1 00:00:30,378 --> 00:00:32,380 [golven beuken] 2 00:00:33,715 --> 00:00:36,009 [motor trekt op] 3 00:00:49,731 --> 00:00:52,066 [geklop op deur] 4 00:00:55,278 --> 00:00:57,155 Hé, Sonny. Nog vijf minuten. 5 00:01:02,452 --> 00:01:04,954 ['Whole Lotta Love' speelt] 6 00:01:13,338 --> 00:01:14,922 ♪ You need coolin' ♪ 7 00:01:14,923 --> 00:01:17,967 - [kreunt] - ♪ Baby, I'm not foolin' ♪ 8 00:01:18,843 --> 00:01:23,514 ♪ I'm gonna send ya back to schoolin' ♪ 9 00:01:25,058 --> 00:01:29,938 ♪ Way down inside, honey, you need it ♪ 10 00:01:30,647 --> 00:01:33,440 ♪ I'm gonna give you my love I'm gonna give you my love ♪ 11 00:01:33,441 --> 00:01:34,943 {\an8}[mensen praten] 12 00:01:36,110 --> 00:01:39,112 {\an8}24 UUR VAN DAYTONA 13 00:01:39,113 --> 00:01:41,491 {\an8}23.56 UUR 14 00:01:42,492 --> 00:01:47,120 {\an8}Sonny. Die gasten van BMW zitten te zeiken dat hun remmen niet goed werken. 15 00:01:47,121 --> 00:01:49,749 {\an8}- Bedankt. Je bent geweldig. - Tot zo. 16 00:01:51,417 --> 00:01:55,755 {\an8}♪ All the good times Baby, baby, I've been yearning ♪ 17 00:01:57,131 --> 00:02:01,094 ♪ Way, way down inside Honey, you need it ♪ 18 00:02:02,178 --> 00:02:07,308 {\an8}♪ I'm gonna give you my love ♪ 19 00:02:09,060 --> 00:02:10,436 RONDE 338 20 00:02:11,604 --> 00:02:13,355 Ik kan ze ook niet alleen laten. 21 00:02:13,898 --> 00:02:15,483 ♪ Want a whole lotta love ♪ 22 00:02:16,734 --> 00:02:21,781 Het gaat klote. Pat moest gas terugnemen. We liggen nu zevende. 23 00:02:22,282 --> 00:02:26,786 Probeer deze positie vast te houden. Hopelijk hebben we morgen 'n meevallertje. 24 00:02:31,457 --> 00:02:35,378 Houd de hogesnelheidsbalancering in de gaten. 25 00:02:37,964 --> 00:02:39,923 [boren zoemen] 26 00:02:39,924 --> 00:02:42,427 - En de versnellingsbak? - Neem geen risico. 27 00:02:43,261 --> 00:02:44,887 [haalt diep adem] 28 00:03:02,238 --> 00:03:05,532 [stadionspeaker] Het publiek is naar huis, maar de race gaat door. 29 00:03:05,533 --> 00:03:09,077 Sonny Hayes rijdt voor Peak Geico Chip Hart Racing. 30 00:03:09,078 --> 00:03:13,415 De nachtcoureur. Hayes maakt er 's nachts graag een spektakel van... 31 00:03:13,416 --> 00:03:17,420 ...maar met de BMW aan kop is er werk aan de winkel. 32 00:03:29,766 --> 00:03:33,852 Hayes zoekt in de bocht een gaatje en schuift op naar de vierde plek. 33 00:03:33,853 --> 00:03:37,315 - Inhalen op de rechte stukken. - Dat bepaal ik zelf wel. 34 00:03:39,651 --> 00:03:40,943 [muziek gaat door] 35 00:03:40,944 --> 00:03:43,529 [stadionspeaker] Opgepast. Nummer 12 heeft motorpech. 36 00:03:46,199 --> 00:03:48,284 Hayes schuift nog een plekje op. 37 00:03:58,711 --> 00:04:03,716 ♪ You've been coolin' Baby, I've been droolin' ♪ 38 00:04:04,842 --> 00:04:06,803 Verdorie, we moeten nog tien uur. 39 00:04:07,387 --> 00:04:09,346 Vertrouw Sonny nou maar. 40 00:04:09,347 --> 00:04:15,435 Als je dit zo ziet, lijkt het alsof Hayes z'n rempedaal thuis heeft laten liggen. 41 00:04:15,436 --> 00:04:18,105 ♪ I'm gonna give you Every inch of my love ♪ 42 00:04:18,106 --> 00:04:20,439 Hayes heeft de BMW in het vizier. 43 00:04:20,440 --> 00:04:23,110 ♪ Yeah, all right, let's go ♪ 44 00:04:23,111 --> 00:04:24,778 - [kreunt] - En hij valt aan. 45 00:04:24,779 --> 00:04:28,574 ♪ Want a whole lotta love Want a whole lotta love ♪ 46 00:04:28,575 --> 00:04:32,035 - Hier komt Hayes aan de buitenkant. - Kom op. 47 00:04:32,036 --> 00:04:33,955 ♪ Want a whole lotta love ♪ 48 00:04:36,374 --> 00:04:40,378 ♪ Way down inside ♪ 49 00:04:43,881 --> 00:04:45,299 [hijgt] 50 00:04:45,300 --> 00:04:51,472 ♪ Love ♪ 51 00:04:56,769 --> 00:05:00,647 ♪ My, my, my, my, my, my, my, my ♪ 52 00:05:00,648 --> 00:05:03,776 De BMW remt te laat. Hij rijdt het gras op. 53 00:05:08,489 --> 00:05:09,657 Redt Hayes het? 54 00:05:11,242 --> 00:05:12,326 Jazeker. 55 00:05:12,327 --> 00:05:16,371 Allemachtig. Zagen jullie dat? Zo moet dat nou. 56 00:05:16,372 --> 00:05:19,416 Neem daar zo meteen maar een voorbeeld aan. 57 00:05:19,417 --> 00:05:20,835 ♪ Hey, o, oeh ♪ 58 00:05:24,047 --> 00:05:27,507 Hayes rijdt de pits in na een fenomenale derde stint... 59 00:05:27,508 --> 00:05:33,180 ...waarin hij de koppositie verovert. Nu moet Cale Kelso die positie vasthouden. 60 00:05:33,181 --> 00:05:34,849 [Kelso] Bedankt voor de voorsprong. 61 00:05:38,144 --> 00:05:40,688 Waag het niet om hem uit handen te geven. 62 00:05:43,358 --> 00:05:48,487 ♪ Shake for me, girl I wanna be your backdoor man ♪ 63 00:05:48,488 --> 00:05:49,656 [BMW-coureur] Hayes. 64 00:05:50,240 --> 00:05:51,616 Hé, rotzak. 65 00:05:53,493 --> 00:05:59,791 Dus jij rijdt me zonder pardon de baan af? Ik zal je krijgen. Klerelijer. 66 00:06:01,292 --> 00:06:02,460 Laat me los. 67 00:06:03,461 --> 00:06:06,381 - ♪ O, o, o ♪ - Hé. Goed gedaan. 68 00:06:07,423 --> 00:06:09,592 Laat me slapen als we verliezen. 69 00:06:10,134 --> 00:06:13,346 [publiek juicht] 70 00:06:14,013 --> 00:06:15,682 [lacht] 71 00:06:17,642 --> 00:06:19,434 [gejuich] 72 00:06:19,435 --> 00:06:22,772 - ♪ Keep it coolin', baby ♪ - [muziek sterft weg] 73 00:06:24,566 --> 00:06:27,360 Volgens mij ben je iets vergeten. 74 00:06:28,319 --> 00:06:29,445 M'n tas zit vol. 75 00:06:30,321 --> 00:06:34,700 Serieus? Je eerste zege op Daytona. Wil je hem niet eens aanraken? 76 00:06:34,701 --> 00:06:37,704 - Dat brengt ongeluk. [lacht] Nee. Hé. - Raak hem nou aan. 77 00:06:38,788 --> 00:06:40,873 Maar die bonus wil ik wel. 78 00:06:42,709 --> 00:06:46,337 Sonny. Luister nou even. 79 00:06:47,171 --> 00:06:52,009 Ik wil je in het team. Je hoort erbij. We doen dit volgend jaar nog eens over. 80 00:06:52,010 --> 00:06:56,139 - Zo hadden we dat niet afgesproken. - Dat weet ik heus wel. 81 00:06:57,682 --> 00:07:02,185 - Dus hier blijft het bij? - Ik stel het aanbod op prijs. Echt waar. 82 00:07:02,186 --> 00:07:06,189 Is dat nou een racecarrière? Je begint steeds van voor af aan. 83 00:07:06,190 --> 00:07:07,191 Hou je taai. 84 00:07:08,359 --> 00:07:10,278 - [motor start] - Ik zie je wel weer. 85 00:07:18,036 --> 00:07:21,331 - Hé. Wil je het horloge niet? - [Sonny] Ik heb er al een. 86 00:07:28,379 --> 00:07:33,175 - [radio-dj 1] De beroemdste rockmuziek... - [radio-dj 2] Vanaf 't beroemdste strand. 87 00:07:33,176 --> 00:07:35,886 {\an8}- [radio-dj 1] De rockzender van Daytona. - 95.7, the Hog. 88 00:07:35,887 --> 00:07:38,890 {\an8}COUREUR GEZOCHT 89 00:07:41,267 --> 00:07:45,020 ['Round and Round' speelt op radio] 90 00:07:45,021 --> 00:07:48,398 ♪ Tightened our belts, abused ourselves ♪ 91 00:07:48,399 --> 00:07:51,277 - ♪ Get in our way ♪ - [timer zoemt] 92 00:07:52,195 --> 00:07:56,698 Sorry, mag ik je telefoon even gebruiken? Die van mij doet het niet. 93 00:07:56,699 --> 00:07:58,534 Eh, nee. 94 00:08:01,371 --> 00:08:04,706 Je doet me aan een vriend van vroeger denken. 95 00:08:04,707 --> 00:08:07,460 - Wie dan? - Iemand met een betere kledingsmaak. 96 00:08:08,711 --> 00:08:11,380 - Dit is een Gucci-pak. - Dit ook. 97 00:08:11,381 --> 00:08:14,466 - Wat was z'n beroep? - Coureur. 98 00:08:14,467 --> 00:08:16,301 - Was ie snel? - Niet langzaam. 99 00:08:16,302 --> 00:08:19,347 - Won hij ook? - Jazeker. 100 00:08:21,557 --> 00:08:25,060 - Kom hier, klojo. Jezus, man. - [lacht] 101 00:08:25,061 --> 00:08:29,022 - Ga je naar Baja? - [Sonny] Ja. Tijd voor 'n nieuw avontuur. 102 00:08:29,023 --> 00:08:31,400 Dat dacht ik ook toen ik Apex GP kocht. 103 00:08:31,401 --> 00:08:34,111 - ['The Stroke' speelt op radio] - [kreunt] 104 00:08:34,112 --> 00:08:35,572 Wat is de schade? 105 00:08:36,739 --> 00:08:39,117 Beloof me dat je niet gaat lachen. 106 00:08:39,950 --> 00:08:40,993 Zeg op. 107 00:08:42,744 --> 00:08:44,205 Driehonderdvijftig... 108 00:08:45,707 --> 00:08:47,250 ...miljoen. 109 00:08:49,669 --> 00:08:50,753 Niet lachen. 110 00:08:52,213 --> 00:08:53,381 Niet mis. 111 00:08:54,591 --> 00:08:58,135 - En, leuke tijden? - O, ja. Reken maar. 112 00:08:58,136 --> 00:09:02,806 - Wat heb je dan te mekkeren? - We staan na 2,5 seizoen op nul punten. 113 00:09:02,807 --> 00:09:07,352 M'n beste coureur is vertrokken. Hij noemde de auto een barrel. 114 00:09:07,353 --> 00:09:08,437 [lacht] 115 00:09:08,438 --> 00:09:11,733 Het team staat laatste. M'n tweede man is een groentje. 116 00:09:12,233 --> 00:09:13,775 En we zijn al halverwege. 117 00:09:13,776 --> 00:09:15,320 - Hoeveel races nog? - Negen. 118 00:09:15,820 --> 00:09:20,575 - Op deze manier raak ik het team kwijt. - Maar jij bent de eigenaar. 119 00:09:21,200 --> 00:09:25,288 Als je geen zeges boekt, kan het bestuur een verkoop afdwingen. 120 00:09:26,789 --> 00:09:28,708 Tijd voor een nieuw bestuur. 121 00:09:30,335 --> 00:09:31,544 Of een nieuwe coureur. 122 00:09:36,966 --> 00:09:39,344 [lacht] 123 00:09:40,303 --> 00:09:44,389 Je hebt F2, F3. Tig jongens die in een simulator hebben leren rijden. 124 00:09:44,390 --> 00:09:50,354 - Ik heb geen tijd om iemand op te leiden. - Je kunt niet ineens een raket besturen. 125 00:09:50,355 --> 00:09:53,023 Wel als je dat al eens eerder hebt gedaan. 126 00:09:53,024 --> 00:09:57,152 Louis Chiron was 57 toen hij de Grand Prix van Monaco won. 127 00:09:57,153 --> 00:09:59,571 - Wie? - Philippe Étancelin was 56. 128 00:09:59,572 --> 00:10:00,948 Die heb je gegoogeld. 129 00:10:00,949 --> 00:10:06,787 Sommigen zien jou als een gokverslaafde die z'n belofte nooit heeft waargemaakt. 130 00:10:06,788 --> 00:10:08,997 Je weet het wel mooi te verpakken. 131 00:10:08,998 --> 00:10:13,293 Ik zie iemand die een team beter maakt, iemand met ervaring en expertise. 132 00:10:13,294 --> 00:10:14,503 Je bent niet goed. 133 00:10:14,504 --> 00:10:20,009 M'n groentje heeft enorm veel talent. Maar hij is nog niet volwassen genoeg. 134 00:10:20,760 --> 00:10:24,638 Als ik jullie bij elkaar zet, heb ik een volwaardig team. 135 00:10:24,639 --> 00:10:26,349 [Sonny] Stel ik ben de nieuwe Louis... 136 00:10:27,517 --> 00:10:28,559 {\an8}- Chiron. - Die ja. 137 00:10:29,561 --> 00:10:32,146 Een goeie auto is ook belangrijk. 138 00:10:32,897 --> 00:10:36,149 Ik heb jullie gevolgd. 'Barrel' is nog zacht uitgedrukt. 139 00:10:36,150 --> 00:10:40,279 Ik wist wel dat je meekeek. En als we nou een upgrade krijgen? 140 00:10:40,280 --> 00:10:42,155 - Zes maanden aan gewerkt. - Ruben... 141 00:10:42,156 --> 00:10:47,495 Nee, luister nou. Er hoeft maar één auto als eerste over de finish te komen. 142 00:10:48,079 --> 00:10:50,039 Het antwoord blijft nee. 143 00:10:51,416 --> 00:10:52,542 [zucht] 144 00:10:54,168 --> 00:10:55,169 Oké. 145 00:10:56,129 --> 00:10:58,672 DE GROTE BELOFTES VAN DE F1 146 00:10:58,673 --> 00:11:00,465 Wat zou hij hebben gewild? 147 00:11:00,466 --> 00:11:02,385 [grinnikt] 148 00:11:03,011 --> 00:11:05,638 - [Sonny] Lid worden van een boyband? - Kom op nou. 149 00:11:07,807 --> 00:11:10,935 - Ik zou vragen wat hij staat te lachen. - Toe nou. 150 00:11:11,936 --> 00:11:14,147 Hij ziet z'n toekomst zonnig in. 151 00:11:16,065 --> 00:11:17,567 We weten hoe het afliep. 152 00:11:19,402 --> 00:11:20,403 Jep. 153 00:11:21,487 --> 00:11:22,488 Oké. 154 00:11:23,156 --> 00:11:26,700 Dit is een eersteklas ticket naar Londen. 155 00:11:26,701 --> 00:11:31,497 Eersteklas. Ik bied je een plek in de Formule 1. 156 00:11:32,457 --> 00:11:35,208 Alleen daar kun je met recht zeggen... 157 00:11:35,209 --> 00:11:40,465 ...dat je de allerbeste ter wereld bent, als je de zege binnensleept. 158 00:11:50,516 --> 00:11:52,352 - Hé, Ruben. - Mmm. 159 00:11:52,894 --> 00:11:54,854 - Ooit een wonder aanschouwd? - Nee. 160 00:11:55,480 --> 00:11:56,564 Ik ook niet. 161 00:11:57,607 --> 00:11:58,775 Leuk je te zien. 162 00:12:00,818 --> 00:12:03,153 - Alsjeblieft, mop. - Dank je. 163 00:12:03,154 --> 00:12:05,365 - Hmhm. - Ik wil je wat vragen. 164 00:12:07,617 --> 00:12:13,539 Een goede vriend van je doet een voorstel dat sowieso te mooi is om waar te zijn. 165 00:12:14,499 --> 00:12:15,582 Wat doe je? 166 00:12:15,583 --> 00:12:19,671 - [zucht] Hoeveel flappen? - Het gaat niet om het geld. 167 00:12:21,256 --> 00:12:22,757 Waarom dan wel? 168 00:12:23,883 --> 00:12:24,968 Hmm. 169 00:12:36,229 --> 00:12:37,689 [motor trekt op] 170 00:12:55,540 --> 00:12:58,126 [opzwepende synthmuziek speelt] 171 00:13:06,342 --> 00:13:09,303 [crewlid] De bandentemperatuur is goed. Voor 85, achter 75. 172 00:13:09,304 --> 00:13:11,598 - Het gas mag erop. - [coureur] Begrepen. 173 00:13:20,523 --> 00:13:23,443 - [crewlid] Accu is vol. Strat 2. - [coureur] Ik maak een rondje. 174 00:13:41,210 --> 00:13:43,421 Paars in sector 1. Toptijd. 175 00:13:44,088 --> 00:13:45,256 De auto rijdt goed. 176 00:14:20,166 --> 00:14:21,833 [banden piepen] 177 00:14:21,834 --> 00:14:22,877 Verdorie. 178 00:14:26,965 --> 00:14:28,967 {\an8}Blokkering. Flatspot, linksvoor. 179 00:14:32,971 --> 00:14:34,721 RONDETIJD 180 00:14:34,722 --> 00:14:36,349 [zucht] 181 00:14:37,308 --> 00:14:41,688 - Haal hem binnen. - Ga naar strat 1. Eh, ronde beëindigen. 182 00:14:55,076 --> 00:14:56,828 Op zoek naar de pechduiveltjes. 183 00:15:15,471 --> 00:15:16,764 [blaast] 184 00:15:19,851 --> 00:15:22,353 [crew praat] 185 00:15:23,980 --> 00:15:25,440 [kreunt] 186 00:15:32,572 --> 00:15:35,325 [kreunt, schrikt] Sorry, Joshua. 187 00:15:38,286 --> 00:15:40,371 Jodie, laat onze coureur heel. 188 00:15:47,253 --> 00:15:49,087 En? [snuift] 189 00:15:49,088 --> 00:15:52,675 [zucht] Ik weet niet wat het is. Als ik lekker gas geef... 190 00:15:53,176 --> 00:15:57,262 - ...heb ik onder- en overstuur. - Als je de bocht in- of uitrijdt? 191 00:15:57,263 --> 00:16:00,349 - Een van beide. Allebei. - Duidelijk. 192 00:16:00,350 --> 00:16:03,227 Geven al die sensoren geen uitsluitsel? 193 00:16:03,228 --> 00:16:08,024 Ik zit niet achter het stuur. Ik heb je hulp hierbij nodig. 194 00:16:12,570 --> 00:16:15,323 [spreekt Duits] 195 00:16:16,199 --> 00:16:17,450 [spreekt Duits] 196 00:16:22,664 --> 00:16:24,665 [kind giechelt] 197 00:16:24,666 --> 00:16:27,252 Een speeltoestel van 150 miljoen dollar. 198 00:16:27,877 --> 00:16:32,423 Zo schattig. Laat haar anders rijden. Veel slechter kan het toch niet. 199 00:16:33,174 --> 00:16:34,842 [kind maakt motorgeluid] 200 00:16:35,510 --> 00:16:36,927 Joshua. 201 00:16:36,928 --> 00:16:41,014 - Hoi. - Lisbeth. Van pr? Maakt ook niet uit. 202 00:16:41,015 --> 00:16:47,271 Bij de persconferentie leggen we de focus op de band met je teamgenoot Luca Cortez. 203 00:16:47,272 --> 00:16:50,525 [lacht] Luca? Die ik nu een week ken. 204 00:16:51,067 --> 00:16:55,780 Die als derde man bij Red Bull zei dat Joshua Pearce te hoog ingeschat werd. 205 00:16:56,823 --> 00:16:59,866 - Die Luca Cortez? - Ja. 206 00:16:59,867 --> 00:17:03,078 - [grinnikt] Toppie. - Super. Bedankt. 207 00:17:03,079 --> 00:17:04,162 - Yo. - Jep. 208 00:17:04,163 --> 00:17:06,456 Dus dat is goed? 209 00:17:06,457 --> 00:17:09,168 - [Joshua] Wat is er? - Je had gelijk. 210 00:17:09,711 --> 00:17:12,253 Ruben moet misschien het team verkopen. 211 00:17:12,254 --> 00:17:14,172 [klapt in handen] Ik wist het. 212 00:17:14,173 --> 00:17:17,802 - Wat gebeurt er dan met mij? - Kopers maken vaak schoon schip. 213 00:17:19,012 --> 00:17:20,013 Luister. 214 00:17:20,597 --> 00:17:26,311 Je moet die mensen laten zien wie hier de eerste man is. En snel ook. 215 00:17:27,979 --> 00:17:32,566 Anders ben je je baan kwijt. Ja. Laat dat maar even bezinken. 216 00:17:32,567 --> 00:17:34,819 [spreekt Duits] 217 00:17:35,612 --> 00:17:37,780 - [Engels] Hé. - [ouder spreekt Duits] 218 00:17:38,990 --> 00:17:40,325 Alles goed? 219 00:17:42,660 --> 00:17:49,082 Oké, de eerste helft van het seizoen moeten we uit onze gedachten wissen. 220 00:17:49,083 --> 00:17:52,378 - [crew juicht] - Als iemand me naar dit jaar vraagt... 221 00:17:52,962 --> 00:17:57,090 ...zweer ik op m'n kinderen dat ik alles vergeten ben. 222 00:17:57,091 --> 00:17:58,508 [gelach] 223 00:17:58,509 --> 00:18:04,097 Alles draait alleen nog maar om deze auto en onze toekomst. 224 00:18:04,098 --> 00:18:06,893 [crew joelt] Ja. Onze toekomst. 225 00:18:15,902 --> 00:18:18,571 - Wie is die eikel? - Hij hoort bij mij. 226 00:18:19,489 --> 00:18:22,366 Ze dachten dat ik een onderhoudsman was. 227 00:18:22,367 --> 00:18:23,743 [Ruben grinnikt] 228 00:18:24,786 --> 00:18:28,455 - Op jou kan ik altijd rekenen. - [grinnikt] Wacht maar. 229 00:18:28,456 --> 00:18:32,668 Apex GP. Sonny Hayes. We waren vroeger racemaatjes. 230 00:18:32,669 --> 00:18:37,047 - Rivalen, bedoel je. - Kate McKenna, onze technisch directeur. 231 00:18:37,048 --> 00:18:42,302 Dodge Dauda, onze hoofdmonteur. En Kaspar Smolinski, teambaas. 232 00:18:42,303 --> 00:18:46,683 - Een grote naam. - Vijf constructeurstitels bij Ferrari. 233 00:18:47,225 --> 00:18:48,559 Hm. 234 00:18:49,310 --> 00:18:52,271 - Als rear jack man. - Was m'n pa ook. Belangrijk werk. 235 00:18:52,272 --> 00:18:55,149 - En ons nieuwe talent. - Hoezo die helm? 236 00:18:56,234 --> 00:18:58,193 - Eh, voor de veiligheid? - [grinnikt] 237 00:18:58,194 --> 00:19:02,574 Joshua, niemand komt jouw plek innemen. Sonny is hier voor de auditie. 238 00:19:04,993 --> 00:19:08,203 - Wanner was je laatste zege? - Zondag. In Daytona. 239 00:19:08,204 --> 00:19:12,541 - Ik bedoel een F1-race. - Dan net zo lang geleden als bij jou. 240 00:19:12,542 --> 00:19:15,627 - [lacht] O, wauw. - [grinnikt] 241 00:19:15,628 --> 00:19:18,422 Heeft er iemand Luca Cortez gezien? 242 00:19:18,423 --> 00:19:20,549 - [grinnikt] - Kan ik je even spreken? 243 00:19:20,550 --> 00:19:23,594 We hebben samen veel veteranen gesproken... 244 00:19:23,595 --> 00:19:25,262 Die geen interesse hadden. 245 00:19:25,263 --> 00:19:26,888 - Hoeveel? - Zeven. 246 00:19:26,889 --> 00:19:28,724 - Zoveel? - Ben ik de zevende? 247 00:19:28,725 --> 00:19:30,225 - Hmhm. - De achtste. 248 00:19:30,226 --> 00:19:32,936 - Wat een fiasco. - Ik lijk wel nummer negen. 249 00:19:32,937 --> 00:19:34,730 Een heeft nog niet gereageerd. 250 00:19:34,731 --> 00:19:37,608 - Dus ik ben de negende? - Je kunt tellen, toch? 251 00:19:37,609 --> 00:19:40,611 Ik krijg m'n beste ideeën altijd aan het einde. 252 00:19:40,612 --> 00:19:43,238 Negen keer is scheepsrecht, toch? 253 00:19:43,239 --> 00:19:48,952 We kunnen onze enige testdag niet besteden aan een auditie voor je oude teammaatje. 254 00:19:48,953 --> 00:19:52,707 Je hebt het verkeerd begrepen. Wij zijn op auditie bij hem. 255 00:19:54,125 --> 00:19:56,586 Jullie nieuwe coureur. Succes. 256 00:19:59,756 --> 00:20:02,675 Nieuwe vleugel, nieuwe sidepods. En de vloer? 257 00:20:03,843 --> 00:20:06,471 Niets wat de vorige acht niet hadden gemerkt. 258 00:20:07,347 --> 00:20:12,059 - Negen keer is scheepsrecht. - Je hebt hier al een tijd niet gereden. 259 00:20:12,060 --> 00:20:16,189 De balans luistert nauw, dus wees voorzichtig. Straks gaat het nog mis. 260 00:20:17,565 --> 00:20:22,778 Zullen we de proef op de som nemen? Als ik meer dan een seconde langzamer ben dan JP... 261 00:20:22,779 --> 00:20:27,157 ...staat het jullie vrij om het erop te wagen met nummertje tien. 262 00:20:27,158 --> 00:20:28,868 - Tien? - Tien. 263 00:20:29,577 --> 00:20:30,578 Tien. 264 00:20:32,789 --> 00:20:33,873 Wie is JP? 265 00:20:35,208 --> 00:20:36,751 [rockmuziek speelt] 266 00:20:37,877 --> 00:20:42,923 Rondje om Brooksland, rustig op Luffield. Dan Woodcote, hard naar voren op Copse. 267 00:20:42,924 --> 00:20:44,217 Hier voorzichtig zijn. 268 00:20:48,972 --> 00:20:51,933 Standaardmodus, modus één, twee en terug naar drie. 269 00:20:52,558 --> 00:20:55,687 Differentieel één tot en met vier. DRS. 270 00:20:59,816 --> 00:21:03,694 ♪ I bet you thought You'd seen the last of me ♪ 271 00:21:03,695 --> 00:21:09,157 ♪ I can't change the way I am, you see I think it's my responsibility ♪ 272 00:21:09,158 --> 00:21:10,742 [ademt diep uit] 273 00:21:10,743 --> 00:21:14,454 ♪ To tell you I'm just as bad as I used to be ♪ 274 00:21:14,455 --> 00:21:16,373 [motor start, trekt op] 275 00:21:16,374 --> 00:21:19,210 ♪ I'm just as bad as I used to be ♪ 276 00:21:20,253 --> 00:21:21,629 [haalt diep adem] 277 00:21:22,880 --> 00:21:24,966 Laat maar zien wat je in huis hebt. 278 00:21:32,265 --> 00:21:37,437 Als hij tegen Ruben heeft geracet, dan ook tegen Schumacher. En Senna. 279 00:21:39,814 --> 00:21:43,192 ♪ I tried changing my reality ♪ 280 00:21:43,818 --> 00:21:46,821 ♪ But I don't think It's gonna set me free ♪ 281 00:21:47,822 --> 00:21:50,699 ♪ There's only one thing I can guarantee ♪ 282 00:21:50,700 --> 00:21:55,079 ♪ And that's I'm just as bad as I used to be ♪ 283 00:21:55,872 --> 00:21:58,583 ♪ I'm just as bad as I used to be ♪ 284 00:21:59,292 --> 00:22:02,754 ♪ I'm just as bad as I used to be ♪ 285 00:22:03,254 --> 00:22:07,507 ♪ I'm just as bad as I used to be ♪ 286 00:22:07,508 --> 00:22:09,302 Joshua's sectortijden, graag. 287 00:22:15,934 --> 00:22:18,228 RONDETIJD 288 00:22:19,103 --> 00:22:22,523 - Ik wed 20 pond dat 't hem niet lukt. - Voor 100 doe ik mee. 289 00:22:23,441 --> 00:22:24,775 O, shit. 290 00:22:24,776 --> 00:22:26,985 - [lacht] - [lacht] 291 00:22:26,986 --> 00:22:30,239 Sorry, ik ben Hugh Nickleby, de race-ingenieur. 292 00:22:30,240 --> 00:22:35,244 - Morgen, Hugh. Bandentemperatuur? - Bijna warm. Het gas mag er zo op. 293 00:22:35,245 --> 00:22:36,704 [ademt diep uit] 294 00:22:38,164 --> 00:22:39,165 [kreunt] 295 00:22:40,250 --> 00:22:41,334 [ademt diep uit] 296 00:22:44,629 --> 00:22:46,923 [banden piepen] 297 00:22:50,718 --> 00:22:52,803 [zucht] 298 00:22:52,804 --> 00:22:54,555 Juist. Verdorie. 299 00:22:55,598 --> 00:22:59,434 Hugh? Je had die weddenschap moeten aannemen. 300 00:22:59,435 --> 00:23:00,770 - [zucht] - [Hugh] Begrepen. 301 00:23:01,396 --> 00:23:05,066 ♪ No one's accusing me of sanity ♪ 302 00:23:05,858 --> 00:23:09,445 ♪ I ain't everybody's cup of tea ♪ 303 00:23:10,113 --> 00:23:11,989 ♪ But that's the facts ♪ 304 00:23:11,990 --> 00:23:13,157 Ik maak een rondje. 305 00:23:14,117 --> 00:23:16,618 ♪ I'm just as bad as I used to be ♪ 306 00:23:16,619 --> 00:23:21,081 ♪ Yes, I'm just as bad as I used to be ♪ 307 00:23:21,082 --> 00:23:24,919 ♪ Wow, I'm just as bad as I used to be ♪ 308 00:23:25,503 --> 00:23:29,674 ♪ I'm just as bad as I used to be ♪ 309 00:23:30,633 --> 00:23:33,302 Nope. Shit. 310 00:23:33,303 --> 00:23:37,180 - Reddeloos... - Kom op. Werk nou 's mee. 311 00:23:37,181 --> 00:23:38,890 [allen kreunen] 312 00:23:38,891 --> 00:23:39,892 ...verloren. 313 00:24:17,013 --> 00:24:18,389 [kreunt] 314 00:24:19,557 --> 00:24:20,642 Wachten. 315 00:24:22,644 --> 00:24:24,020 Wachten. 316 00:24:24,938 --> 00:24:26,231 [ademt diep in] 317 00:24:27,023 --> 00:24:28,523 Nu. 318 00:24:28,524 --> 00:24:29,525 [kreunt] 319 00:24:31,945 --> 00:24:33,238 Het kan nog. 320 00:24:37,492 --> 00:24:39,243 Hij loopt in. 321 00:24:39,244 --> 00:24:40,453 Ah, shit. 322 00:24:41,329 --> 00:24:43,957 - [banden piepen] - [kreunt] 323 00:24:49,254 --> 00:24:53,048 - [kreunt] - [muziek stopt] 324 00:24:53,049 --> 00:24:54,883 - [kreunt] - Alles in orde? 325 00:24:54,884 --> 00:24:57,511 [kreunt] Jep. Niks aan de hand. 326 00:24:57,512 --> 00:25:01,139 - [lacht] - [sirenes loeien] 327 00:25:01,140 --> 00:25:03,768 [kreunt] 328 00:25:09,941 --> 00:25:12,318 - [kreunt, zucht] - [Kaspar] O. 329 00:25:13,069 --> 00:25:16,113 - [Kate] Kom op. - [Sonny hijgt] 330 00:25:16,114 --> 00:25:19,033 - Ze heeft wel wat. - Had wel wat, bedoel je. 331 00:25:20,368 --> 00:25:23,997 Pittig in de snelle bochten. Onvoorspelbaar in de langzame. 332 00:25:24,956 --> 00:25:28,709 - Achterremproblemen in bocht 14, 16... - En de laatste bocht? 333 00:25:28,710 --> 00:25:30,920 - Dat was mijn schuld. - Z'n rondetijd? 334 00:25:31,588 --> 00:25:36,342 Hij heeft z'n zelfopgelegde toets gehaald met vijf honderdste van een seconde. 335 00:25:38,845 --> 00:25:40,305 [zucht] Hm. 336 00:25:40,888 --> 00:25:42,015 [grinnikt] 337 00:25:43,474 --> 00:25:44,517 Nou... [zucht] 338 00:25:46,394 --> 00:25:47,686 ...het begin is er. 339 00:25:47,687 --> 00:25:49,230 [hoont] 340 00:25:50,565 --> 00:25:52,567 [rustige muziek speelt] 341 00:25:56,529 --> 00:26:00,241 Nog negen races om jezelf in de kijker te spelen. 342 00:26:00,909 --> 00:26:05,370 Als je manager raad ik je aan om vaker evenementen aan te doen. 343 00:26:05,371 --> 00:26:07,080 Je hebt meer volgers nodig. 344 00:26:07,081 --> 00:26:09,250 - Oké. - Ik zeg het maar. 345 00:26:10,335 --> 00:26:13,004 - Al gegeten? - Nee. 346 00:26:13,504 --> 00:26:17,633 - Ik moet bij iemand langs. - Ja? Maak een foto en gooi het online. 347 00:26:17,634 --> 00:26:19,259 Of laat mij dat doen. 348 00:26:19,260 --> 00:26:22,429 - Het is m'n moeder. - Zeker niet online gooien. 349 00:26:22,430 --> 00:26:25,558 - [lacht] - Dat dacht ik al. 350 00:26:28,978 --> 00:26:30,520 [muziek stopt] 351 00:26:30,521 --> 00:26:33,107 - [muziek speelt zacht op radio] - [meldingstoon] 352 00:26:34,234 --> 00:26:36,610 {\an8}PEARCE IN DE PROBLEMEN? 353 00:26:36,611 --> 00:26:38,571 - [klakt, zucht] - Alles oké, lieverd? 354 00:26:39,072 --> 00:26:40,740 Ja, gewoon moe. 355 00:26:41,574 --> 00:26:43,117 Slechte banden of motor? 356 00:26:44,035 --> 00:26:47,955 - Wat weet jij daar nou van? - [grinnikt] Brutaal. 357 00:26:47,956 --> 00:26:51,334 Ik heb geen verstand van auto's, maar jou ken ik wel. 358 00:26:52,001 --> 00:26:53,002 Vertel op. 359 00:26:54,295 --> 00:26:55,545 [zucht] 360 00:26:55,546 --> 00:27:00,009 Ik raak misschien m'n stoeltje kwijt als we geen zege in de wacht slepen. 361 00:27:00,843 --> 00:27:03,638 - En andere teams? - Alle stoeltjes zijn vergeven. 362 00:27:04,722 --> 00:27:08,058 En er is een nieuwe kerel en... [zucht] ...hij is oud. 363 00:27:08,059 --> 00:27:11,895 - Hoe oud? - Heel oud. Ik denk wel... 80. 364 00:27:11,896 --> 00:27:13,648 [lacht] 365 00:27:15,316 --> 00:27:17,068 Het is zo'n klootzak. 366 00:27:17,777 --> 00:27:19,028 Hij is wel snel. 367 00:27:19,612 --> 00:27:22,698 Hou je toch niet zo met anderen bezig. 368 00:27:22,699 --> 00:27:27,370 Daar heb je de rest van je leven nog voor. Je moet het nu waarmaken. 369 00:27:29,330 --> 00:27:30,456 Vind je 't nog leuk? 370 00:27:32,000 --> 00:27:35,628 - Natuurlijk. - Denk dan aan je vaders woorden. 371 00:27:36,504 --> 00:27:38,965 'Blik op oneindig en rijden.' 372 00:27:40,133 --> 00:27:41,216 Ja, baas. 373 00:27:41,217 --> 00:27:43,051 - [grinnikt] - [grinnikt] 374 00:27:43,052 --> 00:27:44,345 [vrolijke muziek speelt] 375 00:27:58,109 --> 00:28:00,320 - [fietsbel rinkelt] - [koeien loeien] 376 00:28:03,656 --> 00:28:05,407 [fietsbel rinkelt] 377 00:28:05,408 --> 00:28:08,076 [veehoeder 1] Toe maar. Niks aan de hand. Hup. 378 00:28:08,077 --> 00:28:09,871 Hup. Hup. 379 00:28:10,496 --> 00:28:12,623 - Deze kant op. - Dit meen je niet. 380 00:28:12,624 --> 00:28:14,791 [veehoeders roepen] 381 00:28:14,792 --> 00:28:17,544 [veehoeder 2] Het is maar een auto. Rustig. 382 00:28:17,545 --> 00:28:18,796 Hup. 383 00:28:25,094 --> 00:28:26,429 [muziek stopt] 384 00:28:28,222 --> 00:28:30,600 Jouw baan draait toch om snelheid? 385 00:28:31,225 --> 00:28:33,645 [grinnikt] Nee, om de wind. 386 00:28:34,520 --> 00:28:36,522 Zo kan ik die beter voelen. 387 00:28:37,857 --> 00:28:40,442 - [zucht] - ['Bright Lights' speelt] 388 00:28:40,443 --> 00:28:42,903 Een raadselachtige zet van Apex GP... 389 00:28:42,904 --> 00:28:46,657 ...dat eindelijk heeft bekendgemaakt wie hun tweede man wordt. 390 00:28:46,658 --> 00:28:49,868 Vreemd genoeg is dat de Amerikaan Sonny Hayes... 391 00:28:49,869 --> 00:28:53,205 ...die al ruim dertig jaar geen F1-races meer rijdt. 392 00:28:53,206 --> 00:28:58,543 Hayes was zoon van een IndyCar-monteur en werd beschouwd als 'n onbesuisd talent... 393 00:28:58,544 --> 00:29:03,757 ...dat zich nooit waar wist te maken. Z'n carrière kwam voortijdig ten einde... 394 00:29:03,758 --> 00:29:06,552 ...door een ongeluk op de Grand Prix van Spanje. 395 00:29:07,095 --> 00:29:10,389 Tien jaar later dook hij weer op bij kampioenschappen... 396 00:29:10,390 --> 00:29:13,809 ...zoals Le Mans, NASCAR, de Dakar Rally... 397 00:29:13,810 --> 00:29:16,770 ...en hij was zelfs een tijdje taxichauffeur. 398 00:29:16,771 --> 00:29:18,772 - O nee. - [geklap] 399 00:29:18,773 --> 00:29:25,071 Maar nu keert hij terug bij een F1-team dat nog nooit in de top 10 is geëindigd. 400 00:29:25,446 --> 00:29:27,447 Dit zal de geruchten... 401 00:29:27,448 --> 00:29:31,868 ...over een aanstaande verkoop echter niet de kop indrukken. 402 00:29:31,869 --> 00:29:34,621 Als die doorgaat, zal dat het einde betekenen... 403 00:29:34,622 --> 00:29:37,416 ...van de carrière van F1-nieuwkomer Joshua Pearce. 404 00:29:37,417 --> 00:29:40,711 - Gaan we? - Een kat in nood maakt rare sprongen... 405 00:29:40,712 --> 00:29:45,508 ...maar als ze geen andere uitweg zien, zijn ze wel echt ten einde raad. 406 00:29:46,759 --> 00:29:49,469 Jeetje, moet je m'n zoon zien. 407 00:29:49,470 --> 00:29:51,513 - [Joshua] Hm? [grinnikt] - Hé. [lacht] 408 00:29:51,514 --> 00:29:53,307 - Dat is hem. - [Joshua's moeder] Hm. 409 00:29:53,308 --> 00:29:55,601 - [muziek stopt] - Is dat de andere coureur? 410 00:29:55,602 --> 00:30:01,023 - Met die stomme kop van hem. - Zo oud is ie nou ook weer niet. 411 00:30:01,024 --> 00:30:07,030 Als je nog ergens anders aan de bak wilt, moet je negen keer Chuck Norris verslaan. 412 00:30:09,073 --> 00:30:14,704 Maar ga eerst de pers maar inpakken. Ben je er klaar voor? Kom mee. 413 00:30:15,246 --> 00:30:16,330 - [zucht] - Mmm. 414 00:30:16,331 --> 00:30:19,375 Een pracht van een kerel. [grinnikt] 415 00:30:21,127 --> 00:30:26,590 [Will Buxton] Joshua. Hé. Eh, je seizoen had nogal een rommelig begin. 416 00:30:26,591 --> 00:30:32,512 Geen zeges, veel autopech, en nu heb je weer een nieuwe teamgenoot. 417 00:30:32,513 --> 00:30:34,223 Hoe heb jij het ervaren? 418 00:30:35,016 --> 00:30:38,060 Rommel is er om opgeruimd te worden. 419 00:30:38,061 --> 00:30:41,897 Apex heeft toptechnici, dus we knokken ons wel weer terug. 420 00:30:41,898 --> 00:30:43,775 Wat nieuwe teamgenoten betreft... 421 00:30:44,567 --> 00:30:48,070 ...vind ik het mooi dat Apex oudjes een tweede kans geeft. 422 00:30:48,071 --> 00:30:50,155 [allen lachen] 423 00:30:50,156 --> 00:30:52,867 Ah, ja. Volgende vraag. Bedankt. Ja, Don. 424 00:30:53,618 --> 00:30:56,620 Mr Hayes. Don Cavendish. Welkom terug in het VK. 425 00:30:56,621 --> 00:30:59,748 Tijd geleden, hè? Vorige keer dat je hier racete... 426 00:30:59,749 --> 00:31:03,335 ...was Bill Clinton president en dansten we de Macarena. 427 00:31:03,336 --> 00:31:05,964 - Het is vast een onwerkelijk gevoel. - [gelach] 428 00:31:08,258 --> 00:31:09,300 Ja. 429 00:31:11,427 --> 00:31:16,223 En toen je stopte met racen, eh, ging je professioneel gokken? 430 00:31:16,224 --> 00:31:17,225 Uh-huh. 431 00:31:17,850 --> 00:31:20,686 Waarop een persoonlijk faillissement volgde? 432 00:31:20,687 --> 00:31:22,062 Jep. 433 00:31:22,063 --> 00:31:25,065 [Don] Eén nietigverklaring en twee scheidingen? 434 00:31:25,066 --> 00:31:26,401 Jep. 435 00:31:28,194 --> 00:31:29,904 Heb je er achteraf spijt van? 436 00:31:31,698 --> 00:31:32,699 Ja. 437 00:31:36,035 --> 00:31:38,620 [grinnikt] Geen vragen meer. Dank u wel. 438 00:31:38,621 --> 00:31:43,125 [verslaggevers roepen] 439 00:31:43,126 --> 00:31:45,670 [sombere orkestmuziek speelt] 440 00:31:51,718 --> 00:31:54,387 [kreunt] 441 00:32:01,853 --> 00:32:04,438 - [elektronische muziek, dramatisch] - [hijgt] 442 00:32:04,439 --> 00:32:07,774 [ademt zwaar] 443 00:32:07,775 --> 00:32:12,238 [kreunt] 444 00:32:14,032 --> 00:32:16,200 [zucht] 445 00:32:18,286 --> 00:32:19,995 SECTOREN EN BOCHTEN 446 00:32:19,996 --> 00:32:22,415 PERSCONFERENTIES 447 00:32:38,264 --> 00:32:41,392 [mensen praten] 448 00:32:57,158 --> 00:32:58,159 [Joshua] Ja, Dodge. 449 00:33:02,038 --> 00:33:04,415 - Hoe laat was hij hier? - Voor mij al. 450 00:33:11,214 --> 00:33:14,633 - En voor jou. - [muziek sterft weg] 451 00:33:14,634 --> 00:33:17,386 [mensen juichen] 452 00:33:17,387 --> 00:33:19,389 [bal stuitert in de verte] 453 00:33:20,598 --> 00:33:21,933 [zucht] 454 00:33:25,144 --> 00:33:29,107 - Daar is ie. Bied je excuses aan. - [hoont] Dat gaat niet. 455 00:33:29,607 --> 00:33:32,484 - Hoezo niet? - Dat is een teken van zwakte. 456 00:33:32,485 --> 00:33:34,821 - Het is een teken van kracht. - Nee. 457 00:33:35,363 --> 00:33:37,030 Doe het nou maar, dwarskop. 458 00:33:37,031 --> 00:33:39,951 - Dat gaat niet, mam. - Jawel. Hup, jij. 459 00:33:40,618 --> 00:33:41,619 [zucht] 460 00:33:44,664 --> 00:33:45,873 [smakt] 461 00:33:48,167 --> 00:33:49,377 [zucht] 462 00:33:52,255 --> 00:33:53,256 Hé, man. 463 00:33:54,757 --> 00:33:57,385 Wat ik laatst zei, was niet zo tof. 464 00:33:58,803 --> 00:34:01,013 Bied je excuses aan. 465 00:34:01,014 --> 00:34:06,184 Dus, wat ik eigenlijk wil zeggen is... Het spijt me. 466 00:34:06,185 --> 00:34:09,147 Ach, je bent gewoon geïntimideerd. Hoi, ik ben Sonny. 467 00:34:09,856 --> 00:34:14,901 - O, Bernadette Pearce. Aangenaam. - Insgelijks. Het is al goed. Tot zo. 468 00:34:14,902 --> 00:34:18,281 - [hoont] - [bal stuitert] 469 00:34:21,826 --> 00:34:24,913 - [popmuziek speelt, gedempt] - [zucht] 470 00:34:26,122 --> 00:34:27,497 [zucht] Hoe voel je je? 471 00:34:27,498 --> 00:34:29,000 - Top. - Mooi. 472 00:34:32,253 --> 00:34:33,337 - En jij? - Top. 473 00:34:33,837 --> 00:34:34,839 Mooi. 474 00:34:35,924 --> 00:34:38,009 - Geen stress. - Nee. 475 00:34:39,177 --> 00:34:40,178 [zucht] 476 00:34:43,431 --> 00:34:45,390 - Fijn. - Ja. [schraapt keel] 477 00:34:45,391 --> 00:34:46,558 Fijn. 478 00:34:47,268 --> 00:34:49,061 [Croft] Welkom op Silverstone... 479 00:34:49,062 --> 00:34:54,733 ...het circuit waar de eerste Grand Prix werd georganiseerd op 13 mei 1950. 480 00:34:54,734 --> 00:34:59,446 Vandaag is de aftrap van de laatste negen races van het seizoen... 481 00:34:59,447 --> 00:35:02,699 ...op de 77e Grand Prix van Groot-Brittannië. 482 00:35:02,700 --> 00:35:07,246 [Brundle] Zoals altijd verschijnen er elf teams op de grid, met ieder twee coureurs. 483 00:35:07,247 --> 00:35:11,124 De kwalificatietijden van gisteren bepalen de racevolgorde. 484 00:35:11,125 --> 00:35:13,210 Red Bull start in poleposition... 485 00:35:13,211 --> 00:35:16,714 ...gevolgd door de twee McLarens en Ferrari's. 486 00:35:17,924 --> 00:35:20,425 [Croft] Over twee minuten start het volkslied. 487 00:35:20,426 --> 00:35:23,012 ['God Save the King' speelt] 488 00:35:36,985 --> 00:35:38,987 [fanfare speelt] 489 00:35:45,535 --> 00:35:47,787 ['We Will Rock You' speelt] 490 00:35:49,247 --> 00:35:50,331 Sonny. 491 00:35:51,249 --> 00:35:55,502 - Ah. Ik heb geen zin in babbeltjes. - Even handjes schudden. 492 00:35:55,503 --> 00:36:00,090 Hij is een belangrijk bestuurslid. Dit is Peter Banning, een geldschieter. 493 00:36:00,091 --> 00:36:01,174 Hoi. 494 00:36:01,175 --> 00:36:05,846 Hij heeft totaal geen verstand van racen, maar hij is m'n spion in het bestuur. 495 00:36:05,847 --> 00:36:10,058 En jij bent Rubens 'Hail Mary'. Dat komt toch uit het American football? 496 00:36:10,059 --> 00:36:13,186 - De wanhoopspass. - Dat is een religieuze term. 497 00:36:13,187 --> 00:36:18,400 Dat is waar. Ik bid tot alle goden. Ik wil het team juist niet verkopen. 498 00:36:18,401 --> 00:36:20,319 De rest noemt het 'Rubens hel'. 499 00:36:20,320 --> 00:36:24,656 Maar ik ben fan. Ik heb Drive to Survive van begin tot eind gekeken. 500 00:36:24,657 --> 00:36:29,077 - Ik weet nu bizar veel van autobanden. - Ik ga weer aan het werk. 501 00:36:29,078 --> 00:36:30,913 - Oké. - Oké. 502 00:36:30,914 --> 00:36:34,500 - ['We Will Rock You' gaat door] - Hé, man. We rekenen op je. Succes. 503 00:37:33,101 --> 00:37:34,894 Wat heb je hier te zoeken? 504 00:37:50,868 --> 00:37:56,415 {\an8}[Croft] Terwijl de klok 't hele uur slaat, gaan we van start hier op Silverstone. 505 00:37:56,416 --> 00:37:58,125 Eerst de formatieronde. 506 00:37:58,126 --> 00:38:03,131 Eén rondje op het circuit om de banden en remmen op te warmen. 507 00:38:05,967 --> 00:38:08,635 [Brundle] O, nee. Apex zit in de problemen. 508 00:38:08,636 --> 00:38:11,972 Het is Hayes op P22. Z'n auto blijft stilstaan. 509 00:38:11,973 --> 00:38:18,061 - Moment. Hij wil niet starten. - Je moet hem in de startmodus zetten. 510 00:38:18,062 --> 00:38:22,274 [Brundle] Een mooi leermomentje. Nieuwe auto? Lees vooral de handleiding. 511 00:38:22,275 --> 00:38:24,735 [Croft] Hij is lang weggeweest, maar zo... 512 00:38:24,736 --> 00:38:26,945 - Dios mío. - ...komt ie niet eens aan racen toe. 513 00:38:26,946 --> 00:38:27,906 [kreunt] 514 00:38:29,449 --> 00:38:31,618 - Niks aan de hand. - [motor trekt op] 515 00:38:33,620 --> 00:38:36,371 [Croft] Daar gaat hij eindelijk. Goddank. 516 00:38:36,372 --> 00:38:38,832 [Brundle] Als de achterstand te groot wordt... 517 00:38:38,833 --> 00:38:42,337 - Borrel? - ...moet ie straks in de pitstraat starten. 518 00:38:43,504 --> 00:38:48,468 - Waar blijft Sonny nou? - Ja. We gaan het na. 519 00:38:49,636 --> 00:38:51,678 - Wat mankeert z'n auto? - Niks. 520 00:38:51,679 --> 00:38:56,475 [Brundle] Op de lege baan kan Hayes veel meer snelheid maken. 521 00:38:56,476 --> 00:38:59,896 {\an8}Hij sluit met goed opgewarmde banden weer aan. 522 00:39:01,064 --> 00:39:03,608 Die durft. Het was met opzet. 523 00:39:08,488 --> 00:39:09,905 Waar is hij mee bezig? 524 00:39:09,906 --> 00:39:13,867 Dit lijkt nu juist in z'n voordeel uit te vallen. 525 00:39:13,868 --> 00:39:17,997 [Brundle] Hij redt 't net binnen de tijd. Let goed op bij z'n start. 526 00:39:26,965 --> 00:39:31,218 [Croft] De vijf lampen staan op rood. Ze gaan uit, en racen maar. 527 00:39:31,219 --> 00:39:32,345 [publiek juicht] 528 00:39:44,190 --> 00:39:46,483 Hier komt Sonny Hayes, dames en heren. 529 00:39:46,484 --> 00:39:50,362 Met z'n warme banden baant hij zich een weg door de achterliggers. 530 00:39:50,363 --> 00:39:54,784 [Brundle] Als je ergens op je auto moet kunnen rekenen, is dat hier wel. 531 00:40:11,593 --> 00:40:16,597 Hayes zoeft iedereen voorbij. Hij is al zeven plekken opgeschoven. 532 00:40:16,598 --> 00:40:21,894 Apex GP had veel te stellen met deze auto, maar hij heeft onlangs upgrades gekregen. 533 00:40:21,895 --> 00:40:25,815 Wellicht maken die nu het verschil bij Hayes' aanval op Perez. 534 00:40:29,736 --> 00:40:32,614 Met al die vuile lucht kan ik niet aanvallen. 535 00:40:33,406 --> 00:40:38,702 [Brundle] Hayes klaagt over z'n auto. Dat is niet wat het team wil horen. 536 00:40:38,703 --> 00:40:41,955 Oké. Een verschil van 0,9. Je mag de DRS inzetten. 537 00:40:41,956 --> 00:40:44,125 Je kunt hem zo inhalen. 538 00:40:46,794 --> 00:40:50,422 [Croft] Hayes gebruikt de DRS voor een inhaalactie. 539 00:40:50,423 --> 00:40:51,924 - [gejuich] - Ja. 540 00:40:51,925 --> 00:40:54,176 Zonder grip red ik het niet. 541 00:40:54,177 --> 00:40:58,096 Apex GP zit in het nauw. Nu de banden van Red Bull ook warm zijn... 542 00:40:58,097 --> 00:41:01,725 ...is Hayes niet langer in het voordeel. 543 00:41:01,726 --> 00:41:05,187 Nu moet hij z'n positie verdedigen. 544 00:41:05,188 --> 00:41:11,360 Perez gaat op Vale in de aanval. Misschien worden de rollen nu omgedraaid. 545 00:41:11,361 --> 00:41:13,403 - [publiek juicht] - En ja hoor. 546 00:41:13,404 --> 00:41:16,615 Verdorie. De achterkant breekt uit. Wat nu? 547 00:41:16,616 --> 00:41:21,787 Hij moet iets later insturen. Hij denkt dat het de afstelling is. 548 00:41:21,788 --> 00:41:24,081 RONDE 20 549 00:41:24,082 --> 00:41:29,294 [Croft] Na 20 rondes gaat Verstappen aan kop, maar Joshua Pearce heeft 't moeilijk. 550 00:41:29,295 --> 00:41:35,092 - Die zachte banden moeten eraf. - Begrepen. Ronde twintig. Box, box. 551 00:41:35,093 --> 00:41:37,594 [Brundle] Er staat veel op het spel voor Pearce. 552 00:41:37,595 --> 00:41:41,224 Geen fijne positie, de laatste plek. 553 00:41:43,643 --> 00:41:45,228 [kreunt] Hij zit klem. Achteruit. 554 00:41:50,900 --> 00:41:52,317 PITSTOPTIJD 555 00:41:52,318 --> 00:41:54,861 - Wat heb ik geraakt? - [teleurgestelde kreten] 556 00:41:54,862 --> 00:41:59,533 [Croft] Een pitstop van zeven seconden. Dat is niet best. 557 00:41:59,534 --> 00:42:02,536 Het hoort twee keer zo snel te gaan. 558 00:42:02,537 --> 00:42:06,082 - Geen grip. Box, box. - Begrepen. Plan B. Box, box. 559 00:42:06,791 --> 00:42:09,585 [Croft] Sonny Hayes stopt voor nieuwe banden. 560 00:42:09,586 --> 00:42:14,423 Hij hoopt dat hij daarmee z'n P15-positie kan vasthouden. 561 00:42:14,424 --> 00:42:17,134 - Voorkrik. - [Brundle] De voorkrik doet 't niet goed. 562 00:42:17,135 --> 00:42:20,470 - Meen je dat nou? - Dit zorgt voor complete chaos... 563 00:42:20,471 --> 00:42:22,765 ...in de Apex GP-pitstraat. 564 00:42:24,601 --> 00:42:27,979 Alles wat fout kan gaan, gaat ook fout. 565 00:42:31,149 --> 00:42:34,818 [Croft] Hayes rijdt net voor z'n teamgenoot de baan op. 566 00:42:34,819 --> 00:42:39,364 Pearce en Hayes vechten een rechtstreeks duel uit op Silverstone. 567 00:42:39,365 --> 00:42:40,617 Ik pak je, ouwe. 568 00:42:47,999 --> 00:42:51,627 - Hij moet me laten passeren. - Oké. Even wachten. Kate. 569 00:42:51,628 --> 00:42:54,380 Josh is sneller. Sonny rijdt op koude banden. 570 00:42:59,886 --> 00:43:01,512 Oké, laat hem erlangs. 571 00:43:07,060 --> 00:43:10,812 - Sonny, geen duel. - Welk duel? Ik ben aan het racen. 572 00:43:10,813 --> 00:43:13,273 [Croft] Pearce en Hayes naast elkaar. 573 00:43:13,274 --> 00:43:17,444 [Brundle] Hayes probeerde hem tegen de muur aan te rammen. 574 00:43:17,445 --> 00:43:20,781 Joshua, je moet de strijd aangaan. Je racet tegen Sonny. 575 00:43:20,782 --> 00:43:21,949 Begrepen. 576 00:43:21,950 --> 00:43:26,536 Ze geven elkaar geen duimbreed toe en zitten elkaar alleen maar in de weg. 577 00:43:26,537 --> 00:43:29,289 Het is alsof ze om een GP-zege strijden. 578 00:43:29,290 --> 00:43:33,835 [Croft] Maar er wordt hier keihard geknokt voor de een-na-laatste plek. 579 00:43:33,836 --> 00:43:35,255 Kom maar op, knul. 580 00:43:38,800 --> 00:43:40,634 Laat me er toch langs. 581 00:43:40,635 --> 00:43:42,845 [publiek juicht] 582 00:43:50,770 --> 00:43:51,813 [geschrokken kreten] 583 00:43:56,985 --> 00:44:01,738 [Croft] In de laatste bocht rijden ze zij aan zij. Ze toucheren. 584 00:44:01,739 --> 00:44:07,369 Beide Apex GP-auto's rijden de grindbak in, waarna Pearce de afzetting raakt. 585 00:44:07,370 --> 00:44:09,413 [gejoel] 586 00:44:09,414 --> 00:44:10,665 - O nee. - Nee. 587 00:44:11,374 --> 00:44:16,628 [Brundle] Dit is waanzin. Een doodzonde in de racewereld. Een dubbele DNF. 588 00:44:16,629 --> 00:44:20,591 Alsof ze nog niet genoeg tegenslagen hadden gehad. 589 00:44:20,592 --> 00:44:22,260 [Peter] Wat een domper. 590 00:44:27,849 --> 00:44:30,226 [gejoel, boegeroep] 591 00:44:38,610 --> 00:44:44,866 Geen scherpe bochten, stuiterende auto's en rondslingerende wheelguns in de pitbox. 592 00:44:45,491 --> 00:44:46,575 Wie was dat? 593 00:44:46,576 --> 00:44:48,745 - Ik. - Uiteraard. 594 00:44:51,372 --> 00:44:52,373 Hé, ouwe. 595 00:44:55,335 --> 00:44:58,004 Word je doof? Wat was dat nou? 596 00:44:59,005 --> 00:45:00,088 Moet dit hier? 597 00:45:00,089 --> 00:45:03,884 Ja, waar het hele team bij is. Waar jij ook deel van uitmaakt. 598 00:45:03,885 --> 00:45:08,472 - Oké. Jij maakte een fout. Kan gebeuren. - [lacht] Wat een grapjas. 599 00:45:08,473 --> 00:45:10,933 - Trek het je niet aan. - Luister je wel? 600 00:45:10,934 --> 00:45:14,311 - Niet echt. - [Kaspar] Nee. Kappen. 601 00:45:14,312 --> 00:45:15,812 Joshua heeft gelijk. 602 00:45:15,813 --> 00:45:20,318 Commando's moet je gehoorzamen. Ik heb hier de leiding, weet je nog? 603 00:45:23,988 --> 00:45:27,700 Prima. Maar ik sta m'n positie niet af. 604 00:45:30,745 --> 00:45:32,664 Sorry, jongens. 605 00:45:34,791 --> 00:45:38,168 Wacht even. Je loopt hier rond als een praalhans. 606 00:45:38,169 --> 00:45:41,755 - 'Praalhans.' Wat is dat? - En dan laat je dit zien. Hè? 607 00:45:41,756 --> 00:45:43,715 Wat is een praalhans? 608 00:45:43,716 --> 00:45:48,179 - Jij. Je loopt hier rond als 'n klootzak. - Een praalhans is een klootzak? 609 00:45:50,223 --> 00:45:54,811 Denk maar niet dat ik me zomaar opzij laat zetten voor een oudje. 610 00:45:55,478 --> 00:45:57,689 Ik heb hier keihard voor gewerkt. 611 00:45:58,481 --> 00:45:59,648 De Formule 1. 612 00:45:59,649 --> 00:46:02,484 Dus meedoen is belangrijker dan winnen? 613 00:46:02,485 --> 00:46:04,486 [verslaggevers] Joshua. Josh. 614 00:46:04,487 --> 00:46:07,532 - [geroep] - [grinnikt] Ja. 615 00:46:08,866 --> 00:46:12,453 Wat sta jij nou te lachen? Heb je soms iets gewonnen? 616 00:46:12,996 --> 00:46:17,416 Er rijden nog 20 coureurs rond en dan ga jij hier staan poseren? 617 00:46:17,417 --> 00:46:20,336 Denk je dat ze een hoge dunk van ons hebben? 618 00:46:21,462 --> 00:46:25,883 We moeten laten zien dat we ons niet zomaar gewonnen geven. 619 00:46:28,886 --> 00:46:31,639 Vind je m'n rijstijl niks? Troef me maar af. 620 00:46:32,265 --> 00:46:33,349 [slaat deur dicht] 621 00:46:38,980 --> 00:46:39,981 Wat een race, hè? 622 00:46:40,523 --> 00:46:41,649 Woeh. 623 00:46:52,452 --> 00:46:55,914 [haalt diep adem] 624 00:47:00,043 --> 00:47:03,254 Sorry, ik had je niet gezien. Eh... [zucht] 625 00:47:04,005 --> 00:47:07,382 - [zucht] Zit je er nog steeds mee? - Ja. 626 00:47:07,383 --> 00:47:09,469 Ik ken het gevoel. [grinnikt] 627 00:47:11,804 --> 00:47:14,682 Eh, nog bedankt voor daarnet. 628 00:47:16,184 --> 00:47:21,231 Maar maak er geen gewoonte van, oké? Zo kom ik nogal hulpeloos over. 629 00:47:21,940 --> 00:47:24,776 Je hebt gelijk. [zucht] Komt goed. 630 00:47:25,360 --> 00:47:30,614 Maar oordeel niet te streng over jezelf. Daar heb je andere mensen al voor. 631 00:47:30,615 --> 00:47:31,866 Ja. 632 00:47:36,746 --> 00:47:37,914 [zucht] 633 00:47:40,333 --> 00:47:45,045 'Het spijt me dat door mij allebei je prachtauto's in de prak zijn gereden. 634 00:47:45,046 --> 00:47:49,007 Dat ik alles naar de filistijnen help.' Wilde je wraak voor Monaco? 635 00:47:49,008 --> 00:47:53,929 Ja, na 30 jaar greep ik m'n kans om mezelf voor schut te zetten op tv. 636 00:47:53,930 --> 00:47:57,267 Heel leuk. Dacht je dat ik m'n andere coureur kwijt wilde? 637 00:47:57,976 --> 00:48:01,520 Hij is arrogant en heeft nog een hoop te leren. 638 00:48:01,521 --> 00:48:03,523 [lacht] 639 00:48:05,066 --> 00:48:07,985 Dat gold voor jou ook allemaal. 640 00:48:07,986 --> 00:48:13,741 - Ik ben hier om te racen. - Nee, je bent hier om mij te tergen. 641 00:48:14,993 --> 00:48:20,497 Het bestuur zit me op de nek en ik moet beslissen of we hiermee doorgaan... 642 00:48:20,498 --> 00:48:23,292 - ...of de boel afkappen. - Het seizoen duurt nog even. 643 00:48:23,293 --> 00:48:26,045 Apex is straks geen moer meer waard. 644 00:48:26,754 --> 00:48:28,506 Sonny. Mijn god. 645 00:48:31,217 --> 00:48:32,260 Hoe zit 't met Kate? 646 00:48:33,761 --> 00:48:38,098 Ze is de eerste vrouwelijke technisch directeur in de F1. 647 00:48:38,099 --> 00:48:39,641 Daar is lef voor nodig. 648 00:48:39,642 --> 00:48:43,395 Wil je haar daarmee versieren? Gaat je echt niet lukken. 649 00:48:43,396 --> 00:48:44,605 Niks versieren. 650 00:48:44,606 --> 00:48:46,900 - Sorry. - Is ze getrouwd? 651 00:48:47,483 --> 00:48:52,238 Jij blijft tot de volgende race in dat ijsbad zitten. Daar blijven. 652 00:48:54,616 --> 00:48:55,783 Hé, Ruben. 653 00:48:57,869 --> 00:48:59,370 Deze auto wordt niks. 654 00:49:08,421 --> 00:49:09,464 [zucht] 655 00:49:37,075 --> 00:49:38,117 LASER AAN 656 00:49:45,792 --> 00:49:47,584 Hé. Hé. 657 00:49:47,585 --> 00:49:50,630 Sorry. Hoi, hoi, hoi. Waar ben je mee bezig? 658 00:49:51,339 --> 00:49:55,926 Ik ben bezig met een nieuwe voorvleugel. Voor een fractie meer snelheid. 659 00:49:55,927 --> 00:49:59,471 Cool. Kun je bochten en laterale luchtstromen simuleren? 660 00:49:59,472 --> 00:50:03,434 Alleen de luchtstroom van voren. Maar de rest kunnen we berekenen. 661 00:50:04,185 --> 00:50:07,521 Wel turbulentie van de voorligger? 662 00:50:07,522 --> 00:50:09,523 Nee, niet echt, maar... 663 00:50:09,524 --> 00:50:12,401 Baanomstandigheden, wegdek, weer, omgevingstemperatuur? 664 00:50:12,402 --> 00:50:16,697 [grinnikt] Sorry, wilde je soms wat met me bespreken? 665 00:50:16,698 --> 00:50:19,284 Kate, jij hebt me goed in de smiezen. 666 00:50:23,288 --> 00:50:27,207 Hoe word je eigenlijk de eerste vrouwelijke technisch directeur? 667 00:50:27,208 --> 00:50:28,376 Daar moet je vast... 668 00:50:31,713 --> 00:50:34,798 ...veel tijd en energie in steken. 669 00:50:34,799 --> 00:50:38,260 - Was dat je dringende vraag? - Hmm? Mm-mmm. 670 00:50:38,261 --> 00:50:42,264 Je zou de zoveelste zijn die vindt dat ik hier niet thuishoor... 671 00:50:42,265 --> 00:50:45,517 - ...als je dat insinueert. - Daar doe ik niet aan. 672 00:50:45,518 --> 00:50:48,771 - Dus je houdt van klare taal? - Eerlijk en onverbloemd. 673 00:50:49,731 --> 00:50:52,983 Iedereen ziet dit als een uiterste wanhoopspoging. 674 00:50:52,984 --> 00:50:57,279 Ze suggereren dat Ruben je hond overreden heeft. 675 00:50:57,280 --> 00:51:03,536 Ze zeggen dat je geen vergane glorie bent, maar nooit glorie hebt gekend. 676 00:51:07,123 --> 00:51:09,751 Ik hou ervan om zelf klare taal te spreken. 677 00:51:10,293 --> 00:51:13,670 Van anderen hoor ik liever vleiende woorden... 678 00:51:13,671 --> 00:51:18,008 - ...en soms complete nonsens. - Is dat Rubens rol? 679 00:51:18,009 --> 00:51:21,929 - Topgozer. Betrouwbaar, onwrikbaar... - Je vroeg of ik getrouwd was. 680 00:51:21,930 --> 00:51:25,390 ...achterbaks, verknipt, verbitterd, zielig hoopje mens. 681 00:51:25,391 --> 00:51:31,772 Hij vertelde me ook over een hele rits ex-vrouwen en -vriendinnen. 682 00:51:31,773 --> 00:51:36,778 - Ik moest je mijden als de pest. - Oké... [grinnikt] ...moet je luisteren. 683 00:51:37,820 --> 00:51:42,408 Als je op topsnelheden opereert, wil je een loyale achterban. 684 00:51:43,660 --> 00:51:45,535 En in m'n hele racecarrière... 685 00:51:45,536 --> 00:51:49,998 ...heb ik nog nooit een technisch directeur proberen te versieren. 686 00:51:49,999 --> 00:51:54,212 [smakt] Dat is echt een pak van m'n hart. 687 00:51:58,049 --> 00:52:01,594 - Wat was je dringende vraag nou? - Oké. 688 00:52:02,470 --> 00:52:05,931 Red Bull, Ferrari, Mercedes, Aston en McLaren... 689 00:52:05,932 --> 00:52:10,102 ...zijn sneller op de rechte stukken. Onze kansen liggen in de bochten. 690 00:52:10,103 --> 00:52:12,814 Ik moet de vuile lucht zien te trotseren. 691 00:52:15,275 --> 00:52:19,486 Een heel nieuw ontwerp om anderen dichter op de hielen te zitten? 692 00:52:19,487 --> 00:52:20,989 Om de strijd aan te gaan. 693 00:52:22,073 --> 00:52:25,910 - Eh, en de veiligheid dan? - Wie had het over veiligheid? 694 00:52:28,413 --> 00:52:32,333 - Was dat je vraag? - Ja. En hier is de klare taal. 695 00:52:33,501 --> 00:52:34,502 Het is dringend. 696 00:52:37,005 --> 00:52:38,590 [hoont] 697 00:52:40,341 --> 00:52:43,010 Als jij in de spiegel kijkt... 698 00:52:43,011 --> 00:52:49,558 ...zie je vast een ruige, doorgewinterde cowboy die wars is van uiterlijk vertoon. 699 00:52:49,559 --> 00:52:54,147 Je laat je niks voorschrijven en doet je eigen ding. Een einzelgänger. 700 00:52:55,148 --> 00:52:59,735 Ik zal je wat vertellen. Formule 1 is een teamsport. Altijd al geweest. 701 00:52:59,736 --> 00:53:02,572 Misschien is het daarom misgegaan bij jou? 702 00:53:03,698 --> 00:53:07,618 De enige vraag is: 'Waarom is Sonny Hayes teruggekomen?' 703 00:53:07,619 --> 00:53:12,206 Die vraag moet nog eens dringend beantwoord worden. 704 00:53:16,419 --> 00:53:19,839 We praten wel verder als je eens een race uitrijdt. 705 00:53:24,344 --> 00:53:25,345 [bromt] 706 00:53:27,347 --> 00:53:28,848 [elektronisch popnummer speelt] 707 00:53:34,020 --> 00:53:37,440 ♪ Don't let me down ♪ 708 00:53:42,737 --> 00:53:45,698 ♪ Don't let me down ♪ 709 00:53:48,243 --> 00:53:51,161 ♪ Don't let me down ♪ 710 00:53:51,162 --> 00:53:54,915 ♪ Oh yeah, oh yeah, oh yeah Don't let me drown ♪ 711 00:53:54,916 --> 00:53:56,875 ♪ Oh yeah, oh yeah, oh yeah ♪ 712 00:53:56,876 --> 00:53:59,461 ♪ Don't let me down ♪ 713 00:53:59,462 --> 00:54:05,134 ♪ Oh yeah, oh yeah, oh yeah Don't let me drown ♪ 714 00:54:09,555 --> 00:54:11,849 [muziek gaat door] 715 00:54:12,558 --> 00:54:14,644 ♪ Don't let me down ♪ 716 00:54:20,984 --> 00:54:23,778 ♪ Don't let me drown ♪ 717 00:54:26,948 --> 00:54:29,408 ♪ Nights like these ♪ 718 00:54:29,409 --> 00:54:33,121 ♪ There's something mystical About nights like these ♪ 719 00:54:33,913 --> 00:54:36,498 ♪ And the concept of time don't matter ♪ 720 00:54:36,499 --> 00:54:39,460 - [muziek sterft weg] - [remmen piepen] 721 00:54:40,712 --> 00:54:44,256 {\an8}[Buxton] Op de Grand Prix van Spanje had nieuwkomer Sonny Hayes... 722 00:54:44,257 --> 00:54:48,260 ...een nieuw contract getekend. Hij ging een mooie toekomst tegemoet. 723 00:54:48,261 --> 00:54:52,055 Hij stond bekend om z'n agressieve rijstijl... 724 00:54:52,056 --> 00:54:56,518 {\an8}...die roekeloos werd genoemd, maar er wel voor zorgde... 725 00:54:56,519 --> 00:55:01,858 {\an8}...dat hij opklom in de ranglijst, op jacht naar z'n eerste F1-zege. 726 00:55:03,568 --> 00:55:09,156 Hayes presteerde goed in de eerste rondes en zat koploper Ayrton Senna op de hielen. 727 00:55:09,157 --> 00:55:11,408 Maar na een riskante manoeuvre... 728 00:55:11,409 --> 00:55:15,455 ...waarbij hij Senna buitenom aanviel in een snelle bocht... 