --> 01:48:35,977
...чекати прямої. Прямої до повороту один.
1565
01:48:38,604 --> 01:48:40,439
Ще раз, будь ласка.
1566
01:48:50,157 --> 01:48:52,201
Прямої до повороту один.
1567
01:49:19,604 --> 01:49:20,938
Сонні.
1568
01:49:22,148 --> 01:49:23,190
Сонні.
1569
01:49:24,442 --> 01:49:26,359
Ти не в Абу-Дабі?
1570
01:49:26,360 --> 01:49:28,904
Лечу сьогодні ввечері. Я...
1571
01:49:28,905 --> 01:49:30,323
Хотів тебе перехопити.
1572
01:49:31,824 --> 01:49:33,116
Слухай.
1573
01:49:33,117 --> 01:49:37,079
Ми з тобою знаємо,
що рада хотіла позбутись Apex,
1574
01:49:37,747 --> 01:49:40,749
але потім у гонку ввірвався ти,
1575
01:49:40,750 --> 01:49:43,418
покращив наш імідж, і тепер я...
1576
01:49:43,419 --> 01:49:45,963
У мене покупці шикуються в чергу.
1577
01:49:47,882 --> 01:49:49,716
Буду з тобою відвертий,
1578
01:49:49,717 --> 01:49:52,720
я думав, ти станеш
останнім цвяхом у кришку домовини.
1579
01:49:53,304 --> 01:49:54,888
А тепер я бачу всю гру.
1580
01:49:54,889 --> 01:49:58,601
І хочу, щоб ти став учасником угоди.
1581
01:50:01,938 --> 01:50:03,481
Якої угоди?
1582
01:50:04,148 --> 01:50:06,900
Я організував продаж.
Я керуватиму командою,
1583
01:50:06,901 --> 01:50:08,569
а тебе призначу стратегом,
1584
01:50:09,362 --> 01:50:10,738
може, навіть директором.
1585
01:50:12,031 --> 01:50:15,868
З грошима від тієї угоди
я зроблю тебе дуже багатим.
1586
01:50:16,911 --> 01:50:18,286
Ось у чому суть.
1587
01:50:18,287 --> 01:50:20,497
З мінливими правилами,
1588
01:50:20,498 --> 01:50:23,918
новим силовим агрегатом Mercedes,
аеро від Кейт, двома новими пілотами...
1589
01:50:25,294 --> 01:50:27,421
є реальний шанс
на той рік стати чемпіонами.
1590
01:50:28,673 --> 01:50:29,881
А що буде з Рубеном?
1591
01:50:29,882 --> 01:50:30,967
Не переймайся.
1592
01:50:31,717 --> 01:50:33,009
Ти ж розумієш.
1593
01:50:33,010 --> 01:50:34,220
Ми його не скривдимо.
1594
01:50:34,887 --> 01:50:37,765
Залишимо йому титул
чи звання амбасадора бренду...
1595
01:50:38,391 --> 01:50:39,475
Що-небудь.
1596
01:50:43,563 --> 01:50:44,813
І останнє слово за мною?
1597
01:50:44,814 --> 01:50:46,106
Нічого не міняй.
1598
01:50:46,107 --> 01:50:47,358
Роби свою справу.
1599
01:50:48,401 --> 01:50:49,859
У цьому й парадокс.
1600
01:50:49,860 --> 01:50:52,779
Рада затвердила тебе
як пілота, бо ми думали,
1601
01:50:52,780 --> 01:50:54,448
що ти допоможеш програти.
1602
01:50:55,283 --> 01:50:56,659
Вибач, що розчарував.
1603
01:50:58,327 --> 01:50:59,452
Ось мій номер.
1604
01:50:59,453 --> 01:51:00,788
Поговори зі своїми.
1605
01:51:01,330 --> 01:51:07,253
Але одразу після гонки
я хочу фіналізувати угоду.
1606
01:51:07,753 --> 01:51:09,755
- До неділі?
- Прекрасно.
1607
01:51:10,882 --> 01:51:13,759
Це може бути твій слід в історії.
1608
01:51:15,887 --> 01:51:17,096
Чемпіон F1.
1609
01:51:18,347 --> 01:51:19,807
Хіба ти не цього хотів?
1610
01:51:23,311 --> 01:51:26,814
Це ти підробив ті документи?
1611
01:51:33,237 --> 01:51:36,073
- А ти кілер.
- Я переможець.
1612
01:51:37,700 --> 01:51:39,285
А ти хіба ні?
1613
01:51:46,334 --> 01:51:48,711
До речі. Як спина?
1614
01:51:49,670 --> 01:51:50,795
Краще.
1615
01:51:50,796 --> 01:51:53,507
У мене є чудовий лікар. Я вас зведу.
1616
01:51:54,759 --> 01:51:55,759
Радуйся, Маріє.
1617
01:51:55,760 --> 01:52:01,349
«ФОРМУЛА-1»: ҐРАН-ПРІ ЛАС-ВЕҐАСА
ДО НАСТУПНОГО РОКУ
1618
01:52:10,650 --> 01:52:12,860
ҐРАН-ПРІ АБУ-ДАБІ
ЯС-МАРІНА
1619
01:52:14,028 --> 01:52:16,197
ОСТАННІ ПЕРЕГОНИ
1620
01:52:23,371 --> 01:52:24,497
Ти в порядку?
1621
01:52:30,795 --> 01:52:33,089
Мамо, я маю тобі щось розказати.
1622
01:52:36,968 --> 01:52:42,014
У Монці, перед аварією,
то я вирішив зробити хід.
1623
01:52:43,432 --> 01:52:45,184
Сонні просив мене почекати.
1624
01:52:54,068 --> 01:52:55,193
Сімейко.
1625
01:52:55,194 --> 01:52:57,696
Я був на дзвінку з ІндіКаром,
1626
01:52:57,697 --> 01:52:59,573
домовлюся про тест-драйв для тебе.
1627
01:52:59,574 --> 01:53:00,866
Привіт, тьотю.
