1
00:00:30,378 --> 00:00:32,380
[разбиват се вълни]
2
00:00:33,715 --> 00:00:36,009
[форсира двигател]
3
00:00:49,731 --> 00:00:52,066
[хлопа се на врата]
4
00:00:55,278 --> 00:00:57,155
Сони, пет минути.
5
00:01:02,452 --> 00:01:04,954
[звучи "Whole Lotta Love"]
6
00:01:13,338 --> 00:01:14,922
♪ Трябват ти забавления. ♪
7
00:01:14,923 --> 00:01:16,423
[изпъшква]
8
00:01:16,424 --> 00:01:17,967
♪ Бейби, не се шегувам. ♪
9
00:01:18,843 --> 00:01:23,514
♪ Смятам да те понауча на това-онова. ♪
10
00:01:25,058 --> 00:01:29,938
♪ Дълбоко в себе си, скъпа, ти го искаш. ♪
11
00:01:30,647 --> 00:01:33,440
♪ Ще ти дам любовта си.
Ще ти дам любовта си. ♪
12
00:01:33,441 --> 00:01:34,943
{\an8}[неясен говор]
13
00:01:36,110 --> 00:01:39,112
{\an8}24 ЧАСА НА ДЕЙТОНА
14
00:01:39,113 --> 00:01:41,491
{\an8}23:56 ч.
15
00:01:42,492 --> 00:01:47,120
{\an8}Сони, здрасти.
БМВ имат проблеми със спирачките.
16
00:01:47,121 --> 00:01:49,749
{\an8}- Супер си, Моли.
- До после.
17
00:01:51,417 --> 00:01:55,755
{\an8}♪ Жадувам за забавления, бейби. ♪
18
00:01:57,131 --> 00:02:01,094
♪ Дълбоко в себе си, скъпа, ти го искаш. ♪
19
00:02:02,178 --> 00:02:04,888
{\an8}ЧИП ХАРТ РЕЙСИНГ
20
00:02:04,889 --> 00:02:07,308
{\an8}♪ Ще ти дам любовта си. ♪
21
00:02:09,060 --> 00:02:10,436
ОБИКОЛКА 338
22
00:02:11,604 --> 00:02:13,355
Да не ви остави човек!
23
00:02:13,898 --> 00:02:15,483
♪ Искаш ли много любов? ♪
24
00:02:16,734 --> 00:02:18,944
Положението се закучи, Сони.
25
00:02:18,945 --> 00:02:21,781
Пат имаше проблеми. Сега сме седми.
26
00:02:22,282 --> 00:02:26,786
Задръж позицията през нощта.
Може сутринта да извадим късмет.
27
00:02:31,457 --> 00:02:35,378
Да знаеш, че стабилността е на границата.
28
00:02:37,964 --> 00:02:39,923
[бръмчи винтоверт]
29
00:02:39,924 --> 00:02:42,427
- Предавките?
- Държат, но внимавай.
30
00:02:43,261 --> 00:02:44,887
[диша дълбоко]
31
00:03:02,238 --> 00:03:05,532
[коментатор]
Трибуните опустяха, но ралито продължава.
32
00:03:05,533 --> 00:03:10,704
Хейс ще е нощната смяна
в поршето на "Чип Харт Рейсинг".
33
00:03:10,705 --> 00:03:13,415
Хейс обича да се вихри нощем,
34
00:03:13,416 --> 00:03:17,420
но няма да му е лесно -
БМВ води убедително.
35
00:03:29,766 --> 00:03:33,852
Прецизно влизане в третия завой
и Хейс заема четвърта позиция.
36
00:03:33,853 --> 00:03:37,315
- Сони, изпреварвай на правите.
- Остави ме да карам.
37
00:03:39,651 --> 00:03:40,943
[песента продължава]
38
00:03:40,944 --> 00:03:43,529
[коментатор]
Проблем с двигателя на номер 12.
39
00:03:46,199 --> 00:03:48,284
И Хейс излиза още по-напред.
40
00:03:58,711 --> 00:04:03,716
♪ Ти се забавляваше, бейби,
а аз те гледах жадно. ♪
41
00:04:04,842 --> 00:04:06,803
А ни чакат още десет часа!
42
00:04:07,387 --> 00:04:09,346
Той знае какво прави.
43
00:04:09,347 --> 00:04:15,435
Съдейки по първите няколко обиколки,
Хейс не смята да ползва спирачката.
44
00:04:15,436 --> 00:04:18,105
♪ Ще те залея с цялата си любов. ♪
45
00:04:18,106 --> 00:04:20,439
Хейс взема на прицел беемвето.
46
00:04:20,440 --> 00:04:23,110
♪ Да, хайде. ♪
47
00:04:23,111 --> 00:04:24,778
[коментатор] И атакува.
48
00:04:24,779 --> 00:04:28,574
♪ Искаш ли много любов?
Искаш ли много любов? ♪
49
00:04:28,575 --> 00:04:30,784
Движи се по външната траектория.
50
00:04:30,785 --> 00:04:32,035
Хайде, Сони.
51
00:04:32,036 --> 00:04:33,955
♪ Искаш ли много любов? ♪
52
00:04:36,374 --> 00:04:40,378
♪ Дълбоко в себе си. ♪
53
00:04:43,881 --> 00:04:45,299
[диша учестено]
54
00:04:45,300 --> 00:04:51,472
♪ Любов. ♪
55
00:04:56,769 --> 00:05:00,647
♪ Леле, леле, леле, леле. ♪
56
00:05:00,648 --> 00:05:03,776
[коментатор] Беемвето
закъсня със спирачката и е в тревата.
57
00:05:08,489 --> 00:05:09,657
Ще удържи ли Хейс?
58
00:05:11,242 --> 00:05:12,326
Успява.
59
00:05:12,327 --> 00:05:13,661
Само така!
60
00:05:14,329 --> 00:05:19,416
Видяхте ли как се кара?
После очаквам същото и от вас.
61
00:05:19,417 --> 00:05:20,835
♪ Хей! О, о! ♪
62
00:05:24,047 --> 00:05:27,507
[коментатор] Хейс влиза в питлейна
след епична трета смяна,
63
00:05:27,508 --> 00:05:29,802
а "Чип Харт Рейсинг" вече е начело.
64
00:05:30,303 --> 00:05:33,180
Кейл Келсо трябва да задържи водачеството.
65
00:05:33,181 --> 00:05:34,849
[Келсо] Мерси, мъжки.
66
00:05:38,144 --> 00:05:40,688
Ей, загубиш ли водачеството, си мъртъв!
67
00:05:43,358 --> 00:05:48,487
♪ Разкърши се за мен, малката.
Искам да съм тайният ти мъж. ♪
68
00:05:48,488 --> 00:05:51,616
[пилот на БМВ] Хейс, нещастник такъв!
69
00:05:53,493 --> 00:05:56,119
- Изблъскваш ме, а?
- [техник] Остави.
70
00:05:56,120 --> 00:05:59,791
Знам къде да те открия. Майната ти!
71
00:06:01,292 --> 00:06:02,460
Пуснете ме!
72
00:06:03,461 --> 00:06:04,962
♪ О, о, о. ♪
73
00:06:04,963 --> 00:06:06,381
Браво, Сони.
74
00:06:07,423 --> 00:06:09,592
Не ме буди, ако загубим.
75
00:06:10,134 --> 00:06:13,346
[възторжени викове]
76
00:06:14,013 --> 00:06:15,682
[смее се]
77
00:06:17,642 --> 00:06:19,434
[вика възторжено]
78
00:06:19,435 --> 00:06:21,228
♪ Забавлявай се, бейби. ♪
79
00:06:21,229 --> 00:06:22,772
[песента утихва]
80
00:06:24,566 --> 00:06:27,360
Сони Хейс, май си забрави нещо.
81
00:06:28,319 --> 00:06:29,445
Нямам място, Чип.
82
00:06:30,321 --> 00:06:34,700
Първа победа на Дейтона. Поне я пипни.
83
00:06:34,701 --> 00:06:37,704
- На лош късмет е. [смее се]
- Пипни де.
84
00:06:38,788 --> 00:06:40,873
Но кинтите си ги искам.
85
00:06:42,709 --> 00:06:46,337
Сони, само ме чуй.
86
00:06:47,171 --> 00:06:48,630
Искам те в екипа.
87
00:06:48,631 --> 00:06:52,009
- [смее се]
- Догодина пак ще вземем купата.
88
00:06:52,010 --> 00:06:56,139
- Успяхме, така се бяхме разбрали.
- Знам.
89
00:06:57,682 --> 00:06:59,516
Веднъж и край, така ли?
90
00:06:59,517 --> 00:07:02,185
Благодаря ти за шанса, Чип.
91
00:07:02,186 --> 00:07:06,189
Цял живот ли ще започваш наново?
92
00:07:06,190 --> 00:07:07,191
Всичко хубаво!
93
00:07:08,359 --> 00:07:10,278
- [пали двигател]
- Ще се видим пак.
94
00:07:18,036 --> 00:07:21,413
- Не искаш ли поне часовника?
- [Сони] Имам си!
95
00:07:21,414 --> 00:07:23,081
ДЕЙТОНА БИЙЧ - ОРЛАНДО
96
00:07:23,082 --> 00:07:24,249
ДЖАКСЪНВИЛ
97
00:07:24,250 --> 00:07:28,378
ТУСОН - САН ДИЕГО - ЕНСЕНАДА
98
00:07:28,379 --> 00:07:33,175
- [водеща] Най-известният рок в света.
- [водещ] От най-известния плаж в света.
99
00:07:33,176 --> 00:07:35,886
{\an8}- [водеща] Рок радиото на Дейтона.
- [водещ] На 95.7.
100
00:07:35,887 --> 00:07:38,890
{\an8}ТЪРСИ СЕ ПИЛОТ ЗА "БАХА 1000"
101
00:07:41,267 --> 00:07:42,894
[по радио звучи "Round and Round"]
102
00:07:50,068 --> 00:07:51,277
[бръмчи таймер]
103
00:07:52,195 --> 00:07:56,698
Може ли да ползвам телефона ви?
Останах без батерия.
104
00:07:56,699 --> 00:07:58,534
Ъъъ, не може.
105
00:08:01,371 --> 00:08:04,706
Заприличахте ми на един мой приятел.
106
00:08:04,707 --> 00:08:07,460
- Кой?
- Ходеше по-добре облечен.
107
00:08:08,711 --> 00:08:11,380
- Това е "Гучи".
- И това.
108
00:08:11,381 --> 00:08:14,466
- Той какво работеше?
- Караше коли.
109
00:08:14,467 --> 00:08:16,301
- Беше ли бърз?
- Горе-долу.
110
00:08:16,302 --> 00:08:19,347
- Спечели ли нещо?
- [вдишва рязко] Да.
111
00:08:21,557 --> 00:08:25,060
- Ела тук, кучи сине! О, боже!
- [смее се]
112
00:08:25,061 --> 00:08:29,022
- [приятел] Ще участваш в Баха ли?
- [Сони] Всеки ден нещо ново.
113
00:08:29,023 --> 00:08:31,400
Точно затова купих "Ейпекс Джи Пи".
114
00:08:31,401 --> 00:08:34,111
- [по радио звучи "The Stroke"]
- [изпъшква]
115
00:08:34,112 --> 00:08:35,572
С колко си вътре?
116
00:08:36,739 --> 00:08:39,117
Обещай да не ми се смееш.
117
00:08:39,950 --> 00:08:40,993
Казвай.
118
00:08:42,744 --> 00:08:44,205
Триста и петдесет.
119
00:08:45,707 --> 00:08:47,250
Милиона.
120
00:08:49,669 --> 00:08:50,753
Не се смей.
121
00:08:52,213 --> 00:08:53,381
Не си поплюваш.
122
00:08:54,591 --> 00:08:58,135
- Поне струваше ли си?
- И още как!
123
00:08:58,136 --> 00:09:02,806
- Тогава какво има?
- Два сезона и половина, нула точки.
124
00:09:02,807 --> 00:09:07,352
Първият ми пилот мина в друг отбор.
Нарече болида "бракма".
125
00:09:07,353 --> 00:09:08,437
[смее се]
126
00:09:08,438 --> 00:09:11,733
На последно място сме.
Вторият ми пилот е новак.
127
00:09:12,233 --> 00:09:13,775
А не остана от сезона.
128
00:09:13,776 --> 00:09:15,320
- Колко?
- Девет старта.
129
00:09:15,820 --> 00:09:17,863
Ако не направим нещо, губя отбора.
130
00:09:17,864 --> 00:09:19,448
- Какво?
- Аха.
131
00:09:19,449 --> 00:09:20,575
Нали си е твой?
132
00:09:21,200 --> 00:09:25,288
След три сезона без победа
бордът има право да продава.
133
00:09:26,789 --> 00:09:28,708
Намери си нов борд.
134
00:09:30,335 --> 00:09:31,544
Търся си нов пилот.
135
00:09:36,966 --> 00:09:39,344
[смее се]
136
00:09:40,303 --> 00:09:44,389
[Сони] Има Формула 2, Формула 3.
Децата растат по симулаторите.
137
00:09:44,390 --> 00:09:47,601
Няма закога да вкарвам новобранец.
138
00:09:47,602 --> 00:09:50,354
Не става от улицата - в болида.
139
00:09:50,355 --> 00:09:53,023
Ти имаш опит. Това е идеята.
140
00:09:53,024 --> 00:09:57,152
Луи Широн
печели Гран При на Монако на 57 г.
141
00:09:57,153 --> 00:09:59,571
- Кой?
- Филип Етанселен - на 56 г.
142
00:09:59,572 --> 00:10:00,948
Търсил си примери!
143
00:10:00,949 --> 00:10:04,660
Другите виждат в теб
човек, който живее в каравана.
144
00:10:04,661 --> 00:10:08,997
- Хазартно зависим, изпуснал шанса.
- Рубен, почти ме нави.
145
00:10:08,998 --> 00:10:14,503
- Аз виждам ползата от твоя опит и умения.
- [смее се] Не си добре.
146
00:10:14,504 --> 00:10:20,009
Новият е феноменален талант, но е млад.
Липсва му зрялост.
147
00:10:20,760 --> 00:10:24,638
Но ако ви събера, ще имам отбор.
148
00:10:24,639 --> 00:10:26,431
[Сони] Дори да съм като Луи...
149
00:10:26,432 --> 00:10:28,559
{\an8}- Широн.
- Все тая.
150
00:10:29,561 --> 00:10:32,146
Не е само до пилота. И колата е важна.
151
00:10:32,897 --> 00:10:37,442
- Нали ви гледах. "Бракма" е меко казано.
- Знаех си, че гледаш.
152
00:10:37,443 --> 00:10:42,155
Този уикенд пускаме подобрения.
Работим по тях от шест месеца.
153
00:10:42,156 --> 00:10:43,365
Не, изслушай ме.
154
00:10:43,366 --> 00:10:47,495
Достатъчно е
една от колите ми да финишира първа.
155
00:10:48,079 --> 00:10:50,039
Обичам те, но няма как.
156
00:10:51,416 --> 00:10:52,542
[въздъхва]
157
00:10:54,168 --> 00:10:55,169
Добре.
158
00:10:56,129 --> 00:10:58,672
ИЗГРЯВАЩИТЕ ЗВЕЗДИ
ХЕЙС И СЕРВАНТЕС
159
00:10:58,673 --> 00:11:02,385
- Той какво би ти казал?
- [засмива се]
160
00:11:03,011 --> 00:11:05,638
- [Сони] Да вляза в момчешка група?
- Сериозно.
161
00:11:07,807 --> 00:11:10,935
- Аз се чудя защо се хили.
- Стига де.
162
00:11:11,936 --> 00:11:14,147
Възможностите са пред него.
163
00:11:16,065 --> 00:11:17,567
Видяхме какво стана.
164
00:11:19,402 --> 00:11:20,403
Ясно.
165
00:11:21,487 --> 00:11:22,488
Добре.
166
00:11:23,156 --> 00:11:27,993
- Първа класа до Лондон.
- Стига!
167
00:11:27,994 --> 00:11:31,497
Предлагам ти място във Формула 1.
168
00:11:32,457 --> 00:11:35,208
Единствено там,
169
00:11:35,209 --> 00:11:40,465
ако победиш, ще си най-добрият в света.
170
00:11:50,516 --> 00:11:52,352
- Рубен?
- Хм.
171
00:11:52,894 --> 00:11:54,854
- Да си виждал чудо?
- Още не.
172
00:11:55,480 --> 00:11:56,564
И аз.
173
00:11:57,607 --> 00:11:58,775
Пази се, амиго.
174
00:12:00,818 --> 00:12:03,153
- Ето, сладурче.
- Благодаря.
175
00:12:03,154 --> 00:12:05,365
- Аха.
- Да те питам нещо.
176
00:12:07,617 --> 00:12:13,539
Близък приятел
ти прави съмнително добра оферта.
177
00:12:14,499 --> 00:12:15,582
Ще приемеш ли?
178
00:12:15,583 --> 00:12:19,671
- [въздъхва] За каква сума говорим?
- Не опира до парите.
179
00:12:21,256 --> 00:12:22,757
А до какво?
180
00:12:23,883 --> 00:12:24,968
Хм.
181
00:12:36,229 --> 00:12:37,689
[форсира двигател]
182
00:12:55,540 --> 00:12:58,126
[звучи енергична музика от синтезатор]
183
00:13:06,342 --> 00:13:09,303
[от екипа] 85 градуса на предните гуми,
75 - на задните.
184
00:13:09,304 --> 00:13:11,598
- Топли са. Газ!
- [пилот] Прието.
185
00:13:20,523 --> 00:13:23,443
- [от екипа] Батерията е пълна. Режим 2.
- [пилот] Засичайте.
186
00:13:41,210 --> 00:13:43,421
Лилав сектор 1. Най-добро време.
187
00:13:44,088 --> 00:13:45,256
Колата върви добре.
188
00:13:59,229 --> 00:14:00,521
ПИСТА "СИЛВЪРСТОУН"
189
00:14:20,166 --> 00:14:21,833
[свирят гуми]
190
00:14:21,834 --> 00:14:22,877
Мамка му!
191
00:14:26,965 --> 00:14:28,967
{\an8}Износване на предна лява.
192
00:14:34,722 --> 00:14:36,349
[въздъхва]
193
00:14:37,308 --> 00:14:41,688
- Да влиза в бокса.
- Режим 1 и към бокса.
194
00:14:55,076 --> 00:14:56,828
Да ги видим тези проблеми.
195
00:15:15,471 --> 00:15:16,764
[пуфти]
196
00:15:19,851 --> 00:15:22,353
[екипът разговаря]
197
00:15:23,980 --> 00:15:25,440
[изпъшква]
198
00:15:32,572 --> 00:15:34,072
[пъшка, ахва]
199
00:15:34,073 --> 00:15:35,325
Извинявай, Джошуа.
200
00:15:38,286 --> 00:15:40,371
Джоди, пилотът ни трябва жив.
201
00:15:47,253 --> 00:15:49,087
Кажи сега. [подсмърча]
202
00:15:49,088 --> 00:15:55,636
[въздъхва] Недозавива в бавните завои
и презавива в бързите.
203
00:15:55,637 --> 00:15:58,972
- На влизане или на излизане?
- И двете.
204
00:15:58,973 --> 00:16:00,349
Много ми помагаш.
205
00:16:00,350 --> 00:16:05,103
- От сензорите не се ли разбира?
- Ти я караш.
206
00:16:05,104 --> 00:16:08,024
Помогни ми малко.
207
00:16:12,570 --> 00:16:15,323
[говори на немски]
208
00:16:16,199 --> 00:16:17,450
[говори на немски]
209
00:16:22,664 --> 00:16:24,665
[дете се смее]
210
00:16:24,666 --> 00:16:27,252
[на английски] Детски кът за 150 милиона.
211
00:16:27,877 --> 00:16:32,423
Готино.
Направо тя да кара, по-зле няма накъде.
212
00:16:33,174 --> 00:16:34,842
[дете имитира двигател]
213
00:16:35,510 --> 00:16:36,927
Джошуа.
214
00:16:36,928 --> 00:16:39,263
- Привет.
- Лисбет, пиарът.
215
00:16:39,264 --> 00:16:41,014
- А, да.
- Все тая.
216
00:16:41,015 --> 00:16:47,271
Пред медиите не коментирай проблемите.
Кажи колко се разбирате с Лука Кортес.
217
00:16:47,272 --> 00:16:50,525
[смее се]
С Лука, когото познавам от седмица?
218
00:16:51,067 --> 00:16:55,780
В "Ред Бул" беше резерва,
но заяви, че аз не съм нищо особено.
219
00:16:56,823 --> 00:16:59,866
- Този Лука Кортес ли?
- Да.
220
00:16:59,867 --> 00:17:04,162
- [засмива се] Нямам търпение.
- Супер, благодаря ти.
221
00:17:04,163 --> 00:17:06,456
Разбрахме се, нали? [пуфти]
222
00:17:06,457 --> 00:17:12,253
- [Джошуа] Какво има?
- Беше прав, Рубен май ще продава отбора.
223
00:17:12,254 --> 00:17:14,172
- [щраква с пръсти]
- Знаех си.
224
00:17:14,173 --> 00:17:17,802
- Това ще ми се отрази ли?
- Сигурно ще ни разчистят.
225
00:17:19,012 --> 00:17:24,684
Просто им покажи
кой е истинският първи пилот.
226
00:17:25,310 --> 00:17:26,311
Сега е моментът.
227
00:17:27,979 --> 00:17:32,566
Иначе оставаш без работа.
Хубаво си помисли.
228
00:17:32,567 --> 00:17:34,819
[говори на немски]
229
00:17:35,612 --> 00:17:37,780
- Хей.
- [родител, на немски]
230
00:17:38,990 --> 00:17:40,325
Всичко наред ли е?
231
00:17:42,660 --> 00:17:49,082
Предлагам ви да забравим
как мина първата половина от сезона.
232
00:17:49,083 --> 00:17:52,378
- [възгласи]
- Някой ме попита какво става с нас.
233
00:17:52,962 --> 00:17:58,508
- Кълна се в децата си, не знам.
- [смеят се]
234
00:17:58,509 --> 00:18:04,097
Имаме кола. Бъдещето ще покаже.
235
00:18:04,098 --> 00:18:06,893
[екип възкликва] Така е.
236
00:18:15,902 --> 00:18:17,569
[Каспар] Що за нахалник?
237
00:18:17,570 --> 00:18:18,571
Той е с мен.
238
00:18:19,489 --> 00:18:22,366
Решиха, че съм механик. Пратиха ме отзад.
239
00:18:22,367 --> 00:18:23,743
[Рубен се засмива]
240
00:18:24,786 --> 00:18:28,455
- И този път не ме разочарова. [смее се]
- [смее се] Има време.
241
00:18:28,456 --> 00:18:32,668
Хора, това е Сони Хейс.
Състезаваше се с мен навремето.
242
00:18:32,669 --> 00:18:34,503
- Срещу теб.
- Да.
243
00:18:34,504 --> 00:18:37,047
Кейт Маккена, техническият ни директор.
244
00:18:37,048 --> 00:18:40,050
Додж Дауда, главният механик.
245
00:18:40,051 --> 00:18:43,929
Каспар Смолински,
отборният ни мениджър, известен е.
246
00:18:43,930 --> 00:18:46,683
Имам пет конструкторски титли с "Ферари".
247
00:18:47,225 --> 00:18:48,559
Ха.
248
00:18:49,310 --> 00:18:52,271
- Механик на задния крик.
- Като баща ми.
249
00:18:52,272 --> 00:18:55,149
- Младата надежда Джошуа.
- Защо му е каска?
250
00:18:56,234 --> 00:18:58,193
- За безопасност.
- [смее се]
251
00:18:58,194 --> 00:19:02,574
Джошуа, не си застрашен, спокойно.
Сони е дошъл за проби.
252
00:19:04,993 --> 00:19:08,203
- Кога победи за последно?
- В неделя на Дейтона.
253
00:19:08,204 --> 00:19:10,205
Извинявай, говорех за Формула 1.
254
00:19:10,206 --> 00:19:15,627
- Ти извинявай. Значи, когато победи и ти.
- [смеят се]
255
00:19:15,628 --> 00:19:18,422
Докъде я докарахме.
Да сте виждали Лука Кортес?
