1 00:00:55,266 --> 00:00:57,184 喂,燊尼,五分鐘 2 00:01:35,014 --> 00:01:36,014 {\an8}(希斯) 3 00:01:36,015 --> 00:01:39,017 {\an8}(迪通拿24小時耐力賽) 4 00:01:39,018 --> 00:01:41,479 {\an8}(晚上11點56分) 5 00:01:42,480 --> 00:01:47,025 {\an8}燊尼,寶馬的人在抱怨煞車有問題 6 00:01:47,026 --> 00:01:48,485 {\an8}謝謝莫莉,至叻係你 7 00:01:48,486 --> 00:01:49,736 {\an8}賽場見 8 00:01:49,737 --> 00:01:51,322 {\an8}(保時捷) 9 00:01:54,075 --> 00:01:55,743 (寶馬、Corvette、福特) 10 00:01:57,662 --> 00:01:59,455 {\an8}(捷哈特車隊) 11 00:02:09,048 --> 00:02:10,423 (第338圈) 12 00:02:10,424 --> 00:02:11,508 (保時捷,120,捷哈特) 13 00:02:11,509 --> 00:02:13,343 擰轉頭一陣就搞成咁 14 00:02:16,722 --> 00:02:18,848 情況很不妙,燊尼 15 00:02:18,849 --> 00:02:20,225 帕特被迫減速 16 00:02:20,226 --> 00:02:21,769 我們跌到第七名了 17 00:02:22,270 --> 00:02:26,774 如果你今晚能守住排名 日出時說不定有希望 18 00:02:31,445 --> 00:02:35,366 燊尼,要注意高速下的平衡 19 00:02:39,912 --> 00:02:41,079 波箱狀態如何? 20 00:02:41,080 --> 00:02:42,415 仲頂得住,別去太盡 21 00:02:44,959 --> 00:02:46,544 {\an8}(蓋可保險) 22 00:03:02,226 --> 00:03:05,437 雖然部分觀眾已經離場,但比賽仍然繼續 23 00:03:05,438 --> 00:03:08,982 燊尼希斯重新坐上保時捷 為山峰蓋可捷哈特車隊 24 00:03:08,983 --> 00:03:10,609 出戰午夜時段 25 00:03:10,610 --> 00:03:12,110 大家都知希斯 26 00:03:12,111 --> 00:03:13,320 喜歡在夜裏大放異彩 27 00:03:13,321 --> 00:03:17,408 但目前由寶馬領跑 他要使出渾身解數才行 28 00:03:29,754 --> 00:03:32,631 一出閘,希斯立即攝位入三號彎 29 00:03:32,632 --> 00:03:33,757 搶下第四名的位置 30 00:03:33,758 --> 00:03:35,967 燊尼,不如等直路才超車吧? 31 00:03:35,968 --> 00:03:37,345 你就讓我駕駛吧,好嗎? 32 00:03:40,932 --> 00:03:43,559 睇路了,12號車出現引擎故障 33 00:03:46,187 --> 00:03:48,314 希斯的排名再升多一位 34 00:04:04,830 --> 00:04:06,832 真是的,我們還有十個小時要捱 35 00:04:07,375 --> 00:04:09,251 讓燊尼自行發揮吧 36 00:04:09,252 --> 00:04:11,795 從頭幾圈的表現來看 37 00:04:11,796 --> 00:04:15,383 燊尼希斯似乎把煞車踏板留在家了 38 00:04:18,094 --> 00:04:20,346 希斯盯上寶馬了 39 00:04:23,099 --> 00:04:24,725 開始進攻 40 00:04:28,563 --> 00:04:30,689 希斯開到外線了 41 00:04:30,690 --> 00:04:31,983 加把勁,燊尼 42 00:05:00,136 --> 00:05:03,806 寶馬太遲煞車,衝進草地了 43 00:05:08,477 --> 00:05:09,645 希斯能穩住嗎? 44 00:05:11,230 --> 00:05:12,230 他成功了 45 00:05:12,231 --> 00:05:13,649 險過剃頭 46 00:05:14,317 --> 00:05:16,276 看到沒?這是賽場上應有的表現 47 00:05:16,277 --> 00:05:19,322 輪到你們的時候,最好保持同一水準 48 00:05:22,074 --> 00:05:23,950 (太陽石油) 49 00:05:23,951 --> 00:05:27,412 燊尼希斯完成精彩的第三棒後 進入維修區 50 00:05:27,413 --> 00:05:29,790 成功讓捷哈特車隊遙遙領先 51 00:05:30,291 --> 00:05:33,084 現在就看祺奧卡索能否守住第一位了 52 00:05:33,085 --> 00:05:34,836 多謝你幫手搶頭位,大佬 53 00:05:34,837 --> 00:05:35,922 (卡索) 54 00:05:38,132 --> 00:05:40,676 喂,守不住第一位我就殺了你 55 00:05:48,476 --> 00:05:49,685 希斯 56 00:05:50,228 --> 00:05:51,604 喂,死賤種 57 00:05:53,481 --> 00:05:56,024 - 希斯,你要把我撞出賽道嗎? - 算了吧 58 00:05:56,025 --> 00:05:58,068 以為我不知道要去哪裏找你嗎? 59 00:05:58,069 --> 00:05:59,737 - 不值得吵 - 你食屎啦 60 00:06:01,280 --> 00:06:02,448 放開我 61 00:06:04,951 --> 00:06:06,369 喂,做得好,燊尼 62 00:06:07,620 --> 00:06:09,580 謝謝,輸了就不要叫醒我 63 00:06:10,122 --> 00:06:11,082 (勝利車道) 64 00:06:24,554 --> 00:06:27,390 燊尼希斯,你漏了東西 65 00:06:28,307 --> 00:06:29,433 袋滿了,捷 66 00:06:30,309 --> 00:06:31,310 認真嗎? 67 00:06:31,978 --> 00:06:34,604 你在迪通拿的首勝,難道不想碰一下嗎? 68 00:06:34,605 --> 00:06:35,689 - 來吧 - 會行衰運 69 00:06:35,690 --> 00:06:37,692 - 摸一下 - 不必了 70 00:06:38,776 --> 00:06:40,903 獎金倒是可以給我 71 00:06:42,154 --> 00:06:43,363 (捷哈特車隊,五千元) 72 00:06:43,364 --> 00:06:46,367 燊尼...聽我講 73 00:06:47,159 --> 00:06:48,535 我想邀請你加入 74 00:06:48,536 --> 00:06:50,036 你是捷哈特車隊的一員了 75 00:06:50,037 --> 00:06:51,913 下年同一地方,再戰一場吧 76 00:06:51,914 --> 00:06:53,873 我們贏了,講好要算數 77 00:06:53,874 --> 00:06:56,127 我知之前講好了 78 00:06:57,670 --> 00:06:59,421 所以你贏一次就走? 79 00:06:59,422 --> 00:07:02,090 多謝你的邀請,捷,心領了 80 00:07:02,091 --> 00:07:03,676 這樣比賽有何意義? 81 00:07:04,176 --> 00:07:06,094 你只會不斷重新開始,老友 82 00:07:06,095 --> 00:07:07,179 保重 83 00:07:09,056 --> 00:07:10,308 後會有期 84 00:07:18,024 --> 00:07:20,150 喂,冠軍錶不要了? 85 00:07:20,151 --> 00:07:21,318 我有了 86 00:07:21,319 --> 00:07:22,986 (迪通拿海灘,奧蘭多) 87 00:07:22,987 --> 00:07:24,154 (積遜威爾,達拉哈西) 88 00:07:24,155 --> 00:07:25,363 (巴頓魯治,侯斯頓) 89 00:07:25,364 --> 00:07:28,283 (土桑,聖地牙哥,恩森那達) 90 00:07:28,284 --> 00:07:31,786 - 世上最著名的搖滾... - ...來自世上最著名的海灘 91 00:07:31,787 --> 00:07:34,289 - 歡迎收聽... - 《迪通拿搖滾電台》 92 00:07:34,290 --> 00:07:35,790 {\an8}957野豬電台 93 00:07:35,791 --> 00:07:37,000 {\an8}(招募車手,巴哈1000越野賽) 94 00:07:37,001 --> 00:07:38,877 {\an8}(恩森納達,巴哈加州,墨西哥) 95 00:07:38,878 --> 00:07:41,172 (自助洗衣店) 96 00:07:52,183 --> 00:07:55,352 不好意思,能借你的電話一用嗎? 97 00:07:55,353 --> 00:07:56,646 我的用不了 98 00:07:57,480 --> 00:07:58,564 不借 99 00:08:01,359 --> 00:08:04,611 你令我諗起一個朋友 100 00:08:04,612 --> 00:08:05,696 甚麼朋友? 101 00:08:06,197 --> 00:08:07,448 衣著品味更好的朋友 102 00:08:08,699 --> 00:08:10,075 我這套是Gucci的西裝 103 00:08:10,076 --> 00:08:11,285 我這件也是 104 00:08:11,911 --> 00:08:13,286 你朋友做盛行? 105 00:08:13,287 --> 00:08:14,371 車手 106 00:08:14,372 --> 00:08:16,206 - 速度快嗎? - 不慢 107 00:08:16,207 --> 00:08:19,335 - 有贏嗎? - 有贏過 108 00:08:21,545 --> 00:08:23,880 過來吧,你條粉腸 109 00:08:23,881 --> 00:08:24,965 天啊 110 00:08:24,966 --> 00:08:26,133 你打算去巴哈? 111 00:08:26,842 --> 00:08:28,927 對,新的一天、新的挑戰 112 00:08:28,928 --> 00:08:31,347 我買下巔峰車隊時也是這樣想 113 00:08:34,100 --> 00:08:35,560 你到底欠了多少? 114 00:08:36,727 --> 00:08:39,105 話你知都得,但不准笑 115 00:08:39,938 --> 00:08:40,981 即管講 116 00:08:42,732 --> 00:08:44,193 三... 117 00:08:45,695 --> 00:08:47,280 億五千萬 118 00:08:49,657 --> 00:08:50,741 不准笑 119 00:08:52,201 --> 00:08:53,369 犀利 120 00:08:54,579 --> 00:08:55,830 玩得開心嗎? 121 00:08:56,372 --> 00:08:58,039 當然 122 00:08:58,040 --> 00:08:59,291 那麼有甚麼問題? 123 00:08:59,292 --> 00:09:02,711 問題是過了兩季半,依然一分未有 124 00:09:02,712 --> 00:09:04,921 我最優秀的車手跳槽去了其他車隊 125 00:09:04,922 --> 00:09:07,300 話部車形同廢鐵 126 00:09:08,426 --> 00:09:10,093 車隊成績包尾 127 00:09:10,094 --> 00:09:11,721 副手又是新人 128 00:09:12,221 --> 00:09:13,680 如今賽季已經過了一半 129 00:09:13,681 --> 00:09:15,308 - 仲有幾多場? - 九場 130 00:09:15,808 --> 00:09:17,767 這樣下去,我會失去車隊 131 00:09:17,768 --> 00:09:18,853 甚麼? 132 00:09:19,437 --> 00:09:20,563 但你買下了車隊 133 00:09:21,188 --> 00:09:25,109 頭三季都沒贏,董事會有權強行賣掉車隊 134 00:09:26,777 --> 00:09:28,696 聽落你要換個董事會 135 00:09:30,323 --> 00:09:31,574 我要一個新車手 136 00:09:40,291 --> 00:09:41,708 你有F2、有F3 137 00:09:41,709 --> 00:09:44,294 有大批靠模擬器訓練出來的年輕車手 138 00:09:44,295 --> 00:09:47,505 我無時間去教一個連頭十都進不了的細路 139 00:09:47,506 --> 00:09:50,258 你不是隨便找個人就能開賽車 140 00:09:50,259 --> 00:09:52,928 可以,關鍵是你有經驗就可以勝任 141 00:09:52,929 --> 00:09:57,057 路易希龍在57歲贏下摩納哥大獎賽 142 00:09:57,058 --> 00:09:59,476 - 哪個路易? - 菲利普埃唐瑟蘭,56歲 143 00:09:59,477 --> 00:10:00,852 你特登Google過吧? 144 00:10:00,853 --> 00:10:04,564 有些人看燊尼希斯 只看到一個屈居貨車的人 145 00:10:04,565 --> 00:10:06,691 錯失機會的賭徒 146 00:10:06,692 --> 00:10:08,902 嘩,盧斌,你真係識擦我鞋 147 00:10:08,903 --> 00:10:11,112 但我就看到一個能改善團隊 148 00:10:11,113 --> 00:10:13,198 經驗豐富、技術了得 149 00:10:13,199 --> 00:10:14,407 咪癲啦 150 00:10:14,408 --> 00:10:18,037 我的新人天賦非凡 簡直是奇才,但他很年輕 151 00:10:18,537 --> 00:10:20,039 是衰在不夠成熟 152 00:10:20,748 --> 00:10:22,290 你加上他? 153 00:10:22,291 --> 00:10:24,542 砰,即成團隊 154 00:10:24,543 --> 00:10:26,336 好吧,假設我是下一個路易... 155 00:10:26,337 --> 00:10:27,420 {\an8}(車手專用) 156 00:10:27,421 --> 00:10:28,756 {\an8}- 希龍 - 對 157 00:10:29,549 --> 00:10:32,134 問題不僅是車手,是你們的賽車 158 00:10:32,885 --> 00:10:34,636 我有留意你們的賽季表現,盧斌 159 00:10:34,637 --> 00:10:36,054 叫「廢鐵」已經算仁慈 160 00:10:36,055 --> 00:10:37,347 我就知道你有睇 161 00:10:37,348 --> 00:10:40,183 如果我說週末會有大升級呢? 162 00:10:40,184 --> 00:10:42,060 - 花了六個月時間開發... - 盧斌 163 00:10:42,061 --> 00:10:43,270 不...等等 164 00:10:43,271 --> 00:10:47,525 只要有一部車拎到第一名就夠 165 00:10:48,067 --> 00:10:50,069 我愛你,但我不會回去 166 00:10:54,156 --> 00:10:55,157 好吧 167 00:10:56,117 --> 00:10:58,577 (F1的明日之星 燊尼希斯與盧斌瑟凡堤) 168 00:10:58,578 --> 00:11:00,413 他會希望你怎麼做? 169 00:11:02,999 --> 00:11:03,999 加入男團? 170 00:11:04,000 --> 00:11:05,626 認真講 171 00:11:07,795 --> 00:11:09,838 認真講,我會問他在笑甚麼 172 00:11:09,839 --> 00:11:10,965 拜託 173 00:11:11,924 --> 00:11:14,176 他向著可能性微笑 174 00:11:16,053 --> 00:11:17,555 你我都知道最後怎麼收場 175 00:11:19,390 --> 00:11:20,433 是 176 00:11:21,475 --> 00:11:22,476 好 177 00:11:23,144 --> 00:11:26,605 - 這是前往倫敦的頭等機票 - 天啊 178 00:11:26,606 --> 00:11:27,898 頭等艙 179 00:11:27,899 --> 00:11:31,527 我在給你躋身F1的機會 180 00:11:32,445 --> 00:11:35,113 只有在那裏勝出 181 00:11:35,114 --> 00:11:40,453 你才能說自己是世界第一 182 00:11:50,504 --> 00:11:51,881 喂,盧斌 183 00:11:52,882 --> 00:11:54,842 - 見過奇蹟嗎? - 未見過 184 00:11:55,468 --> 00:11:56,552 我都未 185 00:11:57,595 --> 00:11:58,804 好開心見到你,老友 186 00:12:00,973 --> 00:12:03,100 - 靚仔,你的餐點 - 謝謝 187 00:12:04,143 --> 00:12:05,394 問你一句 188 00:12:07,605 --> 00:12:12,192 有個好朋友向你開出一個好得離譜 189 00:12:12,193 --> 00:12:13,569 幾乎不可能的條件 190 00:12:14,487 --> 00:12:15,529 你會點做? 191 00:12:16,781 --> 00:12:18,198 有幾錢先? 192 00:12:18,199 --> 00:12:19,700 我不是為了錢 193 00:12:21,244 --> 00:12:22,787 那是為了甚麼? 194 00:12:31,254 --> 00:12:33,756 {\an8}(目的地:倫敦希斯路機場,頭等艙) 195 00:13:06,330 --> 00:13:09,207 輪胎溫度適中,前轆85度,後轆75度 196 00:13:09,208 --> 00:13:11,627 - 可以加速 - 收到 197 00:13:20,511 --> 00:13:22,345 電池充足,可以切換至第二模式 198 00:13:22,346 --> 00:13:23,472 我去衝一圈 199 00:13:30,313 --> 00:13:31,355 (皮雅斯,第一賽段) 200 00:13:41,198 --> 00:13:43,451 第一賽段為紫色,最佳紀錄 201 00:13:44,076 --> 00:13:45,244 車的手感不錯 202 00:14:09,268 --> 00:14:10,436 {\an8}(第二賽段) 203 00:14:21,822 --> 00:14:22,865 該死 204 00:14:26,953 --> 00:14:29,205 {\an8}煞車鎖死,左前轆被磨平了 205 00:14:33,042 --> 00:14:34,669 (圈速) 206 00:14:37,296 --> 00:14:38,380 讓他回來 207 00:14:38,381 --> 00:14:39,839 切換至第一模式 208 00:14:39,840 --> 00:14:41,676 這圈進站... 209 00:14:55,022 --> 00:14:56,816 來看看哪裏出問題吧 210 00:14:59,986 --> 00:15:01,820 (皮雅斯) 211 00:15:01,821 --> 00:15:04,240 (巔峰車隊) 212 00:15:34,061 --> 00:15:35,354 抱歉,祖舒亞 213 00:15:38,274 --> 00:15:40,401 祖迪,別弄死我們的車手 214 00:15:47,241 --> 00:15:48,326 出了甚麼問題? 215 00:15:49,869 --> 00:15:52,663 不知道怎麼回事 原本手感很好,我開始加速 216 00:15:53,164 --> 00:15:55,540 後來在低速彎會推頭,高速彎卻甩尾 217 00:15:55,541 --> 00:15:57,167 在進彎或出彎時發生? 218 00:15:57,168 --> 00:15:58,877 進出都有 219 00:15:58,878 --> 00:16:00,253 好極了 220 00:16:00,254 --> 00:16:03,131 車裏有上萬個感應器 你找不出哪裏出問題? 221 00:16:03,132 --> 00:16:05,008 但我不在場上 222 00:16:05,009 --> 00:16:08,054 因此我需要你的幫忙,拜託 223 00:16:24,654 --> 00:16:27,240 價值一億五千萬的馬騮架 224 00:16:27,865 --> 00:16:28,866 好可愛 225 00:16:29,492 --> 00:16:32,411 應該讓她去開,反正壞不到哪裏去 226 00:16:35,498 --> 00:16:36,831 祖舒亞 227 00:16:36,832 --> 00:16:39,167 - 嗨 - 莉絲拔,公關部 228 00:16:39,168 --> 00:16:40,919 - 記得了 - 沒關係 229 00:16:40,920 --> 00:16:43,630 記者會上,儘量迴避技術層面的問題 230 00:16:43,631 --> 00:16:47,218 多談談你和新隊友魯卡戈特的默契 231 00:16:48,010 --> 00:16:49,010 魯卡? 232 00:16:49,011 --> 00:16:50,513 我們只相識了一週 233 00:16:51,055 --> 00:16:53,181 他之前在紅牛車隊只是儲備車手 234 00:16:53,182 --> 00:16:55,768 還對傳媒說祖舒亞皮雅斯過譽了 235 00:16:56,811 --> 00:16:58,228 是那個魯卡戈特嗎? 236 00:16:58,229 --> 00:16:59,814 是 237 00:17:01,148 --> 00:17:02,983 - 好期待 - 好極,謝謝你 238 00:17:02,984 --> 00:17:04,067 - 喂 - 是 239 00:17:04,068 --> 00:17:06,361 所以你答應了?是嗎? 240 00:17:06,362 --> 00:17:07,445 怎麼了? 241 00:17:07,446 --> 00:17:09,156 你說得對,老友 242 00:17:09,699 --> 00:17:12,201 盧斌周身蟻,有可能要賣出車隊 243 00:17:12,993 --> 00:17:14,077 果然 244 00:17:14,078 --> 00:17:15,328 那我怎麼辦? 245 00:17:15,329 --> 00:17:17,832 新買家很可能會大換血 246 00:17:19,000 --> 00:17:20,001 聽我說 247 00:17:20,585 --> 00:17:24,713 你要讓大家看看,誰才是頭號車手 248 00:17:25,298 --> 00:17:26,339 即刻 249 00:17:27,967 --> 00:17:29,260 否則好快就飯碗不保 250 00:17:29,801 --> 00:17:32,471 對,你好好思考一下吧 251 00:17:35,600 --> 00:17:36,601 唏 252 00:17:37,268 --> 00:17:38,269 走... 253 00:17:38,978 --> 00:17:41,063 你幾好嗎? 254 00:17:42,648 --> 00:17:46,902 好了,我們一起把前半季的表現 255 00:17:46,903 --> 00:17:48,988 通通拋諸腦後 256 00:17:50,072 --> 00:17:52,366 有人問:「卡施帕,今年怎麼回事?」 257 00:17:52,950 --> 00:17:56,996 我以孩子的性命發誓,我實在不知道 258 00:17:58,497 --> 00:17:59,749 我們眼前只有這部車 259 00:18:00,333 --> 00:18:04,002 以及我們的未來 260 00:18:04,003 --> 00:18:06,881 對,我們的未來 261 00:18:15,890 --> 00:18:17,058 那條粉腸是誰? 262 00:18:17,558 --> 00:18:18,559 我找來的 263 00:18:19,477 --> 00:18:22,271 你的員工以為我是維修員,送我去後門了 264 00:18:24,774 --> 00:18:26,441 老友,你永遠不會令我失望 265 00:18:26,442 --> 00:18:27,818 來日方長 266 00:18:28,444 --> 00:18:30,028 巔峰車隊 267 00:18:30,029 --> 00:18:32,572 這位是燊尼希斯,以前跟我一起比賽的 268 00:18:32,573 --> 00:18:34,407 - 你是指對手吧 - 對 269 00:18:34,408 --> 00:18:36,952 - 琪麥根納,技術總監 - 嗨 270 00:18:36,953 --> 00:18:39,955 - 道治度達,首席機械師 - 嗨 271 00:18:39,956 --> 00:18:42,207 卡施帕史莫歷祈,車隊領隊 272 00:18:42,208 --> 00:18:43,833 你應有聽過他的大名 273 00:18:43,834 --> 00:18:46,671 在法拉利車隊拿下五屆車隊冠軍 274 00:18:49,298 --> 00:18:50,465 負責操作後千斤頂 275 00:18:50,466 --> 00:18:52,175 我爸也是,不可或缺 276 00:18:52,176 --> 00:18:55,137 - 然後是天賦非凡的新人,祖舒亞 - 點解自備頭盔? 