1 00:00:30,378 --> 00:00:32,380 [海浪拍打] 2 00:00:33,715 --> 00:00:36,009 [引擎加速] 3 00:00:49,731 --> 00:00:52,066 [敲门声] 4 00:00:55,278 --> 00:00:57,155 嘿 桑尼 五分钟 5 00:01:02,452 --> 00:01:04,954 [播放《大量的爱》] 6 00:01:13,338 --> 00:01:14,922 ♪ 你需要冷静 ♪ 7 00:01:14,923 --> 00:01:16,423 [闷哼声] 8 00:01:16,424 --> 00:01:17,967 ♪ 宝贝 我没胡闹 ♪ 9 00:01:18,843 --> 00:01:23,514 ♪ 我要送你回去上学 ♪ 10 00:01:25,058 --> 00:01:29,938 ♪ 亲爱的 你的内心深处需要这个 ♪ 11 00:01:30,647 --> 00:01:33,440 ♪ 我会给你我的爱... ♪ 12 00:01:33,441 --> 00:01:35,025 {\an8}[人群交谈] 13 00:01:35,026 --> 00:01:36,109 {\an8}(海耶斯) 14 00:01:36,110 --> 00:01:39,112 {\an8}(代托纳24小时耐力赛) 15 00:01:39,113 --> 00:01:41,491 {\an8}(晚11点56分) 16 00:01:42,492 --> 00:01:47,120 {\an8}桑尼 嘿 宝马车队的人 在那边抱怨刹车问题 17 00:01:47,121 --> 00:01:48,580 {\an8}谢了 莫莉 你最棒了 18 00:01:48,581 --> 00:01:49,831 {\an8}赛场上见 19 00:01:49,832 --> 00:01:51,416 {\an8}(保时捷) 20 00:01:51,417 --> 00:01:54,086 {\an8}♪ 宝贝...我渴望那些欢乐时光 ♪ 21 00:01:54,087 --> 00:01:55,755 (宝马 科尔维特 福特) 22 00:01:57,131 --> 00:02:01,094 ♪ 亲爱的 你的内心深处需要这个 ♪ 23 00:02:02,178 --> 00:02:04,888 {\an8}(奇普哈特车队) 24 00:02:04,889 --> 00:02:07,308 {\an8}♪ 我会给你我的爱... ♪ 25 00:02:09,060 --> 00:02:10,519 (第338圈) 26 00:02:10,520 --> 00:02:11,603 (保时捷120 奇普哈特) 27 00:02:11,604 --> 00:02:13,355 我才打了个盹就这样了 28 00:02:13,898 --> 00:02:15,483 ♪ 想要大量的爱 ♪ 29 00:02:16,734 --> 00:02:18,944 我们全线崩盘了 桑尼 30 00:02:18,945 --> 00:02:20,320 帕特不得不减速 31 00:02:20,321 --> 00:02:21,781 我们掉到第七了 32 00:02:22,282 --> 00:02:26,786 你现在只要保住名次 熬过今晚 说不定天一亮 我们就能迎来转机 33 00:02:31,457 --> 00:02:35,378 桑尼 注意高速时保持车身平衡... 34 00:02:37,964 --> 00:02:39,923 [电钻嗡嗡作响] 35 00:02:39,924 --> 00:02:41,174 变速箱怎么样? 36 00:02:41,175 --> 00:02:42,427 还撑得住 但动作放轻点 37 00:02:43,261 --> 00:02:44,970 [深呼吸] 38 00:02:44,971 --> 00:02:46,514 {\an8}(政府雇员保险公司) 39 00:03:02,238 --> 00:03:05,532 [解说] 观众虽然回家了 但比赛仍在继续 40 00:03:05,533 --> 00:03:09,077 桑尼海耶斯回到了山峰政府雇员保险公司 奇普哈特车队的保时捷上 41 00:03:09,078 --> 00:03:10,704 午夜轮班开始了 42 00:03:10,705 --> 00:03:13,415 众所周知 海耶斯喜欢让夜晚燥起来 43 00:03:13,416 --> 00:03:17,420 但眼下领跑的是宝马车队 他想赶超实属不易 44 00:03:29,766 --> 00:03:32,726 刚一入场 海耶斯 就穿针引线般切入三号弯 45 00:03:32,727 --> 00:03:33,852 跃升到第四位 46 00:03:33,853 --> 00:03:36,063 桑尼 还是在直道超车吧 47 00:03:36,064 --> 00:03:37,315 别对我指手画脚 行吗? 48 00:03:39,651 --> 00:03:40,943 [歌曲继续] 49 00:03:40,944 --> 00:03:43,529 [解说] 小心 12号赛车的引擎出故障了 50 00:03:46,199 --> 00:03:48,284 海耶斯再上升一位 51 00:03:58,711 --> 00:04:03,716 ♪ 你一直在冷静 宝贝 我一直在垂涎 ♪ 52 00:04:04,842 --> 00:04:06,803 老天啊 还有十小时呢 53 00:04:07,387 --> 00:04:09,346 让桑尼按自己的方式开吧 54 00:04:09,347 --> 00:04:11,890 开始这几圈至少说明了一个问题 55 00:04:11,891 --> 00:04:15,435 桑尼海耶斯好像把刹车踏板落在家里了 56 00:04:15,436 --> 00:04:18,105 ♪ 我会给你我的每一份爱 ♪ 57 00:04:18,106 --> 00:04:20,439 海耶斯盯住了宝马 58 00:04:20,440 --> 00:04:23,110 ♪ 好 我们走 ♪ 59 00:04:23,111 --> 00:04:24,778 - [闷哼声] - [解说] 他发动攻击了 60 00:04:24,779 --> 00:04:28,574 ♪ 想要大量的爱... ♪ 61 00:04:28,575 --> 00:04:30,784 海耶斯来到了外侧车道 62 00:04:30,785 --> 00:04:32,035 加油啊 桑尼 63 00:04:32,036 --> 00:04:33,955 ♪ 想要大量的爱 ♪ 64 00:04:36,374 --> 00:04:40,378 ♪ 内心深处 ♪ 65 00:04:43,881 --> 00:04:45,299 [喘息声] 66 00:04:45,300 --> 00:04:51,472 ♪ 爱 ♪ 67 00:04:56,769 --> 00:05:00,647 ♪ 我的... ♪ 68 00:05:00,648 --> 00:05:03,776 [解说] 宝马刹车踩晚了 冲上了草地 69 00:05:08,489 --> 00:05:09,657 海耶斯能稳住吗? 70 00:05:11,242 --> 00:05:12,326 他成功了 71 00:05:12,327 --> 00:05:13,661 厉害 72 00:05:14,329 --> 00:05:16,371 看见没有?这才叫赛车 伙计们 73 00:05:16,372 --> 00:05:19,416 到你们上场的时候 都给我照这样开 74 00:05:19,417 --> 00:05:20,918 ♪ 嘿 噢... ♪ 75 00:05:20,919 --> 00:05:24,046 (太阳石油) 76 00:05:24,047 --> 00:05:27,507 [解说] 桑尼海耶斯在完成了 精彩绝伦的第三轮驾驶后 进入维修区 77 00:05:27,508 --> 00:05:29,802 他已成功将奇普哈特车队带到了领先位置 78 00:05:30,303 --> 00:05:33,180 现在要看卡尔凯尔索能否守住第一了 79 00:05:33,181 --> 00:05:34,932 [凯尔索] 谢了 老大 你帮我们开了个好头 80 00:05:34,933 --> 00:05:35,934 (凯尔索) 81 00:05:38,144 --> 00:05:40,688 嘿 你要是落后了 我就杀了你 82 00:05:43,358 --> 00:05:48,487 ♪ 为我摇摆吧 姑娘 我想做你的地下情人 ♪ 83 00:05:48,488 --> 00:05:49,656 [宝马车手] 海耶斯 84 00:05:50,240 --> 00:05:51,616 嘿 混蛋 85 00:05:53,493 --> 00:05:56,119 - 海耶斯 竟敢把我逼下赛道 - [队员] 算了 不值得 86 00:05:56,120 --> 00:05:59,791 你以为我不知道上哪找你吗?去你的吧 87 00:06:01,292 --> 00:06:02,460 放开我 88 00:06:03,461 --> 00:06:04,962 ♪ 噢... ♪ 89 00:06:04,963 --> 00:06:06,381 嘿 好样的 桑尼 90 00:06:07,423 --> 00:06:09,592 谢谢 如果我们输了 就别叫醒我 91 00:06:10,134 --> 00:06:11,134 (胜利车道) 92 00:06:11,135 --> 00:06:13,346 [人群欢呼] 93 00:06:14,013 --> 00:06:15,682 [笑声] 94 00:06:17,642 --> 00:06:19,434 [欢呼声] 95 00:06:19,435 --> 00:06:21,228 ♪ 保持冷静 宝贝 ♪ 96 00:06:21,229 --> 00:06:22,772 [歌曲淡出] 97 00:06:24,566 --> 00:06:27,360 桑尼海耶斯 你是不是忘了点什么? 98 00:06:28,319 --> 00:06:29,445 我的包装满了 奇普 99 00:06:30,321 --> 00:06:31,322 不是吧? 100 00:06:31,990 --> 00:06:34,700 你在代托纳的第一场胜利 你连碰都不碰? 101 00:06:34,701 --> 00:06:35,784 - 噢 会惹霉运 - 来嘛 102 00:06:35,785 --> 00:06:37,704 - 摸一下嘛 - [笑] 不了 嘿 103 00:06:38,788 --> 00:06:40,873 不过奖金可不能少了我的 104 00:06:42,166 --> 00:06:43,458 (奇普哈特车队 五千美元) 105 00:06:43,459 --> 00:06:46,337 桑尼...听我说 106 00:06:47,171 --> 00:06:48,630 听着 我想招你入队 107 00:06:48,631 --> 00:06:50,132 - [笑声] - 你现在是奇普车队的一员了 108 00:06:50,133 --> 00:06:52,009 明年此地 我们再赢一次 109 00:06:52,010 --> 00:06:53,969 兄弟 我们成功了 合约结束 110 00:06:53,970 --> 00:06:56,139 我...当然知道 111 00:06:57,682 --> 00:06:59,516 就这样了?一锤子买卖? 112 00:06:59,517 --> 00:07:02,185 感谢你让我参赛 奇普 真心的 113 00:07:02,186 --> 00:07:03,688 这算什么比赛方式啊? 114 00:07:04,188 --> 00:07:06,189 你拼搏一生才得以东山再起 哥们 115 00:07:06,190 --> 00:07:07,191 你保重吧 116 00:07:08,359 --> 00:07:10,278 - [引擎启动声] - 后会有期 117 00:07:18,036 --> 00:07:20,245 嘿 你不要手表吗? 118 00:07:20,246 --> 00:07:21,413 [桑尼] 我有一块了 119 00:07:21,414 --> 00:07:23,081 (代托纳比奇 奥兰多) 120 00:07:23,082 --> 00:07:24,249 (杰克逊维尔 塔拉哈西) 121 00:07:24,250 --> 00:07:25,459 (巴吞鲁日 休斯敦) 122 00:07:25,460 --> 00:07:28,378 (图森 圣迭戈 恩塞纳达) 123 00:07:28,379 --> 00:07:29,796 [电台主播1] 全球最有名的摇滚... 124 00:07:29,797 --> 00:07:33,175 [电台主播2] 来自全球最有名的海滩 我们是... 125 00:07:33,176 --> 00:07:34,384 [电台主播1] 代托纳摇滚电台 126 00:07:34,385 --> 00:07:35,886 {\an8}[电台主播2] 调频95.7 HOG电台 127 00:07:35,887 --> 00:07:37,095 {\an8}(诚邀车手 巴哈1000) 128 00:07:37,096 --> 00:07:38,972 {\an8}(墨西哥 下加州 恩塞纳达) 129 00:07:38,973 --> 00:07:41,266 (投币洗衣房) 130 00:07:41,267 --> 00:07:42,976 [收音机播放《转啊转》] 131 00:07:42,977 --> 00:07:45,020 ♪ 你点燃了夜色 我一次次越过底线 ♪ 132 00:07:45,021 --> 00:07:48,398 ♪ 紧勒皮带 放纵折磨自己 ♪ 133 00:07:48,399 --> 00:07:50,067 ♪ 谁敢挡路 就让你彻底滚一边 ♪ 134 00:07:50,068 --> 00:07:51,277 [计时器嗡嗡声] 135 00:07:52,195 --> 00:07:55,447 不好意思 请问 能借用一下你的手机吗? 136 00:07:55,448 --> 00:07:56,698 我的坏了 137 00:07:56,699 --> 00:07:58,534 呃 不能 138 00:08:01,371 --> 00:08:04,706 你让我想起了以前的一位朋友 139 00:08:04,707 --> 00:08:05,708 什么朋友? 140 00:08:06,209 --> 00:08:07,460 衣品比你好的朋友 141 00:08:08,711 --> 00:08:10,170 这西装是古驰的 142 00:08:10,171 --> 00:08:11,380 我这件也是 143 00:08:11,381 --> 00:08:13,382 啊 你朋友是干什么的? 144 00:08:13,383 --> 00:08:14,466 开车的 145 00:08:14,467 --> 00:08:16,301 - 开得快吗? - 不慢 146 00:08:16,302 --> 00:08:19,347 - 他赢过吗? - [用力吸气声] 赢过 147 00:08:21,557 --> 00:08:23,976 - 来抱一个 混小子 - [笑声] 148 00:08:23,977 --> 00:08:25,060 天啊 149 00:08:25,061 --> 00:08:26,853 [好友] 你想去下加州? 150 00:08:26,854 --> 00:08:29,022 [桑尼] 对 新的一天 新的挑战 151 00:08:29,023 --> 00:08:31,400 这正是我当初买下弯心车队时 对自己说的话 152 00:08:31,401 --> 00:08:34,111 - [收音机播放《重击》] - [呻吟声] 153 00:08:34,112 --> 00:08:35,572 你欠了多少? 154 00:08:36,739 --> 00:08:39,117 可以告诉你 但你不许笑 155 00:08:39,950 --> 00:08:40,993 说吧 156 00:08:42,744 --> 00:08:44,205 3.5个... 157 00:08:45,707 --> 00:08:47,250 亿 158 00:08:49,669 --> 00:08:50,753 别笑 159 00:08:52,213 --> 00:08:53,381 你可真厉害 160 00:08:54,591 --> 00:08:55,882 至少开心过吧? 161 00:08:55,883 --> 00:08:58,135 噢 是的 那当然 162 00:08:58,136 --> 00:08:59,386 出了什么问题呢? 163 00:08:59,387 --> 00:09:02,806 问题是两个半赛季 共计零分 164 00:09:02,807 --> 00:09:05,017 我最厉害的车手去了另一支车队 165 00:09:05,018 --> 00:09:07,352 他说我们的赛车是辆破烂货 166 00:09:07,353 --> 00:09:08,437 [笑声] 167 00:09:08,438 --> 00:09:10,188 车队排在最后一名 168 00:09:10,189 --> 00:09:11,733 我的二号车手是个菜鸟 169 00:09:12,233 --> 00:09:13,775 而且赛季已经过半 170 00:09:13,776 --> 00:09:15,320 - 还剩多少场? - 九场 171 00:09:15,820 --> 00:09:17,863 如果我们不能逆袭 我会失去车队 172 00:09:17,864 --> 00:09:19,448 - 什么? - 嗯 173 00:09:19,449 --> 00:09:20,575 可是车队是你的啊 174 00:09:21,200 --> 00:09:25,288 前三个赛季一场未赢 董事会可以强行出售车队 175 00:09:26,789 --> 00:09:28,708 哥们 听起来你需要一个新董事会 176 00:09:30,335 --> 00:09:31,544 我需要一个新车手 177 00:09:36,966 --> 00:09:39,344 [笑声] 178 00:09:40,303 --> 00:09:41,803 [桑尼] 有F2、F3 179 00:09:41,804 --> 00:09:44,389 还有一整代 在模拟器里成长起来的年轻车手 180 00:09:44,390 --> 00:09:47,601 不 我没那个时间去教一个毛头小子 怎么争第十名 真没有 181 00:09:47,602 --> 00:09:50,354 但你不能随便从街上拉个人就去开火箭啊 182 00:09:50,355 --> 00:09:53,023 可以 如果以前开过就可以 这是重点 183 00:09:53,024 --> 00:09:57,152 路易希龙赢得摩纳哥大奖赛时都57岁了 184 00:09:57,153 --> 00:09:59,571 - 路易什么? - 菲利皮艾当斯朗 56岁 185 00:09:59,572 --> 00:10:00,948 这都是你刚刚上网搜的吧? 186 00:10:00,949 --> 00:10:04,660 在有些人眼里 桑尼海耶斯 只是个睡在面包车里的家伙 187 00:10:04,661 --> 00:10:06,787 一个错过机会的赌徒 188 00:10:06,788 --> 00:10:08,997 天啊 鲁本 你可真有说服力 189 00:10:08,998 --> 00:10:11,208 但在我眼里 他能提升一个车队的实力 190 00:10:11,209 --> 00:10:13,293 - 他经验老道、实力非凡 - 嗯 191 00:10:13,294 --> 00:10:14,503 [笑声] 你脑子进水了 192 00:10:14,504 --> 00:10:18,049 我的新车手才华横溢 堪称天才 但他很年轻 193 00:10:18,549 --> 00:10:20,009 知道他缺少什么吗?成熟 194 00:10:20,760 --> 00:10:22,386 你加上他? 195 00:10:22,387 --> 00:10:24,638 这车队不就成了吗 196 00:10:24,639 --> 00:10:26,431 [桑尼] 好吧 就说我是下一个路易... 197 00:10:26,432 --> 00:10:27,516 {\an8}(仅限车手取餐) 198 00:10:27,517 --> 00:10:28,559 {\an8}- 希龙 嗯哼 - 就是他 199 00:10:29,561 --> 00:10:32,146 问题不光是车手 还有车啊 200 00:10:32,897 --> 00:10:34,731 我一直关注着你的赛季 鲁本 201 00:10:34,732 --> 00:10:36,149 “破烂货”都说得太婉转了 202 00:10:36,150 --> 00:10:37,442 我就知道你在看 203 00:10:37,443 --> 00:10:40,279 如果这个周末 我们能拿到升级包 你会怎么想? 204 00:10:40,280 --> 00:10:42,155 - 开发了六个月的... - 鲁本 205 00:10:42,156 --> 00:10:43,365 不...听我说完 206 00:10:43,366 --> 00:10:47,495 我只需要车队里的一辆车 率先冲过终点 一辆就行 207 00:10:48,079 --> 00:10:50,039 我们是好兄弟 但我不会回去了 208 00:10:51,416 --> 00:10:52,542 [叹气声] 209 00:10:54,168 --> 00:10:55,169 好吧 210 00:10:56,129 --> 00:10:58,672 (F1新星桑尼海耶斯和鲁本塞万提斯) 211 00:10:58,673 --> 00:11:00,465 他会希望你怎么做? 212 00:11:00,466 --> 00:11:02,385 [轻笑声] 213 00:11:03,011 --> 00:11:04,094 [桑尼] 加入男团吗? 214 00:11:04,095 --> 00:11:05,638 说真的 拜托 215 00:11:07,807 --> 00:11:09,933 说真的 我想问他:“你笑什么笑?” 216 00:11:09,934 --> 00:11:10,935 别这样 217 00:11:11,936 --> 00:11:14,147 他笑是因为梦想有可能成真 218 00:11:16,065 --> 00:11:17,567 可后来结果如何 你我心知肚明 219 00:11:19,402 --> 00:11:20,403 是的 220 00:11:21,487 --> 00:11:22,488 好吧 221 00:11:23,156 --> 00:11:26,700 - 这是去伦敦的头等舱机票 - 天啊 222 00:11:26,701 --> 00:11:27,993 头等舱哦 223 00:11:27,994 --> 00:11:31,497 我给你提供一个 一级方程式赛车的空缺席位 224 00:11:32,457 --> 00:11:35,208 只有在这里获胜 你才能说 225 00:11:35,209 --> 00:11:40,465 你绝对是当天的全世界最佳车手 226 00:11:50,516 --> 00:11:52,352 - 嘿 鲁本 - 嗯 227 00:11:52,894 --> 00:11:54,854 - 你见证过奇迹吗? - 还没有 228 00:11:55,480 --> 00:11:56,564 我也没有 229 00:11:57,607 --> 00:11:58,775 见到你很高兴 朋友 230 00:12:00,818 --> 00:12:03,153 - 好 亲爱的 你的餐 - 谢谢 231 00:12:03,154 --> 00:12:05,365 - 嗯哼 - 嘿 问你件事 232 00:12:07,617 --> 00:12:12,287 一个很要好的朋友给了你一个 “百分百、绝对好得离谱”的工作要约 233 00:12:12,288 --> 00:12:13,539 好到不真实 234 00:12:14,499 --> 00:12:15,582 你会怎么办? 235 00:12:15,583 --> 00:12:18,293 [叹气声] 给多少钱呢? 236 00:12:18,294 --> 00:12:19,671 钱不是重点 237 00:12:21,256 --> 00:12:22,757 那重点是什么? 238 00:12:23,883 --> 00:12:24,968 嗯 239 00:12:31,432 --> 00:12:33,726 {\an8}(奥兰多至伦敦希思罗机场 头等舱) 240 00:12:36,229 --> 00:12:37,689 [引擎加速] 241 00:12:55,540 --> 00:12:58,126 [播放节奏强劲的合成音乐] 242 00:13:06,342 --> 00:13:09,303 [队员] 胎温正常 前29度 后24度 243 00:13:09,304 --> 00:13:11,598 - 可以加速 - [车手] 收到 244 00:13:20,523 --> 00:13:22,441 [队员] 电池满了 可以切换到模式二 245 00:13:22,442 --> 00:13:23,443 [车手] 要完成一圈了 246 00:13:30,325 --> 00:13:31,326 (皮尔斯 第一计时段) 247 00:13:41,210 --> 00:13:43,421 第一计时段是紫色 是你迄今的最佳成绩 248 00:13:44,088 --> 00:13:45,256 [车手] 车况很好 249 00:13:59,229 --> 00:14:00,521 (银石赛道) 250 00:14:09,280 --> 00:14:10,406 {\an8}(第二计时段) 251 00:14:20,166 --> 00:14:21,833 [轮胎摩擦声] 252 00:14:21,834 --> 00:14:22,877 见鬼 253 00:14:26,965 --> 00:14:28,967 {\an8}刹车锁死了 左前胎出现平点 254 00:14:32,971 --> 00:14:34,721 (单圈用时) 255 00:14:34,722 --> 00:14:36,349 [叹气声] 256 00:14:37,308 --> 00:14:38,475 叫他回来 257 00:14:38,476 --> 00:14:39,935 切换到模式一 258 00:14:39,936 --> 00:14:41,688 呃 本圈进站... 259 00:14:55,076 --> 00:14:56,828 来查查问题出在哪吧 260 00:14:59,998 --> 00:15:01,915 (皮尔斯) 261 00:15:01,916 --> 00:15:04,210 (弯心车队) 262 00:15:15,471 --> 00:15:16,764 [呼气声] 263 00:15:19,851 --> 00:15:22,353 [队员们交谈] 264 00:15:23,980 --> 00:15:25,440 [呻吟声] 265 00:15:32,572 --> 00:15:34,072 [闷哼声 倒吸气声] 266 00:15:34,073 --> 00:15:35,325 抱歉 约书亚 267 00:15:38,286 --> 00:15:40,371 乔蒂 别把我们的车手撞死了 268 00:15:47,253 --> 00:15:49,087 有结论了吗? [吸鼻声] 269 00:15:49,088 --> 00:15:52,675 [叹气声] 不知道怎么回事 赛车状况良好 我开始加速 270 00:15:53,176 --> 00:15:55,636 然后在慢速弯道它转向不足 在快速弯道又转向过度 271 00:15:55,637 --> 00:15:57,262 什么?进弯还是出弯? 272 00:15:57,263 --> 00:15:58,972 都没有 都有 273 00:15:58,973 --> 00:16:00,349 噢 好 行吧 274 00:16:00,350 --> 00:16:03,227 这车上装了一万个感应器 你还不知道出了什么问题 275 00:16:03,228 --> 00:16:05,103 但开车的又不是我 对吧? 276 00:16:05,104 --> 00:16:08,024 所以你...得帮帮我 拜托 277 00:16:12,570 --> 00:16:15,323 [说德语] 278 00:16:16,199 --> 00:16:17,450 [说德语] 279 00:16:22,664 --> 00:16:24,665 [孩子咯咯笑声] 280 00:16:24,666 --> 00:16:27,252 [英语] 一亿五千万美元的攀登架 281 00:16:27,877 --> 00:16:28,878 好可爱 282 00:16:29,504 --> 00:16:32,423 应该让她开车 也差不到哪去 283 00:16:33,174 --> 00:16:34,842 [孩子模仿引擎声] 284 00:16:35,510 --> 00:16:36,927 约书亚 285 00:16:36,928 --> 00:16:39,263 - 嗨 - 利斯贝思 公关部的 286 00:16:39,264 --> 00:16:41,014 - 噢 是 - 没关系 287 00:16:41,015 --> 00:16:43,725 对于这次新闻发布会 我们希望避开技术层面的问题 288 00:16:43,726 --> 00:16:47,271 重点谈你和新队友 卢卡科尔特斯之间超强的默契 289 00:16:47,272 --> 00:16:49,106 [笑声] 卢卡? 290 00:16:49,107 --> 00:16:50,525 那位我刚认识一周 291 00:16:51,067 --> 00:16:53,277 当年在红牛车队当三号替补车手 292 00:16:53,278 --> 00:16:55,780 就跟媒体说约书亚皮尔斯被捧得过高 293 00:16:56,823 --> 00:16:58,323 是这个卢卡科尔特斯吗? 294 00:16:58,324 --> 00:16:59,866 是的 295 00:16:59,867 --> 00:17:03,078 - [轻笑声] 等不及了呢 好 - 太好了 谢谢 296 00:17:03,079 --> 00:17:04,162 - 唷 - 好 297 00:17:04,163 --> 00:17:06,456 你答应了?是吗? [呻吟声] 298 00:17:06,457 --> 00:17:07,541 [约书亚] 怎么样? 299 00:17:07,542 --> 00:17:09,168 唷 你说对了 兄弟 300 00:17:09,711 --> 00:17:12,253 鲁本遇到大麻烦了 他可能会卖掉车队 301 00:17:12,254 --> 00:17:14,172 - [打响指声] - 我就知道 302 00:17:14,173 --> 00:17:15,424 我会怎么样呢? 303 00:17:15,425 --> 00:17:17,802 新的买家可能会给车队大换血 304 00:17:19,012 --> 00:17:20,013 听着 305 00:17:20,597 --> 00:17:24,684 伙计 你得让这些人见识见识 谁才是真正的头号车手 306 00:17:25,310 --> 00:17:26,311 就现在 307 00:17:27,979 --> 00:17:29,272 否则你会丢饭碗的 308 00:17:29,813 --> 00:17:32,566 是的 你想想吧 309 00:17:32,567 --> 00:17:34,819 [说德语] 310 00:17:35,612 --> 00:17:37,780 - [英语] 嗨 - [家长说德语] 311 00:17:38,990 --> 00:17:40,325 还好吗? 312 00:17:42,660 --> 00:17:46,997 好 让我们把前半个赛季 313 00:17:46,998 --> 00:17:49,082 从脑子里抹去吧 314 00:17:49,083 --> 00:17:50,167 [队员们欢呼声] 315 00:17:50,168 --> 00:17:52,378 有人问:“卡什帕 今年怎么了?” 316 00:17:52,962 --> 00:17:57,090 我以孩子们的性命发誓 我不知道 317 00:17:57,091 --> 00:17:58,508 [笑声] 318 00:17:58,509 --> 00:17:59,761 现在只剩下这辆车 319 00:18:00,345 --> 00:18:04,097 以及我们的未来 320 00:18:04,098 --> 00:18:06,893 [队员们喝彩] 是的 我们的未来 321 00:18:15,902 --> 00:18:17,569 [卡什帕] 那个混蛋是谁? 322 00:18:17,570 --> 00:18:18,571 是我的人 323 00:18:19,489 --> 00:18:22,366 你的人以为我是维修工 把我指到后门去了 324 00:18:22,367 --> 00:18:23,743 [鲁本轻笑声] 325 00:18:24,786 --> 00:18:26,286 兄弟 你从不让我失望啊 326 00:18:26,287 --> 00:18:28,455 - [轻笑声] 话别说得太早了 - [轻笑声] 327 00:18:28,456 --> 00:18:30,123 弯心车队 328 00:18:30,124 --> 00:18:32,668 桑尼海耶斯 他当年跟我一起赛过车 329 00:18:32,669 --> 00:18:34,503 - 是跟你当对手 - 对 330 00:18:34,504 --> 00:18:37,047 - 凯特麦克纳 技术总监 - 嗨 331 00:18:37,048 --> 00:18:40,050 - 道奇多达 首席机械师 - 嗨 332 00:18:40,051 --> 00:18:42,302 还有卡什帕斯莫林斯基 车队领队 333 00:18:42,303 --> 00:18:43,929 你可能听过他的大名 334 00:18:43,930 --> 00:18:46,683 和法拉利一起五夺车队总冠军 335 00:18:47,225 --> 00:18:48,559 啊 336 00:18:49,310 --> 00:18:50,561 作为后举升员 337 00:18:50,562 --> 00:18:52,271 我爸也是 没有你们 可赢不了比赛 338 00:18:52,272 --> 00:18:55,149 - 还有才华横溢的新手 约书亚 - 他为什么带了个头盔? 339 00:18:56,234 --> 00:18:58,193 - 呃 为了安全啊 - [轻笑声] 340 00:18:58,194 --> 00:19:00,654 约书亚 放心 你的车手席位很稳 341 00:19:00,655 --> 00:19:02,574 桑尼是来面试的 342 00:19:04,993 --> 00:19:06,493 你上次赢得比赛是什么时候? 343 00:19:06,494 --> 00:19:08,203 星期天 代托纳 344 00:19:08,204 --> 00:19:10,205 噢 不好意思 我是说一级方程式 345 00:19:10,206 --> 00:19:12,541 噢 不好意思 那和你一样 346 00:19:12,542 --> 00:19:15,627 - [笑声 惊呼声] 天啊 - [轻笑声] 347 00:19:15,628 --> 00:19:18,422 没想到我会这么问 有谁看见卢卡科尔特斯了吗? 348 00:19:18,423 --> 00:19:20,549 - [轻笑声] - 请单独谈谈 鲁本 349 00:19:20,550 --> 00:19:23,594 我跟你面试的时候 很多老车手... 350 00:19:23,595 --> 00:19:25,262 对 都把你拒了 351 00:19:25,263 --> 00:19:26,888 - 多少个? - 七个 352 00:19:26,889 --> 00:19:28,724 - 真不少 - 我是第七个? 353 00:19:28,725 --> 00:19:30,225 - 嗯哼 - 你是第八个 354 00:19:30,226 --> 00:19:31,560 真是灾难 355 00:19:31,561 --> 00:19:32,936 我感觉自己更像第九个了 356 00:19:32,937 --> 00:19:34,730 严格来说 有一位车手还没给我答复 357 00:19:34,731 --> 00:19:35,939 - [结巴声] - 所以我就是第九个? 358 00:19:35,940 --> 00:19:37,608 你识数吧? 359 00:19:37,609 --> 00:19:40,611 做生意的时候 我最好的点子总是很晚才出现 360 00:19:40,612 --> 00:19:43,238 是啊 人生中最美好的东西 往往第九个到来 对吧? 361 00:19:43,239 --> 00:19:46,742 恕我直言 鲁本 我不同意用仅有的试车日 362 00:19:46,743 --> 00:19:48,952 来给你失联已久的队友做面试 363 00:19:48,953 --> 00:19:50,370 卡什帕 你误会了 364 00:19:50,371 --> 00:19:52,707 不是我们面试他 是他面试我们 365 00:19:54,125 --> 00:19:55,500 那是新车手 366 00:19:55,501 --> 00:19:56,586 祝你好运 367 00:19:59,756 --> 00:20:01,256 新的前翼和侧箱 368 00:20:01,257 --> 00:20:02,675 底板有调整吗? 369 00:20:03,843 --> 00:20:06,471 都是其他八个车手能看出来的改动 370 00:20:07,347 --> 00:20:09,181 所以我人称“幸运九号” 371 00:20:09,182 --> 00:20:12,059 听着 你好久没在这里赛车了 朋友 对吗? 372 00:20:12,060 --> 00:20:14,312 这些赛车的平衡很难搞 所以一号、九号弯道要小心 373 00:20:14,938 --> 00:20:16,189 我可不想看到你受伤 374 00:20:17,565 --> 00:20:19,107 我们设定个合理的目标吧? 375 00:20:19,108 --> 00:20:22,778 给我按他的配置改车 如果我的圈速不能在JP的一秒以内 376 00:20:22,779 --> 00:20:24,447 那我马上自己滚蛋 377 00:20:25,114 --> 00:20:27,157 你们尽管把机会给幸运十号好了 378 00:20:27,158 --> 00:20:28,868 - 十号? - 十号 379 00:20:29,577 --> 00:20:30,578 十号 380 00:20:32,789 --> 00:20:33,873 JP是谁? 381 00:20:35,208 --> 00:20:36,751 [播放摇滚乐] 382 00:20:37,877 --> 00:20:40,671 过布鲁克兰弯要内线切过去 拉夫菲尔德弯稳住节奏 383 00:20:40,672 --> 00:20:42,923 一口气冲到伍德科特 科普斯全油出弯 384 00:20:42,924 --> 00:20:44,217 弯道要小心 385 00:20:48,972 --> 00:20:51,933 保持默认模式下 设定一、二、三 依次切换 386 00:20:52,558 --> 00:20:54,393 差速器从一到四 387 00:20:54,394 --> 00:20:55,687 减阻系统 388 00:20:59,816 --> 00:21:03,694 ♪ 我打赌 你一定以为这就是我的底牌 ♪ 389 00:21:03,695 --> 00:21:07,239 ♪ 你看 我改变不了自己 ♪ 390 00:21:07,240 --> 00:21:09,157 ♪ 我认为我有责任 ♪ 391 00:21:09,158 --> 00:21:10,742 [深呼气声] 392 00:21:10,743 --> 00:21:14,454 ♪ 告诉你我和以前一样坏 ♪ 393 00:21:14,455 --> 00:21:16,373 [引擎启动声 加速声] 394 00:21:16,374 --> 00:21:19,210 ♪ 我和以前一样坏 ♪ 395 00:21:20,253 --> 00:21:21,629 [深呼吸声] 396 00:21:22,880 --> 00:21:24,966 好 看看你的性能吧 397 00:21:32,265 --> 00:21:37,437 如果他和鲁本赛过车 那就是和舒马赫赛过 还有塞纳 398 00:21:39,814 --> 00:21:43,192 ♪ 我曾试图改变自己 ♪ 399 00:21:43,818 --> 00:21:46,821 ♪ 但我认为这样不能让我得到自由 ♪ 400 00:21:47,822 --> 00:21:50,699 ♪ 我只能保证一件事 ♪ 401 00:21:50,700 --> 00:21:55,079 ♪ 那就是我和以前一样坏 ♪ 402 00:21:55,872 --> 00:21:58,583 ♪ 我和以前一样坏 ♪ 403 00:21:59,292 --> 00:22:02,754 ♪ 我和以前一样坏 ♪ 404 00:22:03,254 --> 00:22:07,507 ♪ 我和以前一样坏 ♪ 405 00:22:07,508 --> 00:22:09,384 好 把约书亚的计时段成绩调出来 406 00:22:09,385 --> 00:22:10,802 (第一计时段 皮尔斯) 407 00:22:10,803 --> 00:22:12,263 (第二计时段 皮尔斯) 408 00:22:12,847 --> 00:22:14,098 (第三计时段 皮尔斯) 409 00:22:15,934 --> 00:22:18,228 (单圈用时) 410 00:22:19,103 --> 00:22:20,896 我赌20英镑 他会一败涂地 411 00:22:20,897 --> 00:22:22,523 我赌100 来吧 412 00:22:23,441 --> 00:22:24,775 噢 该死 413 00:22:24,776 --> 00:22:26,985 - [笑声] - [笑声] 414 00:22:26,986 --> 00:22:30,239 抱歉 呃 我是休尼克尔贝 比赛工程师 415 00:22:30,240 --> 00:22:32,324 早上好 休 胎温如何? 416 00:22:32,325 --> 00:22:35,244 好 差不多温热了 这圈结束应该可以全力冲刺了 417 00:22:35,245 --> 00:22:36,704 [深呼气声] 418 00:22:38,164 --> 00:22:39,165 [闷哼声] 419 00:22:40,250 --> 00:22:41,334 [深呼气声] 420 00:22:44,629 --> 00:22:46,923 [轮胎摩擦声] 421 00:22:50,718 --> 00:22:52,803 [叹气声] 422 00:22:52,804 --> 00:22:54,555 行吧 哥们 423 00:22:55,598 --> 00:22:57,391 - [桑尼] 休 - 在 先生 424 00:22:57,392 --> 00:22:59,434 - 你真该接受刚才的赌注了 - [轻笑声] 425 00:22:59,435 --> 00:23:00,770 - [叹气声] - [休] 收到 426 00:23:01,396 --> 00:23:05,066 ♪ 没人说我精神正常 ♪ 427 00:23:05,858 --> 00:23:09,445 ♪ 我不是人见人爱 ♪ 428 00:23:10,113 --> 00:23:11,989 ♪ 但事实就是这样 我说的都是实情 ♪ 429 00:23:11,990 --> 00:23:13,157 准备单圈计时 430 00:23:14,117 --> 00:23:16,618 ♪ 我和以前一样坏 ♪ 431 00:23:16,619 --> 00:23:21,081 ♪ 对 我和以前一样坏 ♪ 432 00:23:21,082 --> 00:23:24,919 ♪ 哇 我和以前一样坏 ♪ 433 00:23:25,503 --> 00:23:29,674 ♪ 我和以前一样坏 ♪ 434 00:23:30,633 --> 00:23:33,302 不好 该死 435 00:23:33,303 --> 00:23:34,386 他完蛋了 436 00:23:34,387 --> 00:23:37,180 拜托 别这样 437 00:23:37,181 --> 00:23:38,890 [全体呻吟声] 438 00:23:38,891 --> 00:23:39,892 死透了 439 00:23:43,897 --> 00:23:46,816 (第一计时段 皮尔斯 海耶斯) 440 00:24:13,426 --> 00:24:15,845 {\an8}(第二计时段) 441 00:24:17,013 --> 00:24:18,389 [闷哼声] 442 00:24:19,557 --> 00:24:20,642 别急 443 00:24:22,644 --> 00:24:24,020 忍住 444 00:24:24,938 --> 00:24:26,231 [用力吸气声] 445 00:24:27,023 --> 00:24:28,523 就是现在 446 00:24:28,524 --> 00:24:29,525 [闷哼声] 447 00:24:31,945 --> 00:24:33,238 赛车状态良好 加油 448 00:24:37,492 --> 00:24:39,243 他的成绩赶上来了 449 00:24:39,244 --> 00:24:40,453 啊 不好 450 00:24:41,329 --> 00:24:43,957 - [轮胎摩擦] - [闷哼声] 451 00:24:49,254 --> 00:24:51,964 [闷哼声 呻吟声] 452 00:24:51,965 --> 00:24:53,048 [音乐结束] 453 00:24:53,049 --> 00:24:54,883 - [闷哼声] - 你没事吧? 454 00:24:54,884 --> 00:24:57,511 [呻吟声] 没事 一切正常 455 00:24:57,512 --> 00:25:01,139 - [笑声] - [警笛响] 456 00:25:01,140 --> 00:25:03,768 [闷哼] 457 00:25:07,647 --> 00:25:09,940 (银石赛道) 458 00:25:09,941 --> 00:25:12,318 - [呻吟声 叹气声] - [卡什帕] 噢 459 00:25:13,069 --> 00:25:16,113 - [凯特] 拜托 - [桑尼喘息声] 460 00:25:16,114 --> 00:25:17,573 这车有点东西 461 00:25:17,574 --> 00:25:19,033 你是说“曾经”有吧 462 00:25:20,368 --> 00:25:22,744 但高速转弯确实灵敏过头 463 00:25:22,745 --> 00:25:23,997 低速转弯则飘忽不定 464 00:25:24,956 --> 00:25:27,124 第14、16个弯 车尾有问题 465 00:25:27,125 --> 00:25:28,709 也许还有最后一个弯吧? 466 00:25:28,710 --> 00:25:30,920 - 不 最后那个弯怪我 - 他的单圈用时是多少? 467 00:25:31,588 --> 00:25:36,342 他以五百分之一秒的优势 通过了自己给自己设定的考验 468 00:25:38,845 --> 00:25:40,305 [叹气声] 啊 469 00:25:40,888 --> 00:25:42,015 [轻笑声] 470 00:25:43,474 --> 00:25:44,517 好吧 [叹气声] 471 00:25:46,394 --> 00:25:47,686 我们迈出第一步了 472 00:25:47,687 --> 00:25:49,230 [轻叹声] 473 00:25:50,565 --> 00:25:52,567 [播放轻松的音乐] 474 00:25:56,529 --> 00:26:00,241 兄弟 我们要用九场比赛 来吸引另一支车队的注意 475 00:26:00,909 --> 00:26:02,826 身为你的经纪人 我必须提醒你 476 00:26:02,827 --> 00:26:05,370 我们得开始参加社交和赞助商活动了 477 00:26:05,371 --> 00:26:07,080 约书亚 你的社媒得提高互动率 要涨粉 478 00:26:07,081 --> 00:26:09,250 - 好 一言为定 - 好的 我就是说说而已 479 00:26:10,335 --> 00:26:11,461 你吃了吗?我饿坏了 480 00:26:12,003 --> 00:26:13,004 没有 481 00:26:13,504 --> 00:26:14,838 不过我得去见个人 482 00:26:14,839 --> 00:26:17,633 是吗?嘿 拍张照片 发个帖子 483 00:26:17,634 --> 00:26:19,259 发给我 我来发 484 00:26:19,260 --> 00:26:20,761 是我妈 485 00:26:20,762 --> 00:26:22,429 你绝对不许发 486 00:26:22,430 --> 00:26:23,597 [笑声] 487 00:26:23,598 --> 00:26:25,558 我就知道你会这么说 488 00:26:28,978 --> 00:26:30,520 [音乐结束] 489 00:26:30,521 --> 00:26:31,855 [收音机播放轻柔的音乐] 490 00:26:31,856 --> 00:26:33,107 [手机提示音] 491 00:26:34,234 --> 00:26:36,610 {\an8}(皮尔斯有麻烦了?) 492 00:26:36,611 --> 00:26:38,571 - [咂舌声 叹气声] - 宝贝 还好吗? 493 00:26:39,072 --> 00:26:40,740 挺好 就是累了 494 00:26:41,574 --> 00:26:43,117 轮胎爆了还是引擎坏了? 495 00:26:44,035 --> 00:26:45,661 行了 妈 你对赛车一无所知 496 00:26:45,662 --> 00:26:47,955 [轻笑声] 真是没大没小 497 00:26:47,956 --> 00:26:51,334 好吧 我虽然不太了解赛车 但我很了解你 498 00:26:52,001 --> 00:26:53,002 说吧 499 00:26:54,295 --> 00:26:55,545 [叹气声] 500 00:26:55,546 --> 00:26:58,007 如果车队赢不了比赛 我可能会失去主力席位 501 00:26:59,008 --> 00:27:00,009 随便赢一场比赛就行 502 00:27:00,843 --> 00:27:02,010 其他车队呢? 503 00:27:02,011 --> 00:27:03,638 有20个席位 但都有人了 504 00:27:04,722 --> 00:27:06,974 而且有个新人 他... [叹气声] 505 00:27:06,975 --> 00:27:08,058 年纪很大 506 00:27:08,059 --> 00:27:09,309 多大岁数? 507 00:27:09,310 --> 00:27:11,895 非常大 差不多...80岁 508 00:27:11,896 --> 00:27:13,648 [笑声] 509 00:27:15,316 --> 00:27:17,068 他是个大混蛋 妈 510 00:27:17,777 --> 00:27:19,028 但车开得很快 511 00:27:19,612 --> 00:27:21,071 别管那些 512 00:27:21,072 --> 00:27:22,698 专注于你自己 513 00:27:22,699 --> 00:27:24,992 你大可以用一辈子去担心别人的事 514 00:27:24,993 --> 00:27:27,370 但属于你的时刻是当下 515 00:27:29,330 --> 00:27:30,456 你还热爱赛车吗? 516 00:27:32,000 --> 00:27:33,417 当然热爱 517 00:27:33,418 --> 00:27:35,628 那就记住你父亲说过的话 518 00:27:36,504 --> 00:27:38,965 “专心开车” 519 00:27:40,133 --> 00:27:41,216 是 女士 520 00:27:41,217 --> 00:27:43,051 - [轻笑声] - [轻笑声] 521 00:27:43,052 --> 00:27:44,345 [播放欢快的音乐] 522 00:27:58,109 --> 00:28:00,320 - [铃铛声] - [牛哞哞叫声] 523 00:28:03,656 --> 00:28:05,407 [脚踏车铃声] 524 00:28:05,408 --> 00:28:08,076 [放牧者1] 走吧 没事 走吧... 525 00:28:08,077 --> 00:28:09,871 走吧... 526 00:28:10,496 --> 00:28:12,623 - 这边走 - 逗我呢吧 527 00:28:12,624 --> 00:28:14,791 [放牧者们吵闹] 528 00:28:14,792 --> 00:28:17,544 [放牧者2] 别停在这里 只是一辆车而已 静一静 529 00:28:17,545 --> 00:28:18,796 走吧?走啊 530 00:28:20,131 --> 00:28:23,176 (弯心车队) 531 00:28:25,094 --> 00:28:26,429 [音乐结束] 532 00:28:28,222 --> 00:28:30,600 我以为你的工作是打造全世界最快的赛车 533 00:28:31,225 --> 00:28:33,645 [轻笑声] 我的工作是研究风 534 00:28:34,520 --> 00:28:36,522 所以亲自感受是有帮助的 535 00:28:37,857 --> 00:28:38,941 [叹气声] 536 00:28:38,942 --> 00:28:40,442 [播放《明亮的光》] 537 00:28:40,443 --> 00:28:42,903 弯心车队动向神秘 538 00:28:42,904 --> 00:28:46,657 他们终于公布了 将出任其第二车手席位的人选 539 00:28:46,658 --> 00:28:49,868 令人大跌眼镜的是 此人竟是美国车手桑尼海耶斯 540 00:28:49,869 --> 00:28:53,205 他已经30多年没参加过一级方程式比赛了 541 00:28:53,206 --> 00:28:54,998 海耶斯是印地赛车机械师的儿子 542 00:28:54,999 --> 00:28:58,543 年轻时曾被视为鲁莽的奇才 543 00:28:58,544 --> 00:29:00,879 但从来没问鼎过顶级大赛 544 00:29:00,880 --> 00:29:03,757 他原本的职业生涯因在西班牙大奖赛上 545 00:29:03,758 --> 00:29:06,552 遭遇的一场惨烈事故而戛然而止 546 00:29:07,095 --> 00:29:10,389 十年后 他再次出现在各种赛车锦标赛中 547 00:29:10,390 --> 00:29:13,809 比如勒芒24小时耐力赛、纳斯卡赛事 达喀尔拉力赛 548 00:29:13,810 --> 00:29:16,770 甚至还当过一段时间纽约市德士司机 549 00:29:16,771 --> 00:29:18,772 - 噢 不 - [人群鼓掌] 550 00:29:18,773 --> 00:29:20,857 [威尔巴克斯顿] 但现在他却为一支车队 重出江湖 这支车队 551 00:29:20,858 --> 00:29:24,278 在其整个一级方程式赛事的历史中 从未进入过前十名 552 00:29:24,279 --> 00:29:25,445 (弯心车队 0分) 553 00:29:25,446 --> 00:29:27,447 这一切都不会减少 554 00:29:27,448 --> 00:29:31,868 外界对于大股东塞万提斯资本 有意出售车队的猜测 555 00:29:31,869 --> 00:29:34,621 如果他们真的卖掉车队 这很可能会 556 00:29:34,622 --> 00:29:37,416 终结F1新人约书亚皮尔斯的职业生涯 557 00:29:37,417 --> 00:29:39,251 - 我们能走了吗? - 常言道 558 00:29:39,252 --> 00:29:40,711 “非常时期需用非常手段” 559 00:29:40,712 --> 00:29:43,547 但我真的不记得有哪位车手 560 00:29:43,548 --> 00:29:45,508 - 如此仓促地签约 - 走吧 561 00:29:46,759 --> 00:29:49,469 好家伙 看看我儿子 562 00:29:49,470 --> 00:29:51,513 - [约书亚] 啊? [轻笑声] - 嘿 [笑声] 563 00:29:51,514 --> 00:29:53,307 - [经纪人] 就是这位 - [约书亚的妈妈] 啊 564 00:29:53,308 --> 00:29:55,601 - [音乐结束] - 这就是另一位车手? 565 00:29:55,602 --> 00:29:58,437 对 就是这张傻乎乎的脸 566 00:29:58,438 --> 00:30:01,023 但是 等等 你说他很老 没那么老嘛 567 00:30:01,024 --> 00:30:02,524 [经纪人] 嘿 约书亚 568 00:30:02,525 --> 00:30:04,109 你想出人头地吗? 569 00:30:04,110 --> 00:30:07,030 九场比赛 就是说 你必须战胜“查克诺里斯”九次 570 00:30:09,073 --> 00:30:11,408 现在呢 先从赢得媒体青睐开始吧 571 00:30:11,409 --> 00:30:13,577 - 好吗?准备好了吗? - 嗯哼 572 00:30:13,578 --> 00:30:14,704 好 走吧 573 00:30:15,246 --> 00:30:16,330 - [叹气声] - 嗯 574 00:30:16,331 --> 00:30:19,375 这人很帅啊 [轻笑声] 575 00:30:21,127 --> 00:30:26,590 [威尔巴克斯顿] 约书亚 你好 呃 不可否认 这个赛季开局不利 576 00:30:26,591 --> 00:30:32,512 未尝一胜 赛车状况频出 你现在又有了一位新队友 577 00:30:32,513 --> 00:30:34,223 你感觉如何? 578 00:30:35,016 --> 00:30:38,060 开局不利不等于无法笑到最后 对吗? 579 00:30:38,061 --> 00:30:41,897 弯心拥有优秀的工程师团队 我有信心逆风翻盘 580 00:30:41,898 --> 00:30:43,775 至于新队友 581 00:30:44,567 --> 00:30:48,070 我觉得弯心 能给老人家重新做人的机会真好 582 00:30:48,071 --> 00:30:50,155 [全体笑声] 583 00:30:50,156 --> 00:30:52,867 啊 好 下一个问题 谢谢 好的 唐 请问吧 584 00:30:53,618 --> 00:30:56,620 海耶斯先生 你好 我是唐卡文迪什 呃 欢迎回到英国 585 00:30:56,621 --> 00:30:58,038 好久没来过了 是吧? 586 00:30:58,039 --> 00:30:59,748 你上次在银石赛道比赛时 587 00:30:59,749 --> 00:31:03,335 比尔克林顿还是总统呢 最火的舞是玛卡雷娜 588 00:31:03,336 --> 00:31:05,964 - 呃 回来的感觉一定很不真实 - [记者们笑声] 589 00:31:08,258 --> 00:31:09,300 是 590 00:31:11,427 --> 00:31:14,137 呃 那十年 你放弃了赛车 591 00:31:14,138 --> 00:31:16,223 呃 当了一名职业赌徒? 592 00:31:16,224 --> 00:31:17,225 是 593 00:31:17,850 --> 00:31:20,686 然后宣布破产? 594 00:31:20,687 --> 00:31:22,062 是 595 00:31:22,063 --> 00:31:25,065 [唐] 你有一次婚姻被宣告无效 还有两次以离婚收场? 596 00:31:25,066 --> 00:31:26,401 是 597 00:31:28,194 --> 00:31:29,904 有后悔过吗? 598 00:31:31,698 --> 00:31:32,699 有 599 00:31:36,035 --> 00:31:38,620 [轻笑声] 提问结束 谢谢 好的 谢谢大家 600 00:31:38,621 --> 00:31:43,125 [记者们吵闹] 601 00:31:43,126 --> 00:31:45,670 [播放低沉的管弦乐] 602 00:31:51,718 --> 00:31:54,387 [闷哼声] 603 00:32:01,853 --> 00:32:03,145 [音乐转为电子风 情绪紧张] 604 00:32:03,146 --> 00:32:04,438 [喘息] 605 00:32:04,439 --> 00:32:07,774 [沉重地呼吸] 606 00:32:07,775 --> 00:32:10,152 [闷哼声] 607 00:32:10,153 --> 00:32:12,238 [闷哼] 608 00:32:14,032 --> 00:32:16,200 [叹气声] 609 00:32:18,286 --> 00:32:19,995 (计时段和弯道 银石赛道) 610 00:32:19,996 --> 00:32:22,415 (新闻发布会) 611 00:32:38,264 --> 00:32:41,392 [人群闲聊] 612 00:32:57,158 --> 00:32:58,159 [约书亚] 好啊 道奇 613 00:33:02,038 --> 00:33:03,372 他什么时候来的? 614 00:33:03,373 --> 00:33:04,415 比我早 615 00:33:11,214 --> 00:33:13,465 也比你早 616 00:33:13,466 --> 00:33:14,633 [音乐淡出] 617 00:33:14,634 --> 00:33:17,386 [人群欢呼] 618 00:33:17,387 --> 00:33:19,389 [远处球弹跳声] 619 00:33:20,598 --> 00:33:21,933 [叹气声] 620 00:33:25,144 --> 00:33:27,479 好 他来了 道歉吧 621 00:33:27,480 --> 00:33:29,107 [冷笑声] 道歉?做不到 622 00:33:29,607 --> 00:33:32,484 - 什么意思?为什么? - 因为道歉是软弱的表现 623 00:33:32,485 --> 00:33:33,610 是强大的表现 624 00:33:33,611 --> 00:33:34,821 软弱的表现 625 00:33:35,363 --> 00:33:37,030 你真顽固 道歉就是了 626 00:33:37,031 --> 00:33:38,365 妈 我做不到 627 00:33:38,366 --> 00:33:39,951 你做得到 必须道歉 628 00:33:40,618 --> 00:33:41,619 [叹气声] 629 00:33:44,664 --> 00:33:45,873 [吮吸牙齿声] 630 00:33:48,167 --> 00:33:49,377 [叹气声] 631 00:33:52,255 --> 00:33:53,256 嗨 哥们 632 00:33:54,757 --> 00:33:57,385 新闻招待会那天 我说的话多有冒犯 633 00:33:58,803 --> 00:34:01,013 去道歉 634 00:34:01,014 --> 00:34:06,184 所以我是想说...对不起 635 00:34:06,185 --> 00:34:09,147 没关系 你只是担心 我开得比你快 嗨 我叫桑尼 636 00:34:09,856 --> 00:34:11,858 噢 伯纳黛特皮尔斯 幸会 637 00:34:12,442 --> 00:34:14,901 幸会 没关系的 赛道上见 638 00:34:14,902 --> 00:34:16,361 [轻叹声] 639 00:34:16,362 --> 00:34:18,281 [球弹跳声] 640 00:34:21,826 --> 00:34:23,910 [播放流行歌曲 声音模糊] 641 00:34:23,911 --> 00:34:24,913 [叹气声] 642 00:34:26,122 --> 00:34:27,497 [叹气声] 感觉怎么样? 