1 00:00:30,378 --> 00:00:32,380 [разбиват се вълни] 2 00:00:33,715 --> 00:00:36,009 [форсира двигател] 3 00:00:49,731 --> 00:00:52,066 [хлопа се на врата] 4 00:00:55,278 --> 00:00:57,155 Сони, пет минути. 5 00:01:02,452 --> 00:01:04,954 [звучи "Whole Lotta Love"] 6 00:01:13,338 --> 00:01:14,922 ♪ Трябват ти забавления. ♪ 7 00:01:14,923 --> 00:01:16,423 [изпъшква] 8 00:01:16,424 --> 00:01:17,967 ♪ Бейби, не се шегувам. ♪ 9 00:01:18,843 --> 00:01:23,514 ♪ Смятам да те понауча на това-онова. ♪ 10 00:01:25,058 --> 00:01:29,938 ♪ Дълбоко в себе си, скъпа, ти го искаш. ♪ 11 00:01:30,647 --> 00:01:33,440 ♪ Ще ти дам любовта си. Ще ти дам любовта си. ♪ 12 00:01:33,441 --> 00:01:34,943 {\an8}[неясен говор] 13 00:01:36,110 --> 00:01:39,112 {\an8}24 ЧАСА НА ДЕЙТОНА 14 00:01:39,113 --> 00:01:41,491 {\an8}23:56 ч. 15 00:01:42,492 --> 00:01:47,120 {\an8}Сони, здрасти. БМВ имат проблеми със спирачките. 16 00:01:47,121 --> 00:01:49,749 {\an8}- Супер си, Моли. - До после. 17 00:01:51,417 --> 00:01:55,755 {\an8}♪ Жадувам за забавления, бейби. ♪ 18 00:01:57,131 --> 00:02:01,094 ♪ Дълбоко в себе си, скъпа, ти го искаш. ♪ 19 00:02:02,178 --> 00:02:04,888 {\an8}ЧИП ХАРТ РЕЙСИНГ 20 00:02:04,889 --> 00:02:07,308 {\an8}♪ Ще ти дам любовта си. ♪ 21 00:02:09,060 --> 00:02:10,436 ОБИКОЛКА 338 22 00:02:11,604 --> 00:02:13,355 Да не ви остави човек! 23 00:02:13,898 --> 00:02:15,483 ♪ Искаш ли много любов? ♪ 24 00:02:16,734 --> 00:02:18,944 Положението се закучи, Сони. 25 00:02:18,945 --> 00:02:21,781 Пат имаше проблеми. Сега сме седми. 26 00:02:22,282 --> 00:02:26,786 Задръж позицията през нощта. Може сутринта да извадим късмет. 27 00:02:31,457 --> 00:02:35,378 Да знаеш, че стабилността е на границата. 28 00:02:37,964 --> 00:02:39,923 [бръмчи винтоверт] 29 00:02:39,924 --> 00:02:42,427 - Предавките? - Държат, но внимавай. 30 00:02:43,261 --> 00:02:44,887 [диша дълбоко] 31 00:03:02,238 --> 00:03:05,532 [коментатор] Трибуните опустяха, но ралито продължава. 32 00:03:05,533 --> 00:03:10,704 Хейс ще е нощната смяна в поршето на "Чип Харт Рейсинг". 33 00:03:10,705 --> 00:03:13,415 Хейс обича да се вихри нощем, 34 00:03:13,416 --> 00:03:17,420 но няма да му е лесно - БМВ води убедително. 35 00:03:29,766 --> 00:03:33,852 Прецизно влизане в третия завой и Хейс заема четвърта позиция. 36 00:03:33,853 --> 00:03:37,315 - Сони, изпреварвай на правите. - Остави ме да карам. 37 00:03:39,651 --> 00:03:40,943 [песента продължава] 38 00:03:40,944 --> 00:03:43,529 [коментатор] Проблем с двигателя на номер 12. 39 00:03:46,199 --> 00:03:48,284 И Хейс излиза още по-напред. 40 00:03:58,711 --> 00:04:03,716 ♪ Ти се забавляваше, бейби, а аз те гледах жадно. ♪ 41 00:04:04,842 --> 00:04:06,803 А ни чакат още десет часа! 42 00:04:07,387 --> 00:04:09,346 Той знае какво прави. 43 00:04:09,347 --> 00:04:15,435 Съдейки по първите няколко обиколки, Хейс не смята да ползва спирачката. 44 00:04:15,436 --> 00:04:18,105 ♪ Ще те залея с цялата си любов. ♪ 45 00:04:18,106 --> 00:04:20,439 Хейс взема на прицел беемвето. 46 00:04:20,440 --> 00:04:23,110 ♪ Да, хайде. ♪ 47 00:04:23,111 --> 00:04:24,778 [коментатор] И атакува. 48 00:04:24,779 --> 00:04:28,574 ♪ Искаш ли много любов? Искаш ли много любов? ♪ 49 00:04:28,575 --> 00:04:30,784 Движи се по външната траектория. 50 00:04:30,785 --> 00:04:32,035 Хайде, Сони. 51 00:04:32,036 --> 00:04:33,955 ♪ Искаш ли много любов? ♪ 52 00:04:36,374 --> 00:04:40,378 ♪ Дълбоко в себе си. ♪ 53 00:04:43,881 --> 00:04:45,299 [диша учестено] 54 00:04:45,300 --> 00:04:51,472 ♪ Любов. ♪ 55 00:04:56,769 --> 00:05:00,647 ♪ Леле, леле, леле, леле. ♪ 56 00:05:00,648 --> 00:05:03,776 [коментатор] Беемвето закъсня със спирачката и е в тревата. 57 00:05:08,489 --> 00:05:09,657 Ще удържи ли Хейс? 58 00:05:11,242 --> 00:05:12,326 Успява. 59 00:05:12,327 --> 00:05:13,661 Само така! 60 00:05:14,329 --> 00:05:19,416 Видяхте ли как се кара? После очаквам същото и от вас. 61 00:05:19,417 --> 00:05:20,835 ♪ Хей! О, о! ♪ 62 00:05:24,047 --> 00:05:27,507 [коментатор] Хейс влиза в питлейна след епична трета смяна, 63 00:05:27,508 --> 00:05:29,802 а "Чип Харт Рейсинг" вече е начело. 64 00:05:30,303 --> 00:05:33,180 Кейл Келсо трябва да задържи водачеството. 65 00:05:33,181 --> 00:05:34,849 [Келсо] Мерси, мъжки. 66 00:05:38,144 --> 00:05:40,688 Ей, загубиш ли водачеството, си мъртъв! 67 00:05:43,358 --> 00:05:48,487 ♪ Разкърши се за мен, малката. Искам да съм тайният ти мъж. ♪ 68 00:05:48,488 --> 00:05:51,616 [пилот на БМВ] Хейс, нещастник такъв! 69 00:05:53,493 --> 00:05:56,119 - Изблъскваш ме, а? - [техник] Остави. 70 00:05:56,120 --> 00:05:59,791 Знам къде да те открия. Майната ти! 71 00:06:01,292 --> 00:06:02,460 Пуснете ме! 72 00:06:03,461 --> 00:06:04,962 ♪ О, о, о. ♪ 73 00:06:04,963 --> 00:06:06,381 Браво, Сони. 74 00:06:07,423 --> 00:06:09,592 Не ме буди, ако загубим. 75 00:06:10,134 --> 00:06:13,346 [възторжени викове] 76 00:06:14,013 --> 00:06:15,682 [смее се] 77 00:06:17,642 --> 00:06:19,434 [вика възторжено] 78 00:06:19,435 --> 00:06:21,228 ♪ Забавлявай се, бейби. ♪ 79 00:06:21,229 --> 00:06:22,772 [песента утихва] 80 00:06:24,566 --> 00:06:27,360 Сони Хейс, май си забрави нещо. 81 00:06:28,319 --> 00:06:29,445 Нямам място, Чип. 82 00:06:30,321 --> 00:06:34,700 Първа победа на Дейтона. Поне я пипни. 83 00:06:34,701 --> 00:06:37,704 - На лош късмет е. [смее се] - Пипни де. 84 00:06:38,788 --> 00:06:40,873 Но кинтите си ги искам. 85 00:06:42,709 --> 00:06:46,337 Сони, само ме чуй. 86 00:06:47,171 --> 00:06:48,630 Искам те в екипа. 87 00:06:48,631 --> 00:06:52,009 - [смее се] - Догодина пак ще вземем купата. 88 00:06:52,010 --> 00:06:56,139 - Успяхме, така се бяхме разбрали. - Знам. 89 00:06:57,682 --> 00:06:59,516 Веднъж и край, така ли? 90 00:06:59,517 --> 00:07:02,185 Благодаря ти за шанса, Чип. 91 00:07:02,186 --> 00:07:06,189 Цял живот ли ще започваш наново? 92 00:07:06,190 --> 00:07:07,191 Всичко хубаво! 93 00:07:08,359 --> 00:07:10,278 - [пали двигател] - Ще се видим пак. 94 00:07:18,036 --> 00:07:21,413 - Не искаш ли поне часовника? - [Сони] Имам си! 95 00:07:21,414 --> 00:07:23,081 ДЕЙТОНА БИЙЧ - ОРЛАНДО 96 00:07:23,082 --> 00:07:24,249 ДЖАКСЪНВИЛ 97 00:07:24,250 --> 00:07:28,378 ТУСОН - САН ДИЕГО - ЕНСЕНАДА 98 00:07:28,379 --> 00:07:33,175 - [водеща] Най-известният рок в света. - [водещ] От най-известния плаж в света. 99 00:07:33,176 --> 00:07:35,886 {\an8}- [водеща] Рок радиото на Дейтона. - [водещ] На 95.7. 100 00:07:35,887 --> 00:07:38,890 {\an8}ТЪРСИ СЕ ПИЛОТ ЗА "БАХА 1000" 101 00:07:41,267 --> 00:07:42,894 [по радио звучи "Round and Round"] 102 00:07:50,068 --> 00:07:51,277 [бръмчи таймер] 103 00:07:52,195 --> 00:07:56,698 Може ли да ползвам телефона ви? Останах без батерия. 104 00:07:56,699 --> 00:07:58,534 Ъъъ, не може. 105 00:08:01,371 --> 00:08:04,706 Заприличахте ми на един мой приятел. 106 00:08:04,707 --> 00:08:07,460 - Кой? - Ходеше по-добре облечен. 107 00:08:08,711 --> 00:08:11,380 - Това е "Гучи". - И това. 108 00:08:11,381 --> 00:08:14,466 - Той какво работеше? - Караше коли. 109 00:08:14,467 --> 00:08:16,301 - Беше ли бърз? - Горе-долу. 110 00:08:16,302 --> 00:08:19,347 - Спечели ли нещо? - [вдишва рязко] Да. 111 00:08:21,557 --> 00:08:25,060 - Ела тук, кучи сине! О, боже! - [смее се] 112 00:08:25,061 --> 00:08:29,022 - [приятел] Ще участваш в Баха ли? - [Сони] Всеки ден нещо ново. 113 00:08:29,023 --> 00:08:31,400 Точно затова купих "Ейпекс Джи Пи". 114 00:08:31,401 --> 00:08:34,111 - [по радио звучи "The Stroke"] - [изпъшква] 115 00:08:34,112 --> 00:08:35,572 С колко си вътре? 116 00:08:36,739 --> 00:08:39,117 Обещай да не ми се смееш. 117 00:08:39,950 --> 00:08:40,993 Казвай. 118 00:08:42,744 --> 00:08:44,205 Триста и петдесет. 119 00:08:45,707 --> 00:08:47,250 Милиона. 120 00:08:49,669 --> 00:08:50,753 Не се смей. 121 00:08:52,213 --> 00:08:53,381 Не си поплюваш. 122 00:08:54,591 --> 00:08:58,135 - Поне струваше ли си? - И още как! 123 00:08:58,136 --> 00:09:02,806 - Тогава какво има? - Два сезона и половина, нула точки. 124 00:09:02,807 --> 00:09:07,352 Първият ми пилот мина в друг отбор. Нарече болида "бракма". 125 00:09:07,353 --> 00:09:08,437 [смее се] 126 00:09:08,438 --> 00:09:11,733 На последно място сме. Вторият ми пилот е новак. 127 00:09:12,233 --> 00:09:13,775 А не остана от сезона. 128 00:09:13,776 --> 00:09:15,320 - Колко? - Девет старта. 129 00:09:15,820 --> 00:09:17,863 Ако не направим нещо, губя отбора. 130 00:09:17,864 --> 00:09:19,448 - Какво? - Аха. 131 00:09:19,449 --> 00:09:20,575 Нали си е твой? 132 00:09:21,200 --> 00:09:25,288 След три сезона без победа бордът има право да продава. 133 00:09:26,789 --> 00:09:28,708 Намери си нов борд. 134 00:09:30,335 --> 00:09:31,544 Търся си нов пилот. 135 00:09:36,966 --> 00:09:39,344 [смее се] 136 00:09:40,303 --> 00:09:44,389 [Сони] Има Формула 2, Формула 3. Децата растат по симулаторите. 137 00:09:44,390 --> 00:09:47,601 Няма закога да вкарвам новобранец. 138 00:09:47,602 --> 00:09:50,354 Не става от улицата - в болида. 139 00:09:50,355 --> 00:09:53,023 Ти имаш опит. Това е идеята. 140 00:09:53,024 --> 00:09:57,152 Луи Широн печели Гран При на Монако на 57 г. 141 00:09:57,153 --> 00:09:59,571 - Кой? - Филип Етанселен - на 56 г. 142 00:09:59,572 --> 00:10:00,948 Търсил си примери! 143 00:10:00,949 --> 00:10:04,660 Другите виждат в теб човек, който живее в каравана. 144 00:10:04,661 --> 00:10:08,997 - Хазартно зависим, изпуснал шанса. - Рубен, почти ме нави. 145 00:10:08,998 --> 00:10:14,503 - Аз виждам ползата от твоя опит и умения. - [смее се] Не си добре. 146 00:10:14,504 --> 00:10:20,009 Новият е феноменален талант, но е млад. Липсва му зрялост. 147 00:10:20,760 --> 00:10:24,638 Но ако ви събера, ще имам отбор. 148 00:10:24,639 --> 00:10:26,431 [Сони] Дори да съм като Луи... 149 00:10:26,432 --> 00:10:28,559 {\an8}- Широн. - Все тая. 150 00:10:29,561 --> 00:10:32,146 Не е само до пилота. И колата е важна. 151 00:10:32,897 --> 00:10:37,442 - Нали ви гледах. "Бракма" е меко казано. - Знаех си, че гледаш. 152 00:10:37,443 --> 00:10:42,155 Този уикенд пускаме подобрения. Работим по тях от шест месеца. 153 00:10:42,156 --> 00:10:43,365 Не, изслушай ме. 154 00:10:43,366 --> 00:10:47,495 Достатъчно е една от колите ми да финишира първа. 155 00:10:48,079 --> 00:10:50,039 Обичам те, но няма как. 156 00:10:51,416 --> 00:10:52,542 [въздъхва] 157 00:10:54,168 --> 00:10:55,169 Добре. 158 00:10:56,129 --> 00:10:58,672 ИЗГРЯВАЩИТЕ ЗВЕЗДИ ХЕЙС И СЕРВАНТЕС 159 00:10:58,673 --> 00:11:02,385 - Той какво би ти казал? - [засмива се] 160 00:11:03,011 --> 00:11:05,638 - [Сони] Да вляза в момчешка група? - Сериозно. 161 00:11:07,807 --> 00:11:10,935 - Аз се чудя защо се хили. - Стига де. 162 00:11:11,936 --> 00:11:14,147 Възможностите са пред него. 163 00:11:16,065 --> 00:11:17,567 Видяхме какво стана. 164 00:11:19,402 --> 00:11:20,403 Ясно. 165 00:11:21,487 --> 00:11:22,488 Добре. 166 00:11:23,156 --> 00:11:27,993 - Първа класа до Лондон. - Стига! 167 00:11:27,994 --> 00:11:31,497 Предлагам ти място във Формула 1. 168 00:11:32,457 --> 00:11:35,208 Единствено там, 169 00:11:35,209 --> 00:11:40,465 ако победиш, ще си най-добрият в света. 170 00:11:50,516 --> 00:11:52,352 - Рубен? - Хм. 171 00:11:52,894 --> 00:11:54,854 - Да си виждал чудо? - Още не. 172 00:11:55,480 --> 00:11:56,564 И аз. 173 00:11:57,607 --> 00:11:58,775 Пази се, амиго. 174 00:12:00,818 --> 00:12:03,153 - Ето, сладурче. - Благодаря. 175 00:12:03,154 --> 00:12:05,365 - Аха. - Да те питам нещо. 176 00:12:07,617 --> 00:12:13,539 Близък приятел ти прави съмнително добра оферта. 177 00:12:14,499 --> 00:12:15,582 Ще приемеш ли? 178 00:12:15,583 --> 00:12:19,671 - [въздъхва] За каква сума говорим? - Не опира до парите. 179 00:12:21,256 --> 00:12:22,757 А до какво? 180 00:12:23,883 --> 00:12:24,968 Хм. 181 00:12:36,229 --> 00:12:37,689 [форсира двигател] 182 00:12:55,540 --> 00:12:58,126 [звучи енергична музика от синтезатор] 183 00:13:06,342 --> 00:13:09,303 [от екипа] 85 градуса на предните гуми, 75 - на задните. 184 00:13:09,304 --> 00:13:11,598 - Топли са. Газ! - [пилот] Прието. 185 00:13:20,523 --> 00:13:23,443 - [от екипа] Батерията е пълна. Режим 2. - [пилот] Засичайте. 186 00:13:41,210 --> 00:13:43,421 Лилав сектор 1. Най-добро време. 187 00:13:44,088 --> 00:13:45,256 Колата върви добре. 188 00:13:59,229 --> 00:14:00,521 ПИСТА "СИЛВЪРСТОУН" 189 00:14:20,166 --> 00:14:21,833 [свирят гуми] 190 00:14:21,834 --> 00:14:22,877 Мамка му! 191 00:14:26,965 --> 00:14:28,967 {\an8}Износване на предна лява. 192 00:14:34,722 --> 00:14:36,349 [въздъхва] 193 00:14:37,308 --> 00:14:41,688 - Да влиза в бокса. - Режим 1 и към бокса. 194 00:14:55,076 --> 00:14:56,828 Да ги видим тези проблеми. 195 00:15:15,471 --> 00:15:16,764 [пуфти] 196 00:15:19,851 --> 00:15:22,353 [екипът разговаря] 197 00:15:23,980 --> 00:15:25,440 [изпъшква] 198 00:15:32,572 --> 00:15:34,072 [пъшка, ахва] 199 00:15:34,073 --> 00:15:35,325 Извинявай, Джошуа. 200 00:15:38,286 --> 00:15:40,371 Джоди, пилотът ни трябва жив. 201 00:15:47,253 --> 00:15:49,087 Кажи сега. [подсмърча] 202 00:15:49,088 --> 00:15:55,636 [въздъхва] Недозавива в бавните завои и презавива в бързите. 203 00:15:55,637 --> 00:15:58,972 - На влизане или на излизане? - И двете. 204 00:15:58,973 --> 00:16:00,349 Много ми помагаш. 205 00:16:00,350 --> 00:16:05,103 - От сензорите не се ли разбира? - Ти я караш. 206 00:16:05,104 --> 00:16:08,024 Помогни ми малко. 207 00:16:12,570 --> 00:16:15,323 [говори на немски] 208 00:16:16,199 --> 00:16:17,450 [говори на немски] 209 00:16:22,664 --> 00:16:24,665 [дете се смее] 210 00:16:24,666 --> 00:16:27,252 [на английски] Детски кът за 150 милиона. 211 00:16:27,877 --> 00:16:32,423 Готино. Направо тя да кара, по-зле няма накъде. 212 00:16:33,174 --> 00:16:34,842 [дете имитира двигател] 213 00:16:35,510 --> 00:16:36,927 Джошуа. 214 00:16:36,928 --> 00:16:39,263 - Привет. - Лисбет, пиарът. 215 00:16:39,264 --> 00:16:41,014 - А, да. - Все тая. 216 00:16:41,015 --> 00:16:47,271 Пред медиите не коментирай проблемите. Кажи колко се разбирате с Лука Кортес. 217 00:16:47,272 --> 00:16:50,525 [смее се] С Лука, когото познавам от седмица? 218 00:16:51,067 --> 00:16:55,780 В "Ред Бул" беше резерва, но заяви, че аз не съм нищо особено. 219 00:16:56,823 --> 00:16:59,866 - Този Лука Кортес ли? - Да. 220 00:16:59,867 --> 00:17:04,162 - [засмива се] Нямам търпение. - Супер, благодаря ти. 221 00:17:04,163 --> 00:17:06,456 Разбрахме се, нали? [пуфти] 222 00:17:06,457 --> 00:17:12,253 - [Джошуа] Какво има? - Беше прав, Рубен май ще продава отбора. 223 00:17:12,254 --> 00:17:14,172 - [щраква с пръсти] - Знаех си. 224 00:17:14,173 --> 00:17:17,802 - Това ще ми се отрази ли? - Сигурно ще ни разчистят. 225 00:17:19,012 --> 00:17:24,684 Просто им покажи кой е истинският първи пилот. 226 00:17:25,310 --> 00:17:26,311 Сега е моментът. 227 00:17:27,979 --> 00:17:32,566 Иначе оставаш без работа. Хубаво си помисли. 228 00:17:32,567 --> 00:17:34,819 [говори на немски] 229 00:17:35,612 --> 00:17:37,780 - Хей. - [родител, на немски] 230 00:17:38,990 --> 00:17:40,325 Всичко наред ли е? 231 00:17:42,660 --> 00:17:49,082 Предлагам ви да забравим как мина първата половина от сезона. 232 00:17:49,083 --> 00:17:52,378 - [възгласи] - Някой ме попита какво става с нас. 233 00:17:52,962 --> 00:17:58,508 - Кълна се в децата си, не знам. - [смеят се] 234 00:17:58,509 --> 00:18:04,097 Имаме кола. Бъдещето ще покаже. 235 00:18:04,098 --> 00:18:06,893 [екип възкликва] Така е. 236 00:18:15,902 --> 00:18:17,569 [Каспар] Що за нахалник? 237 00:18:17,570 --> 00:18:18,571 Той е с мен. 238 00:18:19,489 --> 00:18:22,366 Решиха, че съм механик. Пратиха ме отзад. 239 00:18:22,367 --> 00:18:23,743 [Рубен се засмива] 240 00:18:24,786 --> 00:18:28,455 - И този път не ме разочарова. [смее се] - [смее се] Има време. 241 00:18:28,456 --> 00:18:32,668 Хора, това е Сони Хейс. Състезаваше се с мен навремето. 242 00:18:32,669 --> 00:18:34,503 - Срещу теб. - Да. 243 00:18:34,504 --> 00:18:37,047 Кейт Маккена, техническият ни директор. 244 00:18:37,048 --> 00:18:40,050 Додж Дауда, главният механик. 245 00:18:40,051 --> 00:18:43,929 Каспар Смолински, отборният ни мениджър, известен е. 246 00:18:43,930 --> 00:18:46,683 Имам пет конструкторски титли с "Ферари". 247 00:18:47,225 --> 00:18:48,559 Ха. 248 00:18:49,310 --> 00:18:52,271 - Механик на задния крик. - Като баща ми. 249 00:18:52,272 --> 00:18:55,149 - Младата надежда Джошуа. - Защо му е каска? 250 00:18:56,234 --> 00:18:58,193 - За безопасност. - [смее се] 251 00:18:58,194 --> 00:19:02,574 Джошуа, не си застрашен, спокойно. Сони е дошъл за проби. 252 00:19:04,993 --> 00:19:08,203 - Кога победи за последно? - В неделя на Дейтона. 253 00:19:08,204 --> 00:19:10,205 Извинявай, говорех за Формула 1. 254 00:19:10,206 --> 00:19:15,627 - Ти извинявай. Значи, когато победи и ти. - [смеят се] 255 00:19:15,628 --> 00:19:18,422 Докъде я докарахме. Да сте виждали Лука Кортес? 256 00:19:18,423 --> 00:19:20,549 - [смее се] - Ела за малко, Рубен. 257 00:19:20,550 --> 00:19:25,262 - Вече интервюирахме ветерани. - И всички ви отрязаха. 258 00:19:25,263 --> 00:19:26,888 - Колко души? - Седем. 