1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:55,264 --> 00:00:57,182 Hei, Sonny. Lima menit lagi. 4 00:01:36,096 --> 00:01:39,016 {\an8}24 JAM DAYTONA 5 00:01:39,099 --> 00:01:41,477 {\an8}PUKUL 23.56 6 00:01:42,478 --> 00:01:47,024 {\an8}Sonny! Hei, pembalap BMW di sana mengomel soal masalah rem. 7 00:01:47,107 --> 00:01:48,484 {\an8}Terima kasih, Molly. Kau hebat. 8 00:01:48,567 --> 00:01:49,735 {\an8}Sampai jumpa di lintasan. 9 00:02:09,046 --> 00:02:10,422 PUTARAN 338 10 00:02:11,590 --> 00:02:13,341 Padahal aku cuma absen sebentar. 11 00:02:16,720 --> 00:02:18,847 Semua jadi kacau, Sonny. 12 00:02:18,931 --> 00:02:20,224 Pat harus pelan-pelan. 13 00:02:20,307 --> 00:02:21,767 Peringkat kita turun ke tujuh. 14 00:02:22,268 --> 00:02:26,772 Jika kau bisa jaga posisi malam ini, semoga besok pagi kita bisa mujur. 15 00:02:31,443 --> 00:02:35,364 Sonny, awasi keseimbangan kecepatan tinggi. 16 00:02:39,910 --> 00:02:41,078 Bagaimana transmisinya? 17 00:02:41,161 --> 00:02:42,413 Masih aman, tetapi pelan-pelan. 18 00:03:02,224 --> 00:03:05,436 Mungkin penonton pulang, tetapi balapan berlanjut. 19 00:03:05,519 --> 00:03:08,981 Sonny Hayes kembali ke Porsche untuk Peak Geico Chip Hart Racing. 20 00:03:09,064 --> 00:03:10,608 Giliran balap tengah malam. 21 00:03:10,691 --> 00:03:12,109 Kita tahu Hayes 22 00:03:12,192 --> 00:03:13,319 suka menonjolkan diri malam hari, 23 00:03:13,402 --> 00:03:17,406 tetapi dengan adanya BMW yang memimpin di depan, tantangan besar menantinya. 24 00:03:29,752 --> 00:03:32,630 Tepat dari awal, Hayes menyelinap hingga tikungan tiga, 25 00:03:32,713 --> 00:03:33,756 maju ke posisi keempat. 26 00:03:33,839 --> 00:03:35,966 Sonny, bagaimana jika menyalip di jalur lurus? 27 00:03:36,050 --> 00:03:37,343 Biarkan aku menyetir, ya? 28 00:03:40,930 --> 00:03:43,557 Awas. Mesin mobil nomor 12 bermasalah. 29 00:03:46,185 --> 00:03:48,312 Itu memajukan Hayes ke posisi berikutnya. 30 00:04:04,828 --> 00:04:06,830 Astaga. Ada sepuluh jam lagi. 31 00:04:07,373 --> 00:04:09,250 Biarkan Sonny lakukan keahliannya. 32 00:04:09,333 --> 00:04:11,794 Jika beberapa putaran pertama ini jadi indikasi, 33 00:04:11,877 --> 00:04:15,381 tampaknya Sonny Hayes mungkin meninggalkan remnya di rumah. 34 00:04:18,092 --> 00:04:20,344 Hayes mengincar BMW. 35 00:04:23,097 --> 00:04:24,723 Dia menyerang. 36 00:04:28,561 --> 00:04:30,688 Hayes datang dari sisi luar. 37 00:04:30,771 --> 00:04:31,981 Ayo, Sonny. 38 00:05:00,134 --> 00:05:03,804 BMW terlambat mengerem. Dia masuk ke rumput. 39 00:05:08,475 --> 00:05:09,643 Apa Hayes bisa bertahan? 40 00:05:11,228 --> 00:05:12,229 Dia bertahan. 41 00:05:12,313 --> 00:05:13,647 Astaga! 42 00:05:14,315 --> 00:05:16,275 Lihat itu? Begitulah cara berbalapan. 43 00:05:16,358 --> 00:05:19,320 Jika kembali ke mobil itu, kalian perlu melakukan hal yang sama. 44 00:05:24,033 --> 00:05:27,411 Sonny Hayes masuk ke pit setelah giliran ketiga yang apik 45 00:05:27,494 --> 00:05:29,788 yang melontarkan Chip Hart Racing ke posisi depan. 46 00:05:30,289 --> 00:05:33,083 Kini, giliran Cale Kelso untuk mempertahankan posisi terdepan. 47 00:05:33,167 --> 00:05:34,835 Terima kasih atas awal yang unggul. 48 00:05:38,130 --> 00:05:40,674 Hei. Jika kau kalah, kubunuh kau. 49 00:05:48,474 --> 00:05:49,683 Hayes! 50 00:05:50,226 --> 00:05:51,602 Hei, Bajingan! 51 00:05:53,479 --> 00:05:56,023 - Mau mendepakku dari lintasan, Hayes? - Sudahlah. 52 00:05:56,106 --> 00:05:58,067 Kau kira aku tak bisa menemukanmu? 53 00:05:58,150 --> 00:05:59,735 - Sudahlah. - Persetan denganmu! 54 00:06:01,278 --> 00:06:02,446 Lepaskan aku! 55 00:06:04,949 --> 00:06:06,367 Hei. Bagus, Sonny. 56 00:06:07,618 --> 00:06:09,578 Terima kasih. Jangan bangunkan aku jika kalah. 57 00:06:24,552 --> 00:06:27,388 Sonny Hayes, kurasa kau melupakan sesuatu. 58 00:06:28,305 --> 00:06:29,431 Tasku sudah penuh, Chip. 59 00:06:30,307 --> 00:06:31,308 Serius? 60 00:06:31,976 --> 00:06:34,603 Kemenangan pertamamu di Daytona. Kau tak mau menyentuhnya? 61 00:06:34,687 --> 00:06:35,688 - Ayolah. - Bawa sial. 62 00:06:35,771 --> 00:06:37,690 - Sentuh saja. - Tidak. Hei. 63 00:06:38,774 --> 00:06:40,901 Namun, aku mau terima cek bonus itu. 64 00:06:42,695 --> 00:06:46,365 Sonny! Dengarkan aku. 65 00:06:47,157 --> 00:06:48,534 Aku ingin merekrutmu. 66 00:06:48,617 --> 00:06:50,035 Kini kau termasuk keluarga CHR. 67 00:06:50,119 --> 00:06:51,912 Di sini, tahun depan, ayo kita ulangi. 68 00:06:51,996 --> 00:06:53,872 Kita menang. Kita sudah sepakat. 69 00:06:53,956 --> 00:06:56,125 Aku tahu apa kesepakatannya. 70 00:06:57,668 --> 00:06:59,420 Jadi, selesai sudah? Satu kali saja? 71 00:06:59,503 --> 00:07:02,089 Terima kasih atas posisinya, Chip. Serius. 72 00:07:02,172 --> 00:07:03,674 Itu cara berbalap apa? 73 00:07:04,174 --> 00:07:06,093 Seumur hidupmu kau cuma selalu mulai lagi. 74 00:07:06,176 --> 00:07:07,177 Jaga dirimu. 75 00:07:09,054 --> 00:07:10,306 Sampai jumpa di jalan. 76 00:07:18,022 --> 00:07:20,149 Hei! Kau tak mau arlojinya? 77 00:07:20,232 --> 00:07:21,317 Aku sudah punya! 78 00:07:28,365 --> 00:07:31,785 - Rock paling terkenal sedunia… - Dari pantai paling terkenal sedunia. 79 00:07:31,869 --> 00:07:34,288 - Kami… - Stasiun rock Daytona. 80 00:07:34,371 --> 00:07:35,789 {\an8}Sembilan lima tujuh, Hog. 81 00:07:35,873 --> 00:07:36,999 {\an8}DICARI PEMBALAP BAJA 1000 82 00:07:37,082 --> 00:07:38,876 {\an8}ENSENADA, BAJA CALIFORNIA, MEKSIKO 83 00:07:38,959 --> 00:07:41,170 CUCI BAJU KOIN 84 00:07:52,181 --> 00:07:55,351 Maaf, boleh pinjam ponselmu sebentar? 85 00:07:55,434 --> 00:07:56,644 Ponselku tak berfungsi. 86 00:07:57,478 --> 00:07:58,562 Tidak. 87 00:08:01,357 --> 00:08:04,610 Kau mengingatkanku akan teman lamaku. 88 00:08:04,693 --> 00:08:05,694 Teman yang mana? 89 00:08:06,195 --> 00:08:07,446 Yang berbusana lebih baik. 90 00:08:08,697 --> 00:08:10,074 Ini jas Gucci. 91 00:08:10,157 --> 00:08:11,283 Ini juga. 92 00:08:11,909 --> 00:08:13,285 Apa pekerjaan temanmu? 93 00:08:13,369 --> 00:08:14,370 Pembalap mobil. 94 00:08:14,453 --> 00:08:16,205 - Apa dia cepat? - Tak lambat. 95 00:08:16,288 --> 00:08:19,333 - Apa dia menang? - Ya. 96 00:08:21,543 --> 00:08:23,879 Kemarilah, Berengsek. 97 00:08:23,963 --> 00:08:24,964 Astaga. 98 00:08:25,047 --> 00:08:26,131 Kau memikirkan Baja? 99 00:08:26,840 --> 00:08:28,926 Ya. Hari baru, tantangan baru. 100 00:08:29,009 --> 00:08:31,345 Itu ucapanku kepada diriku saat kubeli Apex GP. 101 00:08:34,098 --> 00:08:35,558 Berapa banyak utangmu? 102 00:08:36,725 --> 00:08:39,103 Akan kuberi tahu, tetapi berjanjilah jangan tertawa. 103 00:08:39,936 --> 00:08:40,979 Katakanlah. 104 00:08:42,730 --> 00:08:44,191 Tiga ratus lima puluh 105 00:08:45,693 --> 00:08:47,278 juta. 106 00:08:49,655 --> 00:08:50,739 Jangan tertawa. 107 00:08:52,199 --> 00:08:53,367 Luar biasa. 108 00:08:54,577 --> 00:08:55,828 Itu mengasyikkan? 109 00:08:56,370 --> 00:08:58,038 Ya. Tentu. 110 00:08:58,122 --> 00:08:59,290 Jadi, apa masalahnya? 111 00:08:59,373 --> 00:09:02,710 Masalahnya adalah dua setengah musim, tanpa poin. 112 00:09:02,793 --> 00:09:04,920 Pembalap terbaikku pergi ke tim lain. 113 00:09:05,004 --> 00:09:07,298 Katanya mobilnya rongsokan. 114 00:09:08,424 --> 00:09:10,092 Timku ada di posisi terakhir. 115 00:09:10,175 --> 00:09:11,719 Pembalap nomor duaku pemula. 116 00:09:12,219 --> 00:09:13,679 Tinggal separuh musim. 117 00:09:13,762 --> 00:09:15,306 - Ada berapa lomba lagi? - Sembilan. 118 00:09:15,806 --> 00:09:17,766 Jika kami tak ubah situasi, timku lenyap. 119 00:09:17,850 --> 00:09:18,851 Apa? 120 00:09:19,435 --> 00:09:20,561 Kau pemilik timnya. 121 00:09:21,186 --> 00:09:25,107 Jika tak menang lomba pada tiga musim pertama, dewan bisa memaksa penjualan. 122 00:09:26,775 --> 00:09:28,694 Sepertinya kau perlu dewan baru. 123 00:09:30,321 --> 00:09:31,572 Aku perlu pembalap baru. 124 00:09:40,289 --> 00:09:41,707 Kau pernah ikut F2 dan F3. 125 00:09:41,790 --> 00:09:44,293 Ada sederet pembalap muda yang dibesarkan di simulator. 126 00:09:44,376 --> 00:09:47,504 Aku tak punya waktu mengajari anak muda agar mencapai posisi kesepuluh. 127 00:09:47,588 --> 00:09:50,257 Pembalap andal tak bisa terjadi begitu saja. 128 00:09:50,341 --> 00:09:52,927 Ya, bisa jika sudah pernah melakukannya. Itulah intinya. 129 00:09:53,010 --> 00:09:57,056 Usia Louis Chiron 57 tahun saat menang Grand Prix Monako. 130 00:09:57,139 --> 00:09:59,475 - Louis siapa? - Philippe Étancelin, 56 tahun. 131 00:09:59,558 --> 00:10:00,851 Kau tahu nama itu dari Google? 132 00:10:00,935 --> 00:10:04,563 Beberapa orang melihat Sonny Hayes, mereka melihat pria yang tinggal di van, 133 00:10:04,647 --> 00:10:06,690 pencandu judi yang tak berhasil. 134 00:10:06,774 --> 00:10:08,901 Wah, Ruben, kau sungguh meyakinkanku. 135 00:10:08,984 --> 00:10:11,111 Namun, kulihat pria yang membuat tim lebih baik. 136 00:10:11,195 --> 00:10:13,197 Aku melihat pengalaman. Keahlian. 137 00:10:13,280 --> 00:10:14,406 Kau meracau. 138 00:10:14,490 --> 00:10:18,035 Pembalap pemulaku sangat berbakat. Luar biasa, tetapi masih muda. 139 00:10:18,535 --> 00:10:20,037 Tahu kekurangannya? Kematangan. 140 00:10:20,746 --> 00:10:22,289 Kau tambah dia? 141 00:10:22,373 --> 00:10:24,541 Aku dapat tim. 142 00:10:24,625 --> 00:10:26,335 Katakan saja aku calon Louis… 143 00:10:26,418 --> 00:10:27,419 {\an8}KHUSUS PEMBALAP 144 00:10:27,503 --> 00:10:28,754 {\an8}- Chiron. - Dia. 145 00:10:29,547 --> 00:10:32,132 Masalahnya bukan cuma pembalap, tetapi mobilnya. 146 00:10:32,883 --> 00:10:34,635 Aku mengikuti musimmu, Ruben. 147 00:10:34,718 --> 00:10:36,053 "Rongsokan" itu kata halus. 148 00:10:36,136 --> 00:10:37,346 Sudah kukira kau menonton. 149 00:10:37,429 --> 00:10:40,182 Jika kukatakan kami akan dapat paket yang ditingkatkan? 150 00:10:40,266 --> 00:10:42,059 - Enam bulan dalam pengembangan… - Ruben… 151 00:10:42,142 --> 00:10:43,269 Tidak. Tunggu. 152 00:10:43,352 --> 00:10:47,523 Aku cuma perlu salah satu mobilku menang berbalapan. Satu. 153 00:10:48,065 --> 00:10:50,067 Aku menyayangimu. Aku tak mau kembali. 154 00:10:54,154 --> 00:10:55,155 Baiklah. 155 00:10:56,115 --> 00:10:58,576 BINTANG NAIK DAUN F1 SONNY HAYES DAN RUBEN CERVANTES 156 00:10:58,659 --> 00:11:00,411 Dia mau kau melakukan apa? 157 00:11:02,997 --> 00:11:03,998 Ikut grup vokal pria? 158 00:11:04,081 --> 00:11:05,624 Serius. Ayolah. 159 00:11:07,793 --> 00:11:09,837 Serius, aku akan tanya kenapa dia tersenyum. 160 00:11:09,920 --> 00:11:10,963 Ayolah. 161 00:11:11,922 --> 00:11:14,174 Dia tersenyum kepada peluang. 162 00:11:16,051 --> 00:11:17,553 Kita tahu bagaimana akhirnya. 163 00:11:19,388 --> 00:11:20,431 Ya. 164 00:11:21,473 --> 00:11:22,474 Baiklah. 165 00:11:23,142 --> 00:11:26,604 - Ini tiket kelas satu ke London. - Astaga. 166 00:11:26,687 --> 00:11:27,897 Kelas satu. 167 00:11:27,980 --> 00:11:31,525 Kutawarkan tempat di Formula 1. 168 00:11:32,443 --> 00:11:35,112 Satu-satunya tempat yang bisa kaukatakan untuk satu hari, 169 00:11:35,195 --> 00:11:40,451 jika menang, kau pembalap terbaik di dunia. 170 00:11:50,502 --> 00:11:51,879 Hei, Ruben. 171 00:11:52,880 --> 00:11:54,840 - Pernah lihat keajaiban? - Belum. 172 00:11:55,466 --> 00:11:56,550 Aku juga belum. 173 00:11:57,593 --> 00:11:58,802 Senang melihatmu, Kawan. 174 00:12:00,971 --> 00:12:03,098 - Baik, Sayang, ini untukmu. - Terima kasih. 175 00:12:04,141 --> 00:12:05,392 Aku mau bertanya. 176 00:12:07,603 --> 00:12:12,191 Sahabatmu memberimu tawaran yang sungguh 177 00:12:12,274 --> 00:12:13,567 terlalu indah untuk nyata. 178 00:12:14,485 --> 00:12:15,527 Apa tindakanmu? 179 00:12:16,779 --> 00:12:18,197 Berapa jumlah uangnya? 180 00:12:18,280 --> 00:12:19,698 Bukan soal uang. 181 00:12:21,242 --> 00:12:22,785 Jadi, soal apa? 182 00:12:31,252 --> 00:12:33,754 {\an8}DARI ORLANDO KE LONDON HEATHROW - KELAS SATU 183 00:13:06,328 --> 00:13:09,206 Suhu ban tampak bagus. Tiga puluh ban depan, 24 ban belakang. 184 00:13:09,290 --> 00:13:11,625 - Kau boleh mengebut. - Baiklah. 185 00:13:20,509 --> 00:13:22,344 Aki penuh. Kau bisa ke strat dua. 186 00:13:22,428 --> 00:13:23,470 Kulakukan putaran. 187 00:13:30,311 --> 00:13:31,353 PEARCE - SEKTOR 1 188 00:13:41,196 --> 00:13:43,449 Sektor satu ungu. Rekor terbaikmu. 189 00:13:44,074 --> 00:13:45,242 Mobilnya terasa mulus. 190 00:14:09,266 --> 00:14:10,434 {\an8}SEKTOR 2 191 00:14:21,820 --> 00:14:22,863 Sial! 192 00:14:26,951 --> 00:14:29,203 {\an8}Terhambat. Ban kempis, kiri depan. 193 00:14:33,040 --> 00:14:34,667 WAKTU PUTARAN 194 00:14:37,294 --> 00:14:38,379 Suruh dia menepi. 195 00:14:38,462 --> 00:14:39,838 Pindahkan ke strat satu. 196 00:14:39,922 --> 00:14:41,674 Masuk ke pit. 197 00:14:55,020 --> 00:14:56,814 Ayo cari para gremlin itu. 198 00:15:34,059 --> 00:15:35,352 Maaf, Joshua. 199 00:15:38,272 --> 00:15:40,399 Jodie, coba jangan bunuh pembalap kita. 200 00:15:47,239 --> 00:15:48,324 Apa kesimpulanmu? 201 00:15:49,867 --> 00:15:52,661 Aku tak tahu ada apa. Rasanya mulus. Aku mulai melaju. 202 00:15:53,162 --> 00:15:55,539 Kemudi berkurang di tikungan lambat, berlebih di tikungan cepat. 203 00:15:55,623 --> 00:15:57,166 Apa? Saat masuk atau keluar? 204 00:15:57,249 --> 00:15:58,876 Tak satu pun. Keduanya. 205 00:15:58,959 --> 00:16:00,252 Bagus. Ya. 206 00:16:00,336 --> 00:16:03,130 Ada 10.000 sensor di mobil ini dan kau tak tahu sebabnya. 207 00:16:03,214 --> 00:16:05,007 Bukan aku yang menyetir, ya? 208 00:16:05,090 --> 00:16:08,052 Jadi, aku perlu bantuanmu soal ini. Tolong. 209 00:16:24,652 --> 00:16:27,238 Arena bermain seharga 150 juta dolar. 210 00:16:27,863 --> 00:16:28,864 Manis sekali. 211 00:16:29,490 --> 00:16:32,409 Dia harus dibiarkan menyetir. Tak bisa lebih buruk. 212 00:16:35,496 --> 00:16:36,830 Joshua. 213 00:16:36,914 --> 00:16:39,166 - Hai. - Lisbeth. Humas? 214 00:16:39,250 --> 00:16:40,918 - Oh, ya. - Tak penting. 215 00:16:41,001 --> 00:16:43,629 Untuk konferensi pers, kami ingin alihkan masalah teknologi 216 00:16:43,712 --> 00:16:47,216 dan berfokus pada keakrabanmu dengan rekan tim barumu, Luca Cortez. 217 00:16:48,008 --> 00:16:49,009 Luca? 218 00:16:49,093 --> 00:16:50,511 Yang baru kukenal sepekan. 219 00:16:51,053 --> 00:16:53,180 Saat jadi pembalap cadangan di Red Bull 220 00:16:53,264 --> 00:16:55,766 dia berkata menurutnya Joshua Pearce tidak sehebat itu. 221 00:16:56,809 --> 00:16:58,227 Luca Cortez yang itu? 222 00:16:58,310 --> 00:16:59,812 Ya. 223 00:17:01,146 --> 00:17:02,982 - Tak sabar. Ya. - Bagus. Terima kasih. 224 00:17:03,065 --> 00:17:04,066 - Hei. - Ya. 225 00:17:04,149 --> 00:17:06,360 Kau setuju? Ya? 226 00:17:06,443 --> 00:17:07,444 Ada apa? 227 00:17:07,528 --> 00:17:09,154 Kau benar. 228 00:17:09,697 --> 00:17:12,199 Ruben bermasalah besar. Mungkin dia perlu menjual tim. 229 00:17:12,991 --> 00:17:14,076 Sudah kuduga. 230 00:17:14,159 --> 00:17:15,327 Apa artinya untukku? 231 00:17:15,411 --> 00:17:17,830 Pembeli baru, mungkin akan ganti kru. 232 00:17:18,998 --> 00:17:19,999 Begini. 233 00:17:20,583 --> 00:17:24,711 Kau harus tunjukkan mereka siapa pembalap nomor satu yang sejati. 234 00:17:25,296 --> 00:17:26,337 Sekarang. 235 00:17:27,965 --> 00:17:29,258 Atau kau kehilangan kerja. 236 00:17:29,799 --> 00:17:32,469 Ya. Renungkan itu. 237 00:17:35,598 --> 00:17:36,599 Hei. 238 00:17:37,266 --> 00:17:38,267 Pergilah. 239 00:17:38,976 --> 00:17:41,061 Kau baik-baik saja? 240 00:17:42,646 --> 00:17:46,901 Baiklah, mari buang paruh pertama musim ini 241 00:17:46,984 --> 00:17:48,986 dan hapus dari ingatan kita. 242 00:17:50,070 --> 00:17:52,364 Ada yang berkata, "Kaspar, ada apa tahun ini?" 243 00:17:52,948 --> 00:17:56,994 Aku bersumpah atas nama anakku, aku tak tahu. 244 00:17:58,495 --> 00:17:59,747 Hanya ada mobil ini. 245 00:18:00,331 --> 00:18:04,001 Juga, hanya ada masa depan kita. 246 00:18:04,084 --> 00:18:06,879 Ya. Masa depan kita. 247 00:18:15,888 --> 00:18:17,056 Siapa bajingan itu? 248 00:18:17,556 --> 00:18:18,557 Dia temanku. 249 00:18:19,475 --> 00:18:22,269 Aku dikira kru pemeliharaan. Disuruh ke gerbang belakang. 250 00:18:24,772 --> 00:18:26,440 Kawan, kau tak pernah mengecewakanku. 251 00:18:26,523 --> 00:18:27,816 Masih ada waktu. 252 00:18:28,442 --> 00:18:30,027 Apex GP! 253 00:18:30,110 --> 00:18:32,571 Sonny Hayes. Dahulu dia berbalapan denganku. 254 00:18:32,655 --> 00:18:34,406 - Melawanmu, maksudmu. - Ya. 255 00:18:34,490 --> 00:18:36,951 - Kate McKenna, direktur teknis kami. - Hai. 256 00:18:37,034 --> 00:18:39,954 - Dodge Dauda, ketua montir kami. - Hai. 257 00:18:40,037 --> 00:18:42,206 Kaspar Smolinski, pemimpin tim. 258 00:18:42,289 --> 00:18:43,832 Mungkin kau tahu reputasinya. 259 00:18:43,916 --> 00:18:46,669 Lima kali juara Konstruktor dengan Ferrari. 260 00:18:49,296 --> 00:18:50,464 Sebagai kru dongkrak. 261 00:18:50,548 --> 00:18:52,174 Ayahku juga. Diperlukan agar menang. 262 00:18:52,258 --> 00:18:55,135 - Pembalap pemula kami, Joshua. - Kenapa dia bawa helm? 263 00:18:56,845 --> 00:18:58,097 Untuk keamanan? 264 00:18:58,180 --> 00:19:00,558 Joshua, posisimu aman. Ya? 265 00:19:00,641 --> 00:19:02,601 Sonny datang untuk audisi. 266 00:19:04,979 --> 00:19:06,397 Kapan terakhir menang balap? 267 00:19:06,480 --> 00:19:08,107 Hari Minggu. Daytona. 268 00:19:08,190 --> 00:19:10,109 Maaf. Maksudku Formula 1. 269 00:19:10,192 --> 00:19:12,486 Maaf. Berarti sama denganmu. 270 00:19:14,655 --> 00:19:15,531 Wah. 271 00:19:15,614 --> 00:19:18,367 Tak pernah kukira kukatakan ini, ada yang lihat Luca Cortez? 272 00:19:19,159 --> 00:19:20,452 Bicara sebentar, Ruben. 273 00:19:20,536 --> 00:19:23,497 Saat aku mewawancaraimu, banyak pembalap veteran… 274 00:19:23,581 --> 00:19:25,165 Ya, semua menolakmu. 