277 00:18:56,847 --> 00:18:58,098 為了安全? 278 00:18:58,099 --> 00:19:00,559 祖舒亞,你的地位不變 279 00:19:00,560 --> 00:19:02,603 燊尼是來參加選拔的 280 00:19:04,981 --> 00:19:06,398 你上次贏比賽是幾時? 281 00:19:06,399 --> 00:19:08,108 禮拜日,迪通拿 282 00:19:08,109 --> 00:19:10,110 不好意思,我指一級方程式 283 00:19:10,111 --> 00:19:12,488 不好意思,那就跟你一樣 284 00:19:14,657 --> 00:19:15,532 嘩 285 00:19:15,533 --> 00:19:18,369 沒想到我會這麼說 但有人見過魯卡戈特嗎? 286 00:19:19,161 --> 00:19:20,453 傾兩句,盧斌 287 00:19:20,454 --> 00:19:23,498 我之前陪你找人時,有很多資深車手... 288 00:19:23,499 --> 00:19:25,166 對,通通拒絕加入 289 00:19:25,167 --> 00:19:26,793 - 幾多個? - 七個 290 00:19:26,794 --> 00:19:28,628 - 好鬼多 - 我是七號候選人? 291 00:19:28,629 --> 00:19:30,130 是八號 292 00:19:30,131 --> 00:19:31,464 無眼睇 293 00:19:31,465 --> 00:19:32,841 感覺比較似九號 294 00:19:32,842 --> 00:19:34,634 嚴格來說,有一個還沒回覆 295 00:19:34,635 --> 00:19:35,844 所以我是九號? 296 00:19:35,845 --> 00:19:37,512 你識計數吧? 297 00:19:37,513 --> 00:19:40,515 做生意方面,我的好橋通常慢半拍 298 00:19:40,516 --> 00:19:43,143 對,人生如意事 通常要等到第九次才命中 299 00:19:43,144 --> 00:19:46,646 恕我直言,盧斌 我不能把唯一一天的測試日 300 00:19:46,647 --> 00:19:48,857 讓給你失聯已久的戰友進行選拔 301 00:19:48,858 --> 00:19:50,275 卡施帕,你誤會了 302 00:19:50,276 --> 00:19:52,695 不是我們選他,是他選我們 303 00:19:54,113 --> 00:19:55,405 那就是你的新車手 304 00:19:55,406 --> 00:19:56,574 祝你好運 305 00:19:59,744 --> 00:20:01,161 換了新的前翼和側箱 306 00:20:01,162 --> 00:20:02,705 底板有變動嗎? 307 00:20:03,831 --> 00:20:06,500 有問題的話,其餘八個車手早已看到了 308 00:20:07,335 --> 00:20:09,085 所以要我幸運九號出馬 309 00:20:09,086 --> 00:20:11,963 你很久沒在這裏開過賽車吧? 310 00:20:11,964 --> 00:20:14,342 這種車的平衡較難拿捏 一號和九號彎要小心 311 00:20:14,926 --> 00:20:16,219 受傷就不好了 312 00:20:17,553 --> 00:20:19,012 不如定一個合理目標? 313 00:20:19,013 --> 00:20:22,682 讓我用相同的配置 若我無法跑出與JP相差一秒內的單圈成績 314 00:20:22,683 --> 00:20:24,477 我就自行離開 315 00:20:25,102 --> 00:20:27,062 要找十號候選人也隨便你們 316 00:20:27,063 --> 00:20:28,898 - 是十號吧? - 是十號 317 00:20:29,565 --> 00:20:30,566 十號 318 00:20:32,777 --> 00:20:33,903 誰是JP? 319 00:20:37,865 --> 00:20:40,284 在布魯克蘭彎保持流暢,在拉菲彎放慢 320 00:20:40,785 --> 00:20:42,827 進林屋彎後提速,矮林彎踩油出彎 321 00:20:42,828 --> 00:20:44,247 彎位要特別小心 322 00:20:48,960 --> 00:20:51,921 預設模式,可切換至一、二、三 323 00:20:52,546 --> 00:20:54,297 差速器有一至四 324 00:20:54,298 --> 00:20:55,716 減阻系統 325 00:21:22,868 --> 00:21:24,996 好,看看你的能耐吧 326 00:21:32,253 --> 00:21:37,425 既然他和盧斌比過 同期的對手就有舒麥加和冼拿 327 00:22:07,496 --> 00:22:09,289 好,調出祖舒亞的賽段時間 328 00:22:09,290 --> 00:22:10,707 (第一賽段,皮雅斯) 329 00:22:10,708 --> 00:22:12,293 (第二賽段,皮雅斯) 330 00:22:12,835 --> 00:22:14,086 (第三賽段,皮雅斯) 331 00:22:15,922 --> 00:22:18,257 (圈速) 332 00:22:19,091 --> 00:22:20,508 賭20元,他輸硬 333 00:22:20,509 --> 00:22:22,553 賭夠100元吧 334 00:22:23,429 --> 00:22:24,722 大鑊 335 00:22:26,974 --> 00:22:30,143 抱歉,我是曉歷高比,你的賽事工程師 336 00:22:30,144 --> 00:22:32,229 早晨,曉,胎溫多少? 337 00:22:32,230 --> 00:22:35,191 是,暖得七七八八 走完這圈就可以全速前進 338 00:22:52,792 --> 00:22:54,585 對,激氣 339 00:22:55,586 --> 00:22:57,295 - 曉 - 是 340 00:22:57,296 --> 00:22:58,839 你應該跟我打賭的 341 00:23:00,007 --> 00:23:01,342 收到 342 00:23:11,978 --> 00:23:13,187 開始計圈 343 00:23:30,580 --> 00:23:31,789 不要 344 00:23:32,331 --> 00:23:33,206 激氣 345 00:23:33,207 --> 00:23:34,291 他輸硬 346 00:23:34,292 --> 00:23:37,128 拜託,別失控 347 00:23:38,879 --> 00:23:39,922 毫無勝算 348 00:23:43,885 --> 00:23:46,846 (第一賽段,皮雅斯,希斯) 349 00:24:13,414 --> 00:24:15,875 {\an8}(第二賽段) 350 00:24:19,545 --> 00:24:20,630 等等 351 00:24:22,632 --> 00:24:24,050 等等 352 00:24:26,886 --> 00:24:27,887 現在 353 00:24:31,933 --> 00:24:33,267 部車駕馭得來,加油 354 00:24:37,480 --> 00:24:38,397 他追上來了 355 00:24:39,607 --> 00:24:40,483 可惡 356 00:24:54,163 --> 00:24:55,373 你還好嗎? 357 00:24:56,123 --> 00:24:57,458 無事 358 00:25:07,635 --> 00:25:09,887 (銀石賽道) 359 00:25:13,057 --> 00:25:14,058 天啊 360 00:25:16,102 --> 00:25:17,477 部車幾有料 361 00:25:17,478 --> 00:25:19,021 是被你撞散之前吧 362 00:25:20,356 --> 00:25:22,649 高速彎容易甩尾 363 00:25:22,650 --> 00:25:23,985 低速彎難以操控 364 00:25:24,944 --> 00:25:27,112 在14號和16號彎時,後轆出現問題 365 00:25:27,113 --> 00:25:28,613 還有最後一個彎? 366 00:25:28,614 --> 00:25:29,906 是我失誤 367 00:25:29,907 --> 00:25:30,950 圈速幾多? 368 00:25:31,576 --> 00:25:36,372 他通過了自設的門檻,快了0.05秒 369 00:25:43,462 --> 00:25:44,547 那麼... 370 00:25:46,382 --> 00:25:47,633 算是個開始 371 00:25:56,517 --> 00:26:00,229 老友,只剩下九場比賽 去吸引其他車隊的青睞 372 00:26:00,897 --> 00:26:02,731 作為經理人,我會建議你 373 00:26:02,732 --> 00:26:05,275 多出席社交及贊助商活動 374 00:26:05,276 --> 00:26:06,985 你要提升互動率和粉絲數 375 00:26:06,986 --> 00:26:09,280 - 好,知道了 - 冷靜,提你兩句而已 376 00:26:10,323 --> 00:26:11,449 你食飯未?我好肚餓 377 00:26:11,991 --> 00:26:12,992 還未 378 00:26:13,492 --> 00:26:14,743 我要去見一個人 379 00:26:14,744 --> 00:26:17,537 是嗎?喂,記得影相擺上網 380 00:26:17,538 --> 00:26:19,164 發給我,我幫你擺 381 00:26:19,165 --> 00:26:20,665 是見我媽媽 382 00:26:20,666 --> 00:26:22,335 那就千萬不要擺 383 00:26:23,586 --> 00:26:25,546 我就知道你會這樣說 384 00:26:34,222 --> 00:26:36,557 {\an8}(皮雅斯有難?) 385 00:26:37,308 --> 00:26:38,559 乖仔,還好嗎? 386 00:26:39,060 --> 00:26:40,728 沒事,只是累了 387 00:26:41,562 --> 00:26:43,147 輪胎抑或引擎出問題? 388 00:26:44,023 --> 00:26:45,608 媽,你又不懂賽車 389 00:26:46,859 --> 00:26:47,859 沒禮貌 390 00:26:47,860 --> 00:26:51,113 我雖然不懂賽車,但我懂你 391 00:26:51,989 --> 00:26:52,990 說吧 392 00:26:55,534 --> 00:26:57,995 如果車隊贏不了,我可能會被換走 393 00:26:58,996 --> 00:26:59,997 隨時 394 00:27:00,831 --> 00:27:01,915 不是有其他車隊嗎? 395 00:27:01,916 --> 00:27:03,668 是,但20個名額已有人選 396 00:27:04,710 --> 00:27:06,045 況且還來了一個新人 397 00:27:06,963 --> 00:27:07,963 他很老 398 00:27:07,964 --> 00:27:09,214 有幾老? 399 00:27:09,215 --> 00:27:11,842 一把年紀,應該有...80歲 400 00:27:15,304 --> 00:27:17,056 超乞人憎,媽 401 00:27:17,765 --> 00:27:19,016 但勝在夠快 402 00:27:19,600 --> 00:27:20,976 別理其他人 403 00:27:20,977 --> 00:27:22,602 做好自己 404 00:27:22,603 --> 00:27:24,896 你有一輩子去在意別人的想法 405 00:27:24,897 --> 00:27:27,358 但這是屬於你的時刻 406 00:27:29,318 --> 00:27:30,486 你還喜歡賽車嗎? 407 00:27:31,988 --> 00:27:33,321 當然喜歡 408 00:27:33,322 --> 00:27:35,616 那就記住你爸的話 409 00:27:36,492 --> 00:27:38,953 「別想太多,專心開車」 410 00:27:40,121 --> 00:27:41,163 知道,媽媽 411 00:28:05,396 --> 00:28:07,981 走,很好,繼續走 412 00:28:07,982 --> 00:28:09,901 行快兩步 413 00:28:10,484 --> 00:28:12,570 - 這邊 - 不是吧? 414 00:28:14,780 --> 00:28:17,033 別站在那裏,只是一輛車,安靜 415 00:28:17,533 --> 00:28:18,784 快點... 416 00:28:20,119 --> 00:28:23,205 (巔峰車隊) 417 00:28:28,210 --> 00:28:30,588 你的職責不是造出世上最快的車嗎? 418 00:28:32,381 --> 00:28:33,674 我負責的是氣流 419 00:28:34,508 --> 00:28:36,510 要親自去感受它 420 00:28:40,431 --> 00:28:42,807 巔峰車隊的神秘安排下 421 00:28:42,808 --> 00:28:46,561 終於要揭曉第二位參賽者的人選 422 00:28:46,562 --> 00:28:49,773 而人選居然是來自美國的燊尼希斯 423 00:28:49,774 --> 00:28:53,109 他已經超過30年沒參加過一級方程式比賽 424 00:28:53,110 --> 00:28:54,903 作為印第賽車技工的兒子 425 00:28:54,904 --> 00:28:58,448 希斯曾被譽為有勇無謀的年輕奇才 426 00:28:58,449 --> 00:29:00,784 但未曾成功的傳奇人物 427 00:29:00,785 --> 00:29:03,662 他過去的賽車生涯戛然而止 428 00:29:03,663 --> 00:29:06,998 因在西班牙大獎賽上發生嚴重事故 429 00:29:06,999 --> 00:29:10,293 十年後,他重返賽場,活躍於各種賽事 430 00:29:10,294 --> 00:29:13,672 包括勒芒、NASCAR盃、達喀爾拉力賽 431 00:29:13,673 --> 00:29:16,716 甚至曾經在紐約當過的士司機 432 00:29:16,717 --> 00:29:17,759 不 433 00:29:17,760 --> 00:29:20,762 如今,他卻加入一隊 434 00:29:20,763 --> 00:29:24,182 在F1史上從未闖入過前十名的隊伍 435 00:29:24,183 --> 00:29:25,350 (巔峰車隊) 436 00:29:25,351 --> 00:29:27,352 但此事無阻外界揣測 437 00:29:27,353 --> 00:29:29,980 作為大股東的瑟凡堤資本集團 438 00:29:29,981 --> 00:29:31,773 正考慮出售車隊的打算 439 00:29:31,774 --> 00:29:34,526 若真有其事,此舉恐怕會終結 440 00:29:34,527 --> 00:29:37,320 F1新秀祖舒亞皮雅斯的職業生涯 441 00:29:37,321 --> 00:29:38,238 走得未? 442 00:29:38,239 --> 00:29:40,615 雖然說「非常時期,要用非常手段」 443 00:29:40,616 --> 00:29:43,451 但我實在想不出哪有簽新車手 444 00:29:43,452 --> 00:29:45,538 - 簽約簽得如此狼狽 - 走吧 445 00:29:46,747 --> 00:29:49,374 天啊,是我的兒子 446 00:29:49,375 --> 00:29:50,626 唏 447 00:29:51,502 --> 00:29:53,212 如假包換 448 00:29:54,213 --> 00:29:55,505 那就是另一個車手? 449 00:29:55,506 --> 00:29:58,341 對,那就是他和他的衰樣 450 00:29:58,342 --> 00:30:00,927 你說他一把年紀,望落不算老啊 451 00:30:00,928 --> 00:30:02,429 喂,祖舒 452 00:30:02,430 --> 00:30:04,014 你想有機會轉隊? 453 00:30:04,015 --> 00:30:07,059 九場比賽,代表你要砌贏卓羅禮士九次 454 00:30:09,061 --> 00:30:11,313 目前先設法取悅傳媒吧 455 00:30:11,314 --> 00:30:12,940 好嗎?準備好未? 456 00:30:13,566 --> 00:30:14,692 好,走吧 457 00:30:15,902 --> 00:30:17,987 幾英俊瀟灑 458 00:30:21,115 --> 00:30:26,494 祖舒亞,你今個賽季可謂諸事不順 459 00:30:26,495 --> 00:30:32,417 沒有贏過、賽車頻頻故障 如今又換了一名新隊友 460 00:30:32,418 --> 00:30:34,211 你對此有何感想? 461 00:30:35,004 --> 00:30:37,964 開季諸事不順也可以後來追上吧? 462 00:30:37,965 --> 00:30:41,801 巔峰車隊有一隊出色的工程師 我相信我們有能力捲土重來 463 00:30:41,802 --> 00:30:43,763 至於新隊友 464 00:30:44,555 --> 00:30:48,017 巔峰車隊肯畀機會高齡人士實在值得嘉許 465 00:30:50,144 --> 00:30:52,855 好,下條問題,謝謝,是,有請當 466 00:30:53,606 --> 00:30:56,524 希斯先生,嗨 我是當卡雲迪殊,歡迎回來英國 467 00:30:56,525 --> 00:30:57,943 闊別多時了吧? 468 00:30:57,944 --> 00:30:59,653 你上次在銀石賽道參賽 469 00:30:59,654 --> 00:31:03,240 美國總統還是比爾克林頓 《瑪卡蓮娜》依然紅爆全城 470 00:31:03,241 --> 00:31:05,952 這次回來肯定像做夢一樣吧? 471 00:31:08,246 --> 00:31:09,288 是 472 00:31:11,415 --> 00:31:14,042 那十年間,你退出賽車界 473 00:31:14,043 --> 00:31:16,170 成為了職業賭徒? 474 00:31:17,838 --> 00:31:20,590 後來申請破產了? 475 00:31:20,591 --> 00:31:21,967 是 476 00:31:21,968 --> 00:31:24,970 你有一段婚姻被撤銷 及兩段婚姻以離婚收場? 477 00:31:24,971 --> 00:31:26,389 是 478 00:31:28,182 --> 00:31:29,892 你有沒有後悔過當初? 479 00:31:31,686 --> 00:31:32,687 有 480 00:31:36,023 --> 00:31:38,568 提問結束了,謝謝大家 481 00:32:18,274 --> 00:32:19,900 (賽段與彎道,銀石賽道) 482 00:32:19,901 --> 00:32:22,445 (記者會) 483 00:32:57,146 --> 00:32:58,189 是,道治 484 00:33:02,026 --> 00:33:03,276 他幾時到的? 485 00:33:03,277 --> 00:33:04,445 早過我 486 00:33:11,202 --> 00:33:12,578 亦早過你 487 00:33:25,132 --> 00:33:27,426 他來了,去道歉 488 00:33:28,010 --> 00:33:29,095 道歉?不行 489 00:33:29,595 --> 00:33:32,389 - 甚麼不行? - 道歉是懦弱的象徵 490 00:33:32,390 --> 00:33:33,515 它是堅強的象徵 491 00:33:33,516 --> 00:33:34,809 是懦弱的象徵 492 00:33:35,351 --> 00:33:36,935 包拗頸,叫你去就去 493 00:33:36,936 --> 00:33:38,270 媽,我不能道歉 494 00:33:38,271 --> 00:33:39,939 你可以,你一定要道歉 495 00:33:52,243 --> 00:33:53,286 喂,老友 496 00:33:54,745 --> 00:33:57,415 那天我在記者會上說的話不太妥當 497 00:33:58,833 --> 00:34:00,251 快道歉 498 00:34:01,002 --> 00:34:06,089 所以我想向你...道歉 499 00:34:06,090 --> 00:34:09,176 沒關係,你只是驚我快過你 嗨,我是燊尼 500 00:34:10,094 --> 00:34:11,846 柏娜狄皮雅斯,幸會 501 00:34:12,430 --> 00:34:14,849 幸會,我原諒你了,賽場見 502 00:34:26,401 --> 00:34:27,402 感覺如何? 503 00:34:27,403 --> 00:34:29,030 - 幾好 - 很好 504 00:34:32,241 --> 00:34:33,325 - 你呢? - 幾好 505 00:34:33,825 --> 00:34:34,827 好 506 00:34:35,912 --> 00:34:36,911 真是零壓力 507 00:34:36,912 --> 00:34:37,997 對 508 00:34:43,419 --> 00:34:44,419 - 好 - 好 509 00:34:45,421 --> 00:34:46,546 好極 510 00:34:47,256 --> 00:34:48,965 歡迎蒞臨銀石賽道 511 00:34:48,966 --> 00:34:50,090 (英國大獎賽,銀石賽道) 512 00:34:50,091 --> 00:34:54,638 這正正是1950年5月13日 世界一級方程式錦標賽誕生的賽道 513 00:34:54,639 --> 00:34:59,351 今日,我們將在第77屆的英國大獎賽 514 00:34:59,352 --> 00:35:02,604 展開錦標賽的最後九場激戰 515 00:35:02,605 --> 00:35:05,148 按照慣例,賽事共有11支隊伍 516 00:35:05,149 --> 00:35:07,150 每隊派出兩名車手參賽 517 00:35:07,151 --> 00:35:11,029 起跑順序由昨天的排位成績決定 518 00:35:11,030 --> 00:35:13,114 紅牛將在桿位起跑 519 00:35:13,115 --> 00:35:16,702 隨後是兩名麥拿倫車手及兩名法拉利車手 520 00:35:17,912 --> 00:35:20,373 各位車手,兩分鐘後進行奏國歌儀式 521 00:35:49,235 --> 00:35:50,319 燊尼 522 00:35:51,237 --> 00:35:53,071 別逼我跟投資者打交道 523 00:35:53,072 --> 00:35:55,407 好快,微笑握手就得 524 00:35:55,408 --> 00:35:57,158 他在董事會地位顯赫 525 00:35:57,159 --> 00:35:58,702 燊尼,這位是彼得班寧 526 00:35:58,703 --> 00:35:59,995 - 是投資者之一 - 嗨 527 00:35:59,996 --> 00:36:01,079 嗨 528 00:36:01,080 --> 00:36:03,123 他對賽車一無所知 529 00:36:03,124 --> 00:36:05,750 - 對 - 但他是我在董事會上的線眼 530 00:36:05,751 --> 00:36:08,211 所以你就是盧斌的最後一搏吧 531 00:36:08,212 --> 00:36:09,963 那是美式足球術語吧? 532 00:36:09,964 --> 00:36:11,590 最後一搏的聖母長傳 533 00:36:11,591 --> 00:36:13,091 原本是宗教術語吧 534 00:36:13,092 --> 00:36:14,175 真的... 535 00:36:14,176 --> 00:36:15,969 我會向所有神明祈禱 536 00:36:15,970 --> 00:36:18,305 我是董事會上唯一想保留車隊的人 537 00:36:18,306 --> 00:36:20,223 其他人都戲稱車隊是「盧斌的煉獄」 538 00:36:20,224 --> 00:36:22,017 但說實話,我支持你們 539 00:36:22,018 --> 00:36:24,561 我有煲《極速求生》 540 00:36:24,562 --> 00:36:27,731 單是輪胎就已有這麼多學問 實在不可思議 541 00:36:27,732 --> 00:36:28,982 我返去準備了 542 00:36:28,983 --> 00:36:30,067 - 好,保重 - 好 543 00:36:32,320 --> 00:36:34,488 老友,靠你了,加油 544 00:37:33,089 --> 00:37:34,882 燊尼,你在做甚麼? 