259 00:19:26,889 --> 00:19:28,724 - Доста. - Аз съм седмият? 260 00:19:28,725 --> 00:19:30,225 - Аха. - Осмият. 261 00:19:30,226 --> 00:19:31,560 Пълен цирк. 262 00:19:31,561 --> 00:19:34,730 - Явно съм деветият. - Един още не е отговорил. 263 00:19:34,731 --> 00:19:37,608 - Деветият съм! - Умееш да броиш, нали? 264 00:19:37,609 --> 00:19:40,611 Най-добрите ми идеи идват в последния момент. 265 00:19:40,612 --> 00:19:43,238 Девет е магическо число, нали? 266 00:19:43,239 --> 00:19:48,952 Да не прахосваме тестовата сесия в проби на бившия ти съотборник. 267 00:19:48,953 --> 00:19:52,707 Каспар, не си разбрал. Ние ще му се доказваме. 268 00:19:54,125 --> 00:19:56,586 Новият ти пилот. Успех! 269 00:19:59,756 --> 00:20:02,675 Ново крило, нови обтекатели. Промени в пода? 270 00:20:03,843 --> 00:20:09,181 - Осмината преди теб не се оплакаха. - Затова девет е на късмет. 271 00:20:09,182 --> 00:20:12,059 Сигурно си позабравил тази писта. 272 00:20:12,060 --> 00:20:16,189 Внимавай в завои 1 и 9. Не искам да пострадаш. 273 00:20:17,565 --> 00:20:19,107 Да си зададем цел. 274 00:20:19,108 --> 00:20:22,778 Със същите настройки, ако не подобря времето на Джей Пи, 275 00:20:22,779 --> 00:20:27,157 си тръгвам по живо по здраво и викайте следващия. 276 00:20:27,158 --> 00:20:30,578 - Десети ли се падаше? - Да. 277 00:20:32,789 --> 00:20:33,873 Кой е Джей Пи? 278 00:20:35,208 --> 00:20:36,751 [звучи рок музика] 279 00:20:37,877 --> 00:20:40,671 Агресивно в "Брукландс", плавно в "Лъфийлд". 280 00:20:40,672 --> 00:20:44,217 До "Удкот", после твърдо в "Копс". Тук не рискувай. 281 00:20:48,972 --> 00:20:51,933 Основен режим. Така се превключва на 1, 2 и 3. 282 00:20:52,558 --> 00:20:55,687 Опции за диференциала. Системата за изпреварване. 283 00:20:59,816 --> 00:21:03,694 ♪ Мислеше, че вече съм друг. ♪ 284 00:21:03,695 --> 00:21:09,157 ♪ Но аз не мога да се променя. ♪ 285 00:21:09,158 --> 00:21:10,742 [издишва шумно] 286 00:21:10,743 --> 00:21:14,454 ♪ И съм длъжен да ти кажа, че съм лош като преди. ♪ 287 00:21:14,455 --> 00:21:16,373 [пали двигател, форсира] 288 00:21:16,374 --> 00:21:19,210 ♪ Лош съм като преди. ♪ 289 00:21:20,253 --> 00:21:21,629 [диша дълбоко] 290 00:21:22,880 --> 00:21:24,966 Да те видим сега. 291 00:21:32,265 --> 00:21:37,437 Щом е карал с Рубен, се е състезавал с Шумахер и Сена. 292 00:21:39,814 --> 00:21:43,192 ♪ Опитах се да променя нещата. ♪ 293 00:21:43,818 --> 00:21:46,821 ♪ Но си искам свободата. ♪ 294 00:21:47,822 --> 00:21:50,699 ♪ Гарантирам само за едно. ♪ 295 00:21:50,700 --> 00:21:55,079 ♪ А то е, че съм лош като преди. ♪ 296 00:21:55,872 --> 00:21:58,583 ♪ Лош съм като преди. ♪ 297 00:21:59,292 --> 00:22:02,754 ♪ Лош съм като преди. ♪ 298 00:22:03,254 --> 00:22:07,507 ♪ Лош съм като преди. ♪ 299 00:22:07,508 --> 00:22:10,720 Дай времената на Джошуа в секторите. 300 00:22:19,103 --> 00:22:22,523 - Двайсетачка, че ще се провали. - Стотачка и приемам. 301 00:22:23,441 --> 00:22:24,775 Ужас! 302 00:22:24,776 --> 00:22:26,985 [смеят се] 303 00:22:26,986 --> 00:22:30,239 Извинявай, тук Хю Никълби, състезателният инженер. 304 00:22:30,240 --> 00:22:32,324 Здрасти, Хю. Как са гумите? 305 00:22:32,325 --> 00:22:35,244 Почти са затоплени. В края на обиколката давай. 306 00:22:35,245 --> 00:22:36,704 [издишва шумно] 307 00:22:38,164 --> 00:22:39,165 [изпъшква] 308 00:22:40,250 --> 00:22:41,334 [издишва шумно] 309 00:22:44,629 --> 00:22:46,923 [свирят гуми] 310 00:22:50,718 --> 00:22:52,803 [въздъхва] 311 00:22:52,804 --> 00:22:54,555 Ясно. Майко мила! 312 00:22:55,598 --> 00:22:57,391 - [Сони] Хю? - Да, сър? 313 00:22:57,392 --> 00:22:59,434 - Изпусна баса. - [засмива се] 314 00:22:59,435 --> 00:23:00,770 - [въздъхва] - [Хю] Прието. 315 00:23:01,396 --> 00:23:05,066 ♪ Никой не ме обвинява в нормалност. ♪ 316 00:23:05,858 --> 00:23:11,989 ♪ Не съм по вкуса на всеки, но това е положението. ♪ 317 00:23:11,990 --> 00:23:13,157 Започвам обиколка. 318 00:23:14,117 --> 00:23:16,618 ♪ Лош съм като преди. ♪ 319 00:23:16,619 --> 00:23:21,081 ♪ Да, лош съм като преди. ♪ 320 00:23:21,082 --> 00:23:24,919 ♪ Уха, лош съм като преди. ♪ 321 00:23:25,503 --> 00:23:29,674 ♪ Лош съм като преди. ♪ 322 00:23:30,633 --> 00:23:33,302 Не! Мамка му. 323 00:23:33,303 --> 00:23:34,386 Край. 324 00:23:34,387 --> 00:23:37,180 Не сега де. 325 00:23:37,181 --> 00:23:38,890 [всички охкат] 326 00:23:38,891 --> 00:23:39,892 Дотук беше. 327 00:24:17,013 --> 00:24:18,389 [изсумтява] 328 00:24:19,557 --> 00:24:20,642 Изчакай. 329 00:24:22,644 --> 00:24:24,020 Изчакай. 330 00:24:24,938 --> 00:24:26,231 [вдишва рязко] 331 00:24:27,023 --> 00:24:28,523 Сега. 332 00:24:28,524 --> 00:24:29,525 [изпъшква] 333 00:24:31,945 --> 00:24:33,238 Колата може, давай. 334 00:24:37,492 --> 00:24:39,243 Наваксва. 335 00:24:39,244 --> 00:24:40,453 Не така. 336 00:24:41,329 --> 00:24:43,957 - [свирят гуми] - [изпъшква] 337 00:24:49,254 --> 00:24:53,048 - [изпъшква, стене] - [музиката спира] 338 00:24:53,049 --> 00:24:54,883 - [изсумтява] - Добре ли си? 339 00:24:54,884 --> 00:24:57,511 [охва] Нищо ми няма. 340 00:24:57,512 --> 00:25:01,139 - [смее се] - [вият сирени] 341 00:25:01,140 --> 00:25:03,768 [пъшка] 342 00:25:07,647 --> 00:25:09,940 ПИСТА "СИЛВЪРСТОУН" 343 00:25:09,941 --> 00:25:12,318 - [стене, въздъхва] - [Каспар] О! 344 00:25:13,069 --> 00:25:16,113 - [Кейт] Мили боже! - [Сони диша тежко] 345 00:25:16,114 --> 00:25:19,033 - Има потенциал. - Имаше. 346 00:25:20,368 --> 00:25:23,997 Нестабилна е в бързите завои и непредсказуема в бавните. 347 00:25:24,956 --> 00:25:28,709 - Поднесе в завои 14 и 16. - И накрая. 348 00:25:28,710 --> 00:25:30,920 - Това беше моя грешка. - Справи ли се? 349 00:25:31,588 --> 00:25:36,342 Мина измисления си тест с пет стотни преднина. 350 00:25:38,845 --> 00:25:40,305 [въздъхва] Ха. 351 00:25:40,888 --> 00:25:42,015 [засмива се] 352 00:25:43,474 --> 00:25:44,517 Ами... [въздъхва] 353 00:25:46,394 --> 00:25:47,686 За начало става. 354 00:25:47,687 --> 00:25:49,230 [изсумтява] 355 00:25:50,565 --> 00:25:52,567 [звучи приятна музика] 356 00:25:56,529 --> 00:26:00,241 Разполагаме с девет старта да ни забележи друг отбор. 357 00:26:00,909 --> 00:26:05,370 Добре е да се появяваме на социални и спонсорски събития. 358 00:26:05,371 --> 00:26:07,080 Да трупаш последователи. 359 00:26:07,081 --> 00:26:09,250 - Добре де. - Просто ти казвам. 360 00:26:10,335 --> 00:26:14,838 - Умирам от глад, ти ял ли си? - Не съм, но имам уговорка. 361 00:26:14,839 --> 00:26:19,259 Снимай и пускай в социалните мрежи. Прати нещо, аз ще го постна. 362 00:26:19,260 --> 00:26:20,761 С майка ми. 363 00:26:20,762 --> 00:26:23,597 - Това не го поствай! - [смее се] 364 00:26:23,598 --> 00:26:25,558 Знаех си, че ще реагираш така. 365 00:26:28,978 --> 00:26:30,520 [музиката спира] 366 00:26:30,521 --> 00:26:33,107 - [тиха музика по радио] - [бипва телефон] 367 00:26:34,234 --> 00:26:36,610 {\an8}ЗАСТРАШЕН ЛИ Е ПИЪРС? 368 00:26:36,611 --> 00:26:40,740 - Добре ли си, миличък? - Просто съм уморен. 369 00:26:41,574 --> 00:26:45,661 - Проблем с гумите или с двигателя? - Не се прави, че разбираш. 370 00:26:45,662 --> 00:26:47,955 [засмива се] И таз добра! 371 00:26:47,956 --> 00:26:51,334 Може да не разбирам от коли, но си познавам момчето. 372 00:26:52,001 --> 00:26:53,002 Казвай. 373 00:26:54,295 --> 00:27:00,009 [въздъхва] Може да остана без отбор, ако не победим поне веднъж. 374 00:27:00,843 --> 00:27:03,638 - А в другите? - И 20-те места са запълнени. 375 00:27:04,722 --> 00:27:08,058 Дойде нов пилот... [въздъхва] Стар е. 376 00:27:08,059 --> 00:27:11,895 - Колко стар? - Много, поне... 80-годишен. 377 00:27:11,896 --> 00:27:13,648 [смее се] 378 00:27:15,316 --> 00:27:19,028 Голям тъпак е, но е бърз. 379 00:27:19,612 --> 00:27:22,698 Не мисли за това. Гледай да се развиваш. 380 00:27:22,699 --> 00:27:27,370 Остави другите. Сега шансовете са пред теб. 381 00:27:29,330 --> 00:27:30,456 Още ли ти харесва? 382 00:27:32,000 --> 00:27:33,417 Иска ли питане. 383 00:27:33,418 --> 00:27:38,965 Знаеш какво казваше баща ти. "Фокусирай се и карай." 384 00:27:40,133 --> 00:27:43,051 - Слушам, госпожо. - [засмиват се] 385 00:27:43,052 --> 00:27:44,345 [звучи весела музика] 386 00:27:58,109 --> 00:28:00,320 - [дрънчат звънци] - [мучат крави] 387 00:28:03,656 --> 00:28:05,407 [дрънчи звънец на колело] 388 00:28:05,408 --> 00:28:08,076 [кравар] По-живо де, размърдайте се. 389 00:28:08,077 --> 00:28:09,871 Хайде, хайде. 390 00:28:10,496 --> 00:28:12,623 - Елате насам. - Стига бе! 391 00:28:12,624 --> 00:28:14,791 [кравари викат] 392 00:28:14,792 --> 00:28:17,544 [кравар 2] Не заставайте пред колата де. 393 00:28:17,545 --> 00:28:18,796 Хайде де. 394 00:28:20,131 --> 00:28:23,176 ЕЙПЕКС ДЖИ ПИ 395 00:28:25,094 --> 00:28:26,429 [музиката спира] 396 00:28:28,222 --> 00:28:30,600 Не правиш ли най-бързата кола? 397 00:28:31,225 --> 00:28:36,522 [засмива се] Боря се с вятъра. Така го опознавам. 398 00:28:37,857 --> 00:28:38,941 [въздъхва] 399 00:28:38,942 --> 00:28:40,442 [звучи "Bright Lights"] 400 00:28:40,443 --> 00:28:46,657 Интересен ход на "Ейпекс Джи Пи", които най-после обявиха втория си пилот. 401 00:28:46,658 --> 00:28:49,868 Любопитното е, че това е американецът Сони Хейс, 402 00:28:49,869 --> 00:28:53,205 който не е сядал в болид от 30 години. 403 00:28:53,206 --> 00:28:54,998 Син на механик от "Индикар", 404 00:28:54,999 --> 00:29:00,879 Хейс бе смятан за голям талант и неосъществена звезда. 405 00:29:00,880 --> 00:29:06,552 Кариерата му приключи внезапно след ужасна катастрофа в Испания. 406 00:29:07,095 --> 00:29:13,809 Десетина години по-късно се появи на "Льо Ман", НАСКАР и рали "Дакар", 407 00:29:13,810 --> 00:29:16,770 а за кратко беше и таксиджия в Ню Йорк. 408 00:29:16,771 --> 00:29:18,772 - Ужас. - [тълпа аплодира] 409 00:29:18,773 --> 00:29:25,029 [Уил Бъкстън] А сега ще кара за отбор, който не е достигал и до топ 10. 410 00:29:25,446 --> 00:29:31,868 Говори се, че "Сервантес Капитъл" се кани да продава, 411 00:29:31,869 --> 00:29:37,416 а това би прекъснало кариерата на новака Джошуа Пиърс. 412 00:29:37,417 --> 00:29:40,711 - Тръгваме ли? - Отчаяните времена искат отчаяни мерки. 413 00:29:40,712 --> 00:29:45,508 - А аз не се сещам за по-отчаян ход. - Хайде. 414 00:29:46,759 --> 00:29:49,469 Я го вижте моя син! 415 00:29:49,470 --> 00:29:51,513 - [Джошуа] А? - Ей. [смее се] 416 00:29:51,514 --> 00:29:53,307 [мениджър] Голяма работа е. 417 00:29:53,308 --> 00:29:58,437 - Това ли е другият пилот? - Тъпакът, за когото ти казах. 418 00:29:58,438 --> 00:30:01,023 Не е толкова стар. 419 00:30:01,024 --> 00:30:07,030 Джош, за да те забележат, трябва да засенчиш тоя Чък Норис. 420 00:30:09,073 --> 00:30:11,408 Да започнем от медиите. 421 00:30:11,409 --> 00:30:13,577 - Готов ли си? - Аха. 422 00:30:13,578 --> 00:30:14,704 Супер, хайде. 423 00:30:15,246 --> 00:30:19,375 - [въздъхва] - Даже е хубавец. [засмива се] 424 00:30:21,127 --> 00:30:26,590 [Уил Бъкстън] Джошуа, сезонът не тръгна добре. 425 00:30:26,591 --> 00:30:32,512 Липса на победи, проблеми с болида, а сега и поредният нов съотборник. 426 00:30:32,513 --> 00:30:34,223 Как ще коментираш? 427 00:30:35,016 --> 00:30:38,060 Пак можем да завършим добре. 428 00:30:38,061 --> 00:30:41,897 С нашите инженери няма как да не се върнем в играта. 429 00:30:41,898 --> 00:30:43,775 Колкото до новия съотборник, 430 00:30:44,567 --> 00:30:48,070 великодушно е, че дават втори шанс на възрастните. 431 00:30:48,071 --> 00:30:50,155 [всички се смеят] 432 00:30:50,156 --> 00:30:52,867 Следващ въпрос. Дон? 433 00:30:53,618 --> 00:30:56,620 Дон Кавендиш. Добре дошли в Англия, г-н Хейс. 434 00:30:56,621 --> 00:30:58,038 Доста време мина. 435 00:30:58,039 --> 00:31:03,335 Последно карахте тук по времето на Бил Клинтън и "Макарена". 436 00:31:03,336 --> 00:31:05,964 - [репортери се смеят] - Сигурно ви е странно. 437 00:31:08,258 --> 00:31:09,300 Да. 438 00:31:11,427 --> 00:31:16,223 Десет години не се състезавахте. Бяхте професионален комарджия. 439 00:31:16,224 --> 00:31:17,225 Аха. 440 00:31:17,850 --> 00:31:20,686 А после обявихте фалит? 441 00:31:20,687 --> 00:31:22,062 Да. 442 00:31:22,063 --> 00:31:25,065 [Дон] Имате един анулиран брак и два развода, нали? 443 00:31:25,066 --> 00:31:26,401 Да. 444 00:31:28,194 --> 00:31:29,904 Бихте ли променили нещо? 445 00:31:31,698 --> 00:31:32,699 Да. 446 00:31:36,035 --> 00:31:38,620 [засмива се] Това беше, благодарим ви. 447 00:31:38,621 --> 00:31:43,125 [репортери викат един през друг] 448 00:31:43,126 --> 00:31:45,670 [звучи мрачна симфонична музика] 449 00:31:51,718 --> 00:31:54,387 [изпъшква] 450 00:32:01,853 --> 00:32:03,145 [драматична музика] 451 00:32:03,146 --> 00:32:04,438 [задъхва се] 452 00:32:04,439 --> 00:32:07,774 [диша тежко] 453 00:32:07,775 --> 00:32:10,152 [изпъшква] 454 00:32:10,153 --> 00:32:12,238 [пъшка] 455 00:32:14,032 --> 00:32:16,200 [въздъхва] 456 00:32:38,264 --> 00:32:41,392 [неясен говор] 457 00:32:57,158 --> 00:32:58,159 [Джошуа] Додж. 458 00:33:02,038 --> 00:33:04,415 - Кога е дошъл? - Преди мен. 459 00:33:11,214 --> 00:33:13,465 И преди теб. 460 00:33:13,466 --> 00:33:17,386 - [музиката утихва] - [възторжени възгласи] 461 00:33:17,387 --> 00:33:19,389 [в далечината тупа топка] 462 00:33:20,598 --> 00:33:21,933 [въздъхва] 463 00:33:25,144 --> 00:33:29,107 - Ето го, извини се. - [изсумтява] Не мога. 464 00:33:29,607 --> 00:33:32,484 - Защо? - Издава слабост. 465 00:33:32,485 --> 00:33:34,821 - По-скоро сила. - Казвам ти. 466 00:33:35,363 --> 00:33:37,030 Върви и се извини. 467 00:33:37,031 --> 00:33:39,951 - Не мога, мамо. - Отивай. 468 00:33:40,618 --> 00:33:41,619 [въздъхва] 469 00:33:44,664 --> 00:33:45,873 [вдишва през зъби] 470 00:33:48,167 --> 00:33:49,377 [въздъхва] 471 00:33:52,255 --> 00:33:53,256 Здрасти, мъжки. 472 00:33:54,757 --> 00:33:57,385 Това на пресконференцията беше тъпо. 473 00:33:58,803 --> 00:34:01,013 Извини се. 474 00:34:01,014 --> 00:34:06,184 Искам да кажа, че се извинявам. 475 00:34:06,185 --> 00:34:09,147 Шубе те е, че съм по-бърз. Приятно ми е, Сони. 476 00:34:09,856 --> 00:34:11,858 Бернадет Пиърс. И на мен. 477 00:34:12,442 --> 00:34:14,901 Всичко е наред. Ще се видим на пистата. 478 00:34:14,902 --> 00:34:18,281 - [изсумтява] - [тупа топка] 479 00:34:21,826 --> 00:34:23,910 [приглушено звучи поп музика] 480 00:34:23,911 --> 00:34:24,913 [въздъхва] 481 00:34:26,122 --> 00:34:27,497 [въздъхва] Как си? 482 00:34:27,498 --> 00:34:29,000 - Супер. - Хубаво. 483 00:34:32,253 --> 00:34:33,337 - Ти? - И аз така. 484 00:34:33,837 --> 00:34:34,839 Добре. 485 00:34:35,924 --> 00:34:40,178 - Не е напечено. - Хич. [въздъхва] 486 00:34:43,431 --> 00:34:45,390 - Супер. - Да. [прокашля се] 487 00:34:45,391 --> 00:34:46,558 Супер. 488 00:34:47,268 --> 00:34:49,061 [Крофт] На "Силвърстоун" сме! 489 00:34:49,062 --> 00:34:54,733 Пистата, където на 13 май 1950 г. стартира първата Формула 1. 490 00:34:54,734 --> 00:34:59,446 Остават още девет старта от този вълнуващ сезон, 491 00:34:59,447 --> 00:35:02,699 а днес сме на 77-ото Гран При на Великобритания. 492 00:35:02,700 --> 00:35:07,246 [Брандъл] Както винаги на грида са 11 отбора с по двама пилоти. 493 00:35:07,247 --> 00:35:11,124 Подредбата им е според квалификационните времена вчера. 494 00:35:11,125 --> 00:35:16,714 "Ред Бул" стартира от първа позиция. После са двата макларъна и двете ферарита. 495 00:35:17,924 --> 00:35:20,425 [Крофт] Пилоти, две минути до химна. 496 00:35:20,426 --> 00:35:23,012 [звучи "God Save the King"] 497 00:35:36,985 --> 00:35:38,987 [свири маршов оркестър] 498 00:35:45,535 --> 00:35:47,787 [звучи "We Will Rock You"] 499 00:35:49,247 --> 00:35:50,331 Сони! 500 00:35:51,249 --> 00:35:53,166 Ааа, Рубен, не ми е до шефовете. 501 00:35:53,167 --> 00:35:57,254 Усмихни се и се ръкувай. Той е важна клечка в борда. 502 00:35:57,255 --> 00:36:00,090 Това е Питър Банинг, един от инвеститорите ми. 503 00:36:00,091 --> 00:36:01,174 Здравей. 504 00:36:01,175 --> 00:36:05,846 Не разбира от състезания, но е моят човек в борда. 505 00:36:05,847 --> 00:36:08,307 А ти си последната надежда на Рубен. 506 00:36:08,308 --> 00:36:11,685 Нямаше ли такъв пас в американския футбол? 507 00:36:11,686 --> 00:36:16,064 - Май е религиозен термин. - Да, положението е за молитва. 508 00:36:16,065 --> 00:36:20,319 Само на мен ми пука за отбора. За другите е "фиаското на Рубен". 509 00:36:20,320 --> 00:36:24,656 Изгледах всички сезони на поредицата за Формула 1. 510 00:36:24,657 --> 00:36:27,826 Оказа се, че гумите са цяла наука. Жестоко е! 511 00:36:27,827 --> 00:36:30,913 - Оставям ви. - Пази се. 512 00:36:30,914 --> 00:36:32,331 [звучи "We Will Rock You"] 513 00:36:32,332 --> 00:36:34,500 Ей, разчитаме на теб, късмет! 514 00:37:33,101 --> 00:37:34,894 Защо си тук, Сони? 515 00:37:50,868 --> 00:37:56,415 {\an8}[Крофт] Остават броени секунди до старта на "Силвърстоун". 516 00:37:56,416 --> 00:37:58,125 Първо загряващата обиколка. 517 00:37:58,126 --> 00:38:03,131 Тур на трасето и шанс за пилотите да загреят гумите и спирачките. 518 00:38:05,967 --> 00:38:11,972 [Брандъл] Нещо не е наред при "Ейпекс". Хейс си стои на 22-ра позиция и не мърда. 