1 00:00:55,266 --> 00:00:57,184 Сонні. Пʼять хвилин. 2 00:01:35,014 --> 00:01:36,014 {\an8}ГЕЙЗ 3 00:01:36,015 --> 00:01:39,017 {\an8}24 ГОДИНИ В ДЕЙТОНІ 4 00:01:39,018 --> 00:01:41,479 {\an8}23:56 5 00:01:42,480 --> 00:01:47,025 {\an8}Сонні! Привіт. Люди з BMW скавчать через проблему з гальмами. 6 00:01:47,026 --> 00:01:48,485 {\an8}Дякую, Моллі. Ти суперзірка. 7 00:01:48,486 --> 00:01:49,737 {\an8}Побачимося. 8 00:02:09,048 --> 00:02:10,424 КОЛО 338 9 00:02:11,592 --> 00:02:13,343 На одну хвилину відвернувся. 10 00:02:16,722 --> 00:02:18,848 Сонні, все пересрали. 11 00:02:18,849 --> 00:02:20,225 Пат мусив скинути швидкість. 12 00:02:20,226 --> 00:02:21,769 Ми опустилися на сьоме. 13 00:02:22,270 --> 00:02:26,774 Якщо втримаєш позицію до ранку, схід сонця дасть нам шанс. 14 00:02:31,445 --> 00:02:35,366 Сонні, стеж за швидкісним балансом. Швидкісний баланс. 15 00:02:39,912 --> 00:02:41,079 Як коробка передач? 16 00:02:41,080 --> 00:02:42,415 Тримається, але обережніше. 17 00:03:02,226 --> 00:03:05,437 Уболівальники розійшлись, однак перегони тривають. 18 00:03:05,438 --> 00:03:08,982 Сонні Гейз на Porsche за команду Peak Geico Chip Hart Racing. 19 00:03:08,983 --> 00:03:10,609 Опівнічна зміна. 20 00:03:10,610 --> 00:03:12,110 Відомо, що Гейз 21 00:03:12,111 --> 00:03:13,320 любить запалити ніч, 22 00:03:13,321 --> 00:03:17,408 але на чолі пелотону – BMW, тому завдання в Сонні з зірочкою. 23 00:03:29,754 --> 00:03:32,631 З місця в карʼєр: Гейз обходить інших на третьому повороті, 24 00:03:32,632 --> 00:03:33,757 і це четверта позиція. 25 00:03:33,758 --> 00:03:35,967 Сонні, підеш на обгін по прямій? 26 00:03:35,968 --> 00:03:37,345 Дайте мені їхати. 27 00:03:40,932 --> 00:03:43,559 Увага. В номера 12 проблеми з двигуном. 28 00:03:46,187 --> 00:03:48,314 Гейз підіймається ще на одне місце. 29 00:04:04,830 --> 00:04:06,832 Ісусе. Попереду ще десять годин. 30 00:04:07,375 --> 00:04:09,251 Нехай Сонні робить своє. 31 00:04:09,252 --> 00:04:11,795 І якщо перші кілька кіл про щось свідчать, 32 00:04:11,796 --> 00:04:15,383 схоже, Сонні Гейз лишив педаль гальма вдома. 33 00:04:18,094 --> 00:04:20,346 Гейз націлився на BMW. 34 00:04:23,099 --> 00:04:24,725 Він атакує. 35 00:04:28,563 --> 00:04:30,689 Гейз уже на аутсайді. 36 00:04:30,690 --> 00:04:31,983 Давай, Сонні. 37 00:05:00,136 --> 00:05:03,806 BMW не встиг загальмувати. Він на траві. 38 00:05:08,477 --> 00:05:09,645 Чи втримається Гейз? 39 00:05:11,230 --> 00:05:12,230 Втримався. 40 00:05:12,231 --> 00:05:13,649 Прокляття! 41 00:05:14,317 --> 00:05:16,276 Бачили? Отак треба ганяти. 42 00:05:16,277 --> 00:05:19,322 Знов сядеш у болід – роби так само. 43 00:05:24,035 --> 00:05:27,412 Сонні Гейз звертає на піт-лейн після епічного третього відрізка, 44 00:05:27,413 --> 00:05:29,790 який виводить Chip Hart Racing уперед. 45 00:05:30,291 --> 00:05:33,084 Тепер Кейл Келсо мусить утримати лідерство. 46 00:05:33,085 --> 00:05:34,837 Дякую за фору, шеф. 47 00:05:38,132 --> 00:05:40,676 Втратиш лідерство – я тебе прикінчу. 48 00:05:48,476 --> 00:05:49,685 Гейз! 49 00:05:50,228 --> 00:05:51,604 Ти, виродок! 50 00:05:53,481 --> 00:05:56,024 - Мене з траси зганяти надумав? - Не варто. 51 00:05:56,025 --> 00:05:58,068 Думаєш, я тебе не знайду? 52 00:05:58,069 --> 00:05:59,737 - Не варто. - Щоб ти здох! 53 00:06:01,280 --> 00:06:02,448 Відпустіть! 54 00:06:04,951 --> 00:06:06,369 Сонні, молодець. 55 00:06:07,620 --> 00:06:09,580 Дякую. Не будіть, якщо продуємо. 56 00:06:10,122 --> 00:06:11,082 ПЕРЕМОЖЦІ 57 00:06:24,554 --> 00:06:27,390 Сонні Гейз, по-моєму, ти щось забув. 58 00:06:28,307 --> 00:06:29,433 Торба повна, Чіп. 59 00:06:30,309 --> 00:06:31,310 Серйозно? 60 00:06:31,978 --> 00:06:34,604 Перша перемога в Дейтоні. І не торкнешся? 61 00:06:34,605 --> 00:06:35,689 - Ану. - До невдачі. 62 00:06:35,690 --> 00:06:37,692 - Торкнися. - Та ну, ні. 63 00:06:38,776 --> 00:06:40,903 А от бонусний чек візьму. 64 00:06:42,613 --> 00:06:46,367 Сонні. Сонні! Вислухай. 65 00:06:47,159 --> 00:06:48,535 Я візьму тебе в команду. 66 00:06:48,536 --> 00:06:50,036 Тепер ти з нашої сімʼї. 67 00:06:50,037 --> 00:06:51,913 Повторимо тут же, через рік. 68 00:06:51,914 --> 00:06:53,873 Та вже все. Угода є угода. 69 00:06:53,874 --> 00:06:56,127 Я знаю, що таке угода. 70 00:06:57,670 --> 00:06:59,421 Тобто це й усе? Разова акція? 71 00:06:59,422 --> 00:07:02,090 Чіп, я вдячний за місце. Справді. 72 00:07:02,091 --> 00:07:03,676 Хіба таке личить гонщику? 73 00:07:04,176 --> 00:07:06,094 Ти стільки років починав усе спочатку. 74 00:07:06,095 --> 00:07:07,179 Бережи себе. 75 00:07:09,056 --> 00:07:10,308 Побачимося на дорозі. 76 00:07:18,024 --> 00:07:20,150 А що, й годинник не потрібен? 77 00:07:20,151 --> 00:07:21,318 У мене є! 78 00:07:21,319 --> 00:07:22,986 ДЕЙТОНА-БІЧ – ОРЛАНДО 79 00:07:22,987 --> 00:07:24,154 ДЖЕКСОНВІЛЛ – ТАЛЛАГАССІ 80 00:07:24,155 --> 00:07:25,363 БАТОН-РУЖ – ГʼЮСТОН 81 00:07:25,364 --> 00:07:28,283 ТУСОН – САН-ДІЄҐО – ЕНСЕНАДА 82 00:07:28,284 --> 00:07:31,786 - Найвідоміша у світі рок... - ...Від найвідомішого у світі пляжу. 83 00:07:31,787 --> 00:07:34,289 - Ми... - ...рок-станція Дейтони... 84 00:07:34,290 --> 00:07:35,790 {\an8}...девʼяносто пʼять і сім, Вепр. 85 00:07:35,791 --> 00:07:37,000 {\an8}ПОТРІБЕН ПІЛОТ 86 00:07:37,001 --> 00:07:38,877 {\an8}ЕНСЕНАДА, НИЖНЯ КАЛІФОРНІЯ, МЕКСИКА 87 00:07:38,878 --> 00:07:41,172 ПРАЛЬНЯ САМООБСЛУГОВУВАННЯ 88 00:07:52,183 --> 00:07:55,352 Вибачте, можна подзвонити з вашого телефону? 89 00:07:55,353 --> 00:07:56,646 Мій не працює. 90 00:07:57,480 --> 00:07:58,564 Ні. 91 00:08:01,359 --> 00:08:04,611 Знаєте, а ви нагадуєте одного мого друга з минулого. 92 00:08:04,612 --> 00:08:05,696 Якого друга? 93 00:08:06,197 --> 00:08:07,448 Який краще вдягався. 94 00:08:08,699 --> 00:08:10,075 Це костюм від Ґуччі. 95 00:08:10,076 --> 00:08:11,285 Це теж. 96 00:08:11,911 --> 00:08:13,286 Ким працював ваш друг? 97 00:08:13,287 --> 00:08:14,371 Водив машинки. 98 00:08:14,372 --> 00:08:16,206 - Швидко їздив? - Не повільно. 99 00:08:16,207 --> 00:08:19,335 - Перемагав? - Так. 100 00:08:21,545 --> 00:08:23,880 Іди сюди, сучий ти сину. 101 00:08:23,881 --> 00:08:24,965 Боже. 102 00:08:24,966 --> 00:08:26,133 Думаєш про Baja? 103 00:08:26,842 --> 00:08:28,927 Так. Ні дня без пригод. 104 00:08:28,928 --> 00:08:31,347 Я теж собі так казав, купуючи Apex GP. 105 00:08:34,100 --> 00:08:35,560 Великі в тебе борги? 106 00:08:36,727 --> 00:08:39,105 Я скажу, але пообіцяй не сміятися. 107 00:08:39,938 --> 00:08:40,981 Кажи. 108 00:08:42,732 --> 00:08:44,193 Триста пʼятдесят 109 00:08:45,695 --> 00:08:47,280 мільйонів. 110 00:08:49,657 --> 00:08:50,741 Не смійся. 111 00:08:52,201 --> 00:08:53,369 Солідно. 112 00:08:54,579 --> 00:08:55,830 І як, добре погуляв? 113 00:08:56,372 --> 00:08:58,039 Так. Однозначно. 114 00:08:58,040 --> 00:08:59,291 То в чому проблема? 115 00:08:59,292 --> 00:09:02,711 Два з половиною сезони, нуль очок. 116 00:09:02,712 --> 00:09:04,921 Найкращий пілот пішов у іншу команду. 117 00:09:04,922 --> 00:09:07,300 Сказав, що болід – драндулет. 118 00:09:08,426 --> 00:09:10,093 Команда на останньому місці. 119 00:09:10,094 --> 00:09:11,721 Номер два – новачок. 120 00:09:12,221 --> 00:09:13,680 І половина сезону позаду. 121 00:09:13,681 --> 00:09:15,308 - Скільки ще гонок? - Девʼять. 122 00:09:15,808 --> 00:09:17,767 Якщо не змінити все, я втрачу команду. 123 00:09:17,768 --> 00:09:18,853 Що? 124 00:09:19,437 --> 00:09:20,563 Але ж ти її власник. 125 00:09:21,188 --> 00:09:25,109 Без перемог за перші три сезони рада директорів примусить її продати. 126 00:09:26,777 --> 00:09:28,696 Чорт, тобі потрібна нова рада. 127 00:09:30,323 --> 00:09:31,574 Потрібен новий пілот. 128 00:09:40,291 --> 00:09:41,708 У тебе є F2. Є F3. 129 00:09:41,709 --> 00:09:44,294 Цілий конвеєр малих, які виросли на симуляторах. 130 00:09:44,295 --> 00:09:47,505 Нема часу готувати малого, який прийде десятим. Просто нема. 131 00:09:47,506 --> 00:09:50,258 Людина з вулиці не може одразу водити ракету. 132 00:09:50,259 --> 00:09:52,928 Може – якщо вже водила. У цьому вся суть. 133 00:09:52,929 --> 00:09:57,057 Луї Широн у 57 років виграв Ґран-прі Монако. 134 00:09:57,058 --> 00:09:59,476 - Який Луї? - Філіпп Етанселен, 56 років. 135 00:09:59,477 --> 00:10:00,852 Ти їх усіх наґуґлив? 136 00:10:00,853 --> 00:10:04,564 Хтось дивиться на Сонні Гейза і бачить типа, що живе в бусику, 137 00:10:04,565 --> 00:10:06,691 ігромана, який проґавив свою долю. 138 00:10:06,692 --> 00:10:08,902 Ого, Рубене, а ти вмієш переконувати. 139 00:10:08,903 --> 00:10:11,112 А я бачу того, хто покращує команди. 140 00:10:11,113 --> 00:10:13,198 Я бачу досвід. Ноу-хау. 141 00:10:13,199 --> 00:10:14,407 Іди випий ліки. 142 00:10:14,408 --> 00:10:18,037 Салага – феноменальний талант. Феноменальний. Але він молодий. 143 00:10:18,537 --> 00:10:20,039 Чого бракує? Зрілості. 144 00:10:20,748 --> 00:10:22,290 Ти плюс він. 145 00:10:22,291 --> 00:10:24,542 Бум. У мене є команда. 146 00:10:24,543 --> 00:10:26,336 Скажімо, я наступний Луї... 147 00:10:26,337 --> 00:10:27,420 {\an8}ЛИШЕ ДЛЯ ВОДІЇВ 148 00:10:27,421 --> 00:10:28,756 {\an8}- Широн. - Він. 149 00:10:29,549 --> 00:10:32,134 Але важливий не лише пілот, важливий сам болід. 150 00:10:32,885 --> 00:10:34,636 Рубене, я дивився твій сезон. 151 00:10:34,637 --> 00:10:36,054 «Драндулет» – мʼяко сказано. 152 00:10:36,055 --> 00:10:37,347 Я знав, що ти дивився. 153 00:10:37,348 --> 00:10:40,183 А якщо я скажу, що нас у ці вихідні модернізують? 154 00:10:40,184 --> 00:10:42,060 - Пів року розробляли... - Рубене... 155 00:10:42,061 --> 00:10:43,270 Ні. Чекай. 156 00:10:43,271 --> 00:10:47,525 Треба, щоб тільки один мій болід фінішував перший. Один. 157 00:10:48,067 --> 00:10:50,069 Я тебе люблю. Але не вернуся. 158 00:10:54,156 --> 00:10:55,157 Добре. 159 00:10:56,117 --> 00:10:58,577 НОВІ ЗІРКИ F1 СОННІ ГЕЙЗ І РУБЕН СЕРВАНТЕС 160 00:10:58,578 --> 00:11:00,413 А яку пораду дав би тобі він? 161 00:11:02,999 --> 00:11:03,999 Піти в бой-бенд? 162 00:11:04,000 --> 00:11:05,626 Серйозно. Подумай. 163 00:11:07,795 --> 00:11:09,838 Я б спитав, чому він усміхається. 164 00:11:09,839 --> 00:11:10,965 Та ну. 165 00:11:11,924 --> 00:11:14,176 Він усміхається можливості. 166 00:11:16,053 --> 00:11:17,555 Ми знаємо, який був кінець. 167 00:11:19,390 --> 00:11:20,433 Так. 168 00:11:21,475 --> 00:11:22,476 Добре. 169 00:11:23,144 --> 00:11:26,605 - Це квиток першого класу до Лондона. - Боже. 170 00:11:26,606 --> 00:11:27,898 Перший клас. 171 00:11:27,899 --> 00:11:31,527 Я пропоную тобі відкрите місце у «Формулі-1». 172 00:11:32,445 --> 00:11:35,113 Тільки там ти скажеш про себе – 173 00:11:35,114 --> 00:11:40,453 у разі перемоги – що ти найкращий серед найкращих у всьому світі. 174 00:11:50,504 --> 00:11:51,881 Рубене. 175 00:11:52,882 --> 00:11:54,842 - Диво коли-небудь бачив? - Ще ні. 176 00:11:55,468 --> 00:11:56,552 Я теж. 177 00:11:57,595 --> 00:11:58,804 Був радий зустрічі, аміґо. 178 00:12:00,973 --> 00:12:03,100 - Прошу, дорогенький. - Дякую. 179 00:12:04,143 --> 00:12:05,394 Можна одне питання? 180 00:12:07,605 --> 00:12:12,192 Близький друг пропонує вам щось таке, що на 100% 181 00:12:12,193 --> 00:12:13,569 неправдоподібно добре. 182 00:12:14,487 --> 00:12:15,529 Ваші дії? 183 00:12:16,781 --> 00:12:18,198 Про яку суму йдеться? 184 00:12:18,199 --> 00:12:19,700 Гроші тут не головне. 185 00:12:21,244 --> 00:12:22,787 А що тоді головне? 186 00:12:31,254 --> 00:12:33,756 {\an8}ОРЛАНДО – ЛОНДОН ГІТРОУ ПЕРШИЙ КЛАС 187 00:13:06,330 --> 00:13:09,207 Температура шин нормальна. Передні – 85, задні – 75. 188 00:13:09,208 --> 00:13:11,627 - Можна гнати. - Прийняв. 189 00:13:20,511 --> 00:13:22,345 Акум заряджений. Переходь у другий режим. 190 00:13:22,346 --> 00:13:23,472 Іду на коло. 191 00:13:30,313 --> 00:13:31,355 ПІРС – СЕКТОР 1 192 00:13:41,198 --> 00:13:43,451 Фіолетовий сектор один. Поки що твій топ. 193 00:13:44,076 --> 00:13:45,244 Болід іде добре. 194 00:14:09,268 --> 00:14:10,436 {\an8}СЕКТОР 2 195 00:14:21,822 --> 00:14:22,865 Чорт! 196 00:14:26,953 --> 00:14:29,205 {\an8}Заклинило. Шину сплющило, переднє ліве. 197 00:14:33,042 --> 00:14:34,669 ЧАС КОЛА 198 00:14:37,296 --> 00:14:38,380 Хай вертається. 199 00:14:38,381 --> 00:14:39,839 Переходь у перший режим. 200 00:14:39,840 --> 00:14:41,676 Закінчуй коло. Бокс. 201 00:14:55,022 --> 00:14:56,816 Ідемо шукати гремлінів. 202 00:14:59,986 --> 00:15:01,821 ПІРС 203 00:15:34,061 --> 00:15:35,354 Вибач, Джошуа. 204 00:15:38,274 --> 00:15:40,401 Джоді, постарайся не вбити пілота. 205 00:15:47,241 --> 00:15:48,326 Який вердикт? 206 00:15:49,869 --> 00:15:52,663 Не знаю, що там таке. Усе наче добре. Я розганяюся. 207 00:15:53,164 --> 00:15:55,540 А потім на повільних не тягне, на швидких – заносить. 208 00:15:55,541 --> 00:15:57,167 На вході чи на виході? 209 00:15:57,168 --> 00:15:58,877 І там, і там. 210 00:15:58,878 --> 00:16:00,253 Чудово. 211 00:16:00,254 --> 00:16:03,131 На цій штуці 10 тисяч датчиків, а ти не знаєш, в чому проблема. 212 00:16:03,132 --> 00:16:05,008 Але ж я не на трасі. 213 00:16:05,009 --> 00:16:08,054 Тому допоможи мені. Будь ласка. 214 00:16:24,654 --> 00:16:27,240 Дитячий майданчик за 150 мільйонів доларів. 215 00:16:27,865 --> 00:16:28,866 Як зворушливо. 216 00:16:29,492 --> 00:16:32,411 Хай вона ганяє. Гірше не буде. 217 00:16:35,498 --> 00:16:36,831 Джошуа. 218 00:16:36,832 --> 00:16:39,167 - Привіт. - Лізбет. Піар. 219 00:16:39,168 --> 00:16:40,919 - О, так. - Неважливо. 220 00:16:40,920 --> 00:16:43,630 На пресконференції треба обійти технічні проблеми 221 00:16:43,631 --> 00:16:47,218 і говорити про міцну дружбу з новим напарником, Лукою Кортесом. 222 00:16:48,010 --> 00:16:49,010 Лука? 223 00:16:49,011 --> 00:16:50,513 Я його знаю тиждень. 224 00:16:51,055 --> 00:16:53,181 У Red Bull був третій у резерві, 225 00:16:53,182 --> 00:16:55,768 але казав пресі, що Джошуа Пірс переоцінений. 226 00:16:56,811 --> 00:16:58,228 Цей Лука Кортес? 227 00:16:58,229 --> 00:16:59,814 Так. 228 00:17:01,148 --> 00:17:02,984 - У передчутті. - Чудово. Дякую. 229 00:17:04,151 --> 00:17:06,361 Тобто «так»? Так? 230 00:17:06,362 --> 00:17:07,445 Що таке? 231 00:17:07,446 --> 00:17:09,156 Бро, ти був правий. 232 00:17:09,699 --> 00:17:12,201 У Рубена великі проблеми. Може продати команду. 233 00:17:12,993 --> 00:17:14,077 Я так і знав. 234 00:17:14,078 --> 00:17:15,328 А що буде зі мною? 235 00:17:15,329 --> 00:17:17,832 Нові покупці, мабуть, усіх розженуть. 236 00:17:19,000 --> 00:17:20,001 Слухай. 237 00:17:20,585 --> 00:17:24,713 Покажи цим людям, хто пілот номер один. 238 00:17:25,298 --> 00:17:26,339 Зараз. 239 00:17:27,967 --> 00:17:29,260 Інакше втратиш роботу. 240 00:17:29,801 --> 00:17:32,471 Так. Нехай до тебе дійде. 241 00:17:35,600 --> 00:17:36,601 Привіт. 242 00:17:37,268 --> 00:17:38,269 Бігом, бігом. 243 00:17:38,978 --> 00:17:41,063 Усе добре? 244 00:17:42,648 --> 00:17:46,902 Пропоную першу половину сезону 245 00:17:46,903 --> 00:17:48,988 стерти з памʼяті. 246 00:17:50,072 --> 00:17:52,366 Хтось скаже: «Каспаре, що сталося цього року?» 247 00:17:52,950 --> 00:17:56,996 Життям дітей клянусь, я ніфіга не пам'ятаю. 248 00:17:58,497 --> 00:17:59,749 Є тільки цей болід. 249 00:18:00,333 --> 00:18:04,002 І є тільки наше майбутнє. 250 00:18:04,003 --> 00:18:06,881 Так. Наше майбутнє. 251 00:18:15,890 --> 00:18:17,058 А це що за лось? 252 00:18:17,558 --> 00:18:18,559 Він зі мною. 253 00:18:19,477 --> 00:18:22,271 Твої думали, я техперсонал. Послали на чорний хід. 254 00:18:24,774 --> 00:18:26,441 Брате, ти мене ще не підводив. 255 00:18:26,442 --> 00:18:27,818 Ніколи не пізно. 256 00:18:28,444 --> 00:18:30,028 Apex GP! 257 00:18:30,029 --> 00:18:32,572 Сонні Гейз. Колись ми з ним разом ганяли. 258 00:18:32,573 --> 00:18:34,407 - Тобто змагалися. - Так. 259 00:18:34,408 --> 00:18:36,952 - Кейт МакКенна, технічний директор. - Вітаю. 260 00:18:36,953 --> 00:18:39,955 - Додж Дауда, головний механік. - Привіт. 261 00:18:39,956 --> 00:18:42,207 І Каспар Смолінські, керівник команди. 262 00:18:42,208 --> 00:18:43,833 Ти міг про нього чути. 263 00:18:43,834 --> 00:18:46,671 Пʼятиразовий володар Кубка конструкторів у складі Ferrari. 264 00:18:49,298 --> 00:18:50,465 Задній домкрат. 265 00:18:50,466 --> 00:18:52,175 Як мій батя. Запорука перемоги. 266 00:18:52,176 --> 00:18:55,137 - І наш талановитий новачок, Джошуа. - Чому в нього шолом? 267 00:18:56,847 --> 00:18:58,098 Для безпеки. 268 00:18:58,099 --> 00:19:00,559 Джошуа, на твоє місце ніхто не зазіхає. 269 00:19:00,560 --> 00:19:02,603 Сонні прийшов на проби. 270 00:19:04,981 --> 00:19:06,398 Коли ти востаннє перемагав? 271 00:19:06,399 --> 00:19:08,108 У неділю. В Дейтоні. 272 00:19:08,109 --> 00:19:10,110 Вибач. Я про «Формулу-1». 273 00:19:10,111 --> 00:19:12,488 Вибач. Тоді так само як ти. 274 00:19:14,657 --> 00:19:15,532 Ого. 275 00:19:15,533 --> 00:19:18,369 Не думав, що це скажу. Хтось бачив Луку Кортеса? 