1
00:00:30,378 --> 00:00:32,380
[golven beuken]
2
00:00:33,715 --> 00:00:36,009
[motor trekt op]
3
00:00:49,731 --> 00:00:52,066
[geklop op deur]
4
00:00:55,278 --> 00:00:57,155
Hé, Sonny. Nog vijf minuten.
5
00:01:02,452 --> 00:01:04,954
['Whole Lotta Love' speelt]
6
00:01:13,338 --> 00:01:14,922
♪ You need coolin' ♪
7
00:01:14,923 --> 00:01:17,967
- [kreunt]
- ♪ Baby, I'm not foolin' ♪
8
00:01:18,843 --> 00:01:23,514
♪ I'm gonna send ya back to schoolin' ♪
9
00:01:25,058 --> 00:01:29,938
♪ Way down inside, honey, you need it ♪
10
00:01:30,647 --> 00:01:33,440
♪ I'm gonna give you my love
I'm gonna give you my love ♪
11
00:01:33,441 --> 00:01:34,943
{\an8}[mensen praten]
12
00:01:36,110 --> 00:01:39,112
{\an8}24 UUR VAN DAYTONA
13
00:01:39,113 --> 00:01:41,491
{\an8}23.56 UUR
14
00:01:42,492 --> 00:01:47,120
{\an8}Sonny. Die gasten van BMW zitten te zeiken
dat hun remmen niet goed werken.
15
00:01:47,121 --> 00:01:49,749
{\an8}- Bedankt. Je bent geweldig.
- Tot zo.
16
00:01:51,417 --> 00:01:55,755
{\an8}♪ All the good times
Baby, baby, I've been yearning ♪
17
00:01:57,131 --> 00:02:01,094
♪ Way, way down inside
Honey, you need it ♪
18
00:02:02,178 --> 00:02:07,308
{\an8}♪ I'm gonna give you my love ♪
19
00:02:09,060 --> 00:02:10,436
RONDE 338
20
00:02:11,604 --> 00:02:13,355
Ik kan ze ook niet alleen laten.
21
00:02:13,898 --> 00:02:15,483
♪ Want a whole lotta love ♪
22
00:02:16,734 --> 00:02:21,781
Het gaat klote. Pat moest gas terugnemen.
We liggen nu zevende.
23
00:02:22,282 --> 00:02:26,786
Probeer deze positie vast te houden.
Hopelijk hebben we morgen 'n meevallertje.
24
00:02:31,457 --> 00:02:35,378
Houd de hogesnelheidsbalancering
in de gaten.
25
00:02:37,964 --> 00:02:39,923
[boren zoemen]
26
00:02:39,924 --> 00:02:42,427
- En de versnellingsbak?
- Neem geen risico.
27
00:02:43,261 --> 00:02:44,887
[haalt diep adem]
28
00:03:02,238 --> 00:03:05,532
[stadionspeaker] Het publiek is naar huis,
maar de race gaat door.
29
00:03:05,533 --> 00:03:09,077
Sonny Hayes rijdt
voor Peak Geico Chip Hart Racing.
30
00:03:09,078 --> 00:03:13,415
De nachtcoureur. Hayes maakt er
's nachts graag een spektakel van...
31
00:03:13,416 --> 00:03:17,420
...maar met de BMW aan kop
is er werk aan de winkel.
32
00:03:29,766 --> 00:03:33,852
Hayes zoekt in de bocht een gaatje
en schuift op naar de vierde plek.
33
00:03:33,853 --> 00:03:37,315
- Inhalen op de rechte stukken.
- Dat bepaal ik zelf wel.
34
00:03:39,651 --> 00:03:40,943
[muziek gaat door]
35
00:03:40,944 --> 00:03:43,529
[stadionspeaker] Opgepast.
Nummer 12 heeft motorpech.
36
00:03:46,199 --> 00:03:48,284
Hayes schuift nog een plekje op.
37
00:03:58,711 --> 00:04:03,716
♪ You've been coolin'
Baby, I've been droolin' ♪
38
00:04:04,842 --> 00:04:06,803
Verdorie, we moeten nog tien uur.
39
00:04:07,387 --> 00:04:09,346
Vertrouw Sonny nou maar.
40
00:04:09,347 --> 00:04:15,435
Als je dit zo ziet, lijkt het alsof Hayes
z'n rempedaal thuis heeft laten liggen.
41
00:04:15,436 --> 00:04:18,105
♪ I'm gonna give you
Every inch of my love ♪
42
00:04:18,106 --> 00:04:20,439
Hayes heeft de BMW in het vizier.
43
00:04:20,440 --> 00:04:23,110
♪ Yeah, all right, let's go ♪
44
00:04:23,111 --> 00:04:24,778
- [kreunt]
- En hij valt aan.
45
00:04:24,779 --> 00:04:28,574
♪ Want a whole lotta love
Want a whole lotta love ♪
46
00:04:28,575 --> 00:04:32,035
- Hier komt Hayes aan de buitenkant.
- Kom op.
47
00:04:32,036 --> 00:04:33,955
♪ Want a whole lotta love ♪
48
00:04:36,374 --> 00:04:40,378
♪ Way down inside ♪
49
00:04:43,881 --> 00:04:45,299
[hijgt]
50
00:04:45,300 --> 00:04:51,472
♪ Love ♪
51
00:04:56,769 --> 00:05:00,647
♪ My, my, my, my, my, my, my, my ♪
52
00:05:00,648 --> 00:05:03,776
De BMW remt te laat.
Hij rijdt het gras op.
53
00:05:08,489 --> 00:05:09,657
Redt Hayes het?
54
00:05:11,242 --> 00:05:12,326
Jazeker.
55
00:05:12,327 --> 00:05:16,371
Allemachtig.
Zagen jullie dat? Zo moet dat nou.
56
00:05:16,372 --> 00:05:19,416
Neem daar zo meteen
maar een voorbeeld aan.
57
00:05:19,417 --> 00:05:20,835
♪ Hey, o, oeh ♪
58
00:05:24,047 --> 00:05:27,507
Hayes rijdt de pits in
na een fenomenale derde stint...
59
00:05:27,508 --> 00:05:33,180
...waarin hij de koppositie verovert.
Nu moet Cale Kelso die positie vasthouden.
60
00:05:33,181 --> 00:05:34,849
[Kelso] Bedankt voor de voorsprong.
61
00:05:38,144 --> 00:05:40,688
Waag het niet om hem uit handen te geven.
62
00:05:43,358 --> 00:05:48,487
♪ Shake for me, girl
I wanna be your backdoor man ♪
63
00:05:48,488 --> 00:05:49,656
[BMW-coureur] Hayes.
64
00:05:50,240 --> 00:05:51,616
Hé, rotzak.
65
00:05:53,493 --> 00:05:59,791
Dus jij rijdt me zonder pardon de baan af?
Ik zal je krijgen. Klerelijer.
66
00:06:01,292 --> 00:06:02,460
Laat me los.
67
00:06:03,461 --> 00:06:06,381
- ♪ O, o, o ♪
- Hé. Goed gedaan.
68
00:06:07,423 --> 00:06:09,592
Laat me slapen als we verliezen.
69
00:06:10,134 --> 00:06:13,346
[publiek juicht]
70
00:06:14,013 --> 00:06:15,682
[lacht]
71
00:06:17,642 --> 00:06:19,434
[gejuich]
72
00:06:19,435 --> 00:06:22,772
- ♪ Keep it coolin', baby ♪
- [muziek sterft weg]
73
00:06:24,566 --> 00:06:27,360
Volgens mij ben je iets vergeten.
74
00:06:28,319 --> 00:06:29,445
M'n tas zit vol.
75
00:06:30,321 --> 00:06:34,700
Serieus? Je eerste zege op Daytona.
Wil je hem niet eens aanraken?
76
00:06:34,701 --> 00:06:37,704
- Dat brengt ongeluk. [lacht] Nee. Hé.
- Raak hem nou aan.
77
00:06:38,788 --> 00:06:40,873
Maar die bonus wil ik wel.
78
00:06:42,709 --> 00:06:46,337
Sonny. Luister nou even.
79
00:06:47,171 --> 00:06:52,009
Ik wil je in het team. Je hoort erbij.
We doen dit volgend jaar nog eens over.
80
00:06:52,010 --> 00:06:56,139
- Zo hadden we dat niet afgesproken.
- Dat weet ik heus wel.
81
00:06:57,682 --> 00:07:02,185
- Dus hier blijft het bij?
- Ik stel het aanbod op prijs. Echt waar.
82
00:07:02,186 --> 00:07:06,189
Is dat nou een racecarrière?
Je begint steeds van voor af aan.
83
00:07:06,190 --> 00:07:07,191
Hou je taai.
84
00:07:08,359 --> 00:07:10,278
- [motor start]
- Ik zie je wel weer.
85
00:07:18,036 --> 00:07:21,331
- Hé. Wil je het horloge niet?
- [Sonny] Ik heb er al een.
86
00:07:28,379 --> 00:07:33,175
- [radio-dj 1] De beroemdste rockmuziek...
- [radio-dj 2] Vanaf 't beroemdste strand.
87
00:07:33,176 --> 00:07:35,886
{\an8}- [radio-dj 1] De rockzender van Daytona.
- 95.7, the Hog.
88
00:07:35,887 --> 00:07:38,890
{\an8}COUREUR GEZOCHT
89
00:07:41,267 --> 00:07:45,020
['Round and Round' speelt op radio]
90
00:07:45,021 --> 00:07:48,398
♪ Tightened our belts, abused ourselves ♪
91
00:07:48,399 --> 00:07:51,277
- ♪ Get in our way ♪
- [timer zoemt]
92
00:07:52,195 --> 00:07:56,698
Sorry, mag ik je telefoon even gebruiken?
Die van mij doet het niet.
93
00:07:56,699 --> 00:07:58,534
Eh, nee.
94
00:08:01,371 --> 00:08:04,706
Je doet me
aan een vriend van vroeger denken.
95
00:08:04,707 --> 00:08:07,460
- Wie dan?
- Iemand met een betere kledingsmaak.
96
00:08:08,711 --> 00:08:11,380
- Dit is een Gucci-pak.
- Dit ook.
97
00:08:11,381 --> 00:08:14,466
- Wat was z'n beroep?
- Coureur.
98
00:08:14,467 --> 00:08:16,301
- Was ie snel?
- Niet langzaam.
99
00:08:16,302 --> 00:08:19,347
- Won hij ook?
- Jazeker.
100
00:08:21,557 --> 00:08:25,060
- Kom hier, klojo. Jezus, man.
- [lacht]
101
00:08:25,061 --> 00:08:29,022
- Ga je naar Baja?
- [Sonny] Ja. Tijd voor 'n nieuw avontuur.
102
00:08:29,023 --> 00:08:31,400
Dat dacht ik ook toen ik Apex GP kocht.
103
00:08:31,401 --> 00:08:34,111
- ['The Stroke' speelt op radio]
- [kreunt]
104
00:08:34,112 --> 00:08:35,572
Wat is de schade?
105
00:08:36,739 --> 00:08:39,117
Beloof me dat je niet gaat lachen.
106
00:08:39,950 --> 00:08:40,993
Zeg op.
107
00:08:42,744 --> 00:08:44,205
Driehonderdvijftig...
108
00:08:45,707 --> 00:08:47,250
...miljoen.
109
00:08:49,669 --> 00:08:50,753
Niet lachen.
110
00:08:52,213 --> 00:08:53,381
Niet mis.
111
00:08:54,591 --> 00:08:58,135
- En, leuke tijden?
- O, ja. Reken maar.
112
00:08:58,136 --> 00:09:02,806
- Wat heb je dan te mekkeren?
- We staan na 2,5 seizoen op nul punten.
113
00:09:02,807 --> 00:09:07,352
M'n beste coureur is vertrokken.
Hij noemde de auto een barrel.
114
00:09:07,353 --> 00:09:08,437
[lacht]
115
00:09:08,438 --> 00:09:11,733
Het team staat laatste.
M'n tweede man is een groentje.
116
00:09:12,233 --> 00:09:13,775
En we zijn al halverwege.
117
00:09:13,776 --> 00:09:15,320
- Hoeveel races nog?
- Negen.
118
00:09:15,820 --> 00:09:20,575
- Op deze manier raak ik het team kwijt.
- Maar jij bent de eigenaar.
119
00:09:21,200 --> 00:09:25,288
Als je geen zeges boekt,
kan het bestuur een verkoop afdwingen.
120
00:09:26,789 --> 00:09:28,708
Tijd voor een nieuw bestuur.
121
00:09:30,335 --> 00:09:31,544
Of een nieuwe coureur.
122
00:09:36,966 --> 00:09:39,344
[lacht]
123
00:09:40,303 --> 00:09:44,389
Je hebt F2, F3. Tig jongens
die in een simulator hebben leren rijden.
124
00:09:44,390 --> 00:09:50,354
- Ik heb geen tijd om iemand op te leiden.
- Je kunt niet ineens een raket besturen.
125
00:09:50,355 --> 00:09:53,023
Wel als je dat al eens eerder hebt gedaan.
126
00:09:53,024 --> 00:09:57,152
Louis Chiron was 57
toen hij de Grand Prix van Monaco won.
127
00:09:57,153 --> 00:09:59,571
- Wie?
- Philippe Étancelin was 56.
128
00:09:59,572 --> 00:10:00,948
Die heb je gegoogeld.
129
00:10:00,949 --> 00:10:06,787
Sommigen zien jou als een gokverslaafde
die z'n belofte nooit heeft waargemaakt.
130
00:10:06,788 --> 00:10:08,997
Je weet het wel mooi te verpakken.
131
00:10:08,998 --> 00:10:13,293
Ik zie iemand die een team beter maakt,
iemand met ervaring en expertise.
132
00:10:13,294 --> 00:10:14,503
Je bent niet goed.
133
00:10:14,504 --> 00:10:20,009
M'n groentje heeft enorm veel talent.
Maar hij is nog niet volwassen genoeg.
134
00:10:20,760 --> 00:10:24,638
Als ik jullie bij elkaar zet,
heb ik een volwaardig team.
135
00:10:24,639 --> 00:10:26,349
[Sonny] Stel ik ben de nieuwe Louis...
136
00:10:27,517 --> 00:10:28,559
{\an8}- Chiron.
- Die ja.
137
00:10:29,561 --> 00:10:32,146
Een goeie auto is ook belangrijk.
138
00:10:32,897 --> 00:10:36,149
Ik heb jullie gevolgd.
'Barrel' is nog zacht uitgedrukt.
139
00:10:36,150 --> 00:10:40,279
Ik wist wel dat je meekeek.
En als we nou een upgrade krijgen?
140
00:10:40,280 --> 00:10:42,155
- Zes maanden aan gewerkt.
- Ruben...
141
00:10:42,156 --> 00:10:47,495
Nee, luister nou. Er hoeft maar één auto
als eerste over de finish te komen.
142
00:10:48,079 --> 00:10:50,039
Het antwoord blijft nee.
143
00:10:51,416 --> 00:10:52,542
[zucht]
144
00:10:54,168 --> 00:10:55,169
Oké.
145
00:10:56,129 --> 00:10:58,672
DE GROTE BELOFTES VAN DE F1
146
00:10:58,673 --> 00:11:00,465
Wat zou hij hebben gewild?
147
00:11:00,466 --> 00:11:02,385
[grinnikt]
148
00:11:03,011 --> 00:11:05,638
- [Sonny] Lid worden van een boyband?
- Kom op nou.
149
00:11:07,807 --> 00:11:10,935
- Ik zou vragen wat hij staat te lachen.
- Toe nou.
150
00:11:11,936 --> 00:11:14,147
Hij ziet z'n toekomst zonnig in.
151
00:11:16,065 --> 00:11:17,567
We weten hoe het afliep.
152
00:11:19,402 --> 00:11:20,403
Jep.
153
00:11:21,487 --> 00:11:22,488
Oké.
154
00:11:23,156 --> 00:11:26,700
Dit is een eersteklas ticket naar Londen.
155
00:11:26,701 --> 00:11:31,497
Eersteklas.
Ik bied je een plek in de Formule 1.
156
00:11:32,457 --> 00:11:35,208
Alleen daar kun je met recht zeggen...
157
00:11:35,209 --> 00:11:40,465
...dat je de allerbeste ter wereld bent,
als je de zege binnensleept.
158
00:11:50,516 --> 00:11:52,352
- Hé, Ruben.
- Mmm.
159
00:11:52,894 --> 00:11:54,854
- Ooit een wonder aanschouwd?
- Nee.
160
00:11:55,480 --> 00:11:56,564
Ik ook niet.
161
00:11:57,607 --> 00:11:58,775
Leuk je te zien.
162
00:12:00,818 --> 00:12:03,153
- Alsjeblieft, mop.
- Dank je.
163
00:12:03,154 --> 00:12:05,365
- Hmhm.
- Ik wil je wat vragen.
164
00:12:07,617 --> 00:12:13,539
Een goede vriend van je doet een voorstel
dat sowieso te mooi is om waar te zijn.
165
00:12:14,499 --> 00:12:15,582
Wat doe je?
166
00:12:15,583 --> 00:12:19,671
- [zucht] Hoeveel flappen?
- Het gaat niet om het geld.
167
00:12:21,256 --> 00:12:22,757
Waarom dan wel?
168
00:12:23,883 --> 00:12:24,968
Hmm.
169
00:12:36,229 --> 00:12:37,689
[motor trekt op]
170
00:12:55,540 --> 00:12:58,126
[opzwepende synthmuziek speelt]
171
00:13:06,342 --> 00:13:09,303
[crewlid] De bandentemperatuur is goed.
Voor 85, achter 75.
172
00:13:09,304 --> 00:13:11,598
- Het gas mag erop.
- [coureur] Begrepen.
173
00:13:20,523 --> 00:13:23,443
- [crewlid] Accu is vol. Strat 2.
- [coureur] Ik maak een rondje.
174
00:13:41,210 --> 00:13:43,421
Paars in sector 1. Toptijd.
175
00:13:44,088 --> 00:13:45,256
De auto rijdt goed.
176
00:14:20,166 --> 00:14:21,833
[banden piepen]
177
00:14:21,834 --> 00:14:22,877
Verdorie.
178
00:14:26,965 --> 00:14:28,967
{\an8}Blokkering. Flatspot, linksvoor.
179
00:14:32,971 --> 00:14:34,721
RONDETIJD
180
00:14:34,722 --> 00:14:36,349
[zucht]
181
00:14:37,308 --> 00:14:41,688
- Haal hem binnen.
- Ga naar strat 1. Eh, ronde beëindigen.
182
00:14:55,076 --> 00:14:56,828
Op zoek naar de pechduiveltjes.
183
00:15:15,471 --> 00:15:16,764
[blaast]
184
00:15:19,851 --> 00:15:22,353
[crew praat]
185
00:15:23,980 --> 00:15:25,440
[kreunt]
186
00:15:32,572 --> 00:15:35,325
[kreunt, schrikt] Sorry, Joshua.
187
00:15:38,286 --> 00:15:40,371
Jodie, laat onze coureur heel.
188
00:15:47,253 --> 00:15:49,087
En? [snuift]
189
00:15:49,088 --> 00:15:52,675
[zucht] Ik weet niet wat het is.
Als ik lekker gas geef...
190
00:15:53,176 --> 00:15:57,262
- ...heb ik onder- en overstuur.
- Als je de bocht in- of uitrijdt?
191
00:15:57,263 --> 00:16:00,349
- Een van beide. Allebei.
- Duidelijk.
192
00:16:00,350 --> 00:16:03,227
Geven al die sensoren geen uitsluitsel?
193
00:16:03,228 --> 00:16:08,024
Ik zit niet achter het stuur.
Ik heb je hulp hierbij nodig.
194
00:16:12,570 --> 00:16:15,323
[spreekt Duits]
195
00:16:16,199 --> 00:16:17,450
[spreekt Duits]
196
00:16:22,664 --> 00:16:24,665
[kind giechelt]
197
00:16:24,666 --> 00:16:27,252
Een speeltoestel van 150 miljoen dollar.
198
00:16:27,877 --> 00:16:32,423
Zo schattig. Laat haar anders rijden.
Veel slechter kan het toch niet.
199
00:16:33,174 --> 00:16:34,842
[kind maakt motorgeluid]
200
00:16:35,510 --> 00:16:36,927
Joshua.
201
00:16:36,928 --> 00:16:41,014
- Hoi.
- Lisbeth. Van pr? Maakt ook niet uit.
202
00:16:41,015 --> 00:16:47,271
Bij de persconferentie leggen we de focus
op de band met je teamgenoot Luca Cortez.
203
00:16:47,272 --> 00:16:50,525
[lacht] Luca? Die ik nu een week ken.
204
00:16:51,067 --> 00:16:55,780
Die als derde man bij Red Bull zei
dat Joshua Pearce te hoog ingeschat werd.
205
00:16:56,823 --> 00:16:59,866
- Die Luca Cortez?
- Ja.
206
00:16:59,867 --> 00:17:03,078
- [grinnikt] Toppie.
- Super. Bedankt.
207
00:17:03,079 --> 00:17:04,162
- Yo.
- Jep.
208
00:17:04,163 --> 00:17:06,456
Dus dat is goed?
209
00:17:06,457 --> 00:17:09,168
- [Joshua] Wat is er?
- Je had gelijk.
210
00:17:09,711 --> 00:17:12,253
Ruben moet misschien het team verkopen.
211
00:17:12,254 --> 00:17:14,172
[klapt in handen] Ik wist het.
212
00:17:14,173 --> 00:17:17,802
- Wat gebeurt er dan met mij?
- Kopers maken vaak schoon schip.
213
00:17:19,012 --> 00:17:20,013
Luister.
214
00:17:20,597 --> 00:17:26,311
Je moet die mensen laten zien
wie hier de eerste man is. En snel ook.
215
00:17:27,979 --> 00:17:32,566
Anders ben je je baan kwijt.
Ja. Laat dat maar even bezinken.
216
00:17:32,567 --> 00:17:34,819
[spreekt Duits]
217
00:17:35,612 --> 00:17:37,780
- [Engels] Hé.
- [ouder spreekt Duits]
218
00:17:38,990 --> 00:17:40,325
Alles goed?
219
00:17:42,660 --> 00:17:49,082
Oké, de eerste helft van het seizoen
moeten we uit onze gedachten wissen.
220
00:17:49,083 --> 00:17:52,378
- [crew juicht]
- Als iemand me naar dit jaar vraagt...
221
00:17:52,962 --> 00:17:57,090
...zweer ik op m'n kinderen
dat ik alles vergeten ben.
222
00:17:57,091 --> 00:17:58,508
[gelach]
223
00:17:58,509 --> 00:18:04,097
Alles draait alleen nog maar
om deze auto en onze toekomst.
224
00:18:04,098 --> 00:18:06,893
[crew joelt] Ja. Onze toekomst.
225
00:18:15,902 --> 00:18:18,571
- Wie is die eikel?
- Hij hoort bij mij.
226
00:18:19,489 --> 00:18:22,366
Ze dachten dat ik een onderhoudsman was.
227
00:18:22,367 --> 00:18:23,743
[Ruben grinnikt]
228
00:18:24,786 --> 00:18:28,455
- Op jou kan ik altijd rekenen.
- [grinnikt] Wacht maar.
229
00:18:28,456 --> 00:18:32,668
Apex GP. Sonny Hayes.
We waren vroeger racemaatjes.
230
00:18:32,669 --> 00:18:37,047
- Rivalen, bedoel je.
- Kate McKenna, onze technisch directeur.
231
00:18:37,048 --> 00:18:42,302
Dodge Dauda, onze hoofdmonteur.
En Kaspar Smolinski, teambaas.
232
00:18:42,303 --> 00:18:46,683
- Een grote naam.
- Vijf constructeurstitels bij Ferrari.
233
00:18:47,225 --> 00:18:48,559
Hm.
234
00:18:49,310 --> 00:18:52,271
- Als rear jack man.
- Was m'n pa ook. Belangrijk werk.
235
00:18:52,272 --> 00:18:55,149
- En ons nieuwe talent.
- Hoezo die helm?
236
00:18:56,234 --> 00:18:58,193
- Eh, voor de veiligheid?
- [grinnikt]
237
00:18:58,194 --> 00:19:02,574
Joshua, niemand komt jouw plek innemen.
Sonny is hier voor de auditie.
238
00:19:04,993 --> 00:19:08,203
- Wanner was je laatste zege?
- Zondag. In Daytona.
239
00:19:08,204 --> 00:19:12,541
- Ik bedoel een F1-race.
- Dan net zo lang geleden als bij jou.
240
00:19:12,542 --> 00:19:15,627
- [lacht] O, wauw.
- [grinnikt]
241
00:19:15,628 --> 00:19:18,422
Heeft er iemand Luca Cortez gezien?
242
00:19:18,423 --> 00:19:20,549
- [grinnikt]
- Kan ik je even spreken?
243
00:19:20,550 --> 00:19:23,594
We hebben samen veel veteranen gesproken...
244
00:19:23,595 --> 00:19:25,262
Die geen interesse hadden.
245
00:19:25,263 --> 00:19:26,888
- Hoeveel?
- Zeven.
246
00:19:26,889 --> 00:19:28,724
- Zoveel?
- Ben ik de zevende?
247
00:19:28,725 --> 00:19:30,225
- Hmhm.
- De achtste.
248
00:19:30,226 --> 00:19:32,936
- Wat een fiasco.
- Ik lijk wel nummer negen.
249
00:19:32,937 --> 00:19:34,730
Een heeft nog niet gereageerd.
250
00:19:34,731 --> 00:19:37,608
- Dus ik ben de negende?
- Je kunt tellen, toch?
251
00:19:37,609 --> 00:19:40,611
Ik krijg m'n beste ideeën
altijd aan het einde.
252
00:19:40,612 --> 00:19:43,238
Negen keer is scheepsrecht, toch?
253
00:19:43,239 --> 00:19:48,952
We kunnen onze enige testdag niet besteden
aan een auditie voor je oude teammaatje.
254
00:19:48,953 --> 00:19:52,707
Je hebt het verkeerd begrepen.
Wij zijn op auditie bij hem.
255
00:19:54,125 --> 00:19:56,586
Jullie nieuwe coureur. Succes.
256
00:19:59,756 --> 00:20:02,675
Nieuwe vleugel, nieuwe sidepods.
En de vloer?
257
00:20:03,843 --> 00:20:06,471
Niets wat de vorige acht
niet hadden gemerkt.
258
00:20:07,347 --> 00:20:12,059
- Negen keer is scheepsrecht.
- Je hebt hier al een tijd niet gereden.
259
00:20:12,060 --> 00:20:16,189
De balans luistert nauw, dus
wees voorzichtig. Straks gaat het nog mis.
260
00:20:17,565 --> 00:20:22,778
Zullen we de proef op de som nemen? Als ik
meer dan een seconde langzamer ben dan JP...
261
00:20:22,779 --> 00:20:27,157
...staat het jullie vrij
om het erop te wagen met nummertje tien.
262
00:20:27,158 --> 00:20:28,868
- Tien?
- Tien.
263
00:20:29,577 --> 00:20:30,578
Tien.
264
00:20:32,789 --> 00:20:33,873
Wie is JP?
265
00:20:35,208 --> 00:20:36,751
[rockmuziek speelt]
266
00:20:37,877 --> 00:20:42,923
Rondje om Brooksland, rustig op Luffield.
Dan Woodcote, hard naar voren op Copse.
267
00:20:42,924 --> 00:20:44,217
Hier voorzichtig zijn.
268
00:20:48,972 --> 00:20:51,933
Standaardmodus,
modus één, twee en terug naar drie.
269
00:20:52,558 --> 00:20:55,687
Differentieel één tot en met vier. DRS.
270
00:20:59,816 --> 00:21:03,694
♪ I bet you thought
You'd seen the last of me ♪
271
00:21:03,695 --> 00:21:09,157
♪ I can't change the way I am, you see
I think it's my responsibility ♪
272
00:21:09,158 --> 00:21:10,742
[ademt diep uit]
273
00:21:10,743 --> 00:21:14,454
♪ To tell you
I'm just as bad as I used to be ♪
274
00:21:14,455 --> 00:21:16,373
[motor start, trekt op]
275
00:21:16,374 --> 00:21:19,210
♪ I'm just as bad as I used to be ♪
276
00:21:20,253 --> 00:21:21,629
[haalt diep adem]
277
00:21:22,880 --> 00:21:24,966
Laat maar zien wat je in huis hebt.
278
00:21:32,265 --> 00:21:37,437
Als hij tegen Ruben heeft geracet,
dan ook tegen Schumacher. En Senna.
279
00:21:39,814 --> 00:21:43,192
♪ I tried changing my reality ♪
280
00:21:43,818 --> 00:21:46,821
♪ But I don't think
It's gonna set me free ♪
281
00:21:47,822 --> 00:21:50,699
♪ There's only one thing I can guarantee ♪
282
00:21:50,700 --> 00:21:55,079
♪ And that's
I'm just as bad as I used to be ♪
283
00:21:55,872 --> 00:21:58,583
♪ I'm just as bad as I used to be ♪
284
00:21:59,292 --> 00:22:02,754
♪ I'm just as bad as I used to be ♪
285
00:22:03,254 --> 00:22:07,507
♪ I'm just as bad as I used to be ♪
286
00:22:07,508 --> 00:22:09,302
Joshua's sectortijden, graag.
287
00:22:15,934 --> 00:22:18,228
RONDETIJD
288
00:22:19,103 --> 00:22:22,523
- Ik wed 20 pond dat 't hem niet lukt.
- Voor 100 doe ik mee.
289
00:22:23,441 --> 00:22:24,775
O, shit.
290
00:22:24,776 --> 00:22:26,985
- [lacht]
- [lacht]
291
00:22:26,986 --> 00:22:30,239
Sorry, ik ben Hugh Nickleby,
de race-ingenieur.
292
00:22:30,240 --> 00:22:35,244
- Morgen, Hugh. Bandentemperatuur?
- Bijna warm. Het gas mag er zo op.
293
00:22:35,245 --> 00:22:36,704
[ademt diep uit]
294
00:22:38,164 --> 00:22:39,165
[kreunt]
295
00:22:40,250 --> 00:22:41,334
[ademt diep uit]
296
00:22:44,629 --> 00:22:46,923
[banden piepen]
297
00:22:50,718 --> 00:22:52,803
[zucht]
298
00:22:52,804 --> 00:22:54,555
Juist. Verdorie.
299
00:22:55,598 --> 00:22:59,434
Hugh?
Je had die weddenschap moeten aannemen.
300
00:22:59,435 --> 00:23:00,770
- [zucht]
- [Hugh] Begrepen.
301
00:23:01,396 --> 00:23:05,066
♪ No one's accusing me of sanity ♪
302
00:23:05,858 --> 00:23:09,445
♪ I ain't everybody's cup of tea ♪
303
00:23:10,113 --> 00:23:11,989
♪ But that's the facts ♪
304
00:23:11,990 --> 00:23:13,157
Ik maak een rondje.
305
00:23:14,117 --> 00:23:16,618
♪ I'm just as bad as I used to be ♪
306
00:23:16,619 --> 00:23:21,081
♪ Yes, I'm just as bad as I used to be ♪
307
00:23:21,082 --> 00:23:24,919
♪ Wow, I'm just as bad as I used to be ♪
308
00:23:25,503 --> 00:23:29,674
♪ I'm just as bad as I used to be ♪
309
00:23:30,633 --> 00:23:33,302
Nope. Shit.
310
00:23:33,303 --> 00:23:37,180
- Reddeloos...
- Kom op. Werk nou 's mee.
311
00:23:37,181 --> 00:23:38,890
[allen kreunen]
312
00:23:38,891 --> 00:23:39,892
...verloren.
313
00:24:17,013 --> 00:24:18,389
[kreunt]
314
00:24:19,557 --> 00:24:20,642
Wachten.
315
00:24:22,644 --> 00:24:24,020
Wachten.
316
00:24:24,938 --> 00:24:26,231
[ademt diep in]
317
00:24:27,023 --> 00:24:28,523
Nu.
318
00:24:28,524 --> 00:24:29,525
[kreunt]
319
00:24:31,945 --> 00:24:33,238
Het kan nog.
320
00:24:37,492 --> 00:24:39,243
Hij loopt in.
321
00:24:39,244 --> 00:24:40,453
Ah, shit.
322
00:24:41,329 --> 00:24:43,957
- [banden piepen]
- [kreunt]
323
00:24:49,254 --> 00:24:53,048
- [kreunt]
- [muziek stopt]
324
00:24:53,049 --> 00:24:54,883
- [kreunt]
- Alles in orde?
325
00:24:54,884 --> 00:24:57,511
[kreunt] Jep. Niks aan de hand.
326
00:24:57,512 --> 00:25:01,139
- [lacht]
- [sirenes loeien]
327
00:25:01,140 --> 00:25:03,768
[kreunt]
328
00:25:09,941 --> 00:25:12,318
- [kreunt, zucht]
- [Kaspar] O.
329
00:25:13,069 --> 00:25:16,113
- [Kate] Kom op.
- [Sonny hijgt]
330
00:25:16,114 --> 00:25:19,033
- Ze heeft wel wat.
- Had wel wat, bedoel je.
331
00:25:20,368 --> 00:25:23,997
Pittig in de snelle bochten.
Onvoorspelbaar in de langzame.
332
00:25:24,956 --> 00:25:28,709
- Achterremproblemen in bocht 14, 16...
- En de laatste bocht?
333
00:25:28,710 --> 00:25:30,920
- Dat was mijn schuld.
- Z'n rondetijd?
334
00:25:31,588 --> 00:25:36,342
Hij heeft z'n zelfopgelegde toets gehaald
met vijf honderdste van een seconde.
335
00:25:38,845 --> 00:25:40,305
[zucht] Hm.
336
00:25:40,888 --> 00:25:42,015
[grinnikt]
337
00:25:43,474 --> 00:25:44,517
Nou... [zucht]
338
00:25:46,394 --> 00:25:47,686
...het begin is er.
339
00:25:47,687 --> 00:25:49,230
[hoont]
340
00:25:50,565 --> 00:25:52,567
[rustige muziek speelt]
341
00:25:56,529 --> 00:26:00,241
Nog negen races
om jezelf in de kijker te spelen.
342
00:26:00,909 --> 00:26:05,370
Als je manager raad ik je aan
om vaker evenementen aan te doen.
343
00:26:05,371 --> 00:26:07,080
Je hebt meer volgers nodig.
344
00:26:07,081 --> 00:26:09,250
- Oké.
- Ik zeg het maar.
345
00:26:10,335 --> 00:26:13,004
- Al gegeten?
- Nee.
346
00:26:13,504 --> 00:26:17,633
- Ik moet bij iemand langs.
- Ja? Maak een foto en gooi het online.
347
00:26:17,634 --> 00:26:19,259
Of laat mij dat doen.
348
00:26:19,260 --> 00:26:22,429
- Het is m'n moeder.
- Zeker niet online gooien.
349
00:26:22,430 --> 00:26:25,558
- [lacht]
- Dat dacht ik al.
350
00:26:28,978 --> 00:26:30,520
[muziek stopt]
351
00:26:30,521 --> 00:26:33,107
- [muziek speelt zacht op radio]
- [meldingstoon]
352
00:26:34,234 --> 00:26:36,610
{\an8}PEARCE IN DE PROBLEMEN?
353
00:26:36,611 --> 00:26:38,571
- [klakt, zucht]
- Alles oké, lieverd?
354
00:26:39,072 --> 00:26:40,740
Ja, gewoon moe.
355
00:26:41,574 --> 00:26:43,117
Slechte banden of motor?
356
00:26:44,035 --> 00:26:47,955
- Wat weet jij daar nou van?
- [grinnikt] Brutaal.
357
00:26:47,956 --> 00:26:51,334
Ik heb geen verstand van auto's,
maar jou ken ik wel.
358
00:26:52,001 --> 00:26:53,002
Vertel op.
359
00:26:54,295 --> 00:26:55,545
[zucht]
360
00:26:55,546 --> 00:27:00,009
Ik raak misschien m'n stoeltje kwijt
als we geen zege in de wacht slepen.
361
00:27:00,843 --> 00:27:03,638
- En andere teams?
- Alle stoeltjes zijn vergeven.
362
00:27:04,722 --> 00:27:08,058
En er is een nieuwe kerel en...
[zucht] ...hij is oud.
363
00:27:08,059 --> 00:27:11,895
- Hoe oud?
- Heel oud. Ik denk wel... 80.
364
00:27:11,896 --> 00:27:13,648
[lacht]
365
00:27:15,316 --> 00:27:17,068
Het is zo'n klootzak.
366
00:27:17,777 --> 00:27:19,028
Hij is wel snel.
367
00:27:19,612 --> 00:27:22,698
Hou je toch niet zo met anderen bezig.
368
00:27:22,699 --> 00:27:27,370
Daar heb je de rest van je leven nog voor.
Je moet het nu waarmaken.
369
00:27:29,330 --> 00:27:30,456
Vind je 't nog leuk?
370
00:27:32,000 --> 00:27:35,628
- Natuurlijk.
- Denk dan aan je vaders woorden.
371
00:27:36,504 --> 00:27:38,965
'Blik op oneindig en rijden.'
372
00:27:40,133 --> 00:27:41,216
Ja, baas.
373
00:27:41,217 --> 00:27:43,051
- [grinnikt]
- [grinnikt]
374
00:27:43,052 --> 00:27:44,345
[vrolijke muziek speelt]
375
00:27:58,109 --> 00:28:00,320
- [fietsbel rinkelt]
- [koeien loeien]
376
00:28:03,656 --> 00:28:05,407
[fietsbel rinkelt]
377
00:28:05,408 --> 00:28:08,076
[veehoeder 1]
Toe maar. Niks aan de hand. Hup.
378
00:28:08,077 --> 00:28:09,871
Hup. Hup.
379
00:28:10,496 --> 00:28:12,623
- Deze kant op.
- Dit meen je niet.
380
00:28:12,624 --> 00:28:14,791
[veehoeders roepen]
381
00:28:14,792 --> 00:28:17,544
[veehoeder 2]
Het is maar een auto. Rustig.
382
00:28:17,545 --> 00:28:18,796
Hup.
383
00:28:25,094 --> 00:28:26,429
[muziek stopt]
384
00:28:28,222 --> 00:28:30,600
Jouw baan draait toch om snelheid?
385
00:28:31,225 --> 00:28:33,645
[grinnikt] Nee, om de wind.
386
00:28:34,520 --> 00:28:36,522
Zo kan ik die beter voelen.
387
00:28:37,857 --> 00:28:40,442
- [zucht]
- ['Bright Lights' speelt]
388
00:28:40,443 --> 00:28:42,903
Een raadselachtige zet van Apex GP...
389
00:28:42,904 --> 00:28:46,657
...dat eindelijk heeft bekendgemaakt
wie hun tweede man wordt.
390
00:28:46,658 --> 00:28:49,868
Vreemd genoeg is dat
de Amerikaan Sonny Hayes...
391
00:28:49,869 --> 00:28:53,205
...die al ruim dertig jaar
geen F1-races meer rijdt.
392
00:28:53,206 --> 00:28:58,543
Hayes was zoon van een IndyCar-monteur
en werd beschouwd als 'n onbesuisd talent...
393
00:28:58,544 --> 00:29:03,757
...dat zich nooit waar wist te maken.
Z'n carrière kwam voortijdig ten einde...
394
00:29:03,758 --> 00:29:06,552
...door een ongeluk
op de Grand Prix van Spanje.
395
00:29:07,095 --> 00:29:10,389
Tien jaar later dook hij weer op
bij kampioenschappen...
396
00:29:10,390 --> 00:29:13,809
...zoals Le Mans, NASCAR, de Dakar Rally...
397
00:29:13,810 --> 00:29:16,770
...en hij was
zelfs een tijdje taxichauffeur.
398
00:29:16,771 --> 00:29:18,772
- O nee.
- [geklap]
399
00:29:18,773 --> 00:29:25,071
Maar nu keert hij terug bij een F1-team
dat nog nooit in de top 10 is geëindigd.
400
00:29:25,446 --> 00:29:27,447
Dit zal de geruchten...
401
00:29:27,448 --> 00:29:31,868
...over een aanstaande verkoop
echter niet de kop indrukken.
402
00:29:31,869 --> 00:29:34,621
Als die doorgaat,
zal dat het einde betekenen...
403
00:29:34,622 --> 00:29:37,416
...van de carrière
van F1-nieuwkomer Joshua Pearce.
404
00:29:37,417 --> 00:29:40,711
- Gaan we?
- Een kat in nood maakt rare sprongen...
405
00:29:40,712 --> 00:29:45,508
...maar als ze geen andere uitweg zien,
zijn ze wel echt ten einde raad.
406
00:29:46,759 --> 00:29:49,469
Jeetje, moet je m'n zoon zien.
407
00:29:49,470 --> 00:29:51,513
- [Joshua] Hm? [grinnikt]
- Hé. [lacht]
408
00:29:51,514 --> 00:29:53,307
- Dat is hem.
- [Joshua's moeder] Hm.
409
00:29:53,308 --> 00:29:55,601
- [muziek stopt]
- Is dat de andere coureur?
410
00:29:55,602 --> 00:30:01,023
- Met die stomme kop van hem.
- Zo oud is ie nou ook weer niet.
411
00:30:01,024 --> 00:30:07,030
Als je nog ergens anders aan de bak wilt,
moet je negen keer Chuck Norris verslaan.
412
00:30:09,073 --> 00:30:14,704
Maar ga eerst de pers maar inpakken.
Ben je er klaar voor? Kom mee.
413
00:30:15,246 --> 00:30:16,330
- [zucht]
- Mmm.
414
00:30:16,331 --> 00:30:19,375
Een pracht van een kerel. [grinnikt]
415
00:30:21,127 --> 00:30:26,590
[Will Buxton] Joshua. Hé. Eh, je seizoen
had nogal een rommelig begin.
416
00:30:26,591 --> 00:30:32,512
Geen zeges, veel autopech,
en nu heb je weer een nieuwe teamgenoot.
417
00:30:32,513 --> 00:30:34,223
Hoe heb jij het ervaren?
418
00:30:35,016 --> 00:30:38,060
Rommel is er om opgeruimd te worden.
419
00:30:38,061 --> 00:30:41,897
Apex heeft toptechnici,
dus we knokken ons wel weer terug.
420
00:30:41,898 --> 00:30:43,775
Wat nieuwe teamgenoten betreft...
421
00:30:44,567 --> 00:30:48,070
...vind ik het mooi
dat Apex oudjes een tweede kans geeft.
422
00:30:48,071 --> 00:30:50,155
[allen lachen]
423
00:30:50,156 --> 00:30:52,867
Ah, ja. Volgende vraag. Bedankt. Ja, Don.
424
00:30:53,618 --> 00:30:56,620
Mr Hayes. Don Cavendish.
Welkom terug in het VK.
425
00:30:56,621 --> 00:30:59,748
Tijd geleden, hè?
Vorige keer dat je hier racete...
426
00:30:59,749 --> 00:31:03,335
...was Bill Clinton president
en dansten we de Macarena.
427
00:31:03,336 --> 00:31:05,964
- Het is vast een onwerkelijk gevoel.
- [gelach]
428
00:31:08,258 --> 00:31:09,300
Ja.
429
00:31:11,427 --> 00:31:16,223
En toen je stopte met racen, eh,
ging je professioneel gokken?
430
00:31:16,224 --> 00:31:17,225
Uh-huh.
431
00:31:17,850 --> 00:31:20,686
Waarop een persoonlijk
faillissement volgde?
432
00:31:20,687 --> 00:31:22,062
Jep.
433
00:31:22,063 --> 00:31:25,065
[Don] Eén nietigverklaring
en twee scheidingen?
434
00:31:25,066 --> 00:31:26,401
Jep.
435
00:31:28,194 --> 00:31:29,904
Heb je er achteraf spijt van?
436
00:31:31,698 --> 00:31:32,699
Ja.
437
00:31:36,035 --> 00:31:38,620
[grinnikt] Geen vragen meer. Dank u wel.
438
00:31:38,621 --> 00:31:43,125
[verslaggevers roepen]
439
00:31:43,126 --> 00:31:45,670
[sombere orkestmuziek speelt]
440
00:31:51,718 --> 00:31:54,387
[kreunt]
441
00:32:01,853 --> 00:32:04,438
- [elektronische muziek, dramatisch]
- [hijgt]
442
00:32:04,439 --> 00:32:07,774
[ademt zwaar]
443
00:32:07,775 --> 00:32:12,238
[kreunt]
444
00:32:14,032 --> 00:32:16,200
[zucht]
445
00:32:18,286 --> 00:32:19,995
SECTOREN EN BOCHTEN
446
00:32:19,996 --> 00:32:22,415
PERSCONFERENTIES
447
00:32:38,264 --> 00:32:41,392
[mensen praten]
448
00:32:57,158 --> 00:32:58,159
[Joshua] Ja, Dodge.
449
00:33:02,038 --> 00:33:04,415
- Hoe laat was hij hier?
- Voor mij al.
450
00:33:11,214 --> 00:33:14,633
- En voor jou.
- [muziek sterft weg]
451
00:33:14,634 --> 00:33:17,386
[mensen juichen]
452
00:33:17,387 --> 00:33:19,389
[bal stuitert in de verte]
453
00:33:20,598 --> 00:33:21,933
[zucht]
454
00:33:25,144 --> 00:33:29,107
- Daar is ie. Bied je excuses aan.
- [hoont] Dat gaat niet.
455
00:33:29,607 --> 00:33:32,484
- Hoezo niet?
- Dat is een teken van zwakte.
456
00:33:32,485 --> 00:33:34,821
- Het is een teken van kracht.
- Nee.
457
00:33:35,363 --> 00:33:37,030
Doe het nou maar, dwarskop.
458
00:33:37,031 --> 00:33:39,951
- Dat gaat niet, mam.
- Jawel. Hup, jij.
459
00:33:40,618 --> 00:33:41,619
[zucht]
460
00:33:44,664 --> 00:33:45,873
[smakt]
461
00:33:48,167 --> 00:33:49,377
[zucht]
462
00:33:52,255 --> 00:33:53,256
Hé, man.
463
00:33:54,757 --> 00:33:57,385
Wat ik laatst zei, was niet zo tof.
464
00:33:58,803 --> 00:34:01,013
Bied je excuses aan.
465
00:34:01,014 --> 00:34:06,184
Dus, wat ik eigenlijk wil zeggen is...
Het spijt me.
466
00:34:06,185 --> 00:34:09,147
Ach, je bent gewoon geïntimideerd.
Hoi, ik ben Sonny.
467
00:34:09,856 --> 00:34:14,901
- O, Bernadette Pearce. Aangenaam.
- Insgelijks. Het is al goed. Tot zo.
468
00:34:14,902 --> 00:34:18,281
- [hoont]
- [bal stuitert]
469
00:34:21,826 --> 00:34:24,913
- [popmuziek speelt, gedempt]
- [zucht]
470
00:34:26,122 --> 00:34:27,497
[zucht] Hoe voel je je?
471
00:34:27,498 --> 00:34:29,000
- Top.
- Mooi.
472
00:34:32,253 --> 00:34:33,337
- En jij?
- Top.
473
00:34:33,837 --> 00:34:34,839
Mooi.
474
00:34:35,924 --> 00:34:38,009
- Geen stress.
- Nee.
475
00:34:39,177 --> 00:34:40,178
[zucht]
476
00:34:43,431 --> 00:34:45,390
- Fijn.
- Ja. [schraapt keel]
477
00:34:45,391 --> 00:34:46,558
Fijn.
478
00:34:47,268 --> 00:34:49,061
[Croft] Welkom op Silverstone...
479
00:34:49,062 --> 00:34:54,733
...het circuit waar de eerste Grand Prix
werd georganiseerd op 13 mei 1950.
480
00:34:54,734 --> 00:34:59,446
Vandaag is de aftrap van
de laatste negen races van het seizoen...
481
00:34:59,447 --> 00:35:02,699
...op de 77e Grand Prix
van Groot-Brittannië.
482
00:35:02,700 --> 00:35:07,246
[Brundle] Zoals altijd verschijnen er elf
teams op de grid, met ieder twee coureurs.
483
00:35:07,247 --> 00:35:11,124
De kwalificatietijden van gisteren
bepalen de racevolgorde.
484
00:35:11,125 --> 00:35:13,210
Red Bull start in poleposition...
485
00:35:13,211 --> 00:35:16,714
...gevolgd door de twee McLarens
en Ferrari's.
486
00:35:17,924 --> 00:35:20,425
[Croft]
Over twee minuten start het volkslied.
487
00:35:20,426 --> 00:35:23,012
['God Save the King' speelt]
488
00:35:36,985 --> 00:35:38,987
[fanfare speelt]
489
00:35:45,535 --> 00:35:47,787
['We Will Rock You' speelt]
490
00:35:49,247 --> 00:35:50,331
Sonny.
491
00:35:51,249 --> 00:35:55,502
- Ah. Ik heb geen zin in babbeltjes.
- Even handjes schudden.
492
00:35:55,503 --> 00:36:00,090
Hij is een belangrijk bestuurslid.
Dit is Peter Banning, een geldschieter.
493
00:36:00,091 --> 00:36:01,174
Hoi.
494
00:36:01,175 --> 00:36:05,846
Hij heeft totaal geen verstand van racen,
maar hij is m'n spion in het bestuur.
495
00:36:05,847 --> 00:36:10,058
En jij bent Rubens 'Hail Mary'.
Dat komt toch uit het American football?
496
00:36:10,059 --> 00:36:13,186
- De wanhoopspass.
- Dat is een religieuze term.
497
00:36:13,187 --> 00:36:18,400
Dat is waar. Ik bid tot alle goden.
Ik wil het team juist niet verkopen.
498
00:36:18,401 --> 00:36:20,319
De rest noemt het 'Rubens hel'.