545 00:37:48,771 --> 00:37:50,772 {\an8}(2023年一級方程式 阿美石油英國大獎賽) 546 00:37:50,773 --> 00:37:53,483 {\an8}隨著時間踏入整點 547 00:37:53,484 --> 00:37:56,319 銀石賽道的賽事即將開始 548 00:37:56,320 --> 00:37:58,029 以下將進行熱身圈 549 00:37:58,030 --> 00:38:03,119 繞場一圈,讓車手為輪胎和煞車系統預熱 550 00:38:05,955 --> 00:38:08,540 糟糕,巔峰車隊出了問題 551 00:38:08,541 --> 00:38:11,876 排在第22位的希斯,車輛仍未起步 552 00:38:11,877 --> 00:38:13,546 稍等,有動力問題 553 00:38:14,130 --> 00:38:16,548 開起步模式,燊尼 554 00:38:16,549 --> 00:38:17,966 你要開起步模式 555 00:38:17,967 --> 00:38:20,051 這也是給所有觀眾的一課 556 00:38:20,052 --> 00:38:22,178 新車?記得睇說明書 557 00:38:22,179 --> 00:38:24,639 他已經有一段時間沒有參賽,這樣下去... 558 00:38:24,640 --> 00:38:27,894 - 該煨了 - 他連陪跑都有困難 559 00:38:29,437 --> 00:38:30,562 搞掂 560 00:38:30,563 --> 00:38:31,647 順利開車 561 00:38:33,608 --> 00:38:36,276 他終於出發,真是鬆了一口氣 562 00:38:36,277 --> 00:38:38,737 如果他在熱身圈落後太多 563 00:38:38,738 --> 00:38:39,821 - 飲杯? - 可能... 564 00:38:39,822 --> 00:38:42,325 - 不用 - ...就要從維修通道起跑 565 00:38:43,492 --> 00:38:46,036 燊尼呢?他拖慢我們了 566 00:38:46,037 --> 00:38:48,456 是,確認中,祖舒亞 567 00:38:49,624 --> 00:38:51,583 - 他部車有甚麼問題? - 無問題啊 568 00:38:51,584 --> 00:38:53,084 前方沒有車輛阻擋下 569 00:38:53,085 --> 00:38:55,503 希斯能夠在熱身圈開得更快 570 00:38:55,504 --> 00:38:56,588 (熱身圈) 571 00:38:56,589 --> 00:38:59,926 {\an8}他馬上回到隊尾的起跑格 在暖胎狀態下進入比賽 572 00:39:01,052 --> 00:39:03,638 條友好古惑,他故意的 573 00:39:08,476 --> 00:39:09,809 他到底搞乜鬼? 574 00:39:09,810 --> 00:39:13,813 這樣一來,燊尼希斯反而有著起跑優勢 575 00:39:13,814 --> 00:39:18,194 他恰好趕上,看好他的起跑表現了 576 00:39:26,953 --> 00:39:31,207 車手前的五盞起跑燈 燈熄滅了,比賽正式開始 577 00:39:44,178 --> 00:39:46,388 各位觀眾,燊尼希斯強勢起步 578 00:39:46,389 --> 00:39:50,767 利用暖胎快速穿越後排的車陣 579 00:39:50,768 --> 00:39:53,228 講到最考驗對愛車的信心 580 00:39:53,229 --> 00:39:54,772 非銀石賽道莫屬了 581 00:40:11,581 --> 00:40:13,707 希斯如入無人之境般一直超車 582 00:40:13,708 --> 00:40:16,501 從起跑開始就躍升了七名 583 00:40:16,502 --> 00:40:19,421 - 巔峰車隊之前用這輛車吃盡苦頭 - 好嘢 584 00:40:19,422 --> 00:40:21,798 但上週末迎來了一次大升級 585 00:40:21,799 --> 00:40:25,887 就看有何效果了 希斯正對紅牛車隊的佩雷斯展開攻勢 586 00:40:29,724 --> 00:40:32,602 車身在亂流中晃得很厲害 我沒辦法就位進攻 587 00:40:33,394 --> 00:40:35,770 希斯透過無線電抱怨賽車有問題 588 00:40:35,771 --> 00:40:38,607 那絕對不是團隊想聽到的 589 00:40:38,608 --> 00:40:41,860 收到,你和佩雷斯相距0.9秒 已進入減阻系統範圍 590 00:40:41,861 --> 00:40:43,529 下條直路有機會超車 591 00:40:46,782 --> 00:40:50,327 希斯利用減阻系統超車了 592 00:40:50,328 --> 00:40:51,828 好嘢 593 00:40:51,829 --> 00:40:54,080 快頂不住了,輪胎已經沒有抓地力 594 00:40:54,081 --> 00:40:56,166 - 巔峰車隊形勢不妙 - 拜託 595 00:40:56,167 --> 00:40:58,001 紅牛車隊已經暖胎完成 596 00:40:58,002 --> 00:41:01,630 希斯已經沒有起跑時的暖胎優勢了 597 00:41:01,631 --> 00:41:05,091 進攻就看過了,是時候看看他怎麼防守 598 00:41:05,092 --> 00:41:07,886 佩雷斯朝著彎位展開攻勢 599 00:41:07,887 --> 00:41:11,265 希斯陷入麻煩,有可能會被反超 600 00:41:12,058 --> 00:41:13,308 反超成功 601 00:41:13,309 --> 00:41:14,392 該死 602 00:41:14,393 --> 00:41:16,519 車尾不穩,能做調整嗎? 603 00:41:16,520 --> 00:41:19,397 告訴他入彎稍微放慢,以提升出彎表現 604 00:41:19,398 --> 00:41:21,691 他覺得是配置問題,實則不是 605 00:41:21,692 --> 00:41:23,985 (第20圈) 606 00:41:23,986 --> 00:41:25,195 進入第20圈 607 00:41:25,196 --> 00:41:29,199 由韋斯塔本領先 祖舒亞皮雅斯此刻的狀態並不理想 608 00:41:29,200 --> 00:41:32,160 指揮站,幫我把軟胎換走,我一直被超車 609 00:41:32,161 --> 00:41:34,746 收到,第20圈,進站... 610 00:41:34,747 --> 00:41:37,499 祖舒亞皮雅斯作為新秀應該壓力很大 611 00:41:37,500 --> 00:41:41,254 沒有人會想包尾 612 00:41:43,631 --> 00:41:45,216 卡住了,後備 613 00:41:50,888 --> 00:41:52,222 (維修站計時,停留時間) 614 00:41:52,223 --> 00:41:53,724 我好像輾過了甚麼東西 615 00:41:54,850 --> 00:41:57,310 在維修站待了七秒 616 00:41:57,311 --> 00:41:59,437 對巔峰車隊來說絕非理想 617 00:41:59,438 --> 00:42:02,440 幾乎是標準進站時間的兩倍 618 00:42:02,441 --> 00:42:04,150 後轆喪失抓地力,進站... 619 00:42:04,151 --> 00:42:06,112 收到,B計劃,進站... 620 00:42:06,779 --> 00:42:09,489 輪到燊尼希斯進站換新胎 621 00:42:09,490 --> 00:42:14,327 希望這組新胎能幫他守住15名的位置 622 00:42:14,328 --> 00:42:15,328 前千斤頂... 623 00:42:15,329 --> 00:42:17,038 前千斤頂壞了 624 00:42:17,039 --> 00:42:20,375 - 你不是吧? - 巔峰車隊的維修站 625 00:42:20,376 --> 00:42:22,753 出現大混亂了 626 00:42:24,589 --> 00:42:28,050 車隊接連出錯,可謂禍不單行 627 00:42:31,137 --> 00:42:34,723 剛從維修站出來,希斯越過了隊友 628 00:42:34,724 --> 00:42:39,269 他與皮雅斯在銀石賽道展開激烈的對決 629 00:42:39,270 --> 00:42:40,646 我要追上你,老嘢 630 00:42:47,987 --> 00:42:49,779 我較快,叫他讓我過 631 00:42:49,780 --> 00:42:51,531 收到,保持位置,稍等,琪 632 00:42:51,532 --> 00:42:54,368 祖舒較快,燊尼還沒暖胎 633 00:42:59,874 --> 00:43:01,542 好,燊尼,別爭了,讓他過 634 00:43:07,048 --> 00:43:09,174 燊尼,別爭了 635 00:43:09,175 --> 00:43:10,717 誰在爭?我只是在比賽 636 00:43:10,718 --> 00:43:13,178 皮雅斯在內線,希斯在外線 637 00:43:13,179 --> 00:43:14,888 希斯試圖把皮雅斯 638 00:43:14,889 --> 00:43:17,349 逼到維修道的牆邊 639 00:43:17,350 --> 00:43:19,601 祖舒亞,你要自己爭取了 640 00:43:19,602 --> 00:43:20,685 你要和燊尼鬥快 641 00:43:20,686 --> 00:43:21,853 收到 642 00:43:21,854 --> 00:43:24,439 他們互不相讓 643 00:43:24,440 --> 00:43:26,441 就算是隊友也毫不留情 644 00:43:26,442 --> 00:43:29,194 兩人你推我撞,試圖爭奪冠軍一樣 645 00:43:29,195 --> 00:43:32,489 但實際上只是在爭奪最後一名 646 00:43:32,490 --> 00:43:33,740 場面異常激烈 647 00:43:33,741 --> 00:43:35,284 細路,放馬過來 648 00:43:38,788 --> 00:43:40,539 他搞乜鬼?讓我過 649 00:43:56,973 --> 00:43:58,807 進入最後一彎 650 00:43:58,808 --> 00:44:00,016 雙方極之接近 651 00:44:00,017 --> 00:44:01,643 發生碰撞了 652 00:44:01,644 --> 00:44:07,316 巔峰車隊的兩架車雙雙衝入砂石區 皮雅斯撞向護欄 653 00:44:09,402 --> 00:44:10,653 - 不要 - 不 654 00:44:11,487 --> 00:44:12,529 太誇張了 655 00:44:12,530 --> 00:44:14,781 這是賽車裏的大忌 656 00:44:14,782 --> 00:44:16,533 兩人未完成比賽 657 00:44:16,534 --> 00:44:20,495 黑金車隊的表現實在慘不忍睹 658 00:44:20,496 --> 00:44:21,706 這次慘敗了 659 00:44:38,598 --> 00:44:39,890 過彎有問題 660 00:44:39,891 --> 00:44:42,559 車子像坐地鐵一樣顛簸 661 00:44:42,560 --> 00:44:44,896 維修站的輪槍還亂擺 662 00:44:45,479 --> 00:44:46,479 那是誰的? 663 00:44:46,480 --> 00:44:48,774 - 是我 - 不意外 664 00:44:51,360 --> 00:44:52,361 老嘢 665 00:44:55,323 --> 00:44:58,034 你聾咗?剛才怎麼回事? 666 00:44:58,993 --> 00:44:59,993 你要在這裏吵? 667 00:44:59,994 --> 00:45:02,370 對,我樂意在全隊面前吵 668 00:45:02,371 --> 00:45:03,788 你是團隊的一分子嘛 669 00:45:03,789 --> 00:45:06,625 好,你出錯了,難免的 670 00:45:06,626 --> 00:45:08,835 是我出錯了,你真幽默 671 00:45:08,836 --> 00:45:10,837 - 不要放上心,祖迪 - 你有聽我講嗎? 672 00:45:10,838 --> 00:45:12,797 - 沒有 - 不 673 00:45:12,798 --> 00:45:14,216 住手 674 00:45:14,217 --> 00:45:15,717 祖舒亞講得無錯 675 00:45:15,718 --> 00:45:16,969 命令就是命令 676 00:45:17,470 --> 00:45:20,348 我提醒你,你要聽我指揮 677 00:45:23,976 --> 00:45:24,810 好 678 00:45:25,603 --> 00:45:27,271 總之不要叫我讓位 679 00:45:30,441 --> 00:45:32,026 對不起...各位 680 00:45:34,779 --> 00:45:36,404 站住 681 00:45:36,405 --> 00:45:38,073 你走進我們的車房扮大支嘢 682 00:45:38,074 --> 00:45:39,950 - 大支嘢? - 當我們廢柴 683 00:45:39,951 --> 00:45:41,660 - 咩「大支嘢」? - 卻開成這樣? 684 00:45:41,661 --> 00:45:43,620 你說我是「大支嘢」是甚麼意思? 685 00:45:43,621 --> 00:45:46,414 說你,你成個賤精 昂高頭走進來,大支嘢 686 00:45:46,415 --> 00:45:48,209 所以「大支嘢」代表賤精? 687 00:45:50,211 --> 00:45:52,963 你別以為我是會屈服於老屎忽 688 00:45:52,964 --> 00:45:54,715 並恭恭敬敬的細路 689 00:45:55,466 --> 00:45:57,677 我千辛萬苦才來到這裏 690 00:45:58,469 --> 00:45:59,553 一級方程式 691 00:45:59,554 --> 00:46:02,389 開成這樣頂多只配拎安慰獎 692 00:46:02,390 --> 00:46:04,433 祖舒亞...祖舒 693 00:46:06,269 --> 00:46:07,562 是 694 00:46:08,854 --> 00:46:11,189 你笑甚麼? 695 00:46:11,190 --> 00:46:12,441 你贏了嗎? 696 00:46:12,984 --> 00:46:15,235 賽道上還有20名車手 697 00:46:15,236 --> 00:46:17,320 你有心情在這裏擺甫士? 698 00:46:17,321 --> 00:46:20,366 他們會尊重我們嗎?會嗎? 699 00:46:21,450 --> 00:46:23,995 要所有車手知道 想超我們車,每次都是場硬仗 700 00:46:24,870 --> 00:46:25,871 沒例外 701 00:46:28,874 --> 00:46:31,627 不喜歡我的駕駛風格? 贏到我再講,大支嘢 702 00:46:38,968 --> 00:46:39,969 比賽很精彩吧? 703 00:47:00,031 --> 00:47:01,699 抱歉,我沒看到你 704 00:47:04,535 --> 00:47:05,994 還在自責嗎? 705 00:47:05,995 --> 00:47:07,287 是 706 00:47:07,288 --> 00:47:08,915 我清楚那種感覺 707 00:47:12,960 --> 00:47:14,670 多謝你剛才幫我講說話 708 00:47:16,172 --> 00:47:18,925 但以後別再幫我了 709 00:47:19,634 --> 00:47:21,219 讓人覺得我需要人出頭 710 00:47:21,928 --> 00:47:24,805 你說得對,收到了 711 00:47:25,348 --> 00:47:28,433 無論如何,別對自己太嚴苛 712 00:47:28,434 --> 00:47:30,518 外面的人已經對你夠嚴苛了 713 00:47:30,519 --> 00:47:31,896 是 714 00:47:40,321 --> 00:47:44,950 「對不起,盧斌,毀了不只一輛 而是把你兩架愛車撞毀 715 00:47:44,951 --> 00:47:47,494 並把你的人生一拼摧毀了」 716 00:47:47,495 --> 00:47:48,912 你為摩納哥的事報復? 717 00:47:48,913 --> 00:47:50,413 是,我等了足足30年 718 00:47:50,414 --> 00:47:53,417 山長水遠過來,在全世界面前出醜 719 00:47:53,918 --> 00:47:57,296 咁得意,你以為我請你來 逼走我另一個車手? 720 00:47:57,964 --> 00:48:01,467 他自大、傲慢、有很多東西要學 721 00:48:05,054 --> 00:48:07,889 你以前也一樣 自大、傲慢、有很多東西要學 722 00:48:07,890 --> 00:48:10,725 我不是來教仔,我來比賽的 723 00:48:10,726 --> 00:48:13,771 都不是,燊尼,你是來激死我 724 00:48:14,939 --> 00:48:16,607 董事會對我窮追猛打 725 00:48:18,150 --> 00:48:20,402 我要決定繼續這場鬧劇 726 00:48:20,403 --> 00:48:22,070 抑或止蝕離場 727 00:48:22,071 --> 00:48:23,196 你可以做到季尾 728 00:48:23,197 --> 00:48:26,075 到時車隊個價仲平過我對鞋 729 00:48:26,742 --> 00:48:28,494 燊尼,大佬呀... 730 00:48:31,205 --> 00:48:32,290 我想了解琪的事 731 00:48:33,749 --> 00:48:35,417 我想找她傾傾架車 732 00:48:35,418 --> 00:48:38,003 她是全球第一個F1車隊的女技術總監 733 00:48:38,004 --> 00:48:39,546 那要有過人的膽識 734 00:48:39,547 --> 00:48:41,632 這就是你溝女的開場白? 735 00:48:42,216 --> 00:48:43,300 她一眼就會睇穿你 736 00:48:43,301 --> 00:48:44,509 冇溝女呀 737 00:48:44,510 --> 00:48:46,929 - 抱歉,是我誤會了 - 她結婚了嗎? 738 00:48:47,471 --> 00:48:50,682 你就一直浸在冰桶裏,浸到去布達佩斯 739 00:48:50,683 --> 00:48:52,268 不准出來 740 00:48:54,604 --> 00:48:55,771 唏,盧斌 741 00:48:57,773 --> 00:48:59,150 我們用這輛車贏不了 742 00:49:37,063 --> 00:49:38,147 (雷射啟動) 743 00:49:45,780 --> 00:49:47,489 嗨... 744 00:49:47,490 --> 00:49:49,033 打擾了,嗨... 745 00:49:49,617 --> 00:49:50,618 在忙甚麼? 746 00:49:51,327 --> 00:49:55,830 研究新的前翼設計 設法讓圈速提升十分之一秒 747 00:49:55,831 --> 00:49:59,376 勁,你能模擬彎道氣流嗎?橫向氣流? 748 00:49:59,377 --> 00:50:01,253 不能,只能模擬直線阻力 749 00:50:01,254 --> 00:50:03,464 但我們可以從中推算出來 750 00:50:04,173 --> 00:50:06,842 我們尾隨其他車輛時的亂流呢? 751 00:50:07,510 --> 00:50:09,427 不能,可是... 752 00:50:09,428 --> 00:50:13,139 賽道狀況、路面品質、天氣、環境溫度? 753 00:50:13,140 --> 00:50:16,601 不好意思,你是有事找我商量嗎? 754 00:50:16,602 --> 00:50:19,313 琪,你真知我心 755 00:50:23,276 --> 00:50:27,112 你是怎樣成為史上 首位F1車隊的女技術總監? 756 00:50:27,113 --> 00:50:28,364 肯定要... 757 00:50:31,701 --> 00:50:34,703 專心致志、努力不懈 758 00:50:34,704 --> 00:50:36,664 這就是你很迫切的問題? 759 00:50:38,249 --> 00:50:42,168 許多人覺得我不屬於這裏 若你言下之意是我想的那樣 760 00:50:42,169 --> 00:50:44,045 我樂意把你加進名單 761 00:50:44,046 --> 00:50:45,422 我講話不會轉彎抹角 762 00:50:45,423 --> 00:50:46,923 你喜歡開門見山? 763 00:50:46,924 --> 00:50:48,801 開門見山,實話實說 764 00:50:49,719 --> 00:50:51,553 大家都覺得盧斌瘋了 765 00:50:51,554 --> 00:50:52,888 只是死馬當活馬醫 766 00:50:52,889 --> 00:50:56,309 有人覺得他是打賭輸了 或撞死了你家的狗 767 00:50:57,768 --> 00:51:01,856 有人說燊尼希斯連過氣都說不上 768 00:51:02,356 --> 00:51:03,566 他根本就未發過圍 769 00:51:07,111 --> 00:51:09,739 我是指自己鍾意實話實說 770 00:51:10,281 --> 00:51:13,575 至於其他人 我比較喜歡讚美、恭維、崇拜 771 00:51:13,576 --> 00:51:15,452 偶爾一、兩句大話也行 772 00:51:15,453 --> 00:51:17,079 那就是盧斌的作用嗎? 773 00:51:17,997 --> 00:51:20,373 盧斌,我很喜歡他,穩重可靠... 774 00:51:20,374 --> 00:51:21,833 他說你問我是否已婚 775 00:51:21,834 --> 00:51:25,879 反骨、惡毒、變態、尖酸、虛有其表 776 00:51:25,880 --> 00:51:31,676 對,他還提到你有不少前妻和前女友 777 00:51:31,677 --> 00:51:33,345 叫我要避之則吉 778 00:51:33,346 --> 00:51:36,766 好,聽我解釋 779 00:51:37,808 --> 00:51:40,143 當你以時速320公里衝進紅水彎 780 00:51:40,144 --> 00:51:42,396 背後的團隊是很重要的 781 00:51:43,648 --> 00:51:45,440 順帶一提,我那麼多年來 782 00:51:45,441 --> 00:51:49,903 從來不會向技術總監搭訕 783 00:51:49,904 --> 00:51:54,242 有你這句我就放心了 784 00:51:58,037 --> 00:52:00,288 那你有甚麼迫切的問題? 785 00:52:00,289 --> 00:52:01,582 好 786 00:52:02,458 --> 00:52:05,835 紅牛、法拉利、平治、雅士頓、麥拿倫 787 00:52:05,836 --> 00:52:07,462 通通都在大直路贏我們幾條街 788 00:52:07,463 --> 00:52:10,006 我們只能從彎位爭勝 789 00:52:10,007 --> 00:52:12,843 我要設法在亂流下超車 790 00:52:15,263 --> 00:52:19,391 你想我重新設計,讓你能更貼近前車? 791 00:52:19,392 --> 00:52:21,018 我們要打造一輛戰車 792 00:52:22,228 --> 00:52:24,354 我要怎麼兼顧安全性? 793 00:52:24,355 --> 00:52:25,773 誰說要安全? 794 00:52:28,401 --> 00:52:29,734 這就是你的問題? 795 00:52:29,735 --> 00:52:31,027 對 796 00:52:31,028 --> 00:52:32,363 我就實話實說了 797 00:52:33,489 --> 00:52:34,532 很迫切要 798 00:52:40,329 --> 00:52:42,914 我敢說你照鏡的時候 799 00:52:42,915 --> 00:52:49,462 眼前只有一個粗獷豪邁 活在舊時代,直言不諱的牛仔 800 00:52:49,463 --> 00:52:52,632 不聽別人指揮,我行我素 801 00:52:52,633 --> 00:52:54,135 一隻孤狼 802 00:52:55,136 --> 00:52:56,636 我告訴你 803 00:52:56,637 --> 00:52:59,639 一級方程式向來都是團隊運動 804 00:52:59,640 --> 00:53:02,602 也許這就是你失敗的原因? 805 00:53:03,686 --> 00:53:07,522 唯一的問題是燊尼希斯點解會重返F1? 