276 00:19:19,161 --> 00:19:20,453 Рубене, на два слова. 277 00:19:20,454 --> 00:19:23,498 На моїй співбесіді багато бувалих пілотів... 278 00:19:23,499 --> 00:19:25,166 Вони всі вам відмовили. 279 00:19:25,167 --> 00:19:26,793 - Скільки? - Сім. 280 00:19:26,794 --> 00:19:28,628 - Це багато. - Я сьомий? 281 00:19:28,629 --> 00:19:30,130 Ви восьмий. 282 00:19:30,131 --> 00:19:31,464 Це катастрофа. 283 00:19:31,465 --> 00:19:32,841 Я почуваюся девʼятим. 284 00:19:32,842 --> 00:19:34,634 Ще один поки що не озвався. 285 00:19:34,635 --> 00:19:35,844 То я таки девʼятий? 286 00:19:35,845 --> 00:19:37,512 Ви ж умієте рахувати? 287 00:19:37,513 --> 00:19:40,515 Усі найкращі бізнесові ідеї виникали в мене пізно. 288 00:19:40,516 --> 00:19:43,143 Найкраще в житті приходить девʼятим, так? 289 00:19:43,144 --> 00:19:46,646 Вибач, Рубене, я не змирюся, що єдиний тестовий день 290 00:19:46,647 --> 00:19:48,857 піде на проби твого давнього напарника. 291 00:19:48,858 --> 00:19:50,275 Каспаре, ти не розумієш. 292 00:19:50,276 --> 00:19:52,695 Це проби не для нього, а для нас. 293 00:19:54,113 --> 00:19:55,405 Це ваш новий пілот. 294 00:19:55,406 --> 00:19:56,574 Удачі. 295 00:19:59,744 --> 00:20:01,161 Нові крила, нові сайдподи. 296 00:20:01,162 --> 00:20:02,705 А днище поміняли? 297 00:20:03,831 --> 00:20:06,500 Вісім інших пілотів якось би розібралися. 298 00:20:07,335 --> 00:20:09,085 Ось чому я Щасливчик номер девʼять. 299 00:20:09,086 --> 00:20:11,963 Ти вже давно тут не їздив. Так? 300 00:20:11,964 --> 00:20:14,342 У болідів хитрий баланс, обережно на поворотах. 301 00:20:14,926 --> 00:20:16,219 Щоб не постраждав. 302 00:20:17,553 --> 00:20:19,012 Пропоную раціональну ціль. 303 00:20:19,013 --> 00:20:22,682 Параметри однакові. Якщо я не пройду коло за секунду до Джея-Пі, 304 00:20:22,683 --> 00:20:24,477 то заберуся звідси, 305 00:20:25,102 --> 00:20:27,062 а ви пробуйте щасливчика номер десять. 306 00:20:27,063 --> 00:20:28,898 - Десять? - Десять. 307 00:20:29,565 --> 00:20:30,566 Десять. 308 00:20:32,777 --> 00:20:33,903 Хто такий Джей-Пі? 309 00:20:37,865 --> 00:20:40,284 По колу на Бруклендсі, легше на Лаффілді. 310 00:20:40,785 --> 00:20:42,827 Угору до Вудкота, активно на Копсі. 311 00:20:42,828 --> 00:20:44,247 І обережно на повороті. 312 00:20:48,960 --> 00:20:51,921 Типовий режим, параметри один, два, знову три. 313 00:20:52,546 --> 00:20:54,297 Диференціал: від одного до чотирьох. 314 00:20:54,298 --> 00:20:55,716 DRS. 315 00:21:22,868 --> 00:21:24,996 Покажи, на що здатний. 316 00:21:32,253 --> 00:21:37,425 Якщо він ганяв з Рубеном, то ганяв і з Шумахером. З Сенною. 317 00:22:07,496 --> 00:22:09,289 Беремо секторний час Джошуа. 318 00:22:09,290 --> 00:22:10,707 СЕКТОР 1 – ПІРС 319 00:22:10,708 --> 00:22:12,293 СЕКТОР 2 – ПІРС 320 00:22:12,835 --> 00:22:14,086 СЕКТОР 3 – ПІРС 321 00:22:15,922 --> 00:22:18,257 ЧАС КОЛА 322 00:22:19,091 --> 00:22:20,508 Двадцять фунтів на провал. 323 00:22:20,509 --> 00:22:22,553 Давай сто, і по руках. 324 00:22:23,429 --> 00:22:24,722 Чорт. 325 00:22:26,974 --> 00:22:30,143 Вибачте, це Гʼю Ніклбі, гоночний інженер. 326 00:22:30,144 --> 00:22:32,229 Доброго ранку, Гʼю. Як температура шин? 327 00:22:32,230 --> 00:22:35,191 Майже теплі. Наприкінці кола, по ідеї, можна мчати. 328 00:22:52,792 --> 00:22:54,585 Ну аякже. Капець. 329 00:22:55,586 --> 00:22:57,295 - Гʼю. - Так, сер. 330 00:22:57,296 --> 00:22:58,839 Треба було прийняти ставку. 331 00:23:00,007 --> 00:23:01,342 Зрозумів. 332 00:23:11,978 --> 00:23:13,187 Іду на коло. 333 00:23:30,580 --> 00:23:31,789 Ні. 334 00:23:32,331 --> 00:23:33,206 Чорт. 335 00:23:33,207 --> 00:23:34,291 Він труп. 336 00:23:34,292 --> 00:23:37,128 Та ну. Не роби так. 337 00:23:38,879 --> 00:23:39,922 І похований. 338 00:23:43,885 --> 00:23:46,846 СЕКТОР 1 ПІРС – ГЕЙЗ 339 00:24:13,414 --> 00:24:15,875 {\an8}СЕКТОР 2 340 00:24:19,545 --> 00:24:20,630 Чекайте. 341 00:24:22,632 --> 00:24:24,050 Чекайте. 342 00:24:26,886 --> 00:24:27,887 Зараз. 343 00:24:31,933 --> 00:24:33,267 Болід готовий, давай. 344 00:24:37,480 --> 00:24:38,397 Він набирає. 345 00:24:39,607 --> 00:24:40,483 От зараза. 346 00:24:54,163 --> 00:24:55,373 Ти в порядку? 347 00:24:56,123 --> 00:24:57,458 Так. Усе добре. 348 00:25:13,057 --> 00:25:14,058 Бігом. 349 00:25:16,102 --> 00:25:17,477 У ньому щось є. 350 00:25:17,478 --> 00:25:19,021 Тобто в ньому щось було. 351 00:25:20,356 --> 00:25:22,649 Але його кидає на швидкісних поворотах. 352 00:25:22,650 --> 00:25:23,985 На низьких непередбачуваний. 353 00:25:24,944 --> 00:25:27,112 Були проблеми з задніми, повороти 14, 16... 354 00:25:27,113 --> 00:25:28,613 І на фінальному повороті? 355 00:25:28,614 --> 00:25:29,906 Ні, тут я винен. 356 00:25:29,907 --> 00:25:30,950 Який час кола? 357 00:25:31,576 --> 00:25:36,372 Він склав іспит, який сам собі призначив. Пʼять сотих секунди. 358 00:25:43,462 --> 00:25:44,547 Ну... 359 00:25:46,382 --> 00:25:47,633 для початку непогано. 360 00:25:56,517 --> 00:26:00,229 Бро, нам потрібно девʼять гонок, щоб зацікавилась інша команда. 361 00:26:00,897 --> 00:26:02,731 Як твій менеджер, раджу тобі 362 00:26:02,732 --> 00:26:05,275 ходити на світські й спонсорські заходи. 363 00:26:05,276 --> 00:26:06,985 Джош, більше активності й фоловерів. 364 00:26:06,986 --> 00:26:09,280 - Домовились. - Ну супер. Я просто кажу. 365 00:26:10,323 --> 00:26:11,449 Ти їв? Я голодний. 366 00:26:11,991 --> 00:26:12,992 Ні. 367 00:26:13,492 --> 00:26:14,743 Але в мене зустріч. 368 00:26:14,744 --> 00:26:17,537 Так? Зроби селфі й виклади пост. 369 00:26:17,538 --> 00:26:19,164 Або скинь мені, я запощу. 370 00:26:19,165 --> 00:26:20,665 З мамою. 371 00:26:20,666 --> 00:26:22,335 Навіть не думай постити. 372 00:26:23,586 --> 00:26:25,546 Так і знав, що ти це скажеш. 373 00:26:34,222 --> 00:26:36,557 {\an8}У ПІРСА ПРОБЛЕМИ? 374 00:26:37,308 --> 00:26:38,559 Синку, все добре? 375 00:26:39,060 --> 00:26:40,728 Так. Просто втомився. 376 00:26:41,562 --> 00:26:43,147 Погана гума чи двигун? 377 00:26:44,023 --> 00:26:45,608 Мамо, ти не шариш у болідах. 378 00:26:46,859 --> 00:26:47,859 Грубіян. 379 00:26:47,860 --> 00:26:51,113 Про боліди я, може, й не знаю, зате я добре знаю тебе. 380 00:26:51,989 --> 00:26:52,990 Розказуй. 381 00:26:55,534 --> 00:26:57,995 Я втрачу місце, якщо команда не виграє гонку. 382 00:26:58,996 --> 00:26:59,997 Хоча б одну. 383 00:27:00,831 --> 00:27:01,915 А інші команди є? 384 00:27:01,916 --> 00:27:03,668 Є 20 місць, усі зайняті. 385 00:27:04,710 --> 00:27:06,045 А ще зʼявився новенький, і... 386 00:27:06,963 --> 00:27:07,963 він старий. 387 00:27:07,964 --> 00:27:09,214 Дуже старий? 388 00:27:09,215 --> 00:27:11,842 Страшенно. Йому... 80 років. 389 00:27:15,304 --> 00:27:17,056 Нестерпний вилупок. 390 00:27:17,765 --> 00:27:19,016 Але швидкий. 391 00:27:19,600 --> 00:27:20,976 Не думай про це. 392 00:27:20,977 --> 00:27:22,602 Думай про себе. 393 00:27:22,603 --> 00:27:24,896 Можна все життя перейматися іншими людьми, 394 00:27:24,897 --> 00:27:27,358 але твій час – зараз. 395 00:27:29,318 --> 00:27:30,486 Ти ще любиш гонки? 396 00:27:31,988 --> 00:27:33,321 Звісно, люблю. 397 00:27:33,322 --> 00:27:35,616 Тоді згадай, що казав батько. 398 00:27:36,492 --> 00:27:38,953 «Опусти голову й жени». 399 00:27:40,121 --> 00:27:41,163 Слухаюся, мем. 400 00:28:05,396 --> 00:28:07,981 Ідіть. Усе добре. Проходьте, проходьте. 401 00:28:07,982 --> 00:28:09,901 Пішли. 402 00:28:10,484 --> 00:28:12,570 - Сюди. - Та ти знущаєшся. 403 00:28:14,780 --> 00:28:17,033 Не стійте. Це просто машина. Спокійно. 404 00:28:17,533 --> 00:28:18,784 Пішли. Вперед. 405 00:28:28,210 --> 00:28:30,588 Думав, твоя робота – найшвидша тачка на планеті. 406 00:28:32,381 --> 00:28:33,674 Моя робота – вітер. 407 00:28:34,508 --> 00:28:36,510 Іноді корисно його відчувати. 408 00:28:40,431 --> 00:28:42,807 Загадкові перестановки в Apex GP. 409 00:28:42,808 --> 00:28:46,561 Команда нарешті оголосила імʼя пілота, який посяде друге місце. 410 00:28:46,562 --> 00:28:49,773 Химерний поворот подій: це американець Сонні Гейз, 411 00:28:49,774 --> 00:28:53,109 який понад три десятиліття не брав участі у «Формулі-1». 412 00:28:53,110 --> 00:28:54,903 Син механіка ІндіКар, 413 00:28:54,904 --> 00:28:58,448 Гейз вважався феноменальним юним відчайдухом, 414 00:28:58,449 --> 00:29:00,784 чия заявка на успіх не справдилася. 415 00:29:00,785 --> 00:29:03,662 Його карʼєра раптово перервалася 416 00:29:03,663 --> 00:29:06,998 через жахливу аварію на Ґран-прі Іспанії. 417 00:29:06,999 --> 00:29:10,293 Він знову зʼявився через десять років на гоночних чемпіонатах: 418 00:29:10,294 --> 00:29:13,672 Ле-Ман, НАСКАР, ралі «Дакар» – 419 00:29:13,673 --> 00:29:16,716 і навіть недовго працював водієм таксі в Нью-Йорку. 420 00:29:16,717 --> 00:29:17,759 О, ні. 421 00:29:17,760 --> 00:29:20,762 Але тепер повернувся у складі команди, 422 00:29:20,763 --> 00:29:25,017 яка за всю історію у «Формулі-1» ні разу не потрапляла в першу десятку. 423 00:29:25,434 --> 00:29:27,352 Однак чутки не стихнуть: 424 00:29:27,353 --> 00:29:29,980 головний акціонер Cervantes Capital 425 00:29:29,981 --> 00:29:31,773 міркує, чи не продати команду. 426 00:29:31,774 --> 00:29:34,526 І якщо її продадуть, це буде кінець 427 00:29:34,527 --> 00:29:37,320 карʼєри новачка F1 Джошуа Пірса. 428 00:29:37,321 --> 00:29:38,238 Уже можна йти? 429 00:29:38,239 --> 00:29:40,615 Кажуть, важкі часи вимагають важких рішень. 430 00:29:40,616 --> 00:29:43,451 Але я не пригадую аж такого важкого рішення 431 00:29:43,452 --> 00:29:45,538 - з контрактом пілота. - Ходімо. 432 00:29:46,747 --> 00:29:49,375 Ви подивіться на мого сина. 433 00:29:51,502 --> 00:29:53,212 Це він. 434 00:29:54,213 --> 00:29:55,505 А це другий пілот? 435 00:29:55,506 --> 00:29:58,341 Ага. Він, з тупою мармизою. 436 00:29:58,342 --> 00:30:00,927 Ти казав, що він старий. Але ж ні. 437 00:30:00,928 --> 00:30:02,429 Джош. 438 00:30:02,430 --> 00:30:04,014 Знаєш, куди скерувати енергію? 439 00:30:04,015 --> 00:30:07,059 Девʼять гонок – девʼять разів треба перемогти Чака Норріса. 440 00:30:09,061 --> 00:30:11,313 Для початку завоюй прихильність преси. 441 00:30:11,314 --> 00:30:12,940 Добре? Готовий? 442 00:30:13,566 --> 00:30:14,692 Супер. Погнали. 443 00:30:15,902 --> 00:30:17,987 На фото – вродливий чоловік. 444 00:30:21,115 --> 00:30:26,494 Джошуа. Сезон, безумовно, почався невдало. 445 00:30:26,495 --> 00:30:32,417 Перемог немає, з болідом весь час проблеми, а тепер у вас новий напарник. 446 00:30:32,418 --> 00:30:34,211 Як вам це все взагалі? 447 00:30:35,004 --> 00:30:37,964 Невдалий початок не означає, що не можна вдало фінішувати. 448 00:30:37,965 --> 00:30:41,801 Інженери Apex – вогонь, тому я певен, що ми дамо серйозний бій. 449 00:30:41,802 --> 00:30:43,763 Що стосується нових напарників, 450 00:30:44,555 --> 00:30:48,017 чудово, що команда Apex дає другий шанс людям похилого віку. 451 00:30:50,144 --> 00:30:52,855 Наступне запитання. Дякую. Так, Дон. 452 00:30:53,606 --> 00:30:56,524 Містере Гейз. Дон Кавендіш. З поверненням у Британію. 453 00:30:56,525 --> 00:30:57,943 Вас давно не було. 454 00:30:57,944 --> 00:30:59,653 Востаннє ви ганяли в Сільверстоуні, 455 00:30:59,654 --> 00:31:03,240 коли президентом у вас був Білл Клінтон, а ми всі танцювали макарену. 456 00:31:03,241 --> 00:31:05,952 Певно, вам самому не віриться в повернення. 457 00:31:08,246 --> 00:31:09,288 Так. 458 00:31:11,415 --> 00:31:14,042 На десять років ви відмовилися від гонок 459 00:31:14,043 --> 00:31:16,170 і професійно грали в азартні ігри? 460 00:31:17,838 --> 00:31:20,590 А потім оголосили себе банкрутом? 461 00:31:20,591 --> 00:31:21,967 Так. 462 00:31:21,968 --> 00:31:24,970 Один шлюб анульовано, ще два скінчилися розлученням? 463 00:31:24,971 --> 00:31:26,389 Так. 464 00:31:28,182 --> 00:31:29,892 Ви про щось жалкуєте? 465 00:31:31,686 --> 00:31:32,687 Так. 466 00:31:36,023 --> 00:31:38,568 Більше запитань не буде. Дякую. 467 00:32:18,274 --> 00:32:19,900 СЕКТОРИ Й ПОВОРОТИ СІЛЬВЕРСТОУН 468 00:32:19,901 --> 00:32:22,445 ПРЕСКОНФЕРЕНЦІЇ 469 00:32:57,146 --> 00:32:58,189 Так, Додж. 470 00:33:02,026 --> 00:33:03,276 О котрій він прийшов? 471 00:33:03,277 --> 00:33:04,445 Раніше за мене. 472 00:33:11,202 --> 00:33:12,578 І раніше за тебе. 473 00:33:25,132 --> 00:33:27,426 Ось він. Попроси вибачення. 474 00:33:28,010 --> 00:33:29,095 Вибачення? Не можу. 475 00:33:29,595 --> 00:33:32,389 - Чому? - Бо це ознака слабкості. 476 00:33:32,390 --> 00:33:33,515 Це ознака сили. 477 00:33:33,516 --> 00:33:34,809 Ознака слабкості. 478 00:33:35,351 --> 00:33:36,935 От упертюх. Вибачайся. 479 00:33:36,936 --> 00:33:38,270 Мамо, я не можу. 480 00:33:38,271 --> 00:33:39,939 Можеш. І вибачишся. 481 00:33:52,243 --> 00:33:53,286 Слухай. 482 00:33:54,745 --> 00:33:57,415 На тій пресконференції я наговорив зайвого. 483 00:33:58,833 --> 00:34:00,251 Проси вибачення. 484 00:34:01,002 --> 00:34:06,089 Тому, в принципі, я хочу сказати, що... Вибач. 485 00:34:06,090 --> 00:34:09,176 Нічого. Ти боїшся, що я швидший за тебе. Я Сонні. 486 00:34:10,094 --> 00:34:11,846 Бернадетт Пірс. Дуже приємно. 487 00:34:12,430 --> 00:34:14,849 Мені теж. Усе добре, побачимося на трасі. 488 00:34:26,401 --> 00:34:27,402 Як самопочуття? 489 00:34:27,403 --> 00:34:29,030 - Дуже добре. - Добре. 490 00:34:32,241 --> 00:34:33,325 - І ти добре? - Добре. 491 00:34:33,825 --> 00:34:34,827 Добре. 492 00:34:35,912 --> 00:34:36,911 Ніхто не тисне. 493 00:34:36,912 --> 00:34:37,997 Зовсім. 494 00:34:43,419 --> 00:34:44,419 - Чудово. - Чудово. 495 00:34:45,421 --> 00:34:46,546 Чудово. 496 00:34:47,256 --> 00:34:48,965 Вітаємо в Сільверстоуні... 497 00:34:48,966 --> 00:34:50,090 ҐРАН-ПРІ БРИТАНІЇ СІЛЬВЕРСТОУН 498 00:34:50,091 --> 00:34:54,638 ...на трасі, де 13 травня 1950 року почався Світовий чемпіонат «Формули-1». 499 00:34:54,639 --> 00:34:59,351 Сьогодні ми починаємо фінальні девʼять заїздів цього захопливого сезону, 500 00:34:59,352 --> 00:35:02,604 тут, на 77-му Ґран-прі Великої Британії. 501 00:35:02,605 --> 00:35:05,148 Як завжди, в решітці 11 команд, 502 00:35:05,149 --> 00:35:07,150 у кожній по два пілоти. 503 00:35:07,151 --> 00:35:11,029 Порядок гонки визначають результати вчорашньої кваліфікації. 504 00:35:11,030 --> 00:35:13,114 На поулі стартує Red Bull, 505 00:35:13,115 --> 00:35:16,702 за ним – два McLaren і два Ferrari. 506 00:35:17,912 --> 00:35:20,373 Пілоти, дві хвилини до національного гімну. 507 00:35:49,235 --> 00:35:50,319 Сонні! 508 00:35:51,237 --> 00:35:53,071 Давай без товстосумів. 509 00:35:53,072 --> 00:35:55,407 Приділи хвилинку. Усміхнися, потисни руку. 510 00:35:55,408 --> 00:35:57,158 Це важливий член ради. 511 00:35:57,159 --> 00:35:58,702 Сонні, це Пітер Беннінг, 512 00:35:58,703 --> 00:35:59,995 - мій інвестор. - Вітаю. 513 00:35:59,996 --> 00:36:01,079 Привіт. 514 00:36:01,080 --> 00:36:03,123 Він геть нічого не знає про гонки... 515 00:36:03,124 --> 00:36:05,750 - Так. - ...але це мої очі й вуха в раді. 516 00:36:05,751 --> 00:36:08,211 А ви Рубенове «Радуйся, Маріє». 517 00:36:08,212 --> 00:36:09,963 Це з американського футболу? 518 00:36:09,964 --> 00:36:11,590 «Радуйся, Маріє», далекий кидок. 519 00:36:11,591 --> 00:36:13,091 Я думаю, це з релігії. 520 00:36:13,092 --> 00:36:14,175 Точно. Це правда. 521 00:36:14,176 --> 00:36:15,969 Я молюся їм усім. Я... 522 00:36:15,970 --> 00:36:18,305 З усієї ради лише я хочу зберегти команду. 523 00:36:18,306 --> 00:36:20,223 Інші звуть її Рубеновим Пеклом. 524 00:36:20,224 --> 00:36:22,017 Але серйозно, я підсів. 525 00:36:22,018 --> 00:36:24,561 Передивився всі сезони «Жени, щоб вижити». 526 00:36:24,562 --> 00:36:27,731 Ніколи в житті я не знав стільки про автомобільні шини. 527 00:36:27,732 --> 00:36:28,982 Мені на роботу пора. 528 00:36:28,983 --> 00:36:30,067 Добре. Давай. 529 00:36:32,320 --> 00:36:34,488 Чувак. Ми на тебе розраховуємо. Удачі. 530 00:37:33,089 --> 00:37:34,882 Сонні, що ти тут забув? 531 00:37:48,771 --> 00:37:50,772 {\an8}ҐРАН-ПРІ ВЕЛИКОЇ БРИТАНІЇ 2023 ARAMCO 532 00:37:50,773 --> 00:37:53,483 {\an8}Велика стрілка добирається до найвищої позначки, 533 00:37:53,484 --> 00:37:56,319 а отже, у Сільверстоуні все починає рухатися. 534 00:37:56,320 --> 00:37:58,029 Спочатку – пробне коло. 535 00:37:58,030 --> 00:38:03,119 Один обʼїзд траси, щоб пілоти розігріли шини та гальма. 536 00:38:05,955 --> 00:38:08,540 О, ні. В команди Apex якісь проблеми. 537 00:38:08,541 --> 00:38:11,876 Гейз застряг на позиції 22. Його болід не рушає. 538 00:38:11,877 --> 00:38:13,546 Чекайте. Щось із живленням. 539 00:38:14,130 --> 00:38:16,548 Режим старту, Сонні. 540 00:38:16,549 --> 00:38:17,966 Увімкнути режим старту. 541 00:38:17,967 --> 00:38:20,051 Корисний урок для кожного покупця. 542 00:38:20,052 --> 00:38:22,178 Новий болід? Прочитай інструкцію. 543 00:38:22,179 --> 00:38:24,639 Він давно не був на трасі. А з такими темпами... 