519 00:38:11,973 --> 00:38:14,141 Не може да запали. 520 00:38:14,142 --> 00:38:18,061 Активирай стартовия режим, Сони. 521 00:38:18,062 --> 00:38:22,274 [Брандъл] Поучителна история. В нов болид чети упътването. 522 00:38:22,275 --> 00:38:24,735 [Крофт] Не е карал отдавна... 523 00:38:24,736 --> 00:38:27,906 - [на испански] Боже. - ...а няма да стигне и до старта. 524 00:38:29,449 --> 00:38:31,618 - Оправих се. - [форсира двигател] 525 00:38:33,620 --> 00:38:36,289 [Крофт] Слава богу, най-после потегли! 526 00:38:38,833 --> 00:38:42,337 - Питие? - Не. 527 00:38:43,504 --> 00:38:46,131 Къде е Сони? Бави ни. 528 00:38:46,132 --> 00:38:48,468 Проверяваме, Джошуа. 529 00:38:49,636 --> 00:38:51,678 - Какво й е на колата? - Нищо. 530 00:38:51,679 --> 00:38:56,683 [Брандъл] Без задръстването отпред Хейс може да вдигне темпото. 531 00:38:56,684 --> 00:38:59,896 {\an8}Ще е последен на грида, но с топли гуми и готов за атака. 532 00:39:01,064 --> 00:39:03,608 Ти да видиш! Направил го е нарочно. 533 00:39:08,488 --> 00:39:09,905 Що за изпълнения? 534 00:39:09,906 --> 00:39:13,867 [Крофт] Сони Хейс вече има предимство. 535 00:39:13,868 --> 00:39:17,997 [Брандъл] Нарежда се тъкмо навреме. Следете старта му. 536 00:39:26,965 --> 00:39:31,218 [Крофт] Петте светофара угасват и състезанието започва! 537 00:39:31,219 --> 00:39:32,345 [възторжени викове] 538 00:39:44,190 --> 00:39:46,483 Вижте какво прави Сони Хейс. 539 00:39:46,484 --> 00:39:50,362 С топлите гуми задминава наред в задната част на грида. 540 00:39:50,363 --> 00:39:54,784 [Брандъл] Доверието в болида е много важно тук на "Силвърстоун". 541 00:40:11,593 --> 00:40:13,594 Хейс напредва с лекота. 542 00:40:13,595 --> 00:40:16,597 Мина седем позиции напред след старта. 543 00:40:16,598 --> 00:40:19,516 - Да! - Ейпексът не беше на ниво, 544 00:40:19,517 --> 00:40:21,894 но вече е с подобренията. 545 00:40:21,895 --> 00:40:25,815 Да видим ще проличи ли. Хейс атакува Перес от "Ред Бул". 546 00:40:29,736 --> 00:40:32,614 Тресе в турбуленцията. Не мога да се доближа за атака. 547 00:40:33,406 --> 00:40:38,702 [Брандъл] Хейс се оплаква от болида си. Едва ли от екипа искат да чуят това. 548 00:40:38,703 --> 00:40:41,955 На 0,9 зад Перес си. В зоната за изпреварване. 549 00:40:41,956 --> 00:40:44,125 Давай на правата. 550 00:40:46,794 --> 00:40:50,422 [Крофт] Хейс включи системата за изпреварване. 551 00:40:50,423 --> 00:40:51,924 - [възгласи] - Да! 552 00:40:51,925 --> 00:40:54,176 Ще ме мине. Нямам сцепление. 553 00:40:54,177 --> 00:40:56,261 - Нови проблеми за "Ейпекс". - Не! 554 00:40:56,262 --> 00:41:01,725 Вече и редбулът е с топли гуми и Хейс няма предимство. 555 00:41:01,726 --> 00:41:05,187 Атаката свърши. Сега битката е в защита. 556 00:41:05,188 --> 00:41:07,981 Перес атакува на влизане в завоя "Вейл". 557 00:41:07,982 --> 00:41:11,360 Хейс може да не удържи позицията си. 558 00:41:11,361 --> 00:41:13,403 - [възгласи] - Така и става. 559 00:41:13,404 --> 00:41:14,488 Проклятие! 560 00:41:14,489 --> 00:41:16,615 Задницата играе. Какво правим? 561 00:41:16,616 --> 00:41:19,493 Ако влиза в завоите плавно, ще е стабилен. 562 00:41:19,494 --> 00:41:21,704 Не е от настройките. 563 00:41:24,082 --> 00:41:29,294 [Крофт] След 20-ата обиколка Верстапен води, а Пиърс направо се мъчи. 564 00:41:29,295 --> 00:41:32,256 Хора, да махнем меките гуми. Губя позиции. 565 00:41:32,257 --> 00:41:35,092 Прието, 20-а обиколка. В бокса. 566 00:41:35,093 --> 00:41:37,594 [Брандъл] Залогът за новака Пиърс е огромен. 567 00:41:37,595 --> 00:41:41,224 Тук не е добре да си последен. 568 00:41:43,643 --> 00:41:45,228 [ръмжи] Заяде, резервен. 569 00:41:50,900 --> 00:41:52,317 ПРЕСТОЙ В БОКСА 570 00:41:52,318 --> 00:41:54,861 - През какво минах? - [тълпа вика] 571 00:41:54,862 --> 00:41:59,533 [Крофт] Седем секунди в бокса. В "Ейпекс" няма да са доволни. 572 00:41:59,534 --> 00:42:02,536 Отиде двойно повече време. 573 00:42:02,537 --> 00:42:06,082 - Задните заминаха, идвам. - Прието, задвижваме план Б. 574 00:42:06,791 --> 00:42:09,585 [Крофт] Сони Хейс влиза за нови гуми 575 00:42:09,586 --> 00:42:14,423 с надеждата да задържи сегашната си 15-а позиция. 576 00:42:14,424 --> 00:42:15,424 Крикът! 577 00:42:15,425 --> 00:42:17,134 [Брандъл] Проблем с крика. 578 00:42:17,135 --> 00:42:22,765 - Сериозно ли? - В "Ейпекс" цари пълен хаос. 579 00:42:24,601 --> 00:42:27,979 Нищо не върви по план за този отбор. 580 00:42:31,149 --> 00:42:34,818 [Крофт] Хейс излиза от бокса малко преди съотборника си. 581 00:42:34,819 --> 00:42:39,364 Пиърс и Хейс влизат в пряк двубой тук на "Силвърстоун". 582 00:42:39,365 --> 00:42:40,617 Чупката, старче. 583 00:42:47,999 --> 00:42:51,627 - Бави ме, кажи му да ме пусне. - Изчакай. Кейт? 584 00:42:51,628 --> 00:42:54,380 Джош е по-бърз. Сони е със студени гуми. 585 00:42:59,886 --> 00:43:01,512 Сони, пусни го. 586 00:43:07,060 --> 00:43:09,269 Сони, без дрязги. 587 00:43:09,270 --> 00:43:10,812 Какви дрязги? Карам. 588 00:43:10,813 --> 00:43:13,273 [Крофт] Пиърс е отвътре, Хейс - отвън. 589 00:43:13,274 --> 00:43:17,444 [Брандъл] Хейс го избутва към бетонната стена на боксовете. 590 00:43:17,445 --> 00:43:20,781 Джошуа, няма да те пусне. Иска да се състезава. 591 00:43:20,782 --> 00:43:21,949 Разбрах. 592 00:43:21,950 --> 00:43:26,536 [Брандъл] Никой от двамата не отстъпва пред съотборника си. 593 00:43:26,537 --> 00:43:29,289 Натискат като за победа в Гран При. 594 00:43:29,290 --> 00:43:33,835 [Крофт] А е битка за последното място. Каква схватка! 595 00:43:33,836 --> 00:43:35,255 Да те видим, малкият. 596 00:43:38,800 --> 00:43:40,634 Какво прави тоя? Пусни ме! 597 00:43:40,635 --> 00:43:42,845 [възторжени викове] 598 00:43:50,770 --> 00:43:51,813 [зрители ахват] 599 00:43:56,985 --> 00:44:00,112 [Крофт] Влизат в последния завой! Твърде близо са! 600 00:44:00,113 --> 00:44:01,738 Контакт! 601 00:44:01,739 --> 00:44:05,284 - Двете коли на "Ейпекс" са в чакъла... - [Сони изпъшква] 602 00:44:05,285 --> 00:44:07,369 ...а Пиърс се удря в мантинелата. 603 00:44:07,370 --> 00:44:09,413 [тълпа освирква] 604 00:44:09,414 --> 00:44:10,665 - Стига бе! - Ужас. 605 00:44:11,374 --> 00:44:16,628 [Брандъл] Стигна се до най-лошото. И двамата пилоти да не завършат. 606 00:44:16,629 --> 00:44:20,591 А уж не можеше да е по-зле за черно-златните. 607 00:44:20,592 --> 00:44:22,260 - [Питър] Ужас. - [мърмори] 608 00:44:27,849 --> 00:44:30,226 [тълпа крещи, освирква] 609 00:44:38,610 --> 00:44:42,654 Не стига че едва завиваме и се тресем като в метрото, 610 00:44:42,655 --> 00:44:44,866 а вече минаваме и през гайковерта. 611 00:44:45,491 --> 00:44:46,575 Кой беше? 612 00:44:46,576 --> 00:44:48,745 - Аз. - Защо ли питам! 613 00:44:51,372 --> 00:44:52,373 Старче. 614 00:44:55,335 --> 00:44:58,004 Да не оглушаваш? Какво беше това? 615 00:44:59,005 --> 00:45:03,884 - Тук ли му е мястото? - Да чуе и екипът, нали си в него. 616 00:45:03,885 --> 00:45:06,720 - Грешката беше твоя. Случва се. - [смее се] 617 00:45:06,721 --> 00:45:08,472 Сериозно ли? Тоя ми харесва. 618 00:45:08,473 --> 00:45:10,933 - Нищо, Джоди. - Слушаш ли ме? 619 00:45:10,934 --> 00:45:14,311 - Не особено. - [Каспар] Престанете! 620 00:45:14,312 --> 00:45:17,481 Джошуа е прав. Заповедта си е заповед. 621 00:45:17,482 --> 00:45:20,318 Да ти напомням ли, че съм ти шеф? 622 00:45:23,988 --> 00:45:27,700 Хубаво, само не ме карай да си отстъпвам позицията. 623 00:45:30,745 --> 00:45:32,664 Извинявайте, момчета. 624 00:45:34,791 --> 00:45:38,168 Я стой. Какви са тия позьорски номерца? 625 00:45:38,169 --> 00:45:41,755 - Моля? - Голям си тежкар, но как караш? 626 00:45:41,756 --> 00:45:43,715 "Позьорски номерца"? 627 00:45:43,716 --> 00:45:46,510 Държиш се тъпо от първия ден. Позьор си! 628 00:45:46,511 --> 00:45:48,179 Значи съм тъп позьор? 629 00:45:50,223 --> 00:45:54,811 Не си въобразявай, че ще се водя по някакъв дъртак. 630 00:45:55,478 --> 00:45:57,689 Не съм тук по случайност, мъжки. 631 00:45:58,481 --> 00:46:02,484 - Това е Формула 1. - Грамота ли очакваш? 632 00:46:02,485 --> 00:46:04,486 [репортери] Джошуа! Джош! 633 00:46:04,487 --> 00:46:07,532 - [врява] - [смее се] Да. 634 00:46:08,866 --> 00:46:12,453 Какво се радваш бе? Да не си победил? 635 00:46:12,996 --> 00:46:17,416 Другите още се борят на пистата, ти се пъчиш пред камерите. 636 00:46:17,417 --> 00:46:20,336 Мислиш ли, че някой от тях ни уважава? 637 00:46:21,462 --> 00:46:24,881 Трябва да знаят, че не се даваме на никого. 638 00:46:24,882 --> 00:46:25,883 На никого! 639 00:46:28,886 --> 00:46:31,639 Не те кефи как карам? Бий ме, позьорче! 640 00:46:32,265 --> 00:46:33,349 [блъска врата] 641 00:46:38,980 --> 00:46:39,981 Какво шоу, а? 642 00:46:40,523 --> 00:46:41,649 Уха! 643 00:46:52,452 --> 00:46:55,914 [диша дълбоко] 644 00:47:00,043 --> 00:47:03,254 Извинявай, не те видях. [въздъхва] 645 00:47:04,005 --> 00:47:07,382 - [въздъхва] Още ли се тормозиш? - Да. 646 00:47:07,383 --> 00:47:09,469 Познато ми е. [засмива се] 647 00:47:11,804 --> 00:47:14,682 Благодаря, че ме защити. 648 00:47:16,184 --> 00:47:21,231 Но не го прави повече, изглеждам беззащитна. 649 00:47:21,940 --> 00:47:24,776 Ясно. [въздъхва] Права си. 650 00:47:25,360 --> 00:47:30,614 Но гледай да не се тормозиш. И без това има кой. 651 00:47:30,615 --> 00:47:31,866 Така е. 652 00:47:36,746 --> 00:47:37,914 [въздъхва] 653 00:47:40,333 --> 00:47:45,045 "Извинявай, Рубен! Съсипах не един, а двата ти болида! 654 00:47:45,046 --> 00:47:47,589 И дойдох да ти отровя живота." 655 00:47:47,590 --> 00:47:49,007 Заради Монако ли? 656 00:47:49,008 --> 00:47:53,929 Да, чаках 30 години да стана за смях пред целия свят. 657 00:47:53,930 --> 00:47:57,267 Мислиш, че те доведох, за да изгоня другия пилот ли? 658 00:47:57,976 --> 00:48:01,520 Ами самонадеян е, арогантен е и има много да учи. 659 00:48:01,521 --> 00:48:03,523 [смее се] 660 00:48:05,066 --> 00:48:07,985 И ти беше същият. 661 00:48:07,986 --> 00:48:10,821 Няма да го дундуркам. Дойдох да се състезавам. 662 00:48:10,822 --> 00:48:13,741 Дойде да ми вдигаш кръвното! 663 00:48:14,993 --> 00:48:16,619 Бордът ме притиска. 664 00:48:17,996 --> 00:48:23,292 - Не знам да се мъча ли, или да прекратя. - Има време до края на сезона. 665 00:48:23,293 --> 00:48:26,045 Но отборът няма да струва нищо. 666 00:48:26,754 --> 00:48:28,506 Боже, Сони! 667 00:48:31,217 --> 00:48:32,260 Кажи ми за Кейт. 668 00:48:33,761 --> 00:48:35,512 Питам заради колата. 669 00:48:35,513 --> 00:48:39,641 Първата жена технически директор във Формула 1, явно е смела. 670 00:48:39,642 --> 00:48:43,395 С това ли ще я сваляш? Няма да мине. 671 00:48:43,396 --> 00:48:44,605 Няма да я свалям. 672 00:48:44,606 --> 00:48:46,900 - Съжалявам, Сони. - Омъжена ли е? 673 00:48:47,483 --> 00:48:52,238 Стой в ледената вана до Будапеща! Ясно ли е? 674 00:48:54,616 --> 00:48:55,783 Рубен. 675 00:48:57,869 --> 00:48:59,370 Болидът не става. 676 00:49:08,421 --> 00:49:09,464 [въздъхва] 677 00:49:45,792 --> 00:49:50,630 Здрасти, извинявай. Над какво работиш? 678 00:49:51,339 --> 00:49:55,926 Ново предно крило, което да ни спечели една-две десети. 679 00:49:55,927 --> 00:49:59,471 Възпроизвела си завоите и страничния поток. 680 00:49:59,472 --> 00:50:03,434 Само челното съпротивление, но ще сметнем и останалото. 681 00:50:04,185 --> 00:50:09,523 - А турбулентния поток на колата отпред? - Нямаме го, но... 682 00:50:09,524 --> 00:50:12,401 Пистата, настилката, времето, температурата? 683 00:50:12,402 --> 00:50:19,284 - [засмива се] Имаш някаква идея ли? - Кейт, четеш ми мислите. 684 00:50:23,288 --> 00:50:27,207 И как се става първата жена технически директор във Формула 1? 685 00:50:27,208 --> 00:50:28,376 Сигурно са нужни... 686 00:50:31,713 --> 00:50:34,798 Отдаденост и усилия. 687 00:50:34,799 --> 00:50:38,260 - Това ли беше спешният въпрос? - А? Тц. 688 00:50:38,261 --> 00:50:44,141 Мнозина смятат, че не съм за тук. Това ли намекваш? 689 00:50:44,142 --> 00:50:45,517 Не съм по намеците. 690 00:50:45,518 --> 00:50:48,771 - Не си по заобикалките, а? - Директен съм. 691 00:50:49,731 --> 00:50:52,983 Рубен иска да запази отбора, но това е отчаян ход. 692 00:50:52,984 --> 00:50:54,818 Чудят се да не е загубил бас. 693 00:50:54,819 --> 00:50:57,279 - Длъжник ли ти е? - [засмива се] 694 00:50:57,280 --> 00:51:03,536 Казват, че Сони Хейс не е бивша звезда, а неосъществена. 695 00:51:07,123 --> 00:51:09,751 Исках да кажа, че аз съм директен. 696 00:51:10,293 --> 00:51:15,547 От другите предпочитам похвали, ласкателства и откровени глупости. 697 00:51:15,548 --> 00:51:18,008 - Рубен това ли прави? - [смее се] 698 00:51:18,009 --> 00:51:21,929 - Той е най-солидният и... - Питал си го дали съм омъжена. 699 00:51:21,930 --> 00:51:25,390 Нелоялен, подъл, озлобен и съсипан човек. 700 00:51:25,391 --> 00:51:31,772 Спомена и многото бивши съпруги и гаджета. 701 00:51:31,773 --> 00:51:33,440 Каза да стоя далеч от теб. 702 00:51:33,441 --> 00:51:36,778 Добре... [засмива се] сега да обясня. 703 00:51:37,820 --> 00:51:42,408 Ако ще завивам опасно с 300 км/ч, искам да знам на кого разчитам. 704 00:51:43,660 --> 00:51:49,998 За сведение - никога не съм свалял техническия си директор. 705 00:51:49,999 --> 00:51:54,212 [млясва] Камък ми падна от сърцето. 706 00:51:58,049 --> 00:52:00,384 Какъв е спешният въпрос? 707 00:52:00,385 --> 00:52:01,594 Добре. 708 00:52:02,470 --> 00:52:07,557 Почти всички отбори ни бият на правите. 709 00:52:07,558 --> 00:52:10,102 Шансът ни е в завоите. 710 00:52:10,103 --> 00:52:12,814 Да мога да преследвам в турбулентния поток. 711 00:52:15,275 --> 00:52:19,486 Искаш ми дизайн за следване отблизо? 712 00:52:19,487 --> 00:52:20,989 Искам кола за битка. 713 00:52:22,073 --> 00:52:25,910 - И как да я обезопася? - Да съм споменал такова нещо? 714 00:52:28,413 --> 00:52:31,123 - Това ли ти беше въпросът? - Да. 715 00:52:31,124 --> 00:52:32,333 И ще съм директен. 716 00:52:33,501 --> 00:52:34,502 Нямаме време. 717 00:52:37,005 --> 00:52:38,590 [изсумтява] 718 00:52:40,341 --> 00:52:43,010 Сигурно като се погледнеш, 719 00:52:43,011 --> 00:52:49,558 виждаш печен каубой, който не се занимава с глупости. 720 00:52:49,559 --> 00:52:52,728 Не приема заповеди. Сам си избира пътя. 721 00:52:52,729 --> 00:52:54,147 Единак. 722 00:52:55,148 --> 00:52:59,735 Имам новина за теб. Формула 1 е отборен спорт. 723 00:52:59,736 --> 00:53:02,572 Дали не си се провалил заради това? 724 00:53:03,698 --> 00:53:07,618 Истинският въпрос е защо Сони Хейс пак е във Формула 1. 725 00:53:07,619 --> 00:53:12,206 Спешно си отговори на него. 726 00:53:16,419 --> 00:53:19,839 Ще чуя идеите ти, след като поне веднъж финишираш. 727 00:53:24,344 --> 00:53:25,345 [измърморва] 728 00:53:27,347 --> 00:53:28,848 [звучи електронна музика] 729 00:53:34,854 --> 00:53:37,440 ♪ Не се отказвай от мен. ♪ 730 00:53:42,737 --> 00:53:45,698 ♪ Не се отказвай от мен. ♪ 731 00:53:48,243 --> 00:53:51,161 ♪ Не се отказвай от мен. ♪ 732 00:53:51,162 --> 00:53:52,329 ♪ О, да, о, да. ♪ 733 00:53:52,330 --> 00:53:54,915 ♪ Не ме оставяй да потъна. ♪ 734 00:53:54,916 --> 00:53:56,875 ♪ О, да, о, да. ♪ 735 00:53:56,876 --> 00:53:59,461 ♪ Не се отказвай от мен. ♪ 736 00:53:59,462 --> 00:54:01,171 ♪ О, да, о, да. ♪ 737 00:54:01,172 --> 00:54:05,134 ♪ Не ме оставяй да потъна. ♪ 738 00:54:09,555 --> 00:54:11,849 [песента продължава] 739 00:54:12,558 --> 00:54:14,726 ♪ Не се отказвай от мен. ♪ 740 00:54:14,727 --> 00:54:17,522 ПОВТОРЕНИЕ ДЖОШУА ПИЪРС 741 00:54:20,984 --> 00:54:23,778 ♪ Не ме оставяй да потъна. ♪ 742 00:54:26,948 --> 00:54:33,121 ♪ В нощи като тези има нещо мистично. ♪ 743 00:54:33,913 --> 00:54:36,498 ♪ Времето сякаш няма значение. ♪ 744 00:54:36,499 --> 00:54:38,208 [песента заглъхва] 745 00:54:38,209 --> 00:54:39,460 [скърцат спирачки] 746 00:54:40,712 --> 00:54:44,256 {\an8}[Бъкстън] На Гран При на Испания новакът от Щатите Сони Хейс 747 00:54:44,257 --> 00:54:48,260 тъкмо бе подписал договор и бъдещето му изглеждаше светло. 748 00:54:48,261 --> 00:54:52,055 Той се прочу с агресивния си стил на каране. 749 00:54:52,056 --> 00:54:56,518 {\an8}Според някои даже безразсъден, но му вършеше работа. 750 00:54:56,519 --> 00:55:01,858 {\an8}Изкачваше се в класирането и гонеше първа титла от Формула 1. 751 00:55:03,568 --> 00:55:09,156 Хейс започна силно в първите обиколки и настигаше водача Айртон Сена, 752 00:55:09,157 --> 00:55:11,408 но след рискованото му решение 753 00:55:11,409 --> 00:55:15,455 да атакува Сена от външната страна в бърз десен завой, 754 00:55:16,039 --> 00:55:19,499 всичко се превърна в кошмар. 755 00:55:19,500 --> 00:55:23,754 [коментатор] Ужас, изхвърча надясно! Там, където се виждат отломките. 756 00:55:23,755 --> 00:55:26,423 Не знам какво стана. 757 00:55:26,424 --> 00:55:31,345 {\an8}[коментатор 2] Ударът беше жесток. Той има нужда от помощ. 758 00:55:31,346 --> 00:55:37,393 {\an8}Засега никой не се втурва към него. Има червен флаг и изглежда, че... 759 00:55:53,451 --> 00:55:54,660 ГРАН ПРИ НА УНГАРИЯ 760 00:55:54,661 --> 00:55:58,330 [Кейт] Прогнозата е, че всички ще искат едно спиране. 761 00:55:58,331 --> 00:56:02,668 План А е да сменим средни с твърди между 27-а и 33-та обиколка. 