1628
01:53:02,118 --> 01:53:04,578
Явно хочуть залучити
нові прошарки населення.
1629
01:53:04,579 --> 01:53:07,373
А жінки кайфують від цієї усмішки.
1630
01:53:07,957 --> 01:53:10,667
Додамо кілька стимулів: польоти, боліди.
1631
01:53:10,668 --> 01:53:12,837
Кеш, сьогодні можеш бути вільний.
1632
01:53:13,879 --> 01:53:15,381
Ні. В тебе зустріч зі ЗМІ.
1633
01:53:16,090 --> 01:53:18,050
Наплювати. Хай штрафують.
1634
01:53:18,843 --> 01:53:19,844
І взагалі,
1635
01:53:21,345 --> 01:53:22,972
я не тому цим займаюся.
1636
01:53:23,890 --> 01:53:26,017
Джош, від завтра
ми вже «цим не займаємося».
1637
01:53:27,685 --> 01:53:29,145
Це все – просто шум.
1638
01:53:30,062 --> 01:53:32,231
ЗМІ, контракти, фоловери.
1639
01:53:32,940 --> 01:53:36,152
Слухай, я мушу зосередитися на гонці.
1640
01:53:37,945 --> 01:53:39,614
Тьотю, будь ласка.
1641
01:53:41,240 --> 01:53:42,575
Ти чув пілота.
1642
01:53:51,626 --> 01:53:54,211
- По руках.
- По руках.
1643
01:54:03,721 --> 01:54:05,764
Люди, що сталося?
1644
01:54:05,765 --> 01:54:09,017
Закритий парк.
Чекаємо, коли FIA зріже печатки.
1645
01:54:09,018 --> 01:54:11,145
О, добре.
1646
01:54:11,729 --> 01:54:14,232
- То маємо час.
- Для чого?
1647
01:54:15,149 --> 01:54:16,359
Для...
1648
01:54:19,528 --> 01:54:21,739
Ні, ні.
1649
01:54:26,285 --> 01:54:29,579
Вітаємо в секторі
для наших найдорожчих гостей.
1650
01:54:29,580 --> 01:54:33,583
Прошу, беріть напої, будьте як удома
1651
01:54:33,584 --> 01:54:37,964
і насолоджуйтеся спогляданням «Формули-1».
1652
01:54:59,277 --> 01:55:01,487
Не зупиняємося! Біжимо!
1653
01:55:37,148 --> 01:55:38,900
Не може бути.
1654
01:55:47,533 --> 01:55:50,453
Ісусе, тут наче в морзі.
1655
01:55:52,788 --> 01:55:54,289
Як ти сюди потрапив?
1656
01:55:54,290 --> 01:55:55,791
В економкласі.
1657
01:56:00,004 --> 01:56:01,880
Що? Що це?
1658
01:56:01,881 --> 01:56:03,548
Це моя дурна лазівка.
1659
01:56:03,549 --> 01:56:05,759
Забудь. Я цього навіть не читатиму.
1660
01:56:05,760 --> 01:56:08,386
Цей справжній документ
від справжнього юриста з Тіхуани
1661
01:56:08,387 --> 01:56:10,222
знімає відповідальність з тебе
1662
01:56:10,223 --> 01:56:12,892
і твоєї компанії
стосовно цієї гонки й мене.
1663
01:56:13,935 --> 01:56:15,228
А ще...
1664
01:56:17,772 --> 01:56:21,234
ти не виплатив мені останню зарплату,
тому я ще в команді.
1665
01:56:26,447 --> 01:56:27,949
Кейт, а де драндулет?
1666
01:56:28,616 --> 01:56:31,034
FIA підтвердила,
що документи були підроблені
1667
01:56:31,035 --> 01:56:33,204
і надіслав їх хтось з Apex.
1668
01:56:35,706 --> 01:56:38,667
Мене не цікавить твоя лазівка. Зовсім.
1669
01:56:38,668 --> 01:56:40,794
Це мій болід. Ти в нього не сядеш.
1670
01:56:40,795 --> 01:56:42,003
- Рубене.
- Ні, Сонні.
1671
01:56:42,004 --> 01:56:43,422
Послухай,
1672
01:56:44,632 --> 01:56:46,424
я тобі не дозволю.
1673
01:56:46,425 --> 01:56:47,509
Не можу.
1674
01:56:47,510 --> 01:56:48,719
Розумієш?
1675
01:56:50,471 --> 01:56:54,100
Якщо я загину за кермом цього боліда,
мене влаштує таке життя.
1676
01:56:57,979 --> 01:56:59,397
Тисячу разів так.
1677
01:57:04,151 --> 01:57:05,403
Ми не переможемо.
1678
01:57:07,238 --> 01:57:08,656
Якщо не спробуємо.
1679
01:57:54,952 --> 01:57:56,453
Чому ти не дивишся на карту?
1680
01:57:56,454 --> 01:57:57,705
Яку карту?
1681
01:58:38,913 --> 01:58:41,331
Перед нами – останні місця в решітці.
1682
01:58:41,332 --> 01:58:45,794
Як завжди, просуваємося від останнього
до першого. І гаряча новина тут, на П22,
1683
01:58:45,795 --> 01:58:47,462
бо ми чули, що Apex GP...
1684
01:58:47,463 --> 01:58:49,257
- Пітере.
- Що?
1685
01:58:49,840 --> 01:58:51,091
Це твій гонщик. Так?
1686
01:58:51,092 --> 01:58:55,178
...замінив Сонні Гейз,
який не летів у Абу-Дабі...
1687
01:58:55,179 --> 01:58:57,806
Вибачте, я на хвилинку. Перепрошую.
1688
01:58:57,807 --> 01:59:00,726
За правилами, він мусить
стартувати в кінці решітки.
1689
01:59:01,352 --> 01:59:03,646
Вибачте. Що за фігня?
1690
01:59:04,397 --> 01:59:05,648
Що?
1691
01:59:09,777 --> 01:59:10,861
Мій телефон у вас?