544 00:38:24,640 --> 00:38:27,894 - «Діос міо». - ...він навіть на перегони не потрапить. 545 00:38:29,437 --> 00:38:30,562 Поїхав. 546 00:38:30,563 --> 00:38:31,647 Усе добре. 547 00:38:33,608 --> 00:38:36,276 Нарешті він рушив. Слава небесам. 548 00:38:36,277 --> 00:38:38,737 Якщо він дуже відстане на пробному колі, 549 00:38:38,738 --> 00:38:39,821 - Випʼєш? - ...ризикує... 550 00:38:39,822 --> 00:38:42,325 - Ні. - ...стартувати на піт-лейні. 551 00:38:43,492 --> 00:38:46,036 Де Сонні? Він нас затримує. 552 00:38:46,037 --> 00:38:48,456 Так. Перевірка, Джошуа. Перевірка. 553 00:38:49,624 --> 00:38:51,583 - Що з його болідом? - Що? Нічого. 554 00:38:51,584 --> 00:38:53,084 Траса попереду чиста, 555 00:38:53,085 --> 00:38:55,503 і Гейз на повільному колі жене швидше. 556 00:38:55,504 --> 00:38:56,588 ПРОБНЕ КОЛО 557 00:38:56,589 --> 00:38:59,926 {\an8}Він прибуде в кінець решітки з теплими шинами, готовий гнати. 558 00:39:01,052 --> 00:39:03,638 Нахабний засранець. Він навмисно. 559 00:39:08,476 --> 00:39:09,809 Що він витворяє? 560 00:39:09,810 --> 00:39:13,813 Насправді в Сонні Гейза тепер є перевага. 561 00:39:13,814 --> 00:39:18,194 Він прибуває вчасно. Стережіться його старту. 562 00:39:26,953 --> 00:39:31,207 Пʼять світлофорів перед пілотами. Світло гасне, і погнали! 563 00:39:44,178 --> 00:39:46,388 Ось він, Сонні Гейз, леді та джентльмени. 564 00:39:46,389 --> 00:39:50,767 На теплих шинах виривається вперед із задніх позицій. 565 00:39:50,768 --> 00:39:53,228 І якщо потрібна впевненість у машині, 566 00:39:53,229 --> 00:39:54,772 шукайте її в Сільверстоуні. 567 00:40:11,581 --> 00:40:13,707 Гейз легко обходить конкурентів. 568 00:40:13,708 --> 00:40:16,501 Зі старту він перемістився вгору на сім позицій. 569 00:40:16,502 --> 00:40:19,421 - Apex GP мучилися з цим болідом... - Так! 570 00:40:19,422 --> 00:40:21,798 ...але в ці вихідні його модернізували. 571 00:40:21,799 --> 00:40:25,887 Побачимо, чи це щось змінить, бо Гейз атакує Переса з Red Bull. 572 00:40:29,724 --> 00:40:32,602 Болід стрибає в брудному повітрі. Не можу атакувати. 573 00:40:33,394 --> 00:40:35,770 Гейз нарікає на болід по радіо. 574 00:40:35,771 --> 00:40:38,607 Команда не це хотіла почути. 575 00:40:38,608 --> 00:40:41,860 Ясно. Дистанція до Переса 0,9. Ти в діапазоні DRS. 576 00:40:41,861 --> 00:40:43,529 Обганяй на наступній прямій. 577 00:40:46,782 --> 00:40:50,327 Гейз відкриває заднє крило і мчить уперед. 578 00:40:50,328 --> 00:40:51,828 Так! 579 00:40:51,829 --> 00:40:54,080 Я не відірвуся. Нема зчеплення. 580 00:40:54,081 --> 00:40:56,166 - Тепер у Apex GP негаразди. - Та ну. 581 00:40:56,167 --> 00:40:58,001 У Red Bull уже теплі шини, 582 00:40:58,002 --> 00:41:01,630 і в Гейза більше немає стартової переваги. 583 00:41:01,631 --> 00:41:05,091 Ми бачили напад. Тепер подивимося на захист. 584 00:41:05,092 --> 00:41:07,886 І Перес іде в атаку на Вейл. 585 00:41:07,887 --> 00:41:11,265 Гейзу непросто. Зараз можуть помінятися місцями. 586 00:41:12,058 --> 00:41:13,308 І помінялися. 587 00:41:13,309 --> 00:41:14,392 Прокляття. 588 00:41:14,393 --> 00:41:16,519 Зад розхитаний. Підтягти можна? 589 00:41:16,520 --> 00:41:19,397 Хай затримає з'їзд, щоб потім краще виїхати. 590 00:41:19,398 --> 00:41:21,691 Він думає, це підстава. Але ж ні. 591 00:41:21,692 --> 00:41:23,985 КОЛО 20 592 00:41:23,986 --> 00:41:25,195 Двадцяте коло, 593 00:41:25,196 --> 00:41:29,199 лідирує Ферстаппен, а от у Джошуа Пірса виникли певні труднощі. 594 00:41:29,200 --> 00:41:32,160 Люди, зніміть з мене ці мʼякі шини. Несе назад. 595 00:41:32,161 --> 00:41:34,746 Прийнято. Двадцяте коло. Бокс, бокс. 596 00:41:34,747 --> 00:41:37,499 У новачка Джошуа Пірса найвищі ставки. 597 00:41:37,500 --> 00:41:41,254 Останнє місце для нього вкрай небажане. 598 00:41:43,631 --> 00:41:45,216 Заклинило. Запасний! 599 00:41:50,888 --> 00:41:52,222 ТАЙМЕР ПІТ-СТОПУ 600 00:41:52,223 --> 00:41:53,724 На щось наїхав. На що? 601 00:41:54,850 --> 00:41:57,310 Семисекундний піт-стоп. 602 00:41:57,311 --> 00:41:59,437 Apex GP будуть незадоволені. 603 00:41:59,438 --> 00:42:02,440 Удвоє довше, ніж треба було. 604 00:42:02,441 --> 00:42:04,150 Втратив задні. Бокс, бокс. 605 00:42:04,151 --> 00:42:06,112 Прийнято. План В. Бокс. 606 00:42:06,779 --> 00:42:09,489 Сонні Гейз їде на заміну шин. 607 00:42:09,490 --> 00:42:14,327 Надіється, що вони допоможуть йому втримати позицію – П15. 608 00:42:14,328 --> 00:42:15,328 Передні домкрати! 609 00:42:15,329 --> 00:42:17,038 Не працює передній домкрат. 610 00:42:17,039 --> 00:42:20,375 - Знущаєтеся? - Це спричиняє жахливий хаос 611 00:42:20,376 --> 00:42:22,753 на піт-лейні Apex GP. 612 00:42:24,589 --> 00:42:28,050 Усе, що могло піти не так, у цієї команди пішло не так. 613 00:42:31,137 --> 00:42:34,723 Гейз виїжджає з піту й опиняється попереду свого товариша по команді. 614 00:42:34,724 --> 00:42:39,269 Пірс і Гейз вливаються в запеклу боротьбу тут, у Сільверстоуні. 615 00:42:39,270 --> 00:42:40,646 Іду за тобою, старий. 616 00:42:47,987 --> 00:42:49,779 Набрав темп. Скажіть, хай пропустить. 617 00:42:49,780 --> 00:42:51,531 Прийнято, позиція. Чекай. Кейт. 618 00:42:51,532 --> 00:42:54,368 Джош швидший. У Сонні холодні шини. 619 00:42:59,874 --> 00:43:01,542 Сонні, не воюй. Пропусти. 620 00:43:07,048 --> 00:43:09,174 Сонні, не воюй. 621 00:43:09,175 --> 00:43:10,717 Хто воює? Я змагаюся. 622 00:43:10,718 --> 00:43:13,178 Пірс зсередини. Гейз – зовні кола. 623 00:43:13,179 --> 00:43:14,888 Гейз хоче його «нагодувати бетоном», 624 00:43:14,889 --> 00:43:17,349 щоб налетів на піт-вол. 625 00:43:17,350 --> 00:43:19,601 Джошуа, мусиш поборотися за позицію. 626 00:43:19,602 --> 00:43:20,685 Ти змагаєшся з Сонні. 627 00:43:20,686 --> 00:43:21,853 Прийнято. 628 00:43:21,854 --> 00:43:24,439 Вони не поступаються ні на сантиметр. 629 00:43:24,440 --> 00:43:26,441 Нуль переваг напарникові. 630 00:43:26,442 --> 00:43:29,194 Женуть так, наче хочуть виграти Ґран-прі. 631 00:43:29,195 --> 00:43:32,489 Але це битва за останнє місце, памʼятаєте? 632 00:43:32,490 --> 00:43:33,740 І це просто бійка. 633 00:43:33,741 --> 00:43:35,284 Ну давай, малий. Показуй. 634 00:43:38,788 --> 00:43:40,539 Що він робить? Пропусти. 635 00:43:56,973 --> 00:43:58,807 Останній поворот. 636 00:43:58,808 --> 00:44:00,016 Близько! 637 00:44:00,017 --> 00:44:01,643 У них контакт. 638 00:44:01,644 --> 00:44:07,316 Обидва боліди Apex GP на гравії, а Пірс влітає в барʼєр. 639 00:44:09,402 --> 00:44:10,653 - А, ні! - Ні! 640 00:44:11,487 --> 00:44:12,529 Божевілля. 641 00:44:12,530 --> 00:44:14,781 Смертний гріх мотоспорту. 642 00:44:14,782 --> 00:44:16,533 Обидва не фінішували. 643 00:44:16,534 --> 00:44:20,495 А здавалося, що ситуація в чорно-золотих – гірше нікуди. 644 00:44:20,496 --> 00:44:21,706 Складний момент. 645 00:44:38,598 --> 00:44:39,890 Повернути не можемо. 646 00:44:39,891 --> 00:44:42,559 Стрибаємо по трасі, наче в лондонському метро. 647 00:44:42,560 --> 00:44:44,896 А тепер ще й кидаємо пістолети в піт-боксі. 648 00:44:45,479 --> 00:44:46,479 Хто це зробив? 649 00:44:46,480 --> 00:44:48,774 - Я. - Ну аякже. 650 00:44:51,360 --> 00:44:52,361 Старий. 651 00:44:55,323 --> 00:44:58,034 Зі слухом уже погано? Що це було? 652 00:44:58,993 --> 00:44:59,993 Тут поговоримо? 653 00:44:59,994 --> 00:45:02,370 Ясно, що так, перед усією командою. 654 00:45:02,371 --> 00:45:03,788 До якої ти належиш. 655 00:45:03,789 --> 00:45:06,625 Добре. Ти помилився. Буває. 656 00:45:06,626 --> 00:45:08,835 Я помилився. Люблю цього чувака. 657 00:45:08,836 --> 00:45:10,837 - Джоді, не переймайся. - Ти мене слухаєш? 658 00:45:10,838 --> 00:45:12,797 - Не дуже. - Ні! 659 00:45:12,798 --> 00:45:14,216 Стоп. 660 00:45:14,217 --> 00:45:15,717 Джошуа правду каже. 661 00:45:15,718 --> 00:45:16,969 Порядок є порядок. 662 00:45:17,470 --> 00:45:20,348 Дозволь нагадати: ти звітуєш переді мною. 663 00:45:23,976 --> 00:45:24,810 Кльово. 664 00:45:25,603 --> 00:45:27,271 Але не проси здавати позицію. 665 00:45:30,441 --> 00:45:32,026 Вибачте, люди. Вибачте. 666 00:45:34,779 --> 00:45:36,404 Зачекай. 667 00:45:36,405 --> 00:45:38,073 Ти лебедем заплив у наш гараж. 668 00:45:38,074 --> 00:45:39,950 - Лебедем? - Обізвав нас кінченими... 669 00:45:39,951 --> 00:45:41,660 - Чому лебедем? - ...і так ганяєш. Що? 670 00:45:41,661 --> 00:45:43,620 Кажеш: «Лебедем». Що це значить? 671 00:45:43,621 --> 00:45:46,414 Ти. Ти мудак. Ходиш як мудак. Лебедем. 672 00:45:46,415 --> 00:45:48,209 То лебеді – мудаки? 673 00:45:50,211 --> 00:45:52,963 Помиляєшся, якщо думаєш, що я буду вдячним хлопчиком 674 00:45:52,964 --> 00:45:54,715 і поступлюся старому дідові. 675 00:45:55,466 --> 00:45:57,677 Я насилу взяв цю висоту, бро. 676 00:45:58,469 --> 00:45:59,553 «Формулу-1». 677 00:45:59,554 --> 00:46:02,389 У нас удома це називають призом за участь. 678 00:46:02,390 --> 00:46:04,433 Джошуа! Джош! 679 00:46:06,269 --> 00:46:07,562 Так. 680 00:46:08,854 --> 00:46:11,189 А чого ти шкіришся? 681 00:46:11,190 --> 00:46:12,441 Ти в чомусь переміг? 682 00:46:12,984 --> 00:46:15,235 На трасі ще 20 гонщиків, 683 00:46:15,236 --> 00:46:17,320 а ти тут позуєш для тих дурниць. 684 00:46:17,321 --> 00:46:20,366 Думаєш, хоч один там нас поважає? Серйозно? 685 00:46:21,450 --> 00:46:23,995 Хай затямлять: ніхто не випередить нас без бою. 686 00:46:24,870 --> 00:46:25,871 Ніхто. 687 00:46:28,874 --> 00:46:31,627 Не подобається, як я їжджу? Здолай мене, лебідь. 688 00:46:38,968 --> 00:46:39,969 Крута гонка? 689 00:47:00,031 --> 00:47:01,699 Вибачте, я вас не помітила. 690 00:47:04,535 --> 00:47:05,994 І досі гризеш себе? 691 00:47:05,995 --> 00:47:07,287 Так. 692 00:47:07,288 --> 00:47:08,915 Знаю, як це. 693 00:47:12,960 --> 00:47:14,670 Дякую, що заступилися. 694 00:47:16,172 --> 00:47:18,925 Але більше не треба, добре? 695 00:47:19,634 --> 00:47:21,219 Усі думають, що я безпомічна. 696 00:47:21,928 --> 00:47:24,805 Твоя правда. Я зрозумів. 697 00:47:25,348 --> 00:47:28,433 Але, хай там як, не муч себе. 698 00:47:28,434 --> 00:47:30,518 Інші з радістю тобі в цьому поможуть. 699 00:47:30,519 --> 00:47:31,896 Це точно. 700 00:47:40,321 --> 00:47:44,950 «Вибач, Рубене, що розфігачив не один, а обидва твої чудові боліди. 701 00:47:44,951 --> 00:47:47,494 І вернувся у твоє життя, щоб його зруйнувати». 702 00:47:47,495 --> 00:47:48,912 Це помста за Монако? 703 00:47:48,913 --> 00:47:50,413 Так, я чекав 30 років 704 00:47:50,414 --> 00:47:53,417 і приїхав сюди, щоб на весь світ зганьбитися по ТБ. 705 00:47:53,918 --> 00:47:57,296 Смішно. Думаєш, я покликав тебе, щоб мій інший пілот звільнився? 706 00:47:57,964 --> 00:48:01,467 Слухай, він зухвалий. Пихатий. Йому ще вчитись і вчитись. 707 00:48:05,054 --> 00:48:07,889 Ти був зухвалий, пихатий, тобі було ще вчитись і вчитись. 708 00:48:07,890 --> 00:48:10,725 Я приїхав не за ручку когось тримати, а змагатися. 709 00:48:10,726 --> 00:48:13,771 Ні, Сонні. Ти приїхав довести мене до інфаркту. 710 00:48:14,939 --> 00:48:16,607 Рада тримає мене за горло, 711 00:48:18,150 --> 00:48:20,402 і я мушу вирішити – продовжувати це фіаско 712 00:48:20,403 --> 00:48:22,070 чи покласти йому край. 713 00:48:22,071 --> 00:48:23,196 Є час до кінця сезону. 714 00:48:23,197 --> 00:48:26,075 На той час Apex коштуватиме менше, ніж мої туфлі! 715 00:48:26,742 --> 00:48:28,494 Сонні! Боже... 716 00:48:31,205 --> 00:48:32,290 Розкажи про Кейт. 717 00:48:33,749 --> 00:48:35,417 Хочу обговорити з нею болід. 718 00:48:35,418 --> 00:48:38,003 Перша у світі жінка – техдиректор команди F1. 719 00:48:38,004 --> 00:48:39,546 Треба мати залізні яйця. 720 00:48:39,547 --> 00:48:41,632 Ого. Це твій підкат? 721 00:48:42,216 --> 00:48:43,300 Вона тебе розкусить. 722 00:48:43,301 --> 00:48:44,509 Не підкат. 723 00:48:44,510 --> 00:48:46,929 - Вибач. - Вона заміжня? 724 00:48:47,471 --> 00:48:50,682 Сиди в тій крижаній ванні до Будапешта. 725 00:48:50,683 --> 00:48:52,268 І не ворушись. 726 00:48:54,604 --> 00:48:55,771 Рубене... 727 00:48:57,773 --> 00:48:59,150 Цей болід не годиться. 728 00:49:37,063 --> 00:49:38,147 ЛАЗЕР УВІМК. 729 00:49:45,780 --> 00:49:47,489 Кейт. 730 00:49:47,490 --> 00:49:49,033 Вибач. 731 00:49:49,617 --> 00:49:50,618 Над чим працюєш? 732 00:49:51,327 --> 00:49:55,830 Над новою концепцією переднього крила. Хочу виграти нам одну десяту. 733 00:49:55,831 --> 00:49:59,376 Кльово. А повороти відтворюються? Бічний потік? 734 00:49:59,377 --> 00:50:01,253 Ні, тут лише по прямій. 735 00:50:01,254 --> 00:50:03,464 Але на цій основі можна обчислити. 736 00:50:04,173 --> 00:50:06,842 А турбулентне повітря від боліда попереду? 737 00:50:07,510 --> 00:50:09,427 Ні, не зовсім, але... 738 00:50:09,428 --> 00:50:13,139 Стан траси, якість поверхні, погода, температура повітря? 739 00:50:13,140 --> 00:50:16,601 Вибач, ти про щось хотів поговорити? 740 00:50:16,602 --> 00:50:19,313 Кейт, ти прочитала мої думки. 741 00:50:23,276 --> 00:50:27,112 То як стають першою на світі технічною директоркою команди F1? 742 00:50:27,113 --> 00:50:28,364 Потрібні... 743 00:50:31,701 --> 00:50:34,703 наполегливість і працьовитість. 744 00:50:34,704 --> 00:50:36,664 Це твоє термінове питання? 745 00:50:38,249 --> 00:50:42,168 Багато хто вважає мене самозванкою, і я охоче додам до списку тебе, 746 00:50:42,169 --> 00:50:44,045 якщо натякаєш на те, що я думаю. 747 00:50:44,046 --> 00:50:45,422 Зазвичай я не натякаю. 748 00:50:45,423 --> 00:50:46,923 Любиш говорити прямо? 749 00:50:46,924 --> 00:50:48,801 Прямо, як стріла. Без цукру. 750 00:50:49,719 --> 00:50:51,553 Усі думають, що Рубен збожеволів. 751 00:50:51,554 --> 00:50:52,888 Чіпляється за соломинки. 752 00:50:52,889 --> 00:50:56,309 Кажуть, що програв парі. Переїхав твого собаку. 753 00:50:57,768 --> 00:51:01,856 Кажуть, Сонні Гейз – не колишня зірка. 754 00:51:02,356 --> 00:51:03,566 Він не був зіркою. 755 00:51:07,111 --> 00:51:09,739 «Люблю говорити прямо» – це я про себе. 756 00:51:10,281 --> 00:51:13,575 Від інших я краще сприймаю похвалу, лестощі, поклоніння герою, 757 00:51:13,576 --> 00:51:15,452 а часом – брехливі нісенітниці. 758 00:51:15,453 --> 00:51:17,079 Ось для чого тобі Рубен? 759 00:51:17,997 --> 00:51:20,373 Люблю Рубена. Такий стійкий, непохитний... 760 00:51:20,374 --> 00:51:21,833 Каже, ти питав, чи я заміжня. 761 00:51:21,834 --> 00:51:25,879 Зрадливий, підлий, злобний покруч, а не мужик. 762 00:51:25,880 --> 00:51:31,676 А ще він розказав про довгу вервечку колишніх дружин і дівчат. 763 00:51:31,677 --> 00:51:33,345 Радив уникати тебе, як чуми. 764 00:51:33,346 --> 00:51:36,766 Добре. Дозволь пояснити. 765 00:51:37,808 --> 00:51:40,143 Коли заходиш на швидкості 320 км/год в поворот О Руж, 766 00:51:40,144 --> 00:51:42,396 добре знати, хто тебе прикриває ззаду. 767 00:51:43,648 --> 00:51:45,440 І для протоколу, за всі роки гонок 768 00:51:45,441 --> 00:51:49,903 я ніколи, взагалі ніколи не клеїв техдиректора команди. 769 00:51:49,904 --> 00:51:54,242 Ого, мені капітально полегшало на душі. 770 00:51:58,037 --> 00:52:00,289 То що за термінове питання? 771 00:52:02,458 --> 00:52:05,835 Red Bull, Ferrari, Mercedes, Aston, тепер McLaren. 772 00:52:05,836 --> 00:52:07,462 Усі нас випереджають на прямій. 773 00:52:07,463 --> 00:52:10,006 Наш шанс – боротися на поворотах. 774 00:52:10,007 --> 00:52:12,843 Мені потрібно пробиватися крізь брудне повітря. 775 00:52:15,263 --> 00:52:19,391 Я маю змінити конструкцію, щоб ти йшов на хвості ближче? 776 00:52:19,392 --> 00:52:21,018 Нам потрібен бойовий болід. 777 00:52:22,228 --> 00:52:24,354 А як я зроблю його безпечним? 778 00:52:24,355 --> 00:52:25,773 Хто говорить про безпеку? 779 00:52:28,401 --> 00:52:29,734 Це твоє питання? 780 00:52:29,735 --> 00:52:31,027 Так. 781 00:52:31,028 --> 00:52:32,363 А зараз говорю прямо. 782 00:52:33,489 --> 00:52:34,532 Це терміново. 783 00:52:40,329 --> 00:52:42,914 Коли ти дивишся в дзеркало, 784 00:52:42,915 --> 00:52:49,462 перед тобою – грубий і нестримний ковбой старої школи, який не терпить фігні. 785 00:52:49,463 --> 00:52:52,632 Наказів не слухає, все робить по-своєму, так? 786 00:52:52,633 --> 00:52:54,135 Самотній вовк. 787 00:52:55,136 --> 00:52:56,636 Маю для тебе новину. 788 00:52:56,637 --> 00:52:59,639 «Формула-1» – командний спорт. Так було завжди. 789 00:52:59,640 --> 00:53:02,602 Може, тому ти зазнав тут невдачі? 790 00:53:03,686 --> 00:53:07,522 Єдине питання ось яке: чому Сонні Гейз повернувся на F1? 791 00:53:07,523 --> 00:53:12,194 І це питання надзвичайно, курва, термінове. 792 00:53:16,407 --> 00:53:19,827 Я почну тебе слухати, коли фінішуєш на гонці. 793 00:53:29,754 --> 00:53:31,297 РЕАКЦІЯ 794 00:53:38,554 --> 00:53:39,931 ТРЕНАЖЕР ДЛЯ ШИЇ 795 00:54:05,206 --> 00:54:06,540 ПІРС 796 00:54:14,715 --> 00:54:17,552 ПОВТОР F1 ДЖОШУА ПІРС 797 00:54:40,700 --> 00:54:42,742 {\an8}На Ґран-прі Іспанії американець Сонні Гейз... 798 00:54:42,743 --> 00:54:44,160 {\an8}АРХІВ-1993: ҐРАН-ПРІ ІСПАНІЇ 799 00:54:44,161 --> 00:54:48,164 ...щойно підписав новий контракт, і його майбутнє цілком райдужне. 800 00:54:48,165 --> 00:54:51,710 Агресивний стиль водіння вже створив йому певну репутацію. 801 00:54:51,711 --> 00:54:54,963 Хтось називає його відчайдухом, але йому це допомогло... 802 00:54:54,964 --> 00:54:56,423 {\an8}ТРАСА ХЕРЕС ІСПАНІЯ 803 00:54:56,424 --> 00:54:58,758 {\an8}...піднятися в турнірній таблиці сезону 804 00:54:58,759 --> 00:55:01,888 і невпинно просуватися до першої перемоги в F1. 805 00:55:03,556 --> 00:55:06,349 На початкових колах Гейз показував хороші результати, 806 00:55:06,350 --> 00:55:09,060 наздоганяючи лідера перегонів Айртона Сенну. 807 00:55:09,061 --> 00:55:11,271 Проте коли Гейз зробив ризикований хід 808 00:55:11,272 --> 00:55:15,984 і атакував Сенну на аутсайді швидкісного правого повороту, 809 00:55:15,985 --> 00:55:19,404 блискавично розгорнулася страхітлива сцена. 810 00:55:19,405 --> 00:55:21,948 Святі небеса! Я бачив, як він шугонув праворуч. 811 00:55:21,949 --> 00:55:23,658 Ви бачите справа уламки. 812 00:55:23,659 --> 00:55:26,286 Що там могло статись, я не знаю. 813 00:55:26,287 --> 00:55:27,787 Це було страшно. 814 00:55:27,788 --> 00:55:31,249 {\an8}Схоже на те, що йому... дуже потрібна допомога. 815 00:55:31,250 --> 00:55:33,168 Поки що ніхто не підходить. 816 00:55:33,169 --> 00:55:35,462 {\an8}Перегони зупинили. Червоний прапор. 817 00:55:35,463 --> 00:55:37,381 {\an8}Це трохи схоже на... 818 00:55:53,439 --> 00:55:54,564 ҐРАН-ПРІ УГОРЩИНИ ГУНҐАРОРИНГ 819 00:55:54,565 --> 00:55:58,235 За прогнозами, всі команди націляться на гонку з одним піт-стопом. 820 00:55:58,236 --> 00:56:02,572 План А – перейти з середніх шин на жорсткі між колами 27 і 33. 821 00:56:02,573 --> 00:56:08,870 План В – середні-жорсткі-середні, перше вікно – 16–21, друге – 45–51. 822 00:56:08,871 --> 00:56:10,664 План С для мʼяких шин не має сенсу. 823 00:56:10,665 --> 00:56:12,959 За такої температури – швидка деградація гуми. 824 00:56:14,710 --> 00:56:15,711 Ще щось? 825 00:56:16,295 --> 00:56:18,129 - Так. - Джошуа. 826 00:56:18,130 --> 00:56:20,340 То нам треба просто гнати? 827 00:56:20,341 --> 00:56:21,424 Не вдаваймо героїв. 828 00:56:21,425 --> 00:56:23,593 Треба чисто пройти перші повороти. 829 00:56:23,594 --> 00:56:25,804 Зі стартом ззаду на першому колі не переможеш, 830 00:56:25,805 --> 00:56:29,057 тому вся надія – на щасливу нагоду трохи пізніше. Так? 831 00:56:29,058 --> 00:56:30,308 - Так. - Так. 832 00:56:30,309 --> 00:56:32,019 Сам створюй собі нагоди. 833 00:56:33,312 --> 00:56:35,273 Прокинувся? Я щойно це сказав. 834 00:56:36,524 --> 00:56:37,858 Надія – не стратегія. 835 00:56:41,654 --> 00:56:43,114 Ще щось, професоре? 836 00:56:46,450 --> 00:56:48,119 Гнати швидко. 837 00:57:05,094 --> 00:57:07,345 Світлофори згасли, ми помчали. 838 00:57:07,346 --> 00:57:10,098 Чудовий старт Гамільтона, Ферстаппен з ним змагається. 839 00:57:10,099 --> 00:57:13,603 Піастрі, Чжоу, Леклер... і ось двоє пілотів Apex GP. 840 00:57:14,520 --> 00:57:18,983 Але Ґаслі перекриває проїзд, і їм нікуди вклинитися. 841 00:57:25,323 --> 00:57:28,700 Перший поворот, і три боліди не увійшли. 842 00:57:28,701 --> 00:57:31,912 Ґаслі, Окон і Цунода з AlphaTauri. 843 00:57:31,913 --> 00:57:33,288 Наїзд на уламки. Як шини? 844 00:57:33,289 --> 00:57:36,082 Права задня пробита. Бокс. Бокс на цьому колі. 845 00:57:36,083 --> 00:57:38,294 На першому ж повороті. Заїзд псу під хвіст. 846 00:57:39,211 --> 00:57:41,797 Чорт, чорт, чорт. 847 00:57:45,259 --> 00:57:46,761 Їде! Бігом. 848 00:57:47,345 --> 00:57:48,429 Давайте план С. 849 00:57:48,930 --> 00:57:53,308 План С – для мʼякої гуми. У таку спеку десять кіл не витримає. Ні. 850 00:57:53,309 --> 00:57:54,559 Відмова, Сонні. План А. 851 00:57:54,560 --> 00:57:57,229 План А називають планом А, коли все йде добре. 852 00:57:57,230 --> 00:57:58,314 Ви таке бачите? 853 00:57:58,856 --> 00:58:00,649 План С. Мʼяка гума. 854 00:58:00,650 --> 00:58:03,861 Не він вирішує. Скажіть йому: «А, як у "атас"». 855 00:58:04,487 --> 00:58:06,279 Розвертайте! Жорстка гума. 856 00:58:06,280 --> 00:58:07,949 Мʼяка, чорт забирай. 857 00:58:13,746 --> 00:58:16,206 - Що з болідом? - У ньому сидить чувак. 858 00:58:16,207 --> 00:58:21,002 Ти здурів? Потрібні жорсткі шини. Тут гонка з одним піт-стопом. 859 00:58:21,003 --> 00:58:23,214 Якщо робити як усі, програємо. 860 00:58:24,882 --> 00:58:26,467 - Витягни його! - Як? 861 00:58:27,176 --> 00:58:30,178 Думаєш, я про шини не знаю? Я був механіком. 862 00:58:30,179 --> 00:58:34,016 Пʼять чемпіонських титулів голими руками! 863 00:58:37,019 --> 00:58:38,062 Дайте які хоче. 864 00:58:39,021 --> 00:58:40,939 - Бігом. - Міняти. 865 00:58:40,940 --> 00:58:42,692 У темпі! Швидко міняйте! 866 00:58:47,989 --> 00:58:48,989 Будьте готові. 867 00:58:48,990 --> 00:58:50,741 Готові до чого? 868 00:58:55,913 --> 00:58:57,248 КОЛО 10 869 00:58:57,999 --> 00:59:01,085 - Де Джей-Пі? - Зараз на 14-й позиції. 870 00:59:03,379 --> 00:59:04,797 Ну все, почали. 871 00:59:05,339 --> 00:59:08,216 Гейз робить хід! Женеться за Кевіном Маґнуссеном. 872 00:59:08,217 --> 00:59:10,969 - Пізній випад! - Пошкодив йому переднє крило. 873 00:59:10,970 --> 00:59:15,891 Будь-який пілот у курсі: Маґнуссен за таку незграбність покарає. 874 00:59:15,892 --> 00:59:17,726 Ой, боюся. 875 00:59:17,727 --> 00:59:19,270 План С – це хаос. 876 00:59:20,521 --> 00:59:23,815 Виїжджає машина безпеки, а це завжди додає перегонам перцю. 877 00:59:23,816 --> 00:59:26,943 Уповільнює лідерів, скупчує боліди 878 00:59:26,944 --> 00:59:29,362 і дає командам шанс на швидкий піт-стоп, 879 00:59:29,363 --> 00:59:31,781 який тягне лише половину звичного часу. 880 00:59:31,782 --> 00:59:33,325 Машина безпеки. Ми в бокс? 881 00:59:33,326 --> 00:59:34,659 Чекай. Кейт, 882 00:59:34,660 --> 00:59:37,120 скористаємося перевагою, поки є вікно машини безпеки? 883 00:59:37,121 --> 00:59:39,289 Рано. На трасі здобудемо позицію. 884 00:59:39,290 --> 00:59:42,751 Залишайся на трасі. На трасі. Жени, жени, Джошуа. 885 00:59:42,752 --> 00:59:44,920 Середина посувається вгору, 886 00:59:44,921 --> 00:59:47,465 і Джошуа Пірс на П12. 887 00:59:48,007 --> 00:59:50,301 Хай тільки спробує зіпсувати мені заїзд. 888 00:59:55,806 --> 00:59:56,765 Де Джей-Пі? 889 00:59:56,766 --> 00:59:58,351 Зараз на позиції 12. 890 01:00:05,024 --> 01:00:07,026 План С. Готуйтеся. 891 01:00:07,944 --> 01:00:09,362 Він знов ужарить. 892 01:00:11,948 --> 01:00:12,948 КОЛО 14 893 01:00:12,949 --> 01:00:15,367 Аутсайдер Гейз відстає на одне коло. 894 01:00:15,368 --> 01:00:18,787 Він мусить пропустити Боттаса, інакше матиме штрафні пʼять секунд. 895 01:00:18,788 --> 01:00:21,539 Гейз створює труднощі Боттасу. 896 01:00:21,540 --> 01:00:23,250 Він мусить його пропустити 897 01:00:23,251 --> 01:00:26,544 до трьох синіх прапорів, бо заробить покарання. 898 01:00:26,545 --> 01:00:29,840 Питання риторичне. Але, може, тобі сісти за кермо? 899 01:00:31,342 --> 01:00:34,095 Сонні, у тебе синій прапор. Пропусти Боттаса. 900 01:00:34,971 --> 01:00:36,764 Ну давай. Трохи ближче. 901 01:00:38,683 --> 01:00:40,267 Сонні, як чути? 902 01:00:40,268 --> 01:00:42,103 Я чую. Пропускаю. 903 01:00:43,563 --> 01:00:44,896 Ой, винен. 904 01:00:44,897 --> 01:00:46,815 І знову переднє крило! 905 01:00:46,816 --> 01:00:49,776 Це означає новий виїзд машини безпеки. 906 01:00:49,777 --> 01:00:52,821 А враховуючи, що крило коштує понад 200 000 фунтів, 907 01:00:52,822 --> 01:00:55,658 команда попросить Сонні долучитися фінансово. 908 01:01:00,830 --> 01:01:03,081 Нам дають зупинку. Скажіть, що можна в бокс. 909 01:01:03,082 --> 01:01:04,624 Перевіряємо. 910 01:01:04,625 --> 01:01:07,252 - Хай буде на трасі. - Будь на трасі. Ти на трасі. 911 01:01:07,253 --> 01:01:09,588 Пілоти заїжджають по нові шини, 912 01:01:09,589 --> 01:01:14,135 а Джошуа Пірс лишається на трасі. Він перемістився на 11 позицію. 913 01:01:16,762 --> 01:01:18,222 Які люди. 914 01:01:21,934 --> 01:01:23,686 Я знаю. Готуватися. 915 01:01:27,273 --> 01:01:28,441 Що він робить? 916 01:01:30,192 --> 01:01:31,527 Думаю, хоче здобути очко. 917 01:01:34,030 --> 01:01:36,282 Скажіть Джею-Пі берегти шини. 918 01:01:37,408 --> 01:01:40,076 Джошуа, бережи шини. 919 01:01:40,077 --> 01:01:41,870 Вони мусять триматися. 920 01:01:41,871 --> 01:01:44,749 Триматися? Ну аякже. Добре. 921 01:01:45,958 --> 01:01:47,792 КОЛО 66 922 01:01:47,793 --> 01:01:50,670 Попереду чотири кола цих перегонів з зупинками. 923 01:01:50,671 --> 01:01:51,922 Завдяки Сонні Гейзу 924 01:01:51,923 --> 01:01:55,258 найбільше виграв його напарник – тепер він на десятій позиції, 925 01:01:55,259 --> 01:01:57,803 {\an8}на 12 секунд випереджає Стролла. 926 01:01:58,512 --> 01:02:00,222 Хай Джей-Пі тримає цей відрив. 927 01:02:00,223 --> 01:02:01,474 Жени далі. 928 01:02:02,683 --> 01:02:04,685 У мене вже немає шин. Чого ти чекаєш? 929 01:02:05,311 --> 01:02:07,103 Прийнято. Треба вирішувати. 930 01:02:07,104 --> 01:02:08,648 Він втрачає секунду за коло. 931 01:02:09,357 --> 01:02:10,523 Чекай. 932 01:02:10,524 --> 01:02:14,361 Другий поворот. Гейз бореться і відштовхує Williams. 933 01:02:14,362 --> 01:02:16,322 Справді, чого ми чекаємо? 934 01:02:19,867 --> 01:02:20,909 Сонні зійшов з траси. 935 01:02:20,910 --> 01:02:23,162 Надто далеко взяв уліво. 936 01:02:23,829 --> 01:02:25,205 Будуть пошкодження. 937 01:02:25,206 --> 01:02:27,041 План С. 938 01:02:28,584 --> 01:02:30,293 Ой-ой. Вибачайте. 939 01:02:30,294 --> 01:02:34,297 Уже втретє машина безпеки виїжджає через пілота Apex GP, 940 01:02:34,298 --> 01:02:37,842 і Ґран-прі Угорщини ледве повзе. 941 01:02:37,843 --> 01:02:40,178 Зупинка менш як три секунди, і в нього буде П10. 942 01:02:40,179 --> 01:02:41,596 Бокс, Джошуа. Бокс, бокс. 943 01:02:41,597 --> 01:02:43,224 Ясно. Я їду. 944 01:02:45,643 --> 01:02:46,851 Що ти сказала? 945 01:02:46,852 --> 01:02:49,396 Джошуа Пірс нарешті їде на піт. 946 01:02:49,397 --> 01:02:53,234 І зі швидкою зупинкою він залишиться в топовій десятці. 947 01:03:02,159 --> 01:03:04,160 Ситуація критична. 948 01:03:04,161 --> 01:03:08,583 Пірс мусить випередити Стролла на виїзді з піту, тоді збереже десяте місце. 949 01:03:10,126 --> 01:03:11,418 І він випереджає! 950 01:03:11,419 --> 01:03:15,255 Жовті прапори, всі боліди мусять утримувати позицію на трасі, 951 01:03:15,256 --> 01:03:17,465 - тобто завдяки Сонні Гейзу... - Вперед! 952 01:03:17,466 --> 01:03:19,759 - ...гонка закінчується машиною безпеки. - Так! 953 01:03:19,760 --> 01:03:21,678 - Вегас! - Що? 954 01:03:21,679 --> 01:03:24,432 Ура. З'їжте. 955 01:03:27,018 --> 01:03:28,019 Так! 956 01:03:29,937 --> 01:03:30,813 Так, малий. 957 01:03:42,199 --> 01:03:43,450 Бро, ну ти псих. 958 01:03:43,451 --> 01:03:46,120 Це ж лише десяте місце. Чого шкіришся? 959 01:03:48,414 --> 01:03:50,248 І за межами місць на подіумі 960 01:03:50,249 --> 01:03:52,918 першу пʼятірку доповнюють Гамільтон і Піастрі, 961 01:03:52,919 --> 01:03:54,794 - Джошуа Пірс на десятому... - Ого. 962 01:03:54,795 --> 01:03:57,505 - ...приносить команді Expensify Apex GP... - Так, малий. 963 01:03:57,506 --> 01:03:59,217 ...перше очко! 964 01:04:01,427 --> 01:04:03,512 Бачили мене? Офігенно, так? 965 01:04:04,138 --> 01:04:06,973 - Угода є угода. Я фінішував. - Останній. 966 01:04:06,974 --> 01:04:09,018 Ти це так привабливо кажеш. 967 01:04:15,191 --> 01:04:17,150 У вас буде зустріч зі стюардами. 968 01:04:17,151 --> 01:04:18,818 Що скажуть про вашу гонку? 969 01:04:18,819 --> 01:04:20,987 Ну, я визнаю: тут ви не помиляєтеся. 970 01:04:20,988 --> 01:04:23,824 - Я... Дякую. Дякую. - Молодець. 971 01:04:24,367 --> 01:04:27,410 Я трохи закостенів, знайомлюся з цим болідом, 972 01:04:27,411 --> 01:04:28,703 але зрештою все вийде. 973 01:04:28,704 --> 01:04:32,874 Обманна тактика в Сільверстоуні, дербі на знищення тут, в Угорщині... 974 01:04:32,875 --> 01:04:34,251 Вас виганяли з казино. 975 01:04:34,252 --> 01:04:36,711 Хочете, щоб з F1 вигнали? А з вами всю команду? 976 01:04:36,712 --> 01:04:39,089 Дон, а побиймося об заклад. 977 01:04:39,090 --> 01:04:41,341 Ваші десять фунтів проти моїх десяти штук. 978 01:04:41,342 --> 01:04:44,303 За призове місце в Монці заберу вашу десятку. Якщо ні, ви – мою. 979 01:04:45,054 --> 01:04:47,348 Не бійтеся. Хай слова не розходяться з ділом. 980 01:04:48,849 --> 01:04:50,433 Чорт з ним. Я приймаю. 981 01:04:50,434 --> 01:04:52,269 - Дякую. - Дуже дякуємо. 982 01:04:52,270 --> 01:04:54,938 Більше ніякої преси. 983 01:04:54,939 --> 01:04:57,190 Сонні, не ворогуй з журналістами. 984 01:04:57,191 --> 01:04:58,525 Тебе оштрафують. 985 01:04:58,526 --> 01:04:59,735 Вирахуєш з платні. 986 01:05:00,319 --> 01:05:01,737 Ми тобі стільки не платимо. 987 01:05:02,822 --> 01:05:04,282 Знаєш, мушу сказати. 988 01:05:05,783 --> 01:05:06,867 Мені подобається. 989 01:05:08,202 --> 01:05:11,581 Це наче панк-рок для бренду. 990 01:05:23,467 --> 01:05:25,052 Запускайте ще раз. 991 01:05:34,145 --> 01:05:35,479 Давно він там сидить? 992 01:05:36,063 --> 01:05:39,692 Цілий день. Грається з різним тиском у шинах, кліренсом. 993 01:05:40,985 --> 01:05:42,236 Які результати? 994 01:05:42,737 --> 01:05:43,863 Вишукав пів секунди. 995 01:05:49,452 --> 01:05:50,828 Дайте мені те, що в нього. 996 01:06:12,350 --> 01:06:14,310 Година пізня. В очах двоїться. 997 01:06:16,437 --> 01:06:18,898 Угода є угода. Я створюю бойовий болід. 998 01:06:20,441 --> 01:06:21,524 На Ґран-прі Нідерландів 999 01:06:21,525 --> 01:06:25,987 у поворот Тарзан входитимеш на 322 км/год. 1000 01:06:25,988 --> 01:06:28,240 А вже пізно передумати? 1001 01:06:28,241 --> 01:06:29,325 Так. 1002 01:06:36,374 --> 01:06:38,166 Відповідаю на твоє питання: 1003 01:06:38,167 --> 01:06:41,921 я працювала в Lockheed, коли зʼявився Рубен і... 1004 01:06:42,922 --> 01:06:45,006 Йому сподобалася моя робота, підхід, 1005 01:06:45,007 --> 01:06:49,262 і він мене підкупив кайфом боїв на смерть за десяту частку секунди. 1006 01:06:50,429 --> 01:06:53,766 Подорожі по світу, рев юрби... 1007 01:06:54,350 --> 01:06:57,436 Я поділилася ідеєю з чоловіком. 1008 01:06:59,981 --> 01:07:02,775 І невдовзі він став колишнім. 1009 01:07:05,194 --> 01:07:06,195 Добраніч. 1010 01:07:07,154 --> 01:07:08,155 Добраніч. 1011 01:07:31,345 --> 01:07:33,179 РУБЕН СЕРВАНТЕС 1012 01:07:33,180 --> 01:07:34,765 Ти знаєш, котра година? 1013 01:07:35,600 --> 01:07:36,892 Гаразд. 1014 01:07:36,893 --> 01:07:38,476 Розкажи про малого. 1015 01:07:38,477 --> 01:07:41,188 ҐРАН-ПРІ ІТАЛІЇ МОНЦА 1016 01:07:45,318 --> 01:07:47,193 А ось іще як тато казав. 1017 01:07:47,194 --> 01:07:49,405 «Повільно – це гладко, гладко – це швидко». 1018 01:07:50,323 --> 01:07:52,699 Хай там як. Ще одне коло біжимо? 1019 01:07:52,700 --> 01:07:55,869 Лише одне? Та ну. Ото й усе? 1020 01:07:55,870 --> 01:07:59,957 Я не переживу, якщо відставатиму від вас, містере 1990-ті. 1021 01:08:00,458 --> 01:08:01,584 Погнали! 1022 01:08:02,126 --> 01:08:04,461 З нами в студії Каспар Смолінські, 1023 01:08:04,462 --> 01:08:06,671 Зак Браун і Фред Вассер. 1024 01:08:06,672 --> 01:08:10,175 Каспаре, почнемо з вас? На перегонах в Угорщині команда 1025 01:08:10,176 --> 01:08:12,594 - показала феноменальний результат... - Дякую. 1026 01:08:12,595 --> 01:08:17,891 ...але Сонні змусив вас балансувати на межі покарань і порушень. 1027 01:08:17,892 --> 01:08:20,185 Це ваша єдина стратегія? 1028 01:08:20,186 --> 01:08:23,481 І чи залишились у вас на заводі запчастини? 1029 01:08:24,857 --> 01:08:26,232 Ми змагаємось, як і всі. 1030 01:08:26,233 --> 01:08:27,651 Гоночні моделі міняються. 1031 01:08:27,652 --> 01:08:29,320 Мусимо адаптуватися. 1032 01:08:29,904 --> 01:08:31,446 Зак, можна почути вашу думку? 1033 01:08:31,447 --> 01:08:36,661 Бо ви вже мали справу з Гейзом, знаєте сірі зони, в яких він працює. 1034 01:08:37,411 --> 01:08:40,622 Авжеж, я знаю. По-перше, він посивів і став сіріший. 1035 01:08:40,623 --> 01:08:44,085 Ми за ним спостерігаємо. У себе за спинами. 1036 01:08:44,960 --> 01:08:47,254 Фред, у Ferrari є якісь занепокоєння? 1037 01:08:47,255 --> 01:08:49,423 Що Ferrari думає про Apex? 1038 01:08:50,174 --> 01:08:51,175 Нічого. 1039 01:09:07,233 --> 01:09:12,154 Сонні! Ти найкращий! 1040 01:09:14,156 --> 01:09:16,991 Хороша кваліфікація вчора, ми в епіцентрі подій. 1041 01:09:16,992 --> 01:09:18,744 Позиції 10 і 15. 1042 01:09:19,620 --> 01:09:21,329 Тому в нас буде дві зупинки. 1043 01:09:21,330 --> 01:09:26,209 Середні-жорсткі-середні, це план А. Фінальний відрізок – жорсткі для плану В. 1044 01:09:26,210 --> 01:09:28,587 У тебе є сумніви стосовно траси? 1045 01:09:28,588 --> 01:09:30,715 Це питання не до мене. А до нього. 1046 01:09:32,465 --> 01:09:33,718 Для Джея-Пі це добре. 1047 01:09:34,260 --> 01:09:35,303 Мені спершу жорсткі. 1048 01:09:36,137 --> 01:09:38,847 Траса охолоджена. Зчеплення не буде. 1049 01:09:38,848 --> 01:09:40,224 Правильно. 1050 01:09:40,892 --> 01:09:43,686 Три тижні тільки й розмов про те, який я відчайдух. 1051 01:09:44,228 --> 01:09:46,812 Усі гадають, чи зіпхну я їх з траси. 1052 01:09:46,813 --> 01:09:49,400 А отже, ніхто не стерегтиметься його. 1053 01:09:51,568 --> 01:09:55,072 Сьогодні ти виграєш нам гонку. 1054 01:10:01,621 --> 01:10:02,621 КОЛО 20 1055 01:10:02,622 --> 01:10:05,665 Двадцять кіл у Монці позаду, і пелотон розділився. 1056 01:10:05,666 --> 01:10:08,460 Лідери віддаляються, на чолі Макс Ферстаппен, 1057 01:10:08,461 --> 01:10:11,004 на десятій позиції Джошуа Пірс. 1058 01:10:11,005 --> 01:10:13,798 А тим часом Сонні Гейз стримує решту пелотону. 1059 01:10:13,799 --> 01:10:16,219 Усі застрягли за ним у потязі DRS. 1060 01:10:17,303 --> 01:10:20,847 Схоже, в Пірса чудова позиція, щоб фінішувати в десятці, 1061 01:10:20,848 --> 01:10:23,226 а може, навіть претендувати на подіум. 1062 01:10:25,937 --> 01:10:28,104 Але попереду ще довгий шлях, 1063 01:10:28,105 --> 01:10:32,150 а синоптики обіцяли дощ, тому статися може будь-що. 1064 01:10:32,151 --> 01:10:34,110 Шини все. Я їду. 1065 01:10:34,111 --> 01:10:35,528 Прийнято. Бокс, бокс. 1066 01:10:35,529 --> 01:10:39,157 Apex GP готує нові шини для Гейза. 1067 01:10:39,158 --> 01:10:42,452 Інші команди готуються уникати андеркату. 1068 01:10:42,453 --> 01:10:44,120 Передумав. 1069 01:10:44,121 --> 01:10:47,749 Ба ні! Він залишився на трасі, а всі боліди за ним поспішають 1070 01:10:47,750 --> 01:10:52,379 начепити нові шини, які йому більше не потрібні. 1071 01:10:52,380 --> 01:10:54,881 Нам слухати його й робити навпаки? 1072 01:10:54,882 --> 01:10:57,134 Чекайте, доки я загублю шини. 1073 01:10:57,969 --> 01:11:01,097 - Я думав, він їх загубив. - Думаю, він каже буквально. 1074 01:11:04,016 --> 01:11:06,017 Прокол, ліве заднє. Їду до вас. 1075 01:11:06,018 --> 01:11:08,061 Гейзові шини кажуть «до побачення». 1076 01:11:08,062 --> 01:11:10,564 Траса засмічена – гравій. 1077 01:11:10,565 --> 01:11:14,025 Віртуальна машина безпеки виходить на підмітання. 1078 01:11:14,026 --> 01:11:15,569 Гонку нейтралізовано. 1079 01:11:15,570 --> 01:11:19,364 Усі сповільнюються до 40% гоночної швидкості, 1080 01:11:19,365 --> 01:11:21,449 а в усіх гоночних стратегій – перезапуск. 1081 01:11:21,450 --> 01:11:24,578 Ось чому зараз ідеальний момент для піт-стопу. 1082 01:11:24,579 --> 01:11:26,037 Поки ти в піт-лейні, 1083 01:11:26,038 --> 01:11:29,165 твої суперники обмежені у швидкості 1084 01:11:29,166 --> 01:11:31,960 і ти не дуже відстанеш від своєї позиції на трасі. 1085 01:11:31,961 --> 01:11:35,297 - Тобто мені лишатися? - Так. Джошуа, ти на трасі. 1086 01:11:35,298 --> 01:11:38,049 - Здобувай позицію. - Прийнято. 1087 01:11:38,050 --> 01:11:40,136 Угору – це вниз, униз – це вгору. 1088 01:11:47,101 --> 01:11:50,353 Сонні Гейз завагався перед виїздом з піт-боксу 1089 01:11:50,354 --> 01:11:53,273 і виїхав прямо перед Максом Ферстаппеном. 1090 01:11:53,274 --> 01:11:54,608 От бешкетник. 1091 01:11:54,609 --> 01:11:56,902 У піт-лейні Гейз усіх пригальмував, 1092 01:11:56,903 --> 01:12:00,947 і це забере в Red Bull і двох Ferrari цінний час. 1093 01:12:00,948 --> 01:12:02,240 Жени, Джошуа. Жени. 1094 01:12:02,241 --> 01:12:03,867 Ти на П4. П4. 1095 01:12:03,868 --> 01:12:08,246 Хто виривається ззаду? Ось він, Джошуа Пірс. 1096 01:12:08,247 --> 01:12:10,123 - Побачимо! Мчи! - Так! 1097 01:12:10,124 --> 01:12:11,833 Йому на руку грає 1098 01:12:11,834 --> 01:12:14,294 поточна ситуація. Може вийти гонка мрії. 1099 01:12:14,295 --> 01:12:17,297 Та чи зможе Гейз іще трохи затримати Ферстаппена? 1100 01:12:17,298 --> 01:12:20,383 Ферстаппен пробує в першому повороті, але не вдається. 1101 01:12:20,384 --> 01:12:23,261 Знаходить кращий вихід. Це Керва-Ґранде. 1102 01:12:23,262 --> 01:12:25,597 - Чорт, він профі. - Ферстаппен пробує прорватися. 1103 01:12:25,598 --> 01:12:27,557 Сонні Гейз уважно дивиться в дзеркала. 1104 01:12:27,558 --> 01:12:29,976 Він мусить пропустити Макса Ферстаппена. 1105 01:12:29,977 --> 01:12:31,686 По заслузі мені. 1106 01:12:31,687 --> 01:12:34,064 Макс демонструє несхвалення, 1107 01:12:34,065 --> 01:12:37,817 і я його розумію, бо вони прямують до другої шикани. 1108 01:12:37,818 --> 01:12:40,528 Уперед мчить Джошуа Пірс на четвертій позиції, 1109 01:12:40,529 --> 01:12:43,324 уже набагато ближче до переднього краю. 1110 01:12:44,408 --> 01:12:46,076 КОЛО 46 1111 01:12:46,077 --> 01:12:48,954 Попереду всього сім кіл, але починається дощ. 1112 01:12:48,955 --> 01:12:52,165 Побачимо, хто перестрахується, перейшовши на проміжні шини, 1113 01:12:52,166 --> 01:12:54,835 а хто ризикне залишитися на сліках. 1114 01:13:01,217 --> 01:13:03,009 Люди, стає слизько. Який план? 1115 01:13:03,010 --> 01:13:07,013 Ти на П4. Ми думаємо, що П2 і П3 для безпеки перейдуть на проміжні, 1116 01:13:07,014 --> 01:13:08,807 і схоже, що П1 лишається на трасі. 1117 01:13:08,808 --> 01:13:10,726 - Що ти хочеш робити? - Що робитиме Сонні? 1118 01:13:11,435 --> 01:13:12,852 А ти вгадай. 1119 01:13:12,853 --> 01:13:14,522 - Я залишаюся. - Прийнято. 1120 01:13:15,648 --> 01:13:19,025 Пілоти Ferrari заїжджають міняти шини. 1121 01:13:19,026 --> 01:13:21,486 Побачимо, хто ще вирішить перестрахуватися. 1122 01:13:21,487 --> 01:13:25,616 Джордж Расселл їде на піт, і Джошуа Пірс переміщується на П2. 1123 01:13:26,200 --> 01:13:29,703 Сонні, Джошуа лишається на сліках. Якщо втримається і знайде суху смугу, 1124 01:13:29,704 --> 01:13:30,870 то фінішує другим. 1125 01:13:30,871 --> 01:13:32,582 Другим – це мало. 1126 01:13:33,374 --> 01:13:34,500 Чорт забирай. 1127 01:13:35,042 --> 01:13:36,751 Я їду по проміжні. 1128 01:13:36,752 --> 01:13:39,505 - Проміжні. - Встали! Він заїжджає! 1129 01:13:45,970 --> 01:13:48,347 - Далеко вони позаду? - Тридцять секунд. 1130 01:13:48,890 --> 01:13:50,765 Боже. Він усуне Ферстаппена. 1131 01:13:50,766 --> 01:13:52,601 Дай знати, коли вийдуть на пряму. 1132 01:13:52,602 --> 01:13:56,104 Не кажи йому! Оштрафують обидва боліди. Заберуть перемогу. 1133 01:13:56,105 --> 01:13:57,231 Довіртеся мені. 1134 01:13:59,692 --> 01:14:01,693 Я жену, але не можу його наздогнати. 1135 01:14:01,694 --> 01:14:03,778 Лідери наближаються до головної прямої, 1136 01:14:03,779 --> 01:14:07,157 у Сонні Гейза знов суперечка з командою на тему стратегії. 1137 01:14:07,158 --> 01:14:08,743 - Зараз. - Ні! 1138 01:14:10,202 --> 01:14:12,621 Нарешті Гейз повертається на трасу, 1139 01:14:12,622 --> 01:14:14,456 трохи попереду Ферстаппена. 1140 01:14:14,457 --> 01:14:17,584 Він отримає синій прапор, тому Ферстаппен зможе проїхати, 1141 01:14:17,585 --> 01:14:22,088 але доти нідерландський пілот їде в брудному повітрі Гейза. 1142 01:14:22,089 --> 01:14:24,090 На кожному повороті 1143 01:14:24,091 --> 01:14:26,676 він уповільнює Ферстаппена на частку секунди, 1144 01:14:26,677 --> 01:14:30,180 даючи Джошуа Пірсу останній шанс наздогнати. 1145 01:14:30,181 --> 01:14:31,515 Бачу його. Я майже там. 1146 01:14:33,351 --> 01:14:34,392 Хай Джей-Пі їде позаду. 1147 01:14:34,393 --> 01:14:38,314 - Прийняв. Джошуа, ти на буксирі в Сонні. - Я одразу за ним. 1148 01:14:39,899 --> 01:14:41,274 Ферстаппен віддаляється. 1149 01:14:41,275 --> 01:14:44,152 Але до заднього крила боліда його напарника 1150 01:14:44,153 --> 01:14:45,570 наближається Джошуа Пірс. 1151 01:14:45,571 --> 01:14:48,073 Пірс підхоплює сліпстрім Гейза, 1152 01:14:48,074 --> 01:14:51,244 виграє час, але їде наосліп у бризках. 1153 01:14:53,955 --> 01:14:56,082 Залишайся зі мною. Залишайся. 1154 01:15:02,630 --> 01:15:03,797 Проїжджай. 1155 01:15:03,798 --> 01:15:05,340 - Обгін. Обганяй. - Прийнято. 1156 01:15:05,341 --> 01:15:10,178 Він набирав швидкість, і бум! Джошуа Пірс летить мимо Сонні Гейза 1157 01:15:10,179 --> 01:15:13,348 і опиняється на разючій дистанції до П1. 1158 01:15:13,349 --> 01:15:15,934 Хай Джей-Пі чекає прямої до першого повороту. 1159 01:15:15,935 --> 01:15:17,352 Май терпіння. 1160 01:15:17,353 --> 01:15:19,563 - Пряма на повороті один. - Прийнято. 1161 01:15:19,564 --> 01:15:23,901 Джошуа, Сонні каже чекати прямої. Прямої до повороту один. 1162 01:15:25,403 --> 01:15:27,195 Я на прямій. 1163 01:15:27,196 --> 01:15:28,531 Бачу його. 1164 01:15:29,365 --> 01:15:31,783 Пірс одразу за коробкою передач Ферстаппена, 1165 01:15:31,784 --> 01:15:34,703 на задній прямій, швидкість понад 320 кілометрів на годину. 1166 01:15:34,704 --> 01:15:36,247 Бачу просвіт. Жену туди. 1167 01:15:36,831 --> 01:15:38,916 Новачок атакує в 11. 1168 01:15:39,417 --> 01:15:40,459 Ні! 1169 01:15:41,794 --> 01:15:43,587 - Пірс уже біля Red Bull... - Жени! 1170 01:15:43,588 --> 01:15:50,344 ...випереджає на колесо, вперше в історії... Apex GP... О, ні! 1171 01:17:27,400 --> 01:17:28,693 Господи боже. 1172 01:17:37,994 --> 01:17:39,662 Бернадетт, ну як він? 1173 01:17:40,705 --> 01:17:41,955 Стабільно. 1174 01:17:41,956 --> 01:17:43,708 Відпочиває. 1175 01:17:47,086 --> 01:17:48,670 Я дуже радий це чути. 1176 01:17:48,671 --> 01:17:51,256 Дуже прикро, що так сталося. Це явно... 1177 01:17:51,257 --> 01:17:53,509 Сонні, підійди, будь ласка. 1178 01:18:08,900 --> 01:18:10,859 Я хотів сказати, що я... 1179 01:18:10,860 --> 01:18:12,528 Джошуа каже, що ти мудак. 1180 01:18:15,156 --> 01:18:16,656 Це правда. 1181 01:18:16,657 --> 01:18:19,160 А я вважаю, що ти небезпечний мудак. 1182 01:18:21,078 --> 01:18:23,705 - Місіс Пірс... - Ви всі одна команда, так? 1183 01:18:23,706 --> 01:18:24,998 Дбаєте одне про одного. 1184 01:18:24,999 --> 01:18:27,792 Але ти утнув таке небезпечне, 1185 01:18:27,793 --> 01:18:29,879 що він ледь не загинув. 1186 01:18:31,631 --> 01:18:34,592 - Послухайте... - Ні, це ти послухай. 1187 01:18:35,426 --> 01:18:37,261 Це мій син. 1188 01:18:38,387 --> 01:18:42,057 І якщо з ним ще щось станеться, я прийду по твою душу. 1189 01:18:42,058 --> 01:18:44,809 І молися, щоб не опинився в лікарні біля Джошуа 1190 01:18:44,810 --> 01:18:46,771 дуже надовго. 1191 01:18:47,647 --> 01:18:49,023 Ясно? 1192 01:18:51,234 --> 01:18:52,235 Так. 1193 01:19:09,877 --> 01:19:11,002 Сонні. 1194 01:19:11,003 --> 01:19:13,965 Як думаєте, чи винить вас Джошуа в тому, що сталося в Монці? 1195 01:19:19,387 --> 01:19:20,637 Сонні, ну визнайте. 1196 01:19:20,638 --> 01:19:23,014 Було очевидно, що ви контролюєте його заїзд. 1197 01:19:23,015 --> 01:19:26,643 Ви тримали його на трасі, на слизьких шинах, за небезпечних умов. 1198 01:19:26,644 --> 01:19:30,397 Навіть якби ви йому заборонили обганяти, чи не була аварія неминуча? 1199 01:19:30,398 --> 01:19:32,524 Вибачте. Дозвольте. 1200 01:19:32,525 --> 01:19:34,651 Джошуа вже вдома, одужує. 1201 01:19:34,652 --> 01:19:36,903 Очікуємо його повернення через кілька тижнів. 1202 01:19:36,904 --> 01:19:42,325 А доти наш запасний пілот, Лука Кортес, он він, сяде за кермо і... 1203 01:19:42,326 --> 01:19:45,496 - Наступний гравець. - Відповідайте на питання! 1204 01:19:47,873 --> 01:19:51,001 Метушливий тиждень для команди Expensify Apex GP, 1205 01:19:51,002 --> 01:19:53,920 і знов у центрі хаосу опинився Сонні Гейз. 1206 01:19:53,921 --> 01:19:57,674 Гейза звинувачують у жахливій аварії з його напарником у Монці. 1207 01:19:57,675 --> 01:20:02,262 Ризиковий азартний стиль перегонів поставив на вуха всю решітку, 1208 01:20:02,263 --> 01:20:06,182 і поки тривають суперечки про те, хто ж насправді винен, 1209 01:20:06,183 --> 01:20:09,769 лікарі одностайні: Пірс пропустить наступні три гонки, 1210 01:20:09,770 --> 01:20:14,233 бо його руки зазнали опіків, а сам він лише почав одужувати. 1211 01:20:15,484 --> 01:20:19,071 ҐРАН-ПРІ НІДЕРЛАНДІВ ЗАНДВОРТ 1212 01:20:21,699 --> 01:20:24,118 Сьогодні ставимо бойовий апґрейд. 1213 01:20:24,702 --> 01:20:28,163 Змінені форми покращать поле обтікання під днищем, 1214 01:20:28,164 --> 01:20:32,125 і це дозволить їхати в брудному повітрі з мінімальною втратою продуктивності. 1215 01:20:32,126 --> 01:20:34,921 Тобто треба весь час тримати поле близько, 1216 01:20:35,421 --> 01:20:38,799 а що стосується плану С на цей тиждень... 1217 01:20:44,847 --> 01:20:48,558 Нас посунули на дно решітки, бо не подобається наш стиль водіння. 1218 01:20:48,559 --> 01:20:50,645 Подумаєш. Хай ідуть у сраку. 1219 01:20:51,479 --> 01:20:54,689 Бо якщо ми виграємо одну десяту секунди завдяки вам, 1220 01:20:54,690 --> 01:20:58,443 і вам, і вам, і мені... 1221 01:20:58,444 --> 01:21:01,238 Якщо кожен у цій кімнаті зробить важливий внесок, 1222 01:21:01,239 --> 01:21:02,657 це секунда на кожному колі. 1223 01:21:03,324 --> 01:21:07,912 А через 72 кола це буде різниця між першим та останнім місцем. 1224 01:21:09,914 --> 01:21:11,290 План С... 1225 01:21:12,625 --> 01:21:14,377 План С – дати бій. 1226 01:21:16,963 --> 01:21:20,258 Дати бій, дати бій. 1227 01:21:49,870 --> 01:21:51,454 Це Гейз на оновленому Apex. 1228 01:21:51,455 --> 01:21:54,874 Після Монци команду оштрафували й перемістили на останнє місце, 1229 01:21:54,875 --> 01:21:59,255 але ось він, полишає останнє місце і обганяє нового напарника, Луку Кортеса. 1230 01:22:04,886 --> 01:22:07,762 На віражі Гейз обганяє Окона. 1231 01:22:07,763 --> 01:22:11,601 Чудова напруга на останньому колі. Феноменальний фініш. 1232 01:22:30,912 --> 01:22:32,747 СЕРВАНТЕС 1233 01:22:35,750 --> 01:22:37,585 СУМА: 98 987 ФУНТІВ 1234 01:22:38,294 --> 01:22:40,671 ҐРАН-ПРІ ЯПОНІЇ СУДЗУКА 1235 01:22:48,179 --> 01:22:50,639 Нова безстрашна атака Гейза. 1236 01:22:50,640 --> 01:22:53,558 Саме в цьому знайшла силу команда Apex GP. 1237 01:22:53,559 --> 01:22:56,729 Три десяті, здобуті на кожному колі, на самих поворотах. 1238 01:23:00,816 --> 01:23:02,567 Боротьба на останньому колі. 1239 01:23:02,568 --> 01:23:05,946 Сонні Гейз на інсайді, але не може пробитися. 1240 01:23:05,947 --> 01:23:08,657 Джордж Расселл затримається на шостому місці, 1241 01:23:08,658 --> 01:23:12,035 але це найкращий фініш Apex GP. 1242 01:23:12,036 --> 01:23:15,539 - Доблесне сьоме місце. - Бій! Чудесно! 1243 01:23:18,125 --> 01:23:20,127 З кожною пропущеною гонкою тебе забувають. 1244 01:23:21,087 --> 01:23:23,381 Сонні завжди наче на крок попереду. 1245 01:23:24,757 --> 01:23:25,840 Ніколи не знаєш. 1246 01:23:25,841 --> 01:23:27,802 Джош, Сонні може бути диверсантом. 1247 01:23:28,469 --> 01:23:30,346 Він може бути диверсантом. 1248 01:23:38,980 --> 01:23:41,565 ҐРАН-ПРІ МЕКСИКИ АВТОДРОМ 1249 01:23:41,566 --> 01:23:44,150 ...ідуть колесо до колеса, Ферстаппен і Леклер. 1250 01:23:44,151 --> 01:23:47,279 У Ферстаппена інсайд. Гейз обʼїжджає на аутсайді. 1251 01:23:47,280 --> 01:23:49,656 У Переса контакт з Шарлем Леклером, 1252 01:23:49,657 --> 01:23:54,453 а Сонні Гейз на боліді Apex GP вривається в гущавину пелотону. 1253 01:24:23,816 --> 01:24:25,483 До речі, про «залишити на потім». 1254 01:24:25,484 --> 01:24:29,446 Гейз протискається на інсайді, мчить до лінії фінішу 1255 01:24:29,447 --> 01:24:32,490 на найкращій позиції в історії команди – пʼятій. 1256 01:24:32,491 --> 01:24:34,409 Випишіть конструкторам премії, 1257 01:24:34,410 --> 01:24:37,203 бо ця модернізація цілком змінила болід. 1258 01:24:37,204 --> 01:24:39,456 І якщо Джошуа Пірс дивиться, 1259 01:24:39,457 --> 01:24:42,501 то, напевно, думає: «Як усе могло бути?» 1260 01:24:48,049 --> 01:24:49,550 Джош, для нього ти – пішак. 1261 01:24:50,218 --> 01:24:53,846 А ти будь конем! Будь конем! 1262 01:24:57,767 --> 01:24:59,726 Хто б міг подумати ще кілька тижнів тому? 1263 01:24:59,727 --> 01:25:03,773 Команда Expensify Apex GP попередила про себе весь гоночний світ. 1264 01:25:11,447 --> 01:25:13,949 Згадаймо 1990-ті. 1265 01:25:13,950 --> 01:25:16,994 Сонні Гейз. Якщо ви за ним скучили, він повернувся. 1266 01:25:19,288 --> 01:25:22,500 {\an8}ҐРАН-ПРІ БЕЛЬГІЇ СПА-ФРАНКОРШАМ 1267 01:25:24,043 --> 01:25:25,711 Останній пригощає сніданком. 1268 01:25:34,720 --> 01:25:35,972 Гляньте, хто вернувся. 1269 01:25:50,361 --> 01:25:52,196 Джей-Пі, з поверненням. Ми скучили. 1270 01:26:36,991 --> 01:26:39,659 Світло згасло, ми помчали! 1271 01:26:39,660 --> 01:26:41,244 Пристойний старт, 1272 01:26:41,245 --> 01:26:44,289 усі їдуть чисто і заходять у Ла-Сорс. 1273 01:26:44,290 --> 01:26:45,874 Ferrari випереджає Red Bull, 1274 01:26:45,875 --> 01:26:51,463 але ось два боліди Apex GP працюють злагоджено. 1275 01:26:51,464 --> 01:26:54,674 Джошуа Пірс повернувся на трасу, 1276 01:26:54,675 --> 01:26:56,384 і Сонні Гейз радий його бачити, 1277 01:26:56,385 --> 01:27:00,096 коли вони прокладають собі шлях через позиції чотири та пʼять. 1278 01:27:00,097 --> 01:27:02,141 А ми заходимо на пряму Кеммел. 1279 01:27:02,850 --> 01:27:07,312 Майже на максимальній швидкості Сонні Гейз попереду Джошуа Пірса. 1280 01:27:07,313 --> 01:27:10,899 Негативних наслідків перерви після аварії не видно. 1281 01:27:10,900 --> 01:27:14,527 Боліди йдуть прекрасно. Вони працюють як одна команда. 1282 01:27:14,528 --> 01:27:18,448 Але стривайте: Пірс у нього на хвості, використовує сліпстрім. 1283 01:27:18,449 --> 01:27:20,867 Невже він збирається обганяти? 1284 01:27:20,868 --> 01:27:23,703 Заходять у шикану й торкаються колесами! 1285 01:27:23,704 --> 01:27:25,705 Це катастрофа для Apex, 1286 01:27:25,706 --> 01:27:29,585 Сонні Гейз вилітає на гравій! 1287 01:27:31,003 --> 01:27:32,338 Паразити! 1288 01:27:32,880 --> 01:27:35,423 Що діється з цією командою? 1289 01:27:35,424 --> 01:27:39,804 Перша гонка знову разом, а вони наїжджають один на одного. 1290 01:27:41,889 --> 01:27:43,349 - Молодець, Джошуа. - Чудово. 1291 01:27:46,310 --> 01:27:48,603 Ще раз так підсереш – я тобі зуби вибʼю. 1292 01:27:48,604 --> 01:27:50,438 Ніхто не випередить нас без бою, так? 1293 01:27:50,439 --> 01:27:52,607 Смішно тобі? Думаєш, на той рік буде місце? 1294 01:27:52,608 --> 01:27:54,734 Ти втратив половину своїх шансів. 1295 01:27:54,735 --> 01:27:57,195 - Ось який ти довбень! - Ти програв! 1296 01:27:57,196 --> 01:27:59,031 - Чому я взагалі тебе слухаю? - Стій. 1297 01:28:01,200 --> 01:28:03,827 Слухай. Мені на тебе насрати дві купи. 1298 01:28:03,828 --> 01:28:06,162 Хочеш погубити свою карʼєру? Вперед. 1299 01:28:06,163 --> 01:28:08,582 Сотні хлопців з твоїм талантом приходять і йдуть. 1300 01:28:08,583 --> 01:28:10,167 Усім байдуже! 1301 01:28:11,085 --> 01:28:14,672 Але ти губиш Рубена, який тебе підтримав? Губиш його команду? 1302 01:28:16,132 --> 01:28:17,466 Я тобі не дозволю. 1303 01:28:22,430 --> 01:28:23,431 Дякую, тренере. 1304 01:28:24,015 --> 01:28:25,349 Зберися докупи! 1305 01:28:26,058 --> 01:28:28,728 От дурень! Боже... 1306 01:28:36,861 --> 01:28:38,404 Як ви оцінюєте сьогоднішню гонку? 1307 01:28:40,364 --> 01:28:41,364 {\an8}Добре було. 1308 01:28:41,365 --> 01:28:44,535 {\an8}Болід чудовий. Я думаю, команда попрацювала дивовижно. 1309 01:28:45,244 --> 01:28:47,330 {\an8}Прикро, що стався контакт з Сонні. 1310 01:28:48,414 --> 01:28:49,707 Неприємно таке бачити. 1311 01:28:51,250 --> 01:28:54,211 ЛАС-ВЕҐАС ВАМ ДЯКУЄ 1312 01:28:57,340 --> 01:28:59,592 ҐРАН-ПРІ ЛАС-ВЕҐАСА ЛАС-ВЕҐАС-СТРІП 1313 01:29:03,679 --> 01:29:05,014 СОННІ 1314 01:29:09,602 --> 01:29:11,854 КОМАНДНА ВЕЧЕРЯ О 21:00 КЛУБ THE SUPPER 1315 01:29:17,401 --> 01:29:19,110 - Привіт. - Привіт, як ви? 1316 01:29:19,111 --> 01:29:20,363 Добре. Феноменально. 1317 01:29:22,698 --> 01:29:23,698 А де команда? 1318 01:29:23,699 --> 01:29:25,117 Сюди, джентльмени. 1319 01:29:35,711 --> 01:29:38,673 Прекрасно, ви прийшли. Сідайте. 1320 01:29:40,841 --> 01:29:42,592 Сонні, ти знаєш Джошуа. 1321 01:29:42,593 --> 01:29:44,512 Джошуа, це Сонні. 1322 01:29:45,096 --> 01:29:47,013 Ви, напевно, чули поголос. 1323 01:29:47,014 --> 01:29:50,058 Ми всі втратимо роботу, якщо ви не покажете чудо, 1324 01:29:50,059 --> 01:29:52,185 а для початку треба лишитися на трасі. 1325 01:29:52,186 --> 01:29:54,312 Наші справи йшли добре, поки не було Джея-Пі. 1326 01:29:54,313 --> 01:29:55,730 Не було, бо слухав тебе. 1327 01:29:55,731 --> 01:29:57,232 - Трохи. - І я не Джей-Пі. 1328 01:29:57,233 --> 01:29:58,858 Це прізвисько. Не ти обираєш. 1329 01:29:58,859 --> 01:30:01,278 А твоє імʼя безглузде. Сонні, Гейзі? 1330 01:30:01,279 --> 01:30:02,445 Ми не знаємо, так, Кейт? 1331 01:30:02,446 --> 01:30:03,531 Хлопці. 1332 01:30:04,031 --> 01:30:05,366 Я вам зробила болід? 1333 01:30:08,536 --> 01:30:10,495 Тому й ви для мене дещо зробіть. 1334 01:30:10,496 --> 01:30:11,789 Карти. 1335 01:30:12,456 --> 01:30:14,292 Виймай. Я знаю, в тебе з собою. 1336 01:30:15,334 --> 01:30:17,252 Це моя нарада, зробимо по-моєму. 1337 01:30:17,253 --> 01:30:19,212 - Зіграємо в покер. - Та ну. 1338 01:30:19,213 --> 01:30:22,007 Так. Хто виграє, буде завтра пілотом номер один, 1339 01:30:22,008 --> 01:30:24,051 а якщо я виграю, то я оберу. 1340 01:30:26,137 --> 01:30:28,054 - Він же професійний гравець. - Так. 1341 01:30:28,055 --> 01:30:29,515 А живе в бусику. 1342 01:30:31,559 --> 01:30:32,560 Техаський голдем? 1343 01:30:46,949 --> 01:30:49,243 Сонні в нас любить говорити прямо. 1344 01:30:49,827 --> 01:30:50,911 Правда ж, Сонні? 1345 01:30:50,912 --> 01:30:53,246 - Я теж таке чув. - То поговорімо. 1346 01:30:53,247 --> 01:30:54,414 Хто почне? 1347 01:30:54,415 --> 01:30:56,207 - Я почну. - Я почну. 1348 01:30:56,208 --> 01:30:57,876 Ні, почну я. 1349 01:30:57,877 --> 01:31:01,296 Яка різниця між Джошуа Пірсом і Сонні Гейзом? 1350 01:31:01,297 --> 01:31:02,380 Десятки років. 1351 01:31:02,381 --> 01:31:04,758 - Здобутий досвід. - Життя в бусику? 1352 01:31:04,759 --> 01:31:06,051 Повна свобода. 1353 01:31:06,052 --> 01:31:07,178 Повний провал. 1354 01:31:07,887 --> 01:31:09,554 Сказав хлопець, який живе з мамою. 1355 01:31:09,555 --> 01:31:11,056 Сказав хлопець з двома парами. 1356 01:31:11,057 --> 01:31:14,060 - Сказав хлопець із сетом. - Сказав хлопець з фул-гаузом. 1357 01:31:16,312 --> 01:31:17,313 Дівчина. 1358 01:31:18,189 --> 01:31:19,941 Стоп, я не живу з мамою. 1359 01:31:21,609 --> 01:31:23,110 Вона іноді для мене готує. 1360 01:31:26,364 --> 01:31:29,115 Взаємна конструктивна критика. Висловлюйте. 1361 01:31:29,116 --> 01:31:30,910 - Не будь мудаком. - Не будь козлом. 1362 01:31:32,995 --> 01:31:33,996 Це було конструктивно. 1363 01:31:36,916 --> 01:31:39,377 У тебе дефект префронтальної кори мозку. 1364 01:31:41,087 --> 01:31:42,963 - Що? - Не можеш аналізувати ризик. 1365 01:31:42,964 --> 01:31:46,424 Це не зовсім твоя вина, у твоєму віці кора ще не сформувалася. 1366 01:31:46,425 --> 01:31:48,093 Колись ти навчишся терпіння 1367 01:31:48,094 --> 01:31:50,263 - і нарешті подорослішаєш... - Терпіння. 1368 01:31:50,846 --> 01:31:52,348 - Терпіння – це добре. - Терпіння. 1369 01:31:53,808 --> 01:31:54,809 Джошуа. 1370 01:31:55,851 --> 01:31:58,228 Йому байдуже до всього, що думають інші. 1371 01:31:58,229 --> 01:32:01,648 Він навʼязує нам усім свою волю, і вона не обговорюється. 1372 01:32:01,649 --> 01:32:04,360 Він не слухає. Я намагаюся, але він не слухає. 1373 01:32:06,070 --> 01:32:08,447 - Сонні. - Що? 1374 01:32:26,841 --> 01:32:28,133 Хто тебе вчив грати? 1375 01:32:28,134 --> 01:32:30,052 Тато любив азартні ігри. 1376 01:32:30,636 --> 01:32:33,054 - Теж робив великі ставки? - На мене багато поставив. 1377 01:32:33,055 --> 01:32:34,974 По скільки вам було, коли тати вмерли? 1378 01:32:39,520 --> 01:32:40,520 Вибачте. 1379 01:32:40,521 --> 01:32:41,856 - Тринадцять. - Тринадцять. 1380 01:32:47,111 --> 01:32:48,320 Чому ти пілот? 1381 01:32:48,321 --> 01:32:50,865 Гроші, слава і дармовий одяг. 1382 01:32:52,283 --> 01:32:54,993 У телефон залипає. Поклади цю штуку. 1383 01:32:54,994 --> 01:32:56,536 Яка тобі різниця, що кажуть? 1384 01:32:56,537 --> 01:32:58,246 Тобі легко казати. Тебе всі люблять. 1385 01:32:58,247 --> 01:32:59,749 Це просто шум. 1386 01:33:01,042 --> 01:33:02,126 Води болід. 1387 01:33:02,752 --> 01:33:04,045 Ти це робиш дуже вправно. 1388 01:33:06,964 --> 01:33:08,257 Можеш стати видатним. 1389 01:33:49,465 --> 01:33:50,966 Так. 1390 01:33:50,967 --> 01:33:54,261 Ви тільки подивіться. Завтра – пілот номер один. 1391 01:33:54,262 --> 01:33:55,762 Спілкуєтеся? 1392 01:33:55,763 --> 01:33:57,013 Це чудово. 1393 01:33:57,014 --> 01:33:59,057 Треба йти. Спонсорські гульки в клубі OMNIA. 1394 01:33:59,058 --> 01:34:00,142 Я тебе вкраду. 1395 01:34:01,018 --> 01:34:02,561 Дядьку Сонні, і ви можете з нами... 1396 01:34:02,562 --> 01:34:04,355 Не можу. У мене завтра гонка. 1397 01:34:05,231 --> 01:34:08,025 - Кул. Кейт? - Ні, дякую. 1398 01:34:08,651 --> 01:34:10,485 - Ходімо. - Дякую за гру, Кейт. 1399 01:34:10,486 --> 01:34:11,862 Пацан, погнали. 1400 01:34:12,613 --> 01:34:13,488 Дівчатка, ви... 1401 01:34:13,489 --> 01:34:15,532 Ми йдемо танцювати. Підемо? 1402 01:34:15,533 --> 01:34:16,742 Ходімо! Ведіть! 1403 01:34:29,589 --> 01:34:30,631 Слухай, 1404 01:34:31,591 --> 01:34:33,217 давай прямо. 1405 01:34:33,843 --> 01:34:35,343 Я не заводжу стосунків у сезон, 1406 01:34:35,344 --> 01:34:37,220 і з членами команди це табу, 1407 01:34:37,221 --> 01:34:39,181 та й тягне мене лише до переможців. 1408 01:34:39,807 --> 01:34:41,559 А ти щойно програв парі п'ятірок. 1409 01:35:43,955 --> 01:35:45,414 Ти пілот боліда, так? 1410 01:35:46,332 --> 01:35:47,874 - Так. - Яка команда? 1411 01:35:47,875 --> 01:35:49,501 Apex GP. 1412 01:35:49,502 --> 01:35:51,837 Познайомиш мене з Карлосом Сайнсом? 1413 01:35:53,464 --> 01:35:54,549 Піду його приведу. 1414 01:36:02,306 --> 01:36:04,099 Чому цей клуб вважають дивним? 1415 01:36:04,100 --> 01:36:06,476 - Мені подобається. - Радий, що ти відриваєшся. 1416 01:36:06,477 --> 01:36:07,936 Гуляй обережно. Я піду. 1417 01:36:07,937 --> 01:36:08,895 Я вже звалюю. 1418 01:36:08,896 --> 01:36:11,648 - Стій, ні. Ти щойно прийшов! - Мені тут не дуже. 1419 01:36:11,649 --> 01:36:13,901 Як це? Ти щойно прийшов. Джош! 1420 01:37:17,757 --> 01:37:19,258 І нащо я пила текілу. 1421 01:37:23,804 --> 01:37:25,222 Учорашнє Рубен придумав? 1422 01:37:25,223 --> 01:37:26,974 Першу частину вечора – так. 1423 01:37:27,558 --> 01:37:29,810 - Ну... - Але не другу! 1424 01:37:41,072 --> 01:37:42,114 Скажи. 1425 01:37:43,282 --> 01:37:45,284 Чому ти тут, Сонні? 1426 01:37:48,537 --> 01:37:50,456 Розказувати особливо нічого. 1427 01:37:59,090 --> 01:38:01,008 Я тут, щоб утерти носа всім. 1428 01:38:02,927 --> 01:38:05,596 Колишньому чоловіку, попередньому босові, 1429 01:38:07,306 --> 01:38:09,307 викладачеві фізики на першому курсі універу... 1430 01:38:09,308 --> 01:38:11,185 - От він падлюка. - Так. 1431 01:38:13,229 --> 01:38:15,523 Але поки не виграємо, я не зможу. 1432 01:38:16,732 --> 01:38:20,820 Тому, на жаль, зараз я покладаюся на тебе. 1433 01:38:27,868 --> 01:38:29,495 Я мав стати чемпіоном світу. 1434 01:38:31,122 --> 01:38:32,623 Найкращим за всю історію. 1435 01:38:34,083 --> 01:38:36,501 Я ще підліток, на трасі зі мною мої кумири: 1436 01:38:36,502 --> 01:38:38,795 Сенна, Менселл, Прост. 1437 01:38:38,796 --> 01:38:40,464 І я справді швидкий. 1438 01:38:41,883 --> 01:38:43,342 Я безстрашний. 1439 01:38:45,177 --> 01:38:46,470 Я був наступний. 1440 01:38:49,473 --> 01:38:50,474 А тоді... 1441 01:38:53,895 --> 01:38:55,438 усе це в мене забрали. 1442 01:38:57,773 --> 01:38:59,150 Аварія? 1443 01:39:00,735 --> 01:39:04,530 Я втратив місце, гроші, душевний спокій... 1444 01:39:05,489 --> 01:39:06,782 і насправді себе. 1445 01:39:07,742 --> 01:39:13,831 Став злющим ображеним на весь світ гівнюком. 1446 01:39:14,665 --> 01:39:16,626 Я цим кадром не пишаюся. 1447 01:39:20,963 --> 01:39:23,215 А тоді я зрозумів, що втратив насправді. 1448 01:39:23,216 --> 01:39:28,428 І це були не титули, не кубки й не рекорди. 1449 01:39:28,429 --> 01:39:31,849 То була любов до перегонів. 1450 01:39:34,477 --> 01:39:36,020 Тому я почав водити. 1451 01:39:37,063 --> 01:39:40,690 Не мало значення, яка машина, траса, не потрібні були глядачі. 1452 01:39:40,691 --> 01:39:44,445 Поки я сидів за кермом, мені було добре. 1453 01:39:47,907 --> 01:39:49,075 Інколи... 1454 01:39:58,668 --> 01:39:59,794 Що? 1455 01:40:00,336 --> 01:40:01,462 Ну, кажи. 1456 01:40:04,924 --> 01:40:10,387 Це рідкісні моменти, але інколи настає така мить у машині, 1457 01:40:10,388 --> 01:40:13,015 коли все стихає, 1458 01:40:13,808 --> 01:40:15,393 серцебиття сповільнюється. 1459 01:40:17,019 --> 01:40:18,187 Це такий спокій, 1460 01:40:19,105 --> 01:40:21,941 і я все чітко бачу, і ніхто... 1461 01:40:22,650 --> 01:40:24,193 ніхто не може мене зачепити. 1462 01:40:27,280 --> 01:40:30,116 Я сідаю в болід і ганяюся за цим моментом. 1463 01:40:33,327 --> 01:40:37,957 Я не знаю, коли знов його переживу, але як же мені хочеться. 1464 01:40:39,041 --> 01:40:40,209 Страшенно. 1465 01:40:41,711 --> 01:40:44,922 Бо це момент, коли я лечу. 1466 01:41:07,028 --> 01:41:08,029 Кейт. 1467 01:41:08,571 --> 01:41:10,447 - Рубен. - Де він? 1468 01:41:10,448 --> 01:41:11,616 Хто? 1469 01:41:12,491 --> 01:41:13,951 Про що ти говориш? 1470 01:41:15,745 --> 01:41:17,121 Рубене, серйозно? 1471 01:41:18,873 --> 01:41:20,582 По-перше, як ти смієш? 1472 01:41:20,583 --> 01:41:23,377 По-друге, я поважаю професійні межі. 1473 01:41:24,170 --> 01:41:25,171 І по-третє... 1474 01:41:27,506 --> 01:41:29,425 По-третє, він на балконі. 1475 01:41:32,386 --> 01:41:34,095 - Раненько ти на ногах. - Одягайтеся. 1476 01:41:34,096 --> 01:41:36,432 - Що сталося? - Наш болід забирають. 1477 01:41:40,061 --> 01:41:42,938 Мушу повідомити, що ми отримали анонімну інформацію 1478 01:41:42,939 --> 01:41:45,315 про порушення у вашому зміненому днищі. 1479 01:41:45,316 --> 01:41:46,608 Від кого? 1480 01:41:46,609 --> 01:41:47,693 Не можу сказати. 1481 01:41:48,444 --> 01:41:51,196 Сер, ми давно подали креслення. 1482 01:41:51,197 --> 01:41:52,280 Правда ж? 1483 01:41:52,281 --> 01:41:53,531 Ви їх затвердили. 1484 01:41:53,532 --> 01:41:58,161 Деталі, з якими ви їздите, розроблено за межами вашої фабрики. 1485 01:41:58,162 --> 01:41:59,579 Що? Це маячня. 1486 01:41:59,580 --> 01:42:02,332 Згідно з паперами, які ми отримали, є занепокоєння. 1487 01:42:02,333 --> 01:42:04,876 Звідки вони у вас? Це внутрішня документація. 1488 01:42:04,877 --> 01:42:07,462 Команда не порушує правил, сер. 1489 01:42:07,463 --> 01:42:10,507 - Сприйму це скептично. - Хтось міг підробити документи. 1490 01:42:10,508 --> 01:42:11,883 Ваш болід на розгляді. 1491 01:42:11,884 --> 01:42:13,051 - Процедура відома. - Що? 1492 01:42:13,052 --> 01:42:17,514 Вам не можна змагатися, доки не поставите затверджені компоненти. 1493 01:42:17,515 --> 01:42:19,724 - Ні! - Ви про нашу стару конструкцію? 1494 01:42:19,725 --> 01:42:20,934 Драндулет! 1495 01:42:20,935 --> 01:42:22,102 Неймовірно. 1496 01:42:22,103 --> 01:42:24,312 Де ви були два роки? Чому зараз? 1497 01:42:24,313 --> 01:42:26,773 Бо в нас є шанс на перемогу? У цьому причина? 1498 01:42:26,774 --> 01:42:29,818 Це не гонки, сер, це корпоративне шпигунство! 1499 01:42:29,819 --> 01:42:31,945 Вибачте. Поверніться. 1500 01:42:31,946 --> 01:42:33,863 Я з вами говорю! Сер! 1501 01:42:33,864 --> 01:42:35,783 Без апґрейду нам труба. 1502 01:43:02,393 --> 01:43:05,812 Сонні, забудь. Зосередься на чистому старті. 1503 01:43:05,813 --> 01:43:07,690 З чистим не перемогти. 1504 01:43:08,274 --> 01:43:09,774 Можна не порушувати правил? 1505 01:43:09,775 --> 01:43:12,445 Вічно ці правила проти нас. 1506 01:43:15,948 --> 01:43:18,241 Хай безпечно пройдуть перше коло. 1507 01:43:18,242 --> 01:43:21,245 Сонні, нам треба, щоб він не розвалився. 1508 01:43:26,709 --> 01:43:28,002 Сонні. 1509 01:43:52,443 --> 01:43:55,153 - Що за чорт? - Я не знаю! 1510 01:43:55,154 --> 01:43:56,279 Що сталося з Сонні? 1511 01:43:56,280 --> 01:43:58,657 Джошуа, зосередься. У тебе все добре. 1512 01:43:58,658 --> 01:43:59,825 Що він робить? 1513 01:44:06,290 --> 01:44:07,667 Він їде злий. 1514 01:44:08,334 --> 01:44:09,669 Погано. Це погано. 1515 01:44:16,842 --> 01:44:18,677 Сонні, треба берегти шини. 1516 01:44:18,678 --> 01:44:20,179 Легше. 1517 01:44:27,061 --> 01:44:29,312 Ні, він переводить болід у режим кваліфікації. 1518 01:44:29,313 --> 01:44:31,606 Виснажить акумулятор. Хай поверне все назад. 1519 01:44:31,607 --> 01:44:33,568 Сонні, ти в режимі кваліфікації. Чому? 1520 01:44:34,860 --> 01:44:35,903 Сонні, що там? 1521 01:44:45,955 --> 01:44:50,375 ...мчать по бульвару Лас-Веґас, 330 кілометрів на годину. 1522 01:44:50,376 --> 01:44:52,919 Тиснуть на гальма, входять у шикану. 1523 01:44:52,920 --> 01:44:57,507 Серхіо Перес попереду Сонні Гейза, але в Гейза мегавиїзд. 1524 01:44:57,508 --> 01:45:00,719 Він має наздогнати Серхіо Переса, і він наближається. 1525 01:45:00,720 --> 01:45:03,513 Метр за метром. Дюйм за дюймом. 1526 01:45:03,514 --> 01:45:08,227 Хіба тут варто ризикувати? Гейз атакує з аутсайду. 1527 01:45:16,485 --> 01:45:17,570 Ні! 1528 01:45:42,929 --> 01:45:45,389 Чому ми цим займаємося? 1529 01:45:46,015 --> 01:45:48,808 Що не так з тенісом? 1530 01:45:48,809 --> 01:45:50,478 Чи гольфом. 1531 01:45:51,229 --> 01:45:52,271 Скажи? 1532 01:45:55,566 --> 01:45:56,609 Господи. 1533 01:45:58,527 --> 01:46:00,029 Ми хворі на всю голову. 1534 01:46:05,034 --> 01:46:07,245 «Перелом пʼятого хребця шийного відділу. 1535 01:46:08,579 --> 01:46:10,039 Забій хребта. 1536 01:46:10,581 --> 01:46:12,583 Компресія хребців грудного відділу. 1537 01:46:13,167 --> 01:46:17,420 Подальша травма від удару тупим предметом, що може призвести до втрати зору, 1538 01:46:17,421 --> 01:46:19,298 паралічу, смерті». 1539 01:46:22,552 --> 01:46:24,387 Люди починають з добрих новин. 1540 01:46:25,012 --> 01:46:26,847 Це звіт 30-річної давності. 1541 01:46:28,516 --> 01:46:29,892 Чому ти мені не сказав? 1542 01:46:32,728 --> 01:46:35,189 Сонні, тобі не можна було знову ганяти. 1543 01:46:36,357 --> 01:46:38,943 Як мені буде, якщо ти загинеш на трасі? 1544 01:46:41,028 --> 01:46:42,153 Помста за Монако. 