806 00:53:07,523 --> 00:53:12,194 這才是你迫切要解答的問題 807 00:53:16,407 --> 00:53:19,827 你能成功衝線,我再聽你講 808 00:53:29,754 --> 00:53:31,297 (反應能力訓練) 809 00:53:38,554 --> 00:53:39,931 (頸部肌肉訓練帶) 810 00:53:45,770 --> 00:53:47,063 {\an8}(巔峰車隊) 811 00:54:05,206 --> 00:54:06,540 (皮雅斯) 812 00:54:14,715 --> 00:54:17,552 (F1重播,祖舒亞皮雅斯,巔峰車隊) 813 00:54:40,700 --> 00:54:42,742 {\an8}西班牙大獎賽上 來自美國的新秀燊尼希斯... 814 00:54:42,743 --> 00:54:44,160 {\an8}(1993年賽季回顧:西班牙大獎賽) 815 00:54:44,161 --> 00:54:48,164 剛剛簽下了新合約,前途一片光明 816 00:54:48,165 --> 00:54:51,710 他憑藉激進果敢的駕駛風格而聲名大噪 817 00:54:51,711 --> 00:54:54,963 儘管部分人士認為風格魯莽 但效果卻很好 818 00:54:54,964 --> 00:54:56,423 {\an8}(西班牙,赫雷斯賽道) 819 00:54:56,424 --> 00:54:58,758 {\an8}使他在賽季期間名次不斷上升 820 00:54:58,759 --> 00:55:01,888 鍥而不捨地追逐他的首場F1冠軍 821 00:55:03,556 --> 00:55:06,349 希斯在開局後狀態良好 822 00:55:06,350 --> 00:55:09,060 緊追領先在前的艾爾頓冼拿 823 00:55:09,061 --> 00:55:11,271 但在希斯冒著風險 824 00:55:11,272 --> 00:55:15,984 從高速右彎的外線向冼拿發動攻勢時 825 00:55:15,985 --> 00:55:19,404 駭人的一幕猝然發生 826 00:55:19,405 --> 00:55:21,948 天啊,他整輛車衝向右側了 827 00:55:21,949 --> 00:55:23,658 從右邊可見遍地殘骸 828 00:55:23,659 --> 00:55:26,286 那裏發生甚麼事?目前不得而知 829 00:55:26,287 --> 00:55:27,787 對,望落非常嚴重 830 00:55:27,788 --> 00:55:31,249 {\an8}他看來需要救助 831 00:55:31,250 --> 00:55:33,168 目前還沒有人趕過去 832 00:55:33,169 --> 00:55:35,462 {\an8}比賽已經中止,紅旗已出 833 00:55:35,463 --> 00:55:37,381 {\an8}讓人不禁想到... 834 00:55:53,439 --> 00:55:54,564 (匈牙利大獎賽,匈牙利賽道) 835 00:55:54,565 --> 00:55:58,235 模型預測所有車隊 會採用一次進站策略為主 836 00:55:58,236 --> 00:56:02,572 A計劃是在27圈至33圈之間 從中性胎換成硬胎 837 00:56:02,573 --> 00:56:08,870 B計劃是中性胎、硬胎、中性胎 第一輪是16至21圈、第二輪是41至51圈 838 00:56:08,871 --> 00:56:10,664 C計劃用軟胎不實際 839 00:56:10,665 --> 00:56:12,959 這種溫度下,輪胎磨損率過高 840 00:56:14,710 --> 00:56:15,711 有提問嗎? 841 00:56:16,295 --> 00:56:18,129 - 有 - 是,祖舒亞 842 00:56:18,130 --> 00:56:20,340 我們只需要好好開車,對吧? 843 00:56:20,341 --> 00:56:21,424 不要逞強 844 00:56:21,425 --> 00:56:23,593 順利通過頭幾個彎 845 00:56:23,594 --> 00:56:25,804 從最後起跑,第一圈是贏不了的 846 00:56:25,805 --> 00:56:29,057 只能希望後續有機會,對吧? 847 00:56:29,058 --> 00:56:30,308 - 對 - 沒錯 848 00:56:30,309 --> 00:56:32,019 機會要自己創造 849 00:56:33,312 --> 00:56:35,273 你好,嗨,我剛剛就是這樣說 850 00:56:36,524 --> 00:56:37,858 希望稱不上是戰術 851 00:56:41,654 --> 00:56:43,114 教授,還有補充嗎? 852 00:56:46,450 --> 00:56:48,119 有幾快開幾快? 853 00:57:05,094 --> 00:57:07,345 起跑燈熄滅,比賽開始 854 00:57:07,346 --> 00:57:10,098 咸美頓的開局非常漂亮 韋斯塔本正在與他糾纏 855 00:57:10,099 --> 00:57:13,603 比亞斯特、周冠宇、陸克萊 之後是巔峰車隊的兩名選手 856 00:57:14,520 --> 00:57:18,983 加斯利封死了去路,讓他們無路可走 857 00:57:25,323 --> 00:57:28,700 進入一號彎,有三輛車衝出賽道了 858 00:57:28,701 --> 00:57:31,912 加斯利、奧干及艾法托利車隊的角田 859 00:57:31,913 --> 00:57:33,288 撞到殘駭,檢查輪胎 860 00:57:33,289 --> 00:57:36,082 是,你的右後轆爆胎了,這圈進站 861 00:57:36,083 --> 00:57:38,294 剛進一號彎就破壞了節奏 862 00:57:39,211 --> 00:57:41,797 弊... 863 00:57:45,259 --> 00:57:46,761 他要進站了,動起來 864 00:57:47,345 --> 00:57:48,429 執行C計劃 865 00:57:48,930 --> 00:57:53,308 不行,C計劃是換軟胎 這種氣溫下連十圈都撐不住 866 00:57:53,309 --> 00:57:54,559 不行,燊尼,用A計劃 867 00:57:54,560 --> 00:57:57,229 諸事順利才會用A計劃 868 00:57:57,230 --> 00:57:58,314 現在算順利嗎? 869 00:57:58,856 --> 00:58:00,649 C計劃,換軟胎 870 00:58:00,650 --> 00:58:03,861 不由他決定,跟那賤精說執行A計劃 871 00:58:04,487 --> 00:58:06,279 大家爽手,換硬胎 872 00:58:06,280 --> 00:58:07,949 我要軟胎,該死的 873 00:58:13,746 --> 00:58:16,206 - 部車有甚麼問題? - 是車手問題 874 00:58:16,207 --> 00:58:21,002 你瘋了嗎?必須用硬胎 所有人都採用一次進站策略 875 00:58:21,003 --> 00:58:23,214 照別人的策略去做只會輸 876 00:58:24,882 --> 00:58:26,467 - 叫他開車 - 點叫? 877 00:58:27,176 --> 00:58:30,178 你以為我對輪胎不熟悉?我以前當技工的 878 00:58:30,179 --> 00:58:34,016 憑赤手空拳拿下了五次世界冠軍 879 00:58:37,019 --> 00:58:38,062 幫他換胎 880 00:58:39,021 --> 00:58:40,939 - 好,爽手 - 快...換胎 881 00:58:40,940 --> 00:58:42,692 爽手...快點換 882 00:58:47,989 --> 00:58:48,989 準備好 883 00:58:48,990 --> 00:58:50,741 準備甚麼? 884 00:58:55,913 --> 00:58:57,248 (第十圈) 885 00:58:57,999 --> 00:59:01,085 - JP在第幾位? - 目前在第14位 886 00:59:03,379 --> 00:59:04,797 好,要開始發力了 887 00:59:05,339 --> 00:59:08,216 希斯開始追擊奇雲麥勞臣 888 00:59:08,217 --> 00:59:10,969 - 是延遲煞車 - 他撞爛了希斯的前翼 889 00:59:10,970 --> 00:59:15,891 所有車手都知道麥勞臣 面對拙劣的進攻會果斷擋死 890 00:59:15,892 --> 00:59:17,726 哎呀,真可惜 891 00:59:17,727 --> 00:59:19,270 你的C計劃是大混亂吧 892 00:59:20,521 --> 00:59:23,815 安全車出動,打亂比賽節奏 893 00:59:23,816 --> 00:59:26,943 領先車手被迫減慢速度,使車群排成一列 894 00:59:26,944 --> 00:59:29,362 讓車隊有機會快速進站 895 00:59:29,363 --> 00:59:31,781 耗時只需要平時的一半 896 00:59:31,782 --> 00:59:33,325 有安全車,要進站吧? 897 00:59:33,326 --> 00:59:34,659 待命,琪 898 00:59:34,660 --> 00:59:37,120 要趁安全車的空檔奪回優勢嗎? 899 00:59:37,121 --> 00:59:39,289 時機尚早,不進站可以搶到名次 900 00:59:39,290 --> 00:59:42,751 不要進站,繼續前進...祖舒亞 901 00:59:42,752 --> 00:59:44,920 中段的車手順勢推進 902 00:59:44,921 --> 00:59:46,212 包括第12名的皮雅斯 903 00:59:46,213 --> 00:59:47,923 (第12名,巔峰車隊,皮雅斯) 904 00:59:47,924 --> 00:59:50,301 他最好不要來搞亂檔 905 00:59:55,806 --> 00:59:56,765 JP排第幾? 906 00:59:56,766 --> 00:59:58,351 目前在第12名 907 01:00:05,024 --> 01:00:07,026 好,C計劃,準備好 908 01:00:07,944 --> 01:00:09,362 他食過返尋味 909 01:00:11,948 --> 01:00:12,948 (第14圈) 910 01:00:12,949 --> 01:00:15,367 開局包尾的希斯已經大幅落後一圈 911 01:00:15,368 --> 01:00:18,787 他必須讓路給保達斯,否則會被加罰5秒 912 01:00:18,788 --> 01:00:21,539 希斯讓保達斯的超車相當吃力 913 01:00:21,540 --> 01:00:23,250 根據賽規,他必須在 914 01:00:23,251 --> 01:00:26,544 通過三支藍旗前讓路,否則就會加罰5秒 915 01:00:26,545 --> 01:00:29,840 別怪我多口,或許由你落場會更好 916 01:00:31,342 --> 01:00:34,095 燊尼,已經出藍旗了,讓路給保達斯 917 01:00:34,971 --> 01:00:36,764 來吧,再近一點 918 01:00:38,683 --> 01:00:40,267 燊尼,收到嗎? 919 01:00:40,268 --> 01:00:42,103 收到,讓他過吧 920 01:00:43,563 --> 01:00:44,896 哎呀,我衰 921 01:00:44,897 --> 01:00:46,815 前翼又被撞爛了 922 01:00:46,816 --> 01:00:49,776 又要出安全車了 923 01:00:49,777 --> 01:00:52,821 考慮到每邊前翼要價二十萬英鎊 924 01:00:52,822 --> 01:00:55,658 團隊可能要考慮讓燊尼夾錢維修了 925 01:01:00,830 --> 01:01:03,081 各位,又有機會,這次能進站了吧? 926 01:01:03,082 --> 01:01:04,624 確認中 927 01:01:04,625 --> 01:01:07,252 - 別進站 - 不要進站... 928 01:01:07,253 --> 01:01:09,588 有更多車手進站換胎 929 01:01:09,589 --> 01:01:13,008 但祖舒亞皮雅斯依然在賽道上 成功攀升至第11位 930 01:01:13,009 --> 01:01:14,385 (第11位,巔峰車隊,皮雅斯) 931 01:01:16,762 --> 01:01:18,222 看誰回來了 932 01:01:21,934 --> 01:01:23,686 我知...要準備好 933 01:01:27,273 --> 01:01:28,441 他在做甚麼? 934 01:01:30,192 --> 01:01:31,527 他應該想幫我們得分 935 01:01:34,030 --> 01:01:36,282 叫JP留意輪胎狀況 936 01:01:37,408 --> 01:01:40,076 祖舒亞,顧好輪胎,知嗎? 937 01:01:40,077 --> 01:01:41,870 要撐很久的 938 01:01:41,871 --> 01:01:44,749 撐很久?收到,知道了 939 01:01:45,958 --> 01:01:47,792 (第66圈) 940 01:01:47,793 --> 01:01:50,670 這場斷斷續續的比賽來到最後四圈 941 01:01:50,671 --> 01:01:51,922 拜燊尼希斯所賜 942 01:01:51,923 --> 01:01:55,258 他的隊友成功躋身第十位 943 01:01:55,259 --> 01:01:57,803 {\an8}與前方的史杜爾有12秒之差 944 01:01:58,512 --> 01:02:00,222 叫JP保持距離 945 01:02:00,223 --> 01:02:01,474 繼續前行 946 01:02:02,683 --> 01:02:04,685 我的輪胎磨損了,你在等甚麼? 947 01:02:05,311 --> 01:02:07,103 收到,必須進站 948 01:02:07,104 --> 01:02:08,648 他每圈落後超過一秒 949 01:02:09,357 --> 01:02:10,523 等著 950 01:02:10,524 --> 01:02:14,361 進入二號彎,希斯與威廉士交鋒 並把他推出賽道 951 01:02:14,362 --> 01:02:16,322 到底還在等甚麼? 952 01:02:19,867 --> 01:02:20,909 燊尼衝出賽道 953 01:02:20,910 --> 01:02:23,162 他嚴重偏離了 954 01:02:23,829 --> 01:02:25,205 對車身造成不少損傷 955 01:02:25,206 --> 01:02:27,041 C計劃 956 01:02:28,584 --> 01:02:30,293 哎呀,對不起 957 01:02:30,294 --> 01:02:34,297 這已經是安全車第三次 為巔峰車隊的車手出動 958 01:02:34,298 --> 01:02:37,842 讓匈牙利大獎賽的節奏大幅減慢 959 01:02:37,843 --> 01:02:40,178 三秒內離站就能保住第十位 960 01:02:40,179 --> 01:02:41,596 進站,祖舒亞,進站... 961 01:02:41,597 --> 01:02:43,224 收到,進站 962 01:02:45,643 --> 01:02:46,851 你說甚麼? 963 01:02:46,852 --> 01:02:49,396 祖舒亞皮雅斯終於進站了 964 01:02:49,397 --> 01:02:53,234 只要快速離站,他就能保住第十名 965 01:03:02,159 --> 01:03:04,160 接下來非常關鍵 966 01:03:04,161 --> 01:03:08,583 皮雅斯要在維修站出口 超越史杜爾才能守住第十位 967 01:03:10,126 --> 01:03:11,418 他成功了 968 01:03:11,419 --> 01:03:15,255 黃旗已出,所有車必須保持現有位置 969 01:03:15,256 --> 01:03:17,465 - 多得燊尼希斯... - 好嘢 970 01:03:17,466 --> 01:03:19,759 - 比賽在安全車的帶領下結束 - 好嘢 971 01:03:19,760 --> 01:03:21,678 - 下一站賭城 - 甚麼? 972 01:03:21,679 --> 01:03:24,432 好嘢,你食屎啦 973 01:03:27,018 --> 01:03:28,019 好嘢 974 01:03:29,937 --> 01:03:30,813 掂呀 975 01:03:42,199 --> 01:03:43,450 老友,你勁癲 976 01:03:43,451 --> 01:03:46,120 才第十名,你笑甚麼? 977 01:03:48,414 --> 01:03:50,248 除了領獎台上的頭三位車手 978 01:03:50,249 --> 01:03:52,918 咸美頓和比亞斯特成功躋身前五名 979 01:03:52,919 --> 01:03:54,794 - 而祖舒亞皮雅斯成功奪得第十名 - 嘩 980 01:03:54,795 --> 01:03:57,505 - 使Expensify巔峰車隊... - 好嘢 981 01:03:57,506 --> 01:03:59,217 ...拿下參賽以來的第一分 982 01:04:01,427 --> 01:04:03,512 你見到嗎?勁癲吧? 983 01:04:04,138 --> 01:04:06,973 - 講好的,我成功衝線了 - 對,包尾嘛 984 01:04:06,974 --> 01:04:09,018 由你講出口特別動聽 985 01:04:15,191 --> 01:04:17,150 我知道你稍後要見賽會裁判 986 01:04:17,151 --> 01:04:18,818 你覺得他們會有何評價? 987 01:04:18,819 --> 01:04:20,987 不得不說,你們問得很好 988 01:04:20,988 --> 01:04:23,824 - 我...謝謝... - 做得好 989 01:04:24,367 --> 01:04:27,410 我還有一點生疏,仍然學習緊控制架車 990 01:04:27,411 --> 01:04:28,703 但我有信心會學識 991 01:04:28,704 --> 01:04:32,874 在銀石賽道上演扮豬食老虎 來到匈牙利又碰撞連連 992 01:04:32,875 --> 01:04:34,251 你已經被禁入賭場 993 01:04:34,252 --> 01:04:36,711 難道你想被F1禁賽?拖全隊落水? 994 01:04:36,712 --> 01:04:39,089 這樣吧,當,要不要打賭? 995 01:04:39,090 --> 01:04:41,341 我用一萬元賭你10元 996 01:04:41,342 --> 01:04:44,303 如果我們在蒙沙取得名次,10元歸我 反之,算你贏 997 01:04:45,054 --> 01:04:47,348 來賭嘛,不要得把口 998 01:04:48,849 --> 01:04:50,433 好啊,我接受賭注 999 01:04:50,434 --> 01:04:52,269 - 謝謝 - 謝謝大家 1000 01:04:52,270 --> 01:04:54,938 喂,我不見傳媒了 1001 01:04:54,939 --> 01:04:57,190 燊尼,你不要與傳媒為敵 1002 01:04:57,191 --> 01:04:58,525 而且你會被罰錢的 1003 01:04:58,526 --> 01:04:59,735 從我薪水扣吧 1004 01:05:00,319 --> 01:05:01,737 你的薪水不夠扣 1005 01:05:02,822 --> 01:05:04,282 不得不說 1006 01:05:05,783 --> 01:05:06,867 我幾欣賞 1007 01:05:08,202 --> 01:05:11,581 對品牌而言,很有叛逆搖滾的味道 1008 01:05:23,467 --> 01:05:25,052 再試一次 1009 01:05:34,145 --> 01:05:35,479 他在裏面多久了? 1010 01:05:36,063 --> 01:05:39,692 全日,測試不同胎壓、車身高度 1011 01:05:40,985 --> 01:05:42,236 時間呢? 1012 01:05:42,737 --> 01:05:43,863 快了半秒 1013 01:05:49,452 --> 01:05:50,828 幫我安排同一套配置 1014 01:06:12,350 --> 01:06:14,310 入夜眼花,我都看成兩部了 1015 01:06:16,437 --> 01:06:18,898 之前說好的,我在幫你打造戰車 1016 01:06:20,441 --> 01:06:21,524 在荷蘭大獎賽上 1017 01:06:21,525 --> 01:06:25,987 你就能以時速322公里衝入泰山彎道了 1018 01:06:25,988 --> 01:06:28,240 對,改變主意會太遲嗎? 1019 01:06:28,241 --> 01:06:29,325 會 1020 01:06:36,374 --> 01:06:38,166 有關你之前的提問 1021 01:06:38,167 --> 01:06:41,921 我原本在洛歇的航太部門工作 後來盧斌找上我 1022 01:06:42,922 --> 01:06:45,006 他欣賞我的專業和態度 1023 01:06:45,007 --> 01:06:49,262 說服我投身這個為十分之一秒拼命的行列 1024 01:06:50,429 --> 01:06:53,766 環遊世界、沉浸於觀眾的歡呼聲 1025 01:06:54,350 --> 01:06:57,436 於是我把這個想法告訴丈夫 1026 01:06:59,981 --> 01:07:02,775 不久後,他就跟我離婚了 1027 01:07:05,194 --> 01:07:06,195 晚安 1028 01:07:07,154 --> 01:07:08,155 晚安 1029 01:07:31,345 --> 01:07:33,179 (盧斌瑟凡堤) 1030 01:07:33,180 --> 01:07:34,765 你知道現在幾點嗎? 1031 01:07:35,600 --> 01:07:36,892 好了 1032 01:07:36,893 --> 01:07:38,476 我想了解那小子的事 1033 01:07:38,477 --> 01:07:41,188 (意大利大獎賽,蒙沙賽道) 1034 01:07:45,318 --> 01:07:47,193 我爸還有一句名言 1035 01:07:47,194 --> 01:07:49,405 「慢即穩、穩即快」 1036 01:07:50,323 --> 01:07:52,699 先不說這些,再跑一圈? 1037 01:07:52,700 --> 01:07:55,869 才一圈?就這樣嗎? 1038 01:07:55,870 --> 01:07:59,957 要是追不上你,我就沒臉見人了 九零年代先生 1039 01:08:00,458 --> 01:08:01,584 衝啊 1040 01:08:02,126 --> 01:08:04,461 今天參與訪談的嘉賓,有卡施帕史莫歷祈 1041 01:08:04,462 --> 01:08:06,671 錫克布朗和費特歷華索 1042 01:08:06,672 --> 01:08:10,175 卡施帕,不如由你開始 你們車隊在匈牙利站 1043 01:08:10,176 --> 01:08:12,594 - 拿下了亮眼的成績 - 謝謝 1044 01:08:12,595 --> 01:08:17,891 但燊尼的舉動讓車隊 立於處分和違規的邊緣 1045 01:08:17,892 --> 01:08:20,185 這是你唯一的策略嗎? 1046 01:08:20,186 --> 01:08:23,481 你們車廠還有後備零件嗎? 1047 01:08:24,857 --> 01:08:26,232 我們像其他車隊一樣 1048 01:08:26,233 --> 01:08:27,651 比賽模式改變 1049 01:08:27,652 --> 01:08:29,320 我們需隨之調整 1050 01:08:29,904 --> 01:08:31,446 錫克,你要分享一下嗎? 1051 01:08:31,447 --> 01:08:36,661 你曾經與希斯交手 應該知道他喜歡走灰色地帶 1052 01:08:37,411 --> 01:08:40,622 沒錯,他喜歡到頭髮也變得銀灰了 1053 01:08:40,623 --> 01:08:44,085 我們必然會從倒後鏡裏盯著他 1054 01:08:44,960 --> 01:08:47,254 費特歷,法拉利車隊有為此擔憂嗎? 1055 01:08:47,255 --> 01:08:49,423 法拉利對巔峰車隊有何看法? 1056 01:08:50,174 --> 01:08:51,175 我們懶得看 1057 01:09:07,233 --> 01:09:12,154 燊尼,世一車手 1058 01:09:14,156 --> 01:09:16,991 昨天排位賽的優秀表現 讓我們躋身主戰場了 1059 01:09:16,992 --> 01:09:18,744 從第10、第15位起跑 1060 01:09:19,620 --> 01:09:21,329 我們要安排兩次進站 1061 01:09:21,330 --> 01:09:26,209 A計劃是中胎、硬胎、中胎 至於B計劃,最後一段會改用硬胎 1062 01:09:26,210 --> 01:09:28,587 你覺得這安排合適賽道嗎? 