1692
01:59:19,370 --> 01:59:20,621
{\an8}СОННІ ГЕЙЗ
1693
01:59:29,839 --> 01:59:31,381
- Удачі.
- І тобі, Джеймс.
1694
01:59:31,382 --> 01:59:32,591
Вибачте. Сонні!
1695
01:59:32,592 --> 01:59:34,217
У нас були свої суперечки,
1696
01:59:34,218 --> 01:59:36,511
- але це ваша остання гонка в F1.
- Чез! Йому.
1697
01:59:36,512 --> 01:59:37,889
Є думки...
1698
01:59:40,057 --> 01:59:41,058
Що це?
1699
01:59:45,187 --> 01:59:46,480
Чорт забирай.
1700
01:59:48,399 --> 01:59:49,650
Чорт забирай!
1701
02:00:10,338 --> 02:00:11,339
Пробиваємося?
1702
02:00:12,006 --> 02:00:13,007
Пробиваємося.
1703
02:00:14,926 --> 02:00:20,347
Усе готово до фіналу сезону тут,
в Абу-Дабі, де гаснуть світлофори.
1704
02:00:20,348 --> 02:00:21,431
І ми поїхали.
1705
02:00:21,432 --> 02:00:23,975
Добре стартував Джошуа Пірс.
1706
02:00:23,976 --> 02:00:29,231
Пілоти борються за позиції
і газують по головній прямій
1707
02:00:29,232 --> 02:00:30,941
до першого повороту.
1708
02:00:30,942 --> 02:00:35,862
Підступний перший поворот.
Aston Martin і AlphaTauri обходять широко,
1709
02:00:35,863 --> 02:00:38,031
і Джошуа Пірс виривається на дві позиції.
1710
02:00:38,032 --> 02:00:40,533
Так, Пірс демонструє справжню зрілість.
1711
02:00:40,534 --> 02:00:44,747
Побачив невдалу ситуацію до того,
як вона виникла, і чудово стартував.
1712
02:01:03,307 --> 02:01:04,684
Навіть не думай.
1713
02:01:20,533 --> 02:01:23,578
Alpine їде по інсайду. Контакт!
1714
02:01:24,829 --> 02:01:27,957
Через три дні після лікарні
Гейз мав це відчути.
1715
02:01:37,800 --> 02:01:39,843
Хлопці, здобувайте місця. Ми живі.
1716
02:01:39,844 --> 02:01:41,511
Хоч би він болід не пошкодив,
1717
02:01:41,512 --> 02:01:44,472
але попри все, чудове перше коло.
1718
02:01:44,473 --> 02:01:46,558
Так! Гейз на 16-й позиції.
1719
02:01:46,559 --> 02:01:49,186
Пірс, його напарник, піднявся на девʼяту.
1720
02:01:50,062 --> 02:01:51,021
КОЛО 11
1721
02:01:51,022 --> 02:01:54,482
Red Bull, Mercedes і Ferrari
утримують лідерство.
1722
02:01:54,483 --> 02:01:59,279
Apex посередині. Побачимо,
що вони зроблять, щоб розворушити гонку.
1723
02:01:59,280 --> 02:02:00,447
Скільки до лідера?
1724
02:02:00,448 --> 02:02:01,574
Пʼятнадцять секунд.
1725
02:02:02,783 --> 02:02:05,328
Хай Джей-Пі тримається
на плюс 20 секундах. Плюс 20.
1726
02:02:05,912 --> 02:02:07,747
- Довжина піт-стопу.
- Причину ви знаєте.
1727
02:02:09,248 --> 02:02:11,124
У Сонні Гейза насичений заїзд,
1728
02:02:11,125 --> 02:02:14,294
аж ось Кевін Маґнуссен
прагне зробити свій хід.
1729
02:02:14,295 --> 02:02:16,087
Можуть бути проблеми.
1730
02:02:16,088 --> 02:02:17,797
У цих двох було своє тертя.
1731
02:02:17,798 --> 02:02:21,218
Часто нездоланна сила
вдаряє в нерухомий обʼєкт.
1732
02:02:21,219 --> 02:02:23,220
І Маґнуссен на внутрішньому радіусі
1733
02:02:23,221 --> 02:02:26,848
- блокує колеса і врізається в Гейза.
- Бокс, бокс.
1734
02:02:26,849 --> 02:02:28,351
Прийнято, готуємо жорсткі.
1735
02:02:29,894 --> 02:02:31,187
Чорт.
1736
02:02:32,647 --> 02:02:35,775
Повільно – це гладко.
Гладко – це швидко. Хлопці, поїхали.
1737
02:02:43,157 --> 02:02:44,366
Гейз виїжджає з піту.
1738
02:02:44,367 --> 02:02:47,244
Він мусив заїхати,
бо шину було пошкоджено.
1739
02:02:47,245 --> 02:02:51,374
А що Джошуа Пірс?
Куди Apex GP заїдуть з ним?
1740
02:02:53,084 --> 02:02:55,001
Люди, я в бокс? Який план?
1741
02:02:55,002 --> 02:02:57,505
План С. Будь на трасі.
1742
02:02:58,547 --> 02:03:00,257
- Хаос.
- Прийнято.
1743
02:03:00,258 --> 02:03:03,803
Джошуа гальмує лідерів для Сонні.
Сонні робить те саме для нього.
1744
02:03:05,263 --> 02:03:06,805
Пірс лишається на трасі.
1745
02:03:06,806 --> 02:03:09,891
Цю тактику Apex уже
застосовували в цьому сезоні.
1746
02:03:09,892 --> 02:03:13,980
Вона допомагає їм здобувати позиції,
але треба не вбити шини.
1747
02:03:17,650 --> 02:03:19,193
Тільки так утримаємося близько.
1748
02:03:19,777 --> 02:03:20,819
А далі потрібна удача.
1749
02:03:20,820 --> 02:03:22,196
Я все продумала.
1750
02:03:24,824 --> 02:03:25,657
КОЛО 25
1751
02:03:25,658 --> 02:03:28,743
Коло 25, усі пілоти
зробили піт-стоп, крім одного.