729 00:55:16,039 --> 00:55:19,499 ...voltrok zich een akelig schouwspel. 730 00:55:19,500 --> 00:55:22,127 [commentator 1] Mijn hemel. Ik zag hem naar rechts duiken. 731 00:55:22,128 --> 00:55:26,423 Daar zie je de wrakstukken. Ik heb geen idee wat er nou gebeurde. 732 00:55:26,424 --> 00:55:31,345 {\an8}[commentator 2] Dit ging goed mis. Het ziet er zorgwekkend uit. 733 00:55:31,346 --> 00:55:33,263 Er is nog geen hulp onderweg. 734 00:55:33,264 --> 00:55:37,393 {\an8}De race is stilgelegd. Het ziet ernaar uit dat... 735 00:55:54,410 --> 00:55:58,330 [Kate] Volgens onze modellen zullen alle teams op één pitstop mikken. 736 00:55:58,331 --> 00:56:02,668 Plan A is een overstap van medium op hard tussen ronde 27 en 33. 737 00:56:02,669 --> 00:56:08,966 Plan B is medium-hard-medium, eerst tussen 16 en 21, en dan tussen 45 en 51. 738 00:56:08,967 --> 00:56:12,971 Plan C is onzinnig. De temperaturen zijn te hoog voor zachte banden. 739 00:56:14,722 --> 00:56:15,723 Dat was alles? 740 00:56:16,307 --> 00:56:18,225 - Jep. - Ja, Joshua? 741 00:56:18,226 --> 00:56:23,689 Dus geen gekke capriolen, oké? We moeten die eerste bochten goed doorkomen. 742 00:56:23,690 --> 00:56:29,152 In ronde 1 kun je niet winnen, dus hopelijk krijgen we later nog kansjes. 743 00:56:29,153 --> 00:56:30,404 - [crewlid] Ja. - Ja. 744 00:56:30,405 --> 00:56:31,990 Creëer je eigen kansen. 745 00:56:33,324 --> 00:56:35,243 Eh, hallo, dat zei ik net. 746 00:56:36,536 --> 00:56:37,829 Hoop is geen strategie. 747 00:56:41,666 --> 00:56:43,084 Verder nog iets, professor? 748 00:56:44,002 --> 00:56:45,962 Eh... [zucht] 749 00:56:46,462 --> 00:56:47,547 Hard rijden? 750 00:56:59,851 --> 00:57:04,021 - [publiek juicht] - [timer bliept] 751 00:57:04,022 --> 00:57:07,441 - [timer stopt] - [Croft] Lichten uit, en rijden maar. 752 00:57:07,442 --> 00:57:10,193 Hamilton is goed weg, Verstappen in duel. 753 00:57:10,194 --> 00:57:13,573 Piastri, Zhou, Leclerc, en daar zijn de twee Apex GP's. 754 00:57:14,532 --> 00:57:18,953 Maar Gasly zet ze klem waardoor ze geen kant op kunnen. 755 00:57:25,335 --> 00:57:28,795 Bij bocht één vliegen er drie auto's van de baan. 756 00:57:28,796 --> 00:57:32,007 Gasly, Ocon en Tsunoda van AlphaTauri. 757 00:57:32,008 --> 00:57:36,178 - [Sonny] Check m'n banden. - Een gaatje in de rechterachterband. Box. 758 00:57:36,179 --> 00:57:38,264 Nu al een verloren race. 759 00:57:39,223 --> 00:57:41,768 [Sonny] O, shit, shit, shit. Ah, shit. 760 00:57:45,271 --> 00:57:46,773 Daar komt ie. 761 00:57:47,357 --> 00:57:48,941 [Sonny] Plan C dan maar. 762 00:57:48,942 --> 00:57:53,403 Plan C is zachte banden. Die houden het nog geen tien rondes. Nee. 763 00:57:53,404 --> 00:57:54,655 Nee dus. Plan A. 764 00:57:54,656 --> 00:57:58,284 [Sonny] Plan A is voor het gunstigste scenario. Is daar sprake van? 765 00:57:58,993 --> 00:58:00,744 Plan C. Zachte banden. 766 00:58:00,745 --> 00:58:03,873 Dat bepaalt hij niet. Zeg maar A, voor 'achterlijk'. 767 00:58:04,624 --> 00:58:07,877 - Oké, toe maar. Harde banden. - [Sonny] Zachte, verdomme. 768 00:58:13,258 --> 00:58:16,301 - Wat is er mis met de auto? - De coureur. 769 00:58:16,302 --> 00:58:21,098 Ben je belazerd? Harde banden of niks. Iedereen pakt maar één pitstop. 770 00:58:21,099 --> 00:58:23,184 [Sonny] Dan gaan we verliezen. 771 00:58:24,894 --> 00:58:26,437 - Dwing hem. - Hoe dan? 772 00:58:27,188 --> 00:58:30,274 Denk je dat ik niks van banden weet? Ik was monteur. 773 00:58:30,275 --> 00:58:33,987 Ik heb met m'n blote handen vijf titels gewonnen. 774 00:58:37,031 --> 00:58:38,032 Vooruit dan. 775 00:58:39,033 --> 00:58:42,662 - [Hugh] Oké, toe maar. - Hup. Wisselen, snel. 776 00:58:48,001 --> 00:58:50,712 - [Sonny] Zorg dat je klaar staat. - Waarvoor? 777 00:58:55,925 --> 00:58:57,260 RONDE 10 778 00:58:58,011 --> 00:59:01,097 - Welke positie heeft JP? - [Hugh] Op dit moment P14. 779 00:59:03,391 --> 00:59:04,851 [Sonny] Daar gaan we. 780 00:59:05,351 --> 00:59:11,064 - Hayes zet de aanval in op Magnussen. - En hij loopt voorvleugelschade op. 781 00:59:11,065 --> 00:59:15,986 Iedere coureur weet dat Magnussen zulke knullige manoeuvres altijd blokkeert. 782 00:59:15,987 --> 00:59:19,323 - [Sonny] Ah, potjandorie. - Plan C voor 'chaos'. 783 00:59:19,324 --> 00:59:20,532 [grinnikt] 784 00:59:20,533 --> 00:59:23,911 [Croft] Er komt een safety car. Dat zet de boel weer op scherp. 785 00:59:23,912 --> 00:59:29,458 Het veld schuift in elkaar en de teams kunnen een snelle pitstop maken... 786 00:59:29,459 --> 00:59:33,420 - ...wat nu minder tijd kost. - [Joshua] Safety car. Naar de box, toch? 787 00:59:33,421 --> 00:59:37,215 Wacht even. Kate, moeten we hier niet van profiteren? 788 00:59:37,216 --> 00:59:42,846 - Zo kunnen we wat plekjes opschuiven. - [Rico] Op de baan blijven. Vaart maken. 789 00:59:42,847 --> 00:59:48,018 Het middenveld schuift wat plekjes op. Zo klimt Joshua Pearce naar P12. 790 00:59:48,019 --> 00:59:50,271 [Joshua] O wee als hij dit verpest. 791 00:59:55,777 --> 00:59:58,321 - Waar staat JP nu? - Op P12. 792 01:00:05,036 --> 01:00:06,996 Oké. Plan C. Paraat staan. 793 01:00:07,956 --> 01:00:09,374 Daar gaat ie weer. 794 01:00:11,960 --> 01:00:13,043 RONDE 14 795 01:00:13,044 --> 01:00:15,462 [Croft] Hayes staat nu een ronde achter. 796 01:00:15,463 --> 01:00:18,882 Als hij Bottas er niet langs laat, krijgt hij 'n tijdstraf. 797 01:00:18,883 --> 01:00:21,635 [Brundle] Hayes maakt het Bottas erg lastig. 798 01:00:21,636 --> 01:00:26,640 Als hij hem er voor de derde blauwe vlag niet door laat, krijgt hij een tijdstraf. 799 01:00:26,641 --> 01:00:29,852 Hé, misschien kun jij beter gaan rijden. 800 01:00:31,354 --> 01:00:34,107 [Hugh] Je hebt de blauwe vlag. Laat Bottas erdoor. 801 01:00:34,983 --> 01:00:36,734 [Sonny] Nog ietsje dichterbij. 802 01:00:38,695 --> 01:00:42,073 - [Hugh] Heb je me gehoord? - [Sonny] Ja, hoor. Ik laat hem erdoor. 803 01:00:43,575 --> 01:00:46,910 - Oeps, foutje. - [Croft] Daar gaat z'n voorvleugel weer. 804 01:00:46,911 --> 01:00:52,916 Nu moet er weer een safety car komen. De vleugels kosten ruim 200.000 pond... 805 01:00:52,917 --> 01:00:55,628 ...dus ze gaan hem vast om een bijdrage vragen. 806 01:00:56,254 --> 01:00:57,422 [grinnikt] 807 01:01:00,842 --> 01:01:04,720 - [Joshua] Nu gaan we toch wel de box in? - [Rico] Even checken. 808 01:01:04,721 --> 01:01:07,347 - Laat hem doorrijden. - Doorrijden. 809 01:01:07,348 --> 01:01:09,683 Steeds meer coureurs halen nieuwe banden... 810 01:01:09,684 --> 01:01:14,355 ...maar Pearce blijft nog steeds op de baan. Hij is opgeschoven naar P11. 811 01:01:16,774 --> 01:01:18,192 Wie hebben we daar? 812 01:01:21,946 --> 01:01:23,656 Ik weet het. Paraat staan. 813 01:01:27,285 --> 01:01:28,453 Wat doet ie toch? 814 01:01:30,204 --> 01:01:31,539 Een puntje scoren. 815 01:01:34,042 --> 01:01:36,252 [Sonny] JP moet z'n banden sparen. 816 01:01:37,420 --> 01:01:41,965 Joshua, let op je banden. Zorg dat ze lang mee kunnen. 817 01:01:41,966 --> 01:01:44,761 [Joshua] Joh, je meent het. Ik moet wel. 818 01:01:45,970 --> 01:01:47,888 RONDE 66 819 01:01:47,889 --> 01:01:52,017 Nog vier rondes te gaan in deze stop-and-go-race, dankzij Hayes. 820 01:01:52,018 --> 01:01:57,774 {\an8}Vooral z'n teamgenoot profiteert. Die ligt tiende, 12 seconden voor Stroll. 821 01:01:58,274 --> 01:02:01,486 JP moet die voorsprong vasthouden. Blijf vaart maken. 822 01:02:02,695 --> 01:02:05,322 [Joshua] M'n banden zijn nu echt op. 823 01:02:05,323 --> 01:02:08,660 Begrepen. Het is tijd. Hij verliest een seconde per ronde. 824 01:02:09,369 --> 01:02:10,619 Wachten. 825 01:02:10,620 --> 01:02:14,456 [Croft] Bocht twee. Hayes in duel met Williams en hij duwt hem de baan af. 826 01:02:14,457 --> 01:02:16,334 Waar wachten we nog op? 827 01:02:19,879 --> 01:02:23,840 [Croft] Sonny schiet de baan af. Hij ging te ver naar buiten. [kreunt] 828 01:02:23,841 --> 01:02:27,971 - Dat gaat veel schade opleveren. - Plan C. 829 01:02:28,596 --> 01:02:30,389 Oeps. Sorry, jongens. 830 01:02:30,390 --> 01:02:34,393 [Croft] Dat is al de derde keer dat de safety car moet komen... 831 01:02:34,394 --> 01:02:37,480 ...en de race in een slakkengang voortgezet wordt. 832 01:02:38,022 --> 01:02:41,692 - Met een korte pitstop behoudt hij P10. - Box, Joshua. 833 01:02:41,693 --> 01:02:43,236 [Joshua] Begrepen. 834 01:02:45,655 --> 01:02:46,947 Wat zei je? 835 01:02:46,948 --> 01:02:49,491 [Brundle] Joshua Pearce gaat eindelijk de pits in. 836 01:02:49,492 --> 01:02:53,162 Als hij snel weer weg kan, blijft hij in de top tien. 837 01:03:01,045 --> 01:03:02,170 [kreunt] 838 01:03:02,171 --> 01:03:04,256 [Brundle] Het spant erom. 839 01:03:04,257 --> 01:03:08,595 Pearce moet eerder dan Stroll over de pitlijn om z'n positie te behouden. 840 01:03:10,138 --> 01:03:11,513 [Croft] Dat lukt. 841 01:03:11,514 --> 01:03:15,350 De gele vlaggen wapperen en alle auto's blijven in positie... 842 01:03:15,351 --> 01:03:19,855 ...dus dankzij Sonny Hayes eindigt de race achter een safety car. 843 01:03:19,856 --> 01:03:21,691 - Vegas. - Wow. 844 01:03:22,650 --> 01:03:24,944 Krijg de tering. [lacht] 845 01:03:27,030 --> 01:03:29,448 Ja. [lacht, kreunt] 846 01:03:29,449 --> 01:03:30,866 Lekker dan. 847 01:03:30,867 --> 01:03:33,870 [publiek juicht] 848 01:03:41,794 --> 01:03:43,545 [Joshua grinnikt] Maniak. 849 01:03:43,546 --> 01:03:46,090 [Sonny] Het is de tiende plek maar. 850 01:03:48,426 --> 01:03:53,013 Na de podiumplaatsen maken Hamilton en Piastri de top vijf compleet... 851 01:03:53,014 --> 01:03:59,187 ...en dankzij de tiende plek van Pearce scoort Expensify Apex GP z'n eerste punt. 852 01:04:01,439 --> 01:04:04,149 Zag je dat? Waanzinnig, hè? 853 01:04:04,150 --> 01:04:07,069 - Afspraak is afspraak. Uitgereden. - Als laatste. 854 01:04:07,070 --> 01:04:09,030 Uit jouw mond klinkt dat top. 855 01:04:15,203 --> 01:04:18,914 [interviewer] Wat zouden de stewards van je race vinden? 856 01:04:18,915 --> 01:04:21,083 Jullie hadden helemaal gelijk. 857 01:04:21,084 --> 01:04:23,836 - Ik... Bedankt. - Goed gedaan. 858 01:04:24,379 --> 01:04:29,007 Het loopt nog niet zo vlotjes, maar dat komt vast goed. 859 01:04:29,008 --> 01:04:32,970 In de touwen op Silverstone, een slooprace in Hongarije... 860 01:04:32,971 --> 01:04:36,807 Wil je soms een toegangsverbod krijgen? Voor het hele team? 861 01:04:36,808 --> 01:04:41,436 Zullen we een wedje leggen? Jij zet tien pond in en ik tien ruggen. 862 01:04:41,437 --> 01:04:44,356 Ik wed dat we in Monza de top tien halen. 863 01:04:44,357 --> 01:04:47,318 - [hoont] - Kom op, je blaast zo hoog van de toren. 864 01:04:48,861 --> 01:04:50,529 Waarom ook niet? Doen we. 865 01:04:50,530 --> 01:04:52,364 Bedankt. 866 01:04:52,365 --> 01:04:55,033 Hé. Geen praatjes met de pers meer. 867 01:04:55,034 --> 01:04:58,620 Je wilt geen kwaad bloed zetten. En dan krijg je een boete. 868 01:04:58,621 --> 01:05:01,708 - Haal maar van m'n loon af. - Dat is niet hoog genoeg. 869 01:05:02,834 --> 01:05:04,294 Heel eerlijk? 870 01:05:05,795 --> 01:05:06,838 Geen slecht idee. 871 01:05:08,214 --> 01:05:11,633 Het geeft ons merk een punkrock-tintje. 872 01:05:11,634 --> 01:05:12,885 [Peter zucht] 873 01:05:14,637 --> 01:05:15,638 [Ruben] Hmm. 874 01:05:24,439 --> 01:05:25,690 Nog een keer. 875 01:05:34,157 --> 01:05:35,491 Hoelang zit ie daar al? 876 01:05:36,075 --> 01:05:39,662 De hele dag. Hij probeert bandenspanningen en rijhoogtes uit. 877 01:05:40,997 --> 01:05:43,833 - Z'n tijden? - Een halve seconde sneller. 878 01:05:49,464 --> 01:05:50,798 Ik wil dezelfde set-up. 879 01:05:51,507 --> 01:05:53,676 [typt] 880 01:06:12,362 --> 01:06:15,406 - Ik zie vast dubbel van vermoeidheid. - [Kate grinnikt] 881 01:06:16,449 --> 01:06:18,910 Ik maak haar klaar voor de strijd. 882 01:06:20,453 --> 01:06:26,083 Op de GP van Nederland rijd je met 322 km/u de Tarzanbocht in. 883 01:06:26,084 --> 01:06:28,335 Te laat om van gedachten te veranderen? 884 01:06:28,336 --> 01:06:29,963 - Ja. - [grinnikt] 885 01:06:36,386 --> 01:06:41,933 Om je vraag nog te beantwoorden, ik werkte voor Lockheed toen Ruben langskwam en... 886 01:06:42,934 --> 01:06:45,102 Hij zag wel wat in me... 887 01:06:45,103 --> 01:06:49,232 ...en ik zag wel wat in de strijd om een fractie van een seconde. 888 01:06:50,441 --> 01:06:53,778 De wereld rondreizen, een uitgelaten publiek... 889 01:06:54,362 --> 01:06:57,407 Dus dat legde ik aan m'n man voor. 890 01:06:59,993 --> 01:07:02,787 Die snel daarna m'n ex-man werd. 891 01:07:05,206 --> 01:07:06,207 Fijne avond. 892 01:07:07,166 --> 01:07:08,167 Jij ook. 893 01:07:31,149 --> 01:07:34,777 - [telefoon gaat over] - [Ruben] Weet je wel hoe laat 't is? 894 01:07:35,612 --> 01:07:38,572 Goed. Vertel me over die jongen. 895 01:07:38,573 --> 01:07:41,200 GRAND PRIX VAN ITALIË 896 01:07:45,330 --> 01:07:49,417 Nog een uitspraak van m'n vader: 'Als je rustig blijft, maak je vaart.' 897 01:07:50,335 --> 01:07:52,794 Als je daar wat aan hebt. Nog één rondje? 898 01:07:52,795 --> 01:07:55,964 Eentje maar? Kom op. Zit er niet meer in? 899 01:07:55,965 --> 01:08:00,052 Jou moet ik toch wel kunnen bijhouden, meneertje jaren 90. 900 01:08:00,053 --> 01:08:01,596 - [grinnikt] - Kom op. 901 01:08:02,138 --> 01:08:06,767 Vandaag zijn Kaspar Smolinski, Zak Brown en Fred Vasseur bij ons te gast. 902 01:08:06,768 --> 01:08:12,689 We beginnen bij jou, Kaspar. Jullie hebben een groot succes geboekt in Hongarije. 903 01:08:12,690 --> 01:08:17,986 Maar Sonny zoekt wel vaak de grenzen van het toelaatbare op. 904 01:08:17,987 --> 01:08:20,279 Is dit jullie enige strategie... 905 01:08:20,280 --> 01:08:23,283 ...en hebben jullie nog wel reserveonderdelen over? 906 01:08:23,284 --> 01:08:24,868 [publiek grinnikt] 907 01:08:24,869 --> 01:08:29,332 We pakken het net zo aan als de rest. Soms moet je je aanpassen. 908 01:08:29,916 --> 01:08:31,541 Zak, wat vind jij? 909 01:08:31,542 --> 01:08:36,673 Jij hebt eerder tegenover Hayes gestaan. Je kent dat grijze gebied maar al te goed. 910 01:08:37,423 --> 01:08:40,717 Zeker weten. Eh, hij is een stuk grijzer geworden. 911 01:08:40,718 --> 01:08:44,179 We houden een oogje in het zeil. Daarzo in het achterveld. 912 01:08:44,180 --> 01:08:47,349 - [publiek grinnikt] - Fred, hoe staat Ferrari erin? 913 01:08:47,350 --> 01:08:49,435 Wat vinden jullie van Apex? 914 01:08:50,186 --> 01:08:53,313 - Niet veel. - [publiek grinnikt] 915 01:08:53,314 --> 01:08:55,233 ['Hold Me' speelt] 916 01:09:07,245 --> 01:09:12,166 [fans roepen] Sonny. Je bent de beste. 917 01:09:14,168 --> 01:09:19,631 [Kate] Dankzij de goede kwalificatieronde kunnen we echt meedingen. P10, P15. 918 01:09:19,632 --> 01:09:21,425 Er komen twee pitstops. 919 01:09:21,426 --> 01:09:26,305 Plan A is medium-hard-medium. Plan B is eindigen met harde banden. 920 01:09:26,306 --> 01:09:30,685 - Levert de baan nog problemen op? - Dan moet je hem aankijken. 921 01:09:32,477 --> 01:09:35,272 Goed idee voor JP. Ik begin wel met harde. 922 01:09:36,149 --> 01:09:38,942 De baan is afgekoeld. Dan heb je geen grip. 923 01:09:38,943 --> 01:09:43,655 Precies. Iedereen heeft het over m'n roekeloze gedrag. 924 01:09:44,240 --> 01:09:49,370 Als alle ogen op mij gericht zijn, kan hij z'n eigen gang gaan. 925 01:09:51,497 --> 01:09:55,043 Vandaag ga jij voor de winst zorgen. 926 01:10:01,633 --> 01:10:02,716 RONDE 20 927 01:10:02,717 --> 01:10:05,761 Na 20 rondes zijn er twee groepen ontstaan. 928 01:10:05,762 --> 01:10:11,099 De koplopers lopen uit, met Verstappen aan de leiding en Pearce op P10. 929 01:10:11,100 --> 01:10:16,231 [Brundle] Ondertussen houdt Hayes de rest op, die in een DRS-trein achter hem rijdt. 930 01:10:17,190 --> 01:10:23,863 [Croft] Pearce heeft de top tien in het vizier. Misschien zelfs een podiumplaats. 931 01:10:25,949 --> 01:10:28,200 [Brundle] Maar het is nog niet afgelopen. 932 01:10:28,201 --> 01:10:32,163 Er is regen voorspeld, dus er kan nog van alles gebeuren. 933 01:10:32,747 --> 01:10:35,541 - Bandenwissel, graag. - Begrepen. Box, box. 934 01:10:36,125 --> 01:10:38,710 [Croft] Apex GP legt nieuwe banden klaar voor Hayes. 935 01:10:38,711 --> 01:10:42,547 Nu moet de rest een undercut zien te voorkomen. 936 01:10:42,548 --> 01:10:44,216 Laat maar zitten. 937 01:10:44,217 --> 01:10:47,844 [Croft] Maar nee, hij blijft op de baan, terwijl de rest... 938 01:10:47,845 --> 01:10:52,391 ...nieuwe banden gaat halen die hij niet meer nodig denkt te hebben. 939 01:10:52,392 --> 01:10:56,938 - Bedoelt hij steeds 't tegenovergestelde? - Wacht tot ik m'n banden kwijt ben. 940 01:10:57,981 --> 01:11:01,067 - Dat was net toch al zo? - [stamelt] Letterlijk kwijt. 941 01:11:04,028 --> 01:11:08,156 - Gaatje, linksachter. Ik kom eraan. - [Croft] En daar gaan Hayes' banden. 942 01:11:08,157 --> 01:11:10,659 [Brundle] Er ligt grind op de baan. 943 01:11:10,660 --> 01:11:14,121 Nu moet de virtuele safety car worden ingeschakeld. 944 01:11:14,122 --> 01:11:15,664 [Croft] De vaart gaat eruit. 945 01:11:15,665 --> 01:11:21,545 Iedereen neemt 40 procent gas terug en alle strategieën gaan op de schop. 946 01:11:21,546 --> 01:11:24,673 [Brundle] Daarom is dit het perfecte moment voor een pitstop. 947 01:11:24,674 --> 01:11:29,261 Je tegenstanders moeten een veel langzamer tempo aanhouden... 948 01:11:29,262 --> 01:11:32,055 ...dus je positie blijft beter gewaarborgd. 949 01:11:32,056 --> 01:11:35,392 - Ik moet zeker doorrijden? - Begrepen. Doorrijden. 950 01:11:35,393 --> 01:11:40,148 - Probeer een paar plekken op te schuiven. - De wereld staat op z'n kop. 951 01:11:47,113 --> 01:11:50,449 [Croft] Hayes treuzelde even voor hij de pitbox uitreed... 952 01:11:50,450 --> 01:11:53,368 ...zodat hij precies voor Verstappen uitkwam. 953 01:11:53,369 --> 01:11:54,703 [Max] Brutaal, hoor. 954 01:11:54,704 --> 01:11:56,997 [Brundle] Hayes heeft wat gas teruggenomen... 955 01:11:56,998 --> 01:12:01,043 ...waardoor de Red Bull en de Ferrari's kostbare tijd verliezen. 956 01:12:01,044 --> 01:12:03,962 Tempo maken. Je staat nu op P4. 957 01:12:03,963 --> 01:12:08,342 [Croft] Wie komt daar aangesneld? Het is Joshua Pearce. 958 01:12:08,343 --> 01:12:10,218 - Daar gaan we. - Yes. 959 01:12:10,219 --> 01:12:14,389 Dit valt allemaal in zijn voordeel uit. Hij gaat een topmiddag tegemoet. 960 01:12:14,390 --> 01:12:17,351 Maar kan Hayes Verstappen nog langer ophouden? 961 01:12:17,352 --> 01:12:20,479 Verstappen doet een vergeefse poging in bocht 1. 962 01:12:20,480 --> 01:12:25,692 Nu door naar de Curva Grande. Verstappen probeert erlangs te komen. 963 01:12:25,693 --> 01:12:30,072 [Brundle] Hayes kijkt in z'n spiegels. Hij moet Verstappen erdoor laten. 964 01:12:30,073 --> 01:12:34,159 - Die had ik wel verdiend. - Max laat z'n terechte afkeur blijken... 965 01:12:34,160 --> 01:12:37,913 ...terwijl ze richting de tweede chicane gaan. 966 01:12:37,914 --> 01:12:43,335 [Croft] Pearce ligt nog op P4. Hij heeft veel terrein gewonnen op de koplopers. 967 01:12:43,336 --> 01:12:44,419 [onweer] 968 01:12:44,420 --> 01:12:46,171 RONDE 46 969 01:12:46,172 --> 01:12:49,049 Nog zeven rondes, en het gaat regenen. 970 01:12:49,050 --> 01:12:52,261 Eens kijken wie er op groene banden overgaat... 971 01:12:52,262 --> 01:12:54,806 ...en wie er op slicks blijft rijden. 972 01:13:01,229 --> 01:13:03,105 Wat gaan we doen? 973 01:13:03,106 --> 01:13:07,109 Je staat op P4. P2 en P3 gaan waarschijnlijk over op groene banden... 974 01:13:07,110 --> 01:13:10,697 - ...en P1 gaat door. Wat wil jij? - Wat gaat Sonny doen? 975 01:13:11,531 --> 01:13:13,031 Doe eens een wilde gok. 976 01:13:13,032 --> 01:13:14,492 - [Joshua] Ik rijd door. - Oké. 977 01:13:15,660 --> 01:13:19,121 [Brundle] De twee Ferrari's komen groene banden halen. 978 01:13:19,122 --> 01:13:21,582 Wie zou het nog meer op safe spelen? 979 01:13:21,583 --> 01:13:25,627 [Croft] Nu George Russell de pits inrijdt, schuift Pearce door naar P2. 980 01:13:25,628 --> 01:13:26,712 [gejuich] 981 01:13:26,713 --> 01:13:30,966 Joshua rijdt door op slicks. Als hij het redt, wordt hij tweede. 982 01:13:30,967 --> 01:13:32,010 Niet goed genoeg. 983 01:13:33,386 --> 01:13:36,847 Verdorie. Ik kom groene banden halen. 984 01:13:36,848 --> 01:13:39,475 - Groene banden. - Ga paraat staan. 985 01:13:45,982 --> 01:13:48,359 - Wanneer zijn ze er? - Nog 30 seconden. 986 01:13:48,902 --> 01:13:52,696 - Hij wil Verstappen pakken. - Geef een seintje als ze er zijn. 987 01:13:52,697 --> 01:13:57,201 - Nee. Dan worden beide auto's bestraft. - Vertrouw me nou maar. 988 01:13:59,037 --> 01:14:03,874 - Ik kan hem niet inhalen. - De koplopers naderen het rechte stuk... 989 01:14:03,875 --> 01:14:07,252 ...en Hayes is weer in conflict over de strategie. 990 01:14:07,253 --> 01:14:08,755 - Nu. - Nee. 991 01:14:10,006 --> 01:14:14,551 [Croft] Eindelijk rijdt Hayes weer de baan op, precies voor Verstappen. 992 01:14:14,552 --> 01:14:17,679 Er komt 'n blauwe vlag, zodat Verstappen kan passeren... 993 01:14:17,680 --> 01:14:22,184 ...maar voorlopig zit de Nederlander in Hayes' vuile lucht. 994 01:14:22,185 --> 01:14:26,772 Hij blijft voor Verstappen rijden, die een fractie van een seconde verliest... 995 01:14:26,773 --> 01:14:30,275 ...waardoor Pearce nog een laatste kans heeft om in te halen. 996 01:14:30,276 --> 01:14:31,486 Ik ben er bijna. 997 01:14:33,404 --> 01:14:34,488 JP moet me volgen. 998 01:14:34,489 --> 01:14:38,493 - Begrepen. Sonny geeft je een sleepje. - Ik zit achter hem. 999 01:14:39,661 --> 01:14:44,248 [Croft] Verstappen weet weg te komen. Maar recht achter z'n teamgenoot... 1000 01:14:44,249 --> 01:14:48,168 - ...duikt Pearce op. - Hij rijdt in de slipstream van Hayes... 1001 01:14:48,169 --> 01:14:51,256 ...en wint tijd, maar heeft ook geen zicht. 1002 01:14:53,925 --> 01:14:56,052 Kom op. Niet afhaken. 1003 01:15:02,642 --> 01:15:03,892 Passeren. 1004 01:15:03,893 --> 01:15:05,435 - Inhalen. - Begrepen. 1005 01:15:05,436 --> 01:15:10,274 [Croft] Pearce heeft snelheid gewonnen en schiet nu langs Hayes... 1006 01:15:10,275 --> 01:15:13,443 - ...waardoor P1 binnen bereik komt. - [gejuich] 1007 01:15:13,444 --> 01:15:17,447 JP moet wachten tot het rechte stuk bij bocht 1. Niks overhaasten. 1008 01:15:17,448 --> 01:15:19,658 - Het rechte stuk bij bocht 1. - Begrepen. 1009 01:15:19,659 --> 01:15:23,913 Joshua, je moet wachten tot het rechte stuk bij bocht 1. 1010 01:15:25,415 --> 01:15:28,501 [Joshua] Ik zit achter hem. Dit is m'n kans. 1011 01:15:29,377 --> 01:15:34,798 [Brundle] Pearce zit Verstappen op de hielen met een snelheid van ruim 320 km/u. 1012 01:15:34,799 --> 01:15:36,217 Ik grijp m'n kans. 1013 01:15:36,843 --> 01:15:38,928 [Brundle] De nieuwkomer valt aan in bocht 11. 1014 01:15:39,429 --> 01:15:40,430 Nee, nee. 1015 01:15:41,889 --> 01:15:43,682 - Pearce komt langszij... - Rijden. 1016 01:15:43,683 --> 01:15:49,479 ...hij kruipt ervoorbij, voor de allereerste keer... Apex GP... O nee. 1017 01:15:49,480 --> 01:15:50,857 Nee. 1018 01:16:09,667 --> 01:16:12,128 - [droevige muziek speelt] - [onverstaanbare dialoog] 1019 01:17:05,265 --> 01:17:10,061 [hartbewaking bliept] 1020 01:17:18,361 --> 01:17:20,697 [verslaggever spreekt Italiaans op tv] 1021 01:17:23,825 --> 01:17:24,867 [zucht] 1022 01:17:26,786 --> 01:17:28,705 [zucht, Engels] Godsamme. 1023 01:17:38,006 --> 01:17:40,716 [Ruben] Hoe gaat het met hem? 1024 01:17:40,717 --> 01:17:43,720 Z'n toestand is stabiel. Hij slaapt nu. 1025 01:17:44,721 --> 01:17:46,472 [ademt diep uit, mompelt] 1026 01:17:47,098 --> 01:17:48,765 Wat een opluchting. 1027 01:17:48,766 --> 01:17:53,521 - Ik vind het zo erg. Het was duidelijk... - Sonny, wil je even komen? 1028 01:18:00,111 --> 01:18:01,571 [zucht] 1029 01:18:08,036 --> 01:18:12,540 - Ik vind het heel... - Volgens Joshua ben je een klootzak. 1030 01:18:15,168 --> 01:18:19,130 - Dat geloof ik wel. - Ik vind je een gevaarlijke klootzak. 1031 01:18:21,090 --> 01:18:23,800 - Mevrouw Pearce... - Je zit in hetzelfde team. 1032 01:18:23,801 --> 01:18:27,888 Je past op elkaar. Maar jij dwingt hem tot zo'n gevaarlijke actie... 1033 01:18:27,889 --> 01:18:30,058 ...dat hij er bijna geweest was. 1034 01:18:31,517 --> 01:18:34,562 - Oké, luister... - Nee, jij moet even luisteren. 1035 01:18:35,396 --> 01:18:37,315 Dit is m'n zoon. 1036 01:18:38,441 --> 01:18:42,194 Als hem nog wat overkomt, ben je nog niet jarig. 1037 01:18:42,195 --> 01:18:46,908 Dan kun je maar beter hopen dat jij hier zelf niet terechtkomt. 1038 01:18:47,659 --> 01:18:48,660 Is dat duidelijk? 1039 01:18:51,120 --> 01:18:52,455 Ja. 1040 01:18:56,459 --> 01:18:57,961 [zucht] 1041 01:19:06,261 --> 01:19:09,055 [verslaggevers mompelen, roepen] 1042 01:19:09,889 --> 01:19:13,977 Sonny. Denk je dat Joshua jou als de boosdoener ziet? 1043 01:19:17,689 --> 01:19:20,732 - [verslaggevers roepen] - [verslaggever] Sonny, kom op. 1044 01:19:20,733 --> 01:19:23,110 Het was duidelijk dat jij de boel aanstuurde. 1045 01:19:23,111 --> 01:19:26,738 Hij reed op slicks, onder gevaarlijke omstandigheden... 1046 01:19:26,739 --> 01:19:30,492 ...dus was dit niet onvermijdelijk, ongeacht je waarschuwing? 1047 01:19:30,493 --> 01:19:34,746 Mag ik even? Joshua is thuis aan het revalideren. 1048 01:19:34,747 --> 01:19:36,999 Hij keert over een paar weken terug. 1049 01:19:37,000 --> 01:19:42,379 Tot die tijd neemt onze reservecoureur, Luca Cortez, z'n races waar en... 1050 01:19:42,380 --> 01:19:45,508 - Volgende. - [geroep] Geef antwoord. 1051 01:19:47,885 --> 01:19:51,054 [Buxton] Een veelbewogen week voor Expensify Apex GP. 1052 01:19:51,055 --> 01:19:54,016 Wederom speelde Hayes de hoofdrol. 1053 01:19:54,017 --> 01:19:57,769 Velen geven hem de schuld van het ongeluk van z'n teamgenoot. 1054 01:19:57,770 --> 01:20:02,357 Z'n riskante rijstijl zet iedereen op scherp... 1055 01:20:02,358 --> 01:20:06,278 ...en terwijl het vingertje wijzen door blijft gaan... 1056 01:20:06,279 --> 01:20:09,865 ...zal Pearce de komende drie races moeten missen... 1057 01:20:09,866 --> 01:20:14,203 ...omdat hij eerst moet herstellen van de brandwonden aan z'n handen. 1058 01:20:15,496 --> 01:20:19,042 GRAND PRIX VAN NEDERLAND 1059 01:20:21,711 --> 01:20:24,088 [Kate] Vandaag passen we onze upgrade toe. 1060 01:20:24,756 --> 01:20:28,258 De aangepaste vormen bevorderen het stromingsveld... 1061 01:20:28,259 --> 01:20:32,220 ...waardoor we minder snelheid verliezen in vuile lucht. 1062 01:20:32,221 --> 01:20:34,933 We moeten dus dicht bij de rest blijven... 1063 01:20:35,433 --> 01:20:38,770 ...en ons plan C voor deze week... 1064 01:20:44,817 --> 01:20:48,612 Ze zetten ons achteraan omdat ze onze rijstijl niks vinden. 1065 01:20:48,613 --> 01:20:50,573 Moeten ze zelf weten. 1066 01:20:51,491 --> 01:20:58,538 Want als we per persoon een fractie van een seconde kunnen winnen... 1067 01:20:58,539 --> 01:21:02,627 ...is dat bij elkaar opgeteld een seconde winst per ronde. 1068 01:21:03,336 --> 01:21:07,882 En na 72 rondes is dat het verschil tussen de laatste en de eerste plek. 1069 01:21:09,926 --> 01:21:11,052 Plan C... 1070 01:21:12,679 --> 01:21:14,347 Plan C is de strijd aangaan. 1071 01:21:16,849 --> 01:21:21,770 Strijden, strijden, strijden. 1072 01:21:21,771 --> 01:21:27,568 [crew scandeert] Strijden, strijden, strijden. 1073 01:21:27,569 --> 01:21:30,529 - [gescandeer gaat door] - [opzwepende elektronische muziek] 1074 01:21:30,530 --> 01:21:34,616 ♪ I don't wanna lose my mind I don't wanna lose myself ♪ 1075 01:21:34,617 --> 01:21:38,996 ♪ Tell me if I crossed a line I ain't trying to hurt myself ♪ 1076 01:21:38,997 --> 01:21:44,209 ♪ Didn't want to call your name Only got myself to blame ♪ 1077 01:21:44,210 --> 01:21:45,961 ♪ O, yeah ♪ 1078 01:21:45,962 --> 01:21:48,213 ♪ In my world, in my mind Always running out of time ♪ 1079 01:21:48,214 --> 01:21:49,381 [publiek juicht] 1080 01:21:49,382 --> 01:21:54,970 [Croft] Daar gaat Hayes in de nieuwe Apex. Het team moest op de laatste plek starten... 1081 01:21:54,971 --> 01:21:59,308 ...maar hij begint aan een inhaalslag en passeert z'n nieuwe teamgenoot. 1082 01:21:59,309 --> 01:22:03,353 ♪ ...still I wait for you ♪ [vocaliseert] 1083 01:22:03,354 --> 01:22:04,897 ♪ Yeah, it feels... ♪ 1084 01:22:04,898 --> 01:22:07,858 [Croft] De eigenzinnige Hayes weet Ocon te kloppen. 1085 01:22:07,859 --> 01:22:11,695 Wat een spektakel in de laatste ronde. Een geweldige finish. 1086 01:22:11,696 --> 01:22:13,197 [lacht] 1087 01:22:14,991 --> 01:22:16,617 [slaakt kreet, grinnikt] 1088 01:22:16,618 --> 01:22:21,622 ♪ Ain't no way to tell Which way it's gonna go ♪ 1089 01:22:21,623 --> 01:22:25,167 ♪ But it feels ♪ 1090 01:22:25,168 --> 01:22:30,840 ♪ So good I might just lose my mind No question if it's wrong or right ♪ 1091 01:22:33,885 --> 01:22:37,555 ♪ And now it's too late No way to take it slow ♪ 1092 01:22:38,306 --> 01:22:40,683 GRAND PRIX VAN JAPAN 1093 01:22:48,107 --> 01:22:50,651 [Brundle] Weer een gedurfde aanval van Hayes. 1094 01:22:50,652 --> 01:22:53,570 Apex GP heeft zo grote stappen kunnen maken. 1095 01:22:53,571 --> 01:22:56,741 Drie tiende winst per ronde, alleen al in de bochten. 1096 01:22:57,408 --> 01:23:00,827 ♪ I don't wanna lose my mind I don't wanna lose myself ♪ 1097 01:23:00,828 --> 01:23:02,704 [Croft] In de laatste ronde... 1098 01:23:02,705 --> 01:23:06,041 ...pakt Hayes de binnenkant, maar hij komt er niet langs. 1099 01:23:06,042 --> 01:23:08,752 Russell behoudt z'n zesde plek... 1100 01:23:08,753 --> 01:23:12,130 ...maar Apex GP behaalt z'n beste resultaat ooit. 1101 01:23:12,131 --> 01:23:15,592 - Een heroïsche zevende plek. - Prachtig, die strijd. 1102 01:23:15,593 --> 01:23:18,637 [publiek juicht] 1103 01:23:18,638 --> 01:23:23,351 Je verdwijnt naar de achtergrond. Sonny denkt altijd ver vooruit. 1104 01:23:24,769 --> 01:23:29,648 Je weet maar nooit. Misschien heeft hij niet het beste met je voor. 1105 01:23:29,649 --> 01:23:31,441 - [gejuich] - [muziek gaat door] 1106 01:23:31,442 --> 01:23:34,611 ♪ Yeah it feels ♪ 1107 01:23:34,612 --> 01:23:38,991 ♪ So good I might just lose my mind ♪ 1108 01:23:38,992 --> 01:23:41,660 GRAND PRIX VAN MEXICO 1109 01:23:41,661 --> 01:23:44,246 [Croft] ...zij aan zij, Verstappen en Leclerc. 1110 01:23:44,247 --> 01:23:49,960 Verstappen aan de binnenkant, Perez aan de buitenkant. Hij toucheert Leclerc. 1111 01:23:49,961 --> 01:23:54,424 Hayes manoeuvreert z'n Apex GP-auto door het middenveld. 1112 01:24:05,476 --> 01:24:08,770 ♪ Yeah, bounce back When the bottles is on me ♪ 1113 01:24:08,771 --> 01:24:11,148 ♪ I'm pushin' a new pen Rewriting the story ♪ 1114 01:24:11,149 --> 01:24:13,233 ♪ Hello to my old ways Goodbye to the nosebleeds ♪ 1115 01:24:13,234 --> 01:24:16,028 ♪ You fighting to stay here You probably OD'ing ♪ 1116 01:24:16,029 --> 01:24:18,196 ♪ Ain't finna pop for no reason ♪ 1117 01:24:18,197 --> 01:24:20,115 ♪ I don't throw shots, I run legions ♪ 1118 01:24:20,116 --> 01:24:21,825 ♪ I been goin' over the top Where no queen been ♪ 1119 01:24:21,826 --> 01:24:23,827 ♪ Die with with no regrets This is my season ♪ 1120 01:24:23,828 --> 01:24:29,541 [Croft] Hayes piept er aan het eind nog tussendoor en snelt naar de eindstreep... 1121 01:24:29,542 --> 01:24:32,544 ...en behaalt het beste resultaat tot nu toe, P5. 1122 01:24:32,545 --> 01:24:37,299 Het ontwerpteam verdient een bonus, want de upgrade maakt alle verschil. 1123 01:24:37,300 --> 01:24:42,554 [Croft] Joshua Pearce zal zich vast afvragen hoe hij het er nu had afgebracht. 1124 01:24:42,555 --> 01:24:44,514 ♪ Yeah, it feels ♪ 1125 01:24:44,515 --> 01:24:48,060 ♪ So good I might just lose my mind ♪ 1126 01:24:48,061 --> 01:24:53,941 Voor hem ben je slechts een pion. Wees een paard. Wees een paard. 1127 01:24:53,942 --> 01:24:57,861 ♪ And now it's too late No way to take it slow ♪ 1128 01:24:57,862 --> 01:25:03,867 Wie had dit 'n paar weken geleden gedacht? Apex GP is nu een geduchte tegenstander. 1129 01:25:03,868 --> 01:25:06,870 [publiek scandeert] Apex. Apex. Apex. 1130 01:25:06,871 --> 01:25:09,290 [gescandeer houdt aan] 1131 01:25:11,459 --> 01:25:17,047 [Brundle] Hij doet de jaren 90 herleven. Hayes is helemaal terug van weggeweest. 1132 01:25:17,048 --> 01:25:19,299 [muziek stopt] 1133 01:25:19,300 --> 01:25:22,470 {\an8}GRAND PRIX VAN BELGIË 1134 01:25:24,097 --> 01:25:26,683 De laatste trakteert. [grinnikt] 1135 01:25:27,392 --> 01:25:29,936 [onverstaanbaar gepraat] 1136 01:25:34,732 --> 01:25:35,817 Hij is er weer. 1137 01:25:36,693 --> 01:25:40,947 [crew juicht, klapt] 1138 01:25:42,407 --> 01:25:43,449 Hallo. 1139 01:25:50,498 --> 01:25:52,166 We hebben je gemist, JP. 1140 01:25:53,376 --> 01:25:55,378 [dramatische rapmuziek speelt] 1141 01:26:03,636 --> 01:26:08,181 ♪ This for the underdogs This for the underdogs, underdogs ♪ 1142 01:26:08,182 --> 01:26:12,060 ♪ Slide out the garage I got a hundred cars ♪ 1143 01:26:12,061 --> 01:26:14,229 ♪ This for the underdogs ♪ 1144 01:26:14,230 --> 01:26:17,900 - ♪ The teller just ask me ♪ - [publiek scandeert] Apex. Apex. Apex. 1145 01:26:17,901 --> 01:26:19,526 ♪ I told 'em a hundred large ♪ 1146 01:26:19,527 --> 01:26:22,238 ♪ I want them gold wraps Put it up double R ♪ 1147 01:26:23,364 --> 01:26:26,909 ♪ Tell 'em get out the way 4x4 big Phantom, supe ♪ 1148 01:26:26,910 --> 01:26:30,330 ♪ They thought I was canceled I piped up and flipped the channel ♪ 1149 01:26:37,003 --> 01:26:39,755 [Croft] Lichten uit, en rijden maar. 1150 01:26:39,756 --> 01:26:44,384 Een goeie start en iedereen houdt 't netjes als ze La Source inrijden. 1151 01:26:44,385 --> 01:26:45,969 Ferrari ligt voor Red Bull... 1152 01:26:45,970 --> 01:26:51,558 ...maar de twee Apex GP-coureurs lijken de handen ineen te slaan. 1153 01:26:51,559 --> 01:26:56,480 Joshua Pearce maakt z'n rentree en Sonny Hayes is blij om hem te zien. 1154 01:26:56,481 --> 01:27:00,192 Samen banen ze zich een weg naar plek vier en vijf. 1155 01:27:00,193 --> 01:27:02,153 En nu door naar de Kemmel. 1156 01:27:02,862 --> 01:27:07,407 Hayes is bijna op topsnelheid en rijdt voor Pearce. 1157 01:27:07,408 --> 01:27:10,994 Het is alsof hij nooit is weggeweest. 1158 01:27:10,995 --> 01:27:14,623 De auto rijdt als een zonnetje. Ze werken goed samen. 1159 01:27:14,624 --> 01:27:18,543 Maar wacht. Pearce rijdt nu in de slipstream van Hayes. 1160 01:27:18,544 --> 01:27:20,963 Gaat hij hem proberen in te halen? 1161 01:27:20,964 --> 01:27:23,799 Ze gaan de chicane in en raken elkaar. 1162 01:27:23,800 --> 01:27:29,555 Een rampscenario voltrekt zich als Hayes de grindbak inrijdt. 1163 01:27:31,015 --> 01:27:32,308 Klootzakken. [kreunt] 1164 01:27:32,892 --> 01:27:35,519 [Brundle] Wat is er toch aan de hand met dit team? 1165 01:27:35,520 --> 01:27:39,774 Bij hun eerste gezamenlijke race botsen ze op elkaar. 1166 01:27:41,901 --> 01:27:43,026 - Goed gereden. - Ja. 1167 01:27:43,027 --> 01:27:45,780 [lacht] Woeh. [kreunt] 1168 01:27:46,322 --> 01:27:50,534 - Dat moet je niet nog eens flikken. - We geven ons niet zomaar gewonnen. 1169 01:27:50,535 --> 01:27:54,830 Vind je dit grappig? Dat stoeltje kun je volgend jaar wel vergeten. 1170 01:27:54,831 --> 01:27:59,002 - Stomkop die je bent. - Jouw fout. Lul maar lekker verder. 1171 01:28:00,003 --> 01:28:01,211 [ademt diep uit] 1172 01:28:01,212 --> 01:28:06,258 Luister, ik geef geen moer om jou. Help je carrière maar lekker om zeep. 1173 01:28:06,259 --> 01:28:10,138 Zoveel talenten weten zich niet waar te maken. Dat boeit niemand. 1174 01:28:11,014 --> 01:28:14,684 Maar Ruben en dit team ondermijnen? 1175 01:28:16,102 --> 01:28:17,270 Dat sta ik niet toe. 1176 01:28:22,483 --> 01:28:26,069 - Bedankt, coach. [lacht] - Word eens volwassen. 1177 01:28:26,070 --> 01:28:28,740 Zo dom. God... 1178 01:28:36,873 --> 01:28:38,415 [interviewer] Hoe ging de race? 1179 01:28:38,416 --> 01:28:44,547 {\an8}Oeh. Eh, goed. De auto rijdt heerlijk. Het team heeft goed werk geleverd. 1180 01:28:45,256 --> 01:28:47,342 {\an8}Jammer van die botsing met Sonny. 1181 01:28:48,426 --> 01:28:49,719 Echt zonde. 1182 01:28:57,352 --> 01:28:59,645 GRAND PRIX VAN LAS VEGAS 1183 01:28:59,646 --> 01:29:01,272 [hijgt] 1184 01:29:09,614 --> 01:29:11,866 TEAMETENTJE OM 21.00 UUR 1185 01:29:12,784 --> 01:29:13,952 [zucht] 1186 01:29:17,288 --> 01:29:19,122 - [Joshua] Alles goed? - Hoe gaat het? 1187 01:29:19,123 --> 01:29:20,583 Fantastisch. 1188 01:29:22,961 --> 01:29:25,004 - Waar is het team? - Volg mij maar, heren. 1189 01:29:25,630 --> 01:29:26,881 [zucht] 1190 01:29:35,765 --> 01:29:38,685 Fijn, jullie zijn er. Neem plaats. 1191 01:29:40,853 --> 01:29:44,524 Sonny, je kent Joshua wel. Joshua, Sonny. 1192 01:29:45,108 --> 01:29:50,153 Je weet vast dat we onze baan verliezen, als jullie geen wonder verrichten. 1193 01:29:50,154 --> 01:29:54,408 - Je moet ten eerste op de baan blijven. - Zonder JP ging het prima. 1194 01:29:54,409 --> 01:29:57,327 Ik lag eruit door jou. En noem me geen JP. 1195 01:29:57,328 --> 01:29:58,954 Gewoon een bijnaampje. 1196 01:29:58,955 --> 01:30:02,541 En ben jij nou Sonny of Hayesie? Dat weten we niet. 1197 01:30:02,542 --> 01:30:05,378 Jongens. Heb ik geen goede auto afgeleverd? 1198 01:30:08,548 --> 01:30:10,591 Doe er dan ook iets voor terug. 1199 01:30:10,592 --> 01:30:14,304 Kaarten. Ik weet dat je die bij je hebt. 1200 01:30:15,346 --> 01:30:19,308 - We doen dit op mijn manier. Pokeren. - Kom op nou. 1201 01:30:19,309 --> 01:30:24,063 De winnaar wordt morgen de kopman. Als ik win, mag ik kiezen. 1202 01:30:26,149 --> 01:30:29,610 - Hij was toch beroepsgokker? - Hmhm. En nu is hij dakloos. 1203 01:30:29,611 --> 01:30:30,862 [grinnikt] 1204 01:30:31,571 --> 01:30:32,572 Texas Hold'em? 1205 01:30:35,325 --> 01:30:36,910 ['Just Cool' speelt] 1206 01:30:41,205 --> 01:30:43,291 [Sonny praat onverstaanbaar] 1207 01:30:46,961 --> 01:30:49,338 Sonny houdt van klare taal. 1208 01:30:49,339 --> 01:30:51,006 - [grinnikt] - Ja, toch? 1209 01:30:51,007 --> 01:30:54,509 - [Sonny] Ja, schijnbaar. - Nou, laten we praten dan. Wie eerst? 1210 01:30:54,510 --> 01:30:56,303 - Ik. - Ik. 1211 01:30:56,304 --> 01:30:57,971 Nee, ik begin wel. 1212 01:30:57,972 --> 01:31:01,391 Wat is het verschil tussen Joshua Pearce en Sonny Hayes? 1213 01:31:01,392 --> 01:31:02,476 Een hoop jaren. 1214 01:31:02,477 --> 01:31:04,853 - Levenservaring. - Door dakloos te zijn? 1215 01:31:04,854 --> 01:31:07,190 - Door vrij te zijn. - Of een mislukking. 1216 01:31:07,899 --> 01:31:11,151 - Die gast woont nog thuis. - En heeft two pair. 1217 01:31:11,152 --> 01:31:14,072 - Deze gast heeft trips. - En deze een full house. 1218 01:31:16,324 --> 01:31:18,200 - Meid. - [Joshua hoont] 1219 01:31:18,201 --> 01:31:21,037 - Ik woon niet bij m'n moeder. - Oké. 1220 01:31:21,621 --> 01:31:24,457 - Ze kookt soms voor me. - Hmhm. 1221 01:31:26,376 --> 01:31:30,922 - Hebben jullie nog opbouwende kritiek? - Niet zo'n eikel zijn. 1222 01:31:33,007 --> 01:31:35,301 - Heel opbouwend. - [hoont] 1223 01:31:36,928 --> 01:31:39,389 Je frontale cortex is onderontwikkeld. 1224 01:31:41,099 --> 01:31:43,058 - Wat? - Risico's inschatten. 1225 01:31:43,059 --> 01:31:46,520 Op jouw leeftijd kun je dat gewoon nog niet zo goed. 1226 01:31:46,521 --> 01:31:52,360 - Maar als je eenmaal wat geduldiger bent... - Geduld. Geduld is goed. 1227 01:31:53,361 --> 01:31:54,612 Joshua. 1228 01:31:55,863 --> 01:31:58,323 Hij geeft niet om andermans mening. 1229 01:31:58,324 --> 01:32:04,454 Hij drukt z'n eigen zin door. En hij wil gewoon niet naar me luisteren. 1230 01:32:04,455 --> 01:32:05,498 Mmm. 1231 01:32:06,082 --> 01:32:08,542 - Sonny? - Wat? 1232 01:32:08,543 --> 01:32:10,003 [Joshua hoont] 1233 01:32:10,837 --> 01:32:13,672 [zucht] Wauw. [hoont] 1234 01:32:13,673 --> 01:32:15,674 [zucht] 1235 01:32:15,675 --> 01:32:18,468 ♪ Why they lie to the people? Why the world is so evil? ♪ 1236 01:32:18,469 --> 01:32:19,678 [onverstaanbare dialoog] 1237 01:32:19,679 --> 01:32:23,433 ♪ Why can't just cool? Just let me cool ♪ 1238 01:32:24,017 --> 01:32:26,852 ♪ Walking explosives Stressing all of the time ♪ 1239 01:32:26,853 --> 01:32:30,064 - Wie heeft je leren spelen? - M'n vader. 1240 01:32:30,648 --> 01:32:33,150 - Waagde hij ook graag een gokje? - Op mij, ja. 1241 01:32:33,151 --> 01:32:34,986 Wanneer overleden jullie vaders? 1242 01:32:39,532 --> 01:32:40,616 Sorry. 1243 01:32:40,617 --> 01:32:41,868 - Dertien. - Dertien. 1244 01:32:44,579 --> 01:32:46,080 Hm. 1245 01:32:47,123 --> 01:32:52,461 - Waarom racen jullie? - Geld, roem en gratis kleren. [grinnikt] 1246 01:32:52,462 --> 01:32:54,755 O, mijn god. Leg dat ding toch eens weg. 1247 01:32:54,756 --> 01:32:58,508 - Wat boeit hun mening nou? - Ja, jou vinden ze leuk. 1248 01:32:58,509 --> 01:32:59,761 Het doet er niet toe. 1249 01:33:01,304 --> 01:33:04,223 Rij nou maar gewoon. Daar ben je goed in. 1250 01:33:07,185 --> 01:33:08,478 Of zelfs heel goed. 1251 01:33:25,662 --> 01:33:28,956 ♪ Hyperbolic catastrophic scatterbrain ♪ 1252 01:33:28,957 --> 01:33:33,085 ♪ This is one diabolic catatonic parade ♪ 1253 01:33:33,086 --> 01:33:35,629 ♪ Everyone just go away There's nothing new to celebrate ♪ 1254 01:33:35,630 --> 01:33:36,922 [Kate ademt diep uit] 1255 01:33:36,923 --> 01:33:39,049 ♪ There's nowhere left to run away ♪ 1256 01:33:39,050 --> 01:33:43,053 ♪ They're closing off the open seas They're locking off the runways ♪ 1257 01:33:43,054 --> 01:33:47,432 ♪ They keep telling me the one thing So far from everything I see ♪ 1258 01:33:47,433 --> 01:33:48,850 ♪ Just go away ♪ 1259 01:33:48,851 --> 01:33:54,439 [kreunt] Ja. [grinnikt] Kijk eens aan. Morgen de eerste man. 1260 01:33:54,440 --> 01:33:59,194 Gezellig onderonsje? Wat leuk. We moeten gaan. Sponsorfeestje in OMNIA. 1261 01:33:59,195 --> 01:34:00,363 Ik neem je mee. 1262 01:34:00,947 --> 01:34:04,534 - Eh, oom Sonny, als jij ook wil... - Ik moet morgen racen. 1263 01:34:05,243 --> 01:34:08,204 - Prima. Kate? - Nee, bedankt. 1264 01:34:08,788 --> 01:34:10,581 - Kom. - Bedankt, Kate. 1265 01:34:10,582 --> 01:34:15,794 [manager] Kom, kerel. Meiden... We gaan uit dansen. Gaan jullie mee? 1266 01:34:15,795 --> 01:34:17,672 - Zeker weten. - [geroep] 1267 01:34:20,049 --> 01:34:21,466 [muziek sterft weg] 1268 01:34:21,467 --> 01:34:23,428 [romantische popmuziek speelt via speakers] 1269 01:34:29,767 --> 01:34:33,271 Moet je luisteren: 1270 01:34:34,022 --> 01:34:37,524 ik doe niet aan avontuurtjes en zeker niet met een collega. 1271 01:34:37,525 --> 01:34:41,738 En ik vind winnaars aantrekkelijk. Jij verloor net van een paar vijven. 1272 01:34:54,584 --> 01:34:59,963 ♪ So, baby, let's get messy Let's get all the way undone ♪ 1273 01:34:59,964 --> 01:35:04,927 ♪ Come over, undress me Just like I've never been touched ♪ 1274 01:35:04,928 --> 01:35:08,847 ♪ Baby, I'm obsessed with you And there's no replica ♪ 1275 01:35:08,848 --> 01:35:12,059 ♪ Baby, let's get messy Let's get all the way undone ♪ 1276 01:35:12,060 --> 01:35:13,561 [muziek gaat door als clubremix] 1277 01:35:27,075 --> 01:35:29,077 [energieke popmuziek speelt] 1278 01:35:30,870 --> 01:35:34,873 ♪ I wanna let my hair down While I'm staring down your face ♪ 1279 01:35:34,874 --> 01:35:38,377 ♪ Wanna go till lights out Take you right back to my place ♪ 1280 01:35:38,378 --> 01:35:41,755 ♪ You out your mind If you don't know what this is ♪ 1281 01:35:41,756 --> 01:35:42,757 Hé. 1282 01:35:43,967 --> 01:35:45,426 Jij bent een coureur, hè? 1283 01:35:46,344 --> 01:35:47,970 - Ja. - Welk team? 1284 01:35:47,971 --> 01:35:51,849 - Apex GP. - Kun je me aan Carlos Sainz voorstellen? 1285 01:35:53,393 --> 01:35:54,601 Ik haal hem wel. 1286 01:35:54,602 --> 01:35:57,688 ♪ Move from the back Eyes on me, how you like that ♪ 1287 01:35:57,689 --> 01:35:59,399 ♪ Just like this, here for the night ♪ 1288 01:36:00,358 --> 01:36:02,276 O, hé. Hé. 1289 01:36:02,277 --> 01:36:08,949 - Dit is geen rare tent. Ik vind hem tof. - Fijn. Ik ga ervandoor, oké? Ik smeer 'm. 1290 01:36:08,950 --> 01:36:11,702 - Je bent er net. - Ik voel hem niet zo. 1291 01:36:11,703 --> 01:36:14,414 Maar je bent er pas net. 1292 01:36:16,207 --> 01:36:17,917 ♪ Just keep watching ♪ 1293 01:36:18,960 --> 01:36:21,337 [motor zoemt] 1294 01:36:37,520 --> 01:36:40,315 - [banden piepen] - [dreun] 1295 01:36:42,400 --> 01:36:43,692 [gegil] 1296 01:36:43,693 --> 01:36:46,863 [hapt naar adem, hijgt] 1297 01:36:48,907 --> 01:36:49,908 [zucht] 1298 01:37:12,013 --> 01:37:13,222 Hé. 1299 01:37:15,350 --> 01:37:17,268 - [grinnikt] - [kreunt] 1300 01:37:17,769 --> 01:37:19,270 Tequila is niks voor mij. 1301 01:37:23,816 --> 01:37:30,657 - Had Ruben dit allemaal bekokstoofd? - Het eerste gedeelte wel. Niet 't tweede. 1302 01:37:41,084 --> 01:37:42,126 Zeg op. 1303 01:37:43,294 --> 01:37:45,296 Wat doe je hier, Sonny? 1304 01:37:48,549 --> 01:37:50,468 Er valt niet veel te zeggen. 1305 01:37:56,182 --> 01:37:57,267 Oké. 1306 01:37:59,102 --> 01:38:01,020 Ik wil mezelf bewijzen. 1307 01:38:02,939 --> 01:38:05,608 Aan m'n ex, m'n vorige baas... 1308 01:38:07,318 --> 01:38:12,031 - ...m'n hoogleraar natuurkunde. - De klootzak. [grinnikt] 1309 01:38:13,241 --> 01:38:15,535 En daarvoor moeten we wel winnen. 1310 01:38:16,744 --> 01:38:21,081 Dus helaas ben ik nu afhankelijk van jou. 1311 01:38:21,082 --> 01:38:22,125 Mmm. 1312 01:38:27,880 --> 01:38:29,507 Ik zou wereldkampioen worden. 1313 01:38:31,134 --> 01:38:32,635 De allerbeste ooit. 1314 01:38:34,095 --> 01:38:40,476 Ik reed op dezelfde baan als m'n idolen: Senna, Mansell, Prost. En ik was snel. 1315 01:38:41,895 --> 01:38:43,354 En onbevreesd. 1316 01:38:45,189 --> 01:38:46,482 Ik ging het maken. 1317 01:38:49,485 --> 01:38:50,486 En toen... 1318 01:38:51,988 --> 01:38:52,989 [knipt met vingers] 1319 01:38:53,907 --> 01:38:55,450 ...ging alles in rook op. 1320 01:38:57,785 --> 01:38:59,162 Het ongeluk? 1321 01:39:00,747 --> 01:39:04,542 Ik verloor m'n stoeltje, m'n geld, m'n verstand... 1322 01:39:05,501 --> 01:39:06,794 ...en mezelf. 1323 01:39:07,754 --> 01:39:12,925 Ik werd een boze, verbitterde eikel. 1324 01:39:12,926 --> 01:39:16,596 [grinnikt] Niet iets om trots op te zijn. 1325 01:39:20,975 --> 01:39:23,352 Tot ik besefte wat ik echt kwijt was. 1326 01:39:23,353 --> 01:39:28,482 Dat waren niet de titels, de trofeeën of de records... 1327 01:39:28,483 --> 01:39:31,819 ...maar m'n liefde voor het racen. 1328 01:39:34,447 --> 01:39:36,157 Toen ging ik rijden. 1329 01:39:37,158 --> 01:39:40,786 De plek, de auto en 't aantal toeschouwers boeiden me niet. 1330 01:39:40,787 --> 01:39:44,666 Als ik maar achter het stuur zat, voelde ik me goed. 1331 01:39:47,835 --> 01:39:49,295 Soms... 1332 01:39:55,760 --> 01:39:57,262 [zucht] 1333 01:39:58,596 --> 01:40:01,474 Wat? Toe nou. 1334 01:40:04,852 --> 01:40:10,399 Het komt niet vaak voor, maar heel soms heb je zo'n moment... 1335 01:40:10,400 --> 01:40:15,530 ...waarop alles naar de achtergrond verdwijnt. M'n hartslag vertraagt... 1336 01:40:16,948 --> 01:40:18,408 ...ik voel me kalm... 1337 01:40:19,075 --> 01:40:24,289 ...en ik zie alles heel helder, en niemand kan me wat maken. 1338 01:40:27,333 --> 01:40:30,295 Dat moment jaag ik iedere keer weer na. 1339 01:40:33,381 --> 01:40:38,011 Ik weet niet wanneer ik het weer ga beleven, maar ik snak er wel naar. 1340 01:40:38,803 --> 01:40:40,263 [grinnikt] Meer dan wat ook. 1341 01:40:41,764 --> 01:40:44,976 Want op zo'n moment voelt het alsof ik vlieg. 1342 01:40:56,487 --> 01:40:59,741 [deurbel gaat] 1343 01:41:07,081 --> 01:41:08,082 Kate. 1344 01:41:08,625 --> 01:41:10,542 - Ruben. - Waar is hij? 1345 01:41:10,543 --> 01:41:11,669 Wie? 1346 01:41:12,503 --> 01:41:14,005 Waar heb je het over? 1347 01:41:15,757 --> 01:41:17,175 Meen je dit nou? 1348 01:41:18,134 --> 01:41:23,389 [hoont] Ten eerste: hoe durf je? Ten tweede: ik blijf altijd professioneel. 1349 01:41:24,223 --> 01:41:25,183 En ten derde... 1350 01:41:27,560 --> 01:41:30,230 - Ja, hij... hij staat op het balkon. - [bromt] 1351 01:41:32,398 --> 01:41:36,444 - Jij bent vroeg op. - Aankleden. Ze moeten onze auto hebben. 1352 01:41:40,031 --> 01:41:45,410 We hebben een anonieme tip gekregen dat jullie upgrade in strijd is met de regels. 1353 01:41:45,411 --> 01:41:48,455 - [Ruben] Van wie dan? - Mag ik niet zeggen. 1354 01:41:48,456 --> 01:41:53,627 We hadden het ontwerp ingediend en jullie hebben alles goedgekeurd. 1355 01:41:53,628 --> 01:41:58,257 Het gaat erom of de onderdelen wel door jullie zelf ontwikkeld zijn. 1356 01:41:58,258 --> 01:42:02,427 - Dat slaat nergens op. - Er bestaan grote twijfels over. 1357 01:42:02,428 --> 01:42:07,557 - Zeg, dit zijn interne stukken. - [Ruben] Ons team overtreedt geen regels. 1358 01:42:07,558 --> 01:42:10,602 - O nee? - Stukken kunnen vervalst worden. 1359 01:42:10,603 --> 01:42:13,146 - Er wordt een onderzoek ingesteld. - Wat? 1360 01:42:13,147 --> 01:42:17,609 Jullie mogen alleen racen met de onderdelen die jullie eerst hadden. 1361 01:42:17,610 --> 01:42:19,820 - Nee. - Ons oude ontwerp? 1362 01:42:19,821 --> 01:42:22,322 Een barrel. No me lo puedo creer. 1363 01:42:22,323 --> 01:42:26,868 Waarom kom je hier nu ineens mee? Omdat we eindelijk een kans maken? 1364 01:42:26,869 --> 01:42:29,913 Dit riekt naar bedrijfsspionage. 1365 01:42:29,914 --> 01:42:32,040 Het spijt me. Kom... Kom terug. 1366 01:42:32,041 --> 01:42:35,795 - Luister nou. Meneer. - Zonder de upgrade zijn we verloren. 1367 01:43:02,405 --> 01:43:07,702 - Laat het los. Zorg dat je goed wegkomt. - Zonder brokken winnen we niet. 1368 01:43:08,286 --> 01:43:12,457 - Hou je nou maar aan de regels. - De regels zitten ons nooit mee. 1369 01:43:15,960 --> 01:43:21,340 - Loods ze de eerste ronde door. [zucht] - [Hugh] Hou hem nou maar heel. Oké? 1370 01:43:21,341 --> 01:43:24,176 [Sonny ademt beverig] 1371 01:43:24,177 --> 01:43:27,972 - [spannende muziek speelt] - Sonny? 1372 01:43:46,658 --> 01:43:47,951 [banden piepen] 1373 01:43:52,455 --> 01:43:55,249 - Wat krijgen we nou? - Geen idee. 1374 01:43:55,250 --> 01:43:56,375 Wat heeft Sonny? 1375 01:43:56,376 --> 01:43:59,796 - Gefocust blijven. - Waar is ie mee bezig? 1376 01:44:06,302 --> 01:44:07,679 Pure frustratie. 1377 01:44:08,346 --> 01:44:09,681 Dit is niet best. 1378 01:44:16,854 --> 01:44:20,191 Die banden moeten nog even mee. Rustig aan. 1379 01:44:27,073 --> 01:44:29,408 Z'n auto staat in de kwalificatiemodus. 1380 01:44:29,409 --> 01:44:33,538 - Zo loopt de accu leeg. - [Hugh] Sonny, wat is er aan de hand? 1381 01:44:34,872 --> 01:44:35,873 Zeg iets. 1382 01:44:45,967 --> 01:44:50,470 [Croft] ...racen over Las Vegas Boulevard met 340 km/u. 1383 01:44:50,471 --> 01:44:53,015 Nu afremmen en de chicane in. 1384 01:44:53,016 --> 01:44:57,603 Perez ligt voor Hayes, maar Hayes rijdt hard de bocht uit. 1385 01:44:57,604 --> 01:45:03,609 Hij kruipt steeds dichter naar Perez toe. Metertje voor metertje. 1386 01:45:03,610 --> 01:45:08,323 Gaat hij hier de gok wagen? Hayes doet een aanval aan de buitenkant. 1387 01:45:13,995 --> 01:45:15,997 [geschrokken kreten, geroep] 1388 01:45:16,497 --> 01:45:17,540 Nee. Nee. 1389 01:45:27,717 --> 01:45:30,178 [sombere orkestmuziek speelt] 1390 01:45:42,941 --> 01:45:45,401 Waarom kozen we hiervoor? 1391 01:45:46,027 --> 01:45:50,572 - Wat is er mis met tennis? Of golf. - [grinnikt] 1392 01:45:50,573 --> 01:45:52,242 [grinnikt] Toch? 1393 01:45:53,201 --> 01:45:54,744 [ademt diep uit] 1394 01:45:55,578 --> 01:45:56,579 Jezus. 1395 01:45:58,539 --> 01:46:00,041 We zijn mesjogge. 1396 01:46:02,085 --> 01:46:03,086 [zucht] 1397 01:46:05,046 --> 01:46:07,257 'Gebroken C5-wervel. 1398 01:46:08,591 --> 01:46:12,595 Gekneusde wervelkolom. Compressie van de thoracale wervels. 1399 01:46:13,179 --> 01:46:19,310 Ernstig hoofdletsel dat tot blindheid, verlamming of de dood kan leiden.' 1400 01:46:22,564 --> 01:46:24,357 Eerst het goede nieuws, hè? 1401 01:46:25,024 --> 01:46:26,818 Dit dossier is 30 jaar oud. 1402 01:46:28,528 --> 01:46:29,904 Waarom zei je niks? 1403 01:46:32,740 --> 01:46:35,201 Je had nooit meer mogen racen. 1404 01:46:36,369 --> 01:46:38,913 Denk je dat ik je wil zien verongelukken? 1405 01:46:41,040 --> 01:46:43,793 - Wraak voor Monaco. - Dit is niet om te lachen. 1406 01:46:47,005 --> 01:46:52,718 Ik ben aansprakelijk. En denk maar niet dat je een achterdeurtje kunt vinden. 1407 01:46:52,719 --> 01:46:56,973 - We zijn coureurs. - Dat zijn we niet meer. Sorry, maar nee. 1408 01:46:58,975 --> 01:47:00,268 We zijn losers. 1409 01:47:01,978 --> 01:47:05,356 We zijn een stel domme, sentimentele... 1410 01:47:06,816 --> 01:47:08,026 ...berooide losers. 1411 01:47:11,905 --> 01:47:12,989 [zucht] 1412 01:47:13,781 --> 01:47:15,199 Oké. Je ligt eruit. 1413 01:47:20,121 --> 01:47:23,875 [zucht] Je busje staat in de garage en... 1414 01:47:28,421 --> 01:47:29,547 [grinnikt] 1415 01:47:30,423 --> 01:47:32,926 Ik had je hier nooit voor moeten vragen. 1416 01:47:34,218 --> 01:47:35,428 Het spijt me. 1417 01:47:38,014 --> 01:47:39,182 Wacht nou. 1418 01:47:40,683 --> 01:47:41,851 [zucht] 1419 01:47:44,896 --> 01:47:46,022 Ik heb dit nodig. 1420 01:47:47,232 --> 01:47:48,233 [zucht] 1421 01:47:48,983 --> 01:47:53,363 Niemand kan eeuwig blijven rijden. Zelfs jij niet. 1422 01:48:07,919 --> 01:48:13,841 Pippa, ik wil dat je Monza uploadt. Precies zoals het toen ging. In de regen. 1423 01:48:15,051 --> 01:48:19,430 [crewlid] Joshua, je moet wachten tot het rechte stuk bij bocht 1. 1424 01:48:27,272 --> 01:48:28,523 Nog een keer. 1425 01:48:33,027 --> 01:48:35,989 [crewlid] ...wachten tot het rechte stuk bij bocht 1. 1426 01:48:38,616 --> 01:48:40,451 Nog een keer. 1427 01:48:50,169 --> 01:48:52,171 [crewlid] Het rechte stuk bij bocht 1. 1428 01:48:58,636 --> 01:49:02,599 [slaakt kreet] Woeh. [grinnikt] 1429 01:49:19,616 --> 01:49:20,909 [Peter] Sonny. 1430 01:49:22,160 --> 01:49:23,202 Sonny. 1431 01:49:24,454 --> 01:49:30,293 - Hé. Moet jij niet in Abu Dhabi zitten? - Ik ga vanavond. Ik wilde je nog spreken. 1432 01:49:31,836 --> 01:49:37,091 We weten allebei dat het bestuur Apex van begin af aan al wilde ontmantelen. 1433 01:49:37,759 --> 01:49:43,513 Maar toen verscheen jij ten tonele en vijzelde je ons imago op en nu, eh... 1434 01:49:43,514 --> 01:49:45,975 Nu staan ze voor ons in de rij. 1435 01:49:47,894 --> 01:49:49,811 - Uh-huh. - Heel eerlijk? 1436 01:49:49,812 --> 01:49:52,732 Ik dacht dat jij ons de doodsteek zou geven. 1437 01:49:53,316 --> 01:49:58,613 Maar nu zie ik je meerwaarde. Jij moet het plaatje compleet maken. 1438 01:50:01,950 --> 01:50:03,493 Wat voor plaatje? 1439 01:50:04,160 --> 01:50:06,995 Er ligt een deal klaar waarbij ik manager word... 1440 01:50:06,996 --> 01:50:10,708 ...en jij strateeg, of misschien zelfs teambaas. 1441 01:50:12,043 --> 01:50:15,880 Daarmee ben je in één klap stinkend rijk. 1442 01:50:16,923 --> 01:50:18,382 Maar nu komt het. 1443 01:50:18,383 --> 01:50:23,930 Met de nieuwe regels, de nieuwe motor, Kate's expertise en twee nieuwe coureurs... 1444 01:50:25,306 --> 01:50:27,392 ...dingen we mee naar de titel. 1445 01:50:28,685 --> 01:50:30,979 - En Ruben dan? - Geen zorgen. 1446 01:50:31,729 --> 01:50:34,232 We schepen hem niet zomaar af. 1447 01:50:34,899 --> 01:50:39,487 We geven hem een functie of benoemen hem tot merkambassadeur. Zoiets. 1448 01:50:43,575 --> 01:50:47,370 - En ik krijg het laatste woord? - Blijf maar gewoon jezelf. 1449 01:50:48,413 --> 01:50:49,955 Dat is nou het ironische. 1450 01:50:49,956 --> 01:50:54,419 Het bestuur wilde je aannemen omdat je ons zou helpen verliezen. 1451 01:50:55,295 --> 01:50:56,629 - Viel dat even tegen. - Hé. 1452 01:50:58,339 --> 01:51:00,800 Hier is m'n nummer. Ga maar in overleg. 1453 01:51:01,342 --> 01:51:07,265 Maar, eh... [grinnikt] ...na de race wil ik, eh, de deal rondmaken, oké? 1454 01:51:07,765 --> 01:51:09,726 - Zondag, dus? - Top. 1455 01:51:10,894 --> 01:51:13,771 Hiermee kun je je stempel drukken, weet je? 1456 01:51:15,899 --> 01:51:19,777 F1-kampioen. Dat heb je altijd al gewild, toch? 1457 01:51:23,323 --> 01:51:27,911 - Jij hebt die stukken vervalst, hè? - Hm. 1458 01:51:30,580 --> 01:51:32,415 [grinnikt] 1459 01:51:33,249 --> 01:51:36,085 - Je bent wel gehaaid. - Ik ga voor succes. 1460 01:51:37,712 --> 01:51:40,214 - Jij niet dan? - [zucht] 1461 01:51:42,342 --> 01:51:43,343 Oké. 1462 01:51:46,346 --> 01:51:48,681 O, hé. Hoe gaat het trouwens met je rug? 1463 01:51:49,682 --> 01:51:53,478 - Beter. - Daar ken ik, eh... nog wel iemand voor. 1464 01:51:54,771 --> 01:51:55,772 Wie weet. 1465 01:52:10,662 --> 01:52:12,830 GRAND PRIX VAN ABU DHABI 1466 01:52:14,040 --> 01:52:16,167 DE LAATSTE RACE 1467 01:52:23,383 --> 01:52:24,509 Alles oké? 1468 01:52:29,222 --> 01:52:33,101 [zucht] Mam, ik moet je wat vertellen. 1469 01:52:36,980 --> 01:52:42,026 In Monza besloot ik zelf die inhaalactie te maken. 1470 01:52:43,444 --> 01:52:45,196 Sonny zei dat ik moest wachten. 1471 01:52:47,198 --> 01:52:50,326 [haalt diep adem] 1472 01:52:52,912 --> 01:52:54,079 [geklop op deur] 1473 01:52:54,080 --> 01:52:59,668 Goed volk. Ik heb met IndyCar gebeld en ik denk dat ik 'n proefrit kan regelen. 1474 01:52:59,669 --> 01:53:00,878 - Dag, tante. [kust] - Hé. 1475 01:53:02,130 --> 01:53:07,385 Ze willen een nieuwe doelgroep aanspreken. De vrouwtjes zijn dol op die glimlach. 1476 01:53:07,969 --> 01:53:12,807 - Er kunnen nog wat meer voordeeltjes bij. - Ik heb je vandaag niet nodig. 1477 01:53:13,891 --> 01:53:15,475 Je moet zo naar de pers. 1478 01:53:15,476 --> 01:53:19,856 [grinnikt] Ze geven me maar een boete. En trouwens... 1479 01:53:21,357 --> 01:53:22,984 ...daar doe ik het niet voor. 1480 01:53:23,902 --> 01:53:25,987 Vanaf morgen doe je helemaal niks. 1481 01:53:27,697 --> 01:53:32,243 Het doet er niet toe. De pers, aandacht, volgers. 1482 01:53:32,952 --> 01:53:36,122 Luister, ik moet me op de race concentreren. 1483 01:53:37,957 --> 01:53:39,626 [Cash] Zegt u dan wat. 1484 01:53:41,252 --> 01:53:42,587 Je hebt hem gehoord. 1485 01:53:51,638 --> 01:53:54,182 - Deal. - Deal. [grinnikt] 1486 01:53:57,143 --> 01:53:59,269 - Yo. - Hé. 1487 01:53:59,270 --> 01:54:00,772 - Hoi. - Hé. 1488 01:54:03,733 --> 01:54:05,859 Wat staan jullie hier nou? 1489 01:54:05,860 --> 01:54:09,112 Parc fermé. De FIA moet de zegels eraf halen. 1490 01:54:09,113 --> 01:54:11,157 O, mooi. [zucht] 1491 01:54:11,741 --> 01:54:14,202 - Dan hebben we nog even. - Waarvoor? 1492 01:54:15,161 --> 01:54:16,371 Voor... 1493 01:54:17,872 --> 01:54:19,539 [grinnikt] 1494 01:54:19,540 --> 01:54:21,709 Nee, nee, nee. 1495 01:54:26,297 --> 01:54:29,675 Dit is de Paddock Club, voor onze prominentste gasten. 1496 01:54:29,676 --> 01:54:33,679 Pak, eh, een drankje, maak het jezelf gemakkelijk... 1497 01:54:33,680 --> 01:54:37,976 ...en geniet, eh, van het allermooiste uitzicht in de Formule 1. 1498 01:54:40,019 --> 01:54:41,521 Oké? Oké. 1499 01:54:45,233 --> 01:54:46,401 [schraapt keel] 1500 01:54:59,289 --> 01:55:01,457 Doorrennen, jongens. 1501 01:55:04,377 --> 01:55:07,547 [grinnikt] 1502 01:55:11,509 --> 01:55:14,345 [zucht] 1503 01:55:15,763 --> 01:55:16,848 [kreunt] 1504 01:55:31,779 --> 01:55:34,157 [opzwepende orkestmuziek speelt] 1505 01:55:37,160 --> 01:55:40,079 Dit meen je niet. [grinnikt] 1506 01:55:43,917 --> 01:55:45,084 [zucht] 1507 01:55:47,545 --> 01:55:50,465 Jesús, wat een doodse bedoening. 1508 01:55:52,800 --> 01:55:55,762 - H-Hoe kom jij hier nou? - Tweede klas. 1509 01:55:56,596 --> 01:55:58,181 [Ruben hoont] 1510 01:56:00,016 --> 01:56:03,644 - Wat is dat? - Mijn achterdeurtje. 1511 01:56:03,645 --> 01:56:08,482 - O, dat ga ik niet eens lezen. - Dit is een echt juridisch document... 1512 01:56:08,483 --> 01:56:12,862 ...dat je van alle aansprakelijkheid ontheft ten aanzien van mij en deze race. 1513 01:56:13,947 --> 01:56:15,198 - En... - [ademt diep in] 1514 01:56:17,784 --> 01:56:21,204 ...omdat je me nog moet betalen, zit ik nog in het team. 1515 01:56:26,459 --> 01:56:27,961 Waar is dat barrel? 1516 01:56:28,628 --> 01:56:33,174 De FIA heeft bevestigd dat de documenten vervalst zijn en bij Apex vandaan komen. 1517 01:56:34,008 --> 01:56:35,093 Hm. 1518 01:56:35,718 --> 01:56:40,889 Ik geef niks om dat achterdeurtje van je. Jij stapt niet in mijn auto. 1519 01:56:40,890 --> 01:56:43,393 - Ruben. - Nee, Sonny. Luister. 1520 01:56:44,644 --> 01:56:47,604 Dat risico mag je gewoon niet nemen. 1521 01:56:47,605 --> 01:56:49,816 - Oké? - [stamelt] 1522 01:56:50,483 --> 01:56:54,112 Ik zou in die auto stappen, al was 't het laatste wat ik deed. 1523 01:56:57,991 --> 01:56:59,409 Altijd. 1524 01:57:01,369 --> 01:57:03,079 [zucht] 1525 01:57:04,163 --> 01:57:05,415 We kunnen niet winnen. 1526 01:57:07,250 --> 01:57:08,668 Probeer het tenminste. 1527 01:57:15,091 --> 01:57:16,092 [zucht] 1528 01:57:19,679 --> 01:57:20,888 [zucht] 1529 01:57:28,396 --> 01:57:30,189 [lacht] 1530 01:57:31,858 --> 01:57:33,568 [lacht] 1531 01:57:44,495 --> 01:57:46,789 [kreunt] 1532 01:57:47,999 --> 01:57:49,000 [geklop op deur] 1533 01:57:54,964 --> 01:57:57,799 - Je bekijkt de kaart nooit. - [Sonny] Welke kaart? 1534 01:57:57,800 --> 01:57:58,801 [grinnikt] 1535 01:58:00,011 --> 01:58:02,472 [publiek juicht] 1536 01:58:38,925 --> 01:58:41,426 Dit zijn de allerlaatste plekken op de grid. 1537 01:58:41,427 --> 01:58:45,889 Zoals altijd gaan we van achteren naar voren. En we hebben een nieuwtje... 1538 01:58:45,890 --> 01:58:51,186 - ...want Apex GP heeft een wijziging. - Hé, Peter. Over hem had je het, toch? 1539 01:58:51,187 --> 01:58:55,274 ...wordt vervangen door Sonny Hayes, die niet eens was meegekomen. 1540 01:58:55,275 --> 01:58:57,901 Eh, willen jullie me even excuseren? Sorry. 1541 01:58:57,902 --> 01:59:00,697 Volgens de regels moet hij achteraan starten. 1542 01:59:01,364 --> 01:59:03,658 Pardon. Wat is dit nou? 1543 01:59:04,409 --> 01:59:05,618 Wat? 1544 01:59:09,789 --> 01:59:10,873 M'n telefoon? 1545 01:59:14,711 --> 01:59:15,712 [mobiel zoemt] 1546 01:59:29,851 --> 01:59:31,476 - Succes. - Jij ook. 1547 01:59:31,477 --> 01:59:34,313 Pardon. Sonny. We konden het niet altijd vinden... 1548 01:59:34,314 --> 01:59:37,901 - ...maar dit is je laatste F1-race... - Chaz. Hem bedoel ik. 1549 01:59:40,069 --> 01:59:41,070 Wat is dat? 1550 01:59:42,363 --> 01:59:44,157 [publiek juicht] 1551 01:59:45,199 --> 01:59:46,492 Allemachtig. 1552 01:59:48,411 --> 01:59:49,662 Allemachtig. 1553 01:59:50,163 --> 01:59:51,788 [lacht] 1554 01:59:51,789 --> 01:59:54,208 [volkslied VAE speelt] 1555 02:00:10,350 --> 02:00:13,019 - In de aanval? - Nou en of. 1556 02:00:14,812 --> 02:00:20,442 [Croft] De seizoensfinale in Abu Dhabi kan van start. Lichten uit... 1557 02:00:20,443 --> 02:00:24,071 ...en rijden maar. Joshua Pearce komt goed weg. 1558 02:00:24,072 --> 02:00:26,323 De coureurs strijden om een goede positie... 1559 02:00:26,324 --> 02:00:31,036 ...terwijl ze op volle snelheid afstormen op bocht 1. 1560 02:00:31,037 --> 02:00:35,958 Dat is een lastige. De Aston Martin en AlphaTauri nemen hem te ruim... 1561 02:00:35,959 --> 02:00:40,671 - ...waarna Pearce twee plekken opschuift. - [Brundle] Hij toont dat hij gegroeid is. 1562 02:00:40,672 --> 02:00:44,759 Hij anticipeert goed en weet zo een voorsprong te behalen. 1563 02:01:03,319 --> 02:01:04,696 Waag het niet. 1564 02:01:20,670 --> 02:01:23,590 [Croft] De Alpine aan de binnenkant. Ze toucheren. 1565 02:01:24,841 --> 02:01:27,969 Vast geen pretje voor de geblesseerde Hayes. 1566 02:01:37,812 --> 02:01:39,938 We doen nog mee, jongens. 1567 02:01:39,939 --> 02:01:44,568 [Brundle] Hopelijk heeft hij geen schade. Dit was wel een goeie eerste ronde. 1568 02:01:44,569 --> 02:01:49,198 [Croft] Inderdaad. Hayes op P16. En Pearce is opgeklommen naar P9. 1569 02:01:50,074 --> 02:01:51,700 RONDE 11 1570 02:01:51,701 --> 02:01:54,578 Red Bull, Mercedes en Ferrari rijden nog steeds op kop. 1571 02:01:54,579 --> 02:01:59,374 Apex in het middenveld. Misschien zorgen zij nog voor verrassingen. 1572 02:01:59,375 --> 02:02:01,586 - Verschil met de kop? - [Hugh] Vijftien seconden. 1573 02:02:02,795 --> 02:02:05,340 Hou JP op 20 seconden verschil. 1574 02:02:05,924 --> 02:02:07,759 - De duur van een pitstop. - Ja. 1575 02:02:09,260 --> 02:02:14,389 [Croft] Hayes heeft het er maar druk mee. Nu wil Kevin Magnussen toeslaan. 1576 02:02:14,390 --> 02:02:17,893 - Dat wordt spannend. - Ze gingen vaker met elkaar in duel. 1577 02:02:17,894 --> 02:02:21,313 De onstuitbare kracht botst met het onbeweeglijke object. 1578 02:02:21,314 --> 02:02:23,315 Magnussen wil inhalen... 1579 02:02:23,316 --> 02:02:26,944 - ...z'n wiel blokkeert en hij raakt Hayes. - Box, box. 1580 02:02:26,945 --> 02:02:28,321 Tijd voor harde banden. 1581 02:02:29,906 --> 02:02:31,157 Verdorie. 1582 02:02:32,659 --> 02:02:35,870 Als je rustig blijft, maak je vaart. Kom op. 1583 02:02:43,169 --> 02:02:47,339 [Croft] Hayes rijdt de pits uit. Hij had schade aan z'n band. 1584 02:02:47,340 --> 02:02:51,386 Maar hoe zit het met Pearce? Wat zijn ze met hem van plan? 1585 02:02:53,096 --> 02:02:57,599 - [Joshua] Moet ik de box in, jongens? - Plan C. Doorrijden. 1586 02:02:57,600 --> 02:03:00,352 - [lacht] Wat een chaos. - Inderdaad. 1587 02:03:00,353 --> 02:03:03,856 Joshua houdt de koplopers op voor Sonny en vice versa. 1588 02:03:05,275 --> 02:03:09,987 [Brundle] Pearce rijdt door. Een strategie die Apex eerder heeft toegepast. 1589 02:03:09,988 --> 02:03:13,992 Hij kan z'n positie vasthouden, als hij z'n banden heel houdt. 1590 02:03:17,537 --> 02:03:19,205 Zo blijven we op koers. 1591 02:03:19,789 --> 02:03:22,208 - Nu nog een beetje geluk. - Al geregeld. 1592 02:03:23,793 --> 02:03:24,835 [Rico grinnikt] 1593 02:03:24,836 --> 02:03:25,919 RONDE 25 1594 02:03:25,920 --> 02:03:29,923 {\an8}[Croft] In ronde 25 heeft één coureur nog geen pitstop gemaakt. Hij ligt op kop. 1595 02:03:29,924 --> 02:03:34,011 {\an8}Joshua Pearce geeft het tempo aan. 1596 02:03:34,012 --> 02:03:38,265 [Brundle] En daardoor kan z'n teamgenoot z'n positie in het middenveld behouden... 1597 02:03:38,266 --> 02:03:43,187 ...ondanks een botsing, lek en pitstop. Ze werken goed samen. 1598 02:03:44,981 --> 02:03:46,231 Hoe gaat het met JP? 1599 02:03:46,232 --> 02:03:49,526 Hij houdt de rest op afstand. Zo meteen DRS inschakelen. 1600 02:03:49,527 --> 02:03:50,820 Begrepen. 1601 02:03:51,654 --> 02:03:55,282 [Croft] Op het rechte stuk profiteert hij van z'n nieuwe upgrade... 1602 02:03:55,283 --> 02:03:58,535 ...en met behulp van z'n DRS haalt hij Gasly in. 1603 02:03:58,536 --> 02:04:00,622 Hayes schuift op naar P15. 1604 02:04:01,748 --> 02:04:04,125 [Hugh] Houd dit tempo aan. 1605 02:04:04,709 --> 02:04:10,422 [Brundle] Pearce wist zich goed staande te houden, maar z'n geluk is op. 1606 02:04:10,423 --> 02:04:13,342 Verstappen haalt hem aan de binnenkant in. 1607 02:04:13,343 --> 02:04:18,306 Na een prima begin van Pearce is Max er nu langs. En daar komt de volgende al. 1608 02:04:19,641 --> 02:04:21,600 Daar is Charles Leclerc. 1609 02:04:21,601 --> 02:04:25,938 Hij wordt weer ingehaald en zakt terug naar P3. 1610 02:04:25,939 --> 02:04:30,276 - Sorry. M'n achterbanden zijn op. - Begrepen. Box, JP. 1611 02:04:31,861 --> 02:04:37,033 {\an8}Pearce haalt het uiterste uit z'n banden. Een investering die zich uitbetaalt. 1612 02:04:45,250 --> 02:04:48,293 Hij rijdt de pits uit met verse banden. 1613 02:04:48,294 --> 02:04:51,422 Hij kan zich opmaken voor een nieuwe aanval. 1614 02:04:52,006 --> 02:04:55,926 De koplopers rijden nog op harde banden. Die gaan nog naar de pits. 1615 02:04:55,927 --> 02:04:58,930 Er komt een undercut. Dan moet ik erbij zijn. 1616 02:05:00,348 --> 02:05:02,642 Kan Ferrari de eerste plek bemachtigen? 1617 02:05:05,186 --> 02:05:08,188 - [Pippa] Ligt aan de pitstop. - [Croft] Kan Ferrari dat? 1618 02:05:08,189 --> 02:05:10,483 Hij moet een halve seconde winnen. 1619 02:05:12,694 --> 02:05:15,153 Een halve seconde, Sonny. Rijden. 1620 02:05:15,154 --> 02:05:19,157 [Croft] Hayes gaat in de aanval. De Ferrari rijdt onder de baan door. 1621 02:05:19,158 --> 02:05:23,912 Daar komt Hayes door de eerste bocht. Ze gaan nek aan nek. 1622 02:05:23,913 --> 02:05:29,835 Hayes ligt iets voor op Sainz. Tot zover gaat het goed voor Apex GP. 1623 02:05:29,836 --> 02:05:36,008 Maar het is nog niet afgelopen. Sainz ziet een kansje aan de binnenkant. 1624 02:05:36,009 --> 02:05:37,301 Z'n wiel blokkeert. 1625 02:05:37,302 --> 02:05:42,765 De Ferrari schiet naar buiten en Hayes maakt daar dankbaar gebruik van. 1626 02:05:44,392 --> 02:05:49,731 - Hoe krijgen ze dit voor elkaar? - Eh, ze, eh... Ze werken samen. 1627 02:05:50,398 --> 02:05:53,902 [Brundle] Twee Apex-auto's in de top 10, maar ze zijn er nog lang niet. 1628 02:05:54,694 --> 02:05:55,944 RONDE 38 1629 02:05:55,945 --> 02:06:01,867 Nog 20 rondes. Apex is flink opgeklommen. In deze fase maken ze de laatste pitstop. 1630 02:06:01,868 --> 02:06:04,536 P1 ligt nu binnen handbereik. 1631 02:06:04,537 --> 02:06:09,208 [Croft] Hamilton en Leclerc komen de pits in, maar Pearce rijdt door. 1632 02:06:10,251 --> 02:06:13,086 - [Joshua] Kan ik ze pakken? - Ja, ze komen er net aan. 1633 02:06:13,087 --> 02:06:16,257 - Gas erop. Gassen. - Begrepen. Gas erop. 1634 02:06:16,841 --> 02:06:18,508 [Croft] Het gaat erom spannen. 1635 02:06:18,509 --> 02:06:21,553 Pearce kruipt naar voren. Hij blijft ze voor. 1636 02:06:21,554 --> 02:06:25,515 {\an8}- Hij gaat voor de tweede keer aan kop. - [lacht] Lekker dan. 1637 02:06:25,516 --> 02:06:27,100 - [kreunt] - [kreunt] Ja. 1638 02:06:27,101 --> 02:06:30,187 Je ligt op P1, Joshua. [lacht] 1639 02:06:30,188 --> 02:06:35,568 Maar dit wordt 'n flinke kluif voor Pearce nu z'n opponenten op verse banden rijden. 1640 02:06:42,116 --> 02:06:44,077 RONDE 54 1641 02:06:44,786 --> 02:06:49,248 [Croft] Nog vier rondes. Hayes ligt op P4, vijf seconden achter z'n teamgenoot. 1642 02:06:49,249 --> 02:06:53,670 Maar ze rijden op oude banden, dus meer zit er waarschijnlijk niet in. 1643 02:06:55,922 --> 02:06:59,967 Daar komt Hamilton. Hij valt Pearce aan in bocht vijf. 1644 02:06:59,968 --> 02:07:01,301 Hij is erlangs. 1645 02:07:01,302 --> 02:07:05,139 Geen stops meer en onze banden gaan al negen rondes langer mee. 1646 02:07:06,891 --> 02:07:09,518 [Brundle] En Leclerc gaat hem ook voorbij. 1647 02:07:09,519 --> 02:07:13,940 De banden van Pearce zijn op. Daar viel niks tegen te beginnen. 1648 02:07:14,691 --> 02:07:17,859 Sorry. Ik heb niets meer over. 1649 02:07:17,860 --> 02:07:21,405 [Croft] Apex GP staat al het hele jaar in de schijnwerpers. 1650 02:07:21,406 --> 02:07:24,199 Ze namen veel risico en waren de grote underdog... 1651 02:07:24,200 --> 02:07:27,869 - ...maar uiteindelijk wint de allerbeste. - [Sonny] Geen grip meer. 1652 02:07:27,870 --> 02:07:32,541 De kansen liggen niet in hun voordeel en ze hebben geen troef meer achter de hand. 1653 02:07:32,542 --> 02:07:37,005 - Het is toch nog niet afgelopen? - Nee, maar ze kunnen het tij niet keren. 1654 02:07:41,634 --> 02:07:43,510 Russell in de aanval. 1655 02:07:43,511 --> 02:07:47,931 Hayes dekt de linkerkant af... En ze toucheren. 1656 02:07:47,932 --> 02:07:52,561 Hayes tolt in het rond en knalt tegen de afzetting. Een zware dobber. 1657 02:07:52,562 --> 02:07:53,563 [geschrokken kreten] 1658 02:07:54,188 --> 02:07:56,524 - Yes, yes. - O nee. 1659 02:07:57,734 --> 02:07:58,817 Ja, jeetje. Oeh. 1660 02:07:58,818 --> 02:08:03,071 De baan is bezaaid met brokstukken en de afzettingen zijn beschadigd. 1661 02:08:03,072 --> 02:08:06,366 De stewards moeten de rode vlag wel zwaaien. 1662 02:08:06,367 --> 02:08:07,409 Een wonder. 1663 02:08:07,410 --> 02:08:11,872 [Croft] Over schade gesproken, Hayes mag de race alleen voortzetten... 1664 02:08:11,873 --> 02:08:16,544 ...als hij het hele circuit af kan rijden naar de pitstraat. 1665 02:08:17,128 --> 02:08:22,175 - [Hugh] Sonny, gaat het je lukken? - Ja, al moet ik hem het hele eind duwen. 1666 02:08:22,759 --> 02:08:27,262 Kom op, Sonny. Rustig aan. 1667 02:08:27,263 --> 02:08:29,848 [kreunt] 1668 02:08:29,849 --> 02:08:32,643 Hij rijdt nog... [grinnikt] ...hij rijdt nog. 1669 02:08:32,644 --> 02:08:35,437 [crewlid] JP, rode vlag. Kom de box in. 1670 02:08:35,438 --> 02:08:39,858 We doen nog mee, hermano. [lacht] 1671 02:08:39,859 --> 02:08:41,568 Rode vlag. 1672 02:08:41,569 --> 02:08:45,280 [Brundle] Als door een wonder haalt Hayes de pitstraat. 1673 02:08:45,281 --> 02:08:48,909 Een wonder. Ik heb er nog nooit een meegemaakt. 1674 02:08:48,910 --> 02:08:52,330 Veilig thuis. Brave meid. Daar gaan we. 1675 02:08:53,039 --> 02:08:56,667 Zachte banden. Bandenspanning afstemmen op drie snelle rondes. 1676 02:08:56,668 --> 02:08:58,835 Team, tijd om een auto te bouwen. 1677 02:08:58,836 --> 02:09:03,674 [Croft] Rode vlag-regels. De teams mogen aanpassingen doen en hun auto's repareren. 1678 02:09:03,675 --> 02:09:05,133 Maar alleen in de pits. 1679 02:09:05,134 --> 02:09:10,056 En met slechts tien minuten op de klok is het alle hens aan dek voor Apex GP. 1680 02:09:10,556 --> 02:09:16,061 En alle auto's krijgen nu verse banden voor de aankomende sprint van drie rondes. 1681 02:09:16,062 --> 02:09:18,982 - Dodge, gaan we het redden? - Weet ik niet. 1682 02:09:24,821 --> 02:09:27,489 Dit was geen opzet. Deze keer niet. 1683 02:09:27,490 --> 02:09:32,537 - Nee? Zeg dat maar tegen de stewards. - Kijk de beelden maar terug. 1684 02:09:33,580 --> 02:09:35,498 Laat mij maar. Optillen. 1685 02:09:43,881 --> 02:09:46,717 Het is goed zo. Het is goed zo. 1686 02:09:46,718 --> 02:09:50,262 [Brundle] De stewards gaan kijken of Hayes de baan afreed... 1687 02:09:50,263 --> 02:09:54,308 ...of er nog met één wiel op bleef tijdens de botsing met Russell. 1688 02:09:54,309 --> 02:09:56,101 - Alles in orde? - Ja. 1689 02:09:56,102 --> 02:10:00,522 Je zat op de baan. Het was jouw hoek. P3 en P4. Kom op. 1690 02:10:00,523 --> 02:10:04,568 [Croft] Gezien Hayes' reputatie gaan ze dit goed onder de loep nemen. 1691 02:10:04,569 --> 02:10:07,905 - Hier nemen ze wel de tijd voor. - Duidelijk 'n penalty. 1692 02:10:07,906 --> 02:10:13,619 Niet dat we dat willen, maar objectief gezien was het zijn schuld. 1693 02:10:13,620 --> 02:10:16,371 - Zo jammer dit. - Het is maar een time-out. 1694 02:10:16,372 --> 02:10:20,459 Net als de afgelopen 30 jaar. Het ligt nu in de handen van de racegoden. 1695 02:10:20,460 --> 02:10:22,295 Je moet erin geloven. 1696 02:10:23,796 --> 02:10:25,964 [Croft] Een drukke bedoening in de pits. 1697 02:10:25,965 --> 02:10:29,217 Daar komt de nieuwe vleugel. Ze pakken het grondig aan. 1698 02:10:29,218 --> 02:10:33,181 Maar komt de auto de laatste drie rondes door? 1699 02:10:36,392 --> 02:10:41,897 Die afzetting is weer piekfijn in orde. De marshals vegen de baan nog schoon... 1700 02:10:41,898 --> 02:10:44,066 ...terwijl de klok doortikt. 1701 02:10:44,067 --> 02:10:47,987 [Brundle] Over ruim twee minuten wordt de race hervat. 1702 02:11:08,967 --> 02:11:10,426 JP, JP. 1703 02:11:11,719 --> 02:11:12,928 Drie rondes. 1704 02:11:12,929 --> 02:11:16,349 Meer dan genoeg tijd. Sleep die zege binnen. 1705 02:11:27,694 --> 02:11:30,280 Hé, Sonny. Heb je even? 1706 02:11:32,490 --> 02:11:33,533 Je krijgt 'n auto. 1707 02:11:34,200 --> 02:11:36,953 Geweldig. Dank je wel. 1708 02:11:39,539 --> 02:11:42,916 [Brundle] Apex GP eindigde bij de kwalificatie niet in de top 10... 1709 02:11:42,917 --> 02:11:45,794 ...dus hebben ze nog een extra set zachte banden. 1710 02:11:45,795 --> 02:11:51,508 Daardoor kunnen ze meer snelheid maken dan de auto's op gebruikte zachte banden. 1711 02:11:51,509 --> 02:11:56,806 Deze rode vlag komt hun wel heel goed uit. Zou Sonny er echt niet achter zitten? 1712 02:11:57,640 --> 02:12:02,352 We zijn de enigen met verse banden omdat we de kwalificatie verprutst hebben? 1713 02:12:02,353 --> 02:12:06,440 We konden ze toen niet gebruiken. Sommige nederlagen zijn een zege. 1714 02:12:06,441 --> 02:12:08,943 - Dat slaat nergens op. - Typisch Sonny. 1715 02:12:09,819 --> 02:12:15,157 [Croft] Het licht staat op groen. De tweede formatieronde gaat van start. 1716 02:12:15,158 --> 02:12:18,827 Zo meteen staat ons een spectaculaire sprint te wachten. 1717 02:12:18,828 --> 02:12:21,831 Hamilton, Leclerc, Pearce, Hayes. Onze top vier. 1718 02:12:46,064 --> 02:12:49,191 - We hebben bericht van de stewards. - Lekkere timing. 1719 02:12:49,192 --> 02:12:53,153 [Hugh] Kaspar wil je de uitslag vertellen, maar Kate niet. 1720 02:12:53,154 --> 02:12:57,449 - Je rijdt harder als je boos bent. - Zeg maar: 'Missie geslaagd.' 1721 02:12:57,450 --> 02:13:00,577 [Croft] De stewards hebben hun oordeel geveld. 1722 02:13:00,578 --> 02:13:05,999 De botsing tussen Hayes en Russell wordt aangemerkt als een race-incident. 1723 02:13:06,000 --> 02:13:08,252 - Het onderzoek wordt gestaakt. - [gejuich] 1724 02:13:08,253 --> 02:13:10,296 Wow. Sonny. 1725 02:13:13,174 --> 02:13:16,552 De goden zijn je goedgezind. Rijd die race uit. 1726 02:13:19,722 --> 02:13:23,893 - We mogen nog met twee auto's meedoen. - Dan hebben we een team. 1727 02:13:25,061 --> 02:13:29,566 [Brundle] Als die rode lichten uitgaan, wordt het een sprint naar de eindstreep. 1728 02:13:30,441 --> 02:13:35,405 Mercedes en Ferrari hebben de beste positie. Apex GP heeft de beste banden. 1729 02:14:01,931 --> 02:14:03,640 JP moet me volgen. 1730 02:14:03,641 --> 02:14:07,103 - [crewlid] Je moet Sonny volgen. - Maar hij zit achter me. 1731 02:14:09,355 --> 02:14:11,983 - De brutaliteit. - [Sonny] Goed zo. Meerijden. 1732 02:14:21,034 --> 02:14:23,745 - [crewlid] Gebruik z'n slipstream. - Doe ik. 1733 02:14:51,231 --> 02:14:55,317 - Kom op. Winnen. - Hayes speelt de rol van bliksemafleider... 1734 02:14:55,318 --> 02:14:59,780 ...en Pearce raast Leclerc voorbij naar de tweede plek. 1735 02:14:59,781 --> 02:15:02,324 Leclerc moet ook uitkijken voor Hayes. 1736 02:15:02,325 --> 02:15:06,787 - Via de buitenkant klimt hij op naar P3. - [Brundle] Perfect teamwork. 1737 02:15:06,788 --> 02:15:10,500 Het samenspel van Hayes en Pearce oogt als een dansopvoering. 1738 02:15:11,084 --> 02:15:12,793 [Croft] Een prachtig schouwspel... 1739 02:15:12,794 --> 02:15:16,756 ...maar nu hebben ze de koploper, Lewis Hamilton, in het vizier. 1740 02:15:17,257 --> 02:15:18,716 Ja. Ken je mij nog? 1741 02:15:28,309 --> 02:15:30,061 Kom op. Alles geven. 1742 02:15:57,255 --> 02:16:00,215 - Geen inhaalactie? - Die zou Lewis afslaan. 1743 02:16:00,216 --> 02:16:03,553 - Ze kunnen niet allebei wachten. - Iemand moet zich opofferen. 1744 02:16:08,850 --> 02:16:12,603 [Croft] Twee tegen één en alle druk ligt op Hamilton... 1745 02:16:12,604 --> 02:16:15,440 ...door deze nauwe samenwerking. 1746 02:16:16,441 --> 02:16:17,566 Pak de zege, knul. 1747 02:16:17,567 --> 02:16:22,404 Hayes komt het eerst in actie. Hamilton verdedigt. Pearce valt aan. 1748 02:16:22,405 --> 02:16:24,990 - En Pearce bemachtigt P1. - [publiek juicht] 1749 02:16:24,991 --> 02:16:26,284 - Yes. - Yes, yes. 1750 02:16:28,161 --> 02:16:34,041 [Croft] Deze nek-aan-nekrace vormt een prachtig slotstuk van dit seizoen. 1751 02:16:34,042 --> 02:16:38,837 En Hayes en Hamilton zijn nog niet klaar. Hamilton zit Hayes op de hielen. 1752 02:16:38,838 --> 02:16:42,175 Ze toucheren. En Hamilton schiet er voorbij. 1753 02:16:45,053 --> 02:16:47,386 - Ja. - Kom op. 1754 02:16:47,387 --> 02:16:48,222 Ja. 1755 02:16:49,056 --> 02:16:54,186 - Waar is Sonny? Kan hij hem uitrijden? - Nog één ronde. Hamilton geeft nooit op. 1756 02:16:54,187 --> 02:16:58,523 - Kan Sonny de race uitrijden? - Ja. Houd jij Lewis nou maar in de gaten. 1757 02:16:58,524 --> 02:17:02,403 - Jij bent P1. Geen risico's meer nemen. - Zeker niet. 1758 02:17:03,696 --> 02:17:07,491 [Croft] De nieuwkomer houdt de racelijn aan. Hij geeft zich niet gewonnen. 1759 02:17:07,492 --> 02:17:11,079 Hij gaat de strijd aan met de zevenvoudig wereldkampioen. 1760 02:17:14,832 --> 02:17:16,124 Ze toucheren. 1761 02:17:16,125 --> 02:17:20,379 De koploper en Lewis Hamilton liggen uit de race. 1762 02:17:20,380 --> 02:17:24,508 [Brundle] Ondanks de gele vlaggen bij bocht 1 wordt de race voortgezet. 1763 02:17:24,509 --> 02:17:26,885 [Hugh] Sonny, gassen. Jij bent P1. 1764 02:17:27,428 --> 02:17:32,058 {\an8}Apex GP heeft nog maar één ronde te gaan. Maar is hun auto hierop gebouwd? 1765 02:17:33,685 --> 02:17:35,019 Onze coureur wel. 1766 02:17:38,856 --> 02:17:41,109 [gedempt] Ja. Rijden, Sonny. 1767 02:17:50,535 --> 02:17:52,244 [ademt zwaar] 1768 02:18:26,278 --> 02:18:27,196 Wat gebeurt er? 1769 02:18:27,947 --> 02:18:29,282 Hij vliegt. 1770 02:18:54,431 --> 02:18:56,433 [Hugh] Sonny, we hebben gewonnen. 1771 02:18:56,434 --> 02:18:59,103 - [crew juicht] - Ja. 1772 02:19:10,365 --> 02:19:11,447 Ja. 1773 02:19:11,448 --> 02:19:13,159 [juicht] 1774 02:19:15,954 --> 02:19:17,161 We hebben gewonnen. 1775 02:19:17,162 --> 02:19:20,041 - Ja. - [gejuich houdt aan] 1776 02:19:22,961 --> 02:19:24,002 Ja. 1777 02:19:27,840 --> 02:19:32,720 - O, mijn god. - Het is ons gelukt. Woeh. 1778 02:19:34,055 --> 02:19:36,766 Dank u wel. Dank u wel. Dank u wel. 1779 02:19:41,104 --> 02:19:43,564 - Lekker dan. - Ja. 1780 02:19:54,867 --> 02:19:57,203 Ruben mag nu nog drie jaar door, hè? 1781 02:19:58,913 --> 02:19:59,914 Ja. 1782 02:20:00,707 --> 02:20:02,584 We komen wel terug op die deal. 1783 02:20:05,545 --> 02:20:07,422 Als je nog in het bestuur zit. 1784 02:20:16,723 --> 02:20:20,601 [Croft] Sensationeel. Adembenemend. Waanzinnig. 1785 02:20:20,602 --> 02:20:25,564 Wat was dit een spectaculaire GP. En wat een prachtzege. 1786 02:20:25,565 --> 02:20:29,985 [Brundle] Absoluut. Een race om nooit te vergeten. Zo spannend. 1787 02:20:29,986 --> 02:20:35,365 En deze man wint z'n eerste Grand Prix. Hij moest er 30 jaar op wachten. 1788 02:20:35,366 --> 02:20:38,744 En het team heeft topwerk geleverd. 1789 02:20:38,745 --> 02:20:42,165 - En we mogen Pearce... - Wat sta jij nou te lachen? 1790 02:20:43,625 --> 02:20:47,169 - [Sonny] Jij. - Ik gun jou deze ene race wel. 1791 02:20:47,170 --> 02:20:48,880 [Sonny lacht] 1792 02:20:49,589 --> 02:20:53,009 - We hebben het 'm geflikt. - [Sonny] Reken maar. 1793 02:20:56,304 --> 02:20:59,015 [slaakt kreet] Woeh. 1794 02:21:01,768 --> 02:21:03,102 [zucht] 1795 02:21:07,982 --> 02:21:09,400 Nee. Geef maar aan hem. 1796 02:21:10,276 --> 02:21:11,778 Nee, nee. Aan hem geven. 1797 02:21:14,489 --> 02:21:16,824 Allemachtig, zeg. Dank je wel. 1798 02:21:21,579 --> 02:21:24,999 [gejuich] 1799 02:21:29,462 --> 02:21:31,297 Lekker dan. 1800 02:21:32,382 --> 02:21:33,465 [mompelt] 1801 02:21:33,466 --> 02:21:35,093 [kust] Ik hou van je. 1802 02:21:43,059 --> 02:21:45,018 Ja. 1803 02:21:45,019 --> 02:21:49,482 - Eindelijk mogen we zeggen... - [beiden] 'We zijn de allerbesten.' 1804 02:21:50,316 --> 02:21:52,610 [gejuich] 1805 02:22:12,714 --> 02:22:14,215 [gejuich houdt aan] 1806 02:22:21,889 --> 02:22:23,891 [dramatische muziek speelt] 1807 02:22:28,813 --> 02:22:30,815 [ademt zwaar] 1808 02:22:41,534 --> 02:22:45,204 [ademt zwaar] 1809 02:22:56,799 --> 02:23:00,135 [gejuich] 1810 02:23:00,136 --> 02:23:01,219 Joshua. 1811 02:23:01,220 --> 02:23:04,848 Als je ooit een andere renstal zoekt, klop dan maar aan. 1812 02:23:04,849 --> 02:23:08,478 Bedankt Toto, maar ik zit hier goed. 1813 02:23:09,187 --> 02:23:10,438 Gefeliciteerd. 1814 02:23:12,899 --> 02:23:16,944 - Goed zo. Laat ze maar wachten. - [lacht] 1815 02:23:16,945 --> 02:23:18,529 [beiden slaken kreten] 1816 02:23:20,531 --> 02:23:24,660 De beker. Kate, je hebt een topwagen gebouwd. 1817 02:23:24,661 --> 02:23:26,079 [grinnikt] 1818 02:23:28,456 --> 02:23:31,459 - [publiek roept, praat] - [ademt zwaar] 1819 02:23:46,349 --> 02:23:47,350 [zucht] 1820 02:24:06,369 --> 02:24:09,539 [hijgt] 1821 02:24:18,298 --> 02:24:19,382 [grinnikt] 1822 02:24:20,091 --> 02:24:21,175 [grinnikt] 1823 02:24:28,224 --> 02:24:30,059 [Kate] Had je nog een andere race? 1824 02:24:31,811 --> 02:24:32,812 Die is er altijd. 1825 02:24:34,480 --> 02:24:36,149 Een die dit kan toppen? 1826 02:24:39,819 --> 02:24:40,820 Ja. 1827 02:24:44,324 --> 02:24:49,829 Ik wilde zeggen: 'Tot de volgende keer,' maar dan wat poëtischer. 1828 02:24:52,665 --> 02:24:53,666 Dus... 1829 02:24:56,044 --> 02:24:57,587 Tot een volgende keer? 1830 02:25:03,217 --> 02:25:04,218 Ja. 1831 02:25:06,346 --> 02:25:07,597 [grinnikt] 1832 02:25:20,276 --> 02:25:22,028 Zodat je me niet vergeet. 1833 02:25:24,197 --> 02:25:26,032 Oké. [grinnikt] 1834 02:25:29,410 --> 02:25:32,497 - En hard rijden. - [Sonny grinnikt] 1835 02:25:40,797 --> 02:25:42,465 [Joshua] Waar ga jij naartoe? 1836 02:25:43,216 --> 02:25:47,470 - [grinnikt] Ach, ga het toch vieren, joh. - Maar waar ga je naartoe? 1837 02:25:47,971 --> 02:25:52,517 Ik heb nog wat dromen om waar te maken. Dit is nu jouw team. 1838 02:25:55,311 --> 02:25:56,812 Dat was het altijd al. 1839 02:25:56,813 --> 02:26:00,107 [beiden grinniken] 1840 02:26:00,108 --> 02:26:01,276 Ik ga je volgen. 1841 02:26:02,652 --> 02:26:04,112 Tot kijk, praalhans. 1842 02:26:06,072 --> 02:26:08,991 [lacht] 1843 02:26:08,992 --> 02:26:10,994 [dramatische muziek speelt] 1844 02:26:12,328 --> 02:26:13,329 [zucht] 1845 02:26:47,280 --> 02:26:48,281 [muziek stopt] 1846 02:26:52,076 --> 02:26:54,411 {\an8}COUREUR GEZOCHT BAJA 1000 1847 02:26:54,412 --> 02:26:58,041 ['Hablando de Mi' speelt op radio] 1848 02:27:04,589 --> 02:27:06,633 [motor trekt op] 1849 02:27:19,812 --> 02:27:20,813 Hallo. 1850 02:27:22,106 --> 02:27:23,149 Buenas. 1851 02:27:27,111 --> 02:27:28,571 Jullie zochten een coureur? 1852 02:27:29,864 --> 02:27:31,241 Hoe heet je? 1853 02:27:32,200 --> 02:27:33,451 Sonny Hayes. 1854 02:27:37,914 --> 02:27:39,582 Ooit de Baja gereden? 1855 02:27:40,708 --> 02:27:41,709 Nope. 1856 02:27:42,502 --> 02:27:45,588 - Het betaalt niet veel. - Het gaat niet om het geld. 1857 02:27:50,343 --> 02:27:51,719 Waarom dan wel? 1858 02:27:53,429 --> 02:27:55,347 [grinnikt] 1859 02:27:55,348 --> 02:27:57,182 [rockmuziek speelt] 1860 02:27:57,183 --> 02:27:59,893 {\an8}♪ Hey ♪ 1861 02:27:59,894 --> 02:28:01,896 {\an8}[motor trekt op] 1862 02:28:04,983 --> 02:28:06,442 {\an8}♪ Hey ♪ 1863 02:28:11,447 --> 02:28:14,032 {\an8}♪ Flying through the city With the speakers up loud ♪ 1864 02:28:14,033 --> 02:28:16,536 {\an8}♪ Speeding by with the top down ♪ 1865 02:28:17,245 --> 02:28:19,913 {\an8}♪ Fast lane living Till they put me in the ground ♪ 1866 02:28:19,914 --> 02:28:21,958 {\an8}♪ And I don't wanna stop now ♪ 1867 02:28:22,709 --> 02:28:25,460 {\an8}♪ Pull away, wind blowing Now I'm cruising ♪ 1868 02:28:25,461 --> 02:28:28,714 {\an8}♪ Put the past in the past A new day is coming ♪ 1869 02:28:28,715 --> 02:28:31,633 {\an8}♪ Ha-la-lay-la, we can ride ♪ 1870 02:28:31,634 --> 02:28:34,636 {\an8}♪ Four wheels, you and I Gotta get out of here ♪ 1871 02:28:34,637 --> 02:28:38,516 {\an8}♪ Ha-la-lay-la, my savior ♪ 1872 02:28:40,310 --> 02:28:43,437 {\an8}♪ Ha-la-lay-la, we can fly ♪ 1873 02:28:43,438 --> 02:28:46,273 {\an8}♪ Out of this burning fire Just take me anywhere ♪ 1874 02:28:46,274 --> 02:28:50,110 {\an8}♪ Ha-la-lay-la, my savior ♪ 1875 02:28:50,111 --> 02:28:52,280 {\an8}♪ Pedal down and drive ♪ 1876 02:28:54,073 --> 02:28:55,408 {\an8}♪ Drive ♪ 1877 02:28:55,950 --> 02:28:57,743 {\an8}♪ Pedal down and ♪ 1878 02:28:57,744 --> 02:29:01,122 {\an8}♪ Drive ♪ 1879 02:29:02,832 --> 02:29:06,586 {\an8}♪ Just drive ♪ 1880 02:29:09,297 --> 02:29:11,965 {\an8}♪ Out of the city Now we're switching four lanes ♪ 1881 02:29:11,966 --> 02:29:14,177 {\an8}♪ Got our eyes on a fresh start ♪ 1882 02:29:14,928 --> 02:29:17,763 {\an8}♪ The world as we knew it That was caught up in flames ♪ 1883 02:29:17,764 --> 02:29:19,849 {\an8}♪ Get ready for the next part ♪ 1884 02:29:20,391 --> 02:29:23,393 {\an8}♪ You know I'm good If I'm back in the gutter ♪ 1885 02:29:23,394 --> 02:29:26,647 {\an8}♪ 'Cause this life It was never about the money ♪ 1886 02:29:26,648 --> 02:29:29,566 {\an8}♪ Ha-la-lay-la, we can ride ♪ 1887 02:29:29,567 --> 02:29:32,569 {\an8}♪ Four wheels, you and I Gotta get out of here ♪ 1888 02:29:32,570 --> 02:29:36,282 {\an8}♪ Ha-la-lay-la, my savior ♪ 1889 02:29:38,159 --> 02:29:41,078 {\an8}♪ Ha-la-lay-la, we can fly ♪ 1890 02:29:41,079 --> 02:29:44,081 {\an8}♪ Out of this burning fire Just take me anywhere ♪ 1891 02:29:44,082 --> 02:29:48,043 {\an8}♪ Ha-la-lay-la, my savior ♪ 1892 02:29:48,044 --> 02:29:49,963 {\an8}♪ Pedal down and drive ♪ 1893 02:29:51,923 --> 02:29:53,507 {\an8}♪ Drive ♪ 1894 02:29:53,508 --> 02:29:55,677 {\an8}♪ Pedal down and drive ♪ 1895 02:29:57,762 --> 02:29:58,846 {\an8}♪ Drive ♪ 1896 02:29:59,639 --> 02:30:01,348 {\an8}♪ Pedal down and ♪ 1897 02:30:01,349 --> 02:30:04,811 {\an8}♪ Drive ♪ 1898 02:30:06,521 --> 02:30:10,316 {\an8}♪ Just drive ♪ 1899 02:30:11,192 --> 02:30:12,859 {\an8}♪ Pedal down and ♪ 1900 02:30:12,860 --> 02:30:16,281 {\an8}♪ Drive ♪ 1901 02:30:18,032 --> 02:30:21,828 {\an8}♪ Just drive ♪ 1902 02:30:22,662 --> 02:30:26,416 {\an8}- ♪ Pedal down and drive ♪ - [nummer eindigt] 1903 02:35:08,323 --> 02:35:10,325 Vertaling: Jenneke Takens