1063 01:09:28,588 --> 01:09:30,715 別問我,問他 1064 01:09:32,465 --> 01:09:33,718 對JP來說是很好 1065 01:09:34,260 --> 01:09:35,303 但我開局要用硬胎 1066 01:09:36,137 --> 01:09:38,847 不行,賽道已經降溫,硬胎會抓不住 1067 01:09:38,848 --> 01:09:40,224 沒錯 1068 01:09:40,892 --> 01:09:43,686 三週以來,大家都說我有幾魯莽 1069 01:09:44,228 --> 01:09:46,812 大家都怕被我撞出賽道 1070 01:09:46,813 --> 01:09:49,400 代表沒有人會盯著他 1071 01:09:51,568 --> 01:09:55,072 今天,你要代我們取得勝利 1072 01:10:01,621 --> 01:10:02,621 (第20圈) 1073 01:10:02,622 --> 01:10:05,665 蒙沙的比賽進入第20圈 車群的距離逐漸拉開 1074 01:10:05,666 --> 01:10:08,460 領跑的麥斯韋斯塔本逐漸拉開距離 1075 01:10:08,461 --> 01:10:11,004 祖舒亞皮雅斯目前仍處於第十位 1076 01:10:11,005 --> 01:10:13,798 與此同時,燊尼希斯帶頭擋住後方車群 1077 01:10:13,799 --> 01:10:16,219 導致後方車手形成一條DRS車龍 1078 01:10:17,303 --> 01:10:20,847 皮雅斯很有機會以頭十之位完成比賽 1079 01:10:20,848 --> 01:10:23,226 甚至有機會上台領獎 1080 01:10:25,937 --> 01:10:28,104 不過這場比賽還有很長的路要走 1081 01:10:28,105 --> 01:10:32,150 加上今天有機會降雨,變數難料 1082 01:10:32,151 --> 01:10:34,110 輪胎磨損了,要求進站 1083 01:10:34,111 --> 01:10:35,528 收到,進站... 1084 01:10:35,529 --> 01:10:39,157 巔峰車隊正在準備為希斯換胎 1085 01:10:39,158 --> 01:10:42,452 預計其他車手也會進站,免得被超車 1086 01:10:42,453 --> 01:10:44,120 我改變主意了 1087 01:10:44,121 --> 01:10:47,749 沒想到他繼續留在場上,而身後的車群 1088 01:10:47,750 --> 01:10:52,379 搶著進站換新胎,他卻覺得沒必要了 1089 01:10:52,380 --> 01:10:54,881 我們是不是跟他唱反調就行? 1090 01:10:54,882 --> 01:10:57,134 保持待命,我的輪胎沒了再進站 1091 01:10:57,969 --> 01:11:01,097 - 不是早就磨損了? - 我估他是字面意思 1092 01:11:04,016 --> 01:11:06,017 左後轆爆胎,準備進站 1093 01:11:06,018 --> 01:11:08,061 希斯爆胎了 1094 01:11:08,062 --> 01:11:10,564 弄得亂糟糟,賽道上佈滿碎石 1095 01:11:10,565 --> 01:11:14,025 要出動虛擬安全車進行清掃了 1096 01:11:14,026 --> 01:11:15,569 賽事進入緩和狀態 1097 01:11:15,570 --> 01:11:19,364 所有車手的車速必須減慢至原來的40% 1098 01:11:19,365 --> 01:11:21,449 所有戰略都要重新洗牌 1099 01:11:21,450 --> 01:11:24,578 因此這是進站的最佳時機 1100 01:11:24,579 --> 01:11:26,037 進站期間 1101 01:11:26,038 --> 01:11:29,165 對手受到車速限制 1102 01:11:29,166 --> 01:11:31,960 使你重新進入賽道時不會落後太多 1103 01:11:31,961 --> 01:11:35,297 - 我不用進站吧? - 收到,祖舒亞,不用進站... 1104 01:11:35,298 --> 01:11:38,049 - 你要留在場上爭取名次 - 收到 1105 01:11:38,050 --> 01:11:40,136 局勢開始扭轉了 1106 01:11:47,101 --> 01:11:50,353 燊尼希斯在離開維修站前猶豫了一下 1107 01:11:50,354 --> 01:11:53,273 出來時剛好擋在麥斯韋斯塔本前面 1108 01:11:53,274 --> 01:11:54,608 這招很賤 1109 01:11:54,609 --> 01:11:56,902 希斯在維修道略為減速 1110 01:11:56,903 --> 01:12:00,947 令紅牛和兩名法拉利選手 損失了寶貴的時間 1111 01:12:00,948 --> 01:12:02,240 全速前進,祖舒亞 1112 01:12:02,241 --> 01:12:03,867 你現在是第四位 1113 01:12:03,868 --> 01:12:08,246 後來居上的人是誰?是祖舒亞皮雅斯 1114 01:12:08,247 --> 01:12:10,123 - 看我厲害 - 好嘢 1115 01:12:10,124 --> 01:12:11,833 - 形勢對他十分有利 - 嘩 1116 01:12:11,834 --> 01:12:14,294 真是做夢都想不到 1117 01:12:14,295 --> 01:12:17,297 但希斯能不能拖住韋斯塔本呢? 1118 01:12:17,298 --> 01:12:20,383 韋斯塔本在一號彎道發動攻勢,沒有成功 1119 01:12:20,384 --> 01:12:23,261 但隨即在出彎取得優勢 雙方進入格蘭地彎道 1120 01:12:23,262 --> 01:12:25,597 - 頂,他真有料 - 韋斯塔本嘗試超車 1121 01:12:25,598 --> 01:12:27,557 燊尼希斯仔細觀察倒後鏡 1122 01:12:27,558 --> 01:12:29,976 這下只能讓麥斯韋斯塔本超車了 1123 01:12:29,977 --> 01:12:31,686 係我衰 1124 01:12:31,687 --> 01:12:34,064 麥斯趁機表達不滿 1125 01:12:34,065 --> 01:12:37,817 這可以理解 車群正在進入第二個S形彎道 1126 01:12:37,818 --> 01:12:40,528 伺機登上第四名的祖舒亞皮雅斯 1127 01:12:40,529 --> 01:12:43,324 與前方的車群越來越近 1128 01:12:44,408 --> 01:12:46,076 (第46圈) 1129 01:12:46,077 --> 01:12:48,954 尚餘最後七圈,要開始落雨了 1130 01:12:48,955 --> 01:12:52,165 就看看誰會為了保守起見而換上半雨胎 1131 01:12:52,166 --> 01:12:54,835 誰又會留在賽道上賭一把,繼續用光頭胎 1132 01:13:01,217 --> 01:13:03,009 雨勢開始大,有甚麼計劃? 1133 01:13:03,010 --> 01:13:07,013 你目前是第四名 第二、三名應該會為了安全換上半雨胎 1134 01:13:07,014 --> 01:13:08,807 而第一名沒有換胎的打算 1135 01:13:08,808 --> 01:13:10,726 - 你打算點做? - 燊尼會點做? 1136 01:13:11,435 --> 01:13:12,852 你猜猜 1137 01:13:12,853 --> 01:13:14,522 - 我不換胎 - 收到 1138 01:13:15,648 --> 01:13:19,025 兩名法拉利選手進站換半雨胎 1139 01:13:19,026 --> 01:13:21,486 就看看還有誰要打安全牌了 1140 01:13:21,487 --> 01:13:25,616 隨著佐治羅素進站換胎 祖舒亞皮雅斯爬升至第二名 1141 01:13:26,200 --> 01:13:29,703 燊尼,祖舒亞決定繼續用光頭胎 如果他能保持下去並找到乾線 1142 01:13:29,704 --> 01:13:30,870 他有望以第二名完成 1143 01:13:30,871 --> 01:13:32,582 第二名不夠 1144 01:13:33,374 --> 01:13:34,500 該死 1145 01:13:35,042 --> 01:13:36,751 好,進站換半雨胎 1146 01:13:36,752 --> 01:13:39,505 - 換半雨胎... - 動起來,他要進站了 1147 01:13:45,970 --> 01:13:48,347 - 他們距離我多遠? - 30秒 1148 01:13:48,890 --> 01:13:50,765 天啊,他打算除掉韋斯塔本 1149 01:13:50,766 --> 01:13:52,601 他們進入大直路就告訴我 1150 01:13:52,602 --> 01:13:56,104 別告訴他,兩架車會一齊受罰 導致成績被取消 1151 01:13:56,105 --> 01:13:57,231 信我,好嗎? 1152 01:13:59,692 --> 01:14:01,693 我已經全力推進,但我追不上他 1153 01:14:01,694 --> 01:14:03,778 隨著領跑車手駛入大直路 1154 01:14:03,779 --> 01:14:07,157 而燊尼希斯再次在戰術上與團隊產生分歧 1155 01:14:07,158 --> 01:14:08,743 - 現在 - 不要 1156 01:14:10,202 --> 01:14:12,621 希斯終於重返賽道 1157 01:14:12,622 --> 01:14:14,456 剛好卡在韋斯塔本前面 1158 01:14:14,457 --> 01:14:17,584 他會收到藍旗,需讓路給韋斯塔本 1159 01:14:17,585 --> 01:14:22,088 但在讓路前 這位荷蘭車手只能受制於希斯的亂流 1160 01:14:22,089 --> 01:14:24,090 他在每個彎道都守得很穩 1161 01:14:24,091 --> 01:14:26,676 成功拖慢了韋斯塔本的節奏 1162 01:14:26,677 --> 01:14:30,180 為祖舒亞皮雅斯提供追上的最後機會 1163 01:14:30,181 --> 01:14:31,515 我看到他,馬上追到了 1164 01:14:33,351 --> 01:14:34,392 叫JP跟緊我 1165 01:14:34,393 --> 01:14:38,314 - 收到,祖舒亞,利用燊尼的尾流 - 我就在他後面 1166 01:14:39,899 --> 01:14:41,274 韋斯塔本順利拉開距離 1167 01:14:41,275 --> 01:14:44,152 現在,他的隊友祖舒亞皮雅斯 1168 01:14:44,153 --> 01:14:45,570 緊貼著車尾 1169 01:14:45,571 --> 01:14:48,073 皮雅斯藉著希斯的尾流加速 1170 01:14:48,074 --> 01:14:51,244 縮短距離,但雨水噴濺下難以看清賽道 1171 01:14:53,955 --> 01:14:56,082 來吧,跟緊... 1172 01:15:02,630 --> 01:15:03,797 過... 1173 01:15:03,798 --> 01:15:05,340 - 超車... - 收到 1174 01:15:05,341 --> 01:15:10,178 他持續拉近距離 祖舒亞皮雅斯藉著尾流超越燊尼希斯 1175 01:15:10,179 --> 01:15:13,348 非常逼近第一名 1176 01:15:13,349 --> 01:15:15,934 叫JP等待一號彎前的大直路再超車 1177 01:15:15,935 --> 01:15:17,352 要有耐性 1178 01:15:17,353 --> 01:15:19,563 - 一號彎前的直路 - 收到 1179 01:15:19,564 --> 01:15:23,901 祖舒亞,燊尼叫你等待一號彎前的大直路 1180 01:15:25,403 --> 01:15:27,195 但我馬上追到 1181 01:15:27,196 --> 01:15:28,531 我在他後面了 1182 01:15:29,365 --> 01:15:31,783 皮雅斯緊貼在韋斯塔本的車尾 1183 01:15:31,784 --> 01:15:34,703 在尾段的直路上以超過時速320公里飛馳 1184 01:15:34,704 --> 01:15:36,247 有機會超車,我要上了 1185 01:15:36,831 --> 01:15:38,916 新仔在11號彎發動攻勢 1186 01:15:39,417 --> 01:15:40,459 不要 1187 01:15:41,794 --> 01:15:43,587 - 皮雅斯與紅牛並駕齊驅 - 上... 1188 01:15:43,588 --> 01:15:50,344 他稍微領先,這是巔峰車隊首次...慘了 1189 01:17:27,400 --> 01:17:28,693 真是的 1190 01:17:37,994 --> 01:17:39,662 柏娜狄,他情況如何? 1191 01:17:40,705 --> 01:17:41,955 情況穩定 1192 01:17:41,956 --> 01:17:43,708 正在休息 1193 01:17:47,086 --> 01:17:48,670 太好了 1194 01:17:48,671 --> 01:17:51,256 我對這件事深表遺憾,實在... 1195 01:17:51,257 --> 01:17:53,509 燊尼,傾兩句 1196 01:18:08,900 --> 01:18:10,859 我想講... 1197 01:18:10,860 --> 01:18:12,528 祖舒亞說你是賤精 1198 01:18:15,156 --> 01:18:16,656 合理 1199 01:18:16,657 --> 01:18:19,160 而我覺得你是個害人的賤精 1200 01:18:21,078 --> 01:18:23,705 - 皮雅斯女士... - 你們是同一隊吧? 1201 01:18:23,706 --> 01:18:24,998 理應互相照應 1202 01:18:24,999 --> 01:18:27,792 但你卻讓他做那麼危險的事 1203 01:18:27,793 --> 01:18:29,879 幾乎把他害死 1204 01:18:31,631 --> 01:18:34,592 - 聽我解釋... - 不,你聽我講 1205 01:18:35,426 --> 01:18:37,261 他是我的寶貝仔 1206 01:18:38,387 --> 01:18:42,057 萬一他有甚麼不測,我不會放過你 1207 01:18:42,058 --> 01:18:44,809 你最好求神拜佛 我不會打到你要瞓祖舒亞旁的床 1208 01:18:44,810 --> 01:18:46,771 而且要瞓好耐好耐 1209 01:18:47,647 --> 01:18:49,023 清楚未? 1210 01:18:51,234 --> 01:18:52,235 清楚 1211 01:19:09,877 --> 01:19:11,002 燊尼... 1212 01:19:11,003 --> 01:19:13,965 你認為祖舒亞 會把在蒙沙發生的意外怪罪於你嗎? 1213 01:19:19,387 --> 01:19:20,637 燊尼,拜託 1214 01:19:20,638 --> 01:19:23,014 你好明顯控制著他的一舉一動 1215 01:19:23,015 --> 01:19:26,643 你讓他在雨勢惡劣的情況下 繼續使用光頭胎 1216 01:19:26,644 --> 01:19:30,397 就算你有吩咐他不要超車 發生意外也難免吧? 1217 01:19:30,398 --> 01:19:32,524 容我講兩句... 1218 01:19:32,525 --> 01:19:34,651 祖舒亞已經回家休養 1219 01:19:34,652 --> 01:19:36,903 幾週內就能完全康復 1220 01:19:36,904 --> 01:19:42,325 在他康復之前,我們的儲備車手 魯卡戈特,將會暫時 1221 01:19:42,326 --> 01:19:45,496 - 接力上場 - 請回答問題 1222 01:19:47,873 --> 01:19:51,001 Expensify巔峰車隊 經歷了動盪不安的一週 1223 01:19:51,002 --> 01:19:53,920 事件的中心再次落於燊尼希斯 1224 01:19:53,921 --> 01:19:57,674 許多人責怪他導致隊友 在蒙沙賽道發生嚴重事故 1225 01:19:57,675 --> 01:20:02,262 他的高風險、賭徒式駕駛風格 讓整個賽場人心惶惶 1226 01:20:02,263 --> 01:20:06,182 雖然責任誰屬仍然眾說紛紜 1227 01:20:06,183 --> 01:20:09,769 醫療團隊已證實由於皮雅斯手部燒傷 1228 01:20:09,770 --> 01:20:14,233 他將會缺席未來三場比賽,好好休養 1229 01:20:15,484 --> 01:20:19,071 (荷蘭大獎賽,贊德福特賽道) 1230 01:20:21,699 --> 01:20:24,118 我們今天在進攻方面有升級 1231 01:20:24,702 --> 01:20:28,163 經重新設計的外形改善了底板的流場 1232 01:20:28,164 --> 01:20:32,125 令我們在亂流下,性能損失也能減到最少 1233 01:20:32,126 --> 01:20:34,921 因此我們要時刻緊貼其他車輛 1234 01:20:35,421 --> 01:20:38,799 至於今個星期的C計劃... 1235 01:20:44,847 --> 01:20:48,558 賽會不喜歡我們的駕駛風格 把我們調到最後排了 1236 01:20:48,559 --> 01:20:50,645 沒關係,隨便他們 1237 01:20:51,479 --> 01:20:54,689 只要每位成員 能帶來十分之一秒的提升,包括你 1238 01:20:54,690 --> 01:20:58,443 你、你,還有我 1239 01:20:58,444 --> 01:21:01,238 只要在場每個人能作出關鍵性的貢獻 1240 01:21:01,239 --> 01:21:02,657 每圈就能快上一秒 1241 01:21:03,324 --> 01:21:07,912 72圈過後,就是墊底和冠軍的差距 1242 01:21:09,914 --> 01:21:11,290 C計劃... 1243 01:21:12,625 --> 01:21:14,377 C計劃是進攻 1244 01:21:16,963 --> 01:21:27,014 進攻... 1245 01:21:49,870 --> 01:21:51,454 希斯駕駛著升級版的巔峰戰車 1246 01:21:51,455 --> 01:21:54,874 雖然車隊因蒙沙賽道的事故 被罰退到最後一位起跑 1247 01:21:54,875 --> 01:21:59,255 但他一路從隊尾殺上來 甚至超越了新隊友魯卡戈特 1248 01:22:04,886 --> 01:22:07,762 希斯在彎位超越了奧干 1249 01:22:07,763 --> 01:22:10,515 真是充滿戲劇性的最後一圈,精彩收尾 1250 01:22:10,516 --> 01:22:11,601 (第九名,巔峰車隊,希斯) 1251 01:22:30,912 --> 01:22:32,747 (瑟凡堤) 1252 01:22:35,750 --> 01:22:37,585 (金額:98987.53英鎊) 1253 01:22:38,294 --> 01:22:40,671 (日本大獎賽,鈴鹿賽道) 1254 01:22:48,179 --> 01:22:50,639 希斯再次展開無畏的攻勢 1255 01:22:50,640 --> 01:22:53,558 巔峰車隊的優勢逐漸顯現 1256 01:22:53,559 --> 01:22:56,729 每圈單憑過彎就追回0.3秒 1257 01:23:00,816 --> 01:23:02,567 激烈賽事進入最後一圈 1258 01:23:02,568 --> 01:23:05,946 燊尼希斯切入內線,但無法超前 1259 01:23:05,947 --> 01:23:08,657 佐治羅素成功守住第六名 1260 01:23:08,658 --> 01:23:12,035 不過已經是巔峰車隊至今最好的成績了 1261 01:23:12,036 --> 01:23:15,539 - 是值得令人敬佩的第七名 - 進攻,我鍾意 1262 01:23:18,125 --> 01:23:20,127 你每錯失一場比賽,粉絲會逐漸忘記你 1263 01:23:21,087 --> 01:23:23,381 燊尼似乎永遠都快人一步 1264 01:23:24,757 --> 01:23:25,840 知人口面不知心 1265 01:23:25,841 --> 01:23:27,802 燊尼可能是故意害你,祖舒 1266 01:23:28,469 --> 01:23:30,346 很有可能 1267 01:23:38,980 --> 01:23:41,565 (墨西哥城大獎賽,羅氏兄弟賽道) 1268 01:23:41,566 --> 01:23:44,150 韋斯塔本和陸克萊並排對決 1269 01:23:44,151 --> 01:23:47,279 韋斯塔本走內線,佩雷斯繞到外線 1270 01:23:47,280 --> 01:23:49,656 佩雷斯與查爾陸克萊發生碰撞 1271 01:23:49,657 --> 01:23:54,453 燊尼希斯從混戰中左穿右插 1272 01:24:23,816 --> 01:24:25,483 經典的後來居上 1273 01:24:25,484 --> 01:24:29,446 希斯從內線躋身而上,衝向終點線 1274 01:24:29,447 --> 01:24:32,490 創下車隊最佳成績,第五名 1275 01:24:32,491 --> 01:24:34,409 設計團隊一定要加人工 1276 01:24:34,410 --> 01:24:37,203 是次升級令整輛車脫胎換骨了 1277 01:24:37,204 --> 01:24:39,456 如果祖舒亞皮雅斯睇緊 1278 01:24:39,457 --> 01:24:42,501 他肯定會諗:「如果由我落場呢?」 1279 01:24:48,049 --> 01:24:49,550 他當你是卒仔,祖舒 1280 01:24:50,218 --> 01:24:53,846 你要成為騎士... 1281 01:24:57,767 --> 01:24:59,726 幾週前,誰會相信有這樣的結果? 1282 01:24:59,727 --> 01:25:03,772 Expensify巔峰車隊震撼了整個賽車界 1283 01:25:03,773 --> 01:25:06,817 巔峰車隊... 1284 01:25:11,447 --> 01:25:13,949 簡直夢回1990年代 1285 01:25:13,950 --> 01:25:16,994 燊尼希斯,若曾錯過了,他已經強勢回歸 1286 01:25:19,288 --> 01:25:22,500 {\an8}(比利時大獎賽 斯帕-弗朗科爾尚賽道) 1287 01:25:24,043 --> 01:25:25,711 最後一名請大家食早餐 1288 01:25:34,720 --> 01:25:35,972 看誰回來了 1289 01:25:42,311 --> 01:25:43,312 哈佬 1290 01:25:50,361 --> 01:25:52,196 歡迎回來,JP,大家好掛住你 1291 01:26:15,511 --> 01:26:20,266 巔峰車隊... 1292 01:26:36,991 --> 01:26:39,659 起跑燈熄滅,比賽正式開始 1293 01:26:39,660 --> 01:26:41,244 起跑表現不錯 1294 01:26:41,245 --> 01:26:44,289 所有車手都俐落地轉入拉蘇爾斯彎 1295 01:26:44,290 --> 01:26:45,874 目前法拉利領先紅牛 1296 01:26:45,875 --> 01:26:51,463 但後方兩名巔峰車隊的車手 似乎想攜手追擊 1297 01:26:51,464 --> 01:26:54,674 這是祖舒亞皮雅斯的回歸之戰 1298 01:26:54,675 --> 01:26:56,384 燊尼希斯亦樂見他的歸來 1299 01:26:56,385 --> 01:27:00,096 兩人在車群中穿梭,躋進了第四、第五位 1300 01:27:00,097 --> 01:27:02,141 準備進入卡莫直路 1301 01:27:02,850 --> 01:27:07,312 車速接近極限 燊尼希斯暫時領先祖舒亞皮雅斯 1302 01:27:07,313 --> 01:27:10,899 他完全沒有受事故後的休賽影響 1303 01:27:10,900 --> 01:27:14,527 賽車運作暢順,兩人默契十足 1304 01:27:14,528 --> 01:27:18,448 等等,皮雅斯緊貼在後,利用尾流 1305 01:27:18,449 --> 01:27:20,867 他打算超車嗎? 1306 01:27:20,868 --> 01:27:23,703 進入S形彎道,兩輪相撞了 1307 01:27:23,704 --> 01:27:25,705 簡直是巔峰車隊的災難 1308 01:27:25,706 --> 01:27:29,585 燊尼希斯失控衝入砂石區 1309 01:27:31,003 --> 01:27:32,338 混帳 1310 01:27:32,880 --> 01:27:35,423 這個車隊到底怎麼回事? 1311 01:27:35,424 --> 01:27:39,804 久別重逢的第一戰就撞上了彼此 1312 01:27:41,889 --> 01:27:43,349 - 做得好,祖舒亞 - 做得好 1313 01:27:46,310 --> 01:27:48,603 你敢再這樣玩,我就打到你牙都甩 1314 01:27:48,604 --> 01:27:50,438 想超車,每次都是場硬仗吧? 1315 01:27:50,439 --> 01:27:52,607 好笑嗎?以為自己明年還會有一席之地? 1316 01:27:52,608 --> 01:27:54,734 你這一撞就撞走半個機會了 1317 01:27:54,735 --> 01:27:57,195 - 真是愚蠢至極 - 你失敗了... 1318 01:27:57,196 --> 01:27:59,031 - 我點解要聽你講? - 喂 1319 01:28:01,200 --> 01:28:03,827 老友,我一點也不在乎你 1320 01:28:03,828 --> 01:28:06,162 你要自毀前途,隨便你 1321 01:28:06,163 --> 01:28:08,582 天賦非凡的人來來去去 1322 01:28:08,583 --> 01:28:10,167 無人會在乎 1323 01:28:11,085 --> 01:28:14,672 但你要毀掉支持你的盧斌? 毀掉這支車隊? 1324 01:28:16,132 --> 01:28:17,466 我不會容許 1325 01:28:22,430 --> 01:28:23,431 謝了,教練 1326 01:28:24,015 --> 01:28:25,349 你好好反省 1327 01:28:26,058 --> 01:28:28,728 人蠢無藥醫,天啊 1328 01:28:36,861 --> 01:28:38,404 你會如何評價今天的表現? 1329 01:28:40,364 --> 01:28:41,364 {\an8}幾好 1330 01:28:41,365 --> 01:28:44,535 {\an8}車的手感很好,團隊改良得非常好 1331 01:28:45,244 --> 01:28:47,330 {\an8}可惜中途與燊尼發生了碰撞 1332 01:28:48,289 --> 01:28:49,707 這種情況誰都不樂見 1333 01:28:51,250 --> 01:28:54,211 (感謝蒞臨拉斯維加斯) 1334 01:28:57,340 --> 01:28:59,592 (拉斯維加斯大獎賽,賭城大道賽道) 1335 01:29:03,679 --> 01:29:05,014 (燊尼) 1336 01:29:09,602 --> 01:29:11,854 (晚上9點車隊晚餐,晚宴會所) 1337 01:29:17,401 --> 01:29:19,110 - 你好嗎? - 嗨,你好嗎? 1338 01:29:19,111 --> 01:29:20,363 好極了 1339 01:29:22,698 --> 01:29:23,698 車隊的人呢? 1340 01:29:23,699 --> 01:29:25,117 兩位,這邊請 1341 01:29:35,711 --> 01:29:38,673 很好,你們來了,坐吧 1342 01:29:40,841 --> 01:29:42,592 燊尼,你認識祖舒亞吧 1343 01:29:42,593 --> 01:29:44,512 祖舒亞,燊尼 1344 01:29:45,096 --> 01:29:47,013 你們應該有聽聞過 1345 01:29:47,014 --> 01:29:50,058 你們無法化腐朽為神奇的話 大家都會飯碗不保 1346 01:29:50,059 --> 01:29:52,185 但首先要好好留在賽道上 1347 01:29:52,186 --> 01:29:54,312 JP休賽期間,車隊好好的 1348 01:29:54,313 --> 01:29:55,730 我聽你講才導致休賽 1349 01:29:55,731 --> 01:29:57,232 - 只聽一半 - 請別再叫我JP 1350 01:29:57,233 --> 01:29:58,858 這是花名,無得你揀 1351 01:29:58,859 --> 01:30:01,278 你的名字更無邏輯 到底是燊尼,還是希斯? 1352 01:30:01,279 --> 01:30:02,445 無人知,琪,對吧? 1353 01:30:02,446 --> 01:30:03,531 兩位 1354 01:30:04,031 --> 01:30:05,366 我按要求造出戰車了 1355 01:30:08,536 --> 01:30:10,495 我只求你們一件事 1356 01:30:10,496 --> 01:30:11,789 啤牌 1357 01:30:12,456 --> 01:30:14,292 拿出來,我知你有 1358 01:30:15,334 --> 01:30:17,252 我的團隊會議,由我話事 1359 01:30:17,253 --> 01:30:19,212 - 我們來打啤牌 - 拜託 1360 01:30:19,213 --> 01:30:22,007 對,勝出者擔任明天的首席車手 1361 01:30:22,008 --> 01:30:24,051 如果我贏,就由我挑選 1362 01:30:26,137 --> 01:30:28,054 - 他不是職業賭徒嗎? - 是 1363 01:30:28,055 --> 01:30:29,515 所以現在住貨車 1364 01:30:31,559 --> 01:30:32,560 德州話事啤? 1365 01:30:46,949 --> 01:30:49,243 燊尼喜歡開門見山 1366 01:30:49,827 --> 01:30:50,911 燊尼,對吧? 1367 01:30:50,912 --> 01:30:53,246 - 沒錯 - 我們來談個痛快 1368 01:30:53,247 --> 01:30:54,414 誰先? 1369 01:30:54,415 --> 01:30:56,207 - 我先 - 我先 1370 01:30:56,208 --> 01:30:57,876 不,是我先 1371 01:30:57,877 --> 01:31:01,296 祖舒亞皮雅斯和燊尼希斯有甚麼差別? 1372 01:31:01,297 --> 01:31:02,380 年紀差幾十年 1373 01:31:02,381 --> 01:31:04,758 - 得來不易的經驗 - 住貨車的經驗? 1374 01:31:04,759 --> 01:31:06,051 夠自由 1375 01:31:06,052 --> 01:31:07,178 夠折墮 1376 01:31:07,887 --> 01:31:09,554 跟媽媽同住的少爺真敢說 1377 01:31:09,555 --> 01:31:11,056 本少爺有吐啤 1378 01:31:11,057 --> 01:31:14,060 - 本大爺有三條 - 本大爺有俘虜 1379 01:31:16,312 --> 01:31:17,313 是本小姐 1380 01:31:18,189 --> 01:31:19,940 等等,我不是跟媽媽一起住 1381 01:31:19,941 --> 01:31:21,025 好 1382 01:31:21,609 --> 01:31:23,110 她只是有時幫我煮飯 1383 01:31:26,364 --> 01:31:29,115 你們對彼此有何建設性批評? 1384 01:31:29,116 --> 01:31:30,910 - 別那麼賤格 - 別那麼戇居 1385 01:31:32,995 --> 01:31:33,996 好有建設性 1386 01:31:36,916 --> 01:31:39,377 你的前額葉皮質有缺陷 1387 01:31:41,087 --> 01:31:42,963 - 甚麼? - 你無法分析風險 1388 01:31:42,964 --> 01:31:46,424 不是你的錯,是你這個年紀還沒發育完 1389 01:31:46,425 --> 01:31:48,093 等到你有天學會了耐心 1390 01:31:48,094 --> 01:31:50,263 - 不再那麼幼稚,覺得... - 耐心 1391 01:31:50,846 --> 01:31:52,348 - 有耐心是好事 - 耐心 1392 01:31:53,808 --> 01:31:54,809 祖舒亞 1393 01:31:55,851 --> 01:31:58,228 他自我中心,不在乎別人的看法 1394 01:31:58,229 --> 01:32:01,648 一進來就強迫大家照他那套去做 沒有商量餘地 1395 01:32:01,649 --> 01:32:04,360 他不聽勸,我努力緊 但他甚麼都聽不入耳 1396 01:32:06,070 --> 01:32:08,447 - 燊尼 - 怎麼了? 1397 01:32:11,242 --> 01:32:12,535 嘩 1398 01:32:26,841 --> 01:32:28,133 誰教你打啤牌? 1399 01:32:28,134 --> 01:32:30,052 我爸生前很喜歡賭錢 1400 01:32:30,636 --> 01:32:33,054 - 他也賭很大? - 他對我押大注 1401 01:32:33,055 --> 01:32:34,974 令尊離開那年,你們幾歲? 1402 01:32:39,520 --> 01:32:40,520 抱歉 1403 01:32:40,521 --> 01:32:41,856 - 13 - 13 1404 01:32:47,111 --> 01:32:48,320 投身賽車的原因? 1405 01:32:48,321 --> 01:32:50,865 金錢、名譽、免費衫褲 1406 01:32:52,283 --> 01:32:54,993 天啊,可以別做低頭族嗎? 1407 01:32:54,994 --> 01:32:56,536 旁人怎麼說有關係嗎? 1408 01:32:56,537 --> 01:32:58,246 你就講得輕鬆,人人都鍾意你 1409 01:32:58,247 --> 01:32:59,749 只是噪音罷了 1410 01:33:01,042 --> 01:33:02,126 揸好手車 1411 01:33:02,752 --> 01:33:04,045 你很有實力 1412 01:33:06,964 --> 01:33:08,257 說不定能成為傳奇 1413 01:33:49,465 --> 01:33:50,966 好嘢 1414 01:33:50,967 --> 01:33:54,261 看好了,我就是明天的首席車手 1415 01:33:54,262 --> 01:33:55,762 在培養感情? 1416 01:33:55,763 --> 01:33:57,013 真難得 1417 01:33:57,014 --> 01:33:59,057 該走了,夜總會有贊助商派對 1418 01:33:59,058 --> 01:34:00,142 跟我走吧 1419 01:34:01,018 --> 01:34:02,561 燊尼叔,歡迎你一起去... 1420 01:34:02,562 --> 01:34:04,355 心領了,我明天要比賽 1421 01:34:05,231 --> 01:34:08,025 - 好,琪你呢? - 心領了 1422 01:34:08,651 --> 01:34:10,485 - 走吧 - 謝謝你,琪 1423 01:34:10,486 --> 01:34:11,862 行快兩步 1424 01:34:12,613 --> 01:34:13,488 靚女,你們... 1425 01:34:13,489 --> 01:34:15,532 我們準備去跳舞,要一起嗎? 1426 01:34:15,533 --> 01:34:16,742 好啊 1427 01:34:29,589 --> 01:34:30,631 聽好 1428 01:34:31,591 --> 01:34:33,217 我講清楚你知 1429 01:34:33,843 --> 01:34:35,343 我賽季期間不搞男女關係 1430 01:34:35,344 --> 01:34:37,220 從不對車隊成員動情 1431 01:34:37,221 --> 01:34:39,181 我只追求勝利 1432 01:34:39,807 --> 01:34:41,559 而你輸了給啤5 1433 01:35:41,744 --> 01:35:42,745 唏 1434 01:35:43,955 --> 01:35:45,414 你是車手吧? 1435 01:35:46,332 --> 01:35:47,874 - 對 - 哪隊? 1436 01:35:47,875 --> 01:35:49,501 巔峰車隊 1437 01:35:49,502 --> 01:35:51,837 能介紹我認識卡路士辛斯嗎? 1438 01:35:53,464 --> 01:35:54,549 我去叫他 1439 01:36:00,846 --> 01:36:02,222 喂... 1440 01:36:02,223 --> 01:36:04,099 大家怎麼說這裏很怪? 1441 01:36:04,100 --> 01:36:06,476 - 我覺得幾好,老友 - 你玩得開心就好 1442 01:36:06,477 --> 01:36:07,936 保重,我走先了 1443 01:36:07,937 --> 01:36:08,895 我說我要回去 1444 01:36:08,896 --> 01:36:11,648 - 不...你剛到而已 - 我無心情 1445 01:36:11,649 --> 01:36:13,901 甚麼意思?你剛到而已,祖舒 1446 01:37:11,959 --> 01:37:13,002 唏 1447 01:37:17,757 --> 01:37:19,258 我不該喝龍舌蘭酒 1448 01:37:23,804 --> 01:37:25,222 昨晚是盧斌的鬼主意? 1449 01:37:25,223 --> 01:37:26,974 前半部分是 1450 01:37:27,558 --> 01:37:29,810 - 這個... - 後半部分不是 1451 01:37:41,072 --> 01:37:42,114 答我 1452 01:37:43,282 --> 01:37:45,284 你點解會來這裏,燊尼? 1453 01:37:48,537 --> 01:37:50,456 沒甚麼好講的 1454 01:37:56,170 --> 01:37:57,255 好 1455 01:37:59,090 --> 01:38:01,008 我來證明其他人是錯的 1456 01:38:02,927 --> 01:38:05,596 我的前夫、前老闆 1457 01:38:07,306 --> 01:38:09,307 大學一年級的物理教授 1458 01:38:09,308 --> 01:38:11,185 - 正衰人 - 對 1459 01:38:13,229 --> 01:38:15,523 只要沒贏,我就證明不了 1460 01:38:16,732 --> 01:38:20,820 很不幸,我只能依賴你了 1461 01:38:27,868 --> 01:38:29,495 我原本立志成為世界冠軍 1462 01:38:31,122 --> 01:38:32,623 世界第一的車手 1463 01:38:34,083 --> 01:38:36,501 我只是個黃毛小子,在賽場上與偶像競爭 1464 01:38:36,502 --> 01:38:38,795 冼拿、文素、保魯斯 1465 01:38:38,796 --> 01:38:40,464 我速度很快 1466 01:38:41,883 --> 01:38:43,342 無畏無懼 1467 01:38:45,177 --> 01:38:46,470 我是明日之星 1468 01:38:49,473 --> 01:38:50,474 然後... 1469 01:38:53,895 --> 01:38:55,438 一切都沒了 1470 01:38:57,773 --> 01:38:59,150 因為那場車禍? 1471 01:39:00,735 --> 01:39:04,530 我失去了參賽資格、金錢、理智和... 1472 01:39:05,489 --> 01:39:06,782 自我 1473 01:39:07,742 --> 01:39:13,831 變成一個憤世嫉俗的賤精 1474 01:39:14,665 --> 01:39:16,626 連我都看不起自己 1475 01:39:20,963 --> 01:39:23,215 直到有日,我才看清自己失去的 1476 01:39:23,216 --> 01:39:28,428 不是頭銜、獎盃或紀錄 1477 01:39:28,429 --> 01:39:31,849 而是對賽車的熱情 1478 01:39:34,477 --> 01:39:36,020 於是我重投賽場 1479 01:39:37,063 --> 01:39:40,690 不論車款、賽道,甚至不需要有觀眾 1480 01:39:40,691 --> 01:39:44,445 只要能坐進駕駛座,我就滿足了 1481 01:39:47,907 --> 01:39:49,075 有時... 1482 01:39:58,668 --> 01:39:59,794 怎麼了? 1483 01:40:00,336 --> 01:40:01,462 快說 1484 01:40:04,924 --> 01:40:10,387 雖然不常遇到,但有時開車的時候 1485 01:40:10,388 --> 01:40:13,015 世界會突然安靜下來 1486 01:40:13,808 --> 01:40:15,393 心跳放緩 1487 01:40:17,019 --> 01:40:18,187 一片平靜 1488 01:40:19,105 --> 01:40:21,941 全部清晰可見,無人... 1489 01:40:22,650 --> 01:40:24,193 無人可以與我匹敵 1490 01:40:27,280 --> 01:40:30,116 我每次坐進駕駛座都想追求那種感覺 1491 01:40:33,327 --> 01:40:37,957 我不知道能否再遇到,但我心存冀望 1492 01:40:39,041 --> 01:40:40,209 好想再體驗一次 1493 01:40:41,711 --> 01:40:44,922 因為那一刻,我彷彿遨遊天際 1494 01:41:07,028 --> 01:41:08,029 琪 1495 01:41:08,571 --> 01:41:10,447 - 盧斌 - 他在哪裏? 1496 01:41:10,448 --> 01:41:11,616 誰? 1497 01:41:12,491 --> 01:41:13,951 你說甚麼? 1498 01:41:15,745 --> 01:41:17,121 盧斌,你認真嗎? 1499 01:41:18,873 --> 01:41:20,582 一:你怎麼敢質疑我? 1500 01:41:20,583 --> 01:41:23,377 二:我重視職業操守 1501 01:41:24,170 --> 01:41:25,171 三... 1502 01:41:27,506 --> 01:41:29,425 三:對,他在陽臺 1503 01:41:32,386 --> 01:41:34,095 - 這麼早就起來了? - 換衫 1504 01:41:34,096 --> 01:41:36,432 - 怎麼回事? - 他們要收走我們的車 1505 01:41:40,061 --> 01:41:42,938 我有職責通知你們,我們收到匿名線報 1506 01:41:42,939 --> 01:41:45,315 指你們升級的底板涉嫌違規 1507 01:41:45,316 --> 01:41:46,608 誰的線報? 1508 01:41:46,609 --> 01:41:47,693 我不能說 1509 01:41:48,444 --> 01:41:51,196 先生,我們很久之前就提交了設計圖 1510 01:41:51,197 --> 01:41:52,280 對吧? 1511 01:41:52,281 --> 01:41:53,531 而你全數核准了 1512 01:41:53,532 --> 01:41:58,161 問題在於你們使用的零件 有可能由其他工廠研發 1513 01:41:58,162 --> 01:41:59,579 甚麼?不可能 1514 01:41:59,580 --> 01:42:02,332 根據我們收到的文件,事件確實存疑 1515 01:42:02,333 --> 01:42:04,876 等等,你哪裏得來的?這是內部文件 1516 01:42:04,877 --> 01:42:07,462 我們車隊不會違反任何守則 1517 01:42:07,463 --> 01:42:10,507 - 有待商榷 - 文件可以偽造 1518 01:42:10,508 --> 01:42:11,883 你們的車需要接受審查 1519 01:42:11,884 --> 01:42:13,051 - 你知道程序 - 甚麼? 1520 01:42:13,052 --> 01:42:17,514 若不換回先前核准的零件 就不能參加比賽 1521 01:42:17,515 --> 01:42:19,724 - 不 - 你指我們的舊設計? 1522 01:42:19,725 --> 01:42:20,934 那部廢鐵 1523 01:42:20,935 --> 01:42:22,102 難以置信 1524 01:42:22,103 --> 01:42:24,312 過去兩年怎麼不說?非要現在說? 1525 01:42:24,313 --> 01:42:26,773 因為我們有可能奪冠?是嗎? 1526 01:42:26,774 --> 01:42:29,818 這已經不是賽車,而是企業間諜戰 1527 01:42:29,819 --> 01:42:31,945 對不起...回來慢慢談 1528 01:42:31,946 --> 01:42:33,863 我叫你啊,先生 1529 01:42:33,864 --> 01:42:35,783 沒了升級,我們輸硬 1530 01:43:02,393 --> 01:43:05,812 燊尼,別耿耿於懷了,正常起跑就可以 1531 01:43:05,813 --> 01:43:07,690 正常手段是贏不了的 1532 01:43:08,274 --> 01:43:09,774 可以別再違規嗎? 1533 01:43:09,775 --> 01:43:12,445 是賽規經常與我們作對吧? 1534 01:43:15,948 --> 01:43:18,241 讓他們安全度過第一圈再說 1535 01:43:18,242 --> 01:43:21,245 燊尼,保持車身完好無缺,好嗎? 1536 01:43:26,709 --> 01:43:28,002 燊尼 1537 01:43:52,443 --> 01:43:55,153 - 喂,搞乜鬼? - 我不知道 1538 01:43:55,154 --> 01:43:56,279 燊尼搞乜鬼? 1539 01:43:56,280 --> 01:43:58,657 祖舒亞,專心比賽,你狀態良好 1540 01:43:58,658 --> 01:43:59,825 他在做甚麼? 1541 01:44:06,290 --> 01:44:07,667 他火遮眼了 1542 01:44:08,334 --> 01:44:09,669 這次不妙了 1543 01:44:16,842 --> 01:44:18,677 燊尼,這組輪胎要撐很久的 1544 01:44:18,678 --> 01:44:20,179 別開太快 1545 01:44:27,061 --> 01:44:29,312 他開了排位賽模式 1546 01:44:29,313 --> 01:44:31,606 他會把電池耗盡,叫他調回去 1547 01:44:31,607 --> 01:44:33,568 燊尼,你用了排位賽模式,甚麼事? 1548 01:44:34,860 --> 01:44:35,903 燊尼,請答話 1549 01:44:45,955 --> 01:44:50,375 ...以時速340公里在賭城大道上飛馳 1550 01:44:50,376 --> 01:44:52,919 是時候踩煞車進入S形彎道 1551 01:44:52,920 --> 01:44:57,507 沙治奧佩雷斯仍然領先燊尼希斯 但希斯的出彎非常漂亮 1552 01:44:57,508 --> 01:45:00,719 他正逐步逼近沙治奧佩雷斯 距離越來越近 1553 01:45:00,720 --> 01:45:03,513 距離一步一步收窄 1554 01:45:03,514 --> 01:45:08,227 這是豪賭一把的時機嗎? 希斯從外線發動攻勢 1555 01:45:16,485 --> 01:45:17,570 不... 1556 01:45:42,929 --> 01:45:45,389 點解要賽車? 1557 01:45:46,015 --> 01:45:48,808 打網球不好嗎? 1558 01:45:48,809 --> 01:45:50,478 或高爾夫球 1559 01:45:51,229 --> 01:45:52,271 對吧? 1560 01:45:55,566 --> 01:45:56,609 天啊 1561 01:45:58,527 --> 01:46:00,029 我們真是瘋了 1562 01:46:05,034 --> 01:46:07,245 「C5頸椎骨折 1563 01:46:08,579 --> 01:46:10,039 脊髓挫傷 1564 01:46:10,581 --> 01:46:12,583 胸椎壓迫性骨折 1565 01:46:13,167 --> 01:46:17,420 若有進一步的鈍力撞擊創傷 有可能導致失明 1566 01:46:17,421 --> 01:46:19,298 癱瘓,甚至死亡」 1567 01:46:22,552 --> 01:46:24,387 醫生總是先報喜、後報憂 1568 01:46:25,012 --> 01:46:26,847 這是30年前的報告 1569 01:46:28,516 --> 01:46:29,892 你怎麼不告訴我? 1570 01:46:32,728 --> 01:46:35,189 你本來就不該繼續比賽,燊尼 1571 01:46:36,357 --> 01:46:38,943 萬一你死在賽道上,我會有何感受? 1572 01:46:41,028 --> 01:46:42,153 為摩納哥的事報復 1573 01:46:42,154 --> 01:46:43,823 我不是跟你開玩笑 1574 01:46:46,993 --> 01:46:48,953 我要承擔責任的,燊尼 1575 01:46:49,745 --> 01:46:52,622 別以為你能靠甚麼爛鬼漏洞繼續比賽 1576 01:46:52,623 --> 01:46:54,165 - 不會有 - 盧斌,我們是車手 1577 01:46:54,166 --> 01:46:56,961 我們不是車手,已經不是了,對不起 1578 01:46:58,963 --> 01:47:00,256 我們是輸家 1579 01:47:01,966 --> 01:47:03,342 我們是兩個傻佬 1580 01:47:03,968 --> 01:47:05,344 多愁善感 1581 01:47:06,804 --> 01:47:08,014 無錢無物的失敗者 1582 01:47:13,769 --> 01:47:15,187 好了,你要離開車隊 1583 01:47:20,902 --> 01:47:23,863 你的貨車和東西都在車庫裏 1584 01:47:30,411 --> 01:47:32,914 我不該找你來的,燊尼 1585 01:47:34,206 --> 01:47:35,416 對不起 1586 01:47:38,002 --> 01:47:39,211 盧斌,等等 1587 01:47:44,884 --> 01:47:46,010 我必須繼續比賽 1588 01:47:48,971 --> 01:47:53,351 沒有人能一直開下去,燊尼,你也不例外 1589 01:48:07,907 --> 01:48:13,871 琵琶,調出蒙沙賽道 重現當時雨中的場景 1590 01:48:15,039 --> 01:48:19,418 祖舒亞,燊尼叫你等待一號彎前的大直路 1591 01:48:27,260 --> 01:48:28,553 麻煩重置 1592 01:48:33,015 --> 01:48:35,977 ...等待一號彎前的大直路 1593 01:48:38,604 --> 01:48:40,439 麻煩重置 1594 01:48:50,157 --> 01:48:52,201 一號彎前的大直路 1595 01:49:19,604 --> 01:49:20,938 燊尼 1596 01:49:22,148 --> 01:49:23,190 燊尼 1597 01:49:24,442 --> 01:49:26,359 唏,你不去阿布扎比? 1598 01:49:26,360 --> 01:49:28,904 今晚就去,我... 1599 01:49:28,905 --> 01:49:30,323 我想找你傾兩句 1600 01:49:31,824 --> 01:49:33,116 聽好 1601 01:49:33,117 --> 01:49:37,079 你我都知道董事會 從一開始就想賣掉巔峰車隊 1602 01:49:37,747 --> 01:49:40,749 不過全靠你的加入 1603 01:49:40,750 --> 01:49:43,418 提升了車隊的關注度,使我... 1604 01:49:43,419 --> 01:49:45,963 使我...多了許多買家 1605 01:49:47,882 --> 01:49:49,716 - 是 - 老實說 1606 01:49:49,717 --> 01:49:52,720 我一開始以為你會是車隊的催命符 1607 01:49:53,304 --> 01:49:54,888 但我看到你的價值了 1608 01:49:54,889 --> 01:49:58,601 我希望你能成為交易的一部分 1609 01:50:01,938 --> 01:50:03,481 甚麼交易? 1610 01:50:04,148 --> 01:50:06,900 我談好了一個轉售方案,由我管理車隊 1611 01:50:06,901 --> 01:50:08,569 並由你負責戰術 1612 01:50:09,362 --> 01:50:10,738 甚至擔任車隊領隊 1613 01:50:12,031 --> 01:50:15,868 從轉售車隊賺到的錢 我可以令你一夜暴富 1614 01:50:16,911 --> 01:50:18,286 重點是 1615 01:50:18,287 --> 01:50:20,497 隨著新的賽制 1616 01:50:20,498 --> 01:50:23,918 引入平治的動力單元 琪的空力套件及兩名新車手 1617 01:50:25,294 --> 01:50:27,421 我們下年很有機會奪冠 1618 01:50:28,673 --> 01:50:29,881 那盧斌呢? 1619 01:50:29,882 --> 01:50:30,967 不用擔心 1620 01:50:31,717 --> 01:50:33,009 這個... 1621 01:50:33,010 --> 01:50:34,220 我們不會為難他 1622 01:50:34,887 --> 01:50:37,765 我們會給他一個頭銜,做品牌大使... 1623 01:50:38,391 --> 01:50:39,475 諸如此類吧 1624 01:50:43,563 --> 01:50:44,813 我有最終決定權? 1625 01:50:44,814 --> 01:50:46,106 不用有任何改變 1626 01:50:46,107 --> 01:50:47,358 一切照你的意思 1627 01:50:48,401 --> 01:50:49,859 說來諷刺 1628 01:50:49,860 --> 01:50:52,779 當初董事會同意聘用你 1629 01:50:52,780 --> 01:50:54,448 是認為有你就輸硬 1630 01:50:55,283 --> 01:50:56,659 - 抱歉讓你失望了 - 唏 1631 01:50:58,327 --> 01:50:59,452 這是我的號碼 1632 01:50:59,453 --> 01:51:00,788 跟你的人談談 1633 01:51:01,330 --> 01:51:07,253 我想在比賽結束後 儘快敲定交易,好嗎? 1634 01:51:07,753 --> 01:51:09,755 - 禮拜日前? - 好極 1635 01:51:10,882 --> 01:51:13,759 聽好,它可以成為你的偉業 1636 01:51:15,887 --> 01:51:17,096 F1冠軍 1637 01:51:18,347 --> 01:51:19,807 是你夢寐以求的頭銜吧? 1638 01:51:23,311 --> 01:51:26,814 文件是你偽造的,對吧? 1639 01:51:33,237 --> 01:51:36,073 - 你真狠 - 唏,我只追求勝利 1640 01:51:37,700 --> 01:51:39,285 難道你不是嗎? 1641 01:51:42,330 --> 01:51:43,331 好 1642 01:51:46,334 --> 01:51:48,711 唏,你背脊點? 1643 01:51:49,670 --> 01:51:50,795 有好一點 1644 01:51:50,796 --> 01:51:53,507 我有相熟治療師可以介紹給你 1645 01:51:54,759 --> 01:51:55,759 聖母長傳 1646 01:51:55,760 --> 01:52:01,349 (拉斯維加斯大獎賽,下年見) 1647 01:52:10,650 --> 01:52:12,860 (阿布扎比大獎賽,亞斯碼頭賽道) 1648 01:52:14,028 --> 01:52:16,197 (最終賽) 1649 01:52:23,371 --> 01:52:24,497 你還好嗎? 1650 01:52:30,795 --> 01:52:33,089 媽,我有件事情要告訴你 1651 01:52:36,968 --> 01:52:42,014 在蒙沙賽道發生事故前 是我決定要採取攻勢 1652 01:52:43,432 --> 01:52:45,184 燊尼有叫我要等待時機 1653 01:52:54,068 --> 01:52:55,193 家人們 1654 01:52:55,194 --> 01:52:57,696 我一直有跟印第賽車保持聯絡 1655 01:52:57,697 --> 01:52:59,573 我可以幫你爭取試駕,老友 1656 01:52:59,574 --> 01:53:00,866 - 嗨,伯母 - 嗨 1657 01:53:02,118 --> 01:53:04,578 他們試圖開拓全新的市場 1658 01:53:04,579 --> 01:53:07,373 女士們相當喜歡你兒子的笑容 1659 01:53:07,957 --> 01:53:10,667 我們可以加些福利,機票或汽車之類 1660 01:53:10,668 --> 01:53:12,837 金仔,你可以走了,今天不需要你 1661 01:53:13,879 --> 01:53:15,381 不行,你接下來有採訪 1662 01:53:16,090 --> 01:53:18,050 我不管,大不了罰錢 1663 01:53:18,843 --> 01:53:19,844 況且 1664 01:53:21,345 --> 01:53:22,972 那不是我賽車的原因 1665 01:53:23,890 --> 01:53:26,017 祖舒,我們明天開始沒車可賽 1666 01:53:27,685 --> 01:53:29,145 只是噪音而已 1667 01:53:30,062 --> 01:53:32,231 傳媒、互動率、粉絲數 1668 01:53:32,940 --> 01:53:36,152 聽好,我要專心比賽 1669 01:53:37,945 --> 01:53:39,614 伯母,你勸勸他吧 1670 01:53:41,240 --> 01:53:42,575 你聽到他說的 1671 01:53:51,626 --> 01:53:54,211 - 好 - 好 1672 01:53:57,131 --> 01:53:59,174 - 喲 - 唏 1673 01:53:59,175 --> 01:54:00,759 - 嗨 - 唏 1674 01:54:00,760 --> 01:54:03,637 (一級方程式,阿提哈德航空 阿布扎比大獎賽) 1675 01:54:03,638 --> 01:54:05,764 大家怎麼垂頭喪氣? 1676 01:54:05,765 --> 01:54:09,017 監管時段,正等待國際汽聯解禁 1677 01:54:09,018 --> 01:54:11,145 噢,好啊 1678 01:54:11,729 --> 01:54:14,232 - 那就有時間了 - 有時間做甚麼? 1679 01:54:15,149 --> 01:54:16,359 一起... 1680 01:54:19,528 --> 01:54:21,739 不... 1681 01:54:26,285 --> 01:54:29,579 歡迎來到為尊尚貴賓而設的園區俱樂部 1682 01:54:29,580 --> 01:54:33,583 酒水任飲,好好放鬆 1683 01:54:33,584 --> 01:54:37,964 體驗一級方程式的最佳觀賽視角 1684 01:54:40,007 --> 01:54:41,509 行嗎?好 1685 01:54:59,277 --> 01:55:01,487 大家不要停,繼續跑 1686 01:55:37,148 --> 01:55:38,900 不是吧 1687 01:55:47,533 --> 01:55:50,453 我的老天,這裏像停屍間一樣 1688 01:55:52,788 --> 01:55:54,289 你怎麼來的? 1689 01:55:54,290 --> 01:55:55,791 特選經濟艙 1690 01:56:00,004 --> 01:56:01,880 這是甚麼? 1691 01:56:01,881 --> 01:56:03,548 是我的爛鬼漏洞 1692 01:56:03,549 --> 01:56:05,759 算了,我連看都不想看 1693 01:56:05,760 --> 01:56:08,386 由提華納律師撰寫的具法律效力文件 1694 01:56:08,387 --> 01:56:10,222 免除你及你公司 1695 01:56:10,223 --> 01:56:12,892 對於這場比賽及我本人的法律責任 1696 01:56:13,935 --> 01:56:15,228 還有... 1697 01:56:17,772 --> 01:56:21,234 你還欠我最後一份糧 嚴格來說我還是車隊一員 1698 01:56:26,447 --> 01:56:27,949 琪,部廢鐵呢? 1699 01:56:28,616 --> 01:56:31,034 國際汽聯證實文件是偽造的 1700 01:56:31,035 --> 01:56:33,204 而且由巔峰車隊內部的人發出 1701 01:56:35,706 --> 01:56:38,667 我不管你有甚麼漏洞 1702 01:56:38,668 --> 01:56:40,794 那是我的車,你別想出賽 1703 01:56:40,795 --> 01:56:42,003 - 盧斌 - 不,燊尼 1704 01:56:42,004 --> 01:56:43,422 聽好 1705 01:56:44,632 --> 01:56:46,424 我不能讓你上場 1706 01:56:46,425 --> 01:56:47,509 絕對不行 1707 01:56:47,510 --> 01:56:48,719 知嗎? 1708 01:56:50,471 --> 01:56:54,100 就算我開完那輛車就要死,我都心甘命抵 1709 01:56:57,979 --> 01:56:59,397 幾多次都會 1710 01:57:04,151 --> 01:57:05,403 我們贏不了 1711 01:57:07,238 --> 01:57:08,656 未試過又點知? 1712 01:57:54,952 --> 01:57:56,453 你點解從來不看牌? 1713 01:57:56,454 --> 01:57:57,705 甚麼牌? 1714 01:58:38,913 --> 01:58:41,331 歡迎來到起跑格的最後位置 1715 01:58:41,332 --> 01:58:45,794 照慣例,我們會從最尾開始介紹 而有關第22位的最新消息 1716 01:58:45,795 --> 01:58:47,462 據說巔峰車隊臨時... 1717 01:58:47,463 --> 01:58:49,257 - 喂,彼得 - 是? 1718 01:58:49,840 --> 01:58:51,091 那是你的人吧? 1719 01:58:51,092 --> 01:58:55,178 由沒有跟隨車隊 到阿布扎比的燊尼希斯頂上 1720 01:58:55,179 --> 01:58:57,806 失陪一陣,不好意思 1721 01:58:57,807 --> 01:59:00,726 根據賽規,他必須從最後一位起跑 1722 01:59:01,352 --> 01:59:03,646 不好意思,究竟怎麼回事? 1723 01:59:04,397 --> 01:59:05,648 甚麼? 1724 01:59:09,777 --> 01:59:10,861 手機在你那裏? 1725 01:59:19,370 --> 01:59:20,621 {\an8}(燊尼希斯) 1726 01:59:29,839 --> 01:59:31,381 - 加油 - 你也是,占士 1727 01:59:31,382 --> 01:59:32,591 不好意思,喂,燊尼... 1728 01:59:32,592 --> 01:59:34,217 我知我們有過分歧 1729 01:59:34,218 --> 01:59:36,511 - 但這是你最後一場F1比賽 - 查治,這傢伙 1730 01:59:36,512 --> 01:59:37,889 有沒有... 1731 01:59:40,057 --> 01:59:41,058 這是甚麼? 1732 01:59:45,187 --> 01:59:46,480 不是吧 1733 01:59:48,399 --> 01:59:49,650 難以置信 1734 02:00:10,338 --> 02:00:11,339 全力進攻? 1735 02:00:12,006 --> 02:00:13,007 全力進攻 1736 02:00:14,926 --> 02:00:20,347 來到本賽季的最後一站 阿布扎比,起跑燈熄滅 1737 02:00:20,348 --> 02:00:21,431 比賽正式開始 1738 02:00:21,432 --> 02:00:23,975 祖舒亞皮雅斯的起跑表現良好 1739 02:00:23,976 --> 02:00:29,231 車手們在大直路全速推進搶位 1740 02:00:29,232 --> 02:00:30,941 直奔一號彎 1741 02:00:30,942 --> 02:00:35,862 第一彎難道不低 雅士頓馬田和艾法托利紛紛偏離賽道 1742 02:00:35,863 --> 02:00:38,031 皮雅斯趁機竄升兩名 1743 02:00:38,032 --> 02:00:40,533 對,皮雅斯的判斷非常成熟 1744 02:00:40,534 --> 02:00:44,747 他早一步察覺到險境,這個開局非常出色 1745 02:01:03,307 --> 02:01:04,684 想都別想 1746 02:01:20,533 --> 02:01:23,578 阿爾卑從內線殺上來,發生碰撞 1747 02:01:24,829 --> 02:01:27,957 出院短短三天的希斯肯定很痛了 1748 02:01:37,800 --> 02:01:39,843 升了名次,兩位,我們仍然有得比 1749 02:01:39,844 --> 02:01:41,511 希望他的車身沒有受損 1750 02:01:41,512 --> 02:01:44,472 儘管有點波折,第一圈算是十分順利 1751 02:01:44,473 --> 02:01:46,558 是的,希斯目前在第16位 1752 02:01:46,559 --> 02:01:49,186 他的隊友皮雅斯則爬升至第九位了 1753 02:01:50,062 --> 02:01:51,021 (第11圈) 1754 02:01:51,022 --> 02:01:54,482 紅牛、平治和法拉利暫時穩守在前 1755 02:01:54,483 --> 02:01:59,279 巔峰車隊在中段位置 就看他們有沒有辦法扭轉局面了 1756 02:01:59,280 --> 02:02:00,447 與領跑車手差距多少? 1757 02:02:00,448 --> 02:02:01,574 15秒 1758 02:02:02,783 --> 02:02:05,328 讓JP保持20秒內的距離 1759 02:02:05,912 --> 02:02:07,747 - 標準進站所需時間 - 你知原因的 1760 02:02:09,248 --> 02:02:11,124 燊尼希斯可謂忙得焦頭爛額 1761 02:02:11,125 --> 02:02:14,294 奇雲麥勞臣靠近試圖發出攻勢 1762 02:02:14,295 --> 02:02:16,087 情況恐怕不太樂觀 1763 02:02:16,088 --> 02:02:17,797 兩人之間有過牙齒印 1764 02:02:17,798 --> 02:02:21,218 是最強的矛遇上最強的盾 1765 02:02:21,219 --> 02:02:23,220 麥勞臣企圖從內線超車 1766 02:02:23,221 --> 02:02:26,848 - 急煞撞向希斯 - 進站... 1767 02:02:26,849 --> 02:02:28,351 收到,準備換硬胎 1768 02:02:29,894 --> 02:02:31,187 激氣 1769 02:02:32,647 --> 02:02:35,775 慢即穩、穩即快,大家開工 1770 02:02:43,157 --> 02:02:44,366 希斯離開維修站 1771 02:02:44,367 --> 02:02:47,244 剛才輪胎受損的他必須進站 1772 02:02:47,245 --> 02:02:51,374 但祖舒亞皮雅斯呢? 巔峰車隊對他有何安排? 1773 02:02:53,084 --> 02:02:55,001 各位,我要進站嗎?有何計劃? 1774 02:02:55,002 --> 02:02:57,505 C計劃...不要進站... 1775 02:02:58,547 --> 02:03:00,257 - 大混亂 - 收到 1776 02:03:00,258 --> 02:03:03,803 祖舒亞幫燊尼拖慢領跑車手 燊尼再用同樣方式幫他 1777 02:03:05,263 --> 02:03:06,805 皮雅斯沒有進站 1778 02:03:06,806 --> 02:03:09,891 這是巔峰車隊早在賽季前就使用的戰術 1779 02:03:09,892 --> 02:03:13,980 雖然有助提升名次,但前提要顧好輪胎 1780 02:03:17,650 --> 02:03:19,193 只能靠這招拉近距離 1781 02:03:19,777 --> 02:03:20,819 我們還需要運氣 1782 02:03:20,820 --> 02:03:22,196 我早就準備好 1783 02:03:24,824 --> 02:03:25,657 (第25圈) 1784 02:03:25,658 --> 02:03:28,743 來到第25圈 大部分車手都有進站,只有一人例外 1785 02:03:28,744 --> 02:03:29,828 {\an8}而他正在領跑 1786 02:03:29,829 --> 02:03:30,912 {\an8}(第一位,巔峰車隊,皮雅斯) 1787 02:03:30,913 --> 02:03:33,915 祖舒亞皮雅斯領先在前,控制著比賽節奏 1788 02:03:33,916 --> 02:03:35,709 此舉使他的隊友希斯 1789 02:03:35,710 --> 02:03:38,169 在經歷碰撞、爆胎和進站後 1790 02:03:38,170 --> 02:03:41,298 仍能穩守在中段位置 1791 02:03:41,299 --> 02:03:43,175 他們的默契真的非常好 1792 02:03:44,969 --> 02:03:46,136 JP的情況如何? 1793 02:03:46,137 --> 02:03:49,431 他正在壓制領跑車手 下條直路啟用減阻系統,燊尼 1794 02:03:49,432 --> 02:03:50,808 收到 1795 02:03:51,642 --> 02:03:55,186 在尾段的直路上 他享受著團隊帶來的新升級 1796 02:03:55,187 --> 02:03:58,440 啟用減阻系統後,成功超越派爾加斯利 1797 02:03:58,441 --> 02:04:00,610 燊尼希斯登上第15位 1798 02:04:01,736 --> 02:04:04,030 燊尼,速度很好,繼續推進 1799 02:04:04,822 --> 02:04:06,656 儘管皮雅斯正在使用舊胎 1800 02:04:06,657 --> 02:04:10,327 但他在前面守得相當成功,可惜好景不常 1801 02:04:10,328 --> 02:04:13,246 韋斯塔本從內線超車了 1802 02:04:13,247 --> 02:04:15,832 祖舒亞皮雅斯的首輪領跑非常精彩 1803 02:04:15,833 --> 02:04:18,294 麥斯超車成功,惡耗還沒完結 1804 02:04:19,629 --> 02:04:21,504 查爾陸克萊從後追上 1805 02:04:21,505 --> 02:04:25,842 再次遭到超車 皮雅斯失去領先位置,退居至第三名 1806 02:04:25,843 --> 02:04:28,386 對不起了,我的後轆已經磨損 1807 02:04:28,387 --> 02:04:30,264 收到,進站,JP,進站... 1808 02:04:31,849 --> 02:04:34,017 皮雅斯已經把輪胎發揮至極限 1809 02:04:34,018 --> 02:04:37,020 {\an8}短暫的代價換來長期優勢 1810 02:04:37,021 --> 02:04:38,856 (第六位,巔峰車隊,皮雅斯) 1811 02:04:45,238 --> 02:04:48,198 他進站換上了新的輪胎 1812 02:04:48,199 --> 02:04:51,410 有望在下半場發動攻勢 1813 02:04:51,994 --> 02:04:53,828 燊尼,前三名還在用硬胎 1814 02:04:53,829 --> 02:04:55,830 勢必再進站,現在是他們進站的時機 1815 02:04:55,831 --> 02:04:58,834 一定會有人想搶先入站,我要趕過去攔截 1816 02:05:00,336 --> 02:05:02,630 第三位的法拉利,琵琶,他能搶第一嗎? 1817 02:05:05,174 --> 02:05:06,258 視乎換胎時間 1818 02:05:06,259 --> 02:05:08,093 法拉利搶先入站會有用嗎? 1819 02:05:08,094 --> 02:05:10,471 5.8秒,他需要快半秒 1820 02:05:12,682 --> 02:05:15,058 燊尼,你需要再快半秒,快... 1821 02:05:15,059 --> 02:05:16,560 燊尼希斯展開追擊 1822 02:05:16,561 --> 02:05:19,062 法拉利駛入內線 1823 02:05:19,063 --> 02:05:21,064 燊尼希斯從一號彎殺過來 1824 02:05:21,065 --> 02:05:23,817 兩人並駕齊驅,非常接近 1825 02:05:23,818 --> 02:05:27,404 燊尼希斯稍微領先卡路士辛斯 1826 02:05:27,405 --> 02:05:29,739 - 做得好 - 巔峰車隊的戰術十分成功 1827 02:05:29,740 --> 02:05:31,616 但惡耗還沒結束 1828 02:05:31,617 --> 02:05:35,912 卡路士辛斯有機會趁機從內線超車 1829 02:05:35,913 --> 02:05:37,205 但他煞車鎖死了 1830 02:05:37,206 --> 02:05:40,000 法拉利因此偏離賽道 燊尼希斯不得不說一句 1831 02:05:40,001 --> 02:05:42,753 「多謝」 1832 02:05:44,380 --> 02:05:46,465 他們點解可以離領跑車手那麼近? 1833 02:05:47,216 --> 02:05:49,719 他們...在互相合作 1834 02:05:50,386 --> 02:05:53,890 巔峰車隊的兩名車手同時躋身頭十 但比賽還很漫長 1835 02:05:54,682 --> 02:05:55,682 (第38圈) 1836 02:05:55,683 --> 02:05:59,394 剩下20圈 巔峰車隊努力爬升至較前的名次 1837 02:05:59,395 --> 02:06:01,771 比賽踏入最後的進站時機 1838 02:06:01,772 --> 02:06:04,441 這是爭奪第一位的好機會 JP一定要快過他們 1839 02:06:04,442 --> 02:06:09,196 咸美頓和陸克萊紛紛進站 但皮雅斯沒有進站 1840 02:06:10,239 --> 02:06:12,991 - 告訴我,我能追上嗎? - 能,他們正在出來 1841 02:06:12,992 --> 02:06:14,868 全速前進... 1842 02:06:14,869 --> 02:06:16,245 收到,全速前進 1843 02:06:16,829 --> 02:06:18,413 是分秒必爭的時刻 1844 02:06:18,414 --> 02:06:21,458 祖舒亞皮雅斯正穩步超前,成功超車 1845 02:06:21,459 --> 02:06:24,336 {\an8}在這場比賽中第二次登上領跑位置 1846 02:06:24,337 --> 02:06:27,005 {\an8}- 好嘢 - 掂 1847 02:06:27,006 --> 02:06:28,633 你是第一名了,祖舒亞 1848 02:06:30,176 --> 02:06:32,552 但皮雅斯要壓制他們就有難度了 1849 02:06:32,553 --> 02:06:35,556 畢竟咸美頓和陸克萊都換上了新胎 1850 02:06:42,104 --> 02:06:44,065 (第54圈) 1851 02:06:44,774 --> 02:06:47,150 最後四圈,燊尼希斯排第四名 1852 02:06:47,151 --> 02:06:49,152 僅落後隊友五秒 1853 02:06:49,153 --> 02:06:50,946 但兩人依然用緊舊胎 1854 02:06:50,947 --> 02:06:53,658 恐怕沒辦法再提升名次了 1855 02:06:55,910 --> 02:06:59,871 咸美頓在五號彎向皮雅斯展開攻勢 1856 02:06:59,872 --> 02:07:01,206 成功超車 1857 02:07:01,207 --> 02:07:05,127 沒有人需要進站 而我們的輪胎比他們用多了九圈 1858 02:07:06,879 --> 02:07:09,422 陸克萊展開攻勢並超車了 1859 02:07:09,423 --> 02:07:13,928 皮雅斯的輪胎已經完全磨損 變得束手無策 1860 02:07:14,679 --> 02:07:17,764 對不起,各位,我沒招了 1861 02:07:17,765 --> 02:07:21,309 這就是巔峰車隊整年來的縮影 1862 02:07:21,310 --> 02:07:22,394 冒盡風險 1863 02:07:22,395 --> 02:07:24,104 打造黑馬傳奇 1864 02:07:24,105 --> 02:07:26,189 馬田,可惜有實力才能拿下冠軍 1865 02:07:26,190 --> 02:07:27,774 喪失抓地力,輪胎磨損了 1866 02:07:27,775 --> 02:07:30,485 很遺憾,情況對他們非常不利 1867 02:07:30,486 --> 02:07:32,445 他們已經無計可施 1868 02:07:32,446 --> 02:07:33,613 還沒結束吧? 1869 02:07:33,614 --> 02:07:36,993 是,但已經無能為力 這是令人最絕望的感受 1870 02:07:41,622 --> 02:07:43,415 佐治羅素發動攻勢 1871 02:07:43,416 --> 02:07:46,334 希斯嘗試從左側彎角守住... 1872 02:07:46,335 --> 02:07:47,836 發生碰撞 1873 02:07:47,837 --> 02:07:50,672 希斯打滑旋轉並撞上護欄 1874 02:07:50,673 --> 02:07:52,466 這下慘了 1875 02:07:54,176 --> 02:07:56,512 - 太好了... - 不 1876 02:07:57,722 --> 02:07:58,722 好...弊 1877 02:07:58,723 --> 02:08:00,473 賽道上滿佈碎片 1878 02:08:00,474 --> 02:08:02,976 護欄也嚴重受損 1879 02:08:02,977 --> 02:08:06,229 賽會在迫不得已下只能出示紅旗 1880 02:08:06,230 --> 02:08:07,314 奇蹟 1881 02:08:07,315 --> 02:08:09,149 講到受損,馬田 1882 02:08:09,150 --> 02:08:11,776 希斯想繼續比賽的話 1883 02:08:11,777 --> 02:08:15,071 就只能開車走完整個賽道 1884 02:08:15,072 --> 02:08:16,532 並回到維修站 1885 02:08:17,116 --> 02:08:19,367 燊尼...你能撐回來嗎? 1886 02:08:19,368 --> 02:08:22,163 我會撐回來,就算要落車推都會回來 1887 02:08:22,747 --> 02:08:27,168 撐住,燊尼,慢慢開回來 1888 02:08:29,837 --> 02:08:32,547 他還在向前... 1889 02:08:32,548 --> 02:08:34,049 JP,紅旗 1890 02:08:34,050 --> 02:08:35,342 紅旗,進站吧 1891 02:08:35,343 --> 02:08:37,428 比賽還沒結束,兄弟們 1892 02:08:39,847 --> 02:08:41,473 紅旗 1893 02:08:41,474 --> 02:08:45,268 希斯居然能成功把車開回維修站 1894 02:08:45,269 --> 02:08:47,437 - 是奇蹟 - 我知... 1895 02:08:47,438 --> 02:08:48,813 真是前所未見 1896 02:08:48,814 --> 02:08:52,318 順利 1897 02:08:53,027 --> 02:08:54,027 幫兩架車換上軟胎 1898 02:08:54,028 --> 02:08:56,571 增加胎壓備戰三圈全力衝刺 1899 02:08:56,572 --> 02:08:58,740 手足們,是時候砌車了 1900 02:08:58,741 --> 02:09:00,200 比賽按紅旗規則進行 1901 02:09:00,201 --> 02:09:03,578 車隊可以更換零件、維修選手的賽車 1902 02:09:03,579 --> 02:09:05,038 但只限於維修道內 1903 02:09:05,039 --> 02:09:10,044 巔峰車隊只有十分鐘時間進行維修 可謂壓力重重 1904 02:09:10,544 --> 02:09:13,922 同時所有車都能換上一組新輪胎 1905 02:09:13,923 --> 02:09:15,966 迎戰最後三圈的衝刺對決 1906 02:09:15,967 --> 02:09:18,970 - 道治...能趕得上嗎? - 不知道... 1907 02:09:24,809 --> 02:09:27,394 我無違規,今次不是我錯 1908 02:09:27,395 --> 02:09:31,189 「今次」?你去跟裁判解釋吧 1909 02:09:31,190 --> 02:09:32,525 去看重播 1910 02:09:33,568 --> 02:09:35,486 交給我,抬起角落 1911 02:09:43,869 --> 02:09:46,621 我沒事...不用... 1912 02:09:46,622 --> 02:09:50,166 裁判將審視希斯與羅素發生碰撞時 1913 02:09:50,167 --> 02:09:54,212 是否完全衝出賽道 抑或至少有一條輪胎在賽道內 1914 02:09:54,213 --> 02:09:56,006 - 喂,你沒事吧? - 沒事 1915 02:09:56,007 --> 02:09:57,299 聽好,你沒有出界 1916 02:09:57,300 --> 02:10:00,427 是你先過彎的,我們在第三、四名,加油 1917 02:10:00,428 --> 02:10:04,472 考慮到希斯的名聲,賽會必定會仔細審查 1918 02:10:04,473 --> 02:10:06,224 恐怕一時間無法作出決定 1919 02:10:06,225 --> 02:10:07,809 拜託,擺明應該判罰吧 1920 02:10:07,810 --> 02:10:09,811 並非我想他們受罰 1921 02:10:09,812 --> 02:10:13,523 而是客觀來說,明顯是他的錯 1922 02:10:13,524 --> 02:10:16,276 - 我不能這樣出局 - 只是暫停一下 1923 02:10:16,277 --> 02:10:20,363 像過去30年,現在只能聽天由命了 1924 02:10:20,364 --> 02:10:22,283 要揸緊信念... 1925 02:10:23,784 --> 02:10:25,869 維修站有大動作 1926 02:10:25,870 --> 02:10:29,122 還換上新尾翼了,真是大工程 1927 02:10:29,123 --> 02:10:33,169 對,但這輛車撐得過最後三圈嗎? 1928 02:10:36,380 --> 02:10:38,340 護欄似乎修復好了 1929 02:10:38,341 --> 02:10:41,801 工作人員正在清掃殘留碎片 1930 02:10:41,802 --> 02:10:44,012 時間繼續倒數 1931 02:10:44,013 --> 02:10:48,100 對,還有兩分鐘左右,賽事就會重新開始 1932 02:10:52,438 --> 02:10:55,274 (F1賽事,紅旗) 1933 02:11:08,955 --> 02:11:10,414 JP... 1934 02:11:11,707 --> 02:11:14,335 三圈很漫長的 1935 02:11:15,127 --> 02:11:16,420 去贏下比賽吧 1936 02:11:28,182 --> 02:11:30,268 燊尼...方便傾兩句嗎? 1937 02:11:32,478 --> 02:11:33,521 幫你砌掂部車了 1938 02:11:34,564 --> 02:11:36,315 你太勁了,多謝你 1939 02:11:39,527 --> 02:11:42,821 由於巔峰車隊在排位賽中沒有登上頭十位 1940 02:11:42,822 --> 02:11:45,699 使他們有全新的軟胎可以用 1941 02:11:45,700 --> 02:11:49,077 令他們比前方使用舊軟胎的車輛 1942 02:11:49,078 --> 02:11:51,413 更具速度優勢 1943 02:11:51,414 --> 02:11:54,374 這面紅旗可謂救命稻草 1944 02:11:54,375 --> 02:11:56,794 甚至令人懷疑是燊尼刻意安排的 1945 02:11:57,628 --> 02:12:00,422 等等,唯獨我們有新胎用 1946 02:12:00,423 --> 02:12:02,257 是因為昨天排位賽成績太差? 1947 02:12:02,258 --> 02:12:04,009 從未有機會用到 1948 02:12:04,010 --> 02:12:06,344 塞翁失馬,焉知非福 1949 02:12:06,345 --> 02:12:08,931 - 聽落很不合理 - 這是燊尼的口頭禪 1950 02:12:09,807 --> 02:12:11,808 隨著維修道出口的綠燈亮起 1951 02:12:11,809 --> 02:12:15,061 我們進入今晚第二次的暖胎圈 1952 02:12:15,062 --> 02:12:18,648 待比賽重新開始後 將是一場精彩的衝刺對決 1953 02:12:18,649 --> 02:12:21,861 咸美頓、陸克萊 皮雅斯、希斯,穩佔頭四 1954 02:12:46,052 --> 02:12:48,011 燊尼,我們收到裁判的結果 1955 02:12:48,012 --> 02:12:49,095 該死的,現在? 1956 02:12:49,096 --> 02:12:50,805 我們正在討論應否告訴你 1957 02:12:50,806 --> 02:12:53,058 卡施帕說要講,但琪說不要講 1958 02:12:53,059 --> 02:12:55,268 她說你火遮眼時會開得更快 1959 02:12:55,269 --> 02:12:56,812 告訴她:「做得好」 1960 02:12:57,438 --> 02:13:00,482 最新消息,賽會已經作出裁決 1961 02:13:00,483 --> 02:13:05,904 希斯與羅素在第55圈發生的碰撞 賽會裁定為比賽事故 1962 02:13:05,905 --> 02:13:08,157 不會再作進一步調查 1963 02:13:09,492 --> 02:13:10,493 燊尼 1964 02:13:13,162 --> 02:13:16,540 裁定無違規了,燊尼,去完成比賽吧 1965 02:13:19,710 --> 02:13:22,420 祖舒亞,還有兩部車要應付 1966 02:13:22,421 --> 02:13:23,881 我們有的是一支團隊 1967 02:13:25,049 --> 02:13:26,800 紅燈熄滅後 1968 02:13:26,801 --> 02:13:29,554 將會是一場徹頭徹尾的衝刺賽 1969 02:13:30,429 --> 02:13:32,931 目前位置佔優的是平治和法拉利 1970 02:13:32,932 --> 02:13:35,393 輪胎佔優的則是巔峰車隊 1971 02:14:01,919 --> 02:14:03,546 叫JP跟緊我 1972 02:14:04,130 --> 02:14:05,422 祖舒亞,燊尼叫你跟緊 1973 02:14:05,423 --> 02:14:07,091 跟緊?他在我後面 1974 02:14:09,343 --> 02:14:11,971 - 真不要臉 - 沒錯了,跟緊吧 1975 02:14:21,022 --> 02:14:22,522 他為你製造尾流,順住上 1976 02:14:22,523 --> 02:14:23,733 衝到底 1977 02:14:51,219 --> 02:14:53,261 加油,小子,順住上 1978 02:14:53,262 --> 02:14:55,222 希斯充當誘餌 1979 02:14:55,223 --> 02:14:59,684 皮雅斯極速超越陸克萊,躍升第二 1980 02:14:59,685 --> 02:15:02,270 陸克萊同時面臨燊尼希斯的威脅 1981 02:15:02,271 --> 02:15:05,232 - 從外線超車,升上第三 - 做得好,繼續上 1982 02:15:05,233 --> 02:15:06,691 配合得天衣無縫 1983 02:15:06,692 --> 02:15:10,488 希斯和皮雅斯的默契可謂無懈可擊 1984 02:15:11,072 --> 02:15:12,697 簡直令人讚嘆 1985 02:15:12,698 --> 02:15:16,744 他們現在盯上了領跑車手,路易斯咸美頓 1986 02:15:17,245 --> 02:15:18,704 記得我嗎? 1987 02:15:28,297 --> 02:15:30,049 加油,繼續上 1988 02:15:57,243 --> 02:15:58,451 他們為甚麼不超車? 1989 02:15:58,452 --> 02:16:00,120 路易斯會對先攻的車進行防守 1990 02:16:00,121 --> 02:16:03,541 - 但他們不能再等了 - 總要有人犧牲 1991 02:16:08,838 --> 02:16:09,838 二對一 1992 02:16:09,839 --> 02:16:12,507 路易斯咸美頓面臨巨大壓力 1993 02:16:12,508 --> 02:16:15,428 巔峰車隊的兩人聯手夾擊 1994 02:16:16,429 --> 02:16:17,470 去贏下比賽吧,細路 1995 02:16:17,471 --> 02:16:19,306 希斯率先進攻 1996 02:16:19,307 --> 02:16:22,309 - 咸美頓進行防守,皮雅斯順勢進攻 - 好嘢 1997 02:16:22,310 --> 02:16:24,895 皮雅斯登上第一位 1998 02:16:24,896 --> 02:16:26,272 - 掂 - 好嘢 1999 02:16:28,149 --> 02:16:30,275 兩人展開輪對輪的正面交鋒 2000 02:16:30,276 --> 02:16:33,945 簡直是本季最精彩的收官之戰 2001 02:16:33,946 --> 02:16:36,698 燊尼希斯和路易斯咸美頓的恩怨未了 2002 02:16:36,699 --> 02:16:38,742 咸美頓對燊尼希斯展開攻勢 2003 02:16:38,743 --> 02:16:40,201 發生碰撞 2004 02:16:40,202 --> 02:16:42,163 咸美頓超車成功 2005 02:16:45,041 --> 02:16:47,292 - 好嘢... - 加油 2006 02:16:47,293 --> 02:16:48,210 掂啊 2007 02:16:49,044 --> 02:16:51,504 各位,報告情況 燊尼在哪裏?他能完成嗎? 2008 02:16:51,505 --> 02:16:54,090 最後一圈了,JP,咸美頓肯定不會罷休 2009 02:16:54,091 --> 02:16:56,051 燊尼能不能完成賽事? 2010 02:16:56,052 --> 02:16:58,427 能,還在賽道上,小心路易斯的攻勢 2011 02:16:58,428 --> 02:17:01,222 你在第一位,不要冒險 2012 02:17:01,223 --> 02:17:02,391 哪有不冒險的? 2013 02:17:03,684 --> 02:17:07,395 新仔死守在賽車線上,不肯退讓 2014 02:17:07,396 --> 02:17:11,067 他要正面迎戰七屆世界冠軍 2015 02:17:14,820 --> 02:17:15,945 發生碰撞了 2016 02:17:15,946 --> 02:17:20,408 領跑車手和路易斯咸美頓已經不能繼續 2017 02:17:20,409 --> 02:17:24,412 儘管一號彎出了黃旗 比賽仍然會繼續進行 2018 02:17:24,413 --> 02:17:26,873 燊尼,全速前進...你是第一位... 2019 02:17:27,416 --> 02:17:29,917 巔峰車隊來到最後一圈 2020 02:17:29,918 --> 02:17:32,170 {\an8}關鍵是他們的車有這能耐嗎? 2021 02:17:32,171 --> 02:17:33,088 {\an8}(領跑車手,燊尼希斯) 2022 02:17:33,673 --> 02:17:35,007 車手有實力就夠 2023 02:17:38,844 --> 02:17:41,097 對,繼續上,燊尼 2024 02:18:26,266 --> 02:18:27,184 怎麼回事? 2025 02:18:27,935 --> 02:18:29,311 他在遨遊天際 2026 02:18:54,294 --> 02:18:56,337 燊尼,你成功了,我們贏了... 2027 02:18:56,338 --> 02:18:59,091 好嘢 2028 02:19:10,353 --> 02:19:11,354 好嘢 2029 02:19:15,942 --> 02:19:18,653 - 我們贏了 - 好嘢 2030 02:19:22,949 --> 02:19:23,990 好嘢 2031 02:19:27,954 --> 02:19:31,248 - 天啊... - 我們成功了 2032 02:19:33,960 --> 02:19:36,754 謝謝... 2033 02:19:41,092 --> 02:19:43,719 - 漂亮,好嘢 - 好嘢 2034 02:19:54,855 --> 02:19:57,191 這樣盧斌可以繼續營運三年吧? 2035 02:19:58,901 --> 02:19:59,902 對 2036 02:20:00,695 --> 02:20:02,572 交易的事,只好到時再談了 2037 02:20:05,533 --> 02:20:07,410 前提是你還在董事會的話 2038 02:20:16,711 --> 02:20:20,505 驚心動魄、嘆為觀止、精彩絕倫 2039 02:20:20,506 --> 02:20:23,383 真是一場精彩刺激的阿布扎比大獎賽 2040 02:20:23,384 --> 02:20:25,468 令人激情澎湃的勝利 2041 02:20:25,469 --> 02:20:29,890 沒錯,本賽足以載入史冊,令人熱血沸騰 2042 02:20:29,891 --> 02:20:33,476 - 這位車手經歷30年的等待 - 做得漂亮 2043 02:20:33,477 --> 02:20:35,270 - 終於贏下第一場大獎賽冠軍 - 漂亮 2044 02:20:35,271 --> 02:20:38,648 指揮站的成員實在功不可沒 2045 02:20:38,649 --> 02:20:42,194 - 當然,還有皮雅斯... - 喂,你笑甚麼? 2046 02:20:43,613 --> 02:20:44,613 你個死仔 2047 02:20:44,614 --> 02:20:47,116 我有排贏,讓你贏一次也無妨 2048 02:20:49,577 --> 02:20:51,037 我們成功了 2049 02:20:51,621 --> 02:20:52,997 是的 2050 02:20:58,002 --> 02:20:59,003 嘩 2051 02:21:07,970 --> 02:21:09,430 不...給他 2052 02:21:10,264 --> 02:21:11,766 不...給他 2053 02:21:14,477 --> 02:21:16,812 天啊,謝謝... 2054 02:21:29,450 --> 02:21:31,285 掂呀 2055 02:21:34,080 --> 02:21:35,081 我愛你 2056 02:21:43,047 --> 02:21:44,923 好嘢 2057 02:21:44,924 --> 02:21:47,092 今天我們有資格講... 2058 02:21:47,093 --> 02:21:49,470 - 「我們是世界第一」 - 「我們是世界第一」 2059 02:23:00,124 --> 02:23:01,124 祖舒亞 2060 02:23:01,125 --> 02:23:03,668 如果你考慮轉隊 2061 02:23:03,669 --> 02:23:04,753 記得搵我 2062 02:23:04,754 --> 02:23:08,466 有心了,陶陶,我對現時的車隊很滿意 2063 02:23:09,175 --> 02:23:10,426 恭喜你 2064 02:23:12,887 --> 02:23:14,971 對,老友,讓他們等著 2065 02:23:14,972 --> 02:23:16,265 讓他們等等 2066 02:23:20,519 --> 02:23:21,686 是F1的獎盃 2067 02:23:21,687 --> 02:23:24,607 琪,你設計的賽車太犀利了 2068 02:24:28,212 --> 02:24:30,047 難道有我不知道的賽事? 2069 02:24:31,799 --> 02:24:32,842 在某處吧 2070 02:24:34,468 --> 02:24:35,845 勝過這場比賽? 2071 02:24:39,807 --> 02:24:40,808 是 2072 02:24:44,312 --> 02:24:47,230 我想講:「後會有期」 2073 02:24:47,231 --> 02:24:49,859 但想更有詩意一點 2074 02:24:52,653 --> 02:24:53,654 所以... 2075 02:24:56,032 --> 02:24:57,575 我們可以後會有期嗎? 2076 02:25:03,205 --> 02:25:04,206 可以 2077 02:25:20,264 --> 02:25:22,016 留住我這一吻,直至再見 2078 02:25:24,185 --> 02:25:25,186 好 2079 02:25:29,398 --> 02:25:30,775 有幾快開幾快 2080 02:25:40,785 --> 02:25:42,453 你要去哪裏? 2081 02:25:43,788 --> 02:25:45,872 不用理我,去慶祝吧 2082 02:25:45,873 --> 02:25:47,458 但你要去哪裏? 2083 02:25:47,959 --> 02:25:50,586 外面還有很多難關等著我去闖 2084 02:25:51,087 --> 02:25:52,546 車隊歸你管了 2085 02:25:55,299 --> 02:25:56,759 一直都是由我管 2086 02:26:00,096 --> 02:26:01,264 我會睇實你 2087 02:26:02,640 --> 02:26:04,100 再見了,大支嘢 2088 02:26:52,064 --> 02:26:54,358 (招募車手,巴哈1000越野賽) 2089 02:27:12,335 --> 02:27:14,378 (十字車隊) 2090 02:27:19,800 --> 02:27:20,843 你好 2091 02:27:22,094 --> 02:27:23,179 午安 2092 02:27:27,099 --> 02:27:28,601 聽說你們招募車手 2093 02:27:29,852 --> 02:27:31,270 你叫甚麼名字? 2094 02:27:32,188 --> 02:27:33,481 燊尼希斯 2095 02:27:37,902 --> 02:27:39,612 有在巴哈開過賽車嗎? 2096 02:27:40,696 --> 02:27:41,697 沒有 2097 02:27:42,490 --> 02:27:43,699 我們付不起太多錢 2098 02:27:44,283 --> 02:27:45,576 我不是為了錢 2099 02:27:50,331 --> 02:27:51,749 那你是為了甚麼? 2100 02:35:08,311 --> 02:35:10,313 字幕翻譯:李瑋樂