762 00:56:02,669 --> 00:56:08,966 План Б е средни-твърди-средни. Смяна между обиколки 16-21 и 45-51. 763 00:56:08,967 --> 00:56:12,971 План В е меки гуми, но няма шанс при тези температури. 764 00:56:14,722 --> 00:56:15,723 Нещо друго? 765 00:56:16,307 --> 00:56:18,225 - Да. - Кажи, Джошуа. 766 00:56:18,226 --> 00:56:20,435 Гледаме си състезанието, нали? 767 00:56:20,436 --> 00:56:23,689 Без изпълнения. Минаваме чисто първите завои. 768 00:56:23,690 --> 00:56:29,152 Тръгваме отзад, няма как да поведем. Надяваме се на късмет после. 769 00:56:29,153 --> 00:56:30,404 - Нали? - Да. 770 00:56:30,405 --> 00:56:31,990 Ще търсим пробиви. 771 00:56:33,324 --> 00:56:37,829 - Ехо, нали това казах? - Надеждата не е стратегия. 772 00:56:41,666 --> 00:56:43,084 Друго, професоре? 773 00:56:44,002 --> 00:56:45,962 Ъъъ... [въздъхва] 774 00:56:46,462 --> 00:56:47,547 Да ги отвеем. 775 00:56:59,851 --> 00:57:04,021 - [възторжени викове] - [бипва таймер] 776 00:57:04,022 --> 00:57:05,105 [спира таймер] 777 00:57:05,106 --> 00:57:07,441 [Крофт] Стартът е даден. 778 00:57:07,442 --> 00:57:10,193 Хамилтън почва добре. Верстапен не отстъпва. 779 00:57:10,194 --> 00:57:13,573 Пиастри, Джоу и Льоклер. Ето ги и двата ейпекса. 780 00:57:14,532 --> 00:57:18,953 Но Гасли им запушва пътя. 781 00:57:25,335 --> 00:57:28,795 В първи завой трима излизат от пистата. 782 00:57:28,796 --> 00:57:32,007 Гасли, Окон и таурито на Цунода. 783 00:57:32,008 --> 00:57:36,178 - [Сони] Минах през нещо. Как са гумите? - Спукал си задна дясна, към бокса. 784 00:57:36,179 --> 00:57:38,264 Още в първия завой. Дотук бяхме. 785 00:57:39,223 --> 00:57:41,768 [Сони] Не, не, не! 786 00:57:45,271 --> 00:57:48,941 - Идва, хайде. - [Сони] Минаваме на План В. 787 00:57:48,942 --> 00:57:53,403 Меките гуми няма да издържат и десет обиколки в тази жега. 788 00:57:53,404 --> 00:57:54,655 Не, План А остава. 789 00:57:54,656 --> 00:57:58,284 [Сони] План А е всичко да е наред. Така ли ти изглежда? 790 00:57:58,993 --> 00:58:00,744 План В. Меки гуми. 791 00:58:00,745 --> 00:58:03,873 Не решава той. Кажи му "А" - адски е досаден. 792 00:58:04,624 --> 00:58:07,877 - Подготвяме твърдите гуми. - [Сони] Меки, по дяволите! 793 00:58:13,258 --> 00:58:16,301 - Какъв е проблемът? - Пилотът. 794 00:58:16,302 --> 00:58:21,098 Луд ли си? Искаме твърди. Всички ще спрат само веднъж. 795 00:58:21,099 --> 00:58:23,184 [Сони] Правим ли като всички, губим. 796 00:58:24,894 --> 00:58:26,437 - Накарай го да тръгне! - Как? 797 00:58:27,188 --> 00:58:30,274 Не разбирам от гуми ли? Бил съм механик. 798 00:58:30,275 --> 00:58:33,987 Спечелил съм пет титли с тези ръце! 799 00:58:37,031 --> 00:58:38,032 Слагай ги. 800 00:58:39,033 --> 00:58:42,662 - [Хю] Слагаме меките! - Хайде, по-живо! 801 00:58:48,001 --> 00:58:50,712 - [Сони] Бъдете готови. - За какво? 802 00:58:58,011 --> 00:59:01,097 - Как се движи Джей Пи? - [Хю] В момента е 14-и. 803 00:59:03,391 --> 00:59:04,851 [Сони] Добре, започваме. 804 00:59:05,351 --> 00:59:09,396 [Крофт] Хейс понечва да изпревари Кевин Магнусен, но закъсня. 805 00:59:09,397 --> 00:59:11,064 [Брандъл] Повреди предното крило. 806 00:59:11,065 --> 00:59:15,986 Беше ясно, че Магнусен ще парира такъв неразумен ход. 807 00:59:15,987 --> 00:59:17,821 [Сони] Проклятие! 808 00:59:17,822 --> 00:59:19,323 План В хаос ли е? 809 00:59:19,324 --> 00:59:20,532 [засмива се] 810 00:59:20,533 --> 00:59:23,911 [Крофт] Колата за сигурност винаги нарушава ритъма. 811 00:59:23,912 --> 00:59:27,039 Забавя лидерите, групира всички пилоти 812 00:59:27,040 --> 00:59:31,877 и ако тогава се влезе в бокса, се губи по-малко време. 813 00:59:31,878 --> 00:59:33,420 [Джошуа] Към бокса, нали? 814 00:59:33,421 --> 00:59:37,215 Изчакай. Кейт, няма ли да се възползваме? 815 00:59:37,216 --> 00:59:39,384 Още не, сега печелим позиции. 816 00:59:39,385 --> 00:59:42,846 [Рико] Оставаш и натискаш, Джошуа. 817 00:59:42,847 --> 00:59:48,018 [Брандъл] Разместване в средните позиции и Пиърс вече е 12-и. 818 00:59:48,019 --> 00:59:50,271 [Джошуа] Тоя само да не ми прави проблеми. 819 00:59:55,777 --> 00:59:58,321 - Докъде е Джей Пи? - В момента е 12-и. 820 01:00:05,036 --> 01:00:06,996 План В. Гответе се. 821 01:00:07,956 --> 01:00:09,374 Ще го повтори. 822 01:00:13,044 --> 01:00:15,462 [Крофт] Хейс изостава с една обиколка. 823 01:00:15,463 --> 01:00:18,882 Ако не пусне Ботас, го чака наказание от 5 секунди. 824 01:00:18,883 --> 01:00:21,635 [Брандъл] Хейс затруднява Ботас. 825 01:00:21,636 --> 01:00:26,640 Ако не го пусне до третия син флаг, го грози наказание. 826 01:00:26,641 --> 01:00:29,852 Дали направо да не караш ти? 827 01:00:31,354 --> 01:00:34,107 [Хю] Сони, показаха ти син флаг. Пусни Ботас. 828 01:00:34,983 --> 01:00:36,734 [Сони] Ела ми малко по-близо. 829 01:00:38,695 --> 01:00:42,073 - [Хю] Сони, чу ли ме? - [Сони] Да, пускам го. 830 01:00:43,575 --> 01:00:44,992 Опа, съжалявам. 831 01:00:44,993 --> 01:00:49,871 [Крофт] Пак пострада предното му крило и ще излезе кола за сигурност. 832 01:00:49,872 --> 01:00:55,628 Крилото струва над 200 000 британски лири. Може и да му ги поискат. 833 01:00:56,254 --> 01:00:57,422 [засмива се] 834 01:01:00,842 --> 01:01:04,720 - [Джошуа] Вече да влизам ли в бокса? - [Рико] Момент. 835 01:01:04,721 --> 01:01:07,347 - Да кара. - Карай, никакъв бокс. 836 01:01:07,348 --> 01:01:09,683 [Крофт] Още пилоти влизат за нови гуми, 837 01:01:09,684 --> 01:01:14,355 но Джошуа Пиърс остава на трасето и вече е 11-и. 838 01:01:16,774 --> 01:01:18,192 Кого виждаме пак! 839 01:01:21,946 --> 01:01:23,656 Знам, да сме готови. 840 01:01:27,285 --> 01:01:28,453 Какво прави? 841 01:01:30,204 --> 01:01:31,539 Бори се за точка. 842 01:01:34,042 --> 01:01:36,252 [Сони] Кажи на Джей Пи да си пази гумите. 843 01:01:37,420 --> 01:01:41,965 Джошуа, пази си гумите. Трябва да издържиш до последно. 844 01:01:41,966 --> 01:01:44,761 [Джошуа] До последно място ли? Не ми мърда. 845 01:01:47,889 --> 01:01:52,017 [Брандъл] Четири обиколки преди края след прекъсванията заради Хейс 846 01:01:52,018 --> 01:01:57,774 {\an8}съотборникът му вече е 10-и, на 12 секунди пред Строл. 847 01:01:58,274 --> 01:02:01,486 Джей Пи да държи дистанцията и да натиска. 848 01:02:02,695 --> 01:02:05,322 [Джошуа] Гумите ми заминаха. И сега? 849 01:02:05,323 --> 01:02:08,660 Да го приберем. Губи над секунда на обиколка. 850 01:02:09,369 --> 01:02:10,619 Още не. 851 01:02:10,620 --> 01:02:14,456 [Крофт] Във втория завой Хейс се бори с уилямса и го избутва. 852 01:02:14,457 --> 01:02:16,334 Какво чакаме? 853 01:02:19,879 --> 01:02:25,300 [Крофт] Сони излезе доста извън трасето. [стене] Ще има щети. 854 01:02:25,301 --> 01:02:27,971 - План В. - [смее се] 855 01:02:28,596 --> 01:02:30,389 Опа! Сори, момчета. 856 01:02:30,390 --> 01:02:34,393 [Крофт] Трета кола за сигурност заради пилота на "Ейпекс" 857 01:02:34,394 --> 01:02:37,480 и Гран При на Унгария взе да пъпли. 858 01:02:38,022 --> 01:02:41,692 - С бокс под 3 сек. ще остане 10-и. - Джошуа, в бокса. 859 01:02:41,693 --> 01:02:43,236 [Джошуа] Идвам. 860 01:02:45,655 --> 01:02:46,947 Я пак? 861 01:02:46,948 --> 01:02:49,491 [Брандъл] Пиърс най-сетне влиза в бокса. 862 01:02:49,492 --> 01:02:53,162 [Крофт] Ако са бързи, може да запази десетата си позиция. 863 01:03:01,045 --> 01:03:02,170 [изпъшква] 864 01:03:02,171 --> 01:03:08,595 [Брандъл] На излизане Пиърс трябва да задмине Строл, за да остане 10-и. 865 01:03:10,138 --> 01:03:11,513 [Крофт] И успява! 866 01:03:11,514 --> 01:03:15,350 Жълтият флаг задържа всички принудително, 867 01:03:15,351 --> 01:03:19,855 а заради Хейс състезанието завършва зад кола за сигурност. 868 01:03:19,856 --> 01:03:21,691 - Отиваме във Вегас! - Какво? 869 01:03:22,650 --> 01:03:24,944 На ви сега! [смее се] 870 01:03:27,030 --> 01:03:29,448 Да! [смее се, изръмжава] 871 01:03:29,449 --> 01:03:30,866 Само така! 872 01:03:30,867 --> 01:03:33,870 [възторжени викове] 873 01:03:41,794 --> 01:03:43,545 [Джошуа] Ти си луд, братле. 874 01:03:43,546 --> 01:03:46,090 [Сони] Десета позиция. На какво се радваш? 875 01:03:48,426 --> 01:03:53,013 [Крофт] Веднага след първата тройка са Хамилтън и Пиастри. 876 01:03:53,014 --> 01:03:54,890 - Джошуа Пиърс е десети. - Леле. 877 01:03:54,891 --> 01:03:59,187 А "Експенсифай Ейпекс Джи Пи" най-после има точка. 878 01:04:01,439 --> 01:04:04,149 Видяхте ли какво стана? 879 01:04:04,150 --> 01:04:07,069 - [Сони] Спазих уговорката, завърших. - Последен. 880 01:04:07,070 --> 01:04:09,030 От твоята уста си е похвала. 881 01:04:15,203 --> 01:04:18,914 [интервюиращ] Съдиите ще те привикат. Какво очакваш да отсъдят? 882 01:04:18,915 --> 01:04:21,083 Този път се оказахте прави. 883 01:04:21,084 --> 01:04:23,836 - Какво да ви кажа... - Браво! 884 01:04:24,379 --> 01:04:29,007 Не съм във форма и опознавам колата, но ще оправим и това. 885 01:04:29,008 --> 01:04:32,970 Хитрост на "Силвърстоун", разруха сега в Унгария, 886 01:04:32,971 --> 01:04:36,807 забрана в казината, целиш да те изгонят и от тук ли? 887 01:04:36,808 --> 01:04:41,436 Дон, предлагам ти бас. Ти залагаш 10 лири, а аз - 10 бона. 888 01:04:41,437 --> 01:04:44,356 Казвам, че ще се класираме на "Монца". 889 01:04:44,357 --> 01:04:47,318 - [изсумтява] - Омръзна ми от празни приказки. 890 01:04:48,861 --> 01:04:50,529 Хубаво, приемам. 891 01:04:50,530 --> 01:04:52,364 - Благодарим ви. - Благодаря. 892 01:04:52,365 --> 01:04:55,033 Ей, приключих с медийните изяви. 893 01:04:55,034 --> 01:04:58,620 Сони, не започвай война с журналистите. Чака те и глоба. 894 01:04:58,621 --> 01:04:59,747 Удръжте ми я. 895 01:05:00,331 --> 01:05:01,708 Не получаваш толкова. 896 01:05:02,834 --> 01:05:04,294 Ще ти призная нещо. 897 01:05:05,795 --> 01:05:06,838 Това ми хареса. 898 01:05:08,214 --> 01:05:11,633 Разчупва бранда. 899 01:05:11,634 --> 01:05:12,885 [Питър въздъхва] 900 01:05:14,637 --> 01:05:15,638 [Рубен] Хм. 901 01:05:24,439 --> 01:05:25,690 Да опитаме пак. 902 01:05:34,157 --> 01:05:35,491 Откога е там? 903 01:05:36,075 --> 01:05:39,662 Цял ден. Пробва различно налягане, окачване. 904 01:05:40,997 --> 01:05:43,833 - Как върви? - Спечели половин секунда. 905 01:05:49,464 --> 01:05:50,798 Искам същите настройки. 906 01:05:51,507 --> 01:05:53,676 [трака по клавиатура] 907 01:06:12,362 --> 01:06:15,406 - Късно е. Халюцинирам ли? - [Кейт се засмива] 908 01:06:16,449 --> 01:06:18,910 Имахме уговорка. Кола за битка. 909 01:06:20,453 --> 01:06:26,083 На Гран При на Нидерландия ще влезеш в най-опасния завой с 322 км/ч. 910 01:06:26,084 --> 01:06:28,335 Късно ли е да се отметна? 911 01:06:28,336 --> 01:06:29,963 - Да. - [засмива се] 912 01:06:36,386 --> 01:06:38,262 Да ти отговоря на въпроса. 913 01:06:38,263 --> 01:06:41,933 Работех в авиацията, в "Локхийд", като дойде Рубен. 914 01:06:42,934 --> 01:06:45,102 Хареса мисленето ми 915 01:06:45,103 --> 01:06:49,232 и ме убеди, че е тръпка да се бориш за всяка десета от секундата. 916 01:06:50,441 --> 01:06:53,778 Да пътуваш по света, тълпата да се въодушевява. 917 01:06:54,362 --> 01:06:57,407 Попитах мъжа ми какво мисли. 918 01:06:59,993 --> 01:07:02,787 И бързо ми стана бивш. 919 01:07:05,206 --> 01:07:06,207 Лека нощ. 920 01:07:07,166 --> 01:07:08,167 И на теб. 921 01:07:30,064 --> 01:07:31,148 РУБЕН СЕРВАНТЕС 922 01:07:31,149 --> 01:07:33,275 [сигнал "свободно"] 923 01:07:33,276 --> 01:07:38,572 - [Рубен] Знаеш ли колко е часът? - Кажи сега за хлапето. 924 01:07:38,573 --> 01:07:41,200 ГРАН ПРИ НА ИТАЛИЯ, ПИСТА "МОНЦА" 925 01:07:45,330 --> 01:07:49,417 Баща ми все повтаряше и друго. "Бърз си, когато си спокоен." 926 01:07:50,335 --> 01:07:52,794 Какво ще кажете за още една обиколка? 927 01:07:52,795 --> 01:07:55,964 - Само една? Толкова ли можеш? - [Сони се смее] 928 01:07:55,965 --> 01:08:00,052 Ще ме е срам да ме надбяга знаменитост от 90-те. 929 01:08:00,053 --> 01:08:01,596 - [смее се] - Хайде! 930 01:08:02,138 --> 01:08:06,767 В студиото са Каспар Смолински, Зак Браун и Фред Васьор. 931 01:08:06,768 --> 01:08:12,689 Каспар, да започнем с теб след невероятния успех в Унгария. 932 01:08:12,690 --> 01:08:17,986 Сони балансира на ръба на позволеното. 933 01:08:17,987 --> 01:08:23,283 Това ли е единствената ви стратегия и останаха ли ви резервни части? 934 01:08:23,284 --> 01:08:24,868 [публика се смее] 935 01:08:24,869 --> 01:08:29,332 Състезаваме се като всички. Променяме се с надпреварата. 936 01:08:29,916 --> 01:08:31,541 Зак, ще се включиш ли? 937 01:08:31,542 --> 01:08:36,673 Вече си имал сблъсъци с Хейс и знаеш, че действа в сивата зона. 938 01:08:37,423 --> 01:08:40,717 Да, сега е още по-посивял. 939 01:08:40,718 --> 01:08:44,179 - [публика се смее] - Лесно го следим, все пак е назад. 940 01:08:44,180 --> 01:08:47,349 - [публика се смее] - Фред, някакви притеснения? 941 01:08:47,350 --> 01:08:49,435 Какво мисли "Ферари" за "Ейпекс"? 942 01:08:50,186 --> 01:08:53,313 - Нищо. - [публика се смее] 943 01:08:53,314 --> 01:08:55,233 [звучи "Hold Me"] 944 01:09:07,245 --> 01:09:12,166 [фенове] Сони, само така! Ти си върхът! 945 01:09:14,168 --> 01:09:17,087 [Кейт] Доброто класиране вчера ни вкара в играта. 946 01:09:17,088 --> 01:09:21,425 На 10-а и 15-а позиция сме. [вдишва рязко] Ще заложим на две спирания. 947 01:09:21,426 --> 01:09:26,305 План А е средни-твърди-средни. План Б е твърди в последния етап. 948 01:09:26,306 --> 01:09:30,685 - Притеснения за трасето? - Не питай мен, а него. 949 01:09:32,477 --> 01:09:35,272 Става за Джей Пи. Аз искам твърди. 950 01:09:36,149 --> 01:09:38,942 Трасето изстина. Няма да имаш сцепление. 951 01:09:38,943 --> 01:09:40,236 Именно. 952 01:09:40,904 --> 01:09:43,655 От три седмици говорят, че съм безразсъден. 953 01:09:44,240 --> 01:09:49,370 Чудят се кого ще избутам. Никой няма да внимава за него. 954 01:09:51,497 --> 01:09:55,043 Днес ти ще ни донесеш победата. 955 01:10:02,342 --> 01:10:05,761 [Крофт] 20-а обиколка, колоната се разделя. 956 01:10:05,762 --> 01:10:08,555 Лидерите се откъсват, водени от Верстапен, 957 01:10:08,556 --> 01:10:11,099 а Джошуа Пиърс е на 10-а позиция. 958 01:10:11,100 --> 01:10:16,231 [Брандъл] В това време Хейс държи останалите плътно зад себе си. 959 01:10:17,190 --> 01:10:20,943 [Крофт] Пиърс има всички шансове да завърши в топ 10. 960 01:10:20,944 --> 01:10:23,863 И дори да стигне до подиума. 961 01:10:25,949 --> 01:10:28,200 [Брандъл] Но има още доста. 962 01:10:28,201 --> 01:10:32,163 Прогнозата е за дъжд. Нищо не се знае. 963 01:10:32,747 --> 01:10:35,541 - Гумите заминаха, идвам. - Прието, идвай. 964 01:10:36,125 --> 01:10:38,710 [Крофт] Екипът приготвя нови гуми за Хейс. 965 01:10:38,711 --> 01:10:42,547 Всички ще го последват, за да не губят позиции. 966 01:10:42,548 --> 01:10:44,216 Ъъъ, размислих. 967 01:10:44,217 --> 01:10:47,844 [Крофт] Другите се втурват към бокса, а Хейс остава. 968 01:10:47,845 --> 01:10:52,391 Явно вече не вижда смисъл да сменя гумите. 969 01:10:52,392 --> 01:10:54,977 Дали да не действаме наопаки? 970 01:10:54,978 --> 01:10:56,938 Чакаме гумите ми да заминат. 971 01:10:57,981 --> 01:11:01,067 - Нали бяха заминали? - Май има предвид буквално. 972 01:11:04,028 --> 01:11:06,113 Спукана задна лява, влизам. 973 01:11:06,114 --> 01:11:10,659 - [Крофт] Край с гумите на Хейс. - [Брандъл] По трасето вече има чакъл. 974 01:11:10,660 --> 01:11:14,121 Виртуалната кола за сигурност влиза да изчисти. 975 01:11:14,122 --> 01:11:15,664 [Крофт] Темпото ще се забави. 976 01:11:15,665 --> 01:11:21,545 Всички намаляват скоростта си до 40% и стратегиите се нулират. 977 01:11:21,546 --> 01:11:24,673 [Брандъл] Това е идеалният момент за влизане в бокса, 978 01:11:24,674 --> 01:11:29,261 защото през това време всички карат в по-бавно темпо 979 01:11:29,262 --> 01:11:32,055 и не се губи много при връщането. 980 01:11:32,056 --> 01:11:35,392 - Оставам, така ли? - Да, Джошуа, оставаш. 981 01:11:35,393 --> 01:11:38,145 - Да спечелим позиции. - Прието. 982 01:11:38,146 --> 01:11:40,148 Обръщаме нещата. 983 01:11:47,113 --> 01:11:53,368 [Крофт] Хейс се поколеба на излизане и изскочи точно пред Макс Верстапен. 984 01:11:53,369 --> 01:11:54,703 [Макс] За малко. 985 01:11:54,704 --> 01:12:01,043 [Брандъл] Хейс се бави след питлейна, а така бави и редбула и двете ферарита. 986 01:12:01,044 --> 01:12:03,962 Натисни, Джошуа. За момента си четвърти. 987 01:12:03,963 --> 01:12:08,342 [Крофт] Вижте кой си пробива път напред! Джошуа Пиърс. 988 01:12:08,343 --> 01:12:10,218 - Хайде! - Браво! 989 01:12:10,219 --> 01:12:14,389 Засега всичко се нарежда. Изглежда му е ден. 990 01:12:14,390 --> 01:12:17,351 Но ще може ли Хейс да удържи Верстапен още малко? 991 01:12:17,352 --> 01:12:20,479 Неуспешна атака на Верстапен в първи завой, 992 01:12:20,480 --> 01:12:23,357 но ето че в "Гранде" получава нов шанс. 993 01:12:23,358 --> 01:12:25,692 - Добър е. - Верстапен напира. 994 01:12:25,693 --> 01:12:30,072 [Брандъл] Хейс често гледа огледалата. Трябва да го пусне. 995 01:12:30,073 --> 01:12:31,782 Да, заслужих си го. 996 01:12:31,783 --> 01:12:37,913 [Брандъл] Макс с право недоволства, докато приближава втория шикан. 997 01:12:37,914 --> 01:12:43,335 [Крофт] Пиърс се промушва и е четвърти. Вече е много по-близо до челото. 998 01:12:43,336 --> 01:12:44,337 [гръмотевица] 999 01:12:46,172 --> 01:12:49,049 [Брандъл] Остават седем обиколки, но заваля. 1000 01:12:49,050 --> 01:12:52,261 [Крофт] Да видим кой ще избере междинни гуми 1001 01:12:52,262 --> 01:12:54,806 и кой ще рискува с гладки. 1002 01:13:01,229 --> 01:13:03,105 Хлъзгаво е. Какъв е планът? 1003 01:13:03,106 --> 01:13:07,109 Ти си четвърти. Вторият и третият ще са с междинни, 1004 01:13:07,110 --> 01:13:08,902 а първият няма да сменя. 1005 01:13:08,903 --> 01:13:10,697 - Ти? - Сони какво ще прави? 1006 01:13:11,531 --> 01:13:13,031 Познай. 1007 01:13:13,032 --> 01:13:14,492 - [Джошуа] Оставам. - Прието. 1008 01:13:15,660 --> 01:13:19,121 [Брандъл] Двете ферарита влизат за междинни гуми. 1009 01:13:19,122 --> 01:13:21,582 Кой друг ще заложи на сигурно? 1010 01:13:21,583 --> 01:13:25,627 [Крофт] Ръсел влиза в бокса и Пиърс се изкачва до втора позиция. 1011 01:13:25,628 --> 01:13:26,712 [възгласи] 1012 01:13:26,713 --> 01:13:30,966 Сони, Джошуа остава и ще е втори, ако намери суха траектория. 1013 01:13:30,967 --> 01:13:32,010 Втори не става. 1014 01:13:33,386 --> 01:13:34,512 Мамка му! 1015 01:13:35,054 --> 01:13:36,847 Добре, влизам за междинни. 1016 01:13:36,848 --> 01:13:39,475 - Междинни. - Хайде, идва! 1017 01:13:45,982 --> 01:13:48,359 - Колко са назад? - 30 секунди. 1018 01:13:48,902 --> 01:13:50,861 Боже, ще извади Верстапен. 1019 01:13:50,862 --> 01:13:52,696 Кажи, като са на правата. 1020 01:13:52,697 --> 01:13:56,199 Недей, ще накажат и двамата и ще ни вземат победата. 1021 01:13:56,200 --> 01:13:57,201 Довери ми се. 1022 01:13:59,037 --> 01:14:01,788 Не мога да го настигна. 1023 01:14:01,789 --> 01:14:07,252 [Брандъл] Водачите наближават правата, а Хейс спори за отборната стратегия. 1024 01:14:07,253 --> 01:14:08,755 - Сега. - Не! 1025 01:14:10,006 --> 01:14:14,551 [Крофт] Хейс се връща на пистата, и то точно пред Верстапен. 1026 01:14:14,552 --> 01:14:17,679 Ще му дадат син флаг, за да пусне Верстапен, 1027 01:14:17,680 --> 01:14:22,184 но дотогава нидерландецът е хванат в турбулентния поток на Хейс. 1028 01:14:22,185 --> 01:14:26,772 [Брандъл] Той го забавя по малко във всеки завой 1029 01:14:26,773 --> 01:14:30,275 и така Пиърс има последен шанс да навакса. 1030 01:14:30,276 --> 01:14:31,486 Виждам го. 1031 01:14:33,404 --> 01:14:34,488 Джей Пи да ме следва. 1032 01:14:34,489 --> 01:14:38,493 - Джошуа, ползвай струята на Сони. - Точно зад него съм. 1033 01:14:39,661 --> 01:14:41,370 [Крофт] Верстапен се откъсва, 1034 01:14:41,371 --> 01:14:45,666 а Джошуа Пиърс се залепя зад болида на съотборника си. 1035 01:14:45,667 --> 01:14:51,256 [Брандъл] Пиърс използва струята на Хейс. Наваксва, но не вижда в пръските. 1036 01:14:53,925 --> 01:14:56,052 Стой плътно зад мен. 1037 01:15:02,642 --> 01:15:03,892 Сега. 1038 01:15:03,893 --> 01:15:05,435 - Задмини го. - Прието. 1039 01:15:05,436 --> 01:15:10,274 [Крофт] Наваксваше и ето! Джошуа Пиърс задминава Сони Хейс. 1040 01:15:10,275 --> 01:15:13,443 - Вече може да се бори за първото място. - [възгласи] 1041 01:15:13,444 --> 01:15:15,988 Кажи му да изчака правата преди първи завой. 1042 01:15:15,989 --> 01:15:17,447 Да има търпение. 1043 01:15:17,448 --> 01:15:19,658 - Правата преди първи завой. - Прието. 1044 01:15:19,659 --> 01:15:23,913 Джошуа, Сони каза да изчакаш правата преди първи завой. 1045 01:15:25,415 --> 01:15:27,291 [Джошуа] Точно там съм. 1046 01:15:27,292 --> 01:15:28,501 Виждам го. 1047 01:15:29,377 --> 01:15:34,798 [Брандъл] На правата Пиърс следва плътно Верстапен с над 320 км/ч. 1048 01:15:34,799 --> 01:15:36,217 Виждам пролука! 1049 01:15:36,843 --> 01:15:38,928 [Брандъл] Новакът атакува в завой 11. 1050 01:15:39,429 --> 01:15:40,430 Недей! 1051 01:15:41,889 --> 01:15:43,682 Пиърс се изравнява с редбула! 1052 01:15:43,683 --> 01:15:49,479 Подава се леко напред и най-после "Ейпекс"... О, не! 1053 01:15:49,480 --> 01:15:50,857 Не! 1054 01:16:09,667 --> 01:16:12,128 - [звучи тъжна музика] - [заглушен диалог] 1055 01:17:05,265 --> 01:17:10,061 [бипка монитор] 1056 01:17:18,361 --> 01:17:20,697 [репортер говори на италиански по тв] 1057 01:17:23,825 --> 01:17:24,867 [въздъхва] 1058 01:17:26,786 --> 01:17:28,705 [въздъхва, на английски] За бога! 1059 01:17:38,006 --> 01:17:40,716 - [Рубен] Бернадет, как е той? - [изсумтява] 1060 01:17:40,717 --> 01:17:43,720 Стабилен е. Почива си. 1061 01:17:44,721 --> 01:17:46,472 [издишва шумно, мърмори] 1062 01:17:47,098 --> 01:17:48,765 Радвам се да го чуя. 1063 01:17:48,766 --> 01:17:53,521 - Съжалявам за станалото. - Сони, може ли? 1064 01:18:00,111 --> 01:18:01,571 [въздъхва] 1065 01:18:08,036 --> 01:18:12,540 - Ъъъ, само да кажа, че... - Според Джошуа си тъпак. 1066 01:18:15,168 --> 01:18:16,752 Така е. 1067 01:18:16,753 --> 01:18:19,130 Според мен си опасен тъпак. 1068 01:18:21,090 --> 01:18:25,093 - Г-жо Пиърс... - Нали сте от един отбор? Подкрепяте се. 1069 01:18:25,094 --> 01:18:30,058 А го подтикна да направи нещо, което едва не го уби. 1070 01:18:31,517 --> 01:18:34,562 - Чуйте... - Не, ти ме чуй. 1071 01:18:35,396 --> 01:18:37,315 Това е синът ми. 1072 01:18:38,441 --> 01:18:42,194 Ако пак му се случи нещо, тежко ти! 1073 01:18:42,195 --> 01:18:46,908 Може да се озовеш на съседното легло за доста дълго време. 1074 01:18:47,659 --> 01:18:48,660 Ясно ли е? 1075 01:18:51,120 --> 01:18:52,455 Да. 1076 01:18:56,459 --> 01:18:57,961 [въздъхва] 1077 01:19:06,261 --> 01:19:09,055 [неясни разговори на репортери] 1078 01:19:09,889 --> 01:19:13,977 Сони, мислиш ли, че Джошуа те вини за станалото на "Монца"? 1079 01:19:17,689 --> 01:19:20,732 - [репортери се надвикват] - [репортер] Стига, Сони. 1080 01:19:20,733 --> 01:19:23,110 Беше ясно, че ти го напътстваш. 1081 01:19:23,111 --> 01:19:26,738 Държа го на гладки гуми в опасни условия. 1082 01:19:26,739 --> 01:19:30,492 Инцидентът беше неизбежен, дори да не беше изпреварил. 1083 01:19:30,493 --> 01:19:32,619 - Може ли? - [репортери викат] 1084 01:19:32,620 --> 01:19:36,999 Джошуа си е вкъщи, възстановява се. Ще се върне след няколко седмици. 1085 01:19:37,000 --> 01:19:42,379 Дотогава ще го замества Лука Кортес. 1086 01:19:42,380 --> 01:19:45,508 - Той ще поеме щафетата. - [репортери] Отговори! 1087 01:19:47,885 --> 01:19:51,054 [Бъкстън] Бурна седмица за "Експенсифай Ейпекс Джи Пи" 1088 01:19:51,055 --> 01:19:54,016 и отново Сони Хейс е в центъра на събитията. 1089 01:19:54,017 --> 01:19:57,769 Мнозина винят него за инцидента със съотборника му. 1090 01:19:57,770 --> 01:20:02,357 Рисковият му стил на каране държи останалите под напрежение, 1091 01:20:02,358 --> 01:20:06,278 а докато споровете чия е вината продължават, 1092 01:20:06,279 --> 01:20:09,865 лекарите обявиха, че Пиърс ще пропусне три старта 1093 01:20:09,866 --> 01:20:14,203 заради изгаряния по ръцете, които тепърва ще лекува. 1094 01:20:15,496 --> 01:20:19,042 ГРАН ПРИ НА НИДЕРЛАНДИЯ, ПИСТА "ЗАНДВООРТ" 1095 01:20:21,711 --> 01:20:24,088 [Кейт] Днес вкарваме подобренията. 1096 01:20:24,756 --> 01:20:28,258 Новите форми подобряват въздушния поток под пода. 1097 01:20:28,259 --> 01:20:32,220 Така в турбулентния поток почти няма да губим скорост. 1098 01:20:32,221 --> 01:20:34,933 Но дистанцията трябва да е къса. 1099 01:20:35,433 --> 01:20:38,770 Колкото до План В тази седмица... 1100 01:20:44,817 --> 01:20:48,612 В дъното на грида сме, защото не им харесва как караме. 1101 01:20:48,613 --> 01:20:50,573 Майната им! 1102 01:20:51,491 --> 01:20:54,785 Ако ти ни спечелиш една десета, 1103 01:20:54,786 --> 01:20:58,538 и ти, и ти, и аз, 1104 01:20:58,539 --> 01:21:02,627 ако всеки допринесе съществено, това е цяла секунда на обиколка. 1105 01:21:03,336 --> 01:21:07,882 А за 72 обиколки ще е разликата между последен и първи. 1106 01:21:09,926 --> 01:21:11,052 Иначе План В... 1107 01:21:12,679 --> 01:21:14,347 План В е битка. 1108 01:21:16,849 --> 01:21:21,770 Битка, битка, битка. 1109 01:21:21,771 --> 01:21:27,568 [екипът скандира] Битка, битка, битка, битка. 1110 01:21:27,569 --> 01:21:30,529 - [скандират] - [енергична електронна музика] 1111 01:21:30,530 --> 01:21:34,616 ♪ Не искам да се разпадам. Нито да загубя себе си. ♪ 1112 01:21:34,617 --> 01:21:38,996 ♪ Кажи ми, ако съм прекрачил границата. Не искам да си причинявам болка. ♪ 1113 01:21:38,997 --> 01:21:44,209 ♪ Не исках да извикам името ти. Вината си е само моя. ♪ 1114 01:21:44,210 --> 01:21:45,961 ♪ О, да. ♪ 1115 01:21:45,962 --> 01:21:49,381 ♪ В моя свят вечно се бърза. ♪ 1116 01:21:49,382 --> 01:21:54,970 [Крофт] Хейс е в обновения ейпекс и стартира от дъното след "Монца", 1117 01:21:54,971 --> 01:21:59,225 но ето че изпреварва новия си съотборник Лука Кортес. 1118 01:22:01,769 --> 01:22:03,271 [импровизира без думи] 1119 01:22:04,898 --> 01:22:07,858 [Крофт] На виража Хейс задминава Окон. 1120 01:22:07,859 --> 01:22:11,695 Каква драма в последната обиколка и какъв финал! 1121 01:22:11,696 --> 01:22:13,197 [смее се] 1122 01:22:14,991 --> 01:22:16,617 [възкликва, засмива се] 1123 01:22:16,618 --> 01:22:21,622 ♪ Няма как да знам накъде ще тръгне всичко това. ♪ 1124 01:22:21,623 --> 01:22:25,167 ♪ Но усещането е толкова силно, ♪ 1125 01:22:25,168 --> 01:22:29,129 ♪ че може и да полудея. ♪ 1126 01:22:29,130 --> 01:22:32,717 ♪ Няма значение правилно ли е, или грешно. ♪ 1127 01:22:33,885 --> 01:22:35,761 ♪ А вече е късно да забавим. ♪ 1128 01:22:35,762 --> 01:22:37,555 СУМА: 98 987,53 ПАУНДА 1129 01:22:38,306 --> 01:22:40,683 ГРАН ПРИ НА ЯПОНИЯ, ПИСТА "СУЗУКА" 1130 01:22:48,107 --> 01:22:53,570 [Брандъл] Нова безстрашна атака от Хейс. Козът на "Ейпекс" сработи. 1131 01:22:53,571 --> 01:22:56,741 Печелят по три десети на обиколка само в завоите. 1132 01:22:57,408 --> 01:23:00,827 ♪ Не искам да се разпадам, нито да загубя себе си. ♪ 1133 01:23:00,828 --> 01:23:02,704 [Крофт] Последна обиколка. 1134 01:23:02,705 --> 01:23:06,041 Хейс минава отвътре, но не успява да изпревари. 1135 01:23:06,042 --> 01:23:08,752 Ръсел ще задържи шестата позиция, 1136 01:23:08,753 --> 01:23:12,130 но това е най-доброто представяне за "Ейпекс". 1137 01:23:12,131 --> 01:23:15,592 - Почетното седмо място. - Битките ми харесват! 1138 01:23:15,593 --> 01:23:18,637 [възторжени възгласи] 1139 01:23:18,638 --> 01:23:23,351 Като те няма, феновете те забравят, а Сони винаги е крачка напред. 1140 01:23:24,769 --> 01:23:29,648 Не се знае, Сони може да е саботьор, Джош. 1141 01:23:29,649 --> 01:23:31,441 [възгласи] 1142 01:23:31,442 --> 01:23:34,611 ♪ Но усещането е толкова силно, ♪ 1143 01:23:34,612 --> 01:23:38,991 ♪ че може и да полудея. ♪ 1144 01:23:38,992 --> 01:23:41,660 ГРАН ПРИ НА МЕКСИКО, ПИСТА "АУТОДРОМО" 1145 01:23:41,661 --> 01:23:44,246 [Крофт] Верстапен и Льоклер са един до друг. 1146 01:23:44,247 --> 01:23:47,541 Перес атакува Верстапен отвън. 1147 01:23:47,542 --> 01:23:49,960 И се блъска в Шарл Льоклер, 1148 01:23:49,961 --> 01:23:54,424 а Сони Хейс профучава по средата с болида на "Ейпекс". 1149 01:24:05,476 --> 01:24:08,770 ♪ Да, пак се вдигам, когато аз плащам пиенето. ♪ 1150 01:24:08,771 --> 01:24:11,148 ♪ С нова химикалка пренаписвам историята. ♪ 1151 01:24:11,149 --> 01:24:13,233 ♪ Здрасти, старо аз. Вече съм на пистата. ♪ 1152 01:24:13,234 --> 01:24:16,028 ♪ Ти се бориш да останеш. Вероятно предозираш. ♪ 1153 01:24:16,029 --> 01:24:18,196 ♪ Няма да избухна без причина. ♪ 1154 01:24:18,197 --> 01:24:20,115 ♪ Не стрелям, водя легиони. ♪ 1155 01:24:20,116 --> 01:24:23,827 ♪ Винаги съм на върха. Ще умра спокоен. Това е моят сезон. ♪ 1156 01:24:23,828 --> 01:24:25,579 [Крофт] Какво включване само! 1157 01:24:25,580 --> 01:24:29,541 Хейс се промушва отвътре, устремява се към финала 1158 01:24:29,542 --> 01:24:32,544 и завършва пети - рекордно класиране досега. 1159 01:24:32,545 --> 01:24:37,299 [Брандъл] Конструкторите заслужават бонус. Болидът е станал неузнаваем. 1160 01:24:37,300 --> 01:24:42,554 [Крофт] Ако Джошуа Пиърс гледа, сигурно му се ще да беше на пистата. 1161 01:24:42,555 --> 01:24:48,060 ♪ Да, усещането е толкова силно, че може и да полудея. ♪ 1162 01:24:48,061 --> 01:24:50,187 За него си пешка, Джош. 1163 01:24:50,188 --> 01:24:53,941 - Покажи какво можеш! - [звънец на велосипед] 1164 01:24:53,942 --> 01:24:57,861 ♪ А вече е късно да я караме бавно. ♪ 1165 01:24:57,862 --> 01:24:59,821 [Крофт] Кой би предположил? 1166 01:24:59,822 --> 01:25:03,867 "Експенсифай Ейпекс Джи Пи" е в полезрението на спортния свят. 1167 01:25:03,868 --> 01:25:06,870 [скандират] "Ейпекс"! "Ейпекс"! 1168 01:25:06,871 --> 01:25:09,290 [скандирането продължава] 1169 01:25:11,459 --> 01:25:17,047 [Брандъл] Все едно пак сме в 90-те. Ако Хейс ви е липсвал, ето че се завърна. 1170 01:25:17,048 --> 01:25:19,299 [песента свършва] 1171 01:25:19,300 --> 01:25:22,470 {\an8}ГРАН ПРИ НА БЕЛГИЯ, ПИСТА "СПА-ФРАНКОРШАН" 1172 01:25:24,097 --> 01:25:26,683 Последният черпи закуска. [смее се] 1173 01:25:27,392 --> 01:25:29,936 [неясни разговори] 1174 01:25:34,732 --> 01:25:35,817 Вижте кой се върна. 1175 01:25:36,693 --> 01:25:40,947 [викат възторжено, аплодират] 1176 01:25:42,407 --> 01:25:43,449 Здравей. 1177 01:25:50,498 --> 01:25:52,166 Джей Пи, липсваше ни. 1178 01:25:53,376 --> 01:25:55,378 [звучи драматичен рап] 1179 01:26:03,636 --> 01:26:08,181 ♪ Това е за аутсайдерите. За всички отписани, за аутсайдерите. ♪ 1180 01:26:08,182 --> 01:26:12,060 ♪ Излизам от гаража, имам сто коли. ♪ 1181 01:26:12,061 --> 01:26:14,229 ♪ Това е за аутсайдерите. ♪ 1182 01:26:14,230 --> 01:26:16,315 ♪ Касиерът пита как искам парите. ♪ 1183 01:26:16,316 --> 01:26:17,900 [скандират] "Ейпекс"! 1184 01:26:17,901 --> 01:26:22,238 ♪ Казвам му: сто хилядарки, увий ги в златно и слагай в ролс-ройса. ♪ 1185 01:26:23,364 --> 01:26:26,909 ♪ Кажи им да се махат от пътя на големия "Фантом". ♪ 1186 01:26:26,910 --> 01:26:30,330 ♪ Мислеха, че съм аут. Аз усилих звука и смених канала. ♪ 1187 01:26:37,003 --> 01:26:39,755 [Крофт] Светофарите угасват и начало! 1188 01:26:39,756 --> 01:26:44,384 Добър старт и чисто преминаване през "Ла Сурс". 1189 01:26:44,385 --> 01:26:45,969 "Ферари" е пред "Ред Бул", 1190 01:26:45,970 --> 01:26:51,558 а пилотите на "Ейпекс" този път ще работят в екип. 1191 01:26:51,559 --> 01:26:56,480 Пиърс се завръща на пистата, а Хейс се радва да го види, 1192 01:26:56,481 --> 01:27:00,192 докато двамата профучават през 4-та и 5-а позиция. 1193 01:27:00,193 --> 01:27:02,153 И вече са на правата "Кемел". 1194 01:27:02,862 --> 01:27:07,407 Изцеждат всичко от болидите, а Хейс е пред Пиърс, 1195 01:27:07,408 --> 01:27:10,994 който явно се е възстановил след катастрофата. 1196 01:27:10,995 --> 01:27:14,623 Колата се държи страхотно. Действат в екип. 1197 01:27:14,624 --> 01:27:18,543 Пиърс се възползва от струята на Хейс. 1198 01:27:18,544 --> 01:27:20,963 Ще опита ли изпреварване? 1199 01:27:20,964 --> 01:27:23,799 Влизат в шикана и гумите им се докосват! 1200 01:27:23,800 --> 01:27:25,801 - Неприятно за "Ейпекс". - [ахват] 1201 01:27:25,802 --> 01:27:29,555 Сони Хейс е в чакъла! 1202 01:27:31,015 --> 01:27:32,308 Тъпанари! [изсумтява] 1203 01:27:32,892 --> 01:27:35,519 [Брандъл] Какво им става на тези двамата? 1204 01:27:35,520 --> 01:27:39,774 Тъкмо се събраха отново и веднага се стигна до сблъсък! 1205 01:27:41,901 --> 01:27:44,528 - Беше страхотен! - [смее се] 1206 01:27:44,529 --> 01:27:45,780 Уха! [изпъшква] 1207 01:27:46,322 --> 01:27:48,699 Ако това се повтори, ще ти избия зъбите. 1208 01:27:48,700 --> 01:27:50,534 Никой не ни минава ей така. 1209 01:27:50,535 --> 01:27:54,830 Мислиш, че се уреди за догодина ли? Оряза си шансовете наполовина. 1210 01:27:54,831 --> 01:27:57,291 - Толкова си тъп. - Ти се провали! 1211 01:27:57,292 --> 01:27:59,002 Защо трябва да те слушам? 1212 01:28:00,003 --> 01:28:01,211 [издишва тежко] 1213 01:28:01,212 --> 01:28:06,258 Изобщо не ми пука за теб. Съсипвай си кариерата, щом искаш. 1214 01:28:06,259 --> 01:28:10,138 Няма да си първият пропилян талант. На никого не му дреме! 1215 01:28:11,014 --> 01:28:14,684 Но не саботирай Рубен, който те подкрепя. 1216 01:28:16,102 --> 01:28:17,270 Няма да го допусна. 1217 01:28:22,483 --> 01:28:26,069 - Мерси, тренер. [смее се] - Вземи се стегни! 1218 01:28:26,070 --> 01:28:28,740 Какъв тъпак! Боже... 1219 01:28:36,873 --> 01:28:41,376 {\an8}- [интервюиращ] Как мина днес? - О, добре. 1220 01:28:41,377 --> 01:28:44,547 {\an8}Колата е супер. Екипът е свършил чудесна работа. 1221 01:28:45,256 --> 01:28:47,342 {\an8}Жалко за сблъсъка със Сони. 1222 01:28:48,426 --> 01:28:49,719 Неприятна ситуация. 1223 01:28:57,352 --> 01:28:59,645 ГРАН ПРИ НА ЛАС ВЕГАС, ПИСТА "СТРИП" 1224 01:28:59,646 --> 01:29:01,272 [задъхва се] 1225 01:29:03,691 --> 01:29:05,026 ЗА СОНИ 1226 01:29:09,614 --> 01:29:11,866 ВЕЧЕРЯ С ЕКИПА В 21 ч. В КЛУБА 1227 01:29:12,784 --> 01:29:13,952 [въздъхва] 1228 01:29:17,288 --> 01:29:20,583 - [хостеса] Здравейте, как сте? - Супер. 1229 01:29:22,961 --> 01:29:25,004 - Къде са другите? - Насам, господа. 1230 01:29:25,630 --> 01:29:26,881 [въздъхва] 1231 01:29:35,765 --> 01:29:38,685 Браво, успяхте. Сядайте. 1232 01:29:40,853 --> 01:29:42,688 Сони, познаваш Джошуа. 