1752
02:03:28,744 --> 02:03:30,370
{\an8}І він лідирує.
1753
02:03:30,371 --> 02:03:33,915
{\an8}Джошуа Пірс попереду задає темп.
1754
02:03:33,916 --> 02:03:35,709
І це дає його напарнику Гейзу
1755
02:03:35,710 --> 02:03:38,169
шанс зберегти позицію посередині –
1756
02:03:38,170 --> 02:03:41,298
попри контакт, прокол і піт-стоп.
1757
02:03:41,299 --> 02:03:43,175
Вони дуже добре працюють у парі.
1758
02:03:44,969 --> 02:03:46,136
Як там Джей-Пі?
1759
02:03:46,137 --> 02:03:49,431
Тримає лідерів на припоні.
Сонні, наступна пряма – DRS.
1760
02:03:49,432 --> 02:03:50,808
Прийняв.
1761
02:03:51,642 --> 02:03:55,186
На кінцевій прямій
він насолоджується апґрейдом,
1762
02:03:55,187 --> 02:03:58,440
вмикає DRS і обходить Пʼєра Ґаслі!
1763
02:03:58,441 --> 02:04:00,610
Сонні Гейз на 15-й позиції.
1764
02:04:01,736 --> 02:04:04,030
Сонні, ти набрав темп. Жени далі.
1765
02:04:04,822 --> 02:04:06,656
Пірс чудово почувається попереду
1766
02:04:06,657 --> 02:04:10,327
попри зношені шини,
але цей момент майже позаду.
1767
02:04:10,328 --> 02:04:13,246
Ферстаппен на інсайді, і він проривається.
1768
02:04:13,247 --> 02:04:15,832
Феноменальний перший прорив Джошуа Пірса.
1769
02:04:15,833 --> 02:04:18,294
Макс проїхав, але на цьому
проблеми не скінчилися.
1770
02:04:19,629 --> 02:04:21,504
Ось мчить Шарль Леклер.
1771
02:04:21,505 --> 02:04:25,842
І знову обгін. Пірс утратив лідерство
й опустився на третю позицію.
1772
02:04:25,843 --> 02:04:28,386
Вибачайте. Заднім шинам гаплик.
1773
02:04:28,387 --> 02:04:30,264
Прийнято. Бокс, Джей-Пі, бокс.
1774
02:04:31,849 --> 02:04:34,017
Пірс перевіряє шини на міцність.
1775
02:04:34,018 --> 02:04:37,021
{\an8}Трохи помучиться,
зате потім буде результат.
1776
02:04:45,238 --> 02:04:48,198
Він виїжджає з піту. У нього нові шини.
1777
02:04:48,199 --> 02:04:51,410
Може атакувати в другій половині заїзду.
1778
02:04:51,994 --> 02:04:53,828
Сонні, три лідери все ще на жорстких.
1779
02:04:53,829 --> 02:04:55,830
Буде зупинка. Вікно піт-стопу.
1780
02:04:55,831 --> 02:04:58,834
Один з лідерів зробить андеркат.
Я маю бути там, де вони.
1781
02:05:00,336 --> 02:05:02,630
Ferrari на третій.
Піппа, він устигне на першу?
1782
02:05:05,174 --> 02:05:06,258
Залежить від стопу.
1783
02:05:06,259 --> 02:05:08,093
Чи допоможе Ferrari андеркат?
1784
02:05:08,094 --> 02:05:10,471
Пʼять і вісім. Хай набере пів секунди.
1785
02:05:12,682 --> 02:05:15,058
Сонні, тобі потрібно пів секунди. Газуй.
1786
02:05:15,059 --> 02:05:16,560
І Сонні Гейз мчить уперед.
1787
02:05:16,561 --> 02:05:19,062
На трасу виїжджає Ferrari.
1788
02:05:19,063 --> 02:05:21,064
У перший поворот входить Сонні Гейз.
1789
02:05:21,065 --> 02:05:23,817
Ніс до носа. Дуже щільно.
1790
02:05:23,818 --> 02:05:27,404
Сонні Гейз трохи попереду Карлоса Сайнса.
1791
02:05:27,405 --> 02:05:29,739
- Давай!
- Поки що Apex GP все вдається.
1792
02:05:29,740 --> 02:05:31,616
Однак їхні проблеми не скінчилися.
1793
02:05:31,617 --> 02:05:35,912
У Карлоса Сайнса є шанс прорватися
по інсайду, і він ним користується.
1794
02:05:35,913 --> 02:05:37,205
Але блокує колеса.
1795
02:05:37,206 --> 02:05:40,000
Ferrari заносить, а Сонні Гейз каже:
1796
02:05:40,001 --> 02:05:42,753
«Дуже вам дякую».
1797
02:05:44,380 --> 02:05:46,465
Як вони тримаються так близько до лідерів?
1798
02:05:47,216 --> 02:05:49,719
Вони... працюють у парі.
1799
02:05:50,386 --> 02:05:53,890
Два боліди Apex у першій десятці,
але до перемоги ще далеко.
1800
02:05:54,682 --> 02:05:55,682
КОЛО 38
1801
02:05:55,683 --> 02:05:59,394
Залишається 20 кіл, і Apex
піднялися в турнірній таблиці.
1802
02:05:59,395 --> 02:06:01,771
У нас фінальне вікно піт-стопів.
1803
02:06:01,772 --> 02:06:04,441
Це шанс вийти на перше місце.
Хай Джей-Пі їх випередить.
1804
02:06:04,442 --> 02:06:09,196
Гамільтон і Леклер їдуть на піт-стоп,
а Пірс залишається на трасі.
1805
02:06:10,239 --> 02:06:12,991
- Кажіть. Я їх перехоплю?
- Так. Виїжджають.
1806
02:06:12,992 --> 02:06:14,868
Жени. Давай.
1807
02:06:14,869 --> 02:06:16,245
Прийнято. Жену.
1808
02:06:16,829 --> 02:06:18,413
Ситуація загрозлива.