275 00:19:25,249 --> 00:19:26,792 - Berapa? - Tujuh. 276 00:19:26,875 --> 00:19:28,627 - Itu banyak. - Aku nomor tujuh? 277 00:19:28,711 --> 00:19:30,129 Kau nomor delapan. 278 00:19:30,212 --> 00:19:31,463 Ini malapetaka. 279 00:19:31,547 --> 00:19:32,840 Aku merasa seperti sembilan. 280 00:19:32,923 --> 00:19:34,633 Ada satu yang belum kudapat kabarnya. 281 00:19:34,717 --> 00:19:35,843 Jadi, aku nomor sembilan? 282 00:19:35,926 --> 00:19:37,511 Kau tahu cara kerja nomor, bukan? 283 00:19:37,595 --> 00:19:40,514 Dalam bisnis, ide paling mengilhami datang terlambat. 284 00:19:40,598 --> 00:19:43,142 Hal terbaik dalam hidup biasanya yang kesembilan. 285 00:19:43,225 --> 00:19:46,645 Dengan hormat, Ruben, aku tak bisa terima kita luangkan hari uji coba 286 00:19:46,729 --> 00:19:48,856 dengan memberi audisi rekan tim lamamu. 287 00:19:48,939 --> 00:19:50,274 Kaspar, kau salah paham. 288 00:19:50,357 --> 00:19:52,693 Kita tak mengaudisinya. Dia yang mengaudisi kita. 289 00:19:54,111 --> 00:19:55,404 Itu pembalap barumu. 290 00:19:55,487 --> 00:19:56,572 Semoga berhasil. 291 00:19:59,742 --> 00:20:01,160 Sayap baru, bodi samping baru. 292 00:20:01,243 --> 00:20:02,703 Ada perubahan pada lantainya? 293 00:20:03,829 --> 00:20:06,498 Tak ada yang tak diketahui delapan pembalap lain. 294 00:20:07,333 --> 00:20:09,084 Julukanku Kemujuran Nomor Sembilan. 295 00:20:09,168 --> 00:20:11,962 Sudah lama kau tak berbalapan di sini. Ya? 296 00:20:12,046 --> 00:20:14,340 Keseimbangan sulit, hati-hati di tikungan satu dan sembilan. 297 00:20:14,924 --> 00:20:16,217 Jangan sampai kau cedera. 298 00:20:17,551 --> 00:20:19,011 Jika kita tentukan target? 299 00:20:19,094 --> 00:20:22,681 Beri aku pengaturan sepertinya. Jika putaranku melampaui sedetik dari JP, 300 00:20:22,765 --> 00:20:24,475 aku akan langsung angkat kaki 301 00:20:25,100 --> 00:20:27,061 dan silakan cari kemujuran nomor 10. 302 00:20:27,144 --> 00:20:28,896 - Sepuluh? - Sepuluh. 303 00:20:29,563 --> 00:20:30,564 Sepuluh. 304 00:20:32,775 --> 00:20:33,901 Siapa JP? 305 00:20:37,863 --> 00:20:40,282 Putaran silang di Brooklands, pelan-pelan di Luffield. 306 00:20:40,783 --> 00:20:42,826 Naik ke Woodcote, kencang di Copse 307 00:20:42,910 --> 00:20:44,245 dan hati-hati di tikungan. 308 00:20:48,958 --> 00:20:51,919 Mode standar, pengaturan satu, ke dua, kembali ke tiga. 309 00:20:52,544 --> 00:20:54,296 Diferensial satu hingga empat. 310 00:20:54,380 --> 00:20:55,714 DRS. 311 00:21:22,866 --> 00:21:24,994 Baik. Mari lihat kemampuanmu. 312 00:21:32,251 --> 00:21:37,423 Jika dia berbalapan dengan Ruben, berarti berbalapan dengan Schumacher dan Senna. 313 00:22:07,494 --> 00:22:09,288 Baik, tampilkan waktu sektor Joshua. 314 00:22:09,371 --> 00:22:10,706 SEKTOR 1 - PEARCE 315 00:22:10,789 --> 00:22:12,291 SEKTOR 2 - PEARCE 316 00:22:12,833 --> 00:22:14,084 SEKTOR 3 - PEARCE 317 00:22:15,920 --> 00:22:18,255 WAKTU PUTARAN 318 00:22:19,089 --> 00:22:20,507 Taruhan 20 paun dia gagal. 319 00:22:20,591 --> 00:22:22,551 Jadikan seratus, aku sepakat. 320 00:22:23,427 --> 00:22:24,720 Sial. 321 00:22:26,972 --> 00:22:30,142 Maaf, ini Hugh Nickleby, teknisi balapmu. 322 00:22:30,226 --> 00:22:32,228 Selamat pagi, Hugh. Bagaimana suhu banku? 323 00:22:32,311 --> 00:22:35,189 Ya, hampir hangat. Pada akhir putaran, kau bisa mengebut. 324 00:22:52,790 --> 00:22:54,583 Baiklah. 325 00:22:55,584 --> 00:22:57,294 - Hugh? - Ya, Pak? 326 00:22:57,378 --> 00:22:58,837 Seharusnya terima taruhannya. 327 00:23:00,005 --> 00:23:01,340 Baiklah. 328 00:23:11,976 --> 00:23:13,185 Aku melakukan putaran. 329 00:23:30,578 --> 00:23:31,787 Tidak. 330 00:23:32,329 --> 00:23:33,205 Sial. 331 00:23:33,289 --> 00:23:34,290 Dia gagal. 332 00:23:34,373 --> 00:23:37,126 Ayolah, Sayang. Jangan begitu. 333 00:23:38,877 --> 00:23:39,920 Gagal total. 334 00:23:43,883 --> 00:23:46,844 SEKTOR 1 PEARCE - HAYES 335 00:24:13,412 --> 00:24:15,873 {\an8}SEKTOR 2 336 00:24:19,543 --> 00:24:20,628 Tunggu. 337 00:24:22,630 --> 00:24:24,048 Tunggu. 338 00:24:26,884 --> 00:24:27,885 Sekarang. 339 00:24:31,931 --> 00:24:33,265 Mobilnya di sana, ayolah. 340 00:24:37,478 --> 00:24:38,395 Dia menyusul. 341 00:24:39,605 --> 00:24:40,481 Sial. 342 00:24:54,161 --> 00:24:55,371 Kau baik-baik saja? 343 00:24:56,121 --> 00:24:57,456 Ya. Semua lancar. 344 00:25:13,055 --> 00:25:14,056 Ayo. 345 00:25:16,100 --> 00:25:17,476 Ya, mobilnya kencang. 346 00:25:17,560 --> 00:25:19,019 Ya, maksudmu tadinya kencang. 347 00:25:20,354 --> 00:25:22,648 Namun, jelas tajam di tikungan kecepatan tinggi. 348 00:25:22,731 --> 00:25:23,983 Tak stabil saat melambat. 349 00:25:24,942 --> 00:25:27,111 Bermasalah dengan ban belakang, tikungan 14, 16… 350 00:25:27,194 --> 00:25:28,612 Juga tikungan terakhir? 351 00:25:28,696 --> 00:25:29,905 Tidak, itu salahku. 352 00:25:29,989 --> 00:25:30,948 Waktu putarannya? 353 00:25:31,574 --> 00:25:36,370 Dia lulus seluruh uji cobanya sendiri dengan selisih lima perseratus detik. 354 00:25:43,460 --> 00:25:44,545 Nah… 355 00:25:46,380 --> 00:25:47,631 itu awalnya. 356 00:25:56,515 --> 00:26:00,227 Kita harus melakukan sembilan lomba untuk menarik perhatian tim lain. 357 00:26:00,895 --> 00:26:02,730 Sebagai manajermu, kusarankan 358 00:26:02,813 --> 00:26:05,274 kita perlu mulai menghadiri acara sosial dan sponsor. 359 00:26:05,357 --> 00:26:06,984 Perlu lebih terlibat, pengikut. 360 00:26:07,067 --> 00:26:09,278 - Baiklah. - Bagus. Itu cuma pendapatku. 361 00:26:10,321 --> 00:26:11,447 Sudah makan? Aku lapar. 362 00:26:11,989 --> 00:26:12,990 Belum. 363 00:26:13,490 --> 00:26:14,742 Aku harus menemui seseorang. 364 00:26:14,825 --> 00:26:17,536 Sungguh? Berfotolah, pasang di Internet. 365 00:26:17,620 --> 00:26:19,163 Kirim kepadaku, akan kupasang. 366 00:26:19,246 --> 00:26:20,664 Aku akan bertemu ibuku. 367 00:26:20,748 --> 00:26:22,333 Jangan berani-berani memasangnya. 368 00:26:23,584 --> 00:26:25,544 Sudah kukira kau akan katakan itu. 369 00:26:34,220 --> 00:26:36,555 {\an8}PEARCE BERMASALAH? 370 00:26:37,306 --> 00:26:38,557 Kau baik-baik saja, Sayang? 371 00:26:39,058 --> 00:26:40,726 Ya. Cuma lelah. 372 00:26:41,560 --> 00:26:43,145 Ban atau mesin buruk? 373 00:26:44,021 --> 00:26:45,606 Sudahlah. Ibu tak tahu soal mobil. 374 00:26:46,857 --> 00:26:47,858 Kau sok. 375 00:26:47,942 --> 00:26:51,111 Mungkin aku tak tahu banyak soal mobil, tetapi aku sangat mengenalmu. 376 00:26:51,987 --> 00:26:52,988 Jelaskan. 377 00:26:55,532 --> 00:26:57,993 Mungkin aku didepak jika tim tak menang balap. 378 00:26:58,994 --> 00:26:59,995 Balap mana pun. 379 00:27:00,829 --> 00:27:01,914 Apa ada tim lain? 380 00:27:01,997 --> 00:27:03,666 Ya, ada 20 tempat, semua penuh. 381 00:27:04,708 --> 00:27:06,043 Juga, ada pembalap baru, dan… 382 00:27:06,961 --> 00:27:07,962 dia sudah tua. 383 00:27:08,045 --> 00:27:09,213 Setua apa? 384 00:27:09,296 --> 00:27:11,840 Tua sekali. Mungkin 80 tahun. 385 00:27:15,302 --> 00:27:17,054 Dia berengsek, Bu. 386 00:27:17,763 --> 00:27:19,014 Namun, dia cepat. 387 00:27:19,598 --> 00:27:20,975 Jangan digubris. 388 00:27:21,058 --> 00:27:22,601 Berfokuslah padamu. 389 00:27:22,685 --> 00:27:24,895 Seumur hidupmu kau bisa mencemaskan orang lain, 390 00:27:24,979 --> 00:27:27,356 tetapi waktumu sekarang. 391 00:27:29,316 --> 00:27:30,484 Kau masih menyukainya? 392 00:27:31,986 --> 00:27:33,320 Tentu saja. 393 00:27:33,404 --> 00:27:35,614 Maka, ingatlah ucapan ayahmu. 394 00:27:36,490 --> 00:27:38,951 "Tundukkan kepalamu dan menyetir." 395 00:27:40,119 --> 00:27:41,161 Ya, Bu. 396 00:28:05,394 --> 00:28:07,980 Ayo, maju. Semua baik-baik saja. Ayolah. 397 00:28:08,063 --> 00:28:09,899 Ayo maju. 398 00:28:10,482 --> 00:28:12,568 - Lewat sini. - Yang benar saja. 399 00:28:14,778 --> 00:28:17,031 Jangan berhenti di sana. Itu cuma mobil. Tenanglah. 400 00:28:17,531 --> 00:28:18,782 Ayo maju, ya? Ayo. 401 00:28:28,208 --> 00:28:30,586 Kukira tugasmu membuat mobil tercepat di Bumi ini. 402 00:28:32,379 --> 00:28:33,672 Tugasku adalah angin. 403 00:28:34,506 --> 00:28:36,508 Jadi, merasakannya sendiri membantu. 404 00:28:40,429 --> 00:28:42,806 Tindakan misterius di Apex GP, 405 00:28:42,890 --> 00:28:46,560 yang akhirnya mengumumkan pembalap yang akan mengisi tempat kedua. 406 00:28:46,644 --> 00:28:49,772 Dalam kejutan aneh, itu pembalap Amerika Sonny Hayes 407 00:28:49,855 --> 00:28:53,108 yang sudah lebih dari 30 tahun tak berbalapan di Formula 1. 408 00:28:53,192 --> 00:28:54,902 Putra seorang montir IndyCar, 409 00:28:54,985 --> 00:28:58,447 Hayes dianggap sebagai fenomena muda yang ceroboh, 410 00:28:58,530 --> 00:29:00,783 pembalap terbaik yang belum berjaya. 411 00:29:00,866 --> 00:29:03,661 Kariernya sebelumnya berhenti mendadak 412 00:29:03,744 --> 00:29:06,997 akibat kecelakaan tragis di Grand Prix Spanyol. 413 00:29:07,081 --> 00:29:10,292 Dia muncul kembali sedasawarsa kemudian dalam berbagai kejuaraan balap 414 00:29:10,376 --> 00:29:13,671 seperti Le Mans, NASCAR, Reli Dakar, 415 00:29:13,754 --> 00:29:16,715 dan bahkan sempat menjadi sopir taksi di New York. 416 00:29:16,799 --> 00:29:17,758 Astaga. 417 00:29:17,841 --> 00:29:20,761 Kini dia kembali berbalapan untuk tim yang telah, 418 00:29:20,844 --> 00:29:25,099 dalam seluruh sejarah Formula 1-nya, belum pernah mencapai 10 besar. 419 00:29:25,432 --> 00:29:27,351 Ini tak akan meredam spekulasi 420 00:29:27,434 --> 00:29:29,979 bahwa pemegang saham mayoritas, Cervantes Capital, 421 00:29:30,062 --> 00:29:31,772 berniat menjual tim. 422 00:29:31,855 --> 00:29:34,525 Jika begitu, mungkin juga akan mengakhiri 423 00:29:34,608 --> 00:29:37,319 karier pembalap pemula F1 Joshua Pearce. 424 00:29:37,403 --> 00:29:38,237 Kami bisa pergi? 425 00:29:38,320 --> 00:29:40,614 Katanya, "Masa kritis membutuhkan tindakan kritis," 426 00:29:40,698 --> 00:29:43,450 tetapi aku tak ingat ada perekrutan pembalap 427 00:29:43,534 --> 00:29:45,536 - sekritis ini. - Ayo pergi. 428 00:29:46,745 --> 00:29:49,373 Lihatlah putraku. 429 00:29:49,456 --> 00:29:50,624 Hei. 430 00:29:51,500 --> 00:29:53,210 Itu dia. 431 00:29:54,211 --> 00:29:55,504 Itu pembalap satu lagi? 432 00:29:55,588 --> 00:29:58,340 Ya. Itu dia dan wajah bodohnya. 433 00:29:58,424 --> 00:30:00,926 Tunggu, katamu dia sudah tua. Dia tak setua itu. 434 00:30:01,010 --> 00:30:02,428 Hei, Josh. 435 00:30:02,511 --> 00:30:04,013 Mau dapat peluang di mana pun? 436 00:30:04,096 --> 00:30:07,057 Sembilan balap berarti sembilan kali harus kalahkan Chuck Norris. 437 00:30:09,059 --> 00:30:11,312 Saat ini, mulailah dengan memenangkan hati pers. 438 00:30:11,395 --> 00:30:12,938 Ya? Kau siap? 439 00:30:13,564 --> 00:30:14,690 Bagus. Ayo. 440 00:30:15,900 --> 00:30:17,985 Itu pria tampan. 441 00:30:21,113 --> 00:30:26,493 Joshua. Hei. Awal musimmu jelas berantakan. 442 00:30:26,577 --> 00:30:32,416 Tak menang, bermasalah dengan mobil, kini kau punya rekan tim baru. 443 00:30:32,499 --> 00:30:34,209 Bagaimana menurutmu? 444 00:30:35,002 --> 00:30:37,963 Awal yang berantakan bukan berarti tak bisa berakhir dengan baik. 445 00:30:38,047 --> 00:30:41,800 Kru teknisi di Apex itu hebat, jadi, aku yakin kami akan kembali berjaya. 446 00:30:41,884 --> 00:30:43,761 Tentang rekan tim yang baru, 447 00:30:44,553 --> 00:30:48,015 kurasa bagus bahwa Apex memberi peluang kedua untuk manula. 448 00:30:50,142 --> 00:30:52,853 Ya. Pertanyaan berikutnya. Terima kasih. Ya, Don. Ya. 449 00:30:53,604 --> 00:30:56,523 Tn. Hayes. Hai. Don Cavendish. Selamat datang kembali di Inggris. 450 00:30:56,607 --> 00:30:57,942 Sudah lama, ya? 451 00:30:58,025 --> 00:30:59,652 Terakhir berbalapan di Silverstone, 452 00:30:59,735 --> 00:31:03,239 Bill Clinton presidenmu, dan kita menari Macarena. 453 00:31:03,322 --> 00:31:05,950 Jadi, pasti luar biasa rasanya untuk kembali. 454 00:31:08,244 --> 00:31:09,286 Ya. 455 00:31:11,413 --> 00:31:14,041 Selama sepuluh tahun itu, kau berhenti berbalapan, 456 00:31:14,124 --> 00:31:16,168 dan menjadi penjudi profesional? 457 00:31:17,836 --> 00:31:20,589 Sebelum menyatakan dirimu bangkrut? 458 00:31:20,673 --> 00:31:21,966 Ya. 459 00:31:22,049 --> 00:31:24,969 Satu perkawinanmu dibatalkan dan dua kali bercerai? 460 00:31:25,052 --> 00:31:26,387 Ya. 461 00:31:28,180 --> 00:31:29,890 Ada hal yang ingin dilakukan berbeda? 462 00:31:31,684 --> 00:31:32,685 Ya. 463 00:31:36,021 --> 00:31:38,566 Tak ada pertanyaan lagi. Terima kasih. Ya. 464 00:32:18,272 --> 00:32:19,899 SEKTOR DAN TIKUNGAN SILVERSTONE 465 00:32:19,982 --> 00:32:22,443 KONFERENSI PERS 466 00:32:57,144 --> 00:32:58,187 Ya, Dodge. 467 00:33:02,024 --> 00:33:03,275 Pukul berapa dia datang? 468 00:33:03,359 --> 00:33:04,443 Sebelum aku. 469 00:33:11,200 --> 00:33:12,576 Juga sebelum kau. 470 00:33:25,130 --> 00:33:27,424 Baik, dia datang. Ayo minta maaf. 471 00:33:28,008 --> 00:33:29,093 Minta maaf? Tak bisa. 472 00:33:29,593 --> 00:33:32,388 - Apa maksudmu? Kenapa? - Sebab itu tanda kelemahan. 473 00:33:32,471 --> 00:33:33,514 Itu tanda kekuatan. 474 00:33:33,597 --> 00:33:34,807 Tanda kelemahan. 475 00:33:35,349 --> 00:33:36,934 Kau bandel, lakukanlah. 476 00:33:37,017 --> 00:33:38,269 Aku tak bisa, Bu. 477 00:33:38,352 --> 00:33:39,937 Kau bisa. Kau akan lakukan. 478 00:33:52,241 --> 00:33:53,284 Hei. 479 00:33:54,743 --> 00:33:57,413 Ketika di konferensi pers, ucapanku tak baik. 480 00:33:58,831 --> 00:34:00,249 Ayo minta maaf. 481 00:34:01,000 --> 00:34:06,088 Jadi, aku ingin mengatakan… aku minta maaf. 482 00:34:06,171 --> 00:34:09,174 Tak apa. Kau cuma cemas aku lebih cepat darimu. Hai, aku Sonny. 483 00:34:10,092 --> 00:34:11,844 Bernadette Pearce. Senang berkenalan. 484 00:34:12,428 --> 00:34:14,847 Sama-sama. Tak apa. Sampai jumpa di lintasan. 485 00:34:26,399 --> 00:34:27,401 Apa kabarmu? 486 00:34:27,484 --> 00:34:29,028 - Baik sekali. - Bagus. 487 00:34:32,239 --> 00:34:33,323 - Kau? - Baik. 488 00:34:33,823 --> 00:34:34,825 Bagus. 489 00:34:35,910 --> 00:34:36,910 Tak ada tekanan. 490 00:34:36,993 --> 00:34:37,995 Sama sekali. 491 00:34:43,417 --> 00:34:44,417 - Bagus. - Bagus. 492 00:34:45,419 --> 00:34:46,544 Bagus. 493 00:34:47,254 --> 00:34:48,964 Selamat datang di Silverstone… 494 00:34:49,048 --> 00:34:50,089 GRAND PRIX INGGRIS SILVERSTONE 495 00:34:50,174 --> 00:34:54,637 …sirkuit tempat Kejuaraan Dunia Formula 1 tanggal 13 Mei 1950 dimulai. 496 00:34:54,720 --> 00:34:59,350 Hari ini, sembilan lomba terakhir dimulai dari musim kejuaraan yang seru 497 00:34:59,433 --> 00:35:02,603 di Grand Prix Inggris ke-77 ini. 498 00:35:02,686 --> 00:35:05,147 Seperti biasa, 11 tim akan berlomba, 499 00:35:05,231 --> 00:35:07,149 mengutus dua pembalap tiap tim. 500 00:35:07,233 --> 00:35:11,028 Urutan balap ditentukan dari waktu kualifikasi yang ditetapkan kemarin. 501 00:35:11,111 --> 00:35:13,113 Red Bull akan mulai di posisi pertama 502 00:35:13,197 --> 00:35:16,700 diikuti dua McLaren dan dua Ferrari. 503 00:35:17,910 --> 00:35:20,371 Para pembalap, dua menit untuk lagu kebangsaan. 504 00:35:49,233 --> 00:35:50,317 Sonny! 505 00:35:51,235 --> 00:35:53,070 Ruben. Aku tak mau bicara ke investor. 506 00:35:53,153 --> 00:35:55,406 Ayo, beri aku waktu. Tersenyumlah dan bersalaman. 507 00:35:55,489 --> 00:35:57,157 Dia anggota dewan penting. 508 00:35:57,241 --> 00:35:58,701 Sonny, ini Peter Banning, 509 00:35:58,784 --> 00:35:59,994 - salah satu investorku. - Hai. 510 00:36:00,077 --> 00:36:01,078 Hai. 511 00:36:01,161 --> 00:36:03,122 Dia tak tahu apa-apa soal balap mobil… 512 00:36:03,205 --> 00:36:05,749 - Ya. - …tetapi dia informanku di dewan. 513 00:36:05,833 --> 00:36:08,210 Kau upaya terakhir Ruben. 514 00:36:08,294 --> 00:36:09,962 Itu istilah sepak bola Amerika, ya? 515 00:36:10,045 --> 00:36:11,589 Upaya terakhir, lemparan jauh. 516 00:36:11,672 --> 00:36:13,090 Kurasa awalnya istilah agama. 517 00:36:13,173 --> 00:36:14,174 Benar. 518 00:36:14,258 --> 00:36:15,968 Aku mendoakan mereka semua. 519 00:36:16,051 --> 00:36:18,304 Aku satu orang di dewan yang tak ingin tim bubar. 520 00:36:18,387 --> 00:36:20,222 Yang lain menyebutnya Neraka Ruben. 521 00:36:20,306 --> 00:36:22,016 Aku sangat berminat. 522 00:36:22,099 --> 00:36:24,560 Kutonton semua episode Drive to Survive. 523 00:36:24,643 --> 00:36:27,730 Jujur saja, aku tak menduga tahu begitu banyak soal ban mobil. 524 00:36:27,813 --> 00:36:28,981 Aku akan bekerja. 525 00:36:29,064 --> 00:36:30,065 - Jaga dirimu. - Ya. 526 00:36:32,318 --> 00:36:34,486 Kami mengandalkanmu. Semoga berhasil. 527 00:37:33,087 --> 00:37:34,880 Kenapa kau ada di sini, Sonny? 528 00:37:48,769 --> 00:37:50,771 {\an8}FORMULA 1 ARAMCO GRAND PRIX INGGRIS 2023 529 00:37:50,854 --> 00:37:53,482 {\an8}Saat jam berdetak menuju awal jam, 530 00:37:53,566 --> 00:37:56,318 kini saatnya memulai lomba balap di Silverstone. 531 00:37:56,402 --> 00:37:58,028 Putaran formasi dahulu. 532 00:37:58,112 --> 00:38:03,117 Satu putaran di lintasan dan peluang bagi pembalap untuk memanaskan ban dan rem. 533 00:38:05,953 --> 00:38:08,539 Astaga. Apex bermasalah. 534 00:38:08,622 --> 00:38:11,875 Itu Hayes di P22. Mobilnya tak bergerak. 535 00:38:11,959 --> 00:38:13,544 Tunggu. Ada masalah daya. 536 00:38:14,128 --> 00:38:16,547 Itu mode start, Sonny. 537 00:38:16,630 --> 00:38:17,965 Mode start aktif. 538 00:38:18,048 --> 00:38:20,050 Ya, itu pelajaran untuk semua orang di rumah. 539 00:38:20,134 --> 00:38:22,177 Mobil baru? Baca panduannya. 540 00:38:22,261 --> 00:38:24,638 Sudah lama dia tak berbalapan lagi. Jika terus begini… 541 00:38:24,722 --> 00:38:27,892 - Dios mío. Ay. - …dia bahkan tak akan berbalapan. 542 00:38:29,435 --> 00:38:30,561 Aku bisa. 543 00:38:30,644 --> 00:38:31,645 Semua beres. 544 00:38:33,606 --> 00:38:36,275 Akhirnya dia mulai. Syukurlah. 