1233 01:29:42,689 --> 01:29:44,524 Джошуа, това е Сони. 1234 01:29:45,108 --> 01:29:50,153 Сигурно сте чули. Може да ни продадат, трябва ни чудо. 1235 01:29:50,154 --> 01:29:52,281 За начало стойте на пистата. 1236 01:29:52,282 --> 01:29:55,826 - Без Джей Пи вървеше. - Послушах твоя съвет. 1237 01:29:55,827 --> 01:29:57,327 - Да бе. - И не съм Джей Пи. 1238 01:29:57,328 --> 01:29:58,954 Това е прякор, трай си. 1239 01:29:58,955 --> 01:30:02,541 Твоят какъв е - Сони ли, Хейзи ли? Да разберем и ние. 1240 01:30:02,542 --> 01:30:05,378 - [смее се] - Момчета, не ви ли направих кола? 1241 01:30:08,548 --> 01:30:11,801 Ваш ред е да ме слушате. Дай картите. 1242 01:30:12,468 --> 01:30:14,304 Знам, че винаги са в теб. 1243 01:30:15,346 --> 01:30:17,347 Аз ви събрах, аз водя срещата. 1244 01:30:17,348 --> 01:30:19,308 - Ще играем покер. - [Джошуа] Не! 1245 01:30:19,309 --> 01:30:24,063 Който победи, е първи пилот утре. Ако бия аз, си избирам. 1246 01:30:26,149 --> 01:30:29,610 - Ама той е бил комарджия. - И сега живее в каравана. 1247 01:30:29,611 --> 01:30:30,862 [засмива се] 1248 01:30:31,571 --> 01:30:32,572 Тексаски покер? 1249 01:30:35,325 --> 01:30:36,910 [звучи "Just Cool"] 1250 01:30:41,205 --> 01:30:43,291 [Сони говори неясно] 1251 01:30:46,961 --> 01:30:49,338 Сони си пада директен, нали така? 1252 01:30:49,339 --> 01:30:51,006 - [засмива се] - Нали, Сони? 1253 01:30:51,007 --> 01:30:54,509 - [Сони] Нещо такова. - Да говорим. Кой ще е първи? 1254 01:30:54,510 --> 01:30:56,303 - Аз. - Аз. 1255 01:30:56,304 --> 01:30:57,971 Не, аз ще съм първа. 1256 01:30:57,972 --> 01:31:01,391 Каква е разликата между Джошуа Пиърс и Сони Хейс? 1257 01:31:01,392 --> 01:31:02,476 Доста годинки. 1258 01:31:02,477 --> 01:31:04,853 - Опит. - С караваните ли? 1259 01:31:04,854 --> 01:31:07,190 - Пълна свобода. - Пълен провал. 1260 01:31:07,899 --> 01:31:11,151 - Каза момчето на мама. - Момчето с чифта. 1261 01:31:11,152 --> 01:31:14,072 - Момчето с тройката. - И фулхаус. 1262 01:31:16,324 --> 01:31:18,200 - От мен. - [Джошуа изсумтява] 1263 01:31:18,201 --> 01:31:21,037 - И не живея с майка си. - Както кажеш. 1264 01:31:21,621 --> 01:31:23,205 Понякога ми готви. 1265 01:31:23,206 --> 01:31:24,457 Аха. 1266 01:31:26,376 --> 01:31:29,211 Имате ли конструктивна критика към другия? 1267 01:31:29,212 --> 01:31:30,922 - Не бъди задник. - Тъпак. 1268 01:31:33,007 --> 01:31:34,091 Много полезно. 1269 01:31:34,092 --> 01:31:35,301 [изсумтява] 1270 01:31:36,928 --> 01:31:39,389 Фронталният ти лоб още се формира. 1271 01:31:41,099 --> 01:31:43,058 - Какво? - Не разбираш риска. 1272 01:31:43,059 --> 01:31:46,520 Не си виновен. На твоята възраст е недоразвит. 1273 01:31:46,521 --> 01:31:50,275 Когато се научиш на търпение и спреш да се държиш детински... 1274 01:31:50,858 --> 01:31:52,360 Търпение? Супер. 1275 01:31:53,361 --> 01:31:54,612 Джошуа. 1276 01:31:55,863 --> 01:32:01,743 Не се допитва до другите. Налага си мнението без обсъждане. 1277 01:32:01,744 --> 01:32:04,454 Не чува какво му говоря, опитах се. 1278 01:32:04,455 --> 01:32:05,498 Хм. 1279 01:32:06,082 --> 01:32:08,542 - Сони? - Какво? 1280 01:32:08,543 --> 01:32:10,003 [Джошуа изсумтява] 1281 01:32:10,837 --> 01:32:13,672 Леле! [изсумтява] 1282 01:32:13,673 --> 01:32:15,674 [въздъхва] 1283 01:32:15,675 --> 01:32:18,468 ♪ Защо хората лъжат? Защо светът е зъл? ♪ 1284 01:32:18,469 --> 01:32:19,678 [заглушен диалог] 1285 01:32:19,679 --> 01:32:23,433 ♪ Защо не можем просто да сме спокойни? ♪ 1286 01:32:24,017 --> 01:32:26,852 ♪ Ходещи бомби сме. Вечно под напрежение. ♪ 1287 01:32:26,853 --> 01:32:30,064 - Кой те научи да играеш? - Баща ми залагаше. 1288 01:32:30,648 --> 01:32:33,150 - Сериозно ли? - Заложи на мен. 1289 01:32:33,151 --> 01:32:34,986 Кой на колко остана без баща? 1290 01:32:39,532 --> 01:32:40,616 Съжалявам. 1291 01:32:40,617 --> 01:32:41,868 - На 13 г. - На 13 г. 1292 01:32:44,579 --> 01:32:46,080 Ха. 1293 01:32:47,123 --> 01:32:48,415 Защо се състезавате? 1294 01:32:48,416 --> 01:32:52,461 За пари... [въздъхва] слава и дрехи на аванта. [смее се] 1295 01:32:52,462 --> 01:32:56,632 Стига с тоя телефон. Много важно кой какво казва. 1296 01:32:56,633 --> 01:32:59,761 - Лесно ти е, теб те харесват. - Пълни глупости. 1297 01:33:01,304 --> 01:33:04,223 Гледай си карането. Много те бива. 1298 01:33:07,185 --> 01:33:08,478 Може и да си велик. 1299 01:33:25,662 --> 01:33:28,956 ♪ Прекалено шумен, тотално разпилян ум. ♪ 1300 01:33:28,957 --> 01:33:33,085 ♪ Това е някакво шествие на безмълвния ужас. ♪ 1301 01:33:33,086 --> 01:33:35,629 ♪ Чупката, няма нищо ново за празнуване. ♪ 1302 01:33:35,630 --> 01:33:36,922 [Кейт издишва шумно] 1303 01:33:36,923 --> 01:33:39,049 ♪ Няма къде повече да се бяга. ♪ 1304 01:33:39,050 --> 01:33:43,053 ♪ Затварят моретата. Заключват пистите за излитане. ♪ 1305 01:33:43,054 --> 01:33:47,432 ♪ Все ми повтарят едно и също, а то не е това, което виждам. ♪ 1306 01:33:47,433 --> 01:33:48,850 ♪ Просто се махайте. ♪ 1307 01:33:48,851 --> 01:33:54,439 [стене] Ти да видиш! [смее се] Аз съм първи пилот утре. 1308 01:33:54,440 --> 01:33:57,109 Сближавате ли се? Колко приятно. 1309 01:33:57,110 --> 01:34:00,363 Но има спонсорско парти в "Омния". Трябваш ми. 1310 01:34:00,947 --> 01:34:04,534 - Ъъъ, чичо Сони, заповядай и ти. - Утре имам състезание. 1311 01:34:05,243 --> 01:34:08,204 - Ясно. Кейт? - Не, благодаря. 1312 01:34:08,788 --> 01:34:10,581 - [мениджър] Идвай. - Мерси, Кейт. 1313 01:34:10,582 --> 01:34:15,794 [мениджър] Момичета, отиваме на танци. Хайде с нас! 1314 01:34:15,795 --> 01:34:17,672 - Да! - [възгласи] 1315 01:34:20,049 --> 01:34:21,466 [песента заглъхва] 1316 01:34:21,467 --> 01:34:23,428 [романтична песен от тонколони] 1317 01:34:29,767 --> 01:34:33,271 Да се изясним. 1318 01:34:34,022 --> 01:34:37,524 През сезона не се задявам, особено с хора от екипа. 1319 01:34:37,525 --> 01:34:41,738 И си падам по победители, а ти току-що загуби. 1320 01:34:54,584 --> 01:34:59,963 ♪ Бейби, хайде да се отпуснем. Да се изгубим напълно. ♪ 1321 01:34:59,964 --> 01:35:04,927 ♪ Ела тук, съблечи ме, все едно никога не съм била докосвана. ♪ 1322 01:35:04,928 --> 01:35:08,847 ♪ Бейби, обсебена съм от теб, няма друг като теб. ♪ 1323 01:35:08,848 --> 01:35:12,059 ♪ Хайде да се отпуснем. Да се изгубим напълно. ♪ 1324 01:35:12,060 --> 01:35:13,561 [продължава клубен ремикс] 1325 01:35:27,075 --> 01:35:29,077 [звучи енергична музика] 1326 01:35:30,870 --> 01:35:34,873 ♪ Искам да пусна косата си, докато гледам лицето ти отблизо. ♪ 1327 01:35:34,874 --> 01:35:38,377 ♪ Да стоим, докато затворят, а после да те заведа у дома. ♪ 1328 01:35:38,378 --> 01:35:41,755 ♪ Трябва да си луд, за да не разбираш какво имаме тук. ♪ 1329 01:35:41,756 --> 01:35:42,757 Здрасти. 1330 01:35:43,967 --> 01:35:45,426 Пилот си, нали? 1331 01:35:46,344 --> 01:35:47,970 - Да. - В кой отбор? 1332 01:35:47,971 --> 01:35:51,849 - "Ейпекс Джи Пи". - Ще ме запознаеш ли с Карлос Сайнц? 1333 01:35:53,393 --> 01:35:54,601 Ще го доведа. 1334 01:35:54,602 --> 01:35:57,688 ♪ Не стой там. Очите в мен. Харесва ли ти? ♪ 1335 01:35:57,689 --> 01:35:59,399 ♪ Тук съм само за тази нощ. ♪ 1336 01:36:00,358 --> 01:36:05,237 Опа, здрасти! Кое му е странното тук? На мен ми харесва. 1337 01:36:05,238 --> 01:36:07,614 Радвам се. И умната - аз ще тръгвам. 1338 01:36:07,615 --> 01:36:08,949 - А? - Ще тръгвам. 1339 01:36:08,950 --> 01:36:11,702 - Стига, току-що дойде! - Не ми се стои. 1340 01:36:11,703 --> 01:36:14,414 Точно дойдохме. Джош! 1341 01:36:16,207 --> 01:36:17,917 ♪ Не сваляй очи от мен. ♪ 1342 01:36:18,960 --> 01:36:21,337 [бръмчи двигател] 1343 01:36:37,520 --> 01:36:40,315 - [свирят гуми] - [тупване] 1344 01:36:42,400 --> 01:36:43,692 [писък] 1345 01:36:43,693 --> 01:36:46,863 [ахва, диша тежко] 1346 01:36:48,907 --> 01:36:49,908 [въздъхва] 1347 01:37:12,013 --> 01:37:13,222 Здрасти. 1348 01:37:15,350 --> 01:37:17,268 - [засмива се] - [стене] 1349 01:37:17,769 --> 01:37:19,270 Не бива да пия текила. 1350 01:37:23,816 --> 01:37:26,986 - Снощи идея на Рубен ли беше? - Първата част. 1351 01:37:27,570 --> 01:37:30,657 - [смее се] - Втората не беше! 1352 01:37:41,084 --> 01:37:42,126 Сериозно. 1353 01:37:43,294 --> 01:37:45,296 Кажи защо си тук, Сони. 1354 01:37:48,549 --> 01:37:50,468 Няма много за казване. 1355 01:37:56,182 --> 01:37:57,267 Добре. 1356 01:37:59,102 --> 01:38:01,020 Аз съм тук да се докажа. 1357 01:38:02,939 --> 01:38:09,403 На бившия, на предишния ми шеф, на професора ми по физика. 1358 01:38:09,404 --> 01:38:11,029 - Гадняр ли беше? - Да. 1359 01:38:11,030 --> 01:38:12,031 [засмива се] 1360 01:38:13,241 --> 01:38:15,535 Без победа няма да стане. 1361 01:38:16,744 --> 01:38:21,081 И за жалост, сега разчитам на теб. 1362 01:38:21,082 --> 01:38:22,125 Хм. 1363 01:38:27,880 --> 01:38:29,507 Щях да стана шампион. 1364 01:38:31,134 --> 01:38:32,635 Най-добрият в историята. 1365 01:38:34,095 --> 01:38:38,890 Бях хлапе, а карах с идолите си. Сена, Менсъл, Прост. 1366 01:38:38,891 --> 01:38:40,476 И бях бърз. 1367 01:38:41,895 --> 01:38:43,354 Нямах страх. 1368 01:38:45,189 --> 01:38:46,482 Бях следващият. 1369 01:38:49,485 --> 01:38:50,486 И изведнъж... 1370 01:38:51,988 --> 01:38:55,450 [щраква с пръсти] Всичко приключи. 1371 01:38:57,785 --> 01:38:59,162 С катастрофата ли? 1372 01:39:00,747 --> 01:39:04,542 Изгубих шанса си, парите си, разсъдъка си. 1373 01:39:05,501 --> 01:39:06,794 Себе си всъщност. 1374 01:39:07,754 --> 01:39:12,925 Превърнах се в озлобен задник. 1375 01:39:12,926 --> 01:39:16,596 [засмива се] Не се гордея с този период. 1376 01:39:20,975 --> 01:39:23,352 После осъзнах истинската загуба. 1377 01:39:23,353 --> 01:39:28,482 Не бяха титлите, трофеите или рекордите, 1378 01:39:28,483 --> 01:39:31,819 а любовта към състезанията. 1379 01:39:34,447 --> 01:39:36,157 И пак започнах да карам. 1380 01:39:37,158 --> 01:39:40,786 Все тая какво и къде. Не ми трябваше публика. 1381 01:39:40,787 --> 01:39:44,666 Бях ли зад волана, ми беше добре. 1382 01:39:47,835 --> 01:39:49,295 Понякога... 1383 01:39:55,760 --> 01:39:57,262 [въздъхва] 1384 01:39:58,596 --> 01:40:01,474 Какво? Кажи де. 1385 01:40:04,852 --> 01:40:10,399 Рядко е, но понякога, докато карам, 1386 01:40:10,400 --> 01:40:15,530 всичко утихва, пулсът ми се забавя, 1387 01:40:16,948 --> 01:40:18,408 успокоявам се, 1388 01:40:19,075 --> 01:40:24,289 всичко ми се избистря и никой не може да ми се опре. 1389 01:40:27,333 --> 01:40:30,295 Това усещане гоня, когато карам. 1390 01:40:33,381 --> 01:40:38,011 Не знам дали пак ще го изпитам, но искам. 1391 01:40:38,803 --> 01:40:40,263 [засмива се] Това търся. 1392 01:40:41,764 --> 01:40:44,976 Защото тогава сякаш летя. 1393 01:40:56,487 --> 01:40:59,741 [на вратата се звъни] 1394 01:41:07,081 --> 01:41:08,082 Кейт. 1395 01:41:08,625 --> 01:41:10,542 - Рубен. - Той къде е? 1396 01:41:10,543 --> 01:41:14,005 Кой къде е? За какво говориш? 1397 01:41:15,757 --> 01:41:17,175 Ти сериозно ли? 1398 01:41:18,134 --> 01:41:20,719 [изсумтява] Първо, как смееш! 1399 01:41:20,720 --> 01:41:23,389 Второ, спазвам професионални граници. 1400 01:41:24,223 --> 01:41:25,183 И трето... 1401 01:41:27,560 --> 01:41:30,230 - И трето, да... на балкона е. - [изсумтява] 1402 01:41:32,398 --> 01:41:34,191 - Ранобуден си. - [Рубен] Обличай се. 1403 01:41:34,192 --> 01:41:36,444 - Какво става? - Искат колата ни. 1404 01:41:40,031 --> 01:41:43,158 [състезателен директор] Получихме анонимен сигнал, 1405 01:41:43,159 --> 01:41:45,410 че с подобренията сте в нарушение. 1406 01:41:45,411 --> 01:41:46,703 [Рубен] От кого? 1407 01:41:46,704 --> 01:41:48,455 - Не мога да кажа. - А! [смее се] 1408 01:41:48,456 --> 01:41:51,291 Сър, предадохме чертежите отдавна. 1409 01:41:51,292 --> 01:41:52,376 - Нали? - Аха. 1410 01:41:52,377 --> 01:41:53,627 Одобрихте всичко. 1411 01:41:53,628 --> 01:41:58,257 Въпросът е дали ползвате части, разработени извън базата ви. 1412 01:41:58,258 --> 01:42:02,427 - Що за глупост? - Според документите има опасения. 1413 01:42:02,428 --> 01:42:04,972 Откъде имате вътрешни документи? 1414 01:42:04,973 --> 01:42:07,557 [Рубен] Не нарушаваме никакви правила. 1415 01:42:07,558 --> 01:42:10,602 - Ще видим. - Може да са изфабрикувани. 1416 01:42:10,603 --> 01:42:13,146 - Започваме инспекция. - Какво? 1417 01:42:13,147 --> 01:42:17,609 Може да се състезавате само с одобрените компоненти. 1418 01:42:17,610 --> 01:42:19,820 - Не! - Тоест без подобренията? 1419 01:42:19,821 --> 01:42:21,029 С бракма! 1420 01:42:21,030 --> 01:42:22,322 [говори на испански] 1421 01:42:22,323 --> 01:42:26,868 [на английски] Къде бяхте две години? Появихте се, като може да спечелим. 1422 01:42:26,869 --> 01:42:29,913 Това не е състезание, а корпоративен шпионаж. 1423 01:42:29,914 --> 01:42:33,959 Извинявайте, върнете се. На вас говоря, сър! 1424 01:42:33,960 --> 01:42:35,795 Без промените сме заникъде. 1425 01:43:02,405 --> 01:43:05,908 [Каспар] Сони, не го мисли. Гледай да тръгнеш чисто. 1426 01:43:05,909 --> 01:43:07,702 Няма да спечелим честно. 1427 01:43:08,286 --> 01:43:09,870 Може ли без нарушения? 1428 01:43:09,871 --> 01:43:12,457 Правилата винаги са против нас. 1429 01:43:15,960 --> 01:43:18,337 Да минат първата обиколка без драми. 1430 01:43:18,338 --> 01:43:21,340 [Хю] Сони, само опази болида цял, става ли? 1431 01:43:21,341 --> 01:43:24,176 [Сони диша накъсано] 1432 01:43:24,177 --> 01:43:26,720 [звучи напрегната музика] 1433 01:43:26,721 --> 01:43:27,972 Сони? 1434 01:43:46,658 --> 01:43:47,951 [свирят гуми] 1435 01:43:52,455 --> 01:43:55,249 - Какво става? - Не знам! 1436 01:43:55,250 --> 01:43:58,752 - [Джошуа] Как е Сони? - Фокусирай се, движиш се добре. 1437 01:43:58,753 --> 01:43:59,796 Какво прави? 1438 01:44:06,302 --> 01:44:09,681 Ядосан е. Лоша работа. 1439 01:44:16,854 --> 01:44:20,191 Сони, гумите трябва да издържат. По-полека. 1440 01:44:27,073 --> 01:44:31,702 Кара на квалификационен режим. Ще изтощи батерията, да превключи. 1441 01:44:31,703 --> 01:44:33,538 [Хю] Сони, защо си в този режим? 1442 01:44:34,872 --> 01:44:35,873 Какво става? 1443 01:44:45,967 --> 01:44:50,470 [Крофт] ...лети по булевард "Лас Вегас" с 338 км/ч. 1444 01:44:50,471 --> 01:44:53,015 Рязка спирачка и влиза в шикана. 1445 01:44:53,016 --> 01:44:57,603 Серхио Перес още е отпред, но Хейс излезе идеално от завоя. 1446 01:44:57,604 --> 01:45:03,609 Иска да настигне Перес и все повече скъсява дистанцията. 1447 01:45:03,610 --> 01:45:08,323 Това ли е моментът да рискува? Хейс атакува отвън. 1448 01:45:13,995 --> 01:45:15,997 [тълпа ахва, негодува] 1449 01:45:16,497 --> 01:45:17,540 О, не! 1450 01:45:27,717 --> 01:45:30,178 [звучи тъжна симфонична музика] 1451 01:45:42,941 --> 01:45:45,401 Защо си избрахме това? 1452 01:45:46,027 --> 01:45:50,572 - Можеше да е тенис или голф. - [засмива се] 1453 01:45:50,573 --> 01:45:54,744 Но не. [издишва шумно] 1454 01:45:55,578 --> 01:45:56,579 Боже! 1455 01:45:58,539 --> 01:46:00,041 Смахната работа. 1456 01:46:02,085 --> 01:46:03,086 [въздъхва] 1457 01:46:05,046 --> 01:46:07,257 "Фрактура на пети шиен прешлен. 1458 01:46:08,591 --> 01:46:12,595 Контузия на гръбнака. Притиснати гръдни прешлени. 1459 01:46:13,179 --> 01:46:19,310 Последващи травми може да доведат до ослепяване, парализа и смърт." 1460 01:46:22,564 --> 01:46:26,818 - Това добрата новина ли беше? - Това е епикриза отпреди 30 години. 1461 01:46:28,528 --> 01:46:29,904 Защо не ми каза? 1462 01:46:32,740 --> 01:46:35,201 Изобщо не бива да се състезаваш. 1463 01:46:36,369 --> 01:46:38,913 Ами ако беше умрял на пистата? 1464 01:46:41,040 --> 01:46:43,793 - Щях да си отмъстя за Монако. - Не е смешно! 1465 01:46:47,005 --> 01:46:52,718 Аз нося отговорността, Сони. Врътките ти вече няма да минат. 1466 01:46:52,719 --> 01:46:56,973 - Рубен, ние сме пилоти. - Вече не сме. 1467 01:46:58,975 --> 01:47:00,268 Сега сме неудачници. 1468 01:47:01,978 --> 01:47:03,354 Глупави, 1469 01:47:03,980 --> 01:47:08,026 мекушави и разорени неудачници. 1470 01:47:11,905 --> 01:47:12,989 [въздъхва] 1471 01:47:13,781 --> 01:47:15,199 Махам те от отбора. 1472 01:47:20,121 --> 01:47:23,875 [въздъхва] Караваната ти е в гаража, нещата ти са вътре. 1473 01:47:28,421 --> 01:47:29,547 [засмива се] 1474 01:47:30,423 --> 01:47:32,926 Не биваше да те въвличам. 1475 01:47:34,218 --> 01:47:35,428 Съжалявам. 1476 01:47:38,014 --> 01:47:39,182 Рубен, чакай! 1477 01:47:40,683 --> 01:47:41,851 [въздъхва] 1478 01:47:44,896 --> 01:47:46,022 Аз го искам. 1479 01:47:47,232 --> 01:47:48,233 [въздъхва] 1480 01:47:48,983 --> 01:47:53,363 Никой няма да кара вечно, Сони. Даже ти. 1481 01:48:07,919 --> 01:48:13,841 Пипа, зареди "Монца". Както беше тогава в дъжда. 1482 01:48:15,051 --> 01:48:19,430 [от екипа] Джошуа, Сони каза да изчакаш правата преди първия завой. 1483 01:48:27,272 --> 01:48:28,523 Пусни го пак. 1484 01:48:33,027 --> 01:48:35,989 [от екипа] ...да изчакаш правата преди първия завой. 1485 01:48:38,616 --> 01:48:40,451 Пусни го пак. 1486 01:48:50,169 --> 01:48:52,171 [от екипа] Правата преди първия завой. 1487 01:48:58,636 --> 01:49:02,599 Уха! [засмива се] 1488 01:49:19,616 --> 01:49:20,909 [Питър] Сони. 1489 01:49:22,160 --> 01:49:23,202 Сони. 1490 01:49:24,454 --> 01:49:30,293 - Не си ли в Абу Даби? - Летя довечера, исках да говорим. 1491 01:49:31,836 --> 01:49:33,211 Виж сега. [въздъхва] 1492 01:49:33,212 --> 01:49:37,091 И двамата знаем, че бордът искаше да разкара отбора. 1493 01:49:37,759 --> 01:49:43,513 Но се появи ти, подобри имиджа ни 1494 01:49:43,514 --> 01:49:45,975 и сега има потенциални купувачи. 1495 01:49:47,894 --> 01:49:52,732 - Аха. - Честно казано, очаквах да ни закопаеш. 1496 01:49:53,316 --> 01:49:58,613 Но видях какво можеш и искам да те включа в сделката. 1497 01:50:01,950 --> 01:50:03,493 Каква сделка? 1498 01:50:04,160 --> 01:50:08,581 Готвя продажба. Аз да водя отбора, ти да си стратег. 1499 01:50:09,374 --> 01:50:10,708 Или главен мениджър. 1500 01:50:12,043 --> 01:50:15,880 С парите от тази сделка мога да те направя много богат. 1501 01:50:16,923 --> 01:50:20,592 Замисли се - с новите правила, 1502 01:50:20,593 --> 01:50:23,930 агрегата на "Мерцедес" и подобренията на Кейт... 1503 01:50:25,306 --> 01:50:27,392 догодина ще имаме шанс за титлата. 1504 01:50:28,685 --> 01:50:29,977 А Рубен? 1505 01:50:29,978 --> 01:50:34,232 Не го мисли, знаеш как е. Няма да го унижаваме. 1506 01:50:34,899 --> 01:50:39,487 Ще го оставим на някаква длъжност. Ще измислим нещо. 1507 01:50:43,575 --> 01:50:47,370 - И ще имам последната дума? - Абсолютно. 1508 01:50:48,413 --> 01:50:49,955 Иронията е пълна. 1509 01:50:49,956 --> 01:50:54,419 Назначихме те, за да ни помогнеш да загубим. 1510 01:50:55,295 --> 01:50:56,629 Поизпотил съм ви. 1511 01:50:58,339 --> 01:51:00,800 Ето номера ми. Говори с хората си. 1512 01:51:01,342 --> 01:51:07,265 Но... [смее се] веднага след състезанието искам да приключим сделката. 1513 01:51:07,765 --> 01:51:09,726 - В неделя значи? - Идеално. 1514 01:51:10,894 --> 01:51:13,771 Това е шанс да те запомнят. 1515 01:51:15,899 --> 01:51:19,777 Искаш да си шампион от Формула 1, нали? 1516 01:51:23,323 --> 01:51:26,909 Ти си фалшифицирал документите. 1517 01:51:26,910 --> 01:51:27,911 Ха. 1518 01:51:30,580 --> 01:51:32,415 [засмива се] 1519 01:51:33,249 --> 01:51:36,085 - Хищник си, а? - Победител. 1520 01:51:37,712 --> 01:51:40,214 - Също като теб. - [въздъхва] 1521 01:51:42,342 --> 01:51:43,343 Добре. 1522 01:51:46,346 --> 01:51:48,681 Ей, как е гърбът? 1523 01:51:49,682 --> 01:51:50,891 По-добре. 1524 01:51:50,892 --> 01:51:53,478 Имам страхотен терапевт. Ще ви свържа. 1525 01:51:54,771 --> 01:51:55,772 Последна надежда. 1526 01:52:10,662 --> 01:52:12,830 ГРАН ПРИ НА АБУ ДАБИ, ПИСТА "ЯС МАРИНА" 1527 01:52:14,040 --> 01:52:16,167 ФИНАЛ НА СЕЗОНА 1528 01:52:23,383 --> 01:52:24,509 Добре ли си? 1529 01:52:29,222 --> 01:52:33,101 [въздъхва] Мамо, трябва да ти призная нещо. 1530 01:52:36,980 --> 01:52:42,026 На "Монца", когато катастрофирах, изпреварих на своя глава. 1531 01:52:43,444 --> 01:52:45,196 Сони ми каза да изчакам. 1532 01:52:47,198 --> 01:52:50,326 [диша дълбоко] 1533 01:52:52,912 --> 01:52:55,289 [чука на вратата] Семейство. 1534 01:52:55,290 --> 01:52:59,668 Водя преговори с "Индикар" и почти съм ти уредил тестдрайв. 1535 01:52:59,669 --> 01:53:00,878 - Лельо. [целува] - Здравей. 1536 01:53:02,130 --> 01:53:07,385 Явно търсят нова аудитория, а чарът му е неустоим за мадамите. 1537 01:53:07,969 --> 01:53:10,762 Ще има и екстри - полети, коли. 1538 01:53:10,763 --> 01:53:15,475 - Каш, свободен си за днес. - После имаме среща с медиите. 1539 01:53:15,476 --> 01:53:19,856 [засмива се] Все ми е тая, да ме глобят. 1540 01:53:21,357 --> 01:53:25,987 - Не го правя за пред тях. - От утре няма да правиш нищо. 1541 01:53:27,697 --> 01:53:32,243 Това са пълни глупости. Платформи, коментари, последователи. 1542 01:53:32,952 --> 01:53:36,122 Искам да си гледам състезанието. 1543 01:53:37,957 --> 01:53:39,626 [Каш] Лельо, кажи нещо. 1544 01:53:41,252 --> 01:53:42,587 Чу какво ти каза. 1545 01:53:51,638 --> 01:53:54,182 - Добре. - Супер. [засмива се] 1546 01:53:57,143 --> 01:53:59,269 - Ехо! - Здрасти. 1547 01:53:59,270 --> 01:54:00,772 Здрасти. 1548 01:54:03,733 --> 01:54:05,859 Хора, какво става? 1549 01:54:05,860 --> 01:54:09,112 Проверка, чакаме разрешение от ФИА. 1550 01:54:09,113 --> 01:54:11,157 О, идеално. [въздъхва] 1551 01:54:11,741 --> 01:54:14,202 - Значи имаме време. - За какво? 1552 01:54:15,161 --> 01:54:16,371 За това. 1553 01:54:17,872 --> 01:54:19,539 [засмива се] 1554 01:54:19,540 --> 01:54:21,709 Ужас. 1555 01:54:26,297 --> 01:54:29,675 Това е ВИП зоната за нашите специални гости. 1556 01:54:29,676 --> 01:54:33,679 Вземете си питие, разполагайте се. 1557 01:54:33,680 --> 01:54:37,976 И се насладете на най-добрата гледка във Формула 1. 1558 01:54:40,019 --> 01:54:41,521 Нали? 1559 01:54:45,233 --> 01:54:46,401 [прокашля се] 1560 01:54:59,289 --> 01:55:01,457 Само така, не спирайте! 1561 01:55:04,377 --> 01:55:07,547 [засмива се] 1562 01:55:11,509 --> 01:55:14,345 [въздъхва] 1563 01:55:15,763 --> 01:55:16,848 [стене] 1564 01:55:31,779 --> 01:55:34,157 [звучи емоционална симфонична музика] 1565 01:55:37,160 --> 01:55:40,079 Стига бе. [засмива се] 1566 01:55:43,917 --> 01:55:45,084 [въздъхва] 1567 01:55:47,545 --> 01:55:50,465 Майко мила, тук е като в морга. 1568 01:55:52,800 --> 01:55:55,762 - [запъва се] Как дойде? - В премиум икономична. 1569 01:55:56,596 --> 01:55:58,181 [Рубен изсумтява] 1570 01:56:00,016 --> 01:56:01,975 Какво е това? 1571 01:56:01,976 --> 01:56:05,854 - Измислих врътка. - Забрави, не смятам да го чета. 1572 01:56:05,855 --> 01:56:08,482 Официален документ от мексикански адвокат. 1573 01:56:08,483 --> 01:56:12,862 Ти и компанията вече не носите отговорност за мен. 1574 01:56:13,947 --> 01:56:15,198 - И... - [вдишва рязко] 1575 01:56:17,784 --> 01:56:21,204 Чакам последна заплата. Явно още съм в отбора. 1576 01:56:26,459 --> 01:56:27,961 Кейт, къде е бракмата? 1577 01:56:28,628 --> 01:56:33,174 Документите са били фалшиви и са пратени от човек от "Ейпекс". 1578 01:56:34,008 --> 01:56:35,093 Ха. 1579 01:56:35,718 --> 01:56:40,889 Врътката ти не ме интересува. Тази кола е моя и няма да я караш. 1580 01:56:40,890 --> 01:56:43,393 - Рубен. - Сони, виж. 1581 01:56:44,644 --> 01:56:48,814 Не мога да го допусна. Нали разбираш? 1582 01:56:48,815 --> 01:56:54,112 [запъва се] Дори да умра в тази кола, това ще е моят избор. 1583 01:56:57,991 --> 01:56:59,409 Хиляди пъти. 1584 01:57:01,369 --> 01:57:03,079 [въздъхва] 1585 01:57:04,163 --> 01:57:05,415 Нямаме шанс. 1586 01:57:07,250 --> 01:57:08,668 Да, ако не опитаме. 1587 01:57:15,091 --> 01:57:16,092 [въздъхва] 1588 01:57:19,679 --> 01:57:20,888 [въздъхва] 1589 01:57:28,396 --> 01:57:30,189 [смее се] 1590 01:57:31,858 --> 01:57:33,568 [смее се] 1591 01:57:44,495 --> 01:57:46,789 [стене] 1592 01:57:47,999 --> 01:57:49,000 [чука се] 1593 01:57:54,964 --> 01:57:57,799 - Защо не гледаш картата? - [Сони] Коя карта? 1594 01:57:57,800 --> 01:57:58,801 [засмива се] 1595 01:58:00,011 --> 01:58:02,472 [възторжени викове] 1596 01:58:38,925 --> 01:58:41,426 Ето ни в края на стартовата решетка. 1597 01:58:41,427 --> 01:58:45,889 Тръгваме напред - сензацията сега е 22-рото място, 1598 01:58:45,890 --> 01:58:47,557 защото в "Ейпекс" влиза... 1599 01:58:47,558 --> 01:58:49,269 - Питър! - Да? 1600 01:58:49,852 --> 01:58:51,186 Това не е ли той? 1601 01:58:51,187 --> 01:58:55,274 ...и е заменен от Сони Хейс, който дори не беше в Абу Даби... 1602 01:58:55,275 --> 01:58:57,901 Ъъъ, извинете ме за секунда. 1603 01:58:57,902 --> 01:59:00,697 Според правилата ще стартира от последната редица. 1604 01:59:01,364 --> 01:59:05,618 Извинявайте. Какво става? 1605 01:59:09,789 --> 01:59:10,873 Дай ми телефона. 1606 01:59:14,711 --> 01:59:15,712 [вибрира телефон] 1607 01:59:19,382 --> 01:59:20,633 {\an8}СОНИ ХЕЙС 1608 01:59:29,851 --> 01:59:31,476 - Успех. - И на теб. 1609 01:59:31,477 --> 01:59:34,313 Ей, Сони! Знам, че сме се карали. 1610 01:59:34,314 --> 01:59:37,901 - Но ти е последно състезание и... - Чаз, на него. 1611 01:59:40,069 --> 01:59:41,070 Какво е това? 1612 01:59:42,363 --> 01:59:44,157 [възторжени викове] 1613 01:59:45,199 --> 01:59:46,492 Стига бе. 1614 01:59:48,411 --> 01:59:49,662 Стига бе! 1615 01:59:50,163 --> 01:59:51,788 [смее се] 1616 01:59:51,789 --> 01:59:54,208 [звучи химнът на ОАЕ] 1617 02:00:10,350 --> 02:00:13,019 - Борба до дупка, нали? - Абсолютно. 1618 02:00:14,812 --> 02:00:20,442 [Крофт] Финал на сезона в Абу Даби и стартът е даден. 1619 02:00:20,443 --> 02:00:24,071 Започва се, добро начало за Джошуа Пиърс. 1620 02:00:24,072 --> 02:00:31,036 Всички се борят за позиция в правата преди първия завой. 1621 02:00:31,037 --> 02:00:35,958 Астънът и таурито го вземат с широк радиус. 1622 02:00:35,959 --> 02:00:38,210 - [смее се] - Пиърс напредва с две позиции. 1623 02:00:38,211 --> 02:00:40,671 [Брандъл] Демонстрира зрялост. 1624 02:00:40,672 --> 02:00:44,759 Предугади неприятност и се движи отлично. 1625 02:01:03,319 --> 02:01:04,696 Не си познал. 1626 02:01:20,670 --> 02:01:23,590 [Крофт] "Алпин" атакува отвътре. Контакт! 1627 02:01:24,841 --> 02:01:27,969 Едва излезлият от болницата Хейс ще усети това. 1628 02:01:37,812 --> 02:01:39,938 Напредваме и няма пострадали. 1629 02:01:39,939 --> 02:01:44,568 [Брандъл] Дано не е повредил болида. Страхотна първа обиколка. 1630 02:01:44,569 --> 02:01:49,198 [Крофт] В момента Хейс е 16-и, а съотборникът му Пиърс е 9-и. 1631 02:01:51,034 --> 02:01:54,578 "Ред Бул", "Мерцедес" и "Ферари" са начело. 1632 02:01:54,579 --> 02:01:59,374 "Ейпекс" е по средата. Да видим ще има ли раздвижване. 1633 02:01:59,375 --> 02:02:01,586 - Разлика с водача? - [Хю] 15 секунди. 1634 02:02:02,795 --> 02:02:05,340 Джей Пи да държи разликата над 20 секунди. 1635 02:02:05,924 --> 02:02:07,759 - За бокса. - Сещате се защо. 1636 02:02:09,260 --> 02:02:11,219 [Крофт] Напрежение за Сони Хейс. 1637 02:02:11,220 --> 02:02:16,183 Магнусен прави опит да го изпревари. Става напечено. 1638 02:02:16,184 --> 02:02:21,313 [Брандъл] Двамата са стари съперници. Сблъсъкът изглежда неизбежен. 1639 02:02:21,314 --> 02:02:23,315 Магнусен минава отвътре. 1640 02:02:23,316 --> 02:02:26,944 - Блокира колата и удря Хейс. - Идвам в бокса. 1641 02:02:26,945 --> 02:02:28,321 Подготвяме твърди. 1642 02:02:29,906 --> 02:02:31,157 Да му се не види! 1643 02:02:32,659 --> 02:02:35,870 Бърз си, когато си спокоен. Хайде, момчета. 1644 02:02:43,169 --> 02:02:47,339 [Крофт] Хейс излиза от бокса, където беше заради щета по гумата. 1645 02:02:47,340 --> 02:02:51,386 Каква обаче е стратегията на отбора за Джошуа Пиърс? 1646 02:02:53,096 --> 02:02:57,599 - [Джошуа] Момчета, да влизам ли? - План В, оставаш на пистата. 1647 02:02:57,600 --> 02:03:00,352 - [смее се] Ще има хаос. - Да. 1648 02:03:00,353 --> 02:03:03,856 Джошуа бави лидерите. После Сони му връща жеста. 1649 02:03:05,275 --> 02:03:09,987 [Брандъл] Пиърс остава на трасето. "Ейпекс" вече ползваха тази стратегия. 1650 02:03:09,988 --> 02:03:13,992 В момента печелят позиции, но дали гумите им ще издържат? 1651 02:03:17,537 --> 02:03:20,914 - За да не изостанем. - После ще ни трябва късмет. 1652 02:03:20,915 --> 02:03:22,208 Подготвена съм. 1653 02:03:23,793 --> 02:03:24,752 [Рико се смее] 1654 02:03:25,461 --> 02:03:28,839 [Крофт] 25-а обиколка. Един не е минал през бокса. 1655 02:03:28,840 --> 02:03:34,011 {\an8}И това е водачът. Джошуа Пиърс налага темпото отпред. 1656 02:03:34,012 --> 02:03:38,265 [Брандъл] Така съотборникът му Хейс остава в средата на колоната 1657 02:03:38,266 --> 02:03:43,187 въпреки сблъсъка, спуканата гума и влизането в бокса - екип са. 1658 02:03:44,981 --> 02:03:46,231 Как е при Джей Пи? 1659 02:03:46,232 --> 02:03:49,526 Удържа лидерите. Можеш да изпреварваш в правата. 1660 02:03:49,527 --> 02:03:50,820 Добре. 1661 02:03:51,654 --> 02:03:55,282 [Крофт] Излиза на дългата права. Подобренията се усещат. 1662 02:03:55,283 --> 02:03:58,535 Ползва системата за изпреварване и минава Гасли. 1663 02:03:58,536 --> 02:04:00,622 Хейс се качва на 15-а позиция. 1664 02:04:01,748 --> 02:04:04,125 [Хю] Сони, в темпо си. Натискай още. 1665 02:04:04,709 --> 02:04:10,422 [Брандъл] Пиърс се справя с износени гуми, но докога ще издържи? 1666 02:04:10,423 --> 02:04:13,342 Верстапен атакува отвътре и излиза напред. 1667 02:04:13,343 --> 02:04:15,928 [Крофт] Отлична първа сесия на Джошуа Пиърс. 1668 02:04:15,929 --> 02:04:18,306 Макс го минава, а има и нов проблем. 1669 02:04:19,641 --> 02:04:21,600 Шарл Льоклер атакува. 1670 02:04:21,601 --> 02:04:25,938 Изпреварва го и Пиърс вече е трети. 1671 02:04:25,939 --> 02:04:28,482 Съжалявам, задните гуми заминаха. 1672 02:04:28,483 --> 02:04:30,276 Прието, в бокса, Джей Пи. 1673 02:04:31,861 --> 02:04:37,033 {\an8}[Брандъл] Пиърс взе максимума от гумите. Този риск ще се изплати по-късно. 1674 02:04:45,250 --> 02:04:51,422 След бокса ще е със свежи гуми и готов за атака във втората част. 1675 02:04:52,006 --> 02:04:55,926 Сони, първите трима са с твърди и ще сменят - шанс за бокса. 1676 02:04:55,927 --> 02:04:58,930 Някой ще опита да спечели позиция. Трябва да съм там. 1677 02:05:00,348 --> 02:05:02,642 Пипа, той ще изпревари ли ферарито? 1678 02:05:05,186 --> 02:05:08,188 [Пипа] Зависи как се справят в бокса им. 1679 02:05:08,189 --> 02:05:10,483 Трябва ни половин секунда. 1680 02:05:12,694 --> 02:05:15,153 Сони, трябва ти половин секунда. 1681 02:05:15,154 --> 02:05:16,655 [Крофт] И Хейс атакува. 1682 02:05:16,656 --> 02:05:21,159 Ферарито минава тунела. Сони Хейс е в първия завой. 1683 02:05:21,160 --> 02:05:23,912 Изравняват се и става напечено. 1684 02:05:23,913 --> 02:05:27,499 Сони Хейс е точно пред Карлос Сайнц. 1685 02:05:27,500 --> 02:05:31,712 [Крофт] Стратегията на "Ейпекс" работи, но проблемите продължават. 1686 02:05:31,713 --> 02:05:36,008 Карлос Сайнц вижда шанс и изпреварва отвътре. 1687 02:05:36,009 --> 02:05:37,301 Но блокира. 1688 02:05:37,302 --> 02:05:42,765 Ферарито взема завоя широко и Сони Хейс се възползва. 1689 02:05:44,392 --> 02:05:46,560 Как изведнъж са толкова напред? 1690 02:05:46,561 --> 02:05:49,731 Ъъъ, понеже сега... работят в екип. 1691 02:05:50,398 --> 02:05:53,902 [Брандъл] Двата ейпекса са в топ 10, но има още доста време. 1692 02:05:54,694 --> 02:05:59,489 [Крофт] Остават 20 обиколки, а "Ейпекс" печели позиции. 1693 02:05:59,490 --> 02:06:01,867 Последен шанс за влизане в бокса. 1694 02:06:01,868 --> 02:06:04,536 Сега е моментът Джей Пи да излезе начело. 1695 02:06:04,537 --> 02:06:09,208 [Крофт] Хамилтън и Льоклер влизат в бокса. Пиърс остава. 1696 02:06:10,251 --> 02:06:13,086 - [Джошуа] Мога ли да ги настигна? - Да, излизат. 1697 02:06:13,087 --> 02:06:14,963 Сега натискай. 1698 02:06:14,964 --> 02:06:16,257 Прието, натискам. 1699 02:06:16,841 --> 02:06:21,553 [Крофт] Става напечено. Пиърс се измъква и излиза начело. 1700 02:06:21,554 --> 02:06:24,431 {\an8}И за втори път днес той повежда. 1701 02:06:24,432 --> 02:06:25,515 [смее се] Хайде! 1702 02:06:25,516 --> 02:06:27,100 - [изпъшква] - Да. 1703 02:06:27,101 --> 02:06:30,187 Начело си, Джошуа. [смее се] 1704 02:06:30,188 --> 02:06:35,568 [Брандъл] Но няма да е лесно да удържи. Хамилтън и Льоклер са със свежи гуми. 1705 02:06:44,786 --> 02:06:47,246 [Крофт] Има четири обиколки. Хейс е четвърти. 1706 02:06:47,247 --> 02:06:51,041 Малко зад съотборника си е, но и двамата са с износени гуми. 1707 02:06:51,042 --> 02:06:53,670 Едва ли ще спечелят позиции. 1708 02:06:55,922 --> 02:07:01,301 Хамилтън атакува Пиърс в пети завой и го изпреварва. 1709 02:07:01,302 --> 02:07:05,139 Никой няма да спира, а гумите ни отдавна заминаха. 1710 02:07:06,891 --> 02:07:09,518 [Брандъл] И Льоклер го изпреварва. 1711 02:07:09,519 --> 02:07:13,940 Гумите на Пиърс са напълно износени. Безсилен е. 1712 02:07:14,691 --> 02:07:17,859 Съжалявам, момчета. Това беше. 1713 02:07:17,860 --> 02:07:22,489 [Крофт] "Ейпекс Джи Пи" рискува през целия сезон. 1714 02:07:22,490 --> 02:07:26,285 Обикнахме аутсайдера, но за победата си трябва талант. 1715 02:07:26,286 --> 02:07:27,869 [Сони] Нямам сцепление. 1716 02:07:27,870 --> 02:07:32,541 [Брандъл] Картите не са в тяхна полза, а вече останаха без козове. 1717 02:07:32,542 --> 02:07:33,709 Има още, нали? 1718 02:07:33,710 --> 02:07:37,005 Да, но сме безсилни. Няма по-ужасно чувство. 1719 02:07:41,634 --> 02:07:47,931 Джордж Ръсел атакува. Хейс се защитава... и влизат в контакт! 1720 02:07:47,932 --> 02:07:50,767 Хейс се завърта и се удря в мантинелата. 1721 02:07:50,768 --> 02:07:52,561 Сериозно произшествие. 1722 02:07:52,562 --> 02:07:53,563 [ахват] 1723 02:07:54,188 --> 02:07:56,524 - Идеално. - О, не! 1724 02:07:57,734 --> 02:07:58,817 Да де, ужас. 1725 02:07:58,818 --> 02:08:03,071 [Брандъл] По трасето има отломки и сериозни щети по преградите. 1726 02:08:03,072 --> 02:08:06,366 Съдиите ще трябва временно да спрат състезанието. 1727 02:08:06,367 --> 02:08:07,409 Чудо. 1728 02:08:07,410 --> 02:08:11,872 [Крофт] Като говорим за щети, Мартин, Хейс ще остане в състезанието 1729 02:08:11,873 --> 02:08:16,544 само ако успее да стигне до бокса по трасето. 1730 02:08:17,128 --> 02:08:19,463 [Хю] Сони, ще успееш ли да дойдеш? 1731 02:08:19,464 --> 02:08:22,175 Ако трябва, ще добутам болида. 1732 02:08:22,759 --> 02:08:27,262 Хайде, Сони. Бавно и полека. 1733 02:08:27,263 --> 02:08:29,848 [пъшка] 1734 02:08:29,849 --> 02:08:32,643 Движи се. [смее се] Движи се. 1735 02:08:32,644 --> 02:08:35,437 [от екипа] Джей Пи, червен флаг. Идвай в бокса. 1736 02:08:35,438 --> 02:08:39,858 Още сме в играта, братко.[смее се] 1737 02:08:39,859 --> 02:08:41,568 Червен флаг! 1738 02:08:41,569 --> 02:08:45,280 [Брандъл] Сони Хейс успя да се добере до бокса. 1739 02:08:45,281 --> 02:08:48,909 - Досега не бях виждал чудо. - Да! 1740 02:08:48,910 --> 02:08:52,330 Нищо ни няма. Хайде! 1741 02:08:53,039 --> 02:08:56,667 Меки и за двете коли. Подготви ги за три бързи обиколки. 1742 02:08:56,668 --> 02:08:58,835 - Да си построим кола. - [възгласи] 1743 02:08:58,836 --> 02:09:00,295 [Крофт] И така - червен флаг. 1744 02:09:00,296 --> 02:09:05,133 Промени по колите са позволени, но само в питлейна. 1745 02:09:05,134 --> 02:09:10,056 Разполагат с десет минути. На "Ейпекс" няма да им е лесно. 1746 02:09:10,556 --> 02:09:16,061 [Брандъл] Всички имат право на нови гуми за трите обиколки до финала. 1747 02:09:16,062 --> 02:09:18,982 - Додж, ще успеем ли? - Не знам. 1748 02:09:24,821 --> 02:09:27,489 Този път не бях аз. 1749 02:09:27,490 --> 02:09:31,285 "Този път?" Да те чуят съдиите. 1750 02:09:31,286 --> 02:09:32,537 Виж повторението. 1751 02:09:33,580 --> 02:09:35,498 Дай на мен. Вдигнете там. 1752 02:09:43,881 --> 02:09:46,717 Добре съм, спокойно. 1753 02:09:46,718 --> 02:09:50,262 [Брандъл] Съдиите ще проверят дали Хейс е излязъл напълно, 1754 02:09:50,263 --> 02:09:54,308 или поне една гума е била на пистата при сблъсъка с Ръсел. 1755 02:09:54,309 --> 02:09:56,101 - Добре ли си? - Да. 1756 02:09:56,102 --> 02:10:00,522 Беше вътре, спокойно. Трети и четвърти сме, хайде! 1757 02:10:00,523 --> 02:10:04,568 [Крофт] Предвид репутацията на Хейс ще има щателна проверка. 1758 02:10:04,569 --> 02:10:06,320 Ще отнеме време. 1759 02:10:06,321 --> 02:10:07,905 Ами за наказание си е. 1760 02:10:07,906 --> 02:10:13,619 Не ни е приятно да го признаем, но беше виновен. 1761 02:10:13,620 --> 02:10:16,371 - Дано това не е краят. - Просто пауза. 1762 02:10:16,372 --> 02:10:20,459 Като последните 30 години. Вече всичко е в ръцете на съдбата. 1763 02:10:20,460 --> 02:10:22,295 Имай вяра! 1764 02:10:23,796 --> 02:10:25,964 [Крофт] Екипите трескаво се трудят. 1765 02:10:25,965 --> 02:10:29,217 Монтират и новото крило. Впечатляващо. 1766 02:10:29,218 --> 02:10:33,181 Но ще издържи ли колата им в оставащите три обиколки? 1767 02:10:36,392 --> 02:10:38,435 Мантинелата вече е оправена. 1768 02:10:38,436 --> 02:10:41,897 Маршалите почистват последните отломки по трасето, 1769 02:10:41,898 --> 02:10:44,066 а прекъсването е към края си. 1770 02:10:44,067 --> 02:10:47,987 [Брандъл] Две минути до подновяване на състезанието. 1771 02:11:08,967 --> 02:11:10,426 Джей Пи! 1772 02:11:11,719 --> 02:11:14,347 Три обиколки са цяла вечност. 1773 02:11:15,056 --> 02:11:16,349 Грабни победата! 1774 02:11:27,694 --> 02:11:30,280 Хей, Сони, имаш ли секунда? 1775 02:11:32,490 --> 02:11:33,533 Обновихме я. 1776 02:11:34,200 --> 02:11:36,953 Супер сте! Благодаря. 1777 02:11:39,539 --> 02:11:42,916 [Брандъл] "Ейпекс" не бяха в топ 10 в квалификацията 1778 02:11:42,917 --> 02:11:45,794 и сега имат нов комплект меки гуми, 1779 02:11:45,795 --> 02:11:51,508 което ще е предимство, защото останалите са с износени. 1780 02:11:51,509 --> 02:11:56,806 Червеният флаг се оказа голям плюс. Дали не е дело на Сони? 1781 02:11:57,640 --> 02:12:02,352 Ние сме с предимство, защото не сме се класирали, така ли? 1782 02:12:02,353 --> 02:12:06,440 Имаме неизползвани гуми. Понякога загубата е победа. 1783 02:12:06,441 --> 02:12:08,943 - Няма логика. - Философията на Сони. 1784 02:12:09,819 --> 02:12:15,157 [Крофт] Излизат от питлейна. Втора загряваща обиколка за тази вечер. 1785 02:12:15,158 --> 02:12:18,827 След подновяването ни чака епичен спринт. 1786 02:12:18,828 --> 02:12:21,831 Начело са Хамилтън, Льоклер, Пиърс и Хейс. 1787 02:12:46,064 --> 02:12:48,106 [Хю] Сони, има новини от съдиите. 1788 02:12:48,107 --> 02:12:49,191 Сега ли? 1789 02:12:49,192 --> 02:12:53,153 Чудим се да ти казваме ли. Каспар иска, Кейт е против. 1790 02:12:53,154 --> 02:12:57,449 - За нея си най-бърз бесен. - [засмива се] Благодари й. 1791 02:12:57,450 --> 02:13:00,577 [Крофт] Имаме новини. Съдиите са взели решение. 1792 02:13:00,578 --> 02:13:05,999 Сблъсъкът между Хейс и Ръсел явно е инцидент. 1793 02:13:06,000 --> 02:13:08,252 - Случаят е приключен. - [възгласи] 1794 02:13:08,253 --> 02:13:10,296 Ах, този Сони! 1795 02:13:13,174 --> 02:13:16,552 Чу, Сони. Завърши си състезанието. 1796 02:13:19,722 --> 02:13:22,516 Джошуа, и двете коли са в състезанието. 1797 02:13:22,517 --> 02:13:23,893 Значи имаме отбор. 1798 02:13:25,061 --> 02:13:29,566 [Брандъл] След сигнала ни чака луд спринт до финала. 1799 02:13:30,441 --> 02:13:33,026 Подреждането е в полза на "Мерцедес" и "Ферари". 1800 02:13:33,027 --> 02:13:35,405 Гумите - на "Ейпекс Джи Пи". 1801 02:14:01,931 --> 02:14:03,640 Джей Пи да ме следва. 1802 02:14:03,641 --> 02:14:07,103 - [от екипа] Сони каза да го следваш. - Как? Зад мен е. 1803 02:14:09,355 --> 02:14:11,983 - Наглецът му с наглец! - [Сони] Стой зад мен. 1804 02:14:21,034 --> 02:14:23,745 - [от екипа] Дърпа те, възползвай се. - Добре. 1805 02:14:51,231 --> 02:14:53,357 Хайде, хлапе. Давай! 1806 02:14:53,358 --> 02:14:55,317 [Крофт] Хейс служи за примамка, 1807 02:14:55,318 --> 02:14:59,780 а Пиърс задминава Льоклер и излиза на втора позиция. 1808 02:14:59,781 --> 02:15:02,324 И Сони Хейс атакува Льоклер. 1809 02:15:02,325 --> 02:15:05,327 - Изпреварва го отвън и вече е трети. - Давай! 1810 02:15:05,328 --> 02:15:10,500 [Брандъл] Отлична работа в екип. Хейс и Пиърс са в перфектен синхрон. 1811 02:15:11,084 --> 02:15:12,793 [Крофт] Истинска наслада, 1812 02:15:12,794 --> 02:15:16,756 а сега насочват поглед към водача Люис Хамилтън. 1813 02:15:17,257 --> 02:15:18,716 Ехо, помниш ли ме? 1814 02:15:28,309 --> 02:15:30,061 Момчета, покажете им! 1815 02:15:57,255 --> 02:16:00,215 - Какво чакат? - Люис ще попречи на първата кола. 1816 02:16:00,216 --> 02:16:03,553 - Стига са чакали и двамата. - Единият да се жертва! 1817 02:16:08,850 --> 02:16:12,603 [Крофт] Двама срещу един - напрежението е върху Хамилтън, 1818 02:16:12,604 --> 02:16:15,440 защото "Ейпекс" действат в екип. 1819 02:16:16,441 --> 02:16:17,566 Ти си, хлапе. 1820 02:16:17,567 --> 02:16:19,401 Хейс излиза за атака. 1821 02:16:19,402 --> 02:16:22,404 Хамилтън се защитава. Пиърс се възползва. 1822 02:16:22,405 --> 02:16:24,990 - Пиърс вече е начело. - [възторжени викове] 1823 02:16:24,991 --> 02:16:26,284 - Да! - Браво! 1824 02:16:28,161 --> 02:16:30,370 [Крофт] Един до друг, гума до гума. 1825 02:16:30,371 --> 02:16:34,041 Какъв епичен завършек на сезона. 1826 02:16:34,042 --> 02:16:36,793 Хейс и Хамилтън не са приключили. 1827 02:16:36,794 --> 02:16:38,837 Хамилтън атакува. 1828 02:16:38,838 --> 02:16:40,296 - Контакт! - [тълпа охка] 1829 02:16:40,297 --> 02:16:42,175 Хамилтън успява да продължи. 1830 02:16:45,053 --> 02:16:47,386 - Хайде! - Давай! 1831 02:16:47,387 --> 02:16:48,222 Да! 1832 02:16:49,056 --> 02:16:51,599 Казвайте, Сони ще финишира ли? 1833 02:16:51,600 --> 02:16:54,186 [от екипа] Последна обиколка. Хамилтън ще се бори. 1834 02:16:54,187 --> 02:16:56,146 Сони ще финишира ли? 1835 02:16:56,147 --> 02:17:01,318 [от екипа] Да, внимавай с Люис. Водиш, без повече рискове. 1836 02:17:01,319 --> 02:17:02,403 Няма да стане. 1837 02:17:03,696 --> 02:17:07,491 [Крофт] Новакът държи позиция и не отстъпва. 1838 02:17:07,492 --> 02:17:11,079 Бори се за титлата срещу седемкратния световен шампион. 1839 02:17:14,832 --> 02:17:16,124 Има контакт! 1840 02:17:16,125 --> 02:17:20,379 Водачът и Люис Хамилтън излизат от състезанието. 1841 02:17:20,380 --> 02:17:24,508 [Брандъл] Жълти флагове в първия завой, но надпреварата продължава. 1842 02:17:24,509 --> 02:17:26,885 [Хю] Сони, давай. Начело си! 1843 02:17:27,428 --> 02:17:30,013 [Брандъл] "Ейпекс Джи Пи" има още една обиколка. 1844 02:17:30,014 --> 02:17:33,100 {\an8}Въпросът е има ли колата. 1845 02:17:33,685 --> 02:17:35,019 Имаме пилота. 1846 02:17:38,856 --> 02:17:41,109 [приглушено] Давай, Сони! 1847 02:17:50,535 --> 02:17:52,244 [диша тежко] 1848 02:18:26,278 --> 02:18:27,196 Какво става? 1849 02:18:27,947 --> 02:18:29,282 Той лети. 1850 02:18:54,431 --> 02:18:56,433 [Хю] Сони, ти успя! Победихме! 1851 02:18:56,434 --> 02:18:57,517 [възгласи] 1852 02:18:57,518 --> 02:18:59,103 Да! 1853 02:19:10,365 --> 02:19:11,447 Да! 1854 02:19:11,448 --> 02:19:13,159 [вика възторжено] 1855 02:19:15,954 --> 02:19:17,161 Победихме! 1856 02:19:17,162 --> 02:19:20,041 - Да! - [възгласи] 1857 02:19:22,961 --> 02:19:24,002 Да! 1858 02:19:27,840 --> 02:19:32,720 - Мили боже! - Успяхме! 1859 02:19:34,055 --> 02:19:36,766 Благодаря! Благодаря! Благодаря! 1860 02:19:41,104 --> 02:19:43,564 - Успяхме! - Супер! 1861 02:19:54,867 --> 02:19:57,203 Рубен остава за още три години ли? 1862 02:19:58,913 --> 02:19:59,914 Да. 1863 02:20:00,707 --> 02:20:02,584 Значи ще говорим тогава. 1864 02:20:05,545 --> 02:20:07,422 Ако още си в борда. 1865 02:20:16,723 --> 02:20:20,601 [Крофт] Зашеметяващо, направо невероятно! 1866 02:20:20,602 --> 02:20:25,564 Какво Гран При на Абу Даби само! И каква победа! 1867 02:20:25,565 --> 02:20:29,985 [Брандъл] Наистина беше епично. До последно имаше напрежение. 1868 02:20:29,986 --> 02:20:33,572 - А един човек го спечели за първи път. - Браво. 1869 02:20:33,573 --> 02:20:35,365 - Чакал е 30 години. - Браво! 1870 02:20:35,366 --> 02:20:38,744 Перфектна работа и от инженерите. 1871 02:20:38,745 --> 02:20:42,165 - Да не забравяме и Пиърс. - Какво се хилиш? 1872 02:20:43,625 --> 02:20:44,708 [Сони] Ах, ти! 1873 02:20:44,709 --> 02:20:47,169 Моите победи предстоят. Тази е твоя. 1874 02:20:47,170 --> 02:20:48,880 [Сони се смее] 1875 02:20:49,589 --> 02:20:51,007 Успяхме. 1876 02:20:51,633 --> 02:20:53,009 [Сони] Така е. 1877 02:20:56,304 --> 02:20:58,013 [възкликва] 1878 02:20:58,014 --> 02:20:59,015 Уха! 1879 02:21:01,768 --> 02:21:03,102 [въздъхва] 1880 02:21:07,982 --> 02:21:09,400 Не, не. Дай я на него. 1881 02:21:10,276 --> 02:21:11,778 Не, не. Сериозно. 1882 02:21:14,489 --> 02:21:16,824 Нямам думи, благодаря. 1883 02:21:21,579 --> 02:21:24,999 [възторжени възгласи] 1884 02:21:29,462 --> 02:21:31,297 Така се прави! 1885 02:21:32,382 --> 02:21:33,465 [мърмори] 1886 02:21:33,466 --> 02:21:35,093 [целува] Обичам те. 1887 02:21:43,059 --> 02:21:45,018 Да! 1888 02:21:45,019 --> 02:21:49,482 - Най-сетне. - Ние сме най-добрите в света! 1889 02:21:50,316 --> 02:21:52,610 [възторжени възгласи] 1890 02:22:12,714 --> 02:22:14,215 [възгласите продължават] 1891 02:22:21,889 --> 02:22:23,891 [звучи драматична музика] 1892 02:22:28,813 --> 02:22:30,815 [диша тежко] 1893 02:22:41,534 --> 02:22:45,204 [диша тежко] 1894 02:22:56,799 --> 02:23:00,135 [възторжени възгласи] 1895 02:23:00,136 --> 02:23:01,219 Джошуа. 1896 02:23:01,220 --> 02:23:04,848 Ако ти се кара за друг отбор, знаеш къде да ме намериш. 1897 02:23:04,849 --> 02:23:08,478 Благодаря, Тото, но съм си добре. 1898 02:23:09,187 --> 02:23:10,438 Поздравления. 1899 02:23:12,899 --> 02:23:16,944 - Само така! Карай ги да чакат, бейби. - [смее се] 1900 02:23:16,945 --> 02:23:18,529 - [възкликва] - [крещи] 1901 02:23:20,531 --> 02:23:24,660 Купата е наша! Кейт, направи страхотна кола! 1902 02:23:24,661 --> 02:23:26,079 [засмива се] 1903 02:23:28,456 --> 02:23:31,459 - [тълпа вика възторжено] - [диша тежко] 1904 02:23:46,349 --> 02:23:47,350 [въздъхва] 1905 02:24:06,369 --> 02:24:09,539 [задъхва се] 1906 02:24:18,298 --> 02:24:19,382 [засмива се] 1907 02:24:20,091 --> 02:24:21,175 [засмива се] 1908 02:24:28,224 --> 02:24:30,059 [Кейт] Пак ли на състезание? 1909 02:24:31,811 --> 02:24:32,812 Все някъде има. 1910 02:24:34,480 --> 02:24:36,149 И е по-добро от това? 1911 02:24:39,819 --> 02:24:40,820 Ами. 1912 02:24:44,324 --> 02:24:49,829 Чудех се как да те навия да се видим пак по някакъв поетичен начин. 1913 02:24:52,665 --> 02:24:53,666 Та... 1914 02:24:56,044 --> 02:24:57,587 Искаш ли да се видим пак? 1915 02:25:03,217 --> 02:25:04,218 Искам. 1916 02:25:06,346 --> 02:25:07,597 [засмива се] 1917 02:25:20,276 --> 02:25:22,028 За спомен дотогава. 1918 02:25:24,197 --> 02:25:26,032 Става. [засмива се] 1919 02:25:29,410 --> 02:25:32,497 - И да ги отвееш. - [Сони се смее] 1920 02:25:40,797 --> 02:25:42,465 [Джошуа] Къде така? 1921 02:25:43,216 --> 02:25:45,968 [смее се] Не ме мисли, върви да празнуваш. 1922 02:25:45,969 --> 02:25:47,470 Къде отиваш? 1923 02:25:47,971 --> 02:25:52,517 Чакат ме други битки. Поверявам отбора на теб. 1924 02:25:55,311 --> 02:25:56,812 Винаги си е бил мой. 1925 02:25:56,813 --> 02:26:00,107 [двамата се засмиват] 1926 02:26:00,108 --> 02:26:01,276 Ще те гледам. 1927 02:26:02,652 --> 02:26:04,112 До скоро, позьорче. 1928 02:26:06,072 --> 02:26:08,991 [смее се] 1929 02:26:08,992 --> 02:26:10,994 [звучи драматична музика] 1930 02:26:12,328 --> 02:26:13,329 [въздъхва] 1931 02:26:47,280 --> 02:26:48,281 [музиката спира] 1932 02:26:52,076 --> 02:26:54,411 {\an8}ТЪРСИ СЕ ПИЛОТ ЗА "БАХА 1000" 1933 02:26:54,412 --> 02:26:58,041 [по радио звучи "Hablando de Mí"] 1934 02:27:04,589 --> 02:27:06,633 [форсира двигател] 1935 02:27:19,812 --> 02:27:20,813 Привет! 1936 02:27:22,106 --> 02:27:23,149 Добър ден. 1937 02:27:27,111 --> 02:27:28,571 Разбрах, че търсите пилот. 1938 02:27:29,864 --> 02:27:31,241 Как се казваш? 1939 02:27:32,200 --> 02:27:33,451 Сони Хейс. 1940 02:27:37,914 --> 02:27:39,582 Някога карал ли си в Баха? 1941 02:27:40,708 --> 02:27:41,709 Не съм. 1942 02:27:42,502 --> 02:27:45,588 - Заплатата е малка. - Не опира до парите. 1943 02:27:50,343 --> 02:27:51,719 А до какво? 1944 02:27:53,429 --> 02:27:55,347 [засмива се] 1945 02:27:55,348 --> 02:27:57,182 [звучи рок музика] 1946 02:27:57,183 --> 02:27:59,893 {\an8}♪ Хей! ♪ 1947 02:27:59,894 --> 02:28:01,896 {\an8}[форсира двигател] 1948 02:28:04,983 --> 02:28:06,442 {\an8}♪ Хей! ♪ 1949 02:28:11,447 --> 02:28:14,032 {\an8}♪ Фуча през града с усилени тонколони. ♪ 1950 02:28:14,033 --> 02:28:16,536 {\an8}♪ Карам със свален покрив. ♪ 1951 02:28:17,245 --> 02:28:19,913 {\an8}♪ Ще съм в бързата лента, докато не ме сложат в земята. ♪ 1952 02:28:19,914 --> 02:28:21,958 {\an8}♪ Точно сега не ми се спира. ♪ 1953 02:28:22,709 --> 02:28:25,460 {\an8}♪ Давам газ, а вятърът свири. Просто карам. ♪ 1954 02:28:25,461 --> 02:28:28,714 {\an8}♪ Забравям за миналото. Идва нов ден. ♪ 1955 02:28:28,715 --> 02:28:31,633 {\an8}♪ Хей, ла-ла-ла, да караме. ♪ 1956 02:28:31,634 --> 02:28:34,636 {\an8}♪ Четири гуми, аз и ти. Да се махаме от тук. ♪ 1957 02:28:34,637 --> 02:28:38,516 {\an8}♪ Хей, ла-ла-ла, моето спасение. ♪ 1958 02:28:40,310 --> 02:28:43,437 {\an8}♪ Хей, ла-ла-ла, да полетим. ♪ 1959 02:28:43,438 --> 02:28:46,273 {\an8}♪ Спаси ме от този пожар. Просто ме заведи някъде. ♪ 1960 02:28:46,274 --> 02:28:50,110 {\an8}♪ Хей, ла-ла-ла, моето спасение. ♪ 1961 02:28:50,111 --> 02:28:52,280 {\an8}♪ Давам газ и отпрашвам. ♪ 1962 02:28:54,073 --> 02:28:55,408 {\an8}♪ Отпрашвам. ♪ 1963 02:28:55,950 --> 02:29:01,122 {\an8}♪ Давам газ и отпрашвам. ♪ 1964 02:29:02,832 --> 02:29:06,586 {\an8}♪ Просто карам. ♪ 1965 02:29:09,297 --> 02:29:11,965 {\an8}♪ Извън града, където има четири ленти. ♪ 1966 02:29:11,966 --> 02:29:14,177 {\an8}♪ Гледаме напред към ново начало. ♪ 1967 02:29:14,928 --> 02:29:17,763 {\an8}♪ Светът, който познаваме, изгоря. ♪ 1968 02:29:17,764 --> 02:29:19,849 {\an8}♪ Готви се за ново приключение. ♪ 1969 02:29:20,391 --> 02:29:23,393 {\an8}♪ Аз съм добре, дори пак да съм на дъното. ♪ 1970 02:29:23,394 --> 02:29:26,647 {\an8}♪ Защото в този живот нищо не беше заради парите. ♪ 1971 02:29:26,648 --> 02:29:29,566 {\an8}♪ Хей, ла-ла-ла, да караме. ♪ 1972 02:29:29,567 --> 02:29:32,569 {\an8}♪ Четири гуми, аз и ти. Да се махаме от тук. ♪ 1973 02:29:32,570 --> 02:29:36,282 {\an8}♪ Хей, ла-ла-ла, моето спасение. ♪ 1974 02:29:38,159 --> 02:29:41,078 {\an8}♪ Хей, ла-ла-ла, да полетим. ♪ 1975 02:29:41,079 --> 02:29:44,081 {\an8}♪ Спаси ме от този пожар. Просто ме заведи някъде. ♪ 1976 02:29:44,082 --> 02:29:48,043 {\an8}♪ Хей, ла-ла-ла, моето спасение. ♪ 1977 02:29:48,044 --> 02:29:49,963 {\an8}♪ Давам газ и отпрашвам. ♪ 1978 02:29:51,923 --> 02:29:53,507 {\an8}♪ Отпрашвам. ♪ 1979 02:29:53,508 --> 02:29:55,677 {\an8}♪ Давам газ и отпрашвам. ♪ 1980 02:29:57,762 --> 02:29:58,846 {\an8}♪ Отпрашвам. ♪ 1981 02:29:59,639 --> 02:30:01,348 {\an8}♪ Давам газ и отпрашвам. ♪ 1982 02:30:01,349 --> 02:30:04,811 {\an8}♪ Отпрашвам. ♪ 1983 02:30:06,521 --> 02:30:10,316 {\an8}♪ Просто карам. ♪ 1984 02:30:11,192 --> 02:30:16,281 {\an8}♪ Давам газ и отпрашвам. ♪ 1985 02:30:18,032 --> 02:30:21,828 {\an8}♪ Просто карам. ♪ 1986 02:30:22,662 --> 02:30:24,746 {\an8}♪ Давам газ и отпрашвам. ♪ 1987 02:30:24,747 --> 02:30:26,416 {\an8}[песента свършва] 1988 02:35:08,323 --> 02:35:10,325 Превод на субтитрите Северина Цанкова