1809
02:06:18,414 --> 02:06:21,458
Джошуа Пірс просувається вперед.
Тримається попереду.
1810
02:06:21,459 --> 02:06:24,336
{\an8}Вдруге за всю гонку він лідирує.
1811
02:06:24,337 --> 02:06:27,005
{\an8}Рвемо!
1812
02:06:27,006 --> 02:06:28,633
Джошуа, ти на першій позиції.
1813
02:06:30,176 --> 02:06:32,552
Але Пірсові буде важко їх стримати,
1814
02:06:32,553 --> 02:06:35,556
бо в Гамільтона й Леклера нові шини.
1815
02:06:42,104 --> 02:06:44,065
КОЛО 54
1816
02:06:44,774 --> 02:06:47,150
Попереду чотири кола.
Сонні Гейз на четвертій позиції.
1817
02:06:47,151 --> 02:06:49,152
Від напарника його відділяє пʼять секунд,
1818
02:06:49,153 --> 02:06:50,946
але в обох старі шини.
1819
02:06:50,947 --> 02:06:53,658
Мало надії, що вони здобудуть місця.
1820
02:06:55,910 --> 02:06:59,871
Ось Гамільтон атакує Пірса
на пʼятому повороті.
1821
02:06:59,872 --> 02:07:01,206
І проривається.
1822
02:07:01,207 --> 02:07:05,127
Ніхто не зупиниться,
а наші шини на девʼять кіл старіші.
1823
02:07:06,879 --> 02:07:09,422
Леклер атакує і проїжджає.
1824
02:07:09,423 --> 02:07:13,928
У Пірса цілковито вбиті шини.
Він уже нічого з цим не вдіє.
1825
02:07:14,679 --> 02:07:17,764
Вибачте, люди. У мене нічого не лишилося.
1826
02:07:17,765 --> 02:07:21,309
Цей рік став роком Apex GP.
1827
02:07:21,310 --> 02:07:22,394
Багато ризиків.
1828
02:07:22,395 --> 02:07:24,104
Чудова історія аутсайдерів,
1829
02:07:24,105 --> 02:07:26,189
але ми знаємо:
лише талант коронує чемпіона.
1830
02:07:26,190 --> 02:07:27,774
Втрачаю зчеплення. Шинам кінець.
1831
02:07:27,775 --> 02:07:30,485
На жаль, розклад був не на їхню користь,
1832
02:07:30,486 --> 02:07:32,445
а тепер у них закінчилися карти.
1833
02:07:32,446 --> 02:07:33,613
Ще не кінець, так?
1834
02:07:33,614 --> 02:07:36,993
Не кінець, але нічого не зміниться.
Найпаскудніше у світі почуття.
1835
02:07:41,622 --> 02:07:43,415
Джордж Расселл атакує.
1836
02:07:43,416 --> 02:07:46,334
Гейз хоче захищатися з лівого кута...
1837
02:07:46,335 --> 02:07:47,836
І був контакт!
1838
02:07:47,837 --> 02:07:50,672
Гейз кружляє і врізається в барʼєр.
1839
02:07:50,673 --> 02:07:52,466
Сильний удар.
1840
02:07:57,722 --> 02:07:58,722
Та ні.
1841
02:07:58,723 --> 02:08:00,473
Уся траса засипана уламками,
1842
02:08:00,474 --> 02:08:02,976
суттєво пошкоджено барʼєри.
1843
02:08:02,977 --> 02:08:06,229
У стюардів немає вибору – доведеться
зупиняти гонку червоним прапором.
1844
02:08:06,230 --> 02:08:07,314
Чудо.
1845
02:08:07,315 --> 02:08:09,149
Мартіне, до речі, про пошкодження.
1846
02:08:09,150 --> 02:08:11,776
Гейзу дозволять продовжити змагання,
1847
02:08:11,777 --> 02:08:15,071
тільки якщо він доведе болід
по всьому колу
1848
02:08:15,072 --> 02:08:16,532
до піт-лейну.
1849
02:08:17,116 --> 02:08:19,367
Сонні. Доїхати зможеш?
1850
02:08:19,368 --> 02:08:22,163
Доїду. Навіть якщо доведеться штовхати.
1851
02:08:22,747 --> 02:08:27,168
Їдь, Сонні. Тихо й спокійно.
1852
02:08:29,837 --> 02:08:32,547
Він ще їде. Ще їде.
1853
02:08:32,548 --> 02:08:34,049
Джей-Пі, червоний прапор.
1854
02:08:34,050 --> 02:08:35,342
Червоний прапор. Приїжджай.
1855
02:08:35,343 --> 02:08:37,428
Ми ще живі, «ермано».
1856
02:08:39,847 --> 02:08:41,473
Червоний прапор!
1857
02:08:41,474 --> 02:08:45,268
Якимось дивом Сонні Гейз
довів свій болід до піт-лейну.
1858
02:08:45,269 --> 02:08:47,437
- Це чудо.
- Я знаю! Знаю.
1859
02:08:47,438 --> 02:08:48,813
Дотепер я чудес не бачив.
1860
02:08:48,814 --> 02:08:52,318
У безпеці. Хороша дівчинка. Ще трохи.
1861
02:08:53,027 --> 02:08:54,027
Нові мʼякі на обидва.
1862
02:08:54,028 --> 02:08:56,571
Збільште тиск у шинах
для трьох швидких кіл.
1863
02:08:56,572 --> 02:08:58,740
Команда, збираємо болід.
1864
02:08:58,741 --> 02:09:00,200
Правила червоного прапора.
1865
02:09:00,201 --> 02:09:03,578
Команди можуть вносити зміни.
Ремонтувати боліди.
1866
02:09:03,579 --> 02:09:05,038
Але тільки в піт-лейні.
1867
02:09:05,039 --> 02:09:10,044
На ремонт є лише десять хвилин,
а в Apex GP сила-силенна роботи.
1868
02:09:10,544 --> 02:09:13,922
Усі боліди можна оснастити новими шинами,
1869
02:09:13,923 --> 02:09:15,966
бо це буде спринт на три кола.
1870
02:09:15,967 --> 02:09:18,970
- Додж! Ми впораємося?
- Не знаю. Я не знаю.
1871
02:09:24,809 --> 02:09:27,394
Було чисто. Це не я. Цього разу ні.
1872
02:09:27,395 --> 02:09:31,189
«Цього разу ні»? Скажи це стюардам.
1873
02:09:31,190 --> 02:09:32,525
Подивіться повтор.
1874
02:09:33,568 --> 02:09:35,486
Давай я. Підняти той край.
1875
02:09:43,869 --> 02:09:46,621
Я в порядку. Не треба.
1876
02:09:46,622 --> 02:09:50,166
Стюарди перевірять,
чи Гейз вилетів повністю,
1877
02:09:50,167 --> 02:09:54,212
чи хоч одна шина лишилася
на трасі під час контакту з Расселом.
1878
02:09:54,213 --> 02:09:56,006
- Ти в нормі?
- Так.
1879
02:09:56,007 --> 02:09:57,299
Слухай, ти був на трасі.
1880
02:09:57,300 --> 02:10:00,427
То був твій кут. П3 й П4. Погнали!
1881
02:10:00,428 --> 02:10:04,472
Враховуючи репутацію Гейза,
роздивлятимуться дуже-дуже прискіпливо.
1882
02:10:04,473 --> 02:10:06,224
Швидкого рішення я не очікую.
1883
02:10:06,225 --> 02:10:07,809
Явно буде покарання.
1884
02:10:07,810 --> 02:10:09,811
Тобто нам цього не треба,
1885
02:10:09,812 --> 02:10:13,523
але обʼєктивно це порушник.
1886
02:10:13,524 --> 02:10:16,276
- Не може все так скінчитися.
- Це лише таймаут.
1887
02:10:16,277 --> 02:10:20,363
Як минулі 30 років.
Тепер усе в руках богів гонки.
1888
02:10:20,364 --> 02:10:22,283
Треба вірити.
1889
02:10:23,784 --> 02:10:25,869
У піт-боксах кипить робота.
1890
02:10:25,870 --> 02:10:29,122
А ось і нове крило. Масштабна робота.
1891
02:10:29,123 --> 02:10:33,169
Та чи не розпадеться болід за ці три кола?
1892
02:10:36,380 --> 02:10:38,340
Барʼєр уже полагодили.
1893
02:10:38,341 --> 02:10:41,801
Маршали змітають з траси останні уламки,
1894
02:10:41,802 --> 02:10:44,012
а годинник невблаганно цокає.
1895
02:10:44,013 --> 02:10:48,100
Усього дві хвилини до відновлення гонки.
1896
02:10:52,438 --> 02:10:55,274
ПЕРЕГОНИ F1
ЧЕРВОНИЙ ПРАПОР
1897
02:11:08,955 --> 02:11:10,414
Джей-Пі, Джей-Пі!
1898
02:11:11,707 --> 02:11:12,832
Три кола.
1899
02:11:12,833 --> 02:11:14,335
Це як ціле життя.
1900
02:11:15,127 --> 02:11:16,420
Виграй у цьому заїзді.
1901
02:11:28,182 --> 02:11:30,268
Сонні. Є хвилинка?
1902
02:11:32,478 --> 02:11:33,521
Ми зібрали тобі болід.
1903
02:11:34,564 --> 02:11:36,315
Ви круті. Дякую.
1904
02:11:39,527 --> 02:11:42,821
Оскільки Apex GP не потрапили
в першу десятку на кваліфікації,
1905
02:11:42,822 --> 02:11:45,699
у них є новий комплект мʼяких шин,
1906
02:11:45,700 --> 02:11:49,077
а це дасть їм перевагу у швидкості
над болідами, які попереду,
1907
02:11:49,078 --> 02:11:51,413
на вживаних мʼяких шинах.
1908
02:11:51,414 --> 02:11:54,374
Цей червоний прапор – рятівний круг.
1909
02:11:54,375 --> 02:11:56,794
Кортить спитати: чи не Сонні це підстроїв?
1910
02:11:57,628 --> 02:12:00,422
Стоп. Ми єдині на нових шинах,
1911
02:12:00,423 --> 02:12:02,257
бо провалили вчорашню кваліфікацію?
1912
02:12:02,258 --> 02:12:04,009
Не було нагоди їх використати.
1913
02:12:04,010 --> 02:12:06,344
Іноді, програвши, ти перемагаєш.
1914
02:12:06,345 --> 02:12:08,931
- Це якесь безглуздя.
- Сонні так говорить.
1915
02:12:09,807 --> 02:12:11,808
Світло в кінці піт-лейну зелене.
1916
02:12:11,809 --> 02:12:15,061
Ми на другому пробному колі цього вечора,
1917
02:12:15,062 --> 02:12:18,648
і коли гонка поновиться,
це буде епічний спринт.
1918
02:12:18,649 --> 02:12:21,861
Гамільтон, Леклер, Пірс, Гейз.
Така четвірка лідерів.
1919
02:12:46,052 --> 02:12:48,011
Сонні, з нами звʼязалися стюарди.
1920
02:12:48,012 --> 02:12:49,095
Прокляття. Зараз?
1921
02:12:49,096 --> 02:12:50,805
Ми сперечалися, чи казати тобі.
1922
02:12:50,806 --> 02:12:53,058
Каспер каже: «Так»,
Кейт просить: «Не кажіть».
1923
02:12:53,059 --> 02:12:55,268
Вона каже, ти швидкий, коли злий.
1924
02:12:55,269 --> 02:12:56,812
Скажіть їй: «Молодчина».
1925
02:12:57,438 --> 02:13:00,482
І ось новини. Стюарди прийняли рішення.
1926
02:13:00,483 --> 02:13:05,904
Зіткнення на 55-му колі між Гейзом
і Расселлом визнано випадковістю.
1927
02:13:05,905 --> 02:13:08,157
Дальшого розслідування не буде.
1928
02:13:09,492 --> 02:13:10,493
Сонні.