545 00:38:36,358 --> 00:38:38,736 Jika dia tertinggal jauh di putaran formasi… 546 00:38:38,819 --> 00:38:39,820 - Minum? - …dia berisiko… 547 00:38:39,904 --> 00:38:42,323 - Tidak. - …memulai dari jalur pit. 548 00:38:43,490 --> 00:38:46,035 Di mana Sonny? Dia menunda kita. 549 00:38:46,118 --> 00:38:48,454 Ya. Cuma memeriksa, Joshua. 550 00:38:49,622 --> 00:38:51,582 - Ada apa dengan mobilnya? - Tak apa-apa. 551 00:38:51,665 --> 00:38:53,083 Dengan lintasan kosong di depan, 552 00:38:53,167 --> 00:38:55,502 Hayes bisa lebih kencang di putaran formasi ini. 553 00:38:55,586 --> 00:38:56,587 PUTARAN FORMASI 554 00:38:56,670 --> 00:38:59,924 {\an8}Dia akan muncul di belakang barisan dengan ban hangat, siap melaju. 555 00:39:01,050 --> 00:39:03,636 Bajingan sok. Itu sengaja. 556 00:39:08,474 --> 00:39:09,808 Sedang apa dia? 557 00:39:09,892 --> 00:39:13,812 Ini berubah menjadi keuntungan untuk Sonny Hayes. 558 00:39:13,896 --> 00:39:18,192 Dia datang tepat waktu. Perhatikan cara mulainya. 559 00:39:26,951 --> 00:39:31,205 Lima lampu di depan pembalap. Lampu padam dan balap dimulai! 560 00:39:44,176 --> 00:39:46,387 Sonny Hayes datang, Pemirsa. 561 00:39:46,470 --> 00:39:50,766 Menggunakan ban hangat untuk meniti jalannya di belakang lintasan. 562 00:39:50,849 --> 00:39:53,227 Jika perlu memercayai mobil, 563 00:39:53,310 --> 00:39:54,770 tempatnya di Silverstone. 564 00:40:11,579 --> 00:40:13,706 Hayes cepat menyusul dengan mudah. 565 00:40:13,789 --> 00:40:16,500 Dia maju tujuh posisi sejak mulai. 566 00:40:16,584 --> 00:40:19,420 - Apex GP kesulitan dengan mobil ini… - Ya! 567 00:40:19,503 --> 00:40:21,797 …tetapi mereka memberi paket yang ditingkatkan. 568 00:40:21,881 --> 00:40:25,885 Mari lihat apa itu membuat perbedaan saat Hayes menyerang Perez di Red Bull. 569 00:40:29,722 --> 00:40:32,600 Mobilnya tak stabil. Aku tak bisa dapat posisi untuk menyerang. 570 00:40:33,392 --> 00:40:35,769 Hayes mengeluhkan mobilnya di radio. 571 00:40:35,853 --> 00:40:38,606 Bukan itu yang ingin didengar tim. 572 00:40:38,689 --> 00:40:41,859 Baiklah. Jarakmu 0,9 ke Perez. Kau termasuk rentang DRS. 573 00:40:41,942 --> 00:40:43,527 Kau bisa menyalip di jalur lurus. 574 00:40:46,780 --> 00:40:50,326 Kini Hayes menggunakan sistem pengurang hambatan untuk menyalip. 575 00:40:50,409 --> 00:40:51,827 Ya! 576 00:40:51,911 --> 00:40:54,079 Aku tak bisa menahannya. Tak ada cengkeraman. 577 00:40:54,163 --> 00:40:56,165 - Kini Apex GP bermasalah. - Yang benar saja. 578 00:40:56,248 --> 00:40:58,000 Kini ban Red Bull hangat 579 00:40:58,083 --> 00:41:01,629 dan Hayes tak dapat keuntungan ban dari garis awal lagi. 580 00:41:01,712 --> 00:41:05,090 Kita sudah lihat serangannya. Kini intinya tentang pertahanan. 581 00:41:05,174 --> 00:41:07,885 Perez mulai menyerang di Vale. 582 00:41:07,968 --> 00:41:11,263 Hayes bermasalah. Mungkin posisinya bisa berbalik. 583 00:41:12,056 --> 00:41:13,307 Dan benar. 584 00:41:13,390 --> 00:41:14,391 Sial. 585 00:41:14,475 --> 00:41:16,518 Bagian belakang longgar. Katakan jika perlu dibetulkan. 586 00:41:16,602 --> 00:41:19,396 Suruh dia bertahan saat masuk agar bisa keluar lebih cepat. 587 00:41:19,480 --> 00:41:21,690 Dia pikir itu pengaturannya. Padahal bukan. 588 00:41:21,774 --> 00:41:23,984 PUTARAN 20 589 00:41:24,068 --> 00:41:25,194 Sudah dua puluh putaran, 590 00:41:25,277 --> 00:41:29,198 Verstappen unggul, tetapi Joshua Pearce kesulitan saat ini. 591 00:41:29,281 --> 00:41:32,159 Ganti ban lunak ini. Aku akan mundur. 592 00:41:32,243 --> 00:41:34,745 Baiklah. Putaran 20. Masuk pit. 593 00:41:34,828 --> 00:41:37,498 Taruhannya tinggi bagi pembalap pemula Joshua Pearce. 594 00:41:37,581 --> 00:41:41,252 Bukan ini tempat yang diinginkan, di posisi terakhir. 595 00:41:43,629 --> 00:41:45,214 Alatku macet. Mundur! 596 00:41:50,886 --> 00:41:52,221 PENGUKUR WAKTU PIT - WAKTU DIAM 597 00:41:52,304 --> 00:41:53,722 Melindas sesuatu. Apa itu? 598 00:41:54,848 --> 00:41:57,309 Berhenti di pit tujuh detik. 599 00:41:57,393 --> 00:41:59,436 Apex GP tak akan senang. 600 00:41:59,520 --> 00:42:02,439 Itu dua kali waktu yang semestinya. 601 00:42:02,523 --> 00:42:04,149 Bagian belakang lepas. Masuk pit. 602 00:42:04,233 --> 00:42:06,110 Baiklah. Rencana B. Masuk pit. 603 00:42:06,777 --> 00:42:09,488 Sonny Hayes masuk untuk mengganti seperangkat ban. 604 00:42:09,572 --> 00:42:14,326 Dia berharap ini akan membantunya mempertahankan posisinya di P15. 605 00:42:14,410 --> 00:42:15,327 Dongkrak depan! 606 00:42:15,411 --> 00:42:17,037 Dongkrak depan tak berfungsi. 607 00:42:17,121 --> 00:42:20,374 - Yang benar saja. - Ini menyebabkan kekacauan total 608 00:42:20,457 --> 00:42:22,751 di jalur pit Apex GP. 609 00:42:24,587 --> 00:42:28,048 Apa pun yang bisa kacau, terjadi untuk tim ini. 610 00:42:31,135 --> 00:42:34,722 Keluar dari pit, Hayes di depan rekan timnya, 611 00:42:34,805 --> 00:42:39,268 saat Pearce dan Hayes berduel di Silverstone ini. 612 00:42:39,351 --> 00:42:40,644 Aku mengejarmu, Manula. 613 00:42:47,985 --> 00:42:49,778 Aku melaju. Biarkan aku lewat. 614 00:42:49,862 --> 00:42:51,530 Ya. Baik. Tahan posisimu. Tunggu. Kate. 615 00:42:51,614 --> 00:42:54,366 Josh lebih cepat. Ban Sonny dingin. 616 00:42:59,872 --> 00:43:01,540 Sonny, jangan melawan. Biarkan dia. 617 00:43:07,046 --> 00:43:09,173 Sonny, jangan melawan. 618 00:43:09,256 --> 00:43:10,716 Siapa melawan? Aku berbalapan. 619 00:43:10,799 --> 00:43:13,177 Pearce di dalam, Hayes di luar. 620 00:43:13,260 --> 00:43:14,887 Hayes coba menabrakkannya 621 00:43:14,970 --> 00:43:17,348 ke tembok pit. 622 00:43:17,431 --> 00:43:19,600 Joshua, kau harus berjuang untuk posisi itu. 623 00:43:19,683 --> 00:43:20,684 Kau melawan Sonny. 624 00:43:20,768 --> 00:43:21,852 Baiklah. 625 00:43:21,936 --> 00:43:24,438 Mereka tak memberi ampun. 626 00:43:24,521 --> 00:43:26,440 Tak ada keuntungan untuk rekan tim. 627 00:43:26,523 --> 00:43:29,193 Mereka mengebut seolah-olah memenangkan Grand Prix. 628 00:43:29,276 --> 00:43:32,488 Namun, ini duel untuk posisi terakhir, ingat? 629 00:43:32,571 --> 00:43:33,739 Pertarungan itu hebat. 630 00:43:33,822 --> 00:43:35,282 Ayo, Nak. Tunjukkan kemampuanmu. 631 00:43:38,786 --> 00:43:40,537 Sedang apa dia? Biarkan aku lewat. 632 00:43:56,971 --> 00:43:58,806 Menuju tikungan terakhir. 633 00:43:58,889 --> 00:44:00,015 Itu dekat! 634 00:44:00,099 --> 00:44:01,642 Mereka bersentuhan. 635 00:44:01,725 --> 00:44:07,314 Kedua mobil Apex GP masuk ke kerikil, dan Pearce menabrak pembatas. 636 00:44:09,400 --> 00:44:10,651 - Astaga! - Tidak! 637 00:44:11,485 --> 00:44:12,528 Ini gila. 638 00:44:12,611 --> 00:44:14,780 Dosa besar dalam balap mobil. 639 00:44:14,863 --> 00:44:16,532 Dua-duanya tak selesai lomba. 640 00:44:16,615 --> 00:44:20,494 Tepat ketika situasi tim hitam dan emas sudah sangat buruk. 641 00:44:20,578 --> 00:44:21,704 Itu sulit. 642 00:44:38,596 --> 00:44:39,889 Kami tak bisa menikung. 643 00:44:39,972 --> 00:44:42,558 Kami terpental-pental seperti ada di MRT, 644 00:44:42,641 --> 00:44:44,894 dan kini tak apa tinggalkan kunci ban di kotak pit. 645 00:44:45,477 --> 00:44:46,478 Ulah siapa itu? 646 00:44:46,562 --> 00:44:48,772 - Itu aku. - Tentu. 647 00:44:51,358 --> 00:44:52,359 Manula. 648 00:44:55,321 --> 00:44:58,032 Apa kau tuli? Ada apa tadi? 649 00:44:58,991 --> 00:44:59,992 Mau lakukan di sini? 650 00:45:00,075 --> 00:45:02,369 Ya, aku mau lakukan di sini di depan tim. 651 00:45:02,453 --> 00:45:03,787 Yang tampaknya juga timmu. 652 00:45:03,871 --> 00:45:06,624 Baik. Kau berbuat kesalahan. Bisa terjadi. 653 00:45:06,707 --> 00:45:08,834 Aku berbuat kesalahan. Aku suka dia. 654 00:45:08,918 --> 00:45:10,836 - Tenang saja, Jodie. - Kau mendengarkanku? 655 00:45:10,920 --> 00:45:12,796 - Tidak juga. - Tidak! 656 00:45:12,880 --> 00:45:14,215 Hentikan. 657 00:45:14,298 --> 00:45:15,716 Joshua benar. 658 00:45:15,799 --> 00:45:16,967 Perintah tetap perintah. 659 00:45:17,468 --> 00:45:20,346 Boleh kuingatkan, kau melapor kepadaku? 660 00:45:23,974 --> 00:45:24,808 Baiklah. 661 00:45:25,601 --> 00:45:27,269 Jangan minta aku menyerahkan posisi. 662 00:45:30,439 --> 00:45:32,024 Maaf, Teman-Teman. 663 00:45:34,777 --> 00:45:36,403 Tunggu. 664 00:45:36,487 --> 00:45:38,072 Kau berlenggang sok seperti angsa. 665 00:45:38,155 --> 00:45:39,949 - "Angsa"? - Sebut kami jelek… 666 00:45:40,032 --> 00:45:41,659 - Apa "angsa"? - …lalu menyetir begitu? 667 00:45:41,742 --> 00:45:43,619 Katamu aku "angsa". Apa artinya? 668 00:45:43,702 --> 00:45:46,413 Kau. Kau bajingan. Kau datang seperti bajingan. Kau angsa. 669 00:45:46,497 --> 00:45:48,207 Jadi, angsa itu bajingan? 670 00:45:50,209 --> 00:45:52,962 Kau salah mengira aku cuma anak yang bersyukur 671 00:45:53,045 --> 00:45:54,713 yang akan takluk kepada pembalap tua. 672 00:45:55,464 --> 00:45:57,675 Aku bersusah payah untuk mencapai posisi ini. 673 00:45:58,467 --> 00:45:59,552 Formula 1. 674 00:45:59,635 --> 00:46:02,388 Di tempatku disebut piala partisipasi. 675 00:46:02,471 --> 00:46:04,431 Joshua! Josh! 676 00:46:06,267 --> 00:46:07,560 Ya. 677 00:46:08,852 --> 00:46:11,188 Kenapa kau tersenyum? 678 00:46:11,272 --> 00:46:12,439 Apa kau menang sesuatu? 679 00:46:12,982 --> 00:46:15,234 Ada 20 pembalap lain yang masih di lintasan itu 680 00:46:15,317 --> 00:46:17,319 dan kau berpose di sini untuk bualan itu. 681 00:46:17,403 --> 00:46:20,364 Kau pikir mereka menghormati kita? 682 00:46:21,448 --> 00:46:23,993 Mereka perlu tahu, tak ada yang bisa lewat tanpa berjuang. 683 00:46:24,868 --> 00:46:25,869 Tak seorang pun. 684 00:46:28,872 --> 00:46:31,625 Kau tak suka caraku menyetir? Kalahkan aku, Angsa. 685 00:46:38,966 --> 00:46:39,967 Balapannya seru, ya? 686 00:47:00,029 --> 00:47:01,697 Maaf, aku tak melihatmu. 687 00:47:04,533 --> 00:47:05,993 Kau masih menyalahkan dirimu? 688 00:47:06,076 --> 00:47:07,286 Ya. 689 00:47:07,369 --> 00:47:08,913 Ya, aku tahu rasanya. 690 00:47:12,958 --> 00:47:14,668 Terima kasih atas ucapanmu tadi. 691 00:47:16,170 --> 00:47:18,923 Jangan diulang, ya? 692 00:47:19,632 --> 00:47:21,217 Seolah-olah aku perlu bantuan. 693 00:47:21,926 --> 00:47:24,803 Kau benar. Baiklah. 694 00:47:25,346 --> 00:47:28,432 Asal tahu saja, jangan kejam dengan dirimu. 695 00:47:28,515 --> 00:47:30,517 Banyak orang yang mau melakukannya untukmu. 696 00:47:30,601 --> 00:47:31,894 Ya. 697 00:47:40,319 --> 00:47:44,949 "Maaf, Ruben, karena merusak bukan satu tetapi dua mobil indahmu. 698 00:47:45,032 --> 00:47:47,493 Karena kembali ke hidupmu hanya untuk merusaknya." 699 00:47:47,576 --> 00:47:48,911 Kau balas dendam untuk Monako? 700 00:47:48,994 --> 00:47:50,412 Ya, aku menunggu 30 tahun 701 00:47:50,496 --> 00:47:53,415 dan jauh-jauh ke sini untuk mempermalukan diriku di televisi. 702 00:47:53,916 --> 00:47:57,294 Lucu. Kau kira aku merekrutmu agar pembalapku yang lain berhenti? 703 00:47:57,962 --> 00:48:01,465 Dia congkak. Dia sombong. Dia perlu banyak belajar. 704 00:48:05,052 --> 00:48:07,888 Kau congkak, kau sombong dan perlu banyak belajar. 705 00:48:07,972 --> 00:48:10,724 Aku tak mau mengajari siapa pun. Aku mau berbalapan. 706 00:48:10,808 --> 00:48:13,769 Tidak, Sonny. Kau di sini agar aku kena serangan jantung. 707 00:48:14,937 --> 00:48:16,605 Dewan mengkritikku, 708 00:48:18,148 --> 00:48:20,401 harus kuputuskan apa harus melanjutkan kekacauan ini 709 00:48:20,484 --> 00:48:22,069 atau menghentikannya sekarang. 710 00:48:22,152 --> 00:48:23,195 Waktumu hingga akhir musim. 711 00:48:23,279 --> 00:48:26,073 Pada saat itu nilai Apex akan lebih murah dari sepatuku! 712 00:48:26,740 --> 00:48:28,492 Sonny! Astaga… 713 00:48:31,203 --> 00:48:32,288 Ceritakan tentang Kate. 714 00:48:33,747 --> 00:48:35,416 Aku mau membicarakan soal mobilnya. 715 00:48:35,499 --> 00:48:38,002 Dia direktur teknik wanita pertama di dunia dalam tim F1. 716 00:48:38,085 --> 00:48:39,545 Itu perlu keberanian. 717 00:48:39,628 --> 00:48:41,630 Itukah kalimat rayuanmu? 718 00:48:42,214 --> 00:48:43,299 Dia akan paham. 719 00:48:43,382 --> 00:48:44,508 Bukan rayuan. 720 00:48:44,592 --> 00:48:46,927 - Maaf. - Apa dia sudah menikah? 721 00:48:47,469 --> 00:48:50,681 Tetaplah di bak mandi itu hingga lomba di Budapest. 722 00:48:50,764 --> 00:48:52,266 Jangan ke mana-mana. 723 00:48:54,602 --> 00:48:55,769 Hei, Ruben… 724 00:48:57,771 --> 00:48:59,148 Mustahil menang dengan mobil ini. 725 00:49:37,061 --> 00:49:38,145 LASER AKTIF 726 00:49:45,778 --> 00:49:47,488 Hei. 727 00:49:47,571 --> 00:49:49,031 Ya, maaf. Hai. 728 00:49:49,615 --> 00:49:50,616 Kau mengerjakan apa? 729 00:49:51,325 --> 00:49:55,829 Aku mengerjakan konsep sayap depan baru. Agar lebih cepat sepersepuluh detik. 730 00:49:55,913 --> 00:49:59,375 Bagus. Bisa tiru tikungan? Aliran udara lateral? 731 00:49:59,458 --> 00:50:01,252 Tidak, cuma hambatan garis lurus. 732 00:50:01,335 --> 00:50:03,462 Maksudku, kami bisa hitung dari sana. 733 00:50:04,171 --> 00:50:06,840 Bagaimana dengan gejolak udara dari mobil yang kami ekori? 734 00:50:07,508 --> 00:50:09,426 Tidak juga, tetapi… 735 00:50:09,510 --> 00:50:13,138 Kondisi lintasan, mutu permukaan, cuaca, suhu kondisi? 736 00:50:13,222 --> 00:50:16,600 Maaf, kau mau membahas sesuatu? 737 00:50:16,684 --> 00:50:19,311 Kate, kau paham pikiranku. 738 00:50:23,274 --> 00:50:27,111 Bagaimana orang bisa menjadi direktur teknik wanita pertama tim F1? 739 00:50:27,194 --> 00:50:28,362 Pasti perlu… 740 00:50:31,699 --> 00:50:34,702 dedikasi dan banyak kerja keras. 741 00:50:34,785 --> 00:50:36,662 Itu pertanyaan daruratmu? 742 00:50:38,247 --> 00:50:42,167 Banyak orang berpikir tempatku tak di sini dan aku senang menambahkanmu 743 00:50:42,251 --> 00:50:44,044 jika kau menyiratkan seperti perkiraanku. 744 00:50:44,128 --> 00:50:45,421 Aku tak menyiratkan apa pun. 745 00:50:45,504 --> 00:50:46,922 Kau suka bicara terus terang? 746 00:50:47,006 --> 00:50:48,799 Sangat terus terang. Tanpa basa-basi. 747 00:50:49,717 --> 00:50:51,552 Semua mengira Ruben sudah gila. 748 00:50:51,635 --> 00:50:52,887 Dia mengandalkan apa pun. 749 00:50:52,970 --> 00:50:56,307 Katanya mungkin dia kalah taruhan. Melindas anjingmu. 750 00:50:57,766 --> 00:51:01,854 Katanya Sonny Hayes bukan sudah redup. 751 00:51:02,354 --> 00:51:03,564 Dia belum pernah berjaya. 752 00:51:07,109 --> 00:51:09,737 Ya, saat kataku suka terus terang, maksudku itu aku. 753 00:51:10,279 --> 00:51:13,574 Dari orang lain, aku lebih suka pujian, sanjungan, dianggap pahlawan, 754 00:51:13,657 --> 00:51:15,451 terkadang, bualan langsung. 755 00:51:15,534 --> 00:51:17,077 Apa itu guna Ruben? 756 00:51:17,995 --> 00:51:20,372 Ruben. Aku suka dia. Paling tangguh, stabil… 757 00:51:20,456 --> 00:51:21,832 Kau bertanya apa aku sudah menikah. 758 00:51:21,916 --> 00:51:25,878 Tak jujur, jahat, licik, getir, pria tak berguna. 759 00:51:25,961 --> 00:51:31,675 Ya. Dia juga menceritakan soal sejumlah mantan istri dan pacar. 760 00:51:31,759 --> 00:51:33,344 Dia menyuruhku menghindarimu. 761 00:51:33,427 --> 00:51:36,764 Baiklah, biar kujelaskan. 762 00:51:37,806 --> 00:51:40,142 Saat melaju 320 km per jam di Eau Rouge, 763 00:51:40,226 --> 00:51:42,394 bagus untuk tahu siapa yang mendukung kita. 764 00:51:43,646 --> 00:51:45,439 Asal tahu saja, dalam karierku berbalapan, 765 00:51:45,522 --> 00:51:49,902 aku tak pernah merayu direktur teknik tim. 766 00:51:49,985 --> 00:51:54,240 Aku merasa sangat lega. 767 00:51:58,035 --> 00:52:00,287 Jadi, apa pertanyaan daruratnya? 768 00:52:00,371 --> 00:52:01,580 Baiklah. 769 00:52:02,456 --> 00:52:05,834 Red Bull, Ferrari, Mercedes, Aston, kini McLaren. 770 00:52:05,918 --> 00:52:07,461 Semua kalahkan kita di jalur lurus. 771 00:52:07,544 --> 00:52:10,005 Peluang kita berjuang di tikungan. 772 00:52:10,089 --> 00:52:12,841 Aku perlu cara mengejar melalui udara kotor. 773 00:52:15,261 --> 00:52:19,390 Kau mau kurancang ulang agar kau bisa mengekor lebih dekat? 774 00:52:19,473 --> 00:52:21,016 Kita perlu mobil yang siap tempur. 775 00:52:22,226 --> 00:52:24,353 Bagaimana bisa kubuat agar aman? 776 00:52:24,436 --> 00:52:25,771 Siapa yang katakan soal aman? 777 00:52:28,399 --> 00:52:29,733 Itu pertanyaanmu? 778 00:52:29,817 --> 00:52:31,026 Ya. 779 00:52:31,110 --> 00:52:32,361 Ini ucapan terus terangnya. 780 00:52:33,487 --> 00:52:34,530 Ini darurat. 781 00:52:40,327 --> 00:52:42,913 Pasti saat kau becermin, 782 00:52:42,997 --> 00:52:49,461 kau melihat koboi kasar, kuno, tanpa basa-basi. 783 00:52:49,545 --> 00:52:52,631 Tak mau terima perintah. Bertindak semaunya. 784 00:52:52,715 --> 00:52:54,133 Penyendiri. 785 00:52:55,134 --> 00:52:56,635 Aku punya kabar untukmu. 786 00:52:56,719 --> 00:52:59,638 Formula 1 itu olahraga tim. Selalu begitu. 787 00:52:59,722 --> 00:53:02,600 Mungkin itu sebabnya kau gagal. 788 00:53:03,684 --> 00:53:07,521 Pertanyaannya hanya, kenapa Sonny Hayes kembali ke F1? 789 00:53:07,605 --> 00:53:12,192 Pertanyaan itulah yang sangat darurat. 790 00:53:16,405 --> 00:53:19,825 Aku akan mulai mendengarkanmu saat kau menyelesaikan balapan. 791 00:53:29,752 --> 00:53:31,295 REAKSI 792 00:53:38,552 --> 00:53:39,929 KELENTURAN LEHER 793 00:54:14,713 --> 00:54:17,550 PUTAR ULANG F1 JOSHUA PEARCE - APXGP 794 00:54:40,698 --> 00:54:42,741 {\an8}Di Grand Prix Spanyol pembalap pemula Amerika Sonny Hayes… 795 00:54:42,825 --> 00:54:44,159 {\an8}TINJAUAN 1993: GRAND PRIX SPANYOL 796 00:54:44,243 --> 00:54:48,163 …baru menandatangani kontrak baru, dan masa depannya tampak cemerlang. 797 00:54:48,247 --> 00:54:51,709 Dia mendapat reputasi berkat gaya balapnya yang agresif. 798 00:54:51,792 --> 00:54:54,962 Ada yang menganggapnya ceroboh, namun sangat berguna baginya… 799 00:54:55,045 --> 00:54:56,422 {\an8}SIRKUIT JEREZ, SPANYOL 800 00:54:56,505 --> 00:54:58,757 {\an8}…saat dia memanjat posisinya sepanjang musim, 801 00:54:58,841 --> 00:55:01,886 gigih mengejar kemenangan F1 pertamanya. 802 00:55:03,554 --> 00:55:06,348 Hayes berbalap dengan baik pada putaran pembuka, 803 00:55:06,432 --> 00:55:09,059 mengejar pembalap terdepan Ayrton Senna. 804 00:55:09,143 --> 00:55:11,270 Namun, saat Hayes melakukan aksi berisiko 805 00:55:11,353 --> 00:55:15,983 dan menyerang Senna dari luar di tikungan kanan berkecepatan tinggi, 806 00:55:16,066 --> 00:55:19,403 adegan menakutkan terjadi secepat kilat. 807 00:55:19,486 --> 00:55:21,947 Astaga! Aku baru lihat dia terpental ke kanan. 808 00:55:22,031 --> 00:55:23,657 Terlihat puing di sebelah kanan. 809 00:55:23,741 --> 00:55:26,285 Apa yang terjadi di sana, entahlah. 810 00:55:26,368 --> 00:55:27,786 Ya, ini memang parah. 811 00:55:27,870 --> 00:55:31,248 {\an8}Harus kuakui tampaknya dia… dia perlu bantuan. 812 00:55:31,332 --> 00:55:33,167 Saat ini tak ada yang mendatanginya. 813 00:55:33,250 --> 00:55:35,461 {\an8}Balapan dihentikan. Bendara merah dikibarkan. 814 00:55:35,544 --> 00:55:37,379 {\an8}Ini agak seperti… 815 00:55:53,437 --> 00:55:54,563 GRAND PRIX HUNGARIA HUNGARORING 816 00:55:54,647 --> 00:55:58,234 Model kita meramalkan semua tim menargetkan lomba satu perhentian pit. 817 00:55:58,317 --> 00:56:02,571 Rencana A, mengganti ban sedang ke keras antara putaran 27 dan 33. 818 00:56:02,655 --> 00:56:08,869 Rencana B, sedang-keras-sedang, celah pertama 16 ke 21, kedua, 45 ke 51. 819 00:56:08,953 --> 00:56:10,663 Rencana C, ban lunak tak masuk akal. 820 00:56:10,746 --> 00:56:12,957 Dengan suhu saat ini, ban akan cepat aus. 821 00:56:14,708 --> 00:56:15,709 Ada lagi? 822 00:56:16,293 --> 00:56:18,128 - Ya. - Ya, Joshua? 823 00:56:18,212 --> 00:56:20,339 Jadi, kita hanya harus berbalapan, bukan? 824 00:56:20,422 --> 00:56:21,423 Jangan sok jadi pahlawan. 825 00:56:21,507 --> 00:56:23,592 Lewati saja tikungan pertama dengan baik. 826 00:56:23,676 --> 00:56:25,803 Tak bisa menang putaran pertama, mulai dari belakang, 827 00:56:25,886 --> 00:56:29,056 jadi, berharap saja ada peluang mujur nantinya, ya? 828 00:56:29,139 --> 00:56:30,307 - Ya. - Ya. 829 00:56:30,391 --> 00:56:32,017 Buatlah peluang sendiri. 830 00:56:33,310 --> 00:56:35,271 Halo, hai? Itu baru kukatakan. 831 00:56:36,522 --> 00:56:37,856 Harapan bukan strategi. 832 00:56:41,652 --> 00:56:43,112 Ada lagi, Pak Dosen? 833 00:56:46,448 --> 00:56:48,117 Mengebut? 834 00:57:05,092 --> 00:57:07,344 Lampu padam dan lomba dimulai. 835 00:57:07,428 --> 00:57:10,097 Awal yang bagus dari Hamilton, Verstappen menandingi. 836 00:57:10,180 --> 00:57:13,601 Piastri, Zhou, dan Leclerc… inilah dua pembalap Apex GP. 837 00:57:14,518 --> 00:57:18,981 Namun, Gasly menutup peluang, hingga mereka tak bisa ke mana-mana. 838 00:57:25,321 --> 00:57:28,699 Memasuki tikungan pertama, ada tiga mobil keluar lintasan. 839 00:57:28,782 --> 00:57:31,911 Gasly, Ocon, dan AlphaTauri, Tsunoda. 840 00:57:31,994 --> 00:57:33,287 Kena puing. Periksa banku. 841 00:57:33,370 --> 00:57:36,081 Ya, ban kanan belakang bocor. Masuk pit di putaran ini. 842 00:57:36,165 --> 00:57:38,292 Tikungan pertama. Balapannya kacau. 843 00:57:39,209 --> 00:57:41,795 Sial. 844 00:57:45,257 --> 00:57:46,759 Dia masuk! Ayo. 845 00:57:47,343 --> 00:57:48,427 Ayo lakukan rencana C. 846 00:57:48,928 --> 00:57:53,307 Tidak, rencana C untuk ban lunak. Tak bertahan 10 putaran dengan suhu ini. 847 00:57:53,390 --> 00:57:54,558 Tak bisa, Sonny. Rencana A. 848 00:57:54,642 --> 00:57:57,228 Rencana A disebut begitu jika semua lancar. 849 00:57:57,311 --> 00:57:58,312 Apa ada yang lancar? 850 00:57:58,854 --> 00:58:00,648 Rencana C. Ban lunak. 851 00:58:00,731 --> 00:58:03,859 Bukan dia yang putuskan. Katakan pakai rencana A, seperti "anjing". 852 00:58:04,485 --> 00:58:06,278 Baik, ayo! Pasang! Ban keras. 853 00:58:06,362 --> 00:58:07,947 Lunak, sialan. 854 00:58:13,744 --> 00:58:16,205 - Kenapa mobilnya? - Dia tak mau maju. 855 00:58:16,288 --> 00:58:21,001 Kau gila? Kita perlu ban keras. Semua akan berhenti satu kali di pit. 856 00:58:21,085 --> 00:58:23,212 Jika bertindak seperti yang lain, kita kalah. 857 00:58:24,880 --> 00:58:26,465 - Jadikan dia maju! - Bagaimana? 858 00:58:27,174 --> 00:58:30,177 Kau kira aku tak tahu banku? Aku montir. 859 00:58:30,261 --> 00:58:34,014 Lima gelar kejuaraan dengan tanganku! 860 00:58:37,017 --> 00:58:38,060 Berikan dia bannya. 861 00:58:39,019 --> 00:58:40,938 - Baik, ayo. - Cepat, ganti! 862 00:58:41,021 --> 00:58:42,690 Ayo! Cepat ganti, sekarang! 863 00:58:47,987 --> 00:58:48,988 Bersiaplah. 864 00:58:49,071 --> 00:58:50,739 Siap untuk apa? 865 00:58:55,911 --> 00:58:57,246 PUTARAN 10 866 00:58:57,997 --> 00:59:01,083 - Di mana posisi JP? - Saat ini P14. 867 00:59:03,377 --> 00:59:04,795 Baik, kita mulai. 868 00:59:05,337 --> 00:59:08,215 Hayes beraksi! Mengejar Kevin Magnussen, 869 00:59:08,299 --> 00:59:10,968 - sergapan terlambat! - Sayap depannya rusak. 870 00:59:11,051 --> 00:59:15,890 Pembalap mana pun tahu Magnussen akan menutup celah aksi ceroboh begitu. 871 00:59:15,973 --> 00:59:17,725 Sial. 872 00:59:17,808 --> 00:59:19,268 Rencana C untuk "celaka". 873 00:59:20,519 --> 00:59:23,814 Itu akan memunculkan mobil keselamatan, yang selalu mengguncang lomba. 874 00:59:23,898 --> 00:59:26,942 Memperlambat para pembalap terdepan, barisan pembalap menjadi rapat, 875 00:59:27,026 --> 00:59:29,361 dan memberi tim peluang untuk cepat berhenti di pit, 876 00:59:29,445 --> 00:59:31,780 yang hanya perlu separuh waktu dari biasanya. 877 00:59:31,864 --> 00:59:33,324 Mobil keselamatan. Masuk pit? 878 00:59:33,407 --> 00:59:34,658 Tunggu. Kate, 879 00:59:34,742 --> 00:59:37,119 kita perlu manfaatkan saat ada mobil keselamatan? 880 00:59:37,202 --> 00:59:39,288 Masih dini. Bisa menang posisi jika tetap di lintasan. 881 00:59:39,371 --> 00:59:42,750 Tetap di lintasan. Kami mau kau ada di lintasan. Kebut, Joshua. 882 00:59:42,833 --> 00:59:44,919 Jadi, posisi tengah lintasan maju saat ini, 883 00:59:45,002 --> 00:59:47,463 juga Joshua Pearce ke P12. 884 00:59:48,005 --> 00:59:50,299 Sebaiknya dia tak merusak balapanku. 885 00:59:55,804 --> 00:59:56,764 Di mana JP sekarang? 886 00:59:56,847 --> 00:59:58,349 Saat ini posisi P12. 887 01:00:05,022 --> 01:00:07,024 Baik. Rencana C. Bersiaplah. 888 01:00:07,942 --> 01:00:09,360 Dia akan ulangi. 889 01:00:11,946 --> 01:00:12,947 PUTARAN 14 890 01:00:13,030 --> 01:00:15,366 Pembalap terakhir Hayes kini tertinggal satu putaran. 891 01:00:15,449 --> 01:00:18,786 Dia harus biarkan Bottas lewat atau mendapat penalti lima detik. 892 01:00:18,869 --> 01:00:21,538 Hayes sangat menyulitkan Bottas. 893 01:00:21,622 --> 01:00:23,249 Sesuai aturan, dia harus biarkan lewat 894 01:00:23,332 --> 01:00:26,543 sebelum lewati tiga bendera biru, atau mendapat penalti. 895 01:00:26,627 --> 01:00:29,838 Ini cuma pendapatku, tetapi mungkin kau harus berbalapan. 896 01:00:31,340 --> 01:00:34,093 Sonny, kau dapat bendera biru. Biarkan Bottas lewat. 897 01:00:34,969 --> 01:00:36,762 Ayolah. Lebih dekat. 898 01:00:38,681 --> 01:00:40,266 Sonny, kau dengar? 899 01:00:40,349 --> 01:00:42,101 Aku dengar. Kubiarkan dia lewat. 900 01:00:43,561 --> 01:00:44,895 Aduh, salahku. 901 01:00:44,979 --> 01:00:46,814 Itu sayap depannya lagi! 902 01:00:46,897 --> 01:00:49,775 Itu akan mengeluarkan mobil keselamatan lagi. 903 01:00:49,858 --> 01:00:52,820 Mengingat tiap sayap harganya lebih dari £200.000, 904 01:00:52,903 --> 01:00:55,656 kurasa tim ingin Sonny mulai ikut beri urunan. 905 01:01:00,828 --> 01:01:03,080 Perhentian bebas lagi. Katakan kami masuk pit. 906 01:01:03,163 --> 01:01:04,623 Kami memeriksa. 907 01:01:04,707 --> 01:01:07,251 - Tetap di lintasan. - Kau tetap di lintasan. 908 01:01:07,334 --> 01:01:09,587 Lebih banyak pembalap masuk mengganti ban, 909 01:01:09,670 --> 01:01:13,966 tetapi Joshua Pearce tetap di lintasan. Dia maju ke P11. 910 01:01:16,760 --> 01:01:18,220 Lihat siapa yang kembali. 911 01:01:21,932 --> 01:01:23,684 Aku tahu. Bersiaplah. 912 01:01:27,271 --> 01:01:28,439 Sedang apa dia? 913 01:01:30,190 --> 01:01:31,525 Kurasa dia mau mencari poin. 914 01:01:34,028 --> 01:01:36,280 Suruh JP menghemat bannya. 915 01:01:37,406 --> 01:01:40,075 Joshua, urus banmu, ya? 916 01:01:40,159 --> 01:01:41,869 Banmu harus awet. 917 01:01:41,952 --> 01:01:44,747 Awet? Tentu. Baiklah. 918 01:01:45,956 --> 01:01:47,791 PUTARAN 66 919 01:01:47,875 --> 01:01:50,669 Dengan sisa empat putaran di balapan yang penuh insiden ini, 920 01:01:50,753 --> 01:01:51,921 berkat Sonny Hayes, 921 01:01:52,004 --> 01:01:55,257 yang paling terbantu adalah rekan timnya, posisi kesepuluh 922 01:01:55,341 --> 01:01:57,801 {\an8}dengan 12 detik lebih awal dari Stroll. 923 01:01:58,510 --> 01:02:00,221 Suruh JP menjaga jeda itu. 924 01:02:00,304 --> 01:02:01,472 Terus mengebut. 925 01:02:02,681 --> 01:02:04,683 Banku aus. Kau tunggu apa lagi? 926 01:02:05,309 --> 01:02:07,102 Baiklah. Kita harus memutuskan. 927 01:02:07,186 --> 01:02:08,646 Dia melambat sedetik tiap putaran. 928 01:02:09,355 --> 01:02:10,522 Siaga. 929 01:02:10,606 --> 01:02:14,360 Masuk tikungan dua. Hayes melawan Williams dan mendorongnya ke samping. 930 01:02:14,443 --> 01:02:16,320 Serius, kita tunggu apa lagi? 931 01:02:19,865 --> 01:02:20,908 Sonny keluar jalur. 932 01:02:20,991 --> 01:02:23,160 Dia terlalu jauh menyimpang. 933 01:02:23,827 --> 01:02:25,204 Itu akan menyebabkan kerusakan. 934 01:02:25,287 --> 01:02:27,039 Rencana C. 935 01:02:28,582 --> 01:02:30,292 Aduh. Maaf. 936 01:02:30,376 --> 01:02:34,296 Itu mobil keselamatan ketiga akibat pembalap Apex GP, 937 01:02:34,380 --> 01:02:37,841 hingga Grand Prix Hungaria sangat tersendat. 938 01:02:37,925 --> 01:02:40,177 Berhenti di pit tiga detik, dia tetap di P10. 939 01:02:40,261 --> 01:02:41,595 Masuk pit, Joshua. 940 01:02:41,679 --> 01:02:43,222 Baiklah. Aku masuk. 941 01:02:45,641 --> 01:02:46,850 Apa katamu? 942 01:02:46,934 --> 01:02:49,395 Akhirnya Joshua Pearce masuk pit. 943 01:02:49,478 --> 01:02:53,232 Dengan berhenti cepat di sini, dia bisa tetap dalam sepuluh besar. 944 01:03:02,157 --> 01:03:04,159 Ini kritis. 945 01:03:04,243 --> 01:03:08,581 Pearce harus kalahkan Stroll di garis keluar agar tetap di posisi 10. 946 01:03:10,124 --> 01:03:11,417 Dia berhasil! 947 01:03:11,500 --> 01:03:15,254 Dengan adanya bendera kuning, semua mobil terpaksa menjaga posisi, 948 01:03:15,337 --> 01:03:17,464 - berarti berkat Sonny Hayes… - Ayo! 949 01:03:17,548 --> 01:03:19,758 - …lomba usai dengan mobil keselamatan. - Ya! 950 01:03:19,842 --> 01:03:21,677 - Vegas! - Apa? 951 01:03:21,760 --> 01:03:24,430 Ya. Persetan denganmu. 952 01:03:27,016 --> 01:03:28,017 Ya! 953 01:03:29,935 --> 01:03:30,811 Ya. 954 01:03:42,197 --> 01:03:43,449 Kau gila. 955 01:03:43,532 --> 01:03:46,118 Cuma posisi kesepuluh. Kenapa kau tersenyum? 956 01:03:48,412 --> 01:03:50,247 Di balik posisi podium, 957 01:03:50,331 --> 01:03:52,917 Hamilton dan Piastri melengkapi lima besar, 958 01:03:53,000 --> 01:03:54,793 - dan Joshua Pearce kesepuluh… - Wah. 959 01:03:54,877 --> 01:03:57,504 - …memberi Expensify Apex GP… - Ya, Sayang! 960 01:03:57,588 --> 01:03:59,215 …poin pertama mereka! 961 01:04:01,425 --> 01:04:03,510 Kau melihatku? Gila, bukan? 962 01:04:04,136 --> 01:04:06,972 - Hormati kesepakatan. Balapku rampung. - Ya, posisi terakhir. 963 01:04:07,056 --> 01:04:09,016 Sepertinya hebat saat kau mengatakannya. 964 01:04:15,189 --> 01:04:17,149 Aku tahu kau harus menemui pengawas lomba nanti, 965 01:04:17,233 --> 01:04:18,817 menurutmu apa pendapat mereka? 966 01:04:18,901 --> 01:04:20,986 Harus kuakui, kalian benar soal ini. 967 01:04:21,070 --> 01:04:23,822 - Terima kasih. - Bagus. Ya. 968 01:04:24,365 --> 01:04:27,409 Aku belum terbiasa dan masih menyesuaikan dengan mobil ini, 969 01:04:27,493 --> 01:04:28,702 tetapi aku yakin kami bisa. 970 01:04:28,786 --> 01:04:32,873 Taktik pura-pura menyerah di Silverstone, penghancuran dua mobil tim di Hungaria… 971 01:04:32,957 --> 01:04:34,250 Kau dilarang masuk kasino. 972 01:04:34,333 --> 01:04:36,710 Apa kau mau dilarang juga di F1? Sambil membawa timmu? 973 01:04:36,794 --> 01:04:39,088 Begini, Don, ayo kita bertaruh, ya? 974 01:04:39,171 --> 01:04:41,340 Uangmu £10 lawan 10 ribuku. 975 01:04:41,423 --> 01:04:44,301 Kami menang di Monza, aku menang 10. Jika kalah, kau menang uangku. 976 01:04:45,052 --> 01:04:47,346 Ayo lakukan. Taruh uangmu di mulutmu. 977 01:04:48,847 --> 01:04:50,432 Masa bodoh. Kuterima. 978 01:04:50,516 --> 01:04:52,268 - Terima kasih. - Terima kasih. 979 01:04:52,351 --> 01:04:54,937 Hei. Jangan ada pers lagi. 980 01:04:55,020 --> 01:04:57,189 Tidak, Sonny, jangan musuhi media. 981 01:04:57,273 --> 01:04:58,524 Kau akan didenda. 982 01:04:58,607 --> 01:04:59,733 Potong dari gajiku. 983 01:05:00,317 --> 01:05:01,735 Gajimu tak cukup. 984 01:05:02,820 --> 01:05:04,280 Harus kuakui. 985 01:05:05,781 --> 01:05:06,865 Aku agak menyukainya. 986 01:05:08,200 --> 01:05:11,579 Sangat berciri semacam punk rock untuk merek ini. 987 01:05:23,465 --> 01:05:25,050 Ayo ulangi. 988 01:05:34,143 --> 01:05:35,477 Berapa lama dia di sana? 989 01:05:36,061 --> 01:05:39,690 Seharian. Bereksperimen dengan tekanan ban, ketinggian mobil. 990 01:05:40,983 --> 01:05:42,234 Berapa waktunya? 991 01:05:42,735 --> 01:05:43,861 Dia cepat setengah detik. 992 01:05:49,450 --> 01:05:50,826 Beri aku pengaturan sama. 993 01:06:12,348 --> 01:06:14,308 Pasti sudah larut. Aku lihat ada dua. 994 01:06:16,435 --> 01:06:18,896 Kita sudah sepakat. Kubuat dia untuk bertarung. 995 01:06:20,439 --> 01:06:21,523 Di Grand Prix Belanda, 996 01:06:21,607 --> 01:06:25,986 kau akan masuk Pojok Tarzan pada 322 kilometer per jam. 997 01:06:26,070 --> 01:06:28,239 Ya. Terlambat untuk ubah pikiranku? 998 01:06:28,322 --> 01:06:29,323 Ya. 999 01:06:36,372 --> 01:06:38,165 Untuk menjawab pertanyaanmu, 1000 01:06:38,249 --> 01:06:41,919 aku bekerja di kedirgantaraan di Lockheed saat Ruben datang dan… 1001 01:06:42,920 --> 01:06:45,005 Dia suka hasil kerjaku, sikapku, 1002 01:06:45,089 --> 01:06:49,260 dia meyakinkanku dengan serunya bertarung sampai mati untuk sepersepuluh detik. 1003 01:06:50,427 --> 01:06:53,764 Berkeliling dunia, raungan khalayak… 1004 01:06:54,348 --> 01:06:57,434 Jadi, kusampaikan idenya kepada suamiku. 1005 01:06:59,979 --> 01:07:02,773 Yang dengan cepat menjadi mantan suamiku. 1006 01:07:05,192 --> 01:07:06,193 Selamat malam. 1007 01:07:07,152 --> 01:07:08,153 Selamat malam. 1008 01:07:33,262 --> 01:07:34,763 Kau tahu ini pukul berapa? 1009 01:07:35,598 --> 01:07:36,891 Baiklah. 1010 01:07:36,974 --> 01:07:38,475 Ceritakan tentang anak itu. 1011 01:07:38,559 --> 01:07:41,186 GRAND PRIX ITALIA MONZA 1012 01:07:45,316 --> 01:07:47,192 Ini satu ucapan lagi dari ayahku. 1013 01:07:47,276 --> 01:07:49,403 "Lambat itu mulus, mulus itu cepat." 1014 01:07:50,321 --> 01:07:52,698 Asal tahu saja. Satu putaran lagi? 1015 01:07:52,781 --> 01:07:55,868 Satu saja? Ayolah. Itu saja? 1016 01:07:55,951 --> 01:07:59,955 Aku tak akan bisa memaafkan diriku jika tak bisa menandingimu, Tn. 1990-an. 1017 01:08:00,456 --> 01:08:01,582 Ayo! 1018 01:08:02,124 --> 01:08:04,460 Bersama kami hari ini, adalah Kaspar Smolinski, 1019 01:08:04,543 --> 01:08:06,670 Zak Brown, dan Fred Vasseur. 1020 01:08:06,754 --> 01:08:10,174 Kaspar, kami mulai denganmu, setelah hasil luar biasa 1021 01:08:10,257 --> 01:08:12,593 - bagi tim di Hungaria, balap terakhir… - Terima kasih. 1022 01:08:12,676 --> 01:08:17,890 …tetapi Sonny membuatmu nyaris mendapat penalti dan pelanggaran. 1023 01:08:17,973 --> 01:08:20,184 Apa ini satu-satunya strategimu, 1024 01:08:20,266 --> 01:08:23,479 dan apa masih ada suku cadang di pabrik? 1025 01:08:24,855 --> 01:08:26,231 Kami berlomba seperti yang lain. 1026 01:08:26,315 --> 01:08:27,650 Strategi balap berubah. 1027 01:08:27,733 --> 01:08:29,318 Kami perlu beradaptasi. 1028 01:08:29,902 --> 01:08:31,445 Zak, kami boleh tahu pendapatmu? 1029 01:08:31,528 --> 01:08:36,659 Karena kau pernah menghadapi Hayes, kau tahu tindakannya yang meragukan. 1030 01:08:37,409 --> 01:08:40,621 Tentu. Pertama, dia makin meragukan dan menua. 1031 01:08:40,704 --> 01:08:44,083 Juga, kami tetap mengawasinya, di belakang kami. 1032 01:08:44,958 --> 01:08:47,253 Fred, ada kecemasan dari Ferrari? 1033 01:08:47,336 --> 01:08:49,421 Bagaimana pemikiran Ferrari tentang Apex? 1034 01:08:50,172 --> 01:08:51,173 Kami tak pikirkan. 1035 01:09:07,231 --> 01:09:12,152 Sonny! Kau yang terbaik! 1036 01:09:14,154 --> 01:09:16,990 Kualifikasi yang lebih baik menempatkan kita di antara yang terbaik. 1037 01:09:17,074 --> 01:09:18,742 P10, P15. 1038 01:09:19,618 --> 01:09:21,328 Jadi, kita berhenti dua kali di pit. 1039 01:09:21,412 --> 01:09:26,208 Sedang-keras-sedang, itu rencana A. Periode terakhir, rencana B, pakai keras. 1040 01:09:26,292 --> 01:09:28,586 Jadi, tentang ini, apa ada masalah lintasan? 1041 01:09:28,668 --> 01:09:30,713 Jangan melihatku. Lihat dia. 1042 01:09:32,463 --> 01:09:33,716 Itu bagus untuk JP. 1043 01:09:34,258 --> 01:09:35,301 Kumulai dengan ban keras. 1044 01:09:36,135 --> 01:09:38,846 Tidak, lintasannya mendingin. Tak akan ada cengkeraman. 1045 01:09:38,929 --> 01:09:40,222 Benar. 1046 01:09:40,890 --> 01:09:43,684 Selama tiga pekan, semua membicarakan kecerobohanku. 1047 01:09:44,226 --> 01:09:46,811 Semua penasaran apa aku akan mengeluarkan mereka, 1048 01:09:46,896 --> 01:09:49,398 berarti tak akan ada yang memperhatikannya. 1049 01:09:51,566 --> 01:09:55,070 Hari ini, kau menangkan balapan ini. 1050 01:10:01,619 --> 01:10:02,620 PUTARAN 20 1051 01:10:02,703 --> 01:10:05,664 Sudah dua puluh putaran di Monza, dan para pembalap terpencar. 1052 01:10:05,748 --> 01:10:08,459 Para pembalap terdepan menjauh, dipimpin oleh Max Verstappen, 1053 01:10:08,542 --> 01:10:11,003 dengan Joshua Pearce di P10. 1054 01:10:11,086 --> 01:10:13,797 Sementara itu, Sonny Hayes memperlambat sisa kawanan mobil, 1055 01:10:13,881 --> 01:10:16,217 di belakangnya, dalam barisan DRS. 1056 01:10:17,301 --> 01:10:20,846 Tampaknya Pearce berposisi bagus untuk berakhir dalam sepuluh besar, 1057 01:10:20,930 --> 01:10:23,224 dan bahkan mungkin naik podium. 1058 01:10:25,935 --> 01:10:28,103 Namun, balapan ini masih lama, 1059 01:10:28,187 --> 01:10:32,149 dan dengan ramalan ada hujan, apa pun bisa terjadi. 1060 01:10:32,233 --> 01:10:34,109 Ban aus. Aku masuk. 1061 01:10:34,193 --> 01:10:35,527 Ya, baiklah. Masuk pit. 1062 01:10:35,611 --> 01:10:39,156 Apex GP menyiapkan seperangkat ban baru untuk Hayes. 1063 01:10:39,240 --> 01:10:42,451 Itu akan membuat tim lain masuk pit demi menghindari menyalip dari pit. 1064 01:10:42,534 --> 01:10:44,119 Aku ubah pikiran. 1065 01:10:44,203 --> 01:10:47,748 Tidak! Dia tetap di lintasan, sementara mobil di belakangnya bergegas 1066 01:10:47,831 --> 01:10:52,378 mengganti ban baru yang tampaknya tak dia perlukan lagi. 1067 01:10:52,461 --> 01:10:54,880 Apa kita harus melakukan sebaliknya dari ucapannya? 1068 01:10:54,964 --> 01:10:57,132 Tetap siaga hingga banku aus. 1069 01:10:57,967 --> 01:11:01,095 - Kukira bannya sudah aus. - Maksudnya sungguh aus. 1070 01:11:04,014 --> 01:11:06,016 Ban bocor, kiri belakang. Aku masuk. 1071 01:11:06,100 --> 01:11:08,060 Ban Hayes rusak. 1072 01:11:08,143 --> 01:11:10,563 Itu kacau sekali, ada kerikil di lintasan. 1073 01:11:10,646 --> 01:11:14,024 Itu akan mengeluarkan mobil keselamatan virtual untuk menyapu cepat. 1074 01:11:14,108 --> 01:11:15,568 Balapan jadi makin lambat. 1075 01:11:15,651 --> 01:11:19,363 Semua melambat 40% dari laju mereka, 1076 01:11:19,446 --> 01:11:21,448 dan semua strategi balap akan dimulai lagi. 1077 01:11:21,532 --> 01:11:24,577 Itu sebabnya ini saat sempurna untuk masuk pit. 1078 01:11:24,660 --> 01:11:26,036 Selagi ada di jalur pit, 1079 01:11:26,120 --> 01:11:29,164 lawan kita terpaksa berbalapan jauh lebih lambat 1080 01:11:29,248 --> 01:11:31,959 dan kita tak akan kehilangan banyak posisi saat masuk lagi. 1081 01:11:32,042 --> 01:11:35,296 - Berarti aku tetap di lintasan, ya? - Benar. Joshua, tetap di lintasan. 1082 01:11:35,379 --> 01:11:38,048 - Kau harus tingkatkan posisi. - Baiklah. 1083 01:11:38,132 --> 01:11:40,134 Yang di atas turun, yang di bawah naik. 1084 01:11:47,099 --> 01:11:50,352 Sonny Hayes ragu sebelum keluar dari kotak pitnya, 1085 01:11:50,436 --> 01:11:53,272 dan dia keluar di depan Max Verstappen. 1086 01:11:53,355 --> 01:11:54,607 Itu nakal. 1087 01:11:54,690 --> 01:11:56,901 Hayes agak melambat di jalur pit, 1088 01:11:56,984 --> 01:12:00,946 yang akan merugikan waktu berharga bagi Red Bull dan dua Ferrari. 1089 01:12:01,030 --> 01:12:02,239 Kebut, Joshua. 1090 01:12:02,323 --> 01:12:03,866 Kini posisimu P4. 1091 01:12:03,949 --> 01:12:08,245 Siapa yang muncul dari belakang? Itu dia, Joshua Pearce. 1092 01:12:08,329 --> 01:12:10,122 - Mari lihat! Ayo! - Ya! 1093 01:12:10,205 --> 01:12:11,832 - Semua ini menguntungkannya… - Wah. 1094 01:12:11,916 --> 01:12:14,293 …pada saat ini. Mungkin siang yang indah. 1095 01:12:14,376 --> 01:12:17,296 Apa Hayes bisa lebih lama menghambat Verstappen? 1096 01:12:17,379 --> 01:12:20,382 Verstappen mencoba di tikungan satu, tak berhasil. 1097 01:12:20,466 --> 01:12:23,260 Bisa keluar lebih baik. Kini melewati Curva Grande. 1098 01:12:23,344 --> 01:12:25,596 - Astaga, dia andal. - Verstappen coba menyusul. 1099 01:12:25,679 --> 01:12:27,556 Sonny Hayes melihat spionnya. 1100 01:12:27,640 --> 01:12:29,975 Dia harus membiarkan Max Verstappen lewat. 1101 01:12:30,059 --> 01:12:31,685 Ya, aku layak itu. 1102 01:12:31,769 --> 01:12:34,063 Max tampak tak senang, 1103 01:12:34,146 --> 01:12:37,816 dan aku tak menyalahkannya, saat mereka menuju chicane kedua. 1104 01:12:37,900 --> 01:12:40,527 Joshua Pearce melaju menjadi P4, 1105 01:12:40,611 --> 01:12:43,322 kini makin dekat ke barisan depan. 1106 01:12:44,406 --> 01:12:46,075 PUTARAN 46 1107 01:12:46,158 --> 01:12:48,953 Tujuh putaran lagi, dan hujan turun. 1108 01:12:49,036 --> 01:12:52,164 Mari lihat siapa yang pilih aman dengan menggantinya ke ban sedang, 1109 01:12:52,248 --> 01:12:54,833 dan siapa yang berisiko dengan tetap pakai ban botak. 1110 01:13:01,215 --> 01:13:03,008 Makin sulit di sini. Apa rencananya? 1111 01:13:03,092 --> 01:13:07,012 Posisimu P4. Kami pikir P2 dan P3 ganti ban sedang agar aman, 1112 01:13:07,096 --> 01:13:08,806 dan tampaknya P1 tetap berbalapan. 1113 01:13:08,889 --> 01:13:10,724 - Kau mau bagaimana? - Sonny bagaimana? 1114 01:13:11,433 --> 01:13:12,851 Coba tebak. 1115 01:13:12,935 --> 01:13:14,520 - Aku tetap di lintasan. - Baiklah. 1116 01:13:15,646 --> 01:13:19,024 Dua Ferrari masuk pit untuk ganti ban sedang. 1117 01:13:19,108 --> 01:13:21,485 Mari lihat siapa lagi yang mau cari aman. 1118 01:13:21,569 --> 01:13:25,614 Saat George Russell masuk pit, Joshua Pearce beranjak ke P2. 1119 01:13:26,198 --> 01:13:29,702 Sonny, Joshua tetap pakai ban botak. Jika dia bisa bertahan, ada jalur kering, 1120 01:13:29,785 --> 01:13:30,869 dia jadi juara kedua. 1121 01:13:30,953 --> 01:13:32,580 Juara kedua tak cukup. 1122 01:13:33,372 --> 01:13:34,498 Sial. 1123 01:13:35,040 --> 01:13:36,750 Baik, aku masuk, ganti ban sedang. 1124 01:13:36,834 --> 01:13:39,503 - Ban sedang. - Cepat! Dia masuk pit! 1125 01:13:45,968 --> 01:13:48,345 - Sejauh mana mereka di belakangku? - 30 detik. 1126 01:13:48,888 --> 01:13:50,764 Astaga. Dia akan menyusul Verstappen. 1127 01:13:50,848 --> 01:13:52,600 Beri tahu jika mereka ke jalur lurus. 1128 01:13:52,683 --> 01:13:56,103 Jangan beri tahu! Kedua mobil akan dapat penalti. Mereka akan kalah. 1129 01:13:56,186 --> 01:13:57,229 Percayalah, ya? 1130 01:13:59,690 --> 01:14:01,692 Aku mengebut tetapi tak bisa mengejarnya. 1131 01:14:01,775 --> 01:14:03,777 Saat pemimpin balap mendekati jalur utama, 1132 01:14:03,861 --> 01:14:07,156 Sonny Hayes menentang strategi tim lagi. 1133 01:14:07,239 --> 01:14:08,741 - Sekarang. - Tidak! 1134 01:14:10,200 --> 01:14:12,620 Akhirnya, Hayes kembali ke lintasan, 1135 01:14:12,703 --> 01:14:14,455 dan tepat di depan Verstappen. 1136 01:14:14,538 --> 01:14:17,583 Akan ada bendera biru di sini agar Verstappen bisa lewat, 1137 01:14:17,666 --> 01:14:22,087 tetapi sebelum itu, pembalap Belanda terjebak di belakang Hayes. 1138 01:14:22,171 --> 01:14:24,089 Dengan tiap tikungan, dia bertahan, 1139 01:14:24,173 --> 01:14:26,675 dia memperlambat Verstappen dalam sepersekian detik, 1140 01:14:26,759 --> 01:14:30,179 memberi Joshua Pearce satu peluang terakhir untuk menyusul. 1141 01:14:30,262 --> 01:14:31,513 Dia kulihat. Aku datang. 1142 01:14:33,349 --> 01:14:34,391 Suruh JP mengikutiku. 1143 01:14:34,475 --> 01:14:38,312 - Baik. Joshua, Sonny mendukungmu. - Aku di belakangnya. 1144 01:14:39,897 --> 01:14:41,273 Verstappen menjauh. 1145 01:14:41,357 --> 01:14:44,151 Kini, di sayap belakang mobil rekan timnya 1146 01:14:44,235 --> 01:14:45,569 muncul Joshua Pearce. 1147 01:14:45,653 --> 01:14:48,072 Pearce mengambil alih slipstream dari Hayes, 1148 01:14:48,155 --> 01:14:51,242 mendapat waktu, tetapi kurang bisa melihat karena hujan. 1149 01:14:53,953 --> 01:14:56,080 Ayo. Tetap denganku. 1150 01:15:02,628 --> 01:15:03,796 Lewat. Lewat. 1151 01:15:03,879 --> 01:15:05,339 - Salip dia. Salip. - Baiklah. 1152 01:15:05,422 --> 01:15:10,177 Dia melaju, dan bum! Joshua Pearce melesat melewati Sonny Hayes, 1153 01:15:10,261 --> 01:15:13,347 kini dia hampir mendekati P1. 1154 01:15:13,430 --> 01:15:15,933 Suruh JP menunggu jalur lurus memasuki tikungan satu. 1155 01:15:16,016 --> 01:15:17,351 Bersabarlah. 1156 01:15:17,434 --> 01:15:19,562 - Lurus pada tikungan satu. - Baiklah. 1157 01:15:19,645 --> 01:15:23,899 Joshua, Sonny berkata tunggu jalur lurus. Jalur lurus memasuki tikungan satu. 1158 01:15:25,401 --> 01:15:27,194 Aku di sana. 1159 01:15:27,278 --> 01:15:28,529 Kulihat dia. 1160 01:15:29,363 --> 01:15:31,782 Pearce menempel ketat di belakang Verstappen, 1161 01:15:31,865 --> 01:15:34,702 di jalur lurus, melaju lebih dari 321 km per jam. 1162 01:15:34,785 --> 01:15:36,245 Aku lihat celah. Aku akan coba. 1163 01:15:36,829 --> 01:15:38,914 Pembalap pemula menyerang pada 11. 1164 01:15:39,415 --> 01:15:40,457 Tidak! 1165 01:15:41,792 --> 01:15:43,586 - Pearce menyusul di samping Red Bull… - Ayo! 1166 01:15:43,669 --> 01:15:50,342 …dia unggul, untuk pertama kalinya… Apex GP… Astaga! 1167 01:17:27,398 --> 01:17:28,691 Ya ampun. 1168 01:17:37,992 --> 01:17:39,660 Bernadette, bagaimana kondisinya? 1169 01:17:40,703 --> 01:17:41,954 Dia stabil. 1170 01:17:42,037 --> 01:17:43,706 Kini dia beristirahat. 1171 01:17:47,084 --> 01:17:48,669 Aku senang mendengarnya. 1172 01:17:48,752 --> 01:17:51,255 Aku prihatin atas kejadian itu. Jelas… 1173 01:17:51,338 --> 01:17:53,507 Sonny, kemarilah. 1174 01:18:08,898 --> 01:18:10,858 Aku cuma ingin katakan aku… 1175 01:18:10,941 --> 01:18:12,526 Kata Joshua kau bajingan. 1176 01:18:15,154 --> 01:18:16,655 Ya, itu benar. 1177 01:18:16,739 --> 01:18:19,158 Menurutku kau bajingan berbahaya. 1178 01:18:21,076 --> 01:18:23,704 - Nn. Pearce… - Tim kalian sama, ya? 1179 01:18:23,787 --> 01:18:24,997 Saling menjaga. 1180 01:18:25,080 --> 01:18:27,791 Namun, kau menyuruhnya melakukan tindakan berbahaya 1181 01:18:27,875 --> 01:18:29,877 hingga hampir menewaskannya. 1182 01:18:31,629 --> 01:18:34,590 - Baik, dengar… - Tidak, kau yang dengarkan. 1183 01:18:35,424 --> 01:18:37,259 Dia putraku. 1184 01:18:38,385 --> 01:18:42,056 Jika terjadi apa pun padanya, aku menyerangmu. 1185 01:18:42,139 --> 01:18:44,808 Berdoalah agar aku tak membuatmu dirawat dekat Joshua 1186 01:18:44,892 --> 01:18:46,769 dalam waktu yang lama. 1187 01:18:47,645 --> 01:18:49,021 Jelas? 1188 01:18:51,232 --> 01:18:52,233 Tentu. 1189 01:19:09,875 --> 01:19:11,001 Sonny. 1190 01:19:11,085 --> 01:19:13,963 Apa Joshua menyalahkanmu atas kejadian di Monza? 1191 01:19:19,385 --> 01:19:20,636 Sonny, ayolah. 1192 01:19:20,719 --> 01:19:23,013 Jelas kau yang mengendalikan balapan ini. 1193 01:19:23,097 --> 01:19:26,642 Kau menyuruhnya tetap pakai ban botak, dalam kondisi berbahaya, 1194 01:19:26,725 --> 01:19:30,396 walau kau menyuruhnya jangan lewat, bukankah kejadian itu tak terelakkan? 1195 01:19:30,479 --> 01:19:32,523 Jika aku boleh bicara. 1196 01:19:32,606 --> 01:19:34,650 Joshua sudah pulang, dalam pemulihan. 1197 01:19:34,733 --> 01:19:36,902 Dia akan kembali beberapa pekan lagi. 1198 01:19:36,986 --> 01:19:42,324 Hingga saat itu, pembalap cadangan kami, Luca Cortez, akan berbalapan dan… 1199 01:19:42,408 --> 01:19:45,494 - Tampil berikutnya. - Jawab pertanyaannya! 1200 01:19:47,871 --> 01:19:51,000 Pekan yang kacau untuk Expensify Apex GP, 1201 01:19:51,083 --> 01:19:53,919 dan lagi-lagi, Sonny Hayes terlibat. 1202 01:19:54,003 --> 01:19:57,673 Banyak yang menyalahkannya karena kecelakaan buruk rekan timnya di Monza. 1203 01:19:57,756 --> 01:20:02,261 Gaya balapnya yang penuh risiko membuat penonton tegang, 1204 01:20:02,344 --> 01:20:06,181 dan selagi kontroversi berlanjut tentang siapa yang perlu disalahkan, 1205 01:20:06,265 --> 01:20:09,768 dokter berkata Pearce akan absen dari tiga lomba berikutnya, 1206 01:20:09,852 --> 01:20:14,231 karena luka bakar di tangannya, dan akan mulai menjalani pemulihan. 1207 01:20:15,482 --> 01:20:19,069 GRAND PRIX BELANDA ZANDVOORT 1208 01:20:21,697 --> 01:20:24,116 Hari ini, kita gunakan peningkatan tempur. 1209 01:20:24,700 --> 01:20:28,162 Bentuk yang sudah ditinjau akan tingkatkan medan aliran di bawah mobil, 1210 01:20:28,245 --> 01:20:32,124 hingga bisa meluncur di udara kotor tanpa terlalu kekurangan kinerja. 1211 01:20:32,207 --> 01:20:34,919 Berarti kita harus tetap dekat dengan mobil lain, 1212 01:20:35,419 --> 01:20:38,797 dan untuk rencana C pekan ini… 1213 01:20:44,845 --> 01:20:48,557 Kita ditempatkan di posisi terakhir, karena mereka tak suka gaya balap kita. 1214 01:20:48,641 --> 01:20:50,643 Baiklah. Masa bodoh. 1215 01:20:51,477 --> 01:20:54,688 Jika kita bisa mendapat sepersepuluh detik darimu, 1216 01:20:54,772 --> 01:20:58,442 dan darimu, darimu, dan aku… 1217 01:20:58,525 --> 01:21:01,237 Jika semua di ruangan ini bisa memberi kontribusi penting, 1218 01:21:01,320 --> 01:21:02,655 itu satu detik tiap putaran. 1219 01:21:03,322 --> 01:21:07,910 Setelah 72 putaran, itu perbedaannya antara yang pertama dan terakhir. 1220 01:21:09,912 --> 01:21:11,288 Rencana C… 1221 01:21:12,623 --> 01:21:14,375 Rencana C untuk bertarung. 1222 01:21:16,961 --> 01:21:27,012 Bertarung. 1223 01:21:49,868 --> 01:21:51,453 Hayes pakai Apex yang ditingkatkan. 1224 01:21:51,537 --> 01:21:54,873 Kini tim dihukum ke posisi terakhir setelah Monza, 1225 01:21:54,957 --> 01:21:59,253 tetapi inilah dia, datang dari belakang, melewati rekan tim barunya, Luca Cortez. 1226 01:22:04,884 --> 01:22:07,761 Dari pinggir, Hayes menyalip Ocon. 1227 01:22:07,845 --> 01:22:11,599 Drama putaran terakhir yang hebat. Akhir yang mengagumkan. 1228 01:22:35,748 --> 01:22:37,583 JUMLAH: £98.987,53 1229 01:22:38,292 --> 01:22:40,669 GRAND PRIX JEPANG SUZUKA 1230 01:22:48,177 --> 01:22:50,638 Serangan berani lagi dari Hayes. 1231 01:22:50,721 --> 01:22:53,557 Di sinilah Apex GP mendapat kekuatan. 1232 01:22:53,641 --> 01:22:56,727 Lebih cepat tiga persepuluh tiap putaran, hanya di tikungan. 1233 01:23:00,814 --> 01:23:02,566 Berjuang pada putaran terakhir, 1234 01:23:02,650 --> 01:23:05,945 Sonny Hayes masuk jalur dalam, tetapi tak bisa lewat. 1235 01:23:06,028 --> 01:23:08,656 George Russell akan tetap di sini untuk posisi keenam, 1236 01:23:08,739 --> 01:23:12,034 tetapi ini hasil akhir terbaik untuk Apex GP. 1237 01:23:12,117 --> 01:23:15,537 - Itu posisi ketujuh yang berani. - Bertarung, aku suka! 1238 01:23:18,123 --> 01:23:20,125 Tiap lomba yang terlewat, penggemar melupakanmu. 1239 01:23:21,085 --> 01:23:23,379 Tampaknya Sonny selalu lebih maju. 1240 01:23:24,755 --> 01:23:25,839 Kau tak pernah tahu. 1241 01:23:25,923 --> 01:23:27,800 Mungkin Sonny penyabot, Josh. 1242 01:23:28,467 --> 01:23:30,344 Mungkin dia penyabot. 1243 01:23:38,978 --> 01:23:41,564 GRAND PRIX KOTA MEKSIKO AUTODROMO 1244 01:23:41,647 --> 01:23:44,149 …dan mereka berdampingan, Verstappen dan Leclerc. 1245 01:23:44,233 --> 01:23:47,278 Verstappen menyerobot dari dalam. Hayes menyalip dari luar. 1246 01:23:47,361 --> 01:23:49,655 Perez bersentuhan dengan Charles Leclerc. 1247 01:23:49,738 --> 01:23:54,451 Sonny Hayes menggiring mobil Apex GP ke tengah lintasan. 1248 01:24:23,814 --> 01:24:25,482 Berangkat terlambat tak jadi soal. 1249 01:24:25,566 --> 01:24:29,445 Hayes menyempil ke dalam, dan kini melaju ke jalur utama, 1250 01:24:29,528 --> 01:24:32,489 untuk posisi terbaik mereka, P5. 1251 01:24:32,573 --> 01:24:34,408 Beri bonus untuk tim rancangan, 1252 01:24:34,491 --> 01:24:37,202 karena peningkatannya sungguh mengubah mobil itu. 1253 01:24:37,286 --> 01:24:39,455 Jika Joshua Pearce menonton, 1254 01:24:39,538 --> 01:24:42,499 pasti dia berandai-andai. 1255 01:24:48,047 --> 01:24:49,548 Dia menjadikanmu pion, Josh. 1256 01:24:50,216 --> 01:24:53,844 Jadilah kesatria! 1257 01:24:57,765 --> 01:24:59,725 Siapa yang percaya ini berpekan lalu? 1258 01:24:59,808 --> 01:25:03,771 Expensify Apex GP menarik perhatian dunia balap. 1259 01:25:03,854 --> 01:25:06,815 Apex! Apex! 1260 01:25:11,445 --> 01:25:13,948 Hubungi 1990-an. 1261 01:25:14,031 --> 01:25:16,992 Sonny Hayes, jika kau merindukannya, dia sudah kembali. 1262 01:25:19,286 --> 01:25:22,498 {\an8}GRAND PRIX BELGIA SPA-FRANCORCHAMPS 1263 01:25:24,041 --> 01:25:25,709 Yang terakhir traktir sarapan. 1264 01:25:34,718 --> 01:25:35,970 Lihat siapa yang kembali. 1265 01:25:42,309 --> 01:25:43,310 Halo. 1266 01:25:50,359 --> 01:25:52,194 Aku senang kau kembali, JP. Kami rindu. 1267 01:26:15,509 --> 01:26:20,264 Apex! Apex! 1268 01:26:36,989 --> 01:26:39,658 Lampu padam dan lomba dimulai! 1269 01:26:39,742 --> 01:26:41,243 Awalnya bagus, 1270 01:26:41,327 --> 01:26:44,288 dan semua tetap lancar memasuki La Source. 1271 01:26:44,371 --> 01:26:45,873 Ferrari di depan Red Bull, 1272 01:26:45,956 --> 01:26:51,462 tetapi dua mobil Apex GP akan bekerja sama sebagai tim. 1273 01:26:51,545 --> 01:26:54,673 Ini penyambutan kembali ke lintasan untuk Joshua Pearce, 1274 01:26:54,757 --> 01:26:56,383 dan Sonny Hayes senang melihatnya, 1275 01:26:56,467 --> 01:27:00,095 saat mereka meluncur ke posisi empat dan lima. 1276 01:27:00,179 --> 01:27:02,139 Kini memasuki jalur lurus Kemmel. 1277 01:27:02,848 --> 01:27:07,311 Kini mendekati kecepatan puncak, Sonny Hayes unggul dari Joshua Pearce. 1278 01:27:07,394 --> 01:27:10,898 Dia tak menunjukkan efek buruk dari pemulihannya setelah kecelakaan. 1279 01:27:10,981 --> 01:27:14,526 Mobil berfungsi dengan amat baik. Mereka bekerja sama. 1280 01:27:14,610 --> 01:27:18,447 Tunggu, Pearce tepat di belakangnya, memanfaatkan slipstream. 1281 01:27:18,530 --> 01:27:20,866 Apa dia akan coba menyalip? 1282 01:27:20,950 --> 01:27:23,702 Kini memasuki chicane dan roda mereka bersentuhan! 1283 01:27:23,786 --> 01:27:25,704 Ini malapetaka untuk Apex 1284 01:27:25,788 --> 01:27:29,583 saat Sonny Hayes keluar ke jalur kerikil! 1285 01:27:31,001 --> 01:27:32,336 Bajingan! 1286 01:27:32,878 --> 01:27:35,422 Apa yang terjadi dengan tim ini? 1287 01:27:35,506 --> 01:27:39,802 Lomba pertama mereka bersama, dan mereka bertumbukan. 1288 01:27:41,887 --> 01:27:43,347 - Bagus, Joshua. - Bagus. 