499
00:36:20,320 --> 00:36:24,656
Maar ik ben fan. Ik heb Drive to Survive
van begin tot eind gekeken.
500
00:36:24,657 --> 00:36:29,077
- Ik weet nu bizar veel van autobanden.
- Ik ga weer aan het werk.
501
00:36:29,078 --> 00:36:30,913
- Oké.
- Oké.
502
00:36:30,914 --> 00:36:34,500
- ['We Will Rock You' gaat door]
- Hé, man. We rekenen op je. Succes.
503
00:37:33,101 --> 00:37:34,894
Wat heb je hier te zoeken?
504
00:37:50,868 --> 00:37:56,415
{\an8}[Croft] Terwijl de klok 't hele uur slaat,
gaan we van start hier op Silverstone.
505
00:37:56,416 --> 00:37:58,125
Eerst de formatieronde.
506
00:37:58,126 --> 00:38:03,131
Eén rondje op het circuit
om de banden en remmen op te warmen.
507
00:38:05,967 --> 00:38:08,635
[Brundle]
O, nee. Apex zit in de problemen.
508
00:38:08,636 --> 00:38:11,972
Het is Hayes op P22.
Z'n auto blijft stilstaan.
509
00:38:11,973 --> 00:38:18,061
- Moment. Hij wil niet starten.
- Je moet hem in de startmodus zetten.
510
00:38:18,062 --> 00:38:22,274
[Brundle] Een mooi leermomentje.
Nieuwe auto? Lees vooral de handleiding.
511
00:38:22,275 --> 00:38:24,735
[Croft] Hij is lang weggeweest, maar zo...
512
00:38:24,736 --> 00:38:26,945
- Dios mío.
- ...komt ie niet eens aan racen toe.
513
00:38:26,946 --> 00:38:27,906
[kreunt]
514
00:38:29,449 --> 00:38:31,618
- Niks aan de hand.
- [motor trekt op]
515
00:38:33,620 --> 00:38:36,371
[Croft] Daar gaat hij eindelijk. Goddank.
516
00:38:36,372 --> 00:38:38,832
[Brundle]
Als de achterstand te groot wordt...
517
00:38:38,833 --> 00:38:42,337
- Borrel?
- ...moet ie straks in de pitstraat starten.
518
00:38:43,504 --> 00:38:48,468
- Waar blijft Sonny nou?
- Ja. We gaan het na.
519
00:38:49,636 --> 00:38:51,678
- Wat mankeert z'n auto?
- Niks.
520
00:38:51,679 --> 00:38:56,475
[Brundle] Op de lege baan kan Hayes
veel meer snelheid maken.
521
00:38:56,476 --> 00:38:59,896
{\an8}Hij sluit
met goed opgewarmde banden weer aan.
522
00:39:01,064 --> 00:39:03,608
Die durft. Het was met opzet.
523
00:39:08,488 --> 00:39:09,905
Waar is hij mee bezig?
524
00:39:09,906 --> 00:39:13,867
Dit lijkt nu juist
in z'n voordeel uit te vallen.
525
00:39:13,868 --> 00:39:17,997
[Brundle] Hij redt 't net binnen de tijd.
Let goed op bij z'n start.
526
00:39:26,965 --> 00:39:31,218
[Croft] De vijf lampen staan op rood.
Ze gaan uit, en racen maar.
527
00:39:31,219 --> 00:39:32,345
[publiek juicht]
528
00:39:44,190 --> 00:39:46,483
Hier komt Sonny Hayes, dames en heren.
529
00:39:46,484 --> 00:39:50,362
Met z'n warme banden baant hij zich
een weg door de achterliggers.
530
00:39:50,363 --> 00:39:54,784
[Brundle] Als je ergens op je auto
moet kunnen rekenen, is dat hier wel.
531
00:40:11,593 --> 00:40:16,597
Hayes zoeft iedereen voorbij.
Hij is al zeven plekken opgeschoven.
532
00:40:16,598 --> 00:40:21,894
Apex GP had veel te stellen met deze auto,
maar hij heeft onlangs upgrades gekregen.
533
00:40:21,895 --> 00:40:25,815
Wellicht maken die nu het verschil
bij Hayes' aanval op Perez.
534
00:40:29,736 --> 00:40:32,614
Met al die vuile lucht
kan ik niet aanvallen.
535
00:40:33,406 --> 00:40:38,702
[Brundle] Hayes klaagt over z'n auto.
Dat is niet wat het team wil horen.
536
00:40:38,703 --> 00:40:41,955
Oké. Een verschil van 0,9.
Je mag de DRS inzetten.
537
00:40:41,956 --> 00:40:44,125
Je kunt hem zo inhalen.
538
00:40:46,794 --> 00:40:50,422
[Croft] Hayes gebruikt de DRS
voor een inhaalactie.
539
00:40:50,423 --> 00:40:51,924
- [gejuich]
- Ja.
540
00:40:51,925 --> 00:40:54,176
Zonder grip red ik het niet.
541
00:40:54,177 --> 00:40:58,096
Apex GP zit in het nauw.
Nu de banden van Red Bull ook warm zijn...
542
00:40:58,097 --> 00:41:01,725
...is Hayes niet langer in het voordeel.
543
00:41:01,726 --> 00:41:05,187
Nu moet hij z'n positie verdedigen.
544
00:41:05,188 --> 00:41:11,360
Perez gaat op Vale in de aanval.
Misschien worden de rollen nu omgedraaid.
545
00:41:11,361 --> 00:41:13,403
- [publiek juicht]
- En ja hoor.
546
00:41:13,404 --> 00:41:16,615
Verdorie.
De achterkant breekt uit. Wat nu?
547
00:41:16,616 --> 00:41:21,787
Hij moet iets later insturen.
Hij denkt dat het de afstelling is.
548
00:41:21,788 --> 00:41:24,081
RONDE 20
549
00:41:24,082 --> 00:41:29,294
[Croft] Na 20 rondes gaat Verstappen aan
kop, maar Joshua Pearce heeft 't moeilijk.
550
00:41:29,295 --> 00:41:35,092
- Die zachte banden moeten eraf.
- Begrepen. Ronde twintig. Box, box.
551
00:41:35,093 --> 00:41:37,594
[Brundle] Er staat
veel op het spel voor Pearce.
552
00:41:37,595 --> 00:41:41,224
Geen fijne positie, de laatste plek.
553
00:41:43,643 --> 00:41:45,228
[kreunt] Hij zit klem. Achteruit.
554
00:41:50,900 --> 00:41:52,317
PITSTOPTIJD
555
00:41:52,318 --> 00:41:54,861
- Wat heb ik geraakt?
- [teleurgestelde kreten]
556
00:41:54,862 --> 00:41:59,533
[Croft] Een pitstop van zeven seconden.
Dat is niet best.
557
00:41:59,534 --> 00:42:02,536
Het hoort twee keer zo snel te gaan.
558
00:42:02,537 --> 00:42:06,082
- Geen grip. Box, box.
- Begrepen. Plan B. Box, box.
559
00:42:06,791 --> 00:42:09,585
[Croft]
Sonny Hayes stopt voor nieuwe banden.
560
00:42:09,586 --> 00:42:14,423
Hij hoopt dat hij daarmee
z'n P15-positie kan vasthouden.
561
00:42:14,424 --> 00:42:17,134
- Voorkrik.
- [Brundle] De voorkrik doet 't niet goed.
562
00:42:17,135 --> 00:42:20,470
- Meen je dat nou?
- Dit zorgt voor complete chaos...
563
00:42:20,471 --> 00:42:22,765
...in de Apex GP-pitstraat.
564
00:42:24,601 --> 00:42:27,979
Alles wat fout kan gaan, gaat ook fout.
565
00:42:31,149 --> 00:42:34,818
[Croft] Hayes rijdt
net voor z'n teamgenoot de baan op.
566
00:42:34,819 --> 00:42:39,364
Pearce en Hayes vechten
een rechtstreeks duel uit op Silverstone.
567
00:42:39,365 --> 00:42:40,617
Ik pak je, ouwe.
568
00:42:47,999 --> 00:42:51,627
- Hij moet me laten passeren.
- Oké. Even wachten. Kate.
569
00:42:51,628 --> 00:42:54,380
Josh is sneller.
Sonny rijdt op koude banden.
570
00:42:59,886 --> 00:43:01,512
Oké, laat hem erlangs.
571
00:43:07,060 --> 00:43:10,812
- Sonny, geen duel.
- Welk duel? Ik ben aan het racen.
572
00:43:10,813 --> 00:43:13,273
[Croft] Pearce en Hayes naast elkaar.
573
00:43:13,274 --> 00:43:17,444
[Brundle] Hayes probeerde hem
tegen de muur aan te rammen.
574
00:43:17,445 --> 00:43:20,781
Joshua, je moet de strijd aangaan.
Je racet tegen Sonny.
575
00:43:20,782 --> 00:43:21,949
Begrepen.
576
00:43:21,950 --> 00:43:26,536
Ze geven elkaar geen duimbreed toe
en zitten elkaar alleen maar in de weg.
577
00:43:26,537 --> 00:43:29,289
Het is alsof ze om een GP-zege strijden.
578
00:43:29,290 --> 00:43:33,835
[Croft] Maar er wordt hier keihard geknokt
voor de een-na-laatste plek.
579
00:43:33,836 --> 00:43:35,255
Kom maar op, knul.
580
00:43:38,800 --> 00:43:40,634
Laat me er toch langs.
581
00:43:40,635 --> 00:43:42,845
[publiek juicht]
582
00:43:50,770 --> 00:43:51,813
[geschrokken kreten]
583
00:43:56,985 --> 00:44:01,738
[Croft] In de laatste bocht
rijden ze zij aan zij. Ze toucheren.
584
00:44:01,739 --> 00:44:07,369
Beide Apex GP-auto's rijden de grindbak
in, waarna Pearce de afzetting raakt.
585
00:44:07,370 --> 00:44:09,413
[gejoel]
586
00:44:09,414 --> 00:44:10,665
- O nee.
- Nee.
587
00:44:11,374 --> 00:44:16,628
[Brundle] Dit is waanzin. Een doodzonde
in de racewereld. Een dubbele DNF.
588
00:44:16,629 --> 00:44:20,591
Alsof ze nog niet genoeg
tegenslagen hadden gehad.
589
00:44:20,592 --> 00:44:22,260
[Peter] Wat een domper.
590
00:44:27,849 --> 00:44:30,226
[gejoel, boegeroep]
591
00:44:38,610 --> 00:44:44,866
Geen scherpe bochten, stuiterende auto's
en rondslingerende wheelguns in de pitbox.
592
00:44:45,491 --> 00:44:46,575
Wie was dat?
593
00:44:46,576 --> 00:44:48,745
- Ik.
- Uiteraard.
594
00:44:51,372 --> 00:44:52,373
Hé, ouwe.
595
00:44:55,335 --> 00:44:58,004
Word je doof? Wat was dat nou?
596
00:44:59,005 --> 00:45:00,088
Moet dit hier?
597
00:45:00,089 --> 00:45:03,884
Ja, waar het hele team bij is.
Waar jij ook deel van uitmaakt.
598
00:45:03,885 --> 00:45:08,472
- Oké. Jij maakte een fout. Kan gebeuren.
- [lacht] Wat een grapjas.
599
00:45:08,473 --> 00:45:10,933
- Trek het je niet aan.
- Luister je wel?
600
00:45:10,934 --> 00:45:14,311
- Niet echt.
- [Kaspar] Nee. Kappen.
601
00:45:14,312 --> 00:45:15,812
Joshua heeft gelijk.
602
00:45:15,813 --> 00:45:20,318
Commando's moet je gehoorzamen.
Ik heb hier de leiding, weet je nog?
603
00:45:23,988 --> 00:45:27,700
Prima. Maar ik sta m'n positie niet af.
604
00:45:30,745 --> 00:45:32,664
Sorry, jongens.
605
00:45:34,791 --> 00:45:38,168
Wacht even.
Je loopt hier rond als een praalhans.
606
00:45:38,169 --> 00:45:41,755
- 'Praalhans.' Wat is dat?
- En dan laat je dit zien. Hè?
607
00:45:41,756 --> 00:45:43,715
Wat is een praalhans?
608
00:45:43,716 --> 00:45:48,179
- Jij. Je loopt hier rond als 'n klootzak.
- Een praalhans is een klootzak?
609
00:45:50,223 --> 00:45:54,811
Denk maar niet dat ik me
zomaar opzij laat zetten voor een oudje.
610
00:45:55,478 --> 00:45:57,689
Ik heb hier keihard voor gewerkt.
611
00:45:58,481 --> 00:45:59,648
De Formule 1.
612
00:45:59,649 --> 00:46:02,484
Dus meedoen is belangrijker dan winnen?
613
00:46:02,485 --> 00:46:04,486
[verslaggevers] Joshua. Josh.
614
00:46:04,487 --> 00:46:07,532
- [geroep]
- [grinnikt] Ja.
615
00:46:08,866 --> 00:46:12,453
Wat sta jij nou te lachen?
Heb je soms iets gewonnen?
616
00:46:12,996 --> 00:46:17,416
Er rijden nog 20 coureurs rond
en dan ga jij hier staan poseren?
617
00:46:17,417 --> 00:46:20,336
Denk je
dat ze een hoge dunk van ons hebben?
618
00:46:21,462 --> 00:46:25,883
We moeten laten zien
dat we ons niet zomaar gewonnen geven.
619
00:46:28,886 --> 00:46:31,639
Vind je m'n rijstijl niks?
Troef me maar af.
620
00:46:32,265 --> 00:46:33,349
[slaat deur dicht]
621
00:46:38,980 --> 00:46:39,981
Wat een race, hè?
622
00:46:40,523 --> 00:46:41,649
Woeh.
623
00:46:52,452 --> 00:46:55,914
[haalt diep adem]
624
00:47:00,043 --> 00:47:03,254
Sorry, ik had je niet gezien. Eh... [zucht]
625
00:47:04,005 --> 00:47:07,382
- [zucht] Zit je er nog steeds mee?
- Ja.
626
00:47:07,383 --> 00:47:09,469
Ik ken het gevoel. [grinnikt]
627
00:47:11,804 --> 00:47:14,682
Eh, nog bedankt voor daarnet.
628
00:47:16,184 --> 00:47:21,231
Maar maak er geen gewoonte van, oké?
Zo kom ik nogal hulpeloos over.
629
00:47:21,940 --> 00:47:24,776
Je hebt gelijk. [zucht] Komt goed.
630
00:47:25,360 --> 00:47:30,614
Maar oordeel niet te streng over jezelf.
Daar heb je andere mensen al voor.
631
00:47:30,615 --> 00:47:31,866
Ja.
632
00:47:36,746 --> 00:47:37,914
[zucht]
633
00:47:40,333 --> 00:47:45,045
'Het spijt me dat door mij allebei
je prachtauto's in de prak zijn gereden.
634
00:47:45,046 --> 00:47:49,007
Dat ik alles naar de filistijnen help.'
Wilde je wraak voor Monaco?
635
00:47:49,008 --> 00:47:53,929
Ja, na 30 jaar greep ik m'n kans
om mezelf voor schut te zetten op tv.
636
00:47:53,930 --> 00:47:57,267
Heel leuk. Dacht je
dat ik m'n andere coureur kwijt wilde?
637
00:47:57,976 --> 00:48:01,520
Hij is arrogant
en heeft nog een hoop te leren.
638
00:48:01,521 --> 00:48:03,523
[lacht]
639
00:48:05,066 --> 00:48:07,985
Dat gold voor jou ook allemaal.
640
00:48:07,986 --> 00:48:13,741
- Ik ben hier om te racen.
- Nee, je bent hier om mij te tergen.
641
00:48:14,993 --> 00:48:20,497
Het bestuur zit me op de nek en ik moet
beslissen of we hiermee doorgaan...
642
00:48:20,498 --> 00:48:23,292
- ...of de boel afkappen.
- Het seizoen duurt nog even.
643
00:48:23,293 --> 00:48:26,045
Apex is straks geen moer meer waard.
644
00:48:26,754 --> 00:48:28,506
Sonny. Mijn god.
645
00:48:31,217 --> 00:48:32,260
Hoe zit 't met Kate?
646
00:48:33,761 --> 00:48:38,098
Ze is de eerste vrouwelijke
technisch directeur in de F1.
647
00:48:38,099 --> 00:48:39,641
Daar is lef voor nodig.
648
00:48:39,642 --> 00:48:43,395
Wil je haar daarmee versieren?
Gaat je echt niet lukken.
649
00:48:43,396 --> 00:48:44,605
Niks versieren.
650
00:48:44,606 --> 00:48:46,900
- Sorry.
- Is ze getrouwd?
651
00:48:47,483 --> 00:48:52,238
Jij blijft tot de volgende race
in dat ijsbad zitten. Daar blijven.
652
00:48:54,616 --> 00:48:55,783
Hé, Ruben.
653
00:48:57,869 --> 00:48:59,370
Deze auto wordt niks.
654
00:49:08,421 --> 00:49:09,464
[zucht]
655
00:49:37,075 --> 00:49:38,117
LASER AAN
656
00:49:45,792 --> 00:49:47,584
Hé. Hé.
657
00:49:47,585 --> 00:49:50,630
Sorry. Hoi, hoi, hoi.
Waar ben je mee bezig?
658
00:49:51,339 --> 00:49:55,926
Ik ben bezig met een nieuwe voorvleugel.
Voor een fractie meer snelheid.
659
00:49:55,927 --> 00:49:59,471
Cool. Kun je bochten
en laterale luchtstromen simuleren?
660
00:49:59,472 --> 00:50:03,434
Alleen de luchtstroom van voren.
Maar de rest kunnen we berekenen.
661
00:50:04,185 --> 00:50:07,521
Wel turbulentie van de voorligger?
662
00:50:07,522 --> 00:50:09,523
Nee, niet echt, maar...
663
00:50:09,524 --> 00:50:12,401
Baanomstandigheden, wegdek,
weer, omgevingstemperatuur?
664
00:50:12,402 --> 00:50:16,697
[grinnikt] Sorry,
wilde je soms wat met me bespreken?
665
00:50:16,698 --> 00:50:19,284
Kate, jij hebt me goed in de smiezen.
666
00:50:23,288 --> 00:50:27,207
Hoe word je eigenlijk
de eerste vrouwelijke technisch directeur?
667
00:50:27,208 --> 00:50:28,376
Daar moet je vast...
668
00:50:31,713 --> 00:50:34,798
...veel tijd en energie in steken.
669
00:50:34,799 --> 00:50:38,260
- Was dat je dringende vraag?
- Hmm? Mm-mmm.
670
00:50:38,261 --> 00:50:42,264
Je zou de zoveelste zijn
die vindt dat ik hier niet thuishoor...
671
00:50:42,265 --> 00:50:45,517
- ...als je dat insinueert.
- Daar doe ik niet aan.
672
00:50:45,518 --> 00:50:48,771
- Dus je houdt van klare taal?
- Eerlijk en onverbloemd.
673
00:50:49,731 --> 00:50:52,983
Iedereen ziet dit
als een uiterste wanhoopspoging.
674
00:50:52,984 --> 00:50:57,279
Ze suggereren
dat Ruben je hond overreden heeft.
675
00:50:57,280 --> 00:51:03,536
Ze zeggen dat je geen vergane glorie bent,
maar nooit glorie hebt gekend.
676
00:51:07,123 --> 00:51:09,751
Ik hou ervan
om zelf klare taal te spreken.
677
00:51:10,293 --> 00:51:13,670
Van anderen hoor ik liever
vleiende woorden...
678
00:51:13,671 --> 00:51:18,008
- ...en soms complete nonsens.
- Is dat Rubens rol?
679
00:51:18,009 --> 00:51:21,929
- Topgozer. Betrouwbaar, onwrikbaar...
- Je vroeg of ik getrouwd was.
680
00:51:21,930 --> 00:51:25,390
...achterbaks, verknipt,
verbitterd, zielig hoopje mens.
681
00:51:25,391 --> 00:51:31,772
Hij vertelde me ook over
een hele rits ex-vrouwen en -vriendinnen.
682
00:51:31,773 --> 00:51:36,778
- Ik moest je mijden als de pest.
- Oké... [grinnikt] ...moet je luisteren.
683
00:51:37,820 --> 00:51:42,408
Als je op topsnelheden opereert,
wil je een loyale achterban.
684
00:51:43,660 --> 00:51:45,535
En in m'n hele racecarrière...
685
00:51:45,536 --> 00:51:49,998
...heb ik nog nooit een technisch directeur
proberen te versieren.
686
00:51:49,999 --> 00:51:54,212
[smakt] Dat is echt een pak van m'n hart.
687
00:51:58,049 --> 00:52:01,594
- Wat was je dringende vraag nou?
- Oké.
688
00:52:02,470 --> 00:52:05,931
Red Bull, Ferrari,
Mercedes, Aston en McLaren...
689
00:52:05,932 --> 00:52:10,102
...zijn sneller op de rechte stukken.
Onze kansen liggen in de bochten.
690
00:52:10,103 --> 00:52:12,814
Ik moet de vuile lucht zien te trotseren.
691
00:52:15,275 --> 00:52:19,486
Een heel nieuw ontwerp
om anderen dichter op de hielen te zitten?
692
00:52:19,487 --> 00:52:20,989
Om de strijd aan te gaan.
693
00:52:22,073 --> 00:52:25,910
- Eh, en de veiligheid dan?
- Wie had het over veiligheid?
694
00:52:28,413 --> 00:52:32,333
- Was dat je vraag?
- Ja. En hier is de klare taal.
695
00:52:33,501 --> 00:52:34,502
Het is dringend.
696
00:52:37,005 --> 00:52:38,590
[hoont]
697
00:52:40,341 --> 00:52:43,010
Als jij in de spiegel kijkt...
698
00:52:43,011 --> 00:52:49,558
...zie je vast een ruige, doorgewinterde
cowboy die wars is van uiterlijk vertoon.
699
00:52:49,559 --> 00:52:54,147
Je laat je niks voorschrijven
en doet je eigen ding. Een einzelgänger.
700
00:52:55,148 --> 00:52:59,735
Ik zal je wat vertellen. Formule 1
is een teamsport. Altijd al geweest.
701
00:52:59,736 --> 00:53:02,572
Misschien is het daarom misgegaan bij jou?
702
00:53:03,698 --> 00:53:07,618
De enige vraag is:
'Waarom is Sonny Hayes teruggekomen?'
703
00:53:07,619 --> 00:53:12,206
Die vraag moet nog eens
dringend beantwoord worden.
704
00:53:16,419 --> 00:53:19,839
We praten wel verder
als je eens een race uitrijdt.
705
00:53:24,344 --> 00:53:25,345
[bromt]
706
00:53:27,347 --> 00:53:28,848
[elektronisch popnummer speelt]
707
00:53:34,020 --> 00:53:37,440
♪ Don't let me down ♪
708
00:53:42,737 --> 00:53:45,698
♪ Don't let me down ♪
709
00:53:48,243 --> 00:53:51,161
♪ Don't let me down ♪
710
00:53:51,162 --> 00:53:54,915
♪ Oh yeah, oh yeah, oh yeah
Don't let me drown ♪
711
00:53:54,916 --> 00:53:56,875
♪ Oh yeah, oh yeah, oh yeah ♪
712
00:53:56,876 --> 00:53:59,461
♪ Don't let me down ♪
713
00:53:59,462 --> 00:54:05,134
♪ Oh yeah, oh yeah, oh yeah
Don't let me drown ♪
714
00:54:09,555 --> 00:54:11,849
[muziek gaat door]
715
00:54:12,558 --> 00:54:14,644
♪ Don't let me down ♪
716
00:54:20,984 --> 00:54:23,778
♪ Don't let me drown ♪
717
00:54:26,948 --> 00:54:29,408
♪ Nights like these ♪
718
00:54:29,409 --> 00:54:33,121
♪ There's something mystical
About nights like these ♪
719
00:54:33,913 --> 00:54:36,498
♪ And the concept of time don't matter ♪
720
00:54:36,499 --> 00:54:39,460
- [muziek sterft weg]
- [remmen piepen]
721
00:54:40,712 --> 00:54:44,256
{\an8}[Buxton] Op de Grand Prix van Spanje
had nieuwkomer Sonny Hayes...
722
00:54:44,257 --> 00:54:48,260
...een nieuw contract getekend.
Hij ging een mooie toekomst tegemoet.
723
00:54:48,261 --> 00:54:52,055
Hij stond bekend
om z'n agressieve rijstijl...
724
00:54:52,056 --> 00:54:56,518
{\an8}...die roekeloos werd genoemd,
maar er wel voor zorgde...
725
00:54:56,519 --> 00:55:01,858
{\an8}...dat hij opklom in de ranglijst,
op jacht naar z'n eerste F1-zege.
726
00:55:03,568 --> 00:55:09,156
Hayes presteerde goed in de eerste rondes
en zat koploper Ayrton Senna op de hielen.
727
00:55:09,157 --> 00:55:11,408
Maar na een riskante manoeuvre...
728
00:55:11,409 --> 00:55:15,455
...waarbij hij Senna buitenom aanviel
in een snelle bocht...
729
00:55:16,039 --> 00:55:19,499
...voltrok zich een akelig schouwspel.
730
00:55:19,500 --> 00:55:22,127
[commentator 1]
Mijn hemel. Ik zag hem naar rechts duiken.
731
00:55:22,128 --> 00:55:26,423
Daar zie je de wrakstukken.
Ik heb geen idee wat er nou gebeurde.
732
00:55:26,424 --> 00:55:31,345
{\an8}[commentator 2] Dit ging goed mis.
Het ziet er zorgwekkend uit.
733
00:55:31,346 --> 00:55:33,263
Er is nog geen hulp onderweg.
734
00:55:33,264 --> 00:55:37,393
{\an8}De race is stilgelegd.
Het ziet ernaar uit dat...
735
00:55:54,410 --> 00:55:58,330
[Kate] Volgens onze modellen zullen
alle teams op één pitstop mikken.
736
00:55:58,331 --> 00:56:02,668
Plan A is een overstap
van medium op hard tussen ronde 27 en 33.
737
00:56:02,669 --> 00:56:08,966
Plan B is medium-hard-medium, eerst
tussen 16 en 21, en dan tussen 45 en 51.
738
00:56:08,967 --> 00:56:12,971
Plan C is onzinnig. De temperaturen
zijn te hoog voor zachte banden.
739
00:56:14,722 --> 00:56:15,723
Dat was alles?
740
00:56:16,307 --> 00:56:18,225
- Jep.
- Ja, Joshua?
741
00:56:18,226 --> 00:56:23,689
Dus geen gekke capriolen, oké? We moeten
die eerste bochten goed doorkomen.
742
00:56:23,690 --> 00:56:29,152
In ronde 1 kun je niet winnen,
dus hopelijk krijgen we later nog kansjes.
743
00:56:29,153 --> 00:56:30,404
- [crewlid] Ja.
- Ja.
744
00:56:30,405 --> 00:56:31,990
Creëer je eigen kansen.
745
00:56:33,324 --> 00:56:35,243
Eh, hallo, dat zei ik net.
746
00:56:36,536 --> 00:56:37,829
Hoop is geen strategie.
747
00:56:41,666 --> 00:56:43,084
Verder nog iets, professor?
748
00:56:44,002 --> 00:56:45,962
Eh... [zucht]
749
00:56:46,462 --> 00:56:47,547
Hard rijden?
750
00:56:59,851 --> 00:57:04,021
- [publiek juicht]
- [timer bliept]
751
00:57:04,022 --> 00:57:07,441
- [timer stopt]
- [Croft] Lichten uit, en rijden maar.
752
00:57:07,442 --> 00:57:10,193
Hamilton is goed weg, Verstappen in duel.
753
00:57:10,194 --> 00:57:13,573
Piastri, Zhou, Leclerc,
en daar zijn de twee Apex GP's.
754
00:57:14,532 --> 00:57:18,953
Maar Gasly zet ze klem
waardoor ze geen kant op kunnen.
755
00:57:25,335 --> 00:57:28,795
Bij bocht één
vliegen er drie auto's van de baan.
756
00:57:28,796 --> 00:57:32,007
Gasly, Ocon en Tsunoda van AlphaTauri.
757
00:57:32,008 --> 00:57:36,178
- [Sonny] Check m'n banden.
- Een gaatje in de rechterachterband. Box.
758
00:57:36,179 --> 00:57:38,264
Nu al een verloren race.
759
00:57:39,223 --> 00:57:41,768
[Sonny] O, shit, shit, shit. Ah, shit.
760
00:57:45,271 --> 00:57:46,773
Daar komt ie.
761
00:57:47,357 --> 00:57:48,941
[Sonny] Plan C dan maar.
762
00:57:48,942 --> 00:57:53,403
Plan C is zachte banden.
Die houden het nog geen tien rondes. Nee.
763
00:57:53,404 --> 00:57:54,655
Nee dus. Plan A.
764
00:57:54,656 --> 00:57:58,284
[Sonny] Plan A is voor het
gunstigste scenario. Is daar sprake van?
765
00:57:58,993 --> 00:58:00,744
Plan C. Zachte banden.
766
00:58:00,745 --> 00:58:03,873
Dat bepaalt hij niet.
Zeg maar A, voor 'achterlijk'.
767
00:58:04,624 --> 00:58:07,877
- Oké, toe maar. Harde banden.
- [Sonny] Zachte, verdomme.
768
00:58:13,258 --> 00:58:16,301
- Wat is er mis met de auto?
- De coureur.
769
00:58:16,302 --> 00:58:21,098
Ben je belazerd? Harde banden of niks.
Iedereen pakt maar één pitstop.
770
00:58:21,099 --> 00:58:23,184
[Sonny] Dan gaan we verliezen.
771
00:58:24,894 --> 00:58:26,437
- Dwing hem.
- Hoe dan?
772
00:58:27,188 --> 00:58:30,274
Denk je dat ik niks van banden weet?
Ik was monteur.
773
00:58:30,275 --> 00:58:33,987
Ik heb met m'n blote handen
vijf titels gewonnen.
774
00:58:37,031 --> 00:58:38,032
Vooruit dan.
775
00:58:39,033 --> 00:58:42,662
- [Hugh] Oké, toe maar.
- Hup. Wisselen, snel.
776
00:58:48,001 --> 00:58:50,712
- [Sonny] Zorg dat je klaar staat.
- Waarvoor?
777
00:58:55,925 --> 00:58:57,260
RONDE 10
778
00:58:58,011 --> 00:59:01,097
- Welke positie heeft JP?
- [Hugh] Op dit moment P14.
779
00:59:03,391 --> 00:59:04,851
[Sonny] Daar gaan we.
780
00:59:05,351 --> 00:59:11,064
- Hayes zet de aanval in op Magnussen.
- En hij loopt voorvleugelschade op.
781
00:59:11,065 --> 00:59:15,986
Iedere coureur weet dat Magnussen zulke
knullige manoeuvres altijd blokkeert.
782
00:59:15,987 --> 00:59:19,323
- [Sonny] Ah, potjandorie.
- Plan C voor 'chaos'.
783
00:59:19,324 --> 00:59:20,532
[grinnikt]
784
00:59:20,533 --> 00:59:23,911
[Croft] Er komt een safety car.
Dat zet de boel weer op scherp.
785
00:59:23,912 --> 00:59:29,458
Het veld schuift in elkaar en de teams
kunnen een snelle pitstop maken...
786
00:59:29,459 --> 00:59:33,420
- ...wat nu minder tijd kost.
- [Joshua] Safety car. Naar de box, toch?
787
00:59:33,421 --> 00:59:37,215
Wacht even.
Kate, moeten we hier niet van profiteren?
788
00:59:37,216 --> 00:59:42,846
- Zo kunnen we wat plekjes opschuiven.
- [Rico] Op de baan blijven. Vaart maken.
789
00:59:42,847 --> 00:59:48,018
Het middenveld schuift wat plekjes op.
Zo klimt Joshua Pearce naar P12.
790
00:59:48,019 --> 00:59:50,271
[Joshua] O wee als hij dit verpest.
791
00:59:55,777 --> 00:59:58,321
- Waar staat JP nu?
- Op P12.
792
01:00:05,036 --> 01:00:06,996
Oké. Plan C. Paraat staan.
793
01:00:07,956 --> 01:00:09,374
Daar gaat ie weer.
794
01:00:11,960 --> 01:00:13,043
RONDE 14
795
01:00:13,044 --> 01:00:15,462
[Croft] Hayes staat nu een ronde achter.
796
01:00:15,463 --> 01:00:18,882
Als hij Bottas er niet langs laat,
krijgt hij 'n tijdstraf.
797
01:00:18,883 --> 01:00:21,635
[Brundle]
Hayes maakt het Bottas erg lastig.
798
01:00:21,636 --> 01:00:26,640
Als hij hem er voor de derde blauwe vlag
niet door laat, krijgt hij een tijdstraf.
799
01:00:26,641 --> 01:00:29,852
Hé, misschien kun jij beter gaan rijden.
800
01:00:31,354 --> 01:00:34,107
[Hugh] Je hebt de blauwe vlag.
Laat Bottas erdoor.
801
01:00:34,983 --> 01:00:36,734
[Sonny] Nog ietsje dichterbij.
802
01:00:38,695 --> 01:00:42,073
- [Hugh] Heb je me gehoord?
- [Sonny] Ja, hoor. Ik laat hem erdoor.
803
01:00:43,575 --> 01:00:46,910
- Oeps, foutje.
- [Croft] Daar gaat z'n voorvleugel weer.
804
01:00:46,911 --> 01:00:52,916
Nu moet er weer een safety car komen.
De vleugels kosten ruim 200.000 pond...
805
01:00:52,917 --> 01:00:55,628
...dus ze gaan hem vast
om een bijdrage vragen.
806
01:00:56,254 --> 01:00:57,422
[grinnikt]
807
01:01:00,842 --> 01:01:04,720
- [Joshua] Nu gaan we toch wel de box in?
- [Rico] Even checken.
808
01:01:04,721 --> 01:01:07,347
- Laat hem doorrijden.
- Doorrijden.
809
01:01:07,348 --> 01:01:09,683
Steeds meer coureurs halen nieuwe banden...
810
01:01:09,684 --> 01:01:14,355
...maar Pearce blijft nog steeds op de baan.
Hij is opgeschoven naar P11.
811
01:01:16,774 --> 01:01:18,192
Wie hebben we daar?
812
01:01:21,946 --> 01:01:23,656
Ik weet het. Paraat staan.
813
01:01:27,285 --> 01:01:28,453
Wat doet ie toch?
814
01:01:30,204 --> 01:01:31,539
Een puntje scoren.
815
01:01:34,042 --> 01:01:36,252
[Sonny] JP moet z'n banden sparen.
816
01:01:37,420 --> 01:01:41,965
Joshua, let op je banden.
Zorg dat ze lang mee kunnen.
817
01:01:41,966 --> 01:01:44,761
[Joshua] Joh, je meent het. Ik moet wel.
818
01:01:45,970 --> 01:01:47,888
RONDE 66
819
01:01:47,889 --> 01:01:52,017
Nog vier rondes te gaan
in deze stop-and-go-race, dankzij Hayes.
820
01:01:52,018 --> 01:01:57,774
{\an8}Vooral z'n teamgenoot profiteert.
Die ligt tiende, 12 seconden voor Stroll.
821
01:01:58,274 --> 01:02:01,486
JP moet die voorsprong vasthouden.
Blijf vaart maken.
822
01:02:02,695 --> 01:02:05,322
[Joshua] M'n banden zijn nu echt op.
823
01:02:05,323 --> 01:02:08,660
Begrepen. Het is tijd.
Hij verliest een seconde per ronde.
824
01:02:09,369 --> 01:02:10,619
Wachten.
825
01:02:10,620 --> 01:02:14,456
[Croft] Bocht twee. Hayes in duel
met Williams en hij duwt hem de baan af.
826
01:02:14,457 --> 01:02:16,334
Waar wachten we nog op?
827
01:02:19,879 --> 01:02:23,840
[Croft] Sonny schiet de baan af.
Hij ging te ver naar buiten. [kreunt]
828
01:02:23,841 --> 01:02:27,971
- Dat gaat veel schade opleveren.
- Plan C.
829
01:02:28,596 --> 01:02:30,389
Oeps. Sorry, jongens.
830
01:02:30,390 --> 01:02:34,393
[Croft] Dat is al de derde keer
dat de safety car moet komen...
831
01:02:34,394 --> 01:02:37,480
...en de race
in een slakkengang voortgezet wordt.
832
01:02:38,022 --> 01:02:41,692
- Met een korte pitstop behoudt hij P10.
- Box, Joshua.
833
01:02:41,693 --> 01:02:43,236
[Joshua] Begrepen.
834
01:02:45,655 --> 01:02:46,947
Wat zei je?
835
01:02:46,948 --> 01:02:49,491
[Brundle]
Joshua Pearce gaat eindelijk de pits in.
836
01:02:49,492 --> 01:02:53,162
Als hij snel weer weg kan,
blijft hij in de top tien.
837
01:03:01,045 --> 01:03:02,170
[kreunt]
838
01:03:02,171 --> 01:03:04,256
[Brundle] Het spant erom.
839
01:03:04,257 --> 01:03:08,595
Pearce moet eerder dan Stroll over
de pitlijn om z'n positie te behouden.
840
01:03:10,138 --> 01:03:11,513
[Croft] Dat lukt.
841
01:03:11,514 --> 01:03:15,350
De gele vlaggen wapperen
en alle auto's blijven in positie...
842
01:03:15,351 --> 01:03:19,855
...dus dankzij Sonny Hayes
eindigt de race achter een safety car.
843
01:03:19,856 --> 01:03:21,691
- Vegas.
- Wow.
844
01:03:22,650 --> 01:03:24,944
Krijg de tering. [lacht]
845
01:03:27,030 --> 01:03:29,448
Ja. [lacht, kreunt]
846
01:03:29,449 --> 01:03:30,866
Lekker dan.
847
01:03:30,867 --> 01:03:33,870
[publiek juicht]
848
01:03:41,794 --> 01:03:43,545
[Joshua grinnikt] Maniak.
849
01:03:43,546 --> 01:03:46,090
[Sonny] Het is de tiende plek maar.
850
01:03:48,426 --> 01:03:53,013
Na de podiumplaatsen maken
Hamilton en Piastri de top vijf compleet...
851
01:03:53,014 --> 01:03:59,187
...en dankzij de tiende plek van Pearce
scoort Expensify Apex GP z'n eerste punt.
852
01:04:01,439 --> 01:04:04,149
Zag je dat? Waanzinnig, hè?
853
01:04:04,150 --> 01:04:07,069
- Afspraak is afspraak. Uitgereden.
- Als laatste.
854
01:04:07,070 --> 01:04:09,030
Uit jouw mond klinkt dat top.
855
01:04:15,203 --> 01:04:18,914
[interviewer] Wat zouden de stewards
van je race vinden?
856
01:04:18,915 --> 01:04:21,083
Jullie hadden helemaal gelijk.
857
01:04:21,084 --> 01:04:23,836
- Ik... Bedankt.
- Goed gedaan.
858
01:04:24,379 --> 01:04:29,007
Het loopt nog niet zo vlotjes,
maar dat komt vast goed.
859
01:04:29,008 --> 01:04:32,970
In de touwen op Silverstone,
een slooprace in Hongarije...
860
01:04:32,971 --> 01:04:36,807
Wil je soms een toegangsverbod krijgen?
Voor het hele team?
861
01:04:36,808 --> 01:04:41,436
Zullen we een wedje leggen?
Jij zet tien pond in en ik tien ruggen.
862
01:04:41,437 --> 01:04:44,356
Ik wed dat we in Monza de top tien halen.
863
01:04:44,357 --> 01:04:47,318
- [hoont]
- Kom op, je blaast zo hoog van de toren.
864
01:04:48,861 --> 01:04:50,529
Waarom ook niet? Doen we.
865
01:04:50,530 --> 01:04:52,364
Bedankt.
866
01:04:52,365 --> 01:04:55,033
Hé. Geen praatjes met de pers meer.
867
01:04:55,034 --> 01:04:58,620
Je wilt geen kwaad bloed zetten.
En dan krijg je een boete.
868
01:04:58,621 --> 01:05:01,708
- Haal maar van m'n loon af.
- Dat is niet hoog genoeg.
869
01:05:02,834 --> 01:05:04,294
Heel eerlijk?
870
01:05:05,795 --> 01:05:06,838
Geen slecht idee.
871
01:05:08,214 --> 01:05:11,633
Het geeft ons merk een punkrock-tintje.
872
01:05:11,634 --> 01:05:12,885
[Peter zucht]
873
01:05:14,637 --> 01:05:15,638
[Ruben] Hmm.
874
01:05:24,439 --> 01:05:25,690
Nog een keer.
875
01:05:34,157 --> 01:05:35,491
Hoelang zit ie daar al?
876
01:05:36,075 --> 01:05:39,662
De hele dag. Hij probeert
bandenspanningen en rijhoogtes uit.
877
01:05:40,997 --> 01:05:43,833
- Z'n tijden?
- Een halve seconde sneller.
878
01:05:49,464 --> 01:05:50,798
Ik wil dezelfde set-up.
879
01:05:51,507 --> 01:05:53,676
[typt]
880
01:06:12,362 --> 01:06:15,406
- Ik zie vast dubbel van vermoeidheid.
- [Kate grinnikt]
881
01:06:16,449 --> 01:06:18,910
Ik maak haar klaar voor de strijd.
882
01:06:20,453 --> 01:06:26,083
Op de GP van Nederland rijd je
met 322 km/u de Tarzanbocht in.
883
01:06:26,084 --> 01:06:28,335
Te laat om van gedachten te veranderen?
884
01:06:28,336 --> 01:06:29,963
- Ja.
- [grinnikt]
885
01:06:36,386 --> 01:06:41,933
Om je vraag nog te beantwoorden, ik werkte
voor Lockheed toen Ruben langskwam en...
886
01:06:42,934 --> 01:06:45,102
Hij zag wel wat in me...
887
01:06:45,103 --> 01:06:49,232
...en ik zag wel wat in de strijd
om een fractie van een seconde.
888
01:06:50,441 --> 01:06:53,778
De wereld rondreizen,
een uitgelaten publiek...
889
01:06:54,362 --> 01:06:57,407
Dus dat legde ik aan m'n man voor.
890
01:06:59,993 --> 01:07:02,787
Die snel daarna m'n ex-man werd.
891
01:07:05,206 --> 01:07:06,207
Fijne avond.
892
01:07:07,166 --> 01:07:08,167
Jij ook.
893
01:07:31,149 --> 01:07:34,777
- [telefoon gaat over]
- [Ruben] Weet je wel hoe laat 't is?
894
01:07:35,612 --> 01:07:38,572
Goed. Vertel me over die jongen.
895
01:07:38,573 --> 01:07:41,200
GRAND PRIX VAN ITALIË
896
01:07:45,330 --> 01:07:49,417
Nog een uitspraak van m'n vader:
'Als je rustig blijft, maak je vaart.'
897
01:07:50,335 --> 01:07:52,794
Als je daar wat aan hebt. Nog één rondje?
898
01:07:52,795 --> 01:07:55,964
Eentje maar? Kom op. Zit er niet meer in?
899
01:07:55,965 --> 01:08:00,052
Jou moet ik toch wel kunnen bijhouden,
meneertje jaren 90.
900
01:08:00,053 --> 01:08:01,596
- [grinnikt]
- Kom op.
901
01:08:02,138 --> 01:08:06,767
Vandaag zijn Kaspar Smolinski,
Zak Brown en Fred Vasseur bij ons te gast.
902
01:08:06,768 --> 01:08:12,689
We beginnen bij jou, Kaspar. Jullie hebben
een groot succes geboekt in Hongarije.
903
01:08:12,690 --> 01:08:17,986
Maar Sonny zoekt wel vaak
de grenzen van het toelaatbare op.
904
01:08:17,987 --> 01:08:20,279
Is dit jullie enige strategie...
905
01:08:20,280 --> 01:08:23,283
...en hebben jullie
nog wel reserveonderdelen over?
906
01:08:23,284 --> 01:08:24,868
[publiek grinnikt]
907
01:08:24,869 --> 01:08:29,332
We pakken het net zo aan als de rest.
Soms moet je je aanpassen.
908
01:08:29,916 --> 01:08:31,541
Zak, wat vind jij?
909
01:08:31,542 --> 01:08:36,673
Jij hebt eerder tegenover Hayes gestaan.
Je kent dat grijze gebied maar al te goed.
910
01:08:37,423 --> 01:08:40,717
Zeker weten.
Eh, hij is een stuk grijzer geworden.
911
01:08:40,718 --> 01:08:44,179
We houden een oogje in het zeil.
Daarzo in het achterveld.
912
01:08:44,180 --> 01:08:47,349
- [publiek grinnikt]
- Fred, hoe staat Ferrari erin?
913
01:08:47,350 --> 01:08:49,435
Wat vinden jullie van Apex?
914
01:08:50,186 --> 01:08:53,313
- Niet veel.
- [publiek grinnikt]
915
01:08:53,314 --> 01:08:55,233
['Hold Me' speelt]
916
01:09:07,245 --> 01:09:12,166
[fans roepen] Sonny. Je bent de beste.
917
01:09:14,168 --> 01:09:19,631
[Kate] Dankzij de goede kwalificatieronde
kunnen we echt meedingen. P10, P15.
918
01:09:19,632 --> 01:09:21,425
Er komen twee pitstops.
919
01:09:21,426 --> 01:09:26,305
Plan A is medium-hard-medium.
Plan B is eindigen met harde banden.
920
01:09:26,306 --> 01:09:30,685
- Levert de baan nog problemen op?
- Dan moet je hem aankijken.
921
01:09:32,477 --> 01:09:35,272
Goed idee voor JP. Ik begin wel met harde.
922
01:09:36,149 --> 01:09:38,942
De baan is afgekoeld.
Dan heb je geen grip.
923
01:09:38,943 --> 01:09:43,655
Precies. Iedereen heeft het
over m'n roekeloze gedrag.
924
01:09:44,240 --> 01:09:49,370
Als alle ogen op mij gericht zijn,
kan hij z'n eigen gang gaan.
925
01:09:51,497 --> 01:09:55,043
Vandaag ga jij voor de winst zorgen.
926
01:10:01,633 --> 01:10:02,716
RONDE 20
927
01:10:02,717 --> 01:10:05,761
Na 20 rondes
zijn er twee groepen ontstaan.
928
01:10:05,762 --> 01:10:11,099
De koplopers lopen uit, met Verstappen
aan de leiding en Pearce op P10.
929
01:10:11,100 --> 01:10:16,231
[Brundle] Ondertussen houdt Hayes de rest
op, die in een DRS-trein achter hem rijdt.
930
01:10:17,190 --> 01:10:23,863
[Croft] Pearce heeft de top tien in het
vizier. Misschien zelfs een podiumplaats.
931
01:10:25,949 --> 01:10:28,200
[Brundle] Maar het is nog niet afgelopen.
932
01:10:28,201 --> 01:10:32,163
Er is regen voorspeld,
dus er kan nog van alles gebeuren.
933
01:10:32,747 --> 01:10:35,541
- Bandenwissel, graag.
- Begrepen. Box, box.
934
01:10:36,125 --> 01:10:38,710
[Croft] Apex GP
legt nieuwe banden klaar voor Hayes.
935
01:10:38,711 --> 01:10:42,547
Nu moet de rest
een undercut zien te voorkomen.
936
01:10:42,548 --> 01:10:44,216
Laat maar zitten.
937
01:10:44,217 --> 01:10:47,844
[Croft] Maar nee,
hij blijft op de baan, terwijl de rest...
938
01:10:47,845 --> 01:10:52,391
...nieuwe banden gaat halen
die hij niet meer nodig denkt te hebben.
939
01:10:52,392 --> 01:10:56,938
- Bedoelt hij steeds 't tegenovergestelde?
- Wacht tot ik m'n banden kwijt ben.
940
01:10:57,981 --> 01:11:01,067
- Dat was net toch al zo?
- [stamelt] Letterlijk kwijt.
941
01:11:04,028 --> 01:11:08,156
- Gaatje, linksachter. Ik kom eraan.
- [Croft] En daar gaan Hayes' banden.
942
01:11:08,157 --> 01:11:10,659
[Brundle] Er ligt grind op de baan.
943
01:11:10,660 --> 01:11:14,121
Nu moet de virtuele safety car
worden ingeschakeld.
944
01:11:14,122 --> 01:11:15,664
[Croft] De vaart gaat eruit.
945
01:11:15,665 --> 01:11:21,545
Iedereen neemt 40 procent gas terug
en alle strategieën gaan op de schop.
946
01:11:21,546 --> 01:11:24,673
[Brundle] Daarom is dit
het perfecte moment voor een pitstop.
947
01:11:24,674 --> 01:11:29,261
Je tegenstanders moeten
een veel langzamer tempo aanhouden...
948
01:11:29,262 --> 01:11:32,055
...dus je positie blijft beter gewaarborgd.
949
01:11:32,056 --> 01:11:35,392
- Ik moet zeker doorrijden?
- Begrepen. Doorrijden.
950
01:11:35,393 --> 01:11:40,148
- Probeer een paar plekken op te schuiven.
- De wereld staat op z'n kop.
951
01:11:47,113 --> 01:11:50,449
[Croft] Hayes treuzelde even
voor hij de pitbox uitreed...
952
01:11:50,450 --> 01:11:53,368
...zodat hij precies
voor Verstappen uitkwam.
953
01:11:53,369 --> 01:11:54,703
[Max] Brutaal, hoor.
954
01:11:54,704 --> 01:11:56,997
[Brundle]
Hayes heeft wat gas teruggenomen...
955
01:11:56,998 --> 01:12:01,043
...waardoor de Red Bull en de Ferrari's
kostbare tijd verliezen.
956
01:12:01,044 --> 01:12:03,962
Tempo maken. Je staat nu op P4.
957
01:12:03,963 --> 01:12:08,342
[Croft] Wie komt daar aangesneld?
Het is Joshua Pearce.
958
01:12:08,343 --> 01:12:10,218
- Daar gaan we.
- Yes.
959
01:12:10,219 --> 01:12:14,389
Dit valt allemaal in zijn voordeel uit.
Hij gaat een topmiddag tegemoet.
960
01:12:14,390 --> 01:12:17,351
Maar kan Hayes
Verstappen nog langer ophouden?
961
01:12:17,352 --> 01:12:20,479
Verstappen doet
een vergeefse poging in bocht 1.
962
01:12:20,480 --> 01:12:25,692
Nu door naar de Curva Grande.
Verstappen probeert erlangs te komen.
963
01:12:25,693 --> 01:12:30,072
[Brundle] Hayes kijkt in z'n spiegels.
Hij moet Verstappen erdoor laten.
964
01:12:30,073 --> 01:12:34,159
- Die had ik wel verdiend.
- Max laat z'n terechte afkeur blijken...
965
01:12:34,160 --> 01:12:37,913
...terwijl ze
richting de tweede chicane gaan.
966
01:12:37,914 --> 01:12:43,335
[Croft] Pearce ligt nog op P4. Hij heeft
veel terrein gewonnen op de koplopers.
967
01:12:43,336 --> 01:12:44,419
[onweer]
968
01:12:44,420 --> 01:12:46,171
RONDE 46
969
01:12:46,172 --> 01:12:49,049
Nog zeven rondes, en het gaat regenen.
970
01:12:49,050 --> 01:12:52,261
Eens kijken
wie er op groene banden overgaat...
971
01:12:52,262 --> 01:12:54,806
...en wie er op slicks blijft rijden.
972
01:13:01,229 --> 01:13:03,105
Wat gaan we doen?
973
01:13:03,106 --> 01:13:07,109
Je staat op P4. P2 en P3
gaan waarschijnlijk over op groene banden...
974
01:13:07,110 --> 01:13:10,697
- ...en P1 gaat door. Wat wil jij?
- Wat gaat Sonny doen?
975
01:13:11,531 --> 01:13:13,031
Doe eens een wilde gok.
976
01:13:13,032 --> 01:13:14,492
- [Joshua] Ik rijd door.
- Oké.
977
01:13:15,660 --> 01:13:19,121
[Brundle] De twee Ferrari's
komen groene banden halen.
978
01:13:19,122 --> 01:13:21,582
Wie zou het nog meer op safe spelen?
979
01:13:21,583 --> 01:13:25,627
[Croft] Nu George Russell de pits inrijdt,
schuift Pearce door naar P2.
980
01:13:25,628 --> 01:13:26,712
[gejuich]
981
01:13:26,713 --> 01:13:30,966
Joshua rijdt door op slicks.
Als hij het redt, wordt hij tweede.
982
01:13:30,967 --> 01:13:32,010
Niet goed genoeg.
983
01:13:33,386 --> 01:13:36,847
Verdorie. Ik kom groene banden halen.
984
01:13:36,848 --> 01:13:39,475
- Groene banden.
- Ga paraat staan.
985
01:13:45,982 --> 01:13:48,359
- Wanneer zijn ze er?
- Nog 30 seconden.
986
01:13:48,902 --> 01:13:52,696
- Hij wil Verstappen pakken.
- Geef een seintje als ze er zijn.
987
01:13:52,697 --> 01:13:57,201
- Nee. Dan worden beide auto's bestraft.
- Vertrouw me nou maar.
988
01:13:59,037 --> 01:14:03,874
- Ik kan hem niet inhalen.
- De koplopers naderen het rechte stuk...
989
01:14:03,875 --> 01:14:07,252
...en Hayes is weer
in conflict over de strategie.
990
01:14:07,253 --> 01:14:08,755
- Nu.
- Nee.
991
01:14:10,006 --> 01:14:14,551
[Croft] Eindelijk rijdt Hayes weer
de baan op, precies voor Verstappen.
992
01:14:14,552 --> 01:14:17,679
Er komt 'n blauwe vlag,
zodat Verstappen kan passeren...
993
01:14:17,680 --> 01:14:22,184
...maar voorlopig zit de Nederlander
in Hayes' vuile lucht.
994
01:14:22,185 --> 01:14:26,772
Hij blijft voor Verstappen rijden,
die een fractie van een seconde verliest...
995
01:14:26,773 --> 01:14:30,275
...waardoor Pearce
nog een laatste kans heeft om in te halen.
996
01:14:30,276 --> 01:14:31,486
Ik ben er bijna.
997
01:14:33,404 --> 01:14:34,488
JP moet me volgen.
998
01:14:34,489 --> 01:14:38,493
- Begrepen. Sonny geeft je een sleepje.
- Ik zit achter hem.
999
01:14:39,661 --> 01:14:44,248
[Croft] Verstappen weet weg te komen.
Maar recht achter z'n teamgenoot...
1000
01:14:44,249 --> 01:14:48,168
- ...duikt Pearce op.
- Hij rijdt in de slipstream van Hayes...
1001
01:14:48,169 --> 01:14:51,256
...en wint tijd, maar heeft ook geen zicht.
1002
01:14:53,925 --> 01:14:56,052
Kom op. Niet afhaken.
1003
01:15:02,642 --> 01:15:03,892
Passeren.
1004
01:15:03,893 --> 01:15:05,435
- Inhalen.
- Begrepen.
1005
01:15:05,436 --> 01:15:10,274
[Croft] Pearce heeft snelheid gewonnen
en schiet nu langs Hayes...
1006
01:15:10,275 --> 01:15:13,443
- ...waardoor P1 binnen bereik komt.
- [gejuich]
1007
01:15:13,444 --> 01:15:17,447
JP moet wachten tot het rechte stuk
bij bocht 1. Niks overhaasten.
1008
01:15:17,448 --> 01:15:19,658
- Het rechte stuk bij bocht 1.
- Begrepen.
1009
01:15:19,659 --> 01:15:23,913
Joshua, je moet wachten
tot het rechte stuk bij bocht 1.
1010
01:15:25,415 --> 01:15:28,501
[Joshua]
Ik zit achter hem. Dit is m'n kans.
1011
01:15:29,377 --> 01:15:34,798
[Brundle] Pearce zit Verstappen op de
hielen met een snelheid van ruim 320 km/u.
1012
01:15:34,799 --> 01:15:36,217
Ik grijp m'n kans.
1013
01:15:36,843 --> 01:15:38,928
[Brundle]
De nieuwkomer valt aan in bocht 11.
1014
01:15:39,429 --> 01:15:40,430
Nee, nee.
1015
01:15:41,889 --> 01:15:43,682
- Pearce komt langszij...
- Rijden.
1016
01:15:43,683 --> 01:15:49,479
...hij kruipt ervoorbij,
voor de allereerste keer... Apex GP... O nee.
1017
01:15:49,480 --> 01:15:50,857
Nee.
1018
01:16:09,667 --> 01:16:12,128
- [droevige muziek speelt]
- [onverstaanbare dialoog]
1019
01:17:05,265 --> 01:17:10,061
[hartbewaking bliept]
1020
01:17:18,361 --> 01:17:20,697
[verslaggever spreekt Italiaans op tv]
1021
01:17:23,825 --> 01:17:24,867
[zucht]
1022
01:17:26,786 --> 01:17:28,705
[zucht, Engels] Godsamme.
1023
01:17:38,006 --> 01:17:40,716
[Ruben] Hoe gaat het met hem?
1024
01:17:40,717 --> 01:17:43,720
Z'n toestand is stabiel. Hij slaapt nu.
1025
01:17:44,721 --> 01:17:46,472
[ademt diep uit, mompelt]
1026
01:17:47,098 --> 01:17:48,765
Wat een opluchting.
1027
01:17:48,766 --> 01:17:53,521
- Ik vind het zo erg. Het was duidelijk...
- Sonny, wil je even komen?
1028
01:18:00,111 --> 01:18:01,571
[zucht]
1029
01:18:08,036 --> 01:18:12,540
- Ik vind het heel...
- Volgens Joshua ben je een klootzak.
1030
01:18:15,168 --> 01:18:19,130
- Dat geloof ik wel.
- Ik vind je een gevaarlijke klootzak.
1031
01:18:21,090 --> 01:18:23,800
- Mevrouw Pearce...
- Je zit in hetzelfde team.
1032
01:18:23,801 --> 01:18:27,888
Je past op elkaar. Maar jij
dwingt hem tot zo'n gevaarlijke actie...
1033
01:18:27,889 --> 01:18:30,058
...dat hij er bijna geweest was.
1034
01:18:31,517 --> 01:18:34,562
- Oké, luister...
- Nee, jij moet even luisteren.
1035
01:18:35,396 --> 01:18:37,315
Dit is m'n zoon.
1036
01:18:38,441 --> 01:18:42,194
Als hem nog wat overkomt,
ben je nog niet jarig.
1037
01:18:42,195 --> 01:18:46,908
Dan kun je maar beter hopen
dat jij hier zelf niet terechtkomt.
1038
01:18:47,659 --> 01:18:48,660
Is dat duidelijk?
1039
01:18:51,120 --> 01:18:52,455
Ja.
1040
01:18:56,459 --> 01:18:57,961
[zucht]
1041
01:19:06,261 --> 01:19:09,055
[verslaggevers mompelen, roepen]
1042
01:19:09,889 --> 01:19:13,977
Sonny. Denk je
dat Joshua jou als de boosdoener ziet?
1043
01:19:17,689 --> 01:19:20,732
- [verslaggevers roepen]
- [verslaggever] Sonny, kom op.
1044
01:19:20,733 --> 01:19:23,110
Het was duidelijk
dat jij de boel aanstuurde.
1045
01:19:23,111 --> 01:19:26,738
Hij reed op slicks,
onder gevaarlijke omstandigheden...
1046
01:19:26,739 --> 01:19:30,492
...dus was dit niet onvermijdelijk,
ongeacht je waarschuwing?
1047
01:19:30,493 --> 01:19:34,746
Mag ik even?
Joshua is thuis aan het revalideren.
1048
01:19:34,747 --> 01:19:36,999
Hij keert over een paar weken terug.
1049
01:19:37,000 --> 01:19:42,379
Tot die tijd neemt onze reservecoureur,
Luca Cortez, z'n races waar en...
1050
01:19:42,380 --> 01:19:45,508
- Volgende.
- [geroep] Geef antwoord.
1051
01:19:47,885 --> 01:19:51,054
[Buxton] Een veelbewogen week
voor Expensify Apex GP.
1052
01:19:51,055 --> 01:19:54,016
Wederom speelde Hayes de hoofdrol.
1053
01:19:54,017 --> 01:19:57,769
Velen geven hem de schuld
van het ongeluk van z'n teamgenoot.
1054
01:19:57,770 --> 01:20:02,357
Z'n riskante rijstijl
zet iedereen op scherp...
1055
01:20:02,358 --> 01:20:06,278
...en terwijl het vingertje wijzen
door blijft gaan...
1056
01:20:06,279 --> 01:20:09,865
...zal Pearce
de komende drie races moeten missen...
1057
01:20:09,866 --> 01:20:14,203
...omdat hij eerst moet herstellen
van de brandwonden aan z'n handen.
1058
01:20:15,496 --> 01:20:19,042
GRAND PRIX VAN NEDERLAND
1059
01:20:21,711 --> 01:20:24,088
[Kate] Vandaag passen we onze upgrade toe.
1060
01:20:24,756 --> 01:20:28,258
De aangepaste vormen
bevorderen het stromingsveld...
1061
01:20:28,259 --> 01:20:32,220
...waardoor we
minder snelheid verliezen in vuile lucht.
1062
01:20:32,221 --> 01:20:34,933
We moeten dus dicht bij de rest blijven...
1063
01:20:35,433 --> 01:20:38,770
...en ons plan C voor deze week...
1064
01:20:44,817 --> 01:20:48,612
Ze zetten ons achteraan
omdat ze onze rijstijl niks vinden.
1065
01:20:48,613 --> 01:20:50,573
Moeten ze zelf weten.
1066
01:20:51,491 --> 01:20:58,538
Want als we per persoon
een fractie van een seconde kunnen winnen...
1067
01:20:58,539 --> 01:21:02,627
...is dat bij elkaar opgeteld
een seconde winst per ronde.
1068
01:21:03,336 --> 01:21:07,882
En na 72 rondes is dat het verschil
tussen de laatste en de eerste plek.
1069
01:21:09,926 --> 01:21:11,052
Plan C...
1070
01:21:12,679 --> 01:21:14,347
Plan C is de strijd aangaan.
1071
01:21:16,849 --> 01:21:21,770
Strijden, strijden, strijden.
1072
01:21:21,771 --> 01:21:27,568
[crew scandeert]
Strijden, strijden, strijden.
1073
01:21:27,569 --> 01:21:30,529
- [gescandeer gaat door]
- [opzwepende elektronische muziek]
1074
01:21:30,530 --> 01:21:34,616
♪ I don't wanna lose my mind
I don't wanna lose myself ♪
1075
01:21:34,617 --> 01:21:38,996
♪ Tell me if I crossed a line
I ain't trying to hurt myself ♪
1076
01:21:38,997 --> 01:21:44,209
♪ Didn't want to call your name
Only got myself to blame ♪
1077
01:21:44,210 --> 01:21:45,961
♪ O, yeah ♪
1078
01:21:45,962 --> 01:21:48,213
♪ In my world, in my mind
Always running out of time ♪
1079
01:21:48,214 --> 01:21:49,381
[publiek juicht]
1080
01:21:49,382 --> 01:21:54,970
[Croft] Daar gaat Hayes in de nieuwe Apex.
Het team moest op de laatste plek starten...
1081
01:21:54,971 --> 01:21:59,308
...maar hij begint aan een inhaalslag
en passeert z'n nieuwe teamgenoot.
1082
01:21:59,309 --> 01:22:03,353
♪ ...still I wait for you ♪ [vocaliseert]
1083
01:22:03,354 --> 01:22:04,897
♪ Yeah, it feels... ♪
1084
01:22:04,898 --> 01:22:07,858
[Croft] De eigenzinnige Hayes
weet Ocon te kloppen.
1085
01:22:07,859 --> 01:22:11,695
Wat een spektakel in de laatste ronde.
Een geweldige finish.
1086
01:22:11,696 --> 01:22:13,197
[lacht]
1087
01:22:14,991 --> 01:22:16,617
[slaakt kreet, grinnikt]
1088
01:22:16,618 --> 01:22:21,622
♪ Ain't no way to tell
Which way it's gonna go ♪
1089
01:22:21,623 --> 01:22:25,167
♪ But it feels ♪
1090
01:22:25,168 --> 01:22:30,840
♪ So good I might just lose my mind
No question if it's wrong or right ♪
1091
01:22:33,885 --> 01:22:37,555
♪ And now it's too late
No way to take it slow ♪
1092
01:22:38,306 --> 01:22:40,683
GRAND PRIX VAN JAPAN
1093
01:22:48,107 --> 01:22:50,651
[Brundle]
Weer een gedurfde aanval van Hayes.
1094
01:22:50,652 --> 01:22:53,570
Apex GP heeft zo
grote stappen kunnen maken.
1095
01:22:53,571 --> 01:22:56,741
Drie tiende winst per ronde,
alleen al in de bochten.
1096
01:22:57,408 --> 01:23:00,827
♪ I don't wanna lose my mind
I don't wanna lose myself ♪
1097
01:23:00,828 --> 01:23:02,704
[Croft] In de laatste ronde...
1098
01:23:02,705 --> 01:23:06,041
...pakt Hayes de binnenkant,
maar hij komt er niet langs.
1099
01:23:06,042 --> 01:23:08,752
Russell behoudt z'n zesde plek...
1100
01:23:08,753 --> 01:23:12,130
...maar Apex GP
behaalt z'n beste resultaat ooit.
1101
01:23:12,131 --> 01:23:15,592
- Een heroïsche zevende plek.
- Prachtig, die strijd.
1102
01:23:15,593 --> 01:23:18,637
[publiek juicht]
1103
01:23:18,638 --> 01:23:23,351
Je verdwijnt naar de achtergrond.
Sonny denkt altijd ver vooruit.
1104
01:23:24,769 --> 01:23:29,648
Je weet maar nooit. Misschien
heeft hij niet het beste met je voor.
1105
01:23:29,649 --> 01:23:31,441
- [gejuich]
- [muziek gaat door]
1106
01:23:31,442 --> 01:23:34,611
♪ Yeah it feels ♪
1107
01:23:34,612 --> 01:23:38,991
♪ So good I might just lose my mind ♪
1108
01:23:38,992 --> 01:23:41,660
GRAND PRIX VAN MEXICO
1109
01:23:41,661 --> 01:23:44,246
[Croft]
...zij aan zij, Verstappen en Leclerc.
1110
01:23:44,247 --> 01:23:49,960
Verstappen aan de binnenkant, Perez
aan de buitenkant. Hij toucheert Leclerc.
1111
01:23:49,961 --> 01:23:54,424
Hayes manoeuvreert
z'n Apex GP-auto door het middenveld.
1112
01:24:05,476 --> 01:24:08,770
♪ Yeah, bounce back
When the bottles is on me ♪
1113
01:24:08,771 --> 01:24:11,148
♪ I'm pushin' a new pen
Rewriting the story ♪
1114
01:24:11,149 --> 01:24:13,233
♪ Hello to my old ways
Goodbye to the nosebleeds ♪
1115
01:24:13,234 --> 01:24:16,028
♪ You fighting to stay here
You probably OD'ing ♪
1116
01:24:16,029 --> 01:24:18,196
♪ Ain't finna pop for no reason ♪
1117
01:24:18,197 --> 01:24:20,115
♪ I don't throw shots, I run legions ♪
1118
01:24:20,116 --> 01:24:21,825
♪ I been goin' over the top
Where no queen been ♪
1119
01:24:21,826 --> 01:24:23,827
♪ Die with with no regrets
This is my season ♪
1120
01:24:23,828 --> 01:24:29,541
[Croft] Hayes piept er aan het eind nog
tussendoor en snelt naar de eindstreep...
1121
01:24:29,542 --> 01:24:32,544
...en behaalt
het beste resultaat tot nu toe, P5.
1122
01:24:32,545 --> 01:24:37,299
Het ontwerpteam verdient een bonus,
want de upgrade maakt alle verschil.
1123
01:24:37,300 --> 01:24:42,554
[Croft] Joshua Pearce zal zich vast
afvragen hoe hij het er nu had afgebracht.
1124
01:24:42,555 --> 01:24:44,514
♪ Yeah, it feels ♪
1125
01:24:44,515 --> 01:24:48,060
♪ So good I might just lose my mind ♪
1126
01:24:48,061 --> 01:24:53,941
Voor hem ben je slechts een pion.
Wees een paard. Wees een paard.
1127
01:24:53,942 --> 01:24:57,861
♪ And now it's too late
No way to take it slow ♪
1128
01:24:57,862 --> 01:25:03,867
Wie had dit 'n paar weken geleden gedacht?
Apex GP is nu een geduchte tegenstander.
1129
01:25:03,868 --> 01:25:06,870
[publiek scandeert] Apex. Apex. Apex.
1130
01:25:06,871 --> 01:25:09,290
[gescandeer houdt aan]
1131
01:25:11,459 --> 01:25:17,047
[Brundle] Hij doet de jaren 90 herleven.
Hayes is helemaal terug van weggeweest.
1132
01:25:17,048 --> 01:25:19,299
[muziek stopt]
1133
01:25:19,300 --> 01:25:22,470
{\an8}GRAND PRIX VAN BELGIË
1134
01:25:24,097 --> 01:25:26,683
De laatste trakteert. [grinnikt]
1135
01:25:27,392 --> 01:25:29,936
[onverstaanbaar gepraat]
1136
01:25:34,732 --> 01:25:35,817
Hij is er weer.
1137
01:25:36,693 --> 01:25:40,947
[crew juicht, klapt]
1138
01:25:42,407 --> 01:25:43,449
Hallo.
1139
01:25:50,498 --> 01:25:52,166
We hebben je gemist, JP.
1140
01:25:53,376 --> 01:25:55,378
[dramatische rapmuziek speelt]
1141
01:26:03,636 --> 01:26:08,181
♪ This for the underdogs
This for the underdogs, underdogs ♪
1142
01:26:08,182 --> 01:26:12,060
♪ Slide out the garage
I got a hundred cars ♪
1143
01:26:12,061 --> 01:26:14,229
♪ This for the underdogs ♪
1144
01:26:14,230 --> 01:26:17,900
- ♪ The teller just ask me ♪
- [publiek scandeert] Apex. Apex. Apex.
1145
01:26:17,901 --> 01:26:19,526
♪ I told 'em a hundred large ♪
1146
01:26:19,527 --> 01:26:22,238
♪ I want them gold wraps
Put it up double R ♪
1147
01:26:23,364 --> 01:26:26,909
♪ Tell 'em get out the way
4x4 big Phantom, supe ♪
1148
01:26:26,910 --> 01:26:30,330
♪ They thought I was canceled
I piped up and flipped the channel ♪
1149
01:26:37,003 --> 01:26:39,755
[Croft] Lichten uit, en rijden maar.
1150
01:26:39,756 --> 01:26:44,384
Een goeie start en iedereen
houdt 't netjes als ze La Source inrijden.
1151
01:26:44,385 --> 01:26:45,969
Ferrari ligt voor Red Bull...
1152
01:26:45,970 --> 01:26:51,558
...maar de twee Apex GP-coureurs
lijken de handen ineen te slaan.
1153
01:26:51,559 --> 01:26:56,480
Joshua Pearce maakt z'n rentree
en Sonny Hayes is blij om hem te zien.
1154
01:26:56,481 --> 01:27:00,192
Samen banen ze zich een weg
naar plek vier en vijf.
1155
01:27:00,193 --> 01:27:02,153
En nu door naar de Kemmel.
1156
01:27:02,862 --> 01:27:07,407
Hayes is bijna op topsnelheid
en rijdt voor Pearce.
1157
01:27:07,408 --> 01:27:10,994
Het is alsof hij nooit is weggeweest.
1158
01:27:10,995 --> 01:27:14,623
De auto rijdt als een zonnetje.
Ze werken goed samen.
1159
01:27:14,624 --> 01:27:18,543
Maar wacht. Pearce rijdt nu
in de slipstream van Hayes.
1160
01:27:18,544 --> 01:27:20,963
Gaat hij hem proberen in te halen?
1161
01:27:20,964 --> 01:27:23,799
Ze gaan de chicane in en raken elkaar.
1162
01:27:23,800 --> 01:27:29,555
Een rampscenario voltrekt zich
als Hayes de grindbak inrijdt.
1163
01:27:31,015 --> 01:27:32,308
Klootzakken. [kreunt]
1164
01:27:32,892 --> 01:27:35,519
[Brundle]
Wat is er toch aan de hand met dit team?
1165
01:27:35,520 --> 01:27:39,774
Bij hun eerste gezamenlijke race
botsen ze op elkaar.
1166
01:27:41,901 --> 01:27:43,026
- Goed gereden.
- Ja.
1167
01:27:43,027 --> 01:27:45,780
[lacht] Woeh. [kreunt]
1168
01:27:46,322 --> 01:27:50,534
- Dat moet je niet nog eens flikken.
- We geven ons niet zomaar gewonnen.
1169
01:27:50,535 --> 01:27:54,830
Vind je dit grappig? Dat stoeltje
kun je volgend jaar wel vergeten.
1170
01:27:54,831 --> 01:27:59,002
- Stomkop die je bent.
- Jouw fout. Lul maar lekker verder.
1171
01:28:00,003 --> 01:28:01,211
[ademt diep uit]
1172
01:28:01,212 --> 01:28:06,258
Luister, ik geef geen moer om jou.
Help je carrière maar lekker om zeep.
1173
01:28:06,259 --> 01:28:10,138
Zoveel talenten weten zich
niet waar te maken. Dat boeit niemand.
1174
01:28:11,014 --> 01:28:14,684
Maar Ruben en dit team ondermijnen?
1175
01:28:16,102 --> 01:28:17,270
Dat sta ik niet toe.
1176
01:28:22,483 --> 01:28:26,069
- Bedankt, coach. [lacht]
- Word eens volwassen.
1177
01:28:26,070 --> 01:28:28,740
Zo dom. God...
1178
01:28:36,873 --> 01:28:38,415
[interviewer] Hoe ging de race?
1179
01:28:38,416 --> 01:28:44,547
{\an8}Oeh. Eh, goed. De auto rijdt heerlijk.
Het team heeft goed werk geleverd.
1180
01:28:45,256 --> 01:28:47,342
{\an8}Jammer van die botsing met Sonny.
1181
01:28:48,426 --> 01:28:49,719
Echt zonde.
1182
01:28:57,352 --> 01:28:59,645
GRAND PRIX VAN LAS VEGAS
1183
01:28:59,646 --> 01:29:01,272
[hijgt]
1184
01:29:09,614 --> 01:29:11,866
TEAMETENTJE OM 21.00 UUR
1185
01:29:12,784 --> 01:29:13,952
[zucht]
1186
01:29:17,288 --> 01:29:19,122
- [Joshua] Alles goed?
- Hoe gaat het?
1187
01:29:19,123 --> 01:29:20,583
Fantastisch.
1188
01:29:22,961 --> 01:29:25,004
- Waar is het team?
- Volg mij maar, heren.
1189
01:29:25,630 --> 01:29:26,881
[zucht]
1190
01:29:35,765 --> 01:29:38,685
Fijn, jullie zijn er. Neem plaats.
1191
01:29:40,853 --> 01:29:44,524
Sonny, je kent Joshua wel. Joshua, Sonny.
1192
01:29:45,108 --> 01:29:50,153
Je weet vast dat we onze baan verliezen,
als jullie geen wonder verrichten.
1193
01:29:50,154 --> 01:29:54,408
- Je moet ten eerste op de baan blijven.
- Zonder JP ging het prima.
1194
01:29:54,409 --> 01:29:57,327
Ik lag eruit door jou. En noem me geen JP.
1195
01:29:57,328 --> 01:29:58,954
Gewoon een bijnaampje.
1196
01:29:58,955 --> 01:30:02,541
En ben jij nou Sonny of Hayesie?
Dat weten we niet.
1197
01:30:02,542 --> 01:30:05,378
Jongens.
Heb ik geen goede auto afgeleverd?
1198
01:30:08,548 --> 01:30:10,591
Doe er dan ook iets voor terug.
1199
01:30:10,592 --> 01:30:14,304
Kaarten. Ik weet dat je die bij je hebt.
1200
01:30:15,346 --> 01:30:19,308
- We doen dit op mijn manier. Pokeren.
- Kom op nou.
1201
01:30:19,309 --> 01:30:24,063
De winnaar wordt morgen de kopman.
Als ik win, mag ik kiezen.
1202
01:30:26,149 --> 01:30:29,610
- Hij was toch beroepsgokker?
- Hmhm. En nu is hij dakloos.
1203
01:30:29,611 --> 01:30:30,862
[grinnikt]
1204
01:30:31,571 --> 01:30:32,572
Texas Hold'em?
1205
01:30:35,325 --> 01:30:36,910
['Just Cool' speelt]
1206
01:30:41,205 --> 01:30:43,291
[Sonny praat onverstaanbaar]
1207
01:30:46,961 --> 01:30:49,338
Sonny houdt van klare taal.
1208
01:30:49,339 --> 01:30:51,006
- [grinnikt]
- Ja, toch?
1209
01:30:51,007 --> 01:30:54,509
- [Sonny] Ja, schijnbaar.
- Nou, laten we praten dan. Wie eerst?
1210
01:30:54,510 --> 01:30:56,303
- Ik.
- Ik.
1211
01:30:56,304 --> 01:30:57,971
Nee, ik begin wel.
1212
01:30:57,972 --> 01:31:01,391
Wat is het verschil tussen
Joshua Pearce en Sonny Hayes?
1213
01:31:01,392 --> 01:31:02,476
Een hoop jaren.
1214
01:31:02,477 --> 01:31:04,853
- Levenservaring.
- Door dakloos te zijn?
1215
01:31:04,854 --> 01:31:07,190
- Door vrij te zijn.
- Of een mislukking.
1216
01:31:07,899 --> 01:31:11,151
- Die gast woont nog thuis.
- En heeft two pair.
1217
01:31:11,152 --> 01:31:14,072
- Deze gast heeft trips.
- En deze een full house.
1218
01:31:16,324 --> 01:31:18,200
- Meid.
- [Joshua hoont]
1219
01:31:18,201 --> 01:31:21,037
- Ik woon niet bij m'n moeder.
- Oké.
1220
01:31:21,621 --> 01:31:24,457
- Ze kookt soms voor me.
- Hmhm.
1221
01:31:26,376 --> 01:31:30,922
- Hebben jullie nog opbouwende kritiek?
- Niet zo'n eikel zijn.
1222
01:31:33,007 --> 01:31:35,301
- Heel opbouwend.
- [hoont]
1223
01:31:36,928 --> 01:31:39,389
Je frontale cortex is onderontwikkeld.
1224
01:31:41,099 --> 01:31:43,058
- Wat?
- Risico's inschatten.
1225
01:31:43,059 --> 01:31:46,520
Op jouw leeftijd kun je dat
gewoon nog niet zo goed.
1226
01:31:46,521 --> 01:31:52,360
- Maar als je eenmaal wat geduldiger bent...
- Geduld. Geduld is goed.
1227
01:31:53,361 --> 01:31:54,612
Joshua.
1228
01:31:55,863 --> 01:31:58,323
Hij geeft niet om andermans mening.
1229
01:31:58,324 --> 01:32:04,454
Hij drukt z'n eigen zin door.
En hij wil gewoon niet naar me luisteren.
1230
01:32:04,455 --> 01:32:05,498
Mmm.
1231
01:32:06,082 --> 01:32:08,542
- Sonny?
- Wat?
1232
01:32:08,543 --> 01:32:10,003
[Joshua hoont]
1233
01:32:10,837 --> 01:32:13,672
[zucht] Wauw. [hoont]
1234
01:32:13,673 --> 01:32:15,674
[zucht]
1235
01:32:15,675 --> 01:32:18,468
♪ Why they lie to the people?
Why the world is so evil? ♪
1236
01:32:18,469 --> 01:32:19,678
[onverstaanbare dialoog]
1237
01:32:19,679 --> 01:32:23,433
♪ Why can't just cool? Just let me cool ♪
1238
01:32:24,017 --> 01:32:26,852
♪ Walking explosives
Stressing all of the time ♪
1239
01:32:26,853 --> 01:32:30,064
- Wie heeft je leren spelen?
- M'n vader.
1240
01:32:30,648 --> 01:32:33,150
- Waagde hij ook graag een gokje?
- Op mij, ja.
1241
01:32:33,151 --> 01:32:34,986
Wanneer overleden jullie vaders?
1242
01:32:39,532 --> 01:32:40,616
Sorry.
1243
01:32:40,617 --> 01:32:41,868
- Dertien.
- Dertien.
1244
01:32:44,579 --> 01:32:46,080
Hm.
1245
01:32:47,123 --> 01:32:52,461
- Waarom racen jullie?
- Geld, roem en gratis kleren. [grinnikt]
1246
01:32:52,462 --> 01:32:54,755
O, mijn god. Leg dat ding toch eens weg.
1247
01:32:54,756 --> 01:32:58,508
- Wat boeit hun mening nou?
- Ja, jou vinden ze leuk.
1248
01:32:58,509 --> 01:32:59,761
Het doet er niet toe.
1249
01:33:01,304 --> 01:33:04,223
Rij nou maar gewoon. Daar ben je goed in.
1250
01:33:07,185 --> 01:33:08,478
Of zelfs heel goed.
1251
01:33:25,662 --> 01:33:28,956
♪ Hyperbolic catastrophic scatterbrain ♪
1252
01:33:28,957 --> 01:33:33,085
♪ This is one diabolic catatonic parade ♪
1253
01:33:33,086 --> 01:33:35,629
♪ Everyone just go away
There's nothing new to celebrate ♪
1254
01:33:35,630 --> 01:33:36,922
[Kate ademt diep uit]
1255
01:33:36,923 --> 01:33:39,049
♪ There's nowhere left to run away ♪
1256
01:33:39,050 --> 01:33:43,053
♪ They're closing off the open seas
They're locking off the runways ♪
1257
01:33:43,054 --> 01:33:47,432
♪ They keep telling me the one thing
So far from everything I see ♪
1258
01:33:47,433 --> 01:33:48,850
♪ Just go away ♪
1259
01:33:48,851 --> 01:33:54,439
[kreunt] Ja. [grinnikt]
Kijk eens aan. Morgen de eerste man.
1260
01:33:54,440 --> 01:33:59,194
Gezellig onderonsje? Wat leuk.
We moeten gaan. Sponsorfeestje in OMNIA.
1261
01:33:59,195 --> 01:34:00,363
Ik neem je mee.
1262
01:34:00,947 --> 01:34:04,534
- Eh, oom Sonny, als jij ook wil...
- Ik moet morgen racen.
1263
01:34:05,243 --> 01:34:08,204
- Prima. Kate?
- Nee, bedankt.
1264
01:34:08,788 --> 01:34:10,581
- Kom.
- Bedankt, Kate.
1265
01:34:10,582 --> 01:34:15,794
[manager] Kom, kerel. Meiden...
We gaan uit dansen. Gaan jullie mee?
1266
01:34:15,795 --> 01:34:17,672
- Zeker weten.
- [geroep]
1267
01:34:20,049 --> 01:34:21,466
[muziek sterft weg]
1268
01:34:21,467 --> 01:34:23,428
[romantische popmuziek
speelt via speakers]
1269
01:34:29,767 --> 01:34:33,271
Moet je luisteren:
1270
01:34:34,022 --> 01:34:37,524
ik doe niet aan avontuurtjes
en zeker niet met een collega.
1271
01:34:37,525 --> 01:34:41,738
En ik vind winnaars aantrekkelijk.
Jij verloor net van een paar vijven.
1272
01:34:54,584 --> 01:34:59,963
♪ So, baby, let's get messy
Let's get all the way undone ♪
1273
01:34:59,964 --> 01:35:04,927
♪ Come over, undress me
Just like I've never been touched ♪
1274
01:35:04,928 --> 01:35:08,847
♪ Baby, I'm obsessed with you
And there's no replica ♪
1275
01:35:08,848 --> 01:35:12,059
♪ Baby, let's get messy
Let's get all the way undone ♪
1276
01:35:12,060 --> 01:35:13,561
[muziek gaat door als clubremix]
1277
01:35:27,075 --> 01:35:29,077
[energieke popmuziek speelt]
1278
01:35:30,870 --> 01:35:34,873
♪ I wanna let my hair down
While I'm staring down your face ♪
1279
01:35:34,874 --> 01:35:38,377
♪ Wanna go till lights out
Take you right back to my place ♪
1280
01:35:38,378 --> 01:35:41,755
♪ You out your mind
If you don't know what this is ♪
1281
01:35:41,756 --> 01:35:42,757
Hé.
1282
01:35:43,967 --> 01:35:45,426
Jij bent een coureur, hè?
1283
01:35:46,344 --> 01:35:47,970
- Ja.
- Welk team?
1284
01:35:47,971 --> 01:35:51,849
- Apex GP.
- Kun je me aan Carlos Sainz voorstellen?
1285
01:35:53,393 --> 01:35:54,601
Ik haal hem wel.
1286
01:35:54,602 --> 01:35:57,688
♪ Move from the back
Eyes on me, how you like that ♪
1287
01:35:57,689 --> 01:35:59,399
♪ Just like this, here for the night ♪
1288
01:36:00,358 --> 01:36:02,276
O, hé. Hé.
1289
01:36:02,277 --> 01:36:08,949
- Dit is geen rare tent. Ik vind hem tof.
- Fijn. Ik ga ervandoor, oké? Ik smeer 'm.
1290
01:36:08,950 --> 01:36:11,702
- Je bent er net.
- Ik voel hem niet zo.
1291
01:36:11,703 --> 01:36:14,414
Maar je bent er pas net.
1292
01:36:16,207 --> 01:36:17,917
♪ Just keep watching ♪
1293
01:36:18,960 --> 01:36:21,337
[motor zoemt]
1294
01:36:37,520 --> 01:36:40,315
- [banden piepen]
- [dreun]
1295
01:36:42,400 --> 01:36:43,692
[gegil]
1296
01:36:43,693 --> 01:36:46,863
[hapt naar adem, hijgt]
1297
01:36:48,907 --> 01:36:49,908
[zucht]
1298
01:37:12,013 --> 01:37:13,222
Hé.
1299
01:37:15,350 --> 01:37:17,268
- [grinnikt]
- [kreunt]
1300
01:37:17,769 --> 01:37:19,270
Tequila is niks voor mij.
1301
01:37:23,816 --> 01:37:30,657
- Had Ruben dit allemaal bekokstoofd?
- Het eerste gedeelte wel. Niet 't tweede.
1302
01:37:41,084 --> 01:37:42,126
Zeg op.
1303
01:37:43,294 --> 01:37:45,296
Wat doe je hier, Sonny?
1304
01:37:48,549 --> 01:37:50,468
Er valt niet veel te zeggen.
1305
01:37:56,182 --> 01:37:57,267
Oké.
1306
01:37:59,102 --> 01:38:01,020
Ik wil mezelf bewijzen.
1307
01:38:02,939 --> 01:38:05,608
Aan m'n ex, m'n vorige baas...
1308
01:38:07,318 --> 01:38:12,031
- ...m'n hoogleraar natuurkunde.
- De klootzak. [grinnikt]
1309
01:38:13,241 --> 01:38:15,535
En daarvoor moeten we wel winnen.
1310
01:38:16,744 --> 01:38:21,081
Dus helaas ben ik nu afhankelijk van jou.
1311
01:38:21,082 --> 01:38:22,125
Mmm.
1312
01:38:27,880 --> 01:38:29,507
Ik zou wereldkampioen worden.
1313
01:38:31,134 --> 01:38:32,635
De allerbeste ooit.
1314
01:38:34,095 --> 01:38:40,476
Ik reed op dezelfde baan als m'n idolen:
Senna, Mansell, Prost. En ik was snel.
1315
01:38:41,895 --> 01:38:43,354
En onbevreesd.
1316
01:38:45,189 --> 01:38:46,482
Ik ging het maken.
1317
01:38:49,485 --> 01:38:50,486
En toen...
1318
01:38:51,988 --> 01:38:52,989
[knipt met vingers]
1319
01:38:53,907 --> 01:38:55,450
...ging alles in rook op.
1320
01:38:57,785 --> 01:38:59,162
Het ongeluk?
1321
01:39:00,747 --> 01:39:04,542
Ik verloor m'n stoeltje,
m'n geld, m'n verstand...
1322
01:39:05,501 --> 01:39:06,794
...en mezelf.
1323
01:39:07,754 --> 01:39:12,925
Ik werd een boze, verbitterde eikel.
1324
01:39:12,926 --> 01:39:16,596
[grinnikt] Niet iets om trots op te zijn.
1325
01:39:20,975 --> 01:39:23,352
Tot ik besefte wat ik echt kwijt was.
1326
01:39:23,353 --> 01:39:28,482
Dat waren niet de titels,
de trofeeën of de records...
1327
01:39:28,483 --> 01:39:31,819
...maar m'n liefde voor het racen.
1328
01:39:34,447 --> 01:39:36,157
Toen ging ik rijden.
1329
01:39:37,158 --> 01:39:40,786
De plek, de auto en 't aantal toeschouwers
boeiden me niet.
1330
01:39:40,787 --> 01:39:44,666
Als ik maar achter het stuur zat,
voelde ik me goed.
1331
01:39:47,835 --> 01:39:49,295
Soms...
1332
01:39:55,760 --> 01:39:57,262
[zucht]
1333
01:39:58,596 --> 01:40:01,474
Wat? Toe nou.
1334
01:40:04,852 --> 01:40:10,399
Het komt niet vaak voor,
maar heel soms heb je zo'n moment...
1335
01:40:10,400 --> 01:40:15,530
...waarop alles naar de achtergrond
verdwijnt. M'n hartslag vertraagt...
1336
01:40:16,948 --> 01:40:18,408
...ik voel me kalm...
1337
01:40:19,075 --> 01:40:24,289
...en ik zie alles heel helder,
en niemand kan me wat maken.
1338
01:40:27,333 --> 01:40:30,295
Dat moment jaag ik iedere keer weer na.
1339
01:40:33,381 --> 01:40:38,011
Ik weet niet wanneer ik het
weer ga beleven, maar ik snak er wel naar.
1340
01:40:38,803 --> 01:40:40,263
[grinnikt] Meer dan wat ook.
1341
01:40:41,764 --> 01:40:44,976
Want op zo'n moment
voelt het alsof ik vlieg.
1342
01:40:56,487 --> 01:40:59,741
[deurbel gaat]
1343
01:41:07,081 --> 01:41:08,082
Kate.
1344
01:41:08,625 --> 01:41:10,542
- Ruben.
- Waar is hij?
1345
01:41:10,543 --> 01:41:11,669
Wie?
1346
01:41:12,503 --> 01:41:14,005
Waar heb je het over?
1347
01:41:15,757 --> 01:41:17,175
Meen je dit nou?
1348
01:41:18,134 --> 01:41:23,389
[hoont] Ten eerste: hoe durf je?
Ten tweede: ik blijf altijd professioneel.
1349
01:41:24,223 --> 01:41:25,183
En ten derde...
1350
01:41:27,560 --> 01:41:30,230
- Ja, hij... hij staat op het balkon.
- [bromt]
1351
01:41:32,398 --> 01:41:36,444
- Jij bent vroeg op.
- Aankleden. Ze moeten onze auto hebben.
1352
01:41:40,031 --> 01:41:45,410
We hebben een anonieme tip gekregen dat
jullie upgrade in strijd is met de regels.
1353
01:41:45,411 --> 01:41:48,455
- [Ruben] Van wie dan?
- Mag ik niet zeggen.
1354
01:41:48,456 --> 01:41:53,627
We hadden het ontwerp ingediend
en jullie hebben alles goedgekeurd.
1355
01:41:53,628 --> 01:41:58,257
Het gaat erom of de onderdelen
wel door jullie zelf ontwikkeld zijn.
1356
01:41:58,258 --> 01:42:02,427
- Dat slaat nergens op.
- Er bestaan grote twijfels over.
1357
01:42:02,428 --> 01:42:07,557
- Zeg, dit zijn interne stukken.
- [Ruben] Ons team overtreedt geen regels.
1358
01:42:07,558 --> 01:42:10,602
- O nee?
- Stukken kunnen vervalst worden.
1359
01:42:10,603 --> 01:42:13,146
- Er wordt een onderzoek ingesteld.
- Wat?
1360
01:42:13,147 --> 01:42:17,609
Jullie mogen alleen racen
met de onderdelen die jullie eerst hadden.
1361
01:42:17,610 --> 01:42:19,820
- Nee.
- Ons oude ontwerp?
1362
01:42:19,821 --> 01:42:22,322
Een barrel. No me lo puedo creer.
1363
01:42:22,323 --> 01:42:26,868
Waarom kom je hier nu ineens mee?
Omdat we eindelijk een kans maken?
1364
01:42:26,869 --> 01:42:29,913
Dit riekt naar bedrijfsspionage.
1365
01:42:29,914 --> 01:42:32,040
Het spijt me. Kom... Kom terug.
1366
01:42:32,041 --> 01:42:35,795
- Luister nou. Meneer.
- Zonder de upgrade zijn we verloren.
1367
01:43:02,405 --> 01:43:07,702
- Laat het los. Zorg dat je goed wegkomt.
- Zonder brokken winnen we niet.
1368
01:43:08,286 --> 01:43:12,457
- Hou je nou maar aan de regels.
- De regels zitten ons nooit mee.
1369
01:43:15,960 --> 01:43:21,340
- Loods ze de eerste ronde door. [zucht]
- [Hugh] Hou hem nou maar heel. Oké?
1370
01:43:21,341 --> 01:43:24,176
[Sonny ademt beverig]
1371
01:43:24,177 --> 01:43:27,972
- [spannende muziek speelt]
- Sonny?
1372
01:43:46,658 --> 01:43:47,951
[banden piepen]
1373
01:43:52,455 --> 01:43:55,249
- Wat krijgen we nou?
- Geen idee.
1374
01:43:55,250 --> 01:43:56,375
Wat heeft Sonny?
1375
01:43:56,376 --> 01:43:59,796
- Gefocust blijven.
- Waar is ie mee bezig?
1376
01:44:06,302 --> 01:44:07,679
Pure frustratie.
1377
01:44:08,346 --> 01:44:09,681
Dit is niet best.
1378
01:44:16,854 --> 01:44:20,191
Die banden moeten nog even mee.
Rustig aan.
1379
01:44:27,073 --> 01:44:29,408
Z'n auto staat in de kwalificatiemodus.
1380
01:44:29,409 --> 01:44:33,538
- Zo loopt de accu leeg.
- [Hugh] Sonny, wat is er aan de hand?
1381
01:44:34,872 --> 01:44:35,873
Zeg iets.
1382
01:44:45,967 --> 01:44:50,470
[Croft] ...racen over Las Vegas Boulevard
met 340 km/u.
1383
01:44:50,471 --> 01:44:53,015
Nu afremmen en de chicane in.
1384
01:44:53,016 --> 01:44:57,603
Perez ligt voor Hayes,
maar Hayes rijdt hard de bocht uit.
1385
01:44:57,604 --> 01:45:03,609
Hij kruipt steeds dichter naar Perez toe.
Metertje voor metertje.
1386
01:45:03,610 --> 01:45:08,323
Gaat hij hier de gok wagen?
Hayes doet een aanval aan de buitenkant.
1387
01:45:13,995 --> 01:45:15,997
[geschrokken kreten, geroep]
1388
01:45:16,497 --> 01:45:17,540
Nee. Nee.
1389
01:45:27,717 --> 01:45:30,178
[sombere orkestmuziek speelt]
1390
01:45:42,941 --> 01:45:45,401
Waarom kozen we hiervoor?
1391
01:45:46,027 --> 01:45:50,572
- Wat is er mis met tennis? Of golf.
- [grinnikt]
1392
01:45:50,573 --> 01:45:52,242
[grinnikt] Toch?
1393
01:45:53,201 --> 01:45:54,744
[ademt diep uit]
1394
01:45:55,578 --> 01:45:56,579
Jezus.
1395
01:45:58,539 --> 01:46:00,041
We zijn mesjogge.
1396
01:46:02,085 --> 01:46:03,086
[zucht]
1397
01:46:05,046 --> 01:46:07,257
'Gebroken C5-wervel.
1398
01:46:08,591 --> 01:46:12,595
Gekneusde wervelkolom.
Compressie van de thoracale wervels.
1399
01:46:13,179 --> 01:46:19,310
Ernstig hoofdletsel dat tot blindheid,
verlamming of de dood kan leiden.'
1400
01:46:22,564 --> 01:46:24,357
Eerst het goede nieuws, hè?
1401
01:46:25,024 --> 01:46:26,818
Dit dossier is 30 jaar oud.
1402
01:46:28,528 --> 01:46:29,904
Waarom zei je niks?
1403
01:46:32,740 --> 01:46:35,201
Je had nooit meer mogen racen.
1404
01:46:36,369 --> 01:46:38,913
Denk je dat ik je wil zien verongelukken?
1405
01:46:41,040 --> 01:46:43,793
- Wraak voor Monaco.
- Dit is niet om te lachen.
1406
01:46:47,005 --> 01:46:52,718
Ik ben aansprakelijk. En denk maar niet
dat je een achterdeurtje kunt vinden.
1407
01:46:52,719 --> 01:46:56,973
- We zijn coureurs.
- Dat zijn we niet meer. Sorry, maar nee.
1408
01:46:58,975 --> 01:47:00,268
We zijn losers.
1409
01:47:01,978 --> 01:47:05,356
We zijn een stel domme, sentimentele...
1410
01:47:06,816 --> 01:47:08,026
...berooide losers.
1411
01:47:11,905 --> 01:47:12,989
[zucht]
1412
01:47:13,781 --> 01:47:15,199
Oké. Je ligt eruit.
1413
01:47:20,121 --> 01:47:23,875
[zucht] Je busje staat in de garage en...
1414
01:47:28,421 --> 01:47:29,547
[grinnikt]
1415
01:47:30,423 --> 01:47:32,926
Ik had je hier nooit voor moeten vragen.
1416
01:47:34,218 --> 01:47:35,428
Het spijt me.
1417
01:47:38,014 --> 01:47:39,182
Wacht nou.
1418
01:47:40,683 --> 01:47:41,851
[zucht]
1419
01:47:44,896 --> 01:47:46,022
Ik heb dit nodig.
1420
01:47:47,232 --> 01:47:48,233
[zucht]
1421
01:47:48,983 --> 01:47:53,363
Niemand kan eeuwig blijven rijden.
Zelfs jij niet.
1422
01:48:07,919 --> 01:48:13,841
Pippa, ik wil dat je Monza uploadt.
Precies zoals het toen ging. In de regen.
1423
01:48:15,051 --> 01:48:19,430
[crewlid] Joshua, je moet wachten
tot het rechte stuk bij bocht 1.
1424
01:48:27,272 --> 01:48:28,523
Nog een keer.
1425
01:48:33,027 --> 01:48:35,989
[crewlid]
...wachten tot het rechte stuk bij bocht 1.
1426
01:48:38,616 --> 01:48:40,451
Nog een keer.
1427
01:48:50,169 --> 01:48:52,171
[crewlid] Het rechte stuk bij bocht 1.
1428
01:48:58,636 --> 01:49:02,599
[slaakt kreet] Woeh. [grinnikt]
1429
01:49:19,616 --> 01:49:20,909
[Peter] Sonny.
1430
01:49:22,160 --> 01:49:23,202
Sonny.
1431
01:49:24,454 --> 01:49:30,293
- Hé. Moet jij niet in Abu Dhabi zitten?
- Ik ga vanavond. Ik wilde je nog spreken.
1432
01:49:31,836 --> 01:49:37,091
We weten allebei dat het bestuur Apex
van begin af aan al wilde ontmantelen.
1433
01:49:37,759 --> 01:49:43,513
Maar toen verscheen jij ten tonele
en vijzelde je ons imago op en nu, eh...
1434
01:49:43,514 --> 01:49:45,975
Nu staan ze voor ons in de rij.
1435
01:49:47,894 --> 01:49:49,811
- Uh-huh.
- Heel eerlijk?
1436
01:49:49,812 --> 01:49:52,732
Ik dacht dat jij
ons de doodsteek zou geven.
1437
01:49:53,316 --> 01:49:58,613
Maar nu zie ik je meerwaarde.
Jij moet het plaatje compleet maken.
1438
01:50:01,950 --> 01:50:03,493
Wat voor plaatje?
1439
01:50:04,160 --> 01:50:06,995
Er ligt een deal klaar
waarbij ik manager word...
1440
01:50:06,996 --> 01:50:10,708
...en jij strateeg,
of misschien zelfs teambaas.
1441
01:50:12,043 --> 01:50:15,880
Daarmee ben je in één klap stinkend rijk.
1442
01:50:16,923 --> 01:50:18,382
Maar nu komt het.
1443
01:50:18,383 --> 01:50:23,930
Met de nieuwe regels, de nieuwe motor,
Kate's expertise en twee nieuwe coureurs...
1444
01:50:25,306 --> 01:50:27,392
...dingen we mee naar de titel.
1445
01:50:28,685 --> 01:50:30,979
- En Ruben dan?
- Geen zorgen.
1446
01:50:31,729 --> 01:50:34,232
We schepen hem niet zomaar af.
1447
01:50:34,899 --> 01:50:39,487
We geven hem een functie of benoemen
hem tot merkambassadeur. Zoiets.
1448
01:50:43,575 --> 01:50:47,370
- En ik krijg het laatste woord?
- Blijf maar gewoon jezelf.
1449
01:50:48,413 --> 01:50:49,955
Dat is nou het ironische.
1450
01:50:49,956 --> 01:50:54,419
Het bestuur wilde je aannemen
omdat je ons zou helpen verliezen.
1451
01:50:55,295 --> 01:50:56,629
- Viel dat even tegen.
- Hé.
1452
01:50:58,339 --> 01:51:00,800
Hier is m'n nummer. Ga maar in overleg.
1453
01:51:01,342 --> 01:51:07,265
Maar, eh... [grinnikt] ...na de race
wil ik, eh, de deal rondmaken, oké?
1454
01:51:07,765 --> 01:51:09,726
- Zondag, dus?
- Top.
1455
01:51:10,894 --> 01:51:13,771
Hiermee kun je
je stempel drukken, weet je?
1456
01:51:15,899 --> 01:51:19,777
F1-kampioen.
Dat heb je altijd al gewild, toch?
1457
01:51:23,323 --> 01:51:27,911
- Jij hebt die stukken vervalst, hè?
- Hm.
1458
01:51:30,580 --> 01:51:32,415
[grinnikt]
1459
01:51:33,249 --> 01:51:36,085
- Je bent wel gehaaid.
- Ik ga voor succes.
1460
01:51:37,712 --> 01:51:40,214
- Jij niet dan?
- [zucht]
1461
01:51:42,342 --> 01:51:43,343
Oké.
1462
01:51:46,346 --> 01:51:48,681
O, hé. Hoe gaat het trouwens met je rug?
1463
01:51:49,682 --> 01:51:53,478
- Beter.
- Daar ken ik, eh... nog wel iemand voor.
1464
01:51:54,771 --> 01:51:55,772
Wie weet.
1465
01:52:10,662 --> 01:52:12,830
GRAND PRIX VAN ABU DHABI
1466
01:52:14,040 --> 01:52:16,167
DE LAATSTE RACE
1467
01:52:23,383 --> 01:52:24,509
Alles oké?
1468
01:52:29,222 --> 01:52:33,101
[zucht] Mam, ik moet je wat vertellen.
1469
01:52:36,980 --> 01:52:42,026
In Monza besloot ik zelf
die inhaalactie te maken.
1470
01:52:43,444 --> 01:52:45,196
Sonny zei dat ik moest wachten.
1471
01:52:47,198 --> 01:52:50,326
[haalt diep adem]
1472
01:52:52,912 --> 01:52:54,079
[geklop op deur]
1473
01:52:54,080 --> 01:52:59,668
Goed volk. Ik heb met IndyCar gebeld
en ik denk dat ik 'n proefrit kan regelen.
1474
01:52:59,669 --> 01:53:00,878
- Dag, tante. [kust]
- Hé.
1475
01:53:02,130 --> 01:53:07,385
Ze willen een nieuwe doelgroep aanspreken.
De vrouwtjes zijn dol op die glimlach.
1476
01:53:07,969 --> 01:53:12,807
- Er kunnen nog wat meer voordeeltjes bij.
- Ik heb je vandaag niet nodig.
1477
01:53:13,891 --> 01:53:15,475
Je moet zo naar de pers.
1478
01:53:15,476 --> 01:53:19,856
[grinnikt]
Ze geven me maar een boete. En trouwens...
1479
01:53:21,357 --> 01:53:22,984
...daar doe ik het niet voor.
1480
01:53:23,902 --> 01:53:25,987
Vanaf morgen doe je helemaal niks.
1481
01:53:27,697 --> 01:53:32,243
Het doet er niet toe.
De pers, aandacht, volgers.
1482
01:53:32,952 --> 01:53:36,122
Luister,
ik moet me op de race concentreren.
1483
01:53:37,957 --> 01:53:39,626
[Cash] Zegt u dan wat.
1484
01:53:41,252 --> 01:53:42,587
Je hebt hem gehoord.
1485
01:53:51,638 --> 01:53:54,182
- Deal.
- Deal. [grinnikt]
1486
01:53:57,143 --> 01:53:59,269
- Yo.
- Hé.
1487
01:53:59,270 --> 01:54:00,772
- Hoi.
- Hé.
1488
01:54:03,733 --> 01:54:05,859
Wat staan jullie hier nou?
1489
01:54:05,860 --> 01:54:09,112
Parc fermé.
De FIA moet de zegels eraf halen.
1490
01:54:09,113 --> 01:54:11,157
O, mooi. [zucht]
1491
01:54:11,741 --> 01:54:14,202
- Dan hebben we nog even.
- Waarvoor?
1492
01:54:15,161 --> 01:54:16,371
Voor...
1493
01:54:17,872 --> 01:54:19,539
[grinnikt]
1494
01:54:19,540 --> 01:54:21,709
Nee, nee, nee.
1495
01:54:26,297 --> 01:54:29,675
Dit is de Paddock Club,
voor onze prominentste gasten.
1496
01:54:29,676 --> 01:54:33,679
Pak, eh, een drankje,
maak het jezelf gemakkelijk...
1497
01:54:33,680 --> 01:54:37,976
...en geniet, eh, van
het allermooiste uitzicht in de Formule 1.
1498
01:54:40,019 --> 01:54:41,521
Oké? Oké.
1499
01:54:45,233 --> 01:54:46,401
[schraapt keel]
1500
01:54:59,289 --> 01:55:01,457
Doorrennen, jongens.
1501
01:55:04,377 --> 01:55:07,547
[grinnikt]
1502
01:55:11,509 --> 01:55:14,345
[zucht]
1503
01:55:15,763 --> 01:55:16,848
[kreunt]
1504
01:55:31,779 --> 01:55:34,157
[opzwepende orkestmuziek speelt]
1505
01:55:37,160 --> 01:55:40,079
Dit meen je niet. [grinnikt]
1506
01:55:43,917 --> 01:55:45,084
[zucht]
1507
01:55:47,545 --> 01:55:50,465
Jesús, wat een doodse bedoening.
1508
01:55:52,800 --> 01:55:55,762
- H-Hoe kom jij hier nou?
- Tweede klas.
1509
01:55:56,596 --> 01:55:58,181
[Ruben hoont]
1510
01:56:00,016 --> 01:56:03,644
- Wat is dat?
- Mijn achterdeurtje.
1511
01:56:03,645 --> 01:56:08,482
- O, dat ga ik niet eens lezen.
- Dit is een echt juridisch document...
1512
01:56:08,483 --> 01:56:12,862
...dat je van alle aansprakelijkheid ontheft
ten aanzien van mij en deze race.
1513
01:56:13,947 --> 01:56:15,198
- En...
- [ademt diep in]
1514
01:56:17,784 --> 01:56:21,204
...omdat je me nog moet betalen,
zit ik nog in het team.
1515
01:56:26,459 --> 01:56:27,961
Waar is dat barrel?
1516
01:56:28,628 --> 01:56:33,174
De FIA heeft bevestigd dat de documenten
vervalst zijn en bij Apex vandaan komen.
1517
01:56:34,008 --> 01:56:35,093
Hm.
1518
01:56:35,718 --> 01:56:40,889
Ik geef niks om dat achterdeurtje van je.
Jij stapt niet in mijn auto.
1519
01:56:40,890 --> 01:56:43,393
- Ruben.
- Nee, Sonny. Luister.
1520
01:56:44,644 --> 01:56:47,604
Dat risico mag je gewoon niet nemen.
1521
01:56:47,605 --> 01:56:49,816
- Oké?
- [stamelt]
1522
01:56:50,483 --> 01:56:54,112
Ik zou in die auto stappen,
al was 't het laatste wat ik deed.
1523
01:56:57,991 --> 01:56:59,409
Altijd.
1524
01:57:01,369 --> 01:57:03,079
[zucht]
1525
01:57:04,163 --> 01:57:05,415
We kunnen niet winnen.
1526
01:57:07,250 --> 01:57:08,668
Probeer het tenminste.
1527
01:57:15,091 --> 01:57:16,092
[zucht]
1528
01:57:19,679 --> 01:57:20,888
[zucht]
1529
01:57:28,396 --> 01:57:30,189
[lacht]
1530
01:57:31,858 --> 01:57:33,568
[lacht]
1531
01:57:44,495 --> 01:57:46,789
[kreunt]
1532
01:57:47,999 --> 01:57:49,000
[geklop op deur]
1533
01:57:54,964 --> 01:57:57,799
- Je bekijkt de kaart nooit.
- [Sonny] Welke kaart?
1534
01:57:57,800 --> 01:57:58,801
[grinnikt]
1535
01:58:00,011 --> 01:58:02,472
[publiek juicht]
1536
01:58:38,925 --> 01:58:41,426
Dit zijn
de allerlaatste plekken op de grid.
1537
01:58:41,427 --> 01:58:45,889
Zoals altijd gaan we van achteren
naar voren. En we hebben een nieuwtje...
1538
01:58:45,890 --> 01:58:51,186
- ...want Apex GP heeft een wijziging.
- Hé, Peter. Over hem had je het, toch?
1539
01:58:51,187 --> 01:58:55,274
...wordt vervangen door Sonny Hayes,
die niet eens was meegekomen.
1540
01:58:55,275 --> 01:58:57,901
Eh, willen jullie me
even excuseren? Sorry.
1541
01:58:57,902 --> 01:59:00,697
Volgens de regels
moet hij achteraan starten.
1542
01:59:01,364 --> 01:59:03,658
Pardon. Wat is dit nou?
1543
01:59:04,409 --> 01:59:05,618
Wat?
1544
01:59:09,789 --> 01:59:10,873
M'n telefoon?
1545
01:59:14,711 --> 01:59:15,712
[mobiel zoemt]
1546
01:59:29,851 --> 01:59:31,476
- Succes.
- Jij ook.
1547
01:59:31,477 --> 01:59:34,313
Pardon. Sonny.
We konden het niet altijd vinden...
1548
01:59:34,314 --> 01:59:37,901
- ...maar dit is je laatste F1-race...
- Chaz. Hem bedoel ik.
1549
01:59:40,069 --> 01:59:41,070
Wat is dat?
1550
01:59:42,363 --> 01:59:44,157
[publiek juicht]
1551
01:59:45,199 --> 01:59:46,492
Allemachtig.
1552
01:59:48,411 --> 01:59:49,662
Allemachtig.
1553
01:59:50,163 --> 01:59:51,788
[lacht]
1554
01:59:51,789 --> 01:59:54,208
[volkslied VAE speelt]
1555
02:00:10,350 --> 02:00:13,019
- In de aanval?
- Nou en of.
1556
02:00:14,812 --> 02:00:20,442
[Croft] De seizoensfinale in Abu Dhabi
kan van start. Lichten uit...
1557
02:00:20,443 --> 02:00:24,071
...en rijden maar.
Joshua Pearce komt goed weg.
1558
02:00:24,072 --> 02:00:26,323
De coureurs strijden om een goede positie...
1559
02:00:26,324 --> 02:00:31,036
...terwijl ze op volle snelheid
afstormen op bocht 1.
1560
02:00:31,037 --> 02:00:35,958
Dat is een lastige. De Aston Martin
en AlphaTauri nemen hem te ruim...
1561
02:00:35,959 --> 02:00:40,671
- ...waarna Pearce twee plekken opschuift.
- [Brundle] Hij toont dat hij gegroeid is.
1562
02:00:40,672 --> 02:00:44,759
Hij anticipeert goed
en weet zo een voorsprong te behalen.
1563
02:01:03,319 --> 02:01:04,696
Waag het niet.
1564
02:01:20,670 --> 02:01:23,590
[Croft] De Alpine aan de binnenkant.
Ze toucheren.
1565
02:01:24,841 --> 02:01:27,969
Vast geen pretje
voor de geblesseerde Hayes.
1566
02:01:37,812 --> 02:01:39,938
We doen nog mee, jongens.
1567
02:01:39,939 --> 02:01:44,568
[Brundle] Hopelijk heeft hij geen schade.
Dit was wel een goeie eerste ronde.
1568
02:01:44,569 --> 02:01:49,198
[Croft] Inderdaad. Hayes op P16.
En Pearce is opgeklommen naar P9.
1569
02:01:50,074 --> 02:01:51,700
RONDE 11
1570
02:01:51,701 --> 02:01:54,578
Red Bull, Mercedes en Ferrari
rijden nog steeds op kop.
1571
02:01:54,579 --> 02:01:59,374
Apex in het middenveld. Misschien
zorgen zij nog voor verrassingen.
1572
02:01:59,375 --> 02:02:01,586
- Verschil met de kop?
- [Hugh] Vijftien seconden.
1573
02:02:02,795 --> 02:02:05,340
Hou JP op 20 seconden verschil.
1574
02:02:05,924 --> 02:02:07,759
- De duur van een pitstop.
- Ja.
1575
02:02:09,260 --> 02:02:14,389
[Croft] Hayes heeft het er maar druk mee.
Nu wil Kevin Magnussen toeslaan.
1576
02:02:14,390 --> 02:02:17,893
- Dat wordt spannend.
- Ze gingen vaker met elkaar in duel.
1577
02:02:17,894 --> 02:02:21,313
De onstuitbare kracht botst
met het onbeweeglijke object.
1578
02:02:21,314 --> 02:02:23,315
Magnussen wil inhalen...
1579
02:02:23,316 --> 02:02:26,944
- ...z'n wiel blokkeert en hij raakt Hayes.
- Box, box.
1580
02:02:26,945 --> 02:02:28,321
Tijd voor harde banden.
1581
02:02:29,906 --> 02:02:31,157
Verdorie.
1582
02:02:32,659 --> 02:02:35,870
Als je rustig blijft, maak je vaart.
Kom op.
1583
02:02:43,169 --> 02:02:47,339
[Croft] Hayes rijdt de pits uit.
Hij had schade aan z'n band.
1584
02:02:47,340 --> 02:02:51,386
Maar hoe zit het met Pearce?
Wat zijn ze met hem van plan?
1585
02:02:53,096 --> 02:02:57,599
- [Joshua] Moet ik de box in, jongens?
- Plan C. Doorrijden.
1586
02:02:57,600 --> 02:03:00,352
- [lacht] Wat een chaos.
- Inderdaad.
1587
02:03:00,353 --> 02:03:03,856
Joshua houdt de koplopers op
voor Sonny en vice versa.
1588
02:03:05,275 --> 02:03:09,987
[Brundle] Pearce rijdt door. Een strategie
die Apex eerder heeft toegepast.
1589
02:03:09,988 --> 02:03:13,992
Hij kan z'n positie vasthouden,
als hij z'n banden heel houdt.
1590
02:03:17,537 --> 02:03:19,205
Zo blijven we op koers.
1591
02:03:19,789 --> 02:03:22,208
- Nu nog een beetje geluk.
- Al geregeld.
1592
02:03:23,793 --> 02:03:24,835
[Rico grinnikt]
1593
02:03:24,836 --> 02:03:25,919
RONDE 25
1594
02:03:25,920 --> 02:03:29,923
{\an8}[Croft] In ronde 25 heeft één coureur
nog geen pitstop gemaakt. Hij ligt op kop.
1595
02:03:29,924 --> 02:03:34,011
{\an8}Joshua Pearce geeft het tempo aan.
1596
02:03:34,012 --> 02:03:38,265
[Brundle] En daardoor kan z'n teamgenoot
z'n positie in het middenveld behouden...
1597
02:03:38,266 --> 02:03:43,187
...ondanks een botsing, lek en pitstop.
Ze werken goed samen.
1598
02:03:44,981 --> 02:03:46,231
Hoe gaat het met JP?
1599
02:03:46,232 --> 02:03:49,526
Hij houdt de rest op afstand.
Zo meteen DRS inschakelen.
1600
02:03:49,527 --> 02:03:50,820
Begrepen.
1601
02:03:51,654 --> 02:03:55,282
[Croft] Op het rechte stuk
profiteert hij van z'n nieuwe upgrade...
1602
02:03:55,283 --> 02:03:58,535
...en met behulp van z'n DRS
haalt hij Gasly in.
1603
02:03:58,536 --> 02:04:00,622
Hayes schuift op naar P15.
1604
02:04:01,748 --> 02:04:04,125
[Hugh] Houd dit tempo aan.
1605
02:04:04,709 --> 02:04:10,422
[Brundle] Pearce wist zich goed
staande te houden, maar z'n geluk is op.
1606
02:04:10,423 --> 02:04:13,342
Verstappen haalt hem aan de binnenkant in.
1607
02:04:13,343 --> 02:04:18,306
Na een prima begin van Pearce is Max
er nu langs. En daar komt de volgende al.
1608
02:04:19,641 --> 02:04:21,600
Daar is Charles Leclerc.
1609
02:04:21,601 --> 02:04:25,938
Hij wordt weer ingehaald
en zakt terug naar P3.
1610
02:04:25,939 --> 02:04:30,276
- Sorry. M'n achterbanden zijn op.
- Begrepen. Box, JP.
1611
02:04:31,861 --> 02:04:37,033
{\an8}Pearce haalt het uiterste uit z'n banden.
Een investering die zich uitbetaalt.
1612
02:04:45,250 --> 02:04:48,293
Hij rijdt de pits uit met verse banden.
1613
02:04:48,294 --> 02:04:51,422
Hij kan zich opmaken
voor een nieuwe aanval.
1614
02:04:52,006 --> 02:04:55,926
De koplopers rijden nog op harde banden.
Die gaan nog naar de pits.
1615
02:04:55,927 --> 02:04:58,930
Er komt een undercut.
Dan moet ik erbij zijn.
1616
02:05:00,348 --> 02:05:02,642
Kan Ferrari de eerste plek bemachtigen?
1617
02:05:05,186 --> 02:05:08,188
- [Pippa] Ligt aan de pitstop.
- [Croft] Kan Ferrari dat?
1618
02:05:08,189 --> 02:05:10,483
Hij moet een halve seconde winnen.
1619
02:05:12,694 --> 02:05:15,153
Een halve seconde, Sonny. Rijden.
1620
02:05:15,154 --> 02:05:19,157
[Croft] Hayes gaat in de aanval.
De Ferrari rijdt onder de baan door.
1621
02:05:19,158 --> 02:05:23,912
Daar komt Hayes door de eerste bocht.
Ze gaan nek aan nek.
1622
02:05:23,913 --> 02:05:29,835
Hayes ligt iets voor op Sainz.
Tot zover gaat het goed voor Apex GP.
1623
02:05:29,836 --> 02:05:36,008
Maar het is nog niet afgelopen.
Sainz ziet een kansje aan de binnenkant.
1624
02:05:36,009 --> 02:05:37,301
Z'n wiel blokkeert.
1625
02:05:37,302 --> 02:05:42,765
De Ferrari schiet naar buiten
en Hayes maakt daar dankbaar gebruik van.
1626
02:05:44,392 --> 02:05:49,731
- Hoe krijgen ze dit voor elkaar?
- Eh, ze, eh... Ze werken samen.
1627
02:05:50,398 --> 02:05:53,902
[Brundle] Twee Apex-auto's in de top 10,
maar ze zijn er nog lang niet.
1628
02:05:54,694 --> 02:05:55,944
RONDE 38
1629
02:05:55,945 --> 02:06:01,867
Nog 20 rondes. Apex is flink opgeklommen.
In deze fase maken ze de laatste pitstop.
1630
02:06:01,868 --> 02:06:04,536
P1 ligt nu binnen handbereik.
1631
02:06:04,537 --> 02:06:09,208
[Croft] Hamilton en Leclerc komen
de pits in, maar Pearce rijdt door.
1632
02:06:10,251 --> 02:06:13,086
- [Joshua] Kan ik ze pakken?
- Ja, ze komen er net aan.
1633
02:06:13,087 --> 02:06:16,257
- Gas erop. Gassen.
- Begrepen. Gas erop.
1634
02:06:16,841 --> 02:06:18,508
[Croft] Het gaat erom spannen.
1635
02:06:18,509 --> 02:06:21,553
Pearce kruipt naar voren.
Hij blijft ze voor.
1636
02:06:21,554 --> 02:06:25,515
{\an8}- Hij gaat voor de tweede keer aan kop.
- [lacht] Lekker dan.
1637
02:06:25,516 --> 02:06:27,100
- [kreunt]
- [kreunt] Ja.
1638
02:06:27,101 --> 02:06:30,187
Je ligt op P1, Joshua. [lacht]
1639
02:06:30,188 --> 02:06:35,568
Maar dit wordt 'n flinke kluif voor Pearce
nu z'n opponenten op verse banden rijden.
1640
02:06:42,116 --> 02:06:44,077
RONDE 54
1641
02:06:44,786 --> 02:06:49,248
[Croft] Nog vier rondes. Hayes ligt op P4,
vijf seconden achter z'n teamgenoot.
1642
02:06:49,249 --> 02:06:53,670
Maar ze rijden op oude banden,
dus meer zit er waarschijnlijk niet in.
1643
02:06:55,922 --> 02:06:59,967
Daar komt Hamilton.
Hij valt Pearce aan in bocht vijf.
1644
02:06:59,968 --> 02:07:01,301
Hij is erlangs.
1645
02:07:01,302 --> 02:07:05,139
Geen stops meer en onze banden
gaan al negen rondes langer mee.
1646
02:07:06,891 --> 02:07:09,518
[Brundle] En Leclerc gaat hem ook voorbij.
1647
02:07:09,519 --> 02:07:13,940
De banden van Pearce zijn op.
Daar viel niks tegen te beginnen.
1648
02:07:14,691 --> 02:07:17,859
Sorry. Ik heb niets meer over.
1649
02:07:17,860 --> 02:07:21,405
[Croft] Apex GP staat al
het hele jaar in de schijnwerpers.
1650
02:07:21,406 --> 02:07:24,199
Ze namen veel risico
en waren de grote underdog...
1651
02:07:24,200 --> 02:07:27,869
- ...maar uiteindelijk wint de allerbeste.
- [Sonny] Geen grip meer.
1652
02:07:27,870 --> 02:07:32,541
De kansen liggen niet in hun voordeel en
ze hebben geen troef meer achter de hand.
1653
02:07:32,542 --> 02:07:37,005
- Het is toch nog niet afgelopen?
- Nee, maar ze kunnen het tij niet keren.
1654
02:07:41,634 --> 02:07:43,510
Russell in de aanval.
1655
02:07:43,511 --> 02:07:47,931
Hayes dekt de linkerkant af...
En ze toucheren.
1656
02:07:47,932 --> 02:07:52,561
Hayes tolt in het rond en knalt
tegen de afzetting. Een zware dobber.
1657
02:07:52,562 --> 02:07:53,563
[geschrokken kreten]
1658
02:07:54,188 --> 02:07:56,524
- Yes, yes.
- O nee.
1659
02:07:57,734 --> 02:07:58,817
Ja, jeetje. Oeh.
1660
02:07:58,818 --> 02:08:03,071
De baan is bezaaid met brokstukken
en de afzettingen zijn beschadigd.
1661
02:08:03,072 --> 02:08:06,366
De stewards moeten
de rode vlag wel zwaaien.
1662
02:08:06,367 --> 02:08:07,409
Een wonder.
1663
02:08:07,410 --> 02:08:11,872
[Croft] Over schade gesproken,
Hayes mag de race alleen voortzetten...
1664
02:08:11,873 --> 02:08:16,544
...als hij het hele circuit af kan rijden
naar de pitstraat.
1665
02:08:17,128 --> 02:08:22,175
- [Hugh] Sonny, gaat het je lukken?
- Ja, al moet ik hem het hele eind duwen.
1666
02:08:22,759 --> 02:08:27,262
Kom op, Sonny. Rustig aan.
1667
02:08:27,263 --> 02:08:29,848
[kreunt]
1668
02:08:29,849 --> 02:08:32,643
Hij rijdt nog... [grinnikt] ...hij rijdt nog.
1669
02:08:32,644 --> 02:08:35,437
[crewlid] JP, rode vlag. Kom de box in.
1670
02:08:35,438 --> 02:08:39,858
We doen nog mee, hermano. [lacht]
1671
02:08:39,859 --> 02:08:41,568
Rode vlag.
1672
02:08:41,569 --> 02:08:45,280
[Brundle] Als door een wonder
haalt Hayes de pitstraat.
1673
02:08:45,281 --> 02:08:48,909
Een wonder.
Ik heb er nog nooit een meegemaakt.
1674
02:08:48,910 --> 02:08:52,330
Veilig thuis. Brave meid. Daar gaan we.
1675
02:08:53,039 --> 02:08:56,667
Zachte banden. Bandenspanning
afstemmen op drie snelle rondes.
1676
02:08:56,668 --> 02:08:58,835
Team, tijd om een auto te bouwen.
1677
02:08:58,836 --> 02:09:03,674
[Croft] Rode vlag-regels. De teams mogen
aanpassingen doen en hun auto's repareren.
1678
02:09:03,675 --> 02:09:05,133
Maar alleen in de pits.
1679
02:09:05,134 --> 02:09:10,056
En met slechts tien minuten op de klok
is het alle hens aan dek voor Apex GP.
1680
02:09:10,556 --> 02:09:16,061
En alle auto's krijgen nu verse banden
voor de aankomende sprint van drie rondes.
1681
02:09:16,062 --> 02:09:18,982
- Dodge, gaan we het redden?
- Weet ik niet.
1682
02:09:24,821 --> 02:09:27,489
Dit was geen opzet. Deze keer niet.
1683
02:09:27,490 --> 02:09:32,537
- Nee? Zeg dat maar tegen de stewards.
- Kijk de beelden maar terug.
1684
02:09:33,580 --> 02:09:35,498
Laat mij maar. Optillen.
1685
02:09:43,881 --> 02:09:46,717
Het is goed zo. Het is goed zo.
1686
02:09:46,718 --> 02:09:50,262
[Brundle] De stewards gaan kijken
of Hayes de baan afreed...
1687
02:09:50,263 --> 02:09:54,308
...of er nog met één wiel op bleef
tijdens de botsing met Russell.
1688
02:09:54,309 --> 02:09:56,101
- Alles in orde?
- Ja.
1689
02:09:56,102 --> 02:10:00,522
Je zat op de baan.
Het was jouw hoek. P3 en P4. Kom op.
1690
02:10:00,523 --> 02:10:04,568
[Croft] Gezien Hayes' reputatie
gaan ze dit goed onder de loep nemen.
1691
02:10:04,569 --> 02:10:07,905
- Hier nemen ze wel de tijd voor.
- Duidelijk 'n penalty.
1692
02:10:07,906 --> 02:10:13,619
Niet dat we dat willen,
maar objectief gezien was het zijn schuld.
1693
02:10:13,620 --> 02:10:16,371
- Zo jammer dit.
- Het is maar een time-out.
1694
02:10:16,372 --> 02:10:20,459
Net als de afgelopen 30 jaar.
Het ligt nu in de handen van de racegoden.
1695
02:10:20,460 --> 02:10:22,295
Je moet erin geloven.
1696
02:10:23,796 --> 02:10:25,964
[Croft] Een drukke bedoening in de pits.
1697
02:10:25,965 --> 02:10:29,217
Daar komt de nieuwe vleugel.
Ze pakken het grondig aan.
1698
02:10:29,218 --> 02:10:33,181
Maar komt de auto
de laatste drie rondes door?
1699
02:10:36,392 --> 02:10:41,897
Die afzetting is weer piekfijn in orde.
De marshals vegen de baan nog schoon...
1700
02:10:41,898 --> 02:10:44,066
...terwijl de klok doortikt.
1701
02:10:44,067 --> 02:10:47,987
[Brundle] Over ruim twee minuten
wordt de race hervat.
1702
02:11:08,967 --> 02:11:10,426
JP, JP.
1703
02:11:11,719 --> 02:11:12,928
Drie rondes.
1704
02:11:12,929 --> 02:11:16,349
Meer dan genoeg tijd.
Sleep die zege binnen.
1705
02:11:27,694 --> 02:11:30,280
Hé, Sonny. Heb je even?
1706
02:11:32,490 --> 02:11:33,533
Je krijgt 'n auto.
1707
02:11:34,200 --> 02:11:36,953
Geweldig. Dank je wel.
1708
02:11:39,539 --> 02:11:42,916
[Brundle] Apex GP eindigde
bij de kwalificatie niet in de top 10...
1709
02:11:42,917 --> 02:11:45,794
...dus hebben ze
nog een extra set zachte banden.
1710
02:11:45,795 --> 02:11:51,508
Daardoor kunnen ze meer snelheid maken
dan de auto's op gebruikte zachte banden.
1711
02:11:51,509 --> 02:11:56,806
Deze rode vlag komt hun wel heel goed uit.
Zou Sonny er echt niet achter zitten?
1712
02:11:57,640 --> 02:12:02,352
We zijn de enigen met verse banden
omdat we de kwalificatie verprutst hebben?
1713
02:12:02,353 --> 02:12:06,440
We konden ze toen niet gebruiken.
Sommige nederlagen zijn een zege.
1714
02:12:06,441 --> 02:12:08,943
- Dat slaat nergens op.
- Typisch Sonny.
1715
02:12:09,819 --> 02:12:15,157
[Croft] Het licht staat op groen.
De tweede formatieronde gaat van start.
1716
02:12:15,158 --> 02:12:18,827
Zo meteen staat ons
een spectaculaire sprint te wachten.
1717
02:12:18,828 --> 02:12:21,831
Hamilton, Leclerc, Pearce, Hayes.
Onze top vier.
1718
02:12:46,064 --> 02:12:49,191
- We hebben bericht van de stewards.
- Lekkere timing.
1719
02:12:49,192 --> 02:12:53,153
[Hugh] Kaspar wil je de uitslag vertellen,
maar Kate niet.
1720
02:12:53,154 --> 02:12:57,449
- Je rijdt harder als je boos bent.
- Zeg maar: 'Missie geslaagd.'
1721
02:12:57,450 --> 02:13:00,577
[Croft]
De stewards hebben hun oordeel geveld.
1722
02:13:00,578 --> 02:13:05,999
De botsing tussen Hayes en Russell
wordt aangemerkt als een race-incident.
1723
02:13:06,000 --> 02:13:08,252
- Het onderzoek wordt gestaakt.
- [gejuich]
1724
02:13:08,253 --> 02:13:10,296
Wow. Sonny.
1725
02:13:13,174 --> 02:13:16,552
De goden zijn je goedgezind.
Rijd die race uit.
1726
02:13:19,722 --> 02:13:23,893
- We mogen nog met twee auto's meedoen.
- Dan hebben we een team.
1727
02:13:25,061 --> 02:13:29,566
[Brundle] Als die rode lichten uitgaan,
wordt het een sprint naar de eindstreep.
1728
02:13:30,441 --> 02:13:35,405
Mercedes en Ferrari hebben de beste
positie. Apex GP heeft de beste banden.
1729
02:14:01,931 --> 02:14:03,640
JP moet me volgen.
1730
02:14:03,641 --> 02:14:07,103
- [crewlid] Je moet Sonny volgen.
- Maar hij zit achter me.
1731
02:14:09,355 --> 02:14:11,983
- De brutaliteit.
- [Sonny] Goed zo. Meerijden.
1732
02:14:21,034 --> 02:14:23,745
- [crewlid] Gebruik z'n slipstream.
- Doe ik.
1733
02:14:51,231 --> 02:14:55,317
- Kom op. Winnen.
- Hayes speelt de rol van bliksemafleider...
1734
02:14:55,318 --> 02:14:59,780
...en Pearce raast Leclerc voorbij
naar de tweede plek.
1735
02:14:59,781 --> 02:15:02,324
Leclerc moet ook uitkijken voor Hayes.
1736
02:15:02,325 --> 02:15:06,787
- Via de buitenkant klimt hij op naar P3.
- [Brundle] Perfect teamwork.
1737
02:15:06,788 --> 02:15:10,500
Het samenspel van Hayes en Pearce
oogt als een dansopvoering.
1738
02:15:11,084 --> 02:15:12,793
[Croft] Een prachtig schouwspel...
1739
02:15:12,794 --> 02:15:16,756
...maar nu hebben ze de koploper,
Lewis Hamilton, in het vizier.
1740
02:15:17,257 --> 02:15:18,716
Ja. Ken je mij nog?
1741
02:15:28,309 --> 02:15:30,061
Kom op. Alles geven.
1742
02:15:57,255 --> 02:16:00,215
- Geen inhaalactie?
- Die zou Lewis afslaan.
1743
02:16:00,216 --> 02:16:03,553
- Ze kunnen niet allebei wachten.
- Iemand moet zich opofferen.
1744
02:16:08,850 --> 02:16:12,603
[Croft] Twee tegen één
en alle druk ligt op Hamilton...
1745
02:16:12,604 --> 02:16:15,440
...door deze nauwe samenwerking.
1746
02:16:16,441 --> 02:16:17,566
Pak de zege, knul.
1747
02:16:17,567 --> 02:16:22,404
Hayes komt het eerst in actie.
Hamilton verdedigt. Pearce valt aan.
1748
02:16:22,405 --> 02:16:24,990
- En Pearce bemachtigt P1.
- [publiek juicht]
1749
02:16:24,991 --> 02:16:26,284
- Yes.
- Yes, yes.
1750
02:16:28,161 --> 02:16:34,041
[Croft] Deze nek-aan-nekrace vormt
een prachtig slotstuk van dit seizoen.
1751
02:16:34,042 --> 02:16:38,837
En Hayes en Hamilton zijn nog niet klaar.
Hamilton zit Hayes op de hielen.
1752
02:16:38,838 --> 02:16:42,175
Ze toucheren.
En Hamilton schiet er voorbij.
1753
02:16:45,053 --> 02:16:47,386
- Ja.
- Kom op.
1754
02:16:47,387 --> 02:16:48,222
Ja.
1755
02:16:49,056 --> 02:16:54,186
- Waar is Sonny? Kan hij hem uitrijden?
- Nog één ronde. Hamilton geeft nooit op.
1756
02:16:54,187 --> 02:16:58,523
- Kan Sonny de race uitrijden?
- Ja. Houd jij Lewis nou maar in de gaten.
1757
02:16:58,524 --> 02:17:02,403
- Jij bent P1. Geen risico's meer nemen.
- Zeker niet.
1758
02:17:03,696 --> 02:17:07,491
[Croft] De nieuwkomer houdt de racelijn
aan. Hij geeft zich niet gewonnen.
1759
02:17:07,492 --> 02:17:11,079
Hij gaat de strijd aan
met de zevenvoudig wereldkampioen.
1760
02:17:14,832 --> 02:17:16,124
Ze toucheren.
1761
02:17:16,125 --> 02:17:20,379
De koploper en Lewis Hamilton
liggen uit de race.
1762
02:17:20,380 --> 02:17:24,508
[Brundle] Ondanks de gele vlaggen
bij bocht 1 wordt de race voortgezet.
1763
02:17:24,509 --> 02:17:26,885
[Hugh] Sonny, gassen. Jij bent P1.
1764
02:17:27,428 --> 02:17:32,058
{\an8}Apex GP heeft nog maar één ronde te gaan.
Maar is hun auto hierop gebouwd?
1765
02:17:33,685 --> 02:17:35,019
Onze coureur wel.
1766
02:17:38,856 --> 02:17:41,109
[gedempt] Ja. Rijden, Sonny.
1767
02:17:50,535 --> 02:17:52,244
[ademt zwaar]
1768
02:18:26,278 --> 02:18:27,196
Wat gebeurt er?
1769
02:18:27,947 --> 02:18:29,282
Hij vliegt.
1770
02:18:54,431 --> 02:18:56,433
[Hugh] Sonny, we hebben gewonnen.
1771
02:18:56,434 --> 02:18:59,103
- [crew juicht]
- Ja.
1772
02:19:10,365 --> 02:19:11,447
Ja.
1773
02:19:11,448 --> 02:19:13,159
[juicht]
1774
02:19:15,954 --> 02:19:17,161
We hebben gewonnen.
1775
02:19:17,162 --> 02:19:20,041
- Ja.
- [gejuich houdt aan]
1776
02:19:22,961 --> 02:19:24,002
Ja.
1777
02:19:27,840 --> 02:19:32,720
- O, mijn god.
- Het is ons gelukt. Woeh.
1778
02:19:34,055 --> 02:19:36,766
Dank u wel. Dank u wel. Dank u wel.
1779
02:19:41,104 --> 02:19:43,564
- Lekker dan.
- Ja.
1780
02:19:54,867 --> 02:19:57,203
Ruben mag nu nog drie jaar door, hè?
1781
02:19:58,913 --> 02:19:59,914
Ja.
1782
02:20:00,707 --> 02:20:02,584
We komen wel terug op die deal.
1783
02:20:05,545 --> 02:20:07,422
Als je nog in het bestuur zit.
1784
02:20:16,723 --> 02:20:20,601
[Croft] Sensationeel.
Adembenemend. Waanzinnig.
1785
02:20:20,602 --> 02:20:25,564
Wat was dit een spectaculaire GP.
En wat een prachtzege.
1786
02:20:25,565 --> 02:20:29,985
[Brundle] Absoluut. Een race
om nooit te vergeten. Zo spannend.
1787
02:20:29,986 --> 02:20:35,365
En deze man wint z'n eerste Grand Prix.
Hij moest er 30 jaar op wachten.
1788
02:20:35,366 --> 02:20:38,744
En het team heeft topwerk geleverd.
1789
02:20:38,745 --> 02:20:42,165
- En we mogen Pearce...
- Wat sta jij nou te lachen?
1790
02:20:43,625 --> 02:20:47,169
- [Sonny] Jij.
- Ik gun jou deze ene race wel.
1791
02:20:47,170 --> 02:20:48,880
[Sonny lacht]
1792
02:20:49,589 --> 02:20:53,009
- We hebben het 'm geflikt.
- [Sonny] Reken maar.
1793
02:20:56,304 --> 02:20:59,015
[slaakt kreet] Woeh.
1794
02:21:01,768 --> 02:21:03,102
[zucht]
1795
02:21:07,982 --> 02:21:09,400
Nee. Geef maar aan hem.
1796
02:21:10,276 --> 02:21:11,778
Nee, nee. Aan hem geven.
1797
02:21:14,489 --> 02:21:16,824
Allemachtig, zeg. Dank je wel.
1798
02:21:21,579 --> 02:21:24,999
[gejuich]
1799
02:21:29,462 --> 02:21:31,297
Lekker dan.
1800
02:21:32,382 --> 02:21:33,465
[mompelt]
1801
02:21:33,466 --> 02:21:35,093
[kust] Ik hou van je.
1802
02:21:43,059 --> 02:21:45,018
Ja.
1803
02:21:45,019 --> 02:21:49,482
- Eindelijk mogen we zeggen...
- [beiden] 'We zijn de allerbesten.'
1804
02:21:50,316 --> 02:21:52,610
[gejuich]
1805
02:22:12,714 --> 02:22:14,215
[gejuich houdt aan]
1806
02:22:21,889 --> 02:22:23,891
[dramatische muziek speelt]
1807
02:22:28,813 --> 02:22:30,815
[ademt zwaar]
1808
02:22:41,534 --> 02:22:45,204
[ademt zwaar]
1809
02:22:56,799 --> 02:23:00,135
[gejuich]
1810
02:23:00,136 --> 02:23:01,219
Joshua.
1811
02:23:01,220 --> 02:23:04,848
Als je ooit een andere renstal zoekt,
klop dan maar aan.
1812
02:23:04,849 --> 02:23:08,478
Bedankt Toto, maar ik zit hier goed.
1813
02:23:09,187 --> 02:23:10,438
Gefeliciteerd.
1814
02:23:12,899 --> 02:23:16,944
- Goed zo. Laat ze maar wachten.
- [lacht]
1815
02:23:16,945 --> 02:23:18,529
[beiden slaken kreten]
1816
02:23:20,531 --> 02:23:24,660
De beker.
Kate, je hebt een topwagen gebouwd.
1817
02:23:24,661 --> 02:23:26,079
[grinnikt]
1818
02:23:28,456 --> 02:23:31,459
- [publiek roept, praat]
- [ademt zwaar]
1819
02:23:46,349 --> 02:23:47,350
[zucht]
1820
02:24:06,369 --> 02:24:09,539
[hijgt]
1821
02:24:18,298 --> 02:24:19,382
[grinnikt]
1822
02:24:20,091 --> 02:24:21,175
[grinnikt]
1823
02:24:28,224 --> 02:24:30,059
[Kate] Had je nog een andere race?
1824
02:24:31,811 --> 02:24:32,812
Die is er altijd.
1825
02:24:34,480 --> 02:24:36,149
Een die dit kan toppen?
1826
02:24:39,819 --> 02:24:40,820
Ja.
1827
02:24:44,324 --> 02:24:49,829
Ik wilde zeggen: 'Tot de volgende keer,'
maar dan wat poëtischer.
1828
02:24:52,665 --> 02:24:53,666
Dus...
1829
02:24:56,044 --> 02:24:57,587
Tot een volgende keer?
1830
02:25:03,217 --> 02:25:04,218
Ja.
1831
02:25:06,346 --> 02:25:07,597
[grinnikt]
1832
02:25:20,276 --> 02:25:22,028
Zodat je me niet vergeet.
1833
02:25:24,197 --> 02:25:26,032
Oké. [grinnikt]
1834
02:25:29,410 --> 02:25:32,497
- En hard rijden.
- [Sonny grinnikt]
1835
02:25:40,797 --> 02:25:42,465
[Joshua] Waar ga jij naartoe?
1836
02:25:43,216 --> 02:25:47,470
- [grinnikt] Ach, ga het toch vieren, joh.
- Maar waar ga je naartoe?
1837
02:25:47,971 --> 02:25:52,517
Ik heb nog wat dromen om waar te maken.
Dit is nu jouw team.
1838
02:25:55,311 --> 02:25:56,812
Dat was het altijd al.
1839
02:25:56,813 --> 02:26:00,107
[beiden grinniken]
1840
02:26:00,108 --> 02:26:01,276
Ik ga je volgen.
1841
02:26:02,652 --> 02:26:04,112
Tot kijk, praalhans.
1842
02:26:06,072 --> 02:26:08,991
[lacht]
1843
02:26:08,992 --> 02:26:10,994
[dramatische muziek speelt]
1844
02:26:12,328 --> 02:26:13,329
[zucht]
1845
02:26:47,280 --> 02:26:48,281
[muziek stopt]
1846
02:26:52,076 --> 02:26:54,411
{\an8}COUREUR GEZOCHT
BAJA 1000
1847
02:26:54,412 --> 02:26:58,041
['Hablando de Mi' speelt op radio]
1848
02:27:04,589 --> 02:27:06,633
[motor trekt op]
1849
02:27:19,812 --> 02:27:20,813
Hallo.
1850
02:27:22,106 --> 02:27:23,149
Buenas.
1851
02:27:27,111 --> 02:27:28,571
Jullie zochten een coureur?
1852
02:27:29,864 --> 02:27:31,241
Hoe heet je?
1853
02:27:32,200 --> 02:27:33,451
Sonny Hayes.
1854
02:27:37,914 --> 02:27:39,582
Ooit de Baja gereden?
1855
02:27:40,708 --> 02:27:41,709
Nope.
1856
02:27:42,502 --> 02:27:45,588
- Het betaalt niet veel.
- Het gaat niet om het geld.
1857
02:27:50,343 --> 02:27:51,719
Waarom dan wel?
1858
02:27:53,429 --> 02:27:55,347
[grinnikt]
1859
02:27:55,348 --> 02:27:57,182
[rockmuziek speelt]
1860
02:27:57,183 --> 02:27:59,893
{\an8}♪ Hey ♪
1861
02:27:59,894 --> 02:28:01,896
{\an8}[motor trekt op]
1862
02:28:04,983 --> 02:28:06,442
{\an8}♪ Hey ♪
1863
02:28:11,447 --> 02:28:14,032
{\an8}♪ Flying through the city
With the speakers up loud ♪
1864
02:28:14,033 --> 02:28:16,536
{\an8}♪ Speeding by with the top down ♪
1865
02:28:17,245 --> 02:28:19,913
{\an8}♪ Fast lane living
Till they put me in the ground ♪
1866
02:28:19,914 --> 02:28:21,958
{\an8}♪ And I don't wanna stop now ♪
1867
02:28:22,709 --> 02:28:25,460
{\an8}♪ Pull away, wind blowing
Now I'm cruising ♪
1868
02:28:25,461 --> 02:28:28,714
{\an8}♪ Put the past in the past
A new day is coming ♪
1869
02:28:28,715 --> 02:28:31,633
{\an8}♪ Ha-la-lay-la, we can ride ♪
1870
02:28:31,634 --> 02:28:34,636
{\an8}♪ Four wheels, you and I
Gotta get out of here ♪
1871
02:28:34,637 --> 02:28:38,516
{\an8}♪ Ha-la-lay-la, my savior ♪
1872
02:28:40,310 --> 02:28:43,437
{\an8}♪ Ha-la-lay-la, we can fly ♪
1873
02:28:43,438 --> 02:28:46,273
{\an8}♪ Out of this burning fire
Just take me anywhere ♪
1874
02:28:46,274 --> 02:28:50,110
{\an8}♪ Ha-la-lay-la, my savior ♪
1875
02:28:50,111 --> 02:28:52,280
{\an8}♪ Pedal down and drive ♪
1876
02:28:54,073 --> 02:28:55,408
{\an8}♪ Drive ♪
1877
02:28:55,950 --> 02:28:57,743
{\an8}♪ Pedal down and ♪
1878
02:28:57,744 --> 02:29:01,122
{\an8}♪ Drive ♪
1879
02:29:02,832 --> 02:29:06,586
{\an8}♪ Just drive ♪
1880
02:29:09,297 --> 02:29:11,965
{\an8}♪ Out of the city
Now we're switching four lanes ♪
1881
02:29:11,966 --> 02:29:14,177
{\an8}♪ Got our eyes on a fresh start ♪
1882
02:29:14,928 --> 02:29:17,763
{\an8}♪ The world as we knew it
That was caught up in flames ♪
1883
02:29:17,764 --> 02:29:19,849
{\an8}♪ Get ready for the next part ♪
1884
02:29:20,391 --> 02:29:23,393
{\an8}♪ You know I'm good
If I'm back in the gutter ♪
1885
02:29:23,394 --> 02:29:26,647
{\an8}♪ 'Cause this life
It was never about the money ♪
1886
02:29:26,648 --> 02:29:29,566
{\an8}♪ Ha-la-lay-la, we can ride ♪
1887
02:29:29,567 --> 02:29:32,569
{\an8}♪ Four wheels, you and I
Gotta get out of here ♪
1888
02:29:32,570 --> 02:29:36,282
{\an8}♪ Ha-la-lay-la, my savior ♪
1889
02:29:38,159 --> 02:29:41,078
{\an8}♪ Ha-la-lay-la, we can fly ♪
1890
02:29:41,079 --> 02:29:44,081
{\an8}♪ Out of this burning fire
Just take me anywhere ♪
1891
02:29:44,082 --> 02:29:48,043
{\an8}♪ Ha-la-lay-la, my savior ♪
1892
02:29:48,044 --> 02:29:49,963
{\an8}♪ Pedal down and drive ♪
1893
02:29:51,923 --> 02:29:53,507
{\an8}♪ Drive ♪
1894
02:29:53,508 --> 02:29:55,677
{\an8}♪ Pedal down and drive ♪
1895
02:29:57,762 --> 02:29:58,846
{\an8}♪ Drive ♪
1896
02:29:59,639 --> 02:30:01,348
{\an8}♪ Pedal down and ♪
1897
02:30:01,349 --> 02:30:04,811
{\an8}♪ Drive ♪
1898
02:30:06,521 --> 02:30:10,316
{\an8}♪ Just drive ♪
1899
02:30:11,192 --> 02:30:12,859
{\an8}♪ Pedal down and ♪
1900
02:30:12,860 --> 02:30:16,281
{\an8}♪ Drive ♪
1901
02:30:18,032 --> 02:30:21,828
{\an8}♪ Just drive ♪
1902
02:30:22,662 --> 02:30:26,416
{\an8}- ♪ Pedal down and drive ♪
- [nummer eindigt]
1903
02:35:08,323 --> 02:35:10,325
Vertaling: Jenneke Takens