1545 01:46:42,154 --> 01:46:43,823 Це не жарти! 1546 01:46:46,993 --> 01:46:48,953 Сонні, відповідальність – на мені. 1547 01:46:49,745 --> 01:46:52,622 І не думай, що для тебе буде якась дурна лазівка. 1548 01:46:52,623 --> 01:46:54,165 - Ні. - Рубене, ми пілоти. 1549 01:46:54,166 --> 01:46:56,961 Ми не пілоти. Вже ні. Вибач. Не пілоти. 1550 01:46:58,963 --> 01:47:00,256 Ми невдахи. 1551 01:47:01,966 --> 01:47:03,342 Двоє дурних 1552 01:47:03,968 --> 01:47:05,344 сентиментальних 1553 01:47:06,804 --> 01:47:08,014 збанкрутілих невдах. 1554 01:47:13,769 --> 01:47:15,187 Ти більше не в команді. 1555 01:47:20,902 --> 01:47:23,863 Бус стоїть у гаражі, з усіма твоїми речами, і... 1556 01:47:30,411 --> 01:47:32,914 Даремно я тебе втягнув, Сонні. 1557 01:47:34,206 --> 01:47:35,416 Пробач. 1558 01:47:38,002 --> 01:47:39,211 Рубене, стій! 1559 01:47:44,884 --> 01:47:46,010 Мені це потрібно. 1560 01:47:48,971 --> 01:47:53,351 Сонні, ніхто не їздить вічно. Навіть ти. 1561 01:48:07,907 --> 01:48:13,871 Піппа, завантаж Монцу. Точно так, як було. Під дощем. 1562 01:48:15,039 --> 01:48:19,418 Джошуа, Сонні каже чекати прямої. Прямої до повороту один. 1563 01:48:27,260 --> 01:48:28,553 Запусти ще раз. 1564 01:48:33,015 --> 01:48:35,977 ...чекати прямої. Прямої до повороту один. 1565 01:48:38,604 --> 01:48:40,439 Ще раз, будь ласка. 1566 01:48:50,157 --> 01:48:52,201 Прямої до повороту один. 1567 01:49:19,604 --> 01:49:20,938 Сонні. 1568 01:49:22,148 --> 01:49:23,190 Сонні. 1569 01:49:24,442 --> 01:49:26,359 Ти не в Абу-Дабі? 1570 01:49:26,360 --> 01:49:28,904 Лечу сьогодні ввечері. Я... 1571 01:49:28,905 --> 01:49:30,323 Хотів тебе перехопити. 1572 01:49:31,824 --> 01:49:33,116 Слухай. 1573 01:49:33,117 --> 01:49:37,079 Ми з тобою знаємо, що рада хотіла позбутись Apex, 1574 01:49:37,747 --> 01:49:40,749 але потім у гонку ввірвався ти, 1575 01:49:40,750 --> 01:49:43,418 покращив наш імідж, і тепер я... 1576 01:49:43,419 --> 01:49:45,963 У мене покупці шикуються в чергу. 1577 01:49:47,882 --> 01:49:49,716 Буду з тобою відвертий, 1578 01:49:49,717 --> 01:49:52,720 я думав, ти станеш останнім цвяхом у кришку домовини. 1579 01:49:53,304 --> 01:49:54,888 А тепер я бачу всю гру. 1580 01:49:54,889 --> 01:49:58,601 І хочу, щоб ти став учасником угоди. 1581 01:50:01,938 --> 01:50:03,481 Якої угоди? 1582 01:50:04,148 --> 01:50:06,900 Я організував продаж. Я керуватиму командою, 1583 01:50:06,901 --> 01:50:08,569 а тебе призначу стратегом, 1584 01:50:09,362 --> 01:50:10,738 може, навіть директором. 1585 01:50:12,031 --> 01:50:15,868 З грошима від тієї угоди я зроблю тебе дуже багатим. 1586 01:50:16,911 --> 01:50:18,286 Ось у чому суть. 1587 01:50:18,287 --> 01:50:20,497 З мінливими правилами, 1588 01:50:20,498 --> 01:50:23,918 новим силовим агрегатом Mercedes, аеро від Кейт, двома новими пілотами... 1589 01:50:25,294 --> 01:50:27,421 є реальний шанс на той рік стати чемпіонами. 1590 01:50:28,673 --> 01:50:29,881 А що буде з Рубеном? 1591 01:50:29,882 --> 01:50:30,967 Не переймайся. 1592 01:50:31,717 --> 01:50:33,009 Ти ж розумієш. 1593 01:50:33,010 --> 01:50:34,220 Ми його не скривдимо. 1594 01:50:34,887 --> 01:50:37,765 Залишимо йому титул чи звання амбасадора бренду... 1595 01:50:38,391 --> 01:50:39,475 Що-небудь. 1596 01:50:43,563 --> 01:50:44,813 І останнє слово за мною? 1597 01:50:44,814 --> 01:50:46,106 Нічого не міняй. 1598 01:50:46,107 --> 01:50:47,358 Роби свою справу. 1599 01:50:48,401 --> 01:50:49,859 У цьому й парадокс. 1600 01:50:49,860 --> 01:50:52,779 Рада затвердила тебе як пілота, бо ми думали, 1601 01:50:52,780 --> 01:50:54,448 що ти допоможеш програти. 1602 01:50:55,283 --> 01:50:56,659 Вибач, що розчарував. 1603 01:50:58,327 --> 01:50:59,452 Ось мій номер. 1604 01:50:59,453 --> 01:51:00,788 Поговори зі своїми. 1605 01:51:01,330 --> 01:51:07,253 Але одразу після гонки я хочу фіналізувати угоду. 1606 01:51:07,753 --> 01:51:09,755 - До неділі? - Прекрасно. 1607 01:51:10,882 --> 01:51:13,759 Це може бути твій слід в історії. 1608 01:51:15,887 --> 01:51:17,096 Чемпіон F1. 1609 01:51:18,347 --> 01:51:19,807 Хіба ти не цього хотів? 1610 01:51:23,311 --> 01:51:26,814 Це ти підробив ті документи? 1611 01:51:33,237 --> 01:51:36,073 - А ти кілер. - Я переможець. 1612 01:51:37,700 --> 01:51:39,285 А ти хіба ні? 1613 01:51:46,334 --> 01:51:48,711 До речі. Як спина? 1614 01:51:49,670 --> 01:51:50,795 Краще. 1615 01:51:50,796 --> 01:51:53,507 У мене є чудовий лікар. Я вас зведу. 1616 01:51:54,759 --> 01:51:55,759 Радуйся, Маріє. 1617 01:51:55,760 --> 01:52:01,349 «ФОРМУЛА-1»: ҐРАН-ПРІ ЛАС-ВЕҐАСА ДО НАСТУПНОГО РОКУ 1618 01:52:10,650 --> 01:52:12,860 ҐРАН-ПРІ АБУ-ДАБІ ЯС-МАРІНА 1619 01:52:14,028 --> 01:52:16,197 ОСТАННІ ПЕРЕГОНИ 1620 01:52:23,371 --> 01:52:24,497 Ти в порядку? 1621 01:52:30,795 --> 01:52:33,089 Мамо, я маю тобі щось розказати. 1622 01:52:36,968 --> 01:52:42,014 У Монці, перед аварією, то я вирішив зробити хід. 1623 01:52:43,432 --> 01:52:45,184 Сонні просив мене почекати. 1624 01:52:54,068 --> 01:52:55,193 Сімейко. 1625 01:52:55,194 --> 01:52:57,696 Я був на дзвінку з ІндіКаром, 1626 01:52:57,697 --> 01:52:59,573 домовлюся про тест-драйв для тебе. 1627 01:52:59,574 --> 01:53:00,866 Привіт, тьотю. 1628 01:53:02,118 --> 01:53:04,578 Явно хочуть залучити нові прошарки населення. 1629 01:53:04,579 --> 01:53:07,373 А жінки кайфують від цієї усмішки. 1630 01:53:07,957 --> 01:53:10,667 Додамо кілька стимулів: польоти, боліди. 1631 01:53:10,668 --> 01:53:12,837 Кеш, сьогодні можеш бути вільний. 1632 01:53:13,879 --> 01:53:15,381 Ні. В тебе зустріч зі ЗМІ. 1633 01:53:16,090 --> 01:53:18,050 Наплювати. Хай штрафують. 1634 01:53:18,843 --> 01:53:19,844 І взагалі, 1635 01:53:21,345 --> 01:53:22,972 я не тому цим займаюся. 1636 01:53:23,890 --> 01:53:26,017 Джош, від завтра ми вже «цим не займаємося». 1637 01:53:27,685 --> 01:53:29,145 Це все – просто шум. 1638 01:53:30,062 --> 01:53:32,231 ЗМІ, контракти, фоловери. 1639 01:53:32,940 --> 01:53:36,152 Слухай, я мушу зосередитися на гонці. 1640 01:53:37,945 --> 01:53:39,614 Тьотю, будь ласка. 1641 01:53:41,240 --> 01:53:42,575 Ти чув пілота. 1642 01:53:51,626 --> 01:53:54,211 - По руках. - По руках. 1643 01:54:03,721 --> 01:54:05,764 Люди, що сталося? 1644 01:54:05,765 --> 01:54:09,017 Закритий парк. Чекаємо, коли FIA зріже печатки. 1645 01:54:09,018 --> 01:54:11,145 О, добре. 1646 01:54:11,729 --> 01:54:14,232 - То маємо час. - Для чого? 1647 01:54:15,149 --> 01:54:16,359 Для... 1648 01:54:19,528 --> 01:54:21,739 Ні, ні. 1649 01:54:26,285 --> 01:54:29,579 Вітаємо в секторі для наших найдорожчих гостей. 1650 01:54:29,580 --> 01:54:33,583 Прошу, беріть напої, будьте як удома 1651 01:54:33,584 --> 01:54:37,964 і насолоджуйтеся спогляданням «Формули-1». 1652 01:54:59,277 --> 01:55:01,487 Не зупиняємося! Біжимо! 1653 01:55:37,148 --> 01:55:38,900 Не може бути. 1654 01:55:47,533 --> 01:55:50,453 Ісусе, тут наче в морзі. 1655 01:55:52,788 --> 01:55:54,289 Як ти сюди потрапив? 1656 01:55:54,290 --> 01:55:55,791 В економкласі. 1657 01:56:00,004 --> 01:56:01,880 Що? Що це? 1658 01:56:01,881 --> 01:56:03,548 Це моя дурна лазівка. 1659 01:56:03,549 --> 01:56:05,759 Забудь. Я цього навіть не читатиму. 1660 01:56:05,760 --> 01:56:08,386 Цей справжній документ від справжнього юриста з Тіхуани 1661 01:56:08,387 --> 01:56:10,222 знімає відповідальність з тебе 1662 01:56:10,223 --> 01:56:12,892 і твоєї компанії стосовно цієї гонки й мене. 1663 01:56:13,935 --> 01:56:15,228 А ще... 1664 01:56:17,772 --> 01:56:21,234 ти не виплатив мені останню зарплату, тому я ще в команді. 1665 01:56:26,447 --> 01:56:27,949 Кейт, а де драндулет? 1666 01:56:28,616 --> 01:56:31,034 FIA підтвердила, що документи були підроблені 1667 01:56:31,035 --> 01:56:33,204 і надіслав їх хтось з Apex. 1668 01:56:35,706 --> 01:56:38,667 Мене не цікавить твоя лазівка. Зовсім. 1669 01:56:38,668 --> 01:56:40,794 Це мій болід. Ти в нього не сядеш. 1670 01:56:40,795 --> 01:56:42,003 - Рубене. - Ні, Сонні. 1671 01:56:42,004 --> 01:56:43,422 Послухай, 1672 01:56:44,632 --> 01:56:46,424 я тобі не дозволю. 1673 01:56:46,425 --> 01:56:47,509 Не можу. 1674 01:56:47,510 --> 01:56:48,719 Розумієш? 1675 01:56:50,471 --> 01:56:54,100 Якщо я загину за кермом цього боліда, мене влаштує таке життя. 1676 01:56:57,979 --> 01:56:59,397 Тисячу разів так. 1677 01:57:04,151 --> 01:57:05,403 Ми не переможемо. 1678 01:57:07,238 --> 01:57:08,656 Якщо не спробуємо. 1679 01:57:54,952 --> 01:57:56,453 Чому ти не дивишся на карту? 1680 01:57:56,454 --> 01:57:57,705 Яку карту? 1681 01:58:38,913 --> 01:58:41,331 Перед нами – останні місця в решітці. 1682 01:58:41,332 --> 01:58:45,794 Як завжди, просуваємося від останнього до першого. І гаряча новина тут, на П22, 1683 01:58:45,795 --> 01:58:47,462 бо ми чули, що Apex GP... 1684 01:58:47,463 --> 01:58:49,257 - Пітере. - Що? 1685 01:58:49,840 --> 01:58:51,091 Це твій гонщик. Так? 1686 01:58:51,092 --> 01:58:55,178 ...замінив Сонні Гейз, який не летів у Абу-Дабі... 1687 01:58:55,179 --> 01:58:57,806 Вибачте, я на хвилинку. Перепрошую. 1688 01:58:57,807 --> 01:59:00,726 За правилами, він мусить стартувати в кінці решітки. 1689 01:59:01,352 --> 01:59:03,646 Вибачте. Що за фігня? 1690 01:59:04,397 --> 01:59:05,648 Що? 1691 01:59:09,777 --> 01:59:10,861 Мій телефон у вас? 1692 01:59:19,370 --> 01:59:20,621 {\an8}СОННІ ГЕЙЗ 1693 01:59:29,839 --> 01:59:31,381 - Удачі. - І тобі, Джеймс. 1694 01:59:31,382 --> 01:59:32,591 Вибачте. Сонні! 1695 01:59:32,592 --> 01:59:34,217 У нас були свої суперечки, 1696 01:59:34,218 --> 01:59:36,511 - але це ваша остання гонка в F1. - Чез! Йому. 1697 01:59:36,512 --> 01:59:37,889 Є думки... 1698 01:59:40,057 --> 01:59:41,058 Що це? 1699 01:59:45,187 --> 01:59:46,480 Чорт забирай. 1700 01:59:48,399 --> 01:59:49,650 Чорт забирай! 1701 02:00:10,338 --> 02:00:11,339 Пробиваємося? 1702 02:00:12,006 --> 02:00:13,007 Пробиваємося. 1703 02:00:14,926 --> 02:00:20,347 Усе готово до фіналу сезону тут, в Абу-Дабі, де гаснуть світлофори. 1704 02:00:20,348 --> 02:00:21,431 І ми поїхали. 1705 02:00:21,432 --> 02:00:23,975 Добре стартував Джошуа Пірс. 1706 02:00:23,976 --> 02:00:29,231 Пілоти борються за позиції і газують по головній прямій 1707 02:00:29,232 --> 02:00:30,941 до першого повороту. 1708 02:00:30,942 --> 02:00:35,862 Підступний перший поворот. Aston Martin і AlphaTauri обходять широко, 1709 02:00:35,863 --> 02:00:38,031 і Джошуа Пірс виривається на дві позиції. 1710 02:00:38,032 --> 02:00:40,533 Так, Пірс демонструє справжню зрілість. 1711 02:00:40,534 --> 02:00:44,747 Побачив невдалу ситуацію до того, як вона виникла, і чудово стартував. 1712 02:01:03,307 --> 02:01:04,684 Навіть не думай. 1713 02:01:20,533 --> 02:01:23,578 Alpine їде по інсайду. Контакт! 1714 02:01:24,829 --> 02:01:27,957 Через три дні після лікарні Гейз мав це відчути. 1715 02:01:37,800 --> 02:01:39,843 Хлопці, здобувайте місця. Ми живі. 1716 02:01:39,844 --> 02:01:41,511 Хоч би він болід не пошкодив, 1717 02:01:41,512 --> 02:01:44,472 але попри все, чудове перше коло. 1718 02:01:44,473 --> 02:01:46,558 Так! Гейз на 16-й позиції. 1719 02:01:46,559 --> 02:01:49,186 Пірс, його напарник, піднявся на девʼяту. 1720 02:01:50,062 --> 02:01:51,021 КОЛО 11 1721 02:01:51,022 --> 02:01:54,482 Red Bull, Mercedes і Ferrari утримують лідерство. 1722 02:01:54,483 --> 02:01:59,279 Apex посередині. Побачимо, що вони зроблять, щоб розворушити гонку. 1723 02:01:59,280 --> 02:02:00,447 Скільки до лідера? 1724 02:02:00,448 --> 02:02:01,574 Пʼятнадцять секунд. 1725 02:02:02,783 --> 02:02:05,328 Хай Джей-Пі тримається на плюс 20 секундах. Плюс 20. 1726 02:02:05,912 --> 02:02:07,747 - Довжина піт-стопу. - Причину ви знаєте. 1727 02:02:09,248 --> 02:02:11,124 У Сонні Гейза насичений заїзд, 1728 02:02:11,125 --> 02:02:14,294 аж ось Кевін Маґнуссен прагне зробити свій хід. 1729 02:02:14,295 --> 02:02:16,087 Можуть бути проблеми. 1730 02:02:16,088 --> 02:02:17,797 У цих двох було своє тертя. 1731 02:02:17,798 --> 02:02:21,218 Часто нездоланна сила вдаряє в нерухомий обʼєкт. 1732 02:02:21,219 --> 02:02:23,220 І Маґнуссен на внутрішньому радіусі 1733 02:02:23,221 --> 02:02:26,848 - блокує колеса і врізається в Гейза. - Бокс, бокс. 1734 02:02:26,849 --> 02:02:28,351 Прийнято, готуємо жорсткі. 1735 02:02:29,894 --> 02:02:31,187 Чорт. 1736 02:02:32,647 --> 02:02:35,775 Повільно – це гладко. Гладко – це швидко. Хлопці, поїхали. 1737 02:02:43,157 --> 02:02:44,366 Гейз виїжджає з піту. 1738 02:02:44,367 --> 02:02:47,244 Він мусив заїхати, бо шину було пошкоджено. 1739 02:02:47,245 --> 02:02:51,374 А що Джошуа Пірс? Куди Apex GP заїдуть з ним? 1740 02:02:53,084 --> 02:02:55,001 Люди, я в бокс? Який план? 1741 02:02:55,002 --> 02:02:57,505 План С. Будь на трасі. 1742 02:02:58,547 --> 02:03:00,257 - Хаос. - Прийнято. 1743 02:03:00,258 --> 02:03:03,803 Джошуа гальмує лідерів для Сонні. Сонні робить те саме для нього. 1744 02:03:05,263 --> 02:03:06,805 Пірс лишається на трасі. 1745 02:03:06,806 --> 02:03:09,891 Цю тактику Apex уже застосовували в цьому сезоні. 1746 02:03:09,892 --> 02:03:13,980 Вона допомагає їм здобувати позиції, але треба не вбити шини. 1747 02:03:17,650 --> 02:03:19,193 Тільки так утримаємося близько. 1748 02:03:19,777 --> 02:03:20,819 А далі потрібна удача. 1749 02:03:20,820 --> 02:03:22,196 Я все продумала. 1750 02:03:24,824 --> 02:03:25,657 КОЛО 25 1751 02:03:25,658 --> 02:03:28,743 Коло 25, усі пілоти зробили піт-стоп, крім одного. 1752 02:03:28,744 --> 02:03:30,370 {\an8}І він лідирує. 1753 02:03:30,371 --> 02:03:33,915 {\an8}Джошуа Пірс попереду задає темп. 1754 02:03:33,916 --> 02:03:35,709 І це дає його напарнику Гейзу 1755 02:03:35,710 --> 02:03:38,169 шанс зберегти позицію посередині – 1756 02:03:38,170 --> 02:03:41,298 попри контакт, прокол і піт-стоп. 1757 02:03:41,299 --> 02:03:43,175 Вони дуже добре працюють у парі. 1758 02:03:44,969 --> 02:03:46,136 Як там Джей-Пі? 1759 02:03:46,137 --> 02:03:49,431 Тримає лідерів на припоні. Сонні, наступна пряма – DRS. 1760 02:03:49,432 --> 02:03:50,808 Прийняв. 1761 02:03:51,642 --> 02:03:55,186 На кінцевій прямій він насолоджується апґрейдом, 1762 02:03:55,187 --> 02:03:58,440 вмикає DRS і обходить Пʼєра Ґаслі! 1763 02:03:58,441 --> 02:04:00,610 Сонні Гейз на 15-й позиції. 1764 02:04:01,736 --> 02:04:04,030 Сонні, ти набрав темп. Жени далі. 1765 02:04:04,822 --> 02:04:06,656 Пірс чудово почувається попереду 1766 02:04:06,657 --> 02:04:10,327 попри зношені шини, але цей момент майже позаду. 1767 02:04:10,328 --> 02:04:13,246 Ферстаппен на інсайді, і він проривається. 1768 02:04:13,247 --> 02:04:15,832 Феноменальний перший прорив Джошуа Пірса. 1769 02:04:15,833 --> 02:04:18,294 Макс проїхав, але на цьому проблеми не скінчилися. 1770 02:04:19,629 --> 02:04:21,504 Ось мчить Шарль Леклер. 1771 02:04:21,505 --> 02:04:25,842 І знову обгін. Пірс утратив лідерство й опустився на третю позицію. 1772 02:04:25,843 --> 02:04:28,386 Вибачайте. Заднім шинам гаплик. 1773 02:04:28,387 --> 02:04:30,264 Прийнято. Бокс, Джей-Пі, бокс. 1774 02:04:31,849 --> 02:04:34,017 Пірс перевіряє шини на міцність. 1775 02:04:34,018 --> 02:04:37,021 {\an8}Трохи помучиться, зате потім буде результат. 1776 02:04:45,238 --> 02:04:48,198 Він виїжджає з піту. У нього нові шини. 1777 02:04:48,199 --> 02:04:51,410 Може атакувати в другій половині заїзду. 1778 02:04:51,994 --> 02:04:53,828 Сонні, три лідери все ще на жорстких. 1779 02:04:53,829 --> 02:04:55,830 Буде зупинка. Вікно піт-стопу. 1780 02:04:55,831 --> 02:04:58,834 Один з лідерів зробить андеркат. Я маю бути там, де вони. 1781 02:05:00,336 --> 02:05:02,630 Ferrari на третій. Піппа, він устигне на першу? 1782 02:05:05,174 --> 02:05:06,258 Залежить від стопу. 1783 02:05:06,259 --> 02:05:08,093 Чи допоможе Ferrari андеркат? 1784 02:05:08,094 --> 02:05:10,471 Пʼять і вісім. Хай набере пів секунди. 1785 02:05:12,682 --> 02:05:15,058 Сонні, тобі потрібно пів секунди. Газуй. 1786 02:05:15,059 --> 02:05:16,560 І Сонні Гейз мчить уперед. 1787 02:05:16,561 --> 02:05:19,062 На трасу виїжджає Ferrari. 1788 02:05:19,063 --> 02:05:21,064 У перший поворот входить Сонні Гейз. 1789 02:05:21,065 --> 02:05:23,817 Ніс до носа. Дуже щільно. 1790 02:05:23,818 --> 02:05:27,404 Сонні Гейз трохи попереду Карлоса Сайнса. 1791 02:05:27,405 --> 02:05:29,739 - Давай! - Поки що Apex GP все вдається. 1792 02:05:29,740 --> 02:05:31,616 Однак їхні проблеми не скінчилися. 1793 02:05:31,617 --> 02:05:35,912 У Карлоса Сайнса є шанс прорватися по інсайду, і він ним користується. 1794 02:05:35,913 --> 02:05:37,205 Але блокує колеса. 1795 02:05:37,206 --> 02:05:40,000 Ferrari заносить, а Сонні Гейз каже: 1796 02:05:40,001 --> 02:05:42,753 «Дуже вам дякую». 1797 02:05:44,380 --> 02:05:46,465 Як вони тримаються так близько до лідерів? 1798 02:05:47,216 --> 02:05:49,719 Вони... працюють у парі. 1799 02:05:50,386 --> 02:05:53,890 Два боліди Apex у першій десятці, але до перемоги ще далеко. 