1289 01:27:46,308 --> 01:27:48,602 Jika kau lakukan itu lagi, kutinju mukamu. 1290 01:27:48,686 --> 01:27:50,437 Tak ada yang melewati kita tanpa berjuang. 1291 01:27:50,521 --> 01:27:52,606 Ini lucu? Kau kira dapat posisi tahun depan? 1292 01:27:52,690 --> 01:27:54,733 Kau baru memotong peluangmu separuh. 1293 01:27:54,817 --> 01:27:57,194 - Sebodoh itulah kau. - Kau gagal! 1294 01:27:57,278 --> 01:27:59,029 - Kenapa aku harus menurutimu? - Hei. 1295 01:28:01,198 --> 01:28:03,826 Begini. Aku tak peduli denganmu. 1296 01:28:03,909 --> 01:28:06,161 Jika mau menyabot kariermu, silakan. 1297 01:28:06,245 --> 01:28:08,581 Ada ratusan pembalap dengan bakatmu datang dan pergi. 1298 01:28:08,664 --> 01:28:10,165 Tak ada yang peduli! 1299 01:28:11,083 --> 01:28:14,670 Kau menyabot Ruben, yang mendukungmu? Kau menyabot timnya? 1300 01:28:16,130 --> 01:28:17,464 Aku tak akan biarkan itu. 1301 01:28:22,428 --> 01:28:23,429 Terima kasih, Pelatih. 1302 01:28:24,013 --> 01:28:25,347 Kendalikan dirimu! 1303 01:28:26,056 --> 01:28:28,726 Bodoh sekali! Astaga… 1304 01:28:36,859 --> 01:28:38,402 Apa kesimpulanmu atas balapanmu? 1305 01:28:40,362 --> 01:28:41,363 {\an8}Itu bagus. 1306 01:28:41,447 --> 01:28:44,533 {\an8}Mobilny terasa bagus. Kurasa hasil kerja tim hebat. 1307 01:28:45,242 --> 01:28:47,328 {\an8}Sayang sekali soal bersentuhan dengan Sonny. 1308 01:28:48,412 --> 01:28:49,705 Aku tak suka itu terjadi. 1309 01:28:51,248 --> 01:28:54,209 KOTA LAS VEGAS BERTERIMA KASIH KEPADA ANDA 1310 01:28:57,338 --> 01:28:59,590 GRAND PRIX LAS VEGAS THE STRIP 1311 01:29:09,600 --> 01:29:11,852 MAKAN MALAM TIM PUKUL 21.00 THE SUPPER CLUB 1312 01:29:17,399 --> 01:29:19,109 - Hei, apa kabar? - Hai, apa kabarmu? 1313 01:29:19,193 --> 01:29:20,361 Baik. Hebat. 1314 01:29:22,696 --> 01:29:23,697 Di mana timnya? 1315 01:29:23,781 --> 01:29:25,115 Lewat sini, Tuan-Tuan. 1316 01:29:35,709 --> 01:29:38,671 Bagus, kalian datang. Ayo. Duduklah. 1317 01:29:40,839 --> 01:29:42,591 Sonny, kau kenal Joshua. 1318 01:29:42,675 --> 01:29:44,510 Joshua, Sonny. 1319 01:29:45,094 --> 01:29:47,012 Jadi, pasti kalian sudah dengar gosipnya. 1320 01:29:47,096 --> 01:29:50,057 Kita akan kehilangan kerja jika kalian tak berhasil, 1321 01:29:50,140 --> 01:29:52,184 dan itu dimulai dengan tetap di lintasan. 1322 01:29:52,268 --> 01:29:54,311 Kinerja kita bagus saat JP tak berlomba. 1323 01:29:54,395 --> 01:29:55,729 Karena aku menurutimu. 1324 01:29:55,813 --> 01:29:57,231 - Tak terlalu. - Jangan panggil aku JP. 1325 01:29:57,314 --> 01:29:58,857 Itu julukan. Kau tak bisa memilih. 1326 01:29:58,941 --> 01:30:01,277 Namamu pun tak masuk akal. Sonny, atau Hayesie? 1327 01:30:01,360 --> 01:30:02,444 Kita tak tahu, bukan, Kate? 1328 01:30:02,528 --> 01:30:03,529 Teman-Teman. 1329 01:30:04,029 --> 01:30:05,364 Bukankah sudah kuberi mobil? 1330 01:30:08,534 --> 01:30:10,494 Agar kalian bisa lakukan satu hal untukku. 1331 01:30:10,578 --> 01:30:11,787 Kartu. 1332 01:30:12,454 --> 01:30:14,290 Ayolah. Aku tahu kau membawanya. 1333 01:30:15,332 --> 01:30:17,251 Ini rapat tim, kita akan ikuti caraku. 1334 01:30:17,334 --> 01:30:19,211 - Kita bermain poker. - Yang benar saja. 1335 01:30:19,295 --> 01:30:22,006 Ya. Pemenangnya bisa menjadi pembalap nomor satu besok, 1336 01:30:22,089 --> 01:30:24,049 dan jika aku menang, aku yang pilih. 1337 01:30:26,135 --> 01:30:28,053 - Bukankah mata pencariannya berjudi? - Ya. 1338 01:30:28,137 --> 01:30:29,513 Kini dia tinggal di van. 1339 01:30:31,557 --> 01:30:32,558 Texas Hold'em? 1340 01:30:46,947 --> 01:30:49,241 Jadi, Sonny suka bicara terus terang. 1341 01:30:49,825 --> 01:30:50,910 Benar, Sonny? 1342 01:30:50,993 --> 01:30:53,245 - Ya, itu yang kudengar. - Jadi, ayo bicara. 1343 01:30:53,329 --> 01:30:54,413 Siapa yang mau mulai? 1344 01:30:54,496 --> 01:30:56,206 - Aku. - Aku. 1345 01:30:56,290 --> 01:30:57,875 Tidak, aku saja. 1346 01:30:57,958 --> 01:31:01,295 Apa beda Joshua Pearce dan Sonny Hayes? 1347 01:31:01,378 --> 01:31:02,379 Puluhan tahun. 1348 01:31:02,463 --> 01:31:04,757 - Pengalaman yang sulit didapat. - Dari tinggal di van? 1349 01:31:04,840 --> 01:31:06,050 Kebebasan penuh. 1350 01:31:06,133 --> 01:31:07,176 Kegagalan penuh. 1351 01:31:07,885 --> 01:31:09,553 Kata pria yang tinggal dengan ibunya. 1352 01:31:09,637 --> 01:31:11,055 Kata pria dengan two pair. 1353 01:31:11,138 --> 01:31:14,058 - Kata pria dengan trips. - Kata pria dengan full house. 1354 01:31:16,310 --> 01:31:17,311 Gadis. 1355 01:31:18,187 --> 01:31:19,939 Aku bahkan tak tinggal dengan ibuku. 1356 01:31:20,022 --> 01:31:21,023 Baiklah. 1357 01:31:21,607 --> 01:31:23,108 Dia cuma memasakkan untukku. 1358 01:31:26,362 --> 01:31:29,114 Jika kalian punya kritik membangun untuk satu sama lain, apa itu? 1359 01:31:29,198 --> 01:31:30,908 - Jangan jadi bajingan. - Jangan bodoh. 1360 01:31:32,993 --> 01:31:33,994 Itu membangun. 1361 01:31:36,914 --> 01:31:39,375 Korteks frontalmu cacat. 1362 01:31:41,085 --> 01:31:42,962 - Apa? - Kau tak bisa menganalisis risiko. 1363 01:31:43,045 --> 01:31:46,423 Bukan salahmu, seusiamu, kau belum sepenuhnya terbentuk. 1364 01:31:46,507 --> 01:31:48,092 Namun, kelak kau belajar kesabaran, 1365 01:31:48,175 --> 01:31:50,261 - dan tak jadi kekanakan lagi… - Kesabaran. 1366 01:31:50,844 --> 01:31:52,346 - Kesabaran itu bagus. - Kesabaran. 1367 01:31:53,806 --> 01:31:54,807 Joshua. 1368 01:31:55,849 --> 01:31:58,227 Dia tak peduli dengan ucapan orang lain. 1369 01:31:58,310 --> 01:32:01,647 Dia cuma memaksakan kehendaknya pada kita tanpa dibahas. 1370 01:32:01,730 --> 01:32:04,358 Dia tak mau mendengarkan. Aku berusaha, tetapi dia tak mau. 1371 01:32:06,068 --> 01:32:08,445 - Sonny? - Apa? 1372 01:32:11,240 --> 01:32:12,533 Wah. 1373 01:32:26,839 --> 01:32:28,132 Siapa yang mengajarimu bermain? 1374 01:32:28,215 --> 01:32:30,050 Ayahku suka berjudi. 1375 01:32:30,634 --> 01:32:33,053 - Taruhannya juga banyak? - Bertaruh banyak padaku. 1376 01:32:33,137 --> 01:32:34,972 Berapa usiamu saat ayahmu wafat? 1377 01:32:39,518 --> 01:32:40,519 Maaf. 1378 01:32:40,603 --> 01:32:41,854 - Tiga belas. - Tiga belas. 1379 01:32:47,109 --> 01:32:48,319 Kenapa kau berbalapan? 1380 01:32:48,402 --> 01:32:50,863 Uang, ketenaran, dan baju gratis. 1381 01:32:52,281 --> 01:32:54,992 Astaga, dengan ponsel. Taruh itu, ya? 1382 01:32:55,075 --> 01:32:56,535 Kau peduli apa ucapan mereka? 1383 01:32:56,619 --> 01:32:58,245 Mudah bagimu, mereka menyukaimu. 1384 01:32:58,329 --> 01:32:59,747 Itu cuma kebisingan. 1385 01:33:01,040 --> 01:33:02,124 Kendarai mobilnya. 1386 01:33:02,750 --> 01:33:04,043 Kau pandai melakukannya. 1387 01:33:06,962 --> 01:33:08,255 Mungkin kau bisa hebat. 1388 01:33:49,463 --> 01:33:50,965 Ya. 1389 01:33:51,048 --> 01:33:54,260 Lihatlah itu, ya? Pembalap nomor satu besok. 1390 01:33:54,343 --> 01:33:55,761 Menjadi akrab? 1391 01:33:55,844 --> 01:33:57,012 Ini menyenangkan. 1392 01:33:57,096 --> 01:33:59,056 Kita harus pergi. Pesta sponsor di OMNIA. 1393 01:33:59,139 --> 01:34:00,140 Kau harus kucuri. 1394 01:34:01,016 --> 01:34:02,560 Paman Sonny, silakan ikut dengan… 1395 01:34:02,643 --> 01:34:04,353 Tak usah. Aku berbalapan besok. 1396 01:34:05,229 --> 01:34:08,023 - Baik. Kate? - Tidak, terima kasih. 1397 01:34:08,649 --> 01:34:10,484 - Ayolah. - Terima kasih untuk ini, Kate. 1398 01:34:10,568 --> 01:34:11,860 Ayolah. 1399 01:34:12,611 --> 01:34:13,487 Nona-Nona, mungkin… 1400 01:34:13,571 --> 01:34:15,531 Kami akan menari. Mau menari? 1401 01:34:15,614 --> 01:34:16,740 Ayo! Mari kita pergi! 1402 01:34:29,587 --> 01:34:30,629 Begini, 1403 01:34:31,589 --> 01:34:33,215 ayo kita perjelas soal ini, ya? 1404 01:34:33,841 --> 01:34:35,342 Aku tak merayu selama musim balap, 1405 01:34:35,426 --> 01:34:37,219 dan tak pernah dengan anggota timku, 1406 01:34:37,303 --> 01:34:39,179 dan aku tertarik dengan kemenangan. 1407 01:34:39,805 --> 01:34:41,557 Kau kalah dengan sepasang kartu lima. 1408 01:35:41,742 --> 01:35:42,743 Hei. 1409 01:35:43,953 --> 01:35:45,412 Kau pembalap, bukan? 1410 01:35:46,330 --> 01:35:47,873 - Ya. - Tim mana? 1411 01:35:47,957 --> 01:35:49,500 Apex GP. 1412 01:35:49,583 --> 01:35:51,835 Bisa mengenalkanku kepada Carlos Sainz? 1413 01:35:53,462 --> 01:35:54,547 Akan kupanggil dia. 1414 01:36:00,844 --> 01:36:02,221 Hei. 1415 01:36:02,304 --> 01:36:04,098 Kenapa katanya tempat ini aneh? 1416 01:36:04,181 --> 01:36:06,475 - Aku suka ini. - Aku senang kau bersenang-senang. 1417 01:36:06,559 --> 01:36:07,935 Jaga dirimu. Aku akan pergi. 1418 01:36:08,018 --> 01:36:08,894 Kataku aku pergi. 1419 01:36:08,978 --> 01:36:11,647 - Tunggu, tidak. Kau baru datang! - Aku tak suka di sini. 1420 01:36:11,730 --> 01:36:13,899 Apa maksudmu? Kau baru datang. Josh! 1421 01:37:11,957 --> 01:37:13,000 Hei. 1422 01:37:17,755 --> 01:37:19,256 Seharusnya aku tak minum tequila. 1423 01:37:23,802 --> 01:37:25,221 Semalam itu ide Ruben? 1424 01:37:25,304 --> 01:37:26,972 Ya, bagian pertama. 1425 01:37:27,556 --> 01:37:29,808 - Nah… - Bukan yang kedua! 1426 01:37:41,070 --> 01:37:42,112 Ayolah. 1427 01:37:43,280 --> 01:37:45,282 Kenapa kau ada di sini, Sonny? 1428 01:37:48,535 --> 01:37:50,454 Bukan kisah penting. 1429 01:37:56,168 --> 01:37:57,253 Baiklah. 1430 01:37:59,088 --> 01:38:01,006 Aku ingin membuktikan semua orang salah. 1431 01:38:02,925 --> 01:38:05,594 Mantanku, bos lamaku, 1432 01:38:07,304 --> 01:38:09,306 dosen fisika tahun pertamaku… 1433 01:38:09,390 --> 01:38:11,183 - Bajingan itu. - Ya. 1434 01:38:13,227 --> 01:38:15,521 Sebelum kita menang, belum kubuktikan. 1435 01:38:16,730 --> 01:38:20,818 Jadi, sayangnya, kini aku mengandalkanmu. 1436 01:38:27,866 --> 01:38:29,493 Aku akan menjadi juara dunia. 1437 01:38:31,120 --> 01:38:32,621 Yang terbaik yang pernah ada. 1438 01:38:34,081 --> 01:38:36,500 Saat itu aku masih muda, di lintasan dengan idolaku, 1439 01:38:36,584 --> 01:38:38,794 Senna, Mansell, Prost. 1440 01:38:38,877 --> 01:38:40,462 Aku cepat. 1441 01:38:41,881 --> 01:38:43,340 Aku berani. 1442 01:38:45,175 --> 01:38:46,468 Aku yang berikutnya. 1443 01:38:49,471 --> 01:38:50,472 Lalu… 1444 01:38:53,893 --> 01:38:55,436 semua direnggut. 1445 01:38:57,771 --> 01:38:59,148 Kecelakaan itu, ya? 1446 01:39:00,733 --> 01:39:04,528 Jadi, aku kehilangan posisiku, uangku, kewarasanku… 1447 01:39:05,487 --> 01:39:06,780 diriku. 1448 01:39:07,740 --> 01:39:13,829 Menjadi bajingan pemarah yang penuh dendam. 1449 01:39:14,663 --> 01:39:16,624 Bukan seseorang yang kubanggakan. 1450 01:39:20,961 --> 01:39:23,214 Hingga suatu hari, aku menyadari hal yang hilang, 1451 01:39:23,297 --> 01:39:28,427 dan itu bukan gelar, atau piala, atau rekor, 1452 01:39:28,510 --> 01:39:31,847 itu cintaku untuk balap. 1453 01:39:34,475 --> 01:39:36,018 Jadi, aku mulai berbalapan. 1454 01:39:37,061 --> 01:39:40,689 Tak peduli mobilnya, sirkuitnya, tak perlu ditonton orang. 1455 01:39:40,773 --> 01:39:44,443 Hanya selama aku menyetir, aku senang. 1456 01:39:47,905 --> 01:39:49,073 Kadang… 1457 01:39:58,666 --> 01:39:59,792 Apa? 1458 01:40:00,334 --> 01:40:01,460 Ayolah. 1459 01:40:04,922 --> 01:40:10,386 Jarang, tetapi kadang, ada saat di dalam mobil 1460 01:40:10,469 --> 01:40:13,013 ketika semuanya menjadi hening, 1461 01:40:13,806 --> 01:40:15,391 detak jantungku melambat, 1462 01:40:17,017 --> 01:40:18,185 itu tenang, 1463 01:40:19,103 --> 01:40:21,939 dan aku bisa melihat segalanya, dan tak seorang pun… 1464 01:40:22,648 --> 01:40:24,191 tak seorang pun bisa menyentuhku. 1465 01:40:27,278 --> 01:40:30,114 Aku memburu saat itu tiap kali aku masuk mobil. 1466 01:40:33,325 --> 01:40:37,955 Entah kapan bisa kutemukan lagi, tetapi aku ingin itu. 1467 01:40:39,039 --> 01:40:40,207 Aku ingin itu. 1468 01:40:41,709 --> 01:40:44,920 Karena pada saat itu, aku terbang. 1469 01:41:07,026 --> 01:41:08,027 Kate. 1470 01:41:08,569 --> 01:41:10,446 - Ruben. - Di mana dia? 1471 01:41:10,529 --> 01:41:11,614 Di mana siapa? 1472 01:41:12,489 --> 01:41:13,949 Apa maksudmu? 1473 01:41:15,743 --> 01:41:17,119 Ruben, serius? 1474 01:41:18,871 --> 01:41:20,581 Satu, beraninya kau? 1475 01:41:20,664 --> 01:41:23,375 Dua, aku menghormati batas profesional. 1476 01:41:24,168 --> 01:41:25,169 Tiga… 1477 01:41:27,504 --> 01:41:29,423 Tiga, ya, dia ada di balkon. 1478 01:41:32,384 --> 01:41:34,094 - Kau bangun awal. - Berpakaianlah. 1479 01:41:34,178 --> 01:41:36,430 - Ya, ada apa? - Mereka menyerang mobil kita. 1480 01:41:40,059 --> 01:41:42,937 Tugasku memberi tahu bahwa kami menerima informasi anonim, 1481 01:41:43,020 --> 01:41:45,314 lantai mobilmu yang ditingkatkan melanggar aturan. 1482 01:41:45,397 --> 01:41:46,607 Dari siapa? 1483 01:41:46,690 --> 01:41:47,691 Aku tak bisa katakan. 1484 01:41:48,442 --> 01:41:51,195 Pak, sudah lama kami mengajukan gambarnya. 1485 01:41:51,278 --> 01:41:52,279 Benar? 1486 01:41:52,363 --> 01:41:53,530 Kalian menyetujuinya. 1487 01:41:53,614 --> 01:41:58,160 Ini tentang suku cadang untuk berbalapan yang mungkin dibangun di luar gedungmu. 1488 01:41:58,244 --> 01:41:59,578 Apa? Itu gila. 1489 01:41:59,662 --> 01:42:02,331 Berdasarkan laporan yang kami terima, ada kekhawatiran. 1490 01:42:02,414 --> 01:42:04,875 Tunggu, kau dapat ini dari mana? Ini dokumen internal. 1491 01:42:04,959 --> 01:42:07,461 Tim ini tak melanggar aturan, Pak. Tidak. 1492 01:42:07,544 --> 01:42:10,506 - Aku tak terlalu percaya. - Seseorang bisa memalsukan dokumen. 1493 01:42:10,589 --> 01:42:11,882 Mobilmu akan ditinjau. 1494 01:42:11,966 --> 01:42:13,050 - Kau tahu prosedurnya. - Apa? 1495 01:42:13,133 --> 01:42:17,513 Kau tak bisa berbalapan kecuali mengganti komponen yang sebelumnya disetujui. 1496 01:42:17,596 --> 01:42:19,723 - Tidak! - Maksudmu rancangan lama kami? 1497 01:42:19,807 --> 01:42:20,933 Mobil rongsokan! 1498 01:42:21,016 --> 01:42:22,101 No me lo puerdo creer. 1499 01:42:22,184 --> 01:42:24,311 Kau di mana dua tahun terakhir? Kenapa sekarang? 1500 01:42:24,395 --> 01:42:26,772 Karena mungkin kami menang balap? Begitukah? 1501 01:42:26,855 --> 01:42:29,817 Ini bukan balap mobil, Pak, ini seperti spionase perusahaan! 1502 01:42:29,900 --> 01:42:31,944 Maaf. Kembalilah. 1503 01:42:32,027 --> 01:42:33,862 Aku bicara kepadamu! Pak! 1504 01:42:33,946 --> 01:42:35,781 Tanpa peningkatan, kita bermasalah. 1505 01:43:02,391 --> 01:43:05,811 Sonny, sudahlah. Berfokus pada awal yang bersih. 1506 01:43:05,895 --> 01:43:07,688 Kita tak akan menang secara bersih. 1507 01:43:08,272 --> 01:43:09,773 Apa bisa tak melanggar aturan? 1508 01:43:09,857 --> 01:43:12,443 Ya, padahal aturan selalu menentang kita, bukan? 1509 01:43:15,946 --> 01:43:18,240 Amankan mereka pada putaran pertama. 1510 01:43:18,324 --> 01:43:21,243 Sonny, kita cuma perlu mobilnya tetap utuh. Ya? 1511 01:43:26,707 --> 01:43:28,000 Sonny? 1512 01:43:52,441 --> 01:43:55,152 - Hei, apa-apaan? - Aku tak tahu! 1513 01:43:55,236 --> 01:43:56,278 Ada apa dengan Sonny? 1514 01:43:56,362 --> 01:43:58,656 Joshua, ya. Tetap berfokus. Kau masih aman. 1515 01:43:58,739 --> 01:43:59,823 Sedang apa dia? 1516 01:44:06,288 --> 01:44:07,665 Dia berbalapan sambil marah. 1517 01:44:08,332 --> 01:44:09,667 Ini tak bagus. 1518 01:44:16,840 --> 01:44:18,676 Sonny, ban itu harus awet. 1519 01:44:18,759 --> 01:44:20,177 Pelan-pelan. 1520 01:44:27,059 --> 01:44:29,311 Tidak, mobilnya dijadikan mode kualifikasi. 1521 01:44:29,395 --> 01:44:31,605 Akinya akan habis. Suruh dia kembalikan mode itu. 1522 01:44:31,689 --> 01:44:33,566 Sonny, kau pakai mode kualifikasi. Ada apa? 1523 01:44:34,858 --> 01:44:35,901 Sonny, ada apa? 1524 01:44:45,953 --> 01:44:50,374 …meluncur di Las Vegas Boulevard, 338 kilometer per jam. 1525 01:44:50,457 --> 01:44:52,918 Kini mengerem mendadak, dan masuk chicane. 1526 01:44:53,002 --> 01:44:57,506 Sergio Perez, di depan Sonny Hayes, tetapi Hayes keluar dengan hebat. 1527 01:44:57,590 --> 01:45:00,718 Dia harus mengejar Sergio Perez, dan dia mendekat. 1528 01:45:00,801 --> 01:45:03,512 Meter demi meter. Inci demi inci. 1529 01:45:03,596 --> 01:45:08,225 Apa ini tempat untuk bertaruh? Hayes menyerang dari luar. 1530 01:45:16,483 --> 01:45:17,568 Tidak! 1531 01:45:42,927 --> 01:45:45,387 Kenapa kita melakukan ini? 1532 01:45:46,013 --> 01:45:48,807 Ada apa dengan tenis? 1533 01:45:48,891 --> 01:45:50,476 Atau golf. 1534 01:45:51,227 --> 01:45:52,269 Benar? 1535 01:45:55,564 --> 01:45:56,607 Astaga. 1536 01:45:58,525 --> 01:46:00,027 Kita sungguh gila. 1537 01:46:05,032 --> 01:46:07,243 "Fraktur leher C5. 1538 01:46:08,577 --> 01:46:10,037 Kontusio spina. 1539 01:46:10,579 --> 01:46:12,581 Tulang dada tertekan. 1540 01:46:13,165 --> 01:46:17,419 Trauma akibat benturan benda tumpul, bisa mengakibatkan hilang penglihatan, 1541 01:46:17,503 --> 01:46:19,296 lumpuh, kematian." 1542 01:46:22,550 --> 01:46:24,385 Mereka memberi kabar bagus, bukan? 1543 01:46:25,010 --> 01:46:26,845 Ini laporan dari 30 tahun yang lalu. 1544 01:46:28,514 --> 01:46:29,890 Kenapa kau tak beri tahu aku? 1545 01:46:32,726 --> 01:46:35,187 Seharusnya kau tak berbalapan lagi, Sonny. 1546 01:46:36,355 --> 01:46:38,941 Kau pikir bagaimana perasaanku jika kau tewas di lintasan? 1547 01:46:41,026 --> 01:46:42,152 Balas dendam untuk Monako. 1548 01:46:42,236 --> 01:46:43,821 Ini bukan lelucon! 1549 01:46:46,991 --> 01:46:48,951 Aku yang bertanggung jawab, Sonny. 1550 01:46:49,743 --> 01:46:52,621 Jangan mengira ada jalan keluar agar kau bisa lolos dari hal ini. 1551 01:46:52,705 --> 01:46:54,164 - Tidak. - Ruben, kita pembalap. 1552 01:46:54,248 --> 01:46:56,959 Kita bukan pembalap lagi. Maaf. Tidak begitu. 1553 01:46:58,961 --> 01:47:00,254 Kita pecundang. 1554 01:47:01,964 --> 01:47:03,340 Kita sepasang pecundang bodoh, 1555 01:47:03,966 --> 01:47:05,342 sentimental, 1556 01:47:06,802 --> 01:47:08,012 dan miskin. 1557 01:47:13,767 --> 01:47:15,185 Baik. Kau keluar dari tim. 1558 01:47:20,900 --> 01:47:23,861 Vanmu ada di bengkel dengan semua barangmu, dan… 1559 01:47:30,409 --> 01:47:32,912 Seharusnya aku tak melibatkanmu, Sonny. 1560 01:47:34,204 --> 01:47:35,414 Maafkan aku. 1561 01:47:38,000 --> 01:47:39,209 Ruben, tunggu! 1562 01:47:44,882 --> 01:47:46,008 Aku perlu ini. 1563 01:47:48,969 --> 01:47:53,349 Tak ada yang berbalapan selamanya, Sonny. Bahkan kau pun tidak. 1564 01:48:07,905 --> 01:48:13,869 Pippa, pasang Monza. Seperti yang terjadi. Saat hujan. 1565 01:48:15,037 --> 01:48:19,416 Joshua, Sonny berkata tunggu jalur lurus, jalur lurus memasuki tikungan satu. 1566 01:48:27,258 --> 01:48:28,551 Ulangi lagi. 1567 01:48:33,013 --> 01:48:35,975 …tunggu jalur lurus, jalur lurus memasuki tikungan satu. 1568 01:48:38,602 --> 01:48:40,437 Ulangi lagi. 1569 01:48:50,155 --> 01:48:52,199 Jalur lurus memasuki tikungan satu. 1570 01:49:19,602 --> 01:49:20,936 Sonny. 1571 01:49:22,146 --> 01:49:23,188 Sonny. 1572 01:49:24,440 --> 01:49:26,358 Hei. Kau bukan di Abu Dhabi? 1573 01:49:26,442 --> 01:49:28,903 Aku pergi malam ini. Aku… 1574 01:49:28,986 --> 01:49:30,321 Ya, aku ingin menemuimu. 1575 01:49:31,822 --> 01:49:33,115 Jadi, begini. 1576 01:49:33,198 --> 01:49:37,077 Kita tahu dewan ingin membubarkan Apex sejak awalnya, 1577 01:49:37,745 --> 01:49:40,748 tetapi, ya, lalu kau datang, 1578 01:49:40,831 --> 01:49:43,417 meningkatkan profil kami, dan kini aku… 1579 01:49:43,500 --> 01:49:45,961 Ya, aku banyak dapat pembeli. 1580 01:49:47,880 --> 01:49:49,715 - Ya. - Jujur saja, 1581 01:49:49,798 --> 01:49:52,718 kukira kau akan menjadi penyebab mutlak kegagalan kami. 1582 01:49:53,302 --> 01:49:54,887 Kini aku lihat permainannya. 1583 01:49:54,970 --> 01:49:58,599 Aku ingin kau termasuk paketnya. 1584 01:50:01,936 --> 01:50:03,479 Paket apa? 1585 01:50:04,146 --> 01:50:06,899 Aku sudah mengatur penjualan ketika aku menjalankan tim, 1586 01:50:06,982 --> 01:50:08,567 dan mempekerjakanmu untuk strategi, 1587 01:50:09,360 --> 01:50:10,736 mungkin bahkan pemimpin tim. 1588 01:50:12,029 --> 01:50:15,866 Dengan uang dari kesepakatan itu, aku bisa menjadikanmu kaya raya. 1589 01:50:16,909 --> 01:50:18,285 Begini. 1590 01:50:18,369 --> 01:50:20,496 Dengan adanya aturan yang berubah, 1591 01:50:20,579 --> 01:50:23,916 unit daya baru Mercedes, aerodinamika Kate, dua pembalap baru… 1592 01:50:25,292 --> 01:50:27,419 kita berpeluang masuk kejuaraan tahun depan. 1593 01:50:28,671 --> 01:50:29,880 Ruben bagaimana? 1594 01:50:29,964 --> 01:50:30,965 Tenang saja. 1595 01:50:31,715 --> 01:50:33,008 Kau tahu. 1596 01:50:33,092 --> 01:50:34,218 Kami tak mempermalukannya. 1597 01:50:34,885 --> 01:50:37,763 Kami akan tetap memberinya gelar, atau duta merek… 1598 01:50:38,389 --> 01:50:39,473 Sesuatu. 1599 01:50:43,561 --> 01:50:44,812 Aku boleh memutuskan? 1600 01:50:44,895 --> 01:50:46,105 Jangan ubah apa pun. 1601 01:50:46,188 --> 01:50:47,356 Lakukan sesukamu. 1602 01:50:48,399 --> 01:50:49,858 Itulah ironinya di sini. 1603 01:50:49,942 --> 01:50:52,778 Awalnya dewan setuju kau direkrut 1604 01:50:52,861 --> 01:50:54,446 sebab kami kira kau membantu kalah. 1605 01:50:55,281 --> 01:50:56,657 - Maaf aku menyulitkanmu. - Hei. 1606 01:50:58,325 --> 01:50:59,451 Ini nomorku. 1607 01:50:59,535 --> 01:51:00,786 Bicara kepada pengacaramu. 1608 01:51:01,328 --> 01:51:07,251 Namun, setelah lomba, aku ingin kau rampungkan kesepakatan, ya? 1609 01:51:07,751 --> 01:51:09,753 - Jadi, sebelum hari Minggu? - Baiklah. 1610 01:51:10,880 --> 01:51:13,757 Hal ini bisa jadi warisanmu. 1611 01:51:15,885 --> 01:51:17,094 Juara F1. 1612 01:51:18,345 --> 01:51:19,805 Yang selalu kauinginkan, bukan? 1613 01:51:23,309 --> 01:51:26,812 Kaulah yang memalsukan dokumen itu, bukan? 1614 01:51:33,235 --> 01:51:36,071 - Kau pembunuh, ya? - Hei. Aku pemenang. 1615 01:51:37,698 --> 01:51:39,283 Bukankah kau pemenang? 1616 01:51:42,328 --> 01:51:43,329 Baiklah. 1617 01:51:46,332 --> 01:51:48,709 Hei. Bagaimana kondisi punggungmu? 1618 01:51:49,668 --> 01:51:50,794 Lebih baik. 1619 01:51:50,878 --> 01:51:53,505 Aku punya dokter hebat. Akan kuhubungkan. 1620 01:51:54,757 --> 01:51:55,758 Upaya terakhir. 1621 01:51:55,841 --> 01:52:01,347 GRAND PRIX LAS VEGAS FORMULA 1 SAMPAI JUMPA TAHUN DEPAN 1622 01:52:10,648 --> 01:52:12,858 GRAND PRIX ABU DHABI YAS MARINA 1623 01:52:14,026 --> 01:52:16,195 BALAPAN TERAKHIR 1624 01:52:23,369 --> 01:52:24,495 Kau baik-baik saja? 1625 01:52:30,793 --> 01:52:33,087 Begini, Bu, aku harus ceritakan sesuatu. 1626 01:52:36,966 --> 01:52:42,012 Di Monza, sebelum kecelakaan, aku yang memutuskan untuk bertindak. 1627 01:52:43,430 --> 01:52:45,182 Sonny menyuruhku untuk menunggu. 1628 01:52:54,066 --> 01:52:55,192 Keluarga. 1629 01:52:55,276 --> 01:52:57,695 Aku bertelepon dengan IndyCar, 1630 01:52:57,778 --> 01:52:59,572 dan kau bisa dapat peluang uji coba. 1631 01:52:59,655 --> 01:53:00,864 - Halo, Bibi. - Hai. 1632 01:53:02,116 --> 01:53:04,577 Mereka mencoba menarik segmen peminat baru. 1633 01:53:04,660 --> 01:53:07,371 Para wanita suka senyuman itu. 1634 01:53:07,955 --> 01:53:10,666 Kita bisa tambahkan insentif, seperti tiket pesawat dan mobil. 1635 01:53:10,749 --> 01:53:12,835 Cash, kau boleh pergi. Aku tak memerlukanmu. 1636 01:53:13,877 --> 01:53:15,379 Tidak. Setelah ini ada media. 1637 01:53:16,088 --> 01:53:18,048 Aku tak peduli. Mereka bisa mendendaku. 1638 01:53:18,841 --> 01:53:19,842 Lagi pula, 1639 01:53:21,343 --> 01:53:22,970 bukan itu tujuanku melakukannya. 1640 01:53:23,888 --> 01:53:26,015 Mulai besok, kita tak "melakukannya" di mana pun. 1641 01:53:27,683 --> 01:53:29,143 Semua cuma kebisingan. 1642 01:53:30,060 --> 01:53:32,229 Media, interaksi, pengikut. 1643 01:53:32,938 --> 01:53:36,150 Aku harus berfokus pada balapan. 1644 01:53:37,943 --> 01:53:39,612 Bibi, tolong. 1645 01:53:41,238 --> 01:53:42,573 Kau dengar dia. 1646 01:53:51,624 --> 01:53:54,209 - Baiklah. - Baiklah. 1647 01:53:57,129 --> 01:53:59,173 - Hei. - Hei. 1648 01:53:59,256 --> 01:54:00,758 - Hai. - Hei. 1649 01:54:00,841 --> 01:54:03,636 FORMULA 1 - ETIHAD AIRWAYS GRAND PRIX ABU DHABI 1650 01:54:03,719 --> 01:54:05,763 Teman-Teman, ada apa? 1651 01:54:05,846 --> 01:54:09,016 Parc fermé. Menunggu FIA memotong segel. 1652 01:54:09,099 --> 01:54:11,143 Bagus. 1653 01:54:11,727 --> 01:54:14,230 - Berarti kita ada waktu. - Untuk apa? 1654 01:54:15,147 --> 01:54:16,357 Untuk… 1655 01:54:19,526 --> 01:54:21,737 Tidak. 1656 01:54:26,283 --> 01:54:29,578 Selamat datang di Paddock Club, untuk tamu kami yang terpenting. 1657 01:54:29,662 --> 01:54:33,582 Silakan ambil minum, anggap saja rumah sendiri, 1658 01:54:33,666 --> 01:54:37,962 dan nikmati pemandangan terbaik dari Formula 1. 1659 01:54:40,005 --> 01:54:41,507 Kau baik-baik saja? Baiklah. 1660 01:54:59,275 --> 01:55:01,485 Hei, jangan berhenti! Lanjutkan! 1661 01:55:37,146 --> 01:55:38,898 Yang benar saja. 1662 01:55:47,531 --> 01:55:50,451 Jesús, seperti kamar mayat di sini. 1663 01:55:52,786 --> 01:55:54,288 Bagaimana kau bisa ke sini? 1664 01:55:54,371 --> 01:55:55,789 Kelas ekonomi premium. 1665 01:56:00,002 --> 01:56:01,879 Apa? Apa ini? 1666 01:56:01,962 --> 01:56:03,547 Ini jalan keluarku. 1667 01:56:03,631 --> 01:56:05,758 Tidak, lupakan saja. Aku tak mau membacanya. 1668 01:56:05,841 --> 01:56:08,385 Itu dokumen hukum asli dari pengacara Tijuana asli, 1669 01:56:08,469 --> 01:56:10,221 menyerahkan semua tanggung jawab kepadamu 1670 01:56:10,304 --> 01:56:12,890 dan perusahaanmu tentang balapan ini, aku sendiri, dan aku. 1671 01:56:13,933 --> 01:56:15,226 Juga… 1672 01:56:17,770 --> 01:56:21,232 karena kau belum membayar gajiku, secara teknis aku masih di tim ini. 1673 01:56:26,445 --> 01:56:27,947 Kate, di mana mobil rongsokannya? 1674 01:56:28,614 --> 01:56:31,033 FIA memastikan dokumen itu dipalsukan, 1675 01:56:31,116 --> 01:56:33,202 dan itu dikirim oleh seseorang dari Apex. 1676 01:56:35,704 --> 01:56:38,666 Aku tak peduli tentang jalan keluarmu. Serius. 1677 01:56:38,749 --> 01:56:40,793 Itu mobilku. Kau tak boleh berbalapan dengan itu. 1678 01:56:40,876 --> 01:56:42,002 - Ruben. - Tidak, Sonny. 1679 01:56:42,086 --> 01:56:43,420 Dengar, 1680 01:56:44,630 --> 01:56:46,423 aku tak bisa izinkan kau melakukannya. 1681 01:56:46,507 --> 01:56:47,508 Aku tak bisa. 1682 01:56:47,591 --> 01:56:48,717 Paham? 1683 01:56:50,469 --> 01:56:54,098 Jika tindakan terakhirku berbalapan dengan mobil itu, kujalani hidup itu. 1684 01:56:57,977 --> 01:56:59,395 Seribu kali. 1685 01:57:04,149 --> 01:57:05,401 Kita tak bisa menang. 1686 01:57:07,236 --> 01:57:08,654 Tak bisa jika kita tak mencoba. 1687 01:57:54,950 --> 01:57:56,452 Kenapa kau tak melihat kartunya? 1688 01:57:56,535 --> 01:57:57,703 Kartu apa? 1689 01:58:38,911 --> 01:58:41,330 Selamat datang di posisi paling belakang. 1690 01:58:41,413 --> 01:58:45,793 Kita mulai dari yang terakhir hingga pertama. Kabar terkini di P22, 1691 01:58:45,876 --> 01:58:47,461 karena kami dengar tim Apex GP… 1692 01:58:47,544 --> 01:58:49,255 - Hei, Peter. - Ya? 1693 01:58:49,838 --> 01:58:51,090 Itu pembalapmu. Bukan? 1694 01:58:51,173 --> 01:58:55,177 …diganti oleh Sonny Hayes, yang bahkan tak berangkat ke Abu Dhabi… 1695 01:58:55,261 --> 01:58:57,805 Aku boleh permisi sebentar? Maafkan aku soal ini. 1696 01:58:57,888 --> 01:59:00,724 Aturan mewajibkan bahwa dia harus mulai dari belakang. 1697 01:59:01,350 --> 01:59:03,644 Permisi. Apa-apaan? 1698 01:59:04,395 --> 01:59:05,646 Apa? 1699 01:59:09,775 --> 01:59:10,859 Kau masih bawa ponselku? 1700 01:59:29,837 --> 01:59:31,380 - Semoga berhasil. - Kau juga, James. 1701 01:59:31,463 --> 01:59:32,590 Permisi. Hei, Sonny! 1702 01:59:32,673 --> 01:59:34,216 Hei, aku tahu kita berselisih, 1703 01:59:34,300 --> 01:59:36,510 - tetapi ini balap F1 terakhirmu. - Chaz! Pria ini. 1704 01:59:36,594 --> 01:59:37,887 Ada pendapat… 1705 01:59:40,055 --> 01:59:41,056 Apa ini? 1706 01:59:45,185 --> 01:59:46,478 Ya ampun. 1707 01:59:48,397 --> 01:59:49,648 Ya ampun! 1708 02:00:10,336 --> 02:00:11,337 Agresif? 1709 02:00:12,004 --> 02:00:13,005 Agresif. 1710 02:00:14,924 --> 02:00:20,346 Semua siap untuk akhir musim di Abu Dhabi saat lampu padam. 1711 02:00:20,429 --> 02:00:21,430 Balap dimulai. 1712 02:00:21,513 --> 02:00:23,974 Awal yang bagus untuk Joshua Pearce. 1713 02:00:24,058 --> 02:00:29,230 Pembalap berebut posisi selagi mengebut kencang di jalur lurus utama 1714 02:00:29,313 --> 02:00:30,940 dan memasuki tikungan satu. 1715 02:00:31,023 --> 02:00:35,861 Tikungan pertama yang sulit, dan Aston Martin dan AlphaTauri melebar 1716 02:00:35,945 --> 02:00:38,030 saat Pierce naik dua posisi. 1717 02:00:38,113 --> 02:00:40,532 Ya, Pearce menunjukkan kematangan. 1718 02:00:40,616 --> 02:00:44,745 Dia melihat situasi buruk sebelum terjadi, dan dia memulai dengan hebat. 1719 02:01:03,305 --> 02:01:04,682 Jangan coba-coba. 1720 02:01:20,531 --> 02:01:23,576 Alpine datang dari dalam. Bersentuhan! 1721 02:01:24,827 --> 02:01:27,955 Tiga hari setelah keluar dari rumah sakit, Hayes akan merasakannya. 1722 02:01:37,798 --> 02:01:39,842 Posisi didapat. Kita bertahan. 1723 02:01:39,925 --> 02:01:41,510 Semoga dia tak merusak mobilnya, 1724 02:01:41,594 --> 02:01:44,471 tetapi walau begitu, tetap putaran pertama yang hebat. 1725 02:01:44,555 --> 02:01:46,557 Benar! Hayes di P16. 1726 02:01:46,640 --> 02:01:49,184 Pearce, rekan timnya, naik ke P9. 1727 02:01:50,060 --> 02:01:51,020 PUTARAN 11 1728 02:01:51,103 --> 02:01:54,481 Red Bull, Mercedes, dan Ferrari masih memimpin. 1729 02:01:54,565 --> 02:01:59,278 Apex di tengah lintasan. Mari lihat apa mereka bisa mengguncang balapan ini. 1730 02:01:59,361 --> 02:02:00,446 Jarak ke nomor satu? 1731 02:02:00,529 --> 02:02:01,572 Lima belas detik. 1732 02:02:02,781 --> 02:02:05,326 JP harus tetap lebih dari 20 detik. Lebih dari 20. 1733 02:02:05,910 --> 02:02:07,745 - Panjang jalur pit. - Kau tahu sebabnya. 1734 02:02:09,246 --> 02:02:11,123 Balap ini menyibukkan Sonny Hayes, 1735 02:02:11,206 --> 02:02:14,293 kini datanglah Kevin Magnussen mencari celah. 1736 02:02:14,376 --> 02:02:16,086 Ini bisa memberi masalah. 1737 02:02:16,170 --> 02:02:17,796 Ada riwayat di antara mereka. 1738 02:02:17,880 --> 02:02:21,217 Seringnya, kekuatan tak tertahankan bertemu benda tak bergerak. 1739 02:02:21,300 --> 02:02:23,219 Magnussen, melihat ke dalam, 1740 02:02:23,302 --> 02:02:26,847 - terhambat, dan menabrak Hayes. - Masuk pit. 1741 02:02:26,931 --> 02:02:28,349 Baik, masuk untuk ban keras. 1742 02:02:29,892 --> 02:02:31,185 Sial. 1743 02:02:32,645 --> 02:02:35,773 Perlahan itu mulus. Mulus itu cepat. Ayo mulai. 1744 02:02:43,155 --> 02:02:44,365 Hayes keluar pit. 1745 02:02:44,448 --> 02:02:47,243 Dia terpaksa masuk karena kerusakan bannya. 1746 02:02:47,326 --> 02:02:51,372 Bagaimana Joshua Pearce? Apa rencana Apex GP dengannya? 1747 02:02:53,082 --> 02:02:55,000 Apa aku masuk pit? Apa rencananya? 1748 02:02:55,084 --> 02:02:57,503 Rencana C. Tetap di lintasan. 1749 02:02:58,545 --> 02:03:00,256 - Celaka. - Baiklah. 1750 02:03:00,339 --> 02:03:03,801 Joshua memperlambat pembalap terdepan untuk Sonny. Sonny bertindak sama. 1751 02:03:05,261 --> 02:03:06,804 Pearce tetap di lintasan. 1752 02:03:06,887 --> 02:03:09,890 Ini strategi yang digunakan Apex sebelum musim ini. 1753 02:03:09,974 --> 02:03:13,978 Ini membantu meningkatkan posisi mereka, tetapi ban mereka harus awet. 1754 02:03:17,648 --> 02:03:19,191 Cuma begini kita bisa dekat. 1755 02:03:19,775 --> 02:03:20,818 Lalu perlu kemujuran. 1756 02:03:20,901 --> 02:03:22,194 Sudah kusiapkan. 1757 02:03:24,822 --> 02:03:28,742 Putaran 25, dan tiap pembalap sejauh ini masuk pit, kecuali satu. 1758 02:03:28,826 --> 02:03:30,411 {\an8}Dia memimpin balap. 1759 02:03:30,494 --> 02:03:33,914 {\an8}Joshua Pearce mengendalikan laju di depan. 1760 02:03:33,998 --> 02:03:35,708 Itu memberikan rekan timnya, Hayes, 1761 02:03:35,791 --> 02:03:38,168 peluang untuk menjaga posisinya di tengah lintasan 1762 02:03:38,252 --> 02:03:41,297 walau bersentuhan, ban bocor, dan berhenti di pit. 1763 02:03:41,380 --> 02:03:43,173 Mereka bekerja sama dengan baik. 1764 02:03:44,967 --> 02:03:46,135 Bagaimana situasi JP? 1765 02:03:46,218 --> 02:03:49,430 Dia tetap menghambat pembalap utama. DRS aktif di jalur lurus, Sonny. 1766 02:03:49,513 --> 02:03:50,806 Baiklah. 1767 02:03:51,640 --> 02:03:55,185 Memasuki jalur lurus, dia menikmati peningkatan barunya, 1768 02:03:55,269 --> 02:03:58,439 dan dia dapat DRS, juga menyalip Pierre Gasly. 1769 02:03:58,522 --> 02:04:00,608 Sonny Hayes naik ke P15. 1770 02:04:01,734 --> 02:04:04,028 Sonny, kau dapat lajunya. Lanjutkan. 1771 02:04:04,820 --> 02:04:06,655 Pearce bekerja dengan baik di depan 1772 02:04:06,739 --> 02:04:10,326 walau bannya aus, tetapi saat itu hampir berakhir. 1773 02:04:10,409 --> 02:04:13,245 Verstappen menyusul dari dalam dan dia lewat. 1774 02:04:13,329 --> 02:04:15,831 Balap paruh pertama yang hebat dari Joshua Pearce. 1775 02:04:15,915 --> 02:04:18,292 Max lewat, dan masalahnya tak berakhir di sana. 1776 02:04:19,627 --> 02:04:21,503 Datanglah Charles Leclerc. 1777 02:04:21,587 --> 02:04:25,841 Disalip lagi. Pearce kehilangan posisi utama dan turun ke P3. 1778 02:04:25,925 --> 02:04:28,385 Maaf. Ban belakangku pecah. 1779 02:04:28,469 --> 02:04:30,262 Baiklah. Masuk pit, JP. 1780 02:04:31,847 --> 02:04:34,016 Pearce mempertahankan ban itu hingga batas akhir. 1781 02:04:34,099 --> 02:04:37,019 {\an8}Penderitaan jangka pendek untuk keuntungan jangka panjang. 1782 02:04:45,236 --> 02:04:48,197 Dia keluar dari pit. Akan dapat ban baru. 1783 02:04:48,280 --> 02:04:51,408 Kini dia bisa menyerang pada paruh kedua balapan. 1784 02:04:51,992 --> 02:04:53,827 Sonny, tiga pembalap utama pakai ban keras. 1785 02:04:53,911 --> 02:04:55,829 Mereka perlu berhenti. Ini celah waktu pit. 1786 02:04:55,913 --> 02:04:58,832 Salah satu pembalap akan menyusul. Aku harus di sana saat begitu. 1787 02:05:00,334 --> 02:05:02,628 P3 Ferrari. Pippa, apa dia bisa jadi posisi pertama? 1788 02:05:05,172 --> 02:05:06,257 Tergantung perhentiannya. 1789 02:05:06,340 --> 02:05:08,092 Apa menyalip dari dalam pit akan berhasil? 1790 02:05:08,175 --> 02:05:10,469 Lima koma delapan. Dia harus dapatkan setengah detik. 1791 02:05:12,680 --> 02:05:15,057 Sonny, kau perlu setengah detik. Cepat. 1792 02:05:15,140 --> 02:05:16,559 Sonny Hayes menyerang. 1793 02:05:16,642 --> 02:05:19,061 Di bawah jalur datanglah Ferrari. 1794 02:05:19,144 --> 02:05:21,063 Melalui tikungan pertama ada Sonny Hayes. 1795 02:05:21,146 --> 02:05:23,816 Berdampingan. Sangat ketat. 1796 02:05:23,899 --> 02:05:27,403 Sonny Hayes di depan Carlos Sainz. 1797 02:05:27,486 --> 02:05:29,738 - Ya! Ayo! - Berhasil sejauh ini untuk Apex GP. 1798 02:05:29,822 --> 02:05:31,615 Namun, masalah mereka belum usai. 1799 02:05:31,699 --> 02:05:35,911 Di dalam, ada peluang untuk Carlos Sainz, dan dia merebutnya. 1800 02:05:35,995 --> 02:05:37,204 Namun, dia terhenti. 1801 02:05:37,288 --> 02:05:39,999 Ferrari menyimpang dan Sonny Hayes berkata, 1802 02:05:40,082 --> 02:05:42,751 "Terima kasih banyak." 1803 02:05:44,378 --> 02:05:46,463 Bagaimana mereka tetap menempel pembalap utama? 1804 02:05:47,214 --> 02:05:49,717 Mereka bekerja sama. 1805 02:05:50,384 --> 02:05:53,888 Dua mobil Apex pada posisi 10 besar, tetapi itu masih jauh. 1806 02:05:54,680 --> 02:05:55,681 PUTARAN 38 1807 02:05:55,764 --> 02:05:59,393 Tinggal 20 putaran lagi, dan Apex berupaya meniti peringkat mereka. 1808 02:05:59,476 --> 02:06:01,770 Kini celah terakhir untuk berhenti di pit. 1809 02:06:01,854 --> 02:06:04,440 Ini peluang kita untuk P1. Pastikan JP menang. 