256
00:19:18,423 --> 00:19:20,549
- [смее се]
- Ела за малко, Рубен.
257
00:19:20,550 --> 00:19:25,262
- Вече интервюирахме ветерани.
- И всички ви отрязаха.
258
00:19:25,263 --> 00:19:26,888
- Колко души?
- Седем.
259
00:19:26,889 --> 00:19:28,724
- Доста.
- Аз съм седмият?
260
00:19:28,725 --> 00:19:30,225
- Аха.
- Осмият.
261
00:19:30,226 --> 00:19:31,560
Пълен цирк.
262
00:19:31,561 --> 00:19:34,730
- Явно съм деветият.
- Един още не е отговорил.
263
00:19:34,731 --> 00:19:37,608
- Деветият съм!
- Умееш да броиш, нали?
264
00:19:37,609 --> 00:19:40,611
Най-добрите ми идеи
идват в последния момент.
265
00:19:40,612 --> 00:19:43,238
Девет е магическо число, нали?
266
00:19:43,239 --> 00:19:48,952
Да не прахосваме тестовата сесия
в проби на бившия ти съотборник.
267
00:19:48,953 --> 00:19:52,707
Каспар, не си разбрал.
Ние ще му се доказваме.
268
00:19:54,125 --> 00:19:56,586
Новият ти пилот. Успех!
269
00:19:59,756 --> 00:20:02,675
Ново крило, нови обтекатели.
Промени в пода?
270
00:20:03,843 --> 00:20:09,181
- Осмината преди теб не се оплакаха.
- Затова девет е на късмет.
271
00:20:09,182 --> 00:20:12,059
Сигурно си позабравил тази писта.
272
00:20:12,060 --> 00:20:16,189
Внимавай в завои 1 и 9.
Не искам да пострадаш.
273
00:20:17,565 --> 00:20:19,107
Да си зададем цел.
274
00:20:19,108 --> 00:20:22,778
Със същите настройки,
ако не подобря времето на Джей Пи,
275
00:20:22,779 --> 00:20:27,157
си тръгвам по живо по здраво
и викайте следващия.
276
00:20:27,158 --> 00:20:30,578
- Десети ли се падаше?
- Да.
277
00:20:32,789 --> 00:20:33,873
Кой е Джей Пи?
278
00:20:35,208 --> 00:20:36,751
[звучи рок музика]
279
00:20:37,877 --> 00:20:40,671
Агресивно в "Брукландс",
плавно в "Лъфийлд".
280
00:20:40,672 --> 00:20:44,217
До "Удкот", после твърдо в "Копс".
Тук не рискувай.
281
00:20:48,972 --> 00:20:51,933
Основен режим.
Така се превключва на 1, 2 и 3.
282
00:20:52,558 --> 00:20:55,687
Опции за диференциала.
Системата за изпреварване.
283
00:20:59,816 --> 00:21:03,694
♪ Мислеше, че вече съм друг. ♪
284
00:21:03,695 --> 00:21:09,157
♪ Но аз не мога да се променя. ♪
285
00:21:09,158 --> 00:21:10,742
[издишва шумно]
286
00:21:10,743 --> 00:21:14,454
♪ И съм длъжен да ти кажа,
че съм лош като преди. ♪
287
00:21:14,455 --> 00:21:16,373
[пали двигател, форсира]
288
00:21:16,374 --> 00:21:19,210
♪ Лош съм като преди. ♪
289
00:21:20,253 --> 00:21:21,629
[диша дълбоко]
290
00:21:22,880 --> 00:21:24,966
Да те видим сега.
291
00:21:32,265 --> 00:21:37,437
Щом е карал с Рубен,
се е състезавал с Шумахер и Сена.
292
00:21:39,814 --> 00:21:43,192
♪ Опитах се да променя нещата. ♪
293
00:21:43,818 --> 00:21:46,821
♪ Но си искам свободата. ♪
294
00:21:47,822 --> 00:21:50,699
♪ Гарантирам само за едно. ♪
295
00:21:50,700 --> 00:21:55,079
♪ А то е, че съм лош като преди. ♪
296
00:21:55,872 --> 00:21:58,583
♪ Лош съм като преди. ♪
297
00:21:59,292 --> 00:22:02,754
♪ Лош съм като преди. ♪
298
00:22:03,254 --> 00:22:07,507
♪ Лош съм като преди. ♪
299
00:22:07,508 --> 00:22:10,720
Дай времената на Джошуа в секторите.
300
00:22:19,103 --> 00:22:22,523
- Двайсетачка, че ще се провали.
- Стотачка и приемам.
301
00:22:23,441 --> 00:22:24,775
Ужас!
302
00:22:24,776 --> 00:22:26,985
[смеят се]
303
00:22:26,986 --> 00:22:30,239
Извинявай, тук Хю Никълби,
състезателният инженер.
304
00:22:30,240 --> 00:22:32,324
Здрасти, Хю. Как са гумите?
305
00:22:32,325 --> 00:22:35,244
Почти са затоплени.
В края на обиколката давай.
306
00:22:35,245 --> 00:22:36,704
[издишва шумно]
307
00:22:38,164 --> 00:22:39,165
[изпъшква]
308
00:22:40,250 --> 00:22:41,334
[издишва шумно]
309
00:22:44,629 --> 00:22:46,923
[свирят гуми]
310
00:22:50,718 --> 00:22:52,803
[въздъхва]
311
00:22:52,804 --> 00:22:54,555
Ясно. Майко мила!
312
00:22:55,598 --> 00:22:57,391
- [Сони] Хю?
- Да, сър?
313
00:22:57,392 --> 00:22:59,434
- Изпусна баса.
- [засмива се]
314
00:22:59,435 --> 00:23:00,770
- [въздъхва]
- [Хю] Прието.
315
00:23:01,396 --> 00:23:05,066
♪ Никой не ме обвинява в нормалност. ♪
316
00:23:05,858 --> 00:23:11,989
♪ Не съм по вкуса на всеки,
но това е положението. ♪
317
00:23:11,990 --> 00:23:13,157
Започвам обиколка.
318
00:23:14,117 --> 00:23:16,618
♪ Лош съм като преди. ♪
319
00:23:16,619 --> 00:23:21,081
♪ Да, лош съм като преди. ♪
320
00:23:21,082 --> 00:23:24,919
♪ Уха, лош съм като преди. ♪
321
00:23:25,503 --> 00:23:29,674
♪ Лош съм като преди. ♪
322
00:23:30,633 --> 00:23:33,302
Не! Мамка му.
323
00:23:33,303 --> 00:23:34,386
Край.
324
00:23:34,387 --> 00:23:37,180
Не сега де.
325
00:23:37,181 --> 00:23:38,890
[всички охкат]
326
00:23:38,891 --> 00:23:39,892
Дотук беше.
327
00:24:17,013 --> 00:24:18,389
[изсумтява]
328
00:24:19,557 --> 00:24:20,642
Изчакай.
329
00:24:22,644 --> 00:24:24,020
Изчакай.
330
00:24:24,938 --> 00:24:26,231
[вдишва рязко]
331
00:24:27,023 --> 00:24:28,523
Сега.
332
00:24:28,524 --> 00:24:29,525
[изпъшква]
333
00:24:31,945 --> 00:24:33,238
Колата може, давай.
334
00:24:37,492 --> 00:24:39,243
Наваксва.
335
00:24:39,244 --> 00:24:40,453
Не така.
336
00:24:41,329 --> 00:24:43,957
- [свирят гуми]
- [изпъшква]
337
00:24:49,254 --> 00:24:53,048
- [изпъшква, стене]
- [музиката спира]
338
00:24:53,049 --> 00:24:54,883
- [изсумтява]
- Добре ли си?
339
00:24:54,884 --> 00:24:57,511
[охва] Нищо ми няма.
340
00:24:57,512 --> 00:25:01,139
- [смее се]
- [вият сирени]
341
00:25:01,140 --> 00:25:03,768
[пъшка]
342
00:25:07,647 --> 00:25:09,940
ПИСТА "СИЛВЪРСТОУН"
343
00:25:09,941 --> 00:25:12,318
- [стене, въздъхва]
- [Каспар] О!
344
00:25:13,069 --> 00:25:16,113
- [Кейт] Мили боже!
- [Сони диша тежко]
345
00:25:16,114 --> 00:25:19,033
- Има потенциал.
- Имаше.
346
00:25:20,368 --> 00:25:23,997
Нестабилна е в бързите завои
и непредсказуема в бавните.
347
00:25:24,956 --> 00:25:28,709
- Поднесе в завои 14 и 16.
- И накрая.
348
00:25:28,710 --> 00:25:30,920
- Това беше моя грешка.
- Справи ли се?
349
00:25:31,588 --> 00:25:36,342
Мина измисления си тест
с пет стотни преднина.
350
00:25:38,845 --> 00:25:40,305
[въздъхва] Ха.
351
00:25:40,888 --> 00:25:42,015
[засмива се]
352
00:25:43,474 --> 00:25:44,517
Ами... [въздъхва]
353
00:25:46,394 --> 00:25:47,686
За начало става.
354
00:25:47,687 --> 00:25:49,230
[изсумтява]
355
00:25:50,565 --> 00:25:52,567
[звучи приятна музика]
356
00:25:56,529 --> 00:26:00,241
Разполагаме с девет старта
да ни забележи друг отбор.
357
00:26:00,909 --> 00:26:05,370
Добре е да се появяваме
на социални и спонсорски събития.
358
00:26:05,371 --> 00:26:07,080
Да трупаш последователи.
359
00:26:07,081 --> 00:26:09,250
- Добре де.
- Просто ти казвам.
360
00:26:10,335 --> 00:26:14,838
- Умирам от глад, ти ял ли си?
- Не съм, но имам уговорка.
361
00:26:14,839 --> 00:26:19,259
Снимай и пускай в социалните мрежи.
Прати нещо, аз ще го постна.
362
00:26:19,260 --> 00:26:20,761
С майка ми.
363
00:26:20,762 --> 00:26:23,597
- Това не го поствай!
- [смее се]
364
00:26:23,598 --> 00:26:25,558
Знаех си, че ще реагираш така.
365
00:26:28,978 --> 00:26:30,520
[музиката спира]
366
00:26:30,521 --> 00:26:33,107
- [тиха музика по радио]
- [бипва телефон]
367
00:26:34,234 --> 00:26:36,610
{\an8}ЗАСТРАШЕН ЛИ Е ПИЪРС?
368
00:26:36,611 --> 00:26:40,740
- Добре ли си, миличък?
- Просто съм уморен.
369
00:26:41,574 --> 00:26:45,661
- Проблем с гумите или с двигателя?
- Не се прави, че разбираш.
370
00:26:45,662 --> 00:26:47,955
[засмива се] И таз добра!
371
00:26:47,956 --> 00:26:51,334
Може да не разбирам от коли,
но си познавам момчето.
372
00:26:52,001 --> 00:26:53,002
Казвай.
373
00:26:54,295 --> 00:27:00,009
[въздъхва] Може да остана без отбор,
ако не победим поне веднъж.
374
00:27:00,843 --> 00:27:03,638
- А в другите?
- И 20-те места са запълнени.
375
00:27:04,722 --> 00:27:08,058
Дойде нов пилот... [въздъхва] Стар е.
376
00:27:08,059 --> 00:27:11,895
- Колко стар?
- Много, поне... 80-годишен.
377
00:27:11,896 --> 00:27:13,648
[смее се]
378
00:27:15,316 --> 00:27:19,028
Голям тъпак е, но е бърз.
379
00:27:19,612 --> 00:27:22,698
Не мисли за това. Гледай да се развиваш.
380
00:27:22,699 --> 00:27:27,370
Остави другите.
Сега шансовете са пред теб.
381
00:27:29,330 --> 00:27:30,456
Още ли ти харесва?
382
00:27:32,000 --> 00:27:33,417
Иска ли питане.
383
00:27:33,418 --> 00:27:38,965
Знаеш какво казваше баща ти.
"Фокусирай се и карай."
384
00:27:40,133 --> 00:27:43,051
- Слушам, госпожо.
- [засмиват се]
385
00:27:43,052 --> 00:27:44,345
[звучи весела музика]
386
00:27:58,109 --> 00:28:00,320
- [дрънчат звънци]
- [мучат крави]
387
00:28:03,656 --> 00:28:05,407
[дрънчи звънец на колело]
388
00:28:05,408 --> 00:28:08,076
[кравар] По-живо де, размърдайте се.
389
00:28:08,077 --> 00:28:09,871
Хайде, хайде.
390
00:28:10,496 --> 00:28:12,623
- Елате насам.
- Стига бе!
391
00:28:12,624 --> 00:28:14,791
[кравари викат]
392
00:28:14,792 --> 00:28:17,544
[кравар 2] Не заставайте пред колата де.
393
00:28:17,545 --> 00:28:18,796
Хайде де.
394
00:28:20,131 --> 00:28:23,176
ЕЙПЕКС ДЖИ ПИ
395
00:28:25,094 --> 00:28:26,429
[музиката спира]
396
00:28:28,222 --> 00:28:30,600
Не правиш ли най-бързата кола?
397
00:28:31,225 --> 00:28:36,522
[засмива се]
Боря се с вятъра. Така го опознавам.
398
00:28:37,857 --> 00:28:38,941
[въздъхва]
399
00:28:38,942 --> 00:28:40,442
[звучи "Bright Lights"]
400
00:28:40,443 --> 00:28:46,657
Интересен ход на "Ейпекс Джи Пи",
които най-после обявиха втория си пилот.
401
00:28:46,658 --> 00:28:49,868
Любопитното е,
че това е американецът Сони Хейс,
402
00:28:49,869 --> 00:28:53,205
който не е сядал в болид от 30 години.
403
00:28:53,206 --> 00:28:54,998
Син на механик от "Индикар",
404
00:28:54,999 --> 00:29:00,879
Хейс бе смятан за голям талант
и неосъществена звезда.
405
00:29:00,880 --> 00:29:06,552
Кариерата му приключи внезапно
след ужасна катастрофа в Испания.
406
00:29:07,095 --> 00:29:13,809
Десетина години по-късно се появи
на "Льо Ман", НАСКАР и рали "Дакар",
407
00:29:13,810 --> 00:29:16,770
а за кратко беше и таксиджия в Ню Йорк.
408
00:29:16,771 --> 00:29:18,772
- Ужас.
- [тълпа аплодира]
409
00:29:18,773 --> 00:29:25,029
[Уил Бъкстън] А сега ще кара за отбор,
който не е достигал и до топ 10.
410
00:29:25,446 --> 00:29:31,868
Говори се,
че "Сервантес Капитъл" се кани да продава,
411
00:29:31,869 --> 00:29:37,416
а това би прекъснало кариерата
на новака Джошуа Пиърс.
412
00:29:37,417 --> 00:29:40,711
- Тръгваме ли?
- Отчаяните времена искат отчаяни мерки.
413
00:29:40,712 --> 00:29:45,508
- А аз не се сещам за по-отчаян ход.
- Хайде.
414
00:29:46,759 --> 00:29:49,469
Я го вижте моя син!
415
00:29:49,470 --> 00:29:51,513
- [Джошуа] А?
- Ей. [смее се]
416
00:29:51,514 --> 00:29:53,307
[мениджър] Голяма работа е.
417
00:29:53,308 --> 00:29:58,437
- Това ли е другият пилот?
- Тъпакът, за когото ти казах.
418
00:29:58,438 --> 00:30:01,023
Не е толкова стар.
419
00:30:01,024 --> 00:30:07,030
Джош, за да те забележат,
трябва да засенчиш тоя Чък Норис.
420
00:30:09,073 --> 00:30:11,408
Да започнем от медиите.
421
00:30:11,409 --> 00:30:13,577
- Готов ли си?
- Аха.
422
00:30:13,578 --> 00:30:14,704
Супер, хайде.
423
00:30:15,246 --> 00:30:19,375
- [въздъхва]
- Даже е хубавец. [засмива се]
424
00:30:21,127 --> 00:30:26,590
[Уил Бъкстън]
Джошуа, сезонът не тръгна добре.
425
00:30:26,591 --> 00:30:32,512
Липса на победи, проблеми с болида,
а сега и поредният нов съотборник.
426
00:30:32,513 --> 00:30:34,223
Как ще коментираш?
427
00:30:35,016 --> 00:30:38,060
Пак можем да завършим добре.
428
00:30:38,061 --> 00:30:41,897
С нашите инженери
няма как да не се върнем в играта.
429
00:30:41,898 --> 00:30:43,775
Колкото до новия съотборник,
430
00:30:44,567 --> 00:30:48,070
великодушно е,
че дават втори шанс на възрастните.
431
00:30:48,071 --> 00:30:50,155
[всички се смеят]
432
00:30:50,156 --> 00:30:52,867
Следващ въпрос. Дон?
433
00:30:53,618 --> 00:30:56,620
Дон Кавендиш.
Добре дошли в Англия, г-н Хейс.
434
00:30:56,621 --> 00:30:58,038
Доста време мина.
435
00:30:58,039 --> 00:31:03,335
Последно карахте тук по времето
на Бил Клинтън и "Макарена".
436
00:31:03,336 --> 00:31:05,964
- [репортери се смеят]
- Сигурно ви е странно.
437
00:31:08,258 --> 00:31:09,300
Да.
438
00:31:11,427 --> 00:31:16,223
Десет години не се състезавахте.
Бяхте професионален комарджия.
439
00:31:16,224 --> 00:31:17,225
Аха.
440
00:31:17,850 --> 00:31:20,686
А после обявихте фалит?
441
00:31:20,687 --> 00:31:22,062
Да.
442
00:31:22,063 --> 00:31:25,065
[Дон] Имате един анулиран брак
и два развода, нали?
443
00:31:25,066 --> 00:31:26,401
Да.
444
00:31:28,194 --> 00:31:29,904
Бихте ли променили нещо?
445
00:31:31,698 --> 00:31:32,699
Да.
446
00:31:36,035 --> 00:31:38,620
[засмива се] Това беше, благодарим ви.
447
00:31:38,621 --> 00:31:43,125
[репортери викат един през друг]
448
00:31:43,126 --> 00:31:45,670
[звучи мрачна симфонична музика]
449
00:31:51,718 --> 00:31:54,387
[изпъшква]
450
00:32:01,853 --> 00:32:03,145
[драматична музика]
451
00:32:03,146 --> 00:32:04,438
[задъхва се]
452
00:32:04,439 --> 00:32:07,774
[диша тежко]
453
00:32:07,775 --> 00:32:10,152
[изпъшква]
454
00:32:10,153 --> 00:32:12,238
[пъшка]
455
00:32:14,032 --> 00:32:16,200
[въздъхва]
456
00:32:38,264 --> 00:32:41,392
[неясен говор]
457
00:32:57,158 --> 00:32:58,159
[Джошуа] Додж.
458
00:33:02,038 --> 00:33:04,415
- Кога е дошъл?
- Преди мен.
459
00:33:11,214 --> 00:33:13,465
И преди теб.
460
00:33:13,466 --> 00:33:17,386
- [музиката утихва]
- [възторжени възгласи]
461
00:33:17,387 --> 00:33:19,389
[в далечината тупа топка]
462
00:33:20,598 --> 00:33:21,933
[въздъхва]
463
00:33:25,144 --> 00:33:29,107
- Ето го, извини се.
- [изсумтява] Не мога.
464
00:33:29,607 --> 00:33:32,484
- Защо?
- Издава слабост.
465
00:33:32,485 --> 00:33:34,821
- По-скоро сила.
- Казвам ти.
466
00:33:35,363 --> 00:33:37,030
Върви и се извини.
467
00:33:37,031 --> 00:33:39,951
- Не мога, мамо.
- Отивай.
468
00:33:40,618 --> 00:33:41,619
[въздъхва]
469
00:33:44,664 --> 00:33:45,873
[вдишва през зъби]
470
00:33:48,167 --> 00:33:49,377
[въздъхва]
471
00:33:52,255 --> 00:33:53,256
Здрасти, мъжки.
472
00:33:54,757 --> 00:33:57,385
Това на пресконференцията беше тъпо.
473
00:33:58,803 --> 00:34:01,013
Извини се.
474
00:34:01,014 --> 00:34:06,184
Искам да кажа, че се извинявам.
475
00:34:06,185 --> 00:34:09,147
Шубе те е, че съм по-бърз.
Приятно ми е, Сони.
476
00:34:09,856 --> 00:34:11,858
Бернадет Пиърс. И на мен.
477
00:34:12,442 --> 00:34:14,901
Всичко е наред. Ще се видим на пистата.
478
00:34:14,902 --> 00:34:18,281
- [изсумтява]
- [тупа топка]
479
00:34:21,826 --> 00:34:23,910
[приглушено звучи поп музика]
480
00:34:23,911 --> 00:34:24,913
[въздъхва]
481
00:34:26,122 --> 00:34:27,497
[въздъхва] Как си?
482
00:34:27,498 --> 00:34:29,000
- Супер.
- Хубаво.
483
00:34:32,253 --> 00:34:33,337
- Ти?
- И аз така.
484
00:34:33,837 --> 00:34:34,839
Добре.
485
00:34:35,924 --> 00:34:40,178
- Не е напечено.
- Хич. [въздъхва]
486
00:34:43,431 --> 00:34:45,390
- Супер.
- Да. [прокашля се]
487
00:34:45,391 --> 00:34:46,558
Супер.
488
00:34:47,268 --> 00:34:49,061
[Крофт] На "Силвърстоун" сме!
489
00:34:49,062 --> 00:34:54,733
Пистата, където на 13 май 1950 г.
стартира първата Формула 1.
490
00:34:54,734 --> 00:34:59,446
Остават още девет старта
от този вълнуващ сезон,
491
00:34:59,447 --> 00:35:02,699
а днес сме на 77-ото
Гран При на Великобритания.
492
00:35:02,700 --> 00:35:07,246
[Брандъл] Както винаги
на грида са 11 отбора с по двама пилоти.
493
00:35:07,247 --> 00:35:11,124
Подредбата им е според
квалификационните времена вчера.
494
00:35:11,125 --> 00:35:16,714
"Ред Бул" стартира от първа позиция.
После са двата макларъна и двете ферарита.
495
00:35:17,924 --> 00:35:20,425
[Крофт] Пилоти, две минути до химна.
496
00:35:20,426 --> 00:35:23,012
[звучи "God Save the King"]
497
00:35:36,985 --> 00:35:38,987
[свири маршов оркестър]
498
00:35:45,535 --> 00:35:47,787
[звучи "We Will Rock You"]
499
00:35:49,247 --> 00:35:50,331
Сони!
500
00:35:51,249 --> 00:35:53,166
Ааа, Рубен, не ми е до шефовете.
501
00:35:53,167 --> 00:35:57,254
Усмихни се и се ръкувай.
Той е важна клечка в борда.
502
00:35:57,255 --> 00:36:00,090
Това е Питър Банинг,
един от инвеститорите ми.
503
00:36:00,091 --> 00:36:01,174
Здравей.
504
00:36:01,175 --> 00:36:05,846
Не разбира от състезания,
но е моят човек в борда.
505
00:36:05,847 --> 00:36:08,307
А ти си последната надежда на Рубен.
506
00:36:08,308 --> 00:36:11,685
Нямаше ли такъв пас в американския футбол?
507
00:36:11,686 --> 00:36:16,064
- Май е религиозен термин.
- Да, положението е за молитва.
508
00:36:16,065 --> 00:36:20,319
Само на мен ми пука за отбора.
За другите е "фиаското на Рубен".
509
00:36:20,320 --> 00:36:24,656
Изгледах всички сезони
на поредицата за Формула 1.
510
00:36:24,657 --> 00:36:27,826
Оказа се, че гумите са цяла наука.
Жестоко е!
511
00:36:27,827 --> 00:36:30,913
- Оставям ви.
- Пази се.
512
00:36:30,914 --> 00:36:32,331
[звучи "We Will Rock You"]
513
00:36:32,332 --> 00:36:34,500
Ей, разчитаме на теб, късмет!
514
00:37:33,101 --> 00:37:34,894
Защо си тук, Сони?
515
00:37:50,868 --> 00:37:56,415
{\an8}[Крофт] Остават броени секунди
до старта на "Силвърстоун".
516
00:37:56,416 --> 00:37:58,125
Първо загряващата обиколка.
