1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:55,264 --> 00:00:57,182
Hei, Sonny. Lima menit lagi.
4
00:01:36,096 --> 00:01:39,016
{\an8}24 JAM DAYTONA
5
00:01:39,099 --> 00:01:41,477
{\an8}PUKUL 23.56
6
00:01:42,478 --> 00:01:47,024
{\an8}Sonny! Hei, pembalap BMW di sana
mengomel soal masalah rem.
7
00:01:47,107 --> 00:01:48,484
{\an8}Terima kasih, Molly. Kau hebat.
8
00:01:48,567 --> 00:01:49,735
{\an8}Sampai jumpa di lintasan.
9
00:02:09,046 --> 00:02:10,422
PUTARAN 338
10
00:02:11,590 --> 00:02:13,341
Padahal aku cuma absen sebentar.
11
00:02:16,720 --> 00:02:18,847
Semua jadi kacau, Sonny.
12
00:02:18,931 --> 00:02:20,224
Pat harus pelan-pelan.
13
00:02:20,307 --> 00:02:21,767
Peringkat kita turun ke tujuh.
14
00:02:22,268 --> 00:02:26,772
Jika kau bisa jaga posisi malam ini,
semoga besok pagi kita bisa mujur.
15
00:02:31,443 --> 00:02:35,364
Sonny, awasi keseimbangan
kecepatan tinggi.
16
00:02:39,910 --> 00:02:41,078
Bagaimana transmisinya?
17
00:02:41,161 --> 00:02:42,413
Masih aman, tetapi pelan-pelan.
18
00:03:02,224 --> 00:03:05,436
Mungkin penonton pulang,
tetapi balapan berlanjut.
19
00:03:05,519 --> 00:03:08,981
Sonny Hayes kembali ke Porsche
untuk Peak Geico Chip Hart Racing.
20
00:03:09,064 --> 00:03:10,608
Giliran balap tengah malam.
21
00:03:10,691 --> 00:03:12,109
Kita tahu Hayes
22
00:03:12,192 --> 00:03:13,319
suka menonjolkan diri malam hari,
23
00:03:13,402 --> 00:03:17,406
tetapi dengan adanya BMW yang memimpin
di depan, tantangan besar menantinya.
24
00:03:29,752 --> 00:03:32,630
Tepat dari awal,
Hayes menyelinap hingga tikungan tiga,
25
00:03:32,713 --> 00:03:33,756
maju ke posisi keempat.
26
00:03:33,839 --> 00:03:35,966
Sonny, bagaimana jika menyalip
di jalur lurus?
27
00:03:36,050 --> 00:03:37,343
Biarkan aku menyetir, ya?
28
00:03:40,930 --> 00:03:43,557
Awas. Mesin mobil nomor 12 bermasalah.
29
00:03:46,185 --> 00:03:48,312
Itu memajukan Hayes ke posisi berikutnya.
30
00:04:04,828 --> 00:04:06,830
Astaga. Ada sepuluh jam lagi.
31
00:04:07,373 --> 00:04:09,250
Biarkan Sonny lakukan keahliannya.
32
00:04:09,333 --> 00:04:11,794
Jika beberapa putaran pertama ini
jadi indikasi,
33
00:04:11,877 --> 00:04:15,381
tampaknya Sonny Hayes
mungkin meninggalkan remnya di rumah.
34
00:04:18,092 --> 00:04:20,344
Hayes mengincar BMW.
35
00:04:23,097 --> 00:04:24,723
Dia menyerang.
36
00:04:28,561 --> 00:04:30,688
Hayes datang dari sisi luar.
37
00:04:30,771 --> 00:04:31,981
Ayo, Sonny.
38
00:05:00,134 --> 00:05:03,804
BMW terlambat mengerem.
Dia masuk ke rumput.
39
00:05:08,475 --> 00:05:09,643
Apa Hayes bisa bertahan?
40
00:05:11,228 --> 00:05:12,229
Dia bertahan.
41
00:05:12,313 --> 00:05:13,647
Astaga!
42
00:05:14,315 --> 00:05:16,275
Lihat itu? Begitulah cara berbalapan.
43
00:05:16,358 --> 00:05:19,320
Jika kembali ke mobil itu,
kalian perlu melakukan hal yang sama.
44
00:05:24,033 --> 00:05:27,411
Sonny Hayes masuk ke pit
setelah giliran ketiga yang apik
45
00:05:27,494 --> 00:05:29,788
yang melontarkan Chip Hart Racing
ke posisi depan.
46
00:05:30,289 --> 00:05:33,083
Kini, giliran Cale Kelso
untuk mempertahankan posisi terdepan.
47
00:05:33,167 --> 00:05:34,835
Terima kasih atas awal yang unggul.
48
00:05:38,130 --> 00:05:40,674
Hei. Jika kau kalah, kubunuh kau.
49
00:05:48,474 --> 00:05:49,683
Hayes!
50
00:05:50,226 --> 00:05:51,602
Hei, Bajingan!
51
00:05:53,479 --> 00:05:56,023
- Mau mendepakku dari lintasan, Hayes?
- Sudahlah.
52
00:05:56,106 --> 00:05:58,067
Kau kira aku tak bisa menemukanmu?
53
00:05:58,150 --> 00:05:59,735
- Sudahlah.
- Persetan denganmu!
54
00:06:01,278 --> 00:06:02,446
Lepaskan aku!
55
00:06:04,949 --> 00:06:06,367
Hei. Bagus, Sonny.
56
00:06:07,618 --> 00:06:09,578
Terima kasih.
Jangan bangunkan aku jika kalah.
57
00:06:24,552 --> 00:06:27,388
Sonny Hayes, kurasa kau melupakan sesuatu.
58
00:06:28,305 --> 00:06:29,431
Tasku sudah penuh, Chip.
59
00:06:30,307 --> 00:06:31,308
Serius?
60
00:06:31,976 --> 00:06:34,603
Kemenangan pertamamu di Daytona.
Kau tak mau menyentuhnya?
61
00:06:34,687 --> 00:06:35,688
- Ayolah.
- Bawa sial.
62
00:06:35,771 --> 00:06:37,690
- Sentuh saja.
- Tidak. Hei.
63
00:06:38,774 --> 00:06:40,901
Namun, aku mau terima cek bonus itu.
64
00:06:42,695 --> 00:06:46,365
Sonny! Dengarkan aku.
65
00:06:47,157 --> 00:06:48,534
Aku ingin merekrutmu.
66
00:06:48,617 --> 00:06:50,035
Kini kau termasuk keluarga CHR.
67
00:06:50,119 --> 00:06:51,912
Di sini, tahun depan, ayo kita ulangi.
68
00:06:51,996 --> 00:06:53,872
Kita menang. Kita sudah sepakat.
69
00:06:53,956 --> 00:06:56,125
Aku tahu apa kesepakatannya.
70
00:06:57,668 --> 00:06:59,420
Jadi, selesai sudah? Satu kali saja?
71
00:06:59,503 --> 00:07:02,089
Terima kasih atas posisinya, Chip. Serius.
72
00:07:02,172 --> 00:07:03,674
Itu cara berbalap apa?
73
00:07:04,174 --> 00:07:06,093
Seumur hidupmu kau cuma selalu mulai lagi.
74
00:07:06,176 --> 00:07:07,177
Jaga dirimu.
75
00:07:09,054 --> 00:07:10,306
Sampai jumpa di jalan.
76
00:07:18,022 --> 00:07:20,149
Hei! Kau tak mau arlojinya?
77
00:07:20,232 --> 00:07:21,317
Aku sudah punya!
78
00:07:28,365 --> 00:07:31,785
- Rock paling terkenal sedunia…
- Dari pantai paling terkenal sedunia.
79
00:07:31,869 --> 00:07:34,288
- Kami…
- Stasiun rock Daytona.
80
00:07:34,371 --> 00:07:35,789
{\an8}Sembilan lima tujuh, Hog.
81
00:07:35,873 --> 00:07:36,999
{\an8}DICARI PEMBALAP BAJA 1000
82
00:07:37,082 --> 00:07:38,876
{\an8}ENSENADA, BAJA CALIFORNIA,
MEKSIKO
83
00:07:38,959 --> 00:07:41,170
CUCI BAJU KOIN
84
00:07:52,181 --> 00:07:55,351
Maaf, boleh pinjam ponselmu sebentar?
85
00:07:55,434 --> 00:07:56,644
Ponselku tak berfungsi.
86
00:07:57,478 --> 00:07:58,562
Tidak.
87
00:08:01,357 --> 00:08:04,610
Kau mengingatkanku akan teman lamaku.
88
00:08:04,693 --> 00:08:05,694
Teman yang mana?
89
00:08:06,195 --> 00:08:07,446
Yang berbusana lebih baik.
90
00:08:08,697 --> 00:08:10,074
Ini jas Gucci.
91
00:08:10,157 --> 00:08:11,283
Ini juga.
92
00:08:11,909 --> 00:08:13,285
Apa pekerjaan temanmu?
93
00:08:13,369 --> 00:08:14,370
Pembalap mobil.
94
00:08:14,453 --> 00:08:16,205
- Apa dia cepat?
- Tak lambat.
95
00:08:16,288 --> 00:08:19,333
- Apa dia menang?
- Ya.
96
00:08:21,543 --> 00:08:23,879
Kemarilah, Berengsek.
97
00:08:23,963 --> 00:08:24,964
Astaga.
98
00:08:25,047 --> 00:08:26,131
Kau memikirkan Baja?
99
00:08:26,840 --> 00:08:28,926
Ya. Hari baru, tantangan baru.
100
00:08:29,009 --> 00:08:31,345
Itu ucapanku kepada diriku
saat kubeli Apex GP.
101
00:08:34,098 --> 00:08:35,558
Berapa banyak utangmu?
102
00:08:36,725 --> 00:08:39,103
Akan kuberi tahu,
tetapi berjanjilah jangan tertawa.
103
00:08:39,936 --> 00:08:40,979
Katakanlah.
104
00:08:42,730 --> 00:08:44,191
Tiga ratus lima puluh
105
00:08:45,693 --> 00:08:47,278
juta.
106
00:08:49,655 --> 00:08:50,739
Jangan tertawa.
107
00:08:52,199 --> 00:08:53,367
Luar biasa.
108
00:08:54,577 --> 00:08:55,828
Itu mengasyikkan?
109
00:08:56,370 --> 00:08:58,038
Ya. Tentu.
110
00:08:58,122 --> 00:08:59,290
Jadi, apa masalahnya?
111
00:08:59,373 --> 00:09:02,710
Masalahnya adalah dua setengah musim,
tanpa poin.
112
00:09:02,793 --> 00:09:04,920
Pembalap terbaikku pergi ke tim lain.
113
00:09:05,004 --> 00:09:07,298
Katanya mobilnya rongsokan.
114
00:09:08,424 --> 00:09:10,092
Timku ada di posisi terakhir.
115
00:09:10,175 --> 00:09:11,719
Pembalap nomor duaku pemula.
116
00:09:12,219 --> 00:09:13,679
Tinggal separuh musim.
117
00:09:13,762 --> 00:09:15,306
- Ada berapa lomba lagi?
- Sembilan.
118
00:09:15,806 --> 00:09:17,766
Jika kami tak ubah situasi, timku lenyap.
119
00:09:17,850 --> 00:09:18,851
Apa?
120
00:09:19,435 --> 00:09:20,561
Kau pemilik timnya.
121
00:09:21,186 --> 00:09:25,107
Jika tak menang lomba pada tiga musim
pertama, dewan bisa memaksa penjualan.
122
00:09:26,775 --> 00:09:28,694
Sepertinya kau perlu dewan baru.
123
00:09:30,321 --> 00:09:31,572
Aku perlu pembalap baru.
124
00:09:40,289 --> 00:09:41,707
Kau pernah ikut F2 dan F3.
125
00:09:41,790 --> 00:09:44,293
Ada sederet pembalap muda
yang dibesarkan di simulator.
126
00:09:44,376 --> 00:09:47,504
Aku tak punya waktu mengajari anak muda
agar mencapai posisi kesepuluh.
127
00:09:47,588 --> 00:09:50,257
Pembalap andal
tak bisa terjadi begitu saja.
128
00:09:50,341 --> 00:09:52,927
Ya, bisa jika sudah pernah melakukannya.
Itulah intinya.
129
00:09:53,010 --> 00:09:57,056
Usia Louis Chiron 57 tahun
saat menang Grand Prix Monako.
130
00:09:57,139 --> 00:09:59,475
- Louis siapa?
- Philippe Étancelin, 56 tahun.
131
00:09:59,558 --> 00:10:00,851
Kau tahu nama itu dari Google?
132
00:10:00,935 --> 00:10:04,563
Beberapa orang melihat Sonny Hayes,
mereka melihat pria yang tinggal di van,
133
00:10:04,647 --> 00:10:06,690
pencandu judi yang tak berhasil.
134
00:10:06,774 --> 00:10:08,901
Wah, Ruben, kau sungguh meyakinkanku.
135
00:10:08,984 --> 00:10:11,111
Namun, kulihat pria
yang membuat tim lebih baik.
136
00:10:11,195 --> 00:10:13,197
Aku melihat pengalaman. Keahlian.
137
00:10:13,280 --> 00:10:14,406
Kau meracau.
138
00:10:14,490 --> 00:10:18,035
Pembalap pemulaku sangat berbakat.
Luar biasa, tetapi masih muda.
139
00:10:18,535 --> 00:10:20,037
Tahu kekurangannya? Kematangan.
140
00:10:20,746 --> 00:10:22,289
Kau tambah dia?
141
00:10:22,373 --> 00:10:24,541
Aku dapat tim.
142
00:10:24,625 --> 00:10:26,335
Katakan saja aku calon Louis…
143
00:10:26,418 --> 00:10:27,419
{\an8}KHUSUS PEMBALAP
144
00:10:27,503 --> 00:10:28,754
{\an8}- Chiron.
- Dia.
145
00:10:29,547 --> 00:10:32,132
Masalahnya bukan cuma pembalap,
tetapi mobilnya.
146
00:10:32,883 --> 00:10:34,635
Aku mengikuti musimmu, Ruben.
147
00:10:34,718 --> 00:10:36,053
"Rongsokan" itu kata halus.
148
00:10:36,136 --> 00:10:37,346
Sudah kukira kau menonton.
149
00:10:37,429 --> 00:10:40,182
Jika kukatakan kami akan dapat
paket yang ditingkatkan?
150
00:10:40,266 --> 00:10:42,059
- Enam bulan dalam pengembangan…
- Ruben…
151
00:10:42,142 --> 00:10:43,269
Tidak. Tunggu.
152
00:10:43,352 --> 00:10:47,523
Aku cuma perlu salah satu mobilku
menang berbalapan. Satu.
153
00:10:48,065 --> 00:10:50,067
Aku menyayangimu. Aku tak mau kembali.
154
00:10:54,154 --> 00:10:55,155
Baiklah.
155
00:10:56,115 --> 00:10:58,576
BINTANG NAIK DAUN F1
SONNY HAYES DAN RUBEN CERVANTES
156
00:10:58,659 --> 00:11:00,411
Dia mau kau melakukan apa?
157
00:11:02,997 --> 00:11:03,998
Ikut grup vokal pria?
158
00:11:04,081 --> 00:11:05,624
Serius. Ayolah.
159
00:11:07,793 --> 00:11:09,837
Serius, aku akan tanya
kenapa dia tersenyum.
160
00:11:09,920 --> 00:11:10,963
Ayolah.
161
00:11:11,922 --> 00:11:14,174
Dia tersenyum kepada peluang.
162
00:11:16,051 --> 00:11:17,553
Kita tahu bagaimana akhirnya.
163
00:11:19,388 --> 00:11:20,431
Ya.
164
00:11:21,473 --> 00:11:22,474
Baiklah.
165
00:11:23,142 --> 00:11:26,604
- Ini tiket kelas satu ke London.
- Astaga.
166
00:11:26,687 --> 00:11:27,897
Kelas satu.
167
00:11:27,980 --> 00:11:31,525
Kutawarkan tempat di Formula 1.
168
00:11:32,443 --> 00:11:35,112
Satu-satunya tempat
yang bisa kaukatakan untuk satu hari,
169
00:11:35,195 --> 00:11:40,451
jika menang,
kau pembalap terbaik di dunia.
170
00:11:50,502 --> 00:11:51,879
Hei, Ruben.
171
00:11:52,880 --> 00:11:54,840
- Pernah lihat keajaiban?
- Belum.
172
00:11:55,466 --> 00:11:56,550
Aku juga belum.
173
00:11:57,593 --> 00:11:58,802
Senang melihatmu, Kawan.
174
00:12:00,971 --> 00:12:03,098
- Baik, Sayang, ini untukmu.
- Terima kasih.
175
00:12:04,141 --> 00:12:05,392
Aku mau bertanya.
176
00:12:07,603 --> 00:12:12,191
Sahabatmu memberimu tawaran yang sungguh
177
00:12:12,274 --> 00:12:13,567
terlalu indah untuk nyata.
178
00:12:14,485 --> 00:12:15,527
Apa tindakanmu?
179
00:12:16,779 --> 00:12:18,197
Berapa jumlah uangnya?
180
00:12:18,280 --> 00:12:19,698
Bukan soal uang.
181
00:12:21,242 --> 00:12:22,785
Jadi, soal apa?
182
00:12:31,252 --> 00:12:33,754
{\an8}DARI ORLANDO
KE LONDON HEATHROW - KELAS SATU
183
00:13:06,328 --> 00:13:09,206
Suhu ban tampak bagus.
Tiga puluh ban depan, 24 ban belakang.
184
00:13:09,290 --> 00:13:11,625
- Kau boleh mengebut.
- Baiklah.
185
00:13:20,509 --> 00:13:22,344
Aki penuh. Kau bisa ke strat dua.
186
00:13:22,428 --> 00:13:23,470
Kulakukan putaran.
187
00:13:30,311 --> 00:13:31,353
PEARCE - SEKTOR 1
188
00:13:41,196 --> 00:13:43,449
Sektor satu ungu. Rekor terbaikmu.
189
00:13:44,074 --> 00:13:45,242
Mobilnya terasa mulus.
190
00:14:09,266 --> 00:14:10,434
{\an8}SEKTOR 2
191
00:14:21,820 --> 00:14:22,863
Sial!
192
00:14:26,951 --> 00:14:29,203
{\an8}Terhambat. Ban kempis, kiri depan.
193
00:14:33,040 --> 00:14:34,667
WAKTU PUTARAN
194
00:14:37,294 --> 00:14:38,379
Suruh dia menepi.
195
00:14:38,462 --> 00:14:39,838
Pindahkan ke strat satu.
196
00:14:39,922 --> 00:14:41,674
Masuk ke pit.
197
00:14:55,020 --> 00:14:56,814
Ayo cari para gremlin itu.
198
00:15:34,059 --> 00:15:35,352
Maaf, Joshua.
199
00:15:38,272 --> 00:15:40,399
Jodie, coba jangan bunuh pembalap kita.
200
00:15:47,239 --> 00:15:48,324
Apa kesimpulanmu?
201
00:15:49,867 --> 00:15:52,661
Aku tak tahu ada apa.
Rasanya mulus. Aku mulai melaju.
202
00:15:53,162 --> 00:15:55,539
Kemudi berkurang di tikungan lambat,
berlebih di tikungan cepat.
203
00:15:55,623 --> 00:15:57,166
Apa? Saat masuk atau keluar?
204
00:15:57,249 --> 00:15:58,876
Tak satu pun. Keduanya.
205
00:15:58,959 --> 00:16:00,252
Bagus. Ya.
206
00:16:00,336 --> 00:16:03,130
Ada 10.000 sensor di mobil ini
dan kau tak tahu sebabnya.
207
00:16:03,214 --> 00:16:05,007
Bukan aku yang menyetir, ya?
208
00:16:05,090 --> 00:16:08,052
Jadi, aku perlu bantuanmu
soal ini. Tolong.
209
00:16:24,652 --> 00:16:27,238
Arena bermain seharga 150 juta dolar.
210
00:16:27,863 --> 00:16:28,864
Manis sekali.
211
00:16:29,490 --> 00:16:32,409
Dia harus dibiarkan menyetir.
Tak bisa lebih buruk.
212
00:16:35,496 --> 00:16:36,830
Joshua.
213
00:16:36,914 --> 00:16:39,166
- Hai.
- Lisbeth. Humas?
214
00:16:39,250 --> 00:16:40,918
- Oh, ya.
- Tak penting.
215
00:16:41,001 --> 00:16:43,629
Untuk konferensi pers,
kami ingin alihkan masalah teknologi
216
00:16:43,712 --> 00:16:47,216
dan berfokus pada keakrabanmu
dengan rekan tim barumu, Luca Cortez.
217
00:16:48,008 --> 00:16:49,009
Luca?
218
00:16:49,093 --> 00:16:50,511
Yang baru kukenal sepekan.
219
00:16:51,053 --> 00:16:53,180
Saat jadi pembalap cadangan di Red Bull
220
00:16:53,264 --> 00:16:55,766
dia berkata menurutnya
Joshua Pearce tidak sehebat itu.
221
00:16:56,809 --> 00:16:58,227
Luca Cortez yang itu?
222
00:16:58,310 --> 00:16:59,812
Ya.
223
00:17:01,146 --> 00:17:02,982
- Tak sabar. Ya.
- Bagus. Terima kasih.
224
00:17:03,065 --> 00:17:04,066
- Hei.
- Ya.
225
00:17:04,149 --> 00:17:06,360
Kau setuju? Ya?
226
00:17:06,443 --> 00:17:07,444
Ada apa?
227
00:17:07,528 --> 00:17:09,154
Kau benar.
228
00:17:09,697 --> 00:17:12,199
Ruben bermasalah besar.
Mungkin dia perlu menjual tim.
229
00:17:12,991 --> 00:17:14,076
Sudah kuduga.
230
00:17:14,159 --> 00:17:15,327
Apa artinya untukku?
231
00:17:15,411 --> 00:17:17,830
Pembeli baru, mungkin akan ganti kru.
232
00:17:18,998 --> 00:17:19,999
Begini.
233
00:17:20,583 --> 00:17:24,711
Kau harus tunjukkan mereka
siapa pembalap nomor satu yang sejati.
234
00:17:25,296 --> 00:17:26,337
Sekarang.
235
00:17:27,965 --> 00:17:29,258
Atau kau kehilangan kerja.
236
00:17:29,799 --> 00:17:32,469
Ya. Renungkan itu.
237
00:17:35,598 --> 00:17:36,599
Hei.
238
00:17:37,266 --> 00:17:38,267
Pergilah.
239
00:17:38,976 --> 00:17:41,061
Kau baik-baik saja?
240
00:17:42,646 --> 00:17:46,901
Baiklah, mari buang
paruh pertama musim ini
241
00:17:46,984 --> 00:17:48,986
dan hapus dari ingatan kita.
242
00:17:50,070 --> 00:17:52,364
Ada yang berkata,
"Kaspar, ada apa tahun ini?"
243
00:17:52,948 --> 00:17:56,994
Aku bersumpah atas nama anakku,
aku tak tahu.
244
00:17:58,495 --> 00:17:59,747
Hanya ada mobil ini.
245
00:18:00,331 --> 00:18:04,001
Juga, hanya ada masa depan kita.
246
00:18:04,084 --> 00:18:06,879
Ya. Masa depan kita.
247
00:18:15,888 --> 00:18:17,056
Siapa bajingan itu?
248
00:18:17,556 --> 00:18:18,557
Dia temanku.
249
00:18:19,475 --> 00:18:22,269
Aku dikira kru pemeliharaan.
Disuruh ke gerbang belakang.
250
00:18:24,772 --> 00:18:26,440
Kawan, kau tak pernah mengecewakanku.
251
00:18:26,523 --> 00:18:27,816
Masih ada waktu.
252
00:18:28,442 --> 00:18:30,027
Apex GP!
253
00:18:30,110 --> 00:18:32,571
Sonny Hayes.
Dahulu dia berbalapan denganku.
254
00:18:32,655 --> 00:18:34,406
- Melawanmu, maksudmu.
- Ya.
255
00:18:34,490 --> 00:18:36,951
- Kate McKenna, direktur teknis kami.
- Hai.
256
00:18:37,034 --> 00:18:39,954
- Dodge Dauda, ketua montir kami.
- Hai.
257
00:18:40,037 --> 00:18:42,206
Kaspar Smolinski, pemimpin tim.
258
00:18:42,289 --> 00:18:43,832
Mungkin kau tahu reputasinya.
259
00:18:43,916 --> 00:18:46,669
Lima kali juara Konstruktor
dengan Ferrari.
260
00:18:49,296 --> 00:18:50,464
Sebagai kru dongkrak.
261
00:18:50,548 --> 00:18:52,174
Ayahku juga. Diperlukan agar menang.
262
00:18:52,258 --> 00:18:55,135
- Pembalap pemula kami, Joshua.
- Kenapa dia bawa helm?
263
00:18:56,845 --> 00:18:58,097
Untuk keamanan?
264
00:18:58,180 --> 00:19:00,558
Joshua, posisimu aman. Ya?
265
00:19:00,641 --> 00:19:02,601
Sonny datang untuk audisi.
266
00:19:04,979 --> 00:19:06,397
Kapan terakhir menang balap?
267
00:19:06,480 --> 00:19:08,107
Hari Minggu. Daytona.
268
00:19:08,190 --> 00:19:10,109
Maaf. Maksudku Formula 1.
269
00:19:10,192 --> 00:19:12,486
Maaf. Berarti sama denganmu.
270
00:19:14,655 --> 00:19:15,531
Wah.
271
00:19:15,614 --> 00:19:18,367
Tak pernah kukira kukatakan ini,
ada yang lihat Luca Cortez?