1929
02:13:13,162 --> 02:13:16,540
Це твій рятівний круг, Сонні.
Іди до фінішу.
1930
02:13:19,710 --> 02:13:22,420
Джошуа, серед претендентів ще два боліди.
1931
02:13:22,421 --> 02:13:23,881
Тоді в нас є команда.
1932
02:13:25,049 --> 02:13:26,800
Коли згасне червоне світло,
1933
02:13:26,801 --> 02:13:29,554
це буде стопроцентний спринт до фінішу.
1934
02:13:30,429 --> 02:13:32,931
Позиційна перевага –
у команд Mercedes і Ferrari.
1935
02:13:32,932 --> 02:13:35,393
Перевага в шинах – в Apex GP.
1936
02:14:01,919 --> 02:14:03,546
Хай Джей-Пі їде за мною.
1937
02:14:04,130 --> 02:14:05,422
Джошуа, Сонні каже – за ним.
1938
02:14:05,423 --> 02:14:07,091
За ним? Він позад мене.
1939
02:14:09,343 --> 02:14:11,971
- От нахаба.
- Точно. Будь зі мною.
1940
02:14:21,022 --> 02:14:22,522
Він тебе потягне. Чіпляйся.
1941
02:14:22,523 --> 02:14:23,733
До кінця.
1942
02:14:51,219 --> 02:14:53,261
Давай, малий. Мчи. Вперед!
1943
02:14:53,262 --> 02:14:55,222
Гейз відволікає,
1944
02:14:55,223 --> 02:14:59,684
а Пірс блискавкою мчить повз Леклера
і переміщується на другу позицію.
1945
02:14:59,685 --> 02:15:02,270
Леклеру загрожує
небезпека від Сонні Гейза.
1946
02:15:02,271 --> 02:15:05,232
- По аутсайду він заходить на третю.
- Давайте. Ну!
1947
02:15:05,233 --> 02:15:06,691
Злагоджена командна робота.
1948
02:15:06,692 --> 02:15:10,488
Гейз і Пірс працюють разом.
Це як балет на перегонах.
1949
02:15:11,072 --> 02:15:12,697
Прекрасне видовище,
1950
02:15:12,698 --> 02:15:16,744
але тепер вони націлилися
на лідера гонки, Льюїса Гамільтона.
1951
02:15:17,245 --> 02:15:18,704
Памʼятаєш мене?
1952
02:15:28,297 --> 02:15:30,049
Давайте, хлопʼята. Вжарте!
1953
02:15:57,243 --> 02:15:58,451
Чому не обігнали?
1954
02:15:58,452 --> 02:16:00,120
Льюїс захищатиметься від нападника.
1955
02:16:00,121 --> 02:16:03,541
- Але обидва не можуть чекати.
- Хтось має пожертвувати собою.
1956
02:16:08,838 --> 02:16:09,838
Двоє на одного,
1957
02:16:09,839 --> 02:16:12,507
і весь тиск – на Льюїса Гамільтона,
1958
02:16:12,508 --> 02:16:15,428
бо Apex працюють як одна команда.
1959
02:16:16,429 --> 02:16:17,470
Перемагай, малий.
1960
02:16:17,471 --> 02:16:19,306
Першим робить хід Гейз.
1961
02:16:19,307 --> 02:16:22,309
- Гамільтон захищається. Пірс атакує.
- Так!
1962
02:16:22,310 --> 02:16:24,896
І в Пірса перша позиція.
1963
02:16:28,149 --> 02:16:30,275
Ніс до носа, колесо до колеса,
1964
02:16:30,276 --> 02:16:33,945
це епічна гонка на завершення сезону.
1965
02:16:33,946 --> 02:16:36,698
А Сонні Гейз і Льюїс Гамільтон
ще не закінчили.
1966
02:16:36,699 --> 02:16:38,742
Гамільтон чи Сонні Гейз?
1967
02:16:38,743 --> 02:16:40,201
Контакт!
1968
02:16:40,202 --> 02:16:42,163
І Гамільтон проривається.
1969
02:16:45,041 --> 02:16:47,293
- Так, так!
- Давай!
1970
02:16:49,044 --> 02:16:51,504
Люди, не мовчіть. Де Сонні? Він фінішує?
1971
02:16:51,505 --> 02:16:54,090
Джей-Пі, ще одне коло.
Гамільтон ніколи не відступає.
1972
02:16:54,091 --> 02:16:56,051
Сонні зможе фінішувати?
1973
02:16:56,052 --> 02:16:58,427
Так, він на трасі. Стережись атак Льюїса.
1974
02:16:58,428 --> 02:17:01,222
Ти на першій позиції. Більше не ризикуй.
1975
02:17:01,223 --> 02:17:02,391
Так не буває.
1976
02:17:03,684 --> 02:17:07,395
Новачок тримає свою лінію.
Він не поступається.
1977
02:17:07,396 --> 02:17:11,067
Він бореться з семиразовим
чемпіоном світу.
1978
02:17:14,820 --> 02:17:15,945
У них контакт.
1979
02:17:15,946 --> 02:17:20,408
Лідер і Льюїс Гамільтон за межами траси.
1980
02:17:20,409 --> 02:17:24,412
Попри жовті прапори на першому повороті
гонка продовжиться.
1981
02:17:24,413 --> 02:17:26,873
Сонні, жени, жени! Ти на першій позиції!
1982
02:17:27,416 --> 02:17:29,917
Apex GP має проїхати лише одне коло.
1983
02:17:29,918 --> 02:17:32,170
{\an8}Питання в тому, чи є в них болід?
1984
02:17:32,171 --> 02:17:33,088
{\an8}СОННІ ГЕЙЗ
ЛІДЕР ГОНКИ
1985
02:17:33,673 --> 02:17:35,007
У нас є пілот.
1986
02:17:38,844 --> 02:17:41,097
Так! Сонні, давай!
1987
02:18:26,266 --> 02:18:27,184
Що в нього там?
1988
02:18:27,935 --> 02:18:29,311
Він летить.
1989
02:18:54,294 --> 02:18:56,338
Сонні, ти зміг! Ми виграли!
1990
02:19:15,942 --> 02:19:18,653
Ми перемогли!
1991
02:19:27,954 --> 02:19:31,248
- Боже мій. Господи.
- Нам вдалося!
1992
02:19:33,960 --> 02:19:36,754
Дякую.
1993
02:19:54,855 --> 02:19:57,191
У Рубена тепер буде ще три роки?
1994
02:19:58,901 --> 02:19:59,902
Так.
1995
02:20:00,695 --> 02:20:02,572
Ми переглянемо умови угоди.
1996
02:20:05,533 --> 02:20:07,410
Якщо тебе залишать у раді.
1997
02:20:16,711 --> 02:20:20,505
Запаморочливо! Захопливо! Неймовірно!
1998
02:20:20,506 --> 02:20:23,383
Яке дивовижне Ґран-прі Абу-Дабі!
1999
02:20:23,384 --> 02:20:25,468
І яка перемога!
2000
02:20:25,469 --> 02:20:29,890
Безумовно. Це гонка століть.
Нереальний трилер.
2001
02:20:29,891 --> 02:20:33,476
- А цей чоловік уперше виграв Ґран-прі.
- Молодець.
2002
02:20:33,477 --> 02:20:35,270
- Знадобилося 30 років.
- Молодець!
2003
02:20:35,271 --> 02:20:38,648
І команда на піт-волі впоралася блискуче.
2004
02:20:38,649 --> 02:20:42,194
- Не забуваймо про Пірса...
- Ти! Чого шкіришся?
2005
02:20:43,613 --> 02:20:44,613
З тебе.
2006
02:20:44,614 --> 02:20:47,116
Я виграю мільйон гонок.
Хай одна буде твоя.
2007
02:20:49,577 --> 02:20:51,037
Ми змогли.
2008
02:20:51,621 --> 02:20:52,997
Так, змогли.
2009
02:21:07,970 --> 02:21:09,430
Ні, ні. Вручіть йому.
2010
02:21:10,264 --> 02:21:11,766
Ні, ні. Йому вручіть.
2011
02:21:14,477 --> 02:21:16,812
Боже мій. Дякую.
2012
02:21:29,450 --> 02:21:31,285
Погнали!
2013
02:21:34,080 --> 02:21:35,081
Я тебе люблю.
2014
02:21:45,007 --> 02:21:47,092
Сьогодні маємо право сказати...
2015
02:21:47,093 --> 02:21:49,470
- «Ми найкращі у світі!»
- «Ми найкращі у світі!»
2016
02:23:00,124 --> 02:23:01,124
Джошуа.
2017
02:23:01,125 --> 02:23:03,668
Якщо надумаєш їздити в іншій команді,
2018
02:23:03,669 --> 02:23:04,753
знайди мене.
2019
02:23:04,754 --> 02:23:08,466
Дякую, Тото, але я щасливий
на своєму місці.
2020
02:23:09,175 --> 02:23:10,426
Поздоровляю.
2021
02:23:12,887 --> 02:23:14,971
Так, малий! Хай почекають!
2022
02:23:14,972 --> 02:23:16,265
Хай чекають!
2023
02:23:20,519 --> 02:23:21,686
Кубок!
2024
02:23:21,687 --> 02:23:24,607
Кейт, ти створила офігенний болід.
2025
02:24:28,212 --> 02:24:30,047
Інша гонка, про яку я не знаю?
2026
02:24:31,799 --> 02:24:32,842
Десь вона є.
2027
02:24:34,468 --> 02:24:35,845
Краща, ніж ця?
2028
02:24:39,807 --> 02:24:40,808
Так.
2029
02:24:44,312 --> 02:24:47,230
Хотів сказати: «Побачимося на дорозі»,
2030
02:24:47,231 --> 02:24:49,859
але якось поетичніше.
2031
02:24:52,653 --> 02:24:53,654
Тому...
2032
02:24:56,032 --> 02:24:57,575
Ще зустрінемося на дорозі?
2033
02:25:03,205 --> 02:25:04,206
Так.
2034
02:25:20,264 --> 02:25:22,016
А доти чіпляйся за цю думку.
2035
02:25:24,185 --> 02:25:25,186
Добре.
2036
02:25:29,398 --> 02:25:30,775
І ганяй швидко.
2037
02:25:40,785 --> 02:25:42,453
Куди це ти зібрався?
2038
02:25:43,788 --> 02:25:45,872
Не думай про мене. Іди святкуй.
2039
02:25:45,873 --> 02:25:47,458
А ти куди?
2040
02:25:47,959 --> 02:25:50,586
Ще двійко драконів треба вбити.
2041
02:25:51,087 --> 02:25:52,546
Тепер це твоя команда.
2042
02:25:55,299 --> 02:25:56,759
Це завжди була моя команда.
2043
02:26:00,096 --> 02:26:01,264
Я стежитиму.
2044
02:26:02,640 --> 02:26:04,100
Побачимося, лебідь.
2045
02:26:52,064 --> 02:26:54,358
ПОТРІБЕН ПІЛОТ
2046
02:27:12,335 --> 02:27:14,378
КРУСАДО
2047
02:27:19,800 --> 02:27:20,843
Добрий день!
2048
02:27:27,099 --> 02:27:28,601
Кажуть, ви шукаєте пілота.
2049
02:27:29,852 --> 02:27:31,270
Як тебе звати?
2050
02:27:32,188 --> 02:27:33,481
Сонні Гейз.
2051
02:27:37,902 --> 02:27:39,612
Коли-небудь ганяв у Baja?
2052
02:27:40,696 --> 02:27:41,697
Ні.
2053
02:27:42,490 --> 02:27:43,699
Ми небагато платимо.
2054
02:27:44,283 --> 02:27:45,576
Гроші – не головне.
2055
02:27:50,331 --> 02:27:51,749
А що головне?
2056
02:35:08,311 --> 02:35:10,313
Переклад субтитрів: Олена Любенко