1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:55,264 --> 00:00:57,141 يا "سوني". تبقّت خمس دقائق. 4 00:01:35,012 --> 00:01:36,013 {\an8}"(هايز)" 5 00:01:36,096 --> 00:01:39,016 {\an8}"سباق الـ24 ساعة في (دايتونا)" 6 00:01:39,099 --> 00:01:41,477 {\an8}"11:56 مساءً" 7 00:01:42,478 --> 00:01:47,024 {\an8}"سوني"! أهلاً. فريق "بي إم دبليو" هناك يتذمّرون من عطل في المكابح. 8 00:01:47,107 --> 00:01:48,484 {\an8}شكراً يا "مولي". أنت رائعة. 9 00:01:48,567 --> 00:01:49,735 {\an8}سأراك في المضمار. 10 00:01:49,818 --> 00:01:51,320 {\an8}"(بورشه)" 11 00:01:54,073 --> 00:01:55,741 "(بي إم دبليو) - (كورفيت) - (فورد)" 12 00:01:57,660 --> 00:01:59,453 {\an8}"(تشيب هارت) للسباقات" 13 00:02:09,046 --> 00:02:10,422 "اللفّة الـ338" 14 00:02:10,506 --> 00:02:11,507 "(بورشه 120) - (سي إتش آر)" 15 00:02:11,590 --> 00:02:13,341 غبت لوقت قصير، وها هي النتيجة. 16 00:02:16,720 --> 00:02:18,847 صرنا بوضع مزر يا "سوني". 17 00:02:18,931 --> 00:02:20,224 اُضطرّ "بات" إلى التباطؤ، 18 00:02:20,307 --> 00:02:21,767 وتراجعنا إلى المركز السابع. 19 00:02:22,268 --> 00:02:26,772 إذا أمكنك الحفاظ على المركز على مدار الليل فلعلّ شروق الشمس يمنحنا فرصة. 20 00:02:31,443 --> 00:02:35,364 "سوني"، انتبه لتوازن السرعات العالية. 21 00:02:39,910 --> 00:02:41,078 كيف حال علبة التروس؟ 22 00:02:41,161 --> 00:02:42,413 ما زالت صامدة، لكن على مهلك. 23 00:02:44,957 --> 00:02:46,542 {\an8}"(غيكو)" 24 00:03:02,224 --> 00:03:05,436 ربما عاد المتفرجون إلى ديارهم، لكن السباق مستمر. 25 00:03:05,519 --> 00:03:08,981 يعاود "سوني هايز" قيادة الـ"بورشه" لصالح "تشيب هارت" للسباقات برعاية "بيك" و"غيكو". 26 00:03:09,064 --> 00:03:10,608 في مناوبة منتصف الليل. 27 00:03:10,691 --> 00:03:12,109 نعلم جميعاً أن "هايز" 28 00:03:12,192 --> 00:03:13,319 يحب التألق في المساء، 29 00:03:13,402 --> 00:03:17,406 لكن في وجود الـ"بي إم دبليو" في المقدمة، أمامه مهمة شديدة الصعوبة. 30 00:03:29,752 --> 00:03:32,630 على الفور، ينفذ "هايز" بين السيارتين على المنعطف الثالث، 31 00:03:32,713 --> 00:03:33,756 ويتقدم إلى المركز الرابع. 32 00:03:33,839 --> 00:03:35,966 "سوني"، هلّا تتجاوز منافسيك على الخطوط المستقيمة. 33 00:03:36,050 --> 00:03:37,343 هلّا تركتني أقود وحسب. 34 00:03:40,930 --> 00:03:43,557 حذار. عطل في المحرك لدى الرقم 12. 35 00:03:46,185 --> 00:03:48,312 بهذا يتقدّم "هايز" مركزاً آخر. 36 00:04:04,828 --> 00:04:06,830 يا للهول! تبقّت أمامنا عشر ساعات أخرى. 37 00:04:07,373 --> 00:04:09,250 دع "سوني" يعمل بأسلوبه وحسب. 38 00:04:09,333 --> 00:04:11,794 وإن دلّت هذه اللفّات الأولى على شيء، 39 00:04:11,877 --> 00:04:15,381 فإنه يبدو أن "سوني هايز" لن يبطئ سرعته. 40 00:04:18,092 --> 00:04:20,344 "هايز" يستهدف الـ"بي إم دبليو". 41 00:04:23,097 --> 00:04:24,723 ويهاجم. 42 00:04:28,561 --> 00:04:30,688 ها هو "هايز" قادم من الجانب الخارجي. 43 00:04:30,771 --> 00:04:31,981 تشجّع يا "سوني". 44 00:05:00,134 --> 00:05:03,804 سائق الـ"بي إم دبليو" يتأخر في دوس المكابح، وبات في المساحة العشبية. 45 00:05:08,475 --> 00:05:09,643 هل يستطيع "هايز" الصمود؟ 46 00:05:11,228 --> 00:05:12,229 ويصمد بالفعل. 47 00:05:12,313 --> 00:05:13,647 يا للعجب! 48 00:05:14,315 --> 00:05:16,275 أترون ذلك؟ هكذا تسابقون يا رجال. 49 00:05:16,358 --> 00:05:19,320 حين تعودون إلى تلك السيارة، فلتحذوا حذوه ولا تحيدوا عنه. 50 00:05:22,072 --> 00:05:23,949 "(سونوكو)" 51 00:05:24,033 --> 00:05:27,411 "سوني هايز" يدخل بسيّارته ممرّ الصيانة بعد أداء ملحمي في مناوبته الثالثة 52 00:05:27,494 --> 00:05:29,788 وضع فريق "تشيب هارت" للسباقات في المقدمة. 53 00:05:30,289 --> 00:05:33,083 والآن، تُوكل مسؤولية الاحتفاظ بذلك التقدّم إلى "كايل كلسو". 54 00:05:33,167 --> 00:05:34,835 شكراً على هذه الدفعة يا زعيم. 55 00:05:34,919 --> 00:05:35,920 "(كلسو)" 56 00:05:38,130 --> 00:05:40,674 اسمع. إذا خسرت التقدّم، فسأقتلك. 57 00:05:48,474 --> 00:05:49,683 "هايز"! 58 00:05:50,226 --> 00:05:51,602 أنت أيها الحثالة! 59 00:05:53,479 --> 00:05:56,023 - أتطيحني من المضمار يا "هايز"؟ - ليس الأمر جديراً بالعناء. 60 00:05:56,106 --> 00:05:58,067 أتحسبني لا أعرف أين أجدك؟ 61 00:05:58,150 --> 00:05:59,735 - ليس الأمر جديراً بهذا. - تباً لك! 62 00:06:01,278 --> 00:06:02,446 أفلتاني! 63 00:06:04,949 --> 00:06:06,367 اسمع، أحسنت يا "سوني". 64 00:06:07,618 --> 00:06:09,578 شكراً، لا توقظني إن خسرنا. 65 00:06:10,120 --> 00:06:11,080 "ممرّ النصر" 66 00:06:24,552 --> 00:06:27,388 "سوني هايز"، أظن أنك نسيت شيئاً. 67 00:06:28,305 --> 00:06:29,431 حقيبتي ممتلئة يا "تشيب". 68 00:06:30,307 --> 00:06:31,308 هل أنت جادّ؟ 69 00:06:31,976 --> 00:06:34,603 هذا أول انتصار لك في "دايتونا"، ألا تريد حتى لمسها؟ 70 00:06:34,687 --> 00:06:35,688 - بحقك. - هذا شؤم. 71 00:06:35,771 --> 00:06:37,690 - المسها وحسب. - لا، مهلاً. 72 00:06:38,774 --> 00:06:40,901 لكني سأستلم شيك المكافأة. 73 00:06:42,152 --> 00:06:43,362 "(تشيب هارت) 5000 دولار" 74 00:06:43,445 --> 00:06:46,365 "سوني"! اسمعني وحسب. 75 00:06:47,157 --> 00:06:48,534 اسمع، أريد ضمّك بصفة دائمة. 76 00:06:48,617 --> 00:06:50,035 صرت من عائلة "سي إتش آر" الآن. 77 00:06:50,119 --> 00:06:51,912 لنعاود الكرّة هنا العام القادم. 78 00:06:51,996 --> 00:06:53,872 أتممنا العمل يا صاح، لا رجعة في الاتفاق. 79 00:06:53,956 --> 00:06:56,125 أحترم الاتفاقات. 80 00:06:57,668 --> 00:06:59,420 فهل انتهيت إذاً؟ أتكتفي بمرة واحدة؟ 81 00:06:59,503 --> 00:07:02,089 أقدّر عرضك يا "تشيب"، حقاً أقدّره. 82 00:07:02,172 --> 00:07:06,093 أي نهج هذا في السباق؟ لا تنفكّ تبدأ من الصفر طوال عمرك يا رجل. 83 00:07:06,176 --> 00:07:07,177 اعتن بنفسك. 84 00:07:09,054 --> 00:07:10,306 سألقاك مستقبلاً. 85 00:07:18,022 --> 00:07:20,149 مهلاً! ألا تريد الساعة؟ 86 00:07:20,232 --> 00:07:21,317 أخذت واحدة! 87 00:07:21,400 --> 00:07:22,985 "شاطئ (دايتونا) - (أورلاندو)" 88 00:07:23,068 --> 00:07:24,153 "(جاكسونفيل) - (تالاهاسي)" 89 00:07:24,236 --> 00:07:25,362 "(باتون روج) - (هيوستن)" 90 00:07:25,446 --> 00:07:28,282 "(توسان) - (سان دييغو) (إنسينادا)" 91 00:07:28,365 --> 00:07:31,785 - أشهر موسيقى "روك" في العالم… - من أشهر شاطئ في العالم. 92 00:07:31,869 --> 00:07:34,288 - نحن… - محطة "دايتونا" للروك. 93 00:07:34,371 --> 00:07:35,789 {\an8}95.7، برعاية "هوغ". 94 00:07:35,873 --> 00:07:36,999 {\an8}"مطلوب سائق - (باخا 1000)" 95 00:07:37,082 --> 00:07:38,876 {\an8}"(إنسينادا)، (باخا كاليفورنيا) (المكسيك)" 96 00:07:38,959 --> 00:07:41,170 "مغسلة" 97 00:07:52,181 --> 00:07:55,351 المعذرة، هلّا أستعمل هاتفك لحظةً من فضلك. 98 00:07:55,434 --> 00:07:56,644 فهاتفي لا يعمل. 99 00:07:57,478 --> 00:07:58,562 لا. 100 00:08:01,357 --> 00:08:04,610 لعلمك، أنت تذكّرني بصديق سابق لي. 101 00:08:04,693 --> 00:08:05,694 أي صديق؟ 102 00:08:06,195 --> 00:08:07,446 صديق كان أكثر أناقة منك. 103 00:08:08,697 --> 00:08:10,074 هذه بزّة من "غوتشي". 104 00:08:10,157 --> 00:08:11,283 وهذا أيضاً. 105 00:08:11,909 --> 00:08:13,285 فيم كان يعمل صديقك؟ 106 00:08:13,369 --> 00:08:14,370 كان يقود السيارات. 107 00:08:14,453 --> 00:08:16,205 - هل كان سريعاً؟ - لم يكن بطيئاً. 108 00:08:16,288 --> 00:08:19,333 - هل فاز؟ - نعم، قد فاز. 109 00:08:21,543 --> 00:08:23,879 عانقني أيها السافل. 110 00:08:23,963 --> 00:08:24,964 رباه. 111 00:08:25,047 --> 00:08:26,131 هل تفكّر في "باخا"؟ 112 00:08:26,840 --> 00:08:28,926 نعم. يوم جديد، وتحدّ جديد. 113 00:08:29,009 --> 00:08:31,345 هذا بالتحديد ما قلته لنفسي حين اشتريت فريق "آيبكس جي بي". 114 00:08:34,098 --> 00:08:35,558 إلى أي درجة بلغت ديونك؟ 115 00:08:36,725 --> 00:08:39,103 سأخبرك، لكن عليك أن تعدني بألّا تضحك. 116 00:08:39,936 --> 00:08:40,979 قُل. 117 00:08:42,730 --> 00:08:44,191 350 118 00:08:45,693 --> 00:08:47,278 مليوناً. 119 00:08:49,655 --> 00:08:50,739 لا تضحك. 120 00:08:52,199 --> 00:08:53,367 رقم مبهر. 121 00:08:54,577 --> 00:08:55,828 هل استمتعت؟ 122 00:08:56,370 --> 00:08:58,038 نعم، قطعاً. 123 00:08:58,122 --> 00:08:59,290 فما المشكلة إذاً؟ 124 00:08:59,373 --> 00:09:02,710 تكمن المشكلة في عدم تسجيل أي نقاط طوال موسمين ونصف، 125 00:09:02,793 --> 00:09:04,920 ورحيل أفضل سائقيّ إلى فريق آخر. 126 00:09:05,004 --> 00:09:07,298 قال إن السيارة صندوق خردة. 127 00:09:08,424 --> 00:09:10,092 الفريق قابع في المركز الأخير، 128 00:09:10,175 --> 00:09:11,719 وسائقي الثاني مبتدئ، 129 00:09:12,219 --> 00:09:13,679 ونصف الموسم قد انقضى. 130 00:09:13,762 --> 00:09:15,306 - كم سباقاً تبقّى؟ - تسعة. 131 00:09:15,806 --> 00:09:17,766 وإذا لم نحسّن وضعنا، فسأخسر الفريق. 132 00:09:17,850 --> 00:09:18,851 ماذا؟ 133 00:09:19,435 --> 00:09:20,561 لكنك مالك الفريق. 134 00:09:21,186 --> 00:09:25,107 بعدم تحقيق انتصارات طوال أول ثلاثة مواسم، يحقّ لمجلس الإدارة الإلزام بالبيع. 135 00:09:26,775 --> 00:09:28,694 بئساً، تبدو بحاجة إلى مجلس إدارة جديد. 136 00:09:30,321 --> 00:09:31,572 بل بحاجة إلى سائق جديد. 137 00:09:40,289 --> 00:09:41,707 لديك سائقو "إف 2" و"إف 3"، 138 00:09:41,790 --> 00:09:44,293 وصفّ كامل من الشبّان الذين ترعرعوا على أجهزة المحاكاة. 139 00:09:44,376 --> 00:09:47,504 لا، لا يتّسع وقتي لتعليم شابّ ما كيف يحتلّ المركز العاشر، إطلاقاً. 140 00:09:47,588 --> 00:09:50,257 حقيقةً، لا يمكنك أن تأتي من الشارع وتقود صاروخاً ببساطة. 141 00:09:50,341 --> 00:09:52,927 بل يمكنك إذا سبق لك فعل هذا. ذاك هو مربط الفرس. 142 00:09:53,010 --> 00:09:57,056 كان "لويس تشيرون" في سنّ الـ57 حين فاز بجائزة "موناكو" الكبرى. 143 00:09:57,139 --> 00:09:59,475 - "لويس" من؟ - وكان "فيليب إتانسيلان" في سنّ الـ56. 144 00:09:59,558 --> 00:10:00,851 أوجدتهما على "غوغل"؟ 145 00:10:00,935 --> 00:10:04,563 حين ينظر بعض الناس إلى "سوني هايز"، يرون رجلاً يعيش في عربة نقل، 146 00:10:04,647 --> 00:10:06,690 ومدمن قمار أخفق في استغلال فرصه. 147 00:10:06,774 --> 00:10:08,901 عجباً يا "روبن"! كلامك يغريني بقوّة. 148 00:10:08,984 --> 00:10:11,111 لكني أرى رجلاً يحسّن أي فريق يشارك فيه 149 00:10:11,195 --> 00:10:13,197 وأرى خبرة وأرى حنكة. 150 00:10:13,280 --> 00:10:14,406 أنت مخبول. 151 00:10:14,490 --> 00:10:18,035 مبتدئي ذو موهبة استثنائية بحقّ، لكنه صغير السنّ. 152 00:10:18,535 --> 00:10:20,037 أتعلم ما يفتقر إليه؟ النضج. 153 00:10:20,746 --> 00:10:22,289 أما إذا انضممت إليه، 154 00:10:22,373 --> 00:10:24,541 فسيكون لديّ فريق ممتاز. 155 00:10:24,625 --> 00:10:26,335 حسناً، لنفرض أني خليفة "لويس"… 156 00:10:26,418 --> 00:10:27,419 {\an8}"للسائقين فقط" 157 00:10:27,503 --> 00:10:28,754 {\an8}- "تشيرون". - من قلت. 158 00:10:29,547 --> 00:10:32,132 المشكلة أن السرّ ليس في السائق وحده، بل في السيارة أيضاً. 159 00:10:32,883 --> 00:10:34,635 لقد تابعت موسمكم يا "روبن". 160 00:10:34,718 --> 00:10:36,053 "صندوق خردة" وصف كريم. 161 00:10:36,136 --> 00:10:37,346 كنت أعرف أنك تشاهد. 162 00:10:37,429 --> 00:10:40,182 ماذا لو أخبرتك أننا سنحصل على حزمة ترقيات نهاية هذا الأسبوع؟ 163 00:10:40,266 --> 00:10:42,059 - طُوّرت على مدى ستة أشهر… - "روبن". 164 00:10:42,142 --> 00:10:43,269 لا، مهلاً. 165 00:10:43,352 --> 00:10:47,523 إنما أحتاج إلى أن تجتاز إحدى سيارتيّ خط النهاية أولاً، واحدة. 166 00:10:48,065 --> 00:10:50,067 أحبك، لكني لن أعود. 167 00:10:54,154 --> 00:10:55,155 اتفقنا. 168 00:10:56,115 --> 00:10:58,576 "نجما (إف 1) الصاعدان (سوني هايز) و(روبن سرفانتيس)" 169 00:10:58,659 --> 00:11:00,411 ماذا كان هو ليريد منك أن تفعل؟ 170 00:11:02,997 --> 00:11:05,624 - الانضمام إلى فرقة موسيقى شبابية؟ - جدياً، بحقك. 171 00:11:07,793 --> 00:11:10,963 - جدياً، كنت لأسأله عمّا يدفعه إلى الابتسام. - بحقك. 172 00:11:11,922 --> 00:11:14,174 إنه يبتسم للمستقبل المحتمل. 173 00:11:16,051 --> 00:11:17,553 يعلم كلانا كيف انتهى ذلك. 174 00:11:19,388 --> 00:11:20,431 نعم. 175 00:11:21,473 --> 00:11:22,474 حسناً. 176 00:11:23,142 --> 00:11:26,604 - هذه تذكرة درجة أولى إلى "لندن". - يا إلهي. 177 00:11:26,687 --> 00:11:27,897 درجة أولى. 178 00:11:27,980 --> 00:11:31,525 أعرض عليك مقعداً شاغراً في "فورمولا 1". 179 00:11:32,443 --> 00:11:35,112 المكان الوحيد حيث يمكنك أن تقول طوال يوم واحد، 180 00:11:35,195 --> 00:11:40,451 في حال فوزك، إنك الأفضل في العالم بلا منازع. 181 00:11:50,502 --> 00:11:51,879 يا "روبن". 182 00:11:52,880 --> 00:11:54,840 - هل شهدت معجزة من قبل؟ - ليس بعد. 183 00:11:55,466 --> 00:11:56,550 ولا أنا. 184 00:11:57,593 --> 00:11:58,802 سعدت برؤياك يا صديقي. 185 00:12:00,971 --> 00:12:03,098 - حسناً يا عزيزي، تفضّل. - شكراً. 186 00:12:04,141 --> 00:12:05,392 دعيني أطرح عليك سؤالاً. 187 00:12:07,603 --> 00:12:12,191 إذا قدّم إليك صديق حميم عرضاً لا يُوجد أدنى شكّ 188 00:12:12,274 --> 00:12:13,567 في أنه عرض صعب التصديق، 189 00:12:14,485 --> 00:12:15,527 فماذا ستفعلين؟ 190 00:12:16,779 --> 00:12:18,197 عن أي مبلغ نتحدث؟ 191 00:12:18,280 --> 00:12:19,698 ليس الأمر متعلقاً بالمال. 192 00:12:21,242 --> 00:12:22,785 بم هو متعلّق إذاً؟ 193 00:12:31,252 --> 00:12:33,754 {\an8}"من (أورلاندو) إلى مطار (لندن هيثرو) - درجة أولى" 194 00:13:06,328 --> 00:13:09,206 تبدو حرارة الأطر جيدة، 85 بالأماميين، و75 بالخلفيين. 195 00:13:09,290 --> 00:13:11,625 - يمكنك الإسراع. - مفهوم. 196 00:13:20,509 --> 00:13:23,470 - البطارية مشحونة، تحوّل إلى الوضع الثاني. - سأتمّ لفّة. 197 00:13:30,311 --> 00:13:31,353 "(بيرس) - قطاع 1" 198 00:13:41,196 --> 00:13:43,449 حققت أسرع وقت حتى الآن في القطاع الأول. 199 00:13:44,074 --> 00:13:45,242 السيارة بحال جيدة. 200 00:14:09,266 --> 00:14:10,434 {\an8}"قطاع 2" 201 00:14:21,820 --> 00:14:22,863 اللعنة! 202 00:14:26,951 --> 00:14:29,203 {\an8}قفلت الإطارات، في الإطار الأمامي الأيسر تآكل. 203 00:14:33,040 --> 00:14:34,667 "زمن اللفّة" 204 00:14:37,294 --> 00:14:38,379 استدعه. 205 00:14:38,462 --> 00:14:39,838 انتقل إلى الوضع الأول. 206 00:14:39,922 --> 00:14:41,674 أنه اللفّة واتّجه إلى الصيانة. 207 00:14:55,020 --> 00:14:56,814 لنحدّد نوع الخلل. 208 00:14:59,984 --> 00:15:01,819 "(بيرس)" 209 00:15:01,902 --> 00:15:04,238 "(آيبكس جي بي)" 210 00:15:34,059 --> 00:15:35,352 عذراً يا "جوشوا". 211 00:15:38,272 --> 00:15:40,399 "جودي"، حاولي ألّا تقتلي سائقنا. 212 00:15:47,239 --> 00:15:48,324 ما الحكم النهائي؟ 213 00:15:49,867 --> 00:15:52,661 لا أدري ماذا يحدث. بدت سليمة، وبدأت التسريع، 214 00:15:53,162 --> 00:15:55,539 فقصرت في التوجيه عند المنعطفات البطيئة وزادت فيه عند السريعة. 215 00:15:55,623 --> 00:15:57,166 على مدخل المنعطف أم مخرجه؟ 216 00:15:57,249 --> 00:15:58,876 على كليهما. 217 00:15:58,959 --> 00:16:00,252 عظيم، نعم. 218 00:16:00,336 --> 00:16:03,130 بها عشرة آلاف حسّاس، ومع ذلك تعجزين عن إخباري بعيبها. 219 00:16:03,214 --> 00:16:05,007 لكني لست من في المضمار، صحيح؟ 220 00:16:05,090 --> 00:16:08,052 لذا، سأحتاج إلى مساعدتك على هذا الأمر، أرجوك. 221 00:16:24,652 --> 00:16:27,238 ملاهي أطفال بـ150 مليون دولار. 222 00:16:27,863 --> 00:16:28,864 ظريفة جداً. 223 00:16:29,490 --> 00:16:32,409 حريّ بنا أن نعهد إليها بالقيادة، فلن تكون أسوأ من هذا. 224 00:16:35,496 --> 00:16:36,830 "جوشوا". 225 00:16:36,914 --> 00:16:39,166 - أهلاً. - "ليسبث"، من العلاقات العامة. 226 00:16:39,250 --> 00:16:40,918 - تذكّرت. - لا يهمّ. 227 00:16:41,001 --> 00:16:43,629 في المؤتمر الصحافي، نريد تلافي المشكلات التقنية 228 00:16:43,712 --> 00:16:47,216 والتركيز على الترابط الوثيق للغاية بينك وزميلك الجديد، "لوكا كورتيز". 229 00:16:48,008 --> 00:16:49,009 "لوكا"؟ 230 00:16:49,093 --> 00:16:50,511 الذي عرفته أسبوعاً. 231 00:16:51,053 --> 00:16:53,180 والذي حين كان ثالث احتياطيي "ريد بول"، 232 00:16:53,264 --> 00:16:55,766 صرّح برأيه أن "جوشوا بيرس" لا يستحق كل هذه الإشادة. 233 00:16:56,809 --> 00:16:58,227 أتقصدين "لوكا كورتيز" ذلك؟ 234 00:16:58,310 --> 00:16:59,812 نعم. 235 00:17:01,146 --> 00:17:02,982 - أتحرّق شوقاً، نعم. - حسناً، عظيم، شكراً. 236 00:17:03,065 --> 00:17:04,066 - أهلاً. - نعم. 237 00:17:04,149 --> 00:17:06,360 أهذه موافقة؟ صحيح؟ 238 00:17:06,443 --> 00:17:07,444 ما الخطب؟ 239 00:17:07,528 --> 00:17:09,154 أنت كنت محقاً يا أخي. 240 00:17:09,697 --> 00:17:12,199 "روبن" في ورطة جسيمة، قد يُضطرّ إلى بيع الفريق. 241 00:17:12,991 --> 00:17:14,076 كنت أعرف. 242 00:17:14,159 --> 00:17:15,327 فما وضعي إن حدث ذلك؟ 243 00:17:15,411 --> 00:17:17,830 الأرجح أن المشترين الجدد سيستبدلون العمالة السابقة. 244 00:17:18,998 --> 00:17:19,999 اسمع. 245 00:17:20,583 --> 00:17:24,711 يجب أن تري هؤلاء الناس من هو السائق الأول حقاً يا صاح. 246 00:17:25,296 --> 00:17:26,337 على الفور. 247 00:17:27,965 --> 00:17:29,258 وإلا فستفقد وظيفتك. 248 00:17:29,799 --> 00:17:32,469 نعم، استوعب ما قلت. 249 00:17:35,598 --> 00:17:36,599 أهلاً. 250 00:17:37,266 --> 00:17:38,267 اذهبوا. 251 00:17:38,976 --> 00:17:41,061 هل أنت بخير؟ 252 00:17:42,646 --> 00:17:46,901 حسناً، لنأخذ النصف الأول من الموسم 253 00:17:46,984 --> 00:17:48,986 ونمحه من أذهاننا. 254 00:17:50,070 --> 00:17:52,364 قد يسألني أحد، "ماذا حدث هذا العام يا (كاسبر)؟" 255 00:17:52,948 --> 00:17:56,994 أقسم بحياة ولديّ إنني لا أعرف البتة. 256 00:17:58,495 --> 00:17:59,747 لا تُوجد إلا هذه السيارة. 257 00:18:00,331 --> 00:18:04,001 ولا يُوجد إلا مستقبلنا. 258 00:18:04,084 --> 00:18:06,879 نعم، مستقبلنا. 259 00:18:15,888 --> 00:18:17,056 من ذلك النذل؟ 260 00:18:17,556 --> 00:18:18,557 إنه معي. 261 00:18:19,475 --> 00:18:22,269 حسبني رجلك عامل صيانة وأرسلني إلى البوابة الخلفية. 262 00:18:24,772 --> 00:18:26,440 أنت لا تخيّب ظني أبداً يا أخي. 263 00:18:26,523 --> 00:18:27,816 ما زال يُوجد وقت لذلك. 264 00:18:28,442 --> 00:18:30,027 "آيبكس جي بي"! 265 00:18:30,110 --> 00:18:32,571 أقدّم لكم "سوني هايز". كان يسابق معي فيما مضى. 266 00:18:32,655 --> 00:18:34,406 - تقصد ضدك. - نعم. 267 00:18:34,490 --> 00:18:36,951 - "كايت ماكينا"، مديرتنا التقنية. - أهلاً. 268 00:18:37,034 --> 00:18:39,954 - "دودج داودا"، رئيس الميكانيكيين لدينا. - أهلاً. 269 00:18:40,037 --> 00:18:42,206 و"كاسبر سمولينسكي"، رئيس الفريق. 270 00:18:42,289 --> 00:18:43,832 ربما تعرفه من سمعته. 271 00:18:43,916 --> 00:18:46,669 حاصد لقب الصانعين خمس مرات مع "فيراري". 272 00:18:49,296 --> 00:18:50,464 كنت عامل الرافعة الخلفية. 273 00:18:50,548 --> 00:18:52,174 وكذلك كان أبي، لا فوز من دونهم. 274 00:18:52,258 --> 00:18:55,135 - ومبتدئنا الموهوب، "جوشوا". - لم يحمل خوذة؟ 275 00:18:56,845 --> 00:18:58,097 لأجل السلامة. 276 00:18:58,180 --> 00:19:00,558 "جوشوا"، مقعدك في الفريق بأمان، مفهوم؟ 277 00:19:00,641 --> 00:19:02,601 جاء "سوني" من أجل تجربة الأداء. 278 00:19:04,979 --> 00:19:06,397 متى كانت آخر مرة فزت بسباق؟ 279 00:19:06,480 --> 00:19:08,107 يوم الأحد، سباق "دايتونا". 280 00:19:08,190 --> 00:19:10,109 المعذرة، قصدت في "فورمولا 1". 281 00:19:10,192 --> 00:19:12,486 المعذرة، إذاً مثلي مثلك. 282 00:19:14,655 --> 00:19:15,531 عجباً! 283 00:19:15,614 --> 00:19:18,367 لم أتوقع قطّ أن أقول هذا، هل رأى أحدكم "لوكا كورتيز"؟ 284 00:19:19,159 --> 00:19:20,452 حديث جانبي، فضلاً يا "روبن". 285 00:19:20,536 --> 00:19:23,497 حين أجري مقابلات معك، كثير من السائقين المخضرمين… 286 00:19:23,581 --> 00:19:25,165 نعم، الذين رفضوكم كلّهم. 287 00:19:25,249 --> 00:19:26,792 - كم عددهم؟ - سبعة. 288 00:19:26,875 --> 00:19:28,627 - هذا رقم كبير. - أنا السابع؟ 289 00:19:28,711 --> 00:19:30,129 بل الثامن. 290 00:19:30,212 --> 00:19:31,463 هذه كارثة. 291 00:19:31,547 --> 00:19:32,840 بدأت أشعر بأنني التاسع. 292 00:19:32,923 --> 00:19:34,633 فعلياً، يُوجد واحد لم نتلقّ منه رداً بعد. 293 00:19:34,717 --> 00:19:35,843 إذاً فأنا التاسع فعلاً؟ 294 00:19:35,926 --> 00:19:37,511 تجيد العد، صحيح؟ 295 00:19:37,595 --> 00:19:40,514 في الأعمال، أستلهم أذكى أفكاري متأخراً. 296 00:19:40,598 --> 00:19:43,142 نعم. خير أمور الحياة تأتي في المعتاد تاسعةً، صحيح؟ 297 00:19:43,225 --> 00:19:46,645 مع احترامي يا "روبن"، لا يمكنني قبول أن نقضي معظم يوم اختباراتنا 298 00:19:46,729 --> 00:19:48,856 في إجراء تجربة أداء لصديقك الغائب منذ سنين. 299 00:19:48,939 --> 00:19:50,274 أخطأت الفهم يا "كاسبر". 300 00:19:50,357 --> 00:19:52,693 لسنا نجري تجربة أداء له، بل هو من يجريها لنا. 301 00:19:54,111 --> 00:19:55,404 ذاك السائق الجديد. 302 00:19:55,487 --> 00:19:56,572 حظاً سعيداً. 303 00:19:59,742 --> 00:20:02,703 جناح جديد وحجرتان جانبيتان جديدتان، هل من تغيير بالقاعدة؟ 304 00:20:03,829 --> 00:20:06,498 تغييرات تمكّن السائقون الثمانية الآخرون من استنتاجها. 305 00:20:07,333 --> 00:20:09,084 لهذا يلقّبونني بالرقم تسعة المحظوظ. 306 00:20:09,168 --> 00:20:11,962 اسمع، أنت لم تقد سيارة هنا منذ فترة يا صاح، أتفهم؟ 307 00:20:12,046 --> 00:20:14,340 توازن هذه السيارات شائك، فانتبه للمنعطفين الأول والتاسع. 308 00:20:14,924 --> 00:20:16,217 لا أريد رؤيتك تُصاب بأذى. 309 00:20:17,551 --> 00:20:19,011 ما رأيكم بأن نحدد هدفاً معقولاً؟ 310 00:20:19,094 --> 00:20:22,681 أعطوني إعداداته نفسها، وإن لم أتمّ لفّة بفارق أقل من ثانية من توقيت "جاي بي"، 311 00:20:22,765 --> 00:20:24,475 فسأمتنع عن الانضمام إلى الفريق، 312 00:20:25,100 --> 00:20:27,061 ولكم إذاً الحرية في تجربة الرقم عشرة المحظوظ. 313 00:20:27,144 --> 00:20:28,896 - عشرة؟ - عشرة. 314 00:20:29,563 --> 00:20:30,564 عشرة. 315 00:20:32,775 --> 00:20:33,901 من "جاي بي"؟ 316 00:20:37,863 --> 00:20:40,282 اعبر منعطف "بروكلاندز" من زاوية واسعة، وعلى مهلك في "لوفيلد". 317 00:20:40,783 --> 00:20:42,826 ثم إلى "وودكوت"، وانطلق خارجاً من "كوبس" 318 00:20:42,910 --> 00:20:44,245 وحذار من المنحنى. 319 00:20:45,287 --> 00:20:46,330 {\an8}"(أو إم بي)" 320 00:20:48,958 --> 00:20:51,919 الوضع الافتراضي، والإعدادات من واحد إلى اثنين، ثم إلى ثلاثة من جديد. 321 00:20:52,544 --> 00:20:54,296 الترس التفاضلي الأول إلى الرابع. 322 00:20:54,380 --> 00:20:55,714 نظام تقليل مقاومة الهواء. 323 00:21:22,866 --> 00:21:24,994 حسناً، لنر ما لديك. 324 00:21:32,251 --> 00:21:37,423 إذا كان قد سابق "روبن"، فقد سابق "شوماخر" و"سينا". 325 00:22:07,494 --> 00:22:09,288 حسناً، اعرض أزمنة "جوشوا" في القطاعات. 326 00:22:09,371 --> 00:22:10,706 "قطاع 1 - (بيرس)" 327 00:22:10,789 --> 00:22:12,291 "قطاع 2 - (بيرس)" 328 00:22:12,833 --> 00:22:14,084 "قطاع 3 - (بيرس)" 329 00:22:15,920 --> 00:22:18,255 "زمن اللفّة" 330 00:22:19,089 --> 00:22:20,507 أراهن بـ20 جنيهاً على فشله. 331 00:22:20,591 --> 00:22:22,551 سأقبل رهانك على 100. 332 00:22:23,427 --> 00:22:24,720 سحقاً. 333 00:22:26,972 --> 00:22:30,142 عذراً، معك "هيو نيكلبي"، مهندس السباقات خاصتك. 334 00:22:30,226 --> 00:22:32,228 صباح الخير يا "هيو"، كيف تبدو حرارة أطري؟ 335 00:22:32,311 --> 00:22:35,189 شبه دافئة، أنت في آخر اللفّة، فلا يُفترض أن تجد مشكلة في الإسراع. 336 00:22:52,790 --> 00:22:54,583 حسناً، بئساً. 337 00:22:55,584 --> 00:22:57,294 - "هيو"؟ - نعم يا سيدي؟ 338 00:22:57,378 --> 00:22:58,837 كان عليك قبول ذلك الرهان. 339 00:23:00,005 --> 00:23:01,340 مفهوم. 340 00:23:11,976 --> 00:23:13,185 سأتمّ لفّة. 341 00:23:30,578 --> 00:23:31,787 لا. 342 00:23:32,329 --> 00:23:33,205 سحقاً. 343 00:23:33,289 --> 00:23:34,290 سيفشل. 344 00:23:34,373 --> 00:23:37,126 بحقك، لا تفعلي هذا. 345 00:23:38,877 --> 00:23:39,920 بلا شكّ. 346 00:23:43,883 --> 00:23:46,844 "قطاع 1 (بيرس) - (هايز)" 347 00:24:13,412 --> 00:24:15,873 {\an8}"قطاع 2" 348 00:24:19,543 --> 00:24:20,628 انتظر. 349 00:24:22,630 --> 00:24:24,048 انتظر. 350 00:24:26,884 --> 00:24:27,885 الآن. 351 00:24:31,931 --> 00:24:33,265 عبرت السيارة المنعطف، هيا. 352 00:24:37,478 --> 00:24:38,395 إنه يسرع. 353 00:24:39,605 --> 00:24:40,481 سحقاً. 354 00:24:54,161 --> 00:24:55,371 هل أنت بخير؟ 355 00:24:56,121 --> 00:24:57,456 نعم، في أتمّ العافية. 356 00:25:07,633 --> 00:25:09,885 "(سيلفرستون)" 357 00:25:13,055 --> 00:25:14,056 بحقك. 358 00:25:16,100 --> 00:25:17,476 نعم، إنها متميزة. 359 00:25:17,560 --> 00:25:19,019 تقصد أنها كانت متميزة. 360 00:25:20,354 --> 00:25:22,648 لكنها قطعاً سريعة الانزلاق في المنعطفات عالية السرعة، 361 00:25:22,731 --> 00:25:23,983 ومتقلبة في قليلة السرعة. 362 00:25:24,942 --> 00:25:27,111 لاقيت مشكلة مع العجلتين الخلفيتين في المنعطف 14 و16… 363 00:25:27,194 --> 00:25:28,612 وربما المنعطف الأخير؟ 364 00:25:28,696 --> 00:25:29,905 لا، كان هذا خطئي. 365 00:25:29,989 --> 00:25:30,948 ما كان زمن لفّته؟ 366 00:25:31,574 --> 00:25:36,370 نجح في اختباره الذي فرضه على نفسه بنفسه بفارق خمسة أجزاء من 100 من الثانية. 367 00:25:43,460 --> 00:25:44,545 حسناً… 368 00:25:46,380 --> 00:25:47,631 إنها بداية مبشرة. 369 00:25:56,515 --> 00:26:00,227 يا صاح، لدينا تسعة سباقات لكي نلفت نظر فريق آخر، كما تعلم. 370 00:26:00,895 --> 00:26:02,730 وبصفتي وكيلك، يجب أن أنصحك 371 00:26:02,813 --> 00:26:05,274 بأن نشرع في حضور الفعاليات الاجتماعية وفعاليات الرعاة. 372 00:26:05,357 --> 00:26:06,984 يلزمك مزيد من النشاط والمتابعين. 373 00:26:07,067 --> 00:26:09,278 - حسناً، اتفقنا. - حسناً، جميل، إنما أذكّرك. 374 00:26:10,321 --> 00:26:11,447 هل أكلت؟ أتضور جوعاً. 375 00:26:11,989 --> 00:26:12,990 لا. 376 00:26:13,490 --> 00:26:14,742 لكن عليّ لقاء أحد. 377 00:26:14,825 --> 00:26:17,536 حقاً؟ اسمع، التقط صور لكما وانشرها. 378 00:26:17,620 --> 00:26:19,163 أرسلها إليّ، وسأنشرها أنا. 379 00:26:19,246 --> 00:26:20,664 إنها أمي. 380 00:26:20,748 --> 00:26:22,333 إياك أن تجرؤ أن تنشرها. 381 00:26:23,584 --> 00:26:25,544 علمت أنك ستقول ذلك. 382 00:26:34,220 --> 00:26:36,555 {\an8}"هل (بيرس) في ورطة؟" 383 00:26:37,306 --> 00:26:38,557 هل أنت بخير يا صغيري؟ 384 00:26:39,058 --> 00:26:40,726 نعم، إنما أنا متعب. 385 00:26:41,560 --> 00:26:43,145 أهو خلل في الإطارات أم المحرك؟ 386 00:26:44,021 --> 00:26:45,606 بحقك يا أمي، أنت جاهلة بالسيارات. 387 00:26:46,857 --> 00:26:47,858 يا لفظاظتك! 388 00:26:47,942 --> 00:26:51,111 حسناً، ربما لا أعرف الكثير عن السيارات، لكني أعرف الكثير عنك. 389 00:26:51,987 --> 00:26:52,988 تكلّم. 390 00:26:55,532 --> 00:26:57,993 قد أفقد مقعدي في الفريق إن لم نفز بسباق. 391 00:26:58,994 --> 00:26:59,995 أي سباق. 392 00:27:00,829 --> 00:27:01,914 هل من فرق أخرى؟ 393 00:27:01,997 --> 00:27:03,666 نعم، يُوجد 20 مقعداً، لكن كلها مشغولة. 394 00:27:04,708 --> 00:27:06,043 غير أن رجلاً جديداً وفد إلينا… 395 00:27:06,961 --> 00:27:07,962 وهو مسنّ. 396 00:27:08,045 --> 00:27:09,213 مسنّ إلى أي حدّ؟ 397 00:27:09,296 --> 00:27:11,840 طاعن في السنّ، تقريباً… في الـ80 من عمره. 398 00:27:15,302 --> 00:27:17,054 كم هو نذل يا أمي! 399 00:27:17,763 --> 00:27:19,014 لكنه سريع. 400 00:27:19,598 --> 00:27:20,975 لا تشغل بالك بذلك. 401 00:27:21,058 --> 00:27:22,601 ركّز على نفسك. 402 00:27:22,685 --> 00:27:24,895 يمكنك أن تمضي عمرك كله في القلق من الآخرين، 403 00:27:24,979 --> 00:27:27,356 لكن وقت تألقك هو الآن. 404 00:27:29,316 --> 00:27:30,484 أما زلت تحب المهنة؟ 405 00:27:31,986 --> 00:27:33,320 بالطبع ما زلت أحبها. 406 00:27:33,404 --> 00:27:35,614 إذاً تذكّر ما كان أبوك يردّده. 407 00:27:36,490 --> 00:27:38,951 "دعك من كل الملهيات وقُد سيارتك." 408 00:27:40,119 --> 00:27:41,161 حسناً يا سيدتي. 409 00:28:05,394 --> 00:28:07,980 تحرّكي، لا بأس، هيا تحرّكي. 410 00:28:08,063 --> 00:28:09,899 هيا. 411 00:28:10,482 --> 00:28:12,568 - من هنا. - هل هذه مزحة؟ 412 00:28:14,778 --> 00:28:17,031 لا توقفها هناك، إنها مجرد سيارة، اهدئي. 413 00:28:17,531 --> 00:28:18,782 هيا، حسناً؟ 414 00:28:20,117 --> 00:28:23,203 "(آيبكس جي بي)" 415 00:28:28,208 --> 00:28:30,586 ظننت أن وظيفتك صنع أسرع سيارة على ظهر الكوكب. 416 00:28:32,379 --> 00:28:33,672 تعتمد وظيفتي على الرياح. 417 00:28:34,506 --> 00:28:36,508 لذا، يساعدني أن أستشعرها. 418 00:28:40,429 --> 00:28:42,806 خطوات غامضة تُتّخذ داخل "آيبكس جي بي"، 419 00:28:42,890 --> 00:28:46,560 الذين أعلنوا أخيراً السائق الذي سيشغل مقعدهم الثاني. 420 00:28:46,644 --> 00:28:49,772 وفي مفاجأة عجيبة، تبيّن أنه الأمريكي "سوني هايز" 421 00:28:49,855 --> 00:28:53,108 الذي لم يسابق في "فورمولا 1" منذ ما يفوق ثلاثة عقود. 422 00:28:53,192 --> 00:28:54,902 يُذكر أنه نجل ميكانيكي في "إندي كار"، 423 00:28:54,985 --> 00:28:58,447 وقد اكتسب "هايز" سمعة كونه ظاهرة شابة مستهترة، 424 00:28:58,530 --> 00:29:00,783 وأعظم من لم يدرك عظمته قطّ. 425 00:29:00,866 --> 00:29:03,661 إذ انتهت مسيرته السابقة بتوقّف مفاجئ 426 00:29:03,744 --> 00:29:06,997 بسبب حادث مريع في سباق جائزة "إسبانيا" الكبرى. 427 00:29:07,081 --> 00:29:10,292 وقد عاود الظهور بعد عقد من الزمان في بطولات سباق 428 00:29:10,376 --> 00:29:13,671 متنوعة مثل "لو مان" و"ناسكار" و"داكار رالي"، 429 00:29:13,754 --> 00:29:16,715 حتى إنه عمل وجيزاً سائق سيارة أجرة في "نيويورك". 430 00:29:16,799 --> 00:29:17,758 بئس الأمر. 431 00:29:17,841 --> 00:29:20,761 لكنه عاد الآن إلى التسابق لصالح فريق لم يسبق له 432 00:29:20,844 --> 00:29:24,181 أن حلّ في المراكز العشرة الأولى حتى طوال تاريخه في سباقات "فورمولا 1". 433 00:29:24,265 --> 00:29:25,349 "(آيبكس جي بي) - 0" 434 00:29:25,432 --> 00:29:27,351 لن يخمد أي من هذا شائعات 435 00:29:27,434 --> 00:29:29,979 رغبة المساهم الأكبر، "سرفانتيس كابيتال"، 436 00:29:30,062 --> 00:29:31,772 في بيع الفريق. 437 00:29:31,855 --> 00:29:34,525 وفي حال فعلوا ذلك، فمن المرجّح أن يضع ذلك حداً أيضاً 438 00:29:34,608 --> 00:29:37,319 لمسيرة مبتدئ "إف 1"، "جوشوا بيرس". 439 00:29:37,403 --> 00:29:38,237 هلّا ذهبنا الآن. 440 00:29:38,320 --> 00:29:40,614 يُقال إنه إذا استحكمت الضائقة، وجبت الحلول الجذرية، 441 00:29:40,698 --> 00:29:43,450 لكنني بصدق لا أذكر توقيعاً مع سائق 442 00:29:43,534 --> 00:29:45,536 - ينمّ عن ضائقة مثل هذه. - هيا بنا. 443 00:29:46,745 --> 00:29:49,373 عجباً! انظرا إلى ابني. 444 00:29:49,456 --> 00:29:50,624 ها هو ذا. 445 00:29:51,500 --> 00:29:53,210 ذاك هو. 446 00:29:54,211 --> 00:29:55,504 ذاك السائق الآخر؟ 447 00:29:55,588 --> 00:29:58,340 نعم، ذاك هو ووجهه السخيف. 448 00:29:58,424 --> 00:30:00,926 مهلاً، قلت إنه مسنّ، لكنه ليس مسناً إلى تلك الدرجة. 449 00:30:01,010 --> 00:30:02,428 يا "جوش". 450 00:30:02,511 --> 00:30:04,013 أتريد فرصة لاحقة في أي مكان؟ 451 00:30:04,096 --> 00:30:07,057 فإن السباقات التسعة توجب عليك أن تسبق شبيه "تشاك نوريس" ذاك. 452 00:30:09,059 --> 00:30:11,312 أما الآن، فلتبدأ باستمالة الصحافيين. 453 00:30:11,395 --> 00:30:12,938 اتفقنا؟ هل أنت جاهز؟ 454 00:30:13,564 --> 00:30:14,690 جميل، هيا بنا. 455 00:30:15,900 --> 00:30:17,985 يا له من رجل وسيم! 456 00:30:21,113 --> 00:30:26,493 "جوشوا"، أهلاً، لا شكّ في أن بداية موسمك شهدت تعثراً شديداً. 457 00:30:26,577 --> 00:30:32,416 بلا انتصارات، وبأعطال عديدة في السيارة، والآن صار لديك زميل جديد آخر. 458 00:30:32,499 --> 00:30:34,209 ما نظرتك تجاه كل هذا؟ 459 00:30:35,002 --> 00:30:37,963 لا تمنع البدايات المتعثرة النهايات الناجحة، حسناً؟ 460 00:30:38,047 --> 00:30:41,800 لدى "آيبكس" طاقم مهندسين على أعلى مستوى، لذا أنا واثق بنهوضنا من جديد. 461 00:30:41,884 --> 00:30:43,761 أما من ناحية الزملاء الجدد، 462 00:30:44,553 --> 00:30:48,015 فإني أرى من الجميل أن "آيبكس" يمنح كبار السنّ فرصاً ثانية. 463 00:30:50,142 --> 00:30:52,853 نعم، السؤال التالي، شكراً، نعم يا "دون". 464 00:30:53,604 --> 00:30:56,523 سيد "هايز"، مرحباً، أنا "دون كافنديش". أهلاً بعودتك إلى "بريطانيا". 465 00:30:56,607 --> 00:30:57,942 غبت عنّا فترة، صحيح؟ 466 00:30:58,025 --> 00:30:59,652 ففي آخر سباق لك في "سيلفرستون"، 467 00:30:59,735 --> 00:31:03,239 كان رئيسكم "بيل كلينتون"، وكنا جميعاً نرقص الـ"ماكارينا". 468 00:31:03,322 --> 00:31:05,950 لذا لا بد أن عودتك تبدو شيئاً من الخيال. 469 00:31:08,244 --> 00:31:09,286 نعم. 470 00:31:11,413 --> 00:31:14,041 وهل صحيح أنك خلال ذلك العقد اعتزلت السباقات 471 00:31:14,124 --> 00:31:16,168 وامتهنت القمار؟ 472 00:31:17,836 --> 00:31:20,589 قبل أن تشهر إفلاسك الشخصي؟ 473 00:31:20,673 --> 00:31:21,966 نعم. 474 00:31:22,049 --> 00:31:24,969 وهل فُسخت لك زيجة، بينما انتهت زيجتان أخريان بالطلاق؟ 475 00:31:25,052 --> 00:31:26,387 نعم. 476 00:31:28,180 --> 00:31:29,890 هل من شيء تندم عليه؟ 477 00:31:31,684 --> 00:31:32,685 نعم. 478 00:31:36,021 --> 00:31:38,566 انتهت الأسئلة، شكراً. نعم، شكراً. 479 00:32:18,272 --> 00:32:19,899 "القطاعات والمنعطفات (سيلفرستون)" 480 00:32:19,982 --> 00:32:22,443 "المؤتمرات الصحافية" 481 00:32:57,144 --> 00:32:58,187 نعم يا "دودج". 482 00:33:02,024 --> 00:33:03,275 متى جاء إلى هنا؟ 483 00:33:03,359 --> 00:33:04,443 قبلي. 484 00:33:11,200 --> 00:33:12,576 وقبلك. 485 00:33:25,130 --> 00:33:27,424 حسناً، ها هو آت، اعتذر له. 486 00:33:28,008 --> 00:33:29,093 أعتذر؟ لا يمكنني ذلك. 487 00:33:29,593 --> 00:33:32,388 - ماذا تقصد؟ لم لا؟ - لأنها علامة على الضعف. 488 00:33:32,471 --> 00:33:33,514 بل علامة على القوة. 489 00:33:33,597 --> 00:33:34,807 بل علامة على الضعف. 490 00:33:35,349 --> 00:33:36,934 اعتذر وحسب أيها العنيد. 491 00:33:37,017 --> 00:33:38,269 لا يمكنني يا أمي. 492 00:33:38,352 --> 00:33:39,937 بل يمكنك، وستفعل. 493 00:33:52,241 --> 00:33:53,284 اسمع يا رجل. 494 00:33:54,743 --> 00:33:57,413 لم يصحّ ما قلته في المؤتمر الصحافي بالأمس. 495 00:33:58,831 --> 00:34:00,249 اعتذر. 496 00:34:01,000 --> 00:34:06,088 لذا فإن ما أحاول قوله باختصار إنني… آسف. 497 00:34:06,171 --> 00:34:09,174 لا بأس، إنما يقلقك كوني أسرع منك، أهلاً، أنا "سوني". 498 00:34:10,092 --> 00:34:11,844 "برناديت بيرس"، تشرّفت بلقائك. 499 00:34:12,428 --> 00:34:14,847 الشرف لي. لا عليك، سأراك في المضمار. 500 00:34:26,399 --> 00:34:27,401 ما شعورك؟ 501 00:34:27,484 --> 00:34:29,028 - بخير حال. - حسن. 502 00:34:32,239 --> 00:34:33,323 - أأنت بخير؟ - بخير. 503 00:34:33,823 --> 00:34:34,825 حسن. 504 00:34:35,910 --> 00:34:36,910 لا ضغط علينا. 505 00:34:36,993 --> 00:34:37,995 إطلاقاً. 506 00:34:43,417 --> 00:34:44,417 - عظيم. - عظيم. 507 00:34:45,419 --> 00:34:46,544 عظيم. 508 00:34:47,254 --> 00:34:48,964 أهلاً بكم في "سيلفرستون"… 509 00:34:49,048 --> 00:34:50,089 "جائزة (بريطانيا) الكبرى (سيلفرستون)" 510 00:34:50,174 --> 00:34:54,637 …الحلبة التي استُهلّت فيها بطولة العالم لـ"فورمولا 1" يوم 13 مايو عام 1950. 511 00:34:54,720 --> 00:34:59,350 اليوم، ندشّن السباقات التسعة الأخيرة من موسم البطولات الحافل بالإثارة هذا 512 00:34:59,433 --> 00:35:02,603 هنا في سباق جائزة "بريطانيا" الكبرى الـ77. 513 00:35:02,686 --> 00:35:05,147 كالمعتاد، سيتسابق 11 فريقاً، 514 00:35:05,231 --> 00:35:07,149 يتألّف كل منهم من سائقين اثنين. 515 00:35:07,233 --> 00:35:11,028 ويتحدّد ترتيب السباق بناءً على أزمنة التصفيات المسجّلة أمس. 516 00:35:11,111 --> 00:35:13,113 سيبدأ فريق "ريد بول" في المركز الأول، 517 00:35:13,197 --> 00:35:16,700 يتبعه سائقا "مكلارين" وسائقا "فيراري". 518 00:35:17,910 --> 00:35:20,329 نداء للسائقين، سنأخذ دقيقتين للاستماع إلى النشيد الوطني. 519 00:35:49,233 --> 00:35:50,317 "سوني"! 520 00:35:51,235 --> 00:35:53,070 لا تجبرني على مخاطبة المستثمرين. 521 00:35:53,153 --> 00:35:55,406 بحقك، أعطني لحظة من وقتك. ابتسم وصافح يده وحسب. 522 00:35:55,489 --> 00:35:57,157 إنه عضو مهم من مجلس الإدارة. 523 00:35:57,241 --> 00:35:58,701 "سوني"، هذا "بيتر بانينغ"، 524 00:35:58,784 --> 00:35:59,994 - أحد مستثمريّ. - أهلاً. 525 00:36:00,077 --> 00:36:01,078 أهلاً. 526 00:36:01,161 --> 00:36:03,122 إنه جاهل تماماً بالسباقات… 527 00:36:03,205 --> 00:36:05,749 - نعم. - …لكنه ينقل لي أخبار المجلس. 528 00:36:05,833 --> 00:36:08,210 وأنت رمية "هيل ماري" لـ"روبن". 529 00:36:08,294 --> 00:36:09,962 هذا مصطلح في كرة القدم الأمريكية، صحيح؟ 530 00:36:10,045 --> 00:36:11,589 المحاولة الأخيرة، التسديدة الطويلة. 531 00:36:11,672 --> 00:36:14,174 - أعتقد أنه مصطلح ديني في الأصل. - هذا صحيح. 532 00:36:14,258 --> 00:36:15,968 أتضرّع إلى جميع المعتقدات. 533 00:36:16,051 --> 00:36:18,304 فأنا الوحيد في المجلس الذي يريد الاحتفاظ بالفريق. 534 00:36:18,387 --> 00:36:20,222 أما البقية، فيسمّونه "جحيم (روبن)". 535 00:36:20,306 --> 00:36:22,016 لكن الأمر يهمّني جدياً يا صاح. 536 00:36:22,099 --> 00:36:24,560 شاهدت سلسلة "درايف تو سرفايف" دفعة واحدة. 537 00:36:24,643 --> 00:36:27,730 صدقاً، لا أظنني عرفت يوماً كل هذا عن إطارات السيارات، هذا مدهش. 538 00:36:27,813 --> 00:36:28,981 سأعاود مهنتي الأساسية. 539 00:36:29,064 --> 00:36:30,065 - حسن، مع السلامة. - حسن. 540 00:36:32,318 --> 00:36:34,486 اسمع يا صاح، نحن نعوّل عليك، بالتوفيق. 541 00:37:33,087 --> 00:37:34,880 ماذا تفعل هنا يا "سوني"؟ 542 00:37:48,769 --> 00:37:50,771 {\an8}"جائزة (بريطانيا) الكبرى (فورمولا 1 أرامكو) 2023" 543 00:37:50,854 --> 00:37:53,482 {\an8}ومع بلوغنا تمام الساعة، 544 00:37:53,566 --> 00:37:56,318 حان وقت الانطلاق هنا في "سيلفرستون". 545 00:37:56,402 --> 00:37:58,028 ستُجرى لفّة التشكيل أولاً. 546 00:37:58,112 --> 00:38:03,117 جولة واحدة في المضمار وفرصة لإحماء السائقين إطاراتهم ومكابحهم. 547 00:38:05,953 --> 00:38:08,539 بئساً، تُوجد مشكلة لدى "آيبكس". 548 00:38:08,622 --> 00:38:11,875 ذلك "هايز" في المركز الـ22، لم تتحرك سيارته. 549 00:38:11,959 --> 00:38:13,544 مهلاً، لديّ خلل في الطاقة. 550 00:38:14,128 --> 00:38:16,547 إنه وضع البداية يا "سوني". 551 00:38:16,630 --> 00:38:17,965 فعّل وضع البداية. 552 00:38:18,048 --> 00:38:20,050 نعم، هذا درس للجميع. 553 00:38:20,134 --> 00:38:22,177 عند قيادة سيارة جديدة، اقرأ دليل الاستخدام. 554 00:38:22,261 --> 00:38:24,638 لم يتسابق على المضمار منذ فترة، وبهذا المعدّل… 555 00:38:24,722 --> 00:38:27,892 - يا إلهي. - …لن يدخل السباق أصلاً. 556 00:38:29,435 --> 00:38:30,561 شغّلتها. 557 00:38:30,644 --> 00:38:31,645 لا مشكلة. 558 00:38:33,606 --> 00:38:36,275 وها قد انطلق أخيراً، حمداً لله على هذا. 559 00:38:36,358 --> 00:38:38,736 إذا تخلّف كثيراً في لفّة التشكيل… 560 00:38:38,819 --> 00:38:39,820 - شراب؟ - …فسيُهدّد… 561 00:38:39,904 --> 00:38:42,323 - لا. - بالاضطرار إلى البدء من ممرّ الصيانة. 562 00:38:43,490 --> 00:38:46,035 أين "سوني"؟ إنه يعطّلنا. 563 00:38:46,118 --> 00:38:48,454 نعم، أتفقّد الوضع يا "جوشوا". 564 00:38:49,622 --> 00:38:51,582 - ما خطب سيارته؟ - ماذا؟ لا شيء. 565 00:38:51,665 --> 00:38:53,083 في ظلّ خلاء المضمار أمامه، 566 00:38:53,167 --> 00:38:55,502 أمكن "هايز" الاندفاع بقوة أعلى بكثير في لفّة التشكيل. 567 00:38:55,586 --> 00:38:56,587 "لفّة التشكيل" 568 00:38:56,670 --> 00:38:59,924 {\an8}سيحضر إلى مؤخرة ترتيب الانطلاق بإطارات محماة، جاهزاً للبدء. 569 00:39:01,050 --> 00:39:03,636 يا لمكره! فعل هذا عمداً. 570 00:39:08,474 --> 00:39:09,808 ماذا يفعل هذا الرجل؟ 571 00:39:09,892 --> 00:39:13,812 لقد أمست هذه أفضلية لـ"سوني هايز". 572 00:39:13,896 --> 00:39:18,192 وها قد وصل في اللحظة الأخيرة، انتبهوا لانطلاقته. 573 00:39:26,951 --> 00:39:31,205 أُضيئت الأنوار الخمسة أمام السائقين، وها هي البداية! 574 00:39:44,176 --> 00:39:46,387 ها هو "سوني هايز"، أيتها السيدات والسادة. 575 00:39:46,470 --> 00:39:50,766 يستغلّ إطاراته المحماة لشقّ طريقه عبر مؤخرة المضمار. 576 00:39:50,849 --> 00:39:53,227 وإن ذروة حاجتك إلى الوثوق بسيارتك 577 00:39:53,310 --> 00:39:54,770 تكون هنا في "سيلفرستون". 578 00:40:11,579 --> 00:40:13,706 "هايز" يتجاوز منافسيه بمنتهى السلاسة. 579 00:40:13,789 --> 00:40:16,500 لقد تقدّم سبعة مراكز منذ البداية. 580 00:40:16,584 --> 00:40:19,420 - عانى "آيبكس جي بي" صعوبة مع هذه السيارة… - نعم! 581 00:40:19,503 --> 00:40:21,797 …لكنهم جلبوا حزمة ترقيات آخر هذا الأسبوع. 582 00:40:21,881 --> 00:40:25,885 لنر ما إذا كانت ستحدث فارقاً، ولدينا "هايز" يهاجم "بيريز" من فريق "ريد بول". 583 00:40:29,722 --> 00:40:32,600 السيارة تتزعزع في هواء العادم، لا أستطيع موضعتها للهجوم. 584 00:40:33,392 --> 00:40:35,769 "هايز" يشتكي سيارته عبر اللاسلكي. 585 00:40:35,853 --> 00:40:38,606 ليس هذا ما يريد الفريق سماعه. 586 00:40:38,689 --> 00:40:41,859 تلقيتك، الفجوة 0.9 لصالح "بيريز". أنت في نطاق تقليل مقاومة الهواء. 587 00:40:41,942 --> 00:40:43,527 يُفترض أن تسبقه على أول مسار مستقيم. 588 00:40:46,780 --> 00:40:50,326 والآن يستغلّ "هايز" نظام تقليل مقاومة الهواء ليتجاوزه. 589 00:40:50,409 --> 00:40:51,827 أجل! 590 00:40:51,911 --> 00:40:54,079 لن أستطيع الصمود أمامه لقلّة ثبات السيارة. 591 00:40:54,163 --> 00:40:56,165 - هذه مشكلة لـ"آيبكس جي بي" الآن. - بحقك. 592 00:40:56,248 --> 00:40:58,000 إذ أُحميت إطارات "ريد بول"، 593 00:40:58,083 --> 00:41:01,629 ولم يعد "هايز" يتمتع بأفضلية إطاراته التي تمتّع بها في البداية. 594 00:41:01,712 --> 00:41:05,090 لقد رأينا الهجوم، والآن يرتكز الموقف على الدفاع. 595 00:41:05,174 --> 00:41:07,885 و"بيريز" يهاجم أمام مدرّج "فايل". 596 00:41:07,968 --> 00:41:11,263 "هايز" في ورطة، وقد يعكس هذا مركزيهما. 597 00:41:12,056 --> 00:41:13,307 وبالفعل يعكسهما. 598 00:41:13,390 --> 00:41:14,391 اللعنة. 599 00:41:14,475 --> 00:41:16,518 المؤخرة غير مستقرة، أخبروني إذا كنتم ترون علاجاً. 600 00:41:16,602 --> 00:41:19,396 قل له أن يحدّ من سرعته عند الدخول من أجل تحسين الخروج. 601 00:41:19,480 --> 00:41:21,690 يحسبه خللاً في الإعدادات، لكن هذا غير صحيح. 602 00:41:21,774 --> 00:41:23,984 "اللفّة الـ20" 603 00:41:24,068 --> 00:41:25,194 مرّت 20 لفّة، 604 00:41:25,277 --> 00:41:29,198 و"فيرستابن" في المقدمة، لكن "جوشوا بيرس" يعاني حالياً. 605 00:41:29,281 --> 00:41:32,159 يا جماعة، أزيلوا هذه الإطارات اللينة، أتراجع في الترتيب. 606 00:41:32,243 --> 00:41:34,745 تلقيتك، اللفّة الـ20، اذهب إلى ممرّ الصيانة. 607 00:41:34,828 --> 00:41:37,498 وضع المبتدئ "جوشوا بيرس" في غاية التعقيد. 608 00:41:37,581 --> 00:41:41,252 ليس هذا الوضع الذي يرجوه المرء، أن يحتلّ المركز الأخير. 609 00:41:43,629 --> 00:41:45,214 إنه عالق، تراجعوا! 610 00:41:50,886 --> 00:41:52,221 "مؤقّت الصيانة - زمن الثبات" 611 00:41:52,304 --> 00:41:53,722 صدمت شيئاً، فماذا كان؟ 612 00:41:54,848 --> 00:41:57,309 توقّف صيانة دام سبع ثوان، 613 00:41:57,393 --> 00:41:59,436 لن يسعد "آيبكس جي بي" بهذا. 614 00:41:59,520 --> 00:42:02,439 هذا ضعف الوقت المفترض استغراقه. 615 00:42:02,523 --> 00:42:04,149 عطل في الإطارين الخلفيين. الصيانة. 616 00:42:04,233 --> 00:42:06,110 تلقيتك، إلى الخطة "ب"، توجّه إلى الصيانة. 617 00:42:06,777 --> 00:42:09,488 والآن يتوقّف "سوني هايز" لاستبدال إطاراته. 618 00:42:09,572 --> 00:42:14,326 سيرجو أن تساعده على الاحتفاظ بمركزه الـ15 الحالي. 619 00:42:14,410 --> 00:42:15,327 الرافعات الأمامية! 620 00:42:15,411 --> 00:42:17,037 لم تعمل الرافعة الأمامية كما ينبغي. 621 00:42:17,121 --> 00:42:20,374 - أهذه مزحة؟ - يسبب هذا فوضى عارمة 622 00:42:20,457 --> 00:42:22,751 في ممرّ صيانة "آيبكس جي بي". 623 00:42:24,587 --> 00:42:28,048 لقد حلّت بهذا الفريق كل المصائب المحتملة. 624 00:42:31,135 --> 00:42:34,722 و"هايز" يخرج من ممرّ الصيانة أمام زميله في الفريق بفارق ضئيل، 625 00:42:34,805 --> 00:42:39,268 والآن يتعارك "بيرس" و"هايز" هنا في "سيلفرستون". 626 00:42:39,351 --> 00:42:40,644 سأسبقك أيها المسنّ. 627 00:42:47,985 --> 00:42:49,778 لديّ السرعة، مره بأن يدعني أمرّ. 628 00:42:49,862 --> 00:42:51,530 مفهوم، سنراجع الموقف، انتظر. "كايت". 629 00:42:51,614 --> 00:42:54,366 "جوش" أسرع، وإطارات "سوني" لم تُحم بعد. 630 00:42:59,872 --> 00:43:01,540 حسناً، لا تقاومه يا "سوني"، دعه يمرّ. 631 00:43:07,046 --> 00:43:09,173 لا تقاومه يا "سوني". 632 00:43:09,256 --> 00:43:10,716 من يقاوم؟ إنما أسابق. 633 00:43:10,799 --> 00:43:13,177 "بيرس" على الجانب الداخلي، و"هايز" على الخارجي. 634 00:43:13,260 --> 00:43:14,887 "هايز" يحاول إرغامه على الاصطدام 635 00:43:14,970 --> 00:43:17,348 بجدار الحلبة ذلك. 636 00:43:17,431 --> 00:43:19,600 "جوشوا"، عليك أن تصارع لكي تتجاوزه. 637 00:43:19,683 --> 00:43:20,684 أنت في سباق مع "سوني". 638 00:43:20,768 --> 00:43:21,852 عُلم. 639 00:43:21,936 --> 00:43:26,440 لا يظهرون رأفة لزملائهم ولا منفعة من الزمالة على الإطلاق. 640 00:43:26,523 --> 00:43:29,193 بل يندفعون كما لو كانوا يحاولون الفوز بجائزة كبرى. 641 00:43:29,276 --> 00:43:32,488 لكن هذه المعركة على المركز الأخير، أتذكرون؟ 642 00:43:32,571 --> 00:43:33,739 ويا له من صراع! 643 00:43:33,822 --> 00:43:35,282 هيا يا فتى، ابذل جهدك. 644 00:43:38,786 --> 00:43:40,537 ماذا يفعل هذا الرجل؟ دعني أمرّ. 645 00:43:56,971 --> 00:43:58,806 حول المنعطف الأخير. 646 00:43:58,889 --> 00:44:00,015 السباق محتدم! 647 00:44:00,099 --> 00:44:01,642 يتصادمان. 648 00:44:01,725 --> 00:44:07,314 كلتا سيارتي "آيبكس جي بي" تتقدم نحو الحصى، و"بيرس" يصطدم بالحاجز. 649 00:44:09,400 --> 00:44:10,651 - بئساً! - بئساً! 650 00:44:11,485 --> 00:44:12,528 هذا جنون. 651 00:44:12,611 --> 00:44:14,780 إنها الخطيئة العظمى في سباقات السيارات. 652 00:44:14,863 --> 00:44:16,532 أخفق كلاهما في إكمال السباق. 653 00:44:16,615 --> 00:44:20,494 في موقف هو الأصعب بكل المقاييس على الفريق الأسود والذهبي. 654 00:44:20,578 --> 00:44:21,704 موقف عصيب يا رجل. 655 00:44:38,596 --> 00:44:42,558 نعجز عن قطع المنعطفات، ونرتجّ ونهتزّ كأننا في قطار الأنفاق، 656 00:44:42,641 --> 00:44:44,894 والآن نترك مسدسات العجلات في ممرّ الصيانة. 657 00:44:45,477 --> 00:44:46,478 من فعل ذلك أصلاً؟ 658 00:44:46,562 --> 00:44:48,772 - كانت أنا. - بالطبع. 659 00:44:51,358 --> 00:44:52,359 أيها المسنّ. 660 00:44:55,321 --> 00:44:59,992 - هل أنت على شفا الصمم؟ ماذا كنت تفعل؟ - أتريد الخوض في هذا هنا؟ 661 00:45:00,075 --> 00:45:02,369 نعم، أودّ الخوض فيه هنا أمام الفريق، هذا صحيح. 662 00:45:02,453 --> 00:45:06,624 - الفريق الذي يُقال إنك عضو فيه. - حسناً، أنت ارتكبت خطأ، هذا وارد الحدوث. 663 00:45:06,707 --> 00:45:08,834 ارتكبت خطأ. كم أحب هذا الرجل! 664 00:45:08,918 --> 00:45:10,836 - لا عليك يا "جودي". - هل أنت منصت إليّ أصلاً؟ 665 00:45:10,920 --> 00:45:12,796 - لست حقاً. - لا! 666 00:45:12,880 --> 00:45:14,215 توقّفا. 667 00:45:14,298 --> 00:45:15,716 "جوشوا" على حق. 668 00:45:15,799 --> 00:45:16,967 عليك تنفيذ الأوامر. 669 00:45:17,468 --> 00:45:20,346 هلّا أذكّرك بأنك تحت إمرتي. 670 00:45:23,974 --> 00:45:24,808 جميل. 671 00:45:25,601 --> 00:45:27,269 إنما لا تطلب مني التخلي عن مركزي. 672 00:45:30,439 --> 00:45:32,024 آسف يا شباب. 673 00:45:34,777 --> 00:45:36,403 انتظر. 674 00:45:36,487 --> 00:45:38,072 دخلت مرأبنا كالبجعة، كأنك نذل مدلّل. 675 00:45:38,155 --> 00:45:39,949 - "بجعة"؟ - ووصفتنا بالرداءة… 676 00:45:40,032 --> 00:45:41,659 - ما "البجعة"؟ - …ثم تقود هكذا، ماذا؟ 677 00:45:41,742 --> 00:45:43,619 قلت إني "بجعة"، ما معنى ذلك؟ 678 00:45:43,702 --> 00:45:46,413 أنت، أقصد أنك نذل. دخلت المكان كما يدخل النذل، أنت بجعة. 679 00:45:46,497 --> 00:45:48,207 أتقصد أن البجعات أنذال؟ 680 00:45:50,209 --> 00:45:52,962 أنت مخطئ إذا حسبت أني سأكون مجرّد فتى ممتنّ 681 00:45:53,045 --> 00:45:54,713 سيذعن لخبير مسنّ. 682 00:45:55,464 --> 00:45:57,675 لقد خضت مشقات لأصل إلى هنا يا صاح. 683 00:45:58,467 --> 00:45:59,552 "فورمولا 1". 684 00:45:59,635 --> 00:46:02,388 في وطننا، نعدّها مجرّد جائزة مشاركة. 685 00:46:02,471 --> 00:46:04,431 "جوشوا"! "جوش"! 686 00:46:06,267 --> 00:46:07,560 نعم. 687 00:46:08,852 --> 00:46:11,188 لم تبتسم بحق السماء يا رجل؟ 688 00:46:11,272 --> 00:46:12,439 هل ربحت شيئاً؟ 689 00:46:12,982 --> 00:46:15,234 ما زال 20 سائقاً آخر في المضمار، 690 00:46:15,317 --> 00:46:17,319 وها أنت ذا تقف مختالاً لأجل ذلك الهراء. 691 00:46:17,403 --> 00:46:20,364 أتظن أن أياً منهم يحترمنا؟ أتظن ذلك؟ 692 00:46:21,448 --> 00:46:23,993 عليهم تعلّم أن لا أحد يتجاوزنا من دون صراع. 693 00:46:24,868 --> 00:46:25,869 لا أحد. 694 00:46:28,872 --> 00:46:31,625 ألا يعجبك أسلوبي في القيادة؟ فلتهزمني أيها البجعة. 695 00:46:38,966 --> 00:46:39,967 كان سباقاً رائعاً، صحيح؟ 696 00:47:00,029 --> 00:47:01,697 آسفة، لم أرك. 697 00:47:04,533 --> 00:47:05,993 أما زلت تلومين نفسك؟ 698 00:47:06,076 --> 00:47:07,286 نعم. 699 00:47:07,369 --> 00:47:08,913 نعم، أعلم ذلك الشعور. 700 00:47:12,958 --> 00:47:14,668 شكراً على ما قلته آنفاً. 701 00:47:16,170 --> 00:47:18,923 لكن لا تكرّر ذلك، اتفقنا؟ 702 00:47:19,632 --> 00:47:21,217 فإنه يوحي بأني بحاجة إلى المساعدة. 703 00:47:21,926 --> 00:47:24,803 بئساً، أنت محقة، فهمت. 704 00:47:25,346 --> 00:47:28,432 اسمعي، إن كان لكلامي قيمة، فلا تقسي على نفسك، 705 00:47:28,515 --> 00:47:30,517 فكثير من الناس سينوب عنك في ذلك. 706 00:47:30,601 --> 00:47:31,894 نعم. 707 00:47:40,319 --> 00:47:44,949 "آسف يا (روبن) على أني لم أحطّم واحدة فقط، بل كلتا سيارتيك الجميلتين، 708 00:47:45,032 --> 00:47:47,493 وعلى أني لم أرجع إلى حياتك إلا لأفسدها." 709 00:47:47,576 --> 00:47:48,911 أهذا انتقامك بسبب "موناكو"؟ 710 00:47:48,994 --> 00:47:50,412 نعم، انتظرت 30 سنة 711 00:47:50,496 --> 00:47:53,415 وقطعت كل هذه المسافة لأهين نفسي أمام العالم كله. 712 00:47:53,916 --> 00:47:57,294 هذا ظريف، أتخالني عيّنتك لكي تجعل سائقي الآخر يستقيل؟ 713 00:47:57,962 --> 00:48:01,465 اسمع، إنه متعجرف ومغرور وعليه تعلّم الكثير. 714 00:48:05,052 --> 00:48:07,888 أنت كنت متعجرفاً ومغروراً وكان عليك تعلّم الكثير. 715 00:48:07,972 --> 00:48:10,724 لم آت لأحنو على أحد، بل أتيت كي أسابق. 716 00:48:10,808 --> 00:48:13,769 هذا غير صحيح يا "سوني"، بل إنك أتيت لتصيبني بنوبة قلبية. 717 00:48:14,937 --> 00:48:16,605 مجلس الإدارة يلحّ عليّ 718 00:48:18,148 --> 00:48:20,401 وعليّ أن أختار إما مواصلة هذه الفوضى 719 00:48:20,484 --> 00:48:23,195 - وإما وضع حدّ فوريّ لها. - لديك وقت حتى نهاية الموسم. 720 00:48:23,279 --> 00:48:26,073 وحينئذ سيكون "آيبكس" أبخس ثمناً من حذائي! 721 00:48:26,740 --> 00:48:28,492 "سوني"! رباه… 722 00:48:31,203 --> 00:48:32,288 أخبرني عن "كايت". 723 00:48:33,747 --> 00:48:35,416 أريد التحدث إليها بشأن السيارة. 724 00:48:35,499 --> 00:48:38,002 إنها أول امرأة في العالم تعمل مديراً تقنياً لأحد فرق "إف 1". 725 00:48:38,085 --> 00:48:39,545 يتطلّب هذا شجاعة. 726 00:48:39,628 --> 00:48:41,630 عجباً! هل بهذه الجملة ستغازلها؟ 727 00:48:42,214 --> 00:48:43,299 هي لن تنخدع بها. 728 00:48:43,382 --> 00:48:44,508 ليس غزلاً. 729 00:48:44,592 --> 00:48:46,927 - أنا آسف. - أهي متزوجة؟ 730 00:48:47,469 --> 00:48:50,681 حسناً، ابق مكانك في حوض الثلج هذا حتى سباق "بودابست". 731 00:48:50,764 --> 00:48:52,266 إياك أن تتحرك. 732 00:48:54,602 --> 00:48:55,769 يا "روبن"… 733 00:48:57,771 --> 00:48:59,148 لن نفوز بهذه السيارة. 734 00:49:37,061 --> 00:49:38,145 "الليزر نشط" 735 00:49:45,778 --> 00:49:47,488 أهلاً. 736 00:49:47,571 --> 00:49:49,031 المعذرة، أهلاً. 737 00:49:49,615 --> 00:49:50,616 علام تعملين؟ 738 00:49:51,325 --> 00:49:55,829 أعمل على تصوّر لجناح أمامي جديد، أحاول كسب عُشر ثانية لنا أو ما يقرب. 739 00:49:55,913 --> 00:49:59,375 جميل. وهل يمكنك محاكاة المنعطفات؟ وتدفّق الهواء الجانبي؟ 740 00:49:59,458 --> 00:50:03,462 بل مقاومة الهواء على المسار المستقيم فقط. لكن يمكننا حساب هذا بناءً عليه. 741 00:50:04,171 --> 00:50:06,840 حسناً، ماذا عن سريان الهواء المضطرب من السيارة التي نتبعها؟ 742 00:50:07,508 --> 00:50:09,426 لا، ليس بالتحديد، لكن… 743 00:50:09,510 --> 00:50:13,138 ظروف المضمار وجودة السطح والطقس ودرجات الحرارة المحيطة؟ 744 00:50:13,222 --> 00:50:16,600 المعذرة، هل من شيء أردت مناقشته؟ 745 00:50:16,684 --> 00:50:19,311 قرأت أفكاري يا "كايت". 746 00:50:23,274 --> 00:50:27,111 كيف لامرأة أن تكون أول مديرة تقنية في أحد فرق "إف 1"؟ 747 00:50:27,194 --> 00:50:28,362 لا بد أن هذا يتطلّب… 748 00:50:31,699 --> 00:50:34,702 تفانياً وكثيراً من العمل الشاق. 749 00:50:34,785 --> 00:50:36,662 أهذا سؤالك الملحّ؟ 750 00:50:38,247 --> 00:50:42,167 يرى الكثيرون أن مكاني ليس هنا، وسأسعد بإضافة اسمك إليهم 751 00:50:42,251 --> 00:50:44,044 إذا كنت تلمّح إلى ما أظنك تلمّح إليه. 752 00:50:44,128 --> 00:50:45,421 لا أميل أبداً إلى التلميح. 753 00:50:45,504 --> 00:50:46,922 أتحب الكلام الصريح؟ 754 00:50:47,006 --> 00:50:48,799 منتهى الصراحة، بلا زخرفة. 755 00:50:49,717 --> 00:50:51,552 يرى الجميع أن "روبن" فقد صوابه، 756 00:50:51,635 --> 00:50:52,887 وأنه في موقف يائس. 757 00:50:52,970 --> 00:50:56,307 يقولون إنه ربما عيّنك لأنه خسر رهاناً، أو تعويضاً لك عن دهسه كلبك. 758 00:50:57,766 --> 00:51:01,854 يقولون إن "سوني هايز" ليس اسماً عفا عليه الزمن، 759 00:51:02,354 --> 00:51:03,564 بل إنه لم يكن ذا قيمة قطّ. 760 00:51:07,109 --> 00:51:09,737 حين قلت إني أحب الكلام الصريح، قصدت الصادر مني. 761 00:51:10,279 --> 00:51:13,574 أما من الآخرين، فأحبّذ المدح والإطراء والتبجيل، 762 00:51:13,657 --> 00:51:15,451 وأحياناً الكذب الصارخ. 763 00:51:15,534 --> 00:51:17,077 أهذا الدور الذي يلعبه "روبن"؟ 764 00:51:17,995 --> 00:51:21,832 - إني أحب "روبن"، فهو أقوى الناس وأرسخهم… - قال إنك سألت عمّا إذا كنت متزوجة. 765 00:51:21,916 --> 00:51:25,878 …وأشدّهم غدراً ولؤماً واختلالاً وحقداً وخواءً. 766 00:51:25,961 --> 00:51:31,675 نعم، وأخبرني أيضاً عن سلسلة طويلة من الزوجات والحبيبات السابقات. 767 00:51:31,759 --> 00:51:33,344 ونصحني بتجنّبك كأنك الطاعون. 768 00:51:33,427 --> 00:51:36,764 حسناً، دعيني أشرح شيئاً. 769 00:51:37,806 --> 00:51:40,142 حين تنطلقين بسرعة 320 كلم بالساعة وتدخلين منعطف "أوروج"، 770 00:51:40,226 --> 00:51:42,394 تفيدك معرفة من الذي يدعمك. 771 00:51:43,646 --> 00:51:45,439 ولعلمك، طوال سنين ممارستي للسباقات، 772 00:51:45,522 --> 00:51:49,902 لم يسبق قطّ أن تودّدت إلى مدير الفريق التقني. 773 00:51:49,985 --> 00:51:54,240 كم أرحت بالي! 774 00:51:58,035 --> 00:52:00,287 فما السؤال الملحّ؟ 775 00:52:00,371 --> 00:52:01,580 حسناً. 776 00:52:02,456 --> 00:52:05,834 "ريد بول" و"فيراري" و"مرسيدس" و"آستون" والآن "مكلارين"، 777 00:52:05,918 --> 00:52:10,005 كلهم يفوقوننا في سرعة المسار المستقيم، لذا فإن فرصتنا العراك في المنعطفات. 778 00:52:10,089 --> 00:52:12,841 أحتاج إلى وسيلة كي أطارد من أمامي عبر هواء العادم. 779 00:52:15,261 --> 00:52:19,390 أتريدني أن أعيد تصميم السيارة لكي تقترب ممّن تتبعه؟ 780 00:52:19,473 --> 00:52:21,016 علينا تجهيز سيارتنا للمعارك. 781 00:52:22,226 --> 00:52:24,353 وكيف يُفترض بي أن أنفّذ ذلك بطريقة آمنة؟ 782 00:52:24,436 --> 00:52:25,771 من ذكر شيئاً عن الأمان؟ 783 00:52:28,399 --> 00:52:29,733 أهذا سؤالك؟ 784 00:52:29,817 --> 00:52:31,026 نعم. 785 00:52:31,110 --> 00:52:32,361 وإليك الكلام الصريح. 786 00:52:33,487 --> 00:52:34,530 الأمر ملحّ. 787 00:52:40,327 --> 00:52:42,913 لعلمك، أراهن أنك حين تطالع نفسك في المرآة، 788 00:52:42,997 --> 00:52:49,461 ترى رجلاً خشناً وعنيداً قديم الطراز. 789 00:52:49,545 --> 00:52:52,631 لا ينصاع لأمر ويعيش طريقته الخاصة، صحيح؟ 790 00:52:52,715 --> 00:52:54,133 شخص مستقل. 791 00:52:55,134 --> 00:52:56,635 لكن عندي لك خبراً. 792 00:52:56,719 --> 00:52:59,638 "فورمولا 1" رياضة جماعية، ولطالما كانت كذلك. 793 00:52:59,722 --> 00:53:02,600 وربما لهذا أخفقت فيها. 794 00:53:03,684 --> 00:53:07,521 السؤال الوحيد هنا، "لماذا عاد (سوني هايز) إلى (إف 1)؟" 795 00:53:07,605 --> 00:53:12,192 هذا سؤال ملحّ إلى أقصى الحدود. 796 00:53:16,405 --> 00:53:19,825 سأبدأ الإنصات إليك حين تكمل سباقاً. 797 00:53:29,752 --> 00:53:31,295 "رد الفعل" 798 00:53:38,552 --> 00:53:39,929 "(نيك فليكس)" 799 00:53:45,768 --> 00:53:47,061 {\an8}"(آيبكس جي بي)" 800 00:54:05,204 --> 00:54:06,538 "(بيرس)" 801 00:54:14,713 --> 00:54:17,550 "إعادة عرض (إف 1) (جوشوا بيرس) - (آيبكس جي بي)" 802 00:54:40,698 --> 00:54:42,741 {\an8}في جائزة "إسبانيا" الكبرى، المبتدئ الأمريكي "سوني هايز"… 803 00:54:42,825 --> 00:54:44,159 {\an8}"مراجعة 1993: جائزة (إسبانيا) الكبرى" 804 00:54:44,243 --> 00:54:48,163 …كان قد وقّع لتوّه عقداً جديداً، وبدا مستقبله واعداً للغاية. 805 00:54:48,247 --> 00:54:51,709 كان قد اكتسب سمعة لأسلوبه العنيف في القيادة. 806 00:54:51,792 --> 00:54:54,962 رغم أن البعض اعتبره مستهتراً، فقد نفعته تلك السمعة… 807 00:54:55,045 --> 00:54:56,422 {\an8}"حلبة (خيريز) (إسبانيا)" 808 00:54:56,505 --> 00:54:58,757 {\an8}…إذ ارتقى سلّم الترتيب على مدار الموسم، 809 00:54:58,841 --> 00:55:01,886 ساعياً بلا كلل ولا ملل وراء أول انتصاراته في "إف 1". 810 00:55:03,554 --> 00:55:06,348 قدّم "هايز" أداء طيباً في اللفّات الافتتاحية، 811 00:55:06,432 --> 00:55:09,059 مطارداً أول السباق، "آيرتون سينا". 812 00:55:09,143 --> 00:55:11,270 مع ذلك، حين نفّذ "هايز" حركة مجازفة 813 00:55:11,353 --> 00:55:15,983 وهاجم "سينا" على الجانب الخارجي من منعطف أيمن عالي السرعة، 814 00:55:16,066 --> 00:55:19,403 وقع مشهد مروّع بسرعة البرق. 815 00:55:19,486 --> 00:55:21,947 يا إلهي! لقد رأيته يُقذف إلى اليمين. 816 00:55:22,031 --> 00:55:23,657 وترون الحطام هناك على اليمين. 817 00:55:23,741 --> 00:55:26,285 تُرى ماذا حدث للتوّ؟ لست أدري. 818 00:55:26,368 --> 00:55:27,786 نعم، يبدو حادثاً عنيفاً بالتأكيد. 819 00:55:27,870 --> 00:55:31,248 {\an8}يجب أن أقول إنه يبدو أنه بحاجة ماسّة إلى المساعدة. 820 00:55:31,332 --> 00:55:33,167 ولا أحد يهبّ لنجدته حالياً. 821 00:55:33,250 --> 00:55:35,461 {\an8}لقد أُوقف السباق، ورُفعت الراية الحمراء. 822 00:55:35,544 --> 00:55:37,379 {\an8}إن هذا يشبه بعض الشيء… 823 00:55:53,437 --> 00:55:54,563 "جائزة (المجر) الكبرى حلبة (المجر)" 824 00:55:54,647 --> 00:55:58,234 تتنبأ نماذجنا باستهداف كل الفرق توقّف سياراتهم للصيانة مرة واحدة. 825 00:55:58,317 --> 00:56:02,571 الخطة "أ" استبدال الإطارات الصلبة بالمتوسطة بين اللفّتين الـ27 والـ33. 826 00:56:02,655 --> 00:56:08,869 وفي الخطة "ب"، متوسطة ثم صلبة ثم متوسطة، أولاً من 16 إلى 21، وثانياً من 45 إلى 51. 827 00:56:08,953 --> 00:56:10,663 وخطة "ج" للإطارات اللينة غير منطقية. 828 00:56:10,746 --> 00:56:12,957 بهذه الحرارة، سيزداد تآكل الإطارات بدرجة مفرطة. 829 00:56:14,708 --> 00:56:15,709 لا شيء آخر؟ 830 00:56:16,293 --> 00:56:18,128 - نعم. - نعم يا "جوشوا"؟ 831 00:56:18,212 --> 00:56:21,423 إذاً، علينا خوض سباقنا وحسب، اتفقنا؟ دعونا من النزعة البطولية، 832 00:56:21,507 --> 00:56:23,592 ولنجتز تلك المنعطفات الأولى بسلاسة وحسب. 833 00:56:23,676 --> 00:56:25,803 لا يسعنا الفوز في اللفّة الأولى، إذ نبدأ من الخلف، 834 00:56:25,886 --> 00:56:29,056 لذا لنأمل أن يبتسم لنا الحظ لاحقاً، صحيح؟ 835 00:56:29,139 --> 00:56:30,307 - نعم. - نعم. 836 00:56:30,391 --> 00:56:32,017 اصنع حظّك بنفسك. 837 00:56:33,310 --> 00:56:35,271 مرحباً؟ لقد قلت هذا للتوّ. 838 00:56:36,522 --> 00:56:37,856 الأمل ليس استراتيجية. 839 00:56:41,652 --> 00:56:43,112 هل من نصيحة أخرى يا بروفيسور؟ 840 00:56:46,448 --> 00:56:48,117 لنقُد بسرعة؟ 841 00:57:05,092 --> 00:57:07,344 أُضيئت الأنوار، وها هي البداية. 842 00:57:07,428 --> 00:57:10,097 بداية عظيمة من "هاملتون"، و"فيرستابن" يصارعه. 843 00:57:10,180 --> 00:57:13,601 "بياستري" و"جو" و"لوكلير"… وها هما سائقا "آيبكس جي بي". 844 00:57:14,518 --> 00:57:18,981 لكن "غاسلي" يسدّ الطريق، ولا يترك لهما مخرجاً. 845 00:57:25,321 --> 00:57:28,699 نحو المنعطف الأول، وها قد أُزيحت ثلاث سيارات. 846 00:57:28,782 --> 00:57:31,911 "غاسلي" و"أوكون" و"تسونودا" سائق "ألفا تاوري". 847 00:57:31,994 --> 00:57:33,287 اصطدمت بحطام، افحصوا أطري. 848 00:57:33,370 --> 00:57:36,081 نعم، لديك ثقب في الخلفي الأيمن. توجّه إلى ممرّ الصيانة. 849 00:57:36,165 --> 00:57:38,292 من أول منعطف، أُفسد سباقنا. 850 00:57:39,209 --> 00:57:41,795 سحقاً. 851 00:57:45,257 --> 00:57:46,759 إنه آت! هيا بنا. 852 00:57:47,343 --> 00:57:48,427 لنلجأ إلى الخطة "ج". 853 00:57:48,928 --> 00:57:53,307 لا، تعتمد تلك على الإطارات اللينة. لن تدوم عشر لفّات في هذا الحرّ، لا. 854 00:57:53,390 --> 00:57:54,558 مرفوض يا "سوني"، الخطة "أ". 855 00:57:54,642 --> 00:57:57,228 اسمها الخطة "أ" لأنها تُطبّق حين تسير الأمور بسلاسة. 856 00:57:57,311 --> 00:57:58,312 فهل ترون أي سلاسة؟ 857 00:57:58,854 --> 00:58:00,648 الخطة "ج"، الإطارات اللينة. 858 00:58:00,731 --> 00:58:03,859 ليس القرار قراره. قُل له الخطة "أ"، اختصاراً لـ"أرعن". 859 00:58:04,485 --> 00:58:06,278 حسناً، هيا بنا! هاتوا الأطر الصلبة! 860 00:58:06,362 --> 00:58:07,947 بل اللينة، بالله عليكم. 861 00:58:13,744 --> 00:58:16,205 - ما خطب السيارة؟ - خطبها سائقها. 862 00:58:16,288 --> 00:58:21,001 هل أنت مجنون؟ نحتاج إلى الأطر الصلبة، الكل هنا يستهدف التوقّف مرة واحدة. 863 00:58:21,085 --> 00:58:23,212 إذا فعلنا كما يفعل الجميع، فسنخسر. 864 00:58:24,880 --> 00:58:26,465 - اجعليه يتحرك! - كيف؟ 865 00:58:27,174 --> 00:58:30,177 أتظنني لست خبيراً بالإطارات؟ كنت ميكانيكياً. 866 00:58:30,261 --> 00:58:34,014 ربحت خمسة ألقاب بطولة بيديّ العاريتين وحدهما! 867 00:58:37,017 --> 00:58:38,060 أعطوه إطاراته. 868 00:58:39,019 --> 00:58:40,938 - حسناً، هيا. - هبّوا إلى التغيير! 869 00:58:41,021 --> 00:58:42,690 تحرّكوا! أسرعوا التبديل! 870 00:58:47,987 --> 00:58:48,988 كونوا مستعدين. 871 00:58:49,071 --> 00:58:50,739 مستعدون لماذا؟ 872 00:58:55,911 --> 00:58:57,246 "اللفّة العاشرة" 873 00:58:57,997 --> 00:59:01,083 - ما مركز "جاي بي"؟ - حالياً في الـ14. 874 00:59:03,377 --> 00:59:04,795 حسناً، ها نحن أولاء. 875 00:59:05,337 --> 00:59:08,215 "هايز" ينطلق! يطارد "كيفن ماغنوسن"، 876 00:59:08,299 --> 00:59:10,968 - وتأخّر في الانقضاض! - وأُصيب بتلف في جناحه الأمامي. 877 00:59:11,051 --> 00:59:15,890 أي سائق يعلم أن "ماغنوسن" لن يترك مجالاً لمحاولة تجاوز خرقاء مثل تلك. 878 00:59:15,973 --> 00:59:17,725 اللعنة. 879 00:59:17,808 --> 00:59:19,268 الخطة "ج" اختصاراً لـ"جنون". 880 00:59:20,519 --> 00:59:23,814 وبذلك ستأتي سيارة أمان، ما يسبب دائماً جلبة في السباق. 881 00:59:23,898 --> 00:59:26,942 إذ يبطئ من سرعة الأوائل، ويقرّب المسافات بين المتسابقين، 882 00:59:27,026 --> 00:59:29,361 ويمنح الفرق الفرصة لإجراء توقّف صيانة سريع 883 00:59:29,445 --> 00:59:31,780 لا يكلّفهم إلا نصف الزمن المعتاد. 884 00:59:31,864 --> 00:59:33,324 سيارة أمان. هل سنتوقّف للصيانة؟ 885 00:59:33,407 --> 00:59:34,658 انتظر. "كايت"، 886 00:59:34,742 --> 00:59:37,119 ألا ينبغي أن ننتهز فرصة وجود سيارة الأمان للتوقف؟ 887 00:59:37,202 --> 00:59:39,288 ما زلنا في البداية، سنتقدم في الترتيب إذا بقينا. 888 00:59:39,371 --> 00:59:42,750 ابق، نريدك في المضمار، أسرع يا "جوشوا". 889 00:59:42,833 --> 00:59:46,211 إذاً يتقدّم متسابقو الوسط حالياً، ومنهم "جوشوا بيرس"، إلى المركز الـ12. 890 00:59:46,295 --> 00:59:47,922 "12 - (آيبكس) - (بيرس)" 891 00:59:48,005 --> 00:59:50,299 يجدر بهذا الرجل ألّا يفسد عليّ سباقي. 892 00:59:55,804 --> 00:59:56,764 أين "جاي بي" الآن؟ 893 00:59:56,847 --> 00:59:58,349 حالياً في المركز الـ12. 894 01:00:05,022 --> 01:00:07,024 حسناً، الخطة "ج"، كونوا مستعدين. 895 01:00:07,942 --> 01:00:09,360 سيعيد الكرّة. 896 01:00:11,946 --> 01:00:12,947 "اللفّة الـ14" 897 01:00:13,030 --> 01:00:15,366 تخلّف "هايز المتأخر" لفّة الآن. 898 01:00:15,449 --> 01:00:18,786 يجب أن يسمح لـ"بوتاس" بالمرور، وإلا فسيُعاقب بخمس ثوان. 899 01:00:18,869 --> 01:00:21,538 "هايز" يصعّب الوضع على "بوتاس" بشدة. 900 01:00:21,622 --> 01:00:23,249 وفق القواعد، يجب أن يسمح له بالمرور 901 01:00:23,332 --> 01:00:26,543 قبل المرور على ثلاث رايات زرقاء، وإلّا يخاطر بالعقاب. 902 01:00:26,627 --> 01:00:29,838 اسمع، هذا مجرد اقتراح، لكن ربما عليك أنت أن تتسابق. 903 01:00:31,340 --> 01:00:34,093 "سوني"، رُفعت لك الراية الزرقاء، دع "بوتاس" يمرّ. 904 01:00:34,969 --> 01:00:36,762 هيا، اقترب قليلاً بعد. 905 01:00:38,681 --> 01:00:40,266 "سوني"، هل تتلقاني؟ 906 01:00:40,349 --> 01:00:42,101 أسمعك، سأدعه يمرّ. 907 01:00:43,561 --> 01:00:44,895 بئساً، هذا خطئي. 908 01:00:44,979 --> 01:00:46,814 وها قد أُتلف جناحه الأمامي مجدداً! 909 01:00:46,897 --> 01:00:49,775 سيؤدّي ذلك إلى نزول سيارة أمان أخرى. 910 01:00:49,858 --> 01:00:52,820 وبما أن ثمن كل جناح يفوق 200 ألف جنيه، 911 01:00:52,903 --> 01:00:55,656 أظن أن الفريق قد يرغبون في أن يسهم "سوني" بجزء من المبلغ. 912 01:01:00,828 --> 01:01:03,080 إنه توقّف مجاني آخر، أخبروني أننا سنتوقف للصيانة. 913 01:01:03,163 --> 01:01:04,623 نراجع الموقف. 914 01:01:04,707 --> 01:01:07,251 - أبقه في المضمار. - ابق عندك، ستبقى في المضمار. 915 01:01:07,334 --> 01:01:09,587 يتوقّف مزيد من السائقين لتركيب إطارات جديدة، 916 01:01:09,670 --> 01:01:13,007 لكن ما زال "جوشوا بيرس" في المضمار، وقد تقدّم إلى المركز الـ11. 917 01:01:13,090 --> 01:01:14,383 "11 - (آيبكس) - (بيرس)" 918 01:01:16,760 --> 01:01:18,220 انظروا من عاد. 919 01:01:21,932 --> 01:01:23,684 أعلم، سنكون مستعدين. 920 01:01:27,271 --> 01:01:28,439 ماذا يفعل؟ 921 01:01:30,190 --> 01:01:31,525 أظن أنه يحاول تسجيل نقطة لنا. 922 01:01:34,028 --> 01:01:36,280 قولوا لـ"جاي بي" أن يوفّر إطاراته. 923 01:01:37,406 --> 01:01:40,075 "جوشوا"، اعتن بإطاراتك وحسب، مفهوم؟ 924 01:01:40,159 --> 01:01:41,869 يجب أن تجعلها تصمد. 925 01:01:41,952 --> 01:01:44,747 تصمد؟ سأكون الأخير من دون شكّ. 926 01:01:45,956 --> 01:01:47,791 "اللفّة الـ66" 927 01:01:47,875 --> 01:01:50,669 مع تبقّي أربع لفّات في هذا السباق المتقطع، 928 01:01:50,753 --> 01:01:51,921 بفضل "سوني هايز"، 929 01:01:52,004 --> 01:01:55,257 صار أبرز من انتفع من ذلك زميله، القابع الآن في المركز العاشر 930 01:01:55,341 --> 01:01:57,801 {\an8}يسبق "سترول" بفجوة 12 ثانية. 931 01:01:58,510 --> 01:02:00,221 قولوا لـ"جاي بي" أن يحافظ على تلك الفجوة. 932 01:02:00,304 --> 01:02:01,472 ليواصل التقدم. 933 01:02:02,681 --> 01:02:04,683 كادت إطاراتي تتآكل، ماذا تنتظرون؟ 934 01:02:05,309 --> 01:02:07,102 تلقيتك، يجب أن نوقفه. 935 01:02:07,186 --> 01:02:08,646 يفقد أكثر من ثانية مع كل لفّة. 936 01:02:09,355 --> 01:02:10,522 انتظر. 937 01:02:10,606 --> 01:02:14,360 عند المنعطف الثاني، "هايز" يصارع سائق "ويليامز" وينطلق من الجانب الخارجي. 938 01:02:14,443 --> 01:02:16,320 جدياً، ماذا ننتظر؟ 939 01:02:19,865 --> 01:02:23,160 خرج "سوني" عن المضمار، لقد أفرط في الانجراف. 940 01:02:23,827 --> 01:02:25,204 ولا شكّ أن هذا سيسبب ضرراً. 941 01:02:25,287 --> 01:02:27,039 الخطة "ج". 942 01:02:28,582 --> 01:02:30,292 بئساً، آسف يا جماعة. 943 01:02:30,376 --> 01:02:34,296 تلك ثالث سيارة أمان بسبب سائق "آيبكس جي بي"، 944 01:02:34,380 --> 01:02:37,841 ما يضفي بطئاً شديداً على سباق جائزة "المجر" الكبرى. 945 01:02:37,925 --> 01:02:40,177 إذا توقّف أقل من ثلاث ثوان، فسيحتفظ بالمركز العاشر. 946 01:02:40,261 --> 01:02:41,595 إلى الصيانة يا "جوشوا"، فوراً. 947 01:02:41,679 --> 01:02:43,222 تلقيتك، أنا قادم. 948 01:02:45,641 --> 01:02:46,850 ماذا قلت؟ 949 01:02:46,934 --> 01:02:49,395 "جوشوا بيرس" يتوقّف أخيراً للصيانة. 950 01:02:49,478 --> 01:02:53,232 وإذا كان توقّفه سريعاً، فقد يبقى ضمن العشرة الأوائل. 951 01:03:02,157 --> 01:03:04,159 وضع حسّاس للغاية. 952 01:03:04,243 --> 01:03:08,581 على "بيرس" أن يسبق "سترول" إلى خط الخروج من ممرّ الصيانة ليحتفظ بالمركز العاشر. 953 01:03:10,124 --> 01:03:11,417 وها قد نجح! 954 01:03:11,500 --> 01:03:15,254 مع رفع الرايات الصفراء، تُجبر كل السيارات على البقاء في مراكزها في المضمار، 955 01:03:15,337 --> 01:03:17,464 - أي إنه بفضل "سوني هايز"… - هيا بنا! 956 01:03:17,548 --> 01:03:19,758 - …انتهى السباق بدخول سيارة الأمان. - نعم! 957 01:03:19,842 --> 01:03:21,677 - "فيغاس"! - ماذا؟ 958 01:03:21,760 --> 01:03:24,430 نعم، تباً لك. 959 01:03:27,016 --> 01:03:28,017 نعم! 960 01:03:29,935 --> 01:03:30,811 مرحى يا عزيزي. 961 01:03:42,197 --> 01:03:43,449 أنت مجنون يا صاح. 962 01:03:43,532 --> 01:03:46,118 ليس سوى المركز العاشر، لم تبتسم؟ 963 01:03:48,412 --> 01:03:50,247 ووراء ثلاثي المنصة، 964 01:03:50,331 --> 01:03:52,917 تكتمل قائمة الخمسة الأوائل بـ"هاملتون" و"بياستري"، 965 01:03:53,000 --> 01:03:54,793 - ويأتي "جوشوا بيرس" عاشراً… - عجباً! 966 01:03:54,877 --> 01:03:57,504 - …مسجّلاً لفريق "آيبكس جي بي"… - مرحى. 967 01:03:57,588 --> 01:03:59,215 …أول نقطة في تاريخهم! 968 01:04:01,425 --> 01:04:03,510 هل رأيت ذلك؟ ألم يكن جنونياً؟ 969 01:04:04,136 --> 01:04:06,972 - لا رجعة عن الاتفاق، أكملت السباق. - نعم، في المركز الأخير. 970 01:04:07,056 --> 01:04:09,016 يبدو هذا رائعاً حين تقولينه. 971 01:04:15,189 --> 01:04:17,149 أعلم أن عليك الذهاب ولقاء المراقبين لاحقاً. 972 01:04:17,233 --> 01:04:18,817 ما رأيهم في أدائك اليوم في ظنك؟ 973 01:04:18,901 --> 01:04:20,986 حقيقةً، يجب أن أعترف بأنكم أصبتم في هذا. 974 01:04:21,070 --> 01:04:23,822 - فأنا… شكراً. - أحسنت، نعم. 975 01:04:24,365 --> 01:04:27,409 فأنا قليل المران وما زلت أعتاد هذه السيارة، 976 01:04:27,493 --> 01:04:28,702 لكني أثق بأننا سنحقق غايتنا. 977 01:04:28,786 --> 01:04:32,873 اتبعت خطة إرهاق الخصم في "سيلفرستون" وأكثرت الحوادث هنا في "المجر"… 978 01:04:32,957 --> 01:04:34,250 سبق أن حُظرت من صالات قمار. 979 01:04:34,333 --> 01:04:36,710 فهل تريد حظراً من "إف 1"، وإسقاط الفريق كله معك؟ 980 01:04:36,794 --> 01:04:39,088 سأخبرك شيئاً يا "دون"، ما رأيك بأن نتراهن؟ 981 01:04:39,171 --> 01:04:41,340 عشرة جنيهات منك مقابل عشرة آلاف دولار مني. 982 01:04:41,423 --> 01:04:44,301 إذا احتللنا مركزاً في "منزة"، فلي عشرة، وإلا فلك عشرة آلاف. 983 01:04:45,052 --> 01:04:47,346 لنفعلها يا رجل، راهن على ما تزعمه. 984 01:04:48,847 --> 01:04:50,432 وما المانع؟ قبلت رهانك. 985 01:04:50,516 --> 01:04:52,268 - شكراً. - شكراً جزيلاً. 986 01:04:52,351 --> 01:04:54,937 اسمع، لن أخاطب الصحافة مجدداً. 987 01:04:55,020 --> 01:04:57,189 لا يا "سوني"، ليس من مصلحتك معاداة الصحافة. 988 01:04:57,273 --> 01:04:58,524 وستُوقّع عليك غرامة. 989 01:04:58,607 --> 01:04:59,733 فلتخصم الغرامة من أجري. 990 01:05:00,317 --> 01:05:01,735 لا ندفع لك أجراً كافياً لذلك. 991 01:05:02,820 --> 01:05:04,280 لعلمك، يجب أن أقول شيئاً. 992 01:05:05,781 --> 01:05:06,865 يروقني هذا نوعاً ما. 993 01:05:08,200 --> 01:05:11,579 إنه يضفي على صورتنا تمرداً. 994 01:05:23,465 --> 01:05:25,050 لنعد تشغيل المحاكاة. 995 01:05:34,143 --> 01:05:35,477 كم مضى على وجوده هناك؟ 996 01:05:36,061 --> 01:05:39,690 طوال اليوم، يجرّب درجات مختلفة من ضغط الإطارات وارتفاع السيارة عن الأرض. 997 01:05:40,983 --> 01:05:42,234 ما الأزمنة التي سجّلها؟ 998 01:05:42,735 --> 01:05:43,861 كسب نصف ثانية. 999 01:05:49,450 --> 01:05:50,826 أعطيني إعداداته نفسها. 1000 01:06:12,348 --> 01:06:14,308 لا بد أن الوقت متأخر، فأنا أرى الأشياء مزدوجة. 1001 01:06:16,435 --> 01:06:18,896 لا رجعة عن الاتفاق، لذا أجهّزها للمعارك. 1002 01:06:20,439 --> 01:06:21,523 في جائزة "هولندا" الكبرى، 1003 01:06:21,607 --> 01:06:25,986 ستدخل منعطف "طرزان" بسرعة 322 كلم في الساعة. 1004 01:06:26,070 --> 01:06:28,239 نعم، هل فات الأوان على تغيير رأيي؟ 1005 01:06:28,322 --> 01:06:29,323 نعم. 1006 01:06:36,372 --> 01:06:38,165 إجابةً عن سؤالك، 1007 01:06:38,249 --> 01:06:41,919 عملت بقسم الفضاء والطيران في "لوكهيد" حين جاء "روبن" و… 1008 01:06:42,920 --> 01:06:45,005 أعجبه عملي وأسلوبي، 1009 01:06:45,089 --> 01:06:49,260 وأقنعني بإثارة القتال الضاري من أجل عُشر ثانية، 1010 01:06:50,427 --> 01:06:53,764 والارتحال في بلدان العالم، ودويّ هتاف الجماهير… 1011 01:06:54,348 --> 01:06:57,434 لذا عرضت الفكرة على زوجي. 1012 01:06:59,979 --> 01:07:02,773 الذي سرعان ما صار طليقي. 1013 01:07:05,192 --> 01:07:06,193 تصبح على خير. 1014 01:07:07,152 --> 01:07:08,153 تصبحين على خير. 1015 01:07:31,343 --> 01:07:33,178 "(روبن سرفانتيس)" 1016 01:07:33,262 --> 01:07:34,763 هل تعرف كم الساعة؟ 1017 01:07:35,598 --> 01:07:36,891 حسناً. 1018 01:07:36,974 --> 01:07:38,475 أخبرني عن ذاك الفتى. 1019 01:07:38,559 --> 01:07:41,186 "جائزة (إيطاليا) الكبرى (منزة)" 1020 01:07:45,316 --> 01:07:47,192 حسناً، إليكما مقولة أخرى من مقولات أبي. 1021 01:07:47,276 --> 01:07:49,403 "في البطء سلاسة، وفي السلاسة سرعة." 1022 01:07:50,321 --> 01:07:52,698 إن كان لهذا قيمة. هل ندور تارة أخرى؟ 1023 01:07:52,781 --> 01:07:55,868 تارة واحدة فقط؟ بحقك، أهذا كل ما تطلبه؟ 1024 01:07:55,951 --> 01:07:59,955 لن أسامح نفسي أبداً إن عجزت عن مجاراتك يا رجل التسعينيات. 1025 01:08:00,456 --> 01:08:01,582 هيا بنا! 1026 01:08:02,124 --> 01:08:04,460 ينضم إلينا اليوم "كاسبر سمولينسكي" 1027 01:08:04,543 --> 01:08:06,670 و"زاك براون" و"فريد فاسير". 1028 01:08:06,754 --> 01:08:10,174 "كاسبر"، هلّا نبدأ معك، بعد أن حقق فريقكم نتيجة ممتازة 1029 01:08:10,257 --> 01:08:12,593 - في "المجر" آخر مرة… - شكراً. 1030 01:08:12,676 --> 01:08:17,890 …لكن "سوني" بلا شكّ يضعكم على شفا العقوبات والانتهاكات. 1031 01:08:17,973 --> 01:08:20,184 هل هذه استراتيجيتكم الوحيدة، 1032 01:08:20,266 --> 01:08:23,479 وهل تبقّت لديكم أي قطع غيار في المصنع؟ 1033 01:08:24,855 --> 01:08:26,231 ننافس مثلنا مثل الآخرين. 1034 01:08:26,315 --> 01:08:27,650 تتغير نماذج السباق، 1035 01:08:27,733 --> 01:08:29,318 وعلينا التكيّف معها، صحيح؟ 1036 01:08:29,902 --> 01:08:31,445 هلّا نأخذ رأيك في هذا يا "زاك". 1037 01:08:31,528 --> 01:08:36,659 لأنك سبق أن واجهت "هايز"، وتعلم القواعد المبهمة التي يعمل بها. 1038 01:08:37,409 --> 01:08:40,621 بالتأكيد، أولاً، ازداد إبهاماً الآن كما صار مسناً. 1039 01:08:40,704 --> 01:08:44,083 ونحن نضعه تحت الملاحظة وهو في الخلف وراءنا. 1040 01:08:44,958 --> 01:08:47,253 وهل من أي مخاوف لدى "فيراري" يا "فريد"؟ 1041 01:08:47,336 --> 01:08:49,421 ما تفكير "فيراري" إزاء "آيبكس"؟ 1042 01:08:50,172 --> 01:08:51,173 لا نفكّر فيهم. 1043 01:09:07,231 --> 01:09:12,152 "سوني"! أنت الأفضل! 1044 01:09:14,154 --> 01:09:16,990 بفضل تحسّن أدائنا بتصفيات أمس، نبدأ في وسط الترتيب. 1045 01:09:17,074 --> 01:09:18,742 في المركزين العاشر والـ15. 1046 01:09:19,618 --> 01:09:21,328 لذا سنستهدف توقّفين للصيانة. 1047 01:09:21,412 --> 01:09:26,208 متوسطة ثم صلبة ثم متوسطة، تلك الخطة "أ". وقبل النهاية، نستعمل الصلبة في الخطة "ب". 1048 01:09:26,292 --> 01:09:28,586 على ذكر هذا، ألديك أي مخاوف بشأن المضمار؟ 1049 01:09:28,668 --> 01:09:30,713 لا تنظري إليّ، بل انظري إليه. 1050 01:09:32,463 --> 01:09:33,716 هذا ينفع "جاي بي". 1051 01:09:34,258 --> 01:09:35,301 دعوني أبدأ بإطارات صلبة. 1052 01:09:36,135 --> 01:09:38,846 لا، لقد بردت حرارة المضمار، فلن تتمتّع بأي ثبات. 1053 01:09:38,929 --> 01:09:40,222 هذا صحيح. 1054 01:09:40,890 --> 01:09:43,684 طوال ثلاثة أسابيع، دارت الأحاديث عن مدى استهتاري. 1055 01:09:44,226 --> 01:09:46,811 يتساءل الجميع عمّا إذا كنت أنوي إزاحتهم عن المضمار، 1056 01:09:46,896 --> 01:09:49,398 أي إنه لن يحتاط أحد منه. 1057 01:09:51,566 --> 01:09:55,070 اليوم، ستفوز أنت لنا بهذا السباق. 1058 01:10:01,619 --> 01:10:02,620 "اللفّة الـ20" 1059 01:10:02,703 --> 01:10:05,664 انقضت 20 لفّة هنا في "منزة"، وقد تفرّق السائقون. 1060 01:10:05,748 --> 01:10:08,459 إذ يبتعد من في المقدمة بقيادة "ماكس فيرستابن"، 1061 01:10:08,542 --> 01:10:11,003 بينما يحتلّ "جوشوا بيرس" المركز العاشر. 1062 01:10:11,086 --> 01:10:13,797 في أثناء ذلك، يعيق "سوني هايز" بقية السائقين 1063 01:10:13,881 --> 01:10:16,217 العالقين وراءه، وكلّهم في نطاق تقليل مقاومة الهواء. 1064 01:10:17,301 --> 01:10:20,846 يبدو "بيرس" في موقع رائع يسمح له بإنهاء السباق ضمن العشرة الأوائل، 1065 01:10:20,930 --> 01:10:23,224 بل ولديه فرصة ليكون ضمن الثلاثة الأوائل. 1066 01:10:25,935 --> 01:10:28,103 لكن أمامهم شوط طويل قبل نهاية هذا السباق، 1067 01:10:28,187 --> 01:10:32,149 وقد يحدث أي شيء في ظلّ توقّع احتمال هطول أمطار. 1068 01:10:32,233 --> 01:10:34,109 تآكلت إطاراتي، أنا قادم. 1069 01:10:34,193 --> 01:10:35,527 تلقيتك، إلى ممرّ الصيانة. 1070 01:10:35,611 --> 01:10:39,156 "آيبكس جي بي" يعدّون إطارات جديدة لـ"هايز". 1071 01:10:39,240 --> 01:10:42,451 سيجبر هذا سائر الفرق على تغيير أطرهم لتجنّب تجاوزهم بسبب التوقف المبكر. 1072 01:10:42,534 --> 01:10:44,119 غيّرت رأيي. 1073 01:10:44,203 --> 01:10:47,748 لكن لا! سيبقى في المضمار، والسيارات من ورائه تتهافت 1074 01:10:47,831 --> 01:10:52,378 لتركيب إطارات جديدة ويبدو أنه لم يعد يرى نفسه بحاجة إليها. 1075 01:10:52,461 --> 01:10:54,880 هل نكتفي بفعل عكس ما يطلبه منا وحسب؟ 1076 01:10:54,964 --> 01:10:57,132 استعدوا حتى أفقد إطاراتي. 1077 01:10:57,967 --> 01:11:01,095 - ظننت أنه فقدها بالفعل. - أظن أنه يقصد ذلك حرفياً. 1078 01:11:04,014 --> 01:11:06,016 ثقب في الخلفي الأيسر. أنا قادم. 1079 01:11:06,100 --> 01:11:08,060 وها قد تآكلت إطارات "هايز". 1080 01:11:08,143 --> 01:11:10,563 يا لها من فوضى! يُوجد حصى على المضمار. 1081 01:11:10,646 --> 01:11:14,024 سيؤدّي هذا إلى دخول سيارة الأمان الافتراضية لعملية كنس سريع. 1082 01:11:14,108 --> 01:11:15,568 إذاً جرى تجميد السباق مؤقتاً. 1083 01:11:15,651 --> 01:11:19,363 الجميع يهدّئون السرعة إلى 40 بالمئة من سرعتهم الأصلية، 1084 01:11:19,446 --> 01:11:21,448 وسيُعاد تنسيق كل استراتيجيات السباق. 1085 01:11:21,532 --> 01:11:24,577 ولذلك يُعدّ هذا أمثل وقت للتوقّف في ممرّ الصيانة. 1086 01:11:24,660 --> 01:11:26,036 فإبّان وجودك في ممرّ الصيانة، 1087 01:11:26,120 --> 01:11:29,164 يتقيّد منافسوك بسرعة أقلّ بكثير 1088 01:11:29,248 --> 01:11:31,959 ولن تتأخّر في الترتيب بالقدر نفسه حين تعود إلى الحلبة. 1089 01:11:32,042 --> 01:11:35,296 - أفترض أني سأبقى هنا، صحيح؟ - تلقيتك، "جوشوا"، ابق في المضمار. 1090 01:11:35,379 --> 01:11:38,048 - نريدك في المضمار للتقدّم في الترتيب. - تلقيتك. 1091 01:11:38,132 --> 01:11:40,134 انقلب كل شيء رأساً على عقب. 1092 01:11:47,099 --> 01:11:50,352 تردّد "سوني هايز" قبل الخروج من ممرّ صيانته، 1093 01:11:50,436 --> 01:11:53,272 وقد خرج أمام "ماكس فيرستابن" مباشرةً. 1094 01:11:53,355 --> 01:11:54,607 كم هو مشاكس! 1095 01:11:54,690 --> 01:11:56,901 تباطأ "هايز" قليلاً في ممرّ الصيانة، 1096 01:11:56,984 --> 01:12:00,946 ما سيكلّف فريقي "ريد بول" و"فيراري" وقتاً ثميناً. 1097 01:12:01,030 --> 01:12:02,239 اندفع يا "جوشوا"، اندفع. 1098 01:12:02,323 --> 01:12:03,866 أنت الرابع الآن. 1099 01:12:03,949 --> 01:12:08,245 من القادم من الخلف؟ ها هو ذا، "جوشوا بيرس". 1100 01:12:08,329 --> 01:12:10,122 - لنر! هيا بنا! - نعم! 1101 01:12:10,205 --> 01:12:11,832 - كل هذا يصبّ في مصلحته… - عجباً! 1102 01:12:11,916 --> 01:12:14,293 …حالياً وقد يتحقق حلمه هذا اليوم. 1103 01:12:14,376 --> 01:12:17,296 لكن هل يستطيع "هايز" تعطيل "فيرستابن" قليلاً بعد؟ 1104 01:12:17,379 --> 01:12:20,382 "فيرستابن" يحاول في المنعطف الأول، ويفشل. 1105 01:12:20,466 --> 01:12:23,260 يخرج بشكل أفضل، وها هما يسلكان منعطف "كورفا غراندي". 1106 01:12:23,344 --> 01:12:25,596 - كم هو بارع! - "فيرستابن" يحاول تجاوزه. 1107 01:12:25,679 --> 01:12:27,556 "سوني هايز" يراقب مرآتيه بعناية. 1108 01:12:27,640 --> 01:12:29,975 يجب أن يسمح لـ"ماكس فيرستابن" بالمرور. 1109 01:12:30,059 --> 01:12:31,685 نعم، أنا استحققت ذلك. 1110 01:12:31,769 --> 01:12:34,063 و"ماكس" يظهر له امتعاضه، 1111 01:12:34,146 --> 01:12:37,816 ولا ألومه، وها هما يتوجّهان صوب المنعطف المتعرج الثاني. 1112 01:12:37,900 --> 01:12:40,527 ولا يزال "جوشوا بيرس" رابعاً، 1113 01:12:40,611 --> 01:12:43,322 وصار الآن أقرب بكثير من مقدمة الركب. 1114 01:12:44,406 --> 01:12:46,075 "اللفّة الـ46" 1115 01:12:46,158 --> 01:12:48,953 تبقّت سبع لفّات فقط، وها هي الأمطار. 1116 01:12:49,036 --> 01:12:52,164 لنر من الذي سيعمل بمبدأ الأمان ويلجأ إلى الإطار المتوسط، 1117 01:12:52,248 --> 01:12:54,833 ومن الذي قد يجازف بالبقاء في المضمار بإطارات جافة. 1118 01:13:01,215 --> 01:13:03,008 صار الوضع شائكاً يا رفاق، ما الخطة؟ 1119 01:13:03,092 --> 01:13:07,012 أنت الرابع، نظن أن الثاني والثالث سيضعان إطارات متوسطة لأجل الأمان، 1120 01:13:07,096 --> 01:13:08,806 ويبدو أن الأول باق في المضمار. 1121 01:13:08,889 --> 01:13:10,724 - ماذا تريد فعله؟ - ماذا سيفعل "سوني"؟ 1122 01:13:11,433 --> 01:13:12,851 حاول أن تخمّن. 1123 01:13:12,935 --> 01:13:14,520 - أنا باق في المضمار. - تلقيتك. 1124 01:13:15,646 --> 01:13:19,024 وسائقا "فيراري" يتوقفان لتركيب إطارات متوسطة. 1125 01:13:19,108 --> 01:13:21,485 لنر من غيرهما يقرر العمل بمبدأ الأمان. 1126 01:13:21,569 --> 01:13:25,614 ومع توقّف "جورج راسل"، يتقدّم "جوشوا بيرس" إلى المركز الثاني. 1127 01:13:26,198 --> 01:13:29,702 يا "سوني"، "جوشوا" باق بإطاراته الجافة، إذا استطاع الصمود وإيجاد مسار جافّ، 1128 01:13:29,785 --> 01:13:30,869 فسينهي السباق ثانياً. 1129 01:13:30,953 --> 01:13:32,580 الثاني لا يكفي. 1130 01:13:33,372 --> 01:13:34,498 اللعنة. 1131 01:13:35,040 --> 01:13:36,750 حسناً، أنا آت لتركيب إطارات متوسطة. 1132 01:13:36,834 --> 01:13:39,503 - الإطارات المتوسطة. - هيا بنا! إنه آت! 1133 01:13:45,968 --> 01:13:48,345 - كم يبعدون عني؟ - 30 ثانية. 1134 01:13:48,888 --> 01:13:50,764 يا إلهي، سوف يطيح "فيرستابن". 1135 01:13:50,848 --> 01:13:52,600 أعلموني حين يبلغون المسار المستقيم الرئيسي. 1136 01:13:52,683 --> 01:13:56,103 لا تخبروه! سيعاقبون كلتا السيارتين، ويحرموننا من الفوز. 1137 01:13:56,186 --> 01:13:57,229 هلّا وثقت بي فحسب. 1138 01:13:59,690 --> 01:14:01,692 أنا مندفع لكني عاجز عن اللحاق به. 1139 01:14:01,775 --> 01:14:03,777 مع اقتراب سائقي المقدمة من المسار المستقيم الرئيسي، 1140 01:14:03,861 --> 01:14:07,156 يخوض "سوني هايز" جدالاً آخر حول استراتيجية الفريق. 1141 01:14:07,239 --> 01:14:08,741 - الآن. - لا! 1142 01:14:10,200 --> 01:14:12,620 أخيراً، "هايز" يعود إلى المضمار، 1143 01:14:12,703 --> 01:14:14,455 وأمام "فيرستابن" مباشرةً. 1144 01:14:14,538 --> 01:14:17,583 ستُرفع له الآن راية زرقاء لكي يُتاح لـ"فيرستابن" تجاوزه، 1145 01:14:17,666 --> 01:14:22,087 لكن حتى يحدث ذلك، فإن السائق الهولندي عالق في عادم "هايز". 1146 01:14:22,171 --> 01:14:24,089 يصمد مع كل منعطف. 1147 01:14:24,173 --> 01:14:26,675 يعطّل "فيرستابن" جزءاً من الثانية، 1148 01:14:26,759 --> 01:14:30,179 ليمنح "جوشوا بيرس" فرصة أخيرة للّحاق بمنافسه. 1149 01:14:30,262 --> 01:14:31,513 أنا أراه، كدت أصل. 1150 01:14:33,349 --> 01:14:34,391 مروا "جاي بي" باتباعي. 1151 01:14:34,475 --> 01:14:38,312 - تلقيتك. يا "جوشوا"، اتبع "سوني". - أنا خلفه مباشرةً. 1152 01:14:39,897 --> 01:14:41,273 "فيرستابن" يبتعد. 1153 01:14:41,357 --> 01:14:44,151 لكن الآن، وراء الجناح الخلفي لسيارة زميله 1154 01:14:44,235 --> 01:14:45,569 يأتي "جوشوا بيرس". 1155 01:14:45,653 --> 01:14:48,072 "بيرس" يستفيد من الانسياب الهوائي من "هايز"، 1156 01:14:48,155 --> 01:14:51,242 ويكسب وقتاً، لكنه يقود بلا رؤية واضحة وسط رذاذ الماء. 1157 01:14:53,953 --> 01:14:56,080 هيا، ابق معي، لا تبتعد عني. 1158 01:15:02,628 --> 01:15:03,796 مرّ من جانبي. 1159 01:15:03,879 --> 01:15:05,339 - تجاوزه. - تلقيتك. 1160 01:15:05,422 --> 01:15:10,177 ظلّ يقترب، وها هو ذا! "جوشوا بيرس" ينطلق متجاوزاً "سوني هايز"، 1161 01:15:10,261 --> 01:15:13,347 وصار الآن على مرمى من المركز الأول. 1162 01:15:13,430 --> 01:15:15,933 مروا "جاي بي" بانتظار المسار المستقيم عند المنعطف الأول. 1163 01:15:16,016 --> 01:15:17,351 ليصبر. 1164 01:15:17,434 --> 01:15:19,562 - المستقيم عند المنعطف الأول. - تلقيتك. 1165 01:15:19,645 --> 01:15:23,899 يا "جوشوا"، يقول "سوني" أن تنتظر المسار المستقيم عند المنعطف الأول. 1166 01:15:25,401 --> 01:15:27,194 كدت أصل إليه. 1167 01:15:27,278 --> 01:15:28,529 أستطيع تجاوزه. 1168 01:15:29,363 --> 01:15:31,782 "بيرس" خلف "فيرستابن" مباشرةً، 1169 01:15:31,865 --> 01:15:34,702 على المسار المستقيم الأخير بسرعة تفوق 320 كلم في الساعة. 1170 01:15:34,785 --> 01:15:36,245 أرى ثغرة، سأستهدفها. 1171 01:15:36,829 --> 01:15:38,914 المبتدئ يهاجم في المنعطف الـ11. 1172 01:15:39,415 --> 01:15:40,457 لا، لا! 1173 01:15:41,792 --> 01:15:43,586 - "بيرس" يحاذي سائق "ريد بول"… - أسرع! 1174 01:15:43,669 --> 01:15:50,342 …ويتقدّمه بمسافة لأول مرة على الإطلاق… "آيبكس جي بي"… بئساً! لا! 1175 01:17:27,398 --> 01:17:28,691 بحق السماء. 1176 01:17:37,992 --> 01:17:39,660 "برناديت"، كيف حاله؟ 1177 01:17:40,703 --> 01:17:41,954 حالته مستقرة. 1178 01:17:42,037 --> 01:17:43,706 إنه يستريح الآن. 1179 01:17:47,084 --> 01:17:48,669 يسرّني سماع هذا. 1180 01:17:48,752 --> 01:17:51,255 أنا آسف جداً على ما حدث. كان ذلك جلياً… 1181 01:17:51,338 --> 01:17:53,507 "سوني"، تعال من فضلك. 1182 01:18:08,898 --> 01:18:10,858 إنما أريد قول إني كنت… 1183 01:18:10,941 --> 01:18:12,526 يقول "جوشوا" إنك نذل. 1184 01:18:15,154 --> 01:18:16,655 نعم، هذا منطقيّ. 1185 01:18:16,739 --> 01:18:19,158 أراك نذلاً خطراً على من حولك. 1186 01:18:21,076 --> 01:18:23,704 - سيدة "بيرس"… - أنت عضو بالفريق نفسه، صحيح؟ 1187 01:18:23,787 --> 01:18:24,997 يعتني كلاكما بالآخر. 1188 01:18:25,080 --> 01:18:27,791 لكنك جعلته يفعل شيئاً من شدة خطورته 1189 01:18:27,875 --> 01:18:29,877 كاد يودي بحياته. 1190 01:18:31,629 --> 01:18:34,590 - حسناً، اسمعي… - بل اسمعني أنت. 1191 01:18:35,424 --> 01:18:37,259 هذا ابني. 1192 01:18:38,385 --> 01:18:42,056 وإن حلّ به أي مكروه آخر، فسأنال منك. 1193 01:18:42,139 --> 01:18:44,808 ويجدر بك أن تصلّي لكيلا أضعك في فراش بجوار "جوشوا" 1194 01:18:44,892 --> 01:18:46,769 وتبقى فيه وقتاً طويلاً جداً. 1195 01:18:47,645 --> 01:18:49,021 هل كلامي واضح؟ 1196 01:18:51,232 --> 01:18:52,233 بالتأكيد. 1197 01:19:09,875 --> 01:19:11,001 "سوني". 1198 01:19:11,085 --> 01:19:13,963 هل تظن أن "جوشوا" يلومك على ما وقع في "منزة"؟ 1199 01:19:19,385 --> 01:19:20,636 بحقك يا "سوني". 1200 01:19:20,719 --> 01:19:23,013 كان واضحاً أنك متحكّم بسباقه. 1201 01:19:23,097 --> 01:19:26,642 اسمع، لقد أبقيته بإطارات أجواء جافة في ظروف خطرة، 1202 01:19:26,725 --> 01:19:30,396 وحتى إذا كنت قلت له ألّا يمرّ، أفلم يكن الحادث حتمياً؟ 1203 01:19:30,479 --> 01:19:32,523 إذا سمحتم لي. 1204 01:19:32,606 --> 01:19:34,650 "جوشوا" في الديار يتعافى. 1205 01:19:34,733 --> 01:19:36,902 نتوقع عودته بعد بضعة أسابيع. 1206 01:19:36,986 --> 01:19:42,324 وحتى ذلك الوقت، سيتولّى سائقنا الاحتياطي "لوكا كورتيز" الواقف هناك القيادة و… 1207 01:19:42,408 --> 01:19:45,494 - وسيحلّ محلّه بامتياز. - أجب عن السؤال. 1208 01:19:47,871 --> 01:19:51,000 أسبوع عاصف لفريق "آيبكس جي بي" برعاية "إكسبينسيفاي"، 1209 01:19:51,083 --> 01:19:53,919 ومرة أخرى يتصدّر "سوني هايز" المشهد. 1210 01:19:54,003 --> 01:19:57,673 يلومه الكثيرون على الحادث المروّع لزميله في "منزة". 1211 01:19:57,756 --> 01:20:02,261 إن أسلوبه المتهوّر الشبيه بالمقامرة في السباق يربك المتسابقين كلهم، 1212 01:20:02,344 --> 01:20:06,181 وريثما يستمرّ الجدل المثار حول هويّة من يتحمّل اللوم، 1213 01:20:06,265 --> 01:20:09,768 أعلن الأطباء أن "بيرس" سيغيب عن السباقات الثلاثة القادمة، 1214 01:20:09,852 --> 01:20:14,231 بسبب الحروق التي أُصيب بها في يديه إذ يبدأ رحلته نحو التعافي. 1215 01:20:15,482 --> 01:20:19,069 "جائزة (هولندا) الكبرى (زانتفورت)" 1216 01:20:21,697 --> 01:20:24,116 اليوم، سنستعمل تجهيزاتنا للمعارك. 1217 01:20:24,700 --> 01:20:28,162 من شأن الأشكال المعدّلة تحسين حقل التدفّق تحت قاعدة السيارة، 1218 01:20:28,245 --> 01:20:32,124 ما يتيح لنا الإسراع في هواء العادم دون فقدان الكثير من جودة الأداء. 1219 01:20:32,207 --> 01:20:34,919 أي إن علينا الحفاظ على تقارب المسافات بصورة مستمرة، 1220 01:20:35,419 --> 01:20:38,797 وفيما يخصّ الخطة "ج" لهذا الأسبوع… 1221 01:20:44,845 --> 01:20:48,557 لقد عاقبونا بالعودة إلى مؤخرة الركب، لأن أسلوبنا في القيادة لا يروقهم. 1222 01:20:48,641 --> 01:20:50,643 حسناً، تباً لهم. 1223 01:20:51,477 --> 01:20:54,688 فإذا استطعنا كسب عُشر ثانية منك، 1224 01:20:54,772 --> 01:20:58,442 ومنك، ومنك، ومني… 1225 01:20:58,525 --> 01:21:01,237 إذا قدّم كل الحاضرين هنا إسهاماً واحداً فعّالاً، 1226 01:21:01,320 --> 01:21:02,655 يساوي ذلك ثانية في كل لفّة. 1227 01:21:03,322 --> 01:21:07,910 وبعد 72 لفّة، يشكّل ذلك الفارق بين الأول والأخير. 1228 01:21:09,912 --> 01:21:11,288 الخطة "ج"… 1229 01:21:12,623 --> 01:21:14,375 الخطة "ج" مهيّئة للمعارك. 1230 01:21:16,961 --> 01:21:27,012 المعارك. 1231 01:21:49,868 --> 01:21:51,453 ها هو "هايز" في سيارة "آيبكس" المحسّنة. 1232 01:21:51,537 --> 01:21:54,873 عُوقب الفريق بالعودة إلى المركز الأخير بعد سباق "منزة"، 1233 01:21:54,957 --> 01:21:59,253 لكن ها هو ذا يتقدّم من المؤخرة مجتازاً زميله الجديد، "لوكا كورتيز". 1234 01:22:04,884 --> 01:22:07,761 "هايز" يجتاز "أوكون" حول المنعطف المائل. 1235 01:22:07,845 --> 01:22:10,514 دراما ممتعة في اللفّة الأخيرة. يا له من إنهاء ممتاز! 1236 01:22:10,598 --> 01:22:11,599 "9 - (آيبكس) - (هايز)" 1237 01:22:30,910 --> 01:22:32,745 "(سرفانتيس)" 1238 01:22:35,748 --> 01:22:37,583 "مبلغ وقدره: 98,987.53 جنيهاً" 1239 01:22:38,292 --> 01:22:40,669 "جائزة (اليابان) الكبرى (سوزوكا)" 1240 01:22:48,177 --> 01:22:50,638 هجوم جريء آخر من "هايز". 1241 01:22:50,721 --> 01:22:53,557 وهنا وجد فريق "آيبكس جي بي" قوّته. 1242 01:22:53,641 --> 01:22:56,727 إذ اكتسبوا ثلاثة أعشار ثانية كل لفّة، وفي المنعطفات وحدها. 1243 01:23:00,814 --> 01:23:02,566 يناضلون في اللفّة الأخيرة، 1244 01:23:02,650 --> 01:23:05,945 و"سوني هايز" يسلك المسار الداخلي، لكنه عاجز عن سبق خصمه. 1245 01:23:06,028 --> 01:23:08,656 سيحتفظ "جورج راسل" بالمرتبة السادسة، 1246 01:23:08,739 --> 01:23:12,034 لكن هذا أفضل إنهاء في تاريخ "آيبكس جي بي". 1247 01:23:12,117 --> 01:23:15,537 - يحصدون المركز السابع ببسالة. - المعارك، أحبّها! 1248 01:23:18,123 --> 01:23:20,125 كلما غبت عن سباق، نسيك المشجعون. 1249 01:23:21,085 --> 01:23:23,379 يبدو "سوني" متقدماً بخطوة دائماً. 1250 01:23:24,755 --> 01:23:25,839 من يدري؟ 1251 01:23:25,923 --> 01:23:27,800 قد يكون "سوني" مخرّباً يا "جوش". 1252 01:23:28,467 --> 01:23:30,344 قد يكون مخرّباً. 1253 01:23:38,978 --> 01:23:41,564 "جائزة مدينة (مكسيكو) الكبرى حلبة (أوتودرومو)" 1254 01:23:41,647 --> 01:23:44,149 …وها هما جنباً إلى جنب، "فيرستابن" و"لوكلير". 1255 01:23:44,233 --> 01:23:47,278 سيسلك "فيرستابن" الجانب الداخلي، و"بيريز" من الجانب الخارجي. 1256 01:23:47,361 --> 01:23:49,655 "بيريز" يصطدم بـ"شارل لوكلير" 1257 01:23:49,738 --> 01:23:54,451 و"سوني هايز" ينفذ بسيارة "آيبكس جي بي" عبر وسط الركب. 1258 01:24:23,814 --> 01:24:25,482 خير مثال لترك الأمور للّحظة الأخيرة. 1259 01:24:25,566 --> 01:24:29,445 "هايز" يمرّ بشقّ الأنفس من الداخل، وينطلق نحو المسار الآن، 1260 01:24:29,528 --> 01:24:32,489 من أجل تحقيق أفضل مركز في تاريخهم، المركز الخامس. 1261 01:24:32,573 --> 01:24:34,408 أعطوا فريق التصميم مكافأة، 1262 01:24:34,491 --> 01:24:37,202 لأن التحسين قد غيّر هذه السيارة تماماً. 1263 01:24:37,286 --> 01:24:39,455 وإذا كان "جوشوا بيرس" يشاهد السباق، 1264 01:24:39,538 --> 01:24:42,499 فلا بدّ أنه يتساءل عمّا كان ليحدث لو كان موجوداً. 1265 01:24:48,047 --> 01:24:49,548 يعاملك مثل بيدق شطرنج يا "جوش". 1266 01:24:50,216 --> 01:24:53,844 فكن حصاناً! 1267 01:24:57,765 --> 01:24:59,725 من كان ليصدّق هذا قبل بضعة أسابيع؟ 1268 01:24:59,808 --> 01:25:03,771 "آيبكس جي بي" برعاية "إكسبينسيفاي" يلفتون انتباه العالم أجمع. 1269 01:25:03,854 --> 01:25:06,815 "آيبكس"! "آيبكس"! 1270 01:25:11,445 --> 01:25:13,948 ليتّصل أحدكم بالتسعينيات، 1271 01:25:14,031 --> 01:25:16,992 لأنه إذا كان "سوني هايز" قد فاتكم، فقد عاد الآن. 1272 01:25:19,286 --> 01:25:22,498 {\an8}"جائزة (بلجيكا) الكبرى حلبة (سبا فرانكورشا)" 1273 01:25:24,041 --> 01:25:25,709 الفطور على حساب الخاسر. 1274 01:25:34,718 --> 01:25:35,970 انظروا من عاد. 1275 01:25:42,309 --> 01:25:43,310 مرحباً. 1276 01:25:50,359 --> 01:25:52,194 تسرّني عودتك يا "جاي بي". افتقدناك. 1277 01:26:15,509 --> 01:26:20,264 "آيبكس"! 1278 01:26:36,989 --> 01:26:39,658 أُضيئت الأنوار، وها هي البداية! 1279 01:26:39,742 --> 01:26:41,243 وهي بداية جيدة، 1280 01:26:41,327 --> 01:26:44,288 والكل يلتزم بالقواعد إذ نقدم على منعطف "لا سورس". 1281 01:26:44,371 --> 01:26:45,873 "فيراري" متقدم على "ريد بول"، 1282 01:26:45,956 --> 01:26:51,462 لكن ها هما سيارتا "آيبكس جي بي" تسعيان إلى التعاون معاً. 1283 01:26:51,545 --> 01:26:54,673 عودة مرحّب بها إلى المضمار لـ"جوشوا بيرس"، 1284 01:26:54,757 --> 01:26:56,383 و"سوني هايز" سعيد برؤيته، 1285 01:26:56,467 --> 01:27:00,095 وها هما يشقّان طريقهما في المركزين الرابع والخامس. 1286 01:27:00,179 --> 01:27:02,139 وها نحن أولاء على مسار "كيميل" المستقيم. 1287 01:27:02,848 --> 01:27:07,311 نقترب الآن من السرعة القصوى، و"سوني هايز" أمام "جوشوا بيرس". 1288 01:27:07,394 --> 01:27:10,898 لا تبدو عليه آثار سلبية بسبب فترة غيابه بعد الحادث. 1289 01:27:10,981 --> 01:27:14,526 السيارة تعمل على نحو جميل، والزميلان متعاونان. 1290 01:27:14,610 --> 01:27:18,447 لكن مهلاً، "بيرس" يتبعه من قُرب، ويستغلّ انسيابه الهوائي. 1291 01:27:18,530 --> 01:27:20,866 هل يحاول أن يسبقه؟ 1292 01:27:20,950 --> 01:27:23,702 نُقبل على المنعطف المتعرج، وتتلامس عجلاتهما! 1293 01:27:23,786 --> 01:27:25,704 هذه كارثة على "آيبكس"، 1294 01:27:25,788 --> 01:27:29,583 و"سوني هايز" يُزاح نحو الحصى! 1295 01:27:31,001 --> 01:27:32,336 حقيرون! 1296 01:27:32,878 --> 01:27:35,422 ماذا يحدث في هذا الفريق؟ 1297 01:27:35,506 --> 01:27:39,802 لقد تصادما في أول سباق لهما معاً بعد الغياب. 1298 01:27:41,887 --> 01:27:43,347 - أحسنت يا "جوشوا". - أحسنت يا صاح. 1299 01:27:46,308 --> 01:27:48,602 إذا صدر منك ذلك الهراء مجدداً، فسأهشّم أسنانك. 1300 01:27:48,686 --> 01:27:50,437 لا أحد يجتازنا من دون صراع، صحيح؟ 1301 01:27:50,521 --> 01:27:52,606 أهذه طرفة؟ أتظن أن لك مقعداً هنا العام المقبل؟ 1302 01:27:52,690 --> 01:27:54,733 لأنك قلّصت فرصتك للتوّ إلى النصف. 1303 01:27:54,817 --> 01:27:57,194 - هذا هو مدى غبائك. - أنت فشلت! 1304 01:27:57,278 --> 01:27:59,029 - لم أصغي إليك بأي حال يا رجل؟ - مهلاً. 1305 01:28:01,198 --> 01:28:03,826 اسمع يا رجل، أنا لا أكترث لأمرك البتة. 1306 01:28:03,909 --> 01:28:06,161 إذا أردت إفساد مسيرتك، فلتتفضّل. 1307 01:28:06,245 --> 01:28:08,581 رأيت مئات المتسابقين بموهبتك يظهرون ثم يختفون. 1308 01:28:08,664 --> 01:28:10,165 لا أحد يأبه! 1309 01:28:11,083 --> 01:28:14,670 لكن أن تعرقل "روبن"، الذي دعمك؟ وتعرقل فريقه؟ 1310 01:28:16,130 --> 01:28:17,464 لن أسمح لك بفعل هذا. 1311 01:28:22,428 --> 01:28:23,429 شكراً أيها المدرب. 1312 01:28:24,013 --> 01:28:25,347 أصلح حالك! 1313 01:28:26,056 --> 01:28:28,726 كم أنت غبي! رباه… 1314 01:28:36,859 --> 01:28:38,402 كيف تلخّص سباقك اليوم؟ 1315 01:28:40,362 --> 01:28:41,363 {\an8}كان جيداً. 1316 01:28:41,447 --> 01:28:44,533 {\an8}إحساسي بالسيارة رائع، وأرى أن الفريق أدّى عملاً مذهلاً. 1317 01:28:45,159 --> 01:28:47,244 {\an8}إنما يؤسفني أمر التصادم مع "سوني". 1318 01:28:48,287 --> 01:28:49,538 لا أحد يحب رؤية ذلك. 1319 01:28:51,248 --> 01:28:54,209 "مدينة (لاس فيغاس) تشكركم" 1320 01:28:57,338 --> 01:28:59,590 "جائزة (لاس فيغاس) الكبرى طريق (ذا ستريب)" 1321 01:29:03,677 --> 01:29:05,012 "(سوني)" 1322 01:29:09,600 --> 01:29:11,852 "عشاء الفريق الـ9 مساءً مطعم (ذا سبر كلوب)" 1323 01:29:17,399 --> 01:29:19,109 - مرحباً، كيف حالك؟ - أهلاً، كيف حالك؟ 1324 01:29:19,193 --> 01:29:20,361 جيد. بأحسن حال. 1325 01:29:22,696 --> 01:29:23,697 أين الفريق؟ 1326 01:29:23,781 --> 01:29:25,115 من هنا يا سيديّ. 1327 01:29:35,709 --> 01:29:38,671 جميل، لقد جئتما. هيا اجلسا. 1328 01:29:40,839 --> 01:29:42,591 "سوني"، أنت تعرف "جوشوا". 1329 01:29:42,675 --> 01:29:44,510 "جوشوا"، أقدّم لك "سوني". 1330 01:29:45,094 --> 01:29:47,012 أثق بأن كليكما سمع الشائعات. 1331 01:29:47,096 --> 01:29:50,057 سنُجرّد جميعاً من وظائفنا إذا عجزتما عن تحقيق معجزة، 1332 01:29:50,140 --> 01:29:52,184 وبداية تلك المعجزة البقاء داخل المضمار. 1333 01:29:52,268 --> 01:29:54,311 كنا نبلي حسناً في أثناء غياب "جاي بي". 1334 01:29:54,395 --> 01:29:55,729 غبت لأني كنت أستمع إليك. 1335 01:29:55,813 --> 01:29:57,231 - تقريباً. - ولا تنادني بـ"جاي بي". 1336 01:29:57,314 --> 01:29:58,857 إنها كنية، لا يحق لك اختيارها. 1337 01:29:58,941 --> 01:30:01,277 واسمك ليس منطقياً حتى. أهو "سوني" أم "هايزي"؟ 1338 01:30:01,360 --> 01:30:02,444 لا نعلم، صحيح يا "كايت"؟ 1339 01:30:02,528 --> 01:30:03,529 يا رفيقيّ. 1340 01:30:04,029 --> 01:30:05,364 ألم أصمم لكما سيارة؟ 1341 01:30:08,534 --> 01:30:10,494 إذاً يمكنكما إسداء صنيع واحد إليّ. 1342 01:30:10,578 --> 01:30:11,787 الأوراق. 1343 01:30:12,454 --> 01:30:14,290 هيا، أعلم أنها معك. 1344 01:30:15,332 --> 01:30:17,251 أنا رئيسة الاجتماع، لذا سنجريه على طريقتي. 1345 01:30:17,334 --> 01:30:19,211 - سنلعب البوكر. - بحقك. 1346 01:30:19,295 --> 01:30:22,006 نعم، من يفز، فسيكون السائق الأول غداً، 1347 01:30:22,089 --> 01:30:24,049 وإن فزت أنا، فالاختيار لي. 1348 01:30:26,135 --> 01:30:28,053 - ألم يكسب رزقه من القمار؟ - بلى. 1349 01:30:28,137 --> 01:30:29,513 والآن يعيش في عربة نقل. 1350 01:30:31,557 --> 01:30:32,558 أنلعب "تكساس هولدم"؟ 1351 01:30:46,947 --> 01:30:49,241 إذاً، "سوني" يحب الكلام الصريح. 1352 01:30:49,825 --> 01:30:50,910 أليس كذلك يا "سوني"؟ 1353 01:30:50,993 --> 01:30:53,245 - بلى، هذا ما أسمعه. - فلنتكلم. 1354 01:30:53,329 --> 01:30:54,413 من يريد البدء؟ 1355 01:30:54,496 --> 01:30:56,206 - سأبدأ أنا. - سأبدأ أنا. 1356 01:30:56,290 --> 01:30:57,875 بل أنا من ستبدأ. 1357 01:30:57,958 --> 01:31:01,295 ما الفارق بين "جوشوا بيرس" و"سوني هايز"؟ 1358 01:31:01,378 --> 01:31:02,379 عشرات السنوات. 1359 01:31:02,463 --> 01:31:04,757 - خبرة اكتُسبت بعد عناء. - من العيش في عربة نقل؟ 1360 01:31:04,840 --> 01:31:06,050 حرية مطلقة. 1361 01:31:06,133 --> 01:31:07,176 بل فشل مطلق. 1362 01:31:07,885 --> 01:31:11,055 - هكذا يقول الرجل الذي ما زال يساكن أمه. - بل الذي يملك زوجين. 1363 01:31:11,138 --> 01:31:14,058 - وأنا الرجل ذو ثلاث متشابهة. - وأنا الرجل ذو "فول هاوس". 1364 01:31:16,310 --> 01:31:17,311 أقصد الفتاة. 1365 01:31:18,187 --> 01:31:19,939 مهلاً، لست أعيش مع أمي أصلاً. 1366 01:31:20,022 --> 01:31:21,023 حسناً. 1367 01:31:21,607 --> 01:31:23,108 إنما تطهو لي الطعام أحياناً. 1368 01:31:26,362 --> 01:31:29,114 إن كان لدى أحدكما نقد بنّاء للآخر، فما هو؟ 1369 01:31:29,198 --> 01:31:30,908 - لا تكن نذلاً. - لا تكن خسيساً. 1370 01:31:32,993 --> 01:31:33,994 كان هذا بنّاءً. 1371 01:31:36,914 --> 01:31:39,375 لديك قصور في القشرة الجبهية. 1372 01:31:41,085 --> 01:31:42,962 - ماذا؟ - تعجز عن تحليل المخاطرة. 1373 01:31:43,045 --> 01:31:46,423 ليس الذنب كله ذنبك، فلا يكتمل تشكّلها في سنّك بعد. 1374 01:31:46,507 --> 01:31:48,092 لكن يوم تتعلم الصبر، 1375 01:31:48,175 --> 01:31:50,261 - وتكفّ عن الصبيانية، وتفكّر… - الصبر. 1376 01:31:50,844 --> 01:31:52,346 - الصبر شيء طيب. - الصبر. 1377 01:31:53,806 --> 01:31:54,807 "جوشوا". 1378 01:31:55,849 --> 01:31:58,227 لا يبالي لما يقوله أي أحد غيره. 1379 01:31:58,310 --> 01:32:01,647 لذا يأتي ببساطة ويفرض إرادته علينا جميعاً من دون نقاش. 1380 01:32:01,730 --> 01:32:04,358 لا يصغي إلى أحد. أنا أحاول، لكنه لا يصغي. 1381 01:32:06,068 --> 01:32:08,445 - "سوني"؟ - ماذا؟ 1382 01:32:11,240 --> 01:32:12,533 عجباً! 1383 01:32:26,839 --> 01:32:28,132 من علّمك اللعب؟ 1384 01:32:28,215 --> 01:32:30,050 أحبّ أبي المقامرة. 1385 01:32:30,634 --> 01:32:33,053 - هل راهن بمبالغ كبيرة أيضاً؟ - راهن بمبلغ كبير عليّ. 1386 01:32:33,137 --> 01:32:34,972 كم كانت سنّ كل منكما حين تُوفّي أبوه؟ 1387 01:32:39,518 --> 01:32:40,519 آسفة. 1388 01:32:40,603 --> 01:32:41,854 - 13 سنة. - 13 سنة. 1389 01:32:47,109 --> 01:32:48,319 لم تسابقان؟ 1390 01:32:48,402 --> 01:32:50,863 من أجل المال والشهرة والملابس المجانية. 1391 01:32:52,281 --> 01:32:54,992 يا إلهي، الهاتف مرة أخرى، هلّا تركته. 1392 01:32:55,075 --> 01:32:56,535 لم تأبه لما يقولون؟ 1393 01:32:56,619 --> 01:32:58,245 يسهل عليك قول هذا، فكلّهم يحبونك. 1394 01:32:58,329 --> 01:32:59,747 إنها أمور غير مهمة يا رجل. 1395 01:33:01,040 --> 01:33:02,124 قُد السيارة. 1396 01:33:02,750 --> 01:33:04,043 فأنت بارع بهذا حقاً. 1397 01:33:06,962 --> 01:33:08,255 قد تكون عظيماً. 1398 01:33:49,463 --> 01:33:50,965 رائع. 1399 01:33:51,048 --> 01:33:54,260 هلّا تطالعان هذا، أنا السائق الأول غداً. 1400 01:33:54,343 --> 01:33:55,761 أتوطّدون علاقتكم؟ 1401 01:33:55,844 --> 01:33:57,012 هذا لطيف. 1402 01:33:57,096 --> 01:33:59,056 علينا الذهاب، فلدينا حفلة رعاة في "أومنيا". 1403 01:33:59,139 --> 01:34:00,140 يجب أن آخذك منهما. 1404 01:34:01,016 --> 01:34:02,560 أيها العمّ "سوني"، مرحّب بمجيئك… 1405 01:34:02,643 --> 01:34:04,520 شكراً، لا داعي، سأسابق غداً. 1406 01:34:05,229 --> 01:34:08,190 - جميل، وأنت يا "كايت"؟ - لا، شكراً. 1407 01:34:08,774 --> 01:34:10,484 - هيا. - شكراً على هذا يا "كايت". 1408 01:34:10,568 --> 01:34:11,860 هيا يا فتى. 1409 01:34:12,611 --> 01:34:13,654 يا فتيات، أنصحكنّ… 1410 01:34:13,737 --> 01:34:15,698 سنذهب للرقص، هل نذهب للرقص؟ 1411 01:34:15,781 --> 01:34:16,740 هيا بنا! لنذهب! 1412 01:34:29,753 --> 01:34:30,629 اسمع، 1413 01:34:31,589 --> 01:34:33,215 لنوضّح أمراً ما، مفهوم؟ 1414 01:34:34,008 --> 01:34:35,509 لا أعبث في أثناء الموسم، 1415 01:34:35,593 --> 01:34:37,219 ولا أعبث أبداً مع أحد أعضاء فريقي، 1416 01:34:37,303 --> 01:34:39,179 وما أنجذب إليه هو الفوز. 1417 01:34:39,972 --> 01:34:41,557 وأنت خسرت للتوّ لصالح ورقتين من فئة خمسة. 1418 01:35:41,742 --> 01:35:42,743 مرحباً. 1419 01:35:43,953 --> 01:35:45,412 أنت سائق، أليس كذلك؟ 1420 01:35:46,330 --> 01:35:47,873 - بلى. - في أي فريق؟ 1421 01:35:47,957 --> 01:35:49,208 "آيبكس جي بي". 1422 01:35:49,291 --> 01:35:51,835 هلّا تعرّفني إلى "كارلوس ساينز". 1423 01:35:53,462 --> 01:35:54,547 سأذهب وأحضره. 1424 01:36:00,844 --> 01:36:02,221 مرحباً. 1425 01:36:02,304 --> 01:36:04,098 اسمع، لم يقولون إن هذا المكان غريب؟ 1426 01:36:04,181 --> 01:36:06,475 - يعجبني هذا يا أخي. - يسرّني أنك مستمتع يا صاح. 1427 01:36:06,559 --> 01:36:07,935 اعتن بنفسك، سأرحل، اتفقنا؟ 1428 01:36:08,018 --> 01:36:08,894 قلت إني سأرحل. 1429 01:36:08,978 --> 01:36:11,647 - مهلاً، لا، حضرت للتو! - لست بمزاج مناسب. 1430 01:36:11,730 --> 01:36:13,899 ماذا تقصد؟ حضرنا للتو، "جوش"! 1431 01:37:11,957 --> 01:37:13,000 مرحباً. 1432 01:37:17,755 --> 01:37:19,256 لا يجدر بي شرب التكيلا. 1433 01:37:23,802 --> 01:37:25,221 هل كانت البارحة فكرة "روبن"؟ 1434 01:37:25,304 --> 01:37:26,972 نعم، الجزء الأول منها. 1435 01:37:27,556 --> 01:37:29,808 - حسناً… - أما الثاني، فلا! 1436 01:37:41,070 --> 01:37:42,112 أخبرني. 1437 01:37:43,280 --> 01:37:45,282 لم أنت هنا يا "سوني"؟ 1438 01:37:48,535 --> 01:37:50,454 ليست قصة مثيرة. 1439 01:37:56,168 --> 01:37:57,253 حسناً. 1440 01:37:59,088 --> 01:38:01,006 أنا هنا لأثبت للجميع أنهم على خطأ. 1441 01:38:02,925 --> 01:38:05,594 طليقي ومديري السابق 1442 01:38:07,304 --> 01:38:09,306 وأستاذي للفيزياء في العام الأول من الجامعة… 1443 01:38:09,390 --> 01:38:11,183 - ذلك السافل. - نعم. 1444 01:38:13,227 --> 01:38:15,521 ولن أثبت ذلك حتى نفوز. 1445 01:38:16,730 --> 01:38:20,818 لذا فأنا معتمدة عليك الآن، للأسف. 1446 01:38:27,866 --> 01:38:29,493 كنت سأصبح بطل العالم. 1447 01:38:31,120 --> 01:38:32,621 أفضل من عرفه التاريخ. 1448 01:38:34,081 --> 01:38:36,500 كنت مجرد شاب في المضمار مع قدواته في المجال، 1449 01:38:36,584 --> 01:38:38,794 "سينا" و"مانسيل" و"بروست". 1450 01:38:38,877 --> 01:38:40,462 وكنت سريعاً. 1451 01:38:41,881 --> 01:38:43,340 ولم أخش أحداً. 1452 01:38:45,175 --> 01:38:46,468 كنت خليفتهم. 1453 01:38:49,471 --> 01:38:50,472 وبعدئذ… 1454 01:38:53,893 --> 01:38:55,436 سُلب مني كل ذلك. 1455 01:38:57,771 --> 01:38:59,148 بسبب الحادث، صحيح؟ 1456 01:39:00,733 --> 01:39:04,528 فخسرت مقعدي ومالي وصوابي و… 1457 01:39:05,487 --> 01:39:06,780 وذاتي، بصراحة. 1458 01:39:07,740 --> 01:39:13,829 وصرت وغداً حاقداً ساخطاً. 1459 01:39:14,663 --> 01:39:16,624 لم أكن شخصاً أفخر به. 1460 01:39:20,961 --> 01:39:23,214 حتى أدركت ذات يوم ما خسرته حقاً، 1461 01:39:23,297 --> 01:39:28,427 ولم يكن الألقاب ولا الكؤوس ولا الأرقام القياسية، 1462 01:39:28,510 --> 01:39:31,847 بل كان حبي للسباقات. 1463 01:39:34,475 --> 01:39:36,018 لذا شرعت أقود السيارات. 1464 01:39:37,061 --> 01:39:40,689 لم تهمّني السيارة ولا الحلبة، ولم أحتج إلى أحد يشاهدني. 1465 01:39:40,773 --> 01:39:44,443 لم ينقصني شيء ما دمت وراء المقود وحسب. 1466 01:39:47,905 --> 01:39:49,073 أحياناً… 1467 01:39:58,666 --> 01:39:59,792 ماذا؟ 1468 01:40:00,334 --> 01:40:01,460 أخبرني. 1469 01:40:04,922 --> 01:40:10,386 هذا نادر، لكن أحياناً تواتيني لحظة في السيارة 1470 01:40:10,469 --> 01:40:13,013 يهدأ فيها كل صوت، 1471 01:40:13,806 --> 01:40:15,391 ويبطؤ نبض قلبي، 1472 01:40:17,017 --> 01:40:18,185 لحظة سلام، 1473 01:40:19,103 --> 01:40:21,939 وحينها أرى كل شيء، ولا أحد… 1474 01:40:22,648 --> 01:40:24,191 لا أحد يمكنه المساس بي. 1475 01:40:27,278 --> 01:40:30,114 وأنا أطارد تلك اللحظة كلما ركبت السيارة. 1476 01:40:33,325 --> 01:40:37,955 لا أعلم متى سأجدها مرة أخرى، لكن كم أرغب في ذلك! 1477 01:40:39,039 --> 01:40:40,207 أرغب في ذلك. 1478 01:40:41,709 --> 01:40:44,920 ففي تلك اللحظة، أنا أطير. 1479 01:41:07,026 --> 01:41:08,027 "كايت". 1480 01:41:08,569 --> 01:41:10,446 - "روبن". - أين هو؟ 1481 01:41:10,529 --> 01:41:11,614 أين من؟ 1482 01:41:12,489 --> 01:41:13,949 عمّ تتكلم؟ 1483 01:41:15,743 --> 01:41:17,119 "روبن"، هل أنت جادّ؟ 1484 01:41:18,871 --> 01:41:20,581 أولاً، كيف تجرؤ؟ 1485 01:41:20,664 --> 01:41:23,375 ثانياً، أحترم الحدود المهنية. 1486 01:41:24,168 --> 01:41:25,169 وثالثاً… 1487 01:41:27,504 --> 01:41:29,423 ثالثاً، نعم، إنه في الشرفة. 1488 01:41:32,384 --> 01:41:34,094 - استيقظت باكراً. - ارتد ثيابك. 1489 01:41:34,178 --> 01:41:36,430 - ماذا يجري؟ - إنهم يحقّقون في أمر سيارتنا. 1490 01:41:40,059 --> 01:41:42,937 من واجبي إعلامكم بأننا تلقّينا بلاغاً من مجهول 1491 01:41:43,020 --> 01:41:45,314 بأن قاعدتكم المحسّنة مخالفة للوائح. 1492 01:41:45,397 --> 01:41:46,607 ممّن؟ 1493 01:41:46,690 --> 01:41:47,691 لا يمكنني الإفصاح. 1494 01:41:48,442 --> 01:41:51,195 يا سيدي، لقد قدّمنا الرسومات قبل وقت طويل. 1495 01:41:51,278 --> 01:41:52,279 صحيح؟ 1496 01:41:52,363 --> 01:41:53,530 وصدّقتم عليها جميعاً. 1497 01:41:53,614 --> 01:41:58,160 الأمر متعلق بمسألة تطوير قطع الغيار التي تسابقون بها خارج منشأتكم. 1498 01:41:58,244 --> 01:41:59,578 ماذا؟ هذا جنون. 1499 01:41:59,662 --> 01:42:02,331 بناءً على المستندات التي تلقيناها، ثمة بعض المخاوف. 1500 01:42:02,414 --> 01:42:04,875 مهلاً، من أين أتيت بهذه؟ هذه وثائق داخلية. 1501 01:42:04,959 --> 01:42:07,461 لا يخرق هذا الفريق أي قواعد يا سيدي، لا. 1502 01:42:07,544 --> 01:42:10,506 - عندي شكّ في كلامك. - يمكن لأحدهم تزييف الوثائق. 1503 01:42:10,589 --> 01:42:11,882 سيارتكم تحت المراجعة. 1504 01:42:11,966 --> 01:42:13,050 - تعلمون الإجراء. - ماذا؟ 1505 01:42:13,133 --> 01:42:17,513 لا يحقّ لكم السباق حتى تعيدوا مكوّناتكم التي سبق التصديق عليها. 1506 01:42:17,596 --> 01:42:19,723 - لا! - أتقصد تصميمنا القديم؟ 1507 01:42:19,807 --> 01:42:20,933 كانت صندوق خردة! 1508 01:42:21,016 --> 01:42:22,101 لا أصدّق هذا. 1509 01:42:22,184 --> 01:42:24,311 أين كنت في آخر عامين؟ لم الآن؟ 1510 01:42:24,395 --> 01:42:26,772 هل لأننا على وشك الفوز بسباق؟ أهذا السبب؟ 1511 01:42:26,855 --> 01:42:29,817 هذا ليس عن سباق السيارات يا سيدي، بل أشبه بتجسّس تجاريّ! 1512 01:42:29,900 --> 01:42:31,944 أنا آسف، تعال. 1513 01:42:32,027 --> 01:42:33,862 أتحدّث إليك! سيدي! 1514 01:42:33,946 --> 01:42:35,781 لا أمل لنا من دون التحسين. 1515 01:43:02,391 --> 01:43:05,811 انفض عنك هذا الأمر يا "سوني"، وركّز على فتح صفحة نظيفة. 1516 01:43:05,895 --> 01:43:07,688 لن ننتصر أبداً باللعب النظيف. 1517 01:43:08,272 --> 01:43:09,773 أيمكننا ألّا نخرق أي قواعد فحسب؟ 1518 01:43:09,857 --> 01:43:12,443 نعم، لكن القواعد ضدنا دائماً، أليس كذلك؟ 1519 01:43:15,946 --> 01:43:18,240 مكّنهما من إكمال اللفّة الأولى بأمان. 1520 01:43:18,324 --> 01:43:21,243 "سوني"، علينا الحفاظ على سلامة السيارة، مفهوم؟ 1521 01:43:26,707 --> 01:43:28,000 "سوني"؟ 1522 01:43:52,441 --> 01:43:55,152 - مهلاً، ما هذا الهراء؟ - لا أدري! 1523 01:43:55,236 --> 01:43:56,278 ما بال "سوني"؟ 1524 01:43:56,362 --> 01:43:58,656 احتفظ بتركيزك يا "جوشوا"، فما زال وضعك جيداً. 1525 01:43:58,739 --> 01:43:59,823 ماذا يفعل؟ 1526 01:44:06,288 --> 01:44:07,665 إنه يقود بغضب. 1527 01:44:08,332 --> 01:44:09,667 هذا لا يبشّر بخير. 1528 01:44:16,840 --> 01:44:18,676 "سوني"، يجب أن نطيل عمر هذه الإطارات. 1529 01:44:18,759 --> 01:44:20,177 على رسلك. 1530 01:44:27,059 --> 01:44:29,311 لا، فعّل وضعية التأهل. 1531 01:44:29,395 --> 01:44:31,605 سيستنفد البطارية، قل له أن يعيدها كما كانت. 1532 01:44:31,689 --> 01:44:33,566 "سوني"، أنت الآن في وضعية التأهل، ماذا يجري؟ 1533 01:44:34,858 --> 01:44:35,901 ماذا يحدث يا "سوني"؟ 1534 01:44:45,953 --> 01:44:50,374 …ينطلق عبر جادة "لاس فيغاس" بسرعة 337 كيلومتراً في الساعة. 1535 01:44:50,457 --> 01:44:52,918 يضغط المكابح بقوة الآن، ويدخل المنعطف المتعرج. 1536 01:44:53,002 --> 01:44:57,506 "سرجيو بيريز" أمام "سوني هايز"، لكن يا له من خروج من "هايز"! 1537 01:44:57,590 --> 01:45:00,718 سوف يلحق بـ"سرجيو بيريز"، وهو يقترب. 1538 01:45:00,801 --> 01:45:03,512 متراً تلو المتر وبوصة تلو البوصة. 1539 01:45:03,596 --> 01:45:08,225 أهذا المكان المناسب للمجازفة؟ "هايز" يهاجم من الجانب الخارجي. 1540 01:45:16,483 --> 01:45:17,568 لا! 1541 01:45:42,927 --> 01:45:45,387 لم نفعل هذا؟ 1542 01:45:46,013 --> 01:45:48,807 ما عيب التنس؟ 1543 01:45:48,891 --> 01:45:50,476 أو الغولف؟ 1544 01:45:51,227 --> 01:45:52,269 صحيح؟ 1545 01:45:55,564 --> 01:45:56,607 سحقاً. 1546 01:45:58,525 --> 01:46:00,027 نحن معتوهان قلباً وقالباً. 1547 01:46:05,032 --> 01:46:07,243 "كسر بالفقرة العنقية الخامسة. 1548 01:46:08,577 --> 01:46:10,037 رضّ في العمود الفقري. 1549 01:46:10,579 --> 01:46:12,581 انضغاط في الفقرات الصدرية. 1550 01:46:13,165 --> 01:46:17,419 صدمة إضافية نتيجة قوة ارتطام غير حادة من المرجح أن تؤدي إلى فقدان البصر 1551 01:46:17,503 --> 01:46:19,296 والشلل والموت." 1552 01:46:22,550 --> 01:46:24,385 يستهلّون بالبشائر دائماً، أليس كذلك؟ 1553 01:46:25,010 --> 01:46:26,845 كان هذا تقريرك قبل 30 عاماً. 1554 01:46:28,514 --> 01:46:29,890 لماذا لم تخبرني؟ 1555 01:46:32,726 --> 01:46:35,187 ما كان حرياً بك أن تعاود التسابق يا "سوني". 1556 01:46:36,355 --> 01:46:38,941 بم سأشعر في ظنك إن لقيت مصرعك في المضمار؟ 1557 01:46:41,026 --> 01:46:43,821 - بأنك انتقمت من فعلتي في "موناكو". - هذه ليست مزحة! 1558 01:46:46,991 --> 01:46:48,951 أنا المسؤول يا "سوني". 1559 01:46:49,743 --> 01:46:52,621 ولا تتخيل أنه تُوجد ثغرة وهمية ستنجيك من هذا. 1560 01:46:52,705 --> 01:46:54,164 - لا. - نحن سائقان يا "روبن". 1561 01:46:54,248 --> 01:46:56,959 بل لم نعد سائقين، أنا آسف، لكننا لم نعد كذلك. 1562 01:46:58,961 --> 01:47:00,254 نحن فاشلان. 1563 01:47:01,964 --> 01:47:03,340 نحن فاشلان غبيّان 1564 01:47:03,966 --> 01:47:05,342 وعاطفيّان 1565 01:47:06,802 --> 01:47:08,012 ومفلسان. 1566 01:47:13,767 --> 01:47:15,185 حسناً، أنت مطرود من الفريق. 1567 01:47:20,900 --> 01:47:23,861 عربة النقل خاصتك في المرأب وبها كل أغراضك و… 1568 01:47:30,409 --> 01:47:32,912 ما كان حرياً بي جرّك إلى هذا يا "سوني". 1569 01:47:34,204 --> 01:47:35,414 أنا آسف. 1570 01:47:38,000 --> 01:47:39,209 انتظر يا "روبن"! 1571 01:47:44,882 --> 01:47:46,008 أنا بحاجة إلى هذا. 1572 01:47:48,969 --> 01:47:53,349 لا أحد يسابق إلى الأبد يا "سوني"، ولا حتى أنت. 1573 01:48:07,905 --> 01:48:13,869 "بيبا"، اعرضي حادث "منزة"، كما وقع بالضبط، تحت المطر. 1574 01:48:15,037 --> 01:48:19,416 يا "جوشوا"، يقول "سوني" أن تنتظر المسار المستقيم عند المنعطف الأول. 1575 01:48:27,258 --> 01:48:28,551 أعيديه من فضلك. 1576 01:48:33,013 --> 01:48:35,975 …أن تنتظر المسار المستقيم عند المنعطف الأول. 1577 01:48:38,602 --> 01:48:40,437 أعيديه من فضلك. 1578 01:48:50,155 --> 01:48:52,199 المسار المستقيم عند المنعطف الأول. 1579 01:49:19,602 --> 01:49:20,936 "سوني". 1580 01:49:22,146 --> 01:49:23,188 "سوني". 1581 01:49:24,440 --> 01:49:26,358 أهلاً، ألست في "أبو ظبي"؟ 1582 01:49:26,442 --> 01:49:28,903 سأسافر الليلة، أنا… 1583 01:49:28,986 --> 01:49:30,321 نعم، أردت اللحاق بك. 1584 01:49:31,822 --> 01:49:33,115 اسمع. 1585 01:49:33,198 --> 01:49:37,077 يعلم كلانا أن مجلس الإدارة أراد تصفية "آيبكس" من البداية، 1586 01:49:37,745 --> 01:49:40,748 لكن بعدئذ جئت أنت، 1587 01:49:40,831 --> 01:49:43,417 ورفعت من شأننا، والآن، 1588 01:49:43,500 --> 01:49:45,961 صار المشترون متلهفين للشراء. 1589 01:49:47,880 --> 01:49:49,715 يجب أن أصدقك القول يا رجل، 1590 01:49:49,798 --> 01:49:52,718 توقعت أن تكون الضربة القاصمة للفريق. 1591 01:49:53,302 --> 01:49:54,887 لكن الرؤية اتضحت لي الآن، 1592 01:49:54,970 --> 01:49:58,599 وأريدك أن تكون جزءاً من الصفقة. 1593 01:50:01,936 --> 01:50:03,479 أي نوع من الصفقات؟ 1594 01:50:04,146 --> 01:50:06,899 لقد حضّرت لعملية بيع تؤول بموجبها إدارة الفريق إليّ، 1595 01:50:06,982 --> 01:50:08,567 وأحتفظ بك لوضع الاستراتيجيات، 1596 01:50:09,360 --> 01:50:10,736 ولتكون حتى رئيس الفريق. 1597 01:50:12,029 --> 01:50:15,866 بمبلغ الشراء من تلك الصفقة، يمكن أن أجعلك رجلاً ثرياً للغاية. 1598 01:50:16,909 --> 01:50:18,285 إليك ما في الأمر. 1599 01:50:18,369 --> 01:50:20,496 في ظل تغيير اللوائح، 1600 01:50:20,579 --> 01:50:23,916 بوحدة طاقة "مرسيدس" الجديدة وديناميكا "كايت" الهوائية وسائقين جديدين… 1601 01:50:25,292 --> 01:50:27,419 لنا فرصة حقيقية في ربح البطولة العام القادم. 1602 01:50:28,671 --> 01:50:29,880 ماذا عن "روبن"؟ 1603 01:50:29,964 --> 01:50:30,965 لا تقلق. 1604 01:50:31,715 --> 01:50:33,008 كما تعلم، 1605 01:50:33,092 --> 01:50:34,218 لن نحرجه. 1606 01:50:34,885 --> 01:50:37,763 سنبقيه ونعطيه منصباً، أو نجعله سفيراً لعلامتنا التجارية… 1607 01:50:38,389 --> 01:50:39,473 أو شيء ما. 1608 01:50:43,561 --> 01:50:46,105 - وهل ستكون لي الكلمة الأخيرة؟ - القرار لك. 1609 01:50:46,188 --> 01:50:47,356 افعل ما تريد فعله يا رجل. 1610 01:50:48,399 --> 01:50:49,858 وفي هذا تكمن المفارقة. 1611 01:50:49,942 --> 01:50:52,778 فإن مجلس الإدارة قد وافق في الأصل على تعيينك 1612 01:50:52,861 --> 01:50:54,446 ظناً منا أنك ستعيننا على الخسارة. 1613 01:50:55,281 --> 01:50:56,657 - آسف على إزعاجكم. - اسمع. 1614 01:50:58,325 --> 01:50:59,451 هذا رقمي. 1615 01:50:59,535 --> 01:51:00,786 تحدّث إلى فريقك. 1616 01:51:01,328 --> 01:51:07,251 لكني أريد إبرام الصفقة عقب السباق مباشرةً، اتفقنا؟ 1617 01:51:07,751 --> 01:51:09,753 - أتقصد بحلول الأحد؟ - ممتاز. 1618 01:51:10,880 --> 01:51:13,757 اسمع، يمكن لهذا أن يكون إرثك، أتفهم؟ 1619 01:51:15,885 --> 01:51:17,094 أن تكون من أبطال "إف 1". 1620 01:51:18,345 --> 01:51:19,805 هذا ما طالما أردته، صحيح؟ 1621 01:51:23,309 --> 01:51:26,812 أنت من زوّر تلك الوثائق، أليس كذلك؟ 1622 01:51:33,235 --> 01:51:36,071 - أنت بلا رحمة يا رجل، أليس كذلك؟ - بل أنا عاشق للانتصارات. 1623 01:51:37,698 --> 01:51:39,283 ألست مثلي؟ 1624 01:51:42,328 --> 01:51:43,329 حسناً. 1625 01:51:46,332 --> 01:51:48,709 بالمناسبة، كيف حال ظهرك؟ 1626 01:51:49,668 --> 01:51:50,794 أفضل. 1627 01:51:50,878 --> 01:51:53,505 أعرف معالجاً ممتازاً، سأوصّلك به. 1628 01:51:54,757 --> 01:51:55,758 "هيل ماري". 1629 01:51:55,841 --> 01:52:01,347 "(فورمولا 1) - جائزة (لاس فيغاس) الكبرى نراكم العام القادم" 1630 01:52:10,648 --> 01:52:12,858 "جائزة (أبو ظبي) الكبرى حلبة (مرسى ياس)" 1631 01:52:14,026 --> 01:52:16,195 "السباق الأخير" 1632 01:52:23,369 --> 01:52:24,495 أأنت بخير؟ 1633 01:52:30,793 --> 01:52:33,087 اسمعي يا أمي، عليّ أن أخبرك شيئاً. 1634 01:52:36,966 --> 01:52:42,012 في "منزة"، قبيل الحادث، كان قرار الهجوم قراري أنا. 1635 01:52:43,430 --> 01:52:45,182 في الواقع، قال لي "سوني" أن أنتظر. 1636 01:52:54,066 --> 01:52:55,192 أيتها العائلة. 1637 01:52:55,276 --> 01:52:57,695 لقد أجريت مكالمات مع "إندي كار"، 1638 01:52:57,778 --> 01:52:59,572 وأظن أنه يمكنني الترتيب لاختبارك لديهم. 1639 01:52:59,655 --> 01:53:00,864 - مرحباً يا عمّة. - أهلاً. 1640 01:53:02,116 --> 01:53:04,577 يحاولون استقطاب شريحة سكانية جديدة، كما هو واضح. 1641 01:53:04,660 --> 01:53:07,371 والسيدات يعشقن تلك الابتسامة. 1642 01:53:07,955 --> 01:53:10,666 ويمكننا إضافة بعض الحوافز، مثل رحلات الطيران والسيارات. 1643 01:53:10,749 --> 01:53:12,835 يا "كاش"، يمكنك الذهاب. لا أحتاج إليك اليوم. 1644 01:53:13,877 --> 01:53:15,379 لا يا صاح، لديك موعد مع الصحافة. 1645 01:53:16,088 --> 01:53:18,048 لا أبالي، دعهم يوقّعون عليّ غرامة. 1646 01:53:18,841 --> 01:53:19,842 وعلاوةً على ذلك، 1647 01:53:21,343 --> 01:53:22,970 ليس هذا سبب ممارستي المهنة، صحيح؟ 1648 01:53:23,888 --> 01:53:26,015 "جوش"، بدءاً من الغد، لن "نمارسها" في أي مكان. 1649 01:53:27,683 --> 01:53:29,143 إنها أمور غير مهمة. 1650 01:53:30,060 --> 01:53:32,229 الصحافة والتفاعل والمتابعون. 1651 01:53:32,938 --> 01:53:36,150 اسمع، عليّ التركيز على السباق. 1652 01:53:37,943 --> 01:53:39,612 يا عمّة، أرجوك. 1653 01:53:41,238 --> 01:53:42,573 سمعت ما قاله الرجل. 1654 01:53:51,624 --> 01:53:54,209 - اتفقنا. - اتفقنا. 1655 01:53:57,129 --> 01:54:00,758 - أهلاً. - مرحباً. 1656 01:54:00,841 --> 01:54:03,636 "(فورمولا 1) - (الاتحاد للطيران) جائزة (أبو ظبي) الكبرى" 1657 01:54:03,719 --> 01:54:05,763 ماذا يجري يا رفاق؟ 1658 01:54:05,846 --> 01:54:09,016 نحن في الحجز الفني، وننتظر الاتحاد الدولي للسيارات لإزالة الأختام. 1659 01:54:09,099 --> 01:54:11,143 حسن. 1660 01:54:11,727 --> 01:54:14,230 - إذاً لدينا وقت. - وقت لأجل ماذا؟ 1661 01:54:15,147 --> 01:54:16,357 لأجل… 1662 01:54:19,526 --> 01:54:21,737 لا. 1663 01:54:26,283 --> 01:54:29,578 مرحباً بكم في منطقة كبار الشخصيات المخصّصة لأهم ضيوفنا. 1664 01:54:29,662 --> 01:54:33,582 تفضّلوا بتناول شراب وخذوا راحتكم 1665 01:54:33,666 --> 01:54:37,962 واستمتعوا بأحسن إطلالة على الإطلاق في "فورمولا 1". 1666 01:54:40,005 --> 01:54:41,507 حسناً؟ حسناً. 1667 01:54:59,275 --> 01:55:01,485 يا شباب، لا تتوقفوا! استمرّوا! 1668 01:55:37,146 --> 01:55:38,898 غير معقول. 1669 01:55:47,531 --> 01:55:50,451 بئس الأمر، كأننا في مشرحة هنا. 1670 01:55:52,786 --> 01:55:54,288 كيف جئت إلى هنا؟ 1671 01:55:54,371 --> 01:55:55,789 على الدرجة الاقتصادية الممتازة. 1672 01:56:00,002 --> 01:56:01,879 ماذا؟ ما هذا؟ 1673 01:56:01,962 --> 01:56:03,547 هذه ثغرتي الوهمية. 1674 01:56:03,631 --> 01:56:05,758 لا، انس الأمر، لن أقرأها أصلاً. 1675 01:56:05,841 --> 01:56:08,385 هذه وثيقة قانونية حقيقية من محام حقيقي في "تيخوانا" 1676 01:56:08,469 --> 01:56:10,221 تخليك بالكامل من المسؤولية 1677 01:56:10,304 --> 01:56:12,890 أنت وشركتك فيما يخصّ هذا السباق وما يخصّني وما يخصّ ذاتي. 1678 01:56:13,933 --> 01:56:15,226 وكذلك… 1679 01:56:17,770 --> 01:56:21,232 بما أنك مدين لي بآخر مستحقاتي، فما زلت فعلياً ضمن هذا الفريق. 1680 01:56:26,445 --> 01:56:27,947 أين صندوق الخردة يا "كايت"؟ 1681 01:56:28,614 --> 01:56:31,033 تثبّت الاتحاد الدولي للسيارات من تزوير الوثائق، 1682 01:56:31,116 --> 01:56:33,202 وأن شخصاً أرسلها من داخل "آيبكس". 1683 01:56:35,704 --> 01:56:38,666 حسناً، لا أبالي بثغرتك إطلاقاً. 1684 01:56:38,749 --> 01:56:40,793 هذه سيارتي، وأنت لن تسابق بها. 1685 01:56:40,876 --> 01:56:42,002 - "روبن". - لا يا "سوني". 1686 01:56:42,086 --> 01:56:43,420 اسمع، 1687 01:56:44,630 --> 01:56:46,423 لا يمكنني السماح لك بهذا. 1688 01:56:46,507 --> 01:56:47,508 لا يمكنني. 1689 01:56:47,591 --> 01:56:48,717 مفهوم؟ 1690 01:56:50,469 --> 01:56:54,098 إن كان آخر ما سأفعله هو قيادة تلك السيارة، فسأقبل تلك الحياة يا رجل. 1691 01:56:57,977 --> 01:56:59,395 ألف مرة. 1692 01:57:04,149 --> 01:57:05,401 لا يمكننا الفوز. 1693 01:57:07,236 --> 01:57:08,654 لا يمكننا ما لم نحاول. 1694 01:57:54,950 --> 01:57:56,452 لماذا لا تطالع تلك الورقة أبداً؟ 1695 01:57:56,535 --> 01:57:57,703 أي ورقة؟ 1696 01:58:38,911 --> 01:58:41,330 مرحباً في المراكز الأخيرة من الترتيب. 1697 01:58:41,413 --> 01:58:45,793 وكالعادة، سنتوجّه من الأخير إلى الأول. ولدينا مفاجأة هنا في المركز الـ22، 1698 01:58:45,876 --> 01:58:47,461 فقد بلغنا أن فريق "آيبكس جي بي" أجروا… 1699 01:58:47,544 --> 01:58:49,255 - يا "بيتر". - نعم؟ 1700 01:58:49,838 --> 01:58:51,090 ذاك رجلك، أليس كذلك؟ 1701 01:58:51,173 --> 01:58:55,177 …يحلّ محلّه "سوني هايز"، الذي لم يلحق حتى بالرحلة إلى "أبو ظبي"… 1702 01:58:55,261 --> 01:58:57,805 هلّا تعذرونني لحظة، أنا في غاية الأسف. 1703 01:58:57,888 --> 01:59:00,724 والآن، تقتضي القواعد أن يبدأ من مؤخرة الترتيب. 1704 01:59:01,350 --> 01:59:03,644 المعذرة، ما هذا الهراء؟ 1705 01:59:04,395 --> 01:59:05,646 ماذا؟ 1706 01:59:09,775 --> 01:59:10,859 أما زال معك هاتفي؟ 1707 01:59:19,368 --> 01:59:20,619 {\an8}"من (سوني هايز)" 1708 01:59:29,837 --> 01:59:31,380 - بالتوفيق اليوم. - ولك يا "جيمس". 1709 01:59:31,463 --> 01:59:32,590 المعذرة، يا "سوني"! 1710 01:59:32,673 --> 01:59:34,216 اسمع، أعلم أننا مررنا بخلافات، 1711 01:59:34,300 --> 01:59:36,510 - لكن هذا آخر سباق لك في "إف 1". - "تشاز"! هذا الرجل. 1712 01:59:36,594 --> 01:59:37,887 هل لديك أي أفكار… 1713 01:59:40,055 --> 01:59:41,056 ما هذا؟ 1714 01:59:45,185 --> 01:59:46,478 يا للروعة! 1715 01:59:48,397 --> 01:59:49,648 يا للروعة! 1716 02:00:10,336 --> 02:00:11,337 بلا شفقة؟ 1717 02:00:12,004 --> 02:00:13,005 بلا شفقة. 1718 02:00:14,924 --> 02:00:20,346 نحن على أهبة الاستعداد لخاتمة الموسم هنا في "أبو ظبي" حيث أُضيئت الأنوار. 1719 02:00:20,429 --> 02:00:21,430 وها هي البداية. 1720 02:00:21,513 --> 02:00:23,974 بداية جيدة من "جوشوا بيرس". 1721 02:00:24,058 --> 02:00:29,230 السائقون يتنافسون على المراكز إذ يقبلون على المسار المستقيم الرئيسي بالسرعة القصوى 1722 02:00:29,313 --> 02:00:30,940 ونحو المنعطف الأول. 1723 02:00:31,023 --> 02:00:35,861 إنه منعطف شائك، وسيارتا "آستون مارتن" و"ألفا تاوري" تنجرفان 1724 02:00:35,945 --> 02:00:38,030 بينما يتقدّم "بيرس" مركزين. 1725 02:00:38,113 --> 02:00:40,532 نعم، يبدو على "بيرس" نضج كبير الآن. 1726 02:00:40,616 --> 02:00:44,745 توقّع تعثّر منافسيه قبل حدوثه، ويحقّق بداية رائعة. 1727 02:01:03,305 --> 02:01:04,682 إياك حتى أن تفكر في هذا. 1728 02:01:20,531 --> 02:01:23,576 ها هو سائق "ألباين" من الجانب الداخلي. حدث تصادم! 1729 02:01:24,827 --> 02:01:27,955 ونظراً إلى خروجه من المستشفى قبل ثلاثة أيام، سيشعر "هايز" بأثر ذلك. 1730 02:01:37,798 --> 02:01:39,842 تقدّمنا في المراكز يا رفيقيّ، وضعنا جيد. 1731 02:01:39,925 --> 02:01:41,510 أرجو أنه لم يوقع ضرراً بالسيارة، 1732 02:01:41,594 --> 02:01:44,471 لكنها ما زالت لفّة أولى رائعة، رغم كل شيء. 1733 02:01:44,555 --> 02:01:46,557 هذا صحيح! "هايز" في المركز الـ16. 1734 02:01:46,640 --> 02:01:49,184 وزميله "بيرس" يتقدم إلى التاسع. 1735 02:01:50,060 --> 02:01:51,020 "اللفّة الـ11" 1736 02:01:51,103 --> 02:01:54,481 "ريد بول" و"مرسيدس" و"فيراري" متمسّكون بالمقدمة. 1737 02:01:54,565 --> 02:01:59,278 "آيبكس" في وسط الترتيب، لنر ما إذا كانوا قادرين على تغيير مجرى هذا السباق. 1738 02:01:59,361 --> 02:02:00,446 الفجوة بينك وبين الأول؟ 1739 02:02:00,529 --> 02:02:01,572 15 ثانية. 1740 02:02:02,781 --> 02:02:05,326 أبقوا "جاي بي" على بُعد أكثر من 20 ثانية. أكثر من 20. 1741 02:02:05,910 --> 02:02:07,745 - زمن توقّف الصيانة. - أنت تعلم السبب. 1742 02:02:09,246 --> 02:02:11,123 إنه سباق حافل لـ"سوني هايز"، 1743 02:02:11,206 --> 02:02:14,293 وها هو "كيفن ماغنوسن" يأتي الآن ويسعى إلى اجتيازه. 1744 02:02:14,376 --> 02:02:16,086 وقد يسبّب هذا ورطة له. 1745 02:02:16,170 --> 02:02:17,796 يُوجد بينهما ماض. 1746 02:02:17,880 --> 02:02:21,217 وكثيراً ما تلتقي القوة الجارفة بالصلابة الراسخة. 1747 02:02:21,300 --> 02:02:23,219 و"ماغنوسن" يتقدّم من الجانب الداخلي، 1748 02:02:23,302 --> 02:02:26,847 - ويقفل إطاراته ويصدم "هايز". - ممرّ الصيانة، فوراً. 1749 02:02:26,931 --> 02:02:28,349 تلقيتك، لنركّب إطارات صلبة. 1750 02:02:29,892 --> 02:02:31,185 اللعنة. 1751 02:02:32,645 --> 02:02:35,773 في البطء سلاسة، وفي السلاسة سرعة. هيا بنا يا شباب. 1752 02:02:43,155 --> 02:02:44,365 "هايز" يخرج من ممرّ الصيانة. 1753 02:02:44,448 --> 02:02:47,243 اُضطرّ إلى دخوله بسبب ذلك التلف في إطاره. 1754 02:02:47,326 --> 02:02:51,372 لكن ماذا عن "جوشوا بيرس"؟ ما التقدم الذي يحققه لفريق "آيبكس جي بي"؟ 1755 02:02:53,082 --> 02:02:55,000 يا جماعة، هل سأقف للصيانة؟ ما الخطة؟ 1756 02:02:55,084 --> 02:02:57,503 الخطة "ج"، ابق في المضمار. 1757 02:02:58,545 --> 02:03:00,256 - الفوضى. - كما قلت. 1758 02:03:00,339 --> 02:03:03,801 سيعطّل "جوشوا" الأوائل لأجل "سوني"، وسيردّ له "سوني" الصنيع. 1759 02:03:05,261 --> 02:03:06,804 "بيرس" سيبقى في المضمار. 1760 02:03:06,887 --> 02:03:09,890 إنها استراتيجية سبق أن طبّقها "آيبكس" خلال هذا الموسم. 1761 02:03:09,974 --> 02:03:13,978 تساعدهم على تحسين ترتيبهم مؤقتاً، لكن عليهم الحفاظ على هذه الإطارات. 1762 02:03:17,648 --> 02:03:19,191 لا سبيل آخر للبقاء في المنافسة. 1763 02:03:19,775 --> 02:03:20,818 وبعدئذ، نحتاج إلى الحظ. 1764 02:03:20,901 --> 02:03:22,194 أنا مستعدة بالفعل. 1765 02:03:24,822 --> 02:03:25,656 "اللفّة الـ25" 1766 02:03:25,739 --> 02:03:28,742 اللفّة الـ25، ولقد توقّف كل السائقين للصيانة حتى الآن، عدا واحداً. 1767 02:03:28,826 --> 02:03:29,827 {\an8}وهو أول السباق. 1768 02:03:29,910 --> 02:03:30,911 {\an8}"1 - (آيبكس) - (بيرس)" 1769 02:03:30,995 --> 02:03:33,914 "جوشوا بيرس" يتحكم بالإيقاع في المقدمة. 1770 02:03:33,998 --> 02:03:35,708 ويوفّر هذا لزميله "هايز" 1771 02:03:35,791 --> 02:03:38,168 فرصة للحفاظ على مركزه في وسط الترتيب 1772 02:03:38,252 --> 02:03:41,297 رغم التصادم وثقب إطاره والتوقّف للصيانة. 1773 02:03:41,380 --> 02:03:43,173 يتعاونان بصورة طيبة جداً. 1774 02:03:44,967 --> 02:03:46,135 ما وضع "جاي بي" في الأمام؟ 1775 02:03:46,218 --> 02:03:49,430 يعطّل مسيرة الأوائل. سيُفعّل تقليل مقاومة الهواء في المسار المستقيم التالي. 1776 02:03:49,513 --> 02:03:50,806 فهمت. 1777 02:03:51,640 --> 02:03:55,185 مقبلاً على المسار المستقيم الأخير، يستمتع بهذا التحسين الجديد، 1778 02:03:55,269 --> 02:03:58,439 ويفعّل تقليل مقاومة الهواء، ويتجاوز "بيير غاسلي". 1779 02:03:58,522 --> 02:04:00,608 "سوني هايز" يتقدّم إلى المركز الـ15. 1780 02:04:01,734 --> 02:04:04,028 "سوني"، لديك السرعة، فلتواصل الاندفاع. 1781 02:04:04,695 --> 02:04:06,655 "بيرس" يبلي خير بلاء في المقدمة 1782 02:04:06,739 --> 02:04:10,326 رغم إطاراته المستهلكة، لكن لحظة تألقه أوشكت على النهاية الآن. 1783 02:04:10,409 --> 02:04:13,245 "فيرستابن" يتقدّم من الجانب الداخلي ويسبقه. 1784 02:04:13,329 --> 02:04:15,831 تصدّر "جوشوا بيرس" السباق بصورة رائعة، 1785 02:04:15,915 --> 02:04:18,292 لكن "ماكس" سبقه، وليست هذه آخر مشكلاته. 1786 02:04:19,627 --> 02:04:21,503 فها هو "شارل لوكلير". 1787 02:04:21,587 --> 02:04:25,841 إنه تجاوز آخر. خسر "بيرس" الصدارة وتراجع إلى المركز الثالث. 1788 02:04:25,925 --> 02:04:28,385 آسف يا جماعة، تآكلت إطاراتي الخلفية. 1789 02:04:28,469 --> 02:04:30,262 تلقيتك. إلى ممرّ الصيانة يا "جاي بي". 1790 02:04:31,847 --> 02:04:34,016 استهلك "بيرس" إطاراته إلى أقصى حدودها. 1791 02:04:34,099 --> 02:04:37,019 {\an8}متاعب على المدى القصير لأجل مكسب على المدى الطويل. 1792 02:04:37,102 --> 02:04:38,854 "6 - (آيبكس) - (بيرس)" 1793 02:04:45,236 --> 02:04:48,197 ويخرج من ممرّ الصيانة، وسيتمتع بإطارات بحالة أفضل من منافسيه. 1794 02:04:48,280 --> 02:04:51,408 يمكنه الآن الهجوم في النصف الثاني من السباق. 1795 02:04:51,992 --> 02:04:53,827 "سوني"، ما زال الثلاثة الأوائل بإطارات صلبة. 1796 02:04:53,911 --> 02:04:55,829 سيُضطرّون إلى التوقف مجدداً، هذه فرصة صيانتهم. 1797 02:04:55,913 --> 02:04:58,832 سيناور أحد الأوائل بالتوقّف المبكر. يجب أن أكون حاضراً حين يفعل ذلك. 1798 02:05:00,334 --> 02:05:02,628 "فيراري" الثالث، هل يستطيع بلوغ الأول يا "بيبا"؟ 1799 02:05:05,172 --> 02:05:06,257 هذا مرهون بتوقّفهم. 1800 02:05:06,340 --> 02:05:08,092 هل سيجدي التوقّف المبكر لـ"فيراري"؟ 1801 02:05:08,175 --> 02:05:10,469 5.8، عليه أن يكسب نصف ثانية. 1802 02:05:12,680 --> 02:05:15,057 "سوني"، تحتاج إلى نصف ثانية، هيا، انطلق. 1803 02:05:15,140 --> 02:05:16,559 ويندفع "سوني هايز" اندفاعاً. 1804 02:05:16,642 --> 02:05:19,061 وسائق "فيراري" ينفذ من تحت المضمار. 1805 02:05:19,144 --> 02:05:21,063 و"سوني هايز" يقطع المنعطف الأول. 1806 02:05:21,146 --> 02:05:23,816 إنهما جنباً إلى جنب، الفارق بينهما ضئيل جداً. 1807 02:05:23,899 --> 02:05:27,403 "سوني هايز" بالكاد يسبق "كارلوس ساينز". 1808 02:05:27,486 --> 02:05:29,738 - نعم! هيا! - نجحت خطة "آيبكس جي بي" حتى الآن، 1809 02:05:29,822 --> 02:05:31,615 لكن مشكلاتهم لم تنته. 1810 02:05:31,699 --> 02:05:35,911 من الجانب الداخلي، تسنح فرصة لـ"كارلوس ساينز"، وينتهزها. 1811 02:05:35,995 --> 02:05:37,204 لكنه يقفل إطاراته. 1812 02:05:37,288 --> 02:05:39,999 سيارة "فيراري" تنجرف ولسان حال "سوني هايز" يقول، 1813 02:05:40,082 --> 02:05:42,751 "لك مني جزيل الشكر." 1814 02:05:44,378 --> 02:05:46,463 كيف يحتفظان بهذا القرب من المقدمة؟ 1815 02:05:47,214 --> 02:05:49,717 إنهما… إنهما يتعاونان. 1816 02:05:50,384 --> 02:05:53,888 سيارتان لـ"آيبكس" ضمن أول عشرة مراكز، لكن ما زال أمامهما شوط طويل. 1817 02:05:54,680 --> 02:05:55,681 "اللفّة الـ38" 1818 02:05:55,764 --> 02:05:59,393 بقيت 20 لفّة، وقد ارتقى "آيبكس" في سلّم الترتيب. 1819 02:05:59,476 --> 02:06:01,770 نحن الآن في فرصة توقّف الصيانة الأخيرة. 1820 02:06:01,854 --> 02:06:04,440 هذه فرصتنا لأخذ المركز الأول، احرصوا على أن يسبقهم "جاي بي". 1821 02:06:04,523 --> 02:06:09,194 "هاملتون" و"لوكلير" يتوجّهان إلى الصيانة، لكن "بيرس" يبقى في المضمار. 1822 02:06:10,237 --> 02:06:12,990 - كلموني، أيمكنني اللحاق بهما؟ - نعم، ها هما خارجان. 1823 02:06:13,073 --> 02:06:14,867 اندفع الآن، اندفع. 1824 02:06:14,950 --> 02:06:16,243 تلقيتك، سأندفع. 1825 02:06:16,827 --> 02:06:18,412 سيكون سباقاً محتدماً. 1826 02:06:18,495 --> 02:06:21,457 "جوشوا بيرس" يتقدّم إلى الأمام شيئاً فشيئاً، ويبقى في الأمام. 1827 02:06:21,540 --> 02:06:24,335 {\an8}لثاني مرة في هذا السباق، يحتلّ المقدمة. 1828 02:06:24,418 --> 02:06:27,004 {\an8}- هيا بنا! - رائع! 1829 02:06:27,087 --> 02:06:28,631 أنت الأول يا "جوشوا". 1830 02:06:30,174 --> 02:06:32,551 لكن سيجد "بيرس" صعوبة في الصمود أمامهما 1831 02:06:32,635 --> 02:06:35,554 في ظل تركيب "هاملتون" و"لوكلير" إطارات جديدة. 1832 02:06:42,102 --> 02:06:44,063 "اللفّة الـ54" 1833 02:06:44,772 --> 02:06:47,149 بقيت أربع لفّات، و"سوني هايز" في المركز الرابع. 1834 02:06:47,233 --> 02:06:49,151 إنه متأخر عن زميله بفارق خمس ثوان، 1835 02:06:49,235 --> 02:06:50,945 لكن كليهما يستعملان إطارات مستهلكة. 1836 02:06:51,028 --> 02:06:53,656 غير مرجّح أن يتقدّما في المراكز الآن. 1837 02:06:55,908 --> 02:06:59,870 وها هو "هاملتون" يهاجم "بيرس" في المنعطف الخامس. 1838 02:06:59,954 --> 02:07:01,205 ويسبقه. 1839 02:07:01,288 --> 02:07:05,125 لن يُضطرّ أحد إلى التوقف مجدداً، وإطاراتنا أقدم بفارق تسع لفّات. 1840 02:07:06,877 --> 02:07:09,421 و"لوكلير" يهاجم ويتجاوزه. 1841 02:07:09,505 --> 02:07:13,926 استُهلكت إطارات "بيرس" تماماً، ولم تكن بيده حيلة تجاه ذلك. 1842 02:07:14,677 --> 02:07:17,763 آسف يا جماعة، لم يبق لديّ شيء. 1843 02:07:17,846 --> 02:07:21,308 كانت هذه قصة "آيبكس جي بي" طوال العام. 1844 02:07:21,392 --> 02:07:22,393 كثير من المخاطر، 1845 02:07:22,476 --> 02:07:26,188 وقصة صعود مفاجئ عظيمة، لكن نعلم يا "مارتن" أن البطل لا يُتوّج إلا بموهبته. 1846 02:07:26,272 --> 02:07:27,773 أفقد الثبات. استُهلكت الإطارات. 1847 02:07:27,856 --> 02:07:30,484 نعم، للأسف لم تكن الظروف في صالحهم، 1848 02:07:30,568 --> 02:07:32,444 والآن لم تتبق لديهم خيارات. 1849 02:07:32,528 --> 02:07:33,612 لم ينته السباق، صحيح؟ 1850 02:07:33,696 --> 02:07:36,991 نعم، لكن لا يمكن أن يتغير شيء. هذا أسوأ شعور في العالم. 1851 02:07:41,620 --> 02:07:43,414 "جورج راسل" يهاجم. 1852 02:07:43,497 --> 02:07:46,333 "هايز" يسعى إلى الدفاع عن مركزه عبر الزاوية اليسرى… 1853 02:07:46,417 --> 02:07:47,835 ولقد حدث تصادم! 1854 02:07:47,918 --> 02:07:50,671 "هايز" يدور نحو الحاجز. 1855 02:07:50,754 --> 02:07:52,464 كان تصادماً عنيفاً. 1856 02:07:54,174 --> 02:07:56,510 - مرحى، نعم. - بئساً. 1857 02:07:57,720 --> 02:07:58,721 نعم، بئساً. 1858 02:07:58,804 --> 02:08:00,472 المضمار مكسوّ بالحطام 1859 02:08:00,556 --> 02:08:02,975 وأُلحقت أضرار جسيمة بالحواجز. 1860 02:08:03,058 --> 02:08:06,228 لا يملك المراقبون خياراً سوى إيقاف هذا السباق بالراية الحمراء. 1861 02:08:06,312 --> 02:08:07,313 معجزة. 1862 02:08:07,396 --> 02:08:09,148 وعلى ذكر الأضرار يا "مارتن"، 1863 02:08:09,231 --> 02:08:11,775 لن يُسمح لـ"هايز" بمواصلة هذا السباق 1864 02:08:11,859 --> 02:08:15,070 إلا إن استطاع الدوران بسيارته حول الحلبة كلها 1865 02:08:15,154 --> 02:08:16,530 والعودة إلى ممرّ الصيانة. 1866 02:08:17,114 --> 02:08:19,366 "سوني"، هل يمكنك العودة بها؟ 1867 02:08:19,450 --> 02:08:22,161 سأعيدها ولو اضطُررت إلى دفعها بيديّ. 1868 02:08:22,745 --> 02:08:27,166 هيا يا "سوني"، على مهلك. 1869 02:08:29,835 --> 02:08:32,546 ما زال يتقدم. 1870 02:08:32,630 --> 02:08:34,048 "جاي بي"، رُفعت الراية الحمراء. 1871 02:08:34,131 --> 02:08:35,341 رُفعت الراية الحمراء، تعال. 1872 02:08:35,424 --> 02:08:37,426 ما زالت لدينا فرصة يا أخي. 1873 02:08:39,845 --> 02:08:41,472 رُفعت الراية الحمراء! 1874 02:08:41,555 --> 02:08:45,267 وبطريقة ما، عاد "سوني هايز" بسيارته إلى ممرّ الصيانة. 1875 02:08:45,351 --> 02:08:47,436 - إنها معجزة. - أعلم! 1876 02:08:47,519 --> 02:08:48,812 لم أر واحدة قبل الآن. 1877 02:08:48,896 --> 02:08:52,316 عدنا سالمين. أحسنت يا فتاة، هيا بنا. 1878 02:08:53,025 --> 02:08:56,570 إطارات لينة جديدة لكلتا السيارتين، وارفعوا ضغط الإطارات لثلاث لفّات سريعة. 1879 02:08:56,654 --> 02:08:58,739 أيها الفريق، آن أوان بناء سيارة. 1880 02:08:58,822 --> 02:09:00,199 ستُطبّق قواعد الراية الحمراء. 1881 02:09:00,282 --> 02:09:03,577 يمكن للفرق إجراء تغييرات وإصلاحات لسياراتهم، 1882 02:09:03,661 --> 02:09:05,037 لكن في ممرّ الصيانة ذلك فقط. 1883 02:09:05,120 --> 02:09:10,042 وإذ لم تتبق إلا عشر دقائق للإصلاحات، يواجه فريق "آيبكس جي بي" مهمة صعبة. 1884 02:09:10,542 --> 02:09:13,921 ويمكن لكل السيارات تركيب إطارات جديدة 1885 02:09:14,004 --> 02:09:15,965 لأجل سباق سرعة من ثلاث لفّات. 1886 02:09:16,048 --> 02:09:18,968 - "دودج"! هل سننجح؟ - لا أدري. 1887 02:09:24,807 --> 02:09:27,393 كان أدائي نظيفاً، لم أكن المتسبب هذه المرة. 1888 02:09:27,476 --> 02:09:31,188 "هذه المرة"؟ قل هذا للمراقبين. 1889 02:09:31,272 --> 02:09:32,523 تفقّدي إعادة اللقطة. 1890 02:09:33,566 --> 02:09:35,484 سأتكفّل بهذا، ارفعوا ذلك الركن. 1891 02:09:43,867 --> 02:09:46,620 أنا بخير. 1892 02:09:46,704 --> 02:09:50,165 سيراجع المراقبون ما إذا كان "هايز" قد أُزيح بكامل سيارته، 1893 02:09:50,249 --> 02:09:54,211 أم أبقى إطاراً واحداً على الأقل داخل المضمار في أثناء التصادم مع "راسل". 1894 02:09:54,295 --> 02:09:56,005 - هل أنت بخير؟ - نعم، بخير. 1895 02:09:56,088 --> 02:09:57,298 اسمع، أنت كنت في المضمار. 1896 02:09:57,381 --> 02:10:00,426 نعم، كانت الأحقية لك في ذلك المنعطف. نحن الثالث والرابع، هيا بنا! 1897 02:10:00,509 --> 02:10:04,471 بالنظر إلى سمعة "هايز"، سيراجعون هذه اللقطة بمنتهى العناية. 1898 02:10:04,555 --> 02:10:06,223 لا أتوقع أن يسرعوا في اتخاذ القرار. 1899 02:10:06,307 --> 02:10:07,808 بحقكم، واضح أنه يستوجب عقوبة. 1900 02:10:07,892 --> 02:10:09,810 فإنه… لا أقصد أن هذا ما نريده، 1901 02:10:09,894 --> 02:10:13,522 لكن من زاوية موضوعية، هو المخطئ. 1902 02:10:13,606 --> 02:10:16,275 - بئساً، لا يمكن أن ينتهي الأمر هكذا. - إنه مجرد وقت مستقطع. 1903 02:10:16,358 --> 02:10:20,362 مثل آخر 30 عاماً، السباق متروك للقدر الآن. 1904 02:10:20,446 --> 02:10:22,281 يجب أن تؤمن. 1905 02:10:23,782 --> 02:10:25,868 نشهد أحداثاً كثيرة في الصيانة. 1906 02:10:25,951 --> 02:10:29,121 انظروا، ها هو الجناح الجديد. هذا عملية صيانة ضخمة! 1907 02:10:29,204 --> 02:10:33,167 نعم، لكن هل ستتماسك السيارة في اللفّات الثلاث المتبقية؟ 1908 02:10:36,378 --> 02:10:38,339 يبدو الحاجز سليماً الآن. 1909 02:10:38,422 --> 02:10:41,800 والعمّال يكنسون آخر بقايا الحطام من المضمار، 1910 02:10:41,884 --> 02:10:44,011 وما زال العد التنازلي مستمراً. 1911 02:10:44,094 --> 02:10:48,098 نعم، تبقّى أكثر من دقيقتين بقليل حتى استئناف هذا السباق. 1912 02:10:52,436 --> 02:10:55,272 "سباق (إف 1) راية حمراء" 1913 02:11:08,953 --> 02:11:10,412 "جاي بي"! 1914 02:11:11,705 --> 02:11:12,831 تبقّت ثلاث لفّات، 1915 02:11:12,915 --> 02:11:14,333 أي زمن طويل جداً. 1916 02:11:15,125 --> 02:11:16,418 اذهب وفز بهذا السباق. 1917 02:11:28,180 --> 02:11:30,266 يا "سوني"، هل لديك دقيقة؟ 1918 02:11:32,476 --> 02:11:33,519 جئناك بسيارة. 1919 02:11:34,562 --> 02:11:36,313 أنت رائعة، شكراً. 1920 02:11:39,525 --> 02:11:42,820 بسبب عدم تأهل "آيبكس جي بي" ضمن العشرة الأوائل، 1921 02:11:42,903 --> 02:11:45,698 لديهم مجموعة إطارات لينة جديدة متاحة، 1922 02:11:45,781 --> 02:11:49,076 ما سيمنحهم سرعة زائدة عن السيارات التي أمامهم 1923 02:11:49,159 --> 02:11:51,412 التي تستعمل الإطارات اللينة المستعملة. 1924 02:11:51,495 --> 02:11:54,373 كانت هذه الراية الحمراء طوق نجاة لهم. 1925 02:11:54,456 --> 02:11:56,792 يكاد المرء يتساءل عمّا إذا كان "سوني" تسبّب فيها عمداً. 1926 02:11:57,626 --> 02:12:00,421 لكن مهلاً، سيارتانا هما الوحيدتان ذواتا إطارات جديدة 1927 02:12:00,504 --> 02:12:02,256 لأننا أخفقنا في تصفيات الأمس؟ 1928 02:12:02,339 --> 02:12:04,008 لم تسنح لنا فرصة استعمالها. 1929 02:12:04,091 --> 02:12:06,343 أحياناً، حين تخسرين، تفوزين. 1930 02:12:06,427 --> 02:12:08,929 - هذا غير منطقيّ. - إنه شيء يقوله "سوني". 1931 02:12:09,805 --> 02:12:11,807 أُضيء النور الأخضر في آخر ممرّ الصيانة. 1932 02:12:11,891 --> 02:12:15,060 وسنبدأ لفّة التشكيل الثانية لهذا المساء، 1933 02:12:15,144 --> 02:12:18,647 وحين يُستأنف هذا السباق، سيكون سباق سرعة ملحمياً. 1934 02:12:18,731 --> 02:12:21,859 "هاملتون" و"لوكلير" و"بيرس" و"هايز"، هؤلاء هم الأربعة الأوائل. 1935 02:12:46,050 --> 02:12:48,010 يا "سوني"، تلقّينا خبراً للتوّ من المراقبين. 1936 02:12:48,093 --> 02:12:49,094 اللعنة، الآن؟ 1937 02:12:49,178 --> 02:12:50,804 نحن مختلفون على مسألة إخبارك. 1938 02:12:50,888 --> 02:12:53,057 "كاسبر" موافق، لكن "كايت" رافضة. 1939 02:12:53,140 --> 02:12:55,267 تقول إنك تسرع حين تغضب. 1940 02:12:55,351 --> 02:12:56,810 أخبرها أنها أحسنت عملاً. 1941 02:12:57,436 --> 02:13:00,481 وردنا الآن خبر، لقد اتخذ المراقبون قرارهم. 1942 02:13:00,564 --> 02:13:05,903 احتُسب تصادم اللفّة الـ55 بين "هايز" و"راسل" حادث سباق، 1943 02:13:05,986 --> 02:13:08,155 ولن تُجرى أي تحريات أخرى. 1944 02:13:09,490 --> 02:13:10,491 "سوني". 1945 02:13:13,160 --> 02:13:16,538 كان هذا طوق نجاتك يا "سوني"، فاذهب وأكمل سباقك. 1946 02:13:19,708 --> 02:13:22,419 "جوشوا"، ما زالت لدينا سيارتان في السباق النهائي. 1947 02:13:22,503 --> 02:13:23,879 إذاً لدينا فريق. 1948 02:13:25,047 --> 02:13:26,799 فور إضاءة تلك الأنوار الحمراء، 1949 02:13:26,882 --> 02:13:29,552 سيكون سباق سرعة خالصاً نحو خط النهاية. 1950 02:13:30,427 --> 02:13:32,930 أفضلية المراكز من نصيب "مرسيدس" و"فيراري"، 1951 02:13:33,013 --> 02:13:35,391 بينما أفضلية الإطارات من نصيب "آيبكس جي بي". 1952 02:14:01,917 --> 02:14:03,544 قولوا لـ"جاي بي" أن يحذو حذوي. 1953 02:14:04,128 --> 02:14:07,089 - "جوشوا"، يقول "سوني" أن تتبعه. - أتبعه؟ إنه ورائي. 1954 02:14:09,341 --> 02:14:11,969 - أيها السافل الماكر. - هكذا، ابق معي. 1955 02:14:21,020 --> 02:14:22,521 سيدفعك بانسيابه الهوائي، فاقبله. 1956 02:14:22,605 --> 02:14:23,731 حتى النهاية. 1957 02:14:51,217 --> 02:14:53,260 هيا يا فتى، انطلق، هيا! 1958 02:14:53,344 --> 02:14:55,221 "هايز" يؤدي دور الطُعم، 1959 02:14:55,304 --> 02:14:59,683 و"بيرس" ينطلق كالصاروخ متجاوزاً "لوكلير" ويتقدّم إلى المركز الثاني. 1960 02:14:59,767 --> 02:15:02,269 و"لوكلير" في خطر من "سوني هايز". 1961 02:15:02,353 --> 02:15:05,231 - من الجانب الخارجي، يحتل المركز الثالث. - هيا بنا. 1962 02:15:05,314 --> 02:15:06,690 تعاون مثالي. 1963 02:15:06,774 --> 02:15:10,486 تعاون "هايز" و"بيرس" متناغم جداً في السباق. 1964 02:15:11,070 --> 02:15:12,696 إنه لمشهد جميل، 1965 02:15:12,780 --> 02:15:16,742 لكن الآن يتوجّه ناظراهما صوب أول السباق، "لويس هاملتون". 1966 02:15:17,243 --> 02:15:18,702 نعم! أتذكرني؟ 1967 02:15:28,295 --> 02:15:30,047 هيا يا صديقيّ، انطلقا! 1968 02:15:57,241 --> 02:16:00,119 - لماذا لم يتجاوزا؟ - سيدافع "لويس" ضد أي سيارة تبادر بالهجوم. 1969 02:16:00,202 --> 02:16:03,539 - لكن لا يمكن لكليهما الانتظار. - على أحدهما التضحية! 1970 02:16:08,836 --> 02:16:09,837 اثنان ضد واحد، 1971 02:16:09,920 --> 02:16:12,506 والضغط كله واقع على "لويس هاملتون" 1972 02:16:12,590 --> 02:16:15,426 إذ يتكالب عليه سائقا "آيبكس". 1973 02:16:16,427 --> 02:16:17,469 اذهب وحقق الفوز يا فتى. 1974 02:16:17,553 --> 02:16:19,305 "هايز" يأخذ المبادرة. 1975 02:16:19,388 --> 02:16:22,308 - "هاملتون" يدافع، و"بيرس" يهاجم. - نعم! 1976 02:16:22,391 --> 02:16:24,894 و"بيرس" يحتل المركز الأول. 1977 02:16:24,977 --> 02:16:26,270 - رائع! - رائع! 1978 02:16:28,147 --> 02:16:30,274 جنباً إلى جنب، وعجلة إلى عجلة، 1979 02:16:30,357 --> 02:16:33,944 نحن نشهد سباقاً ملحمياً في ختام الموسم. 1980 02:16:34,028 --> 02:16:36,697 و"سوني هايز" و"لويس هاملتون" لم ينتهيا بعد. 1981 02:16:36,780 --> 02:16:38,741 "هاملتون" ينقضّ على "سوني هايز". 1982 02:16:38,824 --> 02:16:40,200 حدث تصادم! 1983 02:16:40,283 --> 02:16:42,161 و"هاملتون" ينفذ. 1984 02:16:45,039 --> 02:16:47,291 - نعم! - هيا! 1985 02:16:47,373 --> 02:16:48,208 نعم! 1986 02:16:49,042 --> 02:16:51,503 تحدّثوا إليّ، أين "سوني"؟ أيستطيع الإكمال؟ 1987 02:16:51,586 --> 02:16:54,089 لفّة أخيرة يا "جاي بي"، "هاملتون" لا يتراجع أبداً. 1988 02:16:54,173 --> 02:16:56,050 أيستطيع "سوني" إكمال السباق يا رجل؟ 1989 02:16:56,133 --> 02:16:58,426 نعم، إنه في المضمار. احترس فقط من "لويس" حين يقاتل. 1990 02:16:58,510 --> 02:17:01,221 أنت الأول، فلا تخاطر بعد الآن. 1991 02:17:01,305 --> 02:17:02,389 هذا غير ممكن. 1992 02:17:03,682 --> 02:17:07,394 المبتدئ يحافظ على مساره، ولن يتراجع. 1993 02:17:07,478 --> 02:17:11,065 إنه حاضر لقتال حامل لقب بطل العالم سبع مرات. 1994 02:17:14,818 --> 02:17:15,944 لقد تصادما! 1995 02:17:16,028 --> 02:17:20,407 أُزيح الأول و"لويس هاملتون" من هذا السباق! 1996 02:17:20,491 --> 02:17:24,411 رغم رفع الرايات الصفراء في المنعطف الأول، سيستمرّ هذا السباق. 1997 02:17:24,495 --> 02:17:26,871 "سوني"، انطلق، أنت الأول! 1998 02:17:27,414 --> 02:17:29,916 لم يبق أمام "آيبكس جي بي" إلا لفّة واحدة. 1999 02:17:30,000 --> 02:17:32,169 {\an8}لكن السؤال هو: هل لديهم السيارة المؤهّلة للفوز؟ 2000 02:17:32,253 --> 02:17:33,086 {\an8}"(سوني هايز) أول السباق" 2001 02:17:33,671 --> 02:17:35,005 بل لدينا السائق. 2002 02:17:38,842 --> 02:17:41,095 نعم! استمرّ يا "سوني"! 2003 02:18:26,264 --> 02:18:27,182 ماذا يحدث؟ 2004 02:18:27,933 --> 02:18:29,309 إنه يطير. 2005 02:18:54,292 --> 02:18:56,336 لقد فعلتها يا "سوني"! فزنا! 2006 02:18:56,420 --> 02:18:59,089 نعم! 2007 02:19:10,351 --> 02:19:11,352 نعم! 2008 02:19:15,940 --> 02:19:18,651 - فزنا! - نعم! 2009 02:19:22,947 --> 02:19:23,988 نعم! 2010 02:19:27,952 --> 02:19:31,246 - يا إلهي. - لقد فعلناها! 2011 02:19:33,958 --> 02:19:36,752 شكراً. 2012 02:19:41,090 --> 02:19:43,717 - مرحى! نعم! - نعم! 2013 02:19:54,853 --> 02:19:57,189 يعني هذا استمرار "روبن" ثلاث سنوات أخرى، صحيح؟ 2014 02:19:58,899 --> 02:19:59,900 نعم. 2015 02:20:00,693 --> 02:20:02,570 أفترض أننا سنعاود مناقشة تلك الصفقة لاحقاً. 2016 02:20:05,531 --> 02:20:07,408 بافتراض استمرارك في مجلس الإدارة. 2017 02:20:16,709 --> 02:20:20,504 مدهش! مذهل! غير معقول! 2018 02:20:20,588 --> 02:20:23,382 يا لروعة سباق جائزة "أبو ظبي" الكبرى! 2019 02:20:23,465 --> 02:20:25,467 ويا له من انتصار أيضاً! 2020 02:20:25,551 --> 02:20:29,889 بكل تأكيد، إنه سباق لن يُنسى، شهد أحداثاً في قمة الإثارة. 2021 02:20:29,972 --> 02:20:33,475 - وفاز هذا الرجل بأول جائزة كبرى له. - أحسنت. 2022 02:20:33,559 --> 02:20:35,269 - بعد انتظار دام 30 عاماً. - أحسنت! 2023 02:20:35,352 --> 02:20:38,647 ولقد أدى الفريق عملاً ممتازاً في منطقة الصيانة. 2024 02:20:38,731 --> 02:20:42,192 - وطبعاً لا يمكننا نسيان "بيرس"… - أنت! علام تبتسم؟ 2025 02:20:43,611 --> 02:20:44,612 أنت. 2026 02:20:44,695 --> 02:20:47,114 سأفوز بسباقات كثيرة، فيجدر بك الفوز بواحد على الأقل. 2027 02:20:49,575 --> 02:20:51,035 لقد نجحنا. 2028 02:20:51,619 --> 02:20:52,995 نعم، قد فعلنا. 2029 02:20:59,084 --> 02:21:00,794 "(لوي فيتون)" 2030 02:21:07,968 --> 02:21:09,428 لا، لا، أعطها له. 2031 02:21:10,262 --> 02:21:11,764 لا، لا، أعطها له. 2032 02:21:14,475 --> 02:21:16,810 يا إلهي، أشكرك. 2033 02:21:29,448 --> 02:21:31,283 مرحى! 2034 02:21:34,078 --> 02:21:35,079 أحبك. 2035 02:21:43,045 --> 02:21:44,922 نعم! 2036 02:21:45,005 --> 02:21:47,091 اليوم يحق لنا أن نقول… 2037 02:21:47,174 --> 02:21:49,468 - "نحن الأفضل في العالم!" - "نحن الأفضل في العالم!" 2038 02:23:00,122 --> 02:23:01,123 "جوشوا". 2039 02:23:01,206 --> 02:23:03,667 إذا فكرت يوماً في الانضمام إلى فريق آخر، 2040 02:23:03,751 --> 02:23:04,752 تعلم أين تجدني. 2041 02:23:04,835 --> 02:23:08,464 شكراً يا "توتو"، لكني سعيد في مكاني الحالي. 2042 02:23:09,173 --> 02:23:10,424 مبارك. 2043 02:23:12,885 --> 02:23:14,970 أحسنت يا عزيزي! دعهم ينتظرون! 2044 02:23:15,054 --> 02:23:16,263 دعهم ينتظرون! 2045 02:23:20,517 --> 02:23:21,685 الكأس! 2046 02:23:21,769 --> 02:23:24,605 "كايت"، لقد صنعت سيارة رائعة. 2047 02:24:28,210 --> 02:24:30,045 هل من سباق آخر لا أعلم بشأنه؟ 2048 02:24:31,797 --> 02:24:32,840 في مكان ما. 2049 02:24:34,466 --> 02:24:35,843 هل يفوق هذا؟ 2050 02:24:39,805 --> 02:24:40,806 نعم. 2051 02:24:44,310 --> 02:24:47,229 أردت أن أقول، "ألقاك مستقبلاً"، 2052 02:24:47,313 --> 02:24:49,857 لكن بأسلوب أكثر شاعرية. 2053 02:24:52,651 --> 02:24:53,652 لذا… 2054 02:24:56,030 --> 02:24:57,573 أيمكن أن ألقاك مستقبلاً؟ 2055 02:25:03,203 --> 02:25:04,204 نعم. 2056 02:25:20,262 --> 02:25:22,014 احتفظ بهذه الذكرى حتى يحين الميعاد. 2057 02:25:24,183 --> 02:25:25,184 اتفقنا. 2058 02:25:29,396 --> 02:25:30,773 وقُد سيارتك بسرعة. 2059 02:25:40,783 --> 02:25:42,451 وإلى أين تظن نفسك ذاهباً؟ 2060 02:25:43,786 --> 02:25:45,871 لا تشغل بالك بي، اذهب واحتفل. 2061 02:25:45,955 --> 02:25:47,456 لكن ما وجهتك؟ 2062 02:25:47,957 --> 02:25:50,584 كما تعلم، عليّ خوض قليل من المغامرات بعد. 2063 02:25:51,085 --> 02:25:52,544 صار الفريق فريقك الآن. 2064 02:25:55,297 --> 02:25:56,757 لطالما كان فريقي. 2065 02:26:00,094 --> 02:26:01,262 سأراقب أداءك. 2066 02:26:02,638 --> 02:26:04,098 أراك لاحقاً أيها البجعة. 2067 02:26:52,062 --> 02:26:54,356 "مطلوب سائق (باخا 1000)" 2068 02:27:12,333 --> 02:27:14,376 "(كروزادو)" 2069 02:27:19,798 --> 02:27:20,841 مرحباً! 2070 02:27:22,092 --> 02:27:23,177 مرحباً. 2071 02:27:27,097 --> 02:27:28,599 بلغني أنكم تبحثون عن سائق. 2072 02:27:29,850 --> 02:27:31,268 ما اسمك؟ 2073 02:27:32,186 --> 02:27:33,479 "سوني هايز". 2074 02:27:37,900 --> 02:27:39,610 هل سبق أن سابقت في "باخا"؟ 2075 02:27:40,694 --> 02:27:41,695 لا. 2076 02:27:42,488 --> 02:27:43,697 لا يمكننا دفع الكثير. 2077 02:27:44,281 --> 02:27:45,574 ليس الأمر متعلقاً بالمال. 2078 02:27:50,329 --> 02:27:51,747 بم هو متعلق إذاً؟ 2079 02:35:08,309 --> 02:35:10,311 ترجمة "عنان خضر"