643 00:34:27,498 --> 00:34:29,000 - 非常好 - 好 644 00:34:32,253 --> 00:34:33,337 - 你还好吗? - 很好 645 00:34:33,837 --> 00:34:34,839 好 646 00:34:35,924 --> 00:34:37,006 别有压力 647 00:34:37,007 --> 00:34:38,009 没压力 648 00:34:39,177 --> 00:34:40,178 [叹气声] 649 00:34:43,431 --> 00:34:45,390 - 很好 - 很好 [清喉咙声] 650 00:34:45,391 --> 00:34:46,558 很好 651 00:34:47,268 --> 00:34:49,061 [克罗夫特] 欢迎来到银石赛道 652 00:34:49,062 --> 00:34:50,187 (英国大奖赛 银石赛道) 653 00:34:50,188 --> 00:34:54,733 1950年5月13日 一级方程式世界锦标赛在此赛道拉开帷幕 654 00:34:54,734 --> 00:34:59,446 今天 在这第77届英国大奖赛上 我们将拉开本赛季最后九场 655 00:34:59,447 --> 00:35:02,699 激动人心的冠军争夺战序幕 656 00:35:02,700 --> 00:35:05,244 [布伦德尔] 一如既往 共有11支车队参赛 657 00:35:05,245 --> 00:35:07,246 每队派出两名车手出战 658 00:35:07,247 --> 00:35:11,124 比赛发车顺序由昨天排位赛成绩决定 659 00:35:11,125 --> 00:35:13,210 红牛队排在第一位 660 00:35:13,211 --> 00:35:16,714 紧随其后的是两位迈凯伦车手 和两位法拉利车手 661 00:35:17,924 --> 00:35:20,425 [克罗夫特] 各位车手 两分钟后奏国歌 662 00:35:20,426 --> 00:35:23,012 [播放《天佑国王》] 663 00:35:36,985 --> 00:35:38,987 [行进乐队演奏] 664 00:35:45,535 --> 00:35:47,787 [播放《我们将震撼你》] 665 00:35:49,247 --> 00:35:50,331 桑尼 666 00:35:51,249 --> 00:35:53,166 啊 鲁本 别逼我和投资人说话 667 00:35:53,167 --> 00:35:55,502 来嘛 占用你一点时间 微笑着握手即可 668 00:35:55,503 --> 00:35:57,254 他是董事会里的重要成员 669 00:35:57,255 --> 00:35:58,797 桑尼 这位是彼得班宁 670 00:35:58,798 --> 00:36:00,090 - 我的投资人之一 - 嗨 671 00:36:00,091 --> 00:36:01,174 嗨 672 00:36:01,175 --> 00:36:03,218 他对赛车一窍不通 673 00:36:03,219 --> 00:36:05,846 - 是的 - 但他是我在董事会里的眼线 674 00:36:05,847 --> 00:36:08,307 呃 你是鲁本孤注一掷的希望 675 00:36:08,308 --> 00:36:10,058 这个说法来自美式橄榄球 对吧? 676 00:36:10,059 --> 00:36:11,685 孤注一掷的长传 就是... 677 00:36:11,686 --> 00:36:13,186 我相信它最初来自宗教用语 678 00:36:13,187 --> 00:36:14,271 是的... 679 00:36:14,272 --> 00:36:16,064 我在向诸神祈祷 我是... 680 00:36:16,065 --> 00:36:18,400 我是董事会里真心想保住车队的人 681 00:36:18,401 --> 00:36:20,319 其他人都说车队是“鲁本的炼狱” 682 00:36:20,320 --> 00:36:22,112 但是说真的 哥们 我很感兴趣 683 00:36:22,113 --> 00:36:24,656 我一口气刷完了《疾速争胜》 684 00:36:24,657 --> 00:36:27,826 我现在对汽车轮胎的了解 达到了空前的高度 真难以置信 685 00:36:27,827 --> 00:36:29,077 我去干本职工作了 686 00:36:29,078 --> 00:36:30,913 - 好 保重 - 好 687 00:36:30,914 --> 00:36:32,331 [《我们将震撼你》继续] 688 00:36:32,332 --> 00:36:34,500 嘿 哥们 我们指望着你呢 祝好运 689 00:37:33,101 --> 00:37:34,894 桑尼 你在这里干吗呢? 690 00:37:48,783 --> 00:37:50,867 {\an8}(2023年 一级方程式 阿美石油英国大奖赛) 691 00:37:50,868 --> 00:37:53,579 {\an8}[克罗夫特] 随着时钟指向整点 692 00:37:53,580 --> 00:37:56,415 银石赛道的比赛开始了 693 00:37:56,416 --> 00:37:58,125 首先是暖胎圈 694 00:37:58,126 --> 00:38:03,131 绕赛道一圈 让车手把轮胎和刹车温度提起来 695 00:38:05,967 --> 00:38:08,635 [布伦德尔] 噢 不好 弯心车队遇到问题了 696 00:38:08,636 --> 00:38:11,972 排在22位的海耶斯还没有动 697 00:38:11,973 --> 00:38:14,141 等等 我遇到动力问题了 698 00:38:14,142 --> 00:38:16,643 是启动模式 桑尼 699 00:38:16,644 --> 00:38:18,061 打开启动模式 700 00:38:18,062 --> 00:38:20,147 [布伦德尔] 是的 大家都长记性了吧 701 00:38:20,148 --> 00:38:22,274 新车再酷 也要先看看说明书 702 00:38:22,275 --> 00:38:24,735 [克罗夫特] 他已经很久没上赛道了 这样下去... 703 00:38:24,736 --> 00:38:26,945 - 老天啊 - 他甚至将无法参赛 704 00:38:26,946 --> 00:38:27,906 [闷哼声] 705 00:38:29,449 --> 00:38:30,657 - 搞定了 - [引擎加速声] 706 00:38:30,658 --> 00:38:31,618 好了 707 00:38:33,620 --> 00:38:36,371 [克罗夫特] 他终于发车了 谢天谢地 708 00:38:36,372 --> 00:38:38,832 [布伦德尔] 如果他在暖胎圈落后太多 709 00:38:38,833 --> 00:38:39,917 - 喝一杯? - 可能会被迫... 710 00:38:39,918 --> 00:38:42,337 - 嗯?不喝 - 从维修区车道起步 711 00:38:43,504 --> 00:38:46,131 桑尼在哪?他在拖我们的后腿 712 00:38:46,132 --> 00:38:48,468 好了 约书亚 我们正在查... 713 00:38:49,636 --> 00:38:51,678 - 他的车怎么了? - 什么?没怎么 714 00:38:51,679 --> 00:38:53,180 [布伦德尔] 前方赛道很空旷 715 00:38:53,181 --> 00:38:55,599 海耶斯可以在暖胎圈开得更猛 716 00:38:55,600 --> 00:38:56,683 (暖胎圈) 717 00:38:56,684 --> 00:38:59,896 {\an8}他会来到发车格后方 暖胎完成 可以发车 718 00:39:01,064 --> 00:39:03,608 无耻的混蛋 他故意的 719 00:39:08,488 --> 00:39:09,905 这人想干什么? 720 00:39:09,906 --> 00:39:13,867 [克罗夫特] 现在桑尼海耶斯反倒有了优势 721 00:39:13,868 --> 00:39:17,997 [布伦德尔] 刚好赶上 要小心他的起步了 722 00:39:26,965 --> 00:39:31,218 [克罗夫特] 前方五盏红灯亮起 灯灭 比赛开始 723 00:39:31,219 --> 00:39:32,345 [人群欢呼] 724 00:39:44,190 --> 00:39:46,483 桑尼海耶斯来了 女士们、先生们 725 00:39:46,484 --> 00:39:50,362 利用较暖的车胎从后方杀出重围 726 00:39:50,363 --> 00:39:53,323 [布伦德尔] 如果有哪个赛道 最需要你对赛车信心十足 727 00:39:53,324 --> 00:39:54,784 那一定就是银石赛道了 728 00:40:11,593 --> 00:40:13,594 海耶斯快速超越诸多车手 729 00:40:13,595 --> 00:40:16,597 起步后 他已经上升了七个名次 730 00:40:16,598 --> 00:40:19,516 - 弯心车队的这辆赛车之前故障连连 - 好 731 00:40:19,517 --> 00:40:21,894 但他们这个周末安装了升级套装 732 00:40:21,895 --> 00:40:25,815 有没有用 让我们拭目以待 海耶斯向红牛车队的佩雷斯发起了攻击 733 00:40:29,736 --> 00:40:32,614 赛车在乱流里颠簸不稳 我找不到位置发起进攻 734 00:40:33,406 --> 00:40:35,866 [布伦德尔] 海耶斯在无线电上抱怨他的车 735 00:40:35,867 --> 00:40:38,702 这可不是车队想听的话 736 00:40:38,703 --> 00:40:41,955 收到 距离佩雷斯0.9秒 已进入减阻系统区间 737 00:40:41,956 --> 00:40:44,125 下一个直道应该可以超过他 738 00:40:46,794 --> 00:40:50,422 [克罗夫特] 海耶斯利用减阻系统超车了 739 00:40:50,423 --> 00:40:51,924 - [欢呼] - 好耶 740 00:40:51,925 --> 00:40:54,176 我没法阻止他超回来 各位 我没有抓地力了 741 00:40:54,177 --> 00:40:56,261 - 现在弯心车队有麻烦了 - 噢 不是吧 742 00:40:56,262 --> 00:40:58,096 红牛的轮胎暖起来了 743 00:40:58,097 --> 00:41:01,725 海耶斯已经没有了起步时的轮胎优势 744 00:41:01,726 --> 00:41:05,187 刚刚的进攻我们已经见识过了 现在就看他守得如何 745 00:41:05,188 --> 00:41:07,981 佩雷斯在韦尔看台前发起了攻击 746 00:41:07,982 --> 00:41:11,360 海耶斯有麻烦了 二人的位置可能对调 747 00:41:11,361 --> 00:41:13,403 - [人群欢呼] - 确实如此 748 00:41:13,404 --> 00:41:14,488 该死 749 00:41:14,489 --> 00:41:16,615 车尾松动了 你们有办法修好吧 750 00:41:16,616 --> 00:41:19,493 告诉他延迟入弯 争取更好的出弯速度 751 00:41:19,494 --> 00:41:21,787 他以为是赛车调校问题 其实不是 752 00:41:21,788 --> 00:41:24,081 (第20圈) 753 00:41:24,082 --> 00:41:25,290 [克罗夫特] 比赛进行到第20圈 754 00:41:25,291 --> 00:41:29,294 维斯塔潘领跑 但约书亚皮尔斯 在赛道上的表现有些吃力 755 00:41:29,295 --> 00:41:32,256 各位 帮我换掉软胎 我越跑越慢了 756 00:41:32,257 --> 00:41:35,092 收到 20圈 进站... 757 00:41:35,093 --> 00:41:37,594 [布伦德尔] 新人约书亚皮尔斯的成败在此一举 758 00:41:37,595 --> 00:41:41,224 他现在的排位很不乐观 是最后一名 759 00:41:43,643 --> 00:41:45,228 [呻吟声] 卡住了 换备用的 760 00:41:50,900 --> 00:41:52,317 (维修区计时 停车时间) 761 00:41:52,318 --> 00:41:53,777 碾过了什么东西? 762 00:41:53,778 --> 00:41:54,861 [人群尖叫声] 763 00:41:54,862 --> 00:41:57,406 [克罗夫特] 噢 停站用了七秒 764 00:41:57,407 --> 00:41:59,533 弯心车队肯定不满意 765 00:41:59,534 --> 00:42:02,536 比标准用时多了一倍 766 00:42:02,537 --> 00:42:04,162 后轮撑不住了 我要进站 767 00:42:04,163 --> 00:42:06,082 收到 用B计划 进站... 768 00:42:06,791 --> 00:42:09,585 [克罗夫特] 桑尼海耶斯来换轮胎了 769 00:42:09,586 --> 00:42:14,423 他应该会希望新轮胎 能帮他保住目前的第15位 770 00:42:14,424 --> 00:42:15,424 前千斤顶... 771 00:42:15,425 --> 00:42:17,134 [布伦德尔] 前千斤顶出故障了 772 00:42:17,135 --> 00:42:20,470 - 逗我呢 - 导致弯心车队维修区 773 00:42:20,471 --> 00:42:22,765 乱成一团 774 00:42:24,601 --> 00:42:27,979 这支车队简直状况百出 775 00:42:31,149 --> 00:42:34,818 [克罗夫特] 海耶斯驶出维修区 正好位于队友前一位 776 00:42:34,819 --> 00:42:39,364 皮尔斯和海耶斯要在银石赛道一决高下了 777 00:42:39,365 --> 00:42:40,617 我来了 老头子 778 00:42:47,999 --> 00:42:49,875 我找到节奏了 哥们 叫他给我让开 779 00:42:49,876 --> 00:42:51,627 好 收到 保住位置 待命 凯特 780 00:42:51,628 --> 00:42:54,380 约书亚更快 桑尼的轮胎还是凉的 781 00:42:59,886 --> 00:43:01,512 好了 桑尼 别闹 让他超过去 782 00:43:07,060 --> 00:43:09,269 桑尼 别闹别扭 783 00:43:09,270 --> 00:43:10,812 谁闹别扭了?我在比赛 784 00:43:10,813 --> 00:43:13,273 [克罗夫特] 皮尔斯在内道 海耶斯在外道 785 00:43:13,274 --> 00:43:15,692 [布伦德尔] 海耶斯想把他逼到 786 00:43:15,693 --> 00:43:17,444 维修区那堵混凝土墙上 787 00:43:17,445 --> 00:43:19,696 约书亚 你只能自己争取位置了 788 00:43:19,697 --> 00:43:20,781 你在跟桑尼比赛 789 00:43:20,782 --> 00:43:21,949 收到 790 00:43:21,950 --> 00:43:24,534 [布伦德尔] 他们毫不留情 791 00:43:24,535 --> 00:43:26,536 队友一点便宜都占不到 792 00:43:26,537 --> 00:43:29,289 他们你追我赶 好像在争夺大奖赛冠军 793 00:43:29,290 --> 00:43:32,584 [克罗夫特] 但别忘了 这是最后一名之战啊 794 00:43:32,585 --> 00:43:33,835 战况真是激烈啊 795 00:43:33,836 --> 00:43:35,255 来吧 小子 放马过来 796 00:43:38,800 --> 00:43:40,634 这人怎么回事?让我超过去 797 00:43:40,635 --> 00:43:42,845 [人群欢呼] 798 00:43:50,770 --> 00:43:51,813 [观众倒吸气声] 799 00:43:56,985 --> 00:43:58,902 [克罗夫特] 最后一个弯 800 00:43:58,903 --> 00:44:00,112 只差毫厘 801 00:44:00,113 --> 00:44:01,738 撞上了 802 00:44:01,739 --> 00:44:05,284 - 弯心车队的两辆赛车全部冲上了碎石地 - [桑尼闷哼声] 803 00:44:05,285 --> 00:44:07,369 皮尔斯撞上了防护墙 804 00:44:07,370 --> 00:44:09,413 [人群吵闹] 805 00:44:09,414 --> 00:44:10,665 - 啊 不是吧 - 不 806 00:44:11,374 --> 00:44:12,624 [布伦德尔] 太疯狂了 807 00:44:12,625 --> 00:44:14,918 赛车运动中的大忌 808 00:44:14,919 --> 00:44:16,628 - 双双退出比赛 - [鲁本呻吟声] 809 00:44:16,629 --> 00:44:20,591 本以为黑金二车的情况已经糟糕透顶了 810 00:44:20,592 --> 00:44:22,260 - [彼得] 这局面太惨了 哥们 - [嘟囔声 叹气] 811 00:44:27,849 --> 00:44:30,226 [人群尖叫 喝倒彩] 812 00:44:38,610 --> 00:44:39,985 我们没法转弯 813 00:44:39,986 --> 00:44:42,654 车子一路颠得跟搭地铁似的 814 00:44:42,655 --> 00:44:44,866 现在还觉得把轮胎枪 落在维修区里也没问题 815 00:44:45,491 --> 00:44:46,575 到底是谁的锅? 816 00:44:46,576 --> 00:44:48,745 - 是我 - 难怪 817 00:44:51,372 --> 00:44:52,373 老头子 818 00:44:55,335 --> 00:44:58,004 你聋了吗?刚才怎么回事? 819 00:44:59,005 --> 00:45:00,088 你想在这里把话说开? 820 00:45:00,089 --> 00:45:02,466 是啊 我就想当着全车队的面跟你说说看 821 00:45:02,467 --> 00:45:03,884 反正你也是车队的一员 822 00:45:03,885 --> 00:45:06,720 - 好 你犯错了 这很正常 - [笑声] 823 00:45:06,721 --> 00:45:08,472 我犯错了 这位真敢说 爱了 824 00:45:08,473 --> 00:45:10,933 - 别往心里去 乔蒂 - 你在听我说话吗? 825 00:45:10,934 --> 00:45:12,893 - 并没有 - [卡什帕] 别 826 00:45:12,894 --> 00:45:14,311 住手 827 00:45:14,312 --> 00:45:15,812 约书亚是对的 828 00:45:15,813 --> 00:45:17,481 命令就是命令 829 00:45:17,482 --> 00:45:20,318 需要我提醒吗?你要听我的指挥 830 00:45:23,988 --> 00:45:24,989 好 831 00:45:25,782 --> 00:45:27,700 别要求我让位就行 832 00:45:30,745 --> 00:45:32,664 抱歉...各位 833 00:45:34,791 --> 00:45:36,500 站住 834 00:45:36,501 --> 00:45:38,168 你拽拽地闯进来 像个自以为是的混蛋 835 00:45:38,169 --> 00:45:40,045 - “拽”? - 说我们是废物 836 00:45:40,046 --> 00:45:41,755 - 什么叫“拽”? - 然后把车开成这样 啊? 837 00:45:41,756 --> 00:45:43,715 你说我“拽” 什么意思? 838 00:45:43,716 --> 00:45:46,510 就是你 你是个混蛋 像个混蛋一样闯进队里 拽得不行 839 00:45:46,511 --> 00:45:48,179 所以 拽就是混蛋的意思? 840 00:45:50,223 --> 00:45:53,058 如果你认为我会心存感激 对老前辈俯首称臣 841 00:45:53,059 --> 00:45:54,811 那你就大错特错了 842 00:45:55,478 --> 00:45:57,689 我好不容易才有今天的地位 兄弟 843 00:45:58,481 --> 00:45:59,648 一级方程式 844 00:45:59,649 --> 00:46:02,484 在我老家 这叫参与奖 845 00:46:02,485 --> 00:46:04,486 [记者们] 约书亚... 846 00:46:04,487 --> 00:46:05,612 [吵闹] 847 00:46:05,613 --> 00:46:07,532 [轻笑声] 好啊 848 00:46:08,866 --> 00:46:11,285 哥们 你笑什么呢? 849 00:46:11,286 --> 00:46:12,453 你赢了什么? 850 00:46:12,996 --> 00:46:15,330 其他20位车手还在赛道上呢 851 00:46:15,331 --> 00:46:17,416 你却在这里给狗屁媒体摆造型 852 00:46:17,417 --> 00:46:20,336 你觉得他们有谁尊重我们吗?有吗? 853 00:46:21,462 --> 00:46:24,881 他们必须学会 谁也别想轻易超过我们 854 00:46:24,882 --> 00:46:25,883 谁也别想 855 00:46:28,886 --> 00:46:31,639 你不喜欢我这样开车? 那就超过我啊 拽小子 856 00:46:32,265 --> 00:46:33,349 [摔门声] 857 00:46:38,980 --> 00:46:39,981 比赛很精彩吧? 858 00:46:40,523 --> 00:46:41,649 呜呼 859 00:46:52,452 --> 00:46:55,914 [深呼吸声] 860 00:47:00,043 --> 00:47:03,254 抱歉 我没看到你 呃... [叹气声] 861 00:47:04,005 --> 00:47:06,089 [叹气声] 你还在自责? 862 00:47:06,090 --> 00:47:07,382 是 863 00:47:07,383 --> 00:47:09,469 我懂这种感觉 [轻笑声] 864 00:47:11,804 --> 00:47:14,682 呃 谢谢你刚才的话 865 00:47:16,184 --> 00:47:18,937 但别再替我出头了 好吗? 866 00:47:19,646 --> 00:47:21,231 那样显得我很无助 867 00:47:21,940 --> 00:47:24,776 天 你说得对 [叹气声] 明白了 868 00:47:25,360 --> 00:47:28,528 嘿 不管怎样 别对自己太苛刻 869 00:47:28,529 --> 00:47:30,614 对你苛刻的人有的是 870 00:47:30,615 --> 00:47:31,866 是的 871 00:47:36,746 --> 00:47:37,914 [叹气声] 872 00:47:40,333 --> 00:47:45,045 “对不起 鲁本 我一下子 报废掉你的两台宝贝赛车 873 00:47:45,046 --> 00:47:47,589 重新回到你的人生 结果害你生不如死” 874 00:47:47,590 --> 00:47:49,007 你在为摩纳哥站复仇? 875 00:47:49,008 --> 00:47:50,509 是的 我苦等了30年 876 00:47:50,510 --> 00:47:53,929 就为了在全球电视观众面前自取其辱 877 00:47:53,930 --> 00:47:57,267 有意思 你以为我拉你入队 是为了逼另一位车手退出吗? 878 00:47:57,976 --> 00:48:01,520 听着 他很自负 很傲慢 他要学的东西还多着呢 879 00:48:01,521 --> 00:48:03,523 [笑声] 880 00:48:05,066 --> 00:48:07,985 你也曾自负、傲慢 也曾有很多东西要学 881 00:48:07,986 --> 00:48:10,821 我不是来带新人学开车的 我是来赛车的 882 00:48:10,822 --> 00:48:13,741 才怪 桑尼 你是来害我犯心脏病的 883 00:48:14,993 --> 00:48:16,619 董事会对我疯狂施压 884 00:48:17,996 --> 00:48:20,497 我得作出决定 是继续这出闹剧 885 00:48:20,498 --> 00:48:23,292 - 还是立刻喊停 - 离赛季结束还有时间呢 886 00:48:23,293 --> 00:48:26,045 到了那时候 弯心车队会一文不值 887 00:48:26,754 --> 00:48:28,506 桑尼 天... 888 00:48:31,217 --> 00:48:32,260 跟我说说凯特 889 00:48:33,761 --> 00:48:35,512 我是说车 我想跟她聊聊赛车 890 00:48:35,513 --> 00:48:38,098 她是世界首位担任F1车队技术总监的女性 891 00:48:38,099 --> 00:48:39,641 这需要勇气 892 00:48:39,642 --> 00:48:41,644 天 你打算用这句搭讪? 893 00:48:42,228 --> 00:48:43,395 她一眼就能看透 894 00:48:43,396 --> 00:48:44,605 不是搭讪用的 895 00:48:44,606 --> 00:48:46,900 - 抱歉... - 她结婚了? 896 00:48:47,483 --> 00:48:50,777 够了 给我待在冰水里 直到布达佩斯站 897 00:48:50,778 --> 00:48:52,238 你不许出来 898 00:48:54,616 --> 00:48:55,783 嘿 鲁本 899 00:48:57,869 --> 00:48:59,370 靠这辆车是闯不到那里的 900 00:49:08,421 --> 00:49:09,464 [叹气声] 901 00:49:37,075 --> 00:49:38,117 (激光开启) 902 00:49:45,792 --> 00:49:47,584 嘿... 903 00:49:47,585 --> 00:49:49,003 抱歉 嗨... 904 00:49:49,629 --> 00:49:50,630 你在忙什么呢? 905 00:49:51,339 --> 00:49:55,926 我正在研发一个新的前翼设计 争取能提升大约十分之一秒的圈速 906 00:49:55,927 --> 00:49:59,471 厉害 那你能复制转弯动作吗? 横向气流呢? 907 00:49:59,472 --> 00:50:01,348 不能 只有直线阻力 908 00:50:01,349 --> 00:50:03,434 但是可以以此为基础来计算 909 00:50:04,185 --> 00:50:07,521 好 那跟在一辆车后面遇到的乱流呢? 910 00:50:07,522 --> 00:50:09,523 不能 但... 911 00:50:09,524 --> 00:50:12,401 赛道状况、路面质量、天气、气温? 912 00:50:12,402 --> 00:50:16,697 [轻笑声] 抱歉 呃 你有什么事想谈吗? 913 00:50:16,698 --> 00:50:19,284 凯特 我被你看穿了 914 00:50:23,288 --> 00:50:27,207 那么一个人要怎样才能成为 首位F1车队的女性技术总监呢? 915 00:50:27,208 --> 00:50:28,376 一定需要... 916 00:50:31,713 --> 00:50:34,798 奉献精神 并付出大量辛勤的汗水 917 00:50:34,799 --> 00:50:38,260 - 这就是你急着要问的事? - 嗯?不是 918 00:50:38,261 --> 00:50:42,264 很多人觉得我不该出现在这里 如果你也在暗示那个意思 919 00:50:42,265 --> 00:50:44,141 那我很乐意...把你归入那类人 920 00:50:44,142 --> 00:50:45,517 我向来不做暗示 921 00:50:45,518 --> 00:50:47,019 所以你有话直说? 922 00:50:47,020 --> 00:50:48,771 直言不讳 不加修饰 923 00:50:49,731 --> 00:50:51,648 所有人都觉得鲁本疯了 924 00:50:51,649 --> 00:50:52,983 他在握紧最后的救命稻草 925 00:50:52,984 --> 00:50:54,818 说也许他打赌输了 926 00:50:54,819 --> 00:50:57,279 - 或撞死了你的狗 - [轻笑声] 927 00:50:57,280 --> 00:51:01,868 他们说桑尼海耶斯还没过气呢 928 00:51:02,368 --> 00:51:03,536 他是根本就没火过 929 00:51:07,123 --> 00:51:09,751 好吧 我说喜欢直言不讳 我指的是我自己说 930 00:51:10,293 --> 00:51:13,670 从其他人那里 我更喜欢听赞美、吹捧、英雄崇拜 931 00:51:13,671 --> 00:51:15,547 有时胡说八道也行 932 00:51:15,548 --> 00:51:18,008 - 这是鲁本的职责吧? - [笑声] 933 00:51:18,009 --> 00:51:20,469 我很喜欢鲁本 他是最可靠、最坚定的... 934 00:51:20,470 --> 00:51:21,929 他说你问我是不是结婚了 935 00:51:21,930 --> 00:51:25,390 不忠、卑鄙、阴险、怨毒 徒有其表的男人 936 00:51:25,391 --> 00:51:31,772 嗯 好 他还跟我说你的前妻、前女友 数量可是相当可观呢 937 00:51:31,773 --> 00:51:33,440 他说要像躲瘟疫一样躲着你 938 00:51:33,441 --> 00:51:36,778 好吧 [轻笑声] 容我解释 939 00:51:37,820 --> 00:51:40,239 当你以300多公里的时速 冲进艾尔罗格弯道 940 00:51:40,240 --> 00:51:42,408 知道有谁在背后支持你很重要 941 00:51:43,660 --> 00:51:45,535 还有 正式声明 我赛车这些年 942 00:51:45,536 --> 00:51:49,998 从来没勾搭过车队的技术总监 943 00:51:49,999 --> 00:51:54,212 [咂嘴声] 听你说完 我还真是如释重负了呢 944 00:51:58,049 --> 00:52:00,384 所以你到底急着想问什么? 945 00:52:00,385 --> 00:52:01,594 好 946 00:52:02,470 --> 00:52:05,931 红牛、法拉利、奔驰 阿斯顿 就连迈凯伦 947 00:52:05,932 --> 00:52:07,557 全都在直道超越过我们 948 00:52:07,558 --> 00:52:10,102 我们的机会在于弯道超车 949 00:52:10,103 --> 00:52:12,814 我需要一个办法 能让我在乱流中追得上去 950 00:52:15,275 --> 00:52:19,486 你想让我重新设计 好让你跟车更近? 951 00:52:19,487 --> 00:52:20,989 我们必须打造“战车” 952 00:52:22,073 --> 00:52:24,449 呃 这叫我怎么保障车辆安全? 953 00:52:24,450 --> 00:52:25,910 谁说要安全了? 954 00:52:28,413 --> 00:52:29,830 这就是你要问的? 955 00:52:29,831 --> 00:52:31,123 是的 956 00:52:31,124 --> 00:52:32,333 这就是直言不讳 957 00:52:33,501 --> 00:52:34,502 很急 958 00:52:37,005 --> 00:52:38,590 [轻叹声] 959 00:52:40,341 --> 00:52:43,010 我打赌 你照镜子的时候 960 00:52:43,011 --> 00:52:49,558 会看到一位粗犷豪放 老派作风、直来直去的牛仔 961 00:52:49,559 --> 00:52:52,728 不听命令 我行我素 是吧? 962 00:52:52,729 --> 00:52:54,147 一只独狼 963 00:52:55,148 --> 00:52:56,732 那我给你上一课 964 00:52:56,733 --> 00:52:59,735 一级方程式是团队运动 向来如此 965 00:52:59,736 --> 00:53:02,572 也许这就是你失败的原因? 966 00:53:03,698 --> 00:53:07,618 这里只有一个问题 “桑尼海耶斯为什么重返F1赛场?” 967 00:53:07,619 --> 00:53:12,206 这个问题才是急上加急 968 00:53:16,419 --> 00:53:19,839 等你能把比赛跑完 我再听你说话 969 00:53:24,344 --> 00:53:25,345 [嘟囔声] 970 00:53:27,347 --> 00:53:28,848 [播放电子流行歌曲] 971 00:53:29,766 --> 00:53:31,267 (反应) 972 00:53:34,020 --> 00:53:35,604 (颈部训练) 973 00:53:35,605 --> 00:53:37,440 ♪ 别让我失望 ♪ 974 00:53:42,737 --> 00:53:45,781 ♪ 别让我失望 ♪ 975 00:53:45,782 --> 00:53:47,033 {\an8}(弯心车队) 976 00:53:48,243 --> 00:53:51,161 ♪ 别让我失望 ♪ 977 00:53:51,162 --> 00:53:52,329 ♪ 噢 是的... ♪ 978 00:53:52,330 --> 00:53:54,915 ♪ 别让我失望 ♪ 979 00:53:54,916 --> 00:53:56,875 ♪ 噢 是的... ♪ 980 00:53:56,876 --> 00:53:59,461 ♪ 别让我失望 ♪ 981 00:53:59,462 --> 00:54:01,171 ♪ 噢 是的... ♪ 982 00:54:01,172 --> 00:54:05,217 ♪ 别让我失望 ♪ 983 00:54:05,218 --> 00:54:06,511 (皮尔斯) 984 00:54:09,555 --> 00:54:11,849 [歌曲继续] 985 00:54:12,558 --> 00:54:14,726 ♪ 别让我失望 ♪ 986 00:54:14,727 --> 00:54:17,522 (F1 回放 约书亚皮尔斯 弯心车队) 987 00:54:20,984 --> 00:54:23,778 ♪ 别让我失望 ♪ 988 00:54:26,948 --> 00:54:29,408 ♪ 这样的夜晚 ♪ 989 00:54:29,409 --> 00:54:33,121 ♪ 这样的夜晚总是有些神秘 ♪ 990 00:54:33,913 --> 00:54:36,498 ♪ 时间的概念不再重要 ♪ 991 00:54:36,499 --> 00:54:38,208 [歌曲淡出] 992 00:54:38,209 --> 00:54:39,460 [刹车嘶嘶声] 993 00:54:40,712 --> 00:54:42,838 {\an8}[巴克斯顿] 在西班牙大奖赛上 美国新人桑尼海耶斯... 994 00:54:42,839 --> 00:54:44,256 {\an8}(1993年回顾 西班牙大奖赛) 995 00:54:44,257 --> 00:54:48,260 ...刚刚签了新的合同 他的未来一片光明 996 00:54:48,261 --> 00:54:52,055 他因激进的驾驶风格而声名在外 997 00:54:52,056 --> 00:54:55,058 有些人认为这种风格颇为鲁莽 但它确实为他带来了不小的回报 998 00:54:55,059 --> 00:54:56,518 {\an8}(西班牙 赫雷斯赛道) 999 00:54:56,519 --> 00:54:58,854 {\an8}他在这个赛季的排名不断攀升 1000 00:54:58,855 --> 00:55:01,858 不懈地追求他的第一次F1胜利 1001 00:55:03,568 --> 00:55:06,445 海耶斯在开局几圈表现出色 1002 00:55:06,446 --> 00:55:09,156 紧追领跑的埃尔顿塞纳 1003 00:55:09,157 --> 00:55:11,408 然而 当海耶斯在高速右弯 1004 00:55:11,409 --> 00:55:15,455 冒险从外线超越塞纳时 1005 00:55:16,039 --> 00:55:19,499 骇人的一幕瞬间上演 1006 00:55:19,500 --> 00:55:22,127 [解说1] 天啊 我看到他从赛道右侧冲出去了 1007 00:55:22,128 --> 00:55:23,754 可以看到右侧全是赛车残骸 1008 00:55:23,755 --> 00:55:26,423 我不知道到底发生了什么 1009 00:55:26,424 --> 00:55:27,883 [解说2] 是的 看起来确实非常严重 1010 00:55:27,884 --> 00:55:31,345 {\an8}不得不说 看起来 呃 他...真的需要帮助 1011 00:55:31,346 --> 00:55:33,263 目前还没有人去救他 1012 00:55:33,264 --> 00:55:35,557 {\an8}比赛已经终止 红旗举起来了 1013 00:55:35,558 --> 00:55:37,393 {\an8}看着有点像... 1014 00:55:53,451 --> 00:55:54,660 (匈牙利大奖赛 亨格罗宁赛道) 1015 00:55:54,661 --> 00:55:58,330 [凯特] 我们的模型预测 所有车队都会采用一停策略 1016 00:55:58,331 --> 00:56:02,668 A计划是在第27到33圈之间 从中性胎换到硬胎 1017 00:56:02,669 --> 00:56:08,966 B计划是中、硬、中 第一次换胎 在16到21圈之间 第二次 45到51圈 1018 00:56:08,967 --> 00:56:10,759 C计划用软胎 这个方案不合理 1019 00:56:10,760 --> 00:56:12,971 在这个温度下 轮胎磨损会过于严重 1020 00:56:14,722 --> 00:56:15,723 还有要补充的吗? 1021 00:56:16,307 --> 00:56:18,225 - 有 - 约书亚 请讲 1022 00:56:18,226 --> 00:56:20,435 我们好好赛车即可 对吗? 1023 00:56:20,436 --> 00:56:21,520 别逞英雄 1024 00:56:21,521 --> 00:56:23,689 顺利通过头几个弯道 1025 00:56:23,690 --> 00:56:25,899 第一圈不可能赢 毕竟我们从后方起步 1026 00:56:25,900 --> 00:56:29,152 所以只能希望后期走运 有所突破 对吗? 1027 00:56:29,153 --> 00:56:30,404 - [队员] 对 - 好 1028 00:56:30,405 --> 00:56:31,990 要自己创造突破 1029 00:56:33,324 --> 00:56:35,243 呃 喂 有在听吗?我刚说过 1030 00:56:36,536 --> 00:56:37,829 “希望”不是战术 1031 00:56:41,666 --> 00:56:43,084 教授 还有要补充的吗? 1032 00:56:44,002 --> 00:56:45,962 呃... [叹气声] 1033 00:56:46,462 --> 00:56:47,547 开快点 1034 00:56:59,851 --> 00:57:04,021 - [人群欢呼] - [计时器哔哔声] 1035 00:57:04,022 --> 00:57:05,105 [计时器停止] 1036 00:57:05,106 --> 00:57:07,441 [克罗夫特] 灯灭了 比赛开始 1037 00:57:07,442 --> 00:57:10,193 汉密尔顿起步不错 维斯塔潘在跟他抢位 1038 00:57:10,194 --> 00:57:13,573 皮亚斯特里、周、勒克莱尔 还有两位弯心车队车手 1039 00:57:14,532 --> 00:57:18,953 但加斯利封锁了线路 他们无处可去 1040 00:57:25,335 --> 00:57:28,795 第一个弯道 三辆赛车冲出赛道 1041 00:57:28,796 --> 00:57:32,007 加斯利、奥康和阿尔法托利车队的角田 1042 00:57:32,008 --> 00:57:33,383 [桑尼] 碰到碎片了 检查我的轮胎 1043 00:57:33,384 --> 00:57:36,178 好 右后胎爆了 这圈进站 1044 00:57:36,179 --> 00:57:38,264 该死 才第一个弯 这场比赛毁了 1045 00:57:39,223 --> 00:57:41,768 [桑尼] 噢 该死...啊 该死 1046 00:57:45,271 --> 00:57:46,773 他来了 上 1047 00:57:47,357 --> 00:57:48,941 [桑尼] 用C计划吧 1048 00:57:48,942 --> 00:57:53,403 不 C计划是软胎 这种气温 根本坚持不了十圈 不行 1049 00:57:53,404 --> 00:57:54,655 不行 桑尼 用A计划 1050 00:57:54,656 --> 00:57:57,282 [桑尼] A计划之所以叫A计划 因为是为万事顺利的情况准备的 1051 00:57:57,283 --> 00:57:58,284 你看现在顺利吗? 1052 00:57:58,993 --> 00:58:00,744 C计划 用软胎 1053 00:58:00,745 --> 00:58:03,873 他说的不算 告诉他用A计划 这个混蛋 1054 00:58:04,624 --> 00:58:06,375 好 快点 搬出来 硬胎 1055 00:58:06,376 --> 00:58:07,877 [桑尼] 软胎 该死的 1056 00:58:13,258 --> 00:58:16,301 - 车怎么了? - 他不开 1057 00:58:16,302 --> 00:58:21,098 你疯了吗?我们必须用硬胎 所有车手都用一停策略 1058 00:58:21,099 --> 00:58:23,184 [桑尼] 我们照搬他们的策略就输定了 1059 00:58:24,894 --> 00:58:26,437 - 叫他开车 - 怎么叫? 1060 00:58:27,188 --> 00:58:30,274 你认为我不懂轮胎?我当过机械师 1061 00:58:30,275 --> 00:58:33,987 凭这双手拿过五次冠军 1062 00:58:37,031 --> 00:58:38,032 给他换软胎 1063 00:58:39,033 --> 00:58:41,034 - [休] 好 快 - 快...换胎... 1064 00:58:41,035 --> 00:58:42,662 快...快换 立刻 1065 00:58:48,001 --> 00:58:49,084 [桑尼] 做好准备 1066 00:58:49,085 --> 00:58:50,712 准备什么? 1067 00:58:55,925 --> 00:58:57,260 (第十圈) 1068 00:58:58,011 --> 00:59:01,097 - JP在什么位置? - [休] 目前在第14位 1069 00:59:03,391 --> 00:59:04,851 [桑尼] 好 来了 1070 00:59:05,351 --> 00:59:06,727 [克罗夫特] 海耶斯行动了 1071 00:59:06,728 --> 00:59:09,396 猛追凯文马格努森 这是一次迟刹强攻 1072 00:59:09,397 --> 00:59:11,064 [布伦德尔] 他的前翼受损了 1073 00:59:11,065 --> 00:59:15,986 任何一个车手都知道 马格努森 一定不会让这种拙劣的招数得逞 1074 00:59:15,987 --> 00:59:17,821 [桑尼] 真该死 1075 00:59:17,822 --> 00:59:19,323 C计划就是“混乱” 1076 00:59:19,324 --> 00:59:20,532 [轻笑声] 1077 00:59:20,533 --> 00:59:23,911 [克罗夫特] 此举导致安全车上场 这必然会让比赛局势大洗牌 1078 00:59:23,912 --> 00:59:27,039 迫使领先的车手减速 让其他车手挤在一起 1079 00:59:27,040 --> 00:59:29,458 让各车队有机会快速进入维修区 1080 00:59:29,459 --> 00:59:31,877 只用平常耗时的一半 1081 00:59:31,878 --> 00:59:33,420 [约书亚] 安全车 我们要进站 对吗? 1082 00:59:33,421 --> 00:59:34,755 待命 凯特 1083 00:59:34,756 --> 00:59:37,215 我们要不要利用安全车这个窗口期? 1084 00:59:37,216 --> 00:59:39,384 还太早 如果不进站 我们的排位能上升 1085 00:59:39,385 --> 00:59:42,846 [里科] 别下场...我们要你继续跑 加速...约书亚 1086 00:59:42,847 --> 00:59:45,015 [布伦德尔] 中游车阵暂时整体上移 1087 00:59:45,016 --> 00:59:46,308 约书亚皮尔斯升至第12位 1088 00:59:46,309 --> 00:59:48,018 (12 弯心 皮尔斯) 1089 00:59:48,019 --> 00:59:50,271 [约书亚] 这人最好别给我的比赛捣乱 1090 00:59:55,777 --> 00:59:56,860 JP现在排第几? 1091 00:59:56,861 --> 00:59:58,321 目前在第12位 1092 01:00:05,036 --> 01:00:06,996 好 C计划 做好准备 1093 01:00:07,956 --> 01:00:09,374 他要故技重施 1094 01:00:11,960 --> 01:00:13,043 (第14圈) 1095 01:00:13,044 --> 01:00:15,462 [克罗夫特] 后排起步的海耶斯 现在已经被套了一圈 1096 01:00:15,463 --> 01:00:18,882 他必须让博塔斯超车 否则将面临五秒的判罚 1097 01:00:18,883 --> 01:00:21,635 [布伦德尔] 海耶斯在给博塔斯制造麻烦 1098 01:00:21,636 --> 01:00:24,888 在当前规则下 他必须 1099 01:00:24,889 --> 01:00:26,640 在通过三面蓝旗前让他超车 否则将被判罚 1100 01:00:26,641 --> 01:00:29,852 嘿 我就是说啊 呃 也许该换你去开 1101 01:00:31,354 --> 01:00:34,107 [休] 桑尼 你已经通过蓝旗了 让博塔斯超过去 1102 01:00:34,983 --> 01:00:36,734 [桑尼] 来吧 再近一点 1103 01:00:38,695 --> 01:00:40,362 [休] 桑尼 听见了吗? 1104 01:00:40,363 --> 01:00:42,073 [桑尼] 听见了 我让他超 1105 01:00:43,575 --> 01:00:44,992 哎呀 是我不好 1106 01:00:44,993 --> 01:00:46,910 [克罗夫特] 他的前翼又坏了 1107 01:00:46,911 --> 01:00:49,871 噢 这下安全车又要上场了 1108 01:00:49,872 --> 01:00:52,916 一个前翼就要二十多万英镑 1109 01:00:52,917 --> 01:00:55,628 我觉得车队可能希望桑尼自己掏点钱了 1110 01:00:56,254 --> 01:00:57,422 [轻笑声] 1111 01:01:00,842 --> 01:01:03,176 [约书亚] 各位 又一次免费维修的机会 是不是要进站啊? 1112 01:01:03,177 --> 01:01:04,720 [里科] 呃 我们在查 1113 01:01:04,721 --> 01:01:07,347 - 让他继续开 - 继续比赛...你继续开 1114 01:01:07,348 --> 01:01:09,683 [克罗夫特] 有更多车手进站换胎 1115 01:01:09,684 --> 01:01:13,103 但约书亚皮尔斯依然留在赛道 他来到了第11位 1116 01:01:13,104 --> 01:01:14,355 (11 弯心 皮尔斯) 1117 01:01:16,774 --> 01:01:18,192 看是谁回来了 1118 01:01:21,946 --> 01:01:23,656 我知道...准备好 1119 01:01:27,285 --> 01:01:28,453 他要干吗? 1120 01:01:30,204 --> 01:01:31,539 我觉得他想为车队得一分 1121 01:01:34,042 --> 01:01:36,252 [桑尼] 叫JP省着点用轮胎 1122 01:01:37,420 --> 01:01:40,172 约书亚 轮胎悠着点用 明白吗? 1123 01:01:40,173 --> 01:01:41,965 努力撑久一点 1124 01:01:41,966 --> 01:01:44,761 [约书亚] 撑久一点?放心吧 我会的 1125 01:01:45,970 --> 01:01:47,888 (第66圈) 1126 01:01:47,889 --> 01:01:50,766 [布伦德尔] 还有四圈 这场比赛停停走走 1127 01:01:50,767 --> 01:01:52,017 拜桑尼海耶斯所赐 1128 01:01:52,018 --> 01:01:54,853 收益最多的车手是他的队友 现在排在第十位 1129 01:01:54,854 --> 01:01:57,774 {\an8}领先斯托尔12秒 1130 01:01:58,274 --> 01:02:00,317 叫JP保持这个差距 1131 01:02:00,318 --> 01:02:01,486 继续加速 1132 01:02:02,695 --> 01:02:05,322 [约书亚] 我的轮胎不行了 哥们 你在等什么? 1133 01:02:05,323 --> 01:02:07,199 收到 我们必须喊他进站了 1134 01:02:07,200 --> 01:02:08,660 他现在每圈落后一秒 1135 01:02:09,369 --> 01:02:10,619 等等 1136 01:02:10,620 --> 01:02:14,456 [克罗夫特] 进入第二个弯道 海耶斯 对威廉姆斯发起进攻 来到了外道 1137 01:02:14,457 --> 01:02:16,334 说真的 我们到底在等什么? 1138 01:02:19,879 --> 01:02:21,004 [克罗夫特] 桑尼跑出赛道了 1139 01:02:21,005 --> 01:02:23,840 跑偏太多了 [呻吟声] 1140 01:02:23,841 --> 01:02:25,300 必将造成破坏 1141 01:02:25,301 --> 01:02:27,971 - C计划 - [笑声] 1142 01:02:28,596 --> 01:02:30,389 哎呀 抱歉了 各位 1143 01:02:30,390 --> 01:02:34,393 [克罗夫特] 弯心车队的车手 第三次引发了安全车出动 1144 01:02:34,394 --> 01:02:37,480 匈牙利大奖赛变成了大塞车 1145 01:02:38,022 --> 01:02:40,274 三秒内完成维修 他就能保住第十名 1146 01:02:40,275 --> 01:02:41,692 进站 约书亚 进站... 1147 01:02:41,693 --> 01:02:43,236 [约书亚] 收到 来了 1148 01:02:45,655 --> 01:02:46,947 你说什么? 1149 01:02:46,948 --> 01:02:49,491 [布伦德尔] 约书亚皮尔斯终于进维修区了 1150 01:02:49,492 --> 01:02:53,162 [克罗夫特] 快速出站的话 他也许能保住前十 1151 01:03:01,045 --> 01:03:02,170 [闷哼声] 1152 01:03:02,171 --> 01:03:04,256 [布伦德尔] 太关键了 1153 01:03:04,257 --> 01:03:08,595 皮尔斯必须在维修区出口线处领先斯托尔 才能保住第十名的位置 1154 01:03:10,138 --> 01:03:11,513 [克罗夫特] 他做到了 1155 01:03:11,514 --> 01:03:15,350 随着黄旗挥出 所有赛车必须维持原位 禁止超车 1156 01:03:15,351 --> 01:03:17,561 - 也就是说 多亏了桑尼海耶斯 - [约书亚] 太好了 1157 01:03:17,562 --> 01:03:19,855 - 比赛将在安全车的带领下结束 - 好耶 1158 01:03:19,856 --> 01:03:21,691 - 维加斯 - 什么? 1159 01:03:22,650 --> 01:03:24,944 嘿 好耶 去你的吧 [笑声] 1160 01:03:27,030 --> 01:03:29,448 好耶 [笑声 闷哼声] 1161 01:03:29,449 --> 01:03:30,866 好耶 宝贝 1162 01:03:30,867 --> 01:03:33,870 [人群欢呼] 1163 01:03:41,794 --> 01:03:43,545 [约书亚轻笑声] 你真是疯子 兄弟 1164 01:03:43,546 --> 01:03:46,090 [桑尼] 才第十名 你笑什么呢? 1165 01:03:48,426 --> 01:03:50,344 [克罗夫特] 而在领奖台之外 1166 01:03:50,345 --> 01:03:53,013 汉密尔顿和皮亚斯特里 分列第四、第五 组成了前五名 1167 01:03:53,014 --> 01:03:54,890 - 约书亚皮尔斯排在第十 - 天啊 1168 01:03:54,891 --> 01:03:57,601 - 为Expensify弯心车队... - 好耶 宝贝 1169 01:03:57,602 --> 01:03:59,187 得到了有史以来的第一分 1170 01:04:01,439 --> 01:04:04,149 看到我了吗?不可思议吧? 1171 01:04:04,150 --> 01:04:07,069 - [桑尼] 说话算话 我完成比赛了 - 是啊 最后一名 1172 01:04:07,070 --> 01:04:09,030 你说出来就很动听 1173 01:04:15,203 --> 01:04:17,246 [采访者] 我知道你之后要去见赛会干事 1174 01:04:17,247 --> 01:04:18,914 你觉得他们会怎么看你今天的比赛? 1175 01:04:18,915 --> 01:04:21,083 不得不说 这回你们判断得很准 1176 01:04:21,084 --> 01:04:23,836 - 我...谢谢... - 好样的 好 1177 01:04:24,379 --> 01:04:27,506 我还有些生疏 还在熟悉这辆赛车 1178 01:04:27,507 --> 01:04:29,007 但我有信心 我们能成功 1179 01:04:29,008 --> 01:04:32,970 在银石赛道扮猪吃老虎 在匈牙利上演撞车大赛 1180 01:04:32,971 --> 01:04:34,346 赌场都把你封杀了 1181 01:04:34,347 --> 01:04:36,807 你是想被F1赛事封杀吗? 拖整个车队下水? 1182 01:04:36,808 --> 01:04:39,184 我跟你讲 唐 我们打个赌如何? 1183 01:04:39,185 --> 01:04:41,436 你出10英镑 我出一万 1184 01:04:41,437 --> 01:04:44,356 我们在蒙扎拿到积分 我赢你10英镑 若做不到 你赢我一万 1185 01:04:44,357 --> 01:04:46,024 - [嗤笑声] - 来啊 1186 01:04:46,025 --> 01:04:47,318 敢说不敢赌吗? 1187 01:04:48,861 --> 01:04:50,529 管它呢 我接受 1188 01:04:50,530 --> 01:04:52,364 - 谢谢 - 多谢 1189 01:04:52,365 --> 01:04:55,033 嘿 我不再接受采访了 1190 01:04:55,034 --> 01:04:57,286 不是 桑尼 别和媒体为敌啊 1191 01:04:57,287 --> 01:04:58,620 你会被罚款的 1192 01:04:58,621 --> 01:04:59,747 从我工资里扣好了 1193 01:05:00,331 --> 01:05:01,708 你的工资都不够扣的 1194 01:05:02,834 --> 01:05:04,294 你还真别说 1195 01:05:05,795 --> 01:05:06,838 我还挺喜欢这样的 1196 01:05:08,214 --> 01:05:11,633 很有朋克摇滚风 1197 01:05:11,634 --> 01:05:12,885 [彼得叹气声] 1198 01:05:14,637 --> 01:05:15,638 [鲁本] 嗯 1199 01:05:24,439 --> 01:05:25,690 我们再来一次 1200 01:05:34,157 --> 01:05:35,491 他在里面多久了? 1201 01:05:36,075 --> 01:05:39,662 一整天了 在试不同的胎压、悬载高度 1202 01:05:40,997 --> 01:05:42,248 他的成绩呢? 1203 01:05:42,749 --> 01:05:43,833 提高了半秒 1204 01:05:49,464 --> 01:05:50,798 给我配跟他一样的配置 1205 01:05:51,507 --> 01:05:53,676 [打字] 1206 01:06:12,362 --> 01:06:14,404 一定很晚了 我看东西都重影了 1207 01:06:14,405 --> 01:06:15,406 [凯特轻笑声] 1208 01:06:16,449 --> 01:06:18,910 说话算话 我在把它打造成战车 1209 01:06:20,453 --> 01:06:21,620 在荷兰大奖赛上 1210 01:06:21,621 --> 01:06:26,083 你将以322公里的时速进入泰山弯道 1211 01:06:26,084 --> 01:06:28,335 好 现在反悔是不是太晚了? 1212 01:06:28,336 --> 01:06:29,963 - 是的 - [轻笑声] 1213 01:06:36,386 --> 01:06:38,262 回答你的问题吧 1214 01:06:38,263 --> 01:06:41,933 我当时在洛克希德 从事航空航天工作 鲁本找到我... 1215 01:06:42,934 --> 01:06:45,102 他喜欢我的工作和态度 1216 01:06:45,103 --> 01:06:49,232 说赛车会为了十分之一秒的差异 殊死拼搏 非常刺激 把我说服了 1217 01:06:50,441 --> 01:06:53,778 周游世界 观众的欢呼 1218 01:06:54,362 --> 01:06:57,407 于是我跟老公商量了一下 1219 01:06:59,993 --> 01:07:02,787 他就迅速变成前夫了 1220 01:07:05,206 --> 01:07:06,207 晚安 1221 01:07:07,166 --> 01:07:08,167 晚安 1222 01:07:30,064 --> 01:07:31,148 (致电鲁本塞万提斯) 1223 01:07:31,149 --> 01:07:33,275 [回铃音] 1224 01:07:33,276 --> 01:07:34,777 [鲁本] 你知道现在几点了吗? 1225 01:07:35,612 --> 01:07:36,987 好吧 1226 01:07:36,988 --> 01:07:38,572 跟我说说那小子 1227 01:07:38,573 --> 01:07:41,200 (意大利大奖赛 蒙扎赛道) 1228 01:07:45,330 --> 01:07:47,289 好 再来一句我爸的格言 1229 01:07:47,290 --> 01:07:49,417 “慢即是稳 稳即是快” 1230 01:07:50,335 --> 01:07:52,794 无论如何 再来一圈? 1231 01:07:52,795 --> 01:07:55,964 - 就一圈?拜托 就这样? - [桑尼轻笑声] 1232 01:07:55,965 --> 01:07:57,549 - [闷哼声] - 我要是跟不上你的速度 1233 01:07:57,550 --> 01:08:00,052 那我可丢死人了 90年代风云人物 1234 01:08:00,053 --> 01:08:01,596 - [轻笑声] - 冲啊 1235 01:08:02,138 --> 01:08:04,556 今天我们请到了卡什帕斯莫林克斯基 1236 01:08:04,557 --> 01:08:06,767 扎克布朗和弗雷德瓦塞尔 1237 01:08:06,768 --> 01:08:10,270 卡什帕 从你开始吧 上次你们车队 1238 01:08:10,271 --> 01:08:12,689 - 在匈牙利站的成绩喜人 - 谢谢 1239 01:08:12,690 --> 01:08:17,986 但桑尼让你险些违规受罚 1240 01:08:17,987 --> 01:08:20,279 这是你唯一的战术吗? 1241 01:08:20,280 --> 01:08:23,283 你的车厂里还有备用零件吗? 1242 01:08:23,284 --> 01:08:24,868 [观众轻笑] 1243 01:08:24,869 --> 01:08:26,328 我们比赛的方式和其他车队一样 1244 01:08:26,329 --> 01:08:27,746 比赛模式不断变化 1245 01:08:27,747 --> 01:08:29,332 我们必须去适应 对吧? 1246 01:08:29,916 --> 01:08:31,541 扎克 能说说你的想法吗? 1247 01:08:31,542 --> 01:08:36,673 因为你之前和海耶斯在赛道上较量过 你知道他总是游走在规则的灰色地带 1248 01:08:37,423 --> 01:08:40,717 当然 呃 首先 他现在两鬓“灰”白 人也更加老奸巨猾了 1249 01:08:40,718 --> 01:08:42,802 - [观众轻笑声] - 呃 我们盯着他呢 1250 01:08:42,803 --> 01:08:44,179 要用后视镜 1251 01:08:44,180 --> 01:08:47,349 - [观众轻笑声] - 弗雷德 法拉利车队有顾虑吗? 1252 01:08:47,350 --> 01:08:49,435 法拉利对弯心有什么想法? 1253 01:08:50,186 --> 01:08:53,313 - 没想法 - [观众轻笑] 1254 01:08:53,314 --> 01:08:55,233 [播放《拥抱我》] 1255 01:09:07,245 --> 01:09:12,166 [粉丝们吵闹] 桑尼 你最棒 1256 01:09:14,168 --> 01:09:17,087 [凯特] 昨天排位赛跑得不错 让我们成功挤进了最激烈的竞争圈 1257 01:09:17,088 --> 01:09:19,631 第10位、第15位 [用力吸气声] 1258 01:09:19,632 --> 01:09:21,425 所以我们要采用两停策略 1259 01:09:21,426 --> 01:09:26,305 中胎、硬胎、中胎 这是A计划 如果是B计划 最后一段用硬胎 1260 01:09:26,306 --> 01:09:28,681 说到这里 你对赛道有顾虑吗? 1261 01:09:28,682 --> 01:09:30,685 别看我 看他 1262 01:09:32,477 --> 01:09:33,730 赛道对JP有利 1263 01:09:34,272 --> 01:09:35,272 让我用硬胎起步 1264 01:09:36,149 --> 01:09:38,942 不行 赛道已经凉了 你的抓地力会很小 1265 01:09:38,943 --> 01:09:40,236 是的 1266 01:09:40,904 --> 01:09:43,655 三周了 大家都在说我多么鲁莽 1267 01:09:44,240 --> 01:09:46,909 所有人都在想会不会被我逼下赛道 1268 01:09:46,910 --> 01:09:49,370 也就是说 没人会提防他 1269 01:09:51,497 --> 01:09:55,043 今天 要靠你来为车队赢下比赛 1270 01:10:01,633 --> 01:10:02,716 (第20圈) 1271 01:10:02,717 --> 01:10:05,761 [克罗夫特] 蒙扎的比赛20圈了 车手们已经散开 1272 01:10:05,762 --> 01:10:08,555 领先车群由马克斯维斯塔潘带头 已经开始甩开其他车手 1273 01:10:08,556 --> 01:10:11,099 约书亚皮尔斯回到了第十位 1274 01:10:11,100 --> 01:10:13,894 [布伦德尔] 同时 桑尼海耶斯阻挡着其他车手 1275 01:10:13,895 --> 01:10:16,231 身后堵成了一条长龙 1276 01:10:17,190 --> 01:10:20,943 [克罗夫特] 皮尔斯看起来很有希望冲进前十名完赛 1277 01:10:20,944 --> 01:10:23,863 甚至可能登上领奖台呢 1278 01:10:25,949 --> 01:10:28,200 [布伦德尔] 但比赛还远远没有结束 1279 01:10:28,201 --> 01:10:32,163 天气预报有雨 一切皆有可能 1280 01:10:32,747 --> 01:10:34,206 轮胎不行了 我要进站 1281 01:10:34,207 --> 01:10:35,541 好 收到 进站 1282 01:10:36,125 --> 01:10:38,710 [克罗夫特] 弯心车队在为海耶斯准备一套新轮胎 1283 01:10:38,711 --> 01:10:42,547 这一动作会带动其他车队进站 以避免被“抢先进站”反超 1284 01:10:42,548 --> 01:10:44,216 呃 我改主意了 1285 01:10:44,217 --> 01:10:47,844 [克罗夫特] 但他没进站 而是继续比赛 1286 01:10:47,845 --> 01:10:52,391 而他身后的赛车纷纷冲进维修区换上新胎 显然 他觉得自己不再需要了 1287 01:10:52,392 --> 01:10:54,977 我们要不要彻底跟他唱反调? 1288 01:10:54,978 --> 01:10:56,938 准备好 等我轮胎报废 1289 01:10:57,981 --> 01:11:01,067 - 我以为他的轮胎已经报废了 - [结巴声] 我认为他说的是字面意思 1290 01:11:04,028 --> 01:11:06,113 爆胎了 左后轮 我进站了 1291 01:11:06,114 --> 01:11:08,156 [克罗夫特] 海耶斯的轮胎爆掉了 1292 01:11:08,157 --> 01:11:10,659 [布伦德尔] 现场一团糟 赛道上碎石遍布 1293 01:11:10,660 --> 01:11:14,121 这样一来 赛会将启动虚拟安全车 进行一次快速清障 1294 01:11:14,122 --> 01:11:15,664 [克罗夫特] 这意味着比赛被中立化 1295 01:11:15,665 --> 01:11:19,459 所有赛车将降速至比赛速度的40% 1296 01:11:19,460 --> 01:11:21,545 所有的比赛策略也将被彻底重置 1297 01:11:21,546 --> 01:11:24,673 [布伦德尔] 所以此时最适合进维修区 1298 01:11:24,674 --> 01:11:26,133 进维修区的同时 1299 01:11:26,134 --> 01:11:29,261 对手车速大大受限 1300 01:11:29,262 --> 01:11:32,055 这样重新加入比赛时 排位不会掉太多 1301 01:11:32,056 --> 01:11:35,392 - 我猜我要继续比赛 对吗? - 收到 约书亚 继续比赛... 1302 01:11:35,393 --> 01:11:38,145 - 我们希望你提升排名 - 收到 1303 01:11:38,146 --> 01:11:40,148 提升即下降 下降即提升 1304 01:11:47,113 --> 01:11:50,449 [克罗夫特] 桑尼海耶斯 离开维修区的时候犹豫了一下 1305 01:11:50,450 --> 01:11:53,368 出来后刚好挡在马克斯维斯塔潘前面 1306 01:11:53,369 --> 01:11:54,703 [马克斯] 很皮啊 1307 01:11:54,704 --> 01:11:56,997 [布伦德尔] 海耶斯在维修区车道上略微减速 1308 01:11:56,998 --> 01:12:01,043 此举将耗费红牛和两辆法拉利的宝贵时间 1309 01:12:01,044 --> 01:12:02,336 约书亚 加速... 1310 01:12:02,337 --> 01:12:03,962 你现在排在第四位... 1311 01:12:03,963 --> 01:12:08,342 [克罗夫特] 是谁后来居上? 他来了 约书亚皮尔斯 1312 01:12:08,343 --> 01:12:10,218 - 看吧 冲啊 - 太好了 1313 01:12:10,219 --> 01:12:11,929 - 目前这一切都在朝着 - 天啊 1314 01:12:11,930 --> 01:12:14,389 对他有利的方向发展 可能会变成梦幻结局 1315 01:12:14,390 --> 01:12:17,351 但海耶斯能否再多阻挡维斯塔潘一阵? 1316 01:12:17,352 --> 01:12:20,479 维斯塔潘试图在一号弯道超车 未能如愿 1317 01:12:20,480 --> 01:12:23,357 出弯占优 两人一起冲进加拉尼德弯道 1318 01:12:23,358 --> 01:12:25,692 - 该死 他真厉害 - 维斯塔潘想超车 1319 01:12:25,693 --> 01:12:27,736 [布伦德尔] 桑尼海耶斯仔细观察着后视镜 1320 01:12:27,737 --> 01:12:30,072 他不得不让马克斯维斯塔潘超车了 1321 01:12:30,073 --> 01:12:31,782 对 我活该 1322 01:12:31,783 --> 01:12:34,159 [布伦德尔] 而马克斯表示了不满 1323 01:12:34,160 --> 01:12:37,913 不怪他 两人来到了第二组连续弯道 1324 01:12:37,914 --> 01:12:40,624 [克罗夫特] 排在第四位的约书亚皮尔斯来了 1325 01:12:40,625 --> 01:12:43,335 已经逼近领先车群 1326 01:12:43,336 --> 01:12:44,419 [雷声隆隆] 1327 01:12:44,420 --> 01:12:46,171 (第46圈) 1328 01:12:46,172 --> 01:12:49,049 [布伦德尔] 还有七圈 降雨如期而至 1329 01:12:49,050 --> 01:12:52,261 [克罗夫特] 让我们看看 谁会选择稳妥地换上半雨胎 1330 01:12:52,262 --> 01:12:54,806 又有谁会冒险坚持用干胎继续比赛 1331 01:13:01,229 --> 01:13:03,105 比赛开始困难了 各位 有什么计划吗? 1332 01:13:03,106 --> 01:13:07,109 你现在排第四位 我们认为 第二和第三要换半雨胎 以求安全 1333 01:13:07,110 --> 01:13:08,902 看起来第一要继续比赛 1334 01:13:08,903 --> 01:13:10,697 - 你有什么打算? - 桑尼会怎么做? 1335 01:13:11,531 --> 01:13:13,031 大胆猜猜吧 1336 01:13:13,032 --> 01:13:14,492 - [约书亚] 我继续比赛 - 收到 1337 01:13:15,660 --> 01:13:19,121 [布伦德尔] 两辆法拉利进站换半雨胎 1338 01:13:19,122 --> 01:13:21,582 看看还有谁要打安全牌 1339 01:13:21,583 --> 01:13:25,627 [克罗夫特] 随着乔治拉塞尔进站 约书亚皮尔斯来到了第二位 1340 01:13:25,628 --> 01:13:26,712 [欢呼] 1341 01:13:26,713 --> 01:13:29,798 桑尼 约书亚用干胎继续比赛 如果他能顶住 并找到一条干线 1342 01:13:29,799 --> 01:13:30,966 他将以第二名完赛 1343 01:13:30,967 --> 01:13:32,010 第二名不够好 1344 01:13:33,386 --> 01:13:34,512 该死 1345 01:13:35,054 --> 01:13:36,847 好 我来换半雨胎了 1346 01:13:36,848 --> 01:13:39,475 - 半雨胎... - 快 他要进站了 1347 01:13:45,982 --> 01:13:48,359 - 他们在我后面多远处? - 30秒 1348 01:13:48,902 --> 01:13:50,861 天啊 他打算干掉维斯塔潘 1349 01:13:50,862 --> 01:13:52,696 他们来到主直道时告诉我 1350 01:13:52,697 --> 01:13:56,199 别告诉他 他们两辆车都会罚 会取消比赛成绩 1351 01:13:56,200 --> 01:13:57,201 相信我好吗? 1352 01:13:59,037 --> 01:14:01,788 我在加速 但追不上他 1353 01:14:01,789 --> 01:14:03,874 [布伦德尔] 领先车手们接近主直道了 1354 01:14:03,875 --> 01:14:07,252 桑尼海耶斯再次因为车队策略 和指挥僵持不下 1355 01:14:07,253 --> 01:14:08,755 - 来了 - 不 1356 01:14:10,006 --> 01:14:12,716 [克罗夫特] 海耶斯终于返回了赛道 1357 01:14:12,717 --> 01:14:14,551 刚好来到维斯塔潘前面 1358 01:14:14,552 --> 01:14:17,679 蓝旗举起了 要让维斯塔潘超车 1359 01:14:17,680 --> 01:14:22,184 但在超车之前 这位荷兰车手 不得不在海耶斯的乱流中行驶 1360 01:14:22,185 --> 01:14:24,186 [布伦德尔] 每一个弯道 他都在坚持 1361 01:14:24,187 --> 01:14:26,772 他把维斯塔潘拖慢了零点几秒 1362 01:14:26,773 --> 01:14:30,275 给约书亚皮尔斯创造最后一次赶超的机会 1363 01:14:30,276 --> 01:14:31,486 我看到他了 还差一点赶上 1364 01:14:33,404 --> 01:14:34,488 叫JP跟着我 1365 01:14:34,489 --> 01:14:38,493 - 收到 呃 约书亚 跟着桑尼吃尾流 - 我在他正后方 1366 01:14:39,661 --> 01:14:41,370 [克罗夫特] 维斯塔潘已经超到前面去了 1367 01:14:41,371 --> 01:14:44,248 但现在 约书亚皮尔斯已经追到了 1368 01:14:44,249 --> 01:14:45,666 队友赛车的尾翼后方 1369 01:14:45,667 --> 01:14:48,168 [布伦德尔] 皮尔斯借助海耶斯的尾流 1370 01:14:48,169 --> 01:14:51,256 迅速拉近时间 但在水花遮挡下几乎盲驾前行 1371 01:14:53,925 --> 01:14:56,052 加油 跟紧了... 1372 01:15:02,642 --> 01:15:03,892 超车... 1373 01:15:03,893 --> 01:15:05,435 - 超车... - 收到 1374 01:15:05,436 --> 01:15:10,274 [克罗夫特] 他一直在追赶 突然之间 约书亚皮尔斯飞速超过桑尼海耶斯 1375 01:15:10,275 --> 01:15:13,443 - 第一的位置触手可及了 - [欢呼] 1376 01:15:13,444 --> 01:15:15,988 告诉JP等到进入一号弯前的直道再超车 1377 01:15:15,989 --> 01:15:17,447 耐心点 1378 01:15:17,448 --> 01:15:19,658 - 一号弯前的直道 - [队员] 收到 1379 01:15:19,659 --> 01:15:23,913 约书亚 桑尼说等直道 一号弯前的直道 1380 01:15:25,415 --> 01:15:27,291 [约书亚] 我很靠近了 1381 01:15:27,292 --> 01:15:28,501 追上他了 1382 01:15:29,377 --> 01:15:31,878 [布伦德尔] 皮尔斯几乎贴在维斯塔潘的变速箱上 1383 01:15:31,879 --> 01:15:34,798 两人飞驰在后直道上 时速超过320公里 1384 01:15:34,799 --> 01:15:36,217 有机会 我要上了 1385 01:15:36,843 --> 01:15:38,928 [布伦德尔] 新人在11号位发起了进攻 1386 01:15:39,429 --> 01:15:40,430 不... 1387 01:15:41,889 --> 01:15:43,682 - 皮尔斯和红牛并驾齐驱 - 加油... 1388 01:15:43,683 --> 01:15:46,476 他的车轮领先了 弯心车队有史以来第一次... 1389 01:15:46,477 --> 01:15:49,479 噢 不好... 1390 01:15:49,480 --> 01:15:50,857 不 1391 01:16:09,667 --> 01:16:12,128 - [播放悲伤的音乐] - [无清楚对话] 1392 01:17:05,265 --> 01:17:10,061 [心率监护仪哔哔响] 1393 01:17:18,361 --> 01:17:20,697 [电视上记者说意大利语] 1394 01:17:23,825 --> 01:17:24,867 [叹气声] 1395 01:17:26,786 --> 01:17:28,705 [叹气声 说英语] 老天爷 1396 01:17:38,006 --> 01:17:40,716 - [鲁本] 伯纳黛特 他怎么样? - [伯纳黛特闷哼声] 1397 01:17:40,717 --> 01:17:42,050 情况稳定 1398 01:17:42,051 --> 01:17:43,720 正在休息 1399 01:17:44,721 --> 01:17:46,472 [沉重呼气声 嘟囔声] 1400 01:17:47,098 --> 01:17:48,765 那太好了 1401 01:17:48,766 --> 01:17:51,351 我对事故深表遗憾 显然是... 1402 01:17:51,352 --> 01:17:53,521 桑尼 请来一下 1403 01:18:00,111 --> 01:18:01,571 [叹气] 1404 01:18:08,036 --> 01:18:10,954 呃 我想说 我一直... 1405 01:18:10,955 --> 01:18:12,540 约书亚说你是个混蛋 1406 01:18:15,168 --> 01:18:16,752 确实是 1407 01:18:16,753 --> 01:18:19,130 我认为你是个危险的混蛋 1408 01:18:21,090 --> 01:18:23,800 - 皮尔斯女士... - 你们是同一个车队的 对吗? 1409 01:18:23,801 --> 01:18:25,093 应该彼此关照 1410 01:18:25,094 --> 01:18:27,888 但你却让他出险招 1411 01:18:27,889 --> 01:18:30,058 差点害死他 1412 01:18:31,517 --> 01:18:34,562 - 好 听我... - 不 你听我说 1413 01:18:35,396 --> 01:18:37,315 他是我的儿子 1414 01:18:38,441 --> 01:18:40,776 如果他...再出点什么事 1415 01:18:40,777 --> 01:18:42,194 我跟你没完 1416 01:18:42,195 --> 01:18:44,863 你最好祈祷我不会把你也送进医院 1417 01:18:44,864 --> 01:18:46,908 长期躺在约书亚旁边 1418 01:18:47,659 --> 01:18:48,660 明白吗? 1419 01:18:51,120 --> 01:18:52,455 明白 1420 01:18:56,459 --> 01:18:57,961 [叹气声] 1421 01:19:06,261 --> 01:19:09,055 [记者们低语 吵闹] 1422 01:19:09,889 --> 01:19:11,098 桑尼... 1423 01:19:11,099 --> 01:19:13,977 你觉得蒙扎的事故 约书亚会怪你吗? 1424 01:19:17,689 --> 01:19:20,732 - [记者们吵闹] - [记者] 桑尼 说话啊 1425 01:19:20,733 --> 01:19:23,110 显然是你在控制他的比赛 1426 01:19:23,111 --> 01:19:26,738 听着 你让他在危险的路况继续用干胎 1427 01:19:26,739 --> 01:19:30,492 即使你叫他别超车 事故难道不也是必然的吗? 1428 01:19:30,493 --> 01:19:32,619 - 请安静... - [记者们吵闹] 1429 01:19:32,620 --> 01:19:34,746 约书亚回家了 正在康复 1430 01:19:34,747 --> 01:19:36,999 我们预计他几周后可以归队 1431 01:19:37,000 --> 01:19:42,379 在那之前 我们的后备车手 卢卡科尔特斯将会参赛 他就在那里... 1432 01:19:42,380 --> 01:19:45,508 - 轮到下一个人上了 - [吵闹] 回答问题 1433 01:19:47,885 --> 01:19:51,054 [巴克斯顿] Expensify弯心车队经历了混乱的一周 1434 01:19:51,055 --> 01:19:54,016 风暴的中心又是桑尼海耶斯 1435 01:19:54,017 --> 01:19:57,769 很多人把他队友可怕的事故怪在他头上 1436 01:19:57,770 --> 01:20:02,357 他那种孤注一掷、充满赌性的赛车风格 让所有车手都如坐针毡 1437 01:20:02,358 --> 01:20:06,278 事故责任目前仍众说纷纭 1438 01:20:06,279 --> 01:20:09,865 而医生已经证实 皮尔斯将缺席未来三站比赛 1439 01:20:09,866 --> 01:20:14,203 因为他双手烧伤 刚开始康复之旅 1440 01:20:15,496 --> 01:20:19,042 (荷兰大奖赛 赞德福特赛道) 1441 01:20:21,711 --> 01:20:24,088 [凯特] 今天 我们的赛车升级为“战车”了 1442 01:20:24,756 --> 01:20:28,258 修改后的车形将改善底板下的气流场 1443 01:20:28,259 --> 01:20:32,220 使我们即使在乱流中行驶时 也能最大限度地减少性能损失 1444 01:20:32,221 --> 01:20:34,933 意味着我们必须始终紧跟在其他赛车后面 1445 01:20:35,433 --> 01:20:38,770 至于这周的C计划... 1446 01:20:44,817 --> 01:20:48,612 他们把我们罚到发车队尾了 因为他们不喜欢我们的驾驶方式 1447 01:20:48,613 --> 01:20:50,573 行 去他们的 1448 01:20:51,491 --> 01:20:54,785 因为如果我们能靠你 1449 01:20:54,786 --> 01:20:58,538 你、你、还有我 各提升0.1秒 1450 01:20:58,539 --> 01:21:01,333 如果在座的每个人都能做出一项关键贡献 1451 01:21:01,334 --> 01:21:02,627 那就是每圈追一秒 1452 01:21:03,336 --> 01:21:07,882 72圈之后 这就是第一名 和最后一名的差距 1453 01:21:09,926 --> 01:21:11,052 C计划... 1454 01:21:12,679 --> 01:21:14,347 C计划就是战斗 1455 01:21:16,849 --> 01:21:21,770 战斗... 1456 01:21:21,771 --> 01:21:27,568 [队员们齐声高呼] 战斗... 1457 01:21:27,569 --> 01:21:29,278 [齐声高呼继续] 1458 01:21:29,279 --> 01:21:30,529 [播放节奏强劲的电子音乐] 1459 01:21:30,530 --> 01:21:34,616 ♪ 我不想失去理智 我不想失去自我 ♪ 1460 01:21:34,617 --> 01:21:38,996 ♪ 你要是觉得我越界了就告诉我 我可没想伤害自己 ♪ 1461 01:21:38,997 --> 01:21:44,209 ♪ 本来不想再喊你的名字 现在只能怪我自己 ♪ 1462 01:21:44,210 --> 01:21:45,961 ♪ 噢 耶 ♪ 1463 01:21:45,962 --> 01:21:48,213 ♪ 在我的世界 我的心里 时间总是不够用 ♪ 1464 01:21:48,214 --> 01:21:49,381 [人群欢呼] 1465 01:21:49,382 --> 01:21:51,550 [克罗夫特] 那是驾驶升级版弯心赛车的海耶斯 1466 01:21:51,551 --> 01:21:54,970 在蒙扎站之后 车队被罚至最后一位 但现在他来了 1467 01:21:54,971 --> 01:21:59,308 从末位出发 超过了新队友卢卡科尔特斯 1468 01:21:59,309 --> 01:22:01,768 ♪ 我依然在等你 ♪ 1469 01:22:01,769 --> 01:22:03,353 [歌唱声] 1470 01:22:03,354 --> 01:22:04,897 ♪ 是的 感觉... ♪ 1471 01:22:04,898 --> 01:22:07,858 [克罗夫特] 在赛道弯角处 海耶斯已经超过了奥康 1472 01:22:07,859 --> 01:22:10,611 这真是最后一圈的精彩大戏 多么精彩的结局啊 1473 01:22:10,612 --> 01:22:11,695 (9 弯心 海耶斯) 1474 01:22:11,696 --> 01:22:13,197 [大笑声] 1475 01:22:14,991 --> 01:22:16,617 [轻呼声 轻笑声] 1476 01:22:16,618 --> 01:22:21,622 ♪ 无法判断 情况会如何发展 ♪ 1477 01:22:21,623 --> 01:22:25,167 ♪ 但感觉 ♪ 1478 01:22:25,168 --> 01:22:29,129 ♪ 如此美妙 我可能会失去理智 ♪ 1479 01:22:29,130 --> 01:22:30,923 ♪ 不问对错 ♪ 1480 01:22:30,924 --> 01:22:32,717 (塞万提斯) 1481 01:22:33,885 --> 01:22:35,761 ♪ 现在已然太迟 无法减速 ♪ 1482 01:22:35,762 --> 01:22:37,555 (金额:98987.53英镑) 1483 01:22:38,306 --> 01:22:40,683 (日本大奖赛 铃鹿赛道) 1484 01:22:48,107 --> 01:22:50,651 [布伦德尔] 海耶斯再次勇敢超车 1485 01:22:50,652 --> 01:22:53,570 这是弯心车队展现实力的地方 1486 01:22:53,571 --> 01:22:56,741 每圈光是靠弯道就能拿下0.3秒的优势 1487 01:22:57,408 --> 01:23:00,827 ♪ 我不想失去理智 我不想失去自我 ♪ 1488 01:23:00,828 --> 01:23:02,704 [克罗夫特] 在最后一圈奋力追赶 1489 01:23:02,705 --> 01:23:06,041 桑尼海耶斯抢入内道 但无法完成超车 1490 01:23:06,042 --> 01:23:08,752 乔治拉塞尔守住了第六的位置 1491 01:23:08,753 --> 01:23:12,130 但这是弯心车队有史以来的最好成绩了 1492 01:23:12,131 --> 01:23:15,592 - 勇夺第七 - 战斗 我爱这计划 1493 01:23:15,593 --> 01:23:18,637 [人群欢呼] 1494 01:23:18,638 --> 01:23:20,348 [经纪人] 你每错过一场比赛 粉丝就淡忘你一分 1495 01:23:21,099 --> 01:23:23,351 桑尼似乎总是领先一步 1496 01:23:24,769 --> 01:23:28,480 谁知道呢 桑尼也许是故意捅你一刀 约书亚 1497 01:23:28,481 --> 01:23:29,648 也许就为了取代你呢 1498 01:23:29,649 --> 01:23:31,441 - [人群欢呼] - [歌曲继续] 1499 01:23:31,442 --> 01:23:34,611 ♪ 对 感觉 ♪ 1500 01:23:34,612 --> 01:23:38,991 ♪ 如此美妙 我可能会失去理智 ♪ 1501 01:23:38,992 --> 01:23:41,660 (墨西哥城大奖赛 奥特罗莫赛道) 1502 01:23:41,661 --> 01:23:44,246 [克罗夫特] 维斯塔潘和勒克莱尔并驾齐驱 1503 01:23:44,247 --> 01:23:47,541 维斯塔潘将占据内道 佩雷斯要绕到外侧去 1504 01:23:47,542 --> 01:23:49,960 佩雷斯和夏尔勒克莱尔撞车了 1505 01:23:49,961 --> 01:23:54,424 桑尼海耶斯驾驶弯心车队赛车 从乱军之中穿越而出 1506 01:24:05,476 --> 01:24:06,852 ♪ 对 ♪ 1507 01:24:06,853 --> 01:24:08,770 ♪ 振作起来 酒都算我请客 ♪ 1508 01:24:08,771 --> 01:24:11,148 ♪ 我又换了新写法 重新改写这段故事 ♪ 1509 01:24:11,149 --> 01:24:13,233 ♪ 向我的老样子打个招呼 跟那些鼻血说再见 ♪ 1510 01:24:13,234 --> 01:24:16,028 ♪ 你拼命想留下 结果可能嗑药嗑过头 ♪ 1511 01:24:16,029 --> 01:24:18,196 ♪ 没事我可不乱嗑药 ♪ 1512 01:24:18,197 --> 01:24:20,115 ♪ 我不跟人喷 我带整支军团上 ♪ 1513 01:24:20,116 --> 01:24:21,825 ♪ 我冲破顶点 没有女王去过的地方 ♪ 1514 01:24:21,826 --> 01:24:23,827 ♪ 死也不留遗憾 这是属于我的季节 ♪ 1515 01:24:23,828 --> 01:24:25,579 [克罗夫特] 真是留到了最后一刻才出手 1516 01:24:25,580 --> 01:24:29,541 海耶斯从内道强势挤过 现在全力冲线 1517 01:24:29,542 --> 01:24:32,544 即将拿下车队历史最佳成绩:第五名 1518 01:24:32,545 --> 01:24:34,546 [布伦德尔] 给设计团队发奖金吧 1519 01:24:34,547 --> 01:24:37,299 因为升级后的赛车焕然一新 1520 01:24:37,300 --> 01:24:39,551 [克罗夫特] 如果约书亚皮尔斯正在看比赛 1521 01:24:39,552 --> 01:24:42,554 那他此刻一定在想 “如果当初没出事故会怎样?” 1522 01:24:42,555 --> 01:24:44,514 ♪ 对 感觉 ♪ 1523 01:24:44,515 --> 01:24:48,060 ♪ 如此美妙 我可能会失去理智 ♪ 1524 01:24:48,061 --> 01:24:50,187 他把你当小卒 约书亚 1525 01:24:50,188 --> 01:24:53,941 - 你要当骑士... - [脚踏车铃响] 1526 01:24:53,942 --> 01:24:57,861 ♪ 现在已然太迟 无法减速 ♪ 1527 01:24:57,862 --> 01:24:59,821 [克罗夫特] 几周前 谁会相信这种局面? 1528 01:24:59,822 --> 01:25:03,867 Expensify弯心车队名震赛车界 1529 01:25:03,868 --> 01:25:06,870 [人群齐声高呼] 弯心... 1530 01:25:06,871 --> 01:25:09,290 [齐声高呼继续] 1531 01:25:11,459 --> 01:25:17,047 [布伦德尔] 快给1990年代打电话 没找到桑尼海耶斯也没关系 他回来了 1532 01:25:17,048 --> 01:25:19,299 [歌曲结束] 1533 01:25:19,300 --> 01:25:22,470 {\an8}(比利时大奖赛 斯帕弗朗科尔尚赛道) 1534 01:25:24,097 --> 01:25:26,683 最后一名请客吃早餐 [轻笑声] 1535 01:25:27,392 --> 01:25:29,936 [模糊的说话声] 1536 01:25:34,732 --> 01:25:35,817 看看谁回来了 1537 01:25:36,693 --> 01:25:40,947 [队员们欢呼 鼓掌] 1538 01:25:42,407 --> 01:25:43,449 你好 1539 01:25:50,498 --> 01:25:52,166 你回来真好 JP 我们想你了 1540 01:25:53,376 --> 01:25:55,378 [播放激昂的说唱歌曲] 1541 01:26:03,636 --> 01:26:08,181 ♪ 这首献给那些逆袭的人... ♪ 1542 01:26:08,182 --> 01:26:12,060 ♪ 打开车门大门 我有100辆豪车 ♪ 1543 01:26:12,061 --> 01:26:14,229 ♪ 这首献给那些逆袭的人 ♪ 1544 01:26:14,230 --> 01:26:16,315 ♪ 柜员问我 想怎么取钱 ♪ 1545 01:26:16,316 --> 01:26:17,900 [人群齐声高呼] 弯心... 1546 01:26:17,901 --> 01:26:19,526 ♪ 我说要百元大钞 ♪ 1547 01:26:19,527 --> 01:26:22,238 ♪ 我要金色车膜 贴在劳斯莱斯上 ♪ 1548 01:26:23,364 --> 01:26:26,909 ♪ 让他们都闪开 四驱大幻影 配置拉满 ♪ 1549 01:26:26,910 --> 01:26:30,330 ♪ 他们以为我被封杀 我高调回归 换了整个剧本 ♪ 1550 01:26:37,003 --> 01:26:39,755 [克罗夫特] 灭灯 起步了 1551 01:26:39,756 --> 01:26:41,340 开局不错 1552 01:26:41,341 --> 01:26:44,384 所有车手都开得很文明 顺利冲入拉索斯弯道 1553 01:26:44,385 --> 01:26:45,969 法拉利领先于红牛 1554 01:26:45,970 --> 01:26:51,558 但两辆弯心车队的赛车 将作为一个团队协同作战 1555 01:26:51,559 --> 01:26:54,770 这是约书亚皮尔斯重返赛道之战 1556 01:26:54,771 --> 01:26:56,480 桑尼海耶斯也很高兴见到队友 1557 01:26:56,481 --> 01:27:00,192 两人目前分列第四、第五 1558 01:27:00,193 --> 01:27:02,153 疾速冲入坎默尔直道 1559 01:27:02,862 --> 01:27:07,407 两人已接近极速 桑尼海耶斯在约书亚皮尔斯前方 1560 01:27:07,408 --> 01:27:10,994 他车祸后休养了一段时间 但现在看起来 对他完全没有负面影响 1561 01:27:10,995 --> 01:27:14,623 赛车状态很好 两人合作无间 1562 01:27:14,624 --> 01:27:18,543 等等 皮尔斯紧紧跟在队友身后 利用其尾流 1563 01:27:18,544 --> 01:27:20,963 他打算超车吗? 1564 01:27:20,964 --> 01:27:23,799 赛车来到双急弯 双方车轮碰撞了 1565 01:27:23,800 --> 01:27:25,801 - 这是弯心车队的灾难 - [惊呼] 1566 01:27:25,802 --> 01:27:29,555 桑尼海耶斯冲进了碎石区 1567 01:27:31,015 --> 01:27:32,308 都是混蛋 [闷哼声] 1568 01:27:32,892 --> 01:27:35,519 [布伦德尔] 这个车队怎么了? 1569 01:27:35,520 --> 01:27:39,774 复出后的第一场比赛 他们就撞到了一起 1570 01:27:41,901 --> 01:27:43,026 - 好样的 约书亚 - 漂亮 朋友 1571 01:27:43,027 --> 01:27:44,528 [笑声] 1572 01:27:44,529 --> 01:27:45,780 呜呼 [闷哼声] 1573 01:27:46,322 --> 01:27:48,699 你再这么搞 我就打掉你的牙齿 1574 01:27:48,700 --> 01:27:50,534 噢 谁也别想轻易超过我们 对吗? 1575 01:27:50,535 --> 01:27:52,703 噢 你觉得很好笑? 你以为你明年能有席位? 1576 01:27:52,704 --> 01:27:54,830 因为你刚把自己的机会减半了 1577 01:27:54,831 --> 01:27:57,291 - 你真是个蠢货 - 是你自己不行... 1578 01:27:57,292 --> 01:27:59,002 - 我为什么要听你说话? - 嘿 1579 01:28:00,003 --> 01:28:01,211 [沉重呼气声] 1580 01:28:01,212 --> 01:28:03,922 听着 小子 我根本不在乎你 1581 01:28:03,923 --> 01:28:06,258 你想自毁前程 请随意 1582 01:28:06,259 --> 01:28:08,677 我见过无数 像你这样有才华的人昙花一现 1583 01:28:08,678 --> 01:28:10,138 没人在乎 1584 01:28:11,014 --> 01:28:14,684 但你要给支持你的鲁本搞破坏? 你要毁掉他的车队? 1585 01:28:16,102 --> 01:28:17,270 我不答应 1586 01:28:22,483 --> 01:28:26,069 - 谢了 教练 [笑声] - 别胡闹了 1587 01:28:26,070 --> 01:28:28,740 真是个蠢货 天... 1588 01:28:36,873 --> 01:28:38,415 [采访者] 能总结一下你今天的比赛吗? 1589 01:28:38,416 --> 01:28:41,376 {\an8}噢 呃 很不错 1590 01:28:41,377 --> 01:28:44,547 {\an8}赛车状况良好 我觉得团队做得很好 1591 01:28:45,256 --> 01:28:47,342 {\an8}可惜和桑尼撞车了 1592 01:28:48,426 --> 01:28:49,719 这是我不想看到的 1593 01:28:51,262 --> 01:28:54,223 (拉斯维加斯市感谢你) 1594 01:28:57,352 --> 01:28:59,645 (拉斯维加斯大奖赛 拉斯维加斯大道赛道) 1595 01:28:59,646 --> 01:29:01,272 [喘息声] 1596 01:29:03,691 --> 01:29:05,026 (桑尼启) 1597 01:29:09,614 --> 01:29:11,866 (晚9点在晚餐俱乐部举行车队聚餐) 1598 01:29:12,784 --> 01:29:13,952 [叹气声] 1599 01:29:17,288 --> 01:29:19,122 - [约书亚] 嗨 你好吗? - [主办者] 嗨 你好吗? 1600 01:29:19,123 --> 01:29:20,583 好 好极了 1601 01:29:22,961 --> 01:29:25,004 - 车队的其他人在哪? - 这边请 先生们 1602 01:29:25,630 --> 01:29:26,881 [叹气声] 1603 01:29:35,765 --> 01:29:38,685 太好了 你们来了 坐吧 1604 01:29:40,853 --> 01:29:42,688 桑尼 你认识约书亚 1605 01:29:42,689 --> 01:29:44,524 约书亚 这位是桑尼 1606 01:29:45,108 --> 01:29:47,109 相信你们都听到谣言了 [叹气声] 1607 01:29:47,110 --> 01:29:50,153 你们不能创造奇迹 我们就都失业了 1608 01:29:50,154 --> 01:29:52,281 首先要从别冲出赛道做起 1609 01:29:52,282 --> 01:29:54,408 JP养伤期间 我们的成绩良好 1610 01:29:54,409 --> 01:29:55,826 我受伤是因为听了你的话 1611 01:29:55,827 --> 01:29:57,327 - 没全听 - 还有 请别叫我JP 1612 01:29:57,328 --> 01:29:58,954 这是绰号 由不得你选 1613 01:29:58,955 --> 01:30:01,373 你自己的名字都一塌糊涂 是桑尼还是海耶斯? 1614 01:30:01,374 --> 01:30:02,541 - 凯特 没人知道吧? - [嗤笑声] 1615 01:30:02,542 --> 01:30:03,543 - [轻笑声] - [凯特] 小伙子们 1616 01:30:04,043 --> 01:30:05,378 我按要求把车改好了吧? 1617 01:30:08,548 --> 01:30:10,591 你们也得为我做一件事 1618 01:30:10,592 --> 01:30:11,801 扑克牌 1619 01:30:12,468 --> 01:30:14,304 拿出来吧 我知道你带着呢 1620 01:30:15,346 --> 01:30:17,347 我组织的团建 就得按我说的做 1621 01:30:17,348 --> 01:30:19,308 - 我们来打扑克 - [约书亚嗤笑声] 拜托 1622 01:30:19,309 --> 01:30:22,102 对 赢的人就是明天的头号车手 1623 01:30:22,103 --> 01:30:24,063 如果我赢了 那由我来选 1624 01:30:26,149 --> 01:30:28,150 - 他不是靠赌博为生的吗? - 嗯哼 是的 1625 01:30:28,151 --> 01:30:29,610 结果他住在面包车上 1626 01:30:29,611 --> 01:30:30,862 [轻笑声] 1627 01:30:31,571 --> 01:30:32,572 得州扑克? 1628 01:30:35,325 --> 01:30:36,910 [播放《酷就好》] 1629 01:30:41,205 --> 01:30:43,291 [桑尼模糊的说话声] 1630 01:30:46,961 --> 01:30:49,338 桑尼喜欢直言不讳 1631 01:30:49,339 --> 01:30:51,006 - [轻笑声] - 桑尼 是不是? 1632 01:30:51,007 --> 01:30:53,342 - [桑尼] 是 听说是这样 - [凯特] 那我们谈谈 1633 01:30:53,343 --> 01:30:54,509 谁先来? 1634 01:30:54,510 --> 01:30:56,303 - 我先来 - 我先来 1635 01:30:56,304 --> 01:30:57,971 不行 我先来 1636 01:30:57,972 --> 01:31:01,391 约书亚皮尔斯和桑尼海耶斯有什么不同? 1637 01:31:01,392 --> 01:31:02,476 相差几十岁 1638 01:31:02,477 --> 01:31:04,853 - 来之不易的经验 - 生活在面包车上的经验? 1639 01:31:04,854 --> 01:31:06,146 那是完全的自由自在 1640 01:31:06,147 --> 01:31:07,190 完全的一败涂地吧 1641 01:31:07,899 --> 01:31:09,650 真好意思说 这哥们还跟老妈一起住呢 1642 01:31:09,651 --> 01:31:11,151 这哥们有两对 1643 01:31:11,152 --> 01:31:14,072 - 哥们我有三张 - 哥们我有满堂红 1644 01:31:16,324 --> 01:31:18,200 - 是“姐们我” - [约书亚嗤笑声] 1645 01:31:18,201 --> 01:31:20,035 等等 我没和我妈住一起啊 1646 01:31:20,036 --> 01:31:21,037 好吧 1647 01:31:21,621 --> 01:31:23,205 她只是有时来给我做饭 1648 01:31:23,206 --> 01:31:24,457 嗯哼 1649 01:31:26,376 --> 01:31:29,211 如果要给彼此建设性的意见 你们怎么说? 1650 01:31:29,212 --> 01:31:30,922 - 别这么混蛋 - 别这么蠢 1651 01:31:33,007 --> 01:31:34,091 很有建设性 1652 01:31:34,092 --> 01:31:35,301 [不耐叹气声] 1653 01:31:36,928 --> 01:31:39,389 你的额叶皮质发育不良 1654 01:31:41,099 --> 01:31:43,058 - 什么? - 你不会做风险评估 1655 01:31:43,059 --> 01:31:46,520 不能全怪你 在你这个年龄 它还没完全发育 1656 01:31:46,521 --> 01:31:48,188 但等到你学会了耐心 1657 01:31:48,189 --> 01:31:50,275 - 不再那么幼稚 总是想着... - 耐心 1658 01:31:50,858 --> 01:31:52,360 - 耐心很好啊 - [桑尼] 耐心 1659 01:31:53,361 --> 01:31:54,612 约书亚 1660 01:31:55,863 --> 01:31:58,323 他根本不在乎别人怎么说 只在乎他自己 1661 01:31:58,324 --> 01:32:01,743 他一进来就对我们发号施令 没有商量的余地 1662 01:32:01,744 --> 01:32:04,454 他谁的话都不听 我在努力 但他不听 1663 01:32:04,455 --> 01:32:05,498 嗯 1664 01:32:06,082 --> 01:32:08,542 - 桑尼 - 什么? 1665 01:32:08,543 --> 01:32:10,003 [约书亚轻叹声] 1666 01:32:10,837 --> 01:32:13,672 [叹气声] 天啊 [轻叹声] 1667 01:32:13,673 --> 01:32:15,674 [叹气声] 1668 01:32:15,675 --> 01:32:18,468 ♪ 他们为什么欺骗人民? 世界为什么如此邪恶? ♪ 1669 01:32:18,469 --> 01:32:19,678 [无清楚对话] 1670 01:32:19,679 --> 01:32:23,433 ♪ 为什么不能酷酷的?让我酷酷的就好 ♪ 1671 01:32:24,017 --> 01:32:26,852 ♪ 行走的炸弹 时刻可能爆炸 ♪ 1672 01:32:26,853 --> 01:32:28,228 谁教你打牌的? 1673 01:32:28,229 --> 01:32:30,064 我爸喜欢赌博 1674 01:32:30,648 --> 01:32:33,150 - 他也下大赌注吗? - 他在我身上下了笔大的 1675 01:32:33,151 --> 01:32:34,986 你们的父亲去世时 你们都多大? 1676 01:32:39,532 --> 01:32:40,616 抱歉 1677 01:32:40,617 --> 01:32:41,868 - 13岁 - 13岁 1678 01:32:44,579 --> 01:32:46,080 啊 1679 01:32:47,123 --> 01:32:48,415 你们为什么赛车? 1680 01:32:48,416 --> 01:32:52,461 钱 [叹气声] 名气和免费的衣服 [轻笑声] 1681 01:32:52,462 --> 01:32:54,755 天啊 又划手机 放下吧 好吗? 1682 01:32:54,756 --> 01:32:56,632 你管他们说什么呢? 1683 01:32:56,633 --> 01:32:58,508 你说得当然轻松 大家都喜欢你 1684 01:32:58,509 --> 01:32:59,761 那都是噪音 哥们 1685 01:33:01,304 --> 01:33:02,930 专心开车 1686 01:33:02,931 --> 01:33:04,223 你是优秀的车手 1687 01:33:07,185 --> 01:33:08,478 可能会成为伟大的车手 1688 01:33:25,662 --> 01:33:28,956 ♪ 夸张又灾难式的混乱脑袋 ♪ 1689 01:33:28,957 --> 01:33:33,085 ♪ 这是一场邪恶麻木的大游行 ♪ 1690 01:33:33,086 --> 01:33:35,629 ♪ 全都给我走开吧 没什么新鲜事值得庆祝 ♪ 1691 01:33:35,630 --> 01:33:36,922 [凯特沉重的呼气声] 1692 01:33:36,923 --> 01:33:39,049 ♪ 已经无路可逃 ♪ 1693 01:33:39,050 --> 01:33:43,053 ♪ 他们封了大海、封了跑道 ♪ 1694 01:33:43,054 --> 01:33:47,432 ♪ 嘴上老是跟我说一套 可我看到的跟那套差得远 ♪ 1695 01:33:47,433 --> 01:33:48,850 ♪ 都给我滚开 ♪ 1696 01:33:48,851 --> 01:33:51,228 [呻吟声] 好耶 [轻笑声] 1697 01:33:51,229 --> 01:33:54,439 看吧?明天的头号车手 1698 01:33:54,440 --> 01:33:56,024 - 在搞团建? - [约书亚] 噢 1699 01:33:56,025 --> 01:33:57,109 真好 1700 01:33:57,110 --> 01:33:59,194 我们得走了 朋友 赞助商在姆尼亚办派对 1701 01:33:59,195 --> 01:34:00,363 必须把你带走 1702 01:34:00,947 --> 01:34:02,948 呃 桑尼大叔 也欢迎你一起... 1703 01:34:02,949 --> 01:34:04,534 谢谢 我不去了 明天有比赛呢 1704 01:34:05,243 --> 01:34:08,204 - 好吧 凯特? - 不去了 谢谢 1705 01:34:08,788 --> 01:34:10,581 - [经纪人] 走吧 - 谢了 凯特 1706 01:34:10,582 --> 01:34:13,750 [经纪人] 走吧 小子 呃... 姑娘们 你们也许得... 1707 01:34:13,751 --> 01:34:15,794 我们要去跳舞了 一起去跳舞? 1708 01:34:15,795 --> 01:34:17,672 - 好啊 走 - [全体吵闹] 1709 01:34:20,049 --> 01:34:21,466 [歌曲淡出] 1710 01:34:21,467 --> 01:34:23,428 [扬声器上播放浪漫流行歌曲] 1711 01:34:29,767 --> 01:34:31,019 听着 1712 01:34:31,686 --> 01:34:33,271 我们把话说清楚 好吗? 1713 01:34:34,022 --> 01:34:37,524 赛季期间 我从不乱搞 也从来不会和队友搞 1714 01:34:37,525 --> 01:34:39,235 能吸引我的只有获胜 1715 01:34:39,986 --> 01:34:41,738 而你刚刚输给一对五 1716 01:34:54,584 --> 01:34:59,963 ♪ 宝贝 今晚就别管乱不乱 彻底失控都没关系 ♪ 1717 01:34:59,964 --> 01:35:04,927 ♪ 过来吧 帮我脱掉衣衫 就像从没被谁碰过一样 ♪ 1718 01:35:04,928 --> 01:35:08,847 ♪ 宝贝 我彻底迷上了你 这世界找不到第二个你 ♪ 1719 01:35:08,848 --> 01:35:12,059 ♪ 宝贝 今晚就别管乱不乱 彻底失控都没关系 ♪ 1720 01:35:12,060 --> 01:35:13,561 [夜店混音版歌曲继续] 1721 01:35:27,075 --> 01:35:29,077 [播放动感流行歌曲] 1722 01:35:30,870 --> 01:35:34,873 ♪ 我想把头发放下来 盯着你的脸看个够 ♪ 1723 01:35:34,874 --> 01:35:38,377 ♪ 想一路疯狂到灯都灭 然后把你带回我房间 ♪ 1724 01:35:38,378 --> 01:35:41,755 ♪ 要是你还不明白 那你真是疯了 ♪ 1725 01:35:41,756 --> 01:35:42,757 嗨 1726 01:35:43,967 --> 01:35:45,426 你是个车手 不是吗? 1727 01:35:46,344 --> 01:35:47,970 - 是的 - 哪支车队? 1728 01:35:47,971 --> 01:35:49,304 弯心车队 1729 01:35:49,305 --> 01:35:51,849 你能介绍我认识卡洛斯赛恩斯吗? 1730 01:35:53,393 --> 01:35:54,601 我去叫他 1731 01:35:54,602 --> 01:35:55,686 ♪ 从后面往前来 ♪ 1732 01:35:55,687 --> 01:35:57,688 ♪ 眼睛盯着我 喜欢这样吗 ♪ 1733 01:35:57,689 --> 01:35:59,399 ♪ 就这样 今晚只属于我们 ♪ 1734 01:36:00,358 --> 01:36:02,276 噢 嘿... 1735 01:36:02,277 --> 01:36:05,237 嘿 他们为什么说这地方很奇怪? 我喜欢这里 兄弟 1736 01:36:05,238 --> 01:36:07,614 你开心我就开心 哥们 保重 我要走了 好吗? 1737 01:36:07,615 --> 01:36:08,949 - 啊? - 我说我走了 1738 01:36:08,950 --> 01:36:11,702 - 噢 等等 不行...你才刚到啊 - 我...没感觉 1739 01:36:11,703 --> 01:36:14,414 什么意思?你才刚到 兄弟 约书亚 1740 01:36:16,207 --> 01:36:17,917 ♪ 继续看吧 ♪ 1741 01:36:18,960 --> 01:36:21,337 [汽车引擎嗡嗡作响] 1742 01:36:37,520 --> 01:36:40,315 - [轮胎摩擦声] - [砰] 1743 01:36:42,400 --> 01:36:43,692 [喊叫] 1744 01:36:43,693 --> 01:36:46,863 [倒吸气声 喘息] 1745 01:36:48,907 --> 01:36:49,908 [叹气声] 1746 01:37:12,013 --> 01:37:13,222 嘿 1747 01:37:15,350 --> 01:37:17,268 - [轻笑声] - [呻吟声] 1748 01:37:17,769 --> 01:37:19,270 我不该喝龙舌兰的 1749 01:37:23,816 --> 01:37:25,317 昨晚是鲁本的主意? 1750 01:37:25,318 --> 01:37:26,986 [结巴声] 对 前一半是 1751 01:37:27,570 --> 01:37:30,657 - 好吧 [结巴声 轻笑声] - 后一半不是 [轻笑声] 1752 01:37:41,084 --> 01:37:42,126 好了 1753 01:37:43,294 --> 01:37:45,296 桑尼 你来干什么? 1754 01:37:48,549 --> 01:37:50,468 理由不算精彩 1755 01:37:56,182 --> 01:37:57,267 好吧 1756 01:37:59,102 --> 01:38:01,020 我来是为了证明所有人都错了 1757 01:38:02,939 --> 01:38:05,608 我的前夫、前老板 1758 01:38:07,318 --> 01:38:09,403 大学一年级的物理教授 1759 01:38:09,404 --> 01:38:11,029 - 那个混蛋 - 是啊 1760 01:38:11,030 --> 01:38:12,031 [轻笑声] 1761 01:38:13,241 --> 01:38:15,535 但我们必须赢 我才能证明他们都错了 1762 01:38:16,744 --> 01:38:21,081 所以很不幸 我现在得指望你了 1763 01:38:21,082 --> 01:38:22,125 嗯 1764 01:38:27,880 --> 01:38:29,507 我本来会成为世界冠军 1765 01:38:31,134 --> 01:38:32,635 有史以来最优秀的车手 1766 01:38:34,095 --> 01:38:36,597 我只是个孩子 却已在赛道上与偶像并肩驰骋 1767 01:38:36,598 --> 01:38:38,890 塞纳、曼塞尔、普罗斯特 1768 01:38:38,891 --> 01:38:40,476 我的速度很快 1769 01:38:41,895 --> 01:38:43,354 无所畏惧 1770 01:38:45,189 --> 01:38:46,482 我就是下一任车王 1771 01:38:49,485 --> 01:38:50,486 然后... 1772 01:38:51,988 --> 01:38:52,989 [打响指声] 1773 01:38:53,907 --> 01:38:55,450 一切都被夺走了 1774 01:38:57,785 --> 01:38:59,162 那场车祸? 1775 01:39:00,747 --> 01:39:04,542 我失去了席位、钱、理智 还有... 1776 01:39:05,501 --> 01:39:06,794 自我 1777 01:39:07,754 --> 01:39:12,925 成了一个满腔愤怒、怨气冲天的混蛋 1778 01:39:12,926 --> 01:39:16,596 [轻笑声] 自己都嫌弃自己 1779 01:39:20,975 --> 01:39:23,352 直到有一天 我才明白 自己真正失去的是什么 1780 01:39:23,353 --> 01:39:28,482 并不是冠军头衔、奖杯 也不是纪录 1781 01:39:28,483 --> 01:39:31,819 是我对赛车的热爱 1782 01:39:34,447 --> 01:39:36,157 于是我又开始比赛 1783 01:39:37,158 --> 01:39:40,786 赛车、赛道都无所谓 不需要任何观众 1784 01:39:40,787 --> 01:39:44,666 只要握住方向盘 我就所向披靡 1785 01:39:47,835 --> 01:39:49,295 有时... 1786 01:39:55,760 --> 01:39:57,262 [叹气声] 1787 01:39:58,596 --> 01:40:01,474 怎么了?说啊 1788 01:40:04,852 --> 01:40:10,399 很少见 但有时 在赛车里会有这么一瞬间 1789 01:40:10,400 --> 01:40:13,027 一切都安静下来 1790 01:40:13,903 --> 01:40:15,530 我的心跳变慢 1791 01:40:16,948 --> 01:40:18,408 非常平静 1792 01:40:19,075 --> 01:40:22,120 我可以看到一切 任何人... 1793 01:40:22,662 --> 01:40:24,289 都不能触及我一丝一毫 1794 01:40:27,333 --> 01:40:30,295 我每次坐进赛车 都在追寻这样的瞬间 1795 01:40:33,381 --> 01:40:38,011 我不知道还能否再次如愿 但我很想找到它 1796 01:40:38,803 --> 01:40:40,263 [轻笑声] 非常想 1797 01:40:41,764 --> 01:40:44,976 因为在那个瞬间里 我在飞翔 1798 01:40:56,487 --> 01:40:59,741 [门铃声] 1799 01:41:07,081 --> 01:41:08,082 凯特 1800 01:41:08,625 --> 01:41:10,542 - 鲁本 - 他在哪? 1801 01:41:10,543 --> 01:41:11,669 谁在哪? 1802 01:41:12,503 --> 01:41:14,005 你说什么呢? 1803 01:41:15,757 --> 01:41:17,175 鲁本 开什么玩笑? 1804 01:41:18,134 --> 01:41:20,719 [嗤笑声] 首先 你怎么敢这样想? 1805 01:41:20,720 --> 01:41:23,389 其次 我尊重职业边界感 1806 01:41:24,223 --> 01:41:25,183 第三... 1807 01:41:27,560 --> 01:41:29,269 第三 好吧 他在阳台上 1808 01:41:29,270 --> 01:41:30,230 [闷哼声] 1809 01:41:32,398 --> 01:41:34,191 - 你起得真早 - [鲁本] 换衣服 1810 01:41:34,192 --> 01:41:36,444 - 怎么了? - 他们要查我们的车 1811 01:41:40,031 --> 01:41:43,158 [赛事总监] 我有责任告知 我们收到了匿名举报 1812 01:41:43,159 --> 01:41:45,410 称你们升级后的底板存在违规情况 1813 01:41:45,411 --> 01:41:46,703 [鲁本] 谁举报的? 1814 01:41:46,704 --> 01:41:48,455 - 我不能说 - 啊 [轻笑声] 1815 01:41:48,456 --> 01:41:51,291 先生 我们早就提交图纸了 1816 01:41:51,292 --> 01:41:52,376 - 对吧? - 嗯哼 1817 01:41:52,377 --> 01:41:53,627 你全都批准了 1818 01:41:53,628 --> 01:41:58,257 关键在于 你们参赛用的零件 是否是在你们的工厂之外研发的 1819 01:41:58,258 --> 01:41:59,675 什么?真是疯了 1820 01:41:59,676 --> 01:42:02,427 我们收到的文件显示 这方面存在一些问题 1821 01:42:02,428 --> 01:42:04,972 等等 你从哪弄来的这些? 这都是内部文档 1822 01:42:04,973 --> 01:42:07,557 [鲁本] 本车队从不违规 先生 没有的事... 1823 01:42:07,558 --> 01:42:10,602 - 我对此持保留意见 - 文档是可以伪造的 1824 01:42:10,603 --> 01:42:11,979 你们的车要经过审核 1825 01:42:11,980 --> 01:42:13,146 - 流程你们都懂 - 什么? 1826 01:42:13,147 --> 01:42:17,609 除非你们换上先前批准的部件 否则不能参赛 1827 01:42:17,610 --> 01:42:19,820 - 不行 - 你是说我们之前的设计? 1828 01:42:19,821 --> 01:42:21,029 破烂货 1829 01:42:21,030 --> 01:42:22,322 [西班牙语] 难以置信 1830 01:42:22,323 --> 01:42:24,408 [英语] 过去两年你干什么去了? 偏偏现在跑出来? 1831 01:42:24,409 --> 01:42:26,868 因为我们有可能赢?是不是? 1832 01:42:26,869 --> 01:42:29,913 这可不是赛车 先生 这是商业间谍活动 1833 01:42:29,914 --> 01:42:32,040 抱歉...别走 1834 01:42:32,041 --> 01:42:33,959 我跟你说话呢 先生 1835 01:42:33,960 --> 01:42:35,795 没有升级 我们就完了 1836 01:43:02,405 --> 01:43:05,908 [卡什帕] 桑尼 算了 老老实实起步吧 1837 01:43:05,909 --> 01:43:07,702 老实永远赢不了 1838 01:43:08,286 --> 01:43:09,870 我们别违规行不行? 1839 01:43:09,871 --> 01:43:12,457 好啊 但规矩总是针对我们 不是吗? 1840 01:43:15,960 --> 01:43:18,337 让他们安全跑完第一圈 [叹气声] 1841 01:43:18,338 --> 01:43:21,340 [休] 桑尼 我们只需平平安安 明白吗? 1842 01:43:21,341 --> 01:43:24,176 [桑尼颤抖地呼吸] 1843 01:43:24,177 --> 01:43:26,720 [播放紧张的音乐] 1844 01:43:26,721 --> 01:43:27,972 桑尼 1845 01:43:46,658 --> 01:43:47,951 [轮胎摩擦声] 1846 01:43:52,455 --> 01:43:55,249 - 嘿 怎么回事? - 不知道 1847 01:43:55,250 --> 01:43:56,375 [约书亚] 桑尼怎么了? 1848 01:43:56,376 --> 01:43:58,752 约书亚 好了 专心点 你依然完好无损 1849 01:43:58,753 --> 01:43:59,796 他干什么? 1850 01:44:06,302 --> 01:44:07,679 他在带着怒气开车 1851 01:44:08,346 --> 01:44:09,681 不好 很不好 1852 01:44:16,854 --> 01:44:18,772 桑尼 你得让轮胎持久一点 1853 01:44:18,773 --> 01:44:20,191 开稳一点 1854 01:44:27,073 --> 01:44:29,408 不好 他把赛车调成排位赛模式了 1855 01:44:29,409 --> 01:44:31,702 这样电池会很快耗光 让他调回来 1856 01:44:31,703 --> 01:44:33,538 [休] 桑尼 你现在是排位赛模式 怎么回事? 1857 01:44:34,872 --> 01:44:35,873 桑尼 怎么了? 1858 01:44:45,967 --> 01:44:50,470 [克罗夫特] ...在拉斯维加斯大道上 以338公里的时速飞驰 1859 01:44:50,471 --> 01:44:53,015 现在急刹车了 进入连续弯道 1860 01:44:53,016 --> 01:44:57,603 塞尔吉奥佩雷兹在桑尼海耶斯前方 但海耶斯的出弯极其漂亮 1861 01:44:57,604 --> 01:45:00,814 他要追上塞尔吉奥佩雷兹了 正在逼近 1862 01:45:00,815 --> 01:45:03,609 一米接一米 一寸接一寸地追赶 1863 01:45:03,610 --> 01:45:08,323 这是该赌一把的地方吗? 海耶斯从外道发起进攻 1864 01:45:13,995 --> 01:45:15,997 [人群倒吸气 吵闹] 1865 01:45:16,497 --> 01:45:17,540 不... 1866 01:45:27,717 --> 01:45:30,178 [播放低沉的管弦乐] 1867 01:45:42,941 --> 01:45:45,401 我们为什么赛车? 1868 01:45:46,027 --> 01:45:48,904 网球有什么不好?啊? 1869 01:45:48,905 --> 01:45:50,572 - 高尔夫也不错啊 - [轻笑声] 1870 01:45:50,573 --> 01:45:52,242 [轻笑声] 是吧? 1871 01:45:53,201 --> 01:45:54,744 [沉重呼气声] 1872 01:45:55,578 --> 01:45:56,579 天啊 1873 01:45:58,539 --> 01:46:00,041 我们彻底疯了 1874 01:46:02,085 --> 01:46:03,086 [叹气声] 1875 01:46:05,046 --> 01:46:07,257 “C5颈椎骨折 1876 01:46:08,591 --> 01:46:10,051 脊髓挫伤 1877 01:46:10,593 --> 01:46:12,595 压缩性胸椎骨折 1878 01:46:13,179 --> 01:46:17,516 再受钝性创伤 可能会导致失明 1879 01:46:17,517 --> 01:46:19,310 瘫痪甚至死亡” 1880 01:46:22,564 --> 01:46:24,357 他们可真会用好消息来开场啊 1881 01:46:25,024 --> 01:46:26,818 这是30年前的病历报告 1882 01:46:28,528 --> 01:46:29,904 你为什么不告诉我? 1883 01:46:32,740 --> 01:46:35,201 你根本不该再次赛车的 桑尼 1884 01:46:36,369 --> 01:46:38,913 如果...你死在赛道上 你觉得我会作何感受? 1885 01:46:41,040 --> 01:46:42,249 为摩纳哥站复仇 1886 01:46:42,250 --> 01:46:43,793 [结巴声] 我没跟你开玩笑 1887 01:46:47,005 --> 01:46:48,965 出事了的话 该负责的是我 桑尼 1888 01:46:49,757 --> 01:46:52,718 别以为有什么狗屁空子 能让你钻了后全身而退 1889 01:46:52,719 --> 01:46:54,261 - 没有 - 鲁本 我们是车手 1890 01:46:54,262 --> 01:46:56,973 我们不再是车手了 抱歉 真的不是了 1891 01:46:58,975 --> 01:47:00,268 我们是失败者 1892 01:47:01,978 --> 01:47:03,354 我们是一对愚蠢 1893 01:47:03,980 --> 01:47:05,356 感情用事 1894 01:47:06,816 --> 01:47:08,026 破产的失败者 1895 01:47:11,905 --> 01:47:12,989 [叹气声] 1896 01:47:13,781 --> 01:47:15,199 好 你被开除了 1897 01:47:20,121 --> 01:47:23,875 [叹气声] 你的面包车在停车场 你的东西都在上面 还有... 1898 01:47:28,421 --> 01:47:29,547 [轻笑声] 1899 01:47:30,423 --> 01:47:32,926 我真不该把你卷进来的 桑尼 1900 01:47:34,218 --> 01:47:35,428 对不起 1901 01:47:38,014 --> 01:47:39,182 鲁本 等等 1902 01:47:40,683 --> 01:47:41,851 [叹气声] 1903 01:47:44,896 --> 01:47:46,022 我需要赛车 1904 01:47:47,232 --> 01:47:48,233 [叹气声] 1905 01:47:48,983 --> 01:47:53,363 没人能开一辈子车 桑尼 就算是你也不行 1906 01:48:07,919 --> 01:48:13,841 皮帕 调出蒙扎站 像事故那天一样 雨天 1907 01:48:15,051 --> 01:48:17,469 [队员] 约书亚 桑尼说等直道 1908 01:48:17,470 --> 01:48:19,430 一号弯前的直道 1909 01:48:27,272 --> 01:48:28,523 请再来一次 1910 01:48:33,027 --> 01:48:35,989 [队员] ...等直道 一号弯前的直道 1911 01:48:38,616 --> 01:48:40,451 请再来一次 1912 01:48:50,169 --> 01:48:52,171 [队员] 一号弯前的直道 1913 01:48:58,636 --> 01:49:02,599 [喝彩声] 呜呼 [轻笑声] 1914 01:49:19,616 --> 01:49:20,909 [彼得] 桑尼 1915 01:49:22,160 --> 01:49:23,202 桑尼 1916 01:49:24,454 --> 01:49:26,455 嗨 你没去阿布扎比? 1917 01:49:26,456 --> 01:49:28,999 我今晚飞过去 我...呃... 1918 01:49:29,000 --> 01:49:30,293 对 我想找你聊聊 1919 01:49:31,836 --> 01:49:33,211 听我说 [叹气声] 1920 01:49:33,212 --> 01:49:37,091 你我都知道 董事会从一开始就想卖掉弯心 1921 01:49:37,759 --> 01:49:40,844 但是没错 然后你来了 1922 01:49:40,845 --> 01:49:43,513 提升了我们的整体形象 现在我 呃... 1923 01:49:43,514 --> 01:49:45,975 对 我...有不少买家等着出手呢 1924 01:49:47,894 --> 01:49:49,811 - 好吧 - 我得跟你说实话 哥们 1925 01:49:49,812 --> 01:49:52,732 我本以为你会是压垮骆驼的最后一根稻草 1926 01:49:53,316 --> 01:49:54,983 但我现在看懂战术了 1927 01:49:54,984 --> 01:49:58,613 我希望你加入团队 1928 01:50:01,950 --> 01:50:03,493 什么团队? 1929 01:50:04,160 --> 01:50:06,995 我已经谈好了一笔交易 之后由我来接手车队 1930 01:50:06,996 --> 01:50:08,581 你留在队里负责战术 1931 01:50:09,374 --> 01:50:10,708 甚至可以当领队 1932 01:50:12,043 --> 01:50:15,880 有了那笔交易的钱 我能让你发大财 1933 01:50:16,923 --> 01:50:18,382 重点是 1934 01:50:18,383 --> 01:50:20,592 随着...规则的不断更改 1935 01:50:20,593 --> 01:50:23,930 全新的奔驰动力单元 凯特的空气动力套件 还有两位新车手... 1936 01:50:25,306 --> 01:50:27,392 我们明年真的有机会冲击总冠军 1937 01:50:28,685 --> 01:50:29,977 那鲁本呢? 1938 01:50:29,978 --> 01:50:30,979 别担心 1939 01:50:31,729 --> 01:50:33,105 你懂的 1940 01:50:33,106 --> 01:50:34,232 我们不会让他难堪的 1941 01:50:34,899 --> 01:50:37,777 我们会给他...留个职位 或者当品牌大使 1942 01:50:38,403 --> 01:50:39,487 总有他的位置 1943 01:50:43,575 --> 01:50:44,908 我有最终话语权? 1944 01:50:44,909 --> 01:50:46,201 你可千万别变 1945 01:50:46,202 --> 01:50:47,370 按自己的想法去做 1946 01:50:48,413 --> 01:50:49,955 这挺讽刺的 1947 01:50:49,956 --> 01:50:52,874 董事会当初同意请你来 1948 01:50:52,875 --> 01:50:54,419 因为我们认为你会帮我们输 1949 01:50:55,295 --> 01:50:56,629 - 抱歉 害你紧张了 - 嘿 1950 01:50:58,339 --> 01:50:59,548 这是我的手机号 1951 01:50:59,549 --> 01:51:00,800 去跟你的人聊聊吧 1952 01:51:01,342 --> 01:51:07,265 但是 呃 [轻笑声] 比赛一结束 呃 我...就想敲定这份要约 1953 01:51:07,765 --> 01:51:09,726 - 就是星期天? - 很好 1954 01:51:10,894 --> 01:51:13,771 听着 这件事可以成为你的传奇 1955 01:51:15,899 --> 01:51:17,108 成为F1世界冠军 1956 01:51:18,359 --> 01:51:19,777 不就是你一直梦寐以求的吗? 1957 01:51:23,323 --> 01:51:26,909 那些文档是你伪造的吧? 1958 01:51:26,910 --> 01:51:27,911 啊 1959 01:51:30,580 --> 01:51:32,415 [轻笑声] 1960 01:51:33,249 --> 01:51:36,085 - 你可真是个狠人 - 嘿 我是赢家 1961 01:51:37,712 --> 01:51:40,214 - 你不是吗?嗯? - [叹气声] 1962 01:51:42,342 --> 01:51:43,343 好了 1963 01:51:46,346 --> 01:51:48,681 噢 对了 你的后背怎么样? 1964 01:51:49,682 --> 01:51:50,891 好多了 1965 01:51:50,892 --> 01:51:53,478 我认识个很厉害的人 呃 我会为你牵线的 1966 01:51:54,771 --> 01:51:55,854 孤注一掷 1967 01:51:55,855 --> 01:52:01,319 (一级方程式 拉斯维加斯大奖赛 明年见) 1968 01:52:10,662 --> 01:52:12,830 (阿布扎比大奖赛 亚斯码头赛道) 1969 01:52:14,040 --> 01:52:16,167 (最后一场比赛) 1970 01:52:23,383 --> 01:52:24,509 你还好吗? 1971 01:52:29,222 --> 01:52:33,101 [叹气声] 听着 妈 我得跟你说一件事 1972 01:52:36,980 --> 01:52:42,026 蒙扎站 车祸前 那个动作是我自己决定的 1973 01:52:43,444 --> 01:52:45,196 桑尼其实叫我等等的 1974 01:52:47,198 --> 01:52:50,326 [深呼吸声] 1975 01:52:52,912 --> 01:52:54,079 [敲门声] 1976 01:52:54,080 --> 01:52:55,289 家人们 1977 01:52:55,290 --> 01:52:57,791 我一直在跟印地赛车的人通电话 1978 01:52:57,792 --> 01:52:59,668 我觉得能帮你争取到一次试车 兄弟 1979 01:52:59,669 --> 01:53:00,878 - 你好 阿姨 [亲吻声] - 嗨 1980 01:53:02,130 --> 01:53:04,673 他们显然是在努力吸引新的消费群体 1981 01:53:04,674 --> 01:53:07,385 女士们都喜欢他的笑容 1982 01:53:07,969 --> 01:53:10,762 我们还能要点额外福利 比如机票和用车 1983 01:53:10,763 --> 01:53:12,807 听着 卡什 你走吧 我今天不需要你 1984 01:53:13,891 --> 01:53:15,475 不行 朋友 你接下来要接受采访 1985 01:53:15,476 --> 01:53:18,062 [轻笑声] 我不管 尽管罚款好了 1986 01:53:18,855 --> 01:53:19,856 而且 1987 01:53:21,357 --> 01:53:22,984 这不是我赛车的初衷 对吗? 1988 01:53:23,902 --> 01:53:25,987 约书亚 从明天开始 我们根本没车可赛了 1989 01:53:27,697 --> 01:53:29,157 都是噪音罢了 1990 01:53:30,074 --> 01:53:32,243 媒体、互动、粉丝 1991 01:53:32,952 --> 01:53:36,122 听着 我得把心思放在比赛上 1992 01:53:37,957 --> 01:53:39,626 [卡什] 阿姨 你劝劝他 1993 01:53:41,252 --> 01:53:42,587 按他说的做 1994 01:53:51,638 --> 01:53:54,182 - 成交 - 成交 [轻笑声] 1995 01:53:57,143 --> 01:53:59,269 - 唷 - 嗨 1996 01:53:59,270 --> 01:54:00,854 - 嗨 - 嗨 1997 01:54:00,855 --> 01:54:03,732 (一级方程式 阿提哈德航空公司 阿布扎比大奖赛) 1998 01:54:03,733 --> 01:54:05,859 各位 怎么了? 1999 01:54:05,860 --> 01:54:09,112 车被封存监管 在等国际汽车联合会来剪开封条 2000 01:54:09,113 --> 01:54:11,157 噢 好啊 [叹气声] 2001 01:54:11,741 --> 01:54:14,202 - 那我们有时间了 - 有时间做什么? 2002 01:54:15,161 --> 01:54:16,371 做... 2003 01:54:17,872 --> 01:54:19,539 [轻笑声] 2004 01:54:19,540 --> 01:54:21,709 不要... 2005 01:54:26,297 --> 01:54:29,675 欢迎来到围场俱乐部 这里是为我们最尊贵的宾客而设 2006 01:54:29,676 --> 01:54:33,679 请随意 呃 喝点什么 就像在自己家一样 2007 01:54:33,680 --> 01:54:37,976 呃 尽享一级方程式 呃...最佳观赛视角 2008 01:54:40,019 --> 01:54:41,521 怎么样?好 2009 01:54:45,233 --> 01:54:46,401 [清喉咙声] 2010 01:54:59,289 --> 01:55:01,457 嘿 各位 别停 继续跑 2011 01:55:04,377 --> 01:55:07,547 [轻笑声] 2012 01:55:11,509 --> 01:55:14,345 [叹气] 2013 01:55:15,763 --> 01:55:16,848 [呻吟声] 2014 01:55:31,779 --> 01:55:34,157 [播放激昂的管弦乐] 2015 01:55:37,160 --> 01:55:40,079 不会吧 [轻笑声] 2016 01:55:43,917 --> 01:55:45,084 [叹气声] 2017 01:55:47,545 --> 01:55:50,465 天啊 这里简直像个停尸房 2018 01:55:52,800 --> 01:55:54,384 [结巴声] 你怎么来的? 2019 01:55:54,385 --> 01:55:55,762 高级经济舱 2020 01:55:56,596 --> 01:55:58,181 [鲁本轻叹声] 2021 01:56:00,016 --> 01:56:01,975 什么?这是什么? 2022 01:56:01,976 --> 01:56:03,644 这就是我钻的狗屁空子 2023 01:56:03,645 --> 01:56:05,854 噢 不 得了吧 我连读都不会读 2024 01:56:05,855 --> 01:56:08,482 这是一份真正的法律文件 由真正的提华纳律师出具 2025 01:56:08,483 --> 01:56:10,317 - [轻笑声] - 本人主动声明 放弃追究你 2026 01:56:10,318 --> 01:56:12,862 和你的公司对这场比赛、对我本人 以及对我自己的一切责任 2027 01:56:13,947 --> 01:56:15,198 - 还有就是... - [用力吸气声] 2028 01:56:17,784 --> 01:56:21,204 因为你拖欠我最后一站的工资 严格来说 我还是这个车队的一员 2029 01:56:26,459 --> 01:56:27,961 凯特 那台破烂货呢? 2030 01:56:28,628 --> 01:56:31,129 国际汽车联合会确认 文档都是伪造的 2031 01:56:31,130 --> 01:56:33,174 是弯心内部的人发给他们的 2032 01:56:34,008 --> 01:56:35,093 啊 2033 01:56:35,718 --> 01:56:38,762 好 我不在乎你的空子 真的 2034 01:56:38,763 --> 01:56:40,889 这是我的车 不许你开 2035 01:56:40,890 --> 01:56:42,099 - 鲁本 - 不行 桑尼 2036 01:56:42,100 --> 01:56:43,393 听着 2037 01:56:44,644 --> 01:56:46,520 我不能让你比赛 2038 01:56:46,521 --> 01:56:47,604 真的不能 2039 01:56:47,605 --> 01:56:48,814 明白吗? 2040 01:56:48,815 --> 01:56:49,816 [结巴声] 2041 01:56:50,483 --> 01:56:54,112 如果此生做的最后一件事是开那辆车 那我也不枉此生了 2042 01:56:57,991 --> 01:56:59,409 无怨无悔 2043 01:57:01,369 --> 01:57:03,079 [叹气声] 2044 01:57:04,163 --> 01:57:05,415 我们赢不了的 2045 01:57:07,250 --> 01:57:08,668 不试试当然赢不了 2046 01:57:15,091 --> 01:57:16,092 [叹气声] 2047 01:57:19,679 --> 01:57:20,888 [叹气声] 2048 01:57:28,396 --> 01:57:30,189 [笑] 2049 01:57:31,858 --> 01:57:33,568 [笑声] 2050 01:57:44,495 --> 01:57:46,789 [呻吟] 2051 01:57:47,999 --> 01:57:49,000 [敲门声] 2052 01:57:54,964 --> 01:57:56,548 你为什么从来不看那张牌? 2053 01:57:56,549 --> 01:57:57,799 [桑尼] 什么牌? 2054 01:57:57,800 --> 01:57:58,801 [轻笑声] 2055 01:58:00,011 --> 01:58:02,472 [人群欢呼] 2056 01:58:38,925 --> 01:58:41,426 欢迎来到发车格的最后几位 2057 01:58:41,427 --> 01:58:45,889 一如既往 我们从后往前介绍 第22位这里有突发新闻 2058 01:58:45,890 --> 01:58:47,557 因为我们听说 弯心车队决定... 2059 01:58:47,558 --> 01:58:49,269 - 嘿 彼得 - 怎么了? 2060 01:58:49,852 --> 01:58:51,186 那是你的车手 不是吗? 2061 01:58:51,187 --> 01:58:55,274 ...由桑尼海耶斯替换 他甚至没跟车队一同前往阿布扎比 2062 01:58:55,275 --> 01:58:57,901 呃 失陪一下 非常抱歉 2063 01:58:57,902 --> 01:59:00,697 规则要求他必须从最后一位起步 2064 01:59:01,364 --> 01:59:03,658 借过 搞什么? 2065 01:59:04,409 --> 01:59:05,618 什么? 2066 01:59:09,789 --> 01:59:10,873 你还拿着我的手机吗? 2067 01:59:14,711 --> 01:59:15,712 [手机振动声] 2068 01:59:19,382 --> 01:59:20,633 {\an8}(桑尼海耶斯) 2069 01:59:29,851 --> 01:59:31,476 - 祝好运 - 你也是 詹姆斯 2070 01:59:31,477 --> 01:59:32,686 借过 嘿 桑尼... 2071 01:59:32,687 --> 01:59:34,313 嘿 听着 我知道我们有过分歧 2072 01:59:34,314 --> 01:59:36,607 - 但这是你最后一场F1比赛 - 查斯 就是他 2073 01:59:36,608 --> 01:59:37,901 你有什么想... 2074 01:59:40,069 --> 01:59:41,070 这是什么? 2075 01:59:42,363 --> 01:59:44,157 [人群欢呼] 2076 01:59:45,199 --> 01:59:46,492 天啊 2077 01:59:48,411 --> 01:59:49,662 天啊 2078 01:59:50,163 --> 01:59:51,788 [大笑声] 2079 01:59:51,789 --> 01:59:54,208 [播放阿联酋国歌] 2080 02:00:10,350 --> 02:00:11,351 拼一把? 2081 02:00:12,018 --> 02:00:13,019 拼一把 2082 02:00:14,812 --> 02:00:20,442 [克罗夫特] 阿布扎比站 即将迎来赛季收官之战 灯灭 2083 02:00:20,443 --> 02:00:24,071 出发了 约书亚皮尔斯起步不错 2084 02:00:24,072 --> 02:00:26,323 车手们在主直道全油门疾驰 争相抢位 2085 02:00:26,324 --> 02:00:31,036 冲向第一弯道 2086 02:00:31,037 --> 02:00:35,958 第一个转弯有难度 阿斯顿马丁 和阿尔法托利车队的车手跑偏 2087 02:00:35,959 --> 02:00:38,210 - [笑声] - 皮尔斯前进了两位 2088 02:00:38,211 --> 02:00:40,671 [布伦德尔] 是的 皮尔斯表现得很成熟 2089 02:00:40,672 --> 02:00:44,759 他预见了糟糕的局面 这次起跑堪称完美 2090 02:01:03,319 --> 02:01:04,696 想都别想 2091 02:01:20,670 --> 02:01:23,590 [克罗夫特] 阿尔派从内道切入 撞上了 2092 02:01:24,841 --> 02:01:27,969 海耶斯刚出院三天 这下一定很痛 2093 02:01:37,812 --> 02:01:39,938 提升排位啊 各位 我们都活着呢 2094 02:01:39,939 --> 02:01:41,607 [布伦德尔] 希望他的赛车没有受损 2095 02:01:41,608 --> 02:01:44,568 尽管如此 第一圈的成绩依然不错 2096 02:01:44,569 --> 02:01:46,653 [克罗夫特] 确实 海耶斯排在第16 2097 02:01:46,654 --> 02:01:49,198 他的队友皮尔斯来到了第九 2098 02:01:50,074 --> 02:01:51,700 (第11圈) 2099 02:01:51,701 --> 02:01:54,578 红牛、奔驰和法拉利领跑 2100 02:01:54,579 --> 02:01:56,371 弯心在中游 2101 02:01:56,372 --> 02:01:59,374 看看他们能否扰乱战局 2102 02:01:59,375 --> 02:02:00,542 距离第一差多少? 2103 02:02:00,543 --> 02:02:01,586 [休] 15秒 2104 02:02:02,795 --> 02:02:05,340 让JP保持20秒内的距离... 2105 02:02:05,924 --> 02:02:07,759 - 维修区的长度 - 你懂的 2106 02:02:09,260 --> 02:02:11,219 [克罗夫特] 桑尼海耶斯很忙 2107 02:02:11,220 --> 02:02:14,389 现在凯文马格努森来了 伺机而动 2108 02:02:14,390 --> 02:02:16,183 可能会导致麻烦 2109 02:02:16,184 --> 02:02:17,893 [布伦德尔] 这两人曾有过节 2110 02:02:17,894 --> 02:02:21,313 每次都是硬碰硬 针锋相对 互不相让 2111 02:02:21,314 --> 02:02:23,315 马格努森想从内道寻找机会 2112 02:02:23,316 --> 02:02:26,944 - 车轮锁死 撞到了海耶斯 - 进站... 2113 02:02:26,945 --> 02:02:28,321 收到 准备换硬胎 2114 02:02:29,906 --> 02:02:31,157 该死 2115 02:02:32,659 --> 02:02:35,870 慢即是稳 稳即是快 来了 伙计们 2116 02:02:43,169 --> 02:02:44,461 [克罗夫特] 海耶斯驶出维修区 2117 02:02:44,462 --> 02:02:47,339 他不得不进站 因为轮胎受损 2118 02:02:47,340 --> 02:02:51,386 但约书亚皮尔斯怎么办? 弯心车队如何安排他? 2119 02:02:53,096 --> 02:02:55,097 [约书亚] 各位 我进站吗?计划呢? 2120 02:02:55,098 --> 02:02:57,599 C计划...继续比赛... 2121 02:02:57,600 --> 02:03:00,352 - [笑声] 混乱 - 收到 2122 02:03:00,353 --> 02:03:03,856 约书亚为桑尼压住领跑集团的车速 桑尼也为他这样做 2123 02:03:05,275 --> 02:03:06,900 [布伦德尔] 皮尔斯继续比赛 2124 02:03:06,901 --> 02:03:09,987 这个战术弯心本赛季前就用过 2125 02:03:09,988 --> 02:03:13,992 暂时可以帮他们保住排位 但他们必须保持轮胎状态良好 2126 02:03:17,537 --> 02:03:19,205 我们只能这样才能咬紧其他车手 2127 02:03:19,789 --> 02:03:20,914 我们还需要运气 2128 02:03:20,915 --> 02:03:22,208 我早就想到了 2129 02:03:23,793 --> 02:03:24,835 [里科轻笑声] 2130 02:03:24,836 --> 02:03:25,919 (第25圈) 2131 02:03:25,920 --> 02:03:28,839 [克罗夫特] 比赛进行到第25圈 除了他之外 其他车手都已进站 2132 02:03:28,840 --> 02:03:29,923 {\an8}他暂时领跑比赛 2133 02:03:29,924 --> 02:03:31,008 {\an8}(1 弯心 皮尔斯) 2134 02:03:31,009 --> 02:03:34,011 约书亚皮尔斯在前面控制着速度 2135 02:03:34,012 --> 02:03:35,804 [布伦德尔] 让他的队友海耶斯 2136 02:03:35,805 --> 02:03:38,265 有机会保住中游的位置 2137 02:03:38,266 --> 02:03:41,560 尽管他的赛车 发生碰撞、爆胎、进了维修区 2138 02:03:41,561 --> 02:03:43,187 他们配合得天衣无缝 2139 02:03:44,981 --> 02:03:46,231 JP情况如何? 2140 02:03:46,232 --> 02:03:49,526 他压着领跑集团呢 下一个直道可以开启减阻系统 桑尼 2141 02:03:49,527 --> 02:03:50,820 收到 2142 02:03:51,654 --> 02:03:55,282 [克罗夫特] 进入后直道 他的新升级部件表现不错 2143 02:03:55,283 --> 02:03:58,535 开启了减阻系统 成功超越了皮埃尔加斯利 2144 02:03:58,536 --> 02:04:00,622 桑尼海耶斯上升到了第15位 2145 02:04:01,748 --> 02:04:04,125 [休] 桑尼 你有速度了 继续冲 2146 02:04:04,709 --> 02:04:06,752 [布伦德尔] 皮尔斯一直在领跑 表现出色 2147 02:04:06,753 --> 02:04:10,422 尽管他的轮胎已经磨损 但他即将被超越 2148 02:04:10,423 --> 02:04:13,342 维斯塔潘从内道超过去了 2149 02:04:13,343 --> 02:04:15,928 [克罗夫特] 约书亚皮尔斯在第一阶段表现优异 2150 02:04:15,929 --> 02:04:18,306 马克斯已完成超车 但他的麻烦还没完 2151 02:04:19,641 --> 02:04:21,600 夏尔勒克莱尔来了 2152 02:04:21,601 --> 02:04:25,938 又一次超越 皮尔斯不再领跑 掉到了第三 2153 02:04:25,939 --> 02:04:28,482 抱歉 各位 我的后轮胎不行了 2154 02:04:28,483 --> 02:04:30,276 收到 JP 进站... 2155 02:04:31,861 --> 02:04:34,112 [布伦德尔] 皮尔斯把轮胎用到了极限 2156 02:04:34,113 --> 02:04:37,115 {\an8}现在吃点苦 是为了最后的胜利 2157 02:04:37,116 --> 02:04:38,868 (6 弯心 皮尔斯) 2158 02:04:45,250 --> 02:04:48,293 他驶离维修区 换上了新轮胎 2159 02:04:48,294 --> 02:04:51,422 可以在比赛的下半场发起进攻了 2160 02:04:52,006 --> 02:04:53,924 桑尼 三位领跑车手还在使用硬胎 2161 02:04:53,925 --> 02:04:55,926 一定会再次停车 现在是他们进站的时机 2162 02:04:55,927 --> 02:04:58,930 有人会抢先进站造成时间差 我一定要抓住这个时机 2163 02:05:00,348 --> 02:05:02,642 第三的法拉利 皮帕 他能超到第一吗? 2164 02:05:05,186 --> 02:05:06,353 [皮帕] 要看他的进站时间了 2165 02:05:06,354 --> 02:05:08,188 [克罗夫特] 抢先进站这招对法拉利有用吗? 2166 02:05:08,189 --> 02:05:10,483 5.8秒 他必须赶出半秒来 2167 02:05:12,694 --> 02:05:15,153 桑尼 你要赶出半秒来 快... 2168 02:05:15,154 --> 02:05:16,655 [克罗夫特] 桑尼海耶斯加速了 2169 02:05:16,656 --> 02:05:19,157 法拉利从维修区杀出来了 2170 02:05:19,158 --> 02:05:21,159 桑尼海耶斯通过了第一个转角 2171 02:05:21,160 --> 02:05:23,912 双方并驾齐驱 只差分毫 2172 02:05:23,913 --> 02:05:27,499 桑尼海耶斯刚好领先于卡洛斯赛恩斯 2173 02:05:27,500 --> 02:05:29,835 - 好 漂亮 - [克罗夫特] 弯心的战术目前是成功的 2174 02:05:29,836 --> 02:05:31,712 但他们的麻烦还没结束 2175 02:05:31,713 --> 02:05:36,008 卡洛斯赛恩斯位于内道 有机会 他上了 2176 02:05:36,009 --> 02:05:37,301 但他的车轮锁死了 2177 02:05:37,302 --> 02:05:40,095 法拉利飘到了外道 桑尼海耶斯说 2178 02:05:40,096 --> 02:05:42,765 “非常感谢” 2179 02:05:44,392 --> 02:05:46,560 他们怎么这么靠近第一名? 2180 02:05:46,561 --> 02:05:49,731 呃 他们...呃 在打配合 2181 02:05:50,398 --> 02:05:53,902 [布伦德尔] 两辆弯心车队的赛车 位于前十名 但距离比赛结束还有很久 2182 02:05:54,694 --> 02:05:55,944 (第38圈) 2183 02:05:55,945 --> 02:05:59,489 [克罗夫特] 还剩20圈 弯心车队的排名不断攀升 2184 02:05:59,490 --> 02:06:01,867 我们现在处于最后一次进站窗口期 2185 02:06:01,868 --> 02:06:04,536 这是我们夺第一位的机会 一定要确保JP比他们快 2186 02:06:04,537 --> 02:06:09,208 [克罗夫特] 汉密尔顿和勒克莱尔 进入维修区 但皮尔斯还在比赛 2187 02:06:10,251 --> 02:06:13,086 - [约书亚] 快说 我能追上他们吗? - 能 他们刚出站 2188 02:06:13,087 --> 02:06:14,963 现在加速...快... 2189 02:06:14,964 --> 02:06:16,257 收到 加速了 2190 02:06:16,841 --> 02:06:18,508 [克罗夫特] 噢 将会很靠近 2191 02:06:18,509 --> 02:06:21,553 约书亚皮尔斯正在一点点领先 2192 02:06:21,554 --> 02:06:24,431 {\an8}这场比赛第二次来到了第一位 2193 02:06:24,432 --> 02:06:25,515 [笑声] 冲啊 2194 02:06:25,516 --> 02:06:27,100 - [闷哼声] - [闷哼声] 太好了 2195 02:06:27,101 --> 02:06:30,187 你在第一位 约书亚 [笑声] 2196 02:06:30,188 --> 02:06:32,648 [布伦德尔] 但皮尔斯将很难守住第一 2197 02:06:32,649 --> 02:06:35,568 汉密尔顿和勒克莱尔都换上了新轮胎 2198 02:06:42,116 --> 02:06:44,077 (第54圈) 2199 02:06:44,786 --> 02:06:47,246 [克罗夫特] 还剩四圈 桑尼海耶斯排在第4 2200 02:06:47,247 --> 02:06:49,248 落后队友五秒 2201 02:06:49,249 --> 02:06:51,041 但两人的轮胎都是旧的 2202 02:06:51,042 --> 02:06:53,670 他们现在几乎不可能提升排位了 2203 02:06:55,922 --> 02:06:59,967 汉密尔顿来了 在第五个弯道对皮尔斯发起攻击 2204 02:06:59,968 --> 02:07:01,301 超过去了 2205 02:07:01,302 --> 02:07:05,139 没人会再停了 而我们的轮胎比他们多跑了九圈 2206 02:07:06,891 --> 02:07:09,518 [布伦德尔] 勒克莱尔发起攻击 超了过去 2207 02:07:09,519 --> 02:07:13,940 皮尔斯的轮胎彻底完蛋了 他无计可施 2208 02:07:14,691 --> 02:07:17,859 抱歉 各位 我没招了 2209 02:07:17,860 --> 02:07:21,405 [克罗夫特] 这一整年 弯心车队都是舆论的焦点 2210 02:07:21,406 --> 02:07:22,489 他们冒了很多险 2211 02:07:22,490 --> 02:07:24,199 这是一个精彩的黑马故事 2212 02:07:24,200 --> 02:07:26,285 但我们知道 马丁 只有天赋才能成就冠军 2213 02:07:26,286 --> 02:07:27,869 [桑尼] 没有抓地力 轮胎不行了 2214 02:07:27,870 --> 02:07:30,581 [布伦德尔] 对 很不幸 局势对他们不利 2215 02:07:30,582 --> 02:07:32,541 现在他们已无牌可出 2216 02:07:32,542 --> 02:07:33,709 还没结束吧? 2217 02:07:33,710 --> 02:07:37,005 没有 但什么都无法改变了 这是世上最糟糕的感觉 2218 02:07:41,634 --> 02:07:43,510 乔治拉塞尔发起攻击 2219 02:07:43,511 --> 02:07:46,430 海耶斯试图在左转弯时防守 2220 02:07:46,431 --> 02:07:47,931 撞车了 2221 02:07:47,932 --> 02:07:50,767 海耶斯转了一圈 撞上了防护墙 2222 02:07:50,768 --> 02:07:52,561 撞得很厉害 2223 02:07:52,562 --> 02:07:53,563 [倒吸气] 2224 02:07:54,188 --> 02:07:56,524 - 太好了... - 噢 不 2225 02:07:57,734 --> 02:07:58,817 对 不好 噢 2226 02:07:58,818 --> 02:08:00,569 [布伦德尔] 赛道上到处都是碎片 2227 02:08:00,570 --> 02:08:03,071 防护墙也遭到了严重的损坏 2228 02:08:03,072 --> 02:08:06,366 赛会干事不得不摇起红旗 2229 02:08:06,367 --> 02:08:07,409 奇迹 2230 02:08:07,410 --> 02:08:09,244 [克罗夫特] 说到损坏 马丁 2231 02:08:09,245 --> 02:08:11,872 海耶斯只有在能将赛车开到赛道另一边 2232 02:08:11,873 --> 02:08:15,167 并回到维修区的情况下 才能继续 2233 02:08:15,168 --> 02:08:16,544 参加这场比赛 2234 02:08:17,128 --> 02:08:19,463 [休] 桑尼...能开回来吗? 2235 02:08:19,464 --> 02:08:22,175 我会开回来的 推也要推回来 2236 02:08:22,759 --> 02:08:27,262 加油 桑尼 慢慢开 2237 02:08:27,263 --> 02:08:29,848 [闷哼] 2238 02:08:29,849 --> 02:08:32,643 他还在开 [轻笑] 他还在开 2239 02:08:32,644 --> 02:08:34,144 [队员] JP 摇红旗了 2240 02:08:34,145 --> 02:08:35,437 红旗 回来 2241 02:08:35,438 --> 02:08:39,858 我们还有戏 兄弟 [大笑声] 2242 02:08:39,859 --> 02:08:41,568 红旗 2243 02:08:41,569 --> 02:08:45,280 [布伦德尔] 桑尼海耶斯竟然把车开回维修区了 2244 02:08:45,281 --> 02:08:47,532 - 这是奇迹 - 我知道... 2245 02:08:47,533 --> 02:08:48,909 我之前从来没见过 2246 02:08:48,910 --> 02:08:52,330 到家了 好样的 加油 2247 02:08:53,039 --> 02:08:54,122 换新软胎 两辆都换 2248 02:08:54,123 --> 02:08:56,667 提高胎压 准备冲刺三圈 2249 02:08:56,668 --> 02:08:58,835 - 队友们 该造车了 - [队员们欢呼声 吵闹声] 2250 02:08:58,836 --> 02:09:00,295 [克罗夫特] 来聊聊红旗的规则吧 2251 02:09:00,296 --> 02:09:03,674 车队可以进行调整 可以对赛车进行维修 2252 02:09:03,675 --> 02:09:05,133 但只能在维修区进行 2253 02:09:05,134 --> 02:09:10,056 而留给弯心车队修理的时间只有十分钟 他们面临的任务十分艰巨 2254 02:09:10,556 --> 02:09:14,017 [布伦德尔] 所有赛车都能换上新轮胎 2255 02:09:14,018 --> 02:09:16,061 准备冲刺三圈 2256 02:09:16,062 --> 02:09:18,982 - 道奇...我们赶得及吗? - 不知道... 2257 02:09:24,821 --> 02:09:27,489 没犯规 不是我的错 这次不是 2258 02:09:27,490 --> 02:09:31,285 “这次不是”?你跟赛会干事说去 2259 02:09:31,286 --> 02:09:32,537 去看回放啊 2260 02:09:33,580 --> 02:09:35,498 我来 你去抬那个角 2261 02:09:43,881 --> 02:09:46,717 我不用... 2262 02:09:46,718 --> 02:09:48,343 [布伦德尔] 赛会干事将要查看的是 2263 02:09:48,344 --> 02:09:50,262 海耶斯在与拉塞尔发生碰撞时 2264 02:09:50,263 --> 02:09:54,308 是完全离开了赛道 还是至少有一只轮胎还在赛道上 2265 02:09:54,309 --> 02:09:56,101 - 唷 还好吗? - 很好 2266 02:09:56,102 --> 02:09:57,394 听着 你当时在赛道上 2267 02:09:57,395 --> 02:10:00,522 对 那是属于你的弯道 第三、第四位 加油 2268 02:10:00,523 --> 02:10:04,568 [克罗夫特] 鉴于海耶斯名声在外 他们会非常仔细查看回放的 2269 02:10:04,569 --> 02:10:06,320 我不认为这么快会有结果 2270 02:10:06,321 --> 02:10:07,905 拜托 显然应该判罚 2271 02:10:07,906 --> 02:10:09,907 就是...我们也不想啊 2272 02:10:09,908 --> 02:10:13,619 但客观上讲 这人可是惯犯 2273 02:10:13,620 --> 02:10:16,371 - 天啊 不能这样结束 - 只是暂停而已 2274 02:10:16,372 --> 02:10:20,459 就像过去的30年 现在要看掌管赛车的神怎么说了 2275 02:10:20,460 --> 02:10:22,295 要有信念... 2276 02:10:23,796 --> 02:10:25,964 [克罗夫特] 维修区忙得热火朝天 2277 02:10:25,965 --> 02:10:29,217 噢 看啊 新尾翼 这可是大工程 2278 02:10:29,218 --> 02:10:33,181 是 但赛车能撑住最后三圈吗? 2279 02:10:36,392 --> 02:10:38,435 防护墙看起来修好了 2280 02:10:38,436 --> 02:10:41,897 赛道工人在清扫赛道上最后一点碎片 2281 02:10:41,898 --> 02:10:44,066 时间一分一秒地过去 2282 02:10:44,067 --> 02:10:47,987 [布伦德尔] 是的 还有不到两分钟 比赛就会恢复了 2283 02:10:52,450 --> 02:10:55,286 (F1大赛 红旗) 2284 02:11:08,967 --> 02:11:10,426 JP... 2285 02:11:11,719 --> 02:11:14,347 三圈是很长一段时间 2286 02:11:15,056 --> 02:11:16,349 去赢下冠军吧 2287 02:11:27,694 --> 02:11:30,280 嘿 桑尼...有空吗? 2288 02:11:32,490 --> 02:11:33,533 我们把车修好了 2289 02:11:34,200 --> 02:11:36,953 啊 你们真棒 谢谢 2290 02:11:39,539 --> 02:11:42,916 [布伦德尔] 因为弯心车队在排位赛里没有杀进前十 2291 02:11:42,917 --> 02:11:45,794 所以他们有一套新的软胎 2292 02:11:45,795 --> 02:11:49,172 能比排在前面的几辆车开得更快 2293 02:11:49,173 --> 02:11:51,508 因为他们的软胎是旧的 2294 02:11:51,509 --> 02:11:54,469 这个红旗是救命稻草 2295 02:11:54,470 --> 02:11:56,806 几乎让人觉得这是桑尼一手策划的 2296 02:11:57,640 --> 02:12:00,517 等等 只有我们的车在用全新轮胎 2297 02:12:00,518 --> 02:12:02,352 因为我们昨天的排位赛成绩太烂? 2298 02:12:02,353 --> 02:12:04,104 我们一直没机会用新软胎 2299 02:12:04,105 --> 02:12:06,440 有时候输了反而会赢 2300 02:12:06,441 --> 02:12:08,943 - 毫无道理 - 是桑尼说的 2301 02:12:09,819 --> 02:12:11,904 [克罗夫特] 维修区车道尽头的灯变绿了 2302 02:12:11,905 --> 02:12:15,157 我们迎来今晚的第二圈暖胎圈 2303 02:12:15,158 --> 02:12:18,827 比赛一旦重新开始 将是一场史诗级的冲刺对决 2304 02:12:18,828 --> 02:12:21,831 汉密尔顿、勒克莱尔、皮尔斯、海耶斯 是前四的车手 2305 02:12:46,064 --> 02:12:48,106 [休] 桑尼 赛会干事发来消息了 2306 02:12:48,107 --> 02:12:49,191 见鬼 现在吗? 2307 02:12:49,192 --> 02:12:50,901 [休] 我们在讨论要不要告诉你 2308 02:12:50,902 --> 02:12:53,153 卡什帕说“要” 但凯特说“不要” 2309 02:12:53,154 --> 02:12:55,364 - 她说你生气的时候开得快 - [轻笑声] 2310 02:12:55,365 --> 02:12:57,449 - 告诉她:“干得漂亮” - [笑声] 2311 02:12:57,450 --> 02:13:00,577 [克罗夫特] 消息出来了 赛会干事决定了 2312 02:13:00,578 --> 02:13:05,999 第55圈 海耶斯和拉塞尔的撞车 被判定为比赛事故 2313 02:13:06,000 --> 02:13:08,252 - 不用继续调查 - [欢呼] 2314 02:13:08,253 --> 02:13:10,296 哇 桑尼 2315 02:13:13,174 --> 02:13:16,552 这是你的生机 桑尼 去完成比赛吧 2316 02:13:19,722 --> 02:13:22,516 约书亚 我们还有两辆车在角逐名次 2317 02:13:22,517 --> 02:13:23,893 那我们就是协同作战 2318 02:13:25,061 --> 02:13:26,645 [布伦德尔] 一旦那些红灯熄灭 2319 02:13:26,646 --> 02:13:29,566 这将是一场疯狂的冲刺 2320 02:13:30,441 --> 02:13:33,026 奔驰和法拉利排位占优 2321 02:13:33,027 --> 02:13:35,405 弯心车队轮胎占优 2322 02:14:01,931 --> 02:14:03,640 叫JP跟着我 2323 02:14:03,641 --> 02:14:05,517 [队员] 约书亚 桑尼叫你跟着他 2324 02:14:05,518 --> 02:14:07,103 跟?他在我后面 2325 02:14:09,355 --> 02:14:11,983 - 无耻之徒 - [桑尼] 就是这样 跟紧了 2326 02:14:21,034 --> 02:14:22,618 [队员] 他在给你带风 跟上去 2327 02:14:22,619 --> 02:14:23,745 必须的 2328 02:14:51,231 --> 02:14:53,357 加油 小子 上啊 加油 2329 02:14:53,358 --> 02:14:55,317 [克罗夫特] 海耶斯充当诱饵 2330 02:14:55,318 --> 02:14:59,780 皮尔斯瞬间超过勒克莱尔 来到了第二位 2331 02:14:59,781 --> 02:15:02,324 勒克莱尔有被桑尼海耶斯超过的危险 2332 02:15:02,325 --> 02:15:05,327 - 绕外道 他来到了第三位 - 漂亮 加油 2333 02:15:05,328 --> 02:15:06,787 [布伦德尔] 完美的团队配合 2334 02:15:06,788 --> 02:15:10,500 海耶斯和皮尔斯配合得天衣无缝 就像赛道上的芭蕾舞 2335 02:15:11,084 --> 02:15:12,793 [克罗夫特] 令人大饱眼福 2336 02:15:12,794 --> 02:15:16,756 但现在他们的目光锁定了 领跑的刘易斯汉密尔顿 2337 02:15:17,257 --> 02:15:18,716 是的 还记得我吗? 2338 02:15:28,309 --> 02:15:30,061 加油 兄弟们 冲啊 2339 02:15:57,255 --> 02:15:58,547 他们为什么不超车? 2340 02:15:58,548 --> 02:16:00,215 谁先进攻 刘易斯就会防谁 2341 02:16:00,216 --> 02:16:03,553 - 但他们俩不能都等 - 必须有人牺牲 2342 02:16:08,850 --> 02:16:09,933 [克罗夫特] 二对一 2343 02:16:09,934 --> 02:16:12,603 所有的压力都落在了刘易斯汉密尔顿肩上 2344 02:16:12,604 --> 02:16:15,440 因为弯心车队是团队作战 2345 02:16:16,441 --> 02:16:17,566 去赢下比赛吧 小子 2346 02:16:17,567 --> 02:16:19,401 海耶斯率先发难 2347 02:16:19,402 --> 02:16:22,404 - 汉密尔顿防守 皮尔斯猛攻 - 好耶 2348 02:16:22,405 --> 02:16:24,990 - 皮尔斯冲到了第一位 - [人群欢呼] 2349 02:16:24,991 --> 02:16:26,284 - 厉害 - 太好了... 2350 02:16:28,161 --> 02:16:30,370 [克罗夫特] 短兵相接、毫厘不让 2351 02:16:30,371 --> 02:16:34,041 这是为赛季收官的精彩绝伦的比赛 2352 02:16:34,042 --> 02:16:36,793 桑尼海耶斯 和刘易斯汉密尔顿的纠缠还没结束 2353 02:16:36,794 --> 02:16:38,837 汉密尔顿攻击桑尼海耶斯 2354 02:16:38,838 --> 02:16:40,296 - 碰上了 - [人群吵闹声] 2355 02:16:40,297 --> 02:16:42,175 汉密尔顿冲了出去 2356 02:16:45,053 --> 02:16:47,386 - 好... - 加油 2357 02:16:47,387 --> 02:16:48,222 太好了 2358 02:16:49,056 --> 02:16:51,599 各位 快说 桑尼在哪?他能完赛吗? 2359 02:16:51,600 --> 02:16:54,186 [队员] 还有一圈 JP 汉密尔顿从不认输 2360 02:16:54,187 --> 02:16:56,146 哥们 桑尼能完赛吗? 2361 02:16:56,147 --> 02:16:58,523 [队员] 能 他在赛道上 小心刘易斯即可 2362 02:16:58,524 --> 02:17:01,318 你在第一位 别再冒险了 2363 02:17:01,319 --> 02:17:02,403 那不可能 2364 02:17:03,696 --> 02:17:07,491 [克罗夫特] 新手占据着最佳行车路线 不肯让步 2365 02:17:07,492 --> 02:17:11,079 他要和七届世界冠军一决高下 2366 02:17:14,832 --> 02:17:16,124 发生碰撞了 2367 02:17:16,125 --> 02:17:20,379 领跑车手和刘易斯汉密尔顿双双退出比赛 2368 02:17:20,380 --> 02:17:24,508 [布伦德尔] 虽然第一弯道处摇起了黄旗 比赛继续 2369 02:17:24,509 --> 02:17:26,885 [休] 桑尼 加速...你在第一位... 2370 02:17:27,428 --> 02:17:30,013 [布伦德尔] 弯心车队还差一圈 2371 02:17:30,014 --> 02:17:32,140 {\an8}问题是 他们的车能行吗? 2372 02:17:32,141 --> 02:17:33,100 {\an8}(桑尼海耶斯 领跑车手) 2373 02:17:33,685 --> 02:17:35,019 我们的车手能行 2374 02:17:38,856 --> 02:17:41,109 [声音模糊] 好耶 加油 桑尼 2375 02:17:50,535 --> 02:17:52,244 [沉重地呼吸] 2376 02:18:26,278 --> 02:18:27,196 什么情况? 2377 02:18:27,947 --> 02:18:29,282 他在飞翔 2378 02:18:54,431 --> 02:18:56,433 [休] 桑尼 你成功了 我们赢了... 2379 02:18:56,434 --> 02:18:57,517 [队员们欢呼] 2380 02:18:57,518 --> 02:18:59,103 好耶 2381 02:19:10,365 --> 02:19:11,447 好耶 2382 02:19:11,448 --> 02:19:13,159 [欢呼声] 2383 02:19:15,954 --> 02:19:17,161 我们赢了 2384 02:19:17,162 --> 02:19:20,041 - 好耶 - [欢呼继续] 2385 02:19:22,961 --> 02:19:24,002 好耶 2386 02:19:27,840 --> 02:19:32,720 - 我们赢了 呜呼 - 天啊... 2387 02:19:34,055 --> 02:19:36,766 谢谢... 2388 02:19:41,104 --> 02:19:43,564 - 厉害 好 - 好 2389 02:19:54,867 --> 02:19:57,203 这意味着鲁本能再干三年 对吧? 2390 02:19:58,913 --> 02:19:59,914 对 2391 02:20:00,707 --> 02:20:02,584 那笔交易我们之后再确认 2392 02:20:05,545 --> 02:20:07,422 前提是你还在董事会 2393 02:20:16,723 --> 02:20:20,601 [克罗夫特] 令人惊叹 令人屏息 难以置信 2394 02:20:20,602 --> 02:20:23,478 多么精彩的阿布扎比大奖赛啊 2395 02:20:23,479 --> 02:20:25,564 多么伟大的胜利啊 2396 02:20:25,565 --> 02:20:29,985 [布伦德尔] 当然 这是一场 跨越时代的竞赛 绝对的惊心动魄 2397 02:20:29,986 --> 02:20:33,572 - 这位车手赢得了他的第一次大奖赛 - 好样的 2398 02:20:33,573 --> 02:20:35,365 - 他赛车30年了 - 好样的 2399 02:20:35,366 --> 02:20:38,744 车队在维修区的表现也极为出彩 2400 02:20:38,745 --> 02:20:42,165 - 当然 不能忘记皮尔斯... - 嘿 你笑什么呢? 2401 02:20:43,625 --> 02:20:44,708 [桑尼] 笑你 2402 02:20:44,709 --> 02:20:47,169 我将来会赢下无数比赛 你至少该赢一场 2403 02:20:47,170 --> 02:20:48,880 [桑尼笑] 2404 02:20:49,589 --> 02:20:51,007 我们成功了 2405 02:20:51,633 --> 02:20:53,009 [桑尼] 是的 我们成功了 2406 02:20:56,304 --> 02:20:58,013 [轻呼声] 2407 02:20:58,014 --> 02:20:59,097 呜呼 2408 02:20:59,098 --> 02:21:00,808 (路易威登) 2409 02:21:01,768 --> 02:21:03,102 [叹气声] 2410 02:21:07,982 --> 02:21:09,400 不...颁给他 2411 02:21:10,276 --> 02:21:11,778 不...颁给他 2412 02:21:14,489 --> 02:21:16,824 天啊 谢谢... 2413 02:21:21,579 --> 02:21:24,999 [欢呼] 2414 02:21:29,462 --> 02:21:31,297 好样的 2415 02:21:32,382 --> 02:21:33,465 [嘟囔声] 2416 02:21:33,466 --> 02:21:35,093 [亲吻声] 我爱你 2417 02:21:43,059 --> 02:21:45,018 好耶 2418 02:21:45,019 --> 02:21:47,187 今天我们可以说... 2419 02:21:47,188 --> 02:21:49,482 - “我们是世界第一” - “我们是世界第一” 2420 02:21:50,316 --> 02:21:52,610 [欢呼] 2421 02:22:12,714 --> 02:22:14,215 [欢呼继续] 2422 02:22:21,889 --> 02:22:23,891 [播放激昂的音乐] 2423 02:22:28,813 --> 02:22:30,815 [沉重地呼吸] 2424 02:22:41,534 --> 02:22:45,204 [沉重地呼吸] 2425 02:22:56,799 --> 02:23:00,135 [欢呼] 2426 02:23:00,136 --> 02:23:01,219 约书亚 2427 02:23:01,220 --> 02:23:03,764 如果你考虑为其他车队效力 2428 02:23:03,765 --> 02:23:04,848 你知道该去哪找我 2429 02:23:04,849 --> 02:23:08,478 谢了 托托 但我对现车队很满意 2430 02:23:09,187 --> 02:23:10,438 恭喜 2431 02:23:12,899 --> 02:23:15,067 这就对了 宝贝 让他们等去吧 2432 02:23:15,068 --> 02:23:16,944 - 让他们等去吧 - [大笑声] 2433 02:23:16,945 --> 02:23:18,529 - [喝彩声] - [喊叫声] 2434 02:23:20,531 --> 02:23:21,782 [鲁本] 奖杯啊 2435 02:23:21,783 --> 02:23:24,660 凯特 你造了辆神级赛车啊 2436 02:23:24,661 --> 02:23:26,079 [轻笑声] 2437 02:23:28,456 --> 02:23:31,459 - [人群欢呼 闲聊] - [沉重地呼吸] 2438 02:23:46,349 --> 02:23:47,350 [叹气声] 2439 02:24:06,369 --> 02:24:09,539 [喘息] 2440 02:24:18,298 --> 02:24:19,382 [轻笑声] 2441 02:24:20,091 --> 02:24:21,175 [轻笑声] 2442 02:24:28,224 --> 02:24:30,059 [凯特] 又有一场我不知道的比赛吗? 2443 02:24:31,811 --> 02:24:32,812 在某个地方吧 2444 02:24:34,480 --> 02:24:36,149 能比这场更精彩? [轻笑声] 2445 02:24:39,819 --> 02:24:40,820 对 2446 02:24:44,324 --> 02:24:47,326 我本想说:“后会有期” 2447 02:24:47,327 --> 02:24:49,829 不过要用更有诗意的方式说 2448 02:24:52,665 --> 02:24:53,666 所以... 2449 02:24:56,044 --> 02:24:57,587 后会有期? 2450 02:25:03,217 --> 02:25:04,218 好 2451 02:25:06,346 --> 02:25:07,597 [轻笑声] 2452 02:25:20,276 --> 02:25:22,028 这个吻要好好品味到下次见面 2453 02:25:24,197 --> 02:25:26,032 好 [轻笑声] 2454 02:25:29,410 --> 02:25:30,869 还有 开快点 2455 02:25:30,870 --> 02:25:32,497 [桑尼轻笑声] 2456 02:25:40,797 --> 02:25:42,465 [约书亚] 你要去哪? 2457 02:25:43,216 --> 02:25:45,968 [轻笑声] 别担心我 去庆祝吧 2458 02:25:45,969 --> 02:25:47,470 可你要去哪? 2459 02:25:47,971 --> 02:25:50,598 还有几条恶龙要屠呢 2460 02:25:51,099 --> 02:25:52,517 现在这是你的车队了 2461 02:25:55,311 --> 02:25:56,812 一直都是我的车队 2462 02:25:56,813 --> 02:26:00,107 [两人轻笑声] 2463 02:26:00,108 --> 02:26:01,276 我会盯着你的 2464 02:26:02,652 --> 02:26:04,112 回头见 拽小子 2465 02:26:06,072 --> 02:26:08,991 [笑声] 2466 02:26:08,992 --> 02:26:10,994 [播放激昂的音乐] 2467 02:26:12,328 --> 02:26:13,329 [叹气声] 2468 02:26:47,280 --> 02:26:48,281 [音乐停止] 2469 02:26:52,076 --> 02:26:54,411 {\an8}(诚邀车手 巴哈1000) 2470 02:26:54,412 --> 02:26:58,041 [收音机上播放《关于我》] 2471 02:27:04,589 --> 02:27:06,633 [引擎加速] 2472 02:27:12,347 --> 02:27:14,390 (克鲁扎多) 2473 02:27:19,812 --> 02:27:20,813 你好 2474 02:27:22,106 --> 02:27:23,149 [西班牙语] 你好 2475 02:27:27,111 --> 02:27:28,571 听说你们在找车手 2476 02:27:29,864 --> 02:27:31,241 你叫什么名字? 2477 02:27:32,200 --> 02:27:33,451 桑尼海耶斯 2478 02:27:37,914 --> 02:27:39,582 你开过巴哈越野赛吗? 2479 02:27:40,708 --> 02:27:41,709 没有 2480 02:27:42,502 --> 02:27:43,711 我们给不了太多钱 2481 02:27:44,295 --> 02:27:45,588 钱不是重点 2482 02:27:50,343 --> 02:27:51,719 那重点是什么? 2483 02:27:53,429 --> 02:27:55,347 [轻笑声] 2484 02:27:55,348 --> 02:27:57,182 [播放摇滚乐] 2485 02:27:57,183 --> 02:27:59,893 {\an8}♪ 嘿 ♪ 2486 02:27:59,894 --> 02:28:01,896 {\an8}[引擎加速] 2487 02:28:04,983 --> 02:28:06,442 {\an8}♪ 嘿 ♪ 2488 02:28:11,447 --> 02:28:14,032 {\an8}♪ 开着车飞驰过整座城市 音响开到最大声 ♪ 2489 02:28:14,033 --> 02:28:16,536 {\an8}♪ 敞篷一路狂飙而过 ♪ 2490 02:28:17,245 --> 02:28:19,913 {\an8}♪ 我选择疾速人生 直到被埋入黄土的一刻 ♪ 2491 02:28:19,914 --> 02:28:21,958 {\an8}♪ 而此刻我不愿就此停步 ♪ 2492 02:28:22,709 --> 02:28:25,460 {\an8}♪ 一脚油门拉开距离 风吹过 我自在巡航 ♪ 2493 02:28:25,461 --> 02:28:28,714 {\an8}♪ 把过去都留在过去 新的一天就要到来 ♪ 2494 02:28:28,715 --> 02:28:31,633 {\an8}♪ 哈啦啦啦 我们可以尽情驰骋 ♪ 2495 02:28:31,634 --> 02:28:34,636 {\an8}♪ 四个轮子 你和我一起离开 ♪ 2496 02:28:34,637 --> 02:28:38,516 {\an8}♪ 哈啦啦啦 我的救世主 ♪ 2497 02:28:40,310 --> 02:28:43,437 {\an8}♪ 哈啦啦啦 我们可以一起飞翔 ♪ 2498 02:28:43,438 --> 02:28:46,273 {\an8}♪ 飞出这团烈火 带我去任何地方 ♪ 2499 02:28:46,274 --> 02:28:50,110 {\an8}♪ 哈啦啦啦 我的救世主 ♪ 2500 02:28:50,111 --> 02:28:52,280 {\an8}♪ 油门到底 肆意狂奔 ♪ 2501 02:28:54,073 --> 02:28:55,408 {\an8}♪ 肆意狂奔 ♪ 2502 02:28:55,950 --> 02:28:57,743 {\an8}♪ 油门到底 ♪ 2503 02:28:57,744 --> 02:29:01,122 {\an8}♪ 肆意狂奔 ♪ 2504 02:29:02,832 --> 02:29:06,586 {\an8}♪ 肆意狂奔 ♪ 2505 02:29:09,297 --> 02:29:11,965 {\an8}♪ 离开城市 现在换到四车道上 ♪ 2506 02:29:11,966 --> 02:29:14,177 {\an8}♪ 盯着前方 一切重新开始 ♪ 2507 02:29:14,928 --> 02:29:17,763 {\an8}♪ 我们熟悉的那个世界早就被烧成灰 ♪ 2508 02:29:17,764 --> 02:29:19,849 {\an8}♪ 准备好迎接接下来的剧情 ♪ 2509 02:29:20,391 --> 02:29:23,393 {\an8}♪ 你知道就算我又混回最底层 我也照样活得带劲 ♪ 2510 02:29:23,394 --> 02:29:26,647 {\an8}♪ 因为这辈子 钱从来都不是重点 ♪ 2511 02:29:26,648 --> 02:29:29,566 {\an8}♪ 哈啦啦啦 我们可以尽情驰骋 ♪ 2512 02:29:29,567 --> 02:29:32,569 {\an8}♪ 四个轮子 你和我一起离开 ♪ 2513 02:29:32,570 --> 02:29:36,282 {\an8}♪ 哈啦啦啦 我的救世主 ♪ 2514 02:29:38,159 --> 02:29:41,078 {\an8}♪ 哈啦啦啦 我们可以一起飞翔 ♪ 2515 02:29:41,079 --> 02:29:44,081 {\an8}♪ 飞出这团烈火 带我去任何地方 ♪ 2516 02:29:44,082 --> 02:29:48,043 {\an8}♪ 哈啦啦啦 我的救世主 ♪ 2517 02:29:48,044 --> 02:29:49,963 {\an8}♪ 油门到底 肆意狂奔 ♪ 2518 02:29:51,923 --> 02:29:53,507 {\an8}♪ 肆意狂奔 ♪ 2519 02:29:53,508 --> 02:29:55,677 {\an8}♪ 油门到底 肆意狂奔 ♪ 2520 02:29:57,762 --> 02:29:58,846 {\an8}♪ 肆意狂奔 ♪ 2521 02:29:59,639 --> 02:30:01,348 {\an8}♪ 油门到底 ♪ 2522 02:30:01,349 --> 02:30:04,811 {\an8}♪ 肆意狂奔 ♪ 2523 02:30:06,521 --> 02:30:10,316 {\an8}♪ 肆意狂奔 ♪ 2524 02:30:11,192 --> 02:30:12,859 {\an8}♪ 油门到底 ♪ 2525 02:30:12,860 --> 02:30:16,281 {\an8}♪ 肆意狂奔 ♪ 2526 02:30:18,032 --> 02:30:21,828 {\an8}♪ 肆意狂奔 ♪ 2527 02:30:22,662 --> 02:30:24,746 {\an8}♪ 油门到底 肆意狂奔 ♪ 2528 02:30:24,747 --> 02:30:26,416 {\an8}[歌曲结束] 2529 02:35:08,323 --> 02:35:10,325 字幕翻译:吴梦熊