1 00:00:55,247 --> 00:00:56,831 .هی، سانی. پنج دقیقه دیگه 2 00:01:36,036 --> 00:01:38,952 « مسابقۀ 24 ساعتۀ دیتونا » 3 00:01:39,073 --> 00:01:41,312 « ساعت یازده و 56 دقیقه شب » 4 00:01:42,465 --> 00:01:44,258 .سانی! هی 5 00:01:44,340 --> 00:01:46,925 بچه‌های بی.اِم.دبلیو اون‌ور دارن .غُر می‌زنن که مشکل ترمز پیدا کردن 6 00:01:47,007 --> 00:01:48,390 .سپاس، مُلّی .تو یه سوپراستاری 7 00:01:48,467 --> 00:01:49,427 .اون‌جا می‌بینمت 8 00:02:11,490 --> 00:02:13,760 .فقط یه دقیقه حواسم نبود 9 00:02:16,703 --> 00:02:18,636 .همه چی به هم ریخته، سانی 10 00:02:18,720 --> 00:02:20,106 .پَت مجبور شد سرعتش رو یواش‌تر کنه 11 00:02:20,190 --> 00:02:22,081 .به جایگاهِ هفتم سقوط کردیم 12 00:02:22,165 --> 00:02:24,559 ،اگه بتونی تمام شب جایگاه رو نگه داری 13 00:02:24,643 --> 00:02:26,408 .امیدواریم طلوع خورشید بهمون فرصتی بده 14 00:02:31,702 --> 00:02:35,104 .سانی، حواست به تعادل در سرعت بالا باشه .تعادل در سرعت بالا 15 00:02:39,810 --> 00:02:40,983 گیربکس چطوره؟ 16 00:02:41,061 --> 00:02:42,131 .دووم میاره، اما آروم برو 17 00:03:02,088 --> 00:03:05,200 ،شاید تماشاچی‌ها به خونه رفته باشن .اما مسابقه ادامه داره 18 00:03:05,280 --> 00:03:08,713 سانی هِیز سوار بر پورشۀ پیک گایکو ،چیپ هارت رِیسینگ برگشته 19 00:03:08,806 --> 00:03:10,495 .برای شیفت نیمه‌شب 20 00:03:10,577 --> 00:03:13,130 همه می‌دونیم که هِیز دوست داره ،شب رو روشن کنه 21 00:03:13,212 --> 00:03:15,560 ،اما با بی.اِم.دبلیو که جلوی این گروه افتاده 22 00:03:15,642 --> 00:03:17,000 .کار سنگینی پیشِ رو داره 23 00:03:29,644 --> 00:03:32,239 ،هِیز همین که شروع می‌کنه ،از لابه‌لای رقبا رد و وارد پیچ سوم می‌شه 24 00:03:32,321 --> 00:03:33,365 .خودش رو به جایگاهِ چهارم می‌رسونه 25 00:03:33,440 --> 00:03:35,542 سانی، نمی‌خوای تو مسیرهای صاف سبقت بگیری؟ 26 00:03:35,638 --> 00:03:36,687 فقط بذار رانندگی کنم، خب؟ 27 00:03:41,304 --> 00:03:43,025 .مراقب باش .موتور شمارۀ دوازده مشکل پیدا کرده 28 00:03:46,132 --> 00:03:48,382 این اتفاق، هِیز رو .یه جایگاهِ دیگه بالا میاره 29 00:04:04,811 --> 00:04:07,251 .یا مسیح مهربون .ده ساعت دیگه داریم 30 00:04:07,356 --> 00:04:09,761 .فقط بذار سانی کارش رو بکنه 31 00:04:09,842 --> 00:04:12,165 ،و اگه این چند دور اول ملاک باشه 32 00:04:12,248 --> 00:04:15,753 به‌نظر میاد که سانی هِیز پدال ترمزش رو .تو خونه جا گذاشته 33 00:04:18,361 --> 00:04:20,399 .هِیز چشمش رو به بی.اِم.دبلیو دوخته 34 00:04:23,253 --> 00:04:24,883 .و حمله می‌کنه 35 00:04:28,470 --> 00:04:30,590 .هِیز از بیرون پیچ میاد 36 00:04:30,671 --> 00:04:31,872 .زودباش، سانی 37 00:05:00,534 --> 00:05:03,336 .بی.اِم.دبیلو دیر ترمز می‌کنه .وارد چمن می‌شه 38 00:05:08,458 --> 00:05:09,432 آیا هِیز می‌تونه کنترل رو حفظ کنه؟ 39 00:05:11,211 --> 00:05:12,135 .و می‌تونه 40 00:05:12,212 --> 00:05:14,211 !ایول 41 00:05:14,298 --> 00:05:16,187 می‌بینید؟ .این‌جوری مسابقه می‌دن، بچه‌ها 42 00:05:16,258 --> 00:05:18,986 ،وقتی دوباره سوار اون خودرو شدید .باید همین کار باحال رو بکنید 43 00:05:24,150 --> 00:05:27,173 سانی هِیز پس از یه دور سوم حماسی ...که چیب هارت رِیسینگ رو 44 00:05:27,257 --> 00:05:30,195 ،به صدر جدول می‌بره .خودرو رو به پیت‌لِین میاره 45 00:05:30,279 --> 00:05:33,051 اکنون به عهدۀ کَیل کِلسو است که .مقام اول رو نگه داره 46 00:05:33,134 --> 00:05:35,147 .بابت جلو انداختنم سپاس‌گزارم، رئیس 47 00:05:38,130 --> 00:05:40,313 ،هی. مقام اول رو از دست بدی .می‌کُشمت 48 00:05:48,373 --> 00:05:49,428 !هِیز 49 00:05:50,209 --> 00:05:51,323 !هی، آشغال 50 00:05:53,181 --> 00:05:54,556 می‌خواستی من رو از پیست به در کنی، هِیز؟ 51 00:05:54,631 --> 00:05:55,931 .ارزشش رو نداره 52 00:05:56,006 --> 00:05:59,350 فکر کردی نمی‌دونم کجا پیدات کنم؟ !می‌گامت 53 00:06:01,261 --> 00:06:02,179 !ولم کنید 54 00:06:04,848 --> 00:06:06,301 .هی. آفرین، سانی 55 00:06:07,392 --> 00:06:09,859 .سپاس .اگه باختیم، بیدارم نکنید 56 00:06:24,535 --> 00:06:27,318 .سانی هِیز، فکر کنم چیزی فراموش کردی 57 00:06:28,288 --> 00:06:29,414 .کیفم پُره، چیپ 58 00:06:30,290 --> 00:06:31,884 جدی می‌گی؟ 59 00:06:31,959 --> 00:06:34,502 .اولین بُردت در دیتونا حتی نمی‌خوای بهش دست بزنی؟ 60 00:06:34,586 --> 00:06:35,597 .اوه، بدشانسیه - .بی‌خیال بابا - 61 00:06:35,671 --> 00:06:37,325 .بهش دست بزن دیگه - .نه. هی - 62 00:06:38,757 --> 00:06:40,344 .اما اون چک پاداش رو می‌گیرم 63 00:06:41,232 --> 00:06:42,135 « پنج هزار دلار » 64 00:06:42,135 --> 00:06:46,172 .سانی. سانی! فقط به حرفم گوش کن 65 00:06:46,883 --> 00:06:48,118 .ببین، می‌خوام تو رو وارد هیأت مدیره کنم 66 00:06:48,129 --> 00:06:49,717 .الان عضوِ خانوادۀ چیپ هارت ریسینگی 67 00:06:49,802 --> 00:06:51,650 ،همین جا، سال آینده .بیا این موفقیت رو تکرار کنیم 68 00:06:51,735 --> 00:06:53,624 .موفق شدیم، رفیق .مرد و قولش 69 00:06:53,710 --> 00:06:55,728 .می‌دونم قول چیه 70 00:06:57,489 --> 00:06:59,206 پس همین؟ فقط یه بار؟ 71 00:06:59,292 --> 00:07:02,126 .از صندلی ممنونم، چیپ .واقعاً می‌گم 72 00:07:02,212 --> 00:07:04,187 این دیگه چه جور مسابقه دادنیه؟ 73 00:07:04,272 --> 00:07:05,990 .همۀ زندگیت رو داری از اول شروع می‌کنی، مرد 74 00:07:06,076 --> 00:07:06,977 .مراقب خودت باش 75 00:07:08,328 --> 00:07:09,969 .بعداً می‌بینمت 76 00:07:18,005 --> 00:07:20,043 هی! ساعت رو نمی‌خوای؟ 77 00:07:20,132 --> 00:07:21,257 !یکی دارم 78 00:07:23,174 --> 00:07:24,882 ،رادیو دبلیو.اِچ.اُ.جی .اُرمُند-بای-دِ-سی 79 00:07:24,964 --> 00:07:26,131 .مفتخریم که متعلق به مردمیم 80 00:07:26,215 --> 00:07:27,797 .ایستگاه ساتِرن اِستُن 81 00:07:27,880 --> 00:07:29,964 ...مشهورترین راکِ جهان 82 00:07:30,047 --> 00:07:32,463 ...از مشهورترین ساحلِ جهان، ما 83 00:07:32,547 --> 00:07:34,463 ...ایستگاه راکِ دیتونا 84 00:07:34,545 --> 00:07:35,879 .فرکانس ۹۵.۷، ایستگاه هاگ 85 00:07:35,903 --> 00:07:38,527 راننده برای مسابقۀ باخا 1000 » « خواسته می‌شود 86 00:07:52,376 --> 00:07:55,251 ببخشید، می‌شه لطفاً یه لحظه از گوشیتون استفاده کنم؟ 87 00:07:55,334 --> 00:07:56,504 .کار نمی‌کنه 88 00:07:56,585 --> 00:07:58,347 .آم... نه 89 00:08:01,340 --> 00:08:04,506 می‌دونی، من رو یاد دوستی می‌اندازی .که قبلاً داشتم 90 00:08:04,593 --> 00:08:06,082 کدوم دوست؟ 91 00:08:06,178 --> 00:08:07,449 .دوستی که لباس بهتر می‌پوشید 92 00:08:08,680 --> 00:08:09,971 .این که لباس گوچیه 93 00:08:10,057 --> 00:08:11,185 .این هم همین‌طور 94 00:08:11,266 --> 00:08:13,184 کارِ دوستت چی بود؟ 95 00:08:13,268 --> 00:08:14,272 .ماشین می‌روند 96 00:08:14,353 --> 00:08:16,113 سریع بود؟ - .کُند نبود - 97 00:08:16,188 --> 00:08:19,005 برنده می‌شد؟ - .آره، می‌شد - 98 00:08:21,526 --> 00:08:23,767 .بیا این‌جا، تخم سگ 99 00:08:23,862 --> 00:08:24,879 .اوه، خدا 100 00:08:24,947 --> 00:08:26,655 به مسابقۀ باخا فکر می‌کنی؟ 101 00:08:26,740 --> 00:08:28,828 .آره .روز نو، چالش جدید 102 00:08:28,909 --> 00:08:31,267 ،ایپکس جی.پی رو که خریدم .دقیقاً همین رو به خودم گفتم 103 00:08:33,997 --> 00:08:35,207 چقدر بدهکاری؟ 104 00:08:36,708 --> 00:08:39,056 .بهت می‌گم، اما باید قول بدی که نخندی 105 00:08:39,919 --> 00:08:40,927 .بنال 106 00:08:42,713 --> 00:08:44,048 ...سیصد و پنجاه 107 00:08:45,676 --> 00:08:47,094 .میلیون 108 00:08:49,638 --> 00:08:50,515 .نخند 109 00:08:52,182 --> 00:08:53,351 .چشمگیره 110 00:08:54,560 --> 00:08:55,696 خب، خوش گذشت؟ 111 00:08:55,769 --> 00:08:57,941 .اوه، آره. صد در صد 112 00:08:58,021 --> 00:08:59,198 پس مشکل چیه؟ 113 00:08:59,273 --> 00:09:02,604 مشکل اینه که در دو فصل و نیم گذشته .هیچ امتیازی نگرفتیم 114 00:09:02,693 --> 00:09:04,822 .بهترین رانندهم به یه تیم دیگه رفت 115 00:09:04,903 --> 00:09:07,096 .گفت خودرو ابوقراضه‌ست 116 00:09:08,323 --> 00:09:10,200 .تیم الان تهِ جدوله 117 00:09:10,283 --> 00:09:12,243 .رانندۀ دومم هم یه تازه‌کاره 118 00:09:12,327 --> 00:09:13,661 .و نصفِ فصل هم تموم شده 119 00:09:13,745 --> 00:09:15,747 چند تا مسابقه مونده؟ - .نُه تا - 120 00:09:15,830 --> 00:09:17,790 ،و اگه شرایط رو برنگردونیم .تیم رو از دست می‌دم 121 00:09:17,874 --> 00:09:19,250 چی؟ - .اوهوم - 122 00:09:19,334 --> 00:09:21,090 .اما تو که مالک تیمی 123 00:09:21,169 --> 00:09:25,094 ،اگه تو سه فصل نخست بُردی نداشته باشی .هیأت مدیره می‌تونه مجبورت کنه بفروشی 124 00:09:26,758 --> 00:09:29,524 رفیق، این‌جور که می‌گی .به هیأت مدیره جدید نیاز داری 125 00:09:30,304 --> 00:09:31,591 .من راننده جدید نیاز دارم 126 00:09:40,481 --> 00:09:42,232 .فرمول دو داری. فرمول سه داری 127 00:09:42,315 --> 00:09:44,523 یه خط تولید کامل از بچه‌هایی داری که .پای شبیه‌ساز بزرگ شدن 128 00:09:44,606 --> 00:09:47,774 نه، وقت ندارم که یه بچه بیاد تازه .یاد بگیره چطور دهم بشه. وقت ندارم 129 00:09:47,858 --> 00:09:50,442 خب، همین‌طوری که نمی‌شه بری .تو خیابون و یه موشک برونی 130 00:09:50,525 --> 00:09:53,276 .چرا، اگه قبلاً انجام داده باشی، می‌شه .نکته همینه 131 00:09:53,359 --> 00:09:57,193 لویی شیرُن 57 سالش بود که .جایزۀ بزرگِ موناکو رو بُرد 132 00:09:57,276 --> 00:09:59,734 لویی کی؟ - .فیلیپ اِتانسِلین، 56 ساله - 133 00:09:59,818 --> 00:10:01,610 این نام‌ها رو تازه گوگل کردی، مگه نه؟ 134 00:10:01,694 --> 00:10:04,569 ،یه سری‌ها به سانی هِیز نگاه می‌کنن ،آدمی می‌بینن که تو وَن زندگی می‌کنه 135 00:10:04,652 --> 00:10:06,736 .یه معتادِ قمار که بختش رو از دست داده 136 00:10:06,820 --> 00:10:08,987 .واو، روبِن، واقعاً داری این رو قالب می‌کنی 137 00:10:09,070 --> 00:10:11,279 .اما من آدمی می‌بینم که تیم رو بهتر می‌کنه 138 00:10:11,362 --> 00:10:13,362 .تجربه می‌بینم. فوت و فن می‌بینم 139 00:10:13,446 --> 00:10:14,779 .قرص‌هات رو نخوردی 140 00:10:14,863 --> 00:10:17,196 .تازه‌کارِ من یه بااستعداد فوق‌العاده‌ست .فوق‌العاده 141 00:10:17,280 --> 00:10:18,447 .اما جوونه 142 00:10:18,530 --> 00:10:19,792 می‌دونی چی کم داره؟ .پختگی 143 00:10:20,729 --> 00:10:22,185 تو با اون؟ 144 00:10:22,272 --> 00:10:24,451 .بوومم. یه تیم دارم 145 00:10:24,524 --> 00:10:26,514 .بسیار خب ...گیریم که من لویی بعدیم 146 00:10:26,610 --> 00:10:28,070 .شیرُن - .همون - 147 00:10:29,530 --> 00:10:31,558 مشکل اینه که مسئله .فقط راننده نیست، خودروئه 148 00:10:32,866 --> 00:10:34,534 .من فصلت رو دنبال کرده‌ام، روبِن 149 00:10:34,618 --> 00:10:36,060 .گفتن "ابوقراضه" تازه لطفه 150 00:10:36,141 --> 00:10:37,171 .می‌دونستم تماشا می‌کنی 151 00:10:37,253 --> 00:10:40,176 اگه بگم آخر همین هفته یه بستۀ ارتقاء می‌گیریم، چی؟ 152 00:10:40,259 --> 00:10:41,988 ...شش ماهه در حال توسعه - ...روبِن - 153 00:10:42,070 --> 00:10:43,220 .نه، نه، نه. صبر کن 154 00:10:43,278 --> 00:10:47,950 فقط می‌خوام یکی از خودروهام .زودتر از خط پایان رد بشه. یکی 155 00:10:48,062 --> 00:10:50,217 .دوستت دارم .من برنمی‌گردم 156 00:10:54,137 --> 00:10:55,111 .خیلی خب 157 00:10:58,642 --> 00:11:00,571 می‌خواست تو چی کار کنی؟ 158 00:11:02,980 --> 00:11:03,933 به گروه پسرانه بپیوندم؟ 159 00:11:03,981 --> 00:11:05,491 .جدی می‌گم. زودباش 160 00:11:07,776 --> 00:11:09,741 .جداً ازش می‌پرسیدم داره به چی می‌خنده 161 00:11:09,820 --> 00:11:10,602 .زودباش 162 00:11:11,905 --> 00:11:13,907 .به احتمال می‌خنده 163 00:11:16,034 --> 00:11:18,220 .هر دومون می‌دونیم تهش چی شد 164 00:11:19,371 --> 00:11:20,352 .آره 165 00:11:21,456 --> 00:11:23,167 .خیلی خب 166 00:11:23,247 --> 00:11:26,506 .این بلیت درجۀ یک به لندنه - .اوه، خدای من - 167 00:11:26,587 --> 00:11:27,887 .درجۀ یک 168 00:11:27,971 --> 00:11:31,366 دارم یه صندلی خالی تو فرمول یک .بهت پیشنهاد می‌کنم 169 00:11:32,666 --> 00:11:35,182 ...تنها جایی که می‌تونی یه روز هم شده بگی 170 00:11:35,266 --> 00:11:40,340 .اگه بِبَری، بهترین بی‌چون و چرای جهانی 171 00:11:50,485 --> 00:11:52,781 .هی، روبِن 172 00:11:52,863 --> 00:11:54,660 تا حالا معجزه دیدی؟ - .هنوز نه - 173 00:11:55,449 --> 00:11:56,553 .من هم ندیدم 174 00:11:57,576 --> 00:11:59,088 .خوشحال شدم دیدمت، رفیق 175 00:12:01,088 --> 00:12:03,178 .خیلی خب، عزیزم، بفرما - .سپاس‌گزارم - 176 00:12:03,261 --> 00:12:05,311 .هی، بذار یه چیزی ازت بپرسم 177 00:12:07,861 --> 00:12:12,377 دوست صمیمیت بهت پیشنهادی می‌ده که ...صد در صد و بی‌شک 178 00:12:12,461 --> 00:12:13,849 .زیادی خوبه که واقعیت داشته باشه 179 00:12:14,468 --> 00:12:15,408 تو چی‌کار می‌کنی؟ 180 00:12:15,469 --> 00:12:18,093 خب، درباره چه مبلغی حرف می‌زنیم؟ 181 00:12:18,180 --> 00:12:19,466 .موضوع پول نیست 182 00:12:21,225 --> 00:12:22,647 پس چیه؟ 183 00:12:23,854 --> 00:12:24,687 .هوومم 184 00:12:30,193 --> 00:12:33,530 ستارگان در حال ظهور - رانندگان سانی هِیز » « و روبِن سِروانتِس در مسیر مستقیمِ پیروزی 185 00:12:33,807 --> 00:12:40,799 زیرنویس از میثم ططری 186 00:13:04,216 --> 00:13:06,484 « فرمول یک » 187 00:13:06,601 --> 00:13:09,226 .دمای لاستیک‌ها خوبه .جلو 85، عقب 75 188 00:13:09,309 --> 00:13:11,433 .می‌تونی گاز بزنی - .دریافت شد - 189 00:13:20,558 --> 00:13:22,391 .باتری پُره .برای راهبرد دو مشکلی نداری 190 00:13:22,475 --> 00:13:23,725 .یه دور دیگه می‌رم 191 00:13:30,025 --> 00:13:31,188 « بخش یک » « پیرس » 192 00:13:41,141 --> 00:13:43,182 .بخش اول بنفش .فعلاً بهترینه 193 00:13:44,057 --> 00:13:44,934 .خودرو خوب کار می‌کنه 194 00:13:59,489 --> 00:14:00,740 « سیلوِرستُن » 195 00:14:21,720 --> 00:14:22,779 !لعنتی 196 00:14:26,934 --> 00:14:28,672 .قفل کرد .چرخ جلو سمت چپ صاف شد 197 00:14:32,766 --> 00:14:34,749 « زمان دور » 198 00:15:00,009 --> 00:15:02,094 « پیرس » 199 00:14:37,277 --> 00:14:38,272 .بیاریدش تو پیت 200 00:14:38,362 --> 00:14:39,744 .برو روی استراتژی یک 201 00:14:39,822 --> 00:14:41,532 .این دور بیا تو پیت .این دور بیا تو پیت 202 00:14:54,295 --> 00:14:56,711 .بریم جنِ ماشین رو پیدا کنیم 203 00:15:33,958 --> 00:15:35,011 .ببخش، جاشوا 204 00:15:38,254 --> 00:15:40,090 .جودی، سعی نکن راننده‌مون رو بکُشی 205 00:15:47,222 --> 00:15:49,248 نظر نهایی چیه؟ 206 00:15:49,332 --> 00:15:53,219 نمی‌دونم چه اتفاقی افتاده. یعنی خوب .کار می‌کنه. شروع کردم به گاز زدن 207 00:15:53,302 --> 00:15:55,536 بعدش تو پیچ‌های کُند کم‌فرمان و .تو پیچ‌های سریع بیش‌فرمان می‌شه 208 00:15:55,619 --> 00:15:57,065 چی؟ تو ورودی‌ها یا خروجی‌ها؟ 209 00:15:57,149 --> 00:15:58,770 .هم این، هم اون. جفتشون 210 00:15:58,858 --> 00:16:00,828 .اوه، عالیه. آره 211 00:16:00,911 --> 00:16:03,131 رو این وسیله ده هزار تا حسگر هست .و نمی‌تونی بهم بگی چه خبره 212 00:16:03,214 --> 00:16:04,974 اما من اون بیرون پشتِ فرمون نیستم، هستم؟ 213 00:16:05,058 --> 00:16:07,948 .پس، تو این مورد به کمکت نیاز دارم .خواهش می‌کنم 214 00:16:24,829 --> 00:16:27,092 .اسباب بازی 150 میلیون دلاری 215 00:16:27,846 --> 00:16:29,396 .خیلی نازه 216 00:16:29,473 --> 00:16:32,239 .باید بذاریم اون رانندگی کنه .از این بدتر که نمی‌شه 217 00:16:35,479 --> 00:16:36,741 .جاشوا 218 00:16:36,813 --> 00:16:39,069 .سلام - لیزبِت. روابط عمومی؟ - 219 00:16:39,149 --> 00:16:40,824 .اوه، آره - .مهم نیست - 220 00:16:40,901 --> 00:16:43,527 می‌خوایم برای نشست خبری ...از مسائل فنی دوری کنیم 221 00:16:43,612 --> 00:16:47,072 ،و روی پیوندِ خیلی قویت با هم‌تیمی جدیدت .لوکا کُرتِز، تمرکز کنیم 222 00:16:47,157 --> 00:16:48,904 لوکا؟ 223 00:16:48,992 --> 00:16:50,958 .که یه هفته‌ست می‌شناسمش 224 00:16:51,035 --> 00:16:53,076 کسی که وقتی تو رِدبول ،نقش درجه سه هم حساب نمی‌شد 225 00:16:53,163 --> 00:16:55,641 به خبرنگارها گفته بود که جاشوا پیرس .زیادی گنده شده 226 00:16:56,792 --> 00:16:58,136 همون لوکا کُرتِز؟ 227 00:16:58,209 --> 00:16:59,675 .بله 228 00:16:59,752 --> 00:17:02,876 .بی‌صبرانه منتظرم. آره - .بسیار خب. عالیه. سپاس - 229 00:17:02,965 --> 00:17:03,968 .هی - .آها - 230 00:17:04,048 --> 00:17:06,261 یعنی بله؟ آره؟ بله؟ 231 00:17:06,343 --> 00:17:07,347 چه خبر؟ 232 00:17:07,427 --> 00:17:09,594 .هی، راست می‌گفتی، داداش 233 00:17:09,680 --> 00:17:12,055 .روبِن حسابی تو دردسر افتاده .شاید مجبور بشه تیم رو بفروشه 234 00:17:12,140 --> 00:17:13,975 .می‌دونستم 235 00:17:14,059 --> 00:17:15,231 و این برای من چه معنایی داره؟ 236 00:17:15,311 --> 00:17:17,627 ،خریدارهای جدید .احتمالاً نیروهای فعلی رو بیرون می‌کنن 237 00:17:18,981 --> 00:17:20,960 .گوش کن 238 00:17:21,046 --> 00:17:24,745 لازمه به این آدم‌ها نشون بدی که .رانندۀ شمارۀ یک واقعاً کیه، رفیق 239 00:17:25,561 --> 00:17:26,645 .حالا 240 00:17:28,228 --> 00:17:29,947 .وگرنه کارت رو از دست می‌دی 241 00:17:30,034 --> 00:17:33,001 .آره. بذار تو کله‌ت فرو بره 242 00:17:35,581 --> 00:17:37,833 .سلام 243 00:17:38,959 --> 00:17:40,076 خوبی؟ 244 00:17:42,629 --> 00:17:46,799 ...خیلی خب، بیاید نیمۀ نخستِ فصل رو برداریم 245 00:17:46,884 --> 00:17:48,883 .و از ذهنمون پاکش کنیم 246 00:17:50,382 --> 00:17:52,964 "یکی می‌پرسه: "کَسپَر، امسال چی شد؟ 247 00:17:53,048 --> 00:17:56,880 .به جونِ بچه‌هام خودم هم اصاً نمی‌دونم 248 00:17:58,463 --> 00:18:00,213 .فقط همین خودرو هست 249 00:18:00,296 --> 00:18:03,878 .و تنها آینده‌مون مونده 250 00:18:03,961 --> 00:18:06,710 .بله. آینده‌مون 251 00:18:15,707 --> 00:18:17,372 اون عوضی کیه؟ 252 00:18:17,456 --> 00:18:18,204 .با منه 253 00:18:19,409 --> 00:18:20,821 .رفیق فکر کردم نیروی خدماتم 254 00:18:20,906 --> 00:18:22,193 .من رو به دَرِ پشتی فرستاد 255 00:18:24,769 --> 00:18:26,306 .برادر، هیچ‌وقت ناامیدم نکردی 256 00:18:26,390 --> 00:18:28,260 .خب، هنوز وقت هست 257 00:18:28,342 --> 00:18:29,934 !ایپکس جی.پی 258 00:18:30,010 --> 00:18:32,466 .سانی هِیز .قدیم باهام مسابقه می‌داد 259 00:18:32,554 --> 00:18:34,255 .یعنی مقابل تو - .آره - 260 00:18:34,338 --> 00:18:36,952 .کِیت مک‌کِنا، مدیر فنیِ ما - .سلام - 261 00:18:37,035 --> 00:18:39,939 .داج دَودا، تعمیرکار ارشدِ ما 262 00:18:40,022 --> 00:18:41,971 .و کَسپَر اِسمُلینسکی، مدیر تیم 263 00:18:42,055 --> 00:18:43,756 .شاید از روی شهرتش بشناسیش 264 00:18:43,838 --> 00:18:46,484 .پنج بار قهرمان سازندگان با فِرّاری 265 00:18:47,214 --> 00:18:48,358 .ها 266 00:18:49,298 --> 00:18:50,390 .به‌عنوان جَک‌زن عقبِ خودرو 267 00:18:50,466 --> 00:18:52,099 .پدرم هم همین شغل رو داشت .بدون اون‌ها نمی‌شه بُرد 268 00:18:52,173 --> 00:18:55,022 .و تازه‌کار بااستعدادِ ما، جاشوا - چرا کلاه داره؟ - 269 00:18:56,217 --> 00:18:58,012 برای ایمنی؟ 270 00:18:58,091 --> 00:19:00,472 جاشوا، صندلیت سر جاشه. باشه؟ 271 00:19:00,551 --> 00:19:02,295 .سانی برای آزمون این‌جاست 272 00:19:04,967 --> 00:19:06,315 آخرین باری که یه مسابقه رو بُردی کِی بوده؟ 273 00:19:06,385 --> 00:19:08,005 .یکشنبه. دیتونا 274 00:19:08,093 --> 00:19:10,010 .اوه، ببخشید .من‍... منظورم فرمول یک بود 275 00:19:10,093 --> 00:19:12,347 .اوه، ببخشید .پس وضعمون یکیه 276 00:19:12,427 --> 00:19:15,433 .واو 277 00:19:15,514 --> 00:19:18,224 ،هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم این رو بگم کسی لوکا کُرتِز رو دیده؟ 278 00:19:18,308 --> 00:19:20,367 .یه لحظه بیا اینور، روبِن 279 00:19:20,451 --> 00:19:23,432 ،وقتی باهات مصاحبه کردم ...رانندگان کهنه‌کار زیادی 280 00:19:23,517 --> 00:19:25,029 .آره، همون‌هایی که روت رو زمین انداختن 281 00:19:25,114 --> 00:19:26,836 چند نفر؟ - .هفت نفر - 282 00:19:26,919 --> 00:19:28,641 .خیلیه - من شمارۀ هفتمم؟ - 283 00:19:28,726 --> 00:19:30,028 .اوهوم - .تو هشتمی هستی - 284 00:19:30,112 --> 00:19:31,369 .فاجعه‌ست 285 00:19:31,446 --> 00:19:32,749 .کم‌کم حس می‌کنم بیشتر شبیه نُهمیم 286 00:19:32,823 --> 00:19:34,542 از دیدِ فنی، یکی هست که هنوز .خبری ازش نشنیده‌ام 287 00:19:34,616 --> 00:19:35,787 پس من نُهمیم؟ 288 00:19:35,869 --> 00:19:37,373 کار با شماره‌ها رو بلدی، درسته؟ 289 00:19:37,458 --> 00:19:40,383 تو تجارت، هوشمندانه‌ترین ایده‌هام .دیر به ذهنم میاد 290 00:19:40,467 --> 00:19:43,183 آره. بهترین چیزهای زندگی معمولاً با نُهمی میان، درسته؟ 291 00:19:43,267 --> 00:19:46,568 با احترام می‌گم، روبِن، نمی‌تونم موافقت کنم ...که تنها روز تمرینمون رو صرفِ 292 00:19:46,653 --> 00:19:48,575 .آزمون دادن به هم‌تیمی گمشدهت کنیم 293 00:19:48,658 --> 00:19:50,121 .کَسپَر، اشتباه متوجه شدی 294 00:19:50,205 --> 00:19:52,378 .ما از اون آزمون نمی‌گیریم .اون از ما آزمون می‌گیره 295 00:19:53,925 --> 00:19:55,304 .اون رانندۀ جدیدته 296 00:19:55,387 --> 00:19:56,229 .موفق باشی 297 00:19:59,725 --> 00:20:01,057 .بال نو، پوسته‌های جانبی نو 298 00:20:01,143 --> 00:20:02,437 تغییری در کفِ خودرو اعمال شده؟ 299 00:20:04,104 --> 00:20:06,441 چیزی که هشت راننده دیگه .متوجه نشده باشن 300 00:20:06,524 --> 00:20:09,234 .برای همین بهم می‌گن شمارۀ نُه خوش‌شانس 301 00:20:09,318 --> 00:20:12,071 گوش کن، مدتیه که این‌جا رانندگی نکردی، رفیق. آره؟ 302 00:20:12,155 --> 00:20:14,240 ،تعادلِ این خودروها پیچیده‌ست .پس مراقب پیچ یک و نُه باش 303 00:20:14,323 --> 00:20:16,076 .نمی‌خوام آسیب دیدنت رو ببینم 304 00:20:17,534 --> 00:20:18,870 چطوره یه هدف عادلانه بذاریم؟ 305 00:20:18,954 --> 00:20:20,789 .خودروی من رو هم مثل اون تنظیم کنید 306 00:20:20,872 --> 00:20:22,772 اگه نتونم یه دور بزنم که یه ثانیه ،با زمانِ جی.پی فاصله داشته باشه 307 00:20:22,791 --> 00:20:24,417 ...بعدش خودم فوراً می‌رم کنار 308 00:20:24,501 --> 00:20:26,962 و می‌تونید شانستون رو با .شمارۀ ده خوش‌شانس امتحان کنید 309 00:20:27,045 --> 00:20:28,852 ده؟ - .ده - 310 00:20:29,546 --> 00:20:30,534 .ده 311 00:20:32,758 --> 00:20:33,823 جی.پی کیه؟ 312 00:20:37,846 --> 00:20:40,473 ،از بروکلَندز رد شو .در لوفّیلد آروم برو 313 00:20:40,557 --> 00:20:42,728 ،تا پیچ وودکوت برو .در پیچ کوپس پُرقدرت برو 314 00:20:42,809 --> 00:20:43,948 .و مراقب این پیچ باش 315 00:20:48,924 --> 00:20:51,454 ،حالت پیش‌فرض، تنظیمات یک .به دو، سپس برگرد به سه 316 00:20:52,466 --> 00:20:54,196 .دیفرانسیل رو از حالت یک تا چهار تنظیم کن 317 00:20:54,279 --> 00:20:55,365 .سامانۀ کاهش پَسار 318 00:21:22,931 --> 00:21:24,769 .خیلی خب. بریم ببینیم چی تو چنته داری 319 00:21:32,413 --> 00:21:37,132 ،اگه با روبِن مسابقه داده .با شوماخِر مسابقه داده. با سِنا 320 00:22:07,497 --> 00:22:09,251 ،بسیار خب .زمان بخش‌های جاشوا رو بیار بالا 321 00:22:19,234 --> 00:22:20,904 بیست پوند شرط می‌بندم .خودرو رو داغون می‌کنه 322 00:22:20,988 --> 00:22:22,283 .صد پوندش کن، قبوله 323 00:22:23,410 --> 00:22:24,654 .اوه، گندش بزنن 324 00:22:26,872 --> 00:22:30,042 ،ببخشید، هیو نیکلِبی هستم .مهندس مسابقۀ شما 325 00:22:30,125 --> 00:22:32,129 .صبح به‌خیر، هیو دمای لاستیک‌هام چطوره؟ 326 00:22:32,211 --> 00:22:34,776 .بله، تقریباً گرمه .پایانِ دور، باید بتونی گاز بزنی 327 00:22:52,689 --> 00:22:54,231 .درست. مرد 328 00:22:55,595 --> 00:22:57,251 هیو؟ - بله، آقا؟ - 329 00:22:57,323 --> 00:22:59,291 .باید اون شرط رو قبول می‌کردی 330 00:22:59,387 --> 00:23:00,575 .دریافت شد 331 00:23:12,065 --> 00:23:13,244 .می‌رم دوری بزنم 332 00:23:31,103 --> 00:23:33,118 .نه. گندش بزنن 333 00:23:33,188 --> 00:23:34,192 .تموم کرد 334 00:23:34,273 --> 00:23:36,975 .بی‌خیال. این کار رو نکن 335 00:23:38,777 --> 00:23:39,777 .و خاک شد 336 00:24:19,526 --> 00:24:20,391 .صبر کن 337 00:24:22,613 --> 00:24:23,870 .صبر کن 338 00:24:26,992 --> 00:24:28,461 .حالا 339 00:24:31,914 --> 00:24:33,024 .خودرو اون‌جاست، زودباش 340 00:24:37,461 --> 00:24:39,046 .داره می‌بره 341 00:24:39,129 --> 00:24:40,403 .اه، ریدم توش 342 00:24:52,935 --> 00:24:54,686 حالت خوبه؟ 343 00:24:54,770 --> 00:24:57,237 .بله. همه چی روبه‌راهه 344 00:25:09,862 --> 00:25:11,868 !اوه 345 00:25:13,038 --> 00:25:15,919 .بیا 346 00:25:15,999 --> 00:25:17,216 .آره، یه چیز خاص داره 347 00:25:17,300 --> 00:25:18,644 .آره، منظورت اینه که داشت 348 00:25:20,322 --> 00:25:22,463 .اما تو پیچ‌های پُرسرعت قطعاً فرزه 349 00:25:22,548 --> 00:25:24,477 .تو پیچ‌های کم‌سرعت، غیرقابل پیش‌بینیه 350 00:25:24,814 --> 00:25:26,997 ،لاستیک‌های عقبی مشکل داشت ...در پیچ چهارده، شانزده 351 00:25:27,081 --> 00:25:28,466 و ممکنه پیچ آخر هم باشه؟ 352 00:25:28,549 --> 00:25:31,110 .نه، اون تقصیرِ خودم بود - زمانِ دورش چند بود؟ - 353 00:25:31,195 --> 00:25:36,148 آزمون کاملاً خودخواسته‌ش رو با .اختلاف پنج-صدم ثانیه قبول شد 354 00:25:38,792 --> 00:25:40,115 .ها 355 00:25:43,443 --> 00:25:44,501 ...خب 356 00:25:46,363 --> 00:25:47,663 .تازه شروع کاره 357 00:25:56,841 --> 00:25:59,774 داداش، نُه مسابقه داریم تا توجۀ یه .تیم دیگه رو جلب کنیم، می‌دونی 358 00:26:01,074 --> 00:26:03,170 ...و به‌عنوان مدیرت، باید بهت توصیه کنم 359 00:26:03,253 --> 00:26:05,601 که لازمه کم‌کم به این رویدادهای اجتماعی .و اسپانسری بریم 360 00:26:05,685 --> 00:26:07,362 تو به کارفرما و دنبال‌کننده‌های بیشتری .نیاز داری، جاش 361 00:26:07,445 --> 00:26:09,289 .بسیار خب، قبوله - بسیار خب، عالیه. فقط دارم می‌گم، نه؟ - 362 00:26:10,379 --> 00:26:11,754 عذا خوردی؟ .من که از گشنگی مُردم 363 00:26:11,972 --> 00:26:13,398 .نه 364 00:26:13,473 --> 00:26:14,652 .اما باید یکی رو ببینم 365 00:26:14,725 --> 00:26:17,434 ،جدی؟ هی، عکس بنداز .پُستش کن 366 00:26:17,519 --> 00:26:19,058 .برام بفرستش، من هم پُستش می‌کنم 367 00:26:19,146 --> 00:26:20,570 .مامانمه 368 00:26:20,647 --> 00:26:22,170 .نبینم پُستش کن هااا 369 00:26:23,483 --> 00:26:25,457 .می‌دونستم این رو می‌گی 370 00:26:31,012 --> 00:26:36,466 « پیرس تو دردسر افتاده؟ » در حالی‌که پرسش‌ها پیرامون آیندۀ ایپِکس‌جی.پی» «...داغ است، بسیاری می‌پرسند که تازه‌کارشان 371 00:26:36,580 --> 00:26:38,961 خب، عزیزم؟ 372 00:26:39,040 --> 00:26:40,446 .آره. فقط خسته‌ام 373 00:26:41,544 --> 00:26:42,976 لاستیک‌ها بَده یا موتور؟ 374 00:26:44,004 --> 00:26:45,470 .بی‌خیال، مامان .تو از خودروها چیزی نمی‌دونی 375 00:26:45,547 --> 00:26:47,768 .پُررو 376 00:26:47,841 --> 00:26:51,289 بسیار خب، شاید دربارۀ خودروها چیزی .ندونم، اما دربارۀ تو خیلی خوب می‌دونم 377 00:26:51,970 --> 00:26:52,845 .بگو 378 00:26:55,431 --> 00:26:57,631 ،اگه تیم در مسابقه‌ای برنده نشه .صندلیم رو از دست می‌دم 379 00:26:58,978 --> 00:26:59,721 .هر مسابقه‌ای 380 00:27:00,753 --> 00:27:02,073 تیم‌های دیگه هم هستن؟ 381 00:27:02,156 --> 00:27:03,477 ،آره، بیست تا صندلی هست .اما همه پُر شده‌اند 382 00:27:04,756 --> 00:27:06,778 ،تازه، یه آدم جدید هم هست ...و 383 00:27:06,860 --> 00:27:07,899 .پیره 384 00:27:07,945 --> 00:27:09,129 چقدر؟ 385 00:27:09,196 --> 00:27:11,648 .خیلی پیره. حدود... هشتاد 386 00:27:15,285 --> 00:27:16,780 .خیلی عوضیه، مامان 387 00:27:17,746 --> 00:27:18,797 .اما سریعه 388 00:27:19,554 --> 00:27:21,023 .اون رو بی‌خیال 389 00:27:21,108 --> 00:27:22,831 .روی خودت تمرکز کن 390 00:27:22,914 --> 00:27:24,974 ،می‌تونی کل زندگیت رو نگران بقیه باشی 391 00:27:25,058 --> 00:27:27,285 .اما زمانِ تو همین الانه 392 00:27:29,260 --> 00:27:30,436 هنوز هم دوستش داری؟ 393 00:27:32,117 --> 00:27:33,547 .البته که هنوز دوستش دارم 394 00:27:33,631 --> 00:27:35,690 :پس به یاد بیار که پدرت چی می‌گفت 395 00:27:36,699 --> 00:27:38,883 ".سرت رو بنداز پایین و رانندگیت رو بکن" 396 00:27:40,102 --> 00:27:41,334 .چشم، خانم 397 00:28:05,294 --> 00:28:07,878 .بیاید دیگه. همه چی روبه‌راهه .زودباشید. بیاید دیگه 398 00:28:07,963 --> 00:28:10,355 .بیاید. بیاید 399 00:28:10,465 --> 00:28:12,572 .بیاید این‌جا. بیاید دیگه - !شوخی می‌کنی - 400 00:28:14,678 --> 00:28:17,338 .اون‌جا پارک نکن .فقط یه ماشینه. آروم بگیر 401 00:28:17,431 --> 00:28:18,471 .بجنب، ها؟ بجنب 402 00:28:28,250 --> 00:28:31,164 فکر کردم کارِت ساختن سریع‌ترین .خودروی جهانه 403 00:28:31,247 --> 00:28:33,660 .کارِ من با باده (آیرودینامیک =) 404 00:28:34,537 --> 00:28:36,531 .پس، کمک می‌کنه حسش کنم 405 00:28:40,644 --> 00:28:43,136 ،جابه‌جایی‌های مرموز در ایپِکس جی.پی 406 00:28:43,218 --> 00:28:46,833 که سرانجام راننده‌ای رو معرفی کردن که .صندلی دومشون رو پُر می‌کنه 407 00:28:46,916 --> 00:28:50,073 ،در یه تحول عجیب ،اون سانی هِیز آمریکاییه 408 00:28:50,155 --> 00:28:53,230 که بیش از سه دهه‌ست در فرمول یک .مسابقه نداده 409 00:28:53,312 --> 00:28:55,266 ،پسرِ یه تعمیرکار ایندی‌کار 410 00:28:55,348 --> 00:28:58,381 ،هِیز یه پدیدۀ جوان بی‌پروا تلقی می‌شد 411 00:28:58,463 --> 00:29:01,039 .بزرگ‌ترین کسی که هرگز نبود 412 00:29:01,121 --> 00:29:07,021 حرفۀ پیشینِ اون با حادثه‌ای وحشتناک .در جایزۀ بزرگِ اسپانیا ناگهان پایان یافت 413 00:29:07,103 --> 00:29:10,385 دوباره ده سال بعد در مسابقات قهرمانی ...خودرورانی 414 00:29:10,468 --> 00:29:13,874 به تنوعی لومان، ناسکار و رالی دَکار ،ظاهر شد 415 00:29:13,957 --> 00:29:16,575 و حتی مدت کوتاهی رو به‌عنوان .راننده تاکسی در نیویورک گذراند 416 00:29:16,657 --> 00:29:18,585 .اوه، نه 417 00:29:18,659 --> 00:29:20,661 ...اما اکنون برای مسابقه در تیمی برگشته 418 00:29:20,744 --> 00:29:25,246 که در تمام تاریخ حضورش در فرمول یک .هرگز در ده تیم برتر جای نگرفته 419 00:29:25,332 --> 00:29:27,345 ...هیچ یک از این‌ها از گمانه‌زنی‌ها نمی‌کاهد 420 00:29:27,399 --> 00:29:31,831 که سهامدار اصلی، سِروانتِس کَپیتال .به دنبال فروش تیم است 421 00:29:31,914 --> 00:29:37,359 و اگه چنین کنن، احتمالاً به حرفۀ تازه‌کارِ .فرمول یک، جاشوا پیرس، پایان می‌ده 422 00:29:37,444 --> 00:29:39,173 الان می‌تونیم بریم؟ - ،می‌گن: "زمانه‌های دشوار - 423 00:29:39,257 --> 00:29:40,778 "،اقدامات دشوار می‌طلبه" 424 00:29:40,861 --> 00:29:43,563 اما راستش به یاد ندارم راننده‌ای ...به این اندازه ناامید 425 00:29:43,647 --> 00:29:45,377 .قراردادی امضاء کرده باشه - .بیا بریم - 426 00:29:46,728 --> 00:29:49,410 .پسر، پسرم رو نگاه کنید 427 00:29:49,491 --> 00:29:51,382 ها؟ - .هی - 428 00:29:51,463 --> 00:29:53,112 .این همونه - .ها - 429 00:29:53,193 --> 00:29:55,407 اون یکی راننده‌ست؟ 430 00:29:55,488 --> 00:29:58,238 .بله. خودشه، با اون قیافۀ خنگش 431 00:29:58,323 --> 00:30:00,820 .اما، صبر کن، تو که گفتی پیره .اون‌قدرها هم پیر نیست 432 00:30:00,909 --> 00:30:02,334 .هی، جاش 433 00:30:02,411 --> 00:30:03,914 می‌خوای جای دیگه‌ای فرصت داشته باشی؟ 434 00:30:03,996 --> 00:30:06,605 نُه مسابقه یعنی باید نُه بار .چاک نوریس رو شکست بدی 435 00:30:09,042 --> 00:30:11,217 .فعلاً با بُردن از خبرنگارها شروع کن 436 00:30:11,295 --> 00:30:13,368 خب؟ آماده‌ای؟ - .اوهوم - 437 00:30:13,463 --> 00:30:15,207 .عالی. بریم 438 00:30:16,661 --> 00:30:19,194 .چه مرد خوش بَر و رویی 439 00:30:21,438 --> 00:30:26,589 جاشوا. سلام. آم... بی‌تردید .فصلت رو شلخته شروع کردی 440 00:30:26,672 --> 00:30:32,444 ،بدون بُرد، مشکلاتِ خودرو در تمام فصل .و حالا هم یه هم‌تیمی دیگه داری 441 00:30:32,528 --> 00:30:33,483 اوضاع رو دقیقاً چطور می‌بینی؟ 442 00:30:35,185 --> 00:30:38,134 شروع شلخته به این معنا نیست که نتونی پایان بسیار خوبی داشته باشی. خب؟ 443 00:30:38,218 --> 00:30:41,666 ،ایپِکس گروه توپی از مهندسان داره .بنابراین، مطمئنم جنگی برمی‌گردیم 444 00:30:41,749 --> 00:30:44,698 ،در مورد هم‌تیمی‌های جدید 445 00:30:44,781 --> 00:30:47,854 فکر می‌کنم واقعاً شگفت‌انگیزه که ایپِکس .به سالمندان فرصت دوباره می‌ده 446 00:30:50,056 --> 00:30:53,503 .اه، بله. پرسش بعدی .سپاس‌گزارم. بله، دان. آره 447 00:30:53,586 --> 00:30:56,244 .آقای هِیز. سلام. دان کَوِندیس هستم .مجدداً به بریتانیا خوش اومدی 448 00:30:56,328 --> 00:30:57,780 مدتی گذشته، هوومم؟ 449 00:30:57,865 --> 00:30:59,734 یعنی، آخرین باری که در ،سیلوِرستُن مسابقه دادی 450 00:30:59,816 --> 00:31:03,140 بیل کلینتُن رئیس‌جمهورتون بود .و همگی داشتیم ماکارِنا می‌رقصیدیم 451 00:31:03,222 --> 00:31:05,657 .پس، لابد برگشتن حس عجیبی داره 452 00:31:08,227 --> 00:31:09,182 .آره 453 00:31:11,396 --> 00:31:13,942 ،و... آ... در طول اون دهه ،قید مسابقه دادن رو زدی 454 00:31:14,024 --> 00:31:15,982 و... آ... به‌صورت حرفه‌ای قمار کردی؟ 455 00:31:16,064 --> 00:31:17,737 .آها 456 00:31:17,819 --> 00:31:20,483 پیش از این‌که خودت رو شخصاً ورشکسته اعلام کنی؟ 457 00:31:20,572 --> 00:31:21,870 .بله 458 00:31:21,949 --> 00:31:24,869 یه ازدواج لغوشده داشتی و دو تای دیگه به طلاق انجامید؟ 459 00:31:24,952 --> 00:31:26,135 .بله 460 00:31:28,163 --> 00:31:29,850 کاری هست که دوست داری جور دیگه‌ای انجام می‌دادی؟ 461 00:31:31,667 --> 00:31:32,849 .آره 462 00:31:36,004 --> 00:31:39,104 .دیگه پرسشی ندارم .سپاس‌گزارم. بله. سپاس‌گزارم 463 00:32:57,127 --> 00:32:57,884 .بله، داج 464 00:33:02,007 --> 00:33:03,185 چه ساعتی این‌جا بود؟ 465 00:33:03,258 --> 00:33:04,064 .پیش از من 466 00:33:11,183 --> 00:33:13,431 .و پیش از تو 467 00:33:25,090 --> 00:33:27,422 .خیلی خب، اومد. پوزش بخواه 468 00:33:27,505 --> 00:33:29,588 پوزش بخوام؟ .نمی‌تونم این کار رو بکنم 469 00:33:29,671 --> 00:33:32,420 منظورت چیه؟ چرا؟ - .چون نشانۀ ضعفه - 470 00:33:32,502 --> 00:33:33,335 .نشانۀ قدرته 471 00:33:33,418 --> 00:33:35,250 .نشانۀ ضعف 472 00:33:35,333 --> 00:33:36,833 .کله‌شق، پوزش بخواه دیگه 473 00:33:36,916 --> 00:33:38,173 .مامان، نمی‌تونم 474 00:33:38,251 --> 00:33:39,766 .می‌تونی. این کار رو می‌کنی 475 00:33:52,222 --> 00:33:53,318 .سلام، رفیق 476 00:33:54,726 --> 00:33:57,170 اون روز تو نشست خبری حرف‌هایی .زدم که درست نبود 477 00:33:58,770 --> 00:34:01,230 .بگو ببخشید 478 00:34:01,315 --> 00:34:06,445 .خب، اساساً می‌خوام بگم که... ببخشید 479 00:34:06,528 --> 00:34:08,030 .اشکالی نداره .فقط نگرانی که سریع‌تر از تو هستم 480 00:34:08,113 --> 00:34:08,947 .سلام، من سانیم 481 00:34:10,282 --> 00:34:12,492 .اوه، بِرنادِت پیرس هستم .از دیدنتون خوشوقتم 482 00:34:12,576 --> 00:34:14,828 .خوشوقتم. همه چی روبه‌راهه .بیرون می‌بینمت 483 00:34:26,172 --> 00:34:27,549 حال و احوالت چطوره؟ 484 00:34:27,633 --> 00:34:29,051 .خیلی خوبم - .خوبه - 485 00:34:32,346 --> 00:34:33,222 خوبی؟ - .خوب - 486 00:34:33,806 --> 00:34:34,788 .خوبه 487 00:34:35,893 --> 00:34:36,819 .بدون فشار 488 00:34:36,893 --> 00:34:37,894 .نُچ 489 00:34:43,400 --> 00:34:45,197 .عالیه - .عالیه - 490 00:34:45,277 --> 00:34:45,942 .عالیه 491 00:34:46,007 --> 00:34:47,155 « جایزۀ بزرگِ بریتانیا - پیست سیلوِرستُن » 492 00:34:47,236 --> 00:34:49,378 به سیلوِرستُن خوش اومدید؛ 493 00:34:49,463 --> 00:34:54,670 پیستی که در سیزدهم مه 1950 .قهرمانی جهانی فرمول یک آغاز شد 494 00:34:54,753 --> 00:34:59,079 امروز، این‌جا، در هفتاد و هفتمین ...جایزۀ بزرگِ بریتانیا، نُه مسابقۀ پایانیِ 495 00:34:59,162 --> 00:35:02,438 این فصل هیجان‌انگیز قهرمانی رو .آغاز می‌کنیم 496 00:35:02,522 --> 00:35:04,873 مانند همیشه، یازده تیم در خطِ شروع ،قرار می‌گیرن 497 00:35:04,956 --> 00:35:07,141 .هر تیم با دو راننده به میدان میاد 498 00:35:07,224 --> 00:35:10,752 چینش مسابقه برپایۀ زمان‌های .تعیینِ خطِ دیروز مشخص شده 499 00:35:10,835 --> 00:35:13,103 ...رِد بول از پول پوزیشن آغاز می‌کنه 500 00:35:13,188 --> 00:35:16,294 .و سپس دو مک‌لارِن و دو فِرّاری قرار می‌گیره 501 00:35:17,890 --> 00:35:20,199 .راننده‌ها، دو دقیقه تا سرود ملّی 502 00:35:49,216 --> 00:35:49,780 !سانی 503 00:35:51,218 --> 00:35:52,954 .روبِن .مجبورم نکن با سرمایه‌گذار حرف بزنم 504 00:35:53,053 --> 00:35:55,298 .بیا، یه لحظه وقت بده .فقط لبخند بزن و دست بده 505 00:35:55,389 --> 00:35:57,052 .عضوِ مهمِ هیأت مدیره‌ست 506 00:35:57,140 --> 00:35:58,608 ،سانی، ایشون پیتِر بَنینگ هستن 507 00:35:58,684 --> 00:35:59,882 .یکی از سرمایه‌گذارهای من - .سلام - 508 00:35:59,977 --> 00:36:00,995 .سلام 509 00:36:01,061 --> 00:36:03,020 ،اصاً از مسابقه چیزی نمی‌دونه 510 00:36:03,105 --> 00:36:05,646 .آره - .اما چشم و گوشِ من تو هیأت مدیره‌ست - 511 00:36:05,732 --> 00:36:07,985 ،و... شما *هیل مَریِ روبِنی (آخرین امید =) 512 00:36:08,067 --> 00:36:09,902 خب، یه اصطلاح در فوتبال آمریکاییه، درسته؟ 513 00:36:09,987 --> 00:36:11,446 .هیل مَری، بخت کم 514 00:36:11,530 --> 00:36:12,823 .فکر می‌کنم در اصل یه اصطلاح مذهبیه 515 00:36:12,905 --> 00:36:13,906 .درسته. درسته 516 00:36:13,990 --> 00:36:15,908 .واسه همه‌شون دعا می‌کنم 517 00:36:15,992 --> 00:36:18,077 من تنها عضوِ هیأت مدیره‌ام که واقعاً .می‌خواد تیم رو نگه داره 518 00:36:18,161 --> 00:36:19,996 .بقیۀ اعضا بهش می‌گن "دوزخِ روبِن"، می‌دونی 519 00:36:20,079 --> 00:36:21,748 .اما خدایی من کُشته‌مردۀ این کارم، مرد 520 00:36:21,832 --> 00:36:24,667 .مستند "بران برای بقا" رو یه نفس دیده‌ام 521 00:36:24,751 --> 00:36:27,628 راستش فکر نکنم هیچ‌وقت این‌قدر دربارۀ .لاستیکِ خودروها دونسته باشم. خارق‌العاده‌ست 522 00:36:27,712 --> 00:36:28,671 .من برمی‌گردم سر کارم 523 00:36:28,755 --> 00:36:30,715 .باشه - .باشه - 524 00:36:32,175 --> 00:36:34,051 .هی، رفیق. روست حساب کردیم .موفق باشی 525 00:37:32,777 --> 00:37:34,529 تو این‌جا چی‌کار می‌کنی، سانی؟ 526 00:37:50,752 --> 00:37:53,548 ،و با رسیدن عقربه‌ها به رأس ساعت 527 00:37:53,631 --> 00:37:56,092 .زمانِ مسابقات در سیلوِرستُن رسیده 528 00:37:56,174 --> 00:37:57,969 .نخست دورِ آماده‌سازی 529 00:37:58,051 --> 00:38:00,388 ...یه دور کامل پیست و فرصتی راننده‌ها 530 00:38:00,470 --> 00:38:02,807 .تا لاستیک‌ها و ترمزهاشون رو گرم کنن 531 00:38:05,852 --> 00:38:08,354 .اوه، نه .مشکلی برای ایپکس پیش اومده 532 00:38:08,436 --> 00:38:11,773 .هِیز در جایگاهِ بیست و دومه .خودروش تکون نخورده 533 00:38:11,857 --> 00:38:13,933 .وایسا ببینم. مشکل برق دارم 534 00:38:14,026 --> 00:38:16,450 .رو حالتِ استارته، سانی 535 00:38:16,529 --> 00:38:17,971 .حالتِ استارت فعاله 536 00:38:18,055 --> 00:38:19,878 .بله، درستی برای تماشاگرهای خونه 537 00:38:19,963 --> 00:38:22,338 خودروی جدید خریدی؟ .دفترچهش رو بخون 538 00:38:22,423 --> 00:38:24,925 ...مدتیه که توی پیست نبوده. با این حساب 539 00:38:25,009 --> 00:38:26,704 .خدای من - .اصاً به مسابقه نمی‌رسه - 540 00:38:26,790 --> 00:38:27,776 .آی 541 00:38:29,418 --> 00:38:30,427 .درستش کردم 542 00:38:30,502 --> 00:38:31,581 .همه چی خوبه 543 00:38:33,589 --> 00:38:36,183 .بالاخره راه افتاد .خدا رو شکر 544 00:38:36,258 --> 00:38:38,631 ...اگه در دورِ آماده‌سازی زیادی عقب بیفته 545 00:38:38,719 --> 00:38:40,267 نوشیدنی می‌خوای؟ - ...این خطر هست که - 546 00:38:40,351 --> 00:38:42,108 .ها؟ نه - .مجبور بشه در پیت‌لِین استارت بزنه - 547 00:38:43,322 --> 00:38:46,042 سانی کجاست؟ .داره معطلمون می‌کنه 548 00:38:46,125 --> 00:38:48,051 .آره. دارم بررسی می‌کنم، جاشوا .دارم بررسی می‌کنم 549 00:38:49,516 --> 00:38:51,482 خودروش چه مشکلی داره؟ - .چی؟ هیچی - 550 00:38:51,565 --> 00:38:53,005 ،با یه مسیر صاف در پیشِ رو 551 00:38:53,066 --> 00:38:56,269 هِیز تونسته در این دورِ آماده‌سازی .خیلی محکم‌تر گاز بده 552 00:38:56,361 --> 00:38:59,504 ،پشتِ خطِ شروع پیداش می‌شه .با لاستیک‌های گرم و آمادۀ رفتن 553 00:39:01,033 --> 00:39:03,281 .کثافت پُررو. عمداً این کار رو کرده 554 00:39:08,457 --> 00:39:10,500 این یارو داره چی‌کار می‌کنه؟ 555 00:39:10,582 --> 00:39:13,835 این اتفاق در واقع داره برای سانی هِیز .یه برتری می‌شه 556 00:39:13,919 --> 00:39:17,838 .و درست به موقع رسید .حواستون به استارتش باشه 557 00:39:27,051 --> 00:39:28,677 .پنج چراغ پیشِ روی راننده‌هاست 558 00:39:28,761 --> 00:39:31,011 !چراغ‌ها خاموش می‌شن و مسابقه شروع می‌شه 559 00:39:44,311 --> 00:39:46,563 .این هم سانی هِیز، خانم‌ها و آقایون 560 00:39:46,646 --> 00:39:50,439 با استفاده از لاستیک‌های گرم .راهش رو از عقبِ میدان باز می‌کنه 561 00:39:50,524 --> 00:39:54,526 و اگه جایی باشه که می‌خواید به خودروتون .اعتماد کنید، در سیلوِرستُنه 562 00:40:11,536 --> 00:40:13,453 .هِیز با طمطراق از بقیه رد می‌شه 563 00:40:13,537 --> 00:40:16,706 .از خطِ شروع هفت رده بالا اومده 564 00:40:16,789 --> 00:40:19,582 ،ایپکس جی.پی با این خودرو به زحمت افتاده - !جانمی - 565 00:40:19,666 --> 00:40:22,084 .اما آخر این هفته یه بستۀ ارتقا آورده‌اند 566 00:40:22,167 --> 00:40:26,544 بیاید ببینیم همین که هِیز به پِرِز از رِد بول .حمله کنه، تفاوتی ایجاد می‌کنه یا نه 567 00:40:29,964 --> 00:40:33,465 .خودرو تو این هوای آشفته بالا و پایین می‌ره .نمی‌تونم جای مناسبی برای حمله پیدا کنم 568 00:40:33,549 --> 00:40:35,758 .هِیز داره از رادیو دربارۀ خودروش گله می‌کنه 569 00:40:35,842 --> 00:40:38,594 .این چیزی نیست که تیم دلش بخواد بشنوه 570 00:40:38,677 --> 00:40:41,887 .دریافت شد. فاصله با پِرِز 0.9 ثانیه‌ست .تو محدودۀ سامانۀ کاهش پَسار هستی 571 00:40:41,971 --> 00:40:43,929 باید بتونی در مسیر مستقیم بعدی .ازش سبقت بگیری 572 00:40:47,015 --> 00:40:50,225 هِیز اکنون برای سبقت از .سامانۀ کاهش پَسار استفاده می‌کنه 573 00:40:50,309 --> 00:40:51,733 !جانمی 574 00:40:51,810 --> 00:40:53,981 .نمی‌تونم عقب نگهش دارم، بچه‌ها .چسبندگی ندارم 575 00:40:54,062 --> 00:40:56,067 .الان برای ایپِکس جی.پی مشکله - !ای بابا - 576 00:40:56,148 --> 00:40:57,908 ...لاستیک‌های تیم رِد بول اکنون گرم شدن 577 00:40:57,983 --> 00:41:01,520 و هِیز دیگه اون برتری در لاستیک‌هاش .از اول مسابقه رو نداره 578 00:41:01,612 --> 00:41:04,992 .حمله رو دیده‌ایم .اکنون مسئله دفاعه 579 00:41:05,073 --> 00:41:07,784 .و پِرِز در پیچ وِیل حمله می‌کنه 580 00:41:07,868 --> 00:41:11,164 .هِیز تو دردسر افتاده .ممکنه جایگاه‌ها برعکس بشه 581 00:41:11,246 --> 00:41:13,197 .و همین‌طور هم شد 582 00:41:13,290 --> 00:41:14,585 .لعنتی 583 00:41:14,667 --> 00:41:16,714 .عقب لیز می‌خوره .اگه راه‌حلی می‌بینید، بگید 584 00:41:16,798 --> 00:41:19,304 بهش بگو برای گرفتن خروجی بهتر .ورود به پیچ رو عقب بندازه 585 00:41:19,388 --> 00:41:21,392 .فکر... فکر می‌کنه مشکل از تنظیماته .نیست 586 00:41:21,416 --> 00:41:23,732 « دورِ بیستم » 587 00:41:24,149 --> 00:41:25,402 .بیست دور گذشته 588 00:41:25,486 --> 00:41:29,328 فِرشتاپِن پیشتازه، اما جاشوا پیرس .در این لحظه داره تقلا می‌کنه 589 00:41:29,411 --> 00:41:32,001 .بچه‌ها، این لاستیک‌های نرم رو در بیارید .دارم عقب می‌افتم 590 00:41:32,085 --> 00:41:35,092 .مفهومه. دور بیستم. بیا پیت، بیا پیت 591 00:41:35,175 --> 00:41:37,682 شرط‌بندیی بالاتر از این برای .جاشوا پیرس تازه‌کار نیست 592 00:41:37,765 --> 00:41:41,065 .جایگاه آخر، جایی نیست که بخواید درش باشید 593 00:41:43,612 --> 00:41:45,086 !گیر کردم. برو عقب 594 00:41:51,002 --> 00:41:52,187 « زمان در پیت‌لِین » 595 00:41:52,288 --> 00:41:53,554 به چیزی خوردم. چی بود؟ 596 00:41:54,749 --> 00:41:57,190 .اوه، هفت دقیقه توقف در پیت‌اِستاپ 597 00:41:57,278 --> 00:41:59,458 .اپیکس جی.پی از این خوشحال نمی‌شه 598 00:41:59,546 --> 00:42:02,336 .دو برابر زمانیه که باید طول می‌کشید 599 00:42:02,423 --> 00:42:03,973 .لاستیک‌های عقبی از دست رفت .پیت، پیت 600 00:42:04,049 --> 00:42:06,648 .دریافت شد. برنامۀ ب رو برو .بیا پیت، بیا پیت 601 00:42:06,761 --> 00:42:09,408 و سانی هِیز برای تعویض لاستیک‌های تازه .وارد پیت می‌شه 602 00:42:09,472 --> 00:42:14,232 امیدواره که کمکش می‌کنن تا جایگاه کنونیش .به‌عنوان پانزدهم رو حفظ کنه 603 00:42:14,317 --> 00:42:16,929 !جَک‌های جلو! جَک‌های جلو - .جَک جلویی درست کار نکرد - 604 00:42:17,012 --> 00:42:20,130 .شوخی می‌کنی - ...این باعث بی‌نظمی کامل - 605 00:42:20,213 --> 00:42:22,320 .در پیت‌لِینِ تیم اپیکس جی.پی می‌شه 606 00:42:24,635 --> 00:42:27,627 هر چیزی که ممکنه برای این تیم .خراب بشه، می‌شه 607 00:42:31,165 --> 00:42:34,956 ،هِیز با بیرون اومدن از پیت .درست جلوی هم‌تیمیشه 608 00:42:35,040 --> 00:42:39,169 در حالی که پیرس و هِیز دارن در .سیلوِرستُن برای تصاحب جایگاه می‌جنگن 609 00:42:39,252 --> 00:42:40,539 .دارم میام سراغت، پیرمرد 610 00:42:47,969 --> 00:42:49,801 .به سرعتِ لازم رسیدم، رفیق .بهش بگو بذار رد شم 611 00:42:49,887 --> 00:42:51,432 .آره. دریافت شد. جایگاه رو نگه دار .منتظر باش. کِیت 612 00:42:51,513 --> 00:42:54,224 .جاش تندتره .سانی لاستیک‌هاش سرده 613 00:42:59,855 --> 00:43:01,389 .آره، خیلی خب، سانی، نجنگ .بذار رد بشه 614 00:43:07,029 --> 00:43:09,077 .سانی، نجنگ 615 00:43:09,156 --> 00:43:10,622 کی می‌جنگه؟ .من که دارم مسابقه می‌دم 616 00:43:10,699 --> 00:43:12,980 .پیرس درون پیچ، هِیز در بیرون پیچ 617 00:43:13,065 --> 00:43:17,248 هِیز تلاش می‌کنه مجبورش کنه که .به دیوار قدیمی پیت بچسبوندش 618 00:43:17,331 --> 00:43:19,347 .جاشوا، باید برای جایگاه بجنگی 619 00:43:19,433 --> 00:43:21,749 .داری با سانی مسابقه می‌دی - .آره - 620 00:43:21,835 --> 00:43:24,336 .مطلقاً امان نمی‌دن 621 00:43:24,421 --> 00:43:26,585 .اصلاً به هم‌تیمیشون امتیازی نمی‌رسونن 622 00:43:26,668 --> 00:43:29,247 جوری زور می‌زنن که انگار سعی دارن .جایزۀ بزرگ رو بِبَرن 623 00:43:29,331 --> 00:43:32,368 اما این نبرد برای جایگاهِ آخره، یادته؟ 624 00:43:32,451 --> 00:43:33,658 .و چه جنجالی هم هست 625 00:43:33,741 --> 00:43:35,031 .بیا، بچه. رو کن چی تو چنته داری 626 00:43:38,692 --> 00:43:40,398 این یارو داره چی کار می‌کنه؟ .بذار رد شم 627 00:43:56,875 --> 00:43:58,706 .دارن از پیچ پایانی می‌گذرن 628 00:43:58,789 --> 00:43:59,918 !نزدیکه 629 00:43:59,998 --> 00:44:01,548 .برخورد می‌کنن 630 00:44:01,625 --> 00:44:05,084 هر دو خودروی اپیکس جی.پی ،وارد شن‌زار می‌شن 631 00:44:05,170 --> 00:44:07,035 .و پیرس به حصار برخورد می‌کنه 632 00:44:09,299 --> 00:44:10,533 !اه، نه - !نه - 633 00:44:11,343 --> 00:44:12,602 .دیوونگیه 634 00:44:12,686 --> 00:44:14,743 .بزرگترین اشتباهِ مسابقات خودرورانی 635 00:44:14,827 --> 00:44:16,758 .دو رانندۀ تیم مسابقه رو به پایان نمی‌برن 636 00:44:16,841 --> 00:44:20,619 درست هنگامی که شرایط برای تیم .سیاه‌رنگ و طلایی‌رنگ بدتر از این نمی‌شد 637 00:44:20,703 --> 00:44:22,046 .چه بدشانسی‌ای، رفیق 638 00:44:38,582 --> 00:44:40,261 .نمی‌تونیم پیچ‌ها رو رد کنیم 639 00:44:40,345 --> 00:44:42,821 یه جوری بالا و پایین می‌شیم که انگار ...روی تیوبیم 640 00:44:42,905 --> 00:44:45,372 و حالا فکر می‌کنم خیلی باحاله که .آچار بادی رو تو پیت باکس جا بذارن 641 00:44:45,465 --> 00:44:46,473 اصلاً کارِ کی بود؟ 642 00:44:46,557 --> 00:44:48,781 .کارِ من بود - .معلومه - 643 00:44:51,341 --> 00:44:52,282 .پیرمرد 644 00:44:55,304 --> 00:44:57,939 شنواییت رو از دست دادی؟ اون چه کاری بود؟ 645 00:44:58,974 --> 00:44:59,923 می‌خوای این‌جا انجامش بدی؟ 646 00:44:59,975 --> 00:45:02,264 آره، دوست دارم این‌جا، جلوی تیم .انجامش بدم، درسته 647 00:45:02,351 --> 00:45:03,693 .تیمی که ظاهراً عضوشی 648 00:45:03,770 --> 00:45:06,514 .خیلی خب. اشتباه کردی. پیش میاد 649 00:45:06,607 --> 00:45:08,283 .من اشتباه کردم .این بابا رو دوست دارم، رفیق 650 00:45:08,359 --> 00:45:10,731 .در این باره نگران نباش، جودی - اصاً به من گوش می‌دی؟ - 651 00:45:10,820 --> 00:45:12,695 .نه واقعاً - !نه - 652 00:45:12,779 --> 00:45:14,106 .بس کنید 653 00:45:14,198 --> 00:45:15,620 .جاشوا درست می‌گه 654 00:45:15,699 --> 00:45:17,292 .دستور، دستوره 655 00:45:17,367 --> 00:45:20,020 می‌شه یادآوری کنم که به من گزارش بدی؟ 656 00:45:23,957 --> 00:45:24,714 .عالیه 657 00:45:25,975 --> 00:45:27,614 .فقط ازم نخواه که دست از جایگاه بکشم 658 00:45:30,683 --> 00:45:32,616 .ببخشید. ببخشید، بچه‌ها 659 00:45:34,760 --> 00:45:36,560 .وایسا 660 00:45:36,643 --> 00:45:38,149 مثل یه قوی عوضی حق‌به‌جانب .گاراژِ ما می‌شی 661 00:45:38,234 --> 00:45:40,285 قو"؟" - ...ما رو پخمه صدا بزنی - 662 00:45:40,368 --> 00:45:41,666 قو" چیه؟" - و اون‌وقت اون‌جوری رانندگی کنی. ها؟ - 663 00:45:41,749 --> 00:45:43,883 ."به من گفتی "قو یعنی چی؟ 664 00:45:43,968 --> 00:45:46,353 .تو. تو یه عوضی هستی .مثل یه عوضی وارد می‌شی. قو 665 00:45:46,437 --> 00:45:48,028 پس *قوها عوضی هستن؟ (متکبر =) 666 00:45:50,623 --> 00:45:55,604 اشتباه می‌کنی که فکر کنی یه بچه قدردان .می‌شم که جلوی یه پیری زانو می‌زنم 667 00:45:55,687 --> 00:45:57,738 .من از کوه بالا رفتم تا به این‌جا رسیدم، داش 668 00:45:58,449 --> 00:45:59,471 .فرمول یک 669 00:45:59,534 --> 00:46:02,286 .تو خونه بهش می‌گیم جایزۀ مشارکت 670 00:46:02,371 --> 00:46:04,159 !جاشوا، جاشوا! جاش 671 00:46:05,499 --> 00:46:07,400 .آره 672 00:46:08,835 --> 00:46:11,095 داری به چی می‌خندی، مرد؟ 673 00:46:11,171 --> 00:46:12,728 مگه چیزی بُردی؟ 674 00:46:12,813 --> 00:46:15,169 ،هنوز بیست تا راننده اون بیرون تو پیستن 675 00:46:15,254 --> 00:46:17,317 اون‌وقت تو این‌جا واسه این .مسخره‌بازی‌ها ژست می‌گیری 676 00:46:17,401 --> 00:46:20,053 فکر می‌کنی این‌ها به ما احترام می‌زارن؟ این‌طور فکر می‌کنی؟ 677 00:46:22,115 --> 00:46:24,683 باید بفهمن که هیچ‌کی بدون جنگیدن .از ما جلو نمی‌زنه 678 00:46:24,768 --> 00:46:25,873 .هیچ‌کی 679 00:46:28,855 --> 00:46:31,368 از رانندگیِ من خوشت نمیاد؟ .شکستم بده، قو 680 00:46:38,949 --> 00:46:40,201 مسابقۀ معرکه‌ای بود، ها؟ 681 00:46:40,492 --> 00:46:41,653 !یوهووو 682 00:47:00,011 --> 00:47:03,890 .ببخشید، ندیدمتون ...آم 683 00:47:03,974 --> 00:47:05,898 هنوز هم خودت رو سرزنش می‌کنی؟ 684 00:47:05,976 --> 00:47:07,188 .آره 685 00:47:07,269 --> 00:47:09,143 .آره، با این حس آشنام 686 00:47:11,557 --> 00:47:14,387 .بابت حرفی که اون‌جا گفتی ممنونم 687 00:47:16,010 --> 00:47:19,507 فقط دیگه تکرار نکن، باشه؟ 688 00:47:19,589 --> 00:47:21,695 باعث می‌شه به نظر برسه که .به کمک نیاز دارم 689 00:47:22,046 --> 00:47:24,751 .اوه، پسر .درست می‌گی. گرفتم 690 00:47:24,835 --> 00:47:28,331 هی، برای چیزی که ارزشش رو نداره .از دست خودت عصبی نباش 691 00:47:28,415 --> 00:47:30,405 کلی آدم اون بیرونه که این کار رو .برات می‌کنن 692 00:47:30,500 --> 00:47:31,785 .آره 693 00:47:40,301 --> 00:47:44,842 شرمنده‌ام، روبِن، که نه یه خودرو، بلکه دو تا" .خودروی دوست‌داشتنیت رو نابود کردم 694 00:47:44,930 --> 00:47:47,395 ".چون به زندگیت برگشتم تا فقط اون‌ها رو نابود کنم 695 00:47:47,475 --> 00:47:48,803 این انتقامت از ماجرای موناکو بود؟ 696 00:47:48,894 --> 00:47:50,654 ...آره، سی سال صبر کردم 697 00:47:50,737 --> 00:47:53,964 و این همه راه رو اومدم که توی .تلویزیون جهانی خودم رو کوچیک کنم 698 00:47:54,046 --> 00:47:57,272 خنده‌داره. فکر می‌کنی آوردمت که کاری کنی اون یکی رانندهم قید کار رو بزنه؟ 699 00:47:57,356 --> 00:48:01,252 .گوش کن، خودشیفته‌ست. متکبره .باید خیلی چیزها یاد بگیره 700 00:48:05,274 --> 00:48:08,081 تو خودشیفته بودی، تو متکبر بود و .باید خیلی چیزها یاد بگیری 701 00:48:08,164 --> 00:48:10,930 .من این‌جا نیستم که دستِ کسی رو بگیرم .این‌جام که مسابقه بدم 702 00:48:11,013 --> 00:48:13,652 .نه، این‌طور نیست، سانی .اومدی من رو سکته قلبی بدی 703 00:48:14,952 --> 00:48:20,565 هیأت مدیره به جونم افتادن و باید تصمیم بگیرم ...یا این شکست مفتضحانه رو ادامه بدم 704 00:48:20,648 --> 00:48:23,288 .یا الان بکشم کنار - .تا پایانِ فصل وقت داری - 705 00:48:23,372 --> 00:48:25,843 !تا اون زمان ارزشِ اپیکس کمتر از کفش‌هامه 706 00:48:26,723 --> 00:48:28,386 ...سانی! خدا 707 00:48:31,186 --> 00:48:31,940 .از کِیت برام بگو 708 00:48:33,730 --> 00:48:35,318 .خودرو .می‌خوام دربارۀ خودرو باهاش حرف بزنم 709 00:48:35,399 --> 00:48:37,896 اولین زنِ جهانه که مدیر فنی .یه تیم فرمول یکه 710 00:48:37,985 --> 00:48:39,437 .یعنی، خایه می‌خواد 711 00:48:39,528 --> 00:48:42,116 واو. می‌خوای این تیکه رو بپرونی؟ 712 00:48:42,197 --> 00:48:43,207 .تا تهش رو می‌خونه 713 00:48:43,282 --> 00:48:44,410 .فقط تیکه نیست 714 00:48:44,491 --> 00:48:47,353 .ببخشید. ببخشید - متاهله؟ - 715 00:48:47,452 --> 00:48:50,587 خیلی خب، تا مسابقات بوداپست .تو همون وانِ یخ می‌مونی 716 00:48:50,664 --> 00:48:52,042 .جُم نخور 717 00:48:54,585 --> 00:48:55,764 ...هی، روبِن 718 00:48:57,837 --> 00:48:59,173 .با این خودرو به اون‌جا نمی‌رسیم 719 00:49:37,128 --> 00:49:39,130 « لیزر روشن است » 720 00:49:45,761 --> 00:49:47,400 .هی. هی 721 00:49:47,471 --> 00:49:48,801 .آره، شرمنده. سلام، سلام، سلام 722 00:49:49,598 --> 00:49:51,183 رو چی کار می‌کنی؟ 723 00:49:51,266 --> 00:49:53,686 .رو یه طرح جدیدِ بال جلو کار می‌کنم 724 00:49:53,769 --> 00:49:55,938 .سعی دارم زمانمون رو یک دهم ثانیه بهتر کنم 725 00:49:56,021 --> 00:49:59,358 باحاله. می‌تونی پیچ‌ها رو شبیه‌سازی کنی؟ جریان هوای جانبی؟ 726 00:49:59,441 --> 00:50:01,193 .نه، فقط پَسار حرکت مستقیم رو 727 00:50:01,276 --> 00:50:03,404 اما، یعنی می‌گم می‌تونیم از اون‌جا .محاسبه‌ش کنیم 728 00:50:03,487 --> 00:50:07,408 خیلی خب، هوای آشفتۀ خودرویی که دنبالش می‌کنیم چطور؟ 729 00:50:07,491 --> 00:50:09,410 ...نه، نه دقیقاً، اما 730 00:50:09,494 --> 00:50:12,496 ،شرایطِ پیست، کیفیت سطحِ پیست .آب و هوا، دمای محیط 731 00:50:12,579 --> 00:50:16,376 ببخشید، چیزی هست که می‌خواستی دربارهش بحث کنی؟ 732 00:50:16,458 --> 00:50:18,961 .کِیت، ذهنم رو خوندی 733 00:50:23,465 --> 00:50:27,010 خب، چطور می‌شه کسی نخستین زن مدیر فنیِ یه تیم فرمول یک بشه؟ 734 00:50:27,094 --> 00:50:28,044 ...لابد 735 00:50:31,682 --> 00:50:34,604 .از خودگذشتگی و کلی سخت‌کوشی نیازه 736 00:50:34,685 --> 00:50:38,185 پرسش فوریت اینه؟ 737 00:50:38,269 --> 00:50:41,937 خیلی‌ها فکر می‌کنن جای من این‌جا نیست و ...خوشحال می‌شم تو رو هم به فهرست اضافه کنم 738 00:50:42,021 --> 00:50:43,771 .اگه منظورت اون چیزیه که فکر می‌کنم 739 00:50:43,855 --> 00:50:45,272 .قاعدتاً من سربسته چیزی نمی‌گم 740 00:50:45,354 --> 00:50:46,646 پس، از رُک‌گویی خوشت میاد؟ 741 00:50:46,731 --> 00:50:48,398 .رُک و صاف مثل پیکان. بدون تملق 742 00:50:49,606 --> 00:50:51,440 .همه فکر می‌کنن روبِن عقلش رو از دست داده 743 00:50:51,523 --> 00:50:52,608 .فکر می‌کنن به خس و خاشاک چنگ میندازه 744 00:50:52,690 --> 00:50:54,608 .می‌گن شاید شرط باخته 745 00:50:54,691 --> 00:50:56,942 .یا سگت رو زیر گرفته 746 00:50:57,025 --> 00:51:02,068 می‌گن سانی هِیز یه بازندۀ .از دور خارج‌شده نیست 747 00:51:02,152 --> 00:51:03,110 .هیچ‌وقت کسی نبوده 748 00:51:07,070 --> 00:51:10,195 ،آره، وقتی گفتم از رُک‌گویی خوشم میاد .منظورم خودم بود 749 00:51:10,280 --> 00:51:15,281 از دیگران، بیشتر تعریف، چاپلوسی، قهرمان‌پرستی .و گاهی هم چرندیات محض رو ترجیح می‌دم 750 00:51:15,364 --> 00:51:17,865 روبِن رو واسه همین می‌خوای؟ 751 00:51:17,948 --> 00:51:20,158 .روبِن. من عاشق این مردم ...محکم‌ترین، مصمّم‌ترین 752 00:51:20,241 --> 00:51:21,741 .گفت پرسیدی من متاهلم یا نه 753 00:51:21,825 --> 00:51:25,326 بی‌وفا، بدجنس، شارلاتان، ناخوشایند و .فقط نام مرد روشه 754 00:51:25,409 --> 00:51:31,536 هوومم، آره. ضمناً دربارۀ شمار زیادی از .زن‌های سابق و دوست‌دخترهات گفت 755 00:51:31,620 --> 00:51:33,119 .گفت مثل طاعون ازت دوری کنم 756 00:51:33,203 --> 00:51:36,163 ...خیلی خب .بذار توضیح بدم 757 00:51:37,704 --> 00:51:39,872 وقتی با 320 کیلومتر در ساعت ،وارد پیچ "او روژ" می‌شی 758 00:51:39,955 --> 00:51:41,914 .خوبه که بدونی کی پشتت وایساده 759 00:51:43,457 --> 00:51:45,207 ،و محض اطلاع بگم ،در همۀ سال‌های مسابقه دادنم 760 00:51:45,290 --> 00:51:49,792 .هیچ‌وقت رو مدیر فنی تیم نظر نداشتم 761 00:51:49,875 --> 00:51:53,773 .خب، حالا خیالم راحت شد 762 00:51:58,017 --> 00:52:00,189 خب، این پرسش فوری چیه؟ 763 00:52:00,270 --> 00:52:01,006 .خیلی خب 764 00:52:02,439 --> 00:52:05,738 ،رِد بول، فِراری، مِرسِدِس، اَستُن ،حالا هم مک‌لارِن 765 00:52:05,817 --> 00:52:07,353 همه در سرعت مسیر مستقیم .از ما جلو می‌زنن 766 00:52:07,444 --> 00:52:09,909 .شانسِ ما تو نبرد در پیچ‌هاست 767 00:52:09,988 --> 00:52:12,384 به راهی نیاز دارم که تو هوای آشفته .خودروها رو تعقیب کنم 768 00:52:15,243 --> 00:52:19,287 می‌خوای دوباره طراحیش کنم که بتونی از نزدیک‌تر تعقیب کنی؟ 769 00:52:19,372 --> 00:52:21,192 .باید خودروی خودمون رو برای مبارزه بسازیم 770 00:52:22,042 --> 00:52:24,247 قراره چطور ایمن بسازمش؟ 771 00:52:24,335 --> 00:52:25,656 کی حرف از ایمنی زد؟ 772 00:52:28,381 --> 00:52:29,627 پرسشت اینه؟ 773 00:52:29,716 --> 00:52:30,930 .آره 774 00:52:31,009 --> 00:52:32,010 .و این هم از رُک‌گویی 775 00:52:33,470 --> 00:52:34,226 .فوریه 776 00:52:40,314 --> 00:52:43,085 می‌دونی، شرط می‌بندم وقتی ،تو آینه نگاه می‌کنی 777 00:52:43,169 --> 00:52:49,550 یه گاوچرون پُر داد و قال و قدیمی .می‌بینی که اهل چرند گفتن نیست 778 00:52:49,634 --> 00:52:52,531 .دستور نمی‌گیره راهِ خودش رو می‌ره. ها؟ 779 00:52:52,614 --> 00:52:54,132 .یه گرگ تنها 780 00:52:55,117 --> 00:52:56,741 .خب، برات خبر دارم 781 00:52:56,824 --> 00:52:59,740 .فرمول یک یه ورزش تیمیه .همیشه هم بوده 782 00:52:59,824 --> 00:53:02,365 و شاید برای همین توش شکست خوردی؟ 783 00:53:03,781 --> 00:53:05,115 ...تنها پرسش این‌جاست که 784 00:53:05,198 --> 00:53:07,573 "چرا سانی هِیز به فرمول یک برگشت؟" 785 00:53:07,656 --> 00:53:12,155 .حالا این پرسشیه که به‌شدت فوریه 786 00:53:16,406 --> 00:53:19,697 وقتی بهت گوش می‌دم که .یه مسابقه رو تموم کنی 787 00:54:40,979 --> 00:54:44,270 در جایزۀ بزرگِ اسپانیا، تازه‌کار آمریکایی ...سانی هِیز 788 00:54:44,353 --> 00:54:48,269 تازه یه قرارداد جدید امضا کرده بود .و آیندهش بسیار روشن به‌نظر می‌اومد 789 00:54:48,353 --> 00:54:51,977 برای سبکِ رانندگی تهاجمیش .به شهرت دست یافته بود 790 00:54:52,061 --> 00:54:55,936 ،برخی اون رو بی‌پروا می‌دیدن ...با این حال خوب کمکش کرد 791 00:54:56,018 --> 00:54:58,726 ...تا در طول فصل، پله‌های ترقی رو بالا بره 792 00:54:58,810 --> 00:55:01,559 و پیوسته نخستین پیروزیش در .فرمول یک رو دنبال کنه 793 00:55:03,476 --> 00:55:06,226 ،هِیز در دورهای ابتدایی خوب عمل می‌کرد 794 00:55:06,308 --> 00:55:09,101 .پیشتاز مسابقه اَیرتُن سِنا رو دنبال می‌کرد 795 00:55:09,183 --> 00:55:11,392 ...با این حال، وقتی هِیز حرکت پُرخطری کرد 796 00:55:11,475 --> 00:55:15,933 و از بیرونِ یک پیچ تند راست با سرعت بالا ،به سِنا حمله کرد 797 00:55:16,016 --> 00:55:19,517 .صحنه‌ای هولناک مثل برق رخ داد 798 00:55:19,599 --> 00:55:22,058 !خدای من .دیدم که به سمت راست پرت شد 799 00:55:22,140 --> 00:55:23,557 می‌تونید تکه‌پاره‌های خودرو رو .در سمتِ راست ببینید 800 00:55:23,640 --> 00:55:26,226 .اون‌جا چه اتفاقی افتاد؟ نمی‌دونم 801 00:55:26,310 --> 00:55:27,709 .بله، وضعیت واقعاً جدی به نظر میاد 802 00:55:27,770 --> 00:55:31,139 باید بگم که به نظر میاد اون... اون .واقعاً به کمک نیاز داره 803 00:55:31,232 --> 00:55:33,067 .هم‌اینک کسی به سمت اون نمیاد 804 00:55:33,150 --> 00:55:35,352 .مسابقه متوقف شد .پرچم قرمز بالا رفته 805 00:55:35,445 --> 00:55:37,418 ...یه خُرده شبیه 806 00:55:52,462 --> 00:55:54,547 جایزۀ بزرگِ مجارستان پیست هانگارورینگ 807 00:55:54,631 --> 00:55:58,216 مدل‌هامون پیش‌بینی می‌کنن که همۀ تیم‌ها .مسابقه تک توقفی رو هدف قرار می‌دن 808 00:55:58,217 --> 00:56:02,556 برنامۀ آ اینه که میان دورهای 27 تا 33 .از لاستیک متوسط به سفت تغییر کنن 809 00:56:02,681 --> 00:56:08,852 ،برنامۀ ب، متوسط-سفت-متوسط خواهد بود .پنجرۀ پیت نخست 16 تا 21، پنجرۀ پیت دوم 45 تا 51 810 00:56:08,853 --> 00:56:10,645 برنامۀ پ برای لاستیک‌های نرم .منطقی نیست 811 00:56:10,646 --> 00:56:12,941 .در این دما، سایشِ لاستیک‌ها زیادی بالاست 812 00:56:14,692 --> 00:56:15,694 چیز دیگه‌ای نیست؟ 813 00:56:16,277 --> 00:56:18,112 .بله - بله، جاشوا؟ - 814 00:56:18,113 --> 00:56:20,322 پس، فقط باید مسابقه‌مون رو بدیم، درسته؟ 815 00:56:20,323 --> 00:56:21,407 .بیاید سعی کنیم قهرمان‌بازی در نیاریم 816 00:56:21,408 --> 00:56:23,575 .فقط از اون پیچ‌های اول خوب رد بشیم 817 00:56:23,576 --> 00:56:25,785 ،با شروع از انتها، نمی‌شه دور اول رو بُرد 818 00:56:25,786 --> 00:56:29,039 پس باید امیدوار باشیم که در دورهای پسین خوش‌شانسی به ما رو کنه، خب؟ 819 00:56:29,040 --> 00:56:30,291 .آره - .آره - 820 00:56:30,292 --> 00:56:31,959 .خوش‌شانسی خودت رو بساز 821 00:56:33,295 --> 00:56:35,212 آم... آهای، سلام؟ .همین الان این رو گفتم 822 00:56:36,506 --> 00:56:37,798 .امید که راهبرد نیست 823 00:56:41,636 --> 00:56:43,053 سخن دیگه‌ای داری، استاد؟ 824 00:56:43,971 --> 00:56:45,931 ...آم 825 00:56:46,431 --> 00:56:47,515 سریع برونید؟ 826 00:57:04,992 --> 00:57:07,327 .چراغ‌ها خاموش شد و برو که بریم 827 00:57:07,328 --> 00:57:10,078 ،شروع عالی از هَمیلتن .فرِشتاپِن باهاش رقابت می‌کنه 828 00:57:10,079 --> 00:57:13,542 پیاستری، ژو، لوکلِرک و این هم .دو رانندۀ ایپِکس جی.پی 829 00:57:14,502 --> 00:57:18,922 ،اما گَزلی راه رو می‌بنده .جایی برای رد شدنشون نمی‌ذاره 830 00:57:25,303 --> 00:57:28,682 در پیچ اول، سه تا خودرو .از مسیر خارج می‌شن 831 00:57:28,683 --> 00:57:31,892 .گَزلی، اُکُن و آلفا تَوری، سونُدا 832 00:57:31,893 --> 00:57:33,270 .به تکه‌پاره‌ها خوردم .لاستیک‌هام رو بررسی کن 833 00:57:33,271 --> 00:57:36,063 .آره، پنچری داری .عقب سمت راست. پیت. این دور بیا پیت 834 00:57:36,064 --> 00:57:38,233 .تو پیچ اول کوفتی .مسابقۀ خراب‌شده 835 00:57:39,192 --> 00:57:41,737 ،اوه، گندش بزنن، گندش بزنن .گندش بزنن. اه، گندش بزنن 836 00:57:45,241 --> 00:57:46,743 .داره میاد! بریم 837 00:57:47,326 --> 00:57:48,827 .بریم برنامۀ پ 838 00:57:48,828 --> 00:57:53,289 .نه، برنامۀ پ برای لاستیک‌های نرمه .تو این گرما ده دور هم دوام نمیارن. نه 839 00:57:53,290 --> 00:57:54,541 .پاسخ منفیه، سانی .برنامۀ آ 840 00:57:54,542 --> 00:57:57,169 به‌خاطر این به برنامۀ آ می‌گن برنامۀ آ .که همه چیز درست پیش بره 841 00:57:57,170 --> 00:57:58,254 تو چیزی می‌بینی که درست پیش می‌ره؟ 842 00:57:58,962 --> 00:58:00,629 .برنامۀ پ. لاستیک‌های نرم 843 00:58:00,631 --> 00:58:03,842 .تصمیمش با اون نیست ."بهش بگو آ، مثل "آشغال 844 00:58:04,594 --> 00:58:06,260 !خیلی خب، بزن بریم .تعویضشون کنید! لاستیک‌های سفت 845 00:58:06,261 --> 00:58:07,805 .نرم، لعنتی 846 00:58:13,227 --> 00:58:16,187 مشکل خودرو چیه؟ - .کسی که توش نشسته - 847 00:58:16,188 --> 00:58:20,983 .دیوونه شدی؟ لاستیک‌های سفت نیاز داریم .همه تو یه مسابقه یه توقفین 848 00:58:20,984 --> 00:58:23,153 .اگه مثل بقیه کار کنیم، می‌بازیم 849 00:58:24,864 --> 00:58:26,408 !مجبورش کن بره - چطوری؟ - 850 00:58:27,157 --> 00:58:30,160 فکر می‌کنی لاستیک‌هام رو نمی‌شناسم؟ .خودم تعمیرکار بودم 851 00:58:30,161 --> 00:58:33,956 با دست‌های خالیِ خودم !پنج عنوان قهرمانی گرفتم 852 00:58:37,002 --> 00:58:38,003 .لاستیک‌هاش رو بهش بدید 853 00:58:39,004 --> 00:58:40,921 .خیلی خب، بریم - !برید، برید، تعویض کنید - 854 00:58:40,922 --> 00:58:42,632 !بریم، بریم !سریع تعویض کنید، حالا 855 00:58:47,970 --> 00:58:48,970 .آماده باشید 856 00:58:48,971 --> 00:58:50,680 آمادۀ چی؟ 857 00:58:55,979 --> 00:58:57,439 « دور دهم » 858 00:58:57,980 --> 00:59:01,066 مقام جی.پی چنده؟ - .در حال حاضر چهاردهمه - 859 00:59:03,360 --> 00:59:04,819 .بسیار خب، بزن بریم 860 00:59:05,320 --> 00:59:06,612 ،هِیز حرکتش رو می‌کنه 861 00:59:06,613 --> 00:59:09,282 .کِوین مَگنوسِن رو دنبال می‌کنه !حملۀ دیرهنگامیه 862 00:59:09,283 --> 00:59:10,950 .به بال جلوییِ هِیز آسیب می‌زنه 863 00:59:10,951 --> 00:59:15,872 هر راننده‌ای می‌دونه که مَگنوسِن برای .همچین حرکت ناشیانه‌ای، جاده رو می‌بنده 864 00:59:15,873 --> 00:59:17,707 .اَه، لعنتی 865 00:59:17,708 --> 00:59:19,210 ."برنامۀ پ برای "هرج و مرج 866 00:59:20,419 --> 00:59:23,797 ،همین خودروی ایمنی رو وارد پیست می‌کنه .که همیشه مسابقه رو به هم می‌زنه 867 00:59:23,798 --> 00:59:26,926 ،سرعتِ پیشتازان رو کم می‌کنه ،همۀ خودروها رو پشت سر هم می‌ذاره 868 00:59:26,927 --> 00:59:29,344 ،و به تیم‌ها فرصتِ پیت اِستاپ سریع میده 869 00:59:29,345 --> 00:59:31,763 .که تنها نصب زمان معمول طول می‌کشه 870 00:59:31,764 --> 00:59:33,307 .خودروی ایمنی می‌ریم پیت استاپ، درسته؟ 871 00:59:33,308 --> 00:59:34,642 ،صبر کن. کِیت 872 00:59:34,643 --> 00:59:37,101 تا زمانی که پنجرۀ خودروی ایمنی بازه نباید کمال بهره رو ببریم؟ 873 00:59:37,102 --> 00:59:39,270 ،زوده. اگه پیت نریم .جایگاهِ بهتری در پیست به‌دست میاریم 874 00:59:39,271 --> 00:59:42,732 .پیت نرید، پیت نرید .می‌خوام پیت نرید. گاز بده، گاز بده، جاشوا 875 00:59:42,733 --> 00:59:44,901 ،خب، فعلاً جایگاهِ میانی‌ها بالا میاد 876 00:59:44,902 --> 00:59:47,322 .از جمله جاشوا پیرس دوازدهم شد 877 00:59:47,988 --> 00:59:50,241 .این یارو بهتره مسابقۀ من رو خراب نکنه 878 00:59:55,746 --> 00:59:56,746 جی.پی الان کجاست؟ 879 00:59:56,747 --> 00:59:58,290 .فعلاً در جایگاهِ دوازدهمه 880 01:00:05,005 --> 01:00:06,966 .خیلی خب. برنامۀ پ .آماده باشید 881 01:00:07,925 --> 01:00:09,343 .دوباره این کار رو می‌کنه 882 01:00:13,013 --> 01:00:15,349 هِیز از رانندۀ پیشتاز عقبیش .اکنون یه دور عقبه 883 01:00:15,350 --> 01:00:18,768 باید بذاره بُتاس رد بشه، وگرنه .با پنج ثانیه جریمه روبه‌رو می‌شه 884 01:00:18,769 --> 01:00:21,521 .هِیز شرایط رو برای بُتاس بسیار دشوار می‌کنه 885 01:00:21,522 --> 01:00:24,775 طبق قوانین، باید پیش از گرفتن سه پرچم آبی .باید بذاره رد بشه 886 01:00:24,776 --> 01:00:26,526 .وگرنه خطر جریمه داره 887 01:00:26,527 --> 01:00:29,822 ،هی، فقط نظرم رو می‌گم .اما شاید بهتر باشه خودت رانندگی کنی 888 01:00:31,323 --> 01:00:34,077 .سانی، پرچم آبی رو گرفتی .بذار بُتاس رد بشه 889 01:00:34,952 --> 01:00:36,705 .زودباش دیگه. یه‌کم نزدیکتر 890 01:00:38,664 --> 01:00:40,248 سانی، می‌شنوی؟ 891 01:00:40,249 --> 01:00:42,043 .می‌شنوم. می‌ذارم رد بشه 892 01:00:43,545 --> 01:00:44,877 .ای وای، اشتباهِ خودم بود 893 01:00:44,878 --> 01:00:46,797 !و باز هم بال جلوییش 894 01:00:46,798 --> 01:00:49,758 اوه، باعث می‌شه یه .خودروی ایمنی دیگه وارد بشه 895 01:00:49,759 --> 01:00:52,802 با توجه به این‌که هر بال بیشتر از ،دویست هزار پوند خرج داره 896 01:00:52,803 --> 01:00:55,598 فکر کنم تیم شاید بخواد که سانی .کمک‌خرجی بده 897 01:01:00,812 --> 01:01:03,062 .بچه‌ها، این یه پیت‌استاپ رایگان دیگه‌ست .لطفاً بگید می‌ریم پیت‌استاپ 898 01:01:03,063 --> 01:01:04,605 .داریم بررسی می‌کنیم 899 01:01:04,606 --> 01:01:07,233 .نذارید بیاد پیت - .بیرون بمون. بیرون بمون. وارد پیت نمی‌شی - 900 01:01:07,234 --> 01:01:09,569 راننده‌های بیشتری برای گرفتن ،لاستیک‌های نو میان 901 01:01:09,570 --> 01:01:13,908 اما جاشوا پیرس همچنان در پیست .می‌مونه. به جایگاهِ یازدهم رسیده 902 01:01:16,743 --> 01:01:18,161 .ببینید کی برگشته 903 01:01:21,915 --> 01:01:23,626 .می‌دونم، می‌دونم. آماده باش 904 01:01:27,255 --> 01:01:28,422 چی کار می‌کنه؟ 905 01:01:30,173 --> 01:01:31,467 .فکر کنم سعی داره برامون امتیاز بگیره 906 01:01:34,011 --> 01:01:36,222 .به جی.پی بگو لاستیک‌هاش رو نگه داره 907 01:01:37,390 --> 01:01:40,057 جاشوا، فقط مراقب لاستیک‌هات باش، خب؟ 908 01:01:40,058 --> 01:01:41,851 .باید کاری کنی دوام بیارن 909 01:01:41,852 --> 01:01:44,729 .دوام بیارن؟ نه بابا! مراقبشونم 910 01:01:45,940 --> 01:01:47,504 « دور 66 » 911 01:01:47,857 --> 01:01:50,651 با چهار دور باقی مانده از این ،مسابقۀ توقف و حرکت 912 01:01:50,652 --> 01:01:51,903 ،به لطفِ سانی هِیز 913 01:01:51,904 --> 01:01:54,738 راننده‌ای که بیشترین کمک رو به .هم‌تیمیش کرد که اکنون در جایگاهِ دهمه 914 01:01:54,739 --> 01:01:57,742 .دوازده ثانیه با اِسترول فاصله داره 915 01:01:58,244 --> 01:02:00,203 .به جی.پی بگو اون فاصله رو حفظ کنه 916 01:02:00,204 --> 01:02:01,454 .همین‌طور گاز بده 917 01:02:02,664 --> 01:02:05,207 .لاستیک‌هام دیگه تموم کردن، رفیق منتظر چی هستید؟ 918 01:02:05,208 --> 01:02:07,085 .دریافت شد. باید بکشیمش بیرون 919 01:02:07,086 --> 01:02:09,046 .در هر دور، بیش از یه ثانیه از دست می‌ده 920 01:02:09,337 --> 01:02:10,505 .منتظر باش 921 01:02:10,506 --> 01:02:14,342 وارد پیچ دوم می‌شیم. هِیز با ویلیامز .درگیره و اون رو به بیرون هُل می‌ده 922 01:02:14,343 --> 01:02:16,303 خدایی منتظر چی هستیم؟ 923 01:02:19,847 --> 01:02:20,889 .سانی از پیست بیرون می‌ره 924 01:02:20,890 --> 01:02:23,726 .زیادی از پیست بیرون رفت 925 01:02:23,727 --> 01:02:25,186 .و این باعث آسیب می‌شه 926 01:02:25,187 --> 01:02:27,940 .برنامۀ پ 927 01:02:28,565 --> 01:02:30,274 .ای وای. شرمنده، بچه‌ها 928 01:02:30,275 --> 01:02:34,278 این سومین خودروی ایمنیه که به‌خاطر ،رانندۀ ایپِکس جی.پی وارد پیست می‌شه 929 01:02:34,279 --> 01:02:37,449 باعث شده سرعتِ مسابقۀ جایزۀ بزرگِ .مجارستان به‌شدت پایین بیاد 930 01:02:37,991 --> 01:02:40,159 ،اگه توقف زیر سه ثانیه باشه .جایگاهِ دهم رو نگه می‌داره 931 01:02:40,160 --> 01:02:41,577 .پیت‌اِستاپ، جاشوا .پیت‌اِستاپ، پیت‌اِستاپ، پیت‌اِستاپ 932 01:02:41,578 --> 01:02:43,204 .دریافت شد. دارم میام 933 01:02:45,624 --> 01:02:46,832 چی گفتی؟ 934 01:02:46,833 --> 01:02:49,376 .جاشوا پیرس بالاخره وارد پیت می‌شه 935 01:02:49,377 --> 01:02:53,131 ،و با یه توقف سریع در این‌جا .می‌تونه در ده تای اول بمونه 936 01:03:02,056 --> 01:03:04,140 .خیلی حیاتیه 937 01:03:04,142 --> 01:03:08,564 پیرس برای حفظ جایگاهِ دهم، باید اِسترول رو .در خطِ خروج پیت پشت سر بذاره 938 01:03:10,107 --> 01:03:11,398 !و این کار رو می‌کنه - !آره - 939 01:03:11,399 --> 01:03:15,236 با برافراشته شدن پرچم‌های زرد، همۀ خودروها .مجبورند جایگاهشون رو در پیست حفظ دارند 940 01:03:15,237 --> 01:03:17,446 ...یعنی به لطفِ سانی هِیز - !بزن بریم - 941 01:03:17,447 --> 01:03:19,739 .مسابقه با حضور خودروی ایمنی پایان می‌یابه - !آره - 942 01:03:19,740 --> 01:03:21,660 !وِگاس - !چی؟ وای - 943 01:03:22,619 --> 01:03:24,913 .هی، آره. لعنت بهت 944 01:03:26,999 --> 01:03:29,333 !آره 945 01:03:29,334 --> 01:03:30,750 !آره، جونم 946 01:03:41,763 --> 01:03:43,431 .تو دیوونه‌ای، داش 947 01:03:43,432 --> 01:03:46,060 .فقط جایگاهِ دهمه به چی می‌خندی؟ 948 01:03:48,395 --> 01:03:50,230 ،و پس از سه نفر اول 949 01:03:50,231 --> 01:03:52,899 هَمیلتن و پیاستری پنج نفر برتر رو ،کامل می‌کنن 950 01:03:52,900 --> 01:03:54,776 ...و جاشوا پیرس در جایگاهِ دهم - .واو - 951 01:03:54,777 --> 01:03:57,487 ...نخستین امتیاز اِکسپِنسیفای ایپِکس جی.پی - .آره، عزیزم - 952 01:03:57,488 --> 01:03:59,157 .به دست میاره 953 01:04:01,408 --> 01:04:04,034 من رو دیدی؟ دیوونه‌کننده بود، درسته؟ 954 01:04:04,035 --> 01:04:06,955 .قول، قوله. تمومش کردم - .آره، آخر شدی - 955 01:04:06,956 --> 01:04:09,000 .وقتی تو می‌گی عالی به نظر میاد 956 01:04:15,173 --> 01:04:17,131 ،می‌دونم که بعداً باید پیش داورها بری 957 01:04:17,132 --> 01:04:18,800 فکر می‌کنی چه نظری درباره مسابقه امروزت دارن؟ 958 01:04:18,801 --> 01:04:20,969 خب، باید اعتراف کنم که تو این مورد .حق با شما بود 959 01:04:20,970 --> 01:04:23,805 .من... سپاس‌گزارم. سپاس‌گزارم - .کارت خوب بود. آره - 960 01:04:24,347 --> 01:04:27,391 ،هنوز تمرین کافی ندارم و... می‌دونید ،دارم با این خودرو آشنا می‌شم 961 01:04:27,392 --> 01:04:28,893 .اما مطمئنم به نتیجه می‌رسیم 962 01:04:28,894 --> 01:04:32,856 ،فن فریبکارانه در سیلوِرستن ...مسابقۀ تخریب این‌جا تو مجارستان 963 01:04:32,857 --> 01:04:34,231 .از کازینوها منع شدی 964 01:04:34,232 --> 01:04:36,693 می‌خوای از فرمول یک هم منع بشی؟ کل تیم رو با خودت به زیر بِکشی؟ 965 01:04:36,694 --> 01:04:39,070 ،بهت می‌گم، دان نظرت چیه که شرط ببندیم؟ 966 01:04:39,196 --> 01:04:41,322 .ده پوندِ تو مقابل ده هزار پوندِ من 967 01:04:41,323 --> 01:04:44,241 اگه تو مونتزا مقام بیاریم، من ده پوندت رو .می‌برم. اگه نیاریم، تو پولِ من رو می‌بری 968 01:04:44,242 --> 01:04:45,910 .بیا انجامش بدیم، مرد 969 01:04:45,911 --> 01:04:47,287 .پولت رو پای حرفت بذار 970 01:04:48,830 --> 01:04:50,414 .چه غلطا! قبول می‌کنم 971 01:04:50,415 --> 01:04:52,250 .سپاس‌گزارم - .خیلی سپاس‌گزارم - 972 01:04:52,251 --> 01:04:54,919 .هی. دیگه خبرنگاری نباشه 973 01:04:54,920 --> 01:04:57,170 نه، سانی، تو که نمی‌خوای رسانه رو .دشمن خودت کنی 974 01:04:57,171 --> 01:04:58,506 .و جریمه می‌شی 975 01:04:58,507 --> 01:04:59,716 .از حقوقم کم کن 976 01:05:00,299 --> 01:05:01,677 .به اندازۀ کافی بهت پول نمی‌دیم 977 01:05:02,803 --> 01:05:04,263 ...می‌دونی، باید بگم 978 01:05:05,764 --> 01:05:06,789 .یه‌جورایی خوشم میاد 979 01:05:08,183 --> 01:05:11,480 .برای برَندمون یه حالت سرکش داره 980 01:05:14,569 --> 01:05:15,570 .هوومم 981 01:05:24,374 --> 01:05:25,627 .بیا دوباره اجراش کنیم 982 01:05:34,097 --> 01:05:35,434 چه مدته اون‌جاست؟ 983 01:05:36,018 --> 01:05:39,607 همۀ روز. با فشارهای مختلف لاستیک‌ها .و ارتفاع‌های خودرو مسابقه می‌ده 984 01:05:40,941 --> 01:05:42,194 زمان‌هاش چقدر بوده؟ 985 01:05:42,695 --> 01:05:43,780 .نیم‌ثانیه بهتر شد 986 01:05:49,412 --> 01:05:51,792 .تنظیماتِ خودروم رو مثل اون کن 987 01:06:12,322 --> 01:06:14,282 .باید دیروقت باشه .چشم‌هام دو تایی می‌بینن 988 01:06:16,411 --> 01:06:18,875 .قول، قوله .دارم برای مبارزه می‌سازمش 989 01:06:20,419 --> 01:06:21,502 ،تو جایزۀ بزرگِ هلند 990 01:06:21,503 --> 01:06:25,968 با سرعت 322 کیلومتر در ساعت .وارد پیچ تارزان می‌شی 991 01:06:25,969 --> 01:06:28,221 آره. برای تغییر نظرم دیگه خیلی دیره؟ 992 01:06:28,222 --> 01:06:29,931 .آره 993 01:06:36,355 --> 01:06:38,147 ،در پاسخ به پرسشت 994 01:06:38,148 --> 01:06:41,901 من تو بخش هوافضای لاکهید بودم که ...روبِن اومد و 995 01:06:42,903 --> 01:06:44,987 ،از کارم و نگرشم خوشش اومد 996 01:06:44,988 --> 01:06:49,200 و من رو شیفتۀ هیجانِ جنگیدن تا حدِ مرگ .برای یک‌دهم ثانیه کرد 997 01:06:50,410 --> 01:06:53,747 ...سفر دورِ جهان، هیاهوی جمعیت 998 01:06:54,331 --> 01:06:57,376 .پس، این فکر رو با شوهرم در میان گذاشتم 999 01:06:59,962 --> 01:07:02,756 .که خیلی زود تبدیل شد به شوهر سابقم 1000 01:07:05,176 --> 01:07:06,385 .شب به‌خیر 1001 01:07:07,135 --> 01:07:08,449 .شب به‌خیر 1002 01:07:30,243 --> 01:07:32,329 « روبِن سِروانتِس » 1003 01:07:33,162 --> 01:07:34,747 می‌دونی ساعت چنده؟ 1004 01:07:35,581 --> 01:07:36,873 .بسیار خب 1005 01:07:36,874 --> 01:07:38,459 .از پسره برام بگو 1006 01:07:38,640 --> 01:07:41,456 جایزۀ بزرگ ایتالیا - پیست مونتزا 1007 01:07:45,299 --> 01:07:47,174 خیلی خب، این هم یکی از سخن‌هایی :که بابام گفت 1008 01:07:47,175 --> 01:07:49,386 ،آروم باشی، روون می‌شی" ".روون بشی، سریع می‌شی 1009 01:07:50,303 --> 01:07:52,680 .درست یا غلطش رو بمونه یه دور دیگه بزنیم؟ 1010 01:07:52,681 --> 01:07:55,850 فقط یه دور؟ بی‌خیال. همین؟ 1011 01:07:55,851 --> 01:07:59,937 اگه نتونم پا به پای تو بیام که هیچ‌وقت .با خودم کنار نمیام، پیرمرد دهه نودی 1012 01:07:59,938 --> 01:08:01,565 !بزن بریم 1013 01:08:02,107 --> 01:08:06,653 امروز، کَسپَر اِسمُلینسکی، زَک براون .و فرِد وَاسور همراه ما هستن 1014 01:08:06,654 --> 01:08:10,155 خب، کَسپَر، می‌تونیم با تو شروع کنیم؛ ...پس از نتیجۀ فوق‌العاده‌ای که 1015 01:08:10,156 --> 01:08:12,576 ...تیم آخرین بار در مجارستان گرفت - .سپاس‌گزارم - 1016 01:08:12,577 --> 01:08:17,872 اما سانی باعث شد که شما .مرزِ جریمه و تخلف رو دور بزنی 1017 01:08:17,873 --> 01:08:20,167 ...این تنها راهبردتونه 1018 01:08:20,168 --> 01:08:23,169 و اصاً قطعات یدکی‌ای تو کارخونه براتون مونده؟ 1019 01:08:24,755 --> 01:08:26,214 .ما مثل بقیه رقابت می‌کنیم 1020 01:08:26,215 --> 01:08:27,633 .مدل‌های مسابقه تغییر می‌کنن 1021 01:08:27,634 --> 01:08:29,301 باید سازگار بشیم، ها؟ 1022 01:08:29,885 --> 01:08:31,427 خب، زَک، می‌تونیم در این باره نظرِ تو رو بشنویم؟ 1023 01:08:31,428 --> 01:08:36,642 ،چون پیش‌تر با هِیز روبه‌رو شدی .با روش‌های مبهمی که داره آشنایی 1024 01:08:37,435 --> 01:08:40,604 مطمئناً. اول از همه بگم که .الان خیلی مبهم‌تر شده 1025 01:08:40,605 --> 01:08:42,689 ،و... آ... مرتب زیر نظرش داریم 1026 01:08:42,691 --> 01:08:44,065 .می‌دونید، وقتی که پشتِ سرمونه 1027 01:08:44,066 --> 01:08:47,235 و فرِد، نگرانی‌ای از سمت فِرّاری داری؟ 1028 01:08:47,236 --> 01:08:49,447 فِرّاری دربارۀ ایپِکس چه فکری می‌کنه؟ 1029 01:08:50,155 --> 01:08:53,200 .فکر نمی‌کنیم 1030 01:09:07,215 --> 01:09:12,136 !سانی! تو بهترینی 1031 01:09:14,138 --> 01:09:16,974 عملکردِ بهترمون در "تعیین خط" دیروز .ما رو در گرماگرمِ رقابت می‌ذاره 1032 01:09:16,975 --> 01:09:19,517 .جایگاهِ دهم، جایگاهِ پانزدهم 1033 01:09:19,518 --> 01:09:21,311 .پس، دو بار به پیت‌اِستاپ می‌ریم 1034 01:09:21,313 --> 01:09:23,735 ،متوسط-سفت-متوسط .این برنامۀ آ است 1035 01:09:23,854 --> 01:09:26,180 اِستینت نهایی، برای برنامۀ ب .می‌ریم سراغ لاستیک‌های سفت 1036 01:09:26,191 --> 01:09:28,569 خب، در این باره، نگرانی‌ای دربارۀ پیست داری؟ 1037 01:09:28,570 --> 01:09:30,655 .به من نگاه نکن. به اون نگاه کن 1038 01:09:32,448 --> 01:09:33,700 .این برای جی.پی خوبه 1039 01:09:34,242 --> 01:09:35,598 .برای من با لاستیک سفت شروع کنید 1040 01:09:36,118 --> 01:09:38,828 .نه، پیست خنک شده .این‌طوری هیچ چسبندگی‌ای نداری 1041 01:09:38,829 --> 01:09:40,205 .درسته 1042 01:09:40,873 --> 01:09:43,627 سه هفته‌ست که همه‌ش می‌گن .من چقدر بی‌احتیاطم 1043 01:09:44,210 --> 01:09:46,795 برای همه پرسش شده که از پیست بیرونشون می‌کنم یا نه؛ 1044 01:09:46,796 --> 01:09:49,341 .یعنی هیچ‌کی حواسش به اون نیست 1045 01:09:51,509 --> 01:09:55,012 .امروز، این مسابقه رو برامون می‌بری 1046 01:10:00,042 --> 01:10:02,127 « دور بیستم » 1047 01:10:02,311 --> 01:10:05,647 این‌جا بیست دور از مسابقۀ مونتزا گذشته .و گروه راننده‌ها از هم تقسیم شده‌اند 1048 01:10:05,649 --> 01:10:08,441 پیشتازان دارن با هدایت مَکس فرِشتاپِن ،فاصله می‌گیرن 1049 01:10:08,442 --> 01:10:10,985 .و جاشوا پیرس در جایگاهِ دهم قرار داره 1050 01:10:10,986 --> 01:10:13,780 در همین حین، سانی هِیز جلوی ،پیشروی بقیۀ گروه رو گرفته 1051 01:10:13,781 --> 01:10:16,200 در حالتِ محدودۀ کاهش درَگ .پشتِ سرش گیر کرده‌اند 1052 01:10:17,160 --> 01:10:20,829 به‌نظر پیرس موقعیت بسیاری خوبی داره ،که مسابقه رو در ده نفر اول پایان بده 1053 01:10:20,830 --> 01:10:23,833 .و شاید حتی به سکوی سه نفر اول برسه 1054 01:10:25,919 --> 01:10:28,087 ،اما هنوز مسیر درازی در این مسابقه مانده 1055 01:10:28,088 --> 01:10:32,133 ،و با پیش‌بینی احتمال باران .هر اتفاقی ممکنه بیفته 1056 01:10:32,717 --> 01:10:34,092 .لاستیک‌هام دیگه تموم کردن .دارم میان پیت 1057 01:10:34,093 --> 01:10:35,511 .باشه، دریافت شد .بیا پیت. بیا پیت 1058 01:10:36,095 --> 01:10:38,596 ایپِکس جی.پی داره یه دست لاستیک نو .برای هِیز آماده می‌کنه 1059 01:10:38,597 --> 01:10:42,434 باعث می‌شه بقیه تیم‌ها برای .جلوگیری از آندِرکات وارد پیت بشن 1060 01:10:42,560 --> 01:10:44,103 .نظرم عوض شد 1061 01:10:44,104 --> 01:10:47,731 اما، نه! به پیت نمیاد، در حالی که خودروهای ...پشتِ سرش تقلا می‌کنن 1062 01:10:47,732 --> 01:10:52,276 تا لاستیک‌های نو بگیرن، که گویا اون .دیگه نیازی به اون‌ها نمی‌بینه 1063 01:10:52,277 --> 01:10:54,862 باید هر کاری که بهمون می‌گه برعکسش رو انجام بدیم؟ 1064 01:10:54,863 --> 01:10:56,907 .منتظر باشید تا لاستیک‌هام رو از دست بدم 1065 01:10:57,950 --> 01:11:01,036 .فکر کردم لاستیک‌هاش رو از دست داده - .فکر کنم منظورش جدّیه - 1066 01:11:03,999 --> 01:11:05,999 .پنچر، عقب، لاستیک چپ .دارم میام پیت 1067 01:11:06,001 --> 01:11:08,043 .و این هم از لاستیک‌های هِیز 1068 01:11:08,044 --> 01:11:10,545 ،چه وضعیت آشفته‌ای .شن‌ها روی پیست ریخته 1069 01:11:10,546 --> 01:11:14,008 باعث می‌شه خودروی ایمنی مجازی .برای پاکسازی سریع فعال بشه 1070 01:11:14,009 --> 01:11:15,550 .بنابراین، مسابقه موقتاً خنثی می‌شود 1071 01:11:15,551 --> 01:11:19,345 همه سرعتشون رو به چهل درصدِ ،سرعتِ مسابقه کم می‌کنن 1072 01:11:19,346 --> 01:11:21,431 و همۀ برنامه‌ریزی‌های مسابقه .دوباره تنظیم خواهند شد 1073 01:11:21,432 --> 01:11:24,559 و برای همینه که این بهترین زمان برای .رفتن به پیت‌اِستاپه 1074 01:11:24,560 --> 01:11:26,020 ،مادامی که در پیت لِین هستی 1075 01:11:26,021 --> 01:11:29,148 رقبای شما به سرعت بسیار کُندتری ...محدود شده‌اند 1076 01:11:29,149 --> 01:11:31,941 ،و هنگامی که دوباره به پیست بپیوندید .جایگاهِ زیادی از دست نمی‌دید 1077 01:11:31,942 --> 01:11:35,278 گمونم نباید پیت بیام، درسته؟ - .دریافت شد. جاشوا، پیت نیا. پیت نیا - 1078 01:11:35,279 --> 01:11:38,030 .می‌خوایم نیای که جایگاه بهتری تو پیست بگیری - .دریافت شد - 1079 01:11:38,032 --> 01:11:40,117 .همه چی وارونه شده 1080 01:11:47,083 --> 01:11:50,335 سانی هِیز پیش از ترک پیت‌باکس ...تردید داشت 1081 01:11:50,337 --> 01:11:53,255 .و درست جلوی مَکس فرِشتاپِن بیرون اومد 1082 01:11:53,256 --> 01:11:54,590 .شیطنت‌آمیز بود 1083 01:11:54,591 --> 01:11:56,883 هِیز در پیت‌لِین یه خُرده ،سرعتش رو کم کرد 1084 01:11:56,884 --> 01:12:00,929 که باعث می‌شه رِدبول و دو تا فِرّاری .زمانِ باارزششون رو از دست بدن 1085 01:12:00,930 --> 01:12:02,221 .گاز بده، جاشوا. گاز بده 1086 01:12:02,222 --> 01:12:03,849 .الان در جایگاهِ چهارمیم .جایگاهِ چهارم 1087 01:12:03,850 --> 01:12:08,228 کی داره از پشتِ سر میاد؟ .جاشوا پیرسه 1088 01:12:08,229 --> 01:12:10,105 !بیا ببینیم! بزن بریم - !جانمی - 1089 01:12:10,106 --> 01:12:11,814 ...هم‌اینک همه چی به سود - .عجبا - 1090 01:12:11,815 --> 01:12:14,276 پیش می‌ره. می‌تونه یه .بعد از ظهر رؤیایی باشه 1091 01:12:14,277 --> 01:12:17,237 اما آیا هِیز می‌تونه کمی بیشتر فرِشتاپِن رو پشت سر نگه داره؟ 1092 01:12:17,238 --> 01:12:20,366 ،فرِشتاپِن در پیچ اول تلاش می‌کنه .اما نتیجه‌ای نداره 1093 01:12:20,367 --> 01:12:23,242 .خروجی بهتری می‌گیره .از کوروا گراندِه رد می‌شیم 1094 01:12:23,243 --> 01:12:25,579 .لعنت، کارش خوبه - .فرِشتاپِن تلاش می‌کنه رد بشه - 1095 01:12:25,580 --> 01:12:27,623 .سانی هِیز با دقت به آینه‌هاش نگاه می‌کنه 1096 01:12:27,624 --> 01:12:29,958 .باید بذاره مَکس فرِشتاپِن رد بشه 1097 01:12:29,959 --> 01:12:31,667 .آره، حقم بود 1098 01:12:31,668 --> 01:12:34,046 ،و مَکس ناخشنودیش رو نشون می‌ده 1099 01:12:34,047 --> 01:12:37,799 و سرزنشش نمی‌کنم، چون به سمتِ .پیچ شیکِین می‌رن 1100 01:12:37,800 --> 01:12:40,511 ،و جاشوا پیرس به جایگاهِ چهارم می‌رسه 1101 01:12:40,512 --> 01:12:43,222 .اکنون خیلی به جلوی گروه راننده‌ها نزدیکتره 1102 01:12:44,547 --> 01:12:46,007 « دور چهل و ششم » 1103 01:12:46,141 --> 01:12:48,935 فقط هفت دور مونده .و باران شروع شده 1104 01:12:48,936 --> 01:12:52,146 ببینیم کی با تعویض به لاستیک بارانی ...اینتِرمِدیت ایمن مسابقه می‌ده 1105 01:12:52,147 --> 01:12:54,776 و کی ممکنه با موندن با لاستیک‌های اِسلیک .قمار می‌کنه 1106 01:13:01,199 --> 01:13:02,991 .اوضاعِ این‌جا داره بغرنج می‌شه، بچه‌ها برنامه چیه؟ 1107 01:13:02,993 --> 01:13:06,994 در جایگاهِ چهارمی. فکر می‌کنیم نفر دوم و سوم ،برای ایمنی به لاستیک اینتِرمدیت تغییر می‌کنن 1108 01:13:06,995 --> 01:13:08,788 .و به نظر می‌رسه نفر اول به پیت نمی‌ره 1109 01:13:08,789 --> 01:13:10,667 می‌خوای چی‌کار کنی؟ - سانی چی‌کار می‌کنه؟ - 1110 01:13:11,501 --> 01:13:12,917 .یه حدس نسنجیده بزن 1111 01:13:12,918 --> 01:13:14,462 .من تو پیست می‌مونم - .دریافت شد - 1112 01:13:15,630 --> 01:13:19,007 و دو تا فِرّاری برای لاستیک‌های اینتِرمِدیت .وارد پیت می‌شن 1113 01:13:19,009 --> 01:13:21,467 ببینیم دیگه کی تصمیم می‌گیره که .ایمن مسابقه بده 1114 01:13:21,468 --> 01:13:25,577 ،و همین‌طور که جُرج راسِل به پیت می‌ره .جاشوا پیرس نفر دوم می‌شه 1115 01:13:26,266 --> 01:13:27,941 سانی، جاشوا با لاستیک اِسلیک .تو پیست می‌مونه 1116 01:13:27,966 --> 01:13:30,852 اگه بتونه مقام رو حفظ کنه و یه لاین خشک .پیدا کنه، مسابقه رو با مقام دومی تموم می‌کنه 1117 01:13:30,853 --> 01:13:31,979 .دوم کافی نیست 1118 01:13:33,356 --> 01:13:34,482 .لعنتی 1119 01:13:35,024 --> 01:13:36,734 .خیلی خب، برای لاستیک اینتِرمِدیت میام پیت 1120 01:13:36,735 --> 01:13:39,445 .اینتِرمِدیت، اینتِرمِدیت - !بریم! داره میاد پیت - 1121 01:13:45,952 --> 01:13:48,330 چقدر از من عقبترن؟ - .سی ثانیه - 1122 01:13:48,872 --> 01:13:50,747 .اوه، خدای من .می‌خواد فرِشتاپِن رو خارج کنه 1123 01:13:50,748 --> 01:13:52,582 ،وقتی به مسیر مستقیم اصلی رسیدن .بهم بگو 1124 01:13:52,583 --> 01:13:56,085 .بهش نگو! هر دو خودرو جریمه می‌شن .بُردمون رو می‌گیرن 1125 01:13:56,086 --> 01:13:57,171 فقط بهم اعتماد کنید، خب؟ 1126 01:13:59,674 --> 01:14:01,675 .دارم گاز می‌دم، اما بهش نمی‌رسم 1127 01:14:01,676 --> 01:14:03,761 همین‌طور که پیشتازان مسابقه به ،مسیر مستقیم اصلی نزدیک می‌شن 1128 01:14:03,762 --> 01:14:07,138 سانی هِیز با یه بُن‌بست دیگه .بر سر راهبرد تیم روبه‌روست 1129 01:14:07,139 --> 01:14:08,683 .حالا - !نه - 1130 01:14:09,976 --> 01:14:12,602 ...هِیز بالاخره به پیست برمی‌گرده 1131 01:14:12,603 --> 01:14:14,437 .و درست در جلوی فرِشتاپِن 1132 01:14:14,438 --> 01:14:17,565 حالا سانی اینجا پرچم آبی می‌گیره تا ،فرِشتاپِن بتونه رد بشه 1133 01:14:17,566 --> 01:14:22,070 اما تا اون زمان، راننده هلندی .گرفتارِ هوای آشفتۀ هِیزه 1134 01:14:22,071 --> 01:14:24,072 ،با هر پیچی که دووم میاره 1135 01:14:24,073 --> 01:14:26,658 سرعتِ فرِشتاپِن رو کسری از ثانیه ،کُند می‌کنه 1136 01:14:26,660 --> 01:14:30,161 آخرین فرصت رو به جاشوا پیرس می‌ده .تا خودش رو برسونه 1137 01:14:30,162 --> 01:14:31,455 .می‌بینمش. تقریباً رسیدم 1138 01:14:33,374 --> 01:14:34,373 .به جی.پی بگو دنبالم بیاد 1139 01:14:34,375 --> 01:14:38,462 .مفهومه. جاشوا، سانی "توِ" شماست - .درست پشتِ سرشم - 1140 01:14:39,630 --> 01:14:41,256 .فرِشتاپِن دور می‌شه 1141 01:14:41,257 --> 01:14:45,552 اما اکنون، جاشوا پیرس به بال عقبیِ هم‌تیمیش .نزدیک می‌شه 1142 01:14:45,553 --> 01:14:48,054 ،پیرس از اِسلیپ‌اِستریمِ هِیز استفاده می‌کنه 1143 01:14:48,055 --> 01:14:51,225 زمان به‌دست میاره، اما در پاشیدن آب .کورکورانه رانندگی می‌کنه 1144 01:14:53,895 --> 01:14:56,022 .زودباش. باهام بمون. باهام بمون 1145 01:15:02,611 --> 01:15:03,778 .رد شو. رد شو 1146 01:15:03,779 --> 01:15:05,322 .ازش سبقت بگیر. سبقت بگیر - .دریافت شد - 1147 01:15:05,323 --> 01:15:10,159 زمان به‌دست می‌آورد و بووم! جاشوا پیرس ...با شتاب ناگهانی از سانی هِیز می‌گذره 1148 01:15:10,160 --> 01:15:13,330 و اکنون در فاصلۀ چشمگیری از .جایگاهِ اول قرار داره 1149 01:15:13,331 --> 01:15:15,874 به جی.پی بگو منتظر مسیر مستقیم .پیش از پیچ اول بمونه 1150 01:15:15,875 --> 01:15:17,333 .صبور باش 1151 01:15:17,334 --> 01:15:19,544 .مسیر مستقیم پیش از پیچ اول - .دریافت شد - 1152 01:15:19,545 --> 01:15:23,883 جاشوا، سانی می‌گه منتظرِ مسیر مستقیم .باش. مسیر مستقیم پیش از پیچ اول 1153 01:15:25,384 --> 01:15:27,177 .همون‌جام 1154 01:15:27,178 --> 01:15:28,470 .بهش رسیده‌ام 1155 01:15:29,347 --> 01:15:31,764 ،پیرس درست پشتِ گیربکسِ فرِشتاپِنه 1156 01:15:31,765 --> 01:15:34,685 با سرعت بیش از 320 کیلومتر بر ساعت .در مسیر مستقیم پشتی می‌ره 1157 01:15:34,686 --> 01:15:36,186 .یه فرصتِ مناسب می‌بینم .معطلش نمی‌کنم 1158 01:15:36,854 --> 01:15:38,897 .تازه‌کار در پیچ یازدهم حمله می‌کنه 1159 01:15:39,399 --> 01:15:40,399 !نه، نه 1160 01:15:41,860 --> 01:15:43,569 ،پیرس به پهلوی رِد بول می‌رسه 1161 01:15:43,570 --> 01:15:46,362 ...چرخ‌هاش جلوتره، برای نخستین بار 1162 01:15:46,363 --> 01:15:49,365 !ایپِکس جی.پی... اوه، نه 1163 01:15:49,366 --> 01:15:50,869 !نه 1164 01:17:26,755 --> 01:17:28,674 !خدا رو خوش نمیاد 1165 01:17:28,803 --> 01:17:32,974 ،رانندۀ دستۀ یک فرمول یک، جاشوا پیرس » « پس از تصادف شدید در بیمارستان بستری شد 1166 01:17:37,975 --> 01:17:40,602 بِرنادِت، حالش چطوره؟ 1167 01:17:40,603 --> 01:17:41,936 .وضعیتش پایداره 1168 01:17:41,937 --> 01:17:43,690 .الان داره استراحت می‌کنه 1169 01:17:47,068 --> 01:17:48,651 .خیلی خوشحالم که این رو می‌شنوم 1170 01:17:48,652 --> 01:17:51,238 .بابت اتفاقی که افتاد خیلی متأسفم ...واضح بود که 1171 01:17:51,239 --> 01:17:53,490 .سانی، بیا این‌جا، لطفاً 1172 01:18:08,005 --> 01:18:10,841 ...آم... فقط می‌خوام بگم که من 1173 01:18:10,842 --> 01:18:12,509 .جاشوا می‌گه عوضی هستی 1174 01:18:15,138 --> 01:18:16,637 .آره، درست هم می‌گه 1175 01:18:16,638 --> 01:18:19,100 .من فکر می‌کنم یه عوضی خطرناکی 1176 01:18:21,061 --> 01:18:23,686 ...خانم پیرس - تو عضوی از همین تیمی، درسته؟ - 1177 01:18:23,687 --> 01:18:24,979 .باید مراقب هم باشید 1178 01:18:24,980 --> 01:18:30,027 اما که کاری بهش دادی این‌قدر خطرناک .بود که نزدیک بود جونش رو بگیره 1179 01:18:31,488 --> 01:18:34,531 ...باشه، گوش کن - .نه، تو به من گوش کن - 1180 01:18:35,365 --> 01:18:37,284 .این پسرِ منه 1181 01:18:38,410 --> 01:18:40,661 ،و اگه اتفاق... اتفاق دیگه‌ای براش بیفته 1182 01:18:40,662 --> 01:18:42,081 .من میام سراغ تو 1183 01:18:42,082 --> 01:18:46,877 و بهتره دعا کنی که برای مدت خیلی‌خیلی .طولانی تو رو کنار تختِ جاشوا نندازم 1184 01:18:47,628 --> 01:18:48,630 روشه؟ 1185 01:18:51,090 --> 01:18:52,425 .البته 1186 01:19:03,687 --> 01:19:06,815 زیـرنـویـس از مـیـثـم طـطـری 1187 01:19:09,858 --> 01:19:10,983 .سانی، سانی 1188 01:19:10,984 --> 01:19:13,946 فکر می‌کنی جاشوا به‌خاطر اتفاقی که در مونتزا افتاد سرزنشت می‌کنه؟ 1189 01:19:17,659 --> 01:19:20,619 .سانی، بی‌خیال 1190 01:19:20,620 --> 01:19:22,996 واضح بود که تو داشتی مسابقه‌اش رو .مدیریت می‌کردی 1191 01:19:22,997 --> 01:19:26,624 ببین، تو گذاشتی در شرایط خطرناک ،با لاستیک اِسلیک تو پیست بمونه 1192 01:19:26,625 --> 01:19:30,378 ،که حتی اگه بهش می‌گفتی رد نشه این حادثه اجتناب‌ناپذیر نبود؟ 1193 01:19:30,379 --> 01:19:32,505 .اجازه بدید. اجازه بدید 1194 01:19:32,506 --> 01:19:34,632 .جاشوا برگشته خونه و در حال بهبوده 1195 01:19:34,633 --> 01:19:36,884 .انتظار داریم چند هفته دیگه برگرده 1196 01:19:36,885 --> 01:19:42,808 ،تا اون زمان، رانندۀ ذخیرۀ ما ...لوکا کُرتِز که اون‌جاست رانندگی می‌کنه و 1197 01:19:42,809 --> 01:19:45,478 .نوبتِ نفر بعدیه - !پرسش رو پاسخ بده - 1198 01:19:47,856 --> 01:19:50,941 هفته‌ای پُرآشوب برای ،اِکسپِنسیفای ایپِکس جی.پی 1199 01:19:50,942 --> 01:19:53,902 .و باز هم سانی هِیز در مرکزِ ماجراست 1200 01:19:53,903 --> 01:19:57,655 بسیاری اون رو مقصر حادثۀ وحشتناکِ .هم‌تیمیش در مونتزا می‌دونن 1201 01:19:57,656 --> 01:20:02,244 سبک مسابقه دادن پُرخطر و مخاطره‌آمیزش ،همۀ راننده‌ها رو کفری کرده 1202 01:20:02,245 --> 01:20:06,164 و در حالی که جر و بحث بر سر این‌که ،کی مقصر بوده ادامه داره 1203 01:20:06,165 --> 01:20:09,752 پزشک‌ها گفته‌اند که پیرس ...سه مسابقۀ آینده رو به‌خاطر 1204 01:20:09,753 --> 01:20:14,173 سوختگی دست‌هاش از دست می‌ده .و روندِ بهبودیش رو آغاز می‌کنه 1205 01:20:15,467 --> 01:20:18,803 جایزۀ بزرگِ هلند - پیست زَندفورت 1206 01:20:21,680 --> 01:20:24,059 .امروز از ارتقای مبارزه‌ایمون استفاده می‌کنیم 1207 01:20:24,725 --> 01:20:28,144 قالب‌های اصلاح‌شده، جریان هوای زیر ،کفِ خودرو رو بهبود می‌بخشن 1208 01:20:28,145 --> 01:20:32,106 به ما امکان می‌ده که در هوای آشفته .با کمترین کاهش عملکرد حرکت کنیم 1209 01:20:32,107 --> 01:20:34,903 یعنی باید تمام مدت فاصله رو با ...دیگر خودروها نزدیک نگه داریم 1210 01:20:35,402 --> 01:20:38,740 ...و اما برنامۀ پِ این هفته 1211 01:20:44,787 --> 01:20:48,499 ما رو به تهِ خطِ شروع برده‌اند؛ .چون از روشِ رانندگیمون خوششون نمیاد 1212 01:20:48,500 --> 01:20:50,543 !باشه. گور پدرشون 1213 01:20:51,461 --> 01:20:54,671 ...چون اگه بتونیم یک‌دهم ثانیه از تو 1214 01:20:54,672 --> 01:20:58,424 ...و از تو و از تو و از من جلو بگیریم 1215 01:20:58,425 --> 01:21:01,219 اگه همۀ افراد این اتاق بتونن ،یه کمک حیاتی بکنن 1216 01:21:01,220 --> 01:21:02,805 .این یعنی یک ثانیه در هر دور 1217 01:21:03,305 --> 01:21:07,852 و پس از 72 دور، این تفاوت .میان آخر و اول می‌شه 1218 01:21:09,895 --> 01:21:11,022 ...برنامۀ پ 1219 01:21:12,648 --> 01:21:14,317 .برنامۀ پ برای مبارزه‌ست 1220 01:21:16,819 --> 01:21:21,657 .مبارزه، مبارزه، مبارزه 1221 01:21:21,658 --> 01:21:27,453 ،مبارزه، مبارزه .مبارزه، مبارزه 1222 01:21:49,268 --> 01:21:51,435 و این هم هِیز که سوار .خودروی ارتقایافتۀ ایپِکسه 1223 01:21:51,437 --> 01:21:54,857 حالا تیم پس از ماجرای مونتزا به ،جایگاهِ آخرِ خط جریمه شدن 1224 01:21:54,858 --> 01:21:59,194 ،اما ایناهاش، داره تِه جدول بالا میاد .از هم‌تیمی جدیدش، لوکا کُرتِز، رد می‌شه 1225 01:22:04,783 --> 01:22:07,745 ،روی شیبِ سرِ پیچ .هِیز از اُکُن رد می‌شه 1226 01:22:07,746 --> 01:22:11,582 !چه صحنۀ شورانگیز و عالی‌ای در دور آخر .چه پایان فوق‌العاده‌ای 1227 01:22:38,404 --> 01:22:40,490 جایزۀ بزرگ ژاپن - پیست سوزوکا 1228 01:22:48,078 --> 01:22:50,537 .یه حملۀ بی‌باکانه از هِیز 1229 01:22:50,538 --> 01:22:53,457 و این‌جاست که ایپِکس جی.پی .نقطۀ قوتش رو یافت 1230 01:22:53,458 --> 01:22:56,711 سه-دهم ثانیه در هر دور .تنها در پیچ‌ها به‌دست آوردن 1231 01:23:00,715 --> 01:23:02,591 ،رقابت در واپسین دور داغه 1232 01:23:02,592 --> 01:23:05,928 ،سانی هِیز مسیر داخلی پیچ رو می‌گیره .اما نمی‌تونه کاملاً سبقت بگیره 1233 01:23:05,929 --> 01:23:08,638 ،جُرج راسِل جایگاهِ ششم رو حفظ می‌کنه 1234 01:23:08,639 --> 01:23:12,017 .اما این بهترین پایانِ ایپِکس جی.پی تا به حاله 1235 01:23:12,018 --> 01:23:15,479 .یه جایگاهِ هفتم دلاورانه - !مبارزه، عاشقشم - 1236 01:23:18,525 --> 01:23:20,735 ،هر مسابقه‌ای که از دست می‌دی .هوادارها فراموشت می‌کنن 1237 01:23:21,068 --> 01:23:23,320 .سانی همیشه به نظر می‌رسه یه گام جلوتره 1238 01:23:24,739 --> 01:23:28,366 .هیچ‌وقت نمی‌دونی .سانی شاید یه خرابکار باشه، جاش 1239 01:23:28,367 --> 01:23:29,534 .شاید خرابکار باشه 1240 01:23:38,962 --> 01:23:41,047 ،جایزۀ بزرگِ شهر مکزیک پیست اِرمانوس رودریگز 1241 01:23:41,548 --> 01:23:44,132 .و فرِشتاپِن و لُکلِرک چرخ به چرخ هم می‌رن 1242 01:23:44,133 --> 01:23:47,428 .فرِشتاپِن مسیر داخلی رو می‌گیره .پِرِز از بیرون می‌ره 1243 01:23:47,429 --> 01:23:49,847 ...پِرِز با شارل لُکلِرک برخورد می‌کنه 1244 01:23:49,848 --> 01:23:54,393 در حالی که سانی هِیز خودروی ایپِکس جی‌پی .رو با احتیاط از میانۀ میدان پیش می‌بره 1245 01:24:23,714 --> 01:24:25,464 .کارش رو در آخرین لحظه انجام داد 1246 01:24:25,466 --> 01:24:29,428 ،هِیز به‌زور از داخل رد می‌شه ،و اکنون با شتاب به سمتِ خطِ پایان می‌ره 1247 01:24:29,429 --> 01:24:32,431 ،برای گرفتن بهترین جایگاهشون تا به الان .جایگاهِ پنجم 1248 01:24:32,432 --> 01:24:34,433 به تیم طراحی پاداش بدید؛ 1249 01:24:34,434 --> 01:24:37,185 .چون ارتقاء، این خودرو رو به‌کلی دگرگون کرد 1250 01:24:37,186 --> 01:24:39,437 ،و اگه جاشوا پیرس داره تماشا می‌کنه 1251 01:24:39,438 --> 01:24:42,440 :خب، لابد فکر می‌کنه "اگه من بودم چی می‌شد؟" 1252 01:24:47,947 --> 01:24:50,073 .مثل مهره سرباز باهات رفتار می‌کنه، جاش 1253 01:24:50,075 --> 01:24:53,827 !مهره اسب باش! مهره اسب باش !مهره اسب باش 1254 01:24:57,831 --> 01:24:59,708 چند هفته پیش کی این رو باور می‌کرد؟ 1255 01:24:59,709 --> 01:25:03,754 اِکسپِنسیفای ایپِکس جی.پی .توجۀ جهان مسابقات رو خود کرده 1256 01:25:03,755 --> 01:25:10,928 !ایپِکس! ایپِکس! ایپِکس 1257 01:25:11,428 --> 01:25:16,933 ،کسی به دهۀ 90 زنگ بزنه. سانی هِیز .اگه دلت براش تنگ شده، اون برگشته 1258 01:25:19,437 --> 01:25:22,565 جایزۀ بزرگِ بلژیک پیست اسپا-فرانکورشان 1259 01:25:24,066 --> 01:25:26,653 .آخرین نفر، ناشتا رو می‌خره 1260 01:25:34,701 --> 01:25:35,786 .ببینید کی برگشته 1261 01:25:42,377 --> 01:25:43,461 .سلام 1262 01:25:50,468 --> 01:25:52,657 .خوشحالیم که برگشتی، جی.پی .دل‌تنگت بودیم 1263 01:26:16,201 --> 01:26:17,786 !ایپِکس! ایپِکس! ایپِکس! ایپِکس 1264 01:26:36,972 --> 01:26:39,641 !چراغ‌ها خاموش می‌شن و مسابقه شروع می‌شه 1265 01:26:39,642 --> 01:26:41,225 ،و شروع خوبیه 1266 01:26:41,226 --> 01:26:44,270 .و همه با احتیاط وارد پیچ لا سورس می‌شن 1267 01:26:44,271 --> 01:26:45,856 ،فِرّاری جلوی رِد بوله 1268 01:26:45,857 --> 01:26:50,860 اما دو خودروی ایپِکس جی.پی در تلاشند .که به‌صورت تیمی با هم کار کنن 1269 01:26:50,861 --> 01:26:54,655 یه خوش‌آمدگویی به پیست ...برای جاشوا پیرسه 1270 01:26:54,656 --> 01:26:56,366 ،و سانی هِیز از دیدنش خوشحاله 1271 01:26:56,367 --> 01:27:00,077 نظر به این‌که راهشون رو در جایگاه‌های .چهارم و پنجم می‌شکافند 1272 01:27:00,078 --> 01:27:02,122 .و وارد مسیر مستقیم کِمِل می‌شیم 1273 01:27:02,832 --> 01:27:07,293 ،اکنون با رسیدن به حداکثر سرعت .سانی هِیز جلوتر از جاشوا پیرسه 1274 01:27:07,294 --> 01:27:10,881 از زمان دوری پس از تصادف .هیچ تأثیر منفی‌ای نشان نمی‌ده 1275 01:27:10,882 --> 01:27:14,509 .خودرو به‌خوبی کار می‌کنه .تیمی با هم کار می‌کنن 1276 01:27:14,510 --> 01:27:18,431 ،اما صبر کنید، پیرس درست پشتِ سرشه .از اِسلیپ‌اِستریم استفاده می‌کنه 1277 01:27:18,555 --> 01:27:20,848 سعی داره سبقت بگیره؟ 1278 01:27:20,849 --> 01:27:23,685 به پیچ‌های شیکِین می‌ریم !چرخ‌هاشون به هم می‌خوره 1279 01:27:23,686 --> 01:27:25,687 ...یه فاجعه برای ایپِکس رخ داد 1280 01:27:25,688 --> 01:27:30,047 چرا که سانی هِیز از پیست بیرون می‌ره !و وارد شن‌زار می‌شه 1281 01:27:30,985 --> 01:27:32,277 !بی‌شعورها 1282 01:27:32,862 --> 01:27:35,404 چه اتفاقی داره برای این تیم می‌افته؟ 1283 01:27:35,405 --> 01:27:39,743 ،نخستین مسابقه‌شون با هم پس از برگشت .و به هم برخورد کردن 1284 01:27:41,870 --> 01:27:42,912 .کارت عالی بود، جاشوا - .دست‌مریزاد، رفیق - 1285 01:27:44,416 --> 01:27:45,707 !هووو 1286 01:27:46,292 --> 01:27:48,585 ،اگه یه بار دیگه همچین گُهی بخوری .دندون‌هات رو می‌ریزم بیرون 1287 01:27:48,586 --> 01:27:50,420 اوه، هیچ‌کی بدون جنگیدن از ما سبقت نمی‌گیره، درسته؟ 1288 01:27:50,422 --> 01:27:52,589 اوه، خنده داره؟ فکر می‌کنی سال دیگه صندلی داری؟ 1289 01:27:52,590 --> 01:27:54,716 .چون همین الان شانست نصف کردی 1290 01:27:54,717 --> 01:27:57,176 .یه همچین خرفتی هستی - !تو باختی. تو باختی - 1291 01:27:57,177 --> 01:27:58,972 اصلاً چرا باید به حرفت گوش بدم، مرد؟ - .هی - 1292 01:28:01,099 --> 01:28:03,808 .ببین، پسر. پشیزی برام مهم نیستی 1293 01:28:03,809 --> 01:28:06,145 ،می‌خوای حرفه‌ات رو خراب کنی .بفرما 1294 01:28:06,146 --> 01:28:08,564 صداها نفر با استعدادِ تو دیده‌ام که .اومدن و رفتن 1295 01:28:08,565 --> 01:28:10,107 !برای هیچ‌کی مهم نیست 1296 01:28:10,983 --> 01:28:14,654 اما روبِن رو که هوات رو داشت، خراب کنی؟ تیمش رو خراب کنی؟ 1297 01:28:16,071 --> 01:28:17,239 .نمی‌ذارم همچین کاری بکنی 1298 01:28:22,453 --> 01:28:25,956 .سپاس، مربی - !خودت رو جمع کن - 1299 01:28:25,957 --> 01:28:28,709 ...چقدر احمقی! خدا 1300 01:28:36,842 --> 01:28:38,302 مسابقۀ امروزتون رو چطور ارزیابی می‌کنی؟ 1301 01:28:38,303 --> 01:28:41,262 .اوه. آم... خوب بود 1302 01:28:41,263 --> 01:28:44,516 می‌دونی، خودرو عالیه. فکر می‌کنم .تیم کارشون رو شگفت‌انگیز انجام دادن 1303 01:28:45,225 --> 01:28:47,311 .فقط حیفِ برخوردی که با سانی پیش اومد 1304 01:28:48,395 --> 01:28:49,688 .آدم بدش میاد همچین اتفاقی ببینه 1305 01:28:51,441 --> 01:28:53,526 « شهر لاس وِگاس از شما سپاسگزاره » 1306 01:28:57,322 --> 01:28:59,616 جایزۀ بزرگِ لاس وِگاس پیست اِستریپ 1307 01:29:03,880 --> 01:29:05,966 « سانی » 1308 01:29:09,776 --> 01:29:11,861 ،شام تیمی، ساعت 9 شب » « کلوب ساپِر 1309 01:29:17,258 --> 01:29:19,009 سلام، حال شما؟ - سلام، حالتون چطوره؟ - 1310 01:29:19,010 --> 01:29:20,552 .خوبم. عالیم 1311 01:29:22,930 --> 01:29:24,973 تیم کجاست؟ - .از این طرف، آقایون - 1312 01:29:35,735 --> 01:29:38,654 .عالیه. رسیدید .بیاید. بشینید 1313 01:29:40,823 --> 01:29:42,573 .سانی، جاشوا رو که می‌شناسی 1314 01:29:42,574 --> 01:29:44,494 .جاشوا، سانی 1315 01:29:45,078 --> 01:29:46,994 .خب، مطمئنم جفتتون شایعات رو شنیدید 1316 01:29:46,995 --> 01:29:50,039 ،اگه نتونید معجزه کنید ...همه‌مون کارمون رو از دست می‌دیم 1317 01:29:50,040 --> 01:29:52,166 و این معجزه از موندن تو اون پیست کوفتی .شروع می‌شه 1318 01:29:52,167 --> 01:29:54,293 ،خب، وقتی جی.پی نبود .داشتیم خیلی خوب عمل می‌کردیم 1319 01:29:54,294 --> 01:29:55,712 .نبودم؛ چون به حرفِ تو گوش کردم 1320 01:29:55,713 --> 01:29:57,213 .تا اندازه‌ای - .و لطفاً جی.پی صدام نکن - 1321 01:29:57,214 --> 01:29:58,841 .لقبه. انتخابش با آدم نیست 1322 01:29:58,842 --> 01:30:01,259 نامِ تو هم معلوم نیست چیه؛ سانیه، هِیزه؟ 1323 01:30:01,260 --> 01:30:02,426 نمی‌دونیم، مگه نه، کِیت؟ 1324 01:30:02,427 --> 01:30:03,512 .پسرها 1325 01:30:04,013 --> 01:30:05,348 من بهتون خودرو تحویل ندادم؟ 1326 01:30:08,517 --> 01:30:10,477 .پس می‌تونید یه کاری برام بکنید 1327 01:30:10,478 --> 01:30:11,770 .ورق‌ها 1328 01:30:12,439 --> 01:30:14,274 .زودباش. می‌دونم همراهته 1329 01:30:15,316 --> 01:30:17,233 ،نشستِ تیمیِ منه .به شیوه من پیش می‌ریم 1330 01:30:17,234 --> 01:30:19,193 .پوکر بازی می‌کنیم - .بی‌خیال - 1331 01:30:19,194 --> 01:30:21,989 ،آره. هر کی بِبَره ،فردا راننده شماره یکمون می‌شه 1332 01:30:21,990 --> 01:30:24,033 .و اگه من بِبَرم، حق انتخاب با منه 1333 01:30:26,119 --> 01:30:28,036 برای گذران زندگی قمار می‌کنه؟ - .اوهوم، آره - 1334 01:30:28,037 --> 01:30:29,495 .الان هم توی یه وَن زندگی می‌کنه 1335 01:30:31,540 --> 01:30:32,854 تکزاس هُلدِم؟ 1336 01:30:46,931 --> 01:30:49,223 خب، سانی از صحبت بی‌رودربایستی .خوشش میاد 1337 01:30:49,224 --> 01:30:50,893 درست نمی‌گم، سانی؟ 1338 01:30:50,894 --> 01:30:53,228 .آره، این‌طور شنیدم - .خب، بیا حرف بزنیم - 1339 01:30:53,229 --> 01:30:54,395 کی می‌خواد اول بذاره؟ 1340 01:30:54,396 --> 01:30:56,190 .من اول می‌ذارم - .من اول می‌ذارم - 1341 01:30:56,191 --> 01:30:57,857 .نه، من اول می‌ذارم 1342 01:30:57,858 --> 01:31:01,278 فرقِ جاشوا پیرس و سانی هِیز چیه؟ 1343 01:31:01,279 --> 01:31:02,362 .چند دهه اختلاف سنی 1344 01:31:02,363 --> 01:31:04,740 .تجربیاتی که با زحمت به‌دست اومدن - از زندگی در وَن؟ - 1345 01:31:04,741 --> 01:31:06,032 .آزادی مطلق 1346 01:31:06,033 --> 01:31:07,159 .شکست مطلق 1347 01:31:07,869 --> 01:31:09,536 کسی این رو می‌گه که هنوز .با مامانش زندگی می‌کنه 1348 01:31:09,537 --> 01:31:11,038 .به کسی می‌گن که دو جفت داره 1349 01:31:11,039 --> 01:31:14,042 .به کسی می‌گن که تریپس داره - .به کسی می‌گن که فول‌هاوس داره - 1350 01:31:16,293 --> 01:31:18,086 .دختر 1351 01:31:18,087 --> 01:31:19,922 .صبر کن، من اصاً با مامانم زندگی نمی‌کنم 1352 01:31:19,923 --> 01:31:21,007 .خیلی خب 1353 01:31:21,590 --> 01:31:23,091 .گاهی برام آشپزی می‌کنه 1354 01:31:23,092 --> 01:31:24,427 .اوهوم 1355 01:31:26,346 --> 01:31:29,096 اگه می‌خواستید یه نقد سازنده به هم‌دیگه می‌گفتید، چی می‌گفتید؟ 1356 01:31:29,097 --> 01:31:30,891 .بی‌شعور نباش - .کله‌کیری نباش - 1357 01:31:32,976 --> 01:31:34,290 .سازنده بود 1358 01:31:36,898 --> 01:31:39,358 .قشر جلویی مغزت معیوبه 1359 01:31:41,069 --> 01:31:42,945 چی چی؟ - .نمی‌تونی ریسک رو تحلیل کنی - 1360 01:31:42,946 --> 01:31:46,406 .همه‌ش تقصیرِ تو نیست .این قشر در سنِ تو هنوز کاملاً شکل نگرفته 1361 01:31:46,407 --> 01:31:48,075 ...اما روزی برسه که شکیبایی یاد بگیری 1362 01:31:48,076 --> 01:31:50,766 ...و دیگه این‌قدر ناپخته نباشی و فکر نکنی - .شکیبایی - 1363 01:31:50,828 --> 01:31:52,330 .شکیبایی خوبه - .شکیبایی - 1364 01:31:53,331 --> 01:31:54,582 .جاشوا 1365 01:31:55,834 --> 01:31:58,209 .به حرفِ کسی اهمیت نمی‌ده جز خودش 1366 01:31:58,210 --> 01:32:01,630 ،همینطور میاد و بدون بحث .خواستِ خودش رو به ما تحمیل کنه 1367 01:32:01,631 --> 01:32:04,340 گوشش بدهکار نیست. من سعیم رو .می‌کنم، اما اون گوشش بدهکار نیست 1368 01:32:04,341 --> 01:32:05,467 .اوهوم 1369 01:32:06,052 --> 01:32:08,427 سانی؟ - چیه؟ - 1370 01:32:10,806 --> 01:32:13,559 .واو 1371 01:32:26,865 --> 01:32:28,115 کی ورق‌بازی رو یادت داده؟ 1372 01:32:28,116 --> 01:32:30,034 .بابام قمار رو دوست داشت 1373 01:32:30,617 --> 01:32:33,036 شرط‌های هنگفت هم می‌بست؟ - .شرط هنگفتی روی من بست - 1374 01:32:33,037 --> 01:32:34,955 وقتی پدرتون فوت کرد، چند سالت بود؟ 1375 01:32:39,502 --> 01:32:40,502 .ببخشید 1376 01:32:40,503 --> 01:32:41,837 .سیزده سال - .سیزده سال - 1377 01:32:44,549 --> 01:32:46,049 .ها 1378 01:32:47,092 --> 01:32:48,301 چرا مسابقه می‌دی؟ 1379 01:32:48,302 --> 01:32:52,346 .پول، شهرت و لباس‌های مفت 1380 01:32:52,347 --> 01:32:54,640 .اوه، خدای من. باز گوشی دستش گرفت اون رو بذار کنار، خب؟ 1381 01:32:54,641 --> 01:32:56,517 چه اهمیتی داره که مردم چی می‌گن؟ 1382 01:32:56,518 --> 01:32:58,395 .گفتنش برای تو آسونه .همه دوستت دارن 1383 01:32:58,396 --> 01:32:59,730 .فقط هیاهوی بی‌خوده، پسر 1384 01:33:01,274 --> 01:33:02,815 .تو ماشین رو برون 1385 01:33:02,816 --> 01:33:04,194 .واقعاً تو رانندگی ماهری 1386 01:33:07,154 --> 01:33:08,448 .شاید عالی هم باشی 1387 01:33:48,737 --> 01:33:51,114 .آره 1388 01:33:51,116 --> 01:33:54,326 این‌جا رو باش، ها؟ .رانندۀ شمارۀ یکِ فردا 1389 01:33:54,327 --> 01:33:55,910 صمیمی شدید؟ - .اوه - 1390 01:33:55,911 --> 01:33:56,994 .خب، این که خوبه 1391 01:33:56,995 --> 01:33:59,080 .باید بریم، رفیق .جشن حامی مالی تو کلوب اُمنیاست 1392 01:33:59,081 --> 01:34:00,332 .باید بدزدمت 1393 01:34:00,959 --> 01:34:02,835 عمو سانی، اگه خواستی باهامون بیای ...قدمتون 1394 01:34:02,836 --> 01:34:04,503 .سپاس‌گزارم، نمیام .فردا مسابقه دارم 1395 01:34:05,212 --> 01:34:08,174 عالی. کِیت؟ - .نه، ممنونم - 1396 01:34:08,757 --> 01:34:10,466 .بیا - .بابت دعوتت ممنون، کِیت - 1397 01:34:10,467 --> 01:34:13,636 .زودباش، پسر ...شاید مجبور باشید 1398 01:34:13,637 --> 01:34:15,680 .می‌ریم برقصیم بریم برقصیم؟ 1399 01:34:15,681 --> 01:34:17,642 !آره 1400 01:34:29,737 --> 01:34:30,989 ،گوش کن 1401 01:34:31,655 --> 01:34:33,241 بیا رُک بگم، خب؟ 1402 01:34:33,992 --> 01:34:37,411 من موقع فصل با کسی رابطه برقرار نمی‌کنم ،و با عضوِ تیمم که دیگه محاله 1403 01:34:37,412 --> 01:34:39,205 .و چیزی که جذبم می‌کنه، بُردنه 1404 01:34:39,997 --> 01:34:41,707 .و تو الان با یه جفت پنج باختی 1405 01:35:41,643 --> 01:35:42,727 .سلام 1406 01:35:43,937 --> 01:35:45,395 تو راننده‌ای، مگه نه؟ 1407 01:35:46,314 --> 01:35:47,855 .آره - کدوم تیم؟ - 1408 01:35:47,856 --> 01:35:49,191 .ایپِکس جی.پی 1409 01:35:49,192 --> 01:35:51,818 من رو به کارلوس ساینز معرفی می‌کنی؟ 1410 01:35:53,363 --> 01:35:54,488 .می‌رم بیارمش 1411 01:36:00,327 --> 01:36:02,161 .اوه، هی. هی 1412 01:36:02,162 --> 01:36:05,122 هی، چرا می‌گن این جا عجیب و غریبه؟ .از این‌جا خوشم میاد، داش 1413 01:36:05,123 --> 01:36:07,500 .خوشحالم که کِیف می‌کنی، رفیق مراقب خودت باش. من دارم می‌رم، باشه؟ 1414 01:36:07,501 --> 01:36:08,835 ها؟ - .گفتم می‌رم - 1415 01:36:08,837 --> 01:36:11,587 !اوه، صبر کن، نه، نه، نه. تو که تازه اومدی - .فقط... حسش نیست - 1416 01:36:11,588 --> 01:36:14,384 منظورت چیه؟ !ما که تازه اومدیم، داش. جاش 1417 01:37:11,982 --> 01:37:13,192 .سلام 1418 01:37:17,739 --> 01:37:19,239 .نباید تِکیلا بخورم 1419 01:37:23,785 --> 01:37:25,204 دیشب فکرِ روبِن بود؟ 1420 01:37:25,205 --> 01:37:26,956 .آره، بخش اولش 1421 01:37:27,539 --> 01:37:30,626 ...خب - !بخش دومش که نه - 1422 01:37:41,053 --> 01:37:42,095 .زودباش 1423 01:37:43,263 --> 01:37:45,265 چرا اومدی این‌جا، سانی، ها؟ 1424 01:37:48,519 --> 01:37:50,437 .ماجراش مهم نیست 1425 01:37:56,194 --> 01:37:57,237 .باشه 1426 01:37:59,071 --> 01:38:00,989 .من اومدم به همه ثابت کنم که اشتباه می‌کنن 1427 01:38:02,909 --> 01:38:05,578 .همسر سابقم، رئیس پیشینم 1428 01:38:07,287 --> 01:38:09,288 ...استاد فیزیک سال اول دانشگاهم 1429 01:38:09,289 --> 01:38:10,916 .همون حرومزاده - .آره - 1430 01:38:13,211 --> 01:38:15,504 ،و تا زمانی که برنده بشیم .چیزی ثابت نکرده‌ام 1431 01:38:16,713 --> 01:38:20,967 .خب، بدبختانه الان روی تو حساب کردم 1432 01:38:20,968 --> 01:38:22,094 .هوومم 1433 01:38:27,851 --> 01:38:29,476 .می‌خواستم قهرمان جهان بشم 1434 01:38:31,103 --> 01:38:32,604 .بهترین رانندۀ تاریخ 1435 01:38:34,065 --> 01:38:36,482 فقط یه پسربچه هستم و با ،اسطوره‌هام تو پیستم 1436 01:38:36,483 --> 01:38:38,776 .سِنّا، مانسِل، پراست 1437 01:38:38,777 --> 01:38:40,446 .و سریعم 1438 01:38:41,864 --> 01:38:43,324 .نترسم 1439 01:38:45,160 --> 01:38:46,452 .نوبتِ من بودم 1440 01:38:49,455 --> 01:38:50,602 ...و بعدش 1441 01:38:53,877 --> 01:38:56,461 .همه چیز ازم گرفته شد 1442 01:38:57,755 --> 01:38:59,132 تصادف رو می‌گی، ها؟ 1443 01:39:00,716 --> 01:39:04,511 ،صندلیم رو از دست دادم ...پولم رو، عقلم رو و 1444 01:39:05,471 --> 01:39:06,763 .در واقع، خودم رو 1445 01:39:07,723 --> 01:39:12,810 .شدم یه کله‌خراب عصبی و دلخور 1446 01:39:12,811 --> 01:39:16,566 .کسی که خیلی بهش افتخار نمی‌کنم 1447 01:39:20,945 --> 01:39:23,237 تا این‌که یه روز متوجه شدم که ...واقعاً چی رو از دست دادم 1448 01:39:23,238 --> 01:39:28,368 .و عناوین قهرمانی یا جام‌ها یا رکوردها نبود 1449 01:39:28,369 --> 01:39:31,788 .عشقم به مسابقه بود 1450 01:39:34,417 --> 01:39:36,126 .پس رانندگی رو شروع کردم 1451 01:39:37,127 --> 01:39:40,672 ،خودرو و پیست مهم نبودن .نیازی نبود کسی تماشا کنه 1452 01:39:40,673 --> 01:39:44,636 ،فقط تا زمانی که پشت فرمون بودم .خوب بودم 1453 01:39:47,805 --> 01:39:49,306 ...گاهی 1454 01:39:58,566 --> 01:40:01,444 .چی؟ بگو دیگه 1455 01:40:04,823 --> 01:40:10,284 ...به ندرت، اما گاهی لحظه‌ای تو خودرو هست 1456 01:40:10,285 --> 01:40:12,997 ،که همه چی ساکت می‌شه 1457 01:40:13,873 --> 01:40:15,499 ،ضربان قلبم آروم می‌شه 1458 01:40:16,918 --> 01:40:18,378 ،پُرآرامشه 1459 01:40:19,045 --> 01:40:22,089 و می‌تونم همه چی رو ببینم ...و دستِ هیچ‌کس 1460 01:40:22,632 --> 01:40:24,259 .دستِ هیچ‌کس بهم نمی‌رسه 1461 01:40:27,302 --> 01:40:30,264 و هر زمان سوار خودرو می‌شم .دنبال اون لحظه می‌گردم 1462 01:40:33,350 --> 01:40:37,981 ،نمی‌دونم کِی دوباره پیداش می‌کنم .اما، پسر، می‌خوامش 1463 01:40:38,772 --> 01:40:40,233 .می‌خوامش 1464 01:40:41,733 --> 01:40:44,945 .چون در اون لحظه پرواز می‌کنم 1465 01:41:07,051 --> 01:41:08,261 .کِیت 1466 01:41:08,594 --> 01:41:10,429 .روبِن - کجاست؟ - 1467 01:41:10,430 --> 01:41:11,639 کی کجاست؟ 1468 01:41:12,473 --> 01:41:13,974 از چی حرف می‌زنی؟ 1469 01:41:15,727 --> 01:41:17,144 روبِن، جدّی می‌گی؟ 1470 01:41:18,103 --> 01:41:20,606 اول این‌که چطور جرأت می‌کنی؟ 1471 01:41:20,607 --> 01:41:23,400 .دوم، من به خطِ قرمزهای کاری احترام می‌زارم 1472 01:41:24,152 --> 01:41:25,153 ...و سوم 1473 01:41:27,529 --> 01:41:29,114 .سوم، آره، اون... روی بالکنه 1474 01:41:32,410 --> 01:41:34,077 .بَه، زود بیدار شدی - .لباس تنت کن - 1475 01:41:34,078 --> 01:41:36,414 بله، چی شده؟ - .دارن میان سراغ خودرومون - 1476 01:41:40,000 --> 01:41:43,044 وظیفه دارم بهتون اطلاع بدم که ...یه گزارش ناشناس دریافت کرده‌ایم 1477 01:41:43,045 --> 01:41:45,297 .که کفِ ارتقاءیافتۀ خودروتون تخلفه 1478 01:41:45,422 --> 01:41:46,590 از طرفِ کی؟ 1479 01:41:46,591 --> 01:41:48,341 .نمی‌تونم بگم 1480 01:41:48,342 --> 01:41:51,178 آقا، ما مدت‌ها پیش طراحی‌هاش رو .تحویل دادیم 1481 01:41:51,179 --> 01:41:52,262 درسته؟ - .اوهوم - 1482 01:41:52,263 --> 01:41:53,512 .و شما همه رو تأیید کردید 1483 01:41:53,513 --> 01:41:58,143 مسئله اینه که قطعاتی که باهاشون مسابقه .می‌دید، بیرون از تأسیساتتون توسعه یافتن یا نه 1484 01:41:58,144 --> 01:41:59,561 چی؟ .احمقانه‌ست 1485 01:41:59,562 --> 01:42:02,315 ،برپایۀ مدارکی که دریافت کرده‌ایم .نگرانی‌هایی هست 1486 01:42:02,440 --> 01:42:04,857 وایسا ببینم، این‌ها رو از کجا آوردی؟ .این‌ها اسناد داخلیه 1487 01:42:04,858 --> 01:42:07,444 .این تیم هیچ قانونی رو نمی‌شکنه، آقا .نه، نه 1488 01:42:07,445 --> 01:42:10,488 .با احتیاط با این برخورد می‌کنم - .هر کسی می‌تونه اسناد رو جعل کنه - 1489 01:42:10,489 --> 01:42:11,865 .خودروی شما تحت بررسیه 1490 01:42:11,866 --> 01:42:13,033 .فرایند کار رو که می‌دونی - چی؟ - 1491 01:42:13,034 --> 01:42:17,495 نمی‌تونید مسابقه بدید، مگر این‌که قطعاتی .که پیش‌تر تأییدشده رو جایگزین کنید 1492 01:42:17,496 --> 01:42:19,705 !نه - منظورت طراحی قدیمیمونه؟ - 1493 01:42:19,706 --> 01:42:20,915 !یه ابوقراضه 1494 01:42:20,916 --> 01:42:22,209 .باورم نمی‌شه 1495 01:42:22,210 --> 01:42:24,294 دو سال پیش کجا بودی؟ چرا الان؟ 1496 01:42:24,295 --> 01:42:26,754 چون ممکنه واقعاً مسابقه بِبَریم؟ دلیلش همینه؟ 1497 01:42:26,755 --> 01:42:29,800 ،این که مسابقه خودرو نیست، جناب !مثل جاسوسی شرکتیه 1498 01:42:29,801 --> 01:42:31,927 .ببخشید. ببخشید .بیا... بیا این‌جا 1499 01:42:31,928 --> 01:42:33,845 !با تو هستم! آقا 1500 01:42:33,847 --> 01:42:35,765 .بدون ارتقاء، به فنا رفتیم 1501 01:43:02,374 --> 01:43:05,793 .سانی، بی‌خیال شو .روی یه شروع تمیز تمرکز کن 1502 01:43:05,794 --> 01:43:07,879 .هیچ‌وقت با شروع تمیز برنده نمی‌شیم 1503 01:43:08,256 --> 01:43:09,755 می‌شه قوانین رو نشکنیم؟ 1504 01:43:09,756 --> 01:43:12,427 آره، اما قوانین همیشه علیه ماست، مگه نه؟ 1505 01:43:15,929 --> 01:43:18,222 .از دور اول سالم ردشون کن 1506 01:43:18,223 --> 01:43:21,225 سانی، باید خودرو رو سالم نگه داریم. باشه؟ 1507 01:43:26,607 --> 01:43:27,942 سانی؟ 1508 01:43:52,424 --> 01:43:55,135 هی، چی شد؟ - !نمی‌دونم - 1509 01:43:55,136 --> 01:43:56,261 سانی چهش شده؟ 1510 01:43:56,262 --> 01:43:58,638 .جاشوا، بله. همین‌طور تمرکز کن .همچنان خوب پیش می‌ری 1511 01:43:58,639 --> 01:43:59,765 داره چی‌کار می‌کنه؟ 1512 01:44:06,271 --> 01:44:07,649 .داره با خشم رانندگی می‌کنه 1513 01:44:08,315 --> 01:44:09,651 .خوب نیست. اصلاً خوب نیست 1514 01:44:16,824 --> 01:44:18,658 سانی، باید کاری کنیم .این لاستیک‌ها دوام بیارن 1515 01:44:18,659 --> 01:44:20,161 .سخت نگیر 1516 01:44:27,042 --> 01:44:29,294 .نه، خودرو رو روی حالتِ "تعیین خط" گذاشته 1517 01:44:29,295 --> 01:44:31,588 .باتری رو خالی می‌کنه .بگو بذاردش رو حالت قبلی 1518 01:44:31,589 --> 01:44:33,508 .سانی، توی حالتِ تعیین خط هستی چه خبره؟ 1519 01:44:34,842 --> 01:44:36,365 سانی، چی شده؟ 1520 01:44:45,937 --> 01:44:50,357 با سرعت 337 کیلومتر در ساعت .مثل طوفان در امتداد بلوار لاس وِگاس می‌رن 1521 01:44:50,358 --> 01:44:52,900 الان محکم ترمز می‌گیرن .و وارد پیچ شیکِین می‌شن 1522 01:44:52,901 --> 01:44:57,490 ،سِرخیو پِرِز جلوتر از سانی هِیزه .اما هِیز چه خروجی معرکه‌ای داشت 1523 01:44:57,615 --> 01:45:00,701 .باید به سِرخیو پِرِز برسه و داره نزدیک می‌شه 1524 01:45:00,702 --> 01:45:03,494 .متر به متر. اینچ به اینچ 1525 01:45:03,495 --> 01:45:08,293 این‌جاست که باید ریسک کرد؟ .هِیز از بیرون پیچ حمله می‌کنه 1526 01:45:16,467 --> 01:45:17,510 !نه! نه 1527 01:45:42,910 --> 01:45:45,371 چرا این کار رو می‌کنیم؟ 1528 01:45:45,996 --> 01:45:48,790 مگه تنیس چه مشکلی داره، ها؟ 1529 01:45:48,791 --> 01:45:50,458 .یا گُلف 1530 01:45:50,459 --> 01:45:52,210 درسته؟ 1531 01:45:55,547 --> 01:45:56,757 .ای خدا 1532 01:45:58,508 --> 01:46:00,011 .پاک دیوانه‌ایم 1533 01:46:05,015 --> 01:46:07,225 .شکستگی گردن در سی-5" 1534 01:46:08,561 --> 01:46:10,020 .کوفتگی ستون فقرات 1535 01:46:10,563 --> 01:46:12,565 .فشردگی مهره‌های سینه‌ای 1536 01:46:13,148 --> 01:46:17,401 ترومای غیرنافذ بیشتر که احتمالاً ...منجبر به از دست دادن بینایی 1537 01:46:17,402 --> 01:46:19,279 ".فلج و یا مرگ می‌شه 1538 01:46:22,532 --> 01:46:24,327 واقعاً با خبرهای خوب شروع می‌کنن، مگه نه؟ 1539 01:46:24,994 --> 01:46:26,787 .این گزارشِ سی سال پیشه 1540 01:46:28,498 --> 01:46:29,873 چرا بهم نگفتی؟ 1541 01:46:32,710 --> 01:46:35,170 .دیگه هیچ‌وقت نباید مسابقه بدی، سانی 1542 01:46:36,338 --> 01:46:38,883 فکر می‌کنی اگه توی پیست بمیری من چه... چه حالی می‌شم؟ 1543 01:46:41,010 --> 01:46:42,135 .انتقامِ موناکو 1544 01:46:42,136 --> 01:46:43,763 !شوخی نیست 1545 01:46:46,975 --> 01:46:48,934 .مسئولیتش گردنِ منه، سانی 1546 01:46:49,726 --> 01:46:52,605 و فکر نکن که یه راهِ گریز قانومی مسخره .هست که از این قضیه در بری 1547 01:46:52,729 --> 01:46:54,146 .نه - .روبِن، ما راننده‌ایم - 1548 01:46:54,147 --> 01:46:56,942 .راننده نیستیم، دیگه نیستیم .متأسفم. نیستیم 1549 01:46:58,944 --> 01:47:00,237 .ما بازنده‌ایم 1550 01:47:01,948 --> 01:47:03,323 ،دو تا بازندۀ خرفت 1551 01:47:03,950 --> 01:47:05,325 ...احساسی 1552 01:47:06,786 --> 01:47:07,996 .و آس و پاسیم 1553 01:47:13,750 --> 01:47:15,169 .خیلی خب. از تیم می‌ری بیرون 1554 01:47:20,090 --> 01:47:23,845 ،وَنت با همۀ وسائلت توی گاراژه ...و 1555 01:47:30,392 --> 01:47:32,896 نباید پات رو به این ماجرا .می‌کشوندم، سانی 1556 01:47:34,188 --> 01:47:35,397 .متأسفم 1557 01:47:37,984 --> 01:47:39,152 !روبِن، صبر کن 1558 01:47:44,865 --> 01:47:45,991 .من به این نیاز دارم 1559 01:47:48,952 --> 01:47:53,332 .هیچ‌کی تا ابد رانندگی نمی‌کنه، سانی .حتی تو 1560 01:48:07,888 --> 01:48:13,811 .پیپّا، مونتزا رو بارگذاری کن .دقیقاً همون‌طور که اتفاق افتاد. زیر بارون 1561 01:48:15,020 --> 01:48:17,355 ،جاشوا، سانی می‌گه منتظرِ مسیر مستقیم باش 1562 01:48:17,356 --> 01:48:19,399 .مسیر مستقیم تا پیچ اول 1563 01:48:27,242 --> 01:48:28,493 .لطفاً دوباره اجراش کن 1564 01:48:32,996 --> 01:48:35,958 ،منتظرِ مسیر مستقیم باش .مسیر مستقیم تا پیچ اول 1565 01:48:38,586 --> 01:48:40,420 .لطفاً دوباره اجراش کن 1566 01:48:50,139 --> 01:48:52,141 .مسیر مستقیم تا پیچ اول 1567 01:48:58,606 --> 01:49:02,569 !واو 1568 01:49:19,586 --> 01:49:20,877 .سانی 1569 01:49:22,129 --> 01:49:23,171 .سانی 1570 01:49:24,424 --> 01:49:26,340 سلام. نرفتی ابوظبی؟ 1571 01:49:26,341 --> 01:49:28,885 ...امشب می‌رم. من... آ 1572 01:49:28,887 --> 01:49:30,262 .آره، خواستم باهات حرف بزنم 1573 01:49:31,806 --> 01:49:33,098 .خب، گوش کن 1574 01:49:33,099 --> 01:49:37,061 هر دومون می‌دونیم که هیأت مدیره از اول ،می‌خواست از شرِّ ایپِکس رو خلاص بشه 1575 01:49:37,728 --> 01:49:40,730 ،اما، آره، سپس تو با اقتدار وارد شدی 1576 01:49:40,731 --> 01:49:43,400 ،اعتبار و شهرتِ ما رو بالا بردی ...و الان من 1577 01:49:43,401 --> 01:49:45,944 .آره، خرید... خریدها صف کشیده‌اند 1578 01:49:47,904 --> 01:49:49,698 .آها - ،باید باهات روراست باشم، مرد - 1579 01:49:49,699 --> 01:49:52,702 .فکر کردم قراره آخ‍... آخرین میخِ تابوت باشی 1580 01:49:53,285 --> 01:49:54,870 .اما الان متوجهم که ماجرا از چه قراره 1581 01:49:54,871 --> 01:49:58,582 .می‌خوام بخشی از این معاملۀ کلّی باشی 1582 01:50:01,920 --> 01:50:03,462 چه جور معامله‌ای؟ 1583 01:50:04,130 --> 01:50:06,881 من قرارداد فروشی ترتیب دادم که ...من تیم رو مدیریت کنم 1584 01:50:06,882 --> 01:50:08,551 ،و تو رو برای برنامه‌ریزی نگه دارم 1585 01:50:09,344 --> 01:50:10,678 .حتی شاید هم مدیر تیم بشی 1586 01:50:12,012 --> 01:50:15,850 ،با پول این معامله .می‌تونم خیلی پولدارت کنم 1587 01:50:16,893 --> 01:50:18,267 :موضوع از این قراره 1588 01:50:18,268 --> 01:50:20,478 ،با تغییر مقررات 1589 01:50:20,479 --> 01:50:23,942 ،یه موتور جدید مِرسِدِس ...آیرودینامیکِ کِیت، دو راننده جدید 1590 01:50:25,276 --> 01:50:27,362 .واقعاً شانس قهرمانی سال آینده رو داریم 1591 01:50:28,654 --> 01:50:29,862 روبِن چی؟ 1592 01:50:29,863 --> 01:50:30,948 .نگران نباش 1593 01:50:31,698 --> 01:50:32,990 .می‌دونی 1594 01:50:32,991 --> 01:50:34,202 .ناراحتش نمی‌کنیم 1595 01:50:34,868 --> 01:50:37,747 ،با... با یه عنوان نگهش می‌داریم ...یا نماینده یه برَند 1596 01:50:38,373 --> 01:50:39,457 .می‌دونی، یه چیزی 1597 01:50:43,543 --> 01:50:44,795 من تصمیم نهایی رو می‌گیرم؟ 1598 01:50:44,796 --> 01:50:46,088 .چیزی عوض نمی‌شه 1599 01:50:46,089 --> 01:50:47,339 .هر کاری می‌خوای بکن، رفیق 1600 01:50:48,382 --> 01:50:49,842 .و طنزِ روزگار همین‌جاست 1601 01:50:49,968 --> 01:50:52,760 می‌دونی، هیأت مدیره در اصل به این خاطر ...تأییدت کرد 1602 01:50:52,761 --> 01:50:54,389 .که فکر می‌کردیم کمک می‌کنی ببازیم 1603 01:50:55,265 --> 01:50:56,599 .ببخشید که زحمتتون دادم - .هی - 1604 01:50:58,309 --> 01:50:59,434 .این شمارۀ منه 1605 01:50:59,435 --> 01:51:00,770 .با اطرافیانت حرف بزن 1606 01:51:01,312 --> 01:51:07,234 ،اما... درست پس از مسابقه من... می‌خوام معامله رو نهایی کنم، باشه؟ 1607 01:51:07,735 --> 01:51:09,696 پس، تا یک‌شنبه؟ - .عالیه - 1608 01:51:10,863 --> 01:51:13,740 گوش کن، این می‌تونه میراثت باشه، می‌دونی؟ 1609 01:51:15,867 --> 01:51:17,078 .قهرمان فرمول یک 1610 01:51:18,329 --> 01:51:19,746 چیزی که همیشه می‌خواستی، درسته؟ 1611 01:51:23,293 --> 01:51:26,795 تو بودی که اون اسناد رو جعل کردی، مگه نه؟ 1612 01:51:26,796 --> 01:51:27,880 .ها 1613 01:51:33,218 --> 01:51:36,055 خیلی بی‌رحمی، پسر، مگه نه؟ - .هی. من برنده‌ام - 1614 01:51:37,681 --> 01:51:40,184 تو نیستی، ها؟ 1615 01:51:42,312 --> 01:51:43,313 .خیلی خب 1616 01:51:46,316 --> 01:51:48,651 اوه، هی. پشتت چطوره؟ 1617 01:51:49,652 --> 01:51:50,777 .بهتره 1618 01:51:50,778 --> 01:51:53,448 .یه متخصص فوق‌العاده سراغ دارم .آشنات می‌کنم 1619 01:51:54,741 --> 01:51:55,742 .آخرین تلاش 1620 01:52:10,736 --> 01:52:12,821 جایزۀ بزرگ ابوظبی پیست یاس مارینا 1621 01:52:14,025 --> 01:52:16,110 واپسین مسابقه 1622 01:52:23,352 --> 01:52:24,478 خوبی؟ 1623 01:52:29,192 --> 01:52:33,071 .گوش کن، مامان، باید یه چیزی بهت بگم 1624 01:52:36,949 --> 01:52:41,995 ،در مونتزا، درست پیش از تصادف .تصمیم خودم بود که اون حرکت رو بزنم 1625 01:52:43,413 --> 01:52:45,165 .راستش سانی گفت صبر کنم 1626 01:52:53,967 --> 01:52:55,175 .خانواده 1627 01:52:55,176 --> 01:52:57,677 ،پای تلفن داشتم با ایندی‌کار حرف می‌زدم 1628 01:52:57,678 --> 01:52:59,554 و فکر کنم بتونم یه تست رانندگی .برات جور کنم، داش 1629 01:52:59,555 --> 01:53:00,847 .سلام، خاله جان - .سلام - 1630 01:53:02,099 --> 01:53:04,559 .ظاهراً سعی دارن هوادارهای جدیدی جذب کنن 1631 01:53:04,560 --> 01:53:07,354 .و خانم‌ها عاشق اون لبخندن 1632 01:53:07,939 --> 01:53:10,649 و می‌تونیم چند تا انگیزه مثل سفر با هواپیما .و خودرو هم بذاریم روش 1633 01:53:10,650 --> 01:53:12,777 .گوش کن، کَش، تو می‌تونی بری .امروز بهت نیاز ندارم 1634 01:53:13,861 --> 01:53:15,361 .نه، رفیق. بعدش مصاحبه رسانه‌ای داری 1635 01:53:15,362 --> 01:53:18,032 .برام مهم نیست. می‌تونن جریمه‌ام کنن 1636 01:53:18,824 --> 01:53:19,825 ،تازه 1637 01:53:21,327 --> 01:53:22,953 من به این دلیل این کار رو نمی‌کنم، درسته؟ 1638 01:53:23,870 --> 01:53:25,956 جاش، از فردا دیگه هیچ جا .این کار" رو نمی‌کنیم" 1639 01:53:27,667 --> 01:53:29,126 .همه‌ش سر و صدای الکیه 1640 01:53:30,043 --> 01:53:32,212 .رسانه، واکنشِ کاربران، دنبال‌کننده 1641 01:53:32,922 --> 01:53:36,134 .گوش کن، من باید روی مسابقه تمرکز کنم 1642 01:53:37,927 --> 01:53:39,594 .خاله جان، خواهش می‌کنم 1643 01:53:41,222 --> 01:53:42,556 .خب، شنیدی که چی گفت 1644 01:53:51,608 --> 01:53:54,151 .قبوله - .قبوله - 1645 01:53:57,154 --> 01:53:59,155 .سلام - .سلام - 1646 01:53:59,156 --> 01:54:00,742 .سلام - .سلام - 1647 01:54:03,702 --> 01:54:05,745 بچه‌ها، چی شده؟ 1648 01:54:05,746 --> 01:54:08,999 .پارک فِرمِه .منتظریم فیا بیان مهرهاش رو باز کنن 1649 01:54:09,000 --> 01:54:11,169 .اوه، خوبه 1650 01:54:11,710 --> 01:54:14,171 .پس وقت داریم - برای چه کاری؟ - 1651 01:54:15,172 --> 01:54:16,341 ...برای 1652 01:54:19,427 --> 01:54:21,679 .نه، نه، نه 1653 01:54:26,266 --> 01:54:29,560 ،به کلوب پَدُک خوش اومدید .ویژۀ مهم‌ترین مهمان‌هامون 1654 01:54:29,561 --> 01:54:33,564 ،خواهش می‌کنم، نوشیدنی بردارید ،راحت باشید 1655 01:54:33,565 --> 01:54:37,944 و از بهترین نمایی که می‌شه فرمول یک رو .دید، لذت ببرید 1656 01:54:39,988 --> 01:54:41,491 باشه؟ .خیلی خب 1657 01:54:59,259 --> 01:55:01,427 !هی، بچه‌ها، واینستید !ادامه بدید 1658 01:55:37,129 --> 01:55:40,049 .امکان نداره 1659 01:55:47,515 --> 01:55:50,435 .ای خدا، این‌جا شبیه سردخونه‌ست 1660 01:55:52,769 --> 01:55:54,270 چطور اومدی این‌جا؟ 1661 01:55:54,271 --> 01:55:55,732 .با پرواز اِکونومی پریمیوم 1662 01:55:59,986 --> 01:56:01,862 چی؟ این چیه؟ 1663 01:56:01,863 --> 01:56:03,529 .خب، این راهِ گریزِ قانونی مسخره‌ام 1664 01:56:03,530 --> 01:56:05,740 .اوه، نه، فراموشش کن .اصاً این رو نمی‌خونم 1665 01:56:05,741 --> 01:56:08,368 یه سند قانونی واقعی از یه وکیل واقعی ...تو تیخواناست 1666 01:56:08,369 --> 01:56:12,831 همۀ مسئولیتِ رو از تو و شرکتت در ارتباط با .این مسابقه و من سلب کرده 1667 01:56:13,915 --> 01:56:15,168 ...و 1668 01:56:17,754 --> 01:56:21,173 ،از اون‌جا که آخرین حقوقم رو ندادی .از دیدِ حقوقی هنوز عضوِ این تیمم 1669 01:56:26,428 --> 01:56:27,931 کِیت، ابوقراضه کجاست؟ 1670 01:56:28,597 --> 01:56:31,016 ...فیا" تأیید کرده که اسناد جعلی بودن" 1671 01:56:31,017 --> 01:56:33,144 .و از طرفِ فردی از ایپِکس فرستاده شده بودن 1672 01:56:33,978 --> 01:56:35,063 .ها 1673 01:56:35,687 --> 01:56:38,647 .خیلی خب، به راهِ گریز قانونیت اهمیت نمی‌دم .برام مهم نیست 1674 01:56:38,649 --> 01:56:40,775 .این خودروی منه .باهاش مسابقه نمی‌دی 1675 01:56:40,776 --> 01:56:41,984 .روبِن - .نه، سانی - 1676 01:56:41,985 --> 01:56:43,363 ،گوش کن 1677 01:56:44,614 --> 01:56:47,491 .نمی‌تونم بذارم این کار رو بکنی .نمی‌تونم 1678 01:56:47,492 --> 01:56:48,700 باشه؟ 1679 01:56:50,452 --> 01:56:54,082 اگه آخری کاری که بکنم رانندگی با اون .ماشینه، حتماً این کار رو می‌کنم، رفیق 1680 01:56:57,961 --> 01:56:59,379 .هزار بار 1681 01:57:04,132 --> 01:57:05,385 .نمی‌تونیم برنده بشیم 1682 01:57:07,219 --> 01:57:08,638 .اگه تلاش نکنیم، نمی‌تونیم 1683 01:57:54,933 --> 01:57:56,435 چطوره که هیچ‌وقت به کارت نگاه نمی‌کنی؟ 1684 01:57:56,436 --> 01:57:57,686 کدوم کارت؟ 1685 01:58:38,894 --> 01:58:41,313 .به جایگاه‌های پایانیِ خطِ شروع خوش اومدید 1686 01:58:41,314 --> 01:58:45,776 .و مثل همیشه، از آخر به اول می‌ریم و خبر فوری این‌جا در جایگاه 22؛ 1687 01:58:45,777 --> 01:58:47,444 چون می‌شنویم که ...تیم ایپِکس جی.پی 1688 01:58:47,445 --> 01:58:49,237 .هی، پیتر - بله؟ - 1689 01:58:49,822 --> 01:58:51,072 اون رانندۀ توئه. مگه نه؟ 1690 01:58:51,073 --> 01:58:55,160 ،که با سانی هِیز جایگزین شده ...کسی که حتی به ابوظبی سفر نکرده بود 1691 01:58:55,161 --> 01:58:57,787 می‌شه یه لحظه من رو ببخشید؟ .واقعاً عذر می‌خوام 1692 01:58:57,788 --> 01:59:00,666 حالا، قوانین ایجاب می‌کنه که .از تِه گروهِ راننده‌ها شروع کنه 1693 01:59:01,334 --> 01:59:03,627 .ببخشید !چه غلطا 1694 01:59:04,379 --> 01:59:05,588 چی؟ 1695 01:59:09,759 --> 01:59:10,843 گوشیم هنوز پیشته؟ 1696 01:59:29,820 --> 01:59:31,363 .امروز موفق باشی - .تو هم همین‌طور، جِیمز - 1697 01:59:31,364 --> 01:59:32,572 .ببخشید !هی، سانی. سانی 1698 01:59:32,573 --> 01:59:34,198 ،هی، ببین، می‌دونم با هم اختلاف داشتیم 1699 01:59:34,199 --> 01:59:36,493 .اما ببین، این آخرین مسابقه فرمول یکته - .چاز! این آقا - 1700 01:59:36,494 --> 01:59:37,870 ...هیچ فکری 1701 01:59:40,039 --> 01:59:41,040 این چیه؟ 1702 01:59:45,169 --> 01:59:46,503 .یا خدا 1703 01:59:48,381 --> 01:59:49,631 !یا خدا 1704 02:00:10,318 --> 02:00:11,321 نمی‌ذاریم رد بشن؟ 1705 02:00:11,988 --> 02:00:12,989 .نمی‌ذاریم رد بشن 1706 02:00:14,781 --> 02:00:20,329 برای فصل نهایی‌مون این‌جا در ابوظبی همه چی .آماده‌ست، و چراغ‌ها خاموش می‌شن 1707 02:00:20,330 --> 02:00:23,956 .و برو که بریم .شروع خوبی برای جاشوا پیرس 1708 02:00:23,957 --> 02:00:26,208 ...راننده‌ها برای جایگاهِ بهتر رقابت می‌کنن 1709 02:00:26,209 --> 02:00:30,922 در حالی که با نهایت سرعت به مسیر مستقیم .اصلی و پیچ اول می‌رن 1710 02:00:30,923 --> 02:00:35,844 پیچ اول دشوار، اَستُن مارتین و آلفا تاوری ...منحرف می‌شن 1711 02:00:35,845 --> 02:00:38,096 .در حالی که پیرس دو جایگاه صعود می‌کنه 1712 02:00:38,097 --> 02:00:40,556 بله، پیرس یه‌کم پختگی واقعی .از خودش نشون می‌ده 1713 02:00:40,557 --> 02:00:44,728 پیش از رخ دادن وضعیت بد، اون رو دیده .و شروع عالی‌ای داشته 1714 02:01:03,289 --> 02:01:04,664 .حتی بهش فکر نکن 1715 02:01:20,639 --> 02:01:23,600 .آلپاین از داخل پیچ میاد !برخورد می‌کنه 1716 02:01:24,810 --> 02:01:27,938 ،و سه روز پس از ترخیص از بیمارستان .این برخورد رو حس می‌کنه 1717 02:01:37,782 --> 02:01:39,825 .جایگاه‌ها رو بالا بردیم، بچه‌ها .زنده‌ایم 1718 02:01:39,826 --> 02:01:41,493 ،امیدوارم به خودرو آسیبی نزده باشه 1719 02:01:41,619 --> 02:01:44,453 ،اما به هر روی .همچنان یه دور اول عالیه 1720 02:01:44,454 --> 02:01:46,539 .آره! هِیز در جایگاهِ شانزدهمه 1721 02:01:46,540 --> 02:01:49,168 .پیرس، هم‌تیمیش، تا جایگاهِ نُهم صعود کرده 1722 02:01:49,506 --> 02:01:50,791 « دور یازدهم » 1723 02:01:51,129 --> 02:01:54,464 رِد بول، مِرسِدِس و فِرّاری پیشتازی رو .حفظ می‌کنن 1724 02:01:54,465 --> 02:01:56,258 .ایپِکس در میانۀ جدوله 1725 02:01:56,259 --> 02:01:59,261 ببینیم می‌تونن کاری کنن که این مسابقه رو .دگرگون کنن 1726 02:01:59,262 --> 02:02:00,429 فاصله تا پیشتاز؟ 1727 02:02:00,430 --> 02:02:01,556 .پانزده ثانیه 1728 02:02:02,765 --> 02:02:05,308 جی.پی رو روی بیست ثانیه بیشتر .نگه دار. بیست ثانیه بیشتر 1729 02:02:05,893 --> 02:02:07,729 .برابر با زمان پیت‌استاپ - .خودت می‌دونی چرا - 1730 02:02:09,229 --> 02:02:11,106 ،مسابقۀ پُر جنب و جوشی برای سانی هِیزه 1731 02:02:11,107 --> 02:02:14,276 .و اکنون کِوین مَکنوسِن میاد که حرکتی بزنه 1732 02:02:14,277 --> 02:02:16,069 .و این می‌تونه دردسر درست کنه 1733 02:02:16,070 --> 02:02:17,778 .میان این دو سابقه داره 1734 02:02:17,779 --> 02:02:21,199 بیشتر اوقات نیروی مقاومت‌ناپذیر .با چیز جابه‌جانشدنی می‌خوره 1735 02:02:21,200 --> 02:02:23,200 ،و مَگنوسِن، به داخل پیچ می‌نگرد 1736 02:02:23,201 --> 02:02:26,830 .تایرش قفل می‌کنه و به هِیز می‌زنه - .باکس، باکس. باکس، باکس، باکس - 1737 02:02:26,831 --> 02:02:29,332 دریافت شد، برای لاستیک‌های سفت .وارد پیت می‌شه 1738 02:02:29,876 --> 02:02:31,126 .لعنتی 1739 02:02:32,670 --> 02:02:35,840 ،آروم باشی، روون می‌شی، روون بشی .سریع می‌شی. برو بریم، بچه‌ها 1740 02:02:43,139 --> 02:02:44,348 .هِیز از پیت بیرون میاد 1741 02:02:44,349 --> 02:02:47,225 مجبور شد به‌خاطر آسیبی که به .تایرش وارد شد، به پیت بیاد 1742 02:02:47,226 --> 02:02:51,355 اما جاشوا پیرس چی؟ ایپِکس جی.پی با اون به کجا می‌رسه؟ 1743 02:02:53,065 --> 02:02:54,983 بچه‌ها، بیام پیت؟ برنامه چیه؟ 1744 02:02:54,984 --> 02:02:57,485 .برنامۀ پ، برنامۀ پ .توی پیست بمون. توی پیست بمون 1745 02:02:57,486 --> 02:03:00,238 .هرج و مرج - .دریافت شد - 1746 02:03:00,239 --> 02:03:04,296 جاشوا سرعتِ پیشتازان رو برای سانی کم .می‌کنه. سانی همین کار رو برای اون می‌کنه 1747 02:03:05,244 --> 02:03:06,786 .پیرس توی پیست می‌مونه 1748 02:03:06,787 --> 02:03:09,872 راهبردیه که ایپِکس پیش‌تر .در این فصل استفاده کرده 1749 02:03:09,873 --> 02:03:13,960 فعلاً در جایگاهشون روی پیست کمکشون .می‌کنه، اما باید این تایرها رو سالم نگه دارن 1750 02:03:17,507 --> 02:03:19,487 .تنها راهیه که این فاصلۀ نزدیک رو حفظ کنیم 1751 02:03:19,759 --> 02:03:20,801 .و بعدش به بخت نیاز داریم 1752 02:03:20,802 --> 02:03:22,177 .من خیلی جلوتر از تو هستم 1753 02:03:24,222 --> 02:03:25,369 « دور بیست و پنجم » 1754 02:03:25,472 --> 02:03:29,017 دور بیست و پنجم، و همۀ راننده‌ها تا الان .به پیت رفتن، جز یکی 1755 02:03:29,018 --> 02:03:30,893 .و نفر اول مسابقه‌ست 1756 02:03:30,894 --> 02:03:33,896 جاشوا پیرس جلوتر سرعت مسابقه رو .کنترل می‌کنه 1757 02:03:33,897 --> 02:03:35,691 ،و این به هم‌تیمیش، هِیز 1758 02:03:35,692 --> 02:03:38,150 فرصتی می‌ده که جایگاهش رو در ،میانۀ جدول حفظ کنه 1759 02:03:38,151 --> 02:03:41,446 .با وجود اون برخورد، پنچری و پیت‌استاپ 1760 02:03:41,447 --> 02:03:43,156 .خیلی خوب با هم کار می‌کنن 1761 02:03:44,951 --> 02:03:46,118 اوضاع جی.پی اون جلو چطوره؟ 1762 02:03:46,119 --> 02:03:49,412 پیشتازان رو دور نگه داشته. در مسیر مستقیم .بعدی، سامانۀ کاهش پَسار رو فعال کن، سانی 1763 02:03:49,413 --> 02:03:50,789 .فهمیدم 1764 02:03:51,623 --> 02:03:55,168 .وارد مسیر مستقیم می‌شه ،از این ارتقاء جدید لذت می‌بره 1765 02:03:55,169 --> 02:03:58,422 ،و سامانۀ کاهش پَسار رو فعال می‌کنه .از پی‌یِر گَزلی جلو می‌زنه 1766 02:03:58,423 --> 02:04:00,591 .سانی هِیز به جایگاهِ پانزدهم صعود می‌کنه 1767 02:04:01,759 --> 02:04:04,094 .سانی، سرعتت خوبه. همین‌طور گاز بده 1768 02:04:04,679 --> 02:04:06,638 ،پیرس در جایگاه اول کارش خیلی خوب بوده 1769 02:04:06,639 --> 02:04:10,307 با وجود لاستیک‌های فرسوده، اما لحظۀ پیشتازی الان تقریباً به پایان رسیده 1770 02:04:10,308 --> 02:04:13,228 .فرِشتاپِن از درون پیچ سبقت گرفته و رد شد 1771 02:04:13,229 --> 02:04:15,813 .نخستین اِستینت شگفت‌انگیز از جاشوا پیرس 1772 02:04:15,814 --> 02:04:18,276 .مَکس رد شد و مشکلاتش این‌جا تموم نمی‌شه 1773 02:04:19,609 --> 02:04:21,486 .شارل لُکلِرک میاد 1774 02:04:21,487 --> 02:04:25,823 .یه سبقت دیگه .پیرس مقام اول رو از دست داد و الان سوم شد 1775 02:04:25,824 --> 02:04:28,368 .ببخشید، بچه‌ها .لاستیک‌های عقبیم داغون شدن 1776 02:04:28,369 --> 02:04:30,245 .دریافت شد. بیا پیت، جی.پی .بیا پیت، بیا پیت 1777 02:04:31,831 --> 02:04:33,999 .پیرس تا آخرین حد از اون تایرها کار کشید 1778 02:04:34,000 --> 02:04:37,003 .رنج کوتاه‌مدت برای گنج بلندمدت 1779 02:04:45,219 --> 02:04:48,180 .و از پیت خارج می‌شه .حالا لاستیک‌های نو‌تری داره 1780 02:04:48,181 --> 02:04:51,392 .اکنون می‌تونه نیمۀ دومِ مسابقه حمله کنه 1781 02:04:51,975 --> 02:04:53,810 .سانی، سه تا پیشتاز هنوز لاستیک سفت دارن 1782 02:04:53,811 --> 02:04:55,812 .باید دوباره توقف کنن .این پنجرۀ پیتشونه 1783 02:04:55,813 --> 02:04:58,900 یکی از پیشتازها قراره آندِرکات کنه. می‌خوام .وقتی این کار رو می‌کنن، اون‌جا باشم 1784 02:05:00,317 --> 02:05:02,611 .جایگاهِ سوم فِرّاری پیپا، می‌تونه به نفر اول برسه؟ 1785 02:05:05,156 --> 02:05:06,239 .به توقفشون بستگی داره 1786 02:05:06,240 --> 02:05:08,075 آندِرکات برای فِرّاری جواب می‌ده؟ 1787 02:05:08,076 --> 02:05:10,453 .پنج و هشت دهم .باید نیم ثانیه سریع‌تر باشه 1788 02:05:12,664 --> 02:05:15,039 .سانی، نیم ثانیه نیاز داری .برو، برو، برو، برو، برو 1789 02:05:15,040 --> 02:05:16,541 .و سانی هِیز در حال حمله‌ست 1790 02:05:16,542 --> 02:05:19,043 .فِرّاری از زیر پیست می‌ره 1791 02:05:19,044 --> 02:05:21,045 .سانی هِیز از پیچ اول رد می‌شه 1792 02:05:21,046 --> 02:05:23,799 .دوش به دوشه رقابت خیلی 1793 02:05:23,800 --> 02:05:27,384 .سانی هِیز کمی جلوتر از کارلوس ساینزه 1794 02:05:27,386 --> 02:05:29,721 !جانمی! زودباش - .تا حالا برای ایپِکس جی.پی جواب داده - 1795 02:05:29,846 --> 02:05:31,597 .اما مشکلشون تموم نشده 1796 02:05:31,598 --> 02:05:35,893 به درون پیچ می‌رن، فرصتی برای .کارلوس ساینز، و از این فرصت استفاده می‌کنه 1797 02:05:35,894 --> 02:05:37,187 .اما قفل می‌کنه 1798 02:05:37,188 --> 02:05:39,980 فِرّاری منحرف می‌شه :و سانی هِیز می‌گه 1799 02:05:39,981 --> 02:05:42,735 ".واقعاً خیلی سپاس‌گزارم" 1800 02:05:44,361 --> 02:05:46,445 چطور این‌قدر به نفر اول نزدیک موندن؟ 1801 02:05:46,446 --> 02:05:49,701 .اون‌ها... آم... همکاری می‌کنه 1802 02:05:50,367 --> 02:05:53,871 ،دو خودروی ایپِکس جزوِ ده تای اول هستن .اما هنوز راه زیادی مونده 1803 02:05:54,418 --> 02:05:55,514 « دور سی و هشتم » 1804 02:05:55,539 --> 02:05:59,376 بیست دور مونده، و ایپِکس خودش رو .با زحمت به مقام بالا رسونده 1805 02:05:59,377 --> 02:06:01,753 .اکنون در پنجرۀ پیت‌اِستاپ نهایی هستیم 1806 02:06:01,878 --> 02:06:04,423 این فرصتمون برای جایگاهِ اوله. مطمئن بشید .جی.