517
00:37:58,126 --> 00:38:03,131
Тур на трасето и шанс за пилотите
да загреят гумите и спирачките.
518
00:38:05,967 --> 00:38:11,972
[Брандъл] Нещо не е наред при "Ейпекс".
Хейс си стои на 22-ра позиция и не мърда.
519
00:38:11,973 --> 00:38:14,141
Не може да запали.
520
00:38:14,142 --> 00:38:18,061
Активирай стартовия режим, Сони.
521
00:38:18,062 --> 00:38:22,274
[Брандъл] Поучителна история.
В нов болид чети упътването.
522
00:38:22,275 --> 00:38:24,735
[Крофт] Не е карал отдавна...
523
00:38:24,736 --> 00:38:27,906
- [на испански] Боже.
- ...а няма да стигне и до старта.
524
00:38:29,449 --> 00:38:31,618
- Оправих се.
- [форсира двигател]
525
00:38:33,620 --> 00:38:36,289
[Крофт] Слава богу, най-после потегли!
526
00:38:38,833 --> 00:38:42,337
- Питие?
- Не.
527
00:38:43,504 --> 00:38:46,131
Къде е Сони? Бави ни.
528
00:38:46,132 --> 00:38:48,468
Проверяваме, Джошуа.
529
00:38:49,636 --> 00:38:51,678
- Какво й е на колата?
- Нищо.
530
00:38:51,679 --> 00:38:56,683
[Брандъл] Без задръстването отпред
Хейс може да вдигне темпото.
531
00:38:56,684 --> 00:38:59,896
{\an8}Ще е последен на грида,
но с топли гуми и готов за атака.
532
00:39:01,064 --> 00:39:03,608
Ти да видиш! Направил го е нарочно.
533
00:39:08,488 --> 00:39:09,905
Що за изпълнения?
534
00:39:09,906 --> 00:39:13,867
[Крофт] Сони Хейс вече има предимство.
535
00:39:13,868 --> 00:39:17,997
[Брандъл] Нарежда се тъкмо навреме.
Следете старта му.
536
00:39:26,965 --> 00:39:31,218
[Крофт] Петте светофара угасват
и състезанието започва!
537
00:39:31,219 --> 00:39:32,345
[възторжени викове]
538
00:39:44,190 --> 00:39:46,483
Вижте какво прави Сони Хейс.
539
00:39:46,484 --> 00:39:50,362
С топлите гуми задминава наред
в задната част на грида.
540
00:39:50,363 --> 00:39:54,784
[Брандъл] Доверието в болида е много важно
тук на "Силвърстоун".
541
00:40:11,593 --> 00:40:13,594
Хейс напредва с лекота.
542
00:40:13,595 --> 00:40:16,597
Мина седем позиции напред след старта.
543
00:40:16,598 --> 00:40:19,516
- Да!
- Ейпексът не беше на ниво,
544
00:40:19,517 --> 00:40:21,894
но вече е с подобренията.
545
00:40:21,895 --> 00:40:25,815
Да видим ще проличи ли.
Хейс атакува Перес от "Ред Бул".
546
00:40:29,736 --> 00:40:32,614
Тресе в турбуленцията.
Не мога да се доближа за атака.
547
00:40:33,406 --> 00:40:38,702
[Брандъл] Хейс се оплаква от болида си.
Едва ли от екипа искат да чуят това.
548
00:40:38,703 --> 00:40:41,955
На 0,9 зад Перес си.
В зоната за изпреварване.
549
00:40:41,956 --> 00:40:44,125
Давай на правата.
550
00:40:46,794 --> 00:40:50,422
[Крофт]
Хейс включи системата за изпреварване.
551
00:40:50,423 --> 00:40:51,924
- [възгласи]
- Да!
552
00:40:51,925 --> 00:40:54,176
Ще ме мине. Нямам сцепление.
553
00:40:54,177 --> 00:40:56,261
- Нови проблеми за "Ейпекс".
- Не!
554
00:40:56,262 --> 00:41:01,725
Вече и редбулът е с топли гуми
и Хейс няма предимство.
555
00:41:01,726 --> 00:41:05,187
Атаката свърши. Сега битката е в защита.
556
00:41:05,188 --> 00:41:07,981
Перес атакува на влизане в завоя "Вейл".
557
00:41:07,982 --> 00:41:11,360
Хейс може да не удържи позицията си.
558
00:41:11,361 --> 00:41:13,403
- [възгласи]
- Така и става.
559
00:41:13,404 --> 00:41:14,488
Проклятие!
560
00:41:14,489 --> 00:41:16,615
Задницата играе. Какво правим?
561
00:41:16,616 --> 00:41:19,493
Ако влиза в завоите плавно, ще е стабилен.
562
00:41:19,494 --> 00:41:21,704
Не е от настройките.
563
00:41:24,082 --> 00:41:29,294
[Крофт] След 20-ата обиколка
Верстапен води, а Пиърс направо се мъчи.
564
00:41:29,295 --> 00:41:32,256
Хора, да махнем меките гуми. Губя позиции.
565
00:41:32,257 --> 00:41:35,092
Прието, 20-а обиколка. В бокса.
566
00:41:35,093 --> 00:41:37,594
[Брандъл]
Залогът за новака Пиърс е огромен.
567
00:41:37,595 --> 00:41:41,224
Тук не е добре да си последен.
568
00:41:43,643 --> 00:41:45,228
[ръмжи] Заяде, резервен.
569
00:41:50,900 --> 00:41:52,317
ПРЕСТОЙ В БОКСА
570
00:41:52,318 --> 00:41:54,861
- През какво минах?
- [тълпа вика]
571
00:41:54,862 --> 00:41:59,533
[Крофт] Седем секунди в бокса.
В "Ейпекс" няма да са доволни.
572
00:41:59,534 --> 00:42:02,536
Отиде двойно повече време.
573
00:42:02,537 --> 00:42:06,082
- Задните заминаха, идвам.
- Прието, задвижваме план Б.
574
00:42:06,791 --> 00:42:09,585
[Крофт] Сони Хейс влиза за нови гуми
575
00:42:09,586 --> 00:42:14,423
с надеждата да задържи
сегашната си 15-а позиция.
576
00:42:14,424 --> 00:42:15,424
Крикът!
577
00:42:15,425 --> 00:42:17,134
[Брандъл] Проблем с крика.
578
00:42:17,135 --> 00:42:22,765
- Сериозно ли?
- В "Ейпекс" цари пълен хаос.
579
00:42:24,601 --> 00:42:27,979
Нищо не върви по план за този отбор.
580
00:42:31,149 --> 00:42:34,818
[Крофт] Хейс излиза от бокса
малко преди съотборника си.
581
00:42:34,819 --> 00:42:39,364
Пиърс и Хейс влизат в пряк двубой
тук на "Силвърстоун".
582
00:42:39,365 --> 00:42:40,617
Чупката, старче.
583
00:42:47,999 --> 00:42:51,627
- Бави ме, кажи му да ме пусне.
- Изчакай. Кейт?
584
00:42:51,628 --> 00:42:54,380
Джош е по-бърз. Сони е със студени гуми.
585
00:42:59,886 --> 00:43:01,512
Сони, пусни го.
586
00:43:07,060 --> 00:43:09,269
Сони, без дрязги.
587
00:43:09,270 --> 00:43:10,812
Какви дрязги? Карам.
588
00:43:10,813 --> 00:43:13,273
[Крофт] Пиърс е отвътре, Хейс - отвън.
589
00:43:13,274 --> 00:43:17,444
[Брандъл] Хейс го избутва
към бетонната стена на боксовете.
590
00:43:17,445 --> 00:43:20,781
Джошуа, няма да те пусне.
Иска да се състезава.
591
00:43:20,782 --> 00:43:21,949
Разбрах.
592
00:43:21,950 --> 00:43:26,536
[Брандъл] Никой от двамата
не отстъпва пред съотборника си.
593
00:43:26,537 --> 00:43:29,289
Натискат като за победа в Гран При.
594
00:43:29,290 --> 00:43:33,835
[Крофт] А е битка за последното място.
Каква схватка!
595
00:43:33,836 --> 00:43:35,255
Да те видим, малкият.
596
00:43:38,800 --> 00:43:40,634
Какво прави тоя? Пусни ме!
597
00:43:40,635 --> 00:43:42,845
[възторжени викове]
598
00:43:50,770 --> 00:43:51,813
[зрители ахват]
599
00:43:56,985 --> 00:44:00,112
[Крофт]
Влизат в последния завой! Твърде близо са!
600
00:44:00,113 --> 00:44:01,738
Контакт!
601
00:44:01,739 --> 00:44:05,284
- Двете коли на "Ейпекс" са в чакъла...
- [Сони изпъшква]
602
00:44:05,285 --> 00:44:07,369
...а Пиърс се удря в мантинелата.
603
00:44:07,370 --> 00:44:09,413
[тълпа освирква]
604
00:44:09,414 --> 00:44:10,665
- Стига бе!
- Ужас.
605
00:44:11,374 --> 00:44:16,628
[Брандъл] Стигна се до най-лошото.
И двамата пилоти да не завършат.
606
00:44:16,629 --> 00:44:20,591
А уж не можеше
да е по-зле за черно-златните.
607
00:44:20,592 --> 00:44:22,260
- [Питър] Ужас.
- [мърмори]
608
00:44:27,849 --> 00:44:30,226
[тълпа крещи, освирква]
609
00:44:38,610 --> 00:44:42,654
Не стига че едва завиваме
и се тресем като в метрото,
610
00:44:42,655 --> 00:44:44,866
а вече минаваме и през гайковерта.
611
00:44:45,491 --> 00:44:46,575
Кой беше?
612
00:44:46,576 --> 00:44:48,745
- Аз.
- Защо ли питам!
613
00:44:51,372 --> 00:44:52,373
Старче.
614
00:44:55,335 --> 00:44:58,004
Да не оглушаваш? Какво беше това?
615
00:44:59,005 --> 00:45:03,884
- Тук ли му е мястото?
- Да чуе и екипът, нали си в него.
616
00:45:03,885 --> 00:45:06,720
- Грешката беше твоя. Случва се.
- [смее се]
617
00:45:06,721 --> 00:45:08,472
Сериозно ли? Тоя ми харесва.
618
00:45:08,473 --> 00:45:10,933
- Нищо, Джоди.
- Слушаш ли ме?
619
00:45:10,934 --> 00:45:14,311
- Не особено.
- [Каспар] Престанете!
620
00:45:14,312 --> 00:45:17,481
Джошуа е прав. Заповедта си е заповед.
621
00:45:17,482 --> 00:45:20,318
Да ти напомням ли, че съм ти шеф?
622
00:45:23,988 --> 00:45:27,700
Хубаво, само не ме карай
да си отстъпвам позицията.
623
00:45:30,745 --> 00:45:32,664
Извинявайте, момчета.
624
00:45:34,791 --> 00:45:38,168
Я стой. Какви са тия позьорски номерца?
625
00:45:38,169 --> 00:45:41,755
- Моля?
- Голям си тежкар, но как караш?
626
00:45:41,756 --> 00:45:43,715
"Позьорски номерца"?
627
00:45:43,716 --> 00:45:46,510
Държиш се тъпо от първия ден. Позьор си!
628
00:45:46,511 --> 00:45:48,179
Значи съм тъп позьор?
629
00:45:50,223 --> 00:45:54,811
Не си въобразявай,
че ще се водя по някакъв дъртак.
630
00:45:55,478 --> 00:45:57,689
Не съм тук по случайност, мъжки.
631
00:45:58,481 --> 00:46:02,484
- Това е Формула 1.
- Грамота ли очакваш?
632
00:46:02,485 --> 00:46:04,486
[репортери] Джошуа! Джош!
633
00:46:04,487 --> 00:46:07,532
- [врява]
- [смее се] Да.
634
00:46:08,866 --> 00:46:12,453
Какво се радваш бе? Да не си победил?
635
00:46:12,996 --> 00:46:17,416
Другите още се борят на пистата,
ти се пъчиш пред камерите.
636
00:46:17,417 --> 00:46:20,336
Мислиш ли, че някой от тях ни уважава?
637
00:46:21,462 --> 00:46:24,881
Трябва да знаят,
че не се даваме на никого.
638
00:46:24,882 --> 00:46:25,883
На никого!
639
00:46:28,886 --> 00:46:31,639
Не те кефи как карам? Бий ме, позьорче!
640
00:46:32,265 --> 00:46:33,349
[блъска врата]
641
00:46:38,980 --> 00:46:39,981
Какво шоу, а?
642
00:46:40,523 --> 00:46:41,649
Уха!
643
00:46:52,452 --> 00:46:55,914
[диша дълбоко]
644
00:47:00,043 --> 00:47:03,254
Извинявай, не те видях. [въздъхва]
645
00:47:04,005 --> 00:47:07,382
- [въздъхва] Още ли се тормозиш?
- Да.
646
00:47:07,383 --> 00:47:09,469
Познато ми е. [засмива се]
647
00:47:11,804 --> 00:47:14,682
Благодаря, че ме защити.
648
00:47:16,184 --> 00:47:21,231
Но не го прави повече,
изглеждам беззащитна.
649
00:47:21,940 --> 00:47:24,776
Ясно. [въздъхва] Права си.
650
00:47:25,360 --> 00:47:30,614
Но гледай да не се тормозиш.
И без това има кой.
651
00:47:30,615 --> 00:47:31,866
Така е.
652
00:47:36,746 --> 00:47:37,914
[въздъхва]
653
00:47:40,333 --> 00:47:45,045
"Извинявай, Рубен!
Съсипах не един, а двата ти болида!
654
00:47:45,046 --> 00:47:47,589
И дойдох да ти отровя живота."
655
00:47:47,590 --> 00:47:49,007
Заради Монако ли?
656
00:47:49,008 --> 00:47:53,929
Да, чаках 30 години
да стана за смях пред целия свят.
657
00:47:53,930 --> 00:47:57,267
Мислиш, че те доведох,
за да изгоня другия пилот ли?
658
00:47:57,976 --> 00:48:01,520
Ами самонадеян е,
арогантен е и има много да учи.
659
00:48:01,521 --> 00:48:03,523
[смее се]
660
00:48:05,066 --> 00:48:07,985
И ти беше същият.
661
00:48:07,986 --> 00:48:10,821
Няма да го дундуркам.
Дойдох да се състезавам.
662
00:48:10,822 --> 00:48:13,741
Дойде да ми вдигаш кръвното!
663
00:48:14,993 --> 00:48:16,619
Бордът ме притиска.
664
00:48:17,996 --> 00:48:23,292
- Не знам да се мъча ли, или да прекратя.
- Има време до края на сезона.
665
00:48:23,293 --> 00:48:26,045
Но отборът няма да струва нищо.
666
00:48:26,754 --> 00:48:28,506
Боже, Сони!
667
00:48:31,217 --> 00:48:32,260
Кажи ми за Кейт.
668
00:48:33,761 --> 00:48:35,512
Питам заради колата.
669
00:48:35,513 --> 00:48:39,641
Първата жена технически директор
във Формула 1, явно е смела.
670
00:48:39,642 --> 00:48:43,395
С това ли ще я сваляш? Няма да мине.
671
00:48:43,396 --> 00:48:44,605
Няма да я свалям.
672
00:48:44,606 --> 00:48:46,900
- Съжалявам, Сони.
- Омъжена ли е?
673
00:48:47,483 --> 00:48:52,238
Стой в ледената вана до Будапеща!
Ясно ли е?
674
00:48:54,616 --> 00:48:55,783
Рубен.
675
00:48:57,869 --> 00:48:59,370
Болидът не става.
676
00:49:08,421 --> 00:49:09,464
[въздъхва]
677
00:49:45,792 --> 00:49:50,630
Здрасти, извинявай. Над какво работиш?
678
00:49:51,339 --> 00:49:55,926
Ново предно крило,
което да ни спечели една-две десети.
679
00:49:55,927 --> 00:49:59,471
Възпроизвела си
завоите и страничния поток.
680
00:49:59,472 --> 00:50:03,434
Само челното съпротивление,
но ще сметнем и останалото.
681
00:50:04,185 --> 00:50:09,523
- А турбулентния поток на колата отпред?
- Нямаме го, но...
682
00:50:09,524 --> 00:50:12,401
Пистата, настилката,
времето, температурата?
683
00:50:12,402 --> 00:50:19,284
- [засмива се] Имаш някаква идея ли?
- Кейт, четеш ми мислите.
684
00:50:23,288 --> 00:50:27,207
И как се става първата жена
технически директор във Формула 1?
685
00:50:27,208 --> 00:50:28,376
Сигурно са нужни...
686
00:50:31,713 --> 00:50:34,798
Отдаденост и усилия.
687
00:50:34,799 --> 00:50:38,260
- Това ли беше спешният въпрос?
- А? Тц.
688
00:50:38,261 --> 00:50:44,141
Мнозина смятат, че не съм за тук.
Това ли намекваш?
689
00:50:44,142 --> 00:50:45,517
Не съм по намеците.
690
00:50:45,518 --> 00:50:48,771
- Не си по заобикалките, а?
- Директен съм.
691
00:50:49,731 --> 00:50:52,983
Рубен иска да запази отбора,
но това е отчаян ход.
692
00:50:52,984 --> 00:50:54,818
Чудят се да не е загубил бас.
693
00:50:54,819 --> 00:50:57,279
- Длъжник ли ти е?
- [засмива се]
694
00:50:57,280 --> 00:51:03,536
Казват, че Сони Хейс не е бивша звезда,
а неосъществена.
695
00:51:07,123 --> 00:51:09,751
Исках да кажа, че аз съм директен.
696
00:51:10,293 --> 00:51:15,547
От другите предпочитам похвали,
ласкателства и откровени глупости.
697
00:51:15,548 --> 00:51:18,008
- Рубен това ли прави?
- [смее се]
698
00:51:18,009 --> 00:51:21,929
- Той е най-солидният и...
- Питал си го дали съм омъжена.
699
00:51:21,930 --> 00:51:25,390
Нелоялен, подъл, озлобен и съсипан човек.
700
00:51:25,391 --> 00:51:31,772
Спомена и многото бивши съпруги и гаджета.
701
00:51:31,773 --> 00:51:33,440
Каза да стоя далеч от теб.
702
00:51:33,441 --> 00:51:36,778
Добре... [засмива се] сега да обясня.
703
00:51:37,820 --> 00:51:42,408
Ако ще завивам опасно с 300 км/ч,
искам да знам на кого разчитам.
704
00:51:43,660 --> 00:51:49,998
За сведение - никога не съм свалял
техническия си директор.
705
00:51:49,999 --> 00:51:54,212
[млясва] Камък ми падна от сърцето.
706
00:51:58,049 --> 00:52:00,384
Какъв е спешният въпрос?
707
00:52:00,385 --> 00:52:01,594
Добре.
708
00:52:02,470 --> 00:52:07,557
Почти всички отбори ни бият на правите.
709
00:52:07,558 --> 00:52:10,102
Шансът ни е в завоите.
710
00:52:10,103 --> 00:52:12,814
Да мога да преследвам
в турбулентния поток.
711
00:52:15,275 --> 00:52:19,486
Искаш ми дизайн за следване отблизо?
712
00:52:19,487 --> 00:52:20,989
Искам кола за битка.
713
00:52:22,073 --> 00:52:25,910
- И как да я обезопася?
- Да съм споменал такова нещо?
714
00:52:28,413 --> 00:52:31,123
- Това ли ти беше въпросът?
- Да.
715
00:52:31,124 --> 00:52:32,333
И ще съм директен.
716
00:52:33,501 --> 00:52:34,502
Нямаме време.
717
00:52:37,005 --> 00:52:38,590
[изсумтява]
718
00:52:40,341 --> 00:52:43,010
Сигурно като се погледнеш,
719
00:52:43,011 --> 00:52:49,558
виждаш печен каубой,
който не се занимава с глупости.
720
00:52:49,559 --> 00:52:52,728
Не приема заповеди. Сам си избира пътя.
721
00:52:52,729 --> 00:52:54,147
Единак.
722
00:52:55,148 --> 00:52:59,735
Имам новина за теб.
Формула 1 е отборен спорт.
723
00:52:59,736 --> 00:53:02,572
Дали не си се провалил заради това?
724
00:53:03,698 --> 00:53:07,618
Истинският въпрос е
защо Сони Хейс пак е във Формула 1.
725
00:53:07,619 --> 00:53:12,206
Спешно си отговори на него.
726
00:53:16,419 --> 00:53:19,839
Ще чуя идеите ти,
след като поне веднъж финишираш.
727
00:53:24,344 --> 00:53:25,345
[измърморва]
728
00:53:27,347 --> 00:53:28,848
[звучи електронна музика]
729
00:53:34,854 --> 00:53:37,440
♪ Не се отказвай от мен. ♪
730
00:53:42,737 --> 00:53:45,698
♪ Не се отказвай от мен. ♪
731
00:53:48,243 --> 00:53:51,161
♪ Не се отказвай от мен. ♪
732
00:53:51,162 --> 00:53:52,329
♪ О, да, о, да. ♪
733
00:53:52,330 --> 00:53:54,915
♪ Не ме оставяй да потъна. ♪
734
00:53:54,916 --> 00:53:56,875
♪ О, да, о, да. ♪
735
00:53:56,876 --> 00:53:59,461
♪ Не се отказвай от мен. ♪
736
00:53:59,462 --> 00:54:01,171
♪ О, да, о, да. ♪
737
00:54:01,172 --> 00:54:05,134
♪ Не ме оставяй да потъна. ♪
738
00:54:09,555 --> 00:54:11,849
[песента продължава]
739
00:54:12,558 --> 00:54:14,726
♪ Не се отказвай от мен. ♪
740
00:54:14,727 --> 00:54:17,522
ПОВТОРЕНИЕ
ДЖОШУА ПИЪРС
741
00:54:20,984 --> 00:54:23,778
♪ Не ме оставяй да потъна. ♪
742
00:54:26,948 --> 00:54:33,121
♪ В нощи като тези има нещо мистично. ♪
743
00:54:33,913 --> 00:54:36,498
♪ Времето сякаш няма значение. ♪
744
00:54:36,499 --> 00:54:38,208
[песента заглъхва]
745
00:54:38,209 --> 00:54:39,460
[скърцат спирачки]
746
00:54:40,712 --> 00:54:44,256
{\an8}[Бъкстън] На Гран При на Испания
новакът от Щатите Сони Хейс
747
00:54:44,257 --> 00:54:48,260
тъкмо бе подписал договор
и бъдещето му изглеждаше светло.
748
00:54:48,261 --> 00:54:52,055
Той се прочу
с агресивния си стил на каране.
749
00:54:52,056 --> 00:54:56,518
{\an8}Според някои даже безразсъден,
но му вършеше работа.
750
00:54:56,519 --> 00:55:01,858
{\an8}Изкачваше се в класирането
и гонеше първа титла от Формула 1.
751
00:55:03,568 --> 00:55:09,156
Хейс започна силно в първите обиколки
и настигаше водача Айртон Сена,
752
00:55:09,157 --> 00:55:11,408
но след рискованото му решение
753
00:55:11,409 --> 00:55:15,455
да атакува Сена от външната страна
в бърз десен завой,
754
00:55:16,039 --> 00:55:19,499
всичко се превърна в кошмар.
755
00:55:19,500 --> 00:55:23,754
[коментатор] Ужас, изхвърча надясно!
Там, където се виждат отломките.
756
00:55:23,755 --> 00:55:26,423
Не знам какво стана.
757
00:55:26,424 --> 00:55:31,345
{\an8}[коментатор 2] Ударът беше жесток.
Той има нужда от помощ.
758
00:55:31,346 --> 00:55:37,393
{\an8}Засега никой не се втурва към него.
Има червен флаг и изглежда, че...
759
00:55:53,451 --> 00:55:54,660
ГРАН ПРИ НА УНГАРИЯ
760
00:55:54,661 --> 00:55:58,330
[Кейт] Прогнозата е,
че всички ще искат едно спиране.
761
00:55:58,331 --> 00:56:02,668
План А е да сменим средни с твърди
между 27-а и 33-та обиколка.
762
00:56:02,669 --> 00:56:08,966
План Б е средни-твърди-средни.
Смяна между обиколки 16-21 и 45-51.
763
00:56:08,967 --> 00:56:12,971
План В е меки гуми,
но няма шанс при тези температури.
764
00:56:14,722 --> 00:56:15,723
Нещо друго?
765
00:56:16,307 --> 00:56:18,225
- Да.
- Кажи, Джошуа.
766
00:56:18,226 --> 00:56:20,435
Гледаме си състезанието, нали?
767
00:56:20,436 --> 00:56:23,689
Без изпълнения.
Минаваме чисто първите завои.
768
00:56:23,690 --> 00:56:29,152
Тръгваме отзад, няма как да поведем.
Надяваме се на късмет после.
769
00:56:29,153 --> 00:56:30,404
- Нали?
- Да.
770
00:56:30,405 --> 00:56:31,990
Ще търсим пробиви.
771
00:56:33,324 --> 00:56:37,829
- Ехо, нали това казах?
- Надеждата не е стратегия.
772
00:56:41,666 --> 00:56:43,084
Друго, професоре?
773
00:56:44,002 --> 00:56:45,962
Ъъъ... [въздъхва]
774
00:56:46,462 --> 00:56:47,547
Да ги отвеем.
775
00:56:59,851 --> 00:57:04,021
- [възторжени викове]
- [бипва таймер]
776
00:57:04,022 --> 00:57:05,105
[спира таймер]
777
00:57:05,106 --> 00:57:07,441
[Крофт] Стартът е даден.
778
00:57:07,442 --> 00:57:10,193
Хамилтън почва добре.
Верстапен не отстъпва.
779
00:57:10,194 --> 00:57:13,573
Пиастри, Джоу и Льоклер.
Ето ги и двата ейпекса.
780
00:57:14,532 --> 00:57:18,953
Но Гасли им запушва пътя.
781
00:57:25,335 --> 00:57:28,795
В първи завой трима излизат от пистата.
782
00:57:28,796 --> 00:57:32,007
Гасли, Окон и таурито на Цунода.
783
00:57:32,008 --> 00:57:36,178
- [Сони] Минах през нещо. Как са гумите?
- Спукал си задна дясна, към бокса.
784
00:57:36,179 --> 00:57:38,264
Още в първия завой. Дотук бяхме.
785
00:57:39,223 --> 00:57:41,768
[Сони] Не, не, не!
786
00:57:45,271 --> 00:57:48,941
- Идва, хайде.
- [Сони] Минаваме на План В.
787
00:57:48,942 --> 00:57:53,403
Меките гуми няма да издържат
и десет обиколки в тази жега.
788
00:57:53,404 --> 00:57:54,655
Не, План А остава.
789
00:57:54,656 --> 00:57:58,284
[Сони] План А е всичко да е наред.
Така ли ти изглежда?
790
00:57:58,993 --> 00:58:00,744
План В. Меки гуми.
791
00:58:00,745 --> 00:58:03,873
Не решава той.
Кажи му "А" - адски е досаден.
792
00:58:04,624 --> 00:58:07,877
- Подготвяме твърдите гуми.
- [Сони] Меки, по дяволите!
793
00:58:13,258 --> 00:58:16,301
- Какъв е проблемът?
- Пилотът.
794
00:58:16,302 --> 00:58:21,098
Луд ли си? Искаме твърди.
Всички ще спрат само веднъж.
795
00:58:21,099 --> 00:58:23,184
[Сони] Правим ли като всички, губим.
796
00:58:24,894 --> 00:58:26,437
- Накарай го да тръгне!
- Как?
797
00:58:27,188 --> 00:58:30,274
Не разбирам от гуми ли? Бил съм механик.
798
00:58:30,275 --> 00:58:33,987
Спечелил съм пет титли с тези ръце!
799
00:58:37,031 --> 00:58:38,032
Слагай ги.
800
00:58:39,033 --> 00:58:42,662
- [Хю] Слагаме меките!
- Хайде, по-живо!
801
00:58:48,001 --> 00:58:50,712
- [Сони] Бъдете готови.
- За какво?
802
00:58:58,011 --> 00:59:01,097
- Как се движи Джей Пи?
- [Хю] В момента е 14-и.
803
00:59:03,391 --> 00:59:04,851
[Сони] Добре, започваме.
804
00:59:05,351 --> 00:59:09,396
[Крофт] Хейс понечва
да изпревари Кевин Магнусен, но закъсня.
805
00:59:09,397 --> 00:59:11,064
[Брандъл] Повреди предното крило.
806
00:59:11,065 --> 00:59:15,986
Беше ясно,
че Магнусен ще парира такъв неразумен ход.
807
00:59:15,987 --> 00:59:17,821
[Сони] Проклятие!
808
00:59:17,822 --> 00:59:19,323
План В хаос ли е?
809
00:59:19,324 --> 00:59:20,532
[засмива се]
810
00:59:20,533 --> 00:59:23,911
[Крофт] Колата за сигурност
винаги нарушава ритъма.
811
00:59:23,912 --> 00:59:27,039
Забавя лидерите, групира всички пилоти
812
00:59:27,040 --> 00:59:31,877
и ако тогава се влезе в бокса,
се губи по-малко време.
813
00:59:31,878 --> 00:59:33,420
[Джошуа] Към бокса, нали?
814
00:59:33,421 --> 00:59:37,215
Изчакай. Кейт, няма ли да се възползваме?
815
00:59:37,216 --> 00:59:39,384
Още не, сега печелим позиции.
816
00:59:39,385 --> 00:59:42,846
[Рико] Оставаш и натискаш, Джошуа.
817
00:59:42,847 --> 00:59:48,018
[Брандъл] Разместване в средните позиции
и Пиърс вече е 12-и.
818
00:59:48,019 --> 00:59:50,271
[Джошуа] Тоя само да не ми прави проблеми.
819
00:59:55,777 --> 00:59:58,321
- Докъде е Джей Пи?
- В момента е 12-и.
820
01:00:05,036 --> 01:00:06,996
План В. Гответе се.
821
01:00:07,956 --> 01:00:09,374
Ще го повтори.
822
01:00:13,044 --> 01:00:15,462
[Крофт] Хейс изостава с една обиколка.
823
01:00:15,463 --> 01:00:18,882
Ако не пусне Ботас,
го чака наказание от 5 секунди.
824
01:00:18,883 --> 01:00:21,635
[Брандъл] Хейс затруднява Ботас.
825
01:00:21,636 --> 01:00:26,640
Ако не го пусне до третия син флаг,
го грози наказание.
826
01:00:26,641 --> 01:00:29,852
Дали направо да не караш ти?
827
01:00:31,354 --> 01:00:34,107
[Хю] Сони, показаха ти син флаг.
Пусни Ботас.
828
01:00:34,983 --> 01:00:36,734
[Сони] Ела ми малко по-близо.
829
01:00:38,695 --> 01:00:42,073
- [Хю] Сони, чу ли ме?
- [Сони] Да, пускам го.
830
01:00:43,575 --> 01:00:44,992
Опа, съжалявам.
831
01:00:44,993 --> 01:00:49,871
[Крофт] Пак пострада предното му крило
и ще излезе кола за сигурност.
832
01:00:49,872 --> 01:00:55,628
Крилото струва над 200 000 британски лири.
Може и да му ги поискат.
833
01:00:56,254 --> 01:00:57,422
[засмива се]
834
01:01:00,842 --> 01:01:04,720
- [Джошуа] Вече да влизам ли в бокса?
- [Рико] Момент.
835
01:01:04,721 --> 01:01:07,347
- Да кара.
- Карай, никакъв бокс.
836
01:01:07,348 --> 01:01:09,683
[Крофт] Още пилоти влизат за нови гуми,
837
01:01:09,684 --> 01:01:14,355
но Джошуа Пиърс
остава на трасето и вече е 11-и.
838
01:01:16,774 --> 01:01:18,192
Кого виждаме пак!
839
01:01:21,946 --> 01:01:23,656
Знам, да сме готови.
840
01:01:27,285 --> 01:01:28,453
Какво прави?
841
01:01:30,204 --> 01:01:31,539
Бори се за точка.
842
01:01:34,042 --> 01:01:36,252
[Сони] Кажи на Джей Пи да си пази гумите.
843
01:01:37,420 --> 01:01:41,965
Джошуа, пази си гумите.
Трябва да издържиш до последно.
844
01:01:41,966 --> 01:01:44,761
[Джошуа]
До последно място ли? Не ми мърда.
845
01:01:47,889 --> 01:01:52,017
[Брандъл] Четири обиколки преди края
след прекъсванията заради Хейс
846
01:01:52,018 --> 01:01:57,774
{\an8}съотборникът му вече е 10-и,
на 12 секунди пред Строл.
847
01:01:58,274 --> 01:02:01,486
Джей Пи да държи дистанцията и да натиска.
848
01:02:02,695 --> 01:02:05,322
[Джошуа] Гумите ми заминаха. И сега?
849
01:02:05,323 --> 01:02:08,660
Да го приберем.
Губи над секунда на обиколка.
850
01:02:09,369 --> 01:02:10,619
Още не.
851
01:02:10,620 --> 01:02:14,456
[Крофт] Във втория завой
Хейс се бори с уилямса и го избутва.
852
01:02:14,457 --> 01:02:16,334
Какво чакаме?
853
01:02:19,879 --> 01:02:25,300
[Крофт] Сони излезе доста извън трасето.
[стене] Ще има щети.
854
01:02:25,301 --> 01:02:27,971
- План В.
- [смее се]
855
01:02:28,596 --> 01:02:30,389
Опа! Сори, момчета.
856
01:02:30,390 --> 01:02:34,393
[Крофт] Трета кола за сигурност
заради пилота на "Ейпекс"
857
01:02:34,394 --> 01:02:37,480
и Гран При на Унгария взе да пъпли.
858
01:02:38,022 --> 01:02:41,692
- С бокс под 3 сек. ще остане 10-и.
- Джошуа, в бокса.
859
01:02:41,693 --> 01:02:43,236
[Джошуа] Идвам.
860
01:02:45,655 --> 01:02:46,947
Я пак?
861
01:02:46,948 --> 01:02:49,491
[Брандъл] Пиърс най-сетне влиза в бокса.
862
01:02:49,492 --> 01:02:53,162
[Крофт] Ако са бързи,
може да запази десетата си позиция.
863
01:03:01,045 --> 01:03:02,170
[изпъшква]
864
01:03:02,171 --> 01:03:08,595
[Брандъл] На излизане Пиърс трябва
да задмине Строл, за да остане 10-и.
865
01:03:10,138 --> 01:03:11,513
[Крофт] И успява!
866
01:03:11,514 --> 01:03:15,350
Жълтият флаг задържа всички принудително,
867
01:03:15,351 --> 01:03:19,855
а заради Хейс състезанието завършва
зад кола за сигурност.
868
01:03:19,856 --> 01:03:21,691
- Отиваме във Вегас!
- Какво?
869
01:03:22,650 --> 01:03:24,944
На ви сега! [смее се]
870
01:03:27,030 --> 01:03:29,448
Да! [смее се, изръмжава]
871
01:03:29,449 --> 01:03:30,866
Само така!
872
01:03:30,867 --> 01:03:33,870
[възторжени викове]
873
01:03:41,794 --> 01:03:43,545
[Джошуа] Ти си луд, братле.
874
01:03:43,546 --> 01:03:46,090
[Сони] Десета позиция. На какво се радваш?
875
01:03:48,426 --> 01:03:53,013
[Крофт] Веднага след първата тройка
са Хамилтън и Пиастри.
876
01:03:53,014 --> 01:03:54,890
- Джошуа Пиърс е десети.
- Леле.
877
01:03:54,891 --> 01:03:59,187
А "Експенсифай Ейпекс Джи Пи"
най-после има точка.
878
01:04:01,439 --> 01:04:04,149
Видяхте ли какво стана?
879
01:04:04,150 --> 01:04:07,069
- [Сони] Спазих уговорката, завърших.
- Последен.
880
01:04:07,070 --> 01:04:09,030
От твоята уста си е похвала.
881
01:04:15,203 --> 01:04:18,914
[интервюиращ] Съдиите ще те привикат.
Какво очакваш да отсъдят?
882
01:04:18,915 --> 01:04:21,083
Този път се оказахте прави.
883
01:04:21,084 --> 01:04:23,836
- Какво да ви кажа...
- Браво!
884
01:04:24,379 --> 01:04:29,007
Не съм във форма и опознавам колата,
но ще оправим и това.
885
01:04:29,008 --> 01:04:32,970
Хитрост на "Силвърстоун",
разруха сега в Унгария,
886
01:04:32,971 --> 01:04:36,807
забрана в казината,
целиш да те изгонят и от тук ли?
887
01:04:36,808 --> 01:04:41,436
Дон, предлагам ти бас.
Ти залагаш 10 лири, а аз - 10 бона.
888
01:04:41,437 --> 01:04:44,356
Казвам, че ще се класираме на "Монца".
889
01:04:44,357 --> 01:04:47,318
- [изсумтява]
- Омръзна ми от празни приказки.
890
01:04:48,861 --> 01:04:50,529
Хубаво, приемам.
891
01:04:50,530 --> 01:04:52,364
- Благодарим ви.
- Благодаря.
892
01:04:52,365 --> 01:04:55,033
Ей, приключих с медийните изяви.
893
01:04:55,034 --> 01:04:58,620
Сони, не започвай война с журналистите.
Чака те и глоба.
894
01:04:58,621 --> 01:04:59,747
Удръжте ми я.
895
01:05:00,331 --> 01:05:01,708
Не получаваш толкова.
896
01:05:02,834 --> 01:05:04,294
Ще ти призная нещо.
897
01:05:05,795 --> 01:05:06,838
Това ми хареса.
898
01:05:08,214 --> 01:05:11,633
Разчупва бранда.
899
01:05:11,634 --> 01:05:12,885
[Питър въздъхва]
900
01:05:14,637 --> 01:05:15,638
[Рубен] Хм.
901
01:05:24,439 --> 01:05:25,690
Да опитаме пак.
902
01:05:34,157 --> 01:05:35,491
Откога е там?
903
01:05:36,075 --> 01:05:39,662
Цял ден.
Пробва различно налягане, окачване.
904
01:05:40,997 --> 01:05:43,833
- Как върви?
- Спечели половин секунда.
905
01:05:49,464 --> 01:05:50,798
Искам същите настройки.
906
01:05:51,507 --> 01:05:53,676
[трака по клавиатура]
907
01:06:12,362 --> 01:06:15,406
- Късно е. Халюцинирам ли?
- [Кейт се засмива]
908
01:06:16,449 --> 01:06:18,910
Имахме уговорка. Кола за битка.
909
01:06:20,453 --> 01:06:26,083
На Гран При на Нидерландия
ще влезеш в най-опасния завой с 322 км/ч.
910
01:06:26,084 --> 01:06:28,335
Късно ли е да се отметна?
911
01:06:28,336 --> 01:06:29,963
- Да.
- [засмива се]
912
01:06:36,386 --> 01:06:38,262
Да ти отговоря на въпроса.
913
01:06:38,263 --> 01:06:41,933
Работех в авиацията, в "Локхийд",
като дойде Рубен.
914
01:06:42,934 --> 01:06:45,102
Хареса мисленето ми
915
01:06:45,103 --> 01:06:49,232
и ме убеди, че е тръпка да се бориш
за всяка десета от секундата.
916
01:06:50,441 --> 01:06:53,778
Да пътуваш по света,
тълпата да се въодушевява.
917
01:06:54,362 --> 01:06:57,407
Попитах мъжа ми какво мисли.
918
01:06:59,993 --> 01:07:02,787
И бързо ми стана бивш.
919
01:07:05,206 --> 01:07:06,207
Лека нощ.
920
01:07:07,166 --> 01:07:08,167
И на теб.
921
01:07:30,064 --> 01:07:31,148
РУБЕН СЕРВАНТЕС
922
01:07:31,149 --> 01:07:33,275
[сигнал "свободно"]
923
01:07:33,276 --> 01:07:38,572
- [Рубен] Знаеш ли колко е часът?
- Кажи сега за хлапето.
924
01:07:38,573 --> 01:07:41,200
ГРАН ПРИ НА ИТАЛИЯ,
ПИСТА "МОНЦА"
925
01:07:45,330 --> 01:07:49,417
Баща ми все повтаряше и друго.
"Бърз си, когато си спокоен."
926
01:07:50,335 --> 01:07:52,794
Какво ще кажете за още една обиколка?
927
01:07:52,795 --> 01:07:55,964
- Само една? Толкова ли можеш?
- [Сони се смее]
928
01:07:55,965 --> 01:08:00,052
Ще ме е срам да ме надбяга
знаменитост от 90-те.
929
01:08:00,053 --> 01:08:01,596
- [смее се]
- Хайде!
930
01:08:02,138 --> 01:08:06,767
В студиото са Каспар Смолински,
Зак Браун и Фред Васьор.
931
01:08:06,768 --> 01:08:12,689
Каспар, да започнем с теб
след невероятния успех в Унгария.
932
01:08:12,690 --> 01:08:17,986
Сони балансира на ръба на позволеното.
933
01:08:17,987 --> 01:08:23,283
Това ли е единствената ви стратегия
и останаха ли ви резервни части?
934
01:08:23,284 --> 01:08:24,868
[публика се смее]
935
01:08:24,869 --> 01:08:29,332
Състезаваме се като всички.
Променяме се с надпреварата.
936
01:08:29,916 --> 01:08:31,541
Зак, ще се включиш ли?
937
01:08:31,542 --> 01:08:36,673
Вече си имал сблъсъци с Хейс
и знаеш, че действа в сивата зона.
938
01:08:37,423 --> 01:08:40,717
Да, сега е още по-посивял.
939
01:08:40,718 --> 01:08:44,179
- [публика се смее]
- Лесно го следим, все пак е назад.
940
01:08:44,180 --> 01:08:47,349
- [публика се смее]
- Фред, някакви притеснения?
941
01:08:47,350 --> 01:08:49,435
Какво мисли "Ферари" за "Ейпекс"?
942
01:08:50,186 --> 01:08:53,313
- Нищо.
- [публика се смее]
943
01:08:53,314 --> 01:08:55,233
[звучи "Hold Me"]
944
01:09:07,245 --> 01:09:12,166
[фенове] Сони, само така! Ти си върхът!
945
01:09:14,168 --> 01:09:17,087
[Кейт]
Доброто класиране вчера ни вкара в играта.
946
01:09:17,088 --> 01:09:21,425
На 10-а и 15-а позиция сме. [вдишва рязко]
Ще заложим на две спирания.
947
01:09:21,426 --> 01:09:26,305
План А е средни-твърди-средни.
План Б е твърди в последния етап.
948
01:09:26,306 --> 01:09:30,685
- Притеснения за трасето?
- Не питай мен, а него.
949
01:09:32,477 --> 01:09:35,272
Става за Джей Пи. Аз искам твърди.
950
01:09:36,149 --> 01:09:38,942
Трасето изстина. Няма да имаш сцепление.
951
01:09:38,943 --> 01:09:40,236
Именно.
952
01:09:40,904 --> 01:09:43,655
От три седмици говорят,
че съм безразсъден.
953
01:09:44,240 --> 01:09:49,370
Чудят се кого ще избутам.
Никой няма да внимава за него.
954
01:09:51,497 --> 01:09:55,043
Днес ти ще ни донесеш победата.
955
01:10:02,342 --> 01:10:05,761
[Крофт]
20-а обиколка, колоната се разделя.
956
01:10:05,762 --> 01:10:08,555
Лидерите се откъсват, водени от Верстапен,
957
01:10:08,556 --> 01:10:11,099
а Джошуа Пиърс е на 10-а позиция.
958
01:10:11,100 --> 01:10:16,231
[Брандъл] В това време
Хейс държи останалите плътно зад себе си.
959
01:10:17,190 --> 01:10:20,943
[Крофт] Пиърс има всички шансове
да завърши в топ 10.
960
01:10:20,944 --> 01:10:23,863
И дори да стигне до подиума.
961
01:10:25,949 --> 01:10:28,200
[Брандъл] Но има още доста.
962
01:10:28,201 --> 01:10:32,163
Прогнозата е за дъжд. Нищо не се знае.
963
01:10:32,747 --> 01:10:35,541
- Гумите заминаха, идвам.
- Прието, идвай.
964
01:10:36,125 --> 01:10:38,710
[Крофт] Екипът приготвя нови гуми за Хейс.
965
01:10:38,711 --> 01:10:42,547
Всички ще го последват,
за да не губят позиции.
966
01:10:42,548 --> 01:10:44,216
Ъъъ, размислих.
967
01:10:44,217 --> 01:10:47,844
[Крофт] Другите се втурват към бокса,
а Хейс остава.
968
01:10:47,845 --> 01:10:52,391
Явно вече не вижда смисъл да сменя гумите.
969
01:10:52,392 --> 01:10:54,977
Дали да не действаме наопаки?
970
01:10:54,978 --> 01:10:56,938
Чакаме гумите ми да заминат.
971
01:10:57,981 --> 01:11:01,067
- Нали бяха заминали?
- Май има предвид буквално.
972
01:11:04,028 --> 01:11:06,113
Спукана задна лява, влизам.
973
01:11:06,114 --> 01:11:10,659
- [Крофт] Край с гумите на Хейс.
- [Брандъл] По трасето вече има чакъл.
974
01:11:10,660 --> 01:11:14,121
Виртуалната кола за сигурност
влиза да изчисти.
975
01:11:14,122 --> 01:11:15,664
[Крофт] Темпото ще се забави.
976
01:11:15,665 --> 01:11:21,545
Всички намаляват скоростта си до 40%
и стратегиите се нулират.
977
01:11:21,546 --> 01:11:24,673
[Брандъл] Това е идеалният момент
за влизане в бокса,
978
01:11:24,674 --> 01:11:29,261
защото през това време
всички карат в по-бавно темпо
979
01:11:29,262 --> 01:11:32,055
и не се губи много при връщането.
980
01:11:32,056 --> 01:11:35,392
- Оставам, така ли?
- Да, Джошуа, оставаш.
981
01:11:35,393 --> 01:11:38,145
- Да спечелим позиции.
- Прието.
982
01:11:38,146 --> 01:11:40,148
Обръщаме нещата.
983
01:11:47,113 --> 01:11:53,368
[Крофт] Хейс се поколеба на излизане
и изскочи точно пред Макс Верстапен.
984
01:11:53,369 --> 01:11:54,703
[Макс] За малко.
985
01:11:54,704 --> 01:12:01,043
[Брандъл] Хейс се бави след питлейна,
а така бави и редбула и двете ферарита.
986
01:12:01,044 --> 01:12:03,962
Натисни, Джошуа. За момента си четвърти.
987
01:12:03,963 --> 01:12:08,342
[Крофт] Вижте кой си пробива път напред!
Джошуа Пиърс.
988
01:12:08,343 --> 01:12:10,218
- Хайде!
- Браво!
989
01:12:10,219 --> 01:12:14,389
Засега всичко се нарежда.
Изглежда му е ден.
990
01:12:14,390 --> 01:12:17,351
Но ще може ли Хейс
да удържи Верстапен още малко?
991
01:12:17,352 --> 01:12:20,479
Неуспешна атака на Верстапен
в първи завой,
992
01:12:20,480 --> 01:12:23,357
но ето че в "Гранде" получава нов шанс.
993
01:12:23,358 --> 01:12:25,692
- Добър е.
- Верстапен напира.
994
01:12:25,693 --> 01:12:30,072
[Брандъл] Хейс често гледа огледалата.
Трябва да го пусне.
995
01:12:30,073 --> 01:12:31,782
Да, заслужих си го.
996
01:12:31,783 --> 01:12:37,913
[Брандъл] Макс с право недоволства,
докато приближава втория шикан.
997
01:12:37,914 --> 01:12:43,335
[Крофт] Пиърс се промушва и е четвърти.
Вече е много по-близо до челото.
998
01:12:43,336 --> 01:12:44,337
[гръмотевица]
999
01:12:46,172 --> 01:12:49,049
[Брандъл]
Остават седем обиколки, но заваля.
1000
01:12:49,050 --> 01:12:52,261
[Крофт]
Да видим кой ще избере междинни гуми
1001
01:12:52,262 --> 01:12:54,806
и кой ще рискува с гладки.
1002
01:13:01,229 --> 01:13:03,105
Хлъзгаво е. Какъв е планът?
1003
01:13:03,106 --> 01:13:07,109
Ти си четвърти.
Вторият и третият ще са с междинни,
1004
01:13:07,110 --> 01:13:08,902
а първият няма да сменя.
1005
01:13:08,903 --> 01:13:10,697
- Ти?
- Сони какво ще прави?
1006
01:13:11,531 --> 01:13:13,031
Познай.
1007
01:13:13,032 --> 01:13:14,492
- [Джошуа] Оставам.
- Прието.
1008
01:13:15,660 --> 01:13:19,121
[Брандъл]
Двете ферарита влизат за междинни гуми.
1009
01:13:19,122 --> 01:13:21,582
Кой друг ще заложи на сигурно?
1010
01:13:21,583 --> 01:13:25,627
[Крофт] Ръсел влиза в бокса
и Пиърс се изкачва до втора позиция.
1011
01:13:25,628 --> 01:13:26,712
[възгласи]
1012
01:13:26,713 --> 01:13:30,966
Сони, Джошуа остава и ще е втори,
ако намери суха траектория.
1013
01:13:30,967 --> 01:13:32,010
Втори не става.
1014
01:13:33,386 --> 01:13:34,512
Мамка му!
1015
01:13:35,054 --> 01:13:36,847
Добре, влизам за междинни.
1016
01:13:36,848 --> 01:13:39,475
- Междинни.
- Хайде, идва!
1017
01:13:45,982 --> 01:13:48,359
- Колко са назад?
- 30 секунди.
1018
01:13:48,902 --> 01:13:50,861
Боже, ще извади Верстапен.
1019
01:13:50,862 --> 01:13:52,696
Кажи, като са на правата.
1020
01:13:52,697 --> 01:13:56,199
Недей, ще накажат и двамата
и ще ни вземат победата.
1021
01:13:56,200 --> 01:13:57,201
Довери ми се.
1022
01:13:59,037 --> 01:14:01,788
Не мога да го настигна.
1023
01:14:01,789 --> 01:14:07,252
[Брандъл] Водачите наближават правата,
а Хейс спори за отборната стратегия.
1024
01:14:07,253 --> 01:14:08,755
- Сега.
- Не!
1025
01:14:10,006 --> 01:14:14,551
[Крофт] Хейс се връща на пистата,
и то точно пред Верстапен.
1026
01:14:14,552 --> 01:14:17,679
Ще му дадат син флаг,
за да пусне Верстапен,
1027
01:14:17,680 --> 01:14:22,184
но дотогава нидерландецът е хванат
в турбулентния поток на Хейс.
1028
01:14:22,185 --> 01:14:26,772
[Брандъл]
Той го забавя по малко във всеки завой
1029
01:14:26,773 --> 01:14:30,275
и така Пиърс има последен шанс да навакса.
1030
01:14:30,276 --> 01:14:31,486
Виждам го.
1031
01:14:33,404 --> 01:14:34,488
Джей Пи да ме следва.
1032
01:14:34,489 --> 01:14:38,493
- Джошуа, ползвай струята на Сони.
- Точно зад него съм.
1033
01:14:39,661 --> 01:14:41,370
[Крофт] Верстапен се откъсва,
1034
01:14:41,371 --> 01:14:45,666
а Джошуа Пиърс
се залепя зад болида на съотборника си.
1035
01:14:45,667 --> 01:14:51,256
[Брандъл] Пиърс използва струята на Хейс.
Наваксва, но не вижда в пръските.
1036
01:14:53,925 --> 01:14:56,052
Стой плътно зад мен.
1037
01:15:02,642 --> 01:15:03,892
Сега.
1038
01:15:03,893 --> 01:15:05,435
- Задмини го.
- Прието.
1039
01:15:05,436 --> 01:15:10,274
[Крофт] Наваксваше и ето!
Джошуа Пиърс задминава Сони Хейс.
1040
01:15:10,275 --> 01:15:13,443
- Вече може да се бори за първото място.
- [възгласи]
1041
01:15:13,444 --> 01:15:15,988
Кажи му да изчака
правата преди първи завой.
1042
01:15:15,989 --> 01:15:17,447
Да има търпение.
1043
01:15:17,448 --> 01:15:19,658
- Правата преди първи завой.
- Прието.
1044
01:15:19,659 --> 01:15:23,913
Джошуа, Сони каза да изчакаш
правата преди първи завой.
1045
01:15:25,415 --> 01:15:27,291
[Джошуа] Точно там съм.
1046
01:15:27,292 --> 01:15:28,501
Виждам го.
1047
01:15:29,377 --> 01:15:34,798
[Брандъл] На правата Пиърс следва
плътно Верстапен с над 320 км/ч.
1048
01:15:34,799 --> 01:15:36,217
Виждам пролука!
1049
01:15:36,843 --> 01:15:38,928
[Брандъл] Новакът атакува в завой 11.
1050
01:15:39,429 --> 01:15:40,430
Недей!
1051
01:15:41,889 --> 01:15:43,682
Пиърс се изравнява с редбула!
1052
01:15:43,683 --> 01:15:49,479
Подава се леко напред
и най-после "Ейпекс"... О, не!
1053
01:15:49,480 --> 01:15:50,857
Не!
1054
01:16:09,667 --> 01:16:12,128
- [звучи тъжна музика]
- [заглушен диалог]
1055
01:17:05,265 --> 01:17:10,061
[бипка монитор]
1056
01:17:18,361 --> 01:17:20,697
[репортер говори на италиански по тв]
1057
01:17:23,825 --> 01:17:24,867
[въздъхва]
1058
01:17:26,786 --> 01:17:28,705
[въздъхва, на английски] За бога!
1059
01:17:38,006 --> 01:17:40,716
- [Рубен] Бернадет, как е той?
- [изсумтява]
1060
01:17:40,717 --> 01:17:43,720
Стабилен е. Почива си.
1061
01:17:44,721 --> 01:17:46,472
[издишва шумно, мърмори]
1062
01:17:47,098 --> 01:17:48,765
Радвам се да го чуя.
1063
01:17:48,766 --> 01:17:53,521
- Съжалявам за станалото.
- Сони, може ли?
1064
01:18:00,111 --> 01:18:01,571
[въздъхва]
1065
01:18:08,036 --> 01:18:12,540
- Ъъъ, само да кажа, че...
- Според Джошуа си тъпак.
1066
01:18:15,168 --> 01:18:16,752
Така е.
1067
01:18:16,753 --> 01:18:19,130
Според мен си опасен тъпак.
1068
01:18:21,090 --> 01:18:25,093
- Г-жо Пиърс...
- Нали сте от един отбор? Подкрепяте се.
1069
01:18:25,094 --> 01:18:30,058
А го подтикна да направи нещо,
което едва не го уби.
1070
01:18:31,517 --> 01:18:34,562
- Чуйте...
- Не, ти ме чуй.
1071
01:18:35,396 --> 01:18:37,315
Това е синът ми.
1072
01:18:38,441 --> 01:18:42,194
Ако пак му се случи нещо, тежко ти!
1073
01:18:42,195 --> 01:18:46,908
Може да се озовеш на съседното легло
за доста дълго време.
1074
01:18:47,659 --> 01:18:48,660
Ясно ли е?
1075
01:18:51,120 --> 01:18:52,455
Да.
1076
01:18:56,459 --> 01:18:57,961
[въздъхва]
1077
01:19:06,261 --> 01:19:09,055
[неясни разговори на репортери]
1078
01:19:09,889 --> 01:19:13,977
Сони, мислиш ли, че Джошуа те вини
за станалото на "Монца"?
1079
01:19:17,689 --> 01:19:20,732
- [репортери се надвикват]
- [репортер] Стига, Сони.
1080
01:19:20,733 --> 01:19:23,110
Беше ясно, че ти го напътстваш.
1081
01:19:23,111 --> 01:19:26,738
Държа го на гладки гуми в опасни условия.
1082
01:19:26,739 --> 01:19:30,492
Инцидентът беше неизбежен,
дори да не беше изпреварил.
1083
01:19:30,493 --> 01:19:32,619
- Може ли?
- [репортери викат]
1084
01:19:32,620 --> 01:19:36,999
Джошуа си е вкъщи, възстановява се.
Ще се върне след няколко седмици.
1085
01:19:37,000 --> 01:19:42,379
Дотогава ще го замества Лука Кортес.
1086
01:19:42,380 --> 01:19:45,508
- Той ще поеме щафетата.
- [репортери] Отговори!
1087
01:19:47,885 --> 01:19:51,054
[Бъкстън] Бурна седмица
за "Експенсифай Ейпекс Джи Пи"
1088
01:19:51,055 --> 01:19:54,016
и отново Сони Хейс
е в центъра на събитията.
1089
01:19:54,017 --> 01:19:57,769
Мнозина винят него
за инцидента със съотборника му.
1090
01:19:57,770 --> 01:20:02,357
Рисковият му стил на каране
държи останалите под напрежение,
1091
01:20:02,358 --> 01:20:06,278
а докато споровете
чия е вината продължават,
1092
01:20:06,279 --> 01:20:09,865
лекарите обявиха,
че Пиърс ще пропусне три старта
1093
01:20:09,866 --> 01:20:14,203
заради изгаряния по ръцете,
които тепърва ще лекува.
1094
01:20:15,496 --> 01:20:19,042
ГРАН ПРИ НА НИДЕРЛАНДИЯ,
ПИСТА "ЗАНДВООРТ"
1095
01:20:21,711 --> 01:20:24,088
[Кейт] Днес вкарваме подобренията.
1096
01:20:24,756 --> 01:20:28,258
Новите форми
подобряват въздушния поток под пода.
1097
01:20:28,259 --> 01:20:32,220
Така в турбулентния поток
почти няма да губим скорост.
1098
01:20:32,221 --> 01:20:34,933
Но дистанцията трябва да е къса.
1099
01:20:35,433 --> 01:20:38,770
Колкото до План В тази седмица...
1100
01:20:44,817 --> 01:20:48,612
В дъното на грида сме,
защото не им харесва как караме.
1101
01:20:48,613 --> 01:20:50,573
Майната им!
1102
01:20:51,491 --> 01:20:54,785
Ако ти ни спечелиш една десета,
1103
01:20:54,786 --> 01:20:58,538
и ти, и ти, и аз,
1104
01:20:58,539 --> 01:21:02,627
ако всеки допринесе съществено,
това е цяла секунда на обиколка.
1105
01:21:03,336 --> 01:21:07,882
А за 72 обиколки
ще е разликата между последен и първи.
1106
01:21:09,926 --> 01:21:11,052
Иначе План В...
1107
01:21:12,679 --> 01:21:14,347
План В е битка.
1108
01:21:16,849 --> 01:21:21,770
Битка, битка, битка.
1109
01:21:21,771 --> 01:21:27,568
[екипът скандира]
Битка, битка, битка, битка.
1110
01:21:27,569 --> 01:21:30,529
- [скандират]
- [енергична електронна музика]
1111
01:21:30,530 --> 01:21:34,616
♪ Не искам да се разпадам.
Нито да загубя себе си. ♪
1112
01:21:34,617 --> 01:21:38,996
♪ Кажи ми, ако съм прекрачил границата.
Не искам да си причинявам болка. ♪
1113
01:21:38,997 --> 01:21:44,209
♪ Не исках да извикам името ти.
Вината си е само моя. ♪
1114
01:21:44,210 --> 01:21:45,961
♪ О, да. ♪
1115
01:21:45,962 --> 01:21:49,381
♪ В моя свят вечно се бърза. ♪
1116
01:21:49,382 --> 01:21:54,970
[Крофт] Хейс е в обновения ейпекс
и стартира от дъното след "Монца",
1117
01:21:54,971 --> 01:21:59,225
но ето че изпреварва
новия си съотборник Лука Кортес.
1118
01:22:01,769 --> 01:22:03,271
[импровизира без думи]
1119
01:22:04,898 --> 01:22:07,858
[Крофт] На виража Хейс задминава Окон.
1120
01:22:07,859 --> 01:22:11,695
Каква драма в последната обиколка
и какъв финал!
1121
01:22:11,696 --> 01:22:13,197
[смее се]
1122
01:22:14,991 --> 01:22:16,617
[възкликва, засмива се]
1123
01:22:16,618 --> 01:22:21,622
♪ Няма как да знам
накъде ще тръгне всичко това. ♪
1124
01:22:21,623 --> 01:22:25,167
♪ Но усещането е толкова силно, ♪
1125
01:22:25,168 --> 01:22:29,129
♪ че може и да полудея. ♪
1126
01:22:29,130 --> 01:22:32,717
♪ Няма значение
правилно ли е, или грешно. ♪
1127
01:22:33,885 --> 01:22:35,761
♪ А вече е късно да забавим. ♪
1128
01:22:35,762 --> 01:22:37,555
СУМА: 98 987,53 ПАУНДА
1129
01:22:38,306 --> 01:22:40,683
ГРАН ПРИ НА ЯПОНИЯ,
ПИСТА "СУЗУКА"
1130
01:22:48,107 --> 01:22:53,570
[Брандъл] Нова безстрашна атака от Хейс.
Козът на "Ейпекс" сработи.
1131
01:22:53,571 --> 01:22:56,741
Печелят по три десети на обиколка
само в завоите.
1132
01:22:57,408 --> 01:23:00,827
♪ Не искам да се разпадам,
нито да загубя себе си. ♪
1133
01:23:00,828 --> 01:23:02,704
[Крофт] Последна обиколка.
1134
01:23:02,705 --> 01:23:06,041
Хейс минава отвътре,
но не успява да изпревари.
1135
01:23:06,042 --> 01:23:08,752
Ръсел ще задържи шестата позиция,
1136
01:23:08,753 --> 01:23:12,130
но това е
най-доброто представяне за "Ейпекс".
1137
01:23:12,131 --> 01:23:15,592
- Почетното седмо място.
- Битките ми харесват!
1138
01:23:15,593 --> 01:23:18,637
[възторжени възгласи]
1139
01:23:18,638 --> 01:23:23,351
Като те няма, феновете те забравят,
а Сони винаги е крачка напред.
1140
01:23:24,769 --> 01:23:29,648
Не се знае, Сони може да е саботьор, Джош.
1141
01:23:29,649 --> 01:23:31,441
[възгласи]
1142
01:23:31,442 --> 01:23:34,611
♪ Но усещането е толкова силно, ♪
1143
01:23:34,612 --> 01:23:38,991
♪ че може и да полудея. ♪
1144
01:23:38,992 --> 01:23:41,660
ГРАН ПРИ НА МЕКСИКО,
ПИСТА "АУТОДРОМО"
1145
01:23:41,661 --> 01:23:44,246
[Крофт]
Верстапен и Льоклер са един до друг.
1146
01:23:44,247 --> 01:23:47,541
Перес атакува Верстапен отвън.
1147
01:23:47,542 --> 01:23:49,960
И се блъска в Шарл Льоклер,
1148
01:23:49,961 --> 01:23:54,424
а Сони Хейс профучава по средата
с болида на "Ейпекс".
1149
01:24:05,476 --> 01:24:08,770
♪ Да, пак се вдигам,
когато аз плащам пиенето. ♪
1150
01:24:08,771 --> 01:24:11,148
♪ С нова химикалка
пренаписвам историята. ♪
1151
01:24:11,149 --> 01:24:13,233
♪ Здрасти, старо аз.
Вече съм на пистата. ♪
1152
01:24:13,234 --> 01:24:16,028
♪ Ти се бориш да останеш.
Вероятно предозираш. ♪
1153
01:24:16,029 --> 01:24:18,196
♪ Няма да избухна без причина. ♪
1154
01:24:18,197 --> 01:24:20,115
♪ Не стрелям, водя легиони. ♪
1155
01:24:20,116 --> 01:24:23,827
♪ Винаги съм на върха.
Ще умра спокоен. Това е моят сезон. ♪
1156
01:24:23,828 --> 01:24:25,579
[Крофт] Какво включване само!
1157
01:24:25,580 --> 01:24:29,541
Хейс се промушва отвътре,
устремява се към финала
1158
01:24:29,542 --> 01:24:32,544
и завършва пети -
рекордно класиране досега.
1159
01:24:32,545 --> 01:24:37,299
[Брандъл] Конструкторите заслужават бонус.
Болидът е станал неузнаваем.
1160
01:24:37,300 --> 01:24:42,554
[Крофт] Ако Джошуа Пиърс гледа,
сигурно му се ще да беше на пистата.
1161
01:24:42,555 --> 01:24:48,060
♪ Да, усещането е толкова силно,
че може и да полудея. ♪
1162
01:24:48,061 --> 01:24:50,187
За него си пешка, Джош.
1163
01:24:50,188 --> 01:24:53,941
- Покажи какво можеш!
- [звънец на велосипед]
1164
01:24:53,942 --> 01:24:57,861
♪ А вече е късно да я караме бавно. ♪
1165
01:24:57,862 --> 01:24:59,821
[Крофт] Кой би предположил?
1166
01:24:59,822 --> 01:25:03,867
"Експенсифай Ейпекс Джи Пи"
е в полезрението на спортния свят.
1167
01:25:03,868 --> 01:25:06,870
[скандират] "Ейпекс"! "Ейпекс"!
1168
01:25:06,871 --> 01:25:09,290
[скандирането продължава]
1169
01:25:11,459 --> 01:25:17,047
[Брандъл] Все едно пак сме в 90-те.
Ако Хейс ви е липсвал, ето че се завърна.
1170
01:25:17,048 --> 01:25:19,299
[песента свършва]
1171
01:25:19,300 --> 01:25:22,470
{\an8}ГРАН ПРИ НА БЕЛГИЯ,
ПИСТА "СПА-ФРАНКОРШАН"
1172
01:25:24,097 --> 01:25:26,683
Последният черпи закуска. [смее се]
1173
01:25:27,392 --> 01:25:29,936
[неясни разговори]
1174
01:25:34,732 --> 01:25:35,817
Вижте кой се върна.
1175
01:25:36,693 --> 01:25:40,947
[викат възторжено, аплодират]
1176
01:25:42,407 --> 01:25:43,449
Здравей.
1177
01:25:50,498 --> 01:25:52,166
Джей Пи, липсваше ни.
1178
01:25:53,376 --> 01:25:55,378
[звучи драматичен рап]
1179
01:26:03,636 --> 01:26:08,181
♪ Това е за аутсайдерите.
За всички отписани, за аутсайдерите. ♪
1180
01:26:08,182 --> 01:26:12,060
♪ Излизам от гаража, имам сто коли. ♪
1181
01:26:12,061 --> 01:26:14,229
♪ Това е за аутсайдерите. ♪
1182
01:26:14,230 --> 01:26:16,315
♪ Касиерът пита как искам парите. ♪
1183
01:26:16,316 --> 01:26:17,900
[скандират] "Ейпекс"!
1184
01:26:17,901 --> 01:26:22,238
♪ Казвам му: сто хилядарки,
увий ги в златно и слагай в ролс-ройса. ♪
1185
01:26:23,364 --> 01:26:26,909
♪ Кажи им да се махат от пътя
на големия "Фантом". ♪
1186
01:26:26,910 --> 01:26:30,330
♪ Мислеха, че съм аут.
Аз усилих звука и смених канала. ♪
1187
01:26:37,003 --> 01:26:39,755
[Крофт] Светофарите угасват и начало!
1188
01:26:39,756 --> 01:26:44,384
Добър старт
и чисто преминаване през "Ла Сурс".
1189
01:26:44,385 --> 01:26:45,969
"Ферари" е пред "Ред Бул",
1190
01:26:45,970 --> 01:26:51,558
а пилотите на "Ейпекс"
този път ще работят в екип.
1191
01:26:51,559 --> 01:26:56,480
Пиърс се завръща на пистата,
а Хейс се радва да го види,
1192
01:26:56,481 --> 01:27:00,192
докато двамата профучават
през 4-та и 5-а позиция.
1193
01:27:00,193 --> 01:27:02,153
И вече са на правата "Кемел".
1194
01:27:02,862 --> 01:27:07,407
Изцеждат всичко от болидите,
а Хейс е пред Пиърс,
1195
01:27:07,408 --> 01:27:10,994
който явно се е възстановил
след катастрофата.
1196
01:27:10,995 --> 01:27:14,623
Колата се държи страхотно.
Действат в екип.
1197
01:27:14,624 --> 01:27:18,543
Пиърс се възползва от струята на Хейс.
1198
01:27:18,544 --> 01:27:20,963
Ще опита ли изпреварване?
1199
01:27:20,964 --> 01:27:23,799
Влизат в шикана и гумите им се докосват!
1200
01:27:23,800 --> 01:27:25,801
- Неприятно за "Ейпекс".
- [ахват]
1201
01:27:25,802 --> 01:27:29,555
Сони Хейс е в чакъла!
1202
01:27:31,015 --> 01:27:32,308
Тъпанари! [изсумтява]
1203
01:27:32,892 --> 01:27:35,519
[Брандъл] Какво им става на тези двамата?
1204
01:27:35,520 --> 01:27:39,774
Тъкмо се събраха отново
и веднага се стигна до сблъсък!
1205
01:27:41,901 --> 01:27:44,528
- Беше страхотен!
- [смее се]
1206
01:27:44,529 --> 01:27:45,780
Уха! [изпъшква]
1207
01:27:46,322 --> 01:27:48,699
Ако това се повтори, ще ти избия зъбите.
1208
01:27:48,700 --> 01:27:50,534
Никой не ни минава ей така.
1209
01:27:50,535 --> 01:27:54,830
Мислиш, че се уреди за догодина ли?
Оряза си шансовете наполовина.
1210
01:27:54,831 --> 01:27:57,291
- Толкова си тъп.
- Ти се провали!
1211
01:27:57,292 --> 01:27:59,002
Защо трябва да те слушам?
1212
01:28:00,003 --> 01:28:01,211
[издишва тежко]
1213
01:28:01,212 --> 01:28:06,258
Изобщо не ми пука за теб.
Съсипвай си кариерата, щом искаш.
1214
01:28:06,259 --> 01:28:10,138
Няма да си първият пропилян талант.
На никого не му дреме!
1215
01:28:11,014 --> 01:28:14,684
Но не саботирай Рубен, който те подкрепя.
1216
01:28:16,102 --> 01:28:17,270
Няма да го допусна.
1217
01:28:22,483 --> 01:28:26,069
- Мерси, тренер. [смее се]
- Вземи се стегни!
1218
01:28:26,070 --> 01:28:28,740
Какъв тъпак! Боже...
1219
01:28:36,873 --> 01:28:41,376
{\an8}- [интервюиращ] Как мина днес?
- О, добре.
1220
01:28:41,377 --> 01:28:44,547
{\an8}Колата е супер.
Екипът е свършил чудесна работа.
1221
01:28:45,256 --> 01:28:47,342
{\an8}Жалко за сблъсъка със Сони.
1222
01:28:48,426 --> 01:28:49,719
Неприятна ситуация.
1223
01:28:57,352 --> 01:28:59,645
ГРАН ПРИ НА ЛАС ВЕГАС,
ПИСТА "СТРИП"
1224
01:28:59,646 --> 01:29:01,272
[задъхва се]
1225
01:29:03,691 --> 01:29:05,026
ЗА СОНИ
1226
01:29:09,614 --> 01:29:11,866
ВЕЧЕРЯ С ЕКИПА В 21 ч.
В КЛУБА
1227
01:29:12,784 --> 01:29:13,952
[въздъхва]
1228
01:29:17,288 --> 01:29:20,583
- [хостеса] Здравейте, как сте?
- Супер.
1229
01:29:22,961 --> 01:29:25,004
- Къде са другите?
- Насам, господа.
1230
01:29:25,630 --> 01:29:26,881
[въздъхва]
1231
01:29:35,765 --> 01:29:38,685
Браво, успяхте. Сядайте.
1232
01:29:40,853 --> 01:29:42,688
Сони, познаваш Джошуа.
1233
01:29:42,689 --> 01:29:44,524
Джошуа, това е Сони.
1234
01:29:45,108 --> 01:29:50,153
Сигурно сте чули.
Може да ни продадат, трябва ни чудо.
1235
01:29:50,154 --> 01:29:52,281
За начало стойте на пистата.
1236
01:29:52,282 --> 01:29:55,826
- Без Джей Пи вървеше.
- Послушах твоя съвет.
1237
01:29:55,827 --> 01:29:57,327
- Да бе.
- И не съм Джей Пи.
1238
01:29:57,328 --> 01:29:58,954
Това е прякор, трай си.
1239
01:29:58,955 --> 01:30:02,541
Твоят какъв е - Сони ли, Хейзи ли?
Да разберем и ние.
1240
01:30:02,542 --> 01:30:05,378
- [смее се]
- Момчета, не ви ли направих кола?
1241
01:30:08,548 --> 01:30:11,801
Ваш ред е да ме слушате. Дай картите.
1242
01:30:12,468 --> 01:30:14,304
Знам, че винаги са в теб.
1243
01:30:15,346 --> 01:30:17,347
Аз ви събрах, аз водя срещата.
1244
01:30:17,348 --> 01:30:19,308
- Ще играем покер.
- [Джошуа] Не!
1245
01:30:19,309 --> 01:30:24,063
Който победи, е първи пилот утре.
Ако бия аз, си избирам.
1246
01:30:26,149 --> 01:30:29,610
- Ама той е бил комарджия.
- И сега живее в каравана.
1247
01:30:29,611 --> 01:30:30,862
[засмива се]
1248
01:30:31,571 --> 01:30:32,572
Тексаски покер?
1249
01:30:35,325 --> 01:30:36,910
[звучи "Just Cool"]
1250
01:30:41,205 --> 01:30:43,291
[Сони говори неясно]
1251
01:30:46,961 --> 01:30:49,338
Сони си пада директен, нали така?
1252
01:30:49,339 --> 01:30:51,006
- [засмива се]
- Нали, Сони?
1253
01:30:51,007 --> 01:30:54,509
- [Сони] Нещо такова.
- Да говорим. Кой ще е първи?
1254
01:30:54,510 --> 01:30:56,303
- Аз.
- Аз.
1255
01:30:56,304 --> 01:30:57,971
Не, аз ще съм първа.
1256
01:30:57,972 --> 01:31:01,391
Каква е разликата
между Джошуа Пиърс и Сони Хейс?
1257
01:31:01,392 --> 01:31:02,476
Доста годинки.
1258
01:31:02,477 --> 01:31:04,853
- Опит.
- С караваните ли?
1259
01:31:04,854 --> 01:31:07,190
- Пълна свобода.
- Пълен провал.
1260
01:31:07,899 --> 01:31:11,151
- Каза момчето на мама.
- Момчето с чифта.
1261
01:31:11,152 --> 01:31:14,072
- Момчето с тройката.
- И фулхаус.
1262
01:31:16,324 --> 01:31:18,200
- От мен.
- [Джошуа изсумтява]
1263
01:31:18,201 --> 01:31:21,037
- И не живея с майка си.
- Както кажеш.
1264
01:31:21,621 --> 01:31:23,205
Понякога ми готви.
1265
01:31:23,206 --> 01:31:24,457
Аха.
1266
01:31:26,376 --> 01:31:29,211
Имате ли конструктивна критика към другия?
1267
01:31:29,212 --> 01:31:30,922
- Не бъди задник.
- Тъпак.
1268
01:31:33,007 --> 01:31:34,091
Много полезно.
1269
01:31:34,092 --> 01:31:35,301
[изсумтява]
1270
01:31:36,928 --> 01:31:39,389
Фронталният ти лоб още се формира.
1271
01:31:41,099 --> 01:31:43,058
- Какво?
- Не разбираш риска.
1272
01:31:43,059 --> 01:31:46,520
Не си виновен.
На твоята възраст е недоразвит.
1273
01:31:46,521 --> 01:31:50,275
Когато се научиш на търпение
и спреш да се държиш детински...
1274
01:31:50,858 --> 01:31:52,360
Търпение? Супер.
1275
01:31:53,361 --> 01:31:54,612
Джошуа.
1276
01:31:55,863 --> 01:32:01,743
Не се допитва до другите.
Налага си мнението без обсъждане.
1277
01:32:01,744 --> 01:32:04,454
Не чува какво му говоря, опитах се.
1278
01:32:04,455 --> 01:32:05,498
Хм.
1279
01:32:06,082 --> 01:32:08,542
- Сони?
- Какво?
1280
01:32:08,543 --> 01:32:10,003
[Джошуа изсумтява]
1281
01:32:10,837 --> 01:32:13,672
Леле! [изсумтява]
1282
01:32:13,673 --> 01:32:15,674
[въздъхва]
1283
01:32:15,675 --> 01:32:18,468
♪ Защо хората лъжат? Защо светът е зъл? ♪
1284
01:32:18,469 --> 01:32:19,678
[заглушен диалог]
1285
01:32:19,679 --> 01:32:23,433
♪ Защо не можем просто да сме спокойни? ♪
1286
01:32:24,017 --> 01:32:26,852
♪ Ходещи бомби сме.
Вечно под напрежение. ♪
1287
01:32:26,853 --> 01:32:30,064
- Кой те научи да играеш?
- Баща ми залагаше.
1288
01:32:30,648 --> 01:32:33,150
- Сериозно ли?
- Заложи на мен.
1289
01:32:33,151 --> 01:32:34,986
Кой на колко остана без баща?
1290
01:32:39,532 --> 01:32:40,616
Съжалявам.
1291
01:32:40,617 --> 01:32:41,868
- На 13 г.
- На 13 г.
1292
01:32:44,579 --> 01:32:46,080
Ха.
1293
01:32:47,123 --> 01:32:48,415
Защо се състезавате?
1294
01:32:48,416 --> 01:32:52,461
За пари... [въздъхва]
слава и дрехи на аванта. [смее се]
1295
01:32:52,462 --> 01:32:56,632
Стига с тоя телефон.
Много важно кой какво казва.
1296
01:32:56,633 --> 01:32:59,761
- Лесно ти е, теб те харесват.
- Пълни глупости.
1297
01:33:01,304 --> 01:33:04,223
Гледай си карането. Много те бива.
1298
01:33:07,185 --> 01:33:08,478
Може и да си велик.
1299
01:33:25,662 --> 01:33:28,956
♪ Прекалено шумен, тотално разпилян ум. ♪
1300
01:33:28,957 --> 01:33:33,085
♪ Това е някакво
шествие на безмълвния ужас. ♪
1301
01:33:33,086 --> 01:33:35,629
♪ Чупката, няма нищо ново за празнуване. ♪
1302
01:33:35,630 --> 01:33:36,922
[Кейт издишва шумно]
1303
01:33:36,923 --> 01:33:39,049
♪ Няма къде повече да се бяга. ♪
1304
01:33:39,050 --> 01:33:43,053
♪ Затварят моретата.
Заключват пистите за излитане. ♪
1305
01:33:43,054 --> 01:33:47,432
♪ Все ми повтарят едно и също,
а то не е това, което виждам. ♪
1306
01:33:47,433 --> 01:33:48,850
♪ Просто се махайте. ♪
1307
01:33:48,851 --> 01:33:54,439
[стене] Ти да видиш!
[смее се] Аз съм първи пилот утре.
1308
01:33:54,440 --> 01:33:57,109
Сближавате ли се? Колко приятно.
1309
01:33:57,110 --> 01:34:00,363
Но има спонсорско парти в "Омния".
Трябваш ми.
1310
01:34:00,947 --> 01:34:04,534
- Ъъъ, чичо Сони, заповядай и ти.
- Утре имам състезание.
1311
01:34:05,243 --> 01:34:08,204
- Ясно. Кейт?
- Не, благодаря.
1312
01:34:08,788 --> 01:34:10,581
- [мениджър] Идвай.
- Мерси, Кейт.
1313
01:34:10,582 --> 01:34:15,794
[мениджър]
Момичета, отиваме на танци. Хайде с нас!
1314
01:34:15,795 --> 01:34:17,672
- Да!
- [възгласи]
1315
01:34:20,049 --> 01:34:21,466
[песента заглъхва]
1316
01:34:21,467 --> 01:34:23,428
[романтична песен от тонколони]
1317
01:34:29,767 --> 01:34:33,271
Да се изясним.
1318
01:34:34,022 --> 01:34:37,524
През сезона не се задявам,
особено с хора от екипа.
1319
01:34:37,525 --> 01:34:41,738
И си падам по победители,
а ти току-що загуби.
1320
01:34:54,584 --> 01:34:59,963
♪ Бейби, хайде да се отпуснем.
Да се изгубим напълно. ♪
1321
01:34:59,964 --> 01:35:04,927
♪ Ела тук, съблечи ме,
все едно никога не съм била докосвана. ♪
1322
01:35:04,928 --> 01:35:08,847
♪ Бейби, обсебена съм от теб,
няма друг като теб. ♪
1323
01:35:08,848 --> 01:35:12,059
♪ Хайде да се отпуснем.
Да се изгубим напълно. ♪
1324
01:35:12,060 --> 01:35:13,561
[продължава клубен ремикс]
1325
01:35:27,075 --> 01:35:29,077
[звучи енергична музика]
1326
01:35:30,870 --> 01:35:34,873
♪ Искам да пусна косата си,
докато гледам лицето ти отблизо. ♪
1327
01:35:34,874 --> 01:35:38,377
♪ Да стоим, докато затворят,
а после да те заведа у дома. ♪
1328
01:35:38,378 --> 01:35:41,755
♪ Трябва да си луд,
за да не разбираш какво имаме тук. ♪
1329
01:35:41,756 --> 01:35:42,757
Здрасти.
1330
01:35:43,967 --> 01:35:45,426
Пилот си, нали?
1331
01:35:46,344 --> 01:35:47,970
- Да.
- В кой отбор?
1332
01:35:47,971 --> 01:35:51,849
- "Ейпекс Джи Пи".
- Ще ме запознаеш ли с Карлос Сайнц?
1333
01:35:53,393 --> 01:35:54,601
Ще го доведа.
1334
01:35:54,602 --> 01:35:57,688
♪ Не стой там.
Очите в мен. Харесва ли ти? ♪
1335
01:35:57,689 --> 01:35:59,399
♪ Тук съм само за тази нощ. ♪
1336
01:36:00,358 --> 01:36:05,237
Опа, здрасти! Кое му е странното тук?
На мен ми харесва.
1337
01:36:05,238 --> 01:36:07,614
Радвам се. И умната - аз ще тръгвам.
1338
01:36:07,615 --> 01:36:08,949
- А?
- Ще тръгвам.
1339
01:36:08,950 --> 01:36:11,702
- Стига, току-що дойде!
- Не ми се стои.
1340
01:36:11,703 --> 01:36:14,414
Точно дойдохме. Джош!
1341
01:36:16,207 --> 01:36:17,917
♪ Не сваляй очи от мен. ♪
1342
01:36:18,960 --> 01:36:21,337
[бръмчи двигател]
1343
01:36:37,520 --> 01:36:40,315
- [свирят гуми]
- [тупване]
1344
01:36:42,400 --> 01:36:43,692
[писък]
1345
01:36:43,693 --> 01:36:46,863
[ахва, диша тежко]
1346
01:36:48,907 --> 01:36:49,908
[въздъхва]
1347
01:37:12,013 --> 01:37:13,222
Здрасти.
1348
01:37:15,350 --> 01:37:17,268
- [засмива се]
- [стене]
1349
01:37:17,769 --> 01:37:19,270
Не бива да пия текила.
1350
01:37:23,816 --> 01:37:26,986
- Снощи идея на Рубен ли беше?
- Първата част.
1351
01:37:27,570 --> 01:37:30,657
- [смее се]
- Втората не беше!
1352
01:37:41,084 --> 01:37:42,126
Сериозно.
1353
01:37:43,294 --> 01:37:45,296
Кажи защо си тук, Сони.
1354
01:37:48,549 --> 01:37:50,468
Няма много за казване.
1355
01:37:56,182 --> 01:37:57,267
Добре.
1356
01:37:59,102 --> 01:38:01,020
Аз съм тук да се докажа.
1357
01:38:02,939 --> 01:38:09,403
На бившия, на предишния ми шеф,
на професора ми по физика.
1358
01:38:09,404 --> 01:38:11,029
- Гадняр ли беше?
- Да.
1359
01:38:11,030 --> 01:38:12,031
[засмива се]
1360
01:38:13,241 --> 01:38:15,535
Без победа няма да стане.
1361
01:38:16,744 --> 01:38:21,081
И за жалост, сега разчитам на теб.
1362
01:38:21,082 --> 01:38:22,125
Хм.
1363
01:38:27,880 --> 01:38:29,507
Щях да стана шампион.
1364
01:38:31,134 --> 01:38:32,635
Най-добрият в историята.
1365
01:38:34,095 --> 01:38:38,890
Бях хлапе, а карах с идолите си.
Сена, Менсъл, Прост.
1366
01:38:38,891 --> 01:38:40,476
И бях бърз.
1367
01:38:41,895 --> 01:38:43,354
Нямах страх.
1368
01:38:45,189 --> 01:38:46,482
Бях следващият.
1369
01:38:49,485 --> 01:38:50,486
И изведнъж...
1370
01:38:51,988 --> 01:38:55,450
[щраква с пръсти] Всичко приключи.
1371
01:38:57,785 --> 01:38:59,162
С катастрофата ли?
1372
01:39:00,747 --> 01:39:04,542
Изгубих шанса си, парите си, разсъдъка си.
1373
01:39:05,501 --> 01:39:06,794
Себе си всъщност.
1374
01:39:07,754 --> 01:39:12,925
Превърнах се в озлобен задник.
1375
01:39:12,926 --> 01:39:16,596
[засмива се] Не се гордея с този период.
1376
01:39:20,975 --> 01:39:23,352
После осъзнах истинската загуба.
1377
01:39:23,353 --> 01:39:28,482
Не бяха титлите, трофеите или рекордите,
1378
01:39:28,483 --> 01:39:31,819
а любовта към състезанията.
1379
01:39:34,447 --> 01:39:36,157
И пак започнах да карам.
1380
01:39:37,158 --> 01:39:40,786
Все тая какво и къде.
Не ми трябваше публика.
1381
01:39:40,787 --> 01:39:44,666
Бях ли зад волана, ми беше добре.
1382
01:39:47,835 --> 01:39:49,295
Понякога...
1383
01:39:55,760 --> 01:39:57,262
[въздъхва]
1384
01:39:58,596 --> 01:40:01,474
Какво? Кажи де.
1385
01:40:04,852 --> 01:40:10,399
Рядко е, но понякога, докато карам,
1386
01:40:10,400 --> 01:40:15,530
всичко утихва, пулсът ми се забавя,
1387
01:40:16,948 --> 01:40:18,408
успокоявам се,
1388
01:40:19,075 --> 01:40:24,289
всичко ми се избистря
и никой не може да ми се опре.
1389
01:40:27,333 --> 01:40:30,295
Това усещане гоня, когато карам.
1390
01:40:33,381 --> 01:40:38,011
Не знам дали пак ще го изпитам,
но искам.
1391
01:40:38,803 --> 01:40:40,263
[засмива се] Това търся.
1392
01:40:41,764 --> 01:40:44,976
Защото тогава сякаш летя.
1393
01:40:56,487 --> 01:40:59,741
[на вратата се звъни]
1394
01:41:07,081 --> 01:41:08,082
Кейт.
1395
01:41:08,625 --> 01:41:10,542
- Рубен.
- Той къде е?
1396
01:41:10,543 --> 01:41:14,005
Кой къде е? За какво говориш?
1397
01:41:15,757 --> 01:41:17,175
Ти сериозно ли?
1398
01:41:18,134 --> 01:41:20,719
[изсумтява] Първо, как смееш!
1399
01:41:20,720 --> 01:41:23,389
Второ, спазвам професионални граници.
1400
01:41:24,223 --> 01:41:25,183
И трето...
1401
01:41:27,560 --> 01:41:30,230
- И трето, да... на балкона е.
- [изсумтява]
1402
01:41:32,398 --> 01:41:34,191
- Ранобуден си.
- [Рубен] Обличай се.
1403
01:41:34,192 --> 01:41:36,444
- Какво става?
- Искат колата ни.
1404
01:41:40,031 --> 01:41:43,158
[състезателен директор]
Получихме анонимен сигнал,
1405
01:41:43,159 --> 01:41:45,410
че с подобренията сте в нарушение.
1406
01:41:45,411 --> 01:41:46,703
[Рубен] От кого?
1407
01:41:46,704 --> 01:41:48,455
- Не мога да кажа.
- А! [смее се]
1408
01:41:48,456 --> 01:41:51,291
Сър, предадохме чертежите отдавна.
1409
01:41:51,292 --> 01:41:52,376
- Нали?
- Аха.
1410
01:41:52,377 --> 01:41:53,627
Одобрихте всичко.
1411
01:41:53,628 --> 01:41:58,257
Въпросът е дали ползвате части,
разработени извън базата ви.
1412
01:41:58,258 --> 01:42:02,427
- Що за глупост?
- Според документите има опасения.
1413
01:42:02,428 --> 01:42:04,972
Откъде имате вътрешни документи?
1414
01:42:04,973 --> 01:42:07,557
[Рубен] Не нарушаваме никакви правила.
1415
01:42:07,558 --> 01:42:10,602
- Ще видим.
- Може да са изфабрикувани.
1416
01:42:10,603 --> 01:42:13,146
- Започваме инспекция.
- Какво?
1417
01:42:13,147 --> 01:42:17,609
Може да се състезавате
само с одобрените компоненти.
1418
01:42:17,610 --> 01:42:19,820
- Не!
- Тоест без подобренията?
1419
01:42:19,821 --> 01:42:21,029
С бракма!
1420
01:42:21,030 --> 01:42:22,322
[говори на испански]
1421
01:42:22,323 --> 01:42:26,868
[на английски] Къде бяхте две години?
Появихте се, като може да спечелим.
1422
01:42:26,869 --> 01:42:29,913
Това не е състезание,
а корпоративен шпионаж.
1423
01:42:29,914 --> 01:42:33,959
Извинявайте, върнете се.
На вас говоря, сър!
1424
01:42:33,960 --> 01:42:35,795
Без промените сме заникъде.
1425
01:43:02,405 --> 01:43:05,908
[Каспар] Сони, не го мисли.
Гледай да тръгнеш чисто.
1426
01:43:05,909 --> 01:43:07,702
Няма да спечелим честно.
1427
01:43:08,286 --> 01:43:09,870
Може ли без нарушения?
1428
01:43:09,871 --> 01:43:12,457
Правилата винаги са против нас.
1429
01:43:15,960 --> 01:43:18,337
Да минат първата обиколка без драми.
1430
01:43:18,338 --> 01:43:21,340
[Хю]
Сони, само опази болида цял, става ли?
1431
01:43:21,341 --> 01:43:24,176
[Сони диша накъсано]
1432
01:43:24,177 --> 01:43:26,720
[звучи напрегната музика]
1433
01:43:26,721 --> 01:43:27,972
Сони?
1434
01:43:46,658 --> 01:43:47,951
[свирят гуми]
1435
01:43:52,455 --> 01:43:55,249
- Какво става?
- Не знам!
1436
01:43:55,250 --> 01:43:58,752
- [Джошуа] Как е Сони?
- Фокусирай се, движиш се добре.
1437
01:43:58,753 --> 01:43:59,796
Какво прави?
1438
01:44:06,302 --> 01:44:09,681
Ядосан е. Лоша работа.
1439
01:44:16,854 --> 01:44:20,191
Сони, гумите трябва да издържат.
По-полека.
1440
01:44:27,073 --> 01:44:31,702
Кара на квалификационен режим.
Ще изтощи батерията, да превключи.
1441
01:44:31,703 --> 01:44:33,538
[Хю] Сони, защо си в този режим?
1442
01:44:34,872 --> 01:44:35,873
Какво става?
1443
01:44:45,967 --> 01:44:50,470
[Крофт]
...лети по булевард "Лас Вегас" с 338 км/ч.
1444
01:44:50,471 --> 01:44:53,015
Рязка спирачка и влиза в шикана.
1445
01:44:53,016 --> 01:44:57,603
Серхио Перес още е отпред,
но Хейс излезе идеално от завоя.
1446
01:44:57,604 --> 01:45:03,609
Иска да настигне Перес
и все повече скъсява дистанцията.
1447
01:45:03,610 --> 01:45:08,323
Това ли е моментът да рискува?
Хейс атакува отвън.
1448
01:45:13,995 --> 01:45:15,997
[тълпа ахва, негодува]
1449
01:45:16,497 --> 01:45:17,540
О, не!
1450
01:45:27,717 --> 01:45:30,178
[звучи тъжна симфонична музика]
1451
01:45:42,941 --> 01:45:45,401
Защо си избрахме това?
1452
01:45:46,027 --> 01:45:50,572
- Можеше да е тенис или голф.
- [засмива се]
1453
01:45:50,573 --> 01:45:54,744
Но не. [издишва шумно]
1454
01:45:55,578 --> 01:45:56,579
Боже!
1455
01:45:58,539 --> 01:46:00,041
Смахната работа.
1456
01:46:02,085 --> 01:46:03,086
[въздъхва]
1457
01:46:05,046 --> 01:46:07,257
"Фрактура на пети шиен прешлен.
1458
01:46:08,591 --> 01:46:12,595
Контузия на гръбнака.
Притиснати гръдни прешлени.
1459
01:46:13,179 --> 01:46:19,310
Последващи травми може да доведат
до ослепяване, парализа и смърт."
1460
01:46:22,564 --> 01:46:26,818
- Това добрата новина ли беше?
- Това е епикриза отпреди 30 години.
1461
01:46:28,528 --> 01:46:29,904
Защо не ми каза?
1462
01:46:32,740 --> 01:46:35,201
Изобщо не бива да се състезаваш.
1463
01:46:36,369 --> 01:46:38,913
Ами ако беше умрял на пистата?
1464
01:46:41,040 --> 01:46:43,793
- Щях да си отмъстя за Монако.
- Не е смешно!
1465
01:46:47,005 --> 01:46:52,718
Аз нося отговорността, Сони.
Врътките ти вече няма да минат.
1466
01:46:52,719 --> 01:46:56,973
- Рубен, ние сме пилоти.
- Вече не сме.
1467
01:46:58,975 --> 01:47:00,268
Сега сме неудачници.
1468
01:47:01,978 --> 01:47:03,354
Глупави,
1469
01:47:03,980 --> 01:47:08,026
мекушави и разорени неудачници.
1470
01:47:11,905 --> 01:47:12,989
[въздъхва]
1471
01:47:13,781 --> 01:47:15,199
Махам те от отбора.
1472
01:47:20,121 --> 01:47:23,875
[въздъхва] Караваната ти е в гаража,
нещата ти са вътре.
1473
01:47:28,421 --> 01:47:29,547
[засмива се]
1474
01:47:30,423 --> 01:47:32,926
Не биваше да те въвличам.
1475
01:47:34,218 --> 01:47:35,428
Съжалявам.
1476
01:47:38,014 --> 01:47:39,182
Рубен, чакай!
1477
01:47:40,683 --> 01:47:41,851
[въздъхва]
1478
01:47:44,896 --> 01:47:46,022
Аз го искам.
1479
01:47:47,232 --> 01:47:48,233
[въздъхва]
1480
01:47:48,983 --> 01:47:53,363
Никой няма да кара вечно, Сони. Даже ти.
1481
01:48:07,919 --> 01:48:13,841
Пипа, зареди "Монца".
Както беше тогава в дъжда.
1482
01:48:15,051 --> 01:48:19,430
[от екипа] Джошуа, Сони каза да изчакаш
правата преди първия завой.
1483
01:48:27,272 --> 01:48:28,523
Пусни го пак.
1484
01:48:33,027 --> 01:48:35,989
[от екипа]
...да изчакаш правата преди първия завой.
1485
01:48:38,616 --> 01:48:40,451
Пусни го пак.
1486
01:48:50,169 --> 01:48:52,171
[от екипа] Правата преди първия завой.
1487
01:48:58,636 --> 01:49:02,599
Уха! [засмива се]
1488
01:49:19,616 --> 01:49:20,909
[Питър] Сони.
1489
01:49:22,160 --> 01:49:23,202
Сони.
1490
01:49:24,454 --> 01:49:30,293
- Не си ли в Абу Даби?
- Летя довечера, исках да говорим.
1491
01:49:31,836 --> 01:49:33,211
Виж сега. [въздъхва]
1492
01:49:33,212 --> 01:49:37,091
И двамата знаем,
че бордът искаше да разкара отбора.
1493
01:49:37,759 --> 01:49:43,513
Но се появи ти, подобри имиджа ни
1494
01:49:43,514 --> 01:49:45,975
и сега има потенциални купувачи.
1495
01:49:47,894 --> 01:49:52,732
- Аха.
- Честно казано, очаквах да ни закопаеш.
1496
01:49:53,316 --> 01:49:58,613
Но видях какво можеш
и искам да те включа в сделката.
1497
01:50:01,950 --> 01:50:03,493
Каква сделка?
1498
01:50:04,160 --> 01:50:08,581
Готвя продажба.
Аз да водя отбора, ти да си стратег.
1499
01:50:09,374 --> 01:50:10,708
Или главен мениджър.
1500
01:50:12,043 --> 01:50:15,880
С парите от тази сделка
мога да те направя много богат.
1501
01:50:16,923 --> 01:50:20,592
Замисли се - с новите правила,
1502
01:50:20,593 --> 01:50:23,930
агрегата на "Мерцедес"
и подобренията на Кейт...
1503
01:50:25,306 --> 01:50:27,392
догодина ще имаме шанс за титлата.
1504
01:50:28,685 --> 01:50:29,977
А Рубен?
1505
01:50:29,978 --> 01:50:34,232
Не го мисли, знаеш как е.
Няма да го унижаваме.
1506
01:50:34,899 --> 01:50:39,487
Ще го оставим на някаква длъжност.
Ще измислим нещо.
1507
01:50:43,575 --> 01:50:47,370
- И ще имам последната дума?
- Абсолютно.
1508
01:50:48,413 --> 01:50:49,955
Иронията е пълна.
1509
01:50:49,956 --> 01:50:54,419
Назначихме те,
за да ни помогнеш да загубим.
1510
01:50:55,295 --> 01:50:56,629
Поизпотил съм ви.
1511
01:50:58,339 --> 01:51:00,800
Ето номера ми. Говори с хората си.
1512
01:51:01,342 --> 01:51:07,265
Но... [смее се] веднага след състезанието
искам да приключим сделката.
1513
01:51:07,765 --> 01:51:09,726
- В неделя значи?
- Идеално.
1514
01:51:10,894 --> 01:51:13,771
Това е шанс да те запомнят.
1515
01:51:15,899 --> 01:51:19,777
Искаш да си шампион от Формула 1, нали?
1516
01:51:23,323 --> 01:51:26,909
Ти си фалшифицирал документите.
1517
01:51:26,910 --> 01:51:27,911
Ха.
1518
01:51:30,580 --> 01:51:32,415
[засмива се]
1519
01:51:33,249 --> 01:51:36,085
- Хищник си, а?
- Победител.
1520
01:51:37,712 --> 01:51:40,214
- Също като теб.
- [въздъхва]
1521
01:51:42,342 --> 01:51:43,343
Добре.
1522
01:51:46,346 --> 01:51:48,681
Ей, как е гърбът?
1523
01:51:49,682 --> 01:51:50,891
По-добре.
1524
01:51:50,892 --> 01:51:53,478
Имам страхотен терапевт. Ще ви свържа.
1525
01:51:54,771 --> 01:51:55,772
Последна надежда.
1526
01:52:10,662 --> 01:52:12,830
ГРАН ПРИ НА АБУ ДАБИ,
ПИСТА "ЯС МАРИНА"
1527
01:52:14,040 --> 01:52:16,167
ФИНАЛ НА СЕЗОНА
1528
01:52:23,383 --> 01:52:24,509
Добре ли си?
1529
01:52:29,222 --> 01:52:33,101
[въздъхва]
Мамо, трябва да ти призная нещо.
1530
01:52:36,980 --> 01:52:42,026
На "Монца", когато катастрофирах,
изпреварих на своя глава.
1531
01:52:43,444 --> 01:52:45,196
Сони ми каза да изчакам.
1532
01:52:47,198 --> 01:52:50,326
[диша дълбоко]
1533
01:52:52,912 --> 01:52:55,289
[чука на вратата] Семейство.
1534
01:52:55,290 --> 01:52:59,668
Водя преговори с "Индикар"
и почти съм ти уредил тестдрайв.
1535
01:52:59,669 --> 01:53:00,878
- Лельо. [целува]
- Здравей.
1536
01:53:02,130 --> 01:53:07,385
Явно търсят нова аудитория,
а чарът му е неустоим за мадамите.
1537
01:53:07,969 --> 01:53:10,762
Ще има и екстри - полети, коли.
1538
01:53:10,763 --> 01:53:15,475
- Каш, свободен си за днес.
- После имаме среща с медиите.
1539
01:53:15,476 --> 01:53:19,856
[засмива се] Все ми е тая, да ме глобят.
1540
01:53:21,357 --> 01:53:25,987
- Не го правя за пред тях.
- От утре няма да правиш нищо.
1541
01:53:27,697 --> 01:53:32,243
Това са пълни глупости.
Платформи, коментари, последователи.
1542
01:53:32,952 --> 01:53:36,122
Искам да си гледам състезанието.
1543
01:53:37,957 --> 01:53:39,626
[Каш] Лельо, кажи нещо.
1544
01:53:41,252 --> 01:53:42,587
Чу какво ти каза.
1545
01:53:51,638 --> 01:53:54,182
- Добре.
- Супер. [засмива се]
1546
01:53:57,143 --> 01:53:59,269
- Ехо!
- Здрасти.
1547
01:53:59,270 --> 01:54:00,772
Здрасти.
1548
01:54:03,733 --> 01:54:05,859
Хора, какво става?
1549
01:54:05,860 --> 01:54:09,112
Проверка, чакаме разрешение от ФИА.
1550
01:54:09,113 --> 01:54:11,157
О, идеално. [въздъхва]
1551
01:54:11,741 --> 01:54:14,202
- Значи имаме време.
- За какво?
1552
01:54:15,161 --> 01:54:16,371
За това.
1553
01:54:17,872 --> 01:54:19,539
[засмива се]
1554
01:54:19,540 --> 01:54:21,709
Ужас.
1555
01:54:26,297 --> 01:54:29,675
Това е ВИП зоната
за нашите специални гости.
1556
01:54:29,676 --> 01:54:33,679
Вземете си питие, разполагайте се.
1557
01:54:33,680 --> 01:54:37,976
И се насладете
на най-добрата гледка във Формула 1.
1558
01:54:40,019 --> 01:54:41,521
Нали?
1559
01:54:45,233 --> 01:54:46,401
[прокашля се]
1560
01:54:59,289 --> 01:55:01,457
Само така, не спирайте!
1561
01:55:04,377 --> 01:55:07,547
[засмива се]
1562
01:55:11,509 --> 01:55:14,345
[въздъхва]
1563
01:55:15,763 --> 01:55:16,848
[стене]
1564
01:55:31,779 --> 01:55:34,157
[звучи емоционална симфонична музика]
1565
01:55:37,160 --> 01:55:40,079
Стига бе. [засмива се]
1566
01:55:43,917 --> 01:55:45,084
[въздъхва]
1567
01:55:47,545 --> 01:55:50,465
Майко мила, тук е като в морга.
1568
01:55:52,800 --> 01:55:55,762
- [запъва се] Как дойде?
- В премиум икономична.
1569
01:55:56,596 --> 01:55:58,181
[Рубен изсумтява]
1570
01:56:00,016 --> 01:56:01,975
Какво е това?
1571
01:56:01,976 --> 01:56:05,854
- Измислих врътка.
- Забрави, не смятам да го чета.
1572
01:56:05,855 --> 01:56:08,482
Официален документ от мексикански адвокат.
1573
01:56:08,483 --> 01:56:12,862
Ти и компанията
вече не носите отговорност за мен.
1574
01:56:13,947 --> 01:56:15,198
- И...
- [вдишва рязко]
1575
01:56:17,784 --> 01:56:21,204
Чакам последна заплата.
Явно още съм в отбора.
1576
01:56:26,459 --> 01:56:27,961
Кейт, къде е бракмата?
1577
01:56:28,628 --> 01:56:33,174
Документите са били фалшиви
и са пратени от човек от "Ейпекс".
1578
01:56:34,008 --> 01:56:35,093
Ха.
1579
01:56:35,718 --> 01:56:40,889
Врътката ти не ме интересува.
Тази кола е моя и няма да я караш.
1580
01:56:40,890 --> 01:56:43,393
- Рубен.
- Сони, виж.
1581
01:56:44,644 --> 01:56:48,814
Не мога да го допусна. Нали разбираш?
1582
01:56:48,815 --> 01:56:54,112
[запъва се] Дори да умра в тази кола,
това ще е моят избор.
1583
01:56:57,991 --> 01:56:59,409
Хиляди пъти.
1584
01:57:01,369 --> 01:57:03,079
[въздъхва]
1585
01:57:04,163 --> 01:57:05,415
Нямаме шанс.
1586
01:57:07,250 --> 01:57:08,668
Да, ако не опитаме.
1587
01:57:15,091 --> 01:57:16,092
[въздъхва]
1588
01:57:19,679 --> 01:57:20,888
[въздъхва]
1589
01:57:28,396 --> 01:57:30,189
[смее се]
1590
01:57:31,858 --> 01:57:33,568
[смее се]
1591
01:57:44,495 --> 01:57:46,789
[стене]
1592
01:57:47,999 --> 01:57:49,000
[чука се]
1593
01:57:54,964 --> 01:57:57,799
- Защо не гледаш картата?
- [Сони] Коя карта?
1594
01:57:57,800 --> 01:57:58,801
[засмива се]
1595
01:58:00,011 --> 01:58:02,472
[възторжени викове]
1596
01:58:38,925 --> 01:58:41,426
Ето ни в края на стартовата решетка.
1597
01:58:41,427 --> 01:58:45,889
Тръгваме напред -
сензацията сега е 22-рото място,
1598
01:58:45,890 --> 01:58:47,557
защото в "Ейпекс" влиза...
1599
01:58:47,558 --> 01:58:49,269
- Питър!
- Да?
1600
01:58:49,852 --> 01:58:51,186
Това не е ли той?
1601
01:58:51,187 --> 01:58:55,274
...и е заменен от Сони Хейс,
който дори не беше в Абу Даби...
1602
01:58:55,275 --> 01:58:57,901
Ъъъ, извинете ме за секунда.
1603
01:58:57,902 --> 01:59:00,697
Според правилата
ще стартира от последната редица.
1604
01:59:01,364 --> 01:59:05,618
Извинявайте. Какво става?
1605
01:59:09,789 --> 01:59:10,873
Дай ми телефона.
1606
01:59:14,711 --> 01:59:15,712
[вибрира телефон]
1607
01:59:19,382 --> 01:59:20,633
{\an8}СОНИ ХЕЙС
1608
01:59:29,851 --> 01:59:31,476
- Успех.
- И на теб.
1609
01:59:31,477 --> 01:59:34,313
Ей, Сони! Знам, че сме се карали.
1610
01:59:34,314 --> 01:59:37,901
- Но ти е последно състезание и...
- Чаз, на него.
1611
01:59:40,069 --> 01:59:41,070
Какво е това?
1612
01:59:42,363 --> 01:59:44,157
[възторжени викове]
1613
01:59:45,199 --> 01:59:46,492
Стига бе.
1614
01:59:48,411 --> 01:59:49,662
Стига бе!
1615
01:59:50,163 --> 01:59:51,788
[смее се]
1616
01:59:51,789 --> 01:59:54,208
[звучи химнът на ОАЕ]
1617
02:00:10,350 --> 02:00:13,019
- Борба до дупка, нали?
- Абсолютно.
1618
02:00:14,812 --> 02:00:20,442
[Крофт] Финал на сезона в Абу Даби
и стартът е даден.
1619
02:00:20,443 --> 02:00:24,071
Започва се, добро начало за Джошуа Пиърс.
1620
02:00:24,072 --> 02:00:31,036
Всички се борят за позиция
в правата преди първия завой.
1621
02:00:31,037 --> 02:00:35,958
Астънът и таурито
го вземат с широк радиус.
1622
02:00:35,959 --> 02:00:38,210
- [смее се]
- Пиърс напредва с две позиции.
1623
02:00:38,211 --> 02:00:40,671
[Брандъл] Демонстрира зрялост.
1624
02:00:40,672 --> 02:00:44,759
Предугади неприятност и се движи отлично.
1625
02:01:03,319 --> 02:01:04,696
Не си познал.
1626
02:01:20,670 --> 02:01:23,590
[Крофт] "Алпин" атакува отвътре. Контакт!
1627
02:01:24,841 --> 02:01:27,969
Едва излезлият от болницата Хейс
ще усети това.
1628
02:01:37,812 --> 02:01:39,938
Напредваме и няма пострадали.
1629
02:01:39,939 --> 02:01:44,568
[Брандъл] Дано не е повредил болида.
Страхотна първа обиколка.
1630
02:01:44,569 --> 02:01:49,198
[Крофт] В момента Хейс е 16-и,
а съотборникът му Пиърс е 9-и.
1631
02:01:51,034 --> 02:01:54,578
"Ред Бул",
"Мерцедес" и "Ферари" са начело.
1632
02:01:54,579 --> 02:01:59,374
"Ейпекс" е по средата.
Да видим ще има ли раздвижване.
1633
02:01:59,375 --> 02:02:01,586
- Разлика с водача?
- [Хю] 15 секунди.
1634
02:02:02,795 --> 02:02:05,340
Джей Пи да държи разликата над 20 секунди.
1635
02:02:05,924 --> 02:02:07,759
- За бокса.
- Сещате се защо.
1636
02:02:09,260 --> 02:02:11,219
[Крофт] Напрежение за Сони Хейс.
1637
02:02:11,220 --> 02:02:16,183
Магнусен прави опит да го изпревари.
Става напечено.
1638
02:02:16,184 --> 02:02:21,313
[Брандъл] Двамата са стари съперници.
Сблъсъкът изглежда неизбежен.
1639
02:02:21,314 --> 02:02:23,315
Магнусен минава отвътре.
1640
02:02:23,316 --> 02:02:26,944
- Блокира колата и удря Хейс.
- Идвам в бокса.
1641
02:02:26,945 --> 02:02:28,321
Подготвяме твърди.
1642
02:02:29,906 --> 02:02:31,157
Да му се не види!
1643
02:02:32,659 --> 02:02:35,870
Бърз си, когато си спокоен.
Хайде, момчета.
1644
02:02:43,169 --> 02:02:47,339
[Крофт] Хейс излиза от бокса,
където беше заради щета по гумата.
1645
02:02:47,340 --> 02:02:51,386
Каква обаче е стратегията на отбора
за Джошуа Пиърс?
1646
02:02:53,096 --> 02:02:57,599
- [Джошуа] Момчета, да влизам ли?
- План В, оставаш на пистата.
1647
02:02:57,600 --> 02:03:00,352
- [смее се] Ще има хаос.
- Да.
1648
02:03:00,353 --> 02:03:03,856
Джошуа бави лидерите.
После Сони му връща жеста.
1649
02:03:05,275 --> 02:03:09,987
[Брандъл] Пиърс остава на трасето.
"Ейпекс" вече ползваха тази стратегия.
1650
02:03:09,988 --> 02:03:13,992
В момента печелят позиции,
но дали гумите им ще издържат?
1651
02:03:17,537 --> 02:03:20,914
- За да не изостанем.
- После ще ни трябва късмет.
1652
02:03:20,915 --> 02:03:22,208
Подготвена съм.
1653
02:03:23,793 --> 02:03:24,752
[Рико се смее]
1654
02:03:25,461 --> 02:03:28,839
[Крофт]
25-а обиколка. Един не е минал през бокса.
1655
02:03:28,840 --> 02:03:34,011
{\an8}И това е водачът.
Джошуа Пиърс налага темпото отпред.
1656
02:03:34,012 --> 02:03:38,265
[Брандъл] Така съотборникът му Хейс
остава в средата на колоната
1657
02:03:38,266 --> 02:03:43,187
въпреки сблъсъка, спуканата гума
и влизането в бокса - екип са.
1658
02:03:44,981 --> 02:03:46,231
Как е при Джей Пи?
1659
02:03:46,232 --> 02:03:49,526
Удържа лидерите.
Можеш да изпреварваш в правата.
1660
02:03:49,527 --> 02:03:50,820
Добре.
1661
02:03:51,654 --> 02:03:55,282
[Крофт] Излиза на дългата права.
Подобренията се усещат.
1662
02:03:55,283 --> 02:03:58,535
Ползва системата за изпреварване
и минава Гасли.
1663
02:03:58,536 --> 02:04:00,622
Хейс се качва на 15-а позиция.
1664
02:04:01,748 --> 02:04:04,125
[Хю] Сони, в темпо си. Натискай още.
1665
02:04:04,709 --> 02:04:10,422
[Брандъл] Пиърс се справя с износени гуми,
но докога ще издържи?
1666
02:04:10,423 --> 02:04:13,342
Верстапен атакува отвътре и излиза напред.
1667
02:04:13,343 --> 02:04:15,928
[Крофт]
Отлична първа сесия на Джошуа Пиърс.
1668
02:04:15,929 --> 02:04:18,306
Макс го минава, а има и нов проблем.
1669
02:04:19,641 --> 02:04:21,600
Шарл Льоклер атакува.
1670
02:04:21,601 --> 02:04:25,938
Изпреварва го и Пиърс вече е трети.
1671
02:04:25,939 --> 02:04:28,482
Съжалявам, задните гуми заминаха.
1672
02:04:28,483 --> 02:04:30,276
Прието, в бокса, Джей Пи.
1673
02:04:31,861 --> 02:04:37,033
{\an8}[Брандъл] Пиърс взе максимума от гумите.
Този риск ще се изплати по-късно.
1674
02:04:45,250 --> 02:04:51,422
След бокса ще е със свежи гуми
и готов за атака във втората част.
1675
02:04:52,006 --> 02:04:55,926
Сони, първите трима са с твърди
и ще сменят - шанс за бокса.
1676
02:04:55,927 --> 02:04:58,930
Някой ще опита да спечели позиция.
Трябва да съм там.
1677
02:05:00,348 --> 02:05:02,642
Пипа, той ще изпревари ли ферарито?
1678
02:05:05,186 --> 02:05:08,188
[Пипа] Зависи как се справят в бокса им.
1679
02:05:08,189 --> 02:05:10,483
Трябва ни половин секунда.
1680
02:05:12,694 --> 02:05:15,153
Сони, трябва ти половин секунда.
1681
02:05:15,154 --> 02:05:16,655
[Крофт] И Хейс атакува.
1682
02:05:16,656 --> 02:05:21,159
Ферарито минава тунела.
Сони Хейс е в първия завой.
1683
02:05:21,160 --> 02:05:23,912
Изравняват се и става напечено.
1684
02:05:23,913 --> 02:05:27,499
Сони Хейс е точно пред Карлос Сайнц.
1685
02:05:27,500 --> 02:05:31,712
[Крофт] Стратегията на "Ейпекс" работи,
но проблемите продължават.
1686
02:05:31,713 --> 02:05:36,008
Карлос Сайнц
вижда шанс и изпреварва отвътре.
1687
02:05:36,009 --> 02:05:37,301
Но блокира.
1688
02:05:37,302 --> 02:05:42,765
Ферарито взема завоя широко
и Сони Хейс се възползва.
1689
02:05:44,392 --> 02:05:46,560
Как изведнъж са толкова напред?
1690
02:05:46,561 --> 02:05:49,731
Ъъъ, понеже сега... работят в екип.
1691
02:05:50,398 --> 02:05:53,902
[Брандъл] Двата ейпекса са в топ 10,
но има още доста време.
1692
02:05:54,694 --> 02:05:59,489
[Крофт] Остават 20 обиколки,
а "Ейпекс" печели позиции.
1693
02:05:59,490 --> 02:06:01,867
Последен шанс за влизане в бокса.
1694
02:06:01,868 --> 02:06:04,536
Сега е моментът Джей Пи да излезе начело.
1695
02:06:04,537 --> 02:06:09,208
[Крофт] Хамилтън и Льоклер влизат в бокса.
Пиърс остава.
1696
02:06:10,251 --> 02:06:13,086
- [Джошуа] Мога ли да ги настигна?
- Да, излизат.
1697
02:06:13,087 --> 02:06:14,963
Сега натискай.
1698
02:06:14,964 --> 02:06:16,257
Прието, натискам.
1699
02:06:16,841 --> 02:06:21,553
[Крофт] Става напечено.
Пиърс се измъква и излиза начело.
1700
02:06:21,554 --> 02:06:24,431
{\an8}И за втори път днес той повежда.
1701
02:06:24,432 --> 02:06:25,515
[смее се] Хайде!
1702
02:06:25,516 --> 02:06:27,100
- [изпъшква]
- Да.
1703
02:06:27,101 --> 02:06:30,187
Начело си, Джошуа. [смее се]
1704
02:06:30,188 --> 02:06:35,568
[Брандъл] Но няма да е лесно да удържи.
Хамилтън и Льоклер са със свежи гуми.
1705
02:06:44,786 --> 02:06:47,246
[Крофт]
Има четири обиколки. Хейс е четвърти.
1706
02:06:47,247 --> 02:06:51,041
Малко зад съотборника си е,
но и двамата са с износени гуми.
1707
02:06:51,042 --> 02:06:53,670
Едва ли ще спечелят позиции.
1708
02:06:55,922 --> 02:07:01,301
Хамилтън атакува Пиърс в пети завой
и го изпреварва.
1709
02:07:01,302 --> 02:07:05,139
Никой няма да спира,
а гумите ни отдавна заминаха.
1710
02:07:06,891 --> 02:07:09,518
[Брандъл] И Льоклер го изпреварва.
1711
02:07:09,519 --> 02:07:13,940
Гумите на Пиърс са напълно износени.
Безсилен е.
1712
02:07:14,691 --> 02:07:17,859
Съжалявам, момчета. Това беше.
1713
02:07:17,860 --> 02:07:22,489
[Крофт]
"Ейпекс Джи Пи" рискува през целия сезон.
1714
02:07:22,490 --> 02:07:26,285
Обикнахме аутсайдера,
но за победата си трябва талант.
1715
02:07:26,286 --> 02:07:27,869
[Сони] Нямам сцепление.
1716
02:07:27,870 --> 02:07:32,541
[Брандъл] Картите не са в тяхна полза,
а вече останаха без козове.
1717
02:07:32,542 --> 02:07:33,709
Има още, нали?
1718
02:07:33,710 --> 02:07:37,005
Да, но сме безсилни.
Няма по-ужасно чувство.
1719
02:07:41,634 --> 02:07:47,931
Джордж Ръсел атакува.
Хейс се защитава... и влизат в контакт!
1720
02:07:47,932 --> 02:07:50,767
Хейс се завърта и се удря в мантинелата.
1721
02:07:50,768 --> 02:07:52,561
Сериозно произшествие.
1722
02:07:52,562 --> 02:07:53,563
[ахват]
1723
02:07:54,188 --> 02:07:56,524
- Идеално.
- О, не!
1724
02:07:57,734 --> 02:07:58,817
Да де, ужас.
1725
02:07:58,818 --> 02:08:03,071
[Брандъл] По трасето има отломки
и сериозни щети по преградите.
1726
02:08:03,072 --> 02:08:06,366
Съдиите ще трябва
временно да спрат състезанието.
1727
02:08:06,367 --> 02:08:07,409
Чудо.
1728
02:08:07,410 --> 02:08:11,872
[Крофт] Като говорим за щети, Мартин,
Хейс ще остане в състезанието
1729
02:08:11,873 --> 02:08:16,544
само ако успее
да стигне до бокса по трасето.
1730
02:08:17,128 --> 02:08:19,463
[Хю] Сони, ще успееш ли да дойдеш?
1731
02:08:19,464 --> 02:08:22,175
Ако трябва, ще добутам болида.
1732
02:08:22,759 --> 02:08:27,262
Хайде, Сони. Бавно и полека.
1733
02:08:27,263 --> 02:08:29,848
[пъшка]
1734
02:08:29,849 --> 02:08:32,643
Движи се. [смее се] Движи се.
1735
02:08:32,644 --> 02:08:35,437
[от екипа]
Джей Пи, червен флаг. Идвай в бокса.
1736
02:08:35,438 --> 02:08:39,858
Още сме в играта, братко.[смее се]
1737
02:08:39,859 --> 02:08:41,568
Червен флаг!
1738
02:08:41,569 --> 02:08:45,280
[Брандъл]
Сони Хейс успя да се добере до бокса.
1739
02:08:45,281 --> 02:08:48,909
- Досега не бях виждал чудо.
- Да!
1740
02:08:48,910 --> 02:08:52,330
Нищо ни няма. Хайде!
1741
02:08:53,039 --> 02:08:56,667
Меки и за двете коли.
Подготви ги за три бързи обиколки.
1742
02:08:56,668 --> 02:08:58,835
- Да си построим кола.
- [възгласи]
1743
02:08:58,836 --> 02:09:00,295
[Крофт] И така - червен флаг.
1744
02:09:00,296 --> 02:09:05,133
Промени по колите са позволени,
но само в питлейна.
1745
02:09:05,134 --> 02:09:10,056
Разполагат с десет минути.
На "Ейпекс" няма да им е лесно.
1746
02:09:10,556 --> 02:09:16,061
[Брандъл] Всички имат право на нови гуми
за трите обиколки до финала.
1747
02:09:16,062 --> 02:09:18,982
- Додж, ще успеем ли?
- Не знам.
1748
02:09:24,821 --> 02:09:27,489
Този път не бях аз.
1749
02:09:27,490 --> 02:09:31,285
"Този път?" Да те чуят съдиите.
1750
02:09:31,286 --> 02:09:32,537
Виж повторението.
1751
02:09:33,580 --> 02:09:35,498
Дай на мен. Вдигнете там.
1752
02:09:43,881 --> 02:09:46,717
Добре съм, спокойно.
1753
02:09:46,718 --> 02:09:50,262
[Брандъл] Съдиите ще проверят
дали Хейс е излязъл напълно,
1754
02:09:50,263 --> 02:09:54,308
или поне една гума е била на пистата
при сблъсъка с Ръсел.
1755
02:09:54,309 --> 02:09:56,101
- Добре ли си?
- Да.
1756
02:09:56,102 --> 02:10:00,522
Беше вътре, спокойно.
Трети и четвърти сме, хайде!
1757
02:10:00,523 --> 02:10:04,568
[Крофт] Предвид репутацията на Хейс
ще има щателна проверка.
1758
02:10:04,569 --> 02:10:06,320
Ще отнеме време.
1759
02:10:06,321 --> 02:10:07,905
Ами за наказание си е.
1760
02:10:07,906 --> 02:10:13,619
Не ни е приятно да го признаем,
но беше виновен.
1761
02:10:13,620 --> 02:10:16,371
- Дано това не е краят.
- Просто пауза.
1762
02:10:16,372 --> 02:10:20,459
Като последните 30 години.
Вече всичко е в ръцете на съдбата.
1763
02:10:20,460 --> 02:10:22,295
Имай вяра!
1764
02:10:23,796 --> 02:10:25,964
[Крофт] Екипите трескаво се трудят.
1765
02:10:25,965 --> 02:10:29,217
Монтират и новото крило. Впечатляващо.
1766
02:10:29,218 --> 02:10:33,181
Но ще издържи ли колата им
в оставащите три обиколки?
1767
02:10:36,392 --> 02:10:38,435
Мантинелата вече е оправена.
1768
02:10:38,436 --> 02:10:41,897
Маршалите почистват
последните отломки по трасето,
1769
02:10:41,898 --> 02:10:44,066
а прекъсването е към края си.
1770
02:10:44,067 --> 02:10:47,987
[Брандъл]
Две минути до подновяване на състезанието.
1771
02:11:08,967 --> 02:11:10,426
Джей Пи!
1772
02:11:11,719 --> 02:11:14,347
Три обиколки са цяла вечност.
1773
02:11:15,056 --> 02:11:16,349
Грабни победата!
1774
02:11:27,694 --> 02:11:30,280
Хей, Сони, имаш ли секунда?
1775
02:11:32,490 --> 02:11:33,533
Обновихме я.
1776
02:11:34,200 --> 02:11:36,953
Супер сте! Благодаря.
1777
02:11:39,539 --> 02:11:42,916
[Брандъл]
"Ейпекс" не бяха в топ 10 в квалификацията
1778
02:11:42,917 --> 02:11:45,794
и сега имат нов комплект меки гуми,
1779
02:11:45,795 --> 02:11:51,508
което ще е предимство,
защото останалите са с износени.
1780
02:11:51,509 --> 02:11:56,806
Червеният флаг се оказа голям плюс.
Дали не е дело на Сони?
1781
02:11:57,640 --> 02:12:02,352
Ние сме с предимство,
защото не сме се класирали, така ли?
1782
02:12:02,353 --> 02:12:06,440
Имаме неизползвани гуми.
Понякога загубата е победа.
1783
02:12:06,441 --> 02:12:08,943
- Няма логика.
- Философията на Сони.
1784
02:12:09,819 --> 02:12:15,157
[Крофт] Излизат от питлейна.
Втора загряваща обиколка за тази вечер.
1785
02:12:15,158 --> 02:12:18,827
След подновяването ни чака епичен спринт.
1786
02:12:18,828 --> 02:12:21,831
Начело са Хамилтън, Льоклер, Пиърс и Хейс.
1787
02:12:46,064 --> 02:12:48,106
[Хю] Сони, има новини от съдиите.
1788
02:12:48,107 --> 02:12:49,191
Сега ли?
1789
02:12:49,192 --> 02:12:53,153
Чудим се да ти казваме ли.
Каспар иска, Кейт е против.
1790
02:12:53,154 --> 02:12:57,449
- За нея си най-бърз бесен.
- [засмива се] Благодари й.
1791
02:12:57,450 --> 02:13:00,577
[Крофт]
Имаме новини. Съдиите са взели решение.
1792
02:13:00,578 --> 02:13:05,999
Сблъсъкът между Хейс и Ръсел
явно е инцидент.
1793
02:13:06,000 --> 02:13:08,252
- Случаят е приключен.
- [възгласи]
1794
02:13:08,253 --> 02:13:10,296
Ах, този Сони!
1795
02:13:13,174 --> 02:13:16,552
Чу, Сони. Завърши си състезанието.
1796
02:13:19,722 --> 02:13:22,516
Джошуа, и двете коли са в състезанието.
1797
02:13:22,517 --> 02:13:23,893
Значи имаме отбор.
1798
02:13:25,061 --> 02:13:29,566
[Брандъл]
След сигнала ни чака луд спринт до финала.
1799
02:13:30,441 --> 02:13:33,026
Подреждането е в полза
на "Мерцедес" и "Ферари".
1800
02:13:33,027 --> 02:13:35,405
Гумите - на "Ейпекс Джи Пи".
1801
02:14:01,931 --> 02:14:03,640
Джей Пи да ме следва.
1802
02:14:03,641 --> 02:14:07,103
- [от екипа] Сони каза да го следваш.
- Как? Зад мен е.
1803
02:14:09,355 --> 02:14:11,983
- Наглецът му с наглец!
- [Сони] Стой зад мен.
1804
02:14:21,034 --> 02:14:23,745
- [от екипа] Дърпа те, възползвай се.
- Добре.
1805
02:14:51,231 --> 02:14:53,357
Хайде, хлапе. Давай!
1806
02:14:53,358 --> 02:14:55,317
[Крофт] Хейс служи за примамка,
1807
02:14:55,318 --> 02:14:59,780
а Пиърс задминава Льоклер
и излиза на втора позиция.
1808
02:14:59,781 --> 02:15:02,324
И Сони Хейс атакува Льоклер.
1809
02:15:02,325 --> 02:15:05,327
- Изпреварва го отвън и вече е трети.
- Давай!
1810
02:15:05,328 --> 02:15:10,500
[Брандъл] Отлична работа в екип.
Хейс и Пиърс са в перфектен синхрон.
1811
02:15:11,084 --> 02:15:12,793
[Крофт] Истинска наслада,
1812
02:15:12,794 --> 02:15:16,756
а сега насочват поглед
към водача Люис Хамилтън.
1813
02:15:17,257 --> 02:15:18,716
Ехо, помниш ли ме?
1814
02:15:28,309 --> 02:15:30,061
Момчета, покажете им!
1815
02:15:57,255 --> 02:16:00,215
- Какво чакат?
- Люис ще попречи на първата кола.
1816
02:16:00,216 --> 02:16:03,553
- Стига са чакали и двамата.
- Единият да се жертва!
1817
02:16:08,850 --> 02:16:12,603
[Крофт] Двама срещу един -
напрежението е върху Хамилтън,
1818
02:16:12,604 --> 02:16:15,440
защото "Ейпекс" действат в екип.
1819
02:16:16,441 --> 02:16:17,566
Ти си, хлапе.
1820
02:16:17,567 --> 02:16:19,401
Хейс излиза за атака.
1821
02:16:19,402 --> 02:16:22,404
Хамилтън се защитава. Пиърс се възползва.
1822
02:16:22,405 --> 02:16:24,990
- Пиърс вече е начело.
- [възторжени викове]
1823
02:16:24,991 --> 02:16:26,284
- Да!
- Браво!
1824
02:16:28,161 --> 02:16:30,370
[Крофт] Един до друг, гума до гума.
1825
02:16:30,371 --> 02:16:34,041
Какъв епичен завършек на сезона.
1826
02:16:34,042 --> 02:16:36,793
Хейс и Хамилтън не са приключили.
1827
02:16:36,794 --> 02:16:38,837
Хамилтън атакува.
1828
02:16:38,838 --> 02:16:40,296
- Контакт!
- [тълпа охка]
1829
02:16:40,297 --> 02:16:42,175
Хамилтън успява да продължи.
1830
02:16:45,053 --> 02:16:47,386
- Хайде!
- Давай!
1831
02:16:47,387 --> 02:16:48,222
Да!
1832
02:16:49,056 --> 02:16:51,599
Казвайте, Сони ще финишира ли?
1833
02:16:51,600 --> 02:16:54,186
[от екипа]
Последна обиколка. Хамилтън ще се бори.
1834
02:16:54,187 --> 02:16:56,146
Сони ще финишира ли?
1835
02:16:56,147 --> 02:17:01,318
[от екипа] Да, внимавай с Люис.
Водиш, без повече рискове.
1836
02:17:01,319 --> 02:17:02,403
Няма да стане.
1837
02:17:03,696 --> 02:17:07,491
[Крофт]
Новакът държи позиция и не отстъпва.
1838
02:17:07,492 --> 02:17:11,079
Бори се за титлата
срещу седемкратния световен шампион.
1839
02:17:14,832 --> 02:17:16,124
Има контакт!
1840
02:17:16,125 --> 02:17:20,379
Водачът и Люис Хамилтън
излизат от състезанието.
1841
02:17:20,380 --> 02:17:24,508
[Брандъл] Жълти флагове в първия завой,
но надпреварата продължава.
1842
02:17:24,509 --> 02:17:26,885
[Хю] Сони, давай. Начело си!
1843
02:17:27,428 --> 02:17:30,013
[Брандъл]
"Ейпекс Джи Пи" има още една обиколка.
1844
02:17:30,014 --> 02:17:33,100
{\an8}Въпросът е има ли колата.
1845
02:17:33,685 --> 02:17:35,019
Имаме пилота.
1846
02:17:38,856 --> 02:17:41,109
[приглушено] Давай, Сони!
1847
02:17:50,535 --> 02:17:52,244
[диша тежко]
1848
02:18:26,278 --> 02:18:27,196
Какво става?
1849
02:18:27,947 --> 02:18:29,282
Той лети.
1850
02:18:54,431 --> 02:18:56,433
[Хю] Сони, ти успя! Победихме!
1851
02:18:56,434 --> 02:18:57,517
[възгласи]
1852
02:18:57,518 --> 02:18:59,103
Да!
1853
02:19:10,365 --> 02:19:11,447
Да!
1854
02:19:11,448 --> 02:19:13,159
[вика възторжено]
1855
02:19:15,954 --> 02:19:17,161
Победихме!
1856
02:19:17,162 --> 02:19:20,041
- Да!
- [възгласи]
1857
02:19:22,961 --> 02:19:24,002
Да!
1858
02:19:27,840 --> 02:19:32,720
- Мили боже!
- Успяхме!
1859
02:19:34,055 --> 02:19:36,766
Благодаря! Благодаря! Благодаря!
1860
02:19:41,104 --> 02:19:43,564
- Успяхме!
- Супер!
1861
02:19:54,867 --> 02:19:57,203
Рубен остава за още три години ли?
1862
02:19:58,913 --> 02:19:59,914
Да.
1863
02:20:00,707 --> 02:20:02,584
Значи ще говорим тогава.
1864
02:20:05,545 --> 02:20:07,422
Ако още си в борда.
1865
02:20:16,723 --> 02:20:20,601
[Крофт] Зашеметяващо, направо невероятно!
1866
02:20:20,602 --> 02:20:25,564
Какво Гран При на Абу Даби само!
И каква победа!
1867
02:20:25,565 --> 02:20:29,985
[Брандъл] Наистина беше епично.
До последно имаше напрежение.
1868
02:20:29,986 --> 02:20:33,572
- А един човек го спечели за първи път.
- Браво.
1869
02:20:33,573 --> 02:20:35,365
- Чакал е 30 години.
- Браво!
1870
02:20:35,366 --> 02:20:38,744
Перфектна работа и от инженерите.
1871
02:20:38,745 --> 02:20:42,165
- Да не забравяме и Пиърс.
- Какво се хилиш?
1872
02:20:43,625 --> 02:20:44,708
[Сони] Ах, ти!
1873
02:20:44,709 --> 02:20:47,169
Моите победи предстоят. Тази е твоя.
1874
02:20:47,170 --> 02:20:48,880
[Сони се смее]
1875
02:20:49,589 --> 02:20:51,007
Успяхме.
1876
02:20:51,633 --> 02:20:53,009
[Сони] Така е.
1877
02:20:56,304 --> 02:20:58,013
[възкликва]
1878
02:20:58,014 --> 02:20:59,015
Уха!
1879
02:21:01,768 --> 02:21:03,102
[въздъхва]
1880
02:21:07,982 --> 02:21:09,400
Не, не. Дай я на него.
1881
02:21:10,276 --> 02:21:11,778
Не, не. Сериозно.
1882
02:21:14,489 --> 02:21:16,824
Нямам думи, благодаря.
1883
02:21:21,579 --> 02:21:24,999
[възторжени възгласи]
1884
02:21:29,462 --> 02:21:31,297
Така се прави!
1885
02:21:32,382 --> 02:21:33,465
[мърмори]
1886
02:21:33,466 --> 02:21:35,093
[целува] Обичам те.
1887
02:21:43,059 --> 02:21:45,018
Да!
1888
02:21:45,019 --> 02:21:49,482
- Най-сетне.
- Ние сме най-добрите в света!
1889
02:21:50,316 --> 02:21:52,610
[възторжени възгласи]
1890
02:22:12,714 --> 02:22:14,215
[възгласите продължават]
1891
02:22:21,889 --> 02:22:23,891
[звучи драматична музика]
1892
02:22:28,813 --> 02:22:30,815
[диша тежко]
1893
02:22:41,534 --> 02:22:45,204
[диша тежко]
1894
02:22:56,799 --> 02:23:00,135
[възторжени възгласи]
1895
02:23:00,136 --> 02:23:01,219
Джошуа.
1896
02:23:01,220 --> 02:23:04,848
Ако ти се кара за друг отбор,
знаеш къде да ме намериш.
1897
02:23:04,849 --> 02:23:08,478
Благодаря, Тото, но съм си добре.
1898
02:23:09,187 --> 02:23:10,438
Поздравления.
1899
02:23:12,899 --> 02:23:16,944
- Само така! Карай ги да чакат, бейби.
- [смее се]
1900
02:23:16,945 --> 02:23:18,529
- [възкликва]
- [крещи]
1901
02:23:20,531 --> 02:23:24,660
Купата е наша!
Кейт, направи страхотна кола!
1902
02:23:24,661 --> 02:23:26,079
[засмива се]
1903
02:23:28,456 --> 02:23:31,459
- [тълпа вика възторжено]
- [диша тежко]
1904
02:23:46,349 --> 02:23:47,350
[въздъхва]
1905
02:24:06,369 --> 02:24:09,539
[задъхва се]
1906
02:24:18,298 --> 02:24:19,382
[засмива се]
1907
02:24:20,091 --> 02:24:21,175
[засмива се]
1908
02:24:28,224 --> 02:24:30,059
[Кейт] Пак ли на състезание?
1909
02:24:31,811 --> 02:24:32,812
Все някъде има.
1910
02:24:34,480 --> 02:24:36,149
И е по-добро от това?
1911
02:24:39,819 --> 02:24:40,820
Ами.
1912
02:24:44,324 --> 02:24:49,829
Чудех се как да те навия да се видим пак
по някакъв поетичен начин.
1913
02:24:52,665 --> 02:24:53,666
Та...
1914
02:24:56,044 --> 02:24:57,587
Искаш ли да се видим пак?
1915
02:25:03,217 --> 02:25:04,218
Искам.
1916
02:25:06,346 --> 02:25:07,597
[засмива се]
1917
02:25:20,276 --> 02:25:22,028
За спомен дотогава.
1918
02:25:24,197 --> 02:25:26,032
Става. [засмива се]
1919
02:25:29,410 --> 02:25:32,497
- И да ги отвееш.
- [Сони се смее]
1920
02:25:40,797 --> 02:25:42,465
[Джошуа] Къде така?
1921
02:25:43,216 --> 02:25:45,968
[смее се] Не ме мисли, върви да празнуваш.
1922
02:25:45,969 --> 02:25:47,470
Къде отиваш?
1923
02:25:47,971 --> 02:25:52,517
Чакат ме други битки.
Поверявам отбора на теб.
1924
02:25:55,311 --> 02:25:56,812
Винаги си е бил мой.
1925
02:25:56,813 --> 02:26:00,107
[двамата се засмиват]
1926
02:26:00,108 --> 02:26:01,276
Ще те гледам.
1927
02:26:02,652 --> 02:26:04,112
До скоро, позьорче.
1928
02:26:06,072 --> 02:26:08,991
[смее се]
1929
02:26:08,992 --> 02:26:10,994
[звучи драматична музика]
1930
02:26:12,328 --> 02:26:13,329
[въздъхва]
1931
02:26:47,280 --> 02:26:48,281
[музиката спира]
1932
02:26:52,076 --> 02:26:54,411
{\an8}ТЪРСИ СЕ ПИЛОТ
ЗА "БАХА 1000"
1933
02:26:54,412 --> 02:26:58,041
[по радио звучи "Hablando de Mí"]
1934
02:27:04,589 --> 02:27:06,633
[форсира двигател]
1935
02:27:19,812 --> 02:27:20,813
Привет!
1936
02:27:22,106 --> 02:27:23,149
Добър ден.
1937
02:27:27,111 --> 02:27:28,571
Разбрах, че търсите пилот.
1938
02:27:29,864 --> 02:27:31,241
Как се казваш?
1939
02:27:32,200 --> 02:27:33,451
Сони Хейс.
1940
02:27:37,914 --> 02:27:39,582
Някога карал ли си в Баха?
1941
02:27:40,708 --> 02:27:41,709
Не съм.
1942
02:27:42,502 --> 02:27:45,588
- Заплатата е малка.
- Не опира до парите.
1943
02:27:50,343 --> 02:27:51,719
А до какво?
1944
02:27:53,429 --> 02:27:55,347
[засмива се]
1945
02:27:55,348 --> 02:27:57,182
[звучи рок музика]
1946
02:27:57,183 --> 02:27:59,893
{\an8}♪ Хей! ♪
1947
02:27:59,894 --> 02:28:01,896
{\an8}[форсира двигател]
1948
02:28:04,983 --> 02:28:06,442
{\an8}♪ Хей! ♪
1949
02:28:11,447 --> 02:28:14,032
{\an8}♪ Фуча през града с усилени тонколони. ♪
1950
02:28:14,033 --> 02:28:16,536
{\an8}♪ Карам със свален покрив. ♪
1951
02:28:17,245 --> 02:28:19,913
{\an8}♪ Ще съм в бързата лента,
докато не ме сложат в земята. ♪
1952
02:28:19,914 --> 02:28:21,958
{\an8}♪ Точно сега не ми се спира. ♪
1953
02:28:22,709 --> 02:28:25,460
{\an8}♪ Давам газ, а вятърът свири.
Просто карам. ♪
1954
02:28:25,461 --> 02:28:28,714
{\an8}♪ Забравям за миналото. Идва нов ден. ♪
1955
02:28:28,715 --> 02:28:31,633
{\an8}♪ Хей, ла-ла-ла, да караме. ♪
1956
02:28:31,634 --> 02:28:34,636
{\an8}♪ Четири гуми, аз и ти.
Да се махаме от тук. ♪
1957
02:28:34,637 --> 02:28:38,516
{\an8}♪ Хей, ла-ла-ла, моето спасение. ♪
1958
02:28:40,310 --> 02:28:43,437
{\an8}♪ Хей, ла-ла-ла, да полетим. ♪
1959
02:28:43,438 --> 02:28:46,273
{\an8}♪ Спаси ме от този пожар.
Просто ме заведи някъде. ♪
1960
02:28:46,274 --> 02:28:50,110
{\an8}♪ Хей, ла-ла-ла, моето спасение. ♪
1961
02:28:50,111 --> 02:28:52,280
{\an8}♪ Давам газ и отпрашвам. ♪
1962
02:28:54,073 --> 02:28:55,408
{\an8}♪ Отпрашвам. ♪
1963
02:28:55,950 --> 02:29:01,122
{\an8}♪ Давам газ и отпрашвам. ♪
1964
02:29:02,832 --> 02:29:06,586
{\an8}♪ Просто карам. ♪
1965
02:29:09,297 --> 02:29:11,965
{\an8}♪ Извън града, където има четири ленти. ♪
1966
02:29:11,966 --> 02:29:14,177
{\an8}♪ Гледаме напред към ново начало. ♪
1967
02:29:14,928 --> 02:29:17,763
{\an8}♪ Светът, който познаваме, изгоря. ♪
1968
02:29:17,764 --> 02:29:19,849
{\an8}♪ Готви се за ново приключение. ♪
1969
02:29:20,391 --> 02:29:23,393
{\an8}♪ Аз съм добре,
дори пак да съм на дъното. ♪
1970
02:29:23,394 --> 02:29:26,647
{\an8}♪ Защото в този живот
нищо не беше заради парите. ♪
1971
02:29:26,648 --> 02:29:29,566
{\an8}♪ Хей, ла-ла-ла, да караме. ♪
1972
02:29:29,567 --> 02:29:32,569
{\an8}♪ Четири гуми, аз и ти.
Да се махаме от тук. ♪
1973
02:29:32,570 --> 02:29:36,282
{\an8}♪ Хей, ла-ла-ла, моето спасение. ♪
1974
02:29:38,159 --> 02:29:41,078
{\an8}♪ Хей, ла-ла-ла, да полетим. ♪
1975
02:29:41,079 --> 02:29:44,081
{\an8}♪ Спаси ме от този пожар.
Просто ме заведи някъде. ♪
1976
02:29:44,082 --> 02:29:48,043
{\an8}♪ Хей, ла-ла-ла, моето спасение. ♪
1977
02:29:48,044 --> 02:29:49,963
{\an8}♪ Давам газ и отпрашвам. ♪
1978
02:29:51,923 --> 02:29:53,507
{\an8}♪ Отпрашвам. ♪
1979
02:29:53,508 --> 02:29:55,677
{\an8}♪ Давам газ и отпрашвам. ♪
1980
02:29:57,762 --> 02:29:58,846
{\an8}♪ Отпрашвам. ♪
1981
02:29:59,639 --> 02:30:01,348
{\an8}♪ Давам газ и отпрашвам. ♪
1982
02:30:01,349 --> 02:30:04,811
{\an8}♪ Отпрашвам. ♪
1983
02:30:06,521 --> 02:30:10,316
{\an8}♪ Просто карам. ♪
1984
02:30:11,192 --> 02:30:16,281
{\an8}♪ Давам газ и отпрашвам. ♪
1985
02:30:18,032 --> 02:30:21,828
{\an8}♪ Просто карам. ♪
1986
02:30:22,662 --> 02:30:24,746
{\an8}♪ Давам газ и отпрашвам. ♪
1987
02:30:24,747 --> 02:30:26,416
{\an8}[песента свършва]
1988
02:35:08,323 --> 02:35:10,325
Превод на субтитрите
Северина Цанкова