1810 02:06:04,523 --> 02:06:09,194 Hamilton dan Leclerc masuk pit, tetapi Pearce tetap di lintasan. 1811 02:06:10,237 --> 02:06:12,990 - Katakanlah. Aku bisa kejar mereka? - Ya. Mereka baru keluar. 1812 02:06:13,073 --> 02:06:14,867 Kebut sekarang. Kebut. 1813 02:06:14,950 --> 02:06:16,243 Baiklah. Aku mengebut. 1814 02:06:16,827 --> 02:06:18,412 Ini akan rapat. 1815 02:06:18,495 --> 02:06:21,457 Joshua Pearce mendekat. Tetap di depan. 1816 02:06:21,540 --> 02:06:24,335 {\an8}Untuk kedua kalinya dalam balapan ini, dia unggul. 1817 02:06:24,418 --> 02:06:27,004 {\an8}- Ayo! - Ya! 1818 02:06:27,087 --> 02:06:28,631 Kau P1, Joshua. 1819 02:06:30,174 --> 02:06:32,551 Namun, Pearce akan kesulitan menahan mereka 1820 02:06:32,635 --> 02:06:35,554 karena Hamilton dan Leclerc punya ban baru. 1821 02:06:42,102 --> 02:06:44,063 PUTARAN 54 1822 02:06:44,772 --> 02:06:47,149 Empat putaran lagi. Sonny Hayes di P4. 1823 02:06:47,233 --> 02:06:49,151 Dia lima detik di belakang rekan timnya, 1824 02:06:49,235 --> 02:06:50,945 tetapi keduanya pakai ban aus. 1825 02:06:51,028 --> 02:06:53,656 Peluangnya kecil untuk bisa meningkatkan posisi. 1826 02:06:55,908 --> 02:06:59,870 Hamilton datang menyerang Pearce di tikungan lima. 1827 02:06:59,954 --> 02:07:01,205 Dia lewat. 1828 02:07:01,288 --> 02:07:05,125 Tak ada yang harus masuk pit lagi dan ban kita lebih aus sembilan putaran. 1829 02:07:06,877 --> 02:07:09,421 Leclerc menyerang dan lewat. 1830 02:07:09,505 --> 02:07:13,926 Ban Pearce sudah tamat. Dia tak bisa apa-apa lagi soal itu. 1831 02:07:14,677 --> 02:07:17,763 Maaf. Aku tak bisa apa-apa lagi. 1832 02:07:17,846 --> 02:07:21,308 Kisah Apex GP memang begini sepanjang tahun. 1833 02:07:21,392 --> 02:07:22,393 Banyak risiko. 1834 02:07:22,476 --> 02:07:24,103 Kisah tim yang tak diunggulkan, 1835 02:07:24,186 --> 02:07:26,188 kita tahu, Martin, hanya bakat yang jadikan juara. 1836 02:07:26,272 --> 02:07:27,773 Hilang cengkeraman. Ban aus. 1837 02:07:27,856 --> 02:07:30,484 Ya. Sayangnya, mereka tak mujur 1838 02:07:30,568 --> 02:07:32,444 dan kini tak bisa apa-apa lagi. 1839 02:07:32,528 --> 02:07:33,612 Ini belum usai, bukan? 1840 02:07:33,696 --> 02:07:36,991 Tidak, tetapi tak ada yang bisa diubah. Perasaan terburuk di dunia. 1841 02:07:41,620 --> 02:07:43,414 George Russell menyerang. 1842 02:07:43,497 --> 02:07:46,333 Hayes mencari cara bertahan melalui tikungan kiri… 1843 02:07:46,417 --> 02:07:47,835 Bersentuhan! 1844 02:07:47,918 --> 02:07:50,671 Hayes melintir menabrak pembatas. 1845 02:07:50,754 --> 02:07:52,464 Itu parah. 1846 02:07:54,174 --> 02:07:56,510 - Ya. - Astaga. 1847 02:07:57,720 --> 02:07:58,721 Ya, tidak. 1848 02:07:58,804 --> 02:08:00,472 Ada puing di seluruh lintasan balap 1849 02:08:00,556 --> 02:08:02,975 dan kerusakan besar pada pembatas. 1850 02:08:03,058 --> 02:08:06,228 Pengawas lomba tak ada pilihan selain memberi bendera merah bagi balap ini. 1851 02:08:06,312 --> 02:08:07,313 Keajaiban. 1852 02:08:07,396 --> 02:08:09,148 Omong-omong soal kerusakan, Martin, 1853 02:08:09,231 --> 02:08:11,775 Hayes hanya boleh melanjutkan balap ini 1854 02:08:11,859 --> 02:08:15,070 jika dia bisa membawa mobilnya jauh-jauh memutari sirkuit 1855 02:08:15,154 --> 02:08:16,530 dan kembali ke jalur pit. 1856 02:08:17,114 --> 02:08:19,366 Sonny, kau bisa kembalikan mobilnya? 1857 02:08:19,450 --> 02:08:22,161 Akan kukukembalikan, walau harus kudorong kembali. 1858 02:08:22,745 --> 02:08:27,166 Ayo, Sonny. Pelan-pelan. 1859 02:08:29,835 --> 02:08:32,546 Dia masih melanjutkan. 1860 02:08:32,630 --> 02:08:34,048 JP, bendera merah. 1861 02:08:34,131 --> 02:08:35,341 Bendera merah. Masuk. 1862 02:08:35,424 --> 02:08:37,426 Kita masih bertahan, Hermano. 1863 02:08:39,845 --> 02:08:41,472 Bendera merah! 1864 02:08:41,555 --> 02:08:45,267 Namun, Sonny Hayes mengembalikan mobilnya ke jalur pit. 1865 02:08:45,351 --> 02:08:47,436 - Itu keajaiban. - Aku tahu! 1866 02:08:47,519 --> 02:08:48,812 Ini pertama kalinya ada. 1867 02:08:48,896 --> 02:08:52,316 Masalah beres. Bagus. Ayo. 1868 02:08:53,025 --> 02:08:54,026 Ban lunak baru, kedua mobil. 1869 02:08:54,109 --> 02:08:56,570 Tingkatkan tekanan ban untuk tiga putaran cepat. 1870 02:08:56,654 --> 02:08:58,739 Tim, saatnya membangun mobil. 1871 02:08:58,822 --> 02:09:00,199 Bendera merah berlaku. 1872 02:09:00,282 --> 02:09:03,577 Tim boleh membuat perubahan. Boleh memperbaiki mobil mereka. 1873 02:09:03,661 --> 02:09:05,037 Namun, hanya di jalur pit itu. 1874 02:09:05,120 --> 02:09:10,042 Dengan hanya sepuluh menit perbaikan, Apex GP perlu bekerja keras. 1875 02:09:10,542 --> 02:09:13,921 Semua mobil bisa mendapat ban baru 1876 02:09:14,004 --> 02:09:15,965 untuk yang menjadi balap cepat tiga putaran. 1877 02:09:16,048 --> 02:09:18,968 - Dodge! Apa kita akan bisa? - Entahlah. 1878 02:09:24,807 --> 02:09:27,393 Itu bersih. Itu bukan aku. Kali ini tidak. 1879 02:09:27,476 --> 02:09:31,188 "Kali ini tidak?" Katakan itu kepada pengawas lomba. 1880 02:09:31,272 --> 02:09:32,523 Periksa rekamannya. 1881 02:09:33,566 --> 02:09:35,484 Aku saja. Angkat sudut itu. 1882 02:09:43,867 --> 02:09:46,620 Tak usah. 1883 02:09:46,704 --> 02:09:50,165 Pengawas lomba akan melihat apakah Hayes menyimpang sepenuhnya 1884 02:09:50,249 --> 02:09:54,211 atau tetap menjaga setidaknya satu ban di lintasan saat bersentuh dengan Russell. 1885 02:09:54,295 --> 02:09:56,005 - Hai, kau baik-baik saja? - Ya. 1886 02:09:56,088 --> 02:09:57,298 Kau tetap di lintasan. 1887 02:09:57,381 --> 02:10:00,426 Ya, itu sudutmu. P3 dan P4. Ayo! 1888 02:10:00,509 --> 02:10:04,471 Melihat reputasi Hayes, mereka akan sangat meneliti hal ini. 1889 02:10:04,555 --> 02:10:06,223 Aku tak mengharapkan keputusan cepat. 1890 02:10:06,307 --> 02:10:07,808 Ayolah, itu jelas penalti. 1891 02:10:07,892 --> 02:10:09,810 Bukannya kita inginkan itu, 1892 02:10:09,894 --> 02:10:13,522 tetapi secara objektif, begitulah situasinya. 1893 02:10:13,606 --> 02:10:16,275 - Tak bisa berakhir seperti ini. - Ini cuma istirahat. 1894 02:10:16,358 --> 02:10:20,362 Seperti 30 tahun terakhir. Kini diputuskan oleh dewa balapan. 1895 02:10:20,446 --> 02:10:22,281 Harus percaya. 1896 02:10:23,782 --> 02:10:25,868 Banyak yang terjadi di pit. 1897 02:10:25,951 --> 02:10:29,121 Lihat. Ada sayap baru. Ini tugas besar. 1898 02:10:29,204 --> 02:10:33,167 Ya, tetapi apa mobilnya akan bertahan selama tiga putaran terakhir? 1899 02:10:36,378 --> 02:10:38,339 Kini pembatas itu tampak bagus. 1900 02:10:38,422 --> 02:10:41,800 Marshal menyapu sisa puing terakhir dari lintasan, 1901 02:10:41,884 --> 02:10:44,011 dan jam terus berdetak. 1902 02:10:44,094 --> 02:10:48,098 Ya, tinggal dua menit sebelum balapan ini dilanjutkan. 1903 02:10:52,436 --> 02:10:55,272 BALAPAN F1 BENDERA MERAH 1904 02:11:08,953 --> 02:11:10,412 JP! 1905 02:11:11,705 --> 02:11:12,831 Tiga putaran. 1906 02:11:12,915 --> 02:11:14,333 Tiga putaran itu lama. 1907 02:11:15,125 --> 02:11:16,418 Menangkan balap ini. 1908 02:11:28,180 --> 02:11:30,266 Hei, Sonny. Ada waktu sebentar? 1909 02:11:32,476 --> 02:11:33,519 Mobilmu beres. 1910 02:11:34,562 --> 02:11:36,313 Kau hebat. Terima kasih. 1911 02:11:39,525 --> 02:11:42,820 Karena Apex GP tak masuk 10 besar dalam kualifikasi, 1912 02:11:42,903 --> 02:11:45,698 mereka menyediakan ban lunak baru, 1913 02:11:45,781 --> 02:11:49,076 yang akan memberi kecepatan tambahan dari mobil di depan mereka 1914 02:11:49,159 --> 02:11:51,412 yang memakai ban lunak aus. 1915 02:11:51,495 --> 02:11:54,373 Bendera merah ini peluang besar. 1916 02:11:54,456 --> 02:11:56,792 Kita penasaran apakah Sonny tak sengaja melakukannya. 1917 02:11:57,626 --> 02:12:00,421 Tunggu, cuma mobil kita yang memakai ban baru 1918 02:12:00,504 --> 02:12:02,256 karena tak masuk kualifikasi kemarin? 1919 02:12:02,339 --> 02:12:04,008 Tak pernah berpeluang menggunakannya. 1920 02:12:04,091 --> 02:12:06,343 Kadang saat kalah, kita menang. 1921 02:12:06,427 --> 02:12:08,929 - Itu tak masuk akal. - Itu kalimat Sonny. 1922 02:12:09,805 --> 02:12:11,807 Lampu di ujung jalur pit itu hijau. 1923 02:12:11,891 --> 02:12:15,060 Mulailah putaran formasi kedua malam ini, 1924 02:12:15,144 --> 02:12:18,647 dan saat balapan dilanjutkan, akan ada adu kencang yang hebat. 1925 02:12:18,731 --> 02:12:21,859 Hamilton, Leclerc, Pierce, Hayes. Itu empat besar. 1926 02:12:46,050 --> 02:12:48,010 Sonny, kami dapat kabar dari pengawas lomba. 1927 02:12:48,093 --> 02:12:49,094 Sial. Sekarang? 1928 02:12:49,178 --> 02:12:50,804 Kami berdebat apa harus beri tahu. 1929 02:12:50,888 --> 02:12:53,057 Kata Kaspar, "Ya", tetapi kata Kate, "Jangan." 1930 02:12:53,140 --> 02:12:55,267 Dia berkata kau cepat jika sedang marah. 1931 02:12:55,351 --> 02:12:56,810 Katakan kepadanya, "Bagus." 1932 02:12:57,436 --> 02:13:00,481 Inilah kabarnya. Pengawas lomba telah membuat keputusan. 1933 02:13:00,564 --> 02:13:05,903 Tabrakan Putaran 55 antara Hayes dan Russell dianggap insiden balap. 1934 02:13:05,986 --> 02:13:08,155 Tak ada penyelidikan lebih lanjut. 1935 02:13:09,490 --> 02:13:10,491 Sonny. 1936 02:13:13,160 --> 02:13:16,538 Itu peluang utamamu, Sonny. Selesaikan balapanmu. 1937 02:13:19,708 --> 02:13:22,419 Joshua, kita masih punya dua mobil di sini. 1938 02:13:22,503 --> 02:13:23,879 Berarti kita punya tim. 1939 02:13:25,047 --> 02:13:26,799 Setelah lampu merah itu padam, 1940 02:13:26,882 --> 02:13:29,552 ini akan jadi adu kencang pamungkas hingga garis akhir. 1941 02:13:30,427 --> 02:13:32,930 Keuntungan posisi bagi Mercedes dan Ferrari. 1942 02:13:33,013 --> 02:13:35,391 Keuntungan ban bagi Apex GP. 1943 02:14:01,917 --> 02:14:03,544 Suruh JP ikuti aku. 1944 02:14:04,128 --> 02:14:05,421 Joshua, ikuti Sonny. 1945 02:14:05,504 --> 02:14:07,089 Ikuti? Dia di belakangku. 1946 02:14:09,341 --> 02:14:11,969 - Bajingan sok. - Cukup. Tetap denganku. 1947 02:14:21,020 --> 02:14:22,521 Dia beri tempat mengekor. Ambil. 1948 02:14:22,605 --> 02:14:23,731 Baiklah. 1949 02:14:51,217 --> 02:14:53,260 Ayo. Salip. Ayo! 1950 02:14:53,344 --> 02:14:55,221 Hayes menjadi umpan, 1951 02:14:55,304 --> 02:14:59,683 dan Pearce melesat melewati Leclerc dan naik ke posisi kedua. 1952 02:14:59,767 --> 02:15:02,269 Leclerc ditempel oleh Sonny Hayes. 1953 02:15:02,353 --> 02:15:05,231 - Memutar dari luar, dia naik ke P3. - Ayolah. 1954 02:15:05,314 --> 02:15:06,690 Kerja sama yang sempurna. 1955 02:15:06,774 --> 02:15:10,486 Hayes dan Pearce bekerja sama, seperti balet balapan. 1956 02:15:11,070 --> 02:15:12,696 Indah dilihat, 1957 02:15:12,780 --> 02:15:16,742 tetapi kini mereka mengincar pembalap terunggul, Lewis Hamilton. 1958 02:15:17,243 --> 02:15:18,702 Ya! Ingat aku? 1959 02:15:28,295 --> 02:15:30,047 Ayo. Lakukan! 1960 02:15:57,241 --> 02:15:58,450 Kenapa mereka tak menyalip? 1961 02:15:58,534 --> 02:16:00,119 Lewis akan melawan mobil yang menyerang. 1962 02:16:00,202 --> 02:16:03,539 - Mereka tak bisa menunggu. - Ada yang harus berkorban. 1963 02:16:08,836 --> 02:16:09,837 Dua lawan satu, 1964 02:16:09,920 --> 02:16:12,506 dan semua tekanannya pada Lewis Hamilton 1965 02:16:12,590 --> 02:16:15,426 saat Apex bekerja sama. 1966 02:16:16,427 --> 02:16:17,469 Menangkan, Nak. 1967 02:16:17,553 --> 02:16:19,305 Hayes beraksi lebih dahulu. 1968 02:16:19,388 --> 02:16:22,308 - Hamilton melawan. Pearce menyerang. - Ya! 1969 02:16:22,391 --> 02:16:24,894 Pearce mendapat P1. 1970 02:16:24,977 --> 02:16:26,270 - Ya! - Ya! 1971 02:16:28,147 --> 02:16:30,274 Sangat dekat, berdampingan, 1972 02:16:30,357 --> 02:16:33,944 balapan ini hebat untuk mengakhiri musim. 1973 02:16:34,028 --> 02:16:36,697 Sonny Hayes dan Lewis Hamilton belum usai. 1974 02:16:36,780 --> 02:16:38,741 Hamilton, mengincar Sonny Hayes. 1975 02:16:38,824 --> 02:16:40,200 Bersentuhan! 1976 02:16:40,283 --> 02:16:42,161 Hamilton terlontar. 1977 02:16:45,039 --> 02:16:47,291 - Ya! - Ayo! 1978 02:16:47,373 --> 02:16:48,208 Ya! 1979 02:16:49,042 --> 02:16:51,503 Teman-Teman, katakan. Di mana Sonny? Dia bisa selesaikan? 1980 02:16:51,586 --> 02:16:54,089 Satu putaran lagi, JP. Hamilton tak pernah menyerah. 1981 02:16:54,173 --> 02:16:56,050 Apa Sonny bisa selesaikan balapan? 1982 02:16:56,133 --> 02:16:58,426 Ya, dia di lintasan. Awasi Lewis saat dia melawan. 1983 02:16:58,510 --> 02:17:01,221 Kau P1. Jangan ambil risiko. 1984 02:17:01,305 --> 02:17:02,389 Tidak akan. 1985 02:17:03,682 --> 02:17:07,394 Pembalap pemula mempertahankan jalurnya. Dia tak mau menyerah. 1986 02:17:07,478 --> 02:17:11,065 Dia hadir untuk melawan juara dunia tujuh kali. 1987 02:17:14,818 --> 02:17:15,944 Itu bersentuhan. 1988 02:17:16,028 --> 02:17:20,407 Posisi satu dan Lewis Hamilton keluar dari balapan. 1989 02:17:20,491 --> 02:17:24,411 Walau bendera kuning berkibar di tikungan satu, balapan akan berlanjut. 1990 02:17:24,495 --> 02:17:26,871 Sonny, kebut, kebut. Kau P1! 1991 02:17:27,414 --> 02:17:29,916 Apex GP tinggal satu putaran lagi. 1992 02:17:30,000 --> 02:17:32,169 {\an8}Pertanyaannya, apa mobil mereka bisa? 1993 02:17:32,253 --> 02:17:33,086 {\an8}SONNY HAYES PEMIMPIN BALAPAN 1994 02:17:33,671 --> 02:17:35,005 Pembalap kami bisa. 1995 02:17:38,842 --> 02:17:41,095 Ya! Lanjutkan, Sonny! 1996 02:18:26,264 --> 02:18:27,182 Apa yang terjadi? 1997 02:18:27,933 --> 02:18:29,309 Dia terbang. 1998 02:18:54,292 --> 02:18:56,336 Sonny, kau berhasil! Kita menang! 1999 02:18:56,420 --> 02:18:59,089 Ya! 2000 02:19:10,351 --> 02:19:11,352 Ya! 2001 02:19:15,940 --> 02:19:18,651 - Kita menang! - Ya! 2002 02:19:22,947 --> 02:19:23,988 Ya! 2003 02:19:27,952 --> 02:19:31,246 - Astaga. - Kita berhasil! 2004 02:19:33,958 --> 02:19:36,752 Terima kasih. 2005 02:19:41,090 --> 02:19:43,717 - Ayo! Ya! - Ya! 2006 02:19:54,853 --> 02:19:57,189 Berarti tiga tahun lagi untuk Ruben, ya? 2007 02:19:58,899 --> 02:19:59,900 Ya. 2008 02:20:00,693 --> 02:20:02,570 Kurasa kita periksa lagi kesepakatan itu. 2009 02:20:05,531 --> 02:20:07,408 Jika dianggap kau masih ada di dewan. 2010 02:20:16,709 --> 02:20:20,504 Menakjubkan! Memukau! Luar biasa! 2011 02:20:20,588 --> 02:20:23,382 Grand Prix Abu Dhabi ini hebat sekali! 2012 02:20:23,465 --> 02:20:25,467 Kemenangannya juga hebat! 2013 02:20:25,551 --> 02:20:29,889 Tentu. Balapan ini akan lama dikenang. Sungguh seru. 2014 02:20:29,972 --> 02:20:33,475 - Pria ini menang Grand Prix pertamanya. - Bagus. 2015 02:20:33,559 --> 02:20:35,269 - Penantian selama 30 tahun. - Bagus! 2016 02:20:35,352 --> 02:20:38,647 Tim bekerja dengan hebat dari tembok pit. 2017 02:20:38,731 --> 02:20:42,192 - Pearce tak bisa dilupakan… - Hei! Kenapa tersenyum? 2018 02:20:43,611 --> 02:20:44,612 Kau. 2019 02:20:44,695 --> 02:20:47,114 Aku akan menang sejuta kali. Setidaknya kau dapat satu. 2020 02:20:49,575 --> 02:20:51,035 Kita berhasil. 2021 02:20:51,619 --> 02:20:52,995 Ya, kita berhasil. 2022 02:20:58,000 --> 02:20:59,001 Wuh! 2023 02:21:07,968 --> 02:21:09,428 Tidak. Berikan kepadanya. 2024 02:21:10,262 --> 02:21:11,764 Tidak. Berikan kepadanya. 2025 02:21:14,475 --> 02:21:16,810 Astaga. Terima kasih. 2026 02:21:29,448 --> 02:21:31,283 Keren! 2027 02:21:34,078 --> 02:21:35,079 Aku menyayangimu. 2028 02:21:43,045 --> 02:21:44,922 Ya! 2029 02:21:45,005 --> 02:21:47,091 Hari ini kita bisa mengatakan… 2030 02:21:47,174 --> 02:21:49,468 - "Kita terbaik di dunia!" - "Kita terbaik di dunia!" 2031 02:23:00,122 --> 02:23:01,123 Joshua. 2032 02:23:01,206 --> 02:23:03,667 Jika kau mau berbalapan di tempat lain, 2033 02:23:03,751 --> 02:23:04,752 kau tahu di mana mencariku. 2034 02:23:04,835 --> 02:23:08,464 Terima kasih, Toto, tetapi aku senang bersama timku. 2035 02:23:09,173 --> 02:23:10,424 Selamat. 2036 02:23:12,885 --> 02:23:14,970 Ya! Biarkan mereka menunggu! 2037 02:23:15,054 --> 02:23:16,263 Biarkan mereka menunggu! 2038 02:23:20,517 --> 02:23:21,685 Pialanya! 2039 02:23:21,769 --> 02:23:24,605 Kate, kau membangun mobil hebat. 2040 02:24:28,210 --> 02:24:30,045 Ada balapan lain yang tak kuketahui? 2041 02:24:31,797 --> 02:24:32,840 Di suatu tempat. 2042 02:24:34,466 --> 02:24:35,843 Lebih baik dari ini? 2043 02:24:39,805 --> 02:24:40,806 Ya. 2044 02:24:44,310 --> 02:24:47,229 Aku ingin mengatakan, "Sampai jumpa di jalan," 2045 02:24:47,313 --> 02:24:49,857 tetapi dengan cara yang lebih puitis. 2046 02:24:52,651 --> 02:24:53,652 Jadi… 2047 02:24:56,030 --> 02:24:57,573 Apa aku bisa melihatmu di jalan? 2048 02:25:03,203 --> 02:25:04,204 Ya. 2049 02:25:20,262 --> 02:25:22,014 Simpan itu hingga saatnya tiba. 2050 02:25:24,183 --> 02:25:25,184 Baiklah. 2051 02:25:29,396 --> 02:25:30,773 Juga mengebut. 2052 02:25:40,783 --> 02:25:42,451 Memang kau mau ke mana? 2053 02:25:43,786 --> 02:25:45,871 Jangan cemaskan aku. Rayakanlah. 2054 02:25:45,955 --> 02:25:47,456 Kau mau pergi ke mana? 2055 02:25:47,957 --> 02:25:50,584 Ada beberapa naga lagi yang harus dibantai. 2056 02:25:51,085 --> 02:25:52,544 Ini timmu sekarang. 2057 02:25:55,297 --> 02:25:56,757 Ini selalu timku. 2058 02:26:00,094 --> 02:26:01,262 Aku akan mengawasi. 2059 02:26:02,638 --> 02:26:04,098 Sampai jumpa, Angsa. 2060 02:26:52,062 --> 02:26:54,356 DICARI PEMBALAP BAJA 1000 2061 02:27:19,798 --> 02:27:20,841 Halo! 2062 02:27:22,092 --> 02:27:23,177 Buenas. 2063 02:27:27,097 --> 02:27:28,599 Katanya kau mencari pembalap. 2064 02:27:29,850 --> 02:27:31,268 Siapa namamu? 2065 02:27:32,186 --> 02:27:33,479 Sonny Hayes. 2066 02:27:37,900 --> 02:27:39,610 Kau pernah menyetir Baja? 2067 02:27:40,694 --> 02:27:41,695 Belum. 2068 02:27:42,488 --> 02:27:43,697 Kami tak bisa mengupah banyak. 2069 02:27:44,281 --> 02:27:45,574 Bukan soal uangnya. 2070 02:27:50,329 --> 02:27:51,747 Jadi, soal apa? 2071 02:35:08,309 --> 02:35:10,311 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto