1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:55,264 --> 00:00:57,182 喂,燊尼,五分鐘 4 00:01:35,012 --> 00:01:36,013 {\an8}(希斯) 5 00:01:36,096 --> 00:01:39,016 {\an8}(迪通拿24小時耐力賽) 6 00:01:39,099 --> 00:01:41,477 {\an8}(晚上11點56分) 7 00:01:42,478 --> 00:01:47,024 {\an8}燊尼,寶馬的人在抱怨煞車有問題 8 00:01:47,107 --> 00:01:48,484 {\an8}謝謝莫莉,至叻係你 9 00:01:48,567 --> 00:01:49,735 {\an8}賽場見 10 00:01:49,818 --> 00:01:51,320 {\an8}(保時捷) 11 00:01:54,073 --> 00:01:55,741 (寶馬、Corvette、福特) 12 00:01:57,660 --> 00:01:59,453 {\an8}(捷哈特車隊) 13 00:02:09,046 --> 00:02:10,422 (第338圈) 14 00:02:10,506 --> 00:02:11,507 (保時捷,120,捷哈特) 15 00:02:11,590 --> 00:02:13,341 擰轉頭一陣就搞成咁 16 00:02:16,720 --> 00:02:18,847 情況很不妙,燊尼 17 00:02:18,931 --> 00:02:20,224 帕特被迫減速 18 00:02:20,307 --> 00:02:21,767 我們跌到第七名了 19 00:02:22,268 --> 00:02:26,772 如果你今晚能守住排名 日出時說不定有希望 20 00:02:31,443 --> 00:02:35,364 燊尼,要注意高速下的平衡 21 00:02:39,910 --> 00:02:41,078 波箱狀態如何? 22 00:02:41,161 --> 00:02:42,413 仲頂得住,別去太盡 23 00:02:44,957 --> 00:02:46,542 {\an8}(蓋可保險) 24 00:03:02,224 --> 00:03:05,436 雖然部分觀眾已經離場,但比賽仍然繼續 25 00:03:05,519 --> 00:03:08,981 燊尼希斯重新坐上保時捷 為山峰蓋可捷哈特車隊 26 00:03:09,064 --> 00:03:10,608 出戰午夜時段 27 00:03:10,691 --> 00:03:12,109 大家都知希斯 28 00:03:12,192 --> 00:03:13,319 喜歡在夜裏大放異彩 29 00:03:13,402 --> 00:03:17,406 但目前由寶馬領跑 他要使出渾身解數才行 30 00:03:29,752 --> 00:03:32,630 一出閘,希斯立即攝位入三號彎 31 00:03:32,713 --> 00:03:33,756 搶下第四名的位置 32 00:03:33,839 --> 00:03:35,966 燊尼,不如等直路才超車吧? 33 00:03:36,050 --> 00:03:37,343 你就讓我駕駛吧,好嗎? 34 00:03:40,930 --> 00:03:43,557 睇路了,12號車出現引擎故障 35 00:03:46,185 --> 00:03:48,312 希斯的排名再升多一位 36 00:04:04,828 --> 00:04:06,830 真是的,我們還有十個小時要捱 37 00:04:07,373 --> 00:04:09,250 讓燊尼自行發揮吧 38 00:04:09,333 --> 00:04:11,794 從頭幾圈的表現來看 39 00:04:11,877 --> 00:04:15,381 燊尼希斯似乎把煞車踏板留在家了 40 00:04:18,092 --> 00:04:20,344 希斯盯上寶馬了 41 00:04:23,097 --> 00:04:24,723 開始進攻 42 00:04:28,561 --> 00:04:30,688 希斯開到外線了 43 00:04:30,771 --> 00:04:31,981 加把勁,燊尼 44 00:05:00,134 --> 00:05:03,804 寶馬太遲煞車,衝進草地了 45 00:05:08,475 --> 00:05:09,643 希斯能穩住嗎? 46 00:05:11,228 --> 00:05:12,229 他成功了 47 00:05:12,313 --> 00:05:13,647 險過剃頭 48 00:05:14,315 --> 00:05:16,275 看到沒?這是賽場上應有的表現 49 00:05:16,358 --> 00:05:19,320 輪到你們的時候,最好保持同一水準 50 00:05:22,072 --> 00:05:23,949 (太陽石油) 51 00:05:24,033 --> 00:05:27,411 燊尼希斯完成精彩的第三棒後 進入維修區 52 00:05:27,494 --> 00:05:29,788 成功讓捷哈特車隊遙遙領先 53 00:05:30,289 --> 00:05:33,083 現在就看祺奧卡索能否守住第一位了 54 00:05:33,167 --> 00:05:34,835 多謝你幫手搶頭位,大佬 55 00:05:34,919 --> 00:05:35,920 (卡索) 56 00:05:38,130 --> 00:05:40,674 喂,守不住第一位我就殺了你 57 00:05:48,474 --> 00:05:49,683 希斯 58 00:05:50,226 --> 00:05:51,602 喂,死賤種 59 00:05:53,479 --> 00:05:56,023 - 希斯,你要把我撞出賽道嗎? - 算了吧 60 00:05:56,106 --> 00:05:58,067 以為我不知道要去哪裏找你嗎? 61 00:05:58,150 --> 00:05:59,735 - 不值得吵 - 你食屎啦 62 00:06:01,278 --> 00:06:02,446 放開我 63 00:06:04,949 --> 00:06:06,367 喂,做得好,燊尼 64 00:06:07,618 --> 00:06:09,578 謝謝,輸了就不要叫醒我 65 00:06:10,120 --> 00:06:11,080 (勝利車道) 66 00:06:24,552 --> 00:06:27,388 燊尼希斯,你漏了東西 67 00:06:28,305 --> 00:06:29,431 袋滿了,捷 68 00:06:30,307 --> 00:06:31,308 認真嗎? 69 00:06:31,976 --> 00:06:34,603 你在迪通拿的首勝,難道不想碰一下嗎? 70 00:06:34,687 --> 00:06:35,688 - 來吧 - 會行衰運 71 00:06:35,771 --> 00:06:37,690 - 摸一下 - 不必了 72 00:06:38,774 --> 00:06:40,901 獎金倒是可以給我 73 00:06:42,152 --> 00:06:43,362 (捷哈特車隊,五千元) 74 00:06:43,445 --> 00:06:46,365 燊尼…聽我講 75 00:06:47,157 --> 00:06:48,534 我想邀請你加入 76 00:06:48,617 --> 00:06:50,035 你是捷哈特車隊的一員了 77 00:06:50,119 --> 00:06:51,912 下年同一地方,再戰一場吧 78 00:06:51,996 --> 00:06:53,872 我們贏了,講好要算數 79 00:06:53,956 --> 00:06:56,125 我知之前講好了 80 00:06:57,668 --> 00:06:59,420 所以你贏一次就走? 81 00:06:59,503 --> 00:07:02,089 多謝你的邀請,捷,心領了 82 00:07:02,172 --> 00:07:03,674 這樣比賽有何意義? 83 00:07:04,174 --> 00:07:06,093 你只會不斷重新開始,老友 84 00:07:06,176 --> 00:07:07,177 保重 85 00:07:09,054 --> 00:07:10,306 後會有期 86 00:07:18,022 --> 00:07:20,149 喂,冠軍錶不要了? 87 00:07:20,232 --> 00:07:21,317 我有了 88 00:07:21,400 --> 00:07:22,985 (迪通拿海灘,奧蘭多) 89 00:07:23,068 --> 00:07:24,153 (積遜威爾,達拉哈西) 90 00:07:24,236 --> 00:07:25,362 (巴頓魯治,侯斯頓) 91 00:07:25,446 --> 00:07:28,282 (土桑,聖地牙哥,恩森那達) 92 00:07:28,365 --> 00:07:31,785 - 世上最著名的搖滾… - …來自世上最著名的海灘 93 00:07:31,869 --> 00:07:34,288 - 歡迎收聽… - 《迪通拿搖滾電台》 94 00:07:34,371 --> 00:07:35,789 {\an8}957野豬電台 95 00:07:35,873 --> 00:07:36,999 {\an8}(招募車手,巴哈1000越野賽) 96 00:07:37,082 --> 00:07:38,876 {\an8}(恩森納達,巴哈加州,墨西哥) 97 00:07:38,959 --> 00:07:41,170 (自助洗衣店) 98 00:07:52,181 --> 00:07:55,351 不好意思,能借你的電話一用嗎? 99 00:07:55,434 --> 00:07:56,644 我的用不了 100 00:07:57,478 --> 00:07:58,562 不借 101 00:08:01,357 --> 00:08:04,610 你令我諗起一個朋友 102 00:08:04,693 --> 00:08:05,694 甚麼朋友? 103 00:08:06,195 --> 00:08:07,446 衣著品味更好的朋友 104 00:08:08,697 --> 00:08:10,074 我這套是Gucci的西裝 105 00:08:10,157 --> 00:08:11,283 我這件也是 106 00:08:11,909 --> 00:08:13,285 你朋友做盛行? 107 00:08:13,369 --> 00:08:14,370 車手 108 00:08:14,453 --> 00:08:16,205 - 速度快嗎? - 不慢 109 00:08:16,288 --> 00:08:19,333 - 有贏嗎? - 有贏過 110 00:08:21,543 --> 00:08:23,879 過來吧,你條粉腸 111 00:08:23,963 --> 00:08:24,964 天啊 112 00:08:25,047 --> 00:08:26,131 你打算去巴哈? 113 00:08:26,840 --> 00:08:28,926 對,新的一天、新的挑戰 114 00:08:29,009 --> 00:08:31,345 我買下巔峰車隊時也是這樣想 115 00:08:34,098 --> 00:08:35,558 你到底欠了多少? 116 00:08:36,725 --> 00:08:39,103 話你知都得,但不准笑 117 00:08:39,936 --> 00:08:40,979 即管講 118 00:08:42,730 --> 00:08:44,191 三… 119 00:08:45,693 --> 00:08:47,278 億五千萬 120 00:08:49,655 --> 00:08:50,739 不准笑 121 00:08:52,199 --> 00:08:53,367 犀利 122 00:08:54,577 --> 00:08:55,828 玩得開心嗎? 123 00:08:56,370 --> 00:08:58,038 當然 124 00:08:58,122 --> 00:08:59,290 那麼有甚麼問題? 125 00:08:59,373 --> 00:09:02,710 問題是過了兩季半,依然一分未有 126 00:09:02,793 --> 00:09:04,920 我最優秀的車手跳槽去了其他車隊 127 00:09:05,004 --> 00:09:07,298 話部車形同廢鐵 128 00:09:08,424 --> 00:09:10,092 車隊成績包尾 129 00:09:10,175 --> 00:09:11,719 副手又是新人 130 00:09:12,219 --> 00:09:13,679 如今賽季已經過了一半 131 00:09:13,762 --> 00:09:15,306 - 仲有幾多場? - 九場 132 00:09:15,806 --> 00:09:17,766 這樣下去,我會失去車隊 133 00:09:17,850 --> 00:09:18,851 甚麼? 134 00:09:19,435 --> 00:09:20,561 但你買下了車隊 135 00:09:21,186 --> 00:09:25,107 頭三季都沒贏,董事會有權強行賣掉車隊 136 00:09:26,775 --> 00:09:28,694 聽落你要換個董事會 137 00:09:30,321 --> 00:09:31,572 我要一個新車手 138 00:09:40,289 --> 00:09:41,707 你有F2、有F3 139 00:09:41,790 --> 00:09:44,293 有大批靠模擬器訓練出來的年輕車手 140 00:09:44,376 --> 00:09:47,504 我無時間去教一個連頭十都進不了的細路 141 00:09:47,588 --> 00:09:50,257 你不是隨便找個人就能開賽車 142 00:09:50,341 --> 00:09:52,927 可以,關鍵是你有經驗就可以勝任 143 00:09:53,010 --> 00:09:57,056 路易希龍在57歲贏下摩納哥大獎賽 144 00:09:57,139 --> 00:09:59,475 - 哪個路易? - 菲利普埃唐瑟蘭,56歲 145 00:09:59,558 --> 00:10:00,851 你特登Google過吧? 146 00:10:00,935 --> 00:10:04,563 有些人看燊尼希斯 只看到一個屈居貨車的人 147 00:10:04,647 --> 00:10:06,690 錯失機會的賭徒 148 00:10:06,774 --> 00:10:08,901 嘩,盧斌,你真係識擦我鞋 149 00:10:08,984 --> 00:10:11,111 但我就看到一個能改善團隊 150 00:10:11,195 --> 00:10:13,197 經驗豐富、技術了得 151 00:10:13,280 --> 00:10:14,406 咪癲啦 152 00:10:14,490 --> 00:10:18,035 我的新人天賦非凡 簡直是奇才,但他很年輕 153 00:10:18,535 --> 00:10:20,037 是衰在不夠成熟 154 00:10:20,746 --> 00:10:22,289 你加上他? 155 00:10:22,373 --> 00:10:24,541 砰,即成團隊 156 00:10:24,625 --> 00:10:26,335 好吧,假設我是下一個路易… 157 00:10:26,418 --> 00:10:27,419 {\an8}(車手專用) 158 00:10:27,503 --> 00:10:28,754 {\an8}- 希龍 - 對 159 00:10:29,547 --> 00:10:32,132 問題不僅是車手,是你們的賽車 160 00:10:32,883 --> 00:10:34,635 我有留意你們的賽季表現,盧斌 161 00:10:34,718 --> 00:10:36,053 叫「廢鐵」已經算仁慈 162 00:10:36,136 --> 00:10:37,346 我就知道你有睇 163 00:10:37,429 --> 00:10:40,182 如果我說週末會有大升級呢? 164 00:10:40,266 --> 00:10:42,059 - 花了六個月時間開發… - 盧斌 165 00:10:42,142 --> 00:10:43,269 不…等等 166 00:10:43,352 --> 00:10:47,523 只要有一部車拎到第一名就夠 167 00:10:48,065 --> 00:10:50,067 我愛你,但我不會回去 168 00:10:54,154 --> 00:10:55,155 好吧 169 00:10:56,115 --> 00:10:58,576 (F1的明日之星 燊尼希斯與盧斌瑟凡堤) 170 00:10:58,659 --> 00:11:00,411 他會希望你怎麼做? 171 00:11:02,997 --> 00:11:03,998 加入男團? 172 00:11:04,081 --> 00:11:05,624 認真講 173 00:11:07,793 --> 00:11:09,837 認真講,我會問他在笑甚麼 174 00:11:09,920 --> 00:11:10,963 拜託 175 00:11:11,922 --> 00:11:14,174 他向著可能性微笑 176 00:11:16,051 --> 00:11:17,553 你我都知道最後怎麼收場 177 00:11:19,388 --> 00:11:20,431 是 178 00:11:21,473 --> 00:11:22,474 好 179 00:11:23,142 --> 00:11:26,604 - 這是前往倫敦的頭等機票 - 天啊 180 00:11:26,687 --> 00:11:27,897 頭等艙 181 00:11:27,980 --> 00:11:31,525 我在給你躋身F1的機會 182 00:11:32,443 --> 00:11:35,112 只有在那裏勝出 183 00:11:35,195 --> 00:11:40,451 你才能說自己是世界第一 184 00:11:50,502 --> 00:11:51,879 喂,盧斌 185 00:11:52,880 --> 00:11:54,840 - 見過奇蹟嗎? - 未見過 186 00:11:55,466 --> 00:11:56,550 我都未 187 00:11:57,593 --> 00:11:58,802 好開心見到你,老友 188 00:12:00,971 --> 00:12:03,098 - 靚仔,你的餐點 - 謝謝 189 00:12:04,141 --> 00:12:05,392 問你一句 190 00:12:07,603 --> 00:12:12,191 有個好朋友向你開出一個好得離譜 191 00:12:12,274 --> 00:12:13,567 幾乎不可能的條件 192 00:12:14,485 --> 00:12:15,527 你會點做? 193 00:12:16,779 --> 00:12:18,197 有幾錢先? 194 00:12:18,280 --> 00:12:19,698 我不是為了錢 195 00:12:21,242 --> 00:12:22,785 那是為了甚麼? 196 00:12:31,252 --> 00:12:33,754 {\an8}(目的地:倫敦希斯路機場,頭等艙) 197 00:13:06,328 --> 00:13:09,206 輪胎溫度適中,前轆85度,後轆75度 198 00:13:09,290 --> 00:13:11,625 - 可以加速 - 收到 199 00:13:20,509 --> 00:13:22,344 電池充足,可以切換至第二模式 200 00:13:22,428 --> 00:13:23,470 我去衝一圈 201 00:13:30,311 --> 00:13:31,353 (皮雅斯,第一賽段) 202 00:13:41,196 --> 00:13:43,449 第一賽段為紫色,最佳紀錄 203 00:13:44,074 --> 00:13:45,242 車的手感不錯 204 00:14:09,266 --> 00:14:10,434 {\an8}(第二賽段) 205 00:14:21,820 --> 00:14:22,863 該死 206 00:14:26,951 --> 00:14:29,203 {\an8}煞車鎖死,左前轆被磨平了 207 00:14:33,040 --> 00:14:34,667 (圈速) 208 00:14:37,294 --> 00:14:38,379 讓他回來 209 00:14:38,462 --> 00:14:39,838 切換至第一模式 210 00:14:39,922 --> 00:14:41,674 這圈進站… 211 00:14:55,020 --> 00:14:56,814 來看看哪裏出問題吧 212 00:14:59,984 --> 00:15:01,819 (皮雅斯) 213 00:15:01,902 --> 00:15:04,238 (巔峰車隊) 214 00:15:34,059 --> 00:15:35,352 抱歉,祖舒亞 215 00:15:38,272 --> 00:15:40,399 祖迪,別弄死我們的車手 216 00:15:47,239 --> 00:15:48,324 出了甚麼問題? 217 00:15:49,867 --> 00:15:52,661 不知道怎麼回事 原本手感很好,我開始加速 218 00:15:53,162 --> 00:15:55,539 後來在低速彎會推頭,高速彎卻甩尾 219 00:15:55,623 --> 00:15:57,166 在進彎或出彎時發生? 220 00:15:57,249 --> 00:15:58,876 進出都有 221 00:15:58,959 --> 00:16:00,252 好極了 222 00:16:00,336 --> 00:16:03,130 車裏有上萬個感應器 你找不出哪裏出問題? 223 00:16:03,214 --> 00:16:05,007 但我不在場上 224 00:16:05,090 --> 00:16:08,052 因此我需要你的幫忙,拜託 225 00:16:24,652 --> 00:16:27,238 價值一億五千萬的馬騮架 226 00:16:27,863 --> 00:16:28,864 好可愛 227 00:16:29,490 --> 00:16:32,409 應該讓她去開,反正壞不到哪裏去 228 00:16:35,496 --> 00:16:36,830 祖舒亞 229 00:16:36,914 --> 00:16:39,166 - 嗨 - 莉絲拔,公關部 230 00:16:39,250 --> 00:16:40,918 - 記得了 - 沒關係 231 00:16:41,001 --> 00:16:43,629 記者會上,儘量迴避技術層面的問題 232 00:16:43,712 --> 00:16:47,216 多談談你和新隊友魯卡戈特的默契 233 00:16:48,008 --> 00:16:49,009 魯卡? 234 00:16:49,093 --> 00:16:50,511 我們只相識了一週 235 00:16:51,053 --> 00:16:53,180 他之前在紅牛車隊只是儲備車手 236 00:16:53,264 --> 00:16:55,766 還對傳媒說祖舒亞皮雅斯過譽了 237 00:16:56,809 --> 00:16:58,227 是那個魯卡戈特嗎? 238 00:16:58,310 --> 00:16:59,812 是 239 00:17:01,146 --> 00:17:02,982 - 好期待 - 好極,謝謝你 240 00:17:03,065 --> 00:17:04,066 - 喂 - 是 241 00:17:04,149 --> 00:17:06,360 所以你答應了?是嗎? 242 00:17:06,443 --> 00:17:07,444 怎麼了? 243 00:17:07,528 --> 00:17:09,154 你說得對,老友 244 00:17:09,697 --> 00:17:12,199 盧斌周身蟻,有可能要賣出車隊 245 00:17:12,991 --> 00:17:14,076 果然 246 00:17:14,159 --> 00:17:15,327 那我怎麼辦? 247 00:17:15,411 --> 00:17:17,830 新買家很可能會大換血 248 00:17:18,998 --> 00:17:19,999 聽我說 249 00:17:20,583 --> 00:17:24,711 你要讓大家看看,誰才是頭號車手 250 00:17:25,296 --> 00:17:26,337 即刻 251 00:17:27,965 --> 00:17:29,258 否則好快就飯碗不保 252 00:17:29,799 --> 00:17:32,469 對,你好好思考一下吧 253 00:17:35,598 --> 00:17:36,599 唏 254 00:17:37,266 --> 00:17:38,267 走… 255 00:17:38,976 --> 00:17:41,061 你幾好嗎? 256 00:17:42,646 --> 00:17:46,901 好了,我們一起把前半季的表現 257 00:17:46,984 --> 00:17:48,986 通通拋諸腦後 258 00:17:50,070 --> 00:17:52,364 有人問:「卡施帕,今年怎麼回事?」 259 00:17:52,948 --> 00:17:56,994 我以孩子的性命發誓,我實在不知道 260 00:17:58,495 --> 00:17:59,747 我們眼前只有這部車 261 00:18:00,331 --> 00:18:04,001 以及我們的未來 262 00:18:04,084 --> 00:18:06,879 對,我們的未來 263 00:18:15,888 --> 00:18:17,056 那條粉腸是誰? 264 00:18:17,556 --> 00:18:18,557 我找來的 265 00:18:19,475 --> 00:18:22,269 你的員工以為我是維修員,送我去後門了 266 00:18:24,772 --> 00:18:26,440 老友,你永遠不會令我失望 267 00:18:26,523 --> 00:18:27,816 來日方長 268 00:18:28,442 --> 00:18:30,027 巔峰車隊 269 00:18:30,110 --> 00:18:32,571 這位是燊尼希斯,以前跟我一起比賽的 270 00:18:32,655 --> 00:18:34,406 - 你是指對手吧 - 對 271 00:18:34,490 --> 00:18:36,951 - 琪麥根納,技術總監 - 嗨 272 00:18:37,034 --> 00:18:39,954 - 道治度達,首席機械師 - 嗨 273 00:18:40,037 --> 00:18:42,206 卡施帕史莫歷祈,車隊領隊 274 00:18:42,289 --> 00:18:43,832 你應有聽過他的大名 275 00:18:43,916 --> 00:18:46,669 在法拉利車隊拿下五屆車隊冠軍 276 00:18:49,296 --> 00:18:50,464 負責操作後千斤頂 277 00:18:50,548 --> 00:18:52,174 我爸也是,不可或缺 278 00:18:52,258 --> 00:18:55,135 - 然後是天賦非凡的新人,祖舒亞 - 點解自備頭盔? 279 00:18:56,845 --> 00:18:58,097 為了安全? 280 00:18:58,180 --> 00:19:00,558 祖舒亞,你的地位不變 281 00:19:00,641 --> 00:19:02,601 燊尼是來參加選拔的 282 00:19:04,979 --> 00:19:06,397 你上次贏比賽是幾時? 283 00:19:06,480 --> 00:19:08,107 禮拜日,迪通拿 284 00:19:08,190 --> 00:19:10,109 不好意思,我指一級方程式 285 00:19:10,192 --> 00:19:12,486 不好意思,那就跟你一樣 286 00:19:14,655 --> 00:19:15,531 嘩 287 00:19:15,614 --> 00:19:18,367 沒想到我會這麼說 但有人見過魯卡戈特嗎? 288 00:19:19,159 --> 00:19:20,452 傾兩句,盧斌 289 00:19:20,536 --> 00:19:23,497 我之前陪你找人時,有很多資深車手… 290 00:19:23,581 --> 00:19:25,165 對,通通拒絕加入 291 00:19:25,249 --> 00:19:26,792 - 幾多個? - 七個 292 00:19:26,875 --> 00:19:28,627 - 好鬼多 - 我是七號候選人? 293 00:19:28,711 --> 00:19:30,129 是八號 294 00:19:30,212 --> 00:19:31,463 無眼睇 295 00:19:31,547 --> 00:19:32,840 感覺比較似九號 296 00:19:32,923 --> 00:19:34,633 嚴格來說,有一個還沒回覆 297 00:19:34,717 --> 00:19:35,843 所以我是九號? 298 00:19:35,926 --> 00:19:37,511 你識計數吧? 299 00:19:37,595 --> 00:19:40,514 做生意方面,我的好橋通常慢半拍 300 00:19:40,598 --> 00:19:43,142 對,人生如意事 通常要等到第九次才命中 301 00:19:43,225 --> 00:19:46,645 恕我直言,盧斌 我不能把唯一一天的測試日 302 00:19:46,729 --> 00:19:48,856 讓給你失聯已久的戰友進行選拔 303 00:19:48,939 --> 00:19:50,274 卡施帕,你誤會了 304 00:19:50,357 --> 00:19:52,693 不是我們選他,是他選我們 305 00:19:54,111 --> 00:19:55,404 那就是你的新車手 306 00:19:55,487 --> 00:19:56,572 祝你好運 307 00:19:59,742 --> 00:20:01,160 換了新的前翼和側箱 308 00:20:01,243 --> 00:20:02,703 底板有變動嗎? 309 00:20:03,829 --> 00:20:06,498 有問題的話,其餘八個車手早已看到了 310 00:20:07,333 --> 00:20:09,084 所以要我幸運九號出馬 311 00:20:09,168 --> 00:20:11,962 你很久沒在這裏開過賽車吧? 312 00:20:12,046 --> 00:20:14,340 這種車的平衡較難拿捏 一號和九號彎要小心 313 00:20:14,924 --> 00:20:16,217 受傷就不好了 314 00:20:17,551 --> 00:20:19,011 不如定一個合理目標? 315 00:20:19,094 --> 00:20:22,681 讓我用相同的配置 若我無法跑出與JP相差一秒內的單圈成績 316 00:20:22,765 --> 00:20:24,475 我就自行離開 317 00:20:25,100 --> 00:20:27,061 要找十號候選人也隨便你們 318 00:20:27,144 --> 00:20:28,896 - 是十號吧? - 是十號 319 00:20:29,563 --> 00:20:30,564 十號 320 00:20:32,775 --> 00:20:33,901 誰是JP? 321 00:20:37,863 --> 00:20:40,282 在布魯克蘭彎保持流暢,在拉菲彎放慢 322 00:20:40,783 --> 00:20:42,826 進林屋彎後提速,矮林彎踩油出彎 323 00:20:42,910 --> 00:20:44,245 彎位要特別小心 324 00:20:48,958 --> 00:20:51,919 預設模式,可切換至一、二、三 325 00:20:52,544 --> 00:20:54,296 差速器有一至四 326 00:20:54,380 --> 00:20:55,714 減阻系統 327 00:21:22,866 --> 00:21:24,994 好,看看你的能耐吧 328 00:21:32,251 --> 00:21:37,423 既然他和盧斌比過 同期的對手就有舒麥加和冼拿 329 00:22:07,494 --> 00:22:09,288 好,調出祖舒亞的賽段時間 330 00:22:09,371 --> 00:22:10,706 (第一賽段,皮雅斯) 331 00:22:10,789 --> 00:22:12,291 (第二賽段,皮雅斯) 332 00:22:12,833 --> 00:22:14,084 (第三賽段,皮雅斯) 333 00:22:15,920 --> 00:22:18,255 (圈速) 334 00:22:19,089 --> 00:22:20,507 賭20元,他輸硬 335 00:22:20,591 --> 00:22:22,551 賭夠100元吧 336 00:22:23,427 --> 00:22:24,720 大鑊 337 00:22:26,972 --> 00:22:30,142 抱歉,我是曉歷高比,你的賽事工程師 338 00:22:30,226 --> 00:22:32,228 早晨,曉,胎溫多少? 339 00:22:32,311 --> 00:22:35,189 是,暖得七七八八 走完這圈就可以全速前進 340 00:22:52,790 --> 00:22:54,583 對,激氣 341 00:22:55,584 --> 00:22:57,294 - 曉 - 是 342 00:22:57,378 --> 00:22:58,837 你應該跟我打賭的 343 00:23:00,005 --> 00:23:01,340 收到 344 00:23:11,976 --> 00:23:13,185 開始計圈 345 00:23:30,578 --> 00:23:31,787 不要 346 00:23:32,329 --> 00:23:33,205 激氣 347 00:23:33,289 --> 00:23:34,290 他輸硬 348 00:23:34,373 --> 00:23:37,126 拜託,別失控 349 00:23:38,877 --> 00:23:39,920 毫無勝算 350 00:23:43,883 --> 00:23:46,844 (第一賽段,皮雅斯,希斯) 351 00:24:13,412 --> 00:24:15,873 {\an8}(第二賽段) 352 00:24:19,543 --> 00:24:20,628 等等 353 00:24:22,630 --> 00:24:24,048 等等 354 00:24:26,884 --> 00:24:27,885 現在 355 00:24:31,931 --> 00:24:33,265 部車駕馭得來,加油 356 00:24:37,478 --> 00:24:38,395 他追上來了 357 00:24:39,605 --> 00:24:40,481 可惡 358 00:24:54,161 --> 00:24:55,371 你還好嗎? 359 00:24:56,121 --> 00:24:57,456 無事 360 00:25:07,633 --> 00:25:09,885 (銀石賽道) 361 00:25:13,055 --> 00:25:14,056 天啊 362 00:25:16,100 --> 00:25:17,476 部車幾有料 363 00:25:17,560 --> 00:25:19,019 是被你撞散之前吧 364 00:25:20,354 --> 00:25:22,648 高速彎容易甩尾 365 00:25:22,731 --> 00:25:23,983 低速彎難以操控 366 00:25:24,942 --> 00:25:27,111 在14號和16號彎時,後轆出現問題 367 00:25:27,194 --> 00:25:28,612 還有最後一個彎? 368 00:25:28,696 --> 00:25:29,905 是我失誤 369 00:25:29,989 --> 00:25:30,948 圈速幾多? 370 00:25:31,574 --> 00:25:36,370 他通過了自設的門檻,快了0.05秒 371 00:25:43,460 --> 00:25:44,545 那麼… 372 00:25:46,380 --> 00:25:47,631 算是個開始 373 00:25:56,515 --> 00:26:00,227 老友,只剩下九場比賽 去吸引其他車隊的青睞 374 00:26:00,895 --> 00:26:02,730 作為經理人,我會建議你 375 00:26:02,813 --> 00:26:05,274 多出席社交及贊助商活動 376 00:26:05,357 --> 00:26:06,984 你要提升互動率和粉絲數 377 00:26:07,067 --> 00:26:09,278 - 好,知道了 - 冷靜,提你兩句而已 378 00:26:10,321 --> 00:26:11,447 你食飯未?我好肚餓 379 00:26:11,989 --> 00:26:12,990 還未 380 00:26:13,490 --> 00:26:14,742 我要去見一個人 381 00:26:14,825 --> 00:26:17,536 是嗎?喂,記得影相擺上網 382 00:26:17,620 --> 00:26:19,163 發給我,我幫你擺 383 00:26:19,246 --> 00:26:20,664 是見我媽媽 384 00:26:20,748 --> 00:26:22,333 那就千萬不要擺 385 00:26:23,584 --> 00:26:25,544 我就知道你會這樣說 386 00:26:34,220 --> 00:26:36,555 {\an8}(皮雅斯有難?) 387 00:26:37,306 --> 00:26:38,557 乖仔,還好嗎? 388 00:26:39,058 --> 00:26:40,726 沒事,只是累了 389 00:26:41,560 --> 00:26:43,145 輪胎抑或引擎出問題? 390 00:26:44,021 --> 00:26:45,606 媽,你又不懂賽車 391 00:26:46,857 --> 00:26:47,858 沒禮貌 392 00:26:47,942 --> 00:26:51,111 我雖然不懂賽車,但我懂你 393 00:26:51,987 --> 00:26:52,988 說吧 394 00:26:55,532 --> 00:26:57,993 如果車隊贏不了,我可能會被換走 395 00:26:58,994 --> 00:26:59,995 隨時 396 00:27:00,829 --> 00:27:01,914 不是有其他車隊嗎? 397 00:27:01,997 --> 00:27:03,666 是,但20個名額已有人選 398 00:27:04,708 --> 00:27:06,043 況且還來了一個新人 399 00:27:06,961 --> 00:27:07,962 他很老 400 00:27:08,045 --> 00:27:09,213 有幾老? 401 00:27:09,296 --> 00:27:11,840 一把年紀,應該有…80歲 402 00:27:15,302 --> 00:27:17,054 超乞人憎,媽 403 00:27:17,763 --> 00:27:19,014 但勝在夠快 404 00:27:19,598 --> 00:27:20,975 別理其他人 405 00:27:21,058 --> 00:27:22,601 做好自己 406 00:27:22,685 --> 00:27:24,895 你有一輩子去在意別人的想法 407 00:27:24,979 --> 00:27:27,356 但這是屬於你的時刻 408 00:27:29,316 --> 00:27:30,484 你還喜歡賽車嗎? 409 00:27:31,986 --> 00:27:33,320 當然喜歡 410 00:27:33,404 --> 00:27:35,614 那就記住你爸的話 411 00:27:36,490 --> 00:27:38,951 「別想太多,專心開車」 412 00:27:40,119 --> 00:27:41,161 知道,媽媽 413 00:28:05,394 --> 00:28:07,980 走,很好,繼續走 414 00:28:08,063 --> 00:28:09,899 行快兩步 415 00:28:10,482 --> 00:28:12,568 - 這邊 - 不是吧? 416 00:28:14,778 --> 00:28:17,031 別站在那裏,只是一輛車,安靜 417 00:28:17,531 --> 00:28:18,782 快點… 418 00:28:20,117 --> 00:28:23,203 (巔峰車隊) 419 00:28:28,208 --> 00:28:30,586 你的職責不是造出世上最快的車嗎? 420 00:28:32,379 --> 00:28:33,672 我負責的是氣流 421 00:28:34,506 --> 00:28:36,508 要親自去感受它 422 00:28:40,429 --> 00:28:42,806 巔峰車隊的神秘安排下 423 00:28:42,890 --> 00:28:46,560 終於要揭曉第二位參賽者的人選 424 00:28:46,644 --> 00:28:49,772 而人選居然是來自美國的燊尼希斯 425 00:28:49,855 --> 00:28:53,108 他已經超過30年沒參加過一級方程式比賽 426 00:28:53,192 --> 00:28:54,902 作為印第賽車技工的兒子 427 00:28:54,985 --> 00:28:58,447 希斯曾被譽為有勇無謀的年輕奇才 428 00:28:58,530 --> 00:29:00,783 但未曾成功的傳奇人物 429 00:29:00,866 --> 00:29:03,661 他過去的賽車生涯戛然而止 430 00:29:03,744 --> 00:29:06,997 因在西班牙大獎賽上發生嚴重事故 431 00:29:07,081 --> 00:29:10,292 十年後,他重返賽場,活躍於各種賽事 432 00:29:10,376 --> 00:29:13,671 包括勒芒、NASCAR盃、達喀爾拉力賽 433 00:29:13,754 --> 00:29:16,715 甚至曾經在紐約當過的士司機 434 00:29:16,799 --> 00:29:17,758 不 435 00:29:17,841 --> 00:29:20,761 如今,他卻加入一隊 436 00:29:20,844 --> 00:29:24,181 在F1史上從未闖入過前十名的隊伍 437 00:29:24,265 --> 00:29:25,349 (巔峰車隊) 438 00:29:25,432 --> 00:29:27,351 但此事無阻外界揣測 439 00:29:27,434 --> 00:29:29,979 作為大股東的瑟凡堤資本集團 440 00:29:30,062 --> 00:29:31,772 正考慮出售車隊的打算 441 00:29:31,855 --> 00:29:34,525 若真有其事,此舉恐怕會終結 442 00:29:34,608 --> 00:29:37,319 F1新秀祖舒亞皮雅斯的職業生涯 443 00:29:37,403 --> 00:29:38,237 走得未? 444 00:29:38,320 --> 00:29:40,614 雖然說「非常時期,要用非常手段」 445 00:29:40,698 --> 00:29:43,450 但我實在想不出哪有簽新車手 446 00:29:43,534 --> 00:29:45,536 - 簽約簽得如此狼狽 - 走吧 447 00:29:46,745 --> 00:29:49,373 天啊,是我的兒子 448 00:29:49,456 --> 00:29:50,624 唏 449 00:29:51,500 --> 00:29:53,210 如假包換 450 00:29:54,211 --> 00:29:55,504 那就是另一個車手? 451 00:29:55,588 --> 00:29:58,340 對,那就是他和他的衰樣 452 00:29:58,424 --> 00:30:00,926 你說他一把年紀,望落不算老啊 453 00:30:01,010 --> 00:30:02,428 喂,祖舒 454 00:30:02,511 --> 00:30:04,013 你想有機會轉隊? 455 00:30:04,096 --> 00:30:07,057 九場比賽,代表你要砌贏卓羅禮士九次 456 00:30:09,059 --> 00:30:11,312 目前先設法取悅傳媒吧 457 00:30:11,395 --> 00:30:12,938 好嗎?準備好未? 458 00:30:13,564 --> 00:30:14,690 好,走吧 459 00:30:15,900 --> 00:30:17,985 幾英俊瀟灑 460 00:30:21,113 --> 00:30:26,493 祖舒亞,你今個賽季可謂諸事不順 461 00:30:26,577 --> 00:30:32,416 沒有贏過、賽車頻頻故障 如今又換了一名新隊友 462 00:30:32,499 --> 00:30:34,209 你對此有何感想? 463 00:30:35,002 --> 00:30:37,963 開季諸事不順也可以後來追上吧? 464 00:30:38,047 --> 00:30:41,800 巔峰車隊有一隊出色的工程師 我相信我們有能力捲土重來 465 00:30:41,884 --> 00:30:43,761 至於新隊友 466 00:30:44,553 --> 00:30:48,015 巔峰車隊肯畀機會高齡人士實在值得嘉許 467 00:30:50,142 --> 00:30:52,853 好,下條問題,謝謝,是,有請當 468 00:30:53,604 --> 00:30:56,523 希斯先生,嗨 我是當卡雲迪殊,歡迎回來英國 469 00:30:56,607 --> 00:30:57,942 闊別多時了吧? 470 00:30:58,025 --> 00:30:59,652 你上次在銀石賽道參賽 471 00:30:59,735 --> 00:31:03,239 美國總統還是比爾克林頓 《瑪卡蓮娜》依然紅爆全城 472 00:31:03,322 --> 00:31:05,950 這次回來肯定像做夢一樣吧? 473 00:31:08,244 --> 00:31:09,286 是 474 00:31:11,413 --> 00:31:14,041 那十年間,你退出賽車界 475 00:31:14,124 --> 00:31:16,168 成為了職業賭徒? 476 00:31:17,836 --> 00:31:20,589 後來申請破產了? 477 00:31:20,673 --> 00:31:21,966 是 478 00:31:22,049 --> 00:31:24,969 你有一段婚姻被撤銷 及兩段婚姻以離婚收場? 479 00:31:25,052 --> 00:31:26,387 是 480 00:31:28,180 --> 00:31:29,890 你有沒有後悔過當初? 481 00:31:31,684 --> 00:31:32,685 有 482 00:31:36,021 --> 00:31:38,566 提問結束了,謝謝大家 483 00:32:18,272 --> 00:32:19,899 (賽段與彎道,銀石賽道) 484 00:32:19,982 --> 00:32:22,443 (記者會) 485 00:32:57,144 --> 00:32:58,187 是,道治 486 00:33:02,024 --> 00:33:03,275 他幾時到的? 487 00:33:03,359 --> 00:33:04,443 早過我 488 00:33:11,200 --> 00:33:12,576 亦早過你 489 00:33:25,130 --> 00:33:27,424 他來了,去道歉 490 00:33:28,008 --> 00:33:29,093 道歉?不行 491 00:33:29,593 --> 00:33:32,388 - 甚麼不行? - 道歉是懦弱的象徵 492 00:33:32,471 --> 00:33:33,514 它是堅強的象徵 493 00:33:33,597 --> 00:33:34,807 是懦弱的象徵 494 00:33:35,349 --> 00:33:36,934 包拗頸,叫你去就去 495 00:33:37,017 --> 00:33:38,269 媽,我不能道歉 496 00:33:38,352 --> 00:33:39,937 你可以,你一定要道歉 497 00:33:52,241 --> 00:33:53,284 喂,老友 498 00:33:54,743 --> 00:33:57,413 那天我在記者會上說的話不太妥當 499 00:33:58,831 --> 00:34:00,249 快道歉 500 00:34:01,000 --> 00:34:06,088 所以我想向你…道歉 501 00:34:06,171 --> 00:34:09,174 沒關係,你只是驚我快過你 嗨,我是燊尼 502 00:34:10,092 --> 00:34:11,844 柏娜狄皮雅斯,幸會 503 00:34:12,428 --> 00:34:14,847 幸會,我原諒你了,賽場見 504 00:34:26,399 --> 00:34:27,401 感覺如何? 505 00:34:27,484 --> 00:34:29,028 - 幾好 - 很好 506 00:34:32,239 --> 00:34:33,323 - 你呢? - 幾好 507 00:34:33,823 --> 00:34:34,825 好 508 00:34:35,910 --> 00:34:36,910 真是零壓力 509 00:34:36,993 --> 00:34:37,995 對 510 00:34:43,417 --> 00:34:44,417 - 好 - 好 511 00:34:45,419 --> 00:34:46,544 好極 512 00:34:47,254 --> 00:34:48,964 歡迎蒞臨銀石賽道 513 00:34:49,048 --> 00:34:50,089 (英國大獎賽,銀石賽道) 514 00:34:50,174 --> 00:34:54,637 這正正是1950年5月13日 世界一級方程式錦標賽誕生的賽道 515 00:34:54,720 --> 00:34:59,350 今日,我們將在第77屆的英國大獎賽 516 00:34:59,433 --> 00:35:02,603 展開錦標賽的最後九場激戰 517 00:35:02,686 --> 00:35:05,147 按照慣例,賽事共有11支隊伍 518 00:35:05,231 --> 00:35:07,149 每隊派出兩名車手參賽 519 00:35:07,233 --> 00:35:11,028 起跑順序由昨天的排位成績決定 520 00:35:11,111 --> 00:35:13,113 紅牛將在桿位起跑 521 00:35:13,197 --> 00:35:16,700 隨後是兩名麥拿倫車手及兩名法拉利車手 522 00:35:17,910 --> 00:35:20,371 各位車手,兩分鐘後進行奏國歌儀式 523 00:35:49,233 --> 00:35:50,317 燊尼 524 00:35:51,235 --> 00:35:53,070 別逼我跟投資者打交道 525 00:35:53,153 --> 00:35:55,406 好快,微笑握手就得 526 00:35:55,489 --> 00:35:57,157 他在董事會地位顯赫 527 00:35:57,241 --> 00:35:58,701 燊尼,這位是彼得班寧 528 00:35:58,784 --> 00:35:59,994 - 是投資者之一 - 嗨 529 00:36:00,077 --> 00:36:01,078 嗨 530 00:36:01,161 --> 00:36:03,122 他對賽車一無所知 531 00:36:03,205 --> 00:36:05,749 - 對 - 但他是我在董事會上的線眼 532 00:36:05,833 --> 00:36:08,210 所以你就是盧斌的最後一搏吧 533 00:36:08,294 --> 00:36:09,962 那是美式足球術語吧? 534 00:36:10,045 --> 00:36:11,589 最後一搏的聖母長傳 535 00:36:11,672 --> 00:36:13,090 原本是宗教術語吧 536 00:36:13,173 --> 00:36:14,174 真的… 537 00:36:14,258 --> 00:36:15,968 我會向所有神明祈禱 538 00:36:16,051 --> 00:36:18,304 我是董事會上唯一想保留車隊的人 539 00:36:18,387 --> 00:36:20,222 其他人都戲稱車隊是「盧斌的煉獄」 540 00:36:20,306 --> 00:36:22,016 但說實話,我支持你們 541 00:36:22,099 --> 00:36:24,560 我有煲《極速求生》 542 00:36:24,643 --> 00:36:27,730 單是輪胎就已有這麼多學問 實在不可思議 543 00:36:27,813 --> 00:36:28,981 我返去準備了 544 00:36:29,064 --> 00:36:30,065 - 好,保重 - 好 545 00:36:32,318 --> 00:36:34,486 老友,靠你了,加油 546 00:37:33,087 --> 00:37:34,880 燊尼,你在做甚麼? 547 00:37:48,769 --> 00:37:50,771 {\an8}(2023年一級方程式 阿美石油英國大獎賽) 548 00:37:50,854 --> 00:37:53,482 {\an8}隨著時間踏入整點 549 00:37:53,566 --> 00:37:56,318 銀石賽道的賽事即將開始 550 00:37:56,402 --> 00:37:58,028 以下將進行熱身圈 551 00:37:58,112 --> 00:38:03,117 繞場一圈,讓車手為輪胎和煞車系統預熱 552 00:38:05,953 --> 00:38:08,539 糟糕,巔峰車隊出了問題 553 00:38:08,622 --> 00:38:11,875 排在第22位的希斯,車輛仍未起步 554 00:38:11,959 --> 00:38:13,544 稍等,有動力問題 555 00:38:14,128 --> 00:38:16,547 開起步模式,燊尼 556 00:38:16,630 --> 00:38:17,965 你要開起步模式 557 00:38:18,048 --> 00:38:20,050 這也是給所有觀眾的一課 558 00:38:20,134 --> 00:38:22,177 新車?記得睇說明書 559 00:38:22,261 --> 00:38:24,638 他已經有一段時間沒有參賽,這樣下去… 560 00:38:24,722 --> 00:38:27,892 - 該煨了 - 他連陪跑都有困難 561 00:38:29,435 --> 00:38:30,561 搞掂 562 00:38:30,644 --> 00:38:31,645 順利開車 563 00:38:33,606 --> 00:38:36,275 他終於出發,真是鬆了一口氣 564 00:38:36,358 --> 00:38:38,736 如果他在熱身圈落後太多 565 00:38:38,819 --> 00:38:39,820 - 飲杯? - 可能… 566 00:38:39,904 --> 00:38:42,323 - 不用 - …就要從維修通道起跑 567 00:38:43,490 --> 00:38:46,035 燊尼呢?他拖慢我們了 568 00:38:46,118 --> 00:38:48,454 是,確認中,祖舒亞 569 00:38:49,622 --> 00:38:51,582 - 他部車有甚麼問題? - 無問題啊 570 00:38:51,665 --> 00:38:53,083 前方沒有車輛阻擋下 571 00:38:53,167 --> 00:38:55,502 希斯能夠在熱身圈開得更快 572 00:38:55,586 --> 00:38:56,587 (熱身圈) 573 00:38:56,670 --> 00:38:59,924 {\an8}他馬上回到隊尾的起跑格 在暖胎狀態下進入比賽 574 00:39:01,050 --> 00:39:03,636 條友好古惑,他故意的 575 00:39:08,474 --> 00:39:09,808 他到底搞乜鬼? 576 00:39:09,892 --> 00:39:13,812 這樣一來,燊尼希斯反而有著起跑優勢 577 00:39:13,896 --> 00:39:18,192 他恰好趕上,看好他的起跑表現了 578 00:39:26,951 --> 00:39:31,205 車手前的五盞起跑燈 燈熄滅了,比賽正式開始 579 00:39:44,176 --> 00:39:46,387 各位觀眾,燊尼希斯強勢起步 580 00:39:46,470 --> 00:39:50,766 利用暖胎快速穿越後排的車陣 581 00:39:50,849 --> 00:39:53,227 講到最考驗對愛車的信心 582 00:39:53,310 --> 00:39:54,770 非銀石賽道莫屬了 583 00:40:11,579 --> 00:40:13,706 希斯如入無人之境般一直超車 584 00:40:13,789 --> 00:40:16,500 從起跑開始就躍升了七名 585 00:40:16,584 --> 00:40:19,420 - 巔峰車隊之前用這輛車吃盡苦頭 - 好嘢 586 00:40:19,503 --> 00:40:21,797 但上週末迎來了一次大升級 587 00:40:21,881 --> 00:40:25,885 就看有何效果了 希斯正對紅牛車隊的佩雷斯展開攻勢 588 00:40:29,722 --> 00:40:32,600 車身在亂流中晃得很厲害 我沒辦法就位進攻 589 00:40:33,392 --> 00:40:35,769 希斯透過無線電抱怨賽車有問題 590 00:40:35,853 --> 00:40:38,606 那絕對不是團隊想聽到的 591 00:40:38,689 --> 00:40:41,859 收到,你和佩雷斯相距0.9秒 已進入減阻系統範圍 592 00:40:41,942 --> 00:40:43,527 下條直路有機會超車 593 00:40:46,780 --> 00:40:50,326 希斯利用減阻系統超車了 594 00:40:50,409 --> 00:40:51,827 好嘢 595 00:40:51,911 --> 00:40:54,079 快頂不住了,輪胎已經沒有抓地力 596 00:40:54,163 --> 00:40:56,165 - 巔峰車隊形勢不妙 - 拜託 597 00:40:56,248 --> 00:40:58,000 紅牛車隊已經暖胎完成 598 00:40:58,083 --> 00:41:01,629 希斯已經沒有起跑時的暖胎優勢了 599 00:41:01,712 --> 00:41:05,090 進攻就看過了,是時候看看他怎麼防守 600 00:41:05,174 --> 00:41:07,885 佩雷斯朝著彎位展開攻勢 601 00:41:07,968 --> 00:41:11,263 希斯陷入麻煩,有可能會被反超 602 00:41:12,056 --> 00:41:13,307 反超成功 603 00:41:13,390 --> 00:41:14,391 該死 604 00:41:14,475 --> 00:41:16,518 車尾不穩,能做調整嗎? 605 00:41:16,602 --> 00:41:19,396 告訴他入彎稍微放慢,以提升出彎表現 606 00:41:19,480 --> 00:41:21,690 他覺得是配置問題,實則不是 607 00:41:21,774 --> 00:41:23,984 (第20圈) 608 00:41:24,068 --> 00:41:25,194 進入第20圈 609 00:41:25,277 --> 00:41:29,198 由韋斯塔本領先 祖舒亞皮雅斯此刻的狀態並不理想 610 00:41:29,281 --> 00:41:32,159 指揮站,幫我把軟胎換走,我一直被超車 611 00:41:32,243 --> 00:41:34,745 收到,第20圈,進站… 612 00:41:34,828 --> 00:41:37,498 祖舒亞皮雅斯作為新秀應該壓力很大 613 00:41:37,581 --> 00:41:41,252 沒有人會想包尾 614 00:41:43,629 --> 00:41:45,214 卡住了,後備 615 00:41:50,886 --> 00:41:52,221 (維修站計時,停留時間) 616 00:41:52,304 --> 00:41:53,722 我好像輾過了甚麼東西 617 00:41:54,848 --> 00:41:57,309 在維修站待了七秒 618 00:41:57,393 --> 00:41:59,436 對巔峰車隊來說絕非理想 619 00:41:59,520 --> 00:42:02,439 幾乎是標準進站時間的兩倍 620 00:42:02,523 --> 00:42:04,149 後轆喪失抓地力,進站… 621 00:42:04,233 --> 00:42:06,110 收到,B計劃,進站… 622 00:42:06,777 --> 00:42:09,488 輪到燊尼希斯進站換新胎 623 00:42:09,572 --> 00:42:14,326 希望這組新胎能幫他守住15名的位置 624 00:42:14,410 --> 00:42:15,327 前千斤頂… 625 00:42:15,411 --> 00:42:17,037 前千斤頂壞了 626 00:42:17,121 --> 00:42:20,374 - 你不是吧? - 巔峰車隊的維修站 627 00:42:20,457 --> 00:42:22,751 出現大混亂了 628 00:42:24,587 --> 00:42:28,048 車隊接連出錯,可謂禍不單行 629 00:42:31,135 --> 00:42:34,722 剛從維修站出來,希斯越過了隊友 630 00:42:34,805 --> 00:42:39,268 他與皮雅斯在銀石賽道展開激烈的對決 631 00:42:39,351 --> 00:42:40,644 我要追上你,老嘢 632 00:42:47,985 --> 00:42:49,778 我較快,叫他讓我過 633 00:42:49,862 --> 00:42:51,530 收到,保持位置,稍等,琪 634 00:42:51,614 --> 00:42:54,366 祖舒較快,燊尼還沒暖胎 635 00:42:59,872 --> 00:43:01,540 好,燊尼,別爭了,讓他過 636 00:43:07,046 --> 00:43:09,173 燊尼,別爭了 637 00:43:09,256 --> 00:43:10,716 誰在爭?我只是在比賽 638 00:43:10,799 --> 00:43:13,177 皮雅斯在內線,希斯在外線 639 00:43:13,260 --> 00:43:14,887 希斯試圖把皮雅斯 640 00:43:14,970 --> 00:43:17,348 逼到維修道的牆邊 641 00:43:17,431 --> 00:43:19,600 祖舒亞,你要自己爭取了 642 00:43:19,683 --> 00:43:20,684 你要和燊尼鬥快 643 00:43:20,768 --> 00:43:21,852 收到 644 00:43:21,936 --> 00:43:24,438 他們互不相讓 645 00:43:24,521 --> 00:43:26,440 就算是隊友也毫不留情 646 00:43:26,523 --> 00:43:29,193 兩人你推我撞,試圖爭奪冠軍一樣 647 00:43:29,276 --> 00:43:32,488 但實際上只是在爭奪最後一名 648 00:43:32,571 --> 00:43:33,739 場面異常激烈 649 00:43:33,822 --> 00:43:35,282 細路,放馬過來 650 00:43:38,786 --> 00:43:40,537 他搞乜鬼?讓我過 651 00:43:56,971 --> 00:43:58,806 進入最後一彎 652 00:43:58,889 --> 00:44:00,015 雙方極之接近 653 00:44:00,099 --> 00:44:01,642 發生碰撞了 654 00:44:01,725 --> 00:44:07,314 巔峰車隊的兩架車雙雙衝入砂石區 皮雅斯撞向護欄 655 00:44:09,400 --> 00:44:10,651 - 不要 - 不 656 00:44:11,485 --> 00:44:12,528 太誇張了 657 00:44:12,611 --> 00:44:14,780 這是賽車裏的大忌 658 00:44:14,863 --> 00:44:16,532 兩人未完成比賽 659 00:44:16,615 --> 00:44:20,494 黑金車隊的表現實在慘不忍睹 660 00:44:20,578 --> 00:44:21,704 這次慘敗了 661 00:44:38,596 --> 00:44:39,889 過彎有問題 662 00:44:39,972 --> 00:44:42,558 車子像坐地鐵一樣顛簸 663 00:44:42,641 --> 00:44:44,894 維修站的輪槍還亂擺 664 00:44:45,477 --> 00:44:46,478 那是誰的? 665 00:44:46,562 --> 00:44:48,772 - 是我 - 不意外 666 00:44:51,358 --> 00:44:52,359 老嘢 667 00:44:55,321 --> 00:44:58,032 你聾咗?剛才怎麼回事? 668 00:44:58,991 --> 00:44:59,992 你要在這裏吵? 669 00:45:00,075 --> 00:45:02,369 對,我樂意在全隊面前吵 670 00:45:02,453 --> 00:45:03,787 你是團隊的一分子嘛 671 00:45:03,871 --> 00:45:06,624 好,你出錯了,難免的 672 00:45:06,707 --> 00:45:08,834 是我出錯了,你真幽默 673 00:45:08,918 --> 00:45:10,836 - 不要放上心,祖迪 - 你有聽我講嗎? 674 00:45:10,920 --> 00:45:12,796 - 沒有 - 不 675 00:45:12,880 --> 00:45:14,215 住手 676 00:45:14,298 --> 00:45:15,716 祖舒亞講得無錯 677 00:45:15,799 --> 00:45:16,967 命令就是命令 678 00:45:17,468 --> 00:45:20,346 我提醒你,你要聽我指揮 679 00:45:23,974 --> 00:45:24,808 好 680 00:45:25,601 --> 00:45:27,269 總之不要叫我讓位 681 00:45:30,439 --> 00:45:32,024 對不起…各位 682 00:45:34,777 --> 00:45:36,403 站住 683 00:45:36,487 --> 00:45:38,072 你走進我們的車房扮大支嘢 684 00:45:38,155 --> 00:45:39,949 - 大支嘢? - 當我們廢柴 685 00:45:40,032 --> 00:45:41,659 - 咩「大支嘢」? - 卻開成這樣? 686 00:45:41,742 --> 00:45:43,619 你說我是「大支嘢」是甚麼意思? 687 00:45:43,702 --> 00:45:46,413 說你,你成個賤精 昂高頭走進來,大支嘢 688 00:45:46,497 --> 00:45:48,207 所以「大支嘢」代表賤精? 689 00:45:50,209 --> 00:45:52,962 你別以為我是會屈服於老屎忽 690 00:45:53,045 --> 00:45:54,713 並恭恭敬敬的細路 691 00:45:55,464 --> 00:45:57,675 我千辛萬苦才來到這裏 692 00:45:58,467 --> 00:45:59,552 一級方程式 693 00:45:59,635 --> 00:46:02,388 開成這樣頂多只配拎安慰獎 694 00:46:02,471 --> 00:46:04,431 祖舒亞…祖舒 695 00:46:06,267 --> 00:46:07,560 是 696 00:46:08,852 --> 00:46:11,188 你笑甚麼? 697 00:46:11,272 --> 00:46:12,439 你贏了嗎? 698 00:46:12,982 --> 00:46:15,234 賽道上還有20名車手 699 00:46:15,317 --> 00:46:17,319 你有心情在這裏擺甫士? 700 00:46:17,403 --> 00:46:20,364 他們會尊重我們嗎?會嗎? 701 00:46:21,448 --> 00:46:23,993 要所有車手知道 想超我們車,每次都是場硬仗 702 00:46:24,868 --> 00:46:25,869 沒例外 703 00:46:28,872 --> 00:46:31,625 不喜歡我的駕駛風格? 贏到我再講,大支嘢 704 00:46:38,966 --> 00:46:39,967 比賽很精彩吧? 705 00:47:00,029 --> 00:47:01,697 抱歉,我沒看到你 706 00:47:04,533 --> 00:47:05,993 還在自責嗎? 707 00:47:06,076 --> 00:47:07,286 是 708 00:47:07,369 --> 00:47:08,913 我清楚那種感覺 709 00:47:12,958 --> 00:47:14,668 多謝你剛才幫我講說話 710 00:47:16,170 --> 00:47:18,923 但以後別再幫我了 711 00:47:19,632 --> 00:47:21,217 讓人覺得我需要人出頭 712 00:47:21,926 --> 00:47:24,803 你說得對,收到了 713 00:47:25,346 --> 00:47:28,432 無論如何,別對自己太嚴苛 714 00:47:28,515 --> 00:47:30,517 外面的人已經對你夠嚴苛了 715 00:47:30,601 --> 00:47:31,894 是 716 00:47:40,319 --> 00:47:44,949 「對不起,盧斌,毀了不只一輛 而是把你兩架愛車撞毀 717 00:47:45,032 --> 00:47:47,493 並把你的人生一拼摧毀了」 718 00:47:47,576 --> 00:47:48,911 你為摩納哥的事報復? 719 00:47:48,994 --> 00:47:50,412 是,我等了足足30年 720 00:47:50,496 --> 00:47:53,415 山長水遠過來,在全世界面前出醜 721 00:47:53,916 --> 00:47:57,294 咁得意,你以為我請你來 逼走我另一個車手? 722 00:47:57,962 --> 00:48:01,465 他自大、傲慢、有很多東西要學 723 00:48:05,052 --> 00:48:07,888 你以前也一樣 自大、傲慢、有很多東西要學 724 00:48:07,972 --> 00:48:10,724 我不是來教仔,我來比賽的 725 00:48:10,808 --> 00:48:13,769 都不是,燊尼,你是來激死我 726 00:48:14,937 --> 00:48:16,605 董事會對我窮追猛打 727 00:48:18,148 --> 00:48:20,401 我要決定繼續這場鬧劇 728 00:48:20,484 --> 00:48:22,069 抑或止蝕離場 729 00:48:22,152 --> 00:48:23,195 你可以做到季尾 730 00:48:23,279 --> 00:48:26,073 到時車隊個價仲平過我對鞋 731 00:48:26,740 --> 00:48:28,492 燊尼,大佬呀… 732 00:48:31,203 --> 00:48:32,288 我想了解琪的事 733 00:48:33,747 --> 00:48:35,416 我想找她傾傾架車 734 00:48:35,499 --> 00:48:38,002 她是全球第一個F1車隊的女技術總監 735 00:48:38,085 --> 00:48:39,545 那要有過人的膽識 736 00:48:39,628 --> 00:48:41,630 這就是你溝女的開場白? 737 00:48:42,214 --> 00:48:43,299 她一眼就會睇穿你 738 00:48:43,382 --> 00:48:44,508 冇溝女呀 739 00:48:44,592 --> 00:48:46,927 - 抱歉,是我誤會了 - 她結婚了嗎? 740 00:48:47,469 --> 00:48:50,681 你就一直浸在冰桶裏,浸到去布達佩斯 741 00:48:50,764 --> 00:48:52,266 不准出來 742 00:48:54,602 --> 00:48:55,769 唏,盧斌 743 00:48:57,771 --> 00:48:59,148 我們用這輛車贏不了 744 00:49:37,061 --> 00:49:38,145 (雷射啟動) 745 00:49:45,778 --> 00:49:47,488 嗨… 746 00:49:47,571 --> 00:49:49,031 打擾了,嗨… 747 00:49:49,615 --> 00:49:50,616 在忙甚麼? 748 00:49:51,325 --> 00:49:55,829 研究新的前翼設計 設法讓圈速提升十分之一秒 749 00:49:55,913 --> 00:49:59,375 勁,你能模擬彎道氣流嗎?橫向氣流? 750 00:49:59,458 --> 00:50:01,252 不能,只能模擬直線阻力 751 00:50:01,335 --> 00:50:03,462 但我們可以從中推算出來 752 00:50:04,171 --> 00:50:06,840 我們尾隨其他車輛時的亂流呢? 753 00:50:07,508 --> 00:50:09,426 不能,可是… 754 00:50:09,510 --> 00:50:13,138 賽道狀況、路面品質、天氣、環境溫度? 755 00:50:13,222 --> 00:50:16,600 不好意思,你是有事找我商量嗎? 756 00:50:16,684 --> 00:50:19,311 琪,你真知我心 757 00:50:23,274 --> 00:50:27,111 你是怎樣成為史上 首位F1車隊的女技術總監? 758 00:50:27,194 --> 00:50:28,362 肯定要… 759 00:50:31,699 --> 00:50:34,702 專心致志、努力不懈 760 00:50:34,785 --> 00:50:36,662 這就是你很迫切的問題? 761 00:50:38,247 --> 00:50:42,167 許多人覺得我不屬於這裏 若你言下之意是我想的那樣 762 00:50:42,251 --> 00:50:44,044 我樂意把你加進名單 763 00:50:44,128 --> 00:50:45,421 我講話不會轉彎抹角 764 00:50:45,504 --> 00:50:46,922 你喜歡開門見山? 765 00:50:47,006 --> 00:50:48,799 開門見山,實話實說 766 00:50:49,717 --> 00:50:51,552 大家都覺得盧斌瘋了 767 00:50:51,635 --> 00:50:52,887 只是死馬當活馬醫 768 00:50:52,970 --> 00:50:56,307 有人覺得他是打賭輸了 或撞死了你家的狗 769 00:50:57,766 --> 00:51:01,854 有人說燊尼希斯連過氣都說不上 770 00:51:02,354 --> 00:51:03,564 他根本就未發過圍 771 00:51:07,109 --> 00:51:09,737 我是指自己鍾意實話實說 772 00:51:10,279 --> 00:51:13,574 至於其他人 我比較喜歡讚美、恭維、崇拜 773 00:51:13,657 --> 00:51:15,451 偶爾一、兩句大話也行 774 00:51:15,534 --> 00:51:17,077 那就是盧斌的作用嗎? 775 00:51:17,995 --> 00:51:20,372 盧斌,我很喜歡他,穩重可靠… 776 00:51:20,456 --> 00:51:21,832 他說你問我是否已婚 777 00:51:21,916 --> 00:51:25,878 反骨、惡毒、變態、尖酸、虛有其表 778 00:51:25,961 --> 00:51:31,675 對,他還提到你有不少前妻和前女友 779 00:51:31,759 --> 00:51:33,344 叫我要避之則吉 780 00:51:33,427 --> 00:51:36,764 好,聽我解釋 781 00:51:37,806 --> 00:51:40,142 當你以時速320公里衝進紅水彎 782 00:51:40,226 --> 00:51:42,394 背後的團隊是很重要的 783 00:51:43,646 --> 00:51:45,439 順帶一提,我那麼多年來 784 00:51:45,522 --> 00:51:49,902 從來不會向技術總監搭訕 785 00:51:49,985 --> 00:51:54,240 有你這句我就放心了 786 00:51:58,035 --> 00:52:00,287 那你有甚麼迫切的問題? 787 00:52:00,371 --> 00:52:01,580 好 788 00:52:02,456 --> 00:52:05,834 紅牛、法拉利、平治、雅士頓、麥拿倫 789 00:52:05,918 --> 00:52:07,461 通通都在大直路贏我們幾條街 790 00:52:07,544 --> 00:52:10,005 我們只能從彎位爭勝 791 00:52:10,089 --> 00:52:12,841 我要設法在亂流下超車 792 00:52:15,261 --> 00:52:19,390 你想我重新設計,讓你能更貼近前車? 793 00:52:19,473 --> 00:52:21,016 我們要打造一輛戰車 794 00:52:22,226 --> 00:52:24,353 我要怎麼兼顧安全性? 795 00:52:24,436 --> 00:52:25,771 誰說要安全? 796 00:52:28,399 --> 00:52:29,733 這就是你的問題? 797 00:52:29,817 --> 00:52:31,026 對 798 00:52:31,110 --> 00:52:32,361 我就實話實說了 799 00:52:33,487 --> 00:52:34,530 很迫切要 800 00:52:40,327 --> 00:52:42,913 我敢說你照鏡的時候 801 00:52:42,997 --> 00:52:49,461 眼前只有一個粗獷豪邁 活在舊時代,直言不諱的牛仔 802 00:52:49,545 --> 00:52:52,631 不聽別人指揮,我行我素 803 00:52:52,715 --> 00:52:54,133 一隻孤狼 804 00:52:55,134 --> 00:52:56,635 我告訴你 805 00:52:56,719 --> 00:52:59,638 一級方程式向來都是團隊運動 806 00:52:59,722 --> 00:53:02,600 也許這就是你失敗的原因? 807 00:53:03,684 --> 00:53:07,521 唯一的問題是燊尼希斯點解會重返F1? 808 00:53:07,605 --> 00:53:12,192 這才是你迫切要解答的問題 809 00:53:16,405 --> 00:53:19,825 你能成功衝線,我再聽你講 810 00:53:29,752 --> 00:53:31,295 (反應能力訓練) 811 00:53:38,552 --> 00:53:39,929 (頸部肌肉訓練帶) 812 00:53:45,768 --> 00:53:47,061 {\an8}(巔峰車隊) 813 00:54:05,204 --> 00:54:06,538 (皮雅斯) 814 00:54:14,713 --> 00:54:17,550 (F1重播,祖舒亞皮雅斯,巔峰車隊) 815 00:54:40,698 --> 00:54:42,741 {\an8}西班牙大獎賽上 來自美國的新秀燊尼希斯… 816 00:54:42,825 --> 00:54:44,159 {\an8}(1993年賽季回顧:西班牙大獎賽) 817 00:54:44,243 --> 00:54:48,163 剛剛簽下了新合約,前途一片光明 818 00:54:48,247 --> 00:54:51,709 他憑藉激進果敢的駕駛風格而聲名大噪 819 00:54:51,792 --> 00:54:54,962 儘管部分人士認為風格魯莽 但效果卻很好 820 00:54:55,045 --> 00:54:56,422 {\an8}(西班牙,赫雷斯賽道) 821 00:54:56,505 --> 00:54:58,757 {\an8}使他在賽季期間名次不斷上升 822 00:54:58,841 --> 00:55:01,886 鍥而不捨地追逐他的首場F1冠軍 823 00:55:03,554 --> 00:55:06,348 希斯在開局後狀態良好 824 00:55:06,432 --> 00:55:09,059 緊追領先在前的艾爾頓冼拿 825 00:55:09,143 --> 00:55:11,270 但在希斯冒著風險 826 00:55:11,353 --> 00:55:15,983 從高速右彎的外線向冼拿發動攻勢時 827 00:55:16,066 --> 00:55:19,403 駭人的一幕猝然發生 828 00:55:19,486 --> 00:55:21,947 天啊,他整輛車衝向右側了 829 00:55:22,031 --> 00:55:23,657 從右邊可見遍地殘骸 830 00:55:23,741 --> 00:55:26,285 那裏發生甚麼事?目前不得而知 831 00:55:26,368 --> 00:55:27,786 對,望落非常嚴重 832 00:55:27,870 --> 00:55:31,248 {\an8}他看來需要救助 833 00:55:31,332 --> 00:55:33,167 目前還沒有人趕過去 834 00:55:33,250 --> 00:55:35,461 {\an8}比賽已經中止,紅旗已出 835 00:55:35,544 --> 00:55:37,379 {\an8}讓人不禁想到… 836 00:55:53,437 --> 00:55:54,563 (匈牙利大獎賽,匈牙利賽道) 837 00:55:54,647 --> 00:55:58,234 模型預測所有車隊 會採用一次進站策略為主 838 00:55:58,317 --> 00:56:02,571 A計劃是在27圈至33圈之間 從中性胎換成硬胎 839 00:56:02,655 --> 00:56:08,869 B計劃是中性胎、硬胎、中性胎 第一輪是16至21圈、第二輪是41至51圈 840 00:56:08,953 --> 00:56:10,663 C計劃用軟胎不實際 841 00:56:10,746 --> 00:56:12,957 這種溫度下,輪胎磨損率過高 842 00:56:14,708 --> 00:56:15,709 有提問嗎? 843 00:56:16,293 --> 00:56:18,128 - 有 - 是,祖舒亞 844 00:56:18,212 --> 00:56:20,339 我們只需要好好開車,對吧? 845 00:56:20,422 --> 00:56:21,423 不要逞強 846 00:56:21,507 --> 00:56:23,592 順利通過頭幾個彎 847 00:56:23,676 --> 00:56:25,803 從最後起跑,第一圈是贏不了的 848 00:56:25,886 --> 00:56:29,056 只能希望後續有機會,對吧? 849 00:56:29,139 --> 00:56:30,307 - 對 - 沒錯 850 00:56:30,391 --> 00:56:32,017 機會要自己創造 851 00:56:33,310 --> 00:56:35,271 你好,嗨,我剛剛就是這樣說 852 00:56:36,522 --> 00:56:37,856 希望稱不上是戰術 853 00:56:41,652 --> 00:56:43,112 教授,還有補充嗎? 854 00:56:46,448 --> 00:56:48,117 有幾快開幾快? 855 00:57:05,092 --> 00:57:07,344 起跑燈熄滅,比賽開始 856 00:57:07,428 --> 00:57:10,097 咸美頓的開局非常漂亮 韋斯塔本正在與他糾纏 857 00:57:10,180 --> 00:57:13,601 比亞斯特、周冠宇、陸克萊 之後是巔峰車隊的兩名選手 858 00:57:14,518 --> 00:57:18,981 加斯利封死了去路,讓他們無路可走 859 00:57:25,321 --> 00:57:28,699 進入一號彎,有三輛車衝出賽道了 860 00:57:28,782 --> 00:57:31,911 加斯利、奧干及艾法托利車隊的角田 861 00:57:31,994 --> 00:57:33,287 撞到殘駭,檢查輪胎 862 00:57:33,370 --> 00:57:36,081 是,你的右後轆爆胎了,這圈進站 863 00:57:36,165 --> 00:57:38,292 剛進一號彎就破壞了節奏 864 00:57:39,209 --> 00:57:41,795 弊… 865 00:57:45,257 --> 00:57:46,759 他要進站了,動起來 866 00:57:47,343 --> 00:57:48,427 執行C計劃 867 00:57:48,928 --> 00:57:53,307 不行,C計劃是換軟胎 這種氣溫下連十圈都撐不住 868 00:57:53,390 --> 00:57:54,558 不行,燊尼,用A計劃 869 00:57:54,642 --> 00:57:57,228 諸事順利才會用A計劃 870 00:57:57,311 --> 00:57:58,312 現在算順利嗎? 871 00:57:58,854 --> 00:58:00,648 C計劃,換軟胎 872 00:58:00,731 --> 00:58:03,859 不由他決定,跟那賤精說執行A計劃 873 00:58:04,485 --> 00:58:06,278 大家爽手,換硬胎 874 00:58:06,362 --> 00:58:07,947 我要軟胎,該死的 875 00:58:13,744 --> 00:58:16,205 - 部車有甚麼問題? - 是車手問題 876 00:58:16,288 --> 00:58:21,001 你瘋了嗎?必須用硬胎 所有人都採用一次進站策略 877 00:58:21,085 --> 00:58:23,212 照別人的策略去做只會輸 878 00:58:24,880 --> 00:58:26,465 - 叫他開車 - 點叫? 879 00:58:27,174 --> 00:58:30,177 你以為我對輪胎不熟悉?我以前當技工的 880 00:58:30,261 --> 00:58:34,014 憑赤手空拳拿下了五次世界冠軍 881 00:58:37,017 --> 00:58:38,060 幫他換胎 882 00:58:39,019 --> 00:58:40,938 - 好,爽手 - 快…換胎 883 00:58:41,021 --> 00:58:42,690 爽手…快點換 884 00:58:47,987 --> 00:58:48,988 準備好 885 00:58:49,071 --> 00:58:50,739 準備甚麼? 886 00:58:55,911 --> 00:58:57,246 (第十圈) 887 00:58:57,997 --> 00:59:01,083 - JP在第幾位? - 目前在第14位 888 00:59:03,377 --> 00:59:04,795 好,要開始發力了 889 00:59:05,337 --> 00:59:08,215 希斯開始追擊奇雲麥勞臣 890 00:59:08,299 --> 00:59:10,968 - 是延遲煞車 - 他撞爛了希斯的前翼 891 00:59:11,051 --> 00:59:15,890 所有車手都知道麥勞臣 面對拙劣的進攻會果斷擋死 892 00:59:15,973 --> 00:59:17,725 哎呀,真可惜 893 00:59:17,808 --> 00:59:19,268 你的C計劃是大混亂吧 894 00:59:20,519 --> 00:59:23,814 安全車出動,打亂比賽節奏 895 00:59:23,898 --> 00:59:26,942 領先車手被迫減慢速度,使車群排成一列 896 00:59:27,026 --> 00:59:29,361 讓車隊有機會快速進站 897 00:59:29,445 --> 00:59:31,780 耗時只需要平時的一半 898 00:59:31,864 --> 00:59:33,324 有安全車,要進站吧? 899 00:59:33,407 --> 00:59:34,658 待命,琪 900 00:59:34,742 --> 00:59:37,119 要趁安全車的空檔奪回優勢嗎? 901 00:59:37,202 --> 00:59:39,288 時機尚早,不進站可以搶到名次 902 00:59:39,371 --> 00:59:42,750 不要進站,繼續前進…祖舒亞 903 00:59:42,833 --> 00:59:44,919 中段的車手順勢推進 904 00:59:45,002 --> 00:59:46,211 包括第12名的皮雅斯 905 00:59:46,295 --> 00:59:47,922 (第12名,巔峰車隊,皮雅斯) 906 00:59:48,005 --> 00:59:50,299 他最好不要來搞亂檔 907 00:59:55,804 --> 00:59:56,764 JP排第幾? 908 00:59:56,847 --> 00:59:58,349 目前在第12名 909 01:00:05,022 --> 01:00:07,024 好,C計劃,準備好 910 01:00:07,942 --> 01:00:09,360 他食過返尋味 911 01:00:11,946 --> 01:00:12,947 (第14圈) 912 01:00:13,030 --> 01:00:15,366 開局包尾的希斯已經大幅落後一圈 913 01:00:15,449 --> 01:00:18,786 他必須讓路給保達斯,否則會被加罰5秒 914 01:00:18,869 --> 01:00:21,538 希斯讓保達斯的超車相當吃力 915 01:00:21,622 --> 01:00:23,249 根據賽規,他必須在 916 01:00:23,332 --> 01:00:26,543 通過三支藍旗前讓路,否則就會加罰5秒 917 01:00:26,627 --> 01:00:29,838 別怪我多口,或許由你落場會更好 918 01:00:31,340 --> 01:00:34,093 燊尼,已經出藍旗了,讓路給保達斯 919 01:00:34,969 --> 01:00:36,762 來吧,再近一點 920 01:00:38,681 --> 01:00:40,266 燊尼,收到嗎? 921 01:00:40,349 --> 01:00:42,101 收到,讓他過吧 922 01:00:43,561 --> 01:00:44,895 哎呀,我衰 923 01:00:44,979 --> 01:00:46,814 前翼又被撞爛了 924 01:00:46,897 --> 01:00:49,775 又要出安全車了 925 01:00:49,858 --> 01:00:52,820 考慮到每邊前翼要價二十萬英鎊 926 01:00:52,903 --> 01:00:55,656 團隊可能要考慮讓燊尼夾錢維修了 927 01:01:00,828 --> 01:01:03,080 各位,又有機會,這次能進站了吧? 928 01:01:03,163 --> 01:01:04,623 確認中 929 01:01:04,707 --> 01:01:07,251 - 別進站 - 不要進站… 930 01:01:07,334 --> 01:01:09,587 有更多車手進站換胎 931 01:01:09,670 --> 01:01:13,007 但祖舒亞皮雅斯依然在賽道上 成功攀升至第11位 932 01:01:13,090 --> 01:01:14,383 (第11位,巔峰車隊,皮雅斯) 933 01:01:16,760 --> 01:01:18,220 看誰回來了 934 01:01:21,932 --> 01:01:23,684 我知…要準備好 935 01:01:27,271 --> 01:01:28,439 他在做甚麼? 936 01:01:30,190 --> 01:01:31,525 他應該想幫我們得分 937 01:01:34,028 --> 01:01:36,280 叫JP留意輪胎狀況 938 01:01:37,406 --> 01:01:40,075 祖舒亞,顧好輪胎,知嗎? 939 01:01:40,159 --> 01:01:41,869 要撐很久的 940 01:01:41,952 --> 01:01:44,747 撐很久?收到,知道了 941 01:01:45,956 --> 01:01:47,791 (第66圈) 942 01:01:47,875 --> 01:01:50,669 這場斷斷續續的比賽來到最後四圈 943 01:01:50,753 --> 01:01:51,921 拜燊尼希斯所賜 944 01:01:52,004 --> 01:01:55,257 他的隊友成功躋身第十位 945 01:01:55,341 --> 01:01:57,801 {\an8}與前方的史杜爾有12秒之差 946 01:01:58,510 --> 01:02:00,221 叫JP保持距離 947 01:02:00,304 --> 01:02:01,472 繼續前行 948 01:02:02,681 --> 01:02:04,683 我的輪胎磨損了,你在等甚麼? 949 01:02:05,309 --> 01:02:07,102 收到,必須進站 950 01:02:07,186 --> 01:02:08,646 他每圈落後超過一秒 951 01:02:09,355 --> 01:02:10,522 等著 952 01:02:10,606 --> 01:02:14,360 進入二號彎,希斯與威廉士交鋒 並把他推出賽道 953 01:02:14,443 --> 01:02:16,320 到底還在等甚麼? 954 01:02:19,865 --> 01:02:20,908 燊尼衝出賽道 955 01:02:20,991 --> 01:02:23,160 他嚴重偏離了 956 01:02:23,827 --> 01:02:25,204 對車身造成不少損傷 957 01:02:25,287 --> 01:02:27,039 C計劃 958 01:02:28,582 --> 01:02:30,292 哎呀,對不起 959 01:02:30,376 --> 01:02:34,296 這已經是安全車第三次 為巔峰車隊的車手出動 960 01:02:34,380 --> 01:02:37,841 讓匈牙利大獎賽的節奏大幅減慢 961 01:02:37,925 --> 01:02:40,177 三秒內離站就能保住第十位 962 01:02:40,261 --> 01:02:41,595 進站,祖舒亞,進站… 963 01:02:41,679 --> 01:02:43,222 收到,進站 964 01:02:45,641 --> 01:02:46,850 你說甚麼? 965 01:02:46,934 --> 01:02:49,395 祖舒亞皮雅斯終於進站了 966 01:02:49,478 --> 01:02:53,232 只要快速離站,他就能保住第十名 967 01:03:02,157 --> 01:03:04,159 接下來非常關鍵 968 01:03:04,243 --> 01:03:08,581 皮雅斯要在維修站出口 超越史杜爾才能守住第十位 969 01:03:10,124 --> 01:03:11,417 他成功了 970 01:03:11,500 --> 01:03:15,254 黃旗已出,所有車必須保持現有位置 971 01:03:15,337 --> 01:03:17,464 - 多得燊尼希斯… - 好嘢 972 01:03:17,548 --> 01:03:19,758 - 比賽在安全車的帶領下結束 - 好嘢 973 01:03:19,842 --> 01:03:21,677 - 下一站賭城 - 甚麼? 974 01:03:21,760 --> 01:03:24,430 好嘢,你食屎啦 975 01:03:27,016 --> 01:03:28,017 好嘢 976 01:03:29,935 --> 01:03:30,811 掂呀 977 01:03:42,197 --> 01:03:43,449 老友,你勁癲 978 01:03:43,532 --> 01:03:46,118 才第十名,你笑甚麼? 979 01:03:48,412 --> 01:03:50,247 除了領獎台上的頭三位車手 980 01:03:50,331 --> 01:03:52,917 咸美頓和比亞斯特成功躋身前五名 981 01:03:53,000 --> 01:03:54,793 - 而祖舒亞皮雅斯成功奪得第十名 - 嘩 982 01:03:54,877 --> 01:03:57,504 - 使Expensify巔峰車隊… - 好嘢 983 01:03:57,588 --> 01:03:59,215 …拿下參賽以來的第一分 984 01:04:01,425 --> 01:04:03,510 你見到嗎?勁癲吧? 985 01:04:04,136 --> 01:04:06,972 - 講好的,我成功衝線了 - 對,包尾嘛 986 01:04:07,056 --> 01:04:09,016 由你講出口特別動聽 987 01:04:15,189 --> 01:04:17,149 我知道你稍後要見賽會裁判 988 01:04:17,233 --> 01:04:18,817 你覺得他們會有何評價? 989 01:04:18,901 --> 01:04:20,986 不得不說,你們問得很好 990 01:04:21,070 --> 01:04:23,822 - 我…謝謝… - 做得好 991 01:04:24,365 --> 01:04:27,409 我還有一點生疏,仍然學習緊控制架車 992 01:04:27,493 --> 01:04:28,702 但我有信心會學識 993 01:04:28,786 --> 01:04:32,873 在銀石賽道上演扮豬食老虎 來到匈牙利又碰撞連連 994 01:04:32,957 --> 01:04:34,250 你已經被禁入賭場 995 01:04:34,333 --> 01:04:36,710 難道你想被F1禁賽?拖全隊落水? 996 01:04:36,794 --> 01:04:39,088 這樣吧,當,要不要打賭? 997 01:04:39,171 --> 01:04:41,340 我用一萬元賭你10元 998 01:04:41,423 --> 01:04:44,301 如果我們在蒙沙取得名次,10元歸我 反之,算你贏 999 01:04:45,052 --> 01:04:47,346 來賭嘛,不要得把口 1000 01:04:48,847 --> 01:04:50,432 好啊,我接受賭注 1001 01:04:50,516 --> 01:04:52,268 - 謝謝 - 謝謝大家 1002 01:04:52,351 --> 01:04:54,937 喂,我不見傳媒了 1003 01:04:55,020 --> 01:04:57,189 燊尼,你不要與傳媒為敵 1004 01:04:57,273 --> 01:04:58,524 而且你會被罰錢的 1005 01:04:58,607 --> 01:04:59,733 從我薪水扣吧 1006 01:05:00,317 --> 01:05:01,735 你的薪水不夠扣 1007 01:05:02,820 --> 01:05:04,280 不得不說 1008 01:05:05,781 --> 01:05:06,865 我幾欣賞 1009 01:05:08,200 --> 01:05:11,579 對品牌而言,很有叛逆搖滾的味道 1010 01:05:23,465 --> 01:05:25,050 再試一次 1011 01:05:34,143 --> 01:05:35,477 他在裏面多久了? 1012 01:05:36,061 --> 01:05:39,690 全日,測試不同胎壓、車身高度 1013 01:05:40,983 --> 01:05:42,234 時間呢? 1014 01:05:42,735 --> 01:05:43,861 快了半秒 1015 01:05:49,450 --> 01:05:50,826 幫我安排同一套配置 1016 01:06:12,348 --> 01:06:14,308 入夜眼花,我都看成兩部了 1017 01:06:16,435 --> 01:06:18,896 之前說好的,我在幫你打造戰車 1018 01:06:20,439 --> 01:06:21,523 在荷蘭大獎賽上 1019 01:06:21,607 --> 01:06:25,986 你就能以時速322公里衝入泰山彎道了 1020 01:06:26,070 --> 01:06:28,239 對,改變主意會太遲嗎? 1021 01:06:28,322 --> 01:06:29,323 會 1022 01:06:36,372 --> 01:06:38,165 有關你之前的提問 1023 01:06:38,249 --> 01:06:41,919 我原本在洛歇的航太部門工作 後來盧斌找上我 1024 01:06:42,920 --> 01:06:45,005 他欣賞我的專業和態度 1025 01:06:45,089 --> 01:06:49,260 說服我投身這個為十分之一秒拼命的行列 1026 01:06:50,427 --> 01:06:53,764 環遊世界、沉浸於觀眾的歡呼聲 1027 01:06:54,348 --> 01:06:57,434 於是我把這個想法告訴丈夫 1028 01:06:59,979 --> 01:07:02,773 不久後,他就跟我離婚了 1029 01:07:05,192 --> 01:07:06,193 晚安 1030 01:07:07,152 --> 01:07:08,153 晚安 1031 01:07:31,343 --> 01:07:33,178 (盧斌瑟凡堤) 1032 01:07:33,262 --> 01:07:34,763 你知道現在幾點嗎? 1033 01:07:35,598 --> 01:07:36,891 好了 1034 01:07:36,974 --> 01:07:38,475 我想了解那小子的事 1035 01:07:38,559 --> 01:07:41,186 (意大利大獎賽,蒙沙賽道) 1036 01:07:45,316 --> 01:07:47,192 我爸還有一句名言 1037 01:07:47,276 --> 01:07:49,403 「慢即穩、穩即快」 1038 01:07:50,321 --> 01:07:52,698 先不說這些,再跑一圈? 1039 01:07:52,781 --> 01:07:55,868 才一圈?就這樣嗎? 1040 01:07:55,951 --> 01:07:59,955 要是追不上你,我就沒臉見人了 九零年代先生 1041 01:08:00,456 --> 01:08:01,582 衝啊 1042 01:08:02,124 --> 01:08:04,460 今天參與訪談的嘉賓,有卡施帕史莫歷祈 1043 01:08:04,543 --> 01:08:06,670 錫克布朗和費特歷華索 1044 01:08:06,754 --> 01:08:10,174 卡施帕,不如由你開始 你們車隊在匈牙利站 1045 01:08:10,257 --> 01:08:12,593 - 拿下了亮眼的成績 - 謝謝 1046 01:08:12,676 --> 01:08:17,890 但燊尼的舉動讓車隊 立於處分和違規的邊緣 1047 01:08:17,973 --> 01:08:20,184 這是你唯一的策略嗎? 1048 01:08:20,266 --> 01:08:23,479 你們車廠還有後備零件嗎? 1049 01:08:24,855 --> 01:08:26,231 我們像其他車隊一樣 1050 01:08:26,315 --> 01:08:27,650 比賽模式改變 1051 01:08:27,733 --> 01:08:29,318 我們需隨之調整 1052 01:08:29,902 --> 01:08:31,445 錫克,你要分享一下嗎? 1053 01:08:31,528 --> 01:08:36,659 你曾經與希斯交手 應該知道他喜歡走灰色地帶 1054 01:08:37,409 --> 01:08:40,621 沒錯,他喜歡到頭髮也變得銀灰了 1055 01:08:40,704 --> 01:08:44,083 我們必然會從倒後鏡裏盯著他 1056 01:08:44,958 --> 01:08:47,253 費特歷,法拉利車隊有為此擔憂嗎? 1057 01:08:47,336 --> 01:08:49,421 法拉利對巔峰車隊有何看法? 1058 01:08:50,172 --> 01:08:51,173 我們懶得看 1059 01:09:07,231 --> 01:09:12,152 燊尼,世一車手 1060 01:09:14,154 --> 01:09:16,990 昨天排位賽的優秀表現 讓我們躋身主戰場了 1061 01:09:17,074 --> 01:09:18,742 從第10、第15位起跑 1062 01:09:19,618 --> 01:09:21,328 我們要安排兩次進站 1063 01:09:21,412 --> 01:09:26,208 A計劃是中胎、硬胎、中胎 至於B計劃,最後一段會改用硬胎 1064 01:09:26,292 --> 01:09:28,586 你覺得這安排合適賽道嗎? 1065 01:09:28,668 --> 01:09:30,713 別問我,問他 1066 01:09:32,463 --> 01:09:33,716 對JP來說是很好 1067 01:09:34,258 --> 01:09:35,301 但我開局要用硬胎 1068 01:09:36,135 --> 01:09:38,846 不行,賽道已經降溫,硬胎會抓不住 1069 01:09:38,929 --> 01:09:40,222 沒錯 1070 01:09:40,890 --> 01:09:43,684 三週以來,大家都說我有幾魯莽 1071 01:09:44,226 --> 01:09:46,811 大家都怕被我撞出賽道 1072 01:09:46,896 --> 01:09:49,398 代表沒有人會盯著他 1073 01:09:51,566 --> 01:09:55,070 今天,你要代我們取得勝利 1074 01:10:01,619 --> 01:10:02,620 (第20圈) 1075 01:10:02,703 --> 01:10:05,664 蒙沙的比賽進入第20圈 車群的距離逐漸拉開 1076 01:10:05,748 --> 01:10:08,459 領跑的麥斯韋斯塔本逐漸拉開距離 1077 01:10:08,542 --> 01:10:11,003 祖舒亞皮雅斯目前仍處於第十位 1078 01:10:11,086 --> 01:10:13,797 與此同時,燊尼希斯帶頭擋住後方車群 1079 01:10:13,881 --> 01:10:16,217 導致後方車手形成一條DRS車龍 1080 01:10:17,301 --> 01:10:20,846 皮雅斯很有機會以頭十之位完成比賽 1081 01:10:20,930 --> 01:10:23,224 甚至有機會上台領獎 1082 01:10:25,935 --> 01:10:28,103 不過這場比賽還有很長的路要走 1083 01:10:28,187 --> 01:10:32,149 加上今天有機會降雨,變數難料 1084 01:10:32,233 --> 01:10:34,109 輪胎磨損了,要求進站 1085 01:10:34,193 --> 01:10:35,527 收到,進站… 1086 01:10:35,611 --> 01:10:39,156 巔峰車隊正在準備為希斯換胎 1087 01:10:39,240 --> 01:10:42,451 預計其他車手也會進站,免得被超車 1088 01:10:42,534 --> 01:10:44,119 我改變主意了 1089 01:10:44,203 --> 01:10:47,748 沒想到他繼續留在場上,而身後的車群 1090 01:10:47,831 --> 01:10:52,378 搶著進站換新胎,他卻覺得沒必要了 1091 01:10:52,461 --> 01:10:54,880 我們是不是跟他唱反調就行? 1092 01:10:54,964 --> 01:10:57,132 保持待命,我的輪胎沒了再進站 1093 01:10:57,967 --> 01:11:01,095 - 不是早就磨損了? - 我估他是字面意思 1094 01:11:04,014 --> 01:11:06,016 左後轆爆胎,準備進站 1095 01:11:06,100 --> 01:11:08,060 希斯爆胎了 1096 01:11:08,143 --> 01:11:10,563 弄得亂糟糟,賽道上佈滿碎石 1097 01:11:10,646 --> 01:11:14,024 要出動虛擬安全車進行清掃了 1098 01:11:14,108 --> 01:11:15,568 賽事進入緩和狀態 1099 01:11:15,651 --> 01:11:19,363 所有車手的車速必須減慢至原來的40% 1100 01:11:19,446 --> 01:11:21,448 所有戰略都要重新洗牌 1101 01:11:21,532 --> 01:11:24,577 因此這是進站的最佳時機 1102 01:11:24,660 --> 01:11:26,036 進站期間 1103 01:11:26,120 --> 01:11:29,164 對手受到車速限制 1104 01:11:29,248 --> 01:11:31,959 使你重新進入賽道時不會落後太多 1105 01:11:32,042 --> 01:11:35,296 - 我不用進站吧? - 收到,祖舒亞,不用進站… 1106 01:11:35,379 --> 01:11:38,048 - 你要留在場上爭取名次 - 收到 1107 01:11:38,132 --> 01:11:40,134 局勢開始扭轉了 1108 01:11:47,099 --> 01:11:50,352 燊尼希斯在離開維修站前猶豫了一下 1109 01:11:50,436 --> 01:11:53,272 出來時剛好擋在麥斯韋斯塔本前面 1110 01:11:53,355 --> 01:11:54,607 這招很賤 1111 01:11:54,690 --> 01:11:56,901 希斯在維修道略為減速 1112 01:11:56,984 --> 01:12:00,946 令紅牛和兩名法拉利選手 損失了寶貴的時間 1113 01:12:01,030 --> 01:12:02,239 全速前進,祖舒亞 1114 01:12:02,323 --> 01:12:03,866 你現在是第四位 1115 01:12:03,949 --> 01:12:08,245 後來居上的人是誰?是祖舒亞皮雅斯 1116 01:12:08,329 --> 01:12:10,122 - 看我厲害 - 好嘢 1117 01:12:10,205 --> 01:12:11,832 - 形勢對他十分有利 - 嘩 1118 01:12:11,916 --> 01:12:14,293 真是做夢都想不到 1119 01:12:14,376 --> 01:12:17,296 但希斯能不能拖住韋斯塔本呢? 1120 01:12:17,379 --> 01:12:20,382 韋斯塔本在一號彎道發動攻勢,沒有成功 1121 01:12:20,466 --> 01:12:23,260 但隨即在出彎取得優勢 雙方進入格蘭地彎道 1122 01:12:23,344 --> 01:12:25,596 - 頂,他真有料 - 韋斯塔本嘗試超車 1123 01:12:25,679 --> 01:12:27,556 燊尼希斯仔細觀察倒後鏡 1124 01:12:27,640 --> 01:12:29,975 這下只能讓麥斯韋斯塔本超車了 1125 01:12:30,059 --> 01:12:31,685 係我衰 1126 01:12:31,769 --> 01:12:34,063 麥斯趁機表達不滿 1127 01:12:34,146 --> 01:12:37,816 這可以理解 車群正在進入第二個S形彎道 1128 01:12:37,900 --> 01:12:40,527 伺機登上第四名的祖舒亞皮雅斯 1129 01:12:40,611 --> 01:12:43,322 與前方的車群越來越近 1130 01:12:44,406 --> 01:12:46,075 (第46圈) 1131 01:12:46,158 --> 01:12:48,953 尚餘最後七圈,要開始落雨了 1132 01:12:49,036 --> 01:12:52,164 就看看誰會為了保守起見而換上半雨胎 1133 01:12:52,248 --> 01:12:54,833 誰又會留在賽道上賭一把,繼續用光頭胎 1134 01:13:01,215 --> 01:13:03,008 雨勢開始大,有甚麼計劃? 1135 01:13:03,092 --> 01:13:07,012 你目前是第四名 第二、三名應該會為了安全換上半雨胎 1136 01:13:07,096 --> 01:13:08,806 而第一名沒有換胎的打算 1137 01:13:08,889 --> 01:13:10,724 - 你打算點做? - 燊尼會點做? 1138 01:13:11,433 --> 01:13:12,851 你猜猜 1139 01:13:12,935 --> 01:13:14,520 - 我不換胎 - 收到 1140 01:13:15,646 --> 01:13:19,024 兩名法拉利選手進站換半雨胎 1141 01:13:19,108 --> 01:13:21,485 就看看還有誰要打安全牌了 1142 01:13:21,569 --> 01:13:25,614 隨著佐治羅素進站換胎 祖舒亞皮雅斯爬升至第二名 1143 01:13:26,198 --> 01:13:29,702 燊尼,祖舒亞決定繼續用光頭胎 如果他能保持下去並找到乾線 1144 01:13:29,785 --> 01:13:30,869 他有望以第二名完成 1145 01:13:30,953 --> 01:13:32,580 第二名不夠 1146 01:13:33,372 --> 01:13:34,498 該死 1147 01:13:35,040 --> 01:13:36,750 好,進站換半雨胎 1148 01:13:36,834 --> 01:13:39,503 - 換半雨胎… - 動起來,他要進站了 1149 01:13:45,968 --> 01:13:48,345 - 他們距離我多遠? - 30秒 1150 01:13:48,888 --> 01:13:50,764 天啊,他打算除掉韋斯塔本 1151 01:13:50,848 --> 01:13:52,600 他們進入大直路就告訴我 1152 01:13:52,683 --> 01:13:56,103 別告訴他,兩架車會一齊受罰 導致成績被取消 1153 01:13:56,186 --> 01:13:57,229 信我,好嗎? 1154 01:13:59,690 --> 01:14:01,692 我已經全力推進,但我追不上他 1155 01:14:01,775 --> 01:14:03,777 隨著領跑車手駛入大直路 1156 01:14:03,861 --> 01:14:07,156 而燊尼希斯再次在戰術上與團隊產生分歧 1157 01:14:07,239 --> 01:14:08,741 - 現在 - 不要 1158 01:14:10,200 --> 01:14:12,620 希斯終於重返賽道 1159 01:14:12,703 --> 01:14:14,455 剛好卡在韋斯塔本前面 1160 01:14:14,538 --> 01:14:17,583 他會收到藍旗,需讓路給韋斯塔本 1161 01:14:17,666 --> 01:14:22,087 但在讓路前 這位荷蘭車手只能受制於希斯的亂流 1162 01:14:22,171 --> 01:14:24,089 他在每個彎道都守得很穩 1163 01:14:24,173 --> 01:14:26,675 成功拖慢了韋斯塔本的節奏 1164 01:14:26,759 --> 01:14:30,179 為祖舒亞皮雅斯提供追上的最後機會 1165 01:14:30,262 --> 01:14:31,513 我看到他,馬上追到了 1166 01:14:33,349 --> 01:14:34,391 叫JP跟緊我 1167 01:14:34,475 --> 01:14:38,312 - 收到,祖舒亞,利用燊尼的尾流 - 我就在他後面 1168 01:14:39,897 --> 01:14:41,273 韋斯塔本順利拉開距離 1169 01:14:41,357 --> 01:14:44,151 現在,他的隊友祖舒亞皮雅斯 1170 01:14:44,235 --> 01:14:45,569 緊貼著車尾 1171 01:14:45,653 --> 01:14:48,072 皮雅斯藉著希斯的尾流加速 1172 01:14:48,155 --> 01:14:51,242 縮短距離,但雨水噴濺下難以看清賽道 1173 01:14:53,953 --> 01:14:56,080 來吧,跟緊… 1174 01:15:02,628 --> 01:15:03,796 過… 1175 01:15:03,879 --> 01:15:05,339 - 超車… - 收到 1176 01:15:05,422 --> 01:15:10,177 他持續拉近距離 祖舒亞皮雅斯藉著尾流超越燊尼希斯 1177 01:15:10,261 --> 01:15:13,347 非常逼近第一名 1178 01:15:13,430 --> 01:15:15,933 叫JP等待一號彎前的大直路再超車 1179 01:15:16,016 --> 01:15:17,351 要有耐性 1180 01:15:17,434 --> 01:15:19,562 - 一號彎前的直路 - 收到 1181 01:15:19,645 --> 01:15:23,899 祖舒亞,燊尼叫你等待一號彎前的大直路 1182 01:15:25,401 --> 01:15:27,194 但我馬上追到 1183 01:15:27,278 --> 01:15:28,529 我在他後面了 1184 01:15:29,363 --> 01:15:31,782 皮雅斯緊貼在韋斯塔本的車尾 1185 01:15:31,865 --> 01:15:34,702 在尾段的直路上以超過時速320公里飛馳 1186 01:15:34,785 --> 01:15:36,245 有機會超車,我要上了 1187 01:15:36,829 --> 01:15:38,914 新仔在11號彎發動攻勢 1188 01:15:39,415 --> 01:15:40,457 不要 1189 01:15:41,792 --> 01:15:43,586 - 皮雅斯與紅牛並駕齊驅 - 上… 1190 01:15:43,669 --> 01:15:50,342 他稍微領先,這是巔峰車隊首次…慘了 1191 01:17:27,398 --> 01:17:28,691 真是的 1192 01:17:37,992 --> 01:17:39,660 柏娜狄,他情況如何? 1193 01:17:40,703 --> 01:17:41,954 情況穩定 1194 01:17:42,037 --> 01:17:43,706 正在休息 1195 01:17:47,084 --> 01:17:48,669 太好了 1196 01:17:48,752 --> 01:17:51,255 我對這件事深表遺憾,實在… 1197 01:17:51,338 --> 01:17:53,507 燊尼,傾兩句 1198 01:18:08,898 --> 01:18:10,858 我想講… 1199 01:18:10,941 --> 01:18:12,526 祖舒亞說你是賤精 1200 01:18:15,154 --> 01:18:16,655 合理 1201 01:18:16,739 --> 01:18:19,158 而我覺得你是個害人的賤精 1202 01:18:21,076 --> 01:18:23,704 - 皮雅斯女士… - 你們是同一隊吧? 1203 01:18:23,787 --> 01:18:24,997 理應互相照應 1204 01:18:25,080 --> 01:18:27,791 但你卻讓他做那麼危險的事 1205 01:18:27,875 --> 01:18:29,877 幾乎把他害死 1206 01:18:31,629 --> 01:18:34,590 - 聽我解釋… - 不,你聽我講 1207 01:18:35,424 --> 01:18:37,259 他是我的寶貝仔 1208 01:18:38,385 --> 01:18:42,056 萬一他有甚麼不測,我不會放過你 1209 01:18:42,139 --> 01:18:44,808 你最好求神拜佛 我不會打到你要瞓祖舒亞旁的床 1210 01:18:44,892 --> 01:18:46,769 而且要瞓好耐好耐 1211 01:18:47,645 --> 01:18:49,021 清楚未? 1212 01:18:51,232 --> 01:18:52,233 清楚 1213 01:19:09,875 --> 01:19:11,001 燊尼… 1214 01:19:11,085 --> 01:19:13,963 你認為祖舒亞 會把在蒙沙發生的意外怪罪於你嗎? 1215 01:19:19,385 --> 01:19:20,636 燊尼,拜託 1216 01:19:20,719 --> 01:19:23,013 你好明顯控制著他的一舉一動 1217 01:19:23,097 --> 01:19:26,642 你讓他在雨勢惡劣的情況下 繼續使用光頭胎 1218 01:19:26,725 --> 01:19:30,396 就算你有吩咐他不要超車 發生意外也難免吧? 1219 01:19:30,479 --> 01:19:32,523 容我講兩句… 1220 01:19:32,606 --> 01:19:34,650 祖舒亞已經回家休養 1221 01:19:34,733 --> 01:19:36,902 幾週內就能完全康復 1222 01:19:36,986 --> 01:19:42,324 在他康復之前,我們的儲備車手 魯卡戈特,將會暫時 1223 01:19:42,408 --> 01:19:45,494 - 接力上場 - 請回答問題 1224 01:19:47,871 --> 01:19:51,000 Expensify巔峰車隊 經歷了動盪不安的一週 1225 01:19:51,083 --> 01:19:53,919 事件的中心再次落於燊尼希斯 1226 01:19:54,003 --> 01:19:57,673 許多人責怪他導致隊友 在蒙沙賽道發生嚴重事故 1227 01:19:57,756 --> 01:20:02,261 他的高風險、賭徒式駕駛風格 讓整個賽場人心惶惶 1228 01:20:02,344 --> 01:20:06,181 雖然責任誰屬仍然眾說紛紜 1229 01:20:06,265 --> 01:20:09,768 醫療團隊已證實由於皮雅斯手部燒傷 1230 01:20:09,852 --> 01:20:14,231 他將會缺席未來三場比賽,好好休養 1231 01:20:15,482 --> 01:20:19,069 (荷蘭大獎賽,贊德福特賽道) 1232 01:20:21,697 --> 01:20:24,116 我們今天在進攻方面有升級 1233 01:20:24,700 --> 01:20:28,162 經重新設計的外形改善了底板的流場 1234 01:20:28,245 --> 01:20:32,124 令我們在亂流下,性能損失也能減到最少 1235 01:20:32,207 --> 01:20:34,919 因此我們要時刻緊貼其他車輛 1236 01:20:35,419 --> 01:20:38,797 至於今個星期的C計劃… 1237 01:20:44,845 --> 01:20:48,557 賽會不喜歡我們的駕駛風格 把我們調到最後排了 1238 01:20:48,641 --> 01:20:50,643 沒關係,隨便他們 1239 01:20:51,477 --> 01:20:54,688 只要每位成員 能帶來十分之一秒的提升,包括你 1240 01:20:54,772 --> 01:20:58,442 你、你,還有我 1241 01:20:58,525 --> 01:21:01,237 只要在場每個人能作出關鍵性的貢獻 1242 01:21:01,320 --> 01:21:02,655 每圈就能快上一秒 1243 01:21:03,322 --> 01:21:07,910 72圈過後,就是墊底和冠軍的差距 1244 01:21:09,912 --> 01:21:11,288 C計劃… 1245 01:21:12,623 --> 01:21:14,375 C計劃是進攻 1246 01:21:16,961 --> 01:21:27,012 進攻… 1247 01:21:49,868 --> 01:21:51,453 希斯駕駛著升級版的巔峰戰車 1248 01:21:51,537 --> 01:21:54,873 雖然車隊因蒙沙賽道的事故 被罰退到最後一位起跑 1249 01:21:54,957 --> 01:21:59,253 但他一路從隊尾殺上來 甚至超越了新隊友魯卡戈特 1250 01:22:04,884 --> 01:22:07,761 希斯在彎位超越了奧干 1251 01:22:07,845 --> 01:22:10,514 真是充滿戲劇性的最後一圈,精彩收尾 1252 01:22:10,598 --> 01:22:11,599 (第九名,巔峰車隊,希斯) 1253 01:22:30,910 --> 01:22:32,745 (瑟凡堤) 1254 01:22:35,748 --> 01:22:37,583 (金額:98987.53英鎊) 1255 01:22:38,292 --> 01:22:40,669 (日本大獎賽,鈴鹿賽道) 1256 01:22:48,177 --> 01:22:50,638 希斯再次展開無畏的攻勢 1257 01:22:50,721 --> 01:22:53,557 巔峰車隊的優勢逐漸顯現 1258 01:22:53,641 --> 01:22:56,727 每圈單憑過彎就追回0.3秒 1259 01:23:00,814 --> 01:23:02,566 激烈賽事進入最後一圈 1260 01:23:02,650 --> 01:23:05,945 燊尼希斯切入內線,但無法超前 1261 01:23:06,028 --> 01:23:08,656 佐治羅素成功守住第六名 1262 01:23:08,739 --> 01:23:12,034 不過已經是巔峰車隊至今最好的成績了 1263 01:23:12,117 --> 01:23:15,537 - 是值得令人敬佩的第七名 - 進攻,我鍾意 1264 01:23:18,123 --> 01:23:20,125 你每錯失一場比賽,粉絲會逐漸忘記你 1265 01:23:21,085 --> 01:23:23,379 燊尼似乎永遠都快人一步 1266 01:23:24,755 --> 01:23:25,839 知人口面不知心 1267 01:23:25,923 --> 01:23:27,800 燊尼可能是故意害你,祖舒 1268 01:23:28,467 --> 01:23:30,344 很有可能 1269 01:23:38,978 --> 01:23:41,564 (墨西哥城大獎賽,羅氏兄弟賽道) 1270 01:23:41,647 --> 01:23:44,149 韋斯塔本和陸克萊並排對決 1271 01:23:44,233 --> 01:23:47,278 韋斯塔本走內線,佩雷斯繞到外線 1272 01:23:47,361 --> 01:23:49,655 佩雷斯與查爾陸克萊發生碰撞 1273 01:23:49,738 --> 01:23:54,451 燊尼希斯從混戰中左穿右插 1274 01:24:23,814 --> 01:24:25,482 經典的後來居上 1275 01:24:25,566 --> 01:24:29,445 希斯從內線躋身而上,衝向終點線 1276 01:24:29,528 --> 01:24:32,489 創下車隊最佳成績,第五名 1277 01:24:32,573 --> 01:24:34,408 設計團隊一定要加人工 1278 01:24:34,491 --> 01:24:37,202 是次升級令整輛車脫胎換骨了 1279 01:24:37,286 --> 01:24:39,455 如果祖舒亞皮雅斯睇緊 1280 01:24:39,538 --> 01:24:42,499 他肯定會諗:「如果由我落場呢?」 1281 01:24:48,047 --> 01:24:49,548 他當你是卒仔,祖舒 1282 01:24:50,216 --> 01:24:53,844 你要成為騎士… 1283 01:24:57,765 --> 01:24:59,725 幾週前,誰會相信有這樣的結果? 1284 01:24:59,808 --> 01:25:03,771 Expensify巔峰車隊震撼了整個賽車界 1285 01:25:03,854 --> 01:25:06,815 巔峰車隊… 1286 01:25:11,445 --> 01:25:13,948 簡直夢回1990年代 1287 01:25:14,031 --> 01:25:16,992 燊尼希斯,若曾錯過了,他已經強勢回歸 1288 01:25:19,286 --> 01:25:22,498 {\an8}(比利時大獎賽 斯帕-弗朗科爾尚賽道) 1289 01:25:24,041 --> 01:25:25,709 最後一名請大家食早餐 1290 01:25:34,718 --> 01:25:35,970 看誰回來了 1291 01:25:42,309 --> 01:25:43,310 哈佬 1292 01:25:50,359 --> 01:25:52,194 歡迎回來,JP,大家好掛住你 1293 01:26:15,509 --> 01:26:20,264 巔峰車隊… 1294 01:26:36,989 --> 01:26:39,658 起跑燈熄滅,比賽正式開始 1295 01:26:39,742 --> 01:26:41,243 起跑表現不錯 1296 01:26:41,327 --> 01:26:44,288 所有車手都俐落地轉入拉蘇爾斯彎 1297 01:26:44,371 --> 01:26:45,873 目前法拉利領先紅牛 1298 01:26:45,956 --> 01:26:51,462 但後方兩名巔峰車隊的車手 似乎想攜手追擊 1299 01:26:51,545 --> 01:26:54,673 這是祖舒亞皮雅斯的回歸之戰 1300 01:26:54,757 --> 01:26:56,383 燊尼希斯亦樂見他的歸來 1301 01:26:56,467 --> 01:27:00,095 兩人在車群中穿梭,躋進了第四、第五位 1302 01:27:00,179 --> 01:27:02,139 準備進入卡莫直路 1303 01:27:02,848 --> 01:27:07,311 車速接近極限 燊尼希斯暫時領先祖舒亞皮雅斯 1304 01:27:07,394 --> 01:27:10,898 他完全沒有受事故後的休賽影響 1305 01:27:10,981 --> 01:27:14,526 賽車運作暢順,兩人默契十足 1306 01:27:14,610 --> 01:27:18,447 等等,皮雅斯緊貼在後,利用尾流 1307 01:27:18,530 --> 01:27:20,866 他打算超車嗎? 1308 01:27:20,950 --> 01:27:23,702 進入S形彎道,兩輪相撞了 1309 01:27:23,786 --> 01:27:25,704 簡直是巔峰車隊的災難 1310 01:27:25,788 --> 01:27:29,583 燊尼希斯失控衝入砂石區 1311 01:27:31,001 --> 01:27:32,336 混帳 1312 01:27:32,878 --> 01:27:35,422 這個車隊到底怎麼回事? 1313 01:27:35,506 --> 01:27:39,802 久別重逢的第一戰就撞上了彼此 1314 01:27:41,887 --> 01:27:43,347 - 做得好,祖舒亞 - 做得好 1315 01:27:46,308 --> 01:27:48,602 你敢再這樣玩,我就打到你牙都甩 1316 01:27:48,686 --> 01:27:50,437 想超車,每次都是場硬仗吧? 1317 01:27:50,521 --> 01:27:52,606 好笑嗎?以為自己明年還會有一席之地? 1318 01:27:52,690 --> 01:27:54,733 你這一撞就撞走半個機會了 1319 01:27:54,817 --> 01:27:57,194 - 真是愚蠢至極 - 你失敗了… 1320 01:27:57,278 --> 01:27:59,029 - 我點解要聽你講? - 喂 1321 01:28:01,198 --> 01:28:03,826 老友,我一點也不在乎你 1322 01:28:03,909 --> 01:28:06,161 你要自毀前途,隨便你 1323 01:28:06,245 --> 01:28:08,581 天賦非凡的人來來去去 1324 01:28:08,664 --> 01:28:10,165 無人會在乎 1325 01:28:11,083 --> 01:28:14,670 但你要毀掉支持你的盧斌? 毀掉這支車隊? 1326 01:28:16,130 --> 01:28:17,464 我不會容許 1327 01:28:22,428 --> 01:28:23,429 謝了,教練 1328 01:28:24,013 --> 01:28:25,347 你好好反省 1329 01:28:26,056 --> 01:28:28,726 人蠢無藥醫,天啊 1330 01:28:36,859 --> 01:28:38,402 你會如何評價今天的表現? 1331 01:28:40,362 --> 01:28:41,363 {\an8}幾好 1332 01:28:41,447 --> 01:28:44,533 {\an8}車的手感很好,團隊改良得非常好 1333 01:28:45,242 --> 01:28:47,328 {\an8}可惜中途與燊尼發生了碰撞 1334 01:28:48,287 --> 01:28:49,705 這種情況誰都不樂見 1335 01:28:51,248 --> 01:28:54,209 (感謝蒞臨拉斯維加斯) 1336 01:28:57,338 --> 01:28:59,590 (拉斯維加斯大獎賽,賭城大道賽道) 1337 01:29:03,677 --> 01:29:05,012 (燊尼) 1338 01:29:09,600 --> 01:29:11,852 (晚上9點車隊晚餐,晚宴會所) 1339 01:29:17,399 --> 01:29:19,109 - 你好嗎? - 嗨,你好嗎? 1340 01:29:19,193 --> 01:29:20,361 好極了 1341 01:29:22,696 --> 01:29:23,697 車隊的人呢? 1342 01:29:23,781 --> 01:29:25,115 兩位,這邊請 1343 01:29:35,709 --> 01:29:38,671 很好,你們來了,坐吧 1344 01:29:40,839 --> 01:29:42,591 燊尼,你認識祖舒亞吧 1345 01:29:42,675 --> 01:29:44,510 祖舒亞,燊尼 1346 01:29:45,094 --> 01:29:47,012 你們應該有聽聞過 1347 01:29:47,096 --> 01:29:50,057 你們無法化腐朽為神奇的話 大家都會飯碗不保 1348 01:29:50,140 --> 01:29:52,184 但首先要好好留在賽道上 1349 01:29:52,268 --> 01:29:54,311 JP休賽期間,車隊好好的 1350 01:29:54,395 --> 01:29:55,729 我聽你講才導致休賽 1351 01:29:55,813 --> 01:29:57,231 - 只聽一半 - 請別再叫我JP 1352 01:29:57,314 --> 01:29:58,857 這是花名,無得你揀 1353 01:29:58,941 --> 01:30:01,277 你的名字更無邏輯 到底是燊尼,還是希斯? 1354 01:30:01,360 --> 01:30:02,444 無人知,琪,對吧? 1355 01:30:02,528 --> 01:30:03,529 兩位 1356 01:30:04,029 --> 01:30:05,364 我按要求造出戰車了 1357 01:30:08,534 --> 01:30:10,494 我只求你們一件事 1358 01:30:10,578 --> 01:30:11,787 啤牌 1359 01:30:12,454 --> 01:30:14,290 拿出來,我知你有 1360 01:30:15,332 --> 01:30:17,251 我的團隊會議,由我話事 1361 01:30:17,334 --> 01:30:19,211 - 我們來打啤牌 - 拜託 1362 01:30:19,295 --> 01:30:22,006 對,勝出者擔任明天的首席車手 1363 01:30:22,089 --> 01:30:24,049 如果我贏,就由我挑選 1364 01:30:26,135 --> 01:30:28,053 - 他不是職業賭徒嗎? - 是 1365 01:30:28,137 --> 01:30:29,513 所以現在住貨車 1366 01:30:31,557 --> 01:30:32,558 德州話事啤? 1367 01:30:46,947 --> 01:30:49,241 燊尼喜歡開門見山 1368 01:30:49,825 --> 01:30:50,910 燊尼,對吧? 1369 01:30:50,993 --> 01:30:53,245 - 沒錯 - 我們來談個痛快 1370 01:30:53,329 --> 01:30:54,413 誰先? 1371 01:30:54,496 --> 01:30:56,206 - 我先 - 我先 1372 01:30:56,290 --> 01:30:57,875 不,是我先 1373 01:30:57,958 --> 01:31:01,295 祖舒亞皮雅斯和燊尼希斯有甚麼差別? 1374 01:31:01,378 --> 01:31:02,379 年紀差幾十年 1375 01:31:02,463 --> 01:31:04,757 - 得來不易的經驗 - 住貨車的經驗? 1376 01:31:04,840 --> 01:31:06,050 夠自由 1377 01:31:06,133 --> 01:31:07,176 夠折墮 1378 01:31:07,885 --> 01:31:09,553 跟媽媽同住的少爺真敢說 1379 01:31:09,637 --> 01:31:11,055 本少爺有吐啤 1380 01:31:11,138 --> 01:31:14,058 - 本大爺有三條 - 本大爺有俘虜 1381 01:31:16,310 --> 01:31:17,311 是本小姐 1382 01:31:18,187 --> 01:31:19,939 等等,我不是跟媽媽一起住 1383 01:31:20,022 --> 01:31:21,023 好 1384 01:31:21,607 --> 01:31:23,108 她只是有時幫我煮飯 1385 01:31:26,362 --> 01:31:29,114 你們對彼此有何建設性批評? 1386 01:31:29,198 --> 01:31:30,908 - 別那麼賤格 - 別那麼戇居 1387 01:31:32,993 --> 01:31:33,994 好有建設性 1388 01:31:36,914 --> 01:31:39,375 你的前額葉皮質有缺陷 1389 01:31:41,085 --> 01:31:42,962 - 甚麼? - 你無法分析風險 1390 01:31:43,045 --> 01:31:46,423 不是你的錯,是你這個年紀還沒發育完 1391 01:31:46,507 --> 01:31:48,092 等到你有天學會了耐心 1392 01:31:48,175 --> 01:31:50,261 - 不再那麼幼稚,覺得… - 耐心 1393 01:31:50,844 --> 01:31:52,346 - 有耐心是好事 - 耐心 1394 01:31:53,806 --> 01:31:54,807 祖舒亞 1395 01:31:55,849 --> 01:31:58,227 他自我中心,不在乎別人的看法 1396 01:31:58,310 --> 01:32:01,647 一進來就強迫大家照他那套去做 沒有商量餘地 1397 01:32:01,730 --> 01:32:04,358 他不聽勸,我努力緊 但他甚麼都聽不入耳 1398 01:32:06,068 --> 01:32:08,445 - 燊尼 - 怎麼了? 1399 01:32:11,240 --> 01:32:12,533 嘩 1400 01:32:26,839 --> 01:32:28,132 誰教你打啤牌? 1401 01:32:28,215 --> 01:32:30,050 我爸生前很喜歡賭錢 1402 01:32:30,634 --> 01:32:33,053 - 他也賭很大? - 他對我押大注 1403 01:32:33,137 --> 01:32:34,972 令尊離開那年,你們幾歲? 1404 01:32:39,518 --> 01:32:40,519 抱歉 1405 01:32:40,603 --> 01:32:41,854 - 13 - 13 1406 01:32:47,109 --> 01:32:48,319 投身賽車的原因? 1407 01:32:48,402 --> 01:32:50,863 金錢、名譽、免費衫褲 1408 01:32:52,281 --> 01:32:54,992 天啊,可以別做低頭族嗎? 1409 01:32:55,075 --> 01:32:56,535 旁人怎麼說有關係嗎? 1410 01:32:56,619 --> 01:32:58,245 你就講得輕鬆,人人都鍾意你 1411 01:32:58,329 --> 01:32:59,747 只是噪音罷了 1412 01:33:01,040 --> 01:33:02,124 揸好手車 1413 01:33:02,750 --> 01:33:04,043 你很有實力 1414 01:33:06,962 --> 01:33:08,255 說不定能成為傳奇 1415 01:33:49,463 --> 01:33:50,965 好嘢 1416 01:33:51,048 --> 01:33:54,260 看好了,我就是明天的首席車手 1417 01:33:54,343 --> 01:33:55,761 在培養感情? 1418 01:33:55,844 --> 01:33:57,012 真難得 1419 01:33:57,096 --> 01:33:59,056 該走了,夜總會有贊助商派對 1420 01:33:59,139 --> 01:34:00,140 跟我走吧 1421 01:34:01,016 --> 01:34:02,560 燊尼叔,歡迎你一起去… 1422 01:34:02,643 --> 01:34:04,353 心領了,我明天要比賽 1423 01:34:05,229 --> 01:34:08,023 - 好,琪你呢? - 心領了 1424 01:34:08,649 --> 01:34:10,484 - 走吧 - 謝謝你,琪 1425 01:34:10,568 --> 01:34:11,860 行快兩步 1426 01:34:12,611 --> 01:34:13,487 靚女,你們… 1427 01:34:13,571 --> 01:34:15,531 我們準備去跳舞,要一起嗎? 1428 01:34:15,614 --> 01:34:16,740 好啊 1429 01:34:29,587 --> 01:34:30,629 聽好 1430 01:34:31,589 --> 01:34:33,215 我講清楚你知 1431 01:34:33,841 --> 01:34:35,342 我賽季期間不搞男女關係 1432 01:34:35,426 --> 01:34:37,219 從不對車隊成員動情 1433 01:34:37,303 --> 01:34:39,179 我只追求勝利 1434 01:34:39,805 --> 01:34:41,557 而你輸了給啤5 1435 01:35:41,742 --> 01:35:42,743 唏 1436 01:35:43,953 --> 01:35:45,412 你是車手吧? 1437 01:35:46,330 --> 01:35:47,873 - 對 - 哪隊? 1438 01:35:47,957 --> 01:35:49,500 巔峰車隊 1439 01:35:49,583 --> 01:35:51,835 能介紹我認識卡路士辛斯嗎? 1440 01:35:53,462 --> 01:35:54,547 我去叫他 1441 01:36:00,844 --> 01:36:02,221 喂… 1442 01:36:02,304 --> 01:36:04,098 大家怎麼說這裏很怪? 1443 01:36:04,181 --> 01:36:06,475 - 我覺得幾好,老友 - 你玩得開心就好 1444 01:36:06,559 --> 01:36:07,935 保重,我走先了 1445 01:36:08,018 --> 01:36:08,894 我說我要回去 1446 01:36:08,978 --> 01:36:11,647 - 不…你剛到而已 - 我無心情 1447 01:36:11,730 --> 01:36:13,899 甚麼意思?你剛到而已,祖舒 1448 01:37:11,957 --> 01:37:13,000 唏 1449 01:37:17,755 --> 01:37:19,256 我不該喝龍舌蘭酒 1450 01:37:23,802 --> 01:37:25,221 昨晚是盧斌的鬼主意? 1451 01:37:25,304 --> 01:37:26,972 前半部分是 1452 01:37:27,556 --> 01:37:29,808 - 這個… - 後半部分不是 1453 01:37:41,070 --> 01:37:42,112 答我 1454 01:37:43,280 --> 01:37:45,282 你點解會來這裏,燊尼? 1455 01:37:48,535 --> 01:37:50,454 沒甚麼好講的 1456 01:37:56,168 --> 01:37:57,253 好 1457 01:37:59,088 --> 01:38:01,006 我來證明其他人是錯的 1458 01:38:02,925 --> 01:38:05,594 我的前夫、前老闆 1459 01:38:07,304 --> 01:38:09,306 大學一年級的物理教授 1460 01:38:09,390 --> 01:38:11,183 - 正衰人 - 對 1461 01:38:13,227 --> 01:38:15,521 只要沒贏,我就證明不了 1462 01:38:16,730 --> 01:38:20,818 很不幸,我只能依賴你了 1463 01:38:27,866 --> 01:38:29,493 我原本立志成為世界冠軍 1464 01:38:31,120 --> 01:38:32,621 世界第一的車手 1465 01:38:34,081 --> 01:38:36,500 我只是個黃毛小子,在賽場上與偶像競爭 1466 01:38:36,584 --> 01:38:38,794 冼拿、文素、保魯斯 1467 01:38:38,877 --> 01:38:40,462 我速度很快 1468 01:38:41,881 --> 01:38:43,340 無畏無懼 1469 01:38:45,175 --> 01:38:46,468 我是明日之星 1470 01:38:49,471 --> 01:38:50,472 然後… 1471 01:38:53,893 --> 01:38:55,436 一切都沒了 1472 01:38:57,771 --> 01:38:59,148 因為那場車禍? 1473 01:39:00,733 --> 01:39:04,528 我失去了參賽資格、金錢、理智和… 1474 01:39:05,487 --> 01:39:06,780 自我 1475 01:39:07,740 --> 01:39:13,829 變成一個憤世嫉俗的賤精 1476 01:39:14,663 --> 01:39:16,624 連我都看不起自己 1477 01:39:20,961 --> 01:39:23,214 直到有日,我才看清自己失去的 1478 01:39:23,297 --> 01:39:28,427 不是頭銜、獎盃或紀錄 1479 01:39:28,510 --> 01:39:31,847 而是對賽車的熱情 1480 01:39:34,475 --> 01:39:36,018 於是我重投賽場 1481 01:39:37,061 --> 01:39:40,689 不論車款、賽道,甚至不需要有觀眾 1482 01:39:40,773 --> 01:39:44,443 只要能坐進駕駛座,我就滿足了 1483 01:39:47,905 --> 01:39:49,073 有時… 1484 01:39:58,666 --> 01:39:59,792 怎麼了? 1485 01:40:00,334 --> 01:40:01,460 快說 1486 01:40:04,922 --> 01:40:10,386 雖然不常遇到,但有時開車的時候 1487 01:40:10,469 --> 01:40:13,013 世界會突然安靜下來 1488 01:40:13,806 --> 01:40:15,391 心跳放緩 1489 01:40:17,017 --> 01:40:18,185 一片平靜 1490 01:40:19,103 --> 01:40:21,939 全部清晰可見,無人… 1491 01:40:22,648 --> 01:40:24,191 無人可以與我匹敵 1492 01:40:27,278 --> 01:40:30,114 我每次坐進駕駛座都想追求那種感覺 1493 01:40:33,325 --> 01:40:37,955 我不知道能否再遇到,但我心存冀望 1494 01:40:39,039 --> 01:40:40,207 好想再體驗一次 1495 01:40:41,709 --> 01:40:44,920 因為那一刻,我彷彿遨遊天際 1496 01:41:07,026 --> 01:41:08,027 琪 1497 01:41:08,569 --> 01:41:10,446 - 盧斌 - 他在哪裏? 1498 01:41:10,529 --> 01:41:11,614 誰? 1499 01:41:12,489 --> 01:41:13,949 你說甚麼? 1500 01:41:15,743 --> 01:41:17,119 盧斌,你認真嗎? 1501 01:41:18,871 --> 01:41:20,581 一:你怎麼敢質疑我? 1502 01:41:20,664 --> 01:41:23,375 二:我重視職業操守 1503 01:41:24,168 --> 01:41:25,169 三… 1504 01:41:27,504 --> 01:41:29,423 三:對,他在陽臺 1505 01:41:32,384 --> 01:41:34,094 - 這麼早就起來了? - 換衫 1506 01:41:34,178 --> 01:41:36,430 - 怎麼回事? - 他們要收走我們的車 1507 01:41:40,059 --> 01:41:42,937 我有職責通知你們,我們收到匿名線報 1508 01:41:43,020 --> 01:41:45,314 指你們升級的底板涉嫌違規 1509 01:41:45,397 --> 01:41:46,607 誰的線報? 1510 01:41:46,690 --> 01:41:47,691 我不能說 1511 01:41:48,442 --> 01:41:51,195 先生,我們很久之前就提交了設計圖 1512 01:41:51,278 --> 01:41:52,279 對吧? 1513 01:41:52,363 --> 01:41:53,530 而你全數核准了 1514 01:41:53,614 --> 01:41:58,160 問題在於你們使用的零件 有可能由其他工廠研發 1515 01:41:58,244 --> 01:41:59,578 甚麼?不可能 1516 01:41:59,662 --> 01:42:02,331 根據我們收到的文件,事件確實存疑 1517 01:42:02,414 --> 01:42:04,875 等等,你哪裏得來的?這是內部文件 1518 01:42:04,959 --> 01:42:07,461 我們車隊不會違反任何守則 1519 01:42:07,544 --> 01:42:10,506 - 有待商榷 - 文件可以偽造 1520 01:42:10,589 --> 01:42:11,882 你們的車需要接受審查 1521 01:42:11,966 --> 01:42:13,050 - 你知道程序 - 甚麼? 1522 01:42:13,133 --> 01:42:17,513 若不換回先前核准的零件 就不能參加比賽 1523 01:42:17,596 --> 01:42:19,723 - 不 - 你指我們的舊設計? 1524 01:42:19,807 --> 01:42:20,933 那部廢鐵 1525 01:42:21,016 --> 01:42:22,101 難以置信 1526 01:42:22,184 --> 01:42:24,311 過去兩年怎麼不說?非要現在說? 1527 01:42:24,395 --> 01:42:26,772 因為我們有可能奪冠?是嗎? 1528 01:42:26,855 --> 01:42:29,817 這已經不是賽車,而是企業間諜戰 1529 01:42:29,900 --> 01:42:31,944 對不起…回來慢慢談 1530 01:42:32,027 --> 01:42:33,862 我叫你啊,先生 1531 01:42:33,946 --> 01:42:35,781 沒了升級,我們輸硬 1532 01:43:02,391 --> 01:43:05,811 燊尼,別耿耿於懷了,正常起跑就可以 1533 01:43:05,895 --> 01:43:07,688 正常手段是贏不了的 1534 01:43:08,272 --> 01:43:09,773 可以別再違規嗎? 1535 01:43:09,857 --> 01:43:12,443 是賽規經常與我們作對吧? 1536 01:43:15,946 --> 01:43:18,240 讓他們安全度過第一圈再說 1537 01:43:18,324 --> 01:43:21,243 燊尼,保持車身完好無缺,好嗎? 1538 01:43:26,707 --> 01:43:28,000 燊尼 1539 01:43:52,441 --> 01:43:55,152 - 喂,搞乜鬼? - 我不知道 1540 01:43:55,236 --> 01:43:56,278 燊尼搞乜鬼? 1541 01:43:56,362 --> 01:43:58,656 祖舒亞,專心比賽,你狀態良好 1542 01:43:58,739 --> 01:43:59,823 他在做甚麼? 1543 01:44:06,288 --> 01:44:07,665 他火遮眼了 1544 01:44:08,332 --> 01:44:09,667 這次不妙了 1545 01:44:16,840 --> 01:44:18,676 燊尼,這組輪胎要撐很久的 1546 01:44:18,759 --> 01:44:20,177 別開太快 1547 01:44:27,059 --> 01:44:29,311 他開了排位賽模式 1548 01:44:29,395 --> 01:44:31,605 他會把電池耗盡,叫他調回去 1549 01:44:31,689 --> 01:44:33,566 燊尼,你用了排位賽模式,甚麼事? 1550 01:44:34,858 --> 01:44:35,901 燊尼,請答話 1551 01:44:45,953 --> 01:44:50,374 …以時速340公里在賭城大道上飛馳 1552 01:44:50,457 --> 01:44:52,918 是時候踩煞車進入S形彎道 1553 01:44:53,002 --> 01:44:57,506 沙治奧佩雷斯仍然領先燊尼希斯 但希斯的出彎非常漂亮 1554 01:44:57,590 --> 01:45:00,718 他正逐步逼近沙治奧佩雷斯 距離越來越近 1555 01:45:00,801 --> 01:45:03,512 距離一步一步收窄 1556 01:45:03,596 --> 01:45:08,225 這是豪賭一把的時機嗎? 希斯從外線發動攻勢 1557 01:45:16,483 --> 01:45:17,568 不… 1558 01:45:42,927 --> 01:45:45,387 點解要賽車? 1559 01:45:46,013 --> 01:45:48,807 打網球不好嗎? 1560 01:45:48,891 --> 01:45:50,476 或高爾夫球 1561 01:45:51,227 --> 01:45:52,269 對吧? 1562 01:45:55,564 --> 01:45:56,607 天啊 1563 01:45:58,525 --> 01:46:00,027 我們真是瘋了 1564 01:46:05,032 --> 01:46:07,243 「C5頸椎骨折 1565 01:46:08,577 --> 01:46:10,037 脊髓挫傷 1566 01:46:10,579 --> 01:46:12,581 胸椎壓迫性骨折 1567 01:46:13,165 --> 01:46:17,419 若有進一步的鈍力撞擊創傷 有可能導致失明 1568 01:46:17,503 --> 01:46:19,296 癱瘓,甚至死亡」 1569 01:46:22,550 --> 01:46:24,385 醫生總是先報喜、後報憂 1570 01:46:25,010 --> 01:46:26,845 這是30年前的報告 1571 01:46:28,514 --> 01:46:29,890 你怎麼不告訴我? 1572 01:46:32,726 --> 01:46:35,187 你本來就不該繼續比賽,燊尼 1573 01:46:36,355 --> 01:46:38,941 萬一你死在賽道上,我會有何感受? 1574 01:46:41,026 --> 01:46:42,152 為摩納哥的事報復 1575 01:46:42,236 --> 01:46:43,821 我不是跟你開玩笑 1576 01:46:46,991 --> 01:46:48,951 我要承擔責任的,燊尼 1577 01:46:49,743 --> 01:46:52,621 別以為你能靠甚麼爛鬼漏洞繼續比賽 1578 01:46:52,705 --> 01:46:54,164 - 不會有 - 盧斌,我們是車手 1579 01:46:54,248 --> 01:46:56,959 我們不是車手,已經不是了,對不起 1580 01:46:58,961 --> 01:47:00,254 我們是輸家 1581 01:47:01,964 --> 01:47:03,340 我們是兩個傻佬 1582 01:47:03,966 --> 01:47:05,342 多愁善感 1583 01:47:06,802 --> 01:47:08,012 無錢無物的失敗者 1584 01:47:13,767 --> 01:47:15,185 好了,你要離開車隊 1585 01:47:20,900 --> 01:47:23,861 你的貨車和東西都在車庫裏 1586 01:47:30,409 --> 01:47:32,912 我不該找你來的,燊尼 1587 01:47:34,204 --> 01:47:35,414 對不起 1588 01:47:38,000 --> 01:47:39,209 盧斌,等等 1589 01:47:44,882 --> 01:47:46,008 我必須繼續比賽 1590 01:47:48,969 --> 01:47:53,349 沒有人能一直開下去,燊尼,你也不例外 1591 01:48:07,905 --> 01:48:13,869 琵琶,調出蒙沙賽道 重現當時雨中的場景 1592 01:48:15,037 --> 01:48:19,416 祖舒亞,燊尼叫你等待一號彎前的大直路 1593 01:48:27,258 --> 01:48:28,551 麻煩重置 1594 01:48:33,013 --> 01:48:35,975 …等待一號彎前的大直路 1595 01:48:38,602 --> 01:48:40,437 麻煩重置 1596 01:48:50,155 --> 01:48:52,199 一號彎前的大直路 1597 01:49:19,602 --> 01:49:20,936 燊尼 1598 01:49:22,146 --> 01:49:23,188 燊尼 1599 01:49:24,440 --> 01:49:26,358 唏,你不去阿布扎比? 1600 01:49:26,442 --> 01:49:28,903 今晚就去,我… 1601 01:49:28,986 --> 01:49:30,321 我想找你傾兩句 1602 01:49:31,822 --> 01:49:33,115 聽好 1603 01:49:33,198 --> 01:49:37,077 你我都知道董事會 從一開始就想賣掉巔峰車隊 1604 01:49:37,745 --> 01:49:40,748 不過全靠你的加入 1605 01:49:40,831 --> 01:49:43,417 提升了車隊的關注度,使我… 1606 01:49:43,500 --> 01:49:45,961 使我…多了許多買家 1607 01:49:47,880 --> 01:49:49,715 - 是 - 老實說 1608 01:49:49,798 --> 01:49:52,718 我一開始以為你會是車隊的催命符 1609 01:49:53,302 --> 01:49:54,887 但我看到你的價值了 1610 01:49:54,970 --> 01:49:58,599 我希望你能成為交易的一部分 1611 01:50:01,936 --> 01:50:03,479 甚麼交易? 1612 01:50:04,146 --> 01:50:06,899 我談好了一個轉售方案,由我管理車隊 1613 01:50:06,982 --> 01:50:08,567 並由你負責戰術 1614 01:50:09,360 --> 01:50:10,736 甚至擔任車隊領隊 1615 01:50:12,029 --> 01:50:15,866 從轉售車隊賺到的錢 我可以令你一夜暴富 1616 01:50:16,909 --> 01:50:18,285 重點是 1617 01:50:18,369 --> 01:50:20,496 隨著新的賽制 1618 01:50:20,579 --> 01:50:23,916 引入平治的動力單元 琪的空力套件及兩名新車手 1619 01:50:25,292 --> 01:50:27,419 我們下年很有機會奪冠 1620 01:50:28,671 --> 01:50:29,880 那盧斌呢? 1621 01:50:29,964 --> 01:50:30,965 不用擔心 1622 01:50:31,715 --> 01:50:33,008 這個… 1623 01:50:33,092 --> 01:50:34,218 我們不會為難他 1624 01:50:34,885 --> 01:50:37,763 我們會給他一個頭銜,做品牌大使… 1625 01:50:38,389 --> 01:50:39,473 諸如此類吧 1626 01:50:43,561 --> 01:50:44,812 我有最終決定權? 1627 01:50:44,895 --> 01:50:46,105 不用有任何改變 1628 01:50:46,188 --> 01:50:47,356 一切照你的意思 1629 01:50:48,399 --> 01:50:49,858 說來諷刺 1630 01:50:49,942 --> 01:50:52,778 當初董事會同意聘用你 1631 01:50:52,861 --> 01:50:54,446 是認為有你就輸硬 1632 01:50:55,281 --> 01:50:56,657 - 抱歉讓你失望了 - 唏 1633 01:50:58,325 --> 01:50:59,451 這是我的號碼 1634 01:50:59,535 --> 01:51:00,786 跟你的人談談 1635 01:51:01,328 --> 01:51:07,251 我想在比賽結束後 儘快敲定交易,好嗎? 1636 01:51:07,751 --> 01:51:09,753 - 禮拜日前? - 好極 1637 01:51:10,880 --> 01:51:13,757 聽好,它可以成為你的偉業 1638 01:51:15,885 --> 01:51:17,094 F1冠軍 1639 01:51:18,345 --> 01:51:19,805 是你夢寐以求的頭銜吧? 1640 01:51:23,309 --> 01:51:26,812 文件是你偽造的,對吧? 1641 01:51:33,235 --> 01:51:36,071 - 你真狠 - 唏,我只追求勝利 1642 01:51:37,698 --> 01:51:39,283 難道你不是嗎? 1643 01:51:42,328 --> 01:51:43,329 好 1644 01:51:46,332 --> 01:51:48,709 唏,你背脊點? 1645 01:51:49,668 --> 01:51:50,794 有好一點 1646 01:51:50,878 --> 01:51:53,505 我有相熟治療師可以介紹給你 1647 01:51:54,757 --> 01:51:55,758 聖母長傳 1648 01:51:55,841 --> 01:52:01,347 (拉斯維加斯大獎賽,下年見) 1649 01:52:10,648 --> 01:52:12,858 (阿布扎比大獎賽,亞斯碼頭賽道) 1650 01:52:14,026 --> 01:52:16,195 (最終賽) 1651 01:52:23,369 --> 01:52:24,495 你還好嗎? 1652 01:52:30,793 --> 01:52:33,087 媽,我有件事情要告訴你 1653 01:52:36,966 --> 01:52:42,012 在蒙沙賽道發生事故前 是我決定要採取攻勢 1654 01:52:43,430 --> 01:52:45,182 燊尼有叫我要等待時機 1655 01:52:54,066 --> 01:52:55,192 家人們 1656 01:52:55,276 --> 01:52:57,695 我一直有跟印第賽車保持聯絡 1657 01:52:57,778 --> 01:52:59,572 我可以幫你爭取試駕,老友 1658 01:52:59,655 --> 01:53:00,864 - 嗨,伯母 - 嗨 1659 01:53:02,116 --> 01:53:04,577 他們試圖開拓全新的市場 1660 01:53:04,660 --> 01:53:07,371 女士們相當喜歡你兒子的笑容 1661 01:53:07,955 --> 01:53:10,666 我們可以加些福利,機票或汽車之類 1662 01:53:10,749 --> 01:53:12,835 金仔,你可以走了,今天不需要你 1663 01:53:13,877 --> 01:53:15,379 不行,你接下來有採訪 1664 01:53:16,088 --> 01:53:18,048 我不管,大不了罰錢 1665 01:53:18,841 --> 01:53:19,842 況且 1666 01:53:21,343 --> 01:53:22,970 那不是我賽車的原因 1667 01:53:23,888 --> 01:53:26,015 祖舒,我們明天開始沒車可賽 1668 01:53:27,683 --> 01:53:29,143 只是噪音而已 1669 01:53:30,060 --> 01:53:32,229 傳媒、互動率、粉絲數 1670 01:53:32,938 --> 01:53:36,150 聽好,我要專心比賽 1671 01:53:37,943 --> 01:53:39,612 伯母,你勸勸他吧 1672 01:53:41,238 --> 01:53:42,573 你聽到他說的 1673 01:53:51,624 --> 01:53:54,209 - 好 - 好 1674 01:53:57,129 --> 01:53:59,173 - 喲 - 唏 1675 01:53:59,256 --> 01:54:00,758 - 嗨 - 唏 1676 01:54:00,841 --> 01:54:03,636 (一級方程式,阿提哈德航空 阿布扎比大獎賽) 1677 01:54:03,719 --> 01:54:05,763 大家怎麼垂頭喪氣? 1678 01:54:05,846 --> 01:54:09,016 監管時段,正等待國際汽聯解禁 1679 01:54:09,099 --> 01:54:11,143 噢,好啊 1680 01:54:11,727 --> 01:54:14,230 - 那就有時間了 - 有時間做甚麼? 1681 01:54:15,147 --> 01:54:16,357 一起… 1682 01:54:19,526 --> 01:54:21,737 不… 1683 01:54:26,283 --> 01:54:29,578 歡迎來到為尊尚貴賓而設的園區俱樂部 1684 01:54:29,662 --> 01:54:33,582 酒水任飲,好好放鬆 1685 01:54:33,666 --> 01:54:37,962 體驗一級方程式的最佳觀賽視角 1686 01:54:40,005 --> 01:54:41,507 行嗎?好 1687 01:54:59,275 --> 01:55:01,485 大家不要停,繼續跑 1688 01:55:37,146 --> 01:55:38,898 不是吧 1689 01:55:47,531 --> 01:55:50,451 我的老天,這裏像停屍間一樣 1690 01:55:52,786 --> 01:55:54,288 你怎麼來的? 1691 01:55:54,371 --> 01:55:55,789 特選經濟艙 1692 01:56:00,002 --> 01:56:01,879 這是甚麼? 1693 01:56:01,962 --> 01:56:03,547 是我的爛鬼漏洞 1694 01:56:03,631 --> 01:56:05,758 算了,我連看都不想看 1695 01:56:05,841 --> 01:56:08,385 由提華納律師撰寫的具法律效力文件 1696 01:56:08,469 --> 01:56:10,221 免除你及你公司 1697 01:56:10,304 --> 01:56:12,890 對於這場比賽及我本人的法律責任 1698 01:56:13,933 --> 01:56:15,226 還有… 1699 01:56:17,770 --> 01:56:21,232 你還欠我最後一份糧 嚴格來說我還是車隊一員 1700 01:56:26,445 --> 01:56:27,947 琪,部廢鐵呢? 1701 01:56:28,614 --> 01:56:31,033 國際汽聯證實文件是偽造的 1702 01:56:31,116 --> 01:56:33,202 而且由巔峰車隊內部的人發出 1703 01:56:35,704 --> 01:56:38,666 我不管你有甚麼漏洞 1704 01:56:38,749 --> 01:56:40,793 那是我的車,你別想出賽 1705 01:56:40,876 --> 01:56:42,002 - 盧斌 - 不,燊尼 1706 01:56:42,086 --> 01:56:43,420 聽好 1707 01:56:44,630 --> 01:56:46,423 我不能讓你上場 1708 01:56:46,507 --> 01:56:47,508 絕對不行 1709 01:56:47,591 --> 01:56:48,717 知嗎? 1710 01:56:50,469 --> 01:56:54,098 就算我開完那輛車就要死,我都心甘命抵 1711 01:56:57,977 --> 01:56:59,395 幾多次都會 1712 01:57:04,149 --> 01:57:05,401 我們贏不了 1713 01:57:07,236 --> 01:57:08,654 未試過又點知? 1714 01:57:54,950 --> 01:57:56,452 你點解從來不看牌? 1715 01:57:56,535 --> 01:57:57,703 甚麼牌? 1716 01:58:38,911 --> 01:58:41,330 歡迎來到起跑格的最後位置 1717 01:58:41,413 --> 01:58:45,793 照慣例,我們會從最尾開始介紹 而有關第22位的最新消息 1718 01:58:45,876 --> 01:58:47,461 據說巔峰車隊臨時… 1719 01:58:47,544 --> 01:58:49,255 - 喂,彼得 - 是? 1720 01:58:49,838 --> 01:58:51,090 那是你的人吧? 1721 01:58:51,173 --> 01:58:55,177 由沒有跟隨車隊 到阿布扎比的燊尼希斯頂上 1722 01:58:55,261 --> 01:58:57,805 失陪一陣,不好意思 1723 01:58:57,888 --> 01:59:00,724 根據賽規,他必須從最後一位起跑 1724 01:59:01,350 --> 01:59:03,644 不好意思,究竟怎麼回事? 1725 01:59:04,395 --> 01:59:05,646 甚麼? 1726 01:59:09,775 --> 01:59:10,859 手機在你那裏? 1727 01:59:19,368 --> 01:59:20,619 {\an8}(燊尼希斯) 1728 01:59:29,837 --> 01:59:31,380 - 加油 - 你也是,占士 1729 01:59:31,463 --> 01:59:32,590 不好意思,喂,燊尼… 1730 01:59:32,673 --> 01:59:34,216 我知我們有過分歧 1731 01:59:34,300 --> 01:59:36,510 - 但這是你最後一場F1比賽 - 查治,這傢伙 1732 01:59:36,594 --> 01:59:37,887 有沒有… 1733 01:59:40,055 --> 01:59:41,056 這是甚麼? 1734 01:59:45,185 --> 01:59:46,478 不是吧 1735 01:59:48,397 --> 01:59:49,648 難以置信 1736 02:00:10,336 --> 02:00:11,337 全力進攻? 1737 02:00:12,004 --> 02:00:13,005 全力進攻 1738 02:00:14,924 --> 02:00:20,346 來到本賽季的最後一站 阿布扎比,起跑燈熄滅 1739 02:00:20,429 --> 02:00:21,430 比賽正式開始 1740 02:00:21,513 --> 02:00:23,974 祖舒亞皮雅斯的起跑表現良好 1741 02:00:24,058 --> 02:00:29,230 車手們在大直路全速推進搶位 1742 02:00:29,313 --> 02:00:30,940 直奔一號彎 1743 02:00:31,023 --> 02:00:35,861 第一彎難道不低 雅士頓馬田和艾法托利紛紛偏離賽道 1744 02:00:35,945 --> 02:00:38,030 皮雅斯趁機竄升兩名 1745 02:00:38,113 --> 02:00:40,532 對,皮雅斯的判斷非常成熟 1746 02:00:40,616 --> 02:00:44,745 他早一步察覺到險境,這個開局非常出色 1747 02:01:03,305 --> 02:01:04,682 想都別想 1748 02:01:20,531 --> 02:01:23,576 阿爾卑從內線殺上來,發生碰撞 1749 02:01:24,827 --> 02:01:27,955 出院短短三天的希斯肯定很痛了 1750 02:01:37,798 --> 02:01:39,842 升了名次,兩位,我們仍然有得比 1751 02:01:39,925 --> 02:01:41,510 希望他的車身沒有受損 1752 02:01:41,594 --> 02:01:44,471 儘管有點波折,第一圈算是十分順利 1753 02:01:44,555 --> 02:01:46,557 是的,希斯目前在第16位 1754 02:01:46,640 --> 02:01:49,184 他的隊友皮雅斯則爬升至第九位了 1755 02:01:50,060 --> 02:01:51,020 (第11圈) 1756 02:01:51,103 --> 02:01:54,481 紅牛、平治和法拉利暫時穩守在前 1757 02:01:54,565 --> 02:01:59,278 巔峰車隊在中段位置 就看他們有沒有辦法扭轉局面了 1758 02:01:59,361 --> 02:02:00,446 與領跑車手差距多少? 1759 02:02:00,529 --> 02:02:01,572 15秒 1760 02:02:02,781 --> 02:02:05,326 讓JP保持20秒內的距離 1761 02:02:05,910 --> 02:02:07,745 - 標準進站所需時間 - 你知原因的 1762 02:02:09,246 --> 02:02:11,123 燊尼希斯可謂忙得焦頭爛額 1763 02:02:11,206 --> 02:02:14,293 奇雲麥勞臣靠近試圖發出攻勢 1764 02:02:14,376 --> 02:02:16,086 情況恐怕不太樂觀 1765 02:02:16,170 --> 02:02:17,796 兩人之間有過牙齒印 1766 02:02:17,880 --> 02:02:21,217 是最強的矛遇上最強的盾 1767 02:02:21,300 --> 02:02:23,219 麥勞臣企圖從內線超車 1768 02:02:23,302 --> 02:02:26,847 - 急煞撞向希斯 - 進站… 1769 02:02:26,931 --> 02:02:28,349 收到,準備換硬胎 1770 02:02:29,892 --> 02:02:31,185 激氣 1771 02:02:32,645 --> 02:02:35,773 慢即穩、穩即快,大家開工 1772 02:02:43,155 --> 02:02:44,365 希斯離開維修站 1773 02:02:44,448 --> 02:02:47,243 剛才輪胎受損的他必須進站 1774 02:02:47,326 --> 02:02:51,372 但祖舒亞皮雅斯呢? 巔峰車隊對他有何安排? 1775 02:02:53,082 --> 02:02:55,000 各位,我要進站嗎?有何計劃? 1776 02:02:55,084 --> 02:02:57,503 C計劃…不要進站… 1777 02:02:58,545 --> 02:03:00,256 - 大混亂 - 收到 1778 02:03:00,339 --> 02:03:03,801 祖舒亞幫燊尼拖慢領跑車手 燊尼再用同樣方式幫他 1779 02:03:05,261 --> 02:03:06,804 皮雅斯沒有進站 1780 02:03:06,887 --> 02:03:09,890 這是巔峰車隊早在賽季前就使用的戰術 1781 02:03:09,974 --> 02:03:13,978 雖然有助提升名次,但前提要顧好輪胎 1782 02:03:17,648 --> 02:03:19,191 只能靠這招拉近距離 1783 02:03:19,775 --> 02:03:20,818 我們還需要運氣 1784 02:03:20,901 --> 02:03:22,194 我早就準備好 1785 02:03:24,822 --> 02:03:25,656 (第25圈) 1786 02:03:25,739 --> 02:03:28,742 來到第25圈 大部分車手都有進站,只有一人例外 1787 02:03:28,826 --> 02:03:29,827 {\an8}而他正在領跑 1788 02:03:29,910 --> 02:03:30,911 {\an8}(第一位,巔峰車隊,皮雅斯) 1789 02:03:30,995 --> 02:03:33,914 祖舒亞皮雅斯領先在前,控制著比賽節奏 1790 02:03:33,998 --> 02:03:35,708 此舉使他的隊友希斯 1791 02:03:35,791 --> 02:03:38,168 在經歷碰撞、爆胎和進站後 1792 02:03:38,252 --> 02:03:41,297 仍能穩守在中段位置 1793 02:03:41,380 --> 02:03:43,173 他們的默契真的非常好 1794 02:03:44,967 --> 02:03:46,135 JP的情況如何? 1795 02:03:46,218 --> 02:03:49,430 他正在壓制領跑車手 下條直路啟用減阻系統,燊尼 1796 02:03:49,513 --> 02:03:50,806 收到 1797 02:03:51,640 --> 02:03:55,185 在尾段的直路上 他享受著團隊帶來的新升級 1798 02:03:55,269 --> 02:03:58,439 啟用減阻系統後,成功超越派爾加斯利 1799 02:03:58,522 --> 02:04:00,608 燊尼希斯登上第15位 1800 02:04:01,734 --> 02:04:04,028 燊尼,速度很好,繼續推進 1801 02:04:04,820 --> 02:04:06,655 儘管皮雅斯正在使用舊胎 1802 02:04:06,739 --> 02:04:10,326 但他在前面守得相當成功,可惜好景不常 1803 02:04:10,409 --> 02:04:13,245 韋斯塔本從內線超車了 1804 02:04:13,329 --> 02:04:15,831 祖舒亞皮雅斯的首輪領跑非常精彩 1805 02:04:15,915 --> 02:04:18,292 麥斯超車成功,惡耗還沒完結 1806 02:04:19,627 --> 02:04:21,503 查爾陸克萊從後追上 1807 02:04:21,587 --> 02:04:25,841 再次遭到超車 皮雅斯失去領先位置,退居至第三名 1808 02:04:25,925 --> 02:04:28,385 對不起了,我的後轆已經磨損 1809 02:04:28,469 --> 02:04:30,262 收到,進站,JP,進站… 1810 02:04:31,847 --> 02:04:34,016 皮雅斯已經把輪胎發揮至極限 1811 02:04:34,099 --> 02:04:37,019 {\an8}短暫的代價換來長期優勢 1812 02:04:37,102 --> 02:04:38,854 (第六位,巔峰車隊,皮雅斯) 1813 02:04:45,236 --> 02:04:48,197 他進站換上了新的輪胎 1814 02:04:48,280 --> 02:04:51,408 有望在下半場發動攻勢 1815 02:04:51,992 --> 02:04:53,827 燊尼,前三名還在用硬胎 1816 02:04:53,911 --> 02:04:55,829 勢必再進站,現在是他們進站的時機 1817 02:04:55,913 --> 02:04:58,832 一定會有人想搶先入站,我要趕過去攔截 1818 02:05:00,334 --> 02:05:02,628 第三位的法拉利,琵琶,他能搶第一嗎? 1819 02:05:05,172 --> 02:05:06,257 視乎換胎時間 1820 02:05:06,340 --> 02:05:08,092 法拉利搶先入站會有用嗎? 1821 02:05:08,175 --> 02:05:10,469 5.8秒,他需要快半秒 1822 02:05:12,680 --> 02:05:15,057 燊尼,你需要再快半秒,快… 1823 02:05:15,140 --> 02:05:16,559 燊尼希斯展開追擊 1824 02:05:16,642 --> 02:05:19,061 法拉利駛入內線 1825 02:05:19,144 --> 02:05:21,063 燊尼希斯從一號彎殺過來 1826 02:05:21,146 --> 02:05:23,816 兩人並駕齊驅,非常接近 1827 02:05:23,899 --> 02:05:27,403 燊尼希斯稍微領先卡路士辛斯 1828 02:05:27,486 --> 02:05:29,738 - 做得好 - 巔峰車隊的戰術十分成功 1829 02:05:29,822 --> 02:05:31,615 但惡耗還沒結束 1830 02:05:31,699 --> 02:05:35,911 卡路士辛斯有機會趁機從內線超車 1831 02:05:35,995 --> 02:05:37,204 但他煞車鎖死了 1832 02:05:37,288 --> 02:05:39,999 法拉利因此偏離賽道 燊尼希斯不得不說一句 1833 02:05:40,082 --> 02:05:42,751 「多謝」 1834 02:05:44,378 --> 02:05:46,463 他們點解可以離領跑車手那麼近? 1835 02:05:47,214 --> 02:05:49,717 他們…在互相合作 1836 02:05:50,384 --> 02:05:53,888 巔峰車隊的兩名車手同時躋身頭十 但比賽還很漫長 1837 02:05:54,680 --> 02:05:55,681 (第38圈) 1838 02:05:55,764 --> 02:05:59,393 剩下20圈 巔峰車隊努力爬升至較前的名次 1839 02:05:59,476 --> 02:06:01,770 比賽踏入最後的進站時機 1840 02:06:01,854 --> 02:06:04,440 這是爭奪第一位的好機會 JP一定要快過他們 1841 02:06:04,523 --> 02:06:09,194 咸美頓和陸克萊紛紛進站 但皮雅斯沒有進站 1842 02:06:10,237 --> 02:06:12,990 - 告訴我,我能追上嗎? - 能,他們正在出來 1843 02:06:13,073 --> 02:06:14,867 全速前進… 1844 02:06:14,950 --> 02:06:16,243 收到,全速前進 1845 02:06:16,827 --> 02:06:18,412 是分秒必爭的時刻 1846 02:06:18,495 --> 02:06:21,457 祖舒亞皮雅斯正穩步超前,成功超車 1847 02:06:21,540 --> 02:06:24,335 {\an8}在這場比賽中第二次登上領跑位置 1848 02:06:24,418 --> 02:06:27,004 {\an8}- 好嘢 - 掂 1849 02:06:27,087 --> 02:06:28,631 你是第一名了,祖舒亞 1850 02:06:30,174 --> 02:06:32,551 但皮雅斯要壓制他們就有難度了 1851 02:06:32,635 --> 02:06:35,554 畢竟咸美頓和陸克萊都換上了新胎 1852 02:06:42,102 --> 02:06:44,063 (第54圈) 1853 02:06:44,772 --> 02:06:47,149 最後四圈,燊尼希斯排第四名 1854 02:06:47,233 --> 02:06:49,151 僅落後隊友五秒 1855 02:06:49,235 --> 02:06:50,945 但兩人依然用緊舊胎 1856 02:06:51,028 --> 02:06:53,656 恐怕沒辦法再提升名次了 1857 02:06:55,908 --> 02:06:59,870 咸美頓在五號彎向皮雅斯展開攻勢 1858 02:06:59,954 --> 02:07:01,205 成功超車 1859 02:07:01,288 --> 02:07:05,125 沒有人需要進站 而我們的輪胎比他們用多了九圈 1860 02:07:06,877 --> 02:07:09,421 陸克萊展開攻勢並超車了 1861 02:07:09,505 --> 02:07:13,926 皮雅斯的輪胎已經完全磨損 變得束手無策 1862 02:07:14,677 --> 02:07:17,763 對不起,各位,我沒招了 1863 02:07:17,846 --> 02:07:21,308 這就是巔峰車隊整年來的縮影 1864 02:07:21,392 --> 02:07:22,393 冒盡風險 1865 02:07:22,476 --> 02:07:24,103 打造黑馬傳奇 1866 02:07:24,186 --> 02:07:26,188 馬田,可惜有實力才能拿下冠軍 1867 02:07:26,272 --> 02:07:27,773 喪失抓地力,輪胎磨損了 1868 02:07:27,856 --> 02:07:30,484 很遺憾,情況對他們非常不利 1869 02:07:30,568 --> 02:07:32,444 他們已經無計可施 1870 02:07:32,528 --> 02:07:33,612 還沒結束吧? 1871 02:07:33,696 --> 02:07:36,991 是,但已經無能為力 這是令人最絕望的感受 1872 02:07:41,620 --> 02:07:43,414 佐治羅素發動攻勢 1873 02:07:43,497 --> 02:07:46,333 希斯嘗試從左側彎角守住… 1874 02:07:46,417 --> 02:07:47,835 發生碰撞 1875 02:07:47,918 --> 02:07:50,671 希斯打滑旋轉並撞上護欄 1876 02:07:50,754 --> 02:07:52,464 這下慘了 1877 02:07:54,174 --> 02:07:56,510 - 太好了… - 不 1878 02:07:57,720 --> 02:07:58,721 好…弊 1879 02:07:58,804 --> 02:08:00,472 賽道上滿佈碎片 1880 02:08:00,556 --> 02:08:02,975 護欄也嚴重受損 1881 02:08:03,058 --> 02:08:06,228 賽會在迫不得已下只能出示紅旗 1882 02:08:06,312 --> 02:08:07,313 奇蹟 1883 02:08:07,396 --> 02:08:09,148 講到受損,馬田 1884 02:08:09,231 --> 02:08:11,775 希斯想繼續比賽的話 1885 02:08:11,859 --> 02:08:15,070 就只能開車走完整個賽道 1886 02:08:15,154 --> 02:08:16,530 並回到維修站 1887 02:08:17,114 --> 02:08:19,366 燊尼…你能撐回來嗎? 1888 02:08:19,450 --> 02:08:22,161 我會撐回來,就算要落車推都會回來 1889 02:08:22,745 --> 02:08:27,166 撐住,燊尼,慢慢開回來 1890 02:08:29,835 --> 02:08:32,546 他還在向前… 1891 02:08:32,630 --> 02:08:34,048 JP,紅旗 1892 02:08:34,131 --> 02:08:35,341 紅旗,進站吧 1893 02:08:35,424 --> 02:08:37,426 比賽還沒結束,兄弟們 1894 02:08:39,845 --> 02:08:41,472 紅旗 1895 02:08:41,555 --> 02:08:45,267 希斯居然能成功把車開回維修站 1896 02:08:45,351 --> 02:08:47,436 - 是奇蹟 - 我知… 1897 02:08:47,519 --> 02:08:48,812 真是前所未見 1898 02:08:48,896 --> 02:08:52,316 順利 1899 02:08:53,025 --> 02:08:54,026 幫兩架車換上軟胎 1900 02:08:54,109 --> 02:08:56,570 增加胎壓備戰三圈全力衝刺 1901 02:08:56,654 --> 02:08:58,739 手足們,是時候砌車了 1902 02:08:58,822 --> 02:09:00,199 比賽按紅旗規則進行 1903 02:09:00,282 --> 02:09:03,577 車隊可以更換零件、維修選手的賽車 1904 02:09:03,661 --> 02:09:05,037 但只限於維修道內 1905 02:09:05,120 --> 02:09:10,042 巔峰車隊只有十分鐘時間進行維修 可謂壓力重重 1906 02:09:10,542 --> 02:09:13,921 同時所有車都能換上一組新輪胎 1907 02:09:14,004 --> 02:09:15,965 迎戰最後三圈的衝刺對決 1908 02:09:16,048 --> 02:09:18,968 - 道治…能趕得上嗎? - 不知道… 1909 02:09:24,807 --> 02:09:27,393 我無違規,今次不是我錯 1910 02:09:27,476 --> 02:09:31,188 「今次」?你去跟裁判解釋吧 1911 02:09:31,272 --> 02:09:32,523 去看重播 1912 02:09:33,566 --> 02:09:35,484 交給我,抬起角落 1913 02:09:43,867 --> 02:09:46,620 我沒事…不用… 1914 02:09:46,704 --> 02:09:50,165 裁判將審視希斯與羅素發生碰撞時 1915 02:09:50,249 --> 02:09:54,211 是否完全衝出賽道 抑或至少有一條輪胎在賽道內 1916 02:09:54,295 --> 02:09:56,005 - 喂,你沒事吧? - 沒事 1917 02:09:56,088 --> 02:09:57,298 聽好,你沒有出界 1918 02:09:57,381 --> 02:10:00,426 是你先過彎的,我們在第三、四名,加油 1919 02:10:00,509 --> 02:10:04,471 考慮到希斯的名聲,賽會必定會仔細審查 1920 02:10:04,555 --> 02:10:06,223 恐怕一時間無法作出決定 1921 02:10:06,307 --> 02:10:07,808 拜託,擺明應該判罰吧 1922 02:10:07,892 --> 02:10:09,810 並非我想他們受罰 1923 02:10:09,894 --> 02:10:13,522 而是客觀來說,明顯是他的錯 1924 02:10:13,606 --> 02:10:16,275 - 我不能這樣出局 - 只是暫停一下 1925 02:10:16,358 --> 02:10:20,362 像過去30年,現在只能聽天由命了 1926 02:10:20,446 --> 02:10:22,281 要揸緊信念… 1927 02:10:23,782 --> 02:10:25,868 維修站有大動作 1928 02:10:25,951 --> 02:10:29,121 還換上新尾翼了,真是大工程 1929 02:10:29,204 --> 02:10:33,167 對,但這輛車撐得過最後三圈嗎? 1930 02:10:36,378 --> 02:10:38,339 護欄似乎修復好了 1931 02:10:38,422 --> 02:10:41,800 工作人員正在清掃殘留碎片 1932 02:10:41,884 --> 02:10:44,011 時間繼續倒數 1933 02:10:44,094 --> 02:10:48,098 對,還有兩分鐘左右,賽事就會重新開始 1934 02:10:52,436 --> 02:10:55,272 (F1賽事,紅旗) 1935 02:11:08,953 --> 02:11:10,412 JP… 1936 02:11:11,705 --> 02:11:14,333 三圈很漫長的 1937 02:11:15,125 --> 02:11:16,418 去贏下比賽吧 1938 02:11:28,180 --> 02:11:30,266 燊尼…方便傾兩句嗎? 1939 02:11:32,476 --> 02:11:33,519 幫你砌掂部車了 1940 02:11:34,562 --> 02:11:36,313 你太勁了,多謝你 1941 02:11:39,525 --> 02:11:42,820 由於巔峰車隊在排位賽中沒有登上頭十位 1942 02:11:42,903 --> 02:11:45,698 使他們有全新的軟胎可以用 1943 02:11:45,781 --> 02:11:49,076 令他們比前方使用舊軟胎的車輛 1944 02:11:49,159 --> 02:11:51,412 更具速度優勢 1945 02:11:51,495 --> 02:11:54,373 這面紅旗可謂救命稻草 1946 02:11:54,456 --> 02:11:56,792 甚至令人懷疑是燊尼刻意安排的 1947 02:11:57,626 --> 02:12:00,421 等等,唯獨我們有新胎用 1948 02:12:00,504 --> 02:12:02,256 是因為昨天排位賽成績太差? 1949 02:12:02,339 --> 02:12:04,008 從未有機會用到 1950 02:12:04,091 --> 02:12:06,343 塞翁失馬,焉知非福 1951 02:12:06,427 --> 02:12:08,929 - 聽落很不合理 - 這是燊尼的口頭禪 1952 02:12:09,805 --> 02:12:11,807 隨著維修道出口的綠燈亮起 1953 02:12:11,891 --> 02:12:15,060 我們進入今晚第二次的暖胎圈 1954 02:12:15,144 --> 02:12:18,647 待比賽重新開始後 將是一場精彩的衝刺對決 1955 02:12:18,731 --> 02:12:21,859 咸美頓、陸克萊 皮雅斯、希斯,穩佔頭四 1956 02:12:46,050 --> 02:12:48,010 燊尼,我們收到裁判的結果 1957 02:12:48,093 --> 02:12:49,094 該死的,現在? 1958 02:12:49,178 --> 02:12:50,804 我們正在討論應否告訴你 1959 02:12:50,888 --> 02:12:53,057 卡施帕說要講,但琪說不要講 1960 02:12:53,140 --> 02:12:55,267 她說你火遮眼時會開得更快 1961 02:12:55,351 --> 02:12:56,810 告訴她:「做得好」 1962 02:12:57,436 --> 02:13:00,481 最新消息,賽會已經作出裁決 1963 02:13:00,564 --> 02:13:05,903 希斯與羅素在第55圈發生的碰撞 賽會裁定為比賽事故 1964 02:13:05,986 --> 02:13:08,155 不會再作進一步調查 1965 02:13:09,490 --> 02:13:10,491 燊尼 1966 02:13:13,160 --> 02:13:16,538 裁定無違規了,燊尼,去完成比賽吧 1967 02:13:19,708 --> 02:13:22,419 祖舒亞,還有兩部車要應付 1968 02:13:22,503 --> 02:13:23,879 我們有的是一支團隊 1969 02:13:25,047 --> 02:13:26,799 紅燈熄滅後 1970 02:13:26,882 --> 02:13:29,552 將會是一場徹頭徹尾的衝刺賽 1971 02:13:30,427 --> 02:13:32,930 目前位置佔優的是平治和法拉利 1972 02:13:33,013 --> 02:13:35,391 輪胎佔優的則是巔峰車隊 1973 02:14:01,917 --> 02:14:03,544 叫JP跟緊我 1974 02:14:04,128 --> 02:14:05,421 祖舒亞,燊尼叫你跟緊 1975 02:14:05,504 --> 02:14:07,089 跟緊?他在我後面 1976 02:14:09,341 --> 02:14:11,969 - 真不要臉 - 沒錯了,跟緊吧 1977 02:14:21,020 --> 02:14:22,521 他為你製造尾流,順住上 1978 02:14:22,605 --> 02:14:23,731 衝到底 1979 02:14:51,217 --> 02:14:53,260 加油,小子,順住上 1980 02:14:53,344 --> 02:14:55,221 希斯充當誘餌 1981 02:14:55,304 --> 02:14:59,683 皮雅斯極速超越陸克萊,躍升第二 1982 02:14:59,767 --> 02:15:02,269 陸克萊同時面臨燊尼希斯的威脅 1983 02:15:02,353 --> 02:15:05,231 - 從外線超車,升上第三 - 做得好,繼續上 1984 02:15:05,314 --> 02:15:06,690 配合得天衣無縫 1985 02:15:06,774 --> 02:15:10,486 希斯和皮雅斯的默契可謂無懈可擊 1986 02:15:11,070 --> 02:15:12,696 簡直令人讚嘆 1987 02:15:12,780 --> 02:15:16,742 他們現在盯上了領跑車手,路易斯咸美頓 1988 02:15:17,243 --> 02:15:18,702 記得我嗎? 1989 02:15:28,295 --> 02:15:30,047 加油,繼續上 1990 02:15:57,241 --> 02:15:58,450 他們為甚麼不超車? 1991 02:15:58,534 --> 02:16:00,119 路易斯會對先攻的車進行防守 1992 02:16:00,202 --> 02:16:03,539 - 但他們不能再等了 - 總要有人犧牲 1993 02:16:08,836 --> 02:16:09,837 二對一 1994 02:16:09,920 --> 02:16:12,506 路易斯咸美頓面臨巨大壓力 1995 02:16:12,590 --> 02:16:15,426 巔峰車隊的兩人聯手夾擊 1996 02:16:16,427 --> 02:16:17,469 去贏下比賽吧,細路 1997 02:16:17,553 --> 02:16:19,305 希斯率先進攻 1998 02:16:19,388 --> 02:16:22,308 - 咸美頓進行防守,皮雅斯順勢進攻 - 好嘢 1999 02:16:22,391 --> 02:16:24,894 皮雅斯登上第一位 2000 02:16:24,977 --> 02:16:26,270 - 掂 - 好嘢 2001 02:16:28,147 --> 02:16:30,274 兩人展開輪對輪的正面交鋒 2002 02:16:30,357 --> 02:16:33,944 簡直是本季最精彩的收官之戰 2003 02:16:34,028 --> 02:16:36,697 燊尼希斯和路易斯咸美頓的恩怨未了 2004 02:16:36,780 --> 02:16:38,741 咸美頓對燊尼希斯展開攻勢 2005 02:16:38,824 --> 02:16:40,200 發生碰撞 2006 02:16:40,283 --> 02:16:42,161 咸美頓超車成功 2007 02:16:45,039 --> 02:16:47,291 - 好嘢… - 加油 2008 02:16:47,373 --> 02:16:48,208 掂啊 2009 02:16:49,042 --> 02:16:51,503 各位,報告情況 燊尼在哪裏?他能完成嗎? 2010 02:16:51,586 --> 02:16:54,089 最後一圈了,JP,咸美頓肯定不會罷休 2011 02:16:54,173 --> 02:16:56,050 燊尼能不能完成賽事? 2012 02:16:56,133 --> 02:16:58,426 能,還在賽道上,小心路易斯的攻勢 2013 02:16:58,510 --> 02:17:01,221 你在第一位,不要冒險 2014 02:17:01,305 --> 02:17:02,389 哪有不冒險的? 2015 02:17:03,682 --> 02:17:07,394 新仔死守在賽車線上,不肯退讓 2016 02:17:07,478 --> 02:17:11,065 他要正面迎戰七屆世界冠軍 2017 02:17:14,818 --> 02:17:15,944 發生碰撞了 2018 02:17:16,028 --> 02:17:20,407 領跑車手和路易斯咸美頓已經不能繼續 2019 02:17:20,491 --> 02:17:24,411 儘管一號彎出了黃旗 比賽仍然會繼續進行 2020 02:17:24,495 --> 02:17:26,871 燊尼,全速前進…你是第一位… 2021 02:17:27,414 --> 02:17:29,916 巔峰車隊來到最後一圈 2022 02:17:30,000 --> 02:17:32,169 {\an8}關鍵是他們的車有這能耐嗎? 2023 02:17:32,253 --> 02:17:33,086 {\an8}(領跑車手,燊尼希斯) 2024 02:17:33,671 --> 02:17:35,005 車手有實力就夠 2025 02:17:38,842 --> 02:17:41,095 對,繼續上,燊尼 2026 02:18:26,264 --> 02:18:27,182 怎麼回事? 2027 02:18:27,933 --> 02:18:29,309 他在遨遊天際 2028 02:18:54,292 --> 02:18:56,336 燊尼,你成功了,我們贏了… 2029 02:18:56,420 --> 02:18:59,089 好嘢 2030 02:19:10,351 --> 02:19:11,352 好嘢 2031 02:19:15,940 --> 02:19:18,651 - 我們贏了 - 好嘢 2032 02:19:22,947 --> 02:19:23,988 好嘢 2033 02:19:27,952 --> 02:19:31,246 - 天啊… - 我們成功了 2034 02:19:33,958 --> 02:19:36,752 謝謝… 2035 02:19:41,090 --> 02:19:43,717 - 漂亮,好嘢 - 好嘢 2036 02:19:54,853 --> 02:19:57,189 這樣盧斌可以繼續營運三年吧? 2037 02:19:58,899 --> 02:19:59,900 對 2038 02:20:00,693 --> 02:20:02,570 交易的事,只好到時再談了 2039 02:20:05,531 --> 02:20:07,408 前提是你還在董事會的話 2040 02:20:16,709 --> 02:20:20,504 驚心動魄、嘆為觀止、精彩絕倫 2041 02:20:20,588 --> 02:20:23,382 真是一場精彩刺激的阿布扎比大獎賽 2042 02:20:23,465 --> 02:20:25,467 令人激情澎湃的勝利 2043 02:20:25,551 --> 02:20:29,889 沒錯,本賽足以載入史冊,令人熱血沸騰 2044 02:20:29,972 --> 02:20:33,475 - 這位車手經歷30年的等待 - 做得漂亮 2045 02:20:33,559 --> 02:20:35,269 - 終於贏下第一場大獎賽冠軍 - 漂亮 2046 02:20:35,352 --> 02:20:38,647 指揮站的成員實在功不可沒 2047 02:20:38,731 --> 02:20:42,192 - 當然,還有皮雅斯… - 喂,你笑甚麼? 2048 02:20:43,611 --> 02:20:44,612 你個死仔 2049 02:20:44,695 --> 02:20:47,114 我有排贏,讓你贏一次也無妨 2050 02:20:49,575 --> 02:20:51,035 我們成功了 2051 02:20:51,619 --> 02:20:52,995 是的 2052 02:20:58,000 --> 02:20:59,001 嘩 2053 02:21:07,968 --> 02:21:09,428 不…給他 2054 02:21:10,262 --> 02:21:11,764 不…給他 2055 02:21:14,475 --> 02:21:16,810 天啊,謝謝… 2056 02:21:29,448 --> 02:21:31,283 掂呀 2057 02:21:34,078 --> 02:21:35,079 我愛你 2058 02:21:43,045 --> 02:21:44,922 好嘢 2059 02:21:45,005 --> 02:21:47,091 今天我們有資格講… 2060 02:21:47,174 --> 02:21:49,468 - 「我們是世界第一」 - 「我們是世界第一」 2061 02:23:00,122 --> 02:23:01,123 祖舒亞 2062 02:23:01,206 --> 02:23:03,667 如果你考慮轉隊 2063 02:23:03,751 --> 02:23:04,752 記得搵我 2064 02:23:04,835 --> 02:23:08,464 有心了,陶陶,我對現時的車隊很滿意 2065 02:23:09,173 --> 02:23:10,424 恭喜你 2066 02:23:12,885 --> 02:23:14,970 對,老友,讓他們等著 2067 02:23:15,054 --> 02:23:16,263 讓他們等等 2068 02:23:20,517 --> 02:23:21,685 是F1的獎盃 2069 02:23:21,769 --> 02:23:24,605 琪,你設計的賽車太犀利了 2070 02:24:28,210 --> 02:24:30,045 難道有我不知道的賽事? 2071 02:24:31,797 --> 02:24:32,840 在某處吧 2072 02:24:34,466 --> 02:24:35,843 勝過這場比賽? 2073 02:24:39,805 --> 02:24:40,806 是 2074 02:24:44,310 --> 02:24:47,229 我想講:「後會有期」 2075 02:24:47,313 --> 02:24:49,857 但想更有詩意一點 2076 02:24:52,651 --> 02:24:53,652 所以… 2077 02:24:56,030 --> 02:24:57,573 我們可以後會有期嗎? 2078 02:25:03,203 --> 02:25:04,204 可以 2079 02:25:20,262 --> 02:25:22,014 留住我這一吻,直至再見 2080 02:25:24,183 --> 02:25:25,184 好 2081 02:25:29,396 --> 02:25:30,773 有幾快開幾快 2082 02:25:40,783 --> 02:25:42,451 你要去哪裏? 2083 02:25:43,786 --> 02:25:45,871 不用理我,去慶祝吧 2084 02:25:45,955 --> 02:25:47,456 但你要去哪裏? 2085 02:25:47,957 --> 02:25:50,584 外面還有很多難關等著我去闖 2086 02:25:51,085 --> 02:25:52,544 車隊歸你管了 2087 02:25:55,297 --> 02:25:56,757 一直都是由我管 2088 02:26:00,094 --> 02:26:01,262 我會睇實你 2089 02:26:02,638 --> 02:26:04,098 再見了,大支嘢 2090 02:26:52,062 --> 02:26:54,356 (招募車手,巴哈1000越野賽) 2091 02:27:12,333 --> 02:27:14,376 (十字車隊) 2092 02:27:19,798 --> 02:27:20,841 你好 2093 02:27:22,092 --> 02:27:23,177 午安 2094 02:27:27,097 --> 02:27:28,599 聽說你們招募車手 2095 02:27:29,850 --> 02:27:31,268 你叫甚麼名字? 2096 02:27:32,186 --> 02:27:33,479 燊尼希斯 2097 02:27:37,900 --> 02:27:39,610 有在巴哈開過賽車嗎? 2098 02:27:40,694 --> 02:27:41,695 沒有 2099 02:27:42,488 --> 02:27:43,697 我們付不起太多錢 2100 02:27:44,281 --> 02:27:45,574 我不是為了錢 2101 02:27:50,329 --> 02:27:51,747 那你是為了甚麼? 2102 02:35:08,309 --> 02:35:10,311 字幕翻譯:李瑋樂