1800 02:05:54,682 --> 02:05:55,682 КОЛО 38 1801 02:05:55,683 --> 02:05:59,394 Залишається 20 кіл, і Apex піднялися в турнірній таблиці. 1802 02:05:59,395 --> 02:06:01,771 У нас фінальне вікно піт-стопів. 1803 02:06:01,772 --> 02:06:04,441 Це шанс вийти на перше місце. Хай Джей-Пі їх випередить. 1804 02:06:04,442 --> 02:06:09,196 Гамільтон і Леклер їдуть на піт-стоп, а Пірс залишається на трасі. 1805 02:06:10,239 --> 02:06:12,991 - Кажіть. Я їх перехоплю? - Так. Виїжджають. 1806 02:06:12,992 --> 02:06:14,868 Жени. Давай. 1807 02:06:14,869 --> 02:06:16,245 Прийнято. Жену. 1808 02:06:16,829 --> 02:06:18,413 Ситуація загрозлива. 1809 02:06:18,414 --> 02:06:21,458 Джошуа Пірс просувається вперед. Тримається попереду. 1810 02:06:21,459 --> 02:06:24,336 {\an8}Вдруге за всю гонку він лідирує. 1811 02:06:24,337 --> 02:06:27,005 {\an8}Рвемо! 1812 02:06:27,006 --> 02:06:28,633 Джошуа, ти на першій позиції. 1813 02:06:30,176 --> 02:06:32,552 Але Пірсові буде важко їх стримати, 1814 02:06:32,553 --> 02:06:35,556 бо в Гамільтона й Леклера нові шини. 1815 02:06:42,104 --> 02:06:44,065 КОЛО 54 1816 02:06:44,774 --> 02:06:47,150 Попереду чотири кола. Сонні Гейз на четвертій позиції. 1817 02:06:47,151 --> 02:06:49,152 Від напарника його відділяє пʼять секунд, 1818 02:06:49,153 --> 02:06:50,946 але в обох старі шини. 1819 02:06:50,947 --> 02:06:53,658 Мало надії, що вони здобудуть місця. 1820 02:06:55,910 --> 02:06:59,871 Ось Гамільтон атакує Пірса на пʼятому повороті. 1821 02:06:59,872 --> 02:07:01,206 І проривається. 1822 02:07:01,207 --> 02:07:05,127 Ніхто не зупиниться, а наші шини на девʼять кіл старіші. 1823 02:07:06,879 --> 02:07:09,422 Леклер атакує і проїжджає. 1824 02:07:09,423 --> 02:07:13,928 У Пірса цілковито вбиті шини. Він уже нічого з цим не вдіє. 1825 02:07:14,679 --> 02:07:17,764 Вибачте, люди. У мене нічого не лишилося. 1826 02:07:17,765 --> 02:07:21,309 Цей рік став роком Apex GP. 1827 02:07:21,310 --> 02:07:22,394 Багато ризиків. 1828 02:07:22,395 --> 02:07:24,104 Чудова історія аутсайдерів, 1829 02:07:24,105 --> 02:07:26,189 але ми знаємо: лише талант коронує чемпіона. 1830 02:07:26,190 --> 02:07:27,774 Втрачаю зчеплення. Шинам кінець. 1831 02:07:27,775 --> 02:07:30,485 На жаль, розклад був не на їхню користь, 1832 02:07:30,486 --> 02:07:32,445 а тепер у них закінчилися карти. 1833 02:07:32,446 --> 02:07:33,613 Ще не кінець, так? 1834 02:07:33,614 --> 02:07:36,993 Не кінець, але нічого не зміниться. Найпаскудніше у світі почуття. 1835 02:07:41,622 --> 02:07:43,415 Джордж Расселл атакує. 1836 02:07:43,416 --> 02:07:46,334 Гейз хоче захищатися з лівого кута... 1837 02:07:46,335 --> 02:07:47,836 І був контакт! 1838 02:07:47,837 --> 02:07:50,672 Гейз кружляє і врізається в барʼєр. 1839 02:07:50,673 --> 02:07:52,466 Сильний удар. 1840 02:07:57,722 --> 02:07:58,722 Та ні. 1841 02:07:58,723 --> 02:08:00,473 Уся траса засипана уламками, 1842 02:08:00,474 --> 02:08:02,976 суттєво пошкоджено барʼєри. 1843 02:08:02,977 --> 02:08:06,229 У стюардів немає вибору – доведеться зупиняти гонку червоним прапором. 1844 02:08:06,230 --> 02:08:07,314 Чудо. 1845 02:08:07,315 --> 02:08:09,149 Мартіне, до речі, про пошкодження. 1846 02:08:09,150 --> 02:08:11,776 Гейзу дозволять продовжити змагання, 1847 02:08:11,777 --> 02:08:15,071 тільки якщо він доведе болід по всьому колу 1848 02:08:15,072 --> 02:08:16,532 до піт-лейну. 1849 02:08:17,116 --> 02:08:19,367 Сонні. Доїхати зможеш? 1850 02:08:19,368 --> 02:08:22,163 Доїду. Навіть якщо доведеться штовхати. 1851 02:08:22,747 --> 02:08:27,168 Їдь, Сонні. Тихо й спокійно. 1852 02:08:29,837 --> 02:08:32,547 Він ще їде. Ще їде. 1853 02:08:32,548 --> 02:08:34,049 Джей-Пі, червоний прапор. 1854 02:08:34,050 --> 02:08:35,342 Червоний прапор. Приїжджай. 1855 02:08:35,343 --> 02:08:37,428 Ми ще живі, «ермано». 1856 02:08:39,847 --> 02:08:41,473 Червоний прапор! 1857 02:08:41,474 --> 02:08:45,268 Якимось дивом Сонні Гейз довів свій болід до піт-лейну. 1858 02:08:45,269 --> 02:08:47,437 - Це чудо. - Я знаю! Знаю. 1859 02:08:47,438 --> 02:08:48,813 Дотепер я чудес не бачив. 1860 02:08:48,814 --> 02:08:52,318 У безпеці. Хороша дівчинка. Ще трохи. 1861 02:08:53,027 --> 02:08:54,027 Нові мʼякі на обидва. 1862 02:08:54,028 --> 02:08:56,571 Збільште тиск у шинах для трьох швидких кіл. 1863 02:08:56,572 --> 02:08:58,740 Команда, збираємо болід. 1864 02:08:58,741 --> 02:09:00,200 Правила червоного прапора. 1865 02:09:00,201 --> 02:09:03,578 Команди можуть вносити зміни. Ремонтувати боліди. 1866 02:09:03,579 --> 02:09:05,038 Але тільки в піт-лейні. 1867 02:09:05,039 --> 02:09:10,044 На ремонт є лише десять хвилин, а в Apex GP сила-силенна роботи. 1868 02:09:10,544 --> 02:09:13,922 Усі боліди можна оснастити новими шинами, 1869 02:09:13,923 --> 02:09:15,966 бо це буде спринт на три кола. 1870 02:09:15,967 --> 02:09:18,970 - Додж! Ми впораємося? - Не знаю. Я не знаю. 1871 02:09:24,809 --> 02:09:27,394 Було чисто. Це не я. Цього разу ні. 1872 02:09:27,395 --> 02:09:31,189 «Цього разу ні»? Скажи це стюардам. 1873 02:09:31,190 --> 02:09:32,525 Подивіться повтор. 1874 02:09:33,568 --> 02:09:35,486 Давай я. Підняти той край. 1875 02:09:43,869 --> 02:09:46,621 Я в порядку. Не треба. 1876 02:09:46,622 --> 02:09:50,166 Стюарди перевірять, чи Гейз вилетів повністю, 1877 02:09:50,167 --> 02:09:54,212 чи хоч одна шина лишилася на трасі під час контакту з Расселом. 1878 02:09:54,213 --> 02:09:56,006 - Ти в нормі? - Так. 1879 02:09:56,007 --> 02:09:57,299 Слухай, ти був на трасі. 1880 02:09:57,300 --> 02:10:00,427 То був твій кут. П3 й П4. Погнали! 1881 02:10:00,428 --> 02:10:04,472 Враховуючи репутацію Гейза, роздивлятимуться дуже-дуже прискіпливо. 1882 02:10:04,473 --> 02:10:06,224 Швидкого рішення я не очікую. 1883 02:10:06,225 --> 02:10:07,809 Явно буде покарання. 1884 02:10:07,810 --> 02:10:09,811 Тобто нам цього не треба, 1885 02:10:09,812 --> 02:10:13,523 але обʼєктивно це порушник. 1886 02:10:13,524 --> 02:10:16,276 - Не може все так скінчитися. - Це лише таймаут. 1887 02:10:16,277 --> 02:10:20,363 Як минулі 30 років. Тепер усе в руках богів гонки. 1888 02:10:20,364 --> 02:10:22,283 Треба вірити. 1889 02:10:23,784 --> 02:10:25,869 У піт-боксах кипить робота. 1890 02:10:25,870 --> 02:10:29,122 А ось і нове крило. Масштабна робота. 1891 02:10:29,123 --> 02:10:33,169 Та чи не розпадеться болід за ці три кола? 1892 02:10:36,380 --> 02:10:38,340 Барʼєр уже полагодили. 1893 02:10:38,341 --> 02:10:41,801 Маршали змітають з траси останні уламки, 1894 02:10:41,802 --> 02:10:44,012 а годинник невблаганно цокає. 1895 02:10:44,013 --> 02:10:48,100 Усього дві хвилини до відновлення гонки. 1896 02:10:52,438 --> 02:10:55,274 ПЕРЕГОНИ F1 ЧЕРВОНИЙ ПРАПОР 1897 02:11:08,955 --> 02:11:10,414 Джей-Пі, Джей-Пі! 1898 02:11:11,707 --> 02:11:12,832 Три кола. 1899 02:11:12,833 --> 02:11:14,335 Це як ціле життя. 1900 02:11:15,127 --> 02:11:16,420 Виграй у цьому заїзді. 1901 02:11:28,182 --> 02:11:30,268 Сонні. Є хвилинка? 1902 02:11:32,478 --> 02:11:33,521 Ми зібрали тобі болід. 1903 02:11:34,564 --> 02:11:36,315 Ви круті. Дякую. 1904 02:11:39,527 --> 02:11:42,821 Оскільки Apex GP не потрапили в першу десятку на кваліфікації, 1905 02:11:42,822 --> 02:11:45,699 у них є новий комплект мʼяких шин, 1906 02:11:45,700 --> 02:11:49,077 а це дасть їм перевагу у швидкості над болідами, які попереду, 1907 02:11:49,078 --> 02:11:51,413 на вживаних мʼяких шинах. 1908 02:11:51,414 --> 02:11:54,374 Цей червоний прапор – рятівний круг. 1909 02:11:54,375 --> 02:11:56,794 Кортить спитати: чи не Сонні це підстроїв? 1910 02:11:57,628 --> 02:12:00,422 Стоп. Ми єдині на нових шинах, 1911 02:12:00,423 --> 02:12:02,257 бо провалили вчорашню кваліфікацію? 1912 02:12:02,258 --> 02:12:04,009 Не було нагоди їх використати. 1913 02:12:04,010 --> 02:12:06,344 Іноді, програвши, ти перемагаєш. 1914 02:12:06,345 --> 02:12:08,931 - Це якесь безглуздя. - Сонні так говорить. 1915 02:12:09,807 --> 02:12:11,808 Світло в кінці піт-лейну зелене. 1916 02:12:11,809 --> 02:12:15,061 Ми на другому пробному колі цього вечора, 1917 02:12:15,062 --> 02:12:18,648 і коли гонка поновиться, це буде епічний спринт. 1918 02:12:18,649 --> 02:12:21,861 Гамільтон, Леклер, Пірс, Гейз. Така четвірка лідерів. 1919 02:12:46,052 --> 02:12:48,011 Сонні, з нами звʼязалися стюарди. 1920 02:12:48,012 --> 02:12:49,095 Прокляття. Зараз? 1921 02:12:49,096 --> 02:12:50,805 Ми сперечалися, чи казати тобі. 1922 02:12:50,806 --> 02:12:53,058 Каспер каже: «Так», Кейт просить: «Не кажіть». 1923 02:12:53,059 --> 02:12:55,268 Вона каже, ти швидкий, коли злий. 1924 02:12:55,269 --> 02:12:56,812 Скажіть їй: «Молодчина». 1925 02:12:57,438 --> 02:13:00,482 І ось новини. Стюарди прийняли рішення. 1926 02:13:00,483 --> 02:13:05,904 Зіткнення на 55-му колі між Гейзом і Расселлом визнано випадковістю. 1927 02:13:05,905 --> 02:13:08,157 Дальшого розслідування не буде. 1928 02:13:09,492 --> 02:13:10,493 Сонні. 1929 02:13:13,162 --> 02:13:16,540 Це твій рятівний круг, Сонні. Іди до фінішу. 1930 02:13:19,710 --> 02:13:22,420 Джошуа, серед претендентів ще два боліди. 1931 02:13:22,421 --> 02:13:23,881 Тоді в нас є команда. 1932 02:13:25,049 --> 02:13:26,800 Коли згасне червоне світло, 1933 02:13:26,801 --> 02:13:29,554 це буде стопроцентний спринт до фінішу. 1934 02:13:30,429 --> 02:13:32,931 Позиційна перевага – у команд Mercedes і Ferrari. 1935 02:13:32,932 --> 02:13:35,393 Перевага в шинах – в Apex GP. 1936 02:14:01,919 --> 02:14:03,546 Хай Джей-Пі їде за мною. 1937 02:14:04,130 --> 02:14:05,422 Джошуа, Сонні каже – за ним. 1938 02:14:05,423 --> 02:14:07,091 За ним? Він позад мене. 1939 02:14:09,343 --> 02:14:11,971 - От нахаба. - Точно. Будь зі мною. 1940 02:14:21,022 --> 02:14:22,522 Він тебе потягне. Чіпляйся. 1941 02:14:22,523 --> 02:14:23,733 До кінця. 1942 02:14:51,219 --> 02:14:53,261 Давай, малий. Мчи. Вперед! 1943 02:14:53,262 --> 02:14:55,222 Гейз відволікає, 1944 02:14:55,223 --> 02:14:59,684 а Пірс блискавкою мчить повз Леклера і переміщується на другу позицію. 1945 02:14:59,685 --> 02:15:02,270 Леклеру загрожує небезпека від Сонні Гейза. 1946 02:15:02,271 --> 02:15:05,232 - По аутсайду він заходить на третю. - Давайте. Ну! 1947 02:15:05,233 --> 02:15:06,691 Злагоджена командна робота. 1948 02:15:06,692 --> 02:15:10,488 Гейз і Пірс працюють разом. Це як балет на перегонах. 1949 02:15:11,072 --> 02:15:12,697 Прекрасне видовище, 1950 02:15:12,698 --> 02:15:16,744 але тепер вони націлилися на лідера гонки, Льюїса Гамільтона. 1951 02:15:17,245 --> 02:15:18,704 Памʼятаєш мене? 1952 02:15:28,297 --> 02:15:30,049 Давайте, хлопʼята. Вжарте! 1953 02:15:57,243 --> 02:15:58,451 Чому не обігнали? 1954 02:15:58,452 --> 02:16:00,120 Льюїс захищатиметься від нападника. 1955 02:16:00,121 --> 02:16:03,541 - Але обидва не можуть чекати. - Хтось має пожертвувати собою. 1956 02:16:08,838 --> 02:16:09,838 Двоє на одного, 1957 02:16:09,839 --> 02:16:12,507 і весь тиск – на Льюїса Гамільтона, 1958 02:16:12,508 --> 02:16:15,428 бо Apex працюють як одна команда. 1959 02:16:16,429 --> 02:16:17,470 Перемагай, малий. 1960 02:16:17,471 --> 02:16:19,306 Першим робить хід Гейз. 1961 02:16:19,307 --> 02:16:22,309 - Гамільтон захищається. Пірс атакує. - Так! 1962 02:16:22,310 --> 02:16:24,896 І в Пірса перша позиція. 1963 02:16:28,149 --> 02:16:30,275 Ніс до носа, колесо до колеса, 1964 02:16:30,276 --> 02:16:33,945 це епічна гонка на завершення сезону. 1965 02:16:33,946 --> 02:16:36,698 А Сонні Гейз і Льюїс Гамільтон ще не закінчили. 1966 02:16:36,699 --> 02:16:38,742 Гамільтон чи Сонні Гейз? 1967 02:16:38,743 --> 02:16:40,201 Контакт! 1968 02:16:40,202 --> 02:16:42,163 І Гамільтон проривається. 1969 02:16:45,041 --> 02:16:47,293 - Так, так! - Давай! 1970 02:16:49,044 --> 02:16:51,504 Люди, не мовчіть. Де Сонні? Він фінішує? 1971 02:16:51,505 --> 02:16:54,090 Джей-Пі, ще одне коло. Гамільтон ніколи не відступає. 1972 02:16:54,091 --> 02:16:56,051 Сонні зможе фінішувати? 1973 02:16:56,052 --> 02:16:58,427 Так, він на трасі. Стережись атак Льюїса. 1974 02:16:58,428 --> 02:17:01,222 Ти на першій позиції. Більше не ризикуй. 1975 02:17:01,223 --> 02:17:02,391 Так не буває. 1976 02:17:03,684 --> 02:17:07,395 Новачок тримає свою лінію. Він не поступається. 1977 02:17:07,396 --> 02:17:11,067 Він бореться з семиразовим чемпіоном світу. 1978 02:17:14,820 --> 02:17:15,945 У них контакт. 1979 02:17:15,946 --> 02:17:20,408 Лідер і Льюїс Гамільтон за межами траси. 1980 02:17:20,409 --> 02:17:24,412 Попри жовті прапори на першому повороті гонка продовжиться. 1981 02:17:24,413 --> 02:17:26,873 Сонні, жени, жени! Ти на першій позиції! 1982 02:17:27,416 --> 02:17:29,917 Apex GP має проїхати лише одне коло. 1983 02:17:29,918 --> 02:17:32,170 {\an8}Питання в тому, чи є в них болід? 1984 02:17:32,171 --> 02:17:33,088 {\an8}СОННІ ГЕЙЗ ЛІДЕР ГОНКИ 1985 02:17:33,673 --> 02:17:35,007 У нас є пілот. 1986 02:17:38,844 --> 02:17:41,097 Так! Сонні, давай! 1987 02:18:26,266 --> 02:18:27,184 Що в нього там? 1988 02:18:27,935 --> 02:18:29,311 Він летить. 1989 02:18:54,294 --> 02:18:56,338 Сонні, ти зміг! Ми виграли! 1990 02:19:15,942 --> 02:19:18,653 Ми перемогли! 1991 02:19:27,954 --> 02:19:31,248 - Боже мій. Господи. - Нам вдалося! 1992 02:19:33,960 --> 02:19:36,754 Дякую. 1993 02:19:54,855 --> 02:19:57,191 У Рубена тепер буде ще три роки? 1994 02:19:58,901 --> 02:19:59,902 Так. 1995 02:20:00,695 --> 02:20:02,572 Ми переглянемо умови угоди. 1996 02:20:05,533 --> 02:20:07,410 Якщо тебе залишать у раді. 1997 02:20:16,711 --> 02:20:20,505 Запаморочливо! Захопливо! Неймовірно! 1998 02:20:20,506 --> 02:20:23,383 Яке дивовижне Ґран-прі Абу-Дабі! 1999 02:20:23,384 --> 02:20:25,468 І яка перемога! 2000 02:20:25,469 --> 02:20:29,890 Безумовно. Це гонка століть. Нереальний трилер. 2001 02:20:29,891 --> 02:20:33,476 - А цей чоловік уперше виграв Ґран-прі. - Молодець. 2002 02:20:33,477 --> 02:20:35,270 - Знадобилося 30 років. - Молодець! 2003 02:20:35,271 --> 02:20:38,648 І команда на піт-волі впоралася блискуче. 2004 02:20:38,649 --> 02:20:42,194 - Не забуваймо про Пірса... - Ти! Чого шкіришся? 2005 02:20:43,613 --> 02:20:44,613 З тебе. 2006 02:20:44,614 --> 02:20:47,116 Я виграю мільйон гонок. Хай одна буде твоя. 2007 02:20:49,577 --> 02:20:51,037 Ми змогли. 2008 02:20:51,621 --> 02:20:52,997 Так, змогли. 2009 02:21:07,970 --> 02:21:09,430 Ні, ні. Вручіть йому. 2010 02:21:10,264 --> 02:21:11,766 Ні, ні. Йому вручіть. 2011 02:21:14,477 --> 02:21:16,812 Боже мій. Дякую. 2012 02:21:29,450 --> 02:21:31,285 Погнали! 2013 02:21:34,080 --> 02:21:35,081 Я тебе люблю. 2014 02:21:45,007 --> 02:21:47,092 Сьогодні маємо право сказати... 2015 02:21:47,093 --> 02:21:49,470 - «Ми найкращі у світі!» - «Ми найкращі у світі!» 2016 02:23:00,124 --> 02:23:01,124 Джошуа. 2017 02:23:01,125 --> 02:23:03,668 Якщо надумаєш їздити в іншій команді, 2018 02:23:03,669 --> 02:23:04,753 знайди мене. 2019 02:23:04,754 --> 02:23:08,466 Дякую, Тото, але я щасливий на своєму місці. 2020 02:23:09,175 --> 02:23:10,426 Поздоровляю. 2021 02:23:12,887 --> 02:23:14,971 Так, малий! Хай почекають! 2022 02:23:14,972 --> 02:23:16,265 Хай чекають! 2023 02:23:20,519 --> 02:23:21,686 Кубок! 2024 02:23:21,687 --> 02:23:24,607 Кейт, ти створила офігенний болід. 2025 02:24:28,212 --> 02:24:30,047 Інша гонка, про яку я не знаю? 2026 02:24:31,799 --> 02:24:32,842 Десь вона є. 2027 02:24:34,468 --> 02:24:35,845 Краща, ніж ця? 2028 02:24:39,807 --> 02:24:40,808 Так. 2029 02:24:44,312 --> 02:24:47,230 Хотів сказати: «Побачимося на дорозі», 2030 02:24:47,231 --> 02:24:49,859 але якось поетичніше. 2031 02:24:52,653 --> 02:24:53,654 Тому... 2032 02:24:56,032 --> 02:24:57,575 Ще зустрінемося на дорозі? 2033 02:25:03,205 --> 02:25:04,206 Так. 2034 02:25:20,264 --> 02:25:22,016 А доти чіпляйся за цю думку. 2035 02:25:24,185 --> 02:25:25,186 Добре. 2036 02:25:29,398 --> 02:25:30,775 І ганяй швидко. 2037 02:25:40,785 --> 02:25:42,453 Куди це ти зібрався? 2038 02:25:43,788 --> 02:25:45,872 Не думай про мене. Іди святкуй. 2039 02:25:45,873 --> 02:25:47,458 А ти куди? 2040 02:25:47,959 --> 02:25:50,586 Ще двійко драконів треба вбити. 2041 02:25:51,087 --> 02:25:52,546 Тепер це твоя команда. 2042 02:25:55,299 --> 02:25:56,759 Це завжди була моя команда. 2043 02:26:00,096 --> 02:26:01,264 Я стежитиму. 2044 02:26:02,640 --> 02:26:04,100 Побачимося, лебідь. 2045 02:26:52,064 --> 02:26:54,358 ПОТРІБЕН ПІЛОТ 2046 02:27:12,335 --> 02:27:14,378 КРУСАДО 2047 02:27:19,800 --> 02:27:20,843 Добрий день! 2048 02:27:27,099 --> 02:27:28,601 Кажуть, ви шукаєте пілота. 2049 02:27:29,852 --> 02:27:31,270 Як тебе звати? 2050 02:27:32,188 --> 02:27:33,481 Сонні Гейз. 2051 02:27:37,902 --> 02:27:39,612 Коли-небудь ганяв у Baja? 2052 02:27:40,696 --> 02:27:41,697 Ні. 2053 02:27:42,490 --> 02:27:43,699 Ми небагато платимо. 2054 02:27:44,283 --> 02:27:45,576 Гроші – не головне. 2055 02:27:50,331 --> 02:27:51,749 А що головне? 2056 02:35:08,311 --> 02:35:10,313 Переклад субтитрів: Олена Любенко