پی از همه‌شون جلو می‌زنه 1807 02:06:04,424 --> 02:06:09,177 ،هَمیلتن و لُکلِرک به پیت میان .اما پیرس توی پیست می‌مونه 1808 02:06:10,220 --> 02:06:12,973 باهام حرف بزن. می‌تونم بهشون برسم؟ - .آره. دارن بیرون میان - 1809 02:06:12,974 --> 02:06:14,850 .الان گاز بده. الان گاز بده .گاز بده، گاز بده 1810 02:06:14,851 --> 02:06:16,227 .مفهومه. دارم گاز می‌دم 1811 02:06:16,811 --> 02:06:18,394 .اوه، قراره رقابت نزدیک بشه 1812 02:06:18,395 --> 02:06:21,440 .جاشوا پیرس کم‌کم جلو می‌افته .جلو می‌مونه 1813 02:06:21,441 --> 02:06:24,317 ،برای دومین بار در این مسابقه .نفر اول می‌شه 1814 02:06:24,318 --> 02:06:25,402 !بزن بریم 1815 02:06:25,403 --> 02:06:26,986 .جانمی 1816 02:06:26,987 --> 02:06:30,072 .در جایگاهِ اولی، جاشوا 1817 02:06:30,073 --> 02:06:32,534 اما پیرس برای عقب نگه داشتنشون ،کار سختی خواهد داشت 1818 02:06:32,535 --> 02:06:35,537 با توجه به این‌که هَمیلتن و لُکلِرک .لاستیک‌های نو دارن 1819 02:06:41,919 --> 02:06:44,005 « دور پنجاه و چهارم » 1820 02:06:44,755 --> 02:06:47,132 .چهار دور مونده .سانی هِیز در جایگاهِ چهارمه 1821 02:06:47,133 --> 02:06:49,134 ،پنج ثانیه از هم‌تیمیش عقبه 1822 02:06:49,135 --> 02:06:50,926 .اما لاستیک‌های هر دوشون کهنه‌ست 1823 02:06:50,927 --> 02:06:53,639 الان بخت کمی هست که .مقام بهتری به‌دست بیارن 1824 02:06:55,932 --> 02:06:59,853 .و این‌‌جا هَمیلتن در پیچ 5 به پیرس حمله می‌کنه 1825 02:06:59,854 --> 02:07:01,187 .و رد می‌شه 1826 02:07:01,188 --> 02:07:05,109 هیچ‌کی مجبور نیست دوباره توقف کنه .و لاستیک‌های ما نُه دور کهنه‌ست 1827 02:07:06,861 --> 02:07:09,404 .و لُکلِرک حمله می‌کنه و رد می‌شه 1828 02:07:09,405 --> 02:07:13,950 .لاستیک‌های پیرس کاملاً تمام کردن .در این باره کاری ازش ساخته نیست 1829 02:07:14,660 --> 02:07:17,746 .ببخشید، بچه‌ها .دیگه کاری از دستم برنمیاد 1830 02:07:17,747 --> 02:07:21,290 سرگذشتِ ایپِکس جی.پی .در طول سال همین بوده 1831 02:07:21,291 --> 02:07:22,374 .پُر از ریسک 1832 02:07:22,376 --> 02:07:24,085 ،سرگذشتی عالی برای یک تیم ضعیف‌تر 1833 02:07:24,086 --> 02:07:26,170 اما می‌دونیم، مارتین، که تنها استعداد .قهرمان رو تعیین می‌کنه 1834 02:07:26,171 --> 02:07:27,756 .چسبندگی از دست رفته .لاستیک‌ها تموم کردن 1835 02:07:27,757 --> 02:07:30,466 ...آره. متأسفانه اوضاع بر وفقِ مرادشون نیست 1836 02:07:30,467 --> 02:07:32,426 .و اکنون دیگه چاره‌ای براشون نمونده 1837 02:07:32,427 --> 02:07:33,594 تموم نشده، درسته؟ 1838 02:07:33,595 --> 02:07:36,973 .نه، اما هیچی نمی‌تونه تغییر کنه .بدترین حسِ جهانه 1839 02:07:41,604 --> 02:07:43,397 .جُرج راسِل داره حمله می‌کنه 1840 02:07:43,398 --> 02:07:46,315 ...هِیز می‌خواد دفاع کنه، از پیچ چپ می‌رن 1841 02:07:46,316 --> 02:07:47,818 !و برخورد می‌کنن 1842 02:07:47,819 --> 02:07:50,654 هِیز دور خودش می‌چرخه و .حصار برخورد می‌کنه 1843 02:07:50,655 --> 02:07:52,446 .برخورد شدیدیه 1844 02:07:54,158 --> 02:07:56,493 .جانمی جان، جانمی، جانمی - .وای، نه - 1845 02:07:57,702 --> 02:07:58,702 .آره، نه. اوه 1846 02:07:58,703 --> 02:08:00,455 ...تکه‌پاره‌ها روی پیست مسابقه پراکنده شده 1847 02:08:00,456 --> 02:08:02,957 .و حصارها آسیب شدیدی دیدن 1848 02:08:02,958 --> 02:08:06,210 داورها چاره‌ای ندارن جز این‌که .به این مسابقه پرچم قرمز بدن 1849 02:08:06,211 --> 02:08:07,295 .معجزه شده 1850 02:08:07,296 --> 02:08:09,130 ،و حرف از آسیب شد، مارتین 1851 02:08:09,131 --> 02:08:11,759 فقط در صورتی به هِیز اجازۀ ادامه ...در این مسابقه 1852 02:08:11,760 --> 02:08:15,054 داده می‌شه که بتونه خودروش رو ...کل پیست رو بره 1853 02:08:15,055 --> 02:08:16,513 .و به پیت‌لین برگرده 1854 02:08:17,098 --> 02:08:19,349 سانی. سانی، می‌تونی برش گردونی؟ 1855 02:08:19,350 --> 02:08:22,145 برش می‌گردونم. حتی اگه مجبور بشم .هُلش بدم، برش می‌گردونم 1856 02:08:22,728 --> 02:08:27,149 .زودباش، سانی .آروم و با احتیاط 1857 02:08:29,736 --> 02:08:32,529 .هنوز داره می‌ره .هنوز داره می‌ره 1858 02:08:32,530 --> 02:08:34,030 .جی.پی، پرچم قرمز 1859 02:08:34,031 --> 02:08:35,323 .پرچم قرمز. بیا پیت 1860 02:08:35,324 --> 02:08:39,745 .هنوز زنده‌ایم، برادر 1861 02:08:39,746 --> 02:08:41,454 !پرچم قرمز 1862 02:08:41,455 --> 02:08:45,167 و سانی هِیز یه‌جوری خودروش رو به .پیت‌لِین برگردونده 1863 02:08:45,168 --> 02:08:47,419 .معجزه‌ست - .می‌دونم! می‌دونم - 1864 02:08:47,420 --> 02:08:48,795 .تا الان معجزه ندیده بودم 1865 02:08:48,796 --> 02:08:52,300 .رسیدیم. آفرین دختر خوب. بریم 1866 02:08:53,008 --> 02:08:54,008 .لاستیک‌های نرم جدید، هر دو خودرو 1867 02:08:54,009 --> 02:08:56,553 فشار لاستیک‌ها رو برای .سه دور سریع بالا ببرید 1868 02:08:56,554 --> 02:08:58,722 .تیم، وقتشه یه خودرو بسازیم 1869 02:08:58,723 --> 02:09:00,181 .پس قوانین پرچم قرمز اجرا می‌شن 1870 02:09:00,182 --> 02:09:03,559 .تیم‌ها می‌تونن تغییراتی ایجاد کنن .می‌تونن خودروهاشون رو تعمیر کنن 1871 02:09:03,560 --> 02:09:05,020 .اما تنها در اون پیت‌لِین 1872 02:09:05,021 --> 02:09:10,068 و در حالی که تنها ده دقیقه زمان برای تعمیرات .دارن، ایپِکس جی.پی کار دشواری دارن 1873 02:09:10,526 --> 02:09:15,947 و همۀ خودروها می‌تونن برای مسابقۀ سریعِ .سه دوره یه سِت لاستیک نو نصب کنن 1874 02:09:15,948 --> 02:09:18,951 داج! داج، می‌رسیم؟ - .نمی‌دونم. نمی‌دونم - 1875 02:09:24,791 --> 02:09:27,375 .تقلب در کار نبود .تقصیر من نبود. این بار نبود 1876 02:09:27,376 --> 02:09:31,171 این بار نبود"؟" .این رو به داورها بگو 1877 02:09:31,172 --> 02:09:32,506 .بازپخش رو بررسی کن 1878 02:09:33,548 --> 02:09:35,467 .این با من. اون گوشه رو بلند کن 1879 02:09:43,850 --> 02:09:46,603 ،مشکلی ندارم. مشکلی ندارم .مشکلی ندارم. مشکلی ندارم 1880 02:09:46,604 --> 02:09:50,147 چیزی که داورها بررسی خواهند کرد اینه که ...هِیز در زمان برخورد با راسِل 1881 02:09:50,148 --> 02:09:54,194 کاملاً از پیست خارج شد یا دستِ‌کم یه .تایرش توی پیست بوده 1882 02:09:54,195 --> 02:09:55,987 هی، خوبی؟ - .آره، خوبم - 1883 02:09:55,988 --> 02:09:57,280 .گوش کن، توی پیست بودی 1884 02:09:57,281 --> 02:10:00,408 .آره، پیچِ تو بود !جایگاهِ سوم و چهارم. بزن بریم 1885 02:10:00,410 --> 02:10:04,454 با توجه به شهرتِ هِیز، خیلی‌خیلی دقیق .این مورد رو بررسی می‌کنن 1886 02:10:04,455 --> 02:10:06,206 .انتظار تصمیم سریع ندارم 1887 02:10:06,207 --> 02:10:07,790 .ای بابا، معلومه جریمه داره 1888 02:10:07,791 --> 02:10:09,793 ،یعنی... یعنی می‌گم نه که دلمون بخواد 1889 02:10:09,794 --> 02:10:13,505 اما بی‌طرفانه نگاه کنی .کارِ طرف همینه 1890 02:10:13,506 --> 02:10:16,257 .اوه، پسر. نمی‌شه اینطور تموم بشه - .فقط یه وقتِ استراحته - 1891 02:10:16,258 --> 02:10:20,344 .مثل سی سال گذشته .الان در دستِ خدایان مسابقه‌ست 1892 02:10:20,345 --> 02:10:22,265 .باید باور داشته باشیم .باید باور داشته باشیم 1893 02:10:23,765 --> 02:10:25,849 .اینجا توی پیت حسابی شلوغ شده 1894 02:10:25,850 --> 02:10:29,103 .اوه، نگاه کن. بال جدید داره میاد .یه کار بزرگه 1895 02:10:29,104 --> 02:10:33,149 آره، اما خودرو تا سه دور باقی‌مانده دوام میاره؟ 1896 02:10:36,361 --> 02:10:38,320 .خب، مانع الان خوب به نظر میاد 1897 02:10:38,321 --> 02:10:41,783 مأمورهای انتظامات دارن آخرین تکه‌پاره‌های رو ،از روی پیست جارو می‌کنند 1898 02:10:41,784 --> 02:10:43,952 .و زمان همچنان می‌گذره 1899 02:10:43,953 --> 02:10:47,957 آره، کمی بیشتر از دو دقیقه مانده تا .این مسابقه دوباره شروع بشه 1900 02:11:08,936 --> 02:11:10,395 !جی.پی، جی.پی 1901 02:11:11,688 --> 02:11:12,813 .سه دور 1902 02:11:12,814 --> 02:11:14,315 .سه دور یه عمره 1903 02:11:14,316 --> 02:11:15,733 .برو برنده شو 1904 02:11:27,663 --> 02:11:30,248 ،هی، سانی. سانی یه دقیقه وقت داری؟ 1905 02:11:32,458 --> 02:11:33,501 .برات خودرو جور کردیم 1906 02:11:34,169 --> 02:11:36,922 .حرف نداری. سپاسگزارم 1907 02:11:39,508 --> 02:11:42,801 چون ایپِکس جی.پی در تعیین خط ،جروِ ده تای اول نشد 1908 02:11:42,802 --> 02:11:45,680 ،یه سِت لاستیک نرم جدید در اختیار دارن 1909 02:11:45,681 --> 02:11:51,393 که بهشون سرعت اضافی نسبت به خودروهای .جلویی می‌ده که لاستیک‌های نرم کهنه دارن 1910 02:11:51,394 --> 02:11:54,354 .این پرچم قرمز، طناب نجاته 1911 02:11:54,355 --> 02:11:56,775 آدم براش پرسش می‌شه که .نکنه سانی این رو مهندسی کرده 1912 02:11:57,608 --> 02:12:00,402 اما صبر کن، ما تنها خودروهایی هستیم که لاستیک نو داره؛ 1913 02:12:00,403 --> 02:12:02,238 چون دیروز در تعیین خط افتضاح بودیم؟ 1914 02:12:02,239 --> 02:12:03,989 .هیچ‌وقت فرصت نشد ازشون استفاده کنیم 1915 02:12:03,990 --> 02:12:06,325 .گاهی وقتی می‌بازی، برنده شدی 1916 02:12:06,326 --> 02:12:08,911 .هیچ منطقی نیست - .فلسفۀ سانیه - 1917 02:12:09,787 --> 02:12:11,789 .چراغ انتهای پیت‌لِین سبزه 1918 02:12:11,790 --> 02:12:15,041 ،دومین آرایش دور مسابقۀ امشب شروع شد 1919 02:12:15,042 --> 02:12:18,713 ،و وقتی این مسابقه از سر گرفته بشه ،یه مسابقۀ سرعتی حماسی می‌شه 1920 02:12:18,714 --> 02:12:21,800 .هَمیلتن، لُکلِرک، پیرس، هِیز .چهار نفر اولند 1921 02:12:46,033 --> 02:12:47,992 .سانی، تازه نظرِ داورها رو شنیدیم 1922 02:12:47,993 --> 02:12:49,076 لعنتی. الان؟ 1923 02:12:49,077 --> 02:12:50,785 .بحث می‌کنیم که بهت بگیم یا نه 1924 02:12:50,786 --> 02:12:53,039 ،"کَسپَر می‌گه "بله ."اما کِیت می‌گه "نگو 1925 02:12:53,040 --> 02:12:55,249 .می‌گه وقتی عصبی هستی، سریع می‌ری 1926 02:12:55,250 --> 02:12:57,335 ."بهش "دست‌مریزاد 1927 02:12:57,336 --> 02:13:00,463 و این هم خبر جدید: داورها .تصمیمشون رو گرفته‌اند 1928 02:13:00,464 --> 02:13:05,885 برخورد دور 55 میان هِیز و راسِل .تصادف مسابقه اعلام شد 1929 02:13:05,886 --> 02:13:08,137 .بدون بررسی بیشتر 1930 02:13:08,138 --> 02:13:10,306 .واو! سانی 1931 02:13:13,143 --> 02:13:16,521 .این خبرت بود، سانی .برو مسابقه‌ات رو تموم کن 1932 02:13:19,690 --> 02:13:22,401 .جاشوا، هنوز دو تا خودرو تو مسابقه داریم 1933 02:13:22,402 --> 02:13:23,861 .پس یه تیم داریم 1934 02:13:25,029 --> 02:13:26,531 ،همین که اون چراغ‌های قرمز خاموش بشن 1935 02:13:26,532 --> 02:13:29,535 یه مسابقۀ سرعتی تمام‌عیار .تا پایان خواهد بود 1936 02:13:30,409 --> 02:13:32,912 .برتری جایگاه با مِرسِدِس و فِرّاریه 1937 02:13:32,913 --> 02:13:35,373 .برتری لاستیک با ایپِکس جی.پیه 1938 02:14:01,900 --> 02:14:03,525 .به جی.پی بگو دنبالم بیاد 1939 02:14:03,526 --> 02:14:05,403 .جاشوا، سانی می‌گه دنبالش بری 1940 02:14:05,404 --> 02:14:08,115 .دنبالش برم؟ اون که پشتِ سرِ منه 1941 02:14:09,366 --> 02:14:11,951 .حرومی پُررو - .همینه. با من بمون - 1942 02:14:21,003 --> 02:14:22,502 .داره بهت "تو" می‌ده .ازش استفاده کن 1943 02:14:22,503 --> 02:14:23,713 .تا آخر خط 1944 02:14:51,200 --> 02:14:53,242 .زودباش، بچه. ازش استفاده کن !زودباش 1945 02:14:53,243 --> 02:14:55,203 ،هِیز نقش طعمه رو بازی می‌کنه 1946 02:14:55,204 --> 02:14:59,666 و پیرس مثل موشک از لُکلِرک رد می‌شه .و دوم می‌شه 1947 02:14:59,667 --> 02:15:05,212 و لُکلِرک از سوی سانی هِیز در خطره. از بیرونِ .پیچ رد می‌شه، به جایگاهِ سوم صعود می‌کنه 1948 02:15:05,213 --> 02:15:06,673 .یه کار تیمی عالیه 1949 02:15:06,674 --> 02:15:10,468 ،هِیز و پیرس هم‌کاری می‌کنن .مثل بالۀ مسابقه‌ایه 1950 02:15:11,053 --> 02:15:12,678 ،چشم‌انداز زیباییه 1951 02:15:12,679 --> 02:15:16,724 اما اکنون چشم‌هاشون رو به .پیشتاز مسابقه دوخته‌اند، لوییس هَمیلتن 1952 02:15:17,226 --> 02:15:18,685 آره! من رو یادته؟ 1953 02:15:28,278 --> 02:15:30,030 !زودباش، بچه‌ها. سبقت بگیرید 1954 02:15:57,224 --> 02:15:58,432 چرا سبقت نگرفتن؟ 1955 02:15:58,433 --> 02:16:00,101 هر خودرویی اول حمله کنه .لوییس دفاع می‌کنه 1956 02:16:00,103 --> 02:16:03,522 .اما جفتشون نمی‌تونن صبر کنن - .یکی باید فداکاری کنه - 1957 02:16:08,819 --> 02:16:09,819 ،دو به یک 1958 02:16:09,820 --> 02:16:12,489 ...و همۀ فشارها روی لوییس هَمیلتنه 1959 02:16:12,490 --> 02:16:15,410 .چون ایپِکس مثل گلۀ گرگ کار می‌کنه 1960 02:16:16,411 --> 02:16:17,452 .برو برنده شو، بچه 1961 02:16:17,453 --> 02:16:19,286 .هِیز نخستین حرکت رو می‌زنه 1962 02:16:19,287 --> 02:16:22,289 .هَمیلتن دفاع می‌کنه. پیرس حمله می‌کنه - !آره - 1963 02:16:22,290 --> 02:16:24,876 .و پیرس به جایگاهِ یکم رسید 1964 02:16:24,877 --> 02:16:26,254 !جانمی - !جانمی، جانمی - 1965 02:16:28,131 --> 02:16:30,257 ،شانه به شانه، چرخ به چرخ 1966 02:16:30,258 --> 02:16:33,926 .مسابقه حماسی‌ای برای پایان دادن به فصله 1967 02:16:33,927 --> 02:16:36,680 و سانی هِیز و لوییس هَمیلتن .هنوز کارشون تموم نشده 1968 02:16:36,681 --> 02:16:38,724 .هَمیلتن چسبیده به سانی هِیز 1969 02:16:38,725 --> 02:16:40,182 !خورد می‌کنن 1970 02:16:40,184 --> 02:16:42,144 .و هَمیلتن رد می‌شه 1971 02:16:45,023 --> 02:16:47,273 !جانمی، جانمی - !زودباش - 1972 02:16:47,274 --> 02:16:48,191 !ایول 1973 02:16:49,025 --> 02:16:51,485 .بچه‌ها، باهام حرف بزنید سانی کجاست؟ می‌تونه تمومش کنه؟ 1974 02:16:51,486 --> 02:16:54,071 .یه دور دیگه، جی.پی .هَمیلتن هیچ‌وقت کوتاه نمیاد 1975 02:16:54,072 --> 02:16:56,031 سانی می‌تونه مسابقه رو تموم کنه، رفیق؟ 1976 02:16:56,032 --> 02:16:58,410 .بله، توی پیسته .فقط وقتی لوییس می‌جنگه، حواست باشه 1977 02:16:58,535 --> 02:17:01,203 .جایگاهِ اول رو داری .دیگه ریسکی نباشه 1978 02:17:01,204 --> 02:17:02,372 .از این حرف‌ها نیست 1979 02:17:03,665 --> 02:17:07,375 .تازه‌کاره مسیرش رو نگه می‌داره .جا نمی‌زنه 1980 02:17:07,376 --> 02:17:11,047 .اومده با قهرمان هفت دورۀ جهان بجنگه 1981 02:17:14,801 --> 02:17:16,010 .برخورد رخ داد 1982 02:17:16,011 --> 02:17:20,264 نفر اول و لوییس هَمیلتن از این مسابقه .خارج شدن 1983 02:17:20,265 --> 02:17:24,393 ،با وجود برافراشتن پرچم‌های زرد در پیچ اول .این مسابقه ادامه پیدا میکنه 1984 02:17:24,394 --> 02:17:27,271 .سانی، گاز بزن، گاز بزن، گاز بزن !جایگاهِ اول رو داری! جایگاهِ اول رو داری 1985 02:17:27,397 --> 02:17:29,898 .ایپِکس جی.پی فقط یه دور دیگه داره 1986 02:17:29,899 --> 02:17:33,068 پرسش اینه که خودرو رو دارن؟ 1987 02:17:33,653 --> 02:17:34,988 رانندهش رو داریم؟ 1988 02:17:38,825 --> 02:17:41,077 !آره! برو، سانی 1989 02:18:26,247 --> 02:18:27,165 چی شده؟ 1990 02:18:27,916 --> 02:18:29,251 .داره پرواز می‌کنه 1991 02:18:54,400 --> 02:18:56,319 !سانی، موفق شدی !ما بُردیم! ما بُردیم 1992 02:18:57,404 --> 02:18:59,073 !ایول 1993 02:19:03,869 --> 02:19:05,580 !جانمی 1994 02:19:10,334 --> 02:19:11,334 !هورا 1995 02:19:15,923 --> 02:19:17,048 !ما بُردیم 1996 02:19:17,049 --> 02:19:20,011 !آره 1997 02:19:22,930 --> 02:19:23,972 !آره 1998 02:19:25,515 --> 02:19:26,807 !ما بُردیم 1999 02:19:28,685 --> 02:19:32,689 !موفق شدیم! یوهووو - .اوه، خدای من. اوه، خدای من - 2000 02:19:34,023 --> 02:19:36,735 .سپاس‌گزارم. سپاس‌گزارم. سپاس‌گزارم 2001 02:19:41,072 --> 02:19:43,532 !یالا! ایول - !ایول - 2002 02:19:54,835 --> 02:19:57,171 یعنی سه سال دیگه برای روبِن، درسته؟ 2003 02:19:58,882 --> 02:19:59,883 .آره 2004 02:20:00,717 --> 02:20:02,551 .گمونم دوباره اون قرارداد رو بررسی می‌کنیم 2005 02:20:05,513 --> 02:20:07,389 .با فرض این‌که هنوز توی هیأت مدیره باشی 2006 02:20:16,732 --> 02:20:20,486 !مبهوت‌کننده! نفس‌گیر! خارق‌العاده 2007 02:20:20,487 --> 02:20:23,363 !چه مسابقۀ جایزۀ بزرگی در ابوظبی بود 2008 02:20:23,364 --> 02:20:25,448 !چه پیروزی‌ای هم بود 2009 02:20:25,449 --> 02:20:29,870 .قطعاً. مسابقۀ به‌یادماندنی‌ای‌ست .هیجان محض 2010 02:20:29,872 --> 02:20:33,456 .و این مرد نخستین جایزۀ بزرگش رو می‌بره - .دست مریزاد - 2011 02:20:33,457 --> 02:20:35,251 .سی سال تلاش کرد تا به این رسید - .دست مریزاد - 2012 02:20:35,252 --> 02:20:38,628 .و تیم کار درخشانی در دیوار پیت انجام دادن 2013 02:20:38,629 --> 02:20:42,132 ...و البته نمی‌تونیم فراموش کنیم که پیرس - هی! به چی می‌خندی؟ - 2014 02:20:42,133 --> 02:20:44,594 .در این پیروزی نقش داشت - .از دست تو - 2015 02:20:44,595 --> 02:20:47,053 .من میلیون‌ها مسابقه رو می‌برم .دست‌کم این یکی رو تو ببر 2016 02:20:49,558 --> 02:20:50,977 .موفق شدیم 2017 02:20:51,602 --> 02:20:52,979 .آره، موفق شدیم 2018 02:20:57,901 --> 02:20:58,985 !هووو 2019 02:21:06,783 --> 02:21:07,867 !سانی 2020 02:21:07,868 --> 02:21:09,370 .نه، نه، نه، نه. بدهش به اون 2021 02:21:10,245 --> 02:21:11,789 .نه، نه، نه. بدهش به اون 2022 02:21:14,457 --> 02:21:16,794 .اوه، خدای من. سپاس‌گزارم .سپاس‌گزارم 2023 02:21:29,431 --> 02:21:31,266 !اینه 2024 02:21:33,352 --> 02:21:35,061 .دوستت دارم 2025 02:21:43,028 --> 02:21:44,904 !آره 2026 02:21:44,905 --> 02:21:47,073 ...امروز می‌تونیم بگیم 2027 02:21:47,074 --> 02:21:49,451 !ما بهترین‌های جهانیم - !ما بهترین‌های جهانیم - 2028 02:23:00,020 --> 02:23:01,105 .جاشوا 2029 02:23:01,106 --> 02:23:03,649 اگه یه وقت در نظر داشتی برای ،جای دیگه‌ای رانندگی کنی 2030 02:23:03,650 --> 02:23:04,732 .می‌دونی کجا پیدام کنی 2031 02:23:04,733 --> 02:23:08,445 .سپاس، تُتو، اما از جایی که هستم راضیم 2032 02:23:09,155 --> 02:23:10,407 .تبریک می‌گم 2033 02:23:12,909 --> 02:23:14,951 !آره، جونم! بذار صبر کنن 2034 02:23:14,952 --> 02:23:16,829 !بذار صبر کنن 2035 02:23:20,500 --> 02:23:21,666 !جام 2036 02:23:21,667 --> 02:23:24,544 .کِیت، تو خودروی محشری ساختی 2037 02:24:28,193 --> 02:24:30,027 مسابقۀ دیگه‌ای هست که ازش بی‌خبرم؟ 2038 02:24:31,779 --> 02:24:32,781 .یه جایی 2039 02:24:34,449 --> 02:24:36,117 بهتر از اینه؟ 2040 02:24:39,788 --> 02:24:40,790 .آره 2041 02:24:44,293 --> 02:24:47,212 ،"خواستم بگم "در جادۀ آینده می‌بینمت 2042 02:24:47,213 --> 02:24:49,799 .اما یه‌جوری که شاعرانه‌تر باشه 2043 02:24:52,634 --> 02:24:53,636 ...پس 2044 02:24:56,012 --> 02:24:57,557 در جادۀ آینده می‌بینمت؟ 2045 02:25:03,187 --> 02:25:04,187 .بله 2046 02:25:20,246 --> 02:25:22,040 .تا اون زمان این پیشت باشه 2047 02:25:24,166 --> 02:25:26,001 .باشه 2048 02:25:29,379 --> 02:25:30,755 .و سریع برون 2049 02:25:40,765 --> 02:25:42,434 اون‌وقت فکر کردی داری کجا می‌ری؟ 2050 02:25:43,186 --> 02:25:45,854 .نگران من نباش. برو جشن بگیر 2051 02:25:45,855 --> 02:25:47,440 اما کجا می‌ری؟ 2052 02:25:47,940 --> 02:25:50,568 .می‌دونی، یکی دو تا اژدهای دیگه رو بکُشم 2053 02:25:51,068 --> 02:25:52,487 .الان دیگه تیمِ توئه 2054 02:25:55,280 --> 02:25:56,697 .همیشه هم تیمِ من بوده 2055 02:25:59,993 --> 02:26:01,245 .تماشات می‌کنم 2056 02:26:02,621 --> 02:26:04,080 .می‌بینمت، قو 2057 02:26:51,910 --> 02:26:55,038 راننده برای مسابقۀ باخا 1000 » « خواسته می‌شود 2058 02:27:19,781 --> 02:27:20,781 !سلام 2059 02:27:22,075 --> 02:27:23,160 .سلام 2060 02:27:27,080 --> 02:27:28,539 .بهم گفتن دنبال راننده می‌گردید 2061 02:27:29,833 --> 02:27:31,210 نامت چیه؟ 2062 02:27:32,169 --> 02:27:33,421 .سانی هِیز 2063 02:27:37,883 --> 02:27:39,551 تا حالا توی باخا رانندگی کردی؟ 2064 02:27:40,677 --> 02:27:41,679 .نُچ 2065 02:27:42,471 --> 02:27:43,681 .نمی‌تونیم پول زیادی بدیم 2066 02:27:44,264 --> 02:27:45,557 .مسئله پول نیست 2067 02:27:50,312 --> 02:27:51,688 پس چیه؟ 2068 02:27:57,573 --> 02:28:04,871 زیرنویس از میثم ططری 2069 02:28:05,388 --> 02:28:09,558 meisamt72.blogspot.com 2070 02:28:10,083 --> 02:28:14,254 کانال تلگرام @meisam_t72 2071 02:30:32,787 --> 02:30:38,000 جمعه - 1404/06/7