272
00:19:19,159 --> 00:19:20,452
Bicara sebentar, Ruben.
273
00:19:20,536 --> 00:19:23,497
Saat aku mewawancaraimu,
banyak pembalap veteran…
274
00:19:23,581 --> 00:19:25,165
Ya, semua menolakmu.
275
00:19:25,249 --> 00:19:26,792
- Berapa?
- Tujuh.
276
00:19:26,875 --> 00:19:28,627
- Itu banyak.
- Aku nomor tujuh?
277
00:19:28,711 --> 00:19:30,129
Kau nomor delapan.
278
00:19:30,212 --> 00:19:31,463
Ini malapetaka.
279
00:19:31,547 --> 00:19:32,840
Aku merasa seperti sembilan.
280
00:19:32,923 --> 00:19:34,633
Ada satu yang belum kudapat kabarnya.
281
00:19:34,717 --> 00:19:35,843
Jadi, aku nomor sembilan?
282
00:19:35,926 --> 00:19:37,511
Kau tahu cara kerja nomor, bukan?
283
00:19:37,595 --> 00:19:40,514
Dalam bisnis,
ide paling mengilhami datang terlambat.
284
00:19:40,598 --> 00:19:43,142
Hal terbaik dalam hidup
biasanya yang kesembilan.
285
00:19:43,225 --> 00:19:46,645
Dengan hormat, Ruben, aku tak bisa terima
kita luangkan hari uji coba
286
00:19:46,729 --> 00:19:48,856
dengan memberi audisi rekan tim lamamu.
287
00:19:48,939 --> 00:19:50,274
Kaspar, kau salah paham.
288
00:19:50,357 --> 00:19:52,693
Kita tak mengaudisinya.
Dia yang mengaudisi kita.
289
00:19:54,111 --> 00:19:55,404
Itu pembalap barumu.
290
00:19:55,487 --> 00:19:56,572
Semoga berhasil.
291
00:19:59,742 --> 00:20:01,160
Sayap baru, bodi samping baru.
292
00:20:01,243 --> 00:20:02,703
Ada perubahan pada lantainya?
293
00:20:03,829 --> 00:20:06,498
Tak ada yang tak diketahui
delapan pembalap lain.
294
00:20:07,333 --> 00:20:09,084
Julukanku Kemujuran Nomor Sembilan.
295
00:20:09,168 --> 00:20:11,962
Sudah lama kau tak berbalapan di sini. Ya?
296
00:20:12,046 --> 00:20:14,340
Keseimbangan sulit,
hati-hati di tikungan satu dan sembilan.
297
00:20:14,924 --> 00:20:16,217
Jangan sampai kau cedera.
298
00:20:17,551 --> 00:20:19,011
Jika kita tentukan target?
299
00:20:19,094 --> 00:20:22,681
Beri aku pengaturan sepertinya.
Jika putaranku melampaui sedetik dari JP,
300
00:20:22,765 --> 00:20:24,475
aku akan langsung angkat kaki
301
00:20:25,100 --> 00:20:27,061
dan silakan cari kemujuran nomor 10.
302
00:20:27,144 --> 00:20:28,896
- Sepuluh?
- Sepuluh.
303
00:20:29,563 --> 00:20:30,564
Sepuluh.
304
00:20:32,775 --> 00:20:33,901
Siapa JP?
305
00:20:37,863 --> 00:20:40,282
Putaran silang di Brooklands,
pelan-pelan di Luffield.
306
00:20:40,783 --> 00:20:42,826
Naik ke Woodcote, kencang di Copse
307
00:20:42,910 --> 00:20:44,245
dan hati-hati di tikungan.
308
00:20:48,958 --> 00:20:51,919
Mode standar, pengaturan satu,
ke dua, kembali ke tiga.
309
00:20:52,544 --> 00:20:54,296
Diferensial satu hingga empat.
310
00:20:54,380 --> 00:20:55,714
DRS.
311
00:21:22,866 --> 00:21:24,994
Baik. Mari lihat kemampuanmu.
312
00:21:32,251 --> 00:21:37,423
Jika dia berbalapan dengan Ruben, berarti
berbalapan dengan Schumacher dan Senna.
313
00:22:07,494 --> 00:22:09,288
Baik, tampilkan waktu sektor Joshua.
314
00:22:09,371 --> 00:22:10,706
SEKTOR 1 - PEARCE
315
00:22:10,789 --> 00:22:12,291
SEKTOR 2 - PEARCE
316
00:22:12,833 --> 00:22:14,084
SEKTOR 3 - PEARCE
317
00:22:15,920 --> 00:22:18,255
WAKTU PUTARAN
318
00:22:19,089 --> 00:22:20,507
Taruhan 20 paun dia gagal.
319
00:22:20,591 --> 00:22:22,551
Jadikan seratus, aku sepakat.
320
00:22:23,427 --> 00:22:24,720
Sial.
321
00:22:26,972 --> 00:22:30,142
Maaf, ini Hugh Nickleby, teknisi balapmu.
322
00:22:30,226 --> 00:22:32,228
Selamat pagi, Hugh. Bagaimana suhu banku?
323
00:22:32,311 --> 00:22:35,189
Ya, hampir hangat. Pada akhir putaran,
kau bisa mengebut.
324
00:22:52,790 --> 00:22:54,583
Baiklah.
325
00:22:55,584 --> 00:22:57,294
- Hugh?
- Ya, Pak?
326
00:22:57,378 --> 00:22:58,837
Seharusnya terima taruhannya.
327
00:23:00,005 --> 00:23:01,340
Baiklah.
328
00:23:11,976 --> 00:23:13,185
Aku melakukan putaran.
329
00:23:30,578 --> 00:23:31,787
Tidak.
330
00:23:32,329 --> 00:23:33,205
Sial.
331
00:23:33,289 --> 00:23:34,290
Dia gagal.
332
00:23:34,373 --> 00:23:37,126
Ayolah, Sayang. Jangan begitu.
333
00:23:38,877 --> 00:23:39,920
Gagal total.
334
00:23:43,883 --> 00:23:46,844
SEKTOR 1
PEARCE - HAYES
335
00:24:13,412 --> 00:24:15,873
{\an8}SEKTOR 2
336
00:24:19,543 --> 00:24:20,628
Tunggu.
337
00:24:22,630 --> 00:24:24,048
Tunggu.
338
00:24:26,884 --> 00:24:27,885
Sekarang.
339
00:24:31,931 --> 00:24:33,265
Mobilnya di sana, ayolah.
340
00:24:37,478 --> 00:24:38,395
Dia menyusul.
341
00:24:39,605 --> 00:24:40,481
Sial.
342
00:24:54,161 --> 00:24:55,371
Kau baik-baik saja?
343
00:24:56,121 --> 00:24:57,456
Ya. Semua lancar.
344
00:25:13,055 --> 00:25:14,056
Ayo.
345
00:25:16,100 --> 00:25:17,476
Ya, mobilnya kencang.
346
00:25:17,560 --> 00:25:19,019
Ya, maksudmu tadinya kencang.
347
00:25:20,354 --> 00:25:22,648
Namun, jelas tajam
di tikungan kecepatan tinggi.
348
00:25:22,731 --> 00:25:23,983
Tak stabil saat melambat.
349
00:25:24,942 --> 00:25:27,111
Bermasalah dengan ban belakang,
tikungan 14, 16…
350
00:25:27,194 --> 00:25:28,612
Juga tikungan terakhir?
351
00:25:28,696 --> 00:25:29,905
Tidak, itu salahku.
352
00:25:29,989 --> 00:25:30,948
Waktu putarannya?
353
00:25:31,574 --> 00:25:36,370
Dia lulus seluruh uji cobanya sendiri
dengan selisih lima perseratus detik.
354
00:25:43,460 --> 00:25:44,545
Nah…
355
00:25:46,380 --> 00:25:47,631
itu awalnya.
356
00:25:56,515 --> 00:26:00,227
Kita harus melakukan sembilan lomba
untuk menarik perhatian tim lain.
357
00:26:00,895 --> 00:26:02,730
Sebagai manajermu, kusarankan
358
00:26:02,813 --> 00:26:05,274
kita perlu mulai menghadiri
acara sosial dan sponsor.
359
00:26:05,357 --> 00:26:06,984
Perlu lebih terlibat, pengikut.
360
00:26:07,067 --> 00:26:09,278
- Baiklah.
- Bagus. Itu cuma pendapatku.
361
00:26:10,321 --> 00:26:11,447
Sudah makan? Aku lapar.
362
00:26:11,989 --> 00:26:12,990
Belum.
363
00:26:13,490 --> 00:26:14,742
Aku harus menemui seseorang.
364
00:26:14,825 --> 00:26:17,536
Sungguh? Berfotolah, pasang di Internet.
365
00:26:17,620 --> 00:26:19,163
Kirim kepadaku, akan kupasang.
366
00:26:19,246 --> 00:26:20,664
Aku akan bertemu ibuku.
367
00:26:20,748 --> 00:26:22,333
Jangan berani-berani memasangnya.
368
00:26:23,584 --> 00:26:25,544
Sudah kukira kau akan katakan itu.
369
00:26:34,220 --> 00:26:36,555
{\an8}PEARCE BERMASALAH?
370
00:26:37,306 --> 00:26:38,557
Kau baik-baik saja, Sayang?
371
00:26:39,058 --> 00:26:40,726
Ya. Cuma lelah.
372
00:26:41,560 --> 00:26:43,145
Ban atau mesin buruk?
373
00:26:44,021 --> 00:26:45,606
Sudahlah. Ibu tak tahu soal mobil.
374
00:26:46,857 --> 00:26:47,858
Kau sok.
375
00:26:47,942 --> 00:26:51,111
Mungkin aku tak tahu banyak soal mobil,
tetapi aku sangat mengenalmu.
376
00:26:51,987 --> 00:26:52,988
Jelaskan.
377
00:26:55,532 --> 00:26:57,993
Mungkin aku didepak
jika tim tak menang balap.
378
00:26:58,994 --> 00:26:59,995
Balap mana pun.
379
00:27:00,829 --> 00:27:01,914
Apa ada tim lain?
380
00:27:01,997 --> 00:27:03,666
Ya, ada 20 tempat, semua penuh.
381
00:27:04,708 --> 00:27:06,043
Juga, ada pembalap baru, dan…
382
00:27:06,961 --> 00:27:07,962
dia sudah tua.
383
00:27:08,045 --> 00:27:09,213
Setua apa?
384
00:27:09,296 --> 00:27:11,840
Tua sekali. Mungkin 80 tahun.
385
00:27:15,302 --> 00:27:17,054
Dia berengsek, Bu.
386
00:27:17,763 --> 00:27:19,014
Namun, dia cepat.
387
00:27:19,598 --> 00:27:20,975
Jangan digubris.
388
00:27:21,058 --> 00:27:22,601
Berfokuslah padamu.
389
00:27:22,685 --> 00:27:24,895
Seumur hidupmu
kau bisa mencemaskan orang lain,
390
00:27:24,979 --> 00:27:27,356
tetapi waktumu sekarang.
391
00:27:29,316 --> 00:27:30,484
Kau masih menyukainya?
392
00:27:31,986 --> 00:27:33,320
Tentu saja.
393
00:27:33,404 --> 00:27:35,614
Maka, ingatlah ucapan ayahmu.
394
00:27:36,490 --> 00:27:38,951
"Tundukkan kepalamu dan menyetir."
395
00:27:40,119 --> 00:27:41,161
Ya, Bu.
396
00:28:05,394 --> 00:28:07,980
Ayo, maju. Semua baik-baik saja. Ayolah.
397
00:28:08,063 --> 00:28:09,899
Ayo maju.
398
00:28:10,482 --> 00:28:12,568
- Lewat sini.
- Yang benar saja.
399
00:28:14,778 --> 00:28:17,031
Jangan berhenti di sana.
Itu cuma mobil. Tenanglah.
400
00:28:17,531 --> 00:28:18,782
Ayo maju, ya? Ayo.
401
00:28:28,208 --> 00:28:30,586
Kukira tugasmu
membuat mobil tercepat di Bumi ini.
402
00:28:32,379 --> 00:28:33,672
Tugasku adalah angin.
403
00:28:34,506 --> 00:28:36,508
Jadi, merasakannya sendiri membantu.
404
00:28:40,429 --> 00:28:42,806
Tindakan misterius di Apex GP,
405
00:28:42,890 --> 00:28:46,560
yang akhirnya mengumumkan pembalap
yang akan mengisi tempat kedua.
406
00:28:46,644 --> 00:28:49,772
Dalam kejutan aneh,
itu pembalap Amerika Sonny Hayes
407
00:28:49,855 --> 00:28:53,108
yang sudah lebih dari 30 tahun
tak berbalapan di Formula 1.
408
00:28:53,192 --> 00:28:54,902
Putra seorang montir IndyCar,
409
00:28:54,985 --> 00:28:58,447
Hayes dianggap sebagai
fenomena muda yang ceroboh,
410
00:28:58,530 --> 00:29:00,783
pembalap terbaik yang belum berjaya.
411
00:29:00,866 --> 00:29:03,661
Kariernya sebelumnya berhenti mendadak
412
00:29:03,744 --> 00:29:06,997
akibat kecelakaan tragis
di Grand Prix Spanyol.
413
00:29:07,081 --> 00:29:10,292
Dia muncul kembali sedasawarsa kemudian
dalam berbagai kejuaraan balap
414
00:29:10,376 --> 00:29:13,671
seperti Le Mans, NASCAR, Reli Dakar,
415
00:29:13,754 --> 00:29:16,715
dan bahkan sempat
menjadi sopir taksi di New York.
416
00:29:16,799 --> 00:29:17,758
Astaga.
417
00:29:17,841 --> 00:29:20,761
Kini dia kembali berbalapan
untuk tim yang telah,
418
00:29:20,844 --> 00:29:25,099
dalam seluruh sejarah Formula 1-nya,
belum pernah mencapai 10 besar.
419
00:29:25,432 --> 00:29:27,351
Ini tak akan meredam spekulasi
420
00:29:27,434 --> 00:29:29,979
bahwa pemegang saham mayoritas,
Cervantes Capital,
421
00:29:30,062 --> 00:29:31,772
berniat menjual tim.
422
00:29:31,855 --> 00:29:34,525
Jika begitu, mungkin juga akan mengakhiri
423
00:29:34,608 --> 00:29:37,319
karier pembalap pemula F1 Joshua Pearce.
424
00:29:37,403 --> 00:29:38,237
Kami bisa pergi?
425
00:29:38,320 --> 00:29:40,614
Katanya, "Masa kritis
membutuhkan tindakan kritis,"
426
00:29:40,698 --> 00:29:43,450
tetapi aku tak ingat
ada perekrutan pembalap
427
00:29:43,534 --> 00:29:45,536
- sekritis ini.
- Ayo pergi.
428
00:29:46,745 --> 00:29:49,373
Lihatlah putraku.
429
00:29:49,456 --> 00:29:50,624
Hei.
430
00:29:51,500 --> 00:29:53,210
Itu dia.
431
00:29:54,211 --> 00:29:55,504
Itu pembalap satu lagi?
432
00:29:55,588 --> 00:29:58,340
Ya. Itu dia dan wajah bodohnya.
433
00:29:58,424 --> 00:30:00,926
Tunggu, katamu dia sudah tua.
Dia tak setua itu.
434
00:30:01,010 --> 00:30:02,428
Hei, Josh.
435
00:30:02,511 --> 00:30:04,013
Mau dapat peluang di mana pun?
436
00:30:04,096 --> 00:30:07,057
Sembilan balap berarti sembilan kali
harus kalahkan Chuck Norris.
437
00:30:09,059 --> 00:30:11,312
Saat ini, mulailah
dengan memenangkan hati pers.
438
00:30:11,395 --> 00:30:12,938
Ya? Kau siap?
439
00:30:13,564 --> 00:30:14,690
Bagus. Ayo.
440
00:30:15,900 --> 00:30:17,985
Itu pria tampan.
441
00:30:21,113 --> 00:30:26,493
Joshua. Hei.
Awal musimmu jelas berantakan.
442
00:30:26,577 --> 00:30:32,416
Tak menang, bermasalah dengan mobil,
kini kau punya rekan tim baru.
443
00:30:32,499 --> 00:30:34,209
Bagaimana menurutmu?
444
00:30:35,002 --> 00:30:37,963
Awal yang berantakan bukan berarti
tak bisa berakhir dengan baik.
445
00:30:38,047 --> 00:30:41,800
Kru teknisi di Apex itu hebat,
jadi, aku yakin kami akan kembali berjaya.
446
00:30:41,884 --> 00:30:43,761
Tentang rekan tim yang baru,
447
00:30:44,553 --> 00:30:48,015
kurasa bagus bahwa Apex
memberi peluang kedua untuk manula.
448
00:30:50,142 --> 00:30:52,853
Ya. Pertanyaan berikutnya.
Terima kasih. Ya, Don. Ya.
449
00:30:53,604 --> 00:30:56,523
Tn. Hayes. Hai. Don Cavendish.
Selamat datang kembali di Inggris.
450
00:30:56,607 --> 00:30:57,942
Sudah lama, ya?
451
00:30:58,025 --> 00:30:59,652
Terakhir berbalapan di Silverstone,
452
00:30:59,735 --> 00:31:03,239
Bill Clinton presidenmu,
dan kita menari Macarena.
453
00:31:03,322 --> 00:31:05,950
Jadi, pasti luar biasa rasanya
untuk kembali.
454
00:31:08,244 --> 00:31:09,286
Ya.
455
00:31:11,413 --> 00:31:14,041
Selama sepuluh tahun itu,
kau berhenti berbalapan,
456
00:31:14,124 --> 00:31:16,168
dan menjadi penjudi profesional?
457
00:31:17,836 --> 00:31:20,589
Sebelum menyatakan dirimu bangkrut?
458
00:31:20,673 --> 00:31:21,966
Ya.
459
00:31:22,049 --> 00:31:24,969
Satu perkawinanmu dibatalkan
dan dua kali bercerai?
460
00:31:25,052 --> 00:31:26,387
Ya.
461
00:31:28,180 --> 00:31:29,890
Ada hal yang ingin dilakukan berbeda?
462
00:31:31,684 --> 00:31:32,685
Ya.
463
00:31:36,021 --> 00:31:38,566
Tak ada pertanyaan lagi. Terima kasih. Ya.
464
00:32:18,272 --> 00:32:19,899
SEKTOR DAN TIKUNGAN
SILVERSTONE
465
00:32:19,982 --> 00:32:22,443
KONFERENSI PERS
466
00:32:57,144 --> 00:32:58,187
Ya, Dodge.
467
00:33:02,024 --> 00:33:03,275
Pukul berapa dia datang?
468
00:33:03,359 --> 00:33:04,443
Sebelum aku.
469
00:33:11,200 --> 00:33:12,576
Juga sebelum kau.
470
00:33:25,130 --> 00:33:27,424
Baik, dia datang. Ayo minta maaf.
471
00:33:28,008 --> 00:33:29,093
Minta maaf? Tak bisa.
472
00:33:29,593 --> 00:33:32,388
- Apa maksudmu? Kenapa?
- Sebab itu tanda kelemahan.
473
00:33:32,471 --> 00:33:33,514
Itu tanda kekuatan.
474
00:33:33,597 --> 00:33:34,807
Tanda kelemahan.
475
00:33:35,349 --> 00:33:36,934
Kau bandel, lakukanlah.
476
00:33:37,017 --> 00:33:38,269
Aku tak bisa, Bu.
477
00:33:38,352 --> 00:33:39,937
Kau bisa. Kau akan lakukan.
478
00:33:52,241 --> 00:33:53,284
Hei.
479
00:33:54,743 --> 00:33:57,413
Ketika di konferensi pers,
ucapanku tak baik.
480
00:33:58,831 --> 00:34:00,249
Ayo minta maaf.
481
00:34:01,000 --> 00:34:06,088
Jadi, aku ingin mengatakan…
aku minta maaf.
482
00:34:06,171 --> 00:34:09,174
Tak apa. Kau cuma cemas
aku lebih cepat darimu. Hai, aku Sonny.
483
00:34:10,092 --> 00:34:11,844
Bernadette Pearce. Senang berkenalan.
484
00:34:12,428 --> 00:34:14,847
Sama-sama. Tak apa.
Sampai jumpa di lintasan.
485
00:34:26,399 --> 00:34:27,401
Apa kabarmu?
486
00:34:27,484 --> 00:34:29,028
- Baik sekali.
- Bagus.
487
00:34:32,239 --> 00:34:33,323
- Kau?
- Baik.
488
00:34:33,823 --> 00:34:34,825
Bagus.
489
00:34:35,910 --> 00:34:36,910
Tak ada tekanan.
490
00:34:36,993 --> 00:34:37,995
Sama sekali.
491
00:34:43,417 --> 00:34:44,417
- Bagus.
- Bagus.
492
00:34:45,419 --> 00:34:46,544
Bagus.
493
00:34:47,254 --> 00:34:48,964
Selamat datang di Silverstone…
494
00:34:49,048 --> 00:34:50,089
GRAND PRIX INGGRIS
SILVERSTONE
495
00:34:50,174 --> 00:34:54,637
…sirkuit tempat Kejuaraan Dunia Formula 1
tanggal 13 Mei 1950 dimulai.
496
00:34:54,720 --> 00:34:59,350
Hari ini, sembilan lomba terakhir
dimulai dari musim kejuaraan yang seru
497
00:34:59,433 --> 00:35:02,603
di Grand Prix Inggris ke-77 ini.
498
00:35:02,686 --> 00:35:05,147
Seperti biasa, 11 tim akan berlomba,
499
00:35:05,231 --> 00:35:07,149
mengutus dua pembalap tiap tim.
500
00:35:07,233 --> 00:35:11,028
Urutan balap ditentukan dari
waktu kualifikasi yang ditetapkan kemarin.
501
00:35:11,111 --> 00:35:13,113
Red Bull akan mulai di posisi pertama
502
00:35:13,197 --> 00:35:16,700
diikuti dua McLaren dan dua Ferrari.
503
00:35:17,910 --> 00:35:20,371
Para pembalap,
dua menit untuk lagu kebangsaan.
504
00:35:49,233 --> 00:35:50,317
Sonny!
505
00:35:51,235 --> 00:35:53,070
Ruben. Aku tak mau bicara ke investor.
506
00:35:53,153 --> 00:35:55,406
Ayo, beri aku waktu.
Tersenyumlah dan bersalaman.
507
00:35:55,489 --> 00:35:57,157
Dia anggota dewan penting.
508
00:35:57,241 --> 00:35:58,701
Sonny, ini Peter Banning,
509
00:35:58,784 --> 00:35:59,994
- salah satu investorku.
- Hai.
510
00:36:00,077 --> 00:36:01,078
Hai.
511
00:36:01,161 --> 00:36:03,122
Dia tak tahu apa-apa soal balap mobil…
512
00:36:03,205 --> 00:36:05,749
- Ya.
- …tetapi dia informanku di dewan.
513
00:36:05,833 --> 00:36:08,210
Kau upaya terakhir Ruben.
514
00:36:08,294 --> 00:36:09,962
Itu istilah sepak bola Amerika, ya?
515
00:36:10,045 --> 00:36:11,589
Upaya terakhir, lemparan jauh.
516
00:36:11,672 --> 00:36:13,090
Kurasa awalnya istilah agama.
517
00:36:13,173 --> 00:36:14,174
Benar.
518
00:36:14,258 --> 00:36:15,968
Aku mendoakan mereka semua.
519
00:36:16,051 --> 00:36:18,304
Aku satu orang di dewan
yang tak ingin tim bubar.
520
00:36:18,387 --> 00:36:20,222
Yang lain menyebutnya Neraka Ruben.
521
00:36:20,306 --> 00:36:22,016
Aku sangat berminat.
522
00:36:22,099 --> 00:36:24,560
Kutonton semua episode Drive to Survive.
523
00:36:24,643 --> 00:36:27,730
Jujur saja, aku tak menduga
tahu begitu banyak soal ban mobil.
524
00:36:27,813 --> 00:36:28,981
Aku akan bekerja.
525
00:36:29,064 --> 00:36:30,065
- Jaga dirimu.
- Ya.
526
00:36:32,318 --> 00:36:34,486
Kami mengandalkanmu. Semoga berhasil.
527
00:37:33,087 --> 00:37:34,880
Kenapa kau ada di sini, Sonny?
528
00:37:48,769 --> 00:37:50,771
{\an8}FORMULA 1 ARAMCO
GRAND PRIX INGGRIS 2023
529
00:37:50,854 --> 00:37:53,482
{\an8}Saat jam berdetak menuju awal jam,
530
00:37:53,566 --> 00:37:56,318
kini saatnya
memulai lomba balap di Silverstone.
531
00:37:56,402 --> 00:37:58,028
Putaran formasi dahulu.
532
00:37:58,112 --> 00:38:03,117
Satu putaran di lintasan dan peluang bagi
pembalap untuk memanaskan ban dan rem.
533
00:38:05,953 --> 00:38:08,539
Astaga. Apex bermasalah.
534
00:38:08,622 --> 00:38:11,875
Itu Hayes di P22. Mobilnya tak bergerak.
535
00:38:11,959 --> 00:38:13,544
Tunggu. Ada masalah daya.
536
00:38:14,128 --> 00:38:16,547
Itu mode start, Sonny.
537
00:38:16,630 --> 00:38:17,965
Mode start aktif.
538
00:38:18,048 --> 00:38:20,050
Ya, itu pelajaran
untuk semua orang di rumah.
539
00:38:20,134 --> 00:38:22,177
Mobil baru? Baca panduannya.
540
00:38:22,261 --> 00:38:24,638
Sudah lama dia tak berbalapan lagi.
Jika terus begini…
541
00:38:24,722 --> 00:38:27,892
- Dios mío. Ay.
- …dia bahkan tak akan berbalapan.
542
00:38:29,435 --> 00:38:30,561
Aku bisa.
543
00:38:30,644 --> 00:38:31,645
Semua beres.
544
00:38:33,606 --> 00:38:36,275
Akhirnya dia mulai. Syukurlah.
545
00:38:36,358 --> 00:38:38,736
Jika dia tertinggal jauh
di putaran formasi…
546
00:38:38,819 --> 00:38:39,820
- Minum?
- …dia berisiko…
547
00:38:39,904 --> 00:38:42,323
- Tidak.
- …memulai dari jalur pit.
548
00:38:43,490 --> 00:38:46,035
Di mana Sonny? Dia menunda kita.
549
00:38:46,118 --> 00:38:48,454
Ya. Cuma memeriksa, Joshua.
550
00:38:49,622 --> 00:38:51,582
- Ada apa dengan mobilnya?
- Tak apa-apa.
551
00:38:51,665 --> 00:38:53,083
Dengan lintasan kosong di depan,
552
00:38:53,167 --> 00:38:55,502
Hayes bisa lebih kencang
di putaran formasi ini.
553
00:38:55,586 --> 00:38:56,587
PUTARAN FORMASI
554
00:38:56,670 --> 00:38:59,924
{\an8}Dia akan muncul di belakang barisan
dengan ban hangat, siap melaju.
555
00:39:01,050 --> 00:39:03,636
Bajingan sok. Itu sengaja.
556
00:39:08,474 --> 00:39:09,808
Sedang apa dia?
557
00:39:09,892 --> 00:39:13,812
Ini berubah menjadi keuntungan
untuk Sonny Hayes.
558
00:39:13,896 --> 00:39:18,192
Dia datang tepat waktu.
Perhatikan cara mulainya.
559
00:39:26,951 --> 00:39:31,205
Lima lampu di depan pembalap.
Lampu padam dan balap dimulai!
560
00:39:44,176 --> 00:39:46,387
Sonny Hayes datang, Pemirsa.
561
00:39:46,470 --> 00:39:50,766
Menggunakan ban hangat untuk meniti
jalannya di belakang lintasan.
562
00:39:50,849 --> 00:39:53,227
Jika perlu memercayai mobil,
563
00:39:53,310 --> 00:39:54,770
tempatnya di Silverstone.
564
00:40:11,579 --> 00:40:13,706
Hayes cepat menyusul dengan mudah.
565
00:40:13,789 --> 00:40:16,500
Dia maju tujuh posisi sejak mulai.
566
00:40:16,584 --> 00:40:19,420
- Apex GP kesulitan dengan mobil ini…
- Ya!
567
00:40:19,503 --> 00:40:21,797
…tetapi mereka memberi
paket yang ditingkatkan.
568
00:40:21,881 --> 00:40:25,885
Mari lihat apa itu membuat perbedaan
saat Hayes menyerang Perez di Red Bull.
569
00:40:29,722 --> 00:40:32,600
Mobilnya tak stabil.
Aku tak bisa dapat posisi untuk menyerang.
570
00:40:33,392 --> 00:40:35,769
Hayes mengeluhkan mobilnya di radio.
571
00:40:35,853 --> 00:40:38,606
Bukan itu yang ingin didengar tim.
572
00:40:38,689 --> 00:40:41,859
Baiklah. Jarakmu 0,9 ke Perez.
Kau termasuk rentang DRS.
573
00:40:41,942 --> 00:40:43,527
Kau bisa menyalip di jalur lurus.
574
00:40:46,780 --> 00:40:50,326
Kini Hayes menggunakan
sistem pengurang hambatan untuk menyalip.
575
00:40:50,409 --> 00:40:51,827
Ya!
576
00:40:51,911 --> 00:40:54,079
Aku tak bisa menahannya.
Tak ada cengkeraman.
577
00:40:54,163 --> 00:40:56,165
- Kini Apex GP bermasalah.
- Yang benar saja.
578
00:40:56,248 --> 00:40:58,000
Kini ban Red Bull hangat
579
00:40:58,083 --> 00:41:01,629
dan Hayes tak dapat keuntungan ban
dari garis awal lagi.
580
00:41:01,712 --> 00:41:05,090
Kita sudah lihat serangannya.
Kini intinya tentang pertahanan.
581
00:41:05,174 --> 00:41:07,885
Perez mulai menyerang di Vale.
582
00:41:07,968 --> 00:41:11,263
Hayes bermasalah.
Mungkin posisinya bisa berbalik.
583
00:41:12,056 --> 00:41:13,307
Dan benar.
584
00:41:13,390 --> 00:41:14,391
Sial.
585
00:41:14,475 --> 00:41:16,518
Bagian belakang longgar.
Katakan jika perlu dibetulkan.
586
00:41:16,602 --> 00:41:19,396
Suruh dia bertahan saat masuk
agar bisa keluar lebih cepat.
587
00:41:19,480 --> 00:41:21,690
Dia pikir itu pengaturannya.
Padahal bukan.
588
00:41:21,774 --> 00:41:23,984
PUTARAN 20
589
00:41:24,068 --> 00:41:25,194
Sudah dua puluh putaran,
590
00:41:25,277 --> 00:41:29,198
Verstappen unggul,
tetapi Joshua Pearce kesulitan saat ini.
591
00:41:29,281 --> 00:41:32,159
Ganti ban lunak ini. Aku akan mundur.
592
00:41:32,243 --> 00:41:34,745
Baiklah. Putaran 20. Masuk pit.
593
00:41:34,828 --> 00:41:37,498
Taruhannya tinggi
bagi pembalap pemula Joshua Pearce.
594
00:41:37,581 --> 00:41:41,252
Bukan ini tempat yang diinginkan,
di posisi terakhir.
595
00:41:43,629 --> 00:41:45,214
Alatku macet. Mundur!
596
00:41:50,886 --> 00:41:52,221
PENGUKUR WAKTU PIT - WAKTU DIAM
597
00:41:52,304 --> 00:41:53,722
Melindas sesuatu. Apa itu?
598
00:41:54,848 --> 00:41:57,309
Berhenti di pit tujuh detik.
599
00:41:57,393 --> 00:41:59,436
Apex GP tak akan senang.
600
00:41:59,520 --> 00:42:02,439
Itu dua kali waktu yang semestinya.
601
00:42:02,523 --> 00:42:04,149
Bagian belakang lepas. Masuk pit.
602
00:42:04,233 --> 00:42:06,110
Baiklah. Rencana B. Masuk pit.
603
00:42:06,777 --> 00:42:09,488
Sonny Hayes masuk
untuk mengganti seperangkat ban.
604
00:42:09,572 --> 00:42:14,326
Dia berharap ini akan membantunya
mempertahankan posisinya di P15.
605
00:42:14,410 --> 00:42:15,327
Dongkrak depan!
606
00:42:15,411 --> 00:42:17,037
Dongkrak depan tak berfungsi.
607
00:42:17,121 --> 00:42:20,374
- Yang benar saja.
- Ini menyebabkan kekacauan total
608
00:42:20,457 --> 00:42:22,751
di jalur pit Apex GP.
609
00:42:24,587 --> 00:42:28,048
Apa pun yang bisa kacau,
terjadi untuk tim ini.
610
00:42:31,135 --> 00:42:34,722
Keluar dari pit,
Hayes di depan rekan timnya,
611
00:42:34,805 --> 00:42:39,268
saat Pearce dan Hayes berduel
di Silverstone ini.
612
00:42:39,351 --> 00:42:40,644
Aku mengejarmu, Manula.
613
00:42:47,985 --> 00:42:49,778
Aku melaju. Biarkan aku lewat.
614
00:42:49,862 --> 00:42:51,530
Ya. Baik. Tahan posisimu. Tunggu. Kate.
615
00:42:51,614 --> 00:42:54,366
Josh lebih cepat. Ban Sonny dingin.
616
00:42:59,872 --> 00:43:01,540
Sonny, jangan melawan. Biarkan dia.
617
00:43:07,046 --> 00:43:09,173
Sonny, jangan melawan.
618
00:43:09,256 --> 00:43:10,716
Siapa melawan? Aku berbalapan.
619
00:43:10,799 --> 00:43:13,177
Pearce di dalam, Hayes di luar.
620
00:43:13,260 --> 00:43:14,887
Hayes coba menabrakkannya
621
00:43:14,970 --> 00:43:17,348
ke tembok pit.
622
00:43:17,431 --> 00:43:19,600
Joshua, kau harus berjuang
untuk posisi itu.
623
00:43:19,683 --> 00:43:20,684
Kau melawan Sonny.
624
00:43:20,768 --> 00:43:21,852
Baiklah.
625
00:43:21,936 --> 00:43:24,438
Mereka tak memberi ampun.
626
00:43:24,521 --> 00:43:26,440
Tak ada keuntungan untuk rekan tim.
627
00:43:26,523 --> 00:43:29,193
Mereka mengebut
seolah-olah memenangkan Grand Prix.
628
00:43:29,276 --> 00:43:32,488
Namun, ini duel
untuk posisi terakhir, ingat?
629
00:43:32,571 --> 00:43:33,739
Pertarungan itu hebat.
630
00:43:33,822 --> 00:43:35,282
Ayo, Nak. Tunjukkan kemampuanmu.
631
00:43:38,786 --> 00:43:40,537
Sedang apa dia? Biarkan aku lewat.
632
00:43:56,971 --> 00:43:58,806
Menuju tikungan terakhir.
633
00:43:58,889 --> 00:44:00,015
Itu dekat!
634
00:44:00,099 --> 00:44:01,642
Mereka bersentuhan.
635
00:44:01,725 --> 00:44:07,314
Kedua mobil Apex GP masuk ke kerikil,
dan Pearce menabrak pembatas.
636
00:44:09,400 --> 00:44:10,651
- Astaga!
- Tidak!
637
00:44:11,485 --> 00:44:12,528
Ini gila.
638
00:44:12,611 --> 00:44:14,780
Dosa besar dalam balap mobil.
639
00:44:14,863 --> 00:44:16,532
Dua-duanya tak selesai lomba.
640
00:44:16,615 --> 00:44:20,494
Tepat ketika situasi tim hitam dan emas
sudah sangat buruk.
641
00:44:20,578 --> 00:44:21,704
Itu sulit.
642
00:44:38,596 --> 00:44:39,889
Kami tak bisa menikung.
643
00:44:39,972 --> 00:44:42,558
Kami terpental-pental seperti ada di MRT,
644
00:44:42,641 --> 00:44:44,894
dan kini tak apa
tinggalkan kunci ban di kotak pit.
645
00:44:45,477 --> 00:44:46,478
Ulah siapa itu?
646
00:44:46,562 --> 00:44:48,772
- Itu aku.
- Tentu.
647
00:44:51,358 --> 00:44:52,359
Manula.
648
00:44:55,321 --> 00:44:58,032
Apa kau tuli? Ada apa tadi?
649
00:44:58,991 --> 00:44:59,992
Mau lakukan di sini?
650
00:45:00,075 --> 00:45:02,369
Ya, aku mau lakukan di sini di depan tim.
651
00:45:02,453 --> 00:45:03,787
Yang tampaknya juga timmu.
652
00:45:03,871 --> 00:45:06,624
Baik. Kau berbuat kesalahan. Bisa terjadi.
653
00:45:06,707 --> 00:45:08,834
Aku berbuat kesalahan. Aku suka dia.
654
00:45:08,918 --> 00:45:10,836
- Tenang saja, Jodie.
- Kau mendengarkanku?
655
00:45:10,920 --> 00:45:12,796
- Tidak juga.
- Tidak!
656
00:45:12,880 --> 00:45:14,215
Hentikan.
657
00:45:14,298 --> 00:45:15,716
Joshua benar.
658
00:45:15,799 --> 00:45:16,967
Perintah tetap perintah.
659
00:45:17,468 --> 00:45:20,346
Boleh kuingatkan, kau melapor kepadaku?
660
00:45:23,974 --> 00:45:24,808
Baiklah.
661
00:45:25,601 --> 00:45:27,269
Jangan minta aku menyerahkan posisi.
662
00:45:30,439 --> 00:45:32,024
Maaf, Teman-Teman.
663
00:45:34,777 --> 00:45:36,403
Tunggu.
664
00:45:36,487 --> 00:45:38,072
Kau berlenggang sok seperti angsa.
665
00:45:38,155 --> 00:45:39,949
- "Angsa"?
- Sebut kami jelek…
666
00:45:40,032 --> 00:45:41,659
- Apa "angsa"?
- …lalu menyetir begitu?
667
00:45:41,742 --> 00:45:43,619
Katamu aku "angsa". Apa artinya?
668
00:45:43,702 --> 00:45:46,413
Kau. Kau bajingan.
Kau datang seperti bajingan. Kau angsa.
669
00:45:46,497 --> 00:45:48,207
Jadi, angsa itu bajingan?
670
00:45:50,209 --> 00:45:52,962
Kau salah mengira
aku cuma anak yang bersyukur
671
00:45:53,045 --> 00:45:54,713
yang akan takluk kepada pembalap tua.
672
00:45:55,464 --> 00:45:57,675
Aku bersusah payah
untuk mencapai posisi ini.
673
00:45:58,467 --> 00:45:59,552
Formula 1.
674
00:45:59,635 --> 00:46:02,388
Di tempatku disebut piala partisipasi.
675
00:46:02,471 --> 00:46:04,431
Joshua! Josh!
676
00:46:06,267 --> 00:46:07,560
Ya.
677
00:46:08,852 --> 00:46:11,188
Kenapa kau tersenyum?
678
00:46:11,272 --> 00:46:12,439
Apa kau menang sesuatu?
679
00:46:12,982 --> 00:46:15,234
Ada 20 pembalap lain
yang masih di lintasan itu
680
00:46:15,317 --> 00:46:17,319
dan kau berpose di sini untuk bualan itu.
681
00:46:17,403 --> 00:46:20,364
Kau pikir mereka menghormati kita?
682
00:46:21,448 --> 00:46:23,993
Mereka perlu tahu,
tak ada yang bisa lewat tanpa berjuang.
683
00:46:24,868 --> 00:46:25,869
Tak seorang pun.
684
00:46:28,872 --> 00:46:31,625
Kau tak suka caraku menyetir?
Kalahkan aku, Angsa.
685
00:46:38,966 --> 00:46:39,967
Balapannya seru, ya?
686
00:47:00,029 --> 00:47:01,697
Maaf, aku tak melihatmu.
687
00:47:04,533 --> 00:47:05,993
Kau masih menyalahkan dirimu?
688
00:47:06,076 --> 00:47:07,286
Ya.
689
00:47:07,369 --> 00:47:08,913
Ya, aku tahu rasanya.
690
00:47:12,958 --> 00:47:14,668
Terima kasih atas ucapanmu tadi.
691
00:47:16,170 --> 00:47:18,923
Jangan diulang, ya?
692
00:47:19,632 --> 00:47:21,217
Seolah-olah aku perlu bantuan.
693
00:47:21,926 --> 00:47:24,803
Kau benar. Baiklah.
694
00:47:25,346 --> 00:47:28,432
Asal tahu saja,
jangan kejam dengan dirimu.
695
00:47:28,515 --> 00:47:30,517
Banyak orang yang mau
melakukannya untukmu.
696
00:47:30,601 --> 00:47:31,894
Ya.
697
00:47:40,319 --> 00:47:44,949
"Maaf, Ruben, karena merusak
bukan satu tetapi dua mobil indahmu.
698
00:47:45,032 --> 00:47:47,493
Karena kembali ke hidupmu
hanya untuk merusaknya."
699
00:47:47,576 --> 00:47:48,911
Kau balas dendam untuk Monako?
700
00:47:48,994 --> 00:47:50,412
Ya, aku menunggu 30 tahun
701
00:47:50,496 --> 00:47:53,415
dan jauh-jauh ke sini
untuk mempermalukan diriku di televisi.
702
00:47:53,916 --> 00:47:57,294
Lucu. Kau kira aku merekrutmu
agar pembalapku yang lain berhenti?
703
00:47:57,962 --> 00:48:01,465
Dia congkak. Dia sombong.
Dia perlu banyak belajar.
704
00:48:05,052 --> 00:48:07,888
Kau congkak, kau sombong
dan perlu banyak belajar.
705
00:48:07,972 --> 00:48:10,724
Aku tak mau mengajari siapa pun.
Aku mau berbalapan.
706
00:48:10,808 --> 00:48:13,769
Tidak, Sonny. Kau di sini
agar aku kena serangan jantung.
707
00:48:14,937 --> 00:48:16,605
Dewan mengkritikku,
708
00:48:18,148 --> 00:48:20,401
harus kuputuskan
apa harus melanjutkan kekacauan ini
709
00:48:20,484 --> 00:48:22,069
atau menghentikannya sekarang.
710
00:48:22,152 --> 00:48:23,195
Waktumu hingga akhir musim.
711
00:48:23,279 --> 00:48:26,073
Pada saat itu nilai Apex
akan lebih murah dari sepatuku!
712
00:48:26,740 --> 00:48:28,492
Sonny! Astaga…
713
00:48:31,203 --> 00:48:32,288
Ceritakan tentang Kate.
714
00:48:33,747 --> 00:48:35,416
Aku mau membicarakan soal mobilnya.
715
00:48:35,499 --> 00:48:38,002
Dia direktur teknik wanita pertama
di dunia dalam tim F1.
716
00:48:38,085 --> 00:48:39,545
Itu perlu keberanian.
717
00:48:39,628 --> 00:48:41,630
Itukah kalimat rayuanmu?
718
00:48:42,214 --> 00:48:43,299
Dia akan paham.
719
00:48:43,382 --> 00:48:44,508
Bukan rayuan.
720
00:48:44,592 --> 00:48:46,927
- Maaf.
- Apa dia sudah menikah?
721
00:48:47,469 --> 00:48:50,681
Tetaplah di bak mandi itu
hingga lomba di Budapest.
722
00:48:50,764 --> 00:48:52,266
Jangan ke mana-mana.
723
00:48:54,602 --> 00:48:55,769
Hei, Ruben…
724
00:48:57,771 --> 00:48:59,148
Mustahil menang dengan mobil ini.
725
00:49:37,061 --> 00:49:38,145
LASER AKTIF
726
00:49:45,778 --> 00:49:47,488
Hei.
727
00:49:47,571 --> 00:49:49,031
Ya, maaf. Hai.
728
00:49:49,615 --> 00:49:50,616
Kau mengerjakan apa?
729
00:49:51,325 --> 00:49:55,829
Aku mengerjakan konsep sayap depan baru.
Agar lebih cepat sepersepuluh detik.
730
00:49:55,913 --> 00:49:59,375
Bagus. Bisa tiru tikungan?
Aliran udara lateral?
731
00:49:59,458 --> 00:50:01,252
Tidak, cuma hambatan garis lurus.
732
00:50:01,335 --> 00:50:03,462
Maksudku, kami bisa hitung dari sana.
733
00:50:04,171 --> 00:50:06,840
Bagaimana dengan gejolak udara
dari mobil yang kami ekori?
734
00:50:07,508 --> 00:50:09,426
Tidak juga, tetapi…
735
00:50:09,510 --> 00:50:13,138
Kondisi lintasan, mutu permukaan,
cuaca, suhu kondisi?
736
00:50:13,222 --> 00:50:16,600
Maaf, kau mau membahas sesuatu?
737
00:50:16,684 --> 00:50:19,311
Kate, kau paham pikiranku.
738
00:50:23,274 --> 00:50:27,111
Bagaimana orang bisa menjadi
direktur teknik wanita pertama tim F1?
739
00:50:27,194 --> 00:50:28,362
Pasti perlu…
740
00:50:31,699 --> 00:50:34,702
dedikasi dan banyak kerja keras.
741
00:50:34,785 --> 00:50:36,662
Itu pertanyaan daruratmu?
742
00:50:38,247 --> 00:50:42,167
Banyak orang berpikir tempatku tak di sini
dan aku senang menambahkanmu
743
00:50:42,251 --> 00:50:44,044
jika kau menyiratkan seperti perkiraanku.
744
00:50:44,128 --> 00:50:45,421
Aku tak menyiratkan apa pun.
745
00:50:45,504 --> 00:50:46,922
Kau suka bicara terus terang?
746
00:50:47,006 --> 00:50:48,799
Sangat terus terang. Tanpa basa-basi.
747
00:50:49,717 --> 00:50:51,552
Semua mengira Ruben sudah gila.
748
00:50:51,635 --> 00:50:52,887
Dia mengandalkan apa pun.
749
00:50:52,970 --> 00:50:56,307
Katanya mungkin dia kalah taruhan.
Melindas anjingmu.
750
00:50:57,766 --> 00:51:01,854
Katanya Sonny Hayes bukan sudah redup.
751
00:51:02,354 --> 00:51:03,564
Dia belum pernah berjaya.
752
00:51:07,109 --> 00:51:09,737
Ya, saat kataku suka terus terang,
maksudku itu aku.
753
00:51:10,279 --> 00:51:13,574
Dari orang lain, aku lebih suka pujian,
sanjungan, dianggap pahlawan,
754
00:51:13,657 --> 00:51:15,451
terkadang, bualan langsung.
755
00:51:15,534 --> 00:51:17,077
Apa itu guna Ruben?
756
00:51:17,995 --> 00:51:20,372
Ruben. Aku suka dia.
Paling tangguh, stabil…
757
00:51:20,456 --> 00:51:21,832
Kau bertanya apa aku sudah menikah.
758
00:51:21,916 --> 00:51:25,878
Tak jujur, jahat, licik, getir,
pria tak berguna.
759
00:51:25,961 --> 00:51:31,675
Ya. Dia juga menceritakan
soal sejumlah mantan istri dan pacar.
760
00:51:31,759 --> 00:51:33,344
Dia menyuruhku menghindarimu.
761
00:51:33,427 --> 00:51:36,764
Baiklah, biar kujelaskan.
762
00:51:37,806 --> 00:51:40,142
Saat melaju 320 km per jam di Eau Rouge,
763
00:51:40,226 --> 00:51:42,394
bagus untuk tahu
siapa yang mendukung kita.
764
00:51:43,646 --> 00:51:45,439
Asal tahu saja, dalam karierku berbalapan,
765
00:51:45,522 --> 00:51:49,902
aku tak pernah merayu direktur teknik tim.
766
00:51:49,985 --> 00:51:54,240
Aku merasa sangat lega.
767
00:51:58,035 --> 00:52:00,287
Jadi, apa pertanyaan daruratnya?
768
00:52:00,371 --> 00:52:01,580
Baiklah.
769
00:52:02,456 --> 00:52:05,834
Red Bull, Ferrari,
Mercedes, Aston, kini McLaren.
770
00:52:05,918 --> 00:52:07,461
Semua kalahkan kita di jalur lurus.
771
00:52:07,544 --> 00:52:10,005
Peluang kita berjuang di tikungan.
772
00:52:10,089 --> 00:52:12,841
Aku perlu cara mengejar
melalui udara kotor.
773
00:52:15,261 --> 00:52:19,390
Kau mau kurancang ulang
agar kau bisa mengekor lebih dekat?
774
00:52:19,473 --> 00:52:21,016
Kita perlu mobil yang siap tempur.
775
00:52:22,226 --> 00:52:24,353
Bagaimana bisa kubuat agar aman?
776
00:52:24,436 --> 00:52:25,771
Siapa yang katakan soal aman?
777
00:52:28,399 --> 00:52:29,733
Itu pertanyaanmu?
778
00:52:29,817 --> 00:52:31,026
Ya.
779
00:52:31,110 --> 00:52:32,361
Ini ucapan terus terangnya.
780
00:52:33,487 --> 00:52:34,530
Ini darurat.
781
00:52:40,327 --> 00:52:42,913
Pasti saat kau becermin,
782
00:52:42,997 --> 00:52:49,461
kau melihat koboi kasar,
kuno, tanpa basa-basi.
783
00:52:49,545 --> 00:52:52,631
Tak mau terima perintah.
Bertindak semaunya.
784
00:52:52,715 --> 00:52:54,133
Penyendiri.
785
00:52:55,134 --> 00:52:56,635
Aku punya kabar untukmu.
786
00:52:56,719 --> 00:52:59,638
Formula 1 itu olahraga tim. Selalu begitu.
787
00:52:59,722 --> 00:53:02,600
Mungkin itu sebabnya kau gagal.
788
00:53:03,684 --> 00:53:07,521
Pertanyaannya hanya,
kenapa Sonny Hayes kembali ke F1?
789
00:53:07,605 --> 00:53:12,192
Pertanyaan itulah yang sangat darurat.
790
00:53:16,405 --> 00:53:19,825
Aku akan mulai mendengarkanmu
saat kau menyelesaikan balapan.
791
00:53:29,752 --> 00:53:31,295
REAKSI
792
00:53:38,552 --> 00:53:39,929
KELENTURAN LEHER
793
00:54:14,713 --> 00:54:17,550
PUTAR ULANG F1
JOSHUA PEARCE - APXGP
794
00:54:40,698 --> 00:54:42,741
{\an8}Di Grand Prix Spanyol
pembalap pemula Amerika Sonny Hayes…
795
00:54:42,825 --> 00:54:44,159
{\an8}TINJAUAN 1993:
GRAND PRIX SPANYOL
796
00:54:44,243 --> 00:54:48,163
…baru menandatangani kontrak baru,
dan masa depannya tampak cemerlang.
797
00:54:48,247 --> 00:54:51,709
Dia mendapat reputasi
berkat gaya balapnya yang agresif.
798
00:54:51,792 --> 00:54:54,962
Ada yang menganggapnya ceroboh,
namun sangat berguna baginya…
799
00:54:55,045 --> 00:54:56,422
{\an8}SIRKUIT JEREZ,
SPANYOL
800
00:54:56,505 --> 00:54:58,757
{\an8}…saat dia memanjat posisinya
sepanjang musim,
801
00:54:58,841 --> 00:55:01,886
gigih mengejar kemenangan F1 pertamanya.
802
00:55:03,554 --> 00:55:06,348
Hayes berbalap dengan baik
pada putaran pembuka,
803
00:55:06,432 --> 00:55:09,059
mengejar pembalap terdepan Ayrton Senna.
804
00:55:09,143 --> 00:55:11,270
Namun, saat Hayes melakukan aksi berisiko
805
00:55:11,353 --> 00:55:15,983
dan menyerang Senna dari luar
di tikungan kanan berkecepatan tinggi,
806
00:55:16,066 --> 00:55:19,403
adegan menakutkan terjadi secepat kilat.
807
00:55:19,486 --> 00:55:21,947
Astaga! Aku baru lihat
dia terpental ke kanan.
808
00:55:22,031 --> 00:55:23,657
Terlihat puing di sebelah kanan.
809
00:55:23,741 --> 00:55:26,285
Apa yang terjadi di sana, entahlah.
810
00:55:26,368 --> 00:55:27,786
Ya, ini memang parah.
811
00:55:27,870 --> 00:55:31,248
{\an8}Harus kuakui tampaknya dia…
dia perlu bantuan.
812
00:55:31,332 --> 00:55:33,167
Saat ini tak ada yang mendatanginya.
813
00:55:33,250 --> 00:55:35,461
{\an8}Balapan dihentikan.
Bendara merah dikibarkan.
814
00:55:35,544 --> 00:55:37,379
{\an8}Ini agak seperti…
815
00:55:53,437 --> 00:55:54,563
GRAND PRIX HUNGARIA
HUNGARORING
816
00:55:54,647 --> 00:55:58,234
Model kita meramalkan semua tim
menargetkan lomba satu perhentian pit.
817
00:55:58,317 --> 00:56:02,571
Rencana A, mengganti ban sedang ke keras
antara putaran 27 dan 33.
818
00:56:02,655 --> 00:56:08,869
Rencana B, sedang-keras-sedang,
celah pertama 16 ke 21, kedua, 45 ke 51.
819
00:56:08,953 --> 00:56:10,663
Rencana C, ban lunak tak masuk akal.
820
00:56:10,746 --> 00:56:12,957
Dengan suhu saat ini, ban akan cepat aus.
821
00:56:14,708 --> 00:56:15,709
Ada lagi?
822
00:56:16,293 --> 00:56:18,128
- Ya.
- Ya, Joshua?
823
00:56:18,212 --> 00:56:20,339
Jadi, kita hanya harus berbalapan, bukan?
824
00:56:20,422 --> 00:56:21,423
Jangan sok jadi pahlawan.
825
00:56:21,507 --> 00:56:23,592
Lewati saja tikungan pertama
dengan baik.
826
00:56:23,676 --> 00:56:25,803
Tak bisa menang putaran pertama,
mulai dari belakang,
827
00:56:25,886 --> 00:56:29,056
jadi, berharap saja
ada peluang mujur nantinya, ya?
828
00:56:29,139 --> 00:56:30,307
- Ya.
- Ya.
829
00:56:30,391 --> 00:56:32,017
Buatlah peluang sendiri.
830
00:56:33,310 --> 00:56:35,271
Halo, hai? Itu baru kukatakan.
831
00:56:36,522 --> 00:56:37,856
Harapan bukan strategi.
832
00:56:41,652 --> 00:56:43,112
Ada lagi, Pak Dosen?
833
00:56:46,448 --> 00:56:48,117
Mengebut?
834
00:57:05,092 --> 00:57:07,344
Lampu padam dan lomba dimulai.
835
00:57:07,428 --> 00:57:10,097
Awal yang bagus dari Hamilton,
Verstappen menandingi.
836
00:57:10,180 --> 00:57:13,601
Piastri, Zhou, dan Leclerc…
inilah dua pembalap Apex GP.
837
00:57:14,518 --> 00:57:18,981
Namun, Gasly menutup peluang,
hingga mereka tak bisa ke mana-mana.
838
00:57:25,321 --> 00:57:28,699
Memasuki tikungan pertama,
ada tiga mobil keluar lintasan.
839
00:57:28,782 --> 00:57:31,911
Gasly, Ocon, dan AlphaTauri, Tsunoda.
840
00:57:31,994 --> 00:57:33,287
Kena puing. Periksa banku.
841
00:57:33,370 --> 00:57:36,081
Ya, ban kanan belakang bocor.
Masuk pit di putaran ini.
842
00:57:36,165 --> 00:57:38,292
Tikungan pertama. Balapannya kacau.
843
00:57:39,209 --> 00:57:41,795
Sial.
844
00:57:45,257 --> 00:57:46,759
Dia masuk! Ayo.
845
00:57:47,343 --> 00:57:48,427
Ayo lakukan rencana C.
846
00:57:48,928 --> 00:57:53,307
Tidak, rencana C untuk ban lunak.
Tak bertahan 10 putaran dengan suhu ini.
847
00:57:53,390 --> 00:57:54,558
Tak bisa, Sonny. Rencana A.
848
00:57:54,642 --> 00:57:57,228
Rencana A disebut begitu
jika semua lancar.
849
00:57:57,311 --> 00:57:58,312
Apa ada yang lancar?
850
00:57:58,854 --> 00:58:00,648
Rencana C. Ban lunak.
851
00:58:00,731 --> 00:58:03,859
Bukan dia yang putuskan.
Katakan pakai rencana A, seperti "anjing".
852
00:58:04,485 --> 00:58:06,278
Baik, ayo! Pasang! Ban keras.
853
00:58:06,362 --> 00:58:07,947
Lunak, sialan.
854
00:58:13,744 --> 00:58:16,205
- Kenapa mobilnya?
- Dia tak mau maju.
855
00:58:16,288 --> 00:58:21,001
Kau gila? Kita perlu ban keras.
Semua akan berhenti satu kali di pit.
856
00:58:21,085 --> 00:58:23,212
Jika bertindak seperti yang lain,
kita kalah.
857
00:58:24,880 --> 00:58:26,465
- Jadikan dia maju!
- Bagaimana?
858
00:58:27,174 --> 00:58:30,177
Kau kira aku tak tahu banku? Aku montir.
859
00:58:30,261 --> 00:58:34,014
Lima gelar kejuaraan dengan tanganku!
860
00:58:37,017 --> 00:58:38,060
Berikan dia bannya.
861
00:58:39,019 --> 00:58:40,938
- Baik, ayo.
- Cepat, ganti!
862
00:58:41,021 --> 00:58:42,690
Ayo! Cepat ganti, sekarang!
863
00:58:47,987 --> 00:58:48,988
Bersiaplah.
864
00:58:49,071 --> 00:58:50,739
Siap untuk apa?
865
00:58:55,911 --> 00:58:57,246
PUTARAN 10
866
00:58:57,997 --> 00:59:01,083
- Di mana posisi JP?
- Saat ini P14.
867
00:59:03,377 --> 00:59:04,795
Baik, kita mulai.
868
00:59:05,337 --> 00:59:08,215
Hayes beraksi! Mengejar Kevin Magnussen,
869
00:59:08,299 --> 00:59:10,968
- sergapan terlambat!
- Sayap depannya rusak.
870
00:59:11,051 --> 00:59:15,890
Pembalap mana pun tahu Magnussen
akan menutup celah aksi ceroboh begitu.
871
00:59:15,973 --> 00:59:17,725
Sial.
872
00:59:17,808 --> 00:59:19,268
Rencana C untuk "celaka".
873
00:59:20,519 --> 00:59:23,814
Itu akan memunculkan mobil keselamatan,
yang selalu mengguncang lomba.
874
00:59:23,898 --> 00:59:26,942
Memperlambat para pembalap terdepan,
barisan pembalap menjadi rapat,
875
00:59:27,026 --> 00:59:29,361
dan memberi tim peluang
untuk cepat berhenti di pit,
876
00:59:29,445 --> 00:59:31,780
yang hanya perlu separuh waktu
dari biasanya.
877
00:59:31,864 --> 00:59:33,324
Mobil keselamatan. Masuk pit?
878
00:59:33,407 --> 00:59:34,658
Tunggu. Kate,
879
00:59:34,742 --> 00:59:37,119
kita perlu manfaatkan
saat ada mobil keselamatan?
880
00:59:37,202 --> 00:59:39,288
Masih dini.
Bisa menang posisi jika tetap di lintasan.
881
00:59:39,371 --> 00:59:42,750
Tetap di lintasan. Kami mau kau
ada di lintasan. Kebut, Joshua.
882
00:59:42,833 --> 00:59:44,919
Jadi, posisi tengah lintasan
maju saat ini,
883
00:59:45,002 --> 00:59:47,463
juga Joshua Pearce ke P12.
884
00:59:48,005 --> 00:59:50,299
Sebaiknya dia tak merusak balapanku.
885
00:59:55,804 --> 00:59:56,764
Di mana JP sekarang?
886
00:59:56,847 --> 00:59:58,349
Saat ini posisi P12.
887
01:00:05,022 --> 01:00:07,024
Baik. Rencana C. Bersiaplah.
888
01:00:07,942 --> 01:00:09,360
Dia akan ulangi.
889
01:00:11,946 --> 01:00:12,947
PUTARAN 14
890
01:00:13,030 --> 01:00:15,366
Pembalap terakhir Hayes
kini tertinggal satu putaran.
891
01:00:15,449 --> 01:00:18,786
Dia harus biarkan Bottas lewat
atau mendapat penalti lima detik.
892
01:00:18,869 --> 01:00:21,538
Hayes sangat menyulitkan Bottas.
893
01:00:21,622 --> 01:00:23,249
Sesuai aturan, dia harus biarkan lewat
894
01:00:23,332 --> 01:00:26,543
sebelum lewati tiga bendera biru,
atau mendapat penalti.
895
01:00:26,627 --> 01:00:29,838
Ini cuma pendapatku,
tetapi mungkin kau harus berbalapan.
896
01:00:31,340 --> 01:00:34,093
Sonny, kau dapat bendera biru.
Biarkan Bottas lewat.
897
01:00:34,969 --> 01:00:36,762
Ayolah. Lebih dekat.
898
01:00:38,681 --> 01:00:40,266
Sonny, kau dengar?
899
01:00:40,349 --> 01:00:42,101
Aku dengar. Kubiarkan dia lewat.
900
01:00:43,561 --> 01:00:44,895
Aduh, salahku.
901
01:00:44,979 --> 01:00:46,814
Itu sayap depannya lagi!
902
01:00:46,897 --> 01:00:49,775
Itu akan mengeluarkan
mobil keselamatan lagi.
903
01:00:49,858 --> 01:00:52,820
Mengingat tiap sayap
harganya lebih dari £200.000,
904
01:00:52,903 --> 01:00:55,656
kurasa tim ingin
Sonny mulai ikut beri urunan.
905
01:01:00,828 --> 01:01:03,080
Perhentian bebas lagi.
Katakan kami masuk pit.
906
01:01:03,163 --> 01:01:04,623
Kami memeriksa.
907
01:01:04,707 --> 01:01:07,251
- Tetap di lintasan.
- Kau tetap di lintasan.
908
01:01:07,334 --> 01:01:09,587
Lebih banyak pembalap masuk mengganti ban,
909
01:01:09,670 --> 01:01:13,966
tetapi Joshua Pearce tetap di lintasan.
Dia maju ke P11.
910
01:01:16,760 --> 01:01:18,220
Lihat siapa yang kembali.
911
01:01:21,932 --> 01:01:23,684
Aku tahu. Bersiaplah.
912
01:01:27,271 --> 01:01:28,439
Sedang apa dia?
913
01:01:30,190 --> 01:01:31,525
Kurasa dia mau mencari poin.
914
01:01:34,028 --> 01:01:36,280
Suruh JP menghemat bannya.
915
01:01:37,406 --> 01:01:40,075
Joshua, urus banmu, ya?
916
01:01:40,159 --> 01:01:41,869
Banmu harus awet.
917
01:01:41,952 --> 01:01:44,747
Awet? Tentu. Baiklah.
918
01:01:45,956 --> 01:01:47,791
PUTARAN 66
919
01:01:47,875 --> 01:01:50,669
Dengan sisa empat putaran
di balapan yang penuh insiden ini,
920
01:01:50,753 --> 01:01:51,921
berkat Sonny Hayes,
921
01:01:52,004 --> 01:01:55,257
yang paling terbantu
adalah rekan timnya, posisi kesepuluh
922
01:01:55,341 --> 01:01:57,801
{\an8}dengan 12 detik lebih awal dari Stroll.
923
01:01:58,510 --> 01:02:00,221
Suruh JP menjaga jeda itu.
924
01:02:00,304 --> 01:02:01,472
Terus mengebut.
925
01:02:02,681 --> 01:02:04,683
Banku aus. Kau tunggu apa lagi?
926
01:02:05,309 --> 01:02:07,102
Baiklah. Kita harus memutuskan.
927
01:02:07,186 --> 01:02:08,646
Dia melambat sedetik tiap putaran.
928
01:02:09,355 --> 01:02:10,522
Siaga.
929
01:02:10,606 --> 01:02:14,360
Masuk tikungan dua. Hayes melawan Williams
dan mendorongnya ke samping.
930
01:02:14,443 --> 01:02:16,320
Serius, kita tunggu apa lagi?
931
01:02:19,865 --> 01:02:20,908
Sonny keluar jalur.
932
01:02:20,991 --> 01:02:23,160
Dia terlalu jauh menyimpang.
933
01:02:23,827 --> 01:02:25,204
Itu akan menyebabkan kerusakan.
934
01:02:25,287 --> 01:02:27,039
Rencana C.
935
01:02:28,582 --> 01:02:30,292
Aduh. Maaf.
936
01:02:30,376 --> 01:02:34,296
Itu mobil keselamatan ketiga
akibat pembalap Apex GP,
937
01:02:34,380 --> 01:02:37,841
hingga Grand Prix Hungaria
sangat tersendat.
938
01:02:37,925 --> 01:02:40,177
Berhenti di pit tiga detik,
dia tetap di P10.
939
01:02:40,261 --> 01:02:41,595
Masuk pit, Joshua.
940
01:02:41,679 --> 01:02:43,222
Baiklah. Aku masuk.
941
01:02:45,641 --> 01:02:46,850
Apa katamu?
942
01:02:46,934 --> 01:02:49,395
Akhirnya Joshua Pearce masuk pit.
943
01:02:49,478 --> 01:02:53,232
Dengan berhenti cepat di sini,
dia bisa tetap dalam sepuluh besar.
944
01:03:02,157 --> 01:03:04,159
Ini kritis.
945
01:03:04,243 --> 01:03:08,581
Pearce harus kalahkan Stroll
di garis keluar agar tetap di posisi 10.
946
01:03:10,124 --> 01:03:11,417
Dia berhasil!
947
01:03:11,500 --> 01:03:15,254
Dengan adanya bendera kuning,
semua mobil terpaksa menjaga posisi,
948
01:03:15,337 --> 01:03:17,464
- berarti berkat Sonny Hayes…
- Ayo!
949
01:03:17,548 --> 01:03:19,758
- …lomba usai dengan mobil keselamatan.
- Ya!
950
01:03:19,842 --> 01:03:21,677
- Vegas!
- Apa?
951
01:03:21,760 --> 01:03:24,430
Ya. Persetan denganmu.
952
01:03:27,016 --> 01:03:28,017
Ya!
953
01:03:29,935 --> 01:03:30,811
Ya.
954
01:03:42,197 --> 01:03:43,449
Kau gila.
955
01:03:43,532 --> 01:03:46,118
Cuma posisi kesepuluh.
Kenapa kau tersenyum?
956
01:03:48,412 --> 01:03:50,247
Di balik posisi podium,
957
01:03:50,331 --> 01:03:52,917
Hamilton dan Piastri
melengkapi lima besar,
958
01:03:53,000 --> 01:03:54,793
- dan Joshua Pearce kesepuluh…
- Wah.
959
01:03:54,877 --> 01:03:57,504
- …memberi Expensify Apex GP…
- Ya, Sayang!
960
01:03:57,588 --> 01:03:59,215
…poin pertama mereka!
961
01:04:01,425 --> 01:04:03,510
Kau melihatku? Gila, bukan?
962
01:04:04,136 --> 01:04:06,972
- Hormati kesepakatan. Balapku rampung.
- Ya, posisi terakhir.
963
01:04:07,056 --> 01:04:09,016
Sepertinya hebat saat kau mengatakannya.
964
01:04:15,189 --> 01:04:17,149
Aku tahu kau harus menemui
pengawas lomba nanti,
965
01:04:17,233 --> 01:04:18,817
menurutmu apa pendapat mereka?
966
01:04:18,901 --> 01:04:20,986
Harus kuakui, kalian benar soal ini.
967
01:04:21,070 --> 01:04:23,822
- Terima kasih.
- Bagus. Ya.
968
01:04:24,365 --> 01:04:27,409
Aku belum terbiasa
dan masih menyesuaikan dengan mobil ini,
969
01:04:27,493 --> 01:04:28,702
tetapi aku yakin kami bisa.
970
01:04:28,786 --> 01:04:32,873
Taktik pura-pura menyerah di Silverstone,
penghancuran dua mobil tim di Hungaria…
971
01:04:32,957 --> 01:04:34,250
Kau dilarang masuk kasino.
972
01:04:34,333 --> 01:04:36,710
Apa kau mau dilarang juga di F1?
Sambil membawa timmu?
973
01:04:36,794 --> 01:04:39,088
Begini, Don, ayo kita bertaruh, ya?
974
01:04:39,171 --> 01:04:41,340
Uangmu £10 lawan 10 ribuku.
975
01:04:41,423 --> 01:04:44,301
Kami menang di Monza, aku menang 10.
Jika kalah, kau menang uangku.
976
01:04:45,052 --> 01:04:47,346
Ayo lakukan. Taruh uangmu di mulutmu.
977
01:04:48,847 --> 01:04:50,432
Masa bodoh. Kuterima.
978
01:04:50,516 --> 01:04:52,268
- Terima kasih.
- Terima kasih.
979
01:04:52,351 --> 01:04:54,937
Hei. Jangan ada pers lagi.
980
01:04:55,020 --> 01:04:57,189
Tidak, Sonny, jangan musuhi media.
981
01:04:57,273 --> 01:04:58,524
Kau akan didenda.
982
01:04:58,607 --> 01:04:59,733
Potong dari gajiku.
983
01:05:00,317 --> 01:05:01,735
Gajimu tak cukup.
984
01:05:02,820 --> 01:05:04,280
Harus kuakui.
985
01:05:05,781 --> 01:05:06,865
Aku agak menyukainya.
986
01:05:08,200 --> 01:05:11,579
Sangat berciri
semacam punk rock untuk merek ini.
987
01:05:23,465 --> 01:05:25,050
Ayo ulangi.
988
01:05:34,143 --> 01:05:35,477
Berapa lama dia di sana?
989
01:05:36,061 --> 01:05:39,690
Seharian. Bereksperimen dengan
tekanan ban, ketinggian mobil.
990
01:05:40,983 --> 01:05:42,234
Berapa waktunya?
991
01:05:42,735 --> 01:05:43,861
Dia cepat setengah detik.
992
01:05:49,450 --> 01:05:50,826
Beri aku pengaturan sama.
993
01:06:12,348 --> 01:06:14,308
Pasti sudah larut. Aku lihat ada dua.
994
01:06:16,435 --> 01:06:18,896
Kita sudah sepakat.
Kubuat dia untuk bertarung.
995
01:06:20,439 --> 01:06:21,523
Di Grand Prix Belanda,
996
01:06:21,607 --> 01:06:25,986
kau akan masuk Pojok Tarzan
pada 322 kilometer per jam.
997
01:06:26,070 --> 01:06:28,239
Ya. Terlambat untuk ubah pikiranku?
998
01:06:28,322 --> 01:06:29,323
Ya.
999
01:06:36,372 --> 01:06:38,165
Untuk menjawab pertanyaanmu,
1000
01:06:38,249 --> 01:06:41,919
aku bekerja di kedirgantaraan di Lockheed
saat Ruben datang dan…
1001
01:06:42,920 --> 01:06:45,005
Dia suka hasil kerjaku, sikapku,
1002
01:06:45,089 --> 01:06:49,260
dia meyakinkanku dengan serunya bertarung
sampai mati untuk sepersepuluh detik.
1003
01:06:50,427 --> 01:06:53,764
Berkeliling dunia, raungan khalayak…
1004
01:06:54,348 --> 01:06:57,434
Jadi, kusampaikan idenya kepada suamiku.
1005
01:06:59,979 --> 01:07:02,773
Yang dengan cepat menjadi mantan suamiku.
1006
01:07:05,192 --> 01:07:06,193
Selamat malam.
1007
01:07:07,152 --> 01:07:08,153
Selamat malam.
1008
01:07:33,262 --> 01:07:34,763
Kau tahu ini pukul berapa?
1009
01:07:35,598 --> 01:07:36,891
Baiklah.
1010
01:07:36,974 --> 01:07:38,475
Ceritakan tentang anak itu.
1011
01:07:38,559 --> 01:07:41,186
GRAND PRIX ITALIA
MONZA
1012
01:07:45,316 --> 01:07:47,192
Ini satu ucapan lagi dari ayahku.
1013
01:07:47,276 --> 01:07:49,403
"Lambat itu mulus, mulus itu cepat."
1014
01:07:50,321 --> 01:07:52,698
Asal tahu saja. Satu putaran lagi?
1015
01:07:52,781 --> 01:07:55,868
Satu saja? Ayolah. Itu saja?
1016
01:07:55,951 --> 01:07:59,955
Aku tak akan bisa memaafkan diriku
jika tak bisa menandingimu, Tn. 1990-an.
1017
01:08:00,456 --> 01:08:01,582
Ayo!
1018
01:08:02,124 --> 01:08:04,460
Bersama kami hari ini,
adalah Kaspar Smolinski,
1019
01:08:04,543 --> 01:08:06,670
Zak Brown, dan Fred Vasseur.
1020
01:08:06,754 --> 01:08:10,174
Kaspar, kami mulai denganmu,
setelah hasil luar biasa
1021
01:08:10,257 --> 01:08:12,593
- bagi tim di Hungaria, balap terakhir…
- Terima kasih.
1022
01:08:12,676 --> 01:08:17,890
…tetapi Sonny membuatmu nyaris
mendapat penalti dan pelanggaran.
1023
01:08:17,973 --> 01:08:20,184
Apa ini satu-satunya strategimu,
1024
01:08:20,266 --> 01:08:23,479
dan apa masih ada suku cadang di pabrik?
1025
01:08:24,855 --> 01:08:26,231
Kami berlomba seperti yang lain.
1026
01:08:26,315 --> 01:08:27,650
Strategi balap berubah.
1027
01:08:27,733 --> 01:08:29,318
Kami perlu beradaptasi.
1028
01:08:29,902 --> 01:08:31,445
Zak, kami boleh tahu pendapatmu?
1029
01:08:31,528 --> 01:08:36,659
Karena kau pernah menghadapi Hayes,
kau tahu tindakannya yang meragukan.
1030
01:08:37,409 --> 01:08:40,621
Tentu. Pertama,
dia makin meragukan dan menua.
1031
01:08:40,704 --> 01:08:44,083
Juga, kami tetap mengawasinya,
di belakang kami.
1032
01:08:44,958 --> 01:08:47,253
Fred, ada kecemasan dari Ferrari?
1033
01:08:47,336 --> 01:08:49,421
Bagaimana pemikiran Ferrari tentang Apex?
1034
01:08:50,172 --> 01:08:51,173
Kami tak pikirkan.
1035
01:09:07,231 --> 01:09:12,152
Sonny! Kau yang terbaik!
1036
01:09:14,154 --> 01:09:16,990
Kualifikasi yang lebih baik
menempatkan kita di antara yang terbaik.
1037
01:09:17,074 --> 01:09:18,742
P10, P15.
1038
01:09:19,618 --> 01:09:21,328
Jadi, kita berhenti dua kali di pit.
1039
01:09:21,412 --> 01:09:26,208
Sedang-keras-sedang, itu rencana A.
Periode terakhir, rencana B, pakai keras.
1040
01:09:26,292 --> 01:09:28,586
Jadi, tentang ini,
apa ada masalah lintasan?
1041
01:09:28,668 --> 01:09:30,713
Jangan melihatku. Lihat dia.
1042
01:09:32,463 --> 01:09:33,716
Itu bagus untuk JP.
1043
01:09:34,258 --> 01:09:35,301
Kumulai dengan ban keras.
1044
01:09:36,135 --> 01:09:38,846
Tidak, lintasannya mendingin.
Tak akan ada cengkeraman.
1045
01:09:38,929 --> 01:09:40,222
Benar.
1046
01:09:40,890 --> 01:09:43,684
Selama tiga pekan,
semua membicarakan kecerobohanku.
1047
01:09:44,226 --> 01:09:46,811
Semua penasaran apa aku
akan mengeluarkan mereka,
1048
01:09:46,896 --> 01:09:49,398
berarti tak akan ada
yang memperhatikannya.
1049
01:09:51,566 --> 01:09:55,070
Hari ini, kau menangkan balapan ini.
1050
01:10:01,619 --> 01:10:02,620
PUTARAN 20
1051
01:10:02,703 --> 01:10:05,664
Sudah dua puluh putaran di Monza,
dan para pembalap terpencar.
1052
01:10:05,748 --> 01:10:08,459
Para pembalap terdepan menjauh,
dipimpin oleh Max Verstappen,
1053
01:10:08,542 --> 01:10:11,003
dengan Joshua Pearce di P10.
1054
01:10:11,086 --> 01:10:13,797
Sementara itu, Sonny Hayes
memperlambat sisa kawanan mobil,
1055
01:10:13,881 --> 01:10:16,217
di belakangnya, dalam barisan DRS.
1056
01:10:17,301 --> 01:10:20,846
Tampaknya Pearce berposisi bagus
untuk berakhir dalam sepuluh besar,
1057
01:10:20,930 --> 01:10:23,224
dan bahkan mungkin naik podium.
1058
01:10:25,935 --> 01:10:28,103
Namun, balapan ini masih lama,
1059
01:10:28,187 --> 01:10:32,149
dan dengan ramalan ada hujan,
apa pun bisa terjadi.
1060
01:10:32,233 --> 01:10:34,109
Ban aus. Aku masuk.
1061
01:10:34,193 --> 01:10:35,527
Ya, baiklah. Masuk pit.
1062
01:10:35,611 --> 01:10:39,156
Apex GP menyiapkan
seperangkat ban baru untuk Hayes.
1063
01:10:39,240 --> 01:10:42,451
Itu akan membuat tim lain masuk pit
demi menghindari menyalip dari pit.
1064
01:10:42,534 --> 01:10:44,119
Aku ubah pikiran.
1065
01:10:44,203 --> 01:10:47,748
Tidak! Dia tetap di lintasan,
sementara mobil di belakangnya bergegas
1066
01:10:47,831 --> 01:10:52,378
mengganti ban baru yang tampaknya
tak dia perlukan lagi.
1067
01:10:52,461 --> 01:10:54,880
Apa kita harus melakukan sebaliknya
dari ucapannya?
1068
01:10:54,964 --> 01:10:57,132
Tetap siaga hingga banku aus.
1069
01:10:57,967 --> 01:11:01,095
- Kukira bannya sudah aus.
- Maksudnya sungguh aus.
1070
01:11:04,014 --> 01:11:06,016
Ban bocor, kiri belakang. Aku masuk.
1071
01:11:06,100 --> 01:11:08,060
Ban Hayes rusak.
1072
01:11:08,143 --> 01:11:10,563
Itu kacau sekali, ada kerikil di lintasan.
1073
01:11:10,646 --> 01:11:14,024
Itu akan mengeluarkan mobil keselamatan
virtual untuk menyapu cepat.
1074
01:11:14,108 --> 01:11:15,568
Balapan jadi makin lambat.
1075
01:11:15,651 --> 01:11:19,363
Semua melambat 40% dari laju mereka,
1076
01:11:19,446 --> 01:11:21,448
dan semua strategi balap
akan dimulai lagi.
1077
01:11:21,532 --> 01:11:24,577
Itu sebabnya ini saat sempurna
untuk masuk pit.
1078
01:11:24,660 --> 01:11:26,036
Selagi ada di jalur pit,
1079
01:11:26,120 --> 01:11:29,164
lawan kita terpaksa
berbalapan jauh lebih lambat
1080
01:11:29,248 --> 01:11:31,959
dan kita tak akan kehilangan
banyak posisi saat masuk lagi.
1081
01:11:32,042 --> 01:11:35,296
- Berarti aku tetap di lintasan, ya?
- Benar. Joshua, tetap di lintasan.
1082
01:11:35,379 --> 01:11:38,048
- Kau harus tingkatkan posisi.
- Baiklah.
1083
01:11:38,132 --> 01:11:40,134
Yang di atas turun, yang di bawah naik.
1084
01:11:47,099 --> 01:11:50,352
Sonny Hayes ragu
sebelum keluar dari kotak pitnya,
1085
01:11:50,436 --> 01:11:53,272
dan dia keluar di depan Max Verstappen.
1086
01:11:53,355 --> 01:11:54,607
Itu nakal.
1087
01:11:54,690 --> 01:11:56,901
Hayes agak melambat di jalur pit,
1088
01:11:56,984 --> 01:12:00,946
yang akan merugikan waktu berharga
bagi Red Bull dan dua Ferrari.
1089
01:12:01,030 --> 01:12:02,239
Kebut, Joshua.
1090
01:12:02,323 --> 01:12:03,866
Kini posisimu P4.
1091
01:12:03,949 --> 01:12:08,245
Siapa yang muncul dari belakang?
Itu dia, Joshua Pearce.
1092
01:12:08,329 --> 01:12:10,122
- Mari lihat! Ayo!
- Ya!
1093
01:12:10,205 --> 01:12:11,832
- Semua ini menguntungkannya…
- Wah.
1094
01:12:11,916 --> 01:12:14,293
…pada saat ini. Mungkin siang yang indah.
1095
01:12:14,376 --> 01:12:17,296
Apa Hayes bisa lebih lama
menghambat Verstappen?
1096
01:12:17,379 --> 01:12:20,382
Verstappen mencoba di tikungan satu,
tak berhasil.
1097
01:12:20,466 --> 01:12:23,260
Bisa keluar lebih baik.
Kini melewati Curva Grande.
1098
01:12:23,344 --> 01:12:25,596
- Astaga, dia andal.
- Verstappen coba menyusul.
1099
01:12:25,679 --> 01:12:27,556
Sonny Hayes melihat spionnya.
1100
01:12:27,640 --> 01:12:29,975
Dia harus membiarkan Max Verstappen lewat.
1101
01:12:30,059 --> 01:12:31,685
Ya, aku layak itu.
1102
01:12:31,769 --> 01:12:34,063
Max tampak tak senang,
1103
01:12:34,146 --> 01:12:37,816
dan aku tak menyalahkannya,
saat mereka menuju chicane kedua.
1104
01:12:37,900 --> 01:12:40,527
Joshua Pearce melaju menjadi P4,
1105
01:12:40,611 --> 01:12:43,322
kini makin dekat ke barisan depan.
1106
01:12:44,406 --> 01:12:46,075
PUTARAN 46
1107
01:12:46,158 --> 01:12:48,953
Tujuh putaran lagi, dan hujan turun.
1108
01:12:49,036 --> 01:12:52,164
Mari lihat siapa yang pilih aman
dengan menggantinya ke ban sedang,
1109
01:12:52,248 --> 01:12:54,833
dan siapa yang berisiko
dengan tetap pakai ban botak.
1110
01:13:01,215 --> 01:13:03,008
Makin sulit di sini. Apa rencananya?
1111
01:13:03,092 --> 01:13:07,012
Posisimu P4. Kami pikir P2 dan P3
ganti ban sedang agar aman,
1112
01:13:07,096 --> 01:13:08,806
dan tampaknya P1 tetap berbalapan.
1113
01:13:08,889 --> 01:13:10,724
- Kau mau bagaimana?
- Sonny bagaimana?
1114
01:13:11,433 --> 01:13:12,851
Coba tebak.
1115
01:13:12,935 --> 01:13:14,520
- Aku tetap di lintasan.
- Baiklah.
1116
01:13:15,646 --> 01:13:19,024
Dua Ferrari masuk pit
untuk ganti ban sedang.
1117
01:13:19,108 --> 01:13:21,485
Mari lihat siapa lagi yang mau cari aman.
1118
01:13:21,569 --> 01:13:25,614
Saat George Russell masuk pit,
Joshua Pearce beranjak ke P2.
1119
01:13:26,198 --> 01:13:29,702
Sonny, Joshua tetap pakai ban botak.
Jika dia bisa bertahan, ada jalur kering,
1120
01:13:29,785 --> 01:13:30,869
dia jadi juara kedua.
1121
01:13:30,953 --> 01:13:32,580
Juara kedua tak cukup.
1122
01:13:33,372 --> 01:13:34,498
Sial.
1123
01:13:35,040 --> 01:13:36,750
Baik, aku masuk, ganti ban sedang.
1124
01:13:36,834 --> 01:13:39,503
- Ban sedang.
- Cepat! Dia masuk pit!
1125
01:13:45,968 --> 01:13:48,345
- Sejauh mana mereka di belakangku?
- 30 detik.
1126
01:13:48,888 --> 01:13:50,764
Astaga. Dia akan menyusul Verstappen.
1127
01:13:50,848 --> 01:13:52,600
Beri tahu jika mereka ke jalur lurus.
1128
01:13:52,683 --> 01:13:56,103
Jangan beri tahu! Kedua mobil
akan dapat penalti. Mereka akan kalah.
1129
01:13:56,186 --> 01:13:57,229
Percayalah, ya?
1130
01:13:59,690 --> 01:14:01,692
Aku mengebut tetapi tak bisa mengejarnya.
1131
01:14:01,775 --> 01:14:03,777
Saat pemimpin balap mendekati jalur utama,
1132
01:14:03,861 --> 01:14:07,156
Sonny Hayes menentang strategi tim lagi.
1133
01:14:07,239 --> 01:14:08,741
- Sekarang.
- Tidak!
1134
01:14:10,200 --> 01:14:12,620
Akhirnya, Hayes kembali ke lintasan,
1135
01:14:12,703 --> 01:14:14,455
dan tepat di depan Verstappen.
1136
01:14:14,538 --> 01:14:17,583
Akan ada bendera biru di sini
agar Verstappen bisa lewat,
1137
01:14:17,666 --> 01:14:22,087
tetapi sebelum itu, pembalap Belanda
terjebak di belakang Hayes.
1138
01:14:22,171 --> 01:14:24,089
Dengan tiap tikungan, dia bertahan,
1139
01:14:24,173 --> 01:14:26,675
dia memperlambat Verstappen
dalam sepersekian detik,
1140
01:14:26,759 --> 01:14:30,179
memberi Joshua Pearce
satu peluang terakhir untuk menyusul.
1141
01:14:30,262 --> 01:14:31,513
Dia kulihat. Aku datang.
1142
01:14:33,349 --> 01:14:34,391
Suruh JP mengikutiku.
1143
01:14:34,475 --> 01:14:38,312
- Baik. Joshua, Sonny mendukungmu.
- Aku di belakangnya.
1144
01:14:39,897 --> 01:14:41,273
Verstappen menjauh.
1145
01:14:41,357 --> 01:14:44,151
Kini, di sayap belakang mobil rekan timnya
1146
01:14:44,235 --> 01:14:45,569
muncul Joshua Pearce.
1147
01:14:45,653 --> 01:14:48,072
Pearce mengambil alih
slipstream dari Hayes,
1148
01:14:48,155 --> 01:14:51,242
mendapat waktu,
tetapi kurang bisa melihat karena hujan.
1149
01:14:53,953 --> 01:14:56,080
Ayo. Tetap denganku.
1150
01:15:02,628 --> 01:15:03,796
Lewat. Lewat.
1151
01:15:03,879 --> 01:15:05,339
- Salip dia. Salip.
- Baiklah.
1152
01:15:05,422 --> 01:15:10,177
Dia melaju, dan bum! Joshua Pearce
melesat melewati Sonny Hayes,
1153
01:15:10,261 --> 01:15:13,347
kini dia hampir mendekati P1.
1154
01:15:13,430 --> 01:15:15,933
Suruh JP menunggu jalur lurus
memasuki tikungan satu.
1155
01:15:16,016 --> 01:15:17,351
Bersabarlah.
1156
01:15:17,434 --> 01:15:19,562
- Lurus pada tikungan satu.
- Baiklah.
1157
01:15:19,645 --> 01:15:23,899
Joshua, Sonny berkata tunggu jalur lurus.
Jalur lurus memasuki tikungan satu.
1158
01:15:25,401 --> 01:15:27,194
Aku di sana.
1159
01:15:27,278 --> 01:15:28,529
Kulihat dia.
1160
01:15:29,363 --> 01:15:31,782
Pearce menempel ketat
di belakang Verstappen,
1161
01:15:31,865 --> 01:15:34,702
di jalur lurus,
melaju lebih dari 321 km per jam.
1162
01:15:34,785 --> 01:15:36,245
Aku lihat celah. Aku akan coba.
1163
01:15:36,829 --> 01:15:38,914
Pembalap pemula menyerang pada 11.
1164
01:15:39,415 --> 01:15:40,457
Tidak!
1165
01:15:41,792 --> 01:15:43,586
- Pearce menyusul di samping Red Bull…
- Ayo!
1166
01:15:43,669 --> 01:15:50,342
…dia unggul, untuk pertama kalinya…
Apex GP… Astaga!
1167
01:17:27,398 --> 01:17:28,691
Ya ampun.
1168
01:17:37,992 --> 01:17:39,660
Bernadette, bagaimana kondisinya?
1169
01:17:40,703 --> 01:17:41,954
Dia stabil.
1170
01:17:42,037 --> 01:17:43,706
Kini dia beristirahat.
1171
01:17:47,084 --> 01:17:48,669
Aku senang mendengarnya.
1172
01:17:48,752 --> 01:17:51,255
Aku prihatin atas kejadian itu. Jelas…
1173
01:17:51,338 --> 01:17:53,507
Sonny, kemarilah.
1174
01:18:08,898 --> 01:18:10,858
Aku cuma ingin katakan aku…
1175
01:18:10,941 --> 01:18:12,526
Kata Joshua kau bajingan.
1176
01:18:15,154 --> 01:18:16,655
Ya, itu benar.
1177
01:18:16,739 --> 01:18:19,158
Menurutku kau bajingan berbahaya.
1178
01:18:21,076 --> 01:18:23,704
- Nn. Pearce…
- Tim kalian sama, ya?
1179
01:18:23,787 --> 01:18:24,997
Saling menjaga.
1180
01:18:25,080 --> 01:18:27,791
Namun, kau menyuruhnya
melakukan tindakan berbahaya
1181
01:18:27,875 --> 01:18:29,877
hingga hampir menewaskannya.
1182
01:18:31,629 --> 01:18:34,590
- Baik, dengar…
- Tidak, kau yang dengarkan.
1183
01:18:35,424 --> 01:18:37,259
Dia putraku.
1184
01:18:38,385 --> 01:18:42,056
Jika terjadi apa pun padanya,
aku menyerangmu.
1185
01:18:42,139 --> 01:18:44,808
Berdoalah agar aku
tak membuatmu dirawat dekat Joshua
1186
01:18:44,892 --> 01:18:46,769
dalam waktu yang lama.
1187
01:18:47,645 --> 01:18:49,021
Jelas?
1188
01:18:51,232 --> 01:18:52,233
Tentu.
1189
01:19:09,875 --> 01:19:11,001
Sonny.
1190
01:19:11,085 --> 01:19:13,963
Apa Joshua menyalahkanmu
atas kejadian di Monza?
1191
01:19:19,385 --> 01:19:20,636
Sonny, ayolah.
1192
01:19:20,719 --> 01:19:23,013
Jelas kau yang mengendalikan balapan ini.
1193
01:19:23,097 --> 01:19:26,642
Kau menyuruhnya tetap pakai ban botak,
dalam kondisi berbahaya,
1194
01:19:26,725 --> 01:19:30,396
walau kau menyuruhnya jangan lewat,
bukankah kejadian itu tak terelakkan?
1195
01:19:30,479 --> 01:19:32,523
Jika aku boleh bicara.
1196
01:19:32,606 --> 01:19:34,650
Joshua sudah pulang, dalam pemulihan.
1197
01:19:34,733 --> 01:19:36,902
Dia akan kembali beberapa pekan lagi.
1198
01:19:36,986 --> 01:19:42,324
Hingga saat itu, pembalap cadangan kami,
Luca Cortez, akan berbalapan dan…
1199
01:19:42,408 --> 01:19:45,494
- Tampil berikutnya.
- Jawab pertanyaannya!
1200
01:19:47,871 --> 01:19:51,000
Pekan yang kacau untuk Expensify Apex GP,
1201
01:19:51,083 --> 01:19:53,919
dan lagi-lagi, Sonny Hayes terlibat.
1202
01:19:54,003 --> 01:19:57,673
Banyak yang menyalahkannya karena
kecelakaan buruk rekan timnya di Monza.
1203
01:19:57,756 --> 01:20:02,261
Gaya balapnya yang penuh risiko
membuat penonton tegang,
1204
01:20:02,344 --> 01:20:06,181
dan selagi kontroversi berlanjut
tentang siapa yang perlu disalahkan,
1205
01:20:06,265 --> 01:20:09,768
dokter berkata Pearce
akan absen dari tiga lomba berikutnya,
1206
01:20:09,852 --> 01:20:14,231
karena luka bakar di tangannya,
dan akan mulai menjalani pemulihan.
1207
01:20:15,482 --> 01:20:19,069
GRAND PRIX BELANDA
ZANDVOORT
1208
01:20:21,697 --> 01:20:24,116
Hari ini, kita gunakan peningkatan tempur.
1209
01:20:24,700 --> 01:20:28,162
Bentuk yang sudah ditinjau akan tingkatkan
medan aliran di bawah mobil,
1210
01:20:28,245 --> 01:20:32,124
hingga bisa meluncur di udara kotor
tanpa terlalu kekurangan kinerja.
1211
01:20:32,207 --> 01:20:34,919
Berarti kita harus tetap dekat
dengan mobil lain,
1212
01:20:35,419 --> 01:20:38,797
dan untuk rencana C pekan ini…
1213
01:20:44,845 --> 01:20:48,557
Kita ditempatkan di posisi terakhir,
karena mereka tak suka gaya balap kita.
1214
01:20:48,641 --> 01:20:50,643
Baiklah. Masa bodoh.
1215
01:20:51,477 --> 01:20:54,688
Jika kita bisa mendapat
sepersepuluh detik darimu,
1216
01:20:54,772 --> 01:20:58,442
dan darimu, darimu, dan aku…
1217
01:20:58,525 --> 01:21:01,237
Jika semua di ruangan ini
bisa memberi kontribusi penting,
1218
01:21:01,320 --> 01:21:02,655
itu satu detik tiap putaran.
1219
01:21:03,322 --> 01:21:07,910
Setelah 72 putaran, itu perbedaannya
antara yang pertama dan terakhir.
1220
01:21:09,912 --> 01:21:11,288
Rencana C…
1221
01:21:12,623 --> 01:21:14,375
Rencana C untuk bertarung.
1222
01:21:16,961 --> 01:21:27,012
Bertarung.
1223
01:21:49,868 --> 01:21:51,453
Hayes pakai Apex yang ditingkatkan.
1224
01:21:51,537 --> 01:21:54,873
Kini tim dihukum ke posisi terakhir
setelah Monza,
1225
01:21:54,957 --> 01:21:59,253
tetapi inilah dia, datang dari belakang,
melewati rekan tim barunya, Luca Cortez.
1226
01:22:04,884 --> 01:22:07,761
Dari pinggir, Hayes menyalip Ocon.
1227
01:22:07,845 --> 01:22:11,599
Drama putaran terakhir yang hebat.
Akhir yang mengagumkan.
1228
01:22:35,748 --> 01:22:37,583
JUMLAH: £98.987,53
1229
01:22:38,292 --> 01:22:40,669
GRAND PRIX JEPANG
SUZUKA
1230
01:22:48,177 --> 01:22:50,638
Serangan berani lagi dari Hayes.
1231
01:22:50,721 --> 01:22:53,557
Di sinilah Apex GP mendapat kekuatan.
1232
01:22:53,641 --> 01:22:56,727
Lebih cepat tiga persepuluh tiap putaran,
hanya di tikungan.
1233
01:23:00,814 --> 01:23:02,566
Berjuang pada putaran terakhir,
1234
01:23:02,650 --> 01:23:05,945
Sonny Hayes masuk jalur dalam,
tetapi tak bisa lewat.
1235
01:23:06,028 --> 01:23:08,656
George Russell akan tetap di sini
untuk posisi keenam,
1236
01:23:08,739 --> 01:23:12,034
tetapi ini hasil akhir terbaik
untuk Apex GP.
1237
01:23:12,117 --> 01:23:15,537
- Itu posisi ketujuh yang berani.
- Bertarung, aku suka!
1238
01:23:18,123 --> 01:23:20,125
Tiap lomba yang terlewat,
penggemar melupakanmu.
1239
01:23:21,085 --> 01:23:23,379
Tampaknya Sonny selalu lebih maju.
1240
01:23:24,755 --> 01:23:25,839
Kau tak pernah tahu.
1241
01:23:25,923 --> 01:23:27,800
Mungkin Sonny penyabot, Josh.
1242
01:23:28,467 --> 01:23:30,344
Mungkin dia penyabot.
1243
01:23:38,978 --> 01:23:41,564
GRAND PRIX KOTA MEKSIKO
AUTODROMO
1244
01:23:41,647 --> 01:23:44,149
…dan mereka berdampingan,
Verstappen dan Leclerc.
1245
01:23:44,233 --> 01:23:47,278
Verstappen menyerobot dari dalam.
Hayes menyalip dari luar.
1246
01:23:47,361 --> 01:23:49,655
Perez bersentuhan dengan Charles Leclerc.
1247
01:23:49,738 --> 01:23:54,451
Sonny Hayes menggiring mobil Apex GP
ke tengah lintasan.
1248
01:24:23,814 --> 01:24:25,482
Berangkat terlambat tak jadi soal.
1249
01:24:25,566 --> 01:24:29,445
Hayes menyempil ke dalam,
dan kini melaju ke jalur utama,
1250
01:24:29,528 --> 01:24:32,489
untuk posisi terbaik mereka, P5.
1251
01:24:32,573 --> 01:24:34,408
Beri bonus untuk tim rancangan,
1252
01:24:34,491 --> 01:24:37,202
karena peningkatannya
sungguh mengubah mobil itu.
1253
01:24:37,286 --> 01:24:39,455
Jika Joshua Pearce menonton,
1254
01:24:39,538 --> 01:24:42,499
pasti dia berandai-andai.
1255
01:24:48,047 --> 01:24:49,548
Dia menjadikanmu pion, Josh.
1256
01:24:50,216 --> 01:24:53,844
Jadilah kesatria!
1257
01:24:57,765 --> 01:24:59,725
Siapa yang percaya ini berpekan lalu?
1258
01:24:59,808 --> 01:25:03,771
Expensify Apex GP
menarik perhatian dunia balap.
1259
01:25:03,854 --> 01:25:06,815
Apex! Apex!
1260
01:25:11,445 --> 01:25:13,948
Hubungi 1990-an.
1261
01:25:14,031 --> 01:25:16,992
Sonny Hayes, jika kau merindukannya,
dia sudah kembali.
1262
01:25:19,286 --> 01:25:22,498
{\an8}GRAND PRIX BELGIA
SPA-FRANCORCHAMPS
1263
01:25:24,041 --> 01:25:25,709
Yang terakhir traktir sarapan.
1264
01:25:34,718 --> 01:25:35,970
Lihat siapa yang kembali.
1265
01:25:42,309 --> 01:25:43,310
Halo.
1266
01:25:50,359 --> 01:25:52,194
Aku senang kau kembali, JP. Kami rindu.
1267
01:26:15,509 --> 01:26:20,264
Apex! Apex!
1268
01:26:36,989 --> 01:26:39,658
Lampu padam dan lomba dimulai!
1269
01:26:39,742 --> 01:26:41,243
Awalnya bagus,
1270
01:26:41,327 --> 01:26:44,288
dan semua tetap lancar memasuki La Source.
1271
01:26:44,371 --> 01:26:45,873
Ferrari di depan Red Bull,
1272
01:26:45,956 --> 01:26:51,462
tetapi dua mobil Apex GP
akan bekerja sama sebagai tim.
1273
01:26:51,545 --> 01:26:54,673
Ini penyambutan kembali ke lintasan
untuk Joshua Pearce,
1274
01:26:54,757 --> 01:26:56,383
dan Sonny Hayes senang melihatnya,
1275
01:26:56,467 --> 01:27:00,095
saat mereka meluncur
ke posisi empat dan lima.
1276
01:27:00,179 --> 01:27:02,139
Kini memasuki jalur lurus Kemmel.
1277
01:27:02,848 --> 01:27:07,311
Kini mendekati kecepatan puncak,
Sonny Hayes unggul dari Joshua Pearce.
1278
01:27:07,394 --> 01:27:10,898
Dia tak menunjukkan efek buruk
dari pemulihannya setelah kecelakaan.
1279
01:27:10,981 --> 01:27:14,526
Mobil berfungsi dengan amat baik.
Mereka bekerja sama.
1280
01:27:14,610 --> 01:27:18,447
Tunggu, Pearce tepat di belakangnya,
memanfaatkan slipstream.
1281
01:27:18,530 --> 01:27:20,866
Apa dia akan coba menyalip?
1282
01:27:20,950 --> 01:27:23,702
Kini memasuki chicane
dan roda mereka bersentuhan!
1283
01:27:23,786 --> 01:27:25,704
Ini malapetaka untuk Apex
1284
01:27:25,788 --> 01:27:29,583
saat Sonny Hayes keluar ke jalur kerikil!
1285
01:27:31,001 --> 01:27:32,336
Bajingan!
1286
01:27:32,878 --> 01:27:35,422
Apa yang terjadi dengan tim ini?
1287
01:27:35,506 --> 01:27:39,802
Lomba pertama mereka bersama,
dan mereka bertumbukan.
1288
01:27:41,887 --> 01:27:43,347
- Bagus, Joshua.
- Bagus.
1289
01:27:46,308 --> 01:27:48,602
Jika kau lakukan itu lagi, kutinju mukamu.
1290
01:27:48,686 --> 01:27:50,437
Tak ada yang melewati kita tanpa berjuang.
1291
01:27:50,521 --> 01:27:52,606
Ini lucu?
Kau kira dapat posisi tahun depan?
1292
01:27:52,690 --> 01:27:54,733
Kau baru memotong peluangmu separuh.
1293
01:27:54,817 --> 01:27:57,194
- Sebodoh itulah kau.
- Kau gagal!
1294
01:27:57,278 --> 01:27:59,029
- Kenapa aku harus menurutimu?
- Hei.
1295
01:28:01,198 --> 01:28:03,826
Begini. Aku tak peduli denganmu.
1296
01:28:03,909 --> 01:28:06,161
Jika mau menyabot kariermu, silakan.
1297
01:28:06,245 --> 01:28:08,581
Ada ratusan pembalap
dengan bakatmu datang dan pergi.
1298
01:28:08,664 --> 01:28:10,165
Tak ada yang peduli!
1299
01:28:11,083 --> 01:28:14,670
Kau menyabot Ruben,
yang mendukungmu? Kau menyabot timnya?
1300
01:28:16,130 --> 01:28:17,464
Aku tak akan biarkan itu.
1301
01:28:22,428 --> 01:28:23,429
Terima kasih, Pelatih.
1302
01:28:24,013 --> 01:28:25,347
Kendalikan dirimu!
1303
01:28:26,056 --> 01:28:28,726
Bodoh sekali! Astaga…
1304
01:28:36,859 --> 01:28:38,402
Apa kesimpulanmu atas balapanmu?
1305
01:28:40,362 --> 01:28:41,363
{\an8}Itu bagus.
1306
01:28:41,447 --> 01:28:44,533
{\an8}Mobilny terasa bagus.
Kurasa hasil kerja tim hebat.
1307
01:28:45,242 --> 01:28:47,328
{\an8}Sayang sekali soal bersentuhan
dengan Sonny.
1308
01:28:48,412 --> 01:28:49,705
Aku tak suka itu terjadi.
1309
01:28:51,248 --> 01:28:54,209
KOTA LAS VEGAS BERTERIMA KASIH
KEPADA ANDA
1310
01:28:57,338 --> 01:28:59,590
GRAND PRIX LAS VEGAS
THE STRIP
1311
01:29:09,600 --> 01:29:11,852
MAKAN MALAM TIM PUKUL 21.00
THE SUPPER CLUB
1312
01:29:17,399 --> 01:29:19,109
- Hei, apa kabar?
- Hai, apa kabarmu?
1313
01:29:19,193 --> 01:29:20,361
Baik. Hebat.
1314
01:29:22,696 --> 01:29:23,697
Di mana timnya?
1315
01:29:23,781 --> 01:29:25,115
Lewat sini, Tuan-Tuan.
1316
01:29:35,709 --> 01:29:38,671
Bagus, kalian datang. Ayo. Duduklah.
1317
01:29:40,839 --> 01:29:42,591
Sonny, kau kenal Joshua.
1318
01:29:42,675 --> 01:29:44,510
Joshua, Sonny.
1319
01:29:45,094 --> 01:29:47,012
Jadi, pasti kalian sudah dengar gosipnya.
1320
01:29:47,096 --> 01:29:50,057
Kita akan kehilangan kerja
jika kalian tak berhasil,
1321
01:29:50,140 --> 01:29:52,184
dan itu dimulai dengan tetap di lintasan.
1322
01:29:52,268 --> 01:29:54,311
Kinerja kita bagus saat JP tak berlomba.
1323
01:29:54,395 --> 01:29:55,729
Karena aku menurutimu.
1324
01:29:55,813 --> 01:29:57,231
- Tak terlalu.
- Jangan panggil aku JP.
1325
01:29:57,314 --> 01:29:58,857
Itu julukan. Kau tak bisa memilih.
1326
01:29:58,941 --> 01:30:01,277
Namamu pun tak masuk akal.
Sonny, atau Hayesie?
1327
01:30:01,360 --> 01:30:02,444
Kita tak tahu, bukan, Kate?
1328
01:30:02,528 --> 01:30:03,529
Teman-Teman.
1329
01:30:04,029 --> 01:30:05,364
Bukankah sudah kuberi mobil?
1330
01:30:08,534 --> 01:30:10,494
Agar kalian bisa lakukan satu hal untukku.
1331
01:30:10,578 --> 01:30:11,787
Kartu.
1332
01:30:12,454 --> 01:30:14,290
Ayolah. Aku tahu kau membawanya.
1333
01:30:15,332 --> 01:30:17,251
Ini rapat tim, kita akan ikuti caraku.
1334
01:30:17,334 --> 01:30:19,211
- Kita bermain poker.
- Yang benar saja.
1335
01:30:19,295 --> 01:30:22,006
Ya. Pemenangnya bisa menjadi
pembalap nomor satu besok,
1336
01:30:22,089 --> 01:30:24,049
dan jika aku menang, aku yang pilih.
1337
01:30:26,135 --> 01:30:28,053
- Bukankah mata pencariannya berjudi?
- Ya.
1338
01:30:28,137 --> 01:30:29,513
Kini dia tinggal di van.
1339
01:30:31,557 --> 01:30:32,558
Texas Hold'em?
1340
01:30:46,947 --> 01:30:49,241
Jadi, Sonny suka bicara terus terang.
1341
01:30:49,825 --> 01:30:50,910
Benar, Sonny?
1342
01:30:50,993 --> 01:30:53,245
- Ya, itu yang kudengar.
- Jadi, ayo bicara.
1343
01:30:53,329 --> 01:30:54,413
Siapa yang mau mulai?
1344
01:30:54,496 --> 01:30:56,206
- Aku.
- Aku.
1345
01:30:56,290 --> 01:30:57,875
Tidak, aku saja.
1346
01:30:57,958 --> 01:31:01,295
Apa beda Joshua Pearce dan Sonny Hayes?
1347
01:31:01,378 --> 01:31:02,379
Puluhan tahun.
1348
01:31:02,463 --> 01:31:04,757
- Pengalaman yang sulit didapat.
- Dari tinggal di van?
1349
01:31:04,840 --> 01:31:06,050
Kebebasan penuh.
1350
01:31:06,133 --> 01:31:07,176
Kegagalan penuh.
1351
01:31:07,885 --> 01:31:09,553
Kata pria yang tinggal dengan ibunya.
1352
01:31:09,637 --> 01:31:11,055
Kata pria dengan two pair.
1353
01:31:11,138 --> 01:31:14,058
- Kata pria dengan trips.
- Kata pria dengan full house.
1354
01:31:16,310 --> 01:31:17,311
Gadis.
1355
01:31:18,187 --> 01:31:19,939
Aku bahkan tak tinggal dengan ibuku.
1356
01:31:20,022 --> 01:31:21,023
Baiklah.
1357
01:31:21,607 --> 01:31:23,108
Dia cuma memasakkan untukku.
1358
01:31:26,362 --> 01:31:29,114
Jika kalian punya kritik membangun
untuk satu sama lain, apa itu?
1359
01:31:29,198 --> 01:31:30,908
- Jangan jadi bajingan.
- Jangan bodoh.
1360
01:31:32,993 --> 01:31:33,994
Itu membangun.
1361
01:31:36,914 --> 01:31:39,375
Korteks frontalmu cacat.
1362
01:31:41,085 --> 01:31:42,962
- Apa?
- Kau tak bisa menganalisis risiko.
1363
01:31:43,045 --> 01:31:46,423
Bukan salahmu,
seusiamu, kau belum sepenuhnya terbentuk.
1364
01:31:46,507 --> 01:31:48,092
Namun, kelak kau belajar kesabaran,
1365
01:31:48,175 --> 01:31:50,261
- dan tak jadi kekanakan lagi…
- Kesabaran.
1366
01:31:50,844 --> 01:31:52,346
- Kesabaran itu bagus.
- Kesabaran.
1367
01:31:53,806 --> 01:31:54,807
Joshua.
1368
01:31:55,849 --> 01:31:58,227
Dia tak peduli dengan ucapan orang lain.
1369
01:31:58,310 --> 01:32:01,647
Dia cuma memaksakan kehendaknya
pada kita tanpa dibahas.
1370
01:32:01,730 --> 01:32:04,358
Dia tak mau mendengarkan.
Aku berusaha, tetapi dia tak mau.
1371
01:32:06,068 --> 01:32:08,445
- Sonny?
- Apa?
1372
01:32:11,240 --> 01:32:12,533
Wah.
1373
01:32:26,839 --> 01:32:28,132
Siapa yang mengajarimu bermain?
1374
01:32:28,215 --> 01:32:30,050
Ayahku suka berjudi.
1375
01:32:30,634 --> 01:32:33,053
- Taruhannya juga banyak?
- Bertaruh banyak padaku.
1376
01:32:33,137 --> 01:32:34,972
Berapa usiamu saat ayahmu wafat?
1377
01:32:39,518 --> 01:32:40,519
Maaf.
1378
01:32:40,603 --> 01:32:41,854
- Tiga belas.
- Tiga belas.
1379
01:32:47,109 --> 01:32:48,319
Kenapa kau berbalapan?
1380
01:32:48,402 --> 01:32:50,863
Uang, ketenaran, dan baju gratis.
1381
01:32:52,281 --> 01:32:54,992
Astaga, dengan ponsel. Taruh itu, ya?
1382
01:32:55,075 --> 01:32:56,535
Kau peduli apa ucapan mereka?
1383
01:32:56,619 --> 01:32:58,245
Mudah bagimu, mereka menyukaimu.
1384
01:32:58,329 --> 01:32:59,747
Itu cuma kebisingan.
1385
01:33:01,040 --> 01:33:02,124
Kendarai mobilnya.
1386
01:33:02,750 --> 01:33:04,043
Kau pandai melakukannya.
1387
01:33:06,962 --> 01:33:08,255
Mungkin kau bisa hebat.
1388
01:33:49,463 --> 01:33:50,965
Ya.
1389
01:33:51,048 --> 01:33:54,260
Lihatlah itu, ya?
Pembalap nomor satu besok.
1390
01:33:54,343 --> 01:33:55,761
Menjadi akrab?
1391
01:33:55,844 --> 01:33:57,012
Ini menyenangkan.
1392
01:33:57,096 --> 01:33:59,056
Kita harus pergi. Pesta sponsor di OMNIA.
1393
01:33:59,139 --> 01:34:00,140
Kau harus kucuri.
1394
01:34:01,016 --> 01:34:02,560
Paman Sonny, silakan ikut dengan…
1395
01:34:02,643 --> 01:34:04,353
Tak usah. Aku berbalapan besok.
1396
01:34:05,229 --> 01:34:08,023
- Baik. Kate?
- Tidak, terima kasih.
1397
01:34:08,649 --> 01:34:10,484
- Ayolah.
- Terima kasih untuk ini, Kate.
1398
01:34:10,568 --> 01:34:11,860
Ayolah.
1399
01:34:12,611 --> 01:34:13,487
Nona-Nona, mungkin…
1400
01:34:13,571 --> 01:34:15,531
Kami akan menari. Mau menari?
1401
01:34:15,614 --> 01:34:16,740
Ayo! Mari kita pergi!
1402
01:34:29,587 --> 01:34:30,629
Begini,
1403
01:34:31,589 --> 01:34:33,215
ayo kita perjelas soal ini, ya?
1404
01:34:33,841 --> 01:34:35,342
Aku tak merayu selama musim balap,
1405
01:34:35,426 --> 01:34:37,219
dan tak pernah dengan anggota timku,
1406
01:34:37,303 --> 01:34:39,179
dan aku tertarik dengan kemenangan.
1407
01:34:39,805 --> 01:34:41,557
Kau kalah dengan sepasang kartu lima.
1408
01:35:41,742 --> 01:35:42,743
Hei.
1409
01:35:43,953 --> 01:35:45,412
Kau pembalap, bukan?
1410
01:35:46,330 --> 01:35:47,873
- Ya.
- Tim mana?
1411
01:35:47,957 --> 01:35:49,500
Apex GP.
1412
01:35:49,583 --> 01:35:51,835
Bisa mengenalkanku kepada Carlos Sainz?
1413
01:35:53,462 --> 01:35:54,547
Akan kupanggil dia.
1414
01:36:00,844 --> 01:36:02,221
Hei.
1415
01:36:02,304 --> 01:36:04,098
Kenapa katanya tempat ini aneh?
1416
01:36:04,181 --> 01:36:06,475
- Aku suka ini.
- Aku senang kau bersenang-senang.
1417
01:36:06,559 --> 01:36:07,935
Jaga dirimu. Aku akan pergi.
1418
01:36:08,018 --> 01:36:08,894
Kataku aku pergi.
1419
01:36:08,978 --> 01:36:11,647
- Tunggu, tidak. Kau baru datang!
- Aku tak suka di sini.
1420
01:36:11,730 --> 01:36:13,899
Apa maksudmu? Kau baru datang. Josh!
1421
01:37:11,957 --> 01:37:13,000
Hei.
1422
01:37:17,755 --> 01:37:19,256
Seharusnya aku tak minum tequila.
1423
01:37:23,802 --> 01:37:25,221
Semalam itu ide Ruben?
1424
01:37:25,304 --> 01:37:26,972
Ya, bagian pertama.
1425
01:37:27,556 --> 01:37:29,808
- Nah…
- Bukan yang kedua!
1426
01:37:41,070 --> 01:37:42,112
Ayolah.
1427
01:37:43,280 --> 01:37:45,282
Kenapa kau ada di sini, Sonny?
1428
01:37:48,535 --> 01:37:50,454
Bukan kisah penting.
1429
01:37:56,168 --> 01:37:57,253
Baiklah.
1430
01:37:59,088 --> 01:38:01,006
Aku ingin membuktikan semua orang salah.
1431
01:38:02,925 --> 01:38:05,594
Mantanku, bos lamaku,
1432
01:38:07,304 --> 01:38:09,306
dosen fisika tahun pertamaku…
1433
01:38:09,390 --> 01:38:11,183
- Bajingan itu.
- Ya.
1434
01:38:13,227 --> 01:38:15,521
Sebelum kita menang, belum kubuktikan.
1435
01:38:16,730 --> 01:38:20,818
Jadi, sayangnya, kini aku mengandalkanmu.
1436
01:38:27,866 --> 01:38:29,493
Aku akan menjadi juara dunia.
1437
01:38:31,120 --> 01:38:32,621
Yang terbaik yang pernah ada.
1438
01:38:34,081 --> 01:38:36,500
Saat itu aku masih muda,
di lintasan dengan idolaku,
1439
01:38:36,584 --> 01:38:38,794
Senna, Mansell, Prost.
1440
01:38:38,877 --> 01:38:40,462
Aku cepat.
1441
01:38:41,881 --> 01:38:43,340
Aku berani.
1442
01:38:45,175 --> 01:38:46,468
Aku yang berikutnya.
1443
01:38:49,471 --> 01:38:50,472
Lalu…
1444
01:38:53,893 --> 01:38:55,436
semua direnggut.
1445
01:38:57,771 --> 01:38:59,148
Kecelakaan itu, ya?
1446
01:39:00,733 --> 01:39:04,528
Jadi, aku kehilangan posisiku,
uangku, kewarasanku…
1447
01:39:05,487 --> 01:39:06,780
diriku.
1448
01:39:07,740 --> 01:39:13,829
Menjadi bajingan pemarah
yang penuh dendam.
1449
01:39:14,663 --> 01:39:16,624
Bukan seseorang yang kubanggakan.
1450
01:39:20,961 --> 01:39:23,214
Hingga suatu hari,
aku menyadari hal yang hilang,
1451
01:39:23,297 --> 01:39:28,427
dan itu bukan gelar,
atau piala, atau rekor,
1452
01:39:28,510 --> 01:39:31,847
itu cintaku untuk balap.
1453
01:39:34,475 --> 01:39:36,018
Jadi, aku mulai berbalapan.
1454
01:39:37,061 --> 01:39:40,689
Tak peduli mobilnya, sirkuitnya,
tak perlu ditonton orang.
1455
01:39:40,773 --> 01:39:44,443
Hanya selama aku menyetir, aku senang.
1456
01:39:47,905 --> 01:39:49,073
Kadang…
1457
01:39:58,666 --> 01:39:59,792
Apa?
1458
01:40:00,334 --> 01:40:01,460
Ayolah.
1459
01:40:04,922 --> 01:40:10,386
Jarang, tetapi kadang,
ada saat di dalam mobil
1460
01:40:10,469 --> 01:40:13,013
ketika semuanya menjadi hening,
1461
01:40:13,806 --> 01:40:15,391
detak jantungku melambat,
1462
01:40:17,017 --> 01:40:18,185
itu tenang,
1463
01:40:19,103 --> 01:40:21,939
dan aku bisa melihat segalanya,
dan tak seorang pun…
1464
01:40:22,648 --> 01:40:24,191
tak seorang pun bisa menyentuhku.
1465
01:40:27,278 --> 01:40:30,114
Aku memburu saat itu
tiap kali aku masuk mobil.
1466
01:40:33,325 --> 01:40:37,955
Entah kapan bisa kutemukan lagi,
tetapi aku ingin itu.
1467
01:40:39,039 --> 01:40:40,207
Aku ingin itu.
1468
01:40:41,709 --> 01:40:44,920
Karena pada saat itu, aku terbang.
1469
01:41:07,026 --> 01:41:08,027
Kate.
1470
01:41:08,569 --> 01:41:10,446
- Ruben.
- Di mana dia?
1471
01:41:10,529 --> 01:41:11,614
Di mana siapa?
1472
01:41:12,489 --> 01:41:13,949
Apa maksudmu?
1473
01:41:15,743 --> 01:41:17,119
Ruben, serius?
1474
01:41:18,871 --> 01:41:20,581
Satu, beraninya kau?
1475
01:41:20,664 --> 01:41:23,375
Dua, aku menghormati batas profesional.
1476
01:41:24,168 --> 01:41:25,169
Tiga…
1477
01:41:27,504 --> 01:41:29,423
Tiga, ya, dia ada di balkon.
1478
01:41:32,384 --> 01:41:34,094
- Kau bangun awal.
- Berpakaianlah.
1479
01:41:34,178 --> 01:41:36,430
- Ya, ada apa?
- Mereka menyerang mobil kita.
1480
01:41:40,059 --> 01:41:42,937
Tugasku memberi tahu
bahwa kami menerima informasi anonim,
1481
01:41:43,020 --> 01:41:45,314
lantai mobilmu yang ditingkatkan
melanggar aturan.
1482
01:41:45,397 --> 01:41:46,607
Dari siapa?
1483
01:41:46,690 --> 01:41:47,691
Aku tak bisa katakan.
1484
01:41:48,442 --> 01:41:51,195
Pak, sudah lama kami mengajukan gambarnya.
1485
01:41:51,278 --> 01:41:52,279
Benar?
1486
01:41:52,363 --> 01:41:53,530
Kalian menyetujuinya.
1487
01:41:53,614 --> 01:41:58,160
Ini tentang suku cadang untuk berbalapan
yang mungkin dibangun di luar gedungmu.
1488
01:41:58,244 --> 01:41:59,578
Apa? Itu gila.
1489
01:41:59,662 --> 01:42:02,331
Berdasarkan laporan yang kami terima,
ada kekhawatiran.
1490
01:42:02,414 --> 01:42:04,875
Tunggu, kau dapat ini dari mana?
Ini dokumen internal.
1491
01:42:04,959 --> 01:42:07,461
Tim ini tak melanggar aturan, Pak. Tidak.
1492
01:42:07,544 --> 01:42:10,506
- Aku tak terlalu percaya.
- Seseorang bisa memalsukan dokumen.
1493
01:42:10,589 --> 01:42:11,882
Mobilmu akan ditinjau.
1494
01:42:11,966 --> 01:42:13,050
- Kau tahu prosedurnya.
- Apa?
1495
01:42:13,133 --> 01:42:17,513
Kau tak bisa berbalapan kecuali mengganti
komponen yang sebelumnya disetujui.
1496
01:42:17,596 --> 01:42:19,723
- Tidak!
- Maksudmu rancangan lama kami?
1497
01:42:19,807 --> 01:42:20,933
Mobil rongsokan!
1498
01:42:21,016 --> 01:42:22,101
No me lo puerdo creer.
1499
01:42:22,184 --> 01:42:24,311
Kau di mana dua tahun terakhir?
Kenapa sekarang?
1500
01:42:24,395 --> 01:42:26,772
Karena mungkin
kami menang balap? Begitukah?
1501
01:42:26,855 --> 01:42:29,817
Ini bukan balap mobil, Pak,
ini seperti spionase perusahaan!
1502
01:42:29,900 --> 01:42:31,944
Maaf. Kembalilah.
1503
01:42:32,027 --> 01:42:33,862
Aku bicara kepadamu! Pak!
1504
01:42:33,946 --> 01:42:35,781
Tanpa peningkatan, kita bermasalah.
1505
01:43:02,391 --> 01:43:05,811
Sonny, sudahlah.
Berfokus pada awal yang bersih.
1506
01:43:05,895 --> 01:43:07,688
Kita tak akan menang secara bersih.
1507
01:43:08,272 --> 01:43:09,773
Apa bisa tak melanggar aturan?
1508
01:43:09,857 --> 01:43:12,443
Ya, padahal aturan
selalu menentang kita, bukan?
1509
01:43:15,946 --> 01:43:18,240
Amankan mereka pada putaran pertama.
1510
01:43:18,324 --> 01:43:21,243
Sonny, kita cuma perlu
mobilnya tetap utuh. Ya?
1511
01:43:26,707 --> 01:43:28,000
Sonny?
1512
01:43:52,441 --> 01:43:55,152
- Hei, apa-apaan?
- Aku tak tahu!
1513
01:43:55,236 --> 01:43:56,278
Ada apa dengan Sonny?
1514
01:43:56,362 --> 01:43:58,656
Joshua, ya. Tetap berfokus.
Kau masih aman.
1515
01:43:58,739 --> 01:43:59,823
Sedang apa dia?
1516
01:44:06,288 --> 01:44:07,665
Dia berbalapan sambil marah.
1517
01:44:08,332 --> 01:44:09,667
Ini tak bagus.
1518
01:44:16,840 --> 01:44:18,676
Sonny, ban itu harus awet.
1519
01:44:18,759 --> 01:44:20,177
Pelan-pelan.
1520
01:44:27,059 --> 01:44:29,311
Tidak, mobilnya dijadikan
mode kualifikasi.
1521
01:44:29,395 --> 01:44:31,605
Akinya akan habis.
Suruh dia kembalikan mode itu.
1522
01:44:31,689 --> 01:44:33,566
Sonny, kau pakai mode kualifikasi.
Ada apa?
1523
01:44:34,858 --> 01:44:35,901
Sonny, ada apa?
1524
01:44:45,953 --> 01:44:50,374
…meluncur di Las Vegas Boulevard,
338 kilometer per jam.
1525
01:44:50,457 --> 01:44:52,918
Kini mengerem mendadak, dan masuk chicane.
1526
01:44:53,002 --> 01:44:57,506
Sergio Perez, di depan Sonny Hayes,
tetapi Hayes keluar dengan hebat.
1527
01:44:57,590 --> 01:45:00,718
Dia harus mengejar Sergio Perez,
dan dia mendekat.
1528
01:45:00,801 --> 01:45:03,512
Meter demi meter. Inci demi inci.
1529
01:45:03,596 --> 01:45:08,225
Apa ini tempat untuk bertaruh?
Hayes menyerang dari luar.
1530
01:45:16,483 --> 01:45:17,568
Tidak!
1531
01:45:42,927 --> 01:45:45,387
Kenapa kita melakukan ini?
1532
01:45:46,013 --> 01:45:48,807
Ada apa dengan tenis?
1533
01:45:48,891 --> 01:45:50,476
Atau golf.
1534
01:45:51,227 --> 01:45:52,269
Benar?
1535
01:45:55,564 --> 01:45:56,607
Astaga.
1536
01:45:58,525 --> 01:46:00,027
Kita sungguh gila.
1537
01:46:05,032 --> 01:46:07,243
"Fraktur leher C5.
1538
01:46:08,577 --> 01:46:10,037
Kontusio spina.
1539
01:46:10,579 --> 01:46:12,581
Tulang dada tertekan.
1540
01:46:13,165 --> 01:46:17,419
Trauma akibat benturan benda tumpul,
bisa mengakibatkan hilang penglihatan,
1541
01:46:17,503 --> 01:46:19,296
lumpuh, kematian."
1542
01:46:22,550 --> 01:46:24,385
Mereka memberi kabar bagus, bukan?
1543
01:46:25,010 --> 01:46:26,845
Ini laporan dari 30 tahun yang lalu.
1544
01:46:28,514 --> 01:46:29,890
Kenapa kau tak beri tahu aku?
1545
01:46:32,726 --> 01:46:35,187
Seharusnya kau tak berbalapan lagi, Sonny.
1546
01:46:36,355 --> 01:46:38,941
Kau pikir bagaimana perasaanku
jika kau tewas di lintasan?
1547
01:46:41,026 --> 01:46:42,152
Balas dendam untuk Monako.
1548
01:46:42,236 --> 01:46:43,821
Ini bukan lelucon!
1549
01:46:46,991 --> 01:46:48,951
Aku yang bertanggung jawab, Sonny.
1550
01:46:49,743 --> 01:46:52,621
Jangan mengira ada jalan keluar
agar kau bisa lolos dari hal ini.
1551
01:46:52,705 --> 01:46:54,164
- Tidak.
- Ruben, kita pembalap.
1552
01:46:54,248 --> 01:46:56,959
Kita bukan pembalap lagi.
Maaf. Tidak begitu.
1553
01:46:58,961 --> 01:47:00,254
Kita pecundang.
1554
01:47:01,964 --> 01:47:03,340
Kita sepasang pecundang bodoh,
1555
01:47:03,966 --> 01:47:05,342
sentimental,
1556
01:47:06,802 --> 01:47:08,012
dan miskin.
1557
01:47:13,767 --> 01:47:15,185
Baik. Kau keluar dari tim.
1558
01:47:20,900 --> 01:47:23,861
Vanmu ada di bengkel
dengan semua barangmu, dan…
1559
01:47:30,409 --> 01:47:32,912
Seharusnya aku tak melibatkanmu, Sonny.
1560
01:47:34,204 --> 01:47:35,414
Maafkan aku.
1561
01:47:38,000 --> 01:47:39,209
Ruben, tunggu!
1562
01:47:44,882 --> 01:47:46,008
Aku perlu ini.
1563
01:47:48,969 --> 01:47:53,349
Tak ada yang berbalapan selamanya, Sonny.
Bahkan kau pun tidak.
1564
01:48:07,905 --> 01:48:13,869
Pippa, pasang Monza.
Seperti yang terjadi. Saat hujan.
1565
01:48:15,037 --> 01:48:19,416
Joshua, Sonny berkata tunggu jalur lurus,
jalur lurus memasuki tikungan satu.
1566
01:48:27,258 --> 01:48:28,551
Ulangi lagi.
1567
01:48:33,013 --> 01:48:35,975
…tunggu jalur lurus,
jalur lurus memasuki tikungan satu.
1568
01:48:38,602 --> 01:48:40,437
Ulangi lagi.
1569
01:48:50,155 --> 01:48:52,199
Jalur lurus memasuki tikungan satu.
1570
01:49:19,602 --> 01:49:20,936
Sonny.
1571
01:49:22,146 --> 01:49:23,188
Sonny.
1572
01:49:24,440 --> 01:49:26,358
Hei. Kau bukan di Abu Dhabi?
1573
01:49:26,442 --> 01:49:28,903
Aku pergi malam ini. Aku…
1574
01:49:28,986 --> 01:49:30,321
Ya, aku ingin menemuimu.
1575
01:49:31,822 --> 01:49:33,115
Jadi, begini.
1576
01:49:33,198 --> 01:49:37,077
Kita tahu dewan ingin
membubarkan Apex sejak awalnya,
1577
01:49:37,745 --> 01:49:40,748
tetapi, ya, lalu kau datang,
1578
01:49:40,831 --> 01:49:43,417
meningkatkan profil kami, dan kini aku…
1579
01:49:43,500 --> 01:49:45,961
Ya, aku banyak dapat pembeli.
1580
01:49:47,880 --> 01:49:49,715
- Ya.
- Jujur saja,
1581
01:49:49,798 --> 01:49:52,718
kukira kau akan menjadi
penyebab mutlak kegagalan kami.
1582
01:49:53,302 --> 01:49:54,887
Kini aku lihat permainannya.
1583
01:49:54,970 --> 01:49:58,599
Aku ingin kau termasuk paketnya.
1584
01:50:01,936 --> 01:50:03,479
Paket apa?
1585
01:50:04,146 --> 01:50:06,899
Aku sudah mengatur penjualan
ketika aku menjalankan tim,
1586
01:50:06,982 --> 01:50:08,567
dan mempekerjakanmu untuk strategi,
1587
01:50:09,360 --> 01:50:10,736
mungkin bahkan pemimpin tim.
1588
01:50:12,029 --> 01:50:15,866
Dengan uang dari kesepakatan itu,
aku bisa menjadikanmu kaya raya.
1589
01:50:16,909 --> 01:50:18,285
Begini.
1590
01:50:18,369 --> 01:50:20,496
Dengan adanya aturan yang berubah,
1591
01:50:20,579 --> 01:50:23,916
unit daya baru Mercedes,
aerodinamika Kate, dua pembalap baru…
1592
01:50:25,292 --> 01:50:27,419
kita berpeluang
masuk kejuaraan tahun depan.
1593
01:50:28,671 --> 01:50:29,880
Ruben bagaimana?
1594
01:50:29,964 --> 01:50:30,965
Tenang saja.
1595
01:50:31,715 --> 01:50:33,008
Kau tahu.
1596
01:50:33,092 --> 01:50:34,218
Kami tak mempermalukannya.
1597
01:50:34,885 --> 01:50:37,763
Kami akan tetap memberinya gelar,
atau duta merek…
1598
01:50:38,389 --> 01:50:39,473
Sesuatu.
1599
01:50:43,561 --> 01:50:44,812
Aku boleh memutuskan?
1600
01:50:44,895 --> 01:50:46,105
Jangan ubah apa pun.
1601
01:50:46,188 --> 01:50:47,356
Lakukan sesukamu.
1602
01:50:48,399 --> 01:50:49,858
Itulah ironinya di sini.
1603
01:50:49,942 --> 01:50:52,778
Awalnya dewan setuju kau direkrut
1604
01:50:52,861 --> 01:50:54,446
sebab kami kira kau membantu kalah.
1605
01:50:55,281 --> 01:50:56,657
- Maaf aku menyulitkanmu.
- Hei.
1606
01:50:58,325 --> 01:50:59,451
Ini nomorku.
1607
01:50:59,535 --> 01:51:00,786
Bicara kepada pengacaramu.
1608
01:51:01,328 --> 01:51:07,251
Namun, setelah lomba,
aku ingin kau rampungkan kesepakatan, ya?
1609
01:51:07,751 --> 01:51:09,753
- Jadi, sebelum hari Minggu?
- Baiklah.
1610
01:51:10,880 --> 01:51:13,757
Hal ini bisa jadi warisanmu.
1611
01:51:15,885 --> 01:51:17,094
Juara F1.
1612
01:51:18,345 --> 01:51:19,805
Yang selalu kauinginkan, bukan?
1613
01:51:23,309 --> 01:51:26,812
Kaulah yang memalsukan dokumen itu, bukan?
1614
01:51:33,235 --> 01:51:36,071
- Kau pembunuh, ya?
- Hei. Aku pemenang.
1615
01:51:37,698 --> 01:51:39,283
Bukankah kau pemenang?
1616
01:51:42,328 --> 01:51:43,329
Baiklah.
1617
01:51:46,332 --> 01:51:48,709
Hei. Bagaimana kondisi punggungmu?
1618
01:51:49,668 --> 01:51:50,794
Lebih baik.
1619
01:51:50,878 --> 01:51:53,505
Aku punya dokter hebat. Akan kuhubungkan.
1620
01:51:54,757 --> 01:51:55,758
Upaya terakhir.
1621
01:51:55,841 --> 01:52:01,347
GRAND PRIX LAS VEGAS FORMULA 1
SAMPAI JUMPA TAHUN DEPAN
1622
01:52:10,648 --> 01:52:12,858
GRAND PRIX ABU DHABI
YAS MARINA
1623
01:52:14,026 --> 01:52:16,195
BALAPAN TERAKHIR
1624
01:52:23,369 --> 01:52:24,495
Kau baik-baik saja?
1625
01:52:30,793 --> 01:52:33,087
Begini, Bu, aku harus ceritakan sesuatu.
1626
01:52:36,966 --> 01:52:42,012
Di Monza, sebelum kecelakaan,
aku yang memutuskan untuk bertindak.
1627
01:52:43,430 --> 01:52:45,182
Sonny menyuruhku untuk menunggu.
1628
01:52:54,066 --> 01:52:55,192
Keluarga.
1629
01:52:55,276 --> 01:52:57,695
Aku bertelepon dengan IndyCar,
1630
01:52:57,778 --> 01:52:59,572
dan kau bisa dapat peluang uji coba.
1631
01:52:59,655 --> 01:53:00,864
- Halo, Bibi.
- Hai.
1632
01:53:02,116 --> 01:53:04,577
Mereka mencoba menarik
segmen peminat baru.
1633
01:53:04,660 --> 01:53:07,371
Para wanita suka senyuman itu.
1634
01:53:07,955 --> 01:53:10,666
Kita bisa tambahkan insentif,
seperti tiket pesawat dan mobil.
1635
01:53:10,749 --> 01:53:12,835
Cash, kau boleh pergi.
Aku tak memerlukanmu.
1636
01:53:13,877 --> 01:53:15,379
Tidak. Setelah ini ada media.
1637
01:53:16,088 --> 01:53:18,048
Aku tak peduli. Mereka bisa mendendaku.
1638
01:53:18,841 --> 01:53:19,842
Lagi pula,
1639
01:53:21,343 --> 01:53:22,970
bukan itu tujuanku melakukannya.
1640
01:53:23,888 --> 01:53:26,015
Mulai besok,
kita tak "melakukannya" di mana pun.
1641
01:53:27,683 --> 01:53:29,143
Semua cuma kebisingan.
1642
01:53:30,060 --> 01:53:32,229
Media, interaksi, pengikut.
1643
01:53:32,938 --> 01:53:36,150
Aku harus berfokus pada balapan.
1644
01:53:37,943 --> 01:53:39,612
Bibi, tolong.
1645
01:53:41,238 --> 01:53:42,573
Kau dengar dia.
1646
01:53:51,624 --> 01:53:54,209
- Baiklah.
- Baiklah.
1647
01:53:57,129 --> 01:53:59,173
- Hei.
- Hei.
1648
01:53:59,256 --> 01:54:00,758
- Hai.
- Hei.
1649
01:54:00,841 --> 01:54:03,636
FORMULA 1 - ETIHAD AIRWAYS
GRAND PRIX ABU DHABI
1650
01:54:03,719 --> 01:54:05,763
Teman-Teman, ada apa?
1651
01:54:05,846 --> 01:54:09,016
Parc fermé. Menunggu FIA memotong segel.
1652
01:54:09,099 --> 01:54:11,143
Bagus.
1653
01:54:11,727 --> 01:54:14,230
- Berarti kita ada waktu.
- Untuk apa?
1654
01:54:15,147 --> 01:54:16,357
Untuk…
1655
01:54:19,526 --> 01:54:21,737
Tidak.
1656
01:54:26,283 --> 01:54:29,578
Selamat datang di Paddock Club,
untuk tamu kami yang terpenting.
1657
01:54:29,662 --> 01:54:33,582
Silakan ambil minum,
anggap saja rumah sendiri,
1658
01:54:33,666 --> 01:54:37,962
dan nikmati pemandangan terbaik
dari Formula 1.
1659
01:54:40,005 --> 01:54:41,507
Kau baik-baik saja? Baiklah.
1660
01:54:59,275 --> 01:55:01,485
Hei, jangan berhenti! Lanjutkan!
1661
01:55:37,146 --> 01:55:38,898
Yang benar saja.
1662
01:55:47,531 --> 01:55:50,451
Jesús, seperti kamar mayat di sini.
1663
01:55:52,786 --> 01:55:54,288
Bagaimana kau bisa ke sini?
1664
01:55:54,371 --> 01:55:55,789
Kelas ekonomi premium.
1665
01:56:00,002 --> 01:56:01,879
Apa? Apa ini?
1666
01:56:01,962 --> 01:56:03,547
Ini jalan keluarku.
1667
01:56:03,631 --> 01:56:05,758
Tidak, lupakan saja.
Aku tak mau membacanya.
1668
01:56:05,841 --> 01:56:08,385
Itu dokumen hukum asli
dari pengacara Tijuana asli,
1669
01:56:08,469 --> 01:56:10,221
menyerahkan semua tanggung jawab kepadamu
1670
01:56:10,304 --> 01:56:12,890
dan perusahaanmu tentang balapan ini,
aku sendiri, dan aku.
1671
01:56:13,933 --> 01:56:15,226
Juga…
1672
01:56:17,770 --> 01:56:21,232
karena kau belum membayar gajiku,
secara teknis aku masih di tim ini.
1673
01:56:26,445 --> 01:56:27,947
Kate, di mana mobil rongsokannya?
1674
01:56:28,614 --> 01:56:31,033
FIA memastikan dokumen itu dipalsukan,
1675
01:56:31,116 --> 01:56:33,202
dan itu dikirim oleh seseorang dari Apex.
1676
01:56:35,704 --> 01:56:38,666
Aku tak peduli
tentang jalan keluarmu. Serius.
1677
01:56:38,749 --> 01:56:40,793
Itu mobilku.
Kau tak boleh berbalapan dengan itu.
1678
01:56:40,876 --> 01:56:42,002
- Ruben.
- Tidak, Sonny.
1679
01:56:42,086 --> 01:56:43,420
Dengar,
1680
01:56:44,630 --> 01:56:46,423
aku tak bisa izinkan kau melakukannya.
1681
01:56:46,507 --> 01:56:47,508
Aku tak bisa.
1682
01:56:47,591 --> 01:56:48,717
Paham?
1683
01:56:50,469 --> 01:56:54,098
Jika tindakan terakhirku berbalapan
dengan mobil itu, kujalani hidup itu.
1684
01:56:57,977 --> 01:56:59,395
Seribu kali.
1685
01:57:04,149 --> 01:57:05,401
Kita tak bisa menang.
1686
01:57:07,236 --> 01:57:08,654
Tak bisa jika kita tak mencoba.
1687
01:57:54,950 --> 01:57:56,452
Kenapa kau tak melihat kartunya?
1688
01:57:56,535 --> 01:57:57,703
Kartu apa?
1689
01:58:38,911 --> 01:58:41,330
Selamat datang di posisi paling belakang.
1690
01:58:41,413 --> 01:58:45,793
Kita mulai dari yang terakhir
hingga pertama. Kabar terkini di P22,
1691
01:58:45,876 --> 01:58:47,461
karena kami dengar tim Apex GP…
1692
01:58:47,544 --> 01:58:49,255
- Hei, Peter.
- Ya?
1693
01:58:49,838 --> 01:58:51,090
Itu pembalapmu. Bukan?
1694
01:58:51,173 --> 01:58:55,177
…diganti oleh Sonny Hayes,
yang bahkan tak berangkat ke Abu Dhabi…
1695
01:58:55,261 --> 01:58:57,805
Aku boleh permisi sebentar?
Maafkan aku soal ini.
1696
01:58:57,888 --> 01:59:00,724
Aturan mewajibkan bahwa dia
harus mulai dari belakang.
1697
01:59:01,350 --> 01:59:03,644
Permisi. Apa-apaan?
1698
01:59:04,395 --> 01:59:05,646
Apa?
1699
01:59:09,775 --> 01:59:10,859
Kau masih bawa ponselku?
1700
01:59:29,837 --> 01:59:31,380
- Semoga berhasil.
- Kau juga, James.
1701
01:59:31,463 --> 01:59:32,590
Permisi. Hei, Sonny!
1702
01:59:32,673 --> 01:59:34,216
Hei, aku tahu kita berselisih,
1703
01:59:34,300 --> 01:59:36,510
- tetapi ini balap F1 terakhirmu.
- Chaz! Pria ini.
1704
01:59:36,594 --> 01:59:37,887
Ada pendapat…
1705
01:59:40,055 --> 01:59:41,056
Apa ini?
1706
01:59:45,185 --> 01:59:46,478
Ya ampun.
1707
01:59:48,397 --> 01:59:49,648
Ya ampun!
1708
02:00:10,336 --> 02:00:11,337
Agresif?
1709
02:00:12,004 --> 02:00:13,005
Agresif.
1710
02:00:14,924 --> 02:00:20,346
Semua siap untuk akhir musim
di Abu Dhabi saat lampu padam.
1711
02:00:20,429 --> 02:00:21,430
Balap dimulai.
1712
02:00:21,513 --> 02:00:23,974
Awal yang bagus untuk Joshua Pearce.
1713
02:00:24,058 --> 02:00:29,230
Pembalap berebut posisi selagi
mengebut kencang di jalur lurus utama
1714
02:00:29,313 --> 02:00:30,940
dan memasuki tikungan satu.
1715
02:00:31,023 --> 02:00:35,861
Tikungan pertama yang sulit,
dan Aston Martin dan AlphaTauri melebar
1716
02:00:35,945 --> 02:00:38,030
saat Pierce naik dua posisi.
1717
02:00:38,113 --> 02:00:40,532
Ya, Pearce menunjukkan kematangan.
1718
02:00:40,616 --> 02:00:44,745
Dia melihat situasi buruk sebelum terjadi,
dan dia memulai dengan hebat.
1719
02:01:03,305 --> 02:01:04,682
Jangan coba-coba.
1720
02:01:20,531 --> 02:01:23,576
Alpine datang dari dalam. Bersentuhan!
1721
02:01:24,827 --> 02:01:27,955
Tiga hari setelah keluar dari rumah sakit,
Hayes akan merasakannya.
1722
02:01:37,798 --> 02:01:39,842
Posisi didapat. Kita bertahan.
1723
02:01:39,925 --> 02:01:41,510
Semoga dia tak merusak mobilnya,
1724
02:01:41,594 --> 02:01:44,471
tetapi walau begitu,
tetap putaran pertama yang hebat.
1725
02:01:44,555 --> 02:01:46,557
Benar! Hayes di P16.
1726
02:01:46,640 --> 02:01:49,184
Pearce, rekan timnya, naik ke P9.
1727
02:01:50,060 --> 02:01:51,020
PUTARAN 11
1728
02:01:51,103 --> 02:01:54,481
Red Bull, Mercedes, dan Ferrari
masih memimpin.
1729
02:01:54,565 --> 02:01:59,278
Apex di tengah lintasan. Mari lihat
apa mereka bisa mengguncang balapan ini.
1730
02:01:59,361 --> 02:02:00,446
Jarak ke nomor satu?
1731
02:02:00,529 --> 02:02:01,572
Lima belas detik.
1732
02:02:02,781 --> 02:02:05,326
JP harus tetap lebih dari 20 detik.
Lebih dari 20.
1733
02:02:05,910 --> 02:02:07,745
- Panjang jalur pit.
- Kau tahu sebabnya.
1734
02:02:09,246 --> 02:02:11,123
Balap ini menyibukkan Sonny Hayes,
1735
02:02:11,206 --> 02:02:14,293
kini datanglah Kevin Magnussen
mencari celah.
1736
02:02:14,376 --> 02:02:16,086
Ini bisa memberi masalah.
1737
02:02:16,170 --> 02:02:17,796
Ada riwayat di antara mereka.
1738
02:02:17,880 --> 02:02:21,217
Seringnya, kekuatan tak tertahankan
bertemu benda tak bergerak.
1739
02:02:21,300 --> 02:02:23,219
Magnussen, melihat ke dalam,
1740
02:02:23,302 --> 02:02:26,847
- terhambat, dan menabrak Hayes.
- Masuk pit.
1741
02:02:26,931 --> 02:02:28,349
Baik, masuk untuk ban keras.
1742
02:02:29,892 --> 02:02:31,185
Sial.
1743
02:02:32,645 --> 02:02:35,773
Perlahan itu mulus. Mulus itu cepat.
Ayo mulai.
1744
02:02:43,155 --> 02:02:44,365
Hayes keluar pit.
1745
02:02:44,448 --> 02:02:47,243
Dia terpaksa masuk
karena kerusakan bannya.
1746
02:02:47,326 --> 02:02:51,372
Bagaimana Joshua Pearce?
Apa rencana Apex GP dengannya?
1747
02:02:53,082 --> 02:02:55,000
Apa aku masuk pit? Apa rencananya?
1748
02:02:55,084 --> 02:02:57,503
Rencana C. Tetap di lintasan.
1749
02:02:58,545 --> 02:03:00,256
- Celaka.
- Baiklah.
1750
02:03:00,339 --> 02:03:03,801
Joshua memperlambat pembalap terdepan
untuk Sonny. Sonny bertindak sama.
1751
02:03:05,261 --> 02:03:06,804
Pearce tetap di lintasan.
1752
02:03:06,887 --> 02:03:09,890
Ini strategi yang digunakan Apex
sebelum musim ini.
1753
02:03:09,974 --> 02:03:13,978
Ini membantu meningkatkan posisi mereka,
tetapi ban mereka harus awet.
1754
02:03:17,648 --> 02:03:19,191
Cuma begini kita bisa dekat.
1755
02:03:19,775 --> 02:03:20,818
Lalu perlu kemujuran.
1756
02:03:20,901 --> 02:03:22,194
Sudah kusiapkan.
1757
02:03:24,822 --> 02:03:28,742
Putaran 25, dan tiap pembalap
sejauh ini masuk pit, kecuali satu.
1758
02:03:28,826 --> 02:03:30,411
{\an8}Dia memimpin balap.
1759
02:03:30,494 --> 02:03:33,914
{\an8}Joshua Pearce mengendalikan laju di depan.
1760
02:03:33,998 --> 02:03:35,708
Itu memberikan rekan timnya, Hayes,
1761
02:03:35,791 --> 02:03:38,168
peluang untuk menjaga posisinya
di tengah lintasan
1762
02:03:38,252 --> 02:03:41,297
walau bersentuhan,
ban bocor, dan berhenti di pit.
1763
02:03:41,380 --> 02:03:43,173
Mereka bekerja sama dengan baik.
1764
02:03:44,967 --> 02:03:46,135
Bagaimana situasi JP?
1765
02:03:46,218 --> 02:03:49,430
Dia tetap menghambat pembalap utama.
DRS aktif di jalur lurus, Sonny.
1766
02:03:49,513 --> 02:03:50,806
Baiklah.
1767
02:03:51,640 --> 02:03:55,185
Memasuki jalur lurus,
dia menikmati peningkatan barunya,
1768
02:03:55,269 --> 02:03:58,439
dan dia dapat DRS,
juga menyalip Pierre Gasly.
1769
02:03:58,522 --> 02:04:00,608
Sonny Hayes naik ke P15.
1770
02:04:01,734 --> 02:04:04,028
Sonny, kau dapat lajunya. Lanjutkan.
1771
02:04:04,820 --> 02:04:06,655
Pearce bekerja dengan baik di depan
1772
02:04:06,739 --> 02:04:10,326
walau bannya aus,
tetapi saat itu hampir berakhir.
1773
02:04:10,409 --> 02:04:13,245
Verstappen menyusul dari dalam
dan dia lewat.
1774
02:04:13,329 --> 02:04:15,831
Balap paruh pertama yang hebat
dari Joshua Pearce.
1775
02:04:15,915 --> 02:04:18,292
Max lewat, dan masalahnya
tak berakhir di sana.
1776
02:04:19,627 --> 02:04:21,503
Datanglah Charles Leclerc.
1777
02:04:21,587 --> 02:04:25,841
Disalip lagi. Pearce kehilangan
posisi utama dan turun ke P3.
1778
02:04:25,925 --> 02:04:28,385
Maaf. Ban belakangku pecah.
1779
02:04:28,469 --> 02:04:30,262
Baiklah. Masuk pit, JP.
1780
02:04:31,847 --> 02:04:34,016
Pearce mempertahankan ban itu
hingga batas akhir.
1781
02:04:34,099 --> 02:04:37,019
{\an8}Penderitaan jangka pendek
untuk keuntungan jangka panjang.
1782
02:04:45,236 --> 02:04:48,197
Dia keluar dari pit. Akan dapat ban baru.
1783
02:04:48,280 --> 02:04:51,408
Kini dia bisa menyerang
pada paruh kedua balapan.
1784
02:04:51,992 --> 02:04:53,827
Sonny, tiga pembalap utama
pakai ban keras.
1785
02:04:53,911 --> 02:04:55,829
Mereka perlu berhenti.
Ini celah waktu pit.
1786
02:04:55,913 --> 02:04:58,832
Salah satu pembalap akan menyusul.
Aku harus di sana saat begitu.
1787
02:05:00,334 --> 02:05:02,628
P3 Ferrari. Pippa,
apa dia bisa jadi posisi pertama?
1788
02:05:05,172 --> 02:05:06,257
Tergantung perhentiannya.
1789
02:05:06,340 --> 02:05:08,092
Apa menyalip dari dalam pit
akan berhasil?
1790
02:05:08,175 --> 02:05:10,469
Lima koma delapan.
Dia harus dapatkan setengah detik.
1791
02:05:12,680 --> 02:05:15,057
Sonny, kau perlu setengah detik. Cepat.
1792
02:05:15,140 --> 02:05:16,559
Sonny Hayes menyerang.
1793
02:05:16,642 --> 02:05:19,061
Di bawah jalur datanglah Ferrari.
1794
02:05:19,144 --> 02:05:21,063
Melalui tikungan pertama ada Sonny Hayes.
1795
02:05:21,146 --> 02:05:23,816
Berdampingan. Sangat ketat.
1796
02:05:23,899 --> 02:05:27,403
Sonny Hayes di depan Carlos Sainz.
1797
02:05:27,486 --> 02:05:29,738
- Ya! Ayo!
- Berhasil sejauh ini untuk Apex GP.
1798
02:05:29,822 --> 02:05:31,615
Namun, masalah mereka belum usai.
1799
02:05:31,699 --> 02:05:35,911
Di dalam, ada peluang untuk Carlos Sainz,
dan dia merebutnya.
1800
02:05:35,995 --> 02:05:37,204
Namun, dia terhenti.
1801
02:05:37,288 --> 02:05:39,999
Ferrari menyimpang
dan Sonny Hayes berkata,
1802
02:05:40,082 --> 02:05:42,751
"Terima kasih banyak."
1803
02:05:44,378 --> 02:05:46,463
Bagaimana mereka tetap menempel
pembalap utama?
1804
02:05:47,214 --> 02:05:49,717
Mereka bekerja sama.
1805
02:05:50,384 --> 02:05:53,888
Dua mobil Apex pada posisi 10 besar,
tetapi itu masih jauh.
1806
02:05:54,680 --> 02:05:55,681
PUTARAN 38
1807
02:05:55,764 --> 02:05:59,393
Tinggal 20 putaran lagi, dan Apex
berupaya meniti peringkat mereka.
1808
02:05:59,476 --> 02:06:01,770
Kini celah terakhir untuk berhenti di pit.
1809
02:06:01,854 --> 02:06:04,440
Ini peluang kita untuk P1.
Pastikan JP menang.
1810
02:06:04,523 --> 02:06:09,194
Hamilton dan Leclerc masuk pit,
tetapi Pearce tetap di lintasan.
1811
02:06:10,237 --> 02:06:12,990
- Katakanlah. Aku bisa kejar mereka?
- Ya. Mereka baru keluar.
1812
02:06:13,073 --> 02:06:14,867
Kebut sekarang. Kebut.
1813
02:06:14,950 --> 02:06:16,243
Baiklah. Aku mengebut.
1814
02:06:16,827 --> 02:06:18,412
Ini akan rapat.
1815
02:06:18,495 --> 02:06:21,457
Joshua Pearce mendekat. Tetap di depan.
1816
02:06:21,540 --> 02:06:24,335
{\an8}Untuk kedua kalinya dalam balapan ini,
dia unggul.
1817
02:06:24,418 --> 02:06:27,004
{\an8}- Ayo!
- Ya!
1818
02:06:27,087 --> 02:06:28,631
Kau P1, Joshua.
1819
02:06:30,174 --> 02:06:32,551
Namun, Pearce akan kesulitan
menahan mereka
1820
02:06:32,635 --> 02:06:35,554
karena Hamilton dan Leclerc
punya ban baru.
1821
02:06:42,102 --> 02:06:44,063
PUTARAN 54
1822
02:06:44,772 --> 02:06:47,149
Empat putaran lagi. Sonny Hayes di P4.
1823
02:06:47,233 --> 02:06:49,151
Dia lima detik di belakang rekan timnya,
1824
02:06:49,235 --> 02:06:50,945
tetapi keduanya pakai ban aus.
1825
02:06:51,028 --> 02:06:53,656
Peluangnya kecil untuk bisa
meningkatkan posisi.
1826
02:06:55,908 --> 02:06:59,870
Hamilton datang menyerang Pearce
di tikungan lima.
1827
02:06:59,954 --> 02:07:01,205
Dia lewat.
1828
02:07:01,288 --> 02:07:05,125
Tak ada yang harus masuk pit lagi
dan ban kita lebih aus sembilan putaran.
1829
02:07:06,877 --> 02:07:09,421
Leclerc menyerang dan lewat.
1830
02:07:09,505 --> 02:07:13,926
Ban Pearce sudah tamat.
Dia tak bisa apa-apa lagi soal itu.
1831
02:07:14,677 --> 02:07:17,763
Maaf. Aku tak bisa apa-apa lagi.
1832
02:07:17,846 --> 02:07:21,308
Kisah Apex GP memang begini
sepanjang tahun.
1833
02:07:21,392 --> 02:07:22,393
Banyak risiko.
1834
02:07:22,476 --> 02:07:24,103
Kisah tim yang tak diunggulkan,
1835
02:07:24,186 --> 02:07:26,188
kita tahu, Martin,
hanya bakat yang jadikan juara.
1836
02:07:26,272 --> 02:07:27,773
Hilang cengkeraman. Ban aus.
1837
02:07:27,856 --> 02:07:30,484
Ya. Sayangnya, mereka tak mujur
1838
02:07:30,568 --> 02:07:32,444
dan kini tak bisa apa-apa lagi.
1839
02:07:32,528 --> 02:07:33,612
Ini belum usai, bukan?
1840
02:07:33,696 --> 02:07:36,991
Tidak, tetapi tak ada yang bisa diubah.
Perasaan terburuk di dunia.
1841
02:07:41,620 --> 02:07:43,414
George Russell menyerang.
1842
02:07:43,497 --> 02:07:46,333
Hayes mencari cara bertahan
melalui tikungan kiri…
1843
02:07:46,417 --> 02:07:47,835
Bersentuhan!
1844
02:07:47,918 --> 02:07:50,671
Hayes melintir menabrak pembatas.
1845
02:07:50,754 --> 02:07:52,464
Itu parah.
1846
02:07:54,174 --> 02:07:56,510
- Ya.
- Astaga.
1847
02:07:57,720 --> 02:07:58,721
Ya, tidak.
1848
02:07:58,804 --> 02:08:00,472
Ada puing di seluruh lintasan balap
1849
02:08:00,556 --> 02:08:02,975
dan kerusakan besar pada pembatas.
1850
02:08:03,058 --> 02:08:06,228
Pengawas lomba tak ada pilihan selain
memberi bendera merah bagi balap ini.
1851
02:08:06,312 --> 02:08:07,313
Keajaiban.
1852
02:08:07,396 --> 02:08:09,148
Omong-omong soal kerusakan, Martin,
1853
02:08:09,231 --> 02:08:11,775
Hayes hanya boleh melanjutkan balap ini
1854
02:08:11,859 --> 02:08:15,070
jika dia bisa membawa mobilnya
jauh-jauh memutari sirkuit
1855
02:08:15,154 --> 02:08:16,530
dan kembali ke jalur pit.
1856
02:08:17,114 --> 02:08:19,366
Sonny, kau bisa kembalikan mobilnya?
1857
02:08:19,450 --> 02:08:22,161
Akan kukukembalikan,
walau harus kudorong kembali.
1858
02:08:22,745 --> 02:08:27,166
Ayo, Sonny. Pelan-pelan.
1859
02:08:29,835 --> 02:08:32,546
Dia masih melanjutkan.
1860
02:08:32,630 --> 02:08:34,048
JP, bendera merah.
1861
02:08:34,131 --> 02:08:35,341
Bendera merah. Masuk.
1862
02:08:35,424 --> 02:08:37,426
Kita masih bertahan, Hermano.
1863
02:08:39,845 --> 02:08:41,472
Bendera merah!
1864
02:08:41,555 --> 02:08:45,267
Namun, Sonny Hayes mengembalikan
mobilnya ke jalur pit.
1865
02:08:45,351 --> 02:08:47,436
- Itu keajaiban.
- Aku tahu!
1866
02:08:47,519 --> 02:08:48,812
Ini pertama kalinya ada.
1867
02:08:48,896 --> 02:08:52,316
Masalah beres. Bagus. Ayo.
1868
02:08:53,025 --> 02:08:54,026
Ban lunak baru, kedua mobil.
1869
02:08:54,109 --> 02:08:56,570
Tingkatkan tekanan ban
untuk tiga putaran cepat.
1870
02:08:56,654 --> 02:08:58,739
Tim, saatnya membangun mobil.
1871
02:08:58,822 --> 02:09:00,199
Bendera merah berlaku.
1872
02:09:00,282 --> 02:09:03,577
Tim boleh membuat perubahan.
Boleh memperbaiki mobil mereka.
1873
02:09:03,661 --> 02:09:05,037
Namun, hanya di jalur pit itu.
1874
02:09:05,120 --> 02:09:10,042
Dengan hanya sepuluh menit perbaikan,
Apex GP perlu bekerja keras.
1875
02:09:10,542 --> 02:09:13,921
Semua mobil bisa mendapat ban baru
1876
02:09:14,004 --> 02:09:15,965
untuk yang menjadi
balap cepat tiga putaran.
1877
02:09:16,048 --> 02:09:18,968
- Dodge! Apa kita akan bisa?
- Entahlah.
1878
02:09:24,807 --> 02:09:27,393
Itu bersih. Itu bukan aku. Kali ini tidak.
1879
02:09:27,476 --> 02:09:31,188
"Kali ini tidak?"
Katakan itu kepada pengawas lomba.
1880
02:09:31,272 --> 02:09:32,523
Periksa rekamannya.
1881
02:09:33,566 --> 02:09:35,484
Aku saja. Angkat sudut itu.
1882
02:09:43,867 --> 02:09:46,620
Tak usah.
1883
02:09:46,704 --> 02:09:50,165
Pengawas lomba akan melihat apakah Hayes
menyimpang sepenuhnya
1884
02:09:50,249 --> 02:09:54,211
atau tetap menjaga setidaknya satu ban
di lintasan saat bersentuh dengan Russell.
1885
02:09:54,295 --> 02:09:56,005
- Hai, kau baik-baik saja?
- Ya.
1886
02:09:56,088 --> 02:09:57,298
Kau tetap di lintasan.
1887
02:09:57,381 --> 02:10:00,426
Ya, itu sudutmu. P3 dan P4. Ayo!
1888
02:10:00,509 --> 02:10:04,471
Melihat reputasi Hayes,
mereka akan sangat meneliti hal ini.
1889
02:10:04,555 --> 02:10:06,223
Aku tak mengharapkan keputusan cepat.
1890
02:10:06,307 --> 02:10:07,808
Ayolah, itu jelas penalti.
1891
02:10:07,892 --> 02:10:09,810
Bukannya kita inginkan itu,
1892
02:10:09,894 --> 02:10:13,522
tetapi secara objektif,
begitulah situasinya.
1893
02:10:13,606 --> 02:10:16,275
- Tak bisa berakhir seperti ini.
- Ini cuma istirahat.
1894
02:10:16,358 --> 02:10:20,362
Seperti 30 tahun terakhir.
Kini diputuskan oleh dewa balapan.
1895
02:10:20,446 --> 02:10:22,281
Harus percaya.
1896
02:10:23,782 --> 02:10:25,868
Banyak yang terjadi di pit.
1897
02:10:25,951 --> 02:10:29,121
Lihat. Ada sayap baru. Ini tugas besar.
1898
02:10:29,204 --> 02:10:33,167
Ya, tetapi apa mobilnya akan bertahan
selama tiga putaran terakhir?
1899
02:10:36,378 --> 02:10:38,339
Kini pembatas itu tampak bagus.
1900
02:10:38,422 --> 02:10:41,800
Marshal menyapu sisa puing terakhir
dari lintasan,
1901
02:10:41,884 --> 02:10:44,011
dan jam terus berdetak.
1902
02:10:44,094 --> 02:10:48,098
Ya, tinggal dua menit
sebelum balapan ini dilanjutkan.
1903
02:10:52,436 --> 02:10:55,272
BALAPAN F1
BENDERA MERAH
1904
02:11:08,953 --> 02:11:10,412
JP!
1905
02:11:11,705 --> 02:11:12,831
Tiga putaran.
1906
02:11:12,915 --> 02:11:14,333
Tiga putaran itu lama.
1907
02:11:15,125 --> 02:11:16,418
Menangkan balap ini.
1908
02:11:28,180 --> 02:11:30,266
Hei, Sonny. Ada waktu sebentar?
1909
02:11:32,476 --> 02:11:33,519
Mobilmu beres.
1910
02:11:34,562 --> 02:11:36,313
Kau hebat. Terima kasih.
1911
02:11:39,525 --> 02:11:42,820
Karena Apex GP
tak masuk 10 besar dalam kualifikasi,
1912
02:11:42,903 --> 02:11:45,698
mereka menyediakan ban lunak baru,
1913
02:11:45,781 --> 02:11:49,076
yang akan memberi kecepatan tambahan
dari mobil di depan mereka
1914
02:11:49,159 --> 02:11:51,412
yang memakai ban lunak aus.
1915
02:11:51,495 --> 02:11:54,373
Bendera merah ini peluang besar.
1916
02:11:54,456 --> 02:11:56,792
Kita penasaran apakah Sonny
tak sengaja melakukannya.
1917
02:11:57,626 --> 02:12:00,421
Tunggu, cuma mobil kita
yang memakai ban baru
1918
02:12:00,504 --> 02:12:02,256
karena tak masuk kualifikasi kemarin?
1919
02:12:02,339 --> 02:12:04,008
Tak pernah berpeluang menggunakannya.
1920
02:12:04,091 --> 02:12:06,343
Kadang saat kalah, kita menang.
1921
02:12:06,427 --> 02:12:08,929
- Itu tak masuk akal.
- Itu kalimat Sonny.
1922
02:12:09,805 --> 02:12:11,807
Lampu di ujung jalur pit itu hijau.
1923
02:12:11,891 --> 02:12:15,060
Mulailah putaran formasi kedua malam ini,
1924
02:12:15,144 --> 02:12:18,647
dan saat balapan dilanjutkan,
akan ada adu kencang yang hebat.
1925
02:12:18,731 --> 02:12:21,859
Hamilton, Leclerc, Pierce, Hayes.
Itu empat besar.
1926
02:12:46,050 --> 02:12:48,010
Sonny, kami dapat kabar
dari pengawas lomba.
1927
02:12:48,093 --> 02:12:49,094
Sial. Sekarang?
1928
02:12:49,178 --> 02:12:50,804
Kami berdebat apa harus beri tahu.
1929
02:12:50,888 --> 02:12:53,057
Kata Kaspar, "Ya",
tetapi kata Kate, "Jangan."
1930
02:12:53,140 --> 02:12:55,267
Dia berkata kau cepat jika sedang marah.
1931
02:12:55,351 --> 02:12:56,810
Katakan kepadanya, "Bagus."
1932
02:12:57,436 --> 02:13:00,481
Inilah kabarnya.
Pengawas lomba telah membuat keputusan.
1933
02:13:00,564 --> 02:13:05,903
Tabrakan Putaran 55 antara Hayes
dan Russell dianggap insiden balap.
1934
02:13:05,986 --> 02:13:08,155
Tak ada penyelidikan lebih lanjut.
1935
02:13:09,490 --> 02:13:10,491
Sonny.
1936
02:13:13,160 --> 02:13:16,538
Itu peluang utamamu, Sonny.
Selesaikan balapanmu.
1937
02:13:19,708 --> 02:13:22,419
Joshua, kita masih punya
dua mobil di sini.
1938
02:13:22,503 --> 02:13:23,879
Berarti kita punya tim.
1939
02:13:25,047 --> 02:13:26,799
Setelah lampu merah itu padam,
1940
02:13:26,882 --> 02:13:29,552
ini akan jadi adu kencang pamungkas
hingga garis akhir.
1941
02:13:30,427 --> 02:13:32,930
Keuntungan posisi bagi Mercedes
dan Ferrari.
1942
02:13:33,013 --> 02:13:35,391
Keuntungan ban bagi Apex GP.
1943
02:14:01,917 --> 02:14:03,544
Suruh JP ikuti aku.
1944
02:14:04,128 --> 02:14:05,421
Joshua, ikuti Sonny.
1945
02:14:05,504 --> 02:14:07,089
Ikuti? Dia di belakangku.
1946
02:14:09,341 --> 02:14:11,969
- Bajingan sok.
- Cukup. Tetap denganku.
1947
02:14:21,020 --> 02:14:22,521
Dia beri tempat mengekor. Ambil.
1948
02:14:22,605 --> 02:14:23,731
Baiklah.
1949
02:14:51,217 --> 02:14:53,260
Ayo. Salip. Ayo!
1950
02:14:53,344 --> 02:14:55,221
Hayes menjadi umpan,
1951
02:14:55,304 --> 02:14:59,683
dan Pearce melesat melewati Leclerc
dan naik ke posisi kedua.
1952
02:14:59,767 --> 02:15:02,269
Leclerc ditempel oleh Sonny Hayes.
1953
02:15:02,353 --> 02:15:05,231
- Memutar dari luar, dia naik ke P3.
- Ayolah.
1954
02:15:05,314 --> 02:15:06,690
Kerja sama yang sempurna.
1955
02:15:06,774 --> 02:15:10,486
Hayes dan Pearce bekerja sama,
seperti balet balapan.
1956
02:15:11,070 --> 02:15:12,696
Indah dilihat,
1957
02:15:12,780 --> 02:15:16,742
tetapi kini mereka mengincar
pembalap terunggul, Lewis Hamilton.
1958
02:15:17,243 --> 02:15:18,702
Ya! Ingat aku?
1959
02:15:28,295 --> 02:15:30,047
Ayo. Lakukan!
1960
02:15:57,241 --> 02:15:58,450
Kenapa mereka tak menyalip?
1961
02:15:58,534 --> 02:16:00,119
Lewis akan melawan mobil yang menyerang.
1962
02:16:00,202 --> 02:16:03,539
- Mereka tak bisa menunggu.
- Ada yang harus berkorban.
1963
02:16:08,836 --> 02:16:09,837
Dua lawan satu,
1964
02:16:09,920 --> 02:16:12,506
dan semua tekanannya pada Lewis Hamilton
1965
02:16:12,590 --> 02:16:15,426
saat Apex bekerja sama.
1966
02:16:16,427 --> 02:16:17,469
Menangkan, Nak.
1967
02:16:17,553 --> 02:16:19,305
Hayes beraksi lebih dahulu.
1968
02:16:19,388 --> 02:16:22,308
- Hamilton melawan. Pearce menyerang.
- Ya!
1969
02:16:22,391 --> 02:16:24,894
Pearce mendapat P1.
1970
02:16:24,977 --> 02:16:26,270
- Ya!
- Ya!
1971
02:16:28,147 --> 02:16:30,274
Sangat dekat, berdampingan,
1972
02:16:30,357 --> 02:16:33,944
balapan ini hebat untuk mengakhiri musim.
1973
02:16:34,028 --> 02:16:36,697
Sonny Hayes dan Lewis Hamilton belum usai.
1974
02:16:36,780 --> 02:16:38,741
Hamilton, mengincar Sonny Hayes.
1975
02:16:38,824 --> 02:16:40,200
Bersentuhan!
1976
02:16:40,283 --> 02:16:42,161
Hamilton terlontar.
1977
02:16:45,039 --> 02:16:47,291
- Ya!
- Ayo!
1978
02:16:47,373 --> 02:16:48,208
Ya!
1979
02:16:49,042 --> 02:16:51,503
Teman-Teman, katakan.
Di mana Sonny? Dia bisa selesaikan?
1980
02:16:51,586 --> 02:16:54,089
Satu putaran lagi, JP.
Hamilton tak pernah menyerah.
1981
02:16:54,173 --> 02:16:56,050
Apa Sonny bisa selesaikan balapan?
1982
02:16:56,133 --> 02:16:58,426
Ya, dia di lintasan.
Awasi Lewis saat dia melawan.
1983
02:16:58,510 --> 02:17:01,221
Kau P1. Jangan ambil risiko.
1984
02:17:01,305 --> 02:17:02,389
Tidak akan.
1985
02:17:03,682 --> 02:17:07,394
Pembalap pemula mempertahankan jalurnya.
Dia tak mau menyerah.
1986
02:17:07,478 --> 02:17:11,065
Dia hadir untuk melawan
juara dunia tujuh kali.
1987
02:17:14,818 --> 02:17:15,944
Itu bersentuhan.
1988
02:17:16,028 --> 02:17:20,407
Posisi satu dan Lewis Hamilton
keluar dari balapan.
1989
02:17:20,491 --> 02:17:24,411
Walau bendera kuning berkibar
di tikungan satu, balapan akan berlanjut.
1990
02:17:24,495 --> 02:17:26,871
Sonny, kebut, kebut. Kau P1!
1991
02:17:27,414 --> 02:17:29,916
Apex GP tinggal satu putaran lagi.
1992
02:17:30,000 --> 02:17:32,169
{\an8}Pertanyaannya, apa mobil mereka bisa?
1993
02:17:32,253 --> 02:17:33,086
{\an8}SONNY HAYES
PEMIMPIN BALAPAN
1994
02:17:33,671 --> 02:17:35,005
Pembalap kami bisa.
1995
02:17:38,842 --> 02:17:41,095
Ya! Lanjutkan, Sonny!
1996
02:18:26,264 --> 02:18:27,182
Apa yang terjadi?
1997
02:18:27,933 --> 02:18:29,309
Dia terbang.
1998
02:18:54,292 --> 02:18:56,336
Sonny, kau berhasil! Kita menang!
1999
02:18:56,420 --> 02:18:59,089
Ya!
2000
02:19:10,351 --> 02:19:11,352
Ya!
2001
02:19:15,940 --> 02:19:18,651
- Kita menang!
- Ya!
2002
02:19:22,947 --> 02:19:23,988
Ya!
2003
02:19:27,952 --> 02:19:31,246
- Astaga.
- Kita berhasil!
2004
02:19:33,958 --> 02:19:36,752
Terima kasih.
2005
02:19:41,090 --> 02:19:43,717
- Ayo! Ya!
- Ya!
2006
02:19:54,853 --> 02:19:57,189
Berarti tiga tahun lagi untuk Ruben, ya?
2007
02:19:58,899 --> 02:19:59,900
Ya.
2008
02:20:00,693 --> 02:20:02,570
Kurasa kita periksa lagi kesepakatan itu.
2009
02:20:05,531 --> 02:20:07,408
Jika dianggap kau masih ada di dewan.
2010
02:20:16,709 --> 02:20:20,504
Menakjubkan! Memukau! Luar biasa!
2011
02:20:20,588 --> 02:20:23,382
Grand Prix Abu Dhabi ini hebat sekali!
2012
02:20:23,465 --> 02:20:25,467
Kemenangannya juga hebat!
2013
02:20:25,551 --> 02:20:29,889
Tentu. Balapan ini akan lama dikenang.
Sungguh seru.
2014
02:20:29,972 --> 02:20:33,475
- Pria ini menang Grand Prix pertamanya.
- Bagus.
2015
02:20:33,559 --> 02:20:35,269
- Penantian selama 30 tahun.
- Bagus!
2016
02:20:35,352 --> 02:20:38,647
Tim bekerja dengan hebat dari tembok pit.
2017
02:20:38,731 --> 02:20:42,192
- Pearce tak bisa dilupakan…
- Hei! Kenapa tersenyum?
2018
02:20:43,611 --> 02:20:44,612
Kau.
2019
02:20:44,695 --> 02:20:47,114
Aku akan menang sejuta kali.
Setidaknya kau dapat satu.
2020
02:20:49,575 --> 02:20:51,035
Kita berhasil.
2021
02:20:51,619 --> 02:20:52,995
Ya, kita berhasil.
2022
02:20:58,000 --> 02:20:59,001
Wuh!
2023
02:21:07,968 --> 02:21:09,428
Tidak. Berikan kepadanya.
2024
02:21:10,262 --> 02:21:11,764
Tidak. Berikan kepadanya.
2025
02:21:14,475 --> 02:21:16,810
Astaga. Terima kasih.
2026
02:21:29,448 --> 02:21:31,283
Keren!
2027
02:21:34,078 --> 02:21:35,079
Aku menyayangimu.
2028
02:21:43,045 --> 02:21:44,922
Ya!
2029
02:21:45,005 --> 02:21:47,091
Hari ini kita bisa mengatakan…
2030
02:21:47,174 --> 02:21:49,468
- "Kita terbaik di dunia!"
- "Kita terbaik di dunia!"
2031
02:23:00,122 --> 02:23:01,123
Joshua.
2032
02:23:01,206 --> 02:23:03,667
Jika kau mau berbalapan di tempat lain,
2033
02:23:03,751 --> 02:23:04,752
kau tahu di mana mencariku.
2034
02:23:04,835 --> 02:23:08,464
Terima kasih, Toto,
tetapi aku senang bersama timku.
2035
02:23:09,173 --> 02:23:10,424
Selamat.
2036
02:23:12,885 --> 02:23:14,970
Ya! Biarkan mereka menunggu!
2037
02:23:15,054 --> 02:23:16,263
Biarkan mereka menunggu!
2038
02:23:20,517 --> 02:23:21,685
Pialanya!
2039
02:23:21,769 --> 02:23:24,605
Kate, kau membangun mobil hebat.
2040
02:24:28,210 --> 02:24:30,045
Ada balapan lain yang tak kuketahui?
2041
02:24:31,797 --> 02:24:32,840
Di suatu tempat.
2042
02:24:34,466 --> 02:24:35,843
Lebih baik dari ini?
2043
02:24:39,805 --> 02:24:40,806
Ya.
2044
02:24:44,310 --> 02:24:47,229
Aku ingin mengatakan,
"Sampai jumpa di jalan,"
2045
02:24:47,313 --> 02:24:49,857
tetapi dengan cara yang lebih puitis.
2046
02:24:52,651 --> 02:24:53,652
Jadi…
2047
02:24:56,030 --> 02:24:57,573
Apa aku bisa melihatmu di jalan?
2048
02:25:03,203 --> 02:25:04,204
Ya.
2049
02:25:20,262 --> 02:25:22,014
Simpan itu hingga saatnya tiba.
2050
02:25:24,183 --> 02:25:25,184
Baiklah.
2051
02:25:29,396 --> 02:25:30,773
Juga mengebut.
2052
02:25:40,783 --> 02:25:42,451
Memang kau mau ke mana?
2053
02:25:43,786 --> 02:25:45,871
Jangan cemaskan aku. Rayakanlah.
2054
02:25:45,955 --> 02:25:47,456
Kau mau pergi ke mana?
2055
02:25:47,957 --> 02:25:50,584
Ada beberapa naga lagi
yang harus dibantai.
2056
02:25:51,085 --> 02:25:52,544
Ini timmu sekarang.
2057
02:25:55,297 --> 02:25:56,757
Ini selalu timku.
2058
02:26:00,094 --> 02:26:01,262
Aku akan mengawasi.
2059
02:26:02,638 --> 02:26:04,098
Sampai jumpa, Angsa.
2060
02:26:52,062 --> 02:26:54,356
DICARI PEMBALAP
BAJA 1000
2061
02:27:19,798 --> 02:27:20,841
Halo!
2062
02:27:22,092 --> 02:27:23,177
Buenas.
2063
02:27:27,097 --> 02:27:28,599
Katanya kau mencari pembalap.
2064
02:27:29,850 --> 02:27:31,268
Siapa namamu?
2065
02:27:32,186 --> 02:27:33,479
Sonny Hayes.
2066
02:27:37,900 --> 02:27:39,610
Kau pernah menyetir Baja?
2067
02:27:40,694 --> 02:27:41,695
Belum.
2068
02:27:42,488 --> 02:27:43,697
Kami tak bisa mengupah banyak.
2069
02:27:44,281 --> 02:27:45,574
Bukan soal uangnya.
2070
02:27:50,329 --> 02:27:51,747
Jadi, soal apa?
2071
02:35:08,309 --> 02:35:10,311
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto