1
00:00:30,378 --> 00:00:32,380
[aallot murtuvat]
2
00:00:33,715 --> 00:00:36,009
[kaasuttaa]
3
00:00:49,731 --> 00:00:52,066
[oveen koputetaan]
4
00:00:55,278 --> 00:00:57,155
Hei, Sonny. Viisi minuuttia.
5
00:01:02,452 --> 00:01:04,954
["Whole Lotta Love" soi]
6
00:01:13,338 --> 00:01:14,922
♪ You need coolin' ♪
7
00:01:14,923 --> 00:01:16,423
[ähkäisee]
8
00:01:16,424 --> 00:01:17,967
♪ Baby, I'm not foolin' ♪
9
00:01:18,843 --> 00:01:23,514
♪ I'm gonna send ya
Back to schoolin' ♪
10
00:01:25,058 --> 00:01:29,938
♪ Way down inside
Honey, you need it ♪
11
00:01:30,647 --> 00:01:33,440
♪ I'm gonna give you my love
I'm gonna give you my love ♪
12
00:01:33,441 --> 00:01:34,943
{\an8}[ihmiset juttelevat]
13
00:01:36,110 --> 00:01:39,112
{\an8}DAYTONAN 24 TUNNIN AJO
14
00:01:39,113 --> 00:01:41,491
{\an8}KLO 23.56
15
00:01:42,492 --> 00:01:47,120
{\an8}Sonny! Hei, BMW:n kundit
valittavat jarruongelmista.
16
00:01:47,121 --> 00:01:48,580
{\an8}Kiitti, Molly. Olet helmi.
17
00:01:48,581 --> 00:01:49,749
{\an8}Nähdään siellä.
18
00:01:51,417 --> 00:01:55,755
{\an8}♪ All the good times
Baby, baby, I've been yearning ♪
19
00:01:57,131 --> 00:02:01,094
♪ Way, way down inside
Honey, you need it ♪
20
00:02:02,178 --> 00:02:07,308
{\an8}♪ I'm gonna give you my love
I'm gonna give you my love ♪
21
00:02:09,060 --> 00:02:10,436
KIERROS 338
22
00:02:11,604 --> 00:02:13,355
Käännän selkäni hetkeksi.
23
00:02:13,898 --> 00:02:15,483
♪ Want a whole lotta love ♪
24
00:02:16,734 --> 00:02:18,944
Kaikki meni pieleen, Sonny.
25
00:02:18,945 --> 00:02:21,781
Patin piti hidastaa.
Putosimme seitsemänneksi.
26
00:02:22,282 --> 00:02:26,786
Jos pidät sijan yön yli,
toivottavasti aamulla lykästää.
27
00:02:31,457 --> 00:02:35,378
Sonny, varo balanssia kovassa vauhdissa.
Kovan vauhdin balanssi.
28
00:02:37,964 --> 00:02:39,923
[pulttipyssyt surisevat]
29
00:02:39,924 --> 00:02:41,174
Entä vaihdelaatikko?
30
00:02:41,175 --> 00:02:42,427
Toimii, mutta älä runno.
31
00:02:43,261 --> 00:02:44,887
[hengittää syvään]
32
00:03:02,238 --> 00:03:05,532
[selostaja] Yleisö on voinut
mennä kotiin, mutta kisa jatkuu.
33
00:03:05,533 --> 00:03:09,077
Sonny Hayes ajaa taas
Peak Geico Chip Hart Racingin Porschea.
34
00:03:09,078 --> 00:03:10,704
Keskiyön vuorossa.
35
00:03:10,705 --> 00:03:13,415
Hayes tunnetusti loistaa öisin,
36
00:03:13,416 --> 00:03:17,420
mutta kun BMW on joukon kärjessä,
hänellä on valtavasti töitä.
37
00:03:29,766 --> 00:03:33,852
Heti aluksi Hayes
siirtyy kolmosmutkassa neljänneksi.
38
00:03:33,853 --> 00:03:36,063
Sonny, ohittaisitko suorilla?
39
00:03:36,064 --> 00:03:37,315
Antaisitko minun ajaa?
40
00:03:39,651 --> 00:03:40,943
[kappale jatkuu]
41
00:03:40,944 --> 00:03:43,529
[selostaja] Varokaa.
Numero 12:lla on moottoriongelmia.
42
00:03:46,199 --> 00:03:48,284
Hayes nousee taas sijan.
43
00:03:58,711 --> 00:04:03,716
♪ You've been coolin'
Baby, I've been droolin' ♪
44
00:04:04,842 --> 00:04:06,803
Jessus. Kisaa on vielä 10 tuntia.
45
00:04:07,387 --> 00:04:09,346
Anna Sonnyn hoitaa.
46
00:04:09,347 --> 00:04:11,890
Ensimmäisten kierrosten perusteella -
47
00:04:11,891 --> 00:04:15,435
Sonny Hayes unohti jarrupolkimen kotiin.
48
00:04:15,436 --> 00:04:18,105
♪ I'm gonna give you
Every inch of my love ♪
49
00:04:18,106 --> 00:04:20,439
Hayes ottaa BMW:n tähtäimeensä.
50
00:04:20,440 --> 00:04:23,110
♪ Yeah, all right, let's go ♪
51
00:04:23,111 --> 00:04:24,778
- [ähkäisee]
- [selostaja] Ja hän hyökkää.
52
00:04:24,779 --> 00:04:28,574
♪ Want a whole lotta love
Want a whole lotta love ♪
53
00:04:28,575 --> 00:04:30,784
Hayes tulee ulkokautta.
54
00:04:30,785 --> 00:04:32,035
Anna mennä, Sonny.
55
00:04:32,036 --> 00:04:33,955
♪ Want a whole lotta love ♪
56
00:04:36,374 --> 00:04:40,378
♪ Way down inside ♪
57
00:04:43,881 --> 00:04:45,299
[huohottaa]
58
00:04:45,300 --> 00:04:51,472
♪ Love ♪
59
00:04:56,769 --> 00:05:00,647
♪ My, my, my, my
My, my, my, my ♪
60
00:05:00,648 --> 00:05:03,776
[selostaja] BMW jarruttaa myöhään.
Hän ajautuu nurmelle.
61
00:05:08,489 --> 00:05:09,657
Pärjääkö Hayes?
62
00:05:11,242 --> 00:05:12,326
Pärjää.
63
00:05:12,327 --> 00:05:13,661
Jumalauta!
64
00:05:14,329 --> 00:05:16,371
Näettekö? Noin ajetaan kilpaa.
65
00:05:16,372 --> 00:05:19,416
Kun palaatte autoon,
teidän pitää tehdä samoin.
66
00:05:19,417 --> 00:05:20,835
♪ Hey, oh, ooh ♪
67
00:05:24,047 --> 00:05:27,507
[selostaja] Sonny Hayes tulee varikolle
eeppisen kolmannen vuoron jälkeen,
68
00:05:27,508 --> 00:05:29,802
joka nosti Chip Hart Racingin johtoon.
69
00:05:30,303 --> 00:05:33,180
Nyt Cale Kelson
pitää säilyttää johtoasema.
70
00:05:33,181 --> 00:05:34,849
[Kelso] Kiitti etumatkasta, pomo.
71
00:05:38,144 --> 00:05:40,688
Hei. Jos menetät johdon, tapan sinut.
72
00:05:43,358 --> 00:05:48,487
♪ Shake for me, girl
I wanna be your backdoor man ♪
73
00:05:48,488 --> 00:05:49,656
[BMW-kuski] Hayes!
74
00:05:50,240 --> 00:05:51,616
Hei, kanalja!
75
00:05:53,493 --> 00:05:56,119
- Pakotatko minut pois radalta?
- [tallin jäsen] Ei se kannata.
76
00:05:56,120 --> 00:05:59,791
Tiedän, mistä sinut löytää! Haista paska!
77
00:06:01,292 --> 00:06:02,460
Irti minusta!
78
00:06:03,461 --> 00:06:04,962
♪ Oh, oh, oh ♪
79
00:06:04,963 --> 00:06:06,381
Niin sitä pitää, Sonny.
80
00:06:07,423 --> 00:06:09,592
Kiitti. Älä herätä, jos häviämme.
81
00:06:10,134 --> 00:06:11,134
PALKINTOKOROKE
82
00:06:11,135 --> 00:06:13,346
[yleisö hurraa]
83
00:06:14,013 --> 00:06:15,682
[nauraa]
84
00:06:17,642 --> 00:06:19,434
[hurraa]
85
00:06:19,435 --> 00:06:21,228
♪ Keep it coolin', baby ♪
86
00:06:21,229 --> 00:06:22,772
[kappale hiipuu]
87
00:06:24,566 --> 00:06:27,360
Sonny Hayes, taisit unohtaa jotain.
88
00:06:28,319 --> 00:06:29,445
Laukku on täynnä, Chip.
89
00:06:30,321 --> 00:06:31,322
Oletko tosissasi?
90
00:06:31,990 --> 00:06:34,700
Ensivoittosi Daytonassa.
Etkö halua edes koskea?
91
00:06:34,701 --> 00:06:35,784
- Huonoa onnea.
- Tee se.
92
00:06:35,785 --> 00:06:37,704
- Koske sitä.
- [nauraen] En. Hei.
93
00:06:38,788 --> 00:06:40,873
Bonus-sekin kuitenkin otan.
94
00:06:42,625 --> 00:06:46,337
Sonny. Sonny! Kuuntele vain.
95
00:06:47,171 --> 00:06:48,630
Haluan sinut mukaan.
96
00:06:48,631 --> 00:06:50,132
- [nauraa]
- Olet nyt CHR:n perhettä.
97
00:06:50,133 --> 00:06:52,009
Otetaan uusiksi ensi vuonna.
98
00:06:52,010 --> 00:06:53,969
Teimme sen. Siitä sovimme.
99
00:06:53,970 --> 00:06:56,139
Tiedän, mistä sovimme.
100
00:06:57,682 --> 00:06:59,516
Siinäkö se? Kerrasta poikki?
101
00:06:59,517 --> 00:07:02,185
Arvostan kuskin paikkaa. Ihan totta.
102
00:07:02,186 --> 00:07:03,688
Millaista kilvanajoa tuo on?
103
00:07:04,188 --> 00:07:06,189
Aloitat alusta elämäsi läpi.
104
00:07:06,190 --> 00:07:07,191
Pärjäile.
105
00:07:08,359 --> 00:07:10,278
- [moottori käynnistyy]
- Nähdään myöhemmin.
106
00:07:18,036 --> 00:07:20,245
Hei! Etkö halua kelloa?
107
00:07:20,246 --> 00:07:21,331
[Sonny] On jo!
108
00:07:28,379 --> 00:07:29,796
[radioääni 1] Maailmankuulua rokkia...
109
00:07:29,797 --> 00:07:33,175
[radioääni 2]
...maailmankuululta rannalta. Me olemme...
110
00:07:33,176 --> 00:07:34,384
[radioääni 1] ...Daytonan rokkiasema...
111
00:07:34,385 --> 00:07:35,886
{\an8}[radioääni 2] ...95.7 The Hog.
112
00:07:35,887 --> 00:07:38,972
{\an8}HAETAAN KUSKIA - BAJA 1000
BAJA CALIFORNIA - MEKSIKO
113
00:07:38,973 --> 00:07:41,266
ITSEPALVELUPESULA
114
00:07:41,267 --> 00:07:42,976
["Round and Round" soi radiossa]
115
00:07:42,977 --> 00:07:45,020
♪ You make the night
I always cross the line ♪
116
00:07:45,021 --> 00:07:48,398
♪ Tightened our belts
Abused ourselves ♪
117
00:07:48,399 --> 00:07:50,067
♪ Get in our way
We'll put you on your shelf ♪
118
00:07:50,068 --> 00:07:51,277
[ajastin surisee]
119
00:07:52,195 --> 00:07:55,447
Anteeksi, saanko
käyttää hetken puhelintasi?
120
00:07:55,448 --> 00:07:56,698
Tämä ei toimi.
121
00:07:56,699 --> 00:07:58,534
Ääm, et.
122
00:08:01,371 --> 00:08:04,706
Kuule, muistutat entistä ystävääni.
123
00:08:04,707 --> 00:08:05,708
Mitä ystävää?
124
00:08:06,209 --> 00:08:07,460
Paremmin pukeutuvaa.
125
00:08:08,711 --> 00:08:10,170
Tämä on Guccin puku.
126
00:08:10,171 --> 00:08:11,380
Niin tämäkin.
127
00:08:11,381 --> 00:08:13,382
Aha. Mitä ystäväsi teki?
128
00:08:13,383 --> 00:08:14,466
Ajoi autoja.
129
00:08:14,467 --> 00:08:16,301
- Oliko hän nopea?
- Ei hidas.
130
00:08:16,302 --> 00:08:19,347
- Voittiko hän?
- [vetää henkeä] Voitti.
131
00:08:21,557 --> 00:08:23,976
- Tule tänne, paskiainen.
- [nauraa]
132
00:08:23,977 --> 00:08:25,060
Luoja.
133
00:08:25,061 --> 00:08:26,853
[ystävä] Harkitsetko Bajaa?
134
00:08:26,854 --> 00:08:29,022
[Sonny] Harkitsen.
Uusi päivä, uusi haaste.
135
00:08:29,023 --> 00:08:31,400
Sanoin samaa itselleni,
kun ostin Apex GP:n.
136
00:08:31,401 --> 00:08:34,111
- ["The Stroke" soi radiossa]
- [voihkaisee]
137
00:08:34,112 --> 00:08:35,572
Paljonko olet velkaa?
138
00:08:36,739 --> 00:08:39,117
Kerron, mutta lupaa, ettet naura.
139
00:08:39,950 --> 00:08:40,993
Anna tulla.
140
00:08:42,744 --> 00:08:44,205
350 -
141
00:08:45,707 --> 00:08:47,250
miljoonaa.
142
00:08:49,669 --> 00:08:50,753
Älä naura.
143
00:08:52,213 --> 00:08:53,381
Vaikuttavaa.
144
00:08:54,591 --> 00:08:55,882
Onko ollut hauskaa?
145
00:08:55,883 --> 00:08:58,135
On. Ehdottomasti.
146
00:08:58,136 --> 00:08:59,386
Mikä sitten on ongelma?
147
00:08:59,387 --> 00:09:02,806
Ongelma on
kaksi ja puoli kautta ilman pisteitä.
148
00:09:02,807 --> 00:09:05,017
Paras kuskini vaihtoi tallia.
149
00:09:05,018 --> 00:09:07,352
Hän haukkui autoa paskaksi.
150
00:09:07,353 --> 00:09:08,437
[nauraa]
151
00:09:08,438 --> 00:09:10,188
Talli on viimeisenä.
152
00:09:10,189 --> 00:09:11,733
Kakkoseni on noviisi.
153
00:09:12,233 --> 00:09:13,775
Ja kausi on puolivälissä.
154
00:09:13,776 --> 00:09:15,320
- Montako kisaa vielä?
- Yhdeksän.
155
00:09:15,820 --> 00:09:17,863
Jos tilanne ei muutu, menetän tallin.
156
00:09:17,864 --> 00:09:19,448
- Mitä?
- Mmm.
157
00:09:19,449 --> 00:09:20,575
Mutta omistat sen.
158
00:09:21,200 --> 00:09:25,288
Jos ei voita kolmen ensimmäisen kauden
aikana, hallitus voi pakottaa myymään.
159
00:09:26,789 --> 00:09:28,708
Tarvitset uuden hallituksen.
160
00:09:30,335 --> 00:09:31,544
Tarvitsen uuden kuskin.
161
00:09:36,966 --> 00:09:39,344
[nauraa]
162
00:09:40,303 --> 00:09:41,803
[Sonny] Sinulla on F2, F3 -
163
00:09:41,804 --> 00:09:44,389
ja simulaattorilla
kasvatettuja nuoria jonoksi.
164
00:09:44,390 --> 00:09:47,601
Ei ole aikaa odottaa,
että joku muksu yltää kymmenenneksi.
165
00:09:47,602 --> 00:09:50,354
Ei pystymetsästä
lähdetä raketin puikkoihin.
166
00:09:50,355 --> 00:09:53,023
Kokenut pystyy siihen. Se on asian ydin.
167
00:09:53,024 --> 00:09:57,152
Louis Chiron voitti
Monacon Grand Prix'n 57-vuotiaana.
168
00:09:57,153 --> 00:09:59,571
- Kuka?
- Philippe Étancelin 56-vuotiaana.
169
00:09:59,572 --> 00:10:00,948
Googlasit nimet.
170
00:10:00,949 --> 00:10:04,660
Jotkut näkevät Sonny Hayesin
pakussa asuvana -
171
00:10:04,661 --> 00:10:06,787
uhkapelurina, joka menetti tilaisuutensa.
172
00:10:06,788 --> 00:10:08,997
Vau, Ruben, loistavaa myyntityötä.
173
00:10:08,998 --> 00:10:11,208
Minä näen kundin, joka parantaa tallia.
174
00:10:11,209 --> 00:10:13,293
- Näen kokemuksen ja tietotaidon.
- Mmm.
175
00:10:13,294 --> 00:10:14,503
[nauraa] Unohdit lääkkeesi.
176
00:10:14,504 --> 00:10:18,049
Noviisini on ilmiömäinen kyky,
mutta hän on nuori.
177
00:10:18,549 --> 00:10:20,009
Häneltä puuttuu kypsyyttä.
178
00:10:20,760 --> 00:10:22,386
Sinä ja hän.
179
00:10:22,387 --> 00:10:24,638
Pum. Minulla on tiimi.
180
00:10:24,639 --> 00:10:26,431
[Sonny] Sanotaan,
että olen seuraava Louis...
181
00:10:26,432 --> 00:10:27,516
{\an8}VAIN KUSKEILLE
182
00:10:27,517 --> 00:10:28,559
{\an8}- Chiron. Yhy.
- Hän.
183
00:10:29,561 --> 00:10:32,146
Ongelma ei ole vain kuski vaan auto.
184
00:10:32,897 --> 00:10:34,731
Olen seurannut kauttasi.
185
00:10:34,732 --> 00:10:36,149
Paska on kiltti arvio.
186
00:10:36,150 --> 00:10:37,442
Tiesin, että katsot.
187
00:10:37,443 --> 00:10:40,279
Mitä jos kertoisin
päivityksestä viikonlopuksi?
188
00:10:40,280 --> 00:10:42,155
- Puolen vuoden kehitys...
- Ruben...
189
00:10:42,156 --> 00:10:43,365
Ei, ei. Odota.
190
00:10:43,366 --> 00:10:47,495
Vain yhden autoni
tarvitsee voittaa. Yhden.
191
00:10:48,079 --> 00:10:50,039
Olet rakas. En palaa.
192
00:10:51,416 --> 00:10:52,542
[huokaa]
193
00:10:54,168 --> 00:10:55,169
Selvä.
194
00:10:56,129 --> 00:10:58,672
- F1:
- N NOUSEVAT TÄHDET
SONNY HAYES JA RUBEN CERVANTES
195
00:10:58,673 --> 00:11:00,465
Mitä hän haluaisi sinulta?
196
00:11:00,466 --> 00:11:02,385
[naurahtaa]
197
00:11:03,011 --> 00:11:04,094
[Sonny] Liittyä poikabändiin?
198
00:11:04,095 --> 00:11:05,638
Olen tosissani. Kerro nyt.
199
00:11:07,807 --> 00:11:09,933
Minä kysyisin, miksi hän hymyilee.
200
00:11:09,934 --> 00:11:10,935
Älä nyt.
201
00:11:11,936 --> 00:11:14,147
Hän hymyilee mahdollisuudelle.
202
00:11:16,065 --> 00:11:17,567
Tiedämme, miten se päättyi.
203
00:11:19,402 --> 00:11:20,403
Jep.
204
00:11:21,487 --> 00:11:22,488
Hyvä on.
205
00:11:23,156 --> 00:11:26,700
- Ensimmäisen luokan lippu Lontooseen.
- Voi luoja.
206
00:11:26,701 --> 00:11:27,993
Ensimmäisen luokan.
207
00:11:27,994 --> 00:11:31,497
Tarjoan sinulle ajopaikkaa Formula 1:ssä.
208
00:11:32,457 --> 00:11:35,208
Ainoassa paikassa,
jossa voisi joskus sanoa,
209
00:11:35,209 --> 00:11:40,465
että voittaessaan
on ehdottomasti maailman paras.
210
00:11:50,516 --> 00:11:52,352
- Hei, Ruben.
- Mmm.
211
00:11:52,894 --> 00:11:54,854
- Oletko nähnyt ihmettä?
- En vielä.
212
00:11:55,480 --> 00:11:56,564
En minäkään.
213
00:11:57,607 --> 00:11:58,775
Hyvä nähdä sinua, amigo.
214
00:12:00,818 --> 00:12:03,153
- No niin, kultaseni. Ole hyvä.
- Kiitos.
215
00:12:03,154 --> 00:12:05,365
- Ei kestä.
- Anna, kun kysyn jotain.
216
00:12:07,617 --> 00:12:12,287
Läheinen ystäväsi teki tarjouksen,
joka on todellakin -
217
00:12:12,288 --> 00:12:13,539
liian hyvä ollakseen totta.
218
00:12:14,499 --> 00:12:15,582
Mitä teet?
219
00:12:15,583 --> 00:12:18,293
[huokaa] Mistä summasta puhutaan?
220
00:12:18,294 --> 00:12:19,671
Kyse ei ole rahasta.
221
00:12:21,256 --> 00:12:22,757
Mistä sitten?
222
00:12:23,883 --> 00:12:24,968
Hmm.
223
00:12:31,432 --> 00:12:33,726
{\an8}ORLANDOSTA LONTOON HEATHROW'LLE
ENSIMMÄINEN LUOKKA
224
00:12:36,229 --> 00:12:37,689
[auto kaasuttaa]
225
00:12:55,540 --> 00:12:58,126
[energinen syntetisaattorimusiikki soi]
226
00:13:06,342 --> 00:13:09,303
[tallin jäsen] Renkaanlämmöt hyvät.
Edessä 85, takana 75.
227
00:13:09,304 --> 00:13:11,598
- Voit puristaa.
- [kuski] Kuitti.
228
00:13:20,523 --> 00:13:22,441
[tallin jäsen]
Akku täynnä. Voit valita strat 2:n.
229
00:13:22,442 --> 00:13:23,443
[kuski] Yritän kierrosta.
230
00:13:30,325 --> 00:13:31,326
PEARCE - SEKTORI 1
231
00:13:41,210 --> 00:13:43,421
Lila sektori 1. Toistaiseksi paras.
232
00:13:44,088 --> 00:13:45,256
[kuski] Auto tuntuu hyvältä.
233
00:14:09,280 --> 00:14:10,406
{\an8}SEKTORI 2
234
00:14:20,166 --> 00:14:21,833
[renkaat vinkuvat]
235
00:14:21,834 --> 00:14:22,877
Hitto!
236
00:14:26,965 --> 00:14:28,967
{\an8}Lukitsin jarrut. Flat spot, vasen etu.
237
00:14:32,971 --> 00:14:34,721
KIERROSAIKA
238
00:14:34,722 --> 00:14:36,349
[huokaa]
239
00:14:37,308 --> 00:14:38,475
Ota hänet sisään.
240
00:14:38,476 --> 00:14:39,935
Vaihda strat 1:een.
241
00:14:39,936 --> 00:14:41,688
Öh, varikolle tällä kierroksella.
242
00:14:55,076 --> 00:14:56,828
Etsitään ne peikot.
243
00:15:15,471 --> 00:15:16,764
[puhaltaa]
244
00:15:19,851 --> 00:15:22,353
[tiimi juttelee]
245
00:15:23,980 --> 00:15:25,440
[voihkaisee]
246
00:15:32,572 --> 00:15:34,072
[ähkäisee ja henkäisee]
247
00:15:34,073 --> 00:15:35,325
Anteeksi, Joshua.
248
00:15:38,286 --> 00:15:40,371
Jodie, yritä olla tappamatta kuskiamme.
249
00:15:47,253 --> 00:15:49,087
Mikä on tuomio? [niiskauttaa]
250
00:15:49,088 --> 00:15:52,675
[huokaa] En tiedä, mitä tapahtuu.
Se tuntuu hyvältä. Alan puristaa.
251
00:15:53,176 --> 00:15:55,636
Sitten se aliohjaa hitaissa mutkissa
ja yliohjaa nopeissa.
252
00:15:55,637 --> 00:15:57,262
Sisään vai ulos mutkasta?
253
00:15:57,263 --> 00:15:58,972
Jompaankumpaan. Molempiin.
254
00:15:58,973 --> 00:16:00,349
Hienoa. Niin.
255
00:16:00,350 --> 00:16:03,227
Sensoreita on 10 000,
etkä osaa kertoa, mistä on kyse.
256
00:16:03,228 --> 00:16:05,103
Mutta en ole radalla.
257
00:16:05,104 --> 00:16:08,024
Tarvitsen siis apuasi tässä. Ole kiltti.
258
00:16:12,570 --> 00:16:15,323
[puhuu saksaa]
259
00:16:16,199 --> 00:16:17,450
[puhuu saksaa]
260
00:16:22,664 --> 00:16:24,665
[lapsi kikattaa]
261
00:16:24,666 --> 00:16:27,252
[englanniksi]
150 miljoonan dollarin kiipeilyteline.
262
00:16:27,877 --> 00:16:28,878
Tosi söpöä.
263
00:16:29,504 --> 00:16:32,423
Annetaan hänen ajaa. Ei se siitä pahene.
264
00:16:33,174 --> 00:16:34,842
[lapsi matkii moottoria]
265
00:16:35,510 --> 00:16:36,927
Joshua.
266
00:16:36,928 --> 00:16:39,263
- Hei.
- Lisbeth. PR.
267
00:16:39,264 --> 00:16:41,014
- Ai, niin.
- Ihan sama.
268
00:16:41,015 --> 00:16:43,725
Vältetään lehdistötilaisuudessa
teknisiä ongelmia.
269
00:16:43,726 --> 00:16:47,271
Keskitytään vahvaan siteeseen
uuden tallikaverisi Luca Cortezin kanssa.
270
00:16:47,272 --> 00:16:49,106
[nauraa] Lucan?
271
00:16:49,107 --> 00:16:50,525
Jonka olen tuntenut viikon.
272
00:16:51,067 --> 00:16:53,277
Joka Red Bullin varakuskina -
273
00:16:53,278 --> 00:16:55,780
kertoi lehdistölle,
että Joshua Pearce on yliarvostettu.
274
00:16:56,823 --> 00:16:58,323
Sekö Luca Cortez?
275
00:16:58,324 --> 00:16:59,866
Niin.
276
00:16:59,867 --> 00:17:03,078
- [naurahtaa] Odotan innolla.
- Hienoa. Kiitos.
277
00:17:03,079 --> 00:17:04,162
- Jou.
- Jep.
278
00:17:04,163 --> 00:17:06,456
Myönnyitkö? Niinkö? Kylläkö? [voihkaisee]
279
00:17:06,457 --> 00:17:07,541
[Joshua] Mitä nyt?
280
00:17:07,542 --> 00:17:09,168
Olit oikeassa, kamu.
281
00:17:09,711 --> 00:17:12,253
Ruben on pulassa.
Voi joutua myymään tallin.
282
00:17:12,254 --> 00:17:14,172
- [napsauttaa sormia]
- Tiesin sen.
283
00:17:14,173 --> 00:17:15,424
Mitä se tarkoittaa minulle?
284
00:17:15,425 --> 00:17:17,802
Uusi ostaja luultavasti vaihtaa väkeä.
285
00:17:19,012 --> 00:17:20,013
Kuuntele.
286
00:17:20,597 --> 00:17:24,684
Sinun pitää näyttää näille ihmisille,
kuka ykköskuski on oikeasti.
287
00:17:25,310 --> 00:17:26,311
Heti.
288
00:17:27,979 --> 00:17:29,272
Tai menetät työsi.
289
00:17:29,813 --> 00:17:32,566
Niin. Anna sen painua tajuntaan.
290
00:17:32,567 --> 00:17:34,819
[puhuu saksaa]
291
00:17:35,612 --> 00:17:37,780
- [englanniksi] Hei.
- [vanhempi puhuu saksaa]
292
00:17:38,990 --> 00:17:40,325
Oletko kunnossa?
293
00:17:42,660 --> 00:17:46,997
No niin. Otetaan kauden
ensimmäinen puolisko -
294
00:17:46,998 --> 00:17:49,082
ja pyyhitään se mielestämme.
295
00:17:49,083 --> 00:17:50,167
[tiimi hurraa]
296
00:17:50,168 --> 00:17:52,378
Jos joku kysyy:
"Kaspar, mitä tänä vuonna tapahtui?" -
297
00:17:52,962 --> 00:17:57,090
vannon lasteni hengen kautta,
etten hitto tiedä.
298
00:17:57,091 --> 00:17:58,508
[nauraa]
299
00:17:58,509 --> 00:17:59,761
On vain tämä auto.
300
00:18:00,345 --> 00:18:04,097
Ja on vain tulevaisuutemme.
301
00:18:04,098 --> 00:18:06,893
[tiimi huudahtaa]
Niin. Meidän tulevaisuutemme.
302
00:18:15,902 --> 00:18:17,569
[Kaspar] Kuka tuo kusipää on?
303
00:18:17,570 --> 00:18:18,571
Kutsuin hänet.
304
00:18:19,489 --> 00:18:22,366
Luultiin huoltomieheksi.
Lähetettiin takaportille.
305
00:18:22,367 --> 00:18:23,743
[Ruben naurahtaa]
306
00:18:24,786 --> 00:18:26,286
Et ole ikinä pettänyt minua.
307
00:18:26,287 --> 00:18:28,455
- [naurahtaa] No, on yhä aikaa.
- [naurahtaa]
308
00:18:28,456 --> 00:18:30,123
Apex GP!
309
00:18:30,124 --> 00:18:32,668
Sonny Hayes kisasi kanssani aikoinaan.
310
00:18:32,669 --> 00:18:34,503
- Tarkoitat sinua vastaan.
- Niin.
311
00:18:34,504 --> 00:18:37,047
- Kate McKenna, tekninen johtajamme.
- Hei.
312
00:18:37,048 --> 00:18:40,050
- Dodge Dauda, päämekaanikkomme.
- Hei.
313
00:18:40,051 --> 00:18:42,302
Ja Kaspar Smolinski, tallipäällikkö.
314
00:18:42,303 --> 00:18:43,929
Saatat tuntea hänet maineelta.
315
00:18:43,930 --> 00:18:46,683
Viisinkertainen tallimestari Ferrarilla.
316
00:18:47,225 --> 00:18:48,559
Aha.
317
00:18:49,310 --> 00:18:50,561
Takatunkkimiehenä.
318
00:18:50,562 --> 00:18:52,271
Isänikin oli.
319
00:18:52,272 --> 00:18:55,149
- Lahjakas noviisimme, Joshua.
- Miksi kypärä?
320
00:18:56,234 --> 00:18:58,193
- Ööh, turvaksi.
- [naurahtaa]
321
00:18:58,194 --> 00:19:00,654
Joshua, paikkasi on turvassa. Onko selvä?
322
00:19:00,655 --> 00:19:02,574
Sonny tuli arviointiin.
323
00:19:04,993 --> 00:19:06,493
Milloin viimeksi voitit kisan?
324
00:19:06,494 --> 00:19:08,203
Sunnuntaina. Daytonassa.
325
00:19:08,204 --> 00:19:10,205
Anteeksi, tarkoitin Formula 1:tä.
326
00:19:10,206 --> 00:19:12,541
Anteeksi. Sitten silloin kuin sinäkin.
327
00:19:12,542 --> 00:19:15,627
- [nauraa ja huudahtaa] Vau.
- [naurahtaa]
328
00:19:15,628 --> 00:19:18,422
En uskonut sanovani tätä.
Onko Luca Cortezia näkynyt?
329
00:19:18,423 --> 00:19:20,549
- [naurahtaa]
- Neuvotellaan, bitte.
330
00:19:20,550 --> 00:19:23,594
Kun haastattelin kanssasi,
moni veteraanikuski...
331
00:19:23,595 --> 00:19:25,262
Jotka kaikki kieltäytyivät.
332
00:19:25,263 --> 00:19:26,888
- Kuinka monta?
- Seitsemän.
333
00:19:26,889 --> 00:19:28,724
- Se on monta.
- Olenko seitsemäs?
334
00:19:28,725 --> 00:19:30,225
- Yhy.
- Olet kahdeksas.
335
00:19:30,226 --> 00:19:31,560
Tämä on katastrofi.
336
00:19:31,561 --> 00:19:32,936
Alkaa tuntua yhdeksänneltä.
337
00:19:32,937 --> 00:19:34,730
En ole kuullut vielä yhdestä.
338
00:19:34,731 --> 00:19:35,939
- [takeltelee]
- Olenko siis yhdeksäs?
339
00:19:35,940 --> 00:19:37,608
Tiedäthän, miten numerot toimivat?
340
00:19:37,609 --> 00:19:40,611
Liikeasioissa
parhaat ideani tulevat myöhään.
341
00:19:40,612 --> 00:19:43,238
Elämän parhaat asiat tulevat yhdeksänsinä.
342
00:19:43,239 --> 00:19:46,742
Kaikella kunnioituksella,
en voi antaa ainoaa testipäiväämme -
343
00:19:46,743 --> 00:19:48,952
vanhan tiimikaverisi arviointiin.
344
00:19:48,953 --> 00:19:50,370
Ymmärsit väärin.
345
00:19:50,371 --> 00:19:52,707
Me emme arvioi häntä vaan hän meitä.
346
00:19:54,125 --> 00:19:55,500
Hän on uusi kuskisi.
347
00:19:55,501 --> 00:19:56,586
Lykkyä tykö.
348
00:19:59,756 --> 00:20:01,256
Uusi siipi ja sivuponttoonit.
349
00:20:01,257 --> 00:20:02,675
Onko pohjassa muutoksia?
350
00:20:03,843 --> 00:20:06,471
Ei mitään, mitä muut kahdeksan
eivät olisi keksineet.
351
00:20:07,347 --> 00:20:09,181
Siksi olen Onnen ysi.
352
00:20:09,182 --> 00:20:12,059
Et ole ajanut täällä aikoihin. Eikö niin?
353
00:20:12,060 --> 00:20:14,312
Autojen balanssi on hankala.
Varo mutkissa 1 ja 9.
354
00:20:14,938 --> 00:20:16,189
En halua, että loukkaannut.
355
00:20:17,565 --> 00:20:19,107
Asetetaanko järkevä tavoite?
356
00:20:19,108 --> 00:20:22,778
Antakaa samat säädöt kuin hänellä.
Jos jään yli sekunnin JP:stä,
357
00:20:22,779 --> 00:20:24,447
lähden saman tien -
358
00:20:25,114 --> 00:20:27,157
ja voitte vapaasti kokeilla kymppiä.
359
00:20:27,158 --> 00:20:28,868
- Kymppi?
- Kymppi.
360
00:20:29,577 --> 00:20:30,578
Kymppi.
361
00:20:32,789 --> 00:20:33,873
Kuka JP on?
362
00:20:35,208 --> 00:20:36,751
[rokki soi]
363
00:20:37,877 --> 00:20:40,671
Vaihda puolta Brooklandsissä,
varovasti Luffieldissä.
364
00:20:40,672 --> 00:20:42,923
Woodcoteen, lujaa ulos Copsesta.
365
00:20:42,924 --> 00:20:44,217
Varo kanttaria.
366
00:20:48,972 --> 00:20:51,933
Oletustila, asetukset yhdestä kahteen,
takaisin kolmeen.
367
00:20:52,558 --> 00:20:54,393
Tasauspyörästö yhdestä neljään.
368
00:20:54,394 --> 00:20:55,687
DRS.
369
00:20:59,816 --> 00:21:03,694
♪ I bet you thought
You'd seen the last of me ♪
370
00:21:03,695 --> 00:21:07,239
♪ I can't change the way I am, you see ♪
371
00:21:07,240 --> 00:21:09,157
♪ I think it's my responsibility ♪
372
00:21:09,158 --> 00:21:10,742
[hengittää syvään ulos]
373
00:21:10,743 --> 00:21:14,454
♪ To tell you
I'm just as bad as I used to be ♪
374
00:21:14,455 --> 00:21:16,373
[moottori käynnistyy ja kaasuttaa]
375
00:21:16,374 --> 00:21:19,210
♪ I'm just as bad as I used to be ♪
376
00:21:20,253 --> 00:21:21,629
[hengittää syvään]
377
00:21:22,880 --> 00:21:24,966
No niin. Katsotaan, mihin pystyt.
378
00:21:32,265 --> 00:21:37,437
Jos hän kisasi Rubenia vastaan,
niin myös Schumacheria ja Sennaa.
379
00:21:39,814 --> 00:21:43,192
♪ I tried changing my reality ♪
380
00:21:43,818 --> 00:21:46,821
♪ But I don't think
It's gonna set me free ♪
381
00:21:47,822 --> 00:21:50,699
♪ There's only one thing I can guarantee ♪
382
00:21:50,700 --> 00:21:55,079
♪ And that's
I'm just as bad as I used to be ♪
383
00:21:55,872 --> 00:21:58,583
♪ I'm just as bad as I used to be ♪
384
00:21:59,292 --> 00:22:02,754
♪ I'm just as bad as I used to be ♪
385
00:22:03,254 --> 00:22:07,507
♪ I'm just as bad as I used to be ♪
386
00:22:07,508 --> 00:22:09,384
Ota Joshuan sektoriajat esiin.
387
00:22:09,385 --> 00:22:10,802
SEKTORI 1 - PEARCE
388
00:22:10,803 --> 00:22:12,263
SEKTORI 2 - PEARCE
389
00:22:12,847 --> 00:22:14,098
SEKTORI 3 - PEARCE
390
00:22:15,934 --> 00:22:18,228
KIERROSAIKA
391
00:22:19,103 --> 00:22:20,896
20 puntaa vetoa hän tyrii.
392
00:22:20,897 --> 00:22:22,523
Satasesta olen mukana.
393
00:22:23,441 --> 00:22:24,775
Voi paska.
394
00:22:24,776 --> 00:22:26,985
- [nauraa]
- [nauraa]
395
00:22:26,986 --> 00:22:30,239
Anteeksi, öh, tässä Hugh Nickleby,
kisainsinöörisi.
396
00:22:30,240 --> 00:22:32,324
Huomenta, Hugh.
Miltä renkaiden lämmöt näyttävät?
397
00:22:32,325 --> 00:22:35,244
Melkein lämpimät.
Kierroksen lopussa voit puristaa.
398
00:22:35,245 --> 00:22:36,704
[hengittää syvään ulos]
399
00:22:38,164 --> 00:22:39,165
[ähkäisee]
400
00:22:40,250 --> 00:22:41,334
[hengittää syvään ulos]
401
00:22:44,629 --> 00:22:46,923
[renkaat vinkuvat]
402
00:22:50,718 --> 00:22:52,803
[huokaa]
403
00:22:52,804 --> 00:22:54,555
Just. Hitsi.
404
00:22:55,598 --> 00:22:57,391
- [Sonny] Hugh.
- Niin?
405
00:22:57,392 --> 00:22:59,434
- Olisit hyväksynyt vedon.
- [naurahtaa]
406
00:22:59,435 --> 00:23:00,770
- [huokaa]
- [Hugh] Kuittaan.
407
00:23:01,396 --> 00:23:05,066
♪ No one's accusing me of sanity ♪
408
00:23:05,858 --> 00:23:09,445
♪ I ain't everybody's cup of tea ♪
409
00:23:10,113 --> 00:23:11,989
♪ But that's the facts
I'm talkin' factually ♪
410
00:23:11,990 --> 00:23:13,157
Yritän kierrosta.
411
00:23:14,117 --> 00:23:16,618
♪ I'm just as bad as I used to be ♪
412
00:23:16,619 --> 00:23:21,081
♪ Yes, I'm just as bad as I used to be ♪
413
00:23:21,082 --> 00:23:24,919
♪ Whoa, I'm just as bad as I used to be ♪
414
00:23:25,503 --> 00:23:29,674
♪ I'm just as bad as I used to be ♪
415
00:23:30,633 --> 00:23:33,302
Ei. Hitto.
416
00:23:33,303 --> 00:23:34,386
Hän on kuollut.
417
00:23:34,387 --> 00:23:37,180
Älä viitsi. Älä tee noin.
418
00:23:37,181 --> 00:23:38,890
[kaikki voihkaisevat]
419
00:23:38,891 --> 00:23:39,892
Ja kuopattu.
420
00:23:43,897 --> 00:23:46,816
SEKTORI 1
PEARCE - HAYES
421
00:24:13,426 --> 00:24:15,845
{\an8}SEKTORI 2
422
00:24:17,013 --> 00:24:18,389
[ähkäisee]
423
00:24:19,557 --> 00:24:20,642
Odota.
424
00:24:22,644 --> 00:24:24,020
Odota.
425
00:24:24,938 --> 00:24:26,231
[vetää henkeä]
426
00:24:27,023 --> 00:24:28,523
Nyt.
427
00:24:28,524 --> 00:24:29,525
[ähkäisee]
428
00:24:31,945 --> 00:24:33,238
Auto on kunnossa, anna mennä.
429
00:24:37,492 --> 00:24:39,243
Hän saavuttaa.
430
00:24:39,244 --> 00:24:40,453
Voi paska.
431
00:24:41,329 --> 00:24:43,957
- [renkaat vinkuvat]
- [ähkäisee]
432
00:24:49,254 --> 00:24:51,964
[ähkäisee ja voihkaisee]
433
00:24:51,965 --> 00:24:53,048
[musiikki loppuu]
434
00:24:53,049 --> 00:24:54,883
- [ähkäisee]
- Oletko kunnossa?
435
00:24:54,884 --> 00:24:57,511
[voihkaisee] Jep. Kaikki hyvin.
436
00:24:57,512 --> 00:25:01,139
- [nauraa]
- [sireenit soivat]
437
00:25:01,140 --> 00:25:03,768
[ähkii]
438
00:25:09,941 --> 00:25:12,318
- [voihkaisee ja huokaa]
- [Kaspar] Oi!
439
00:25:13,069 --> 00:25:16,113
- [Kate] Eikä.
- [Sonny huohottaa]
440
00:25:16,114 --> 00:25:17,573
Joo, siinä on ytyä.
441
00:25:17,574 --> 00:25:19,033
Tarkoitat, että oli.
442
00:25:20,368 --> 00:25:22,744
Ehdottomasti levoton nopeissa mutkissa.
443
00:25:22,745 --> 00:25:23,997
Arvaamaton hitaissa.
444
00:25:24,956 --> 00:25:27,124
Takarenkaat olivat ongelma
mutkissa 14, 16...
445
00:25:27,125 --> 00:25:28,709
Ja ehkä viimeisessä.
446
00:25:28,710 --> 00:25:30,920
- Ei, se oli oma virhe.
- Kierrosaika?
447
00:25:31,588 --> 00:25:36,342
Hän läpäisi itse asettamansa kokeen
viidellä sadasosalla.
448
00:25:38,845 --> 00:25:40,305
[huokaa] Aha.
449
00:25:40,888 --> 00:25:42,015
[naurahtaa]
450
00:25:43,474 --> 00:25:44,517
No... [huokaa]
451
00:25:46,394 --> 00:25:47,686
Se on alku.
452
00:25:47,687 --> 00:25:49,230
[tuhahtaa]
453
00:25:50,565 --> 00:25:52,567
[rento musiikki soi]
454
00:25:56,529 --> 00:26:00,241
Meillä on yhdeksän kisaa aikaa
herättää toisen tallin huomio.
455
00:26:00,909 --> 00:26:05,370
Managerinasi pitää neuvoa,
että pitää alkaa käydä tapahtumissa.
456
00:26:05,371 --> 00:26:07,080
Tarvitset lisää seuraajia, Josh.
457
00:26:07,081 --> 00:26:09,250
- Sovittu.
- Hyvä. Kunhan sanon.
458
00:26:10,335 --> 00:26:11,461
Söitkö jo? Sudennälkä.
459
00:26:12,003 --> 00:26:13,004
En.
460
00:26:13,504 --> 00:26:14,838
Pitää tavata eräs.
461
00:26:14,839 --> 00:26:19,259
Niinkö? Ota kuva ja postaa se.
Lähetä minulle. Minä postaan.
462
00:26:19,260 --> 00:26:20,761
Tapaan äitini.
463
00:26:20,762 --> 00:26:22,429
Uskallakin postata se.
464
00:26:22,430 --> 00:26:23,597
[nauraa]
465
00:26:23,598 --> 00:26:25,558
Arvasin, että sanot noin.
466
00:26:28,978 --> 00:26:30,520
[musiikki loppuu]
467
00:26:30,521 --> 00:26:31,855
[musiikki soi hiljaa radiossa]
468
00:26:31,856 --> 00:26:33,107
[puhelin helähtää]
469
00:26:34,234 --> 00:26:36,610
{\an8}PEARCE ONGELMISSA?
470
00:26:36,611 --> 00:26:38,571
- [maiskauttaa ja huokaa]
- Oletko kunnossa, muru?
471
00:26:39,072 --> 00:26:40,740
Olen. Väsynyt vain.
472
00:26:41,574 --> 00:26:43,117
Huonot renkaat vai moottori?
473
00:26:44,035 --> 00:26:45,661
Älä nyt, äiti. Et tunne autoja.
474
00:26:45,662 --> 00:26:47,955
[naurahtaa] Nenäkäs.
475
00:26:47,956 --> 00:26:51,334
Ehkä en tunne autoja mutta sinut tunnen.
476
00:26:52,001 --> 00:26:53,002
Kerro.
477
00:26:54,295 --> 00:26:55,545
[huokaa]
478
00:26:55,546 --> 00:26:58,007
Voin menettää paikkani,
jos talli ei voita kisaa.
479
00:26:59,008 --> 00:27:00,009
Mitä hyvänsä.
480
00:27:00,843 --> 00:27:02,010
Onko muita talleja?
481
00:27:02,011 --> 00:27:03,638
On 20 paikkaa. Kaikki otettu.
482
00:27:04,722 --> 00:27:06,974
Ja on uusi tyyppi. [huokaa]
483
00:27:06,975 --> 00:27:08,058
Hän on vanha.
484
00:27:08,059 --> 00:27:09,309
Kuinka vanha?
485
00:27:09,310 --> 00:27:11,895
Todella vanha. Ehkä 80-vuotias.
486
00:27:11,896 --> 00:27:13,648
[nauraa]
487
00:27:15,316 --> 00:27:17,068
Hän on oikea kusipää.
488
00:27:17,777 --> 00:27:19,028
Kuitenkin nopea.
489
00:27:19,612 --> 00:27:21,071
Älä siitä välitä.
490
00:27:21,072 --> 00:27:22,698
Keskity itseesi.
491
00:27:22,699 --> 00:27:24,992
Voit murehtia muista koko elämäsi,
492
00:27:24,993 --> 00:27:27,370
mutta nyt on sinun aikasi.
493
00:27:29,330 --> 00:27:30,456
Pidätkö yhä siitä?
494
00:27:32,000 --> 00:27:33,417
Tietenkin pidän.
495
00:27:33,418 --> 00:27:35,628
Muista sitten isäsi sanat.
496
00:27:36,504 --> 00:27:38,965
"Keskity ja aja."
497
00:27:40,133 --> 00:27:41,216
Käskystä.
498
00:27:41,217 --> 00:27:43,051
- [naurahtaa]
- [naurahtaa]
499
00:27:43,052 --> 00:27:44,345
[pirteä musiikki soi]
500
00:27:58,109 --> 00:28:00,320
- [kellot kilisevät]
- [lehmät ammuvat]
501
00:28:03,656 --> 00:28:05,407
[polkupyörän kello soi]
502
00:28:05,408 --> 00:28:08,076
[paimen 1] Antaa mennä.
Kaikki hyvin. Menkää.
503
00:28:08,077 --> 00:28:09,871
Antaa mennä. Antaa mennä.
504
00:28:10,496 --> 00:28:12,623
- Tätä tietä.
- Ei voi olla totta.
505
00:28:12,624 --> 00:28:14,791
[paimenet metelöivät]
506
00:28:14,792 --> 00:28:17,544
[paimen 2] Älkää pysähtykö.
Se on vain auto. Rauhoittukaa.
507
00:28:17,545 --> 00:28:18,796
Menkää nyt.
508
00:28:25,094 --> 00:28:26,429
[musiikki loppuu]
509
00:28:28,222 --> 00:28:30,600
Luulin, että työsi
on rakentaa nopein auto.
510
00:28:31,225 --> 00:28:33,645
[naurahtaa] Työni on tuuli.
511
00:28:34,520 --> 00:28:36,522
Sen tunteminen siis auttaa.
512
00:28:37,857 --> 00:28:38,941
[huokaa]
513
00:28:38,942 --> 00:28:40,442
["Bright Lights" soi]
514
00:28:40,443 --> 00:28:42,903
Mysteerisiirtoja Apex GP:ssä,
515
00:28:42,904 --> 00:28:46,657
joka vihdoin
ilmoitti toisen kuljettajansa.
516
00:28:46,658 --> 00:28:49,868
Outona käänteenä
se on amerikkalainen Sonny Hayes,
517
00:28:49,869 --> 00:28:53,205
joka ei ole ajanut Formula 1:ssä
yli kolmeen vuosikymmeneen.
518
00:28:53,206 --> 00:28:54,998
IndyCar-mekaanikon poika -
519
00:28:54,999 --> 00:28:58,543
Hayesiä pidettiin
rämäpäisenä nuorena ilmiönä,
520
00:28:58,544 --> 00:29:00,879
ikuisena lupauksena.
521
00:29:00,880 --> 00:29:03,757
Hänen entinen uransa katkesi äkisti -
522
00:29:03,758 --> 00:29:06,552
pahaan kolariin Espanjan Grand Prix'ssä.
523
00:29:07,095 --> 00:29:10,389
Hän palasi vuosikymmenen päästä
eri mestaruussarjoihin -
524
00:29:10,390 --> 00:29:13,809
Le Mansista
NASCARin kautta Dakarin ralliin -
525
00:29:13,810 --> 00:29:16,770
ja jopa hetkeksi
taksinkuljettajaksi New Yorkissa.
526
00:29:16,771 --> 00:29:18,772
- Voi ei.
- [yleisö taputtaa]
527
00:29:18,773 --> 00:29:20,857
[Will Buxton] Nyt hän kisaa taas tallissa,
528
00:29:20,858 --> 00:29:25,071
joka ei ole ikinä sijoittunut
10 parhaan joukkoon F1:ssä.
529
00:29:25,446 --> 00:29:27,447
Tämä ei vähennä arveluja,
530
00:29:27,448 --> 00:29:31,868
että pääosakas Cervantes Capital -
haluaa myydä tallin.
531
00:29:31,869 --> 00:29:34,621
Kauppojen myötä päättyisi myös -
532
00:29:34,622 --> 00:29:37,416
F1-noviisi Joshua Pearcen ura.
533
00:29:37,417 --> 00:29:39,251
- Voimmeko lähteä?
- Epätoivoiset ajat -
534
00:29:39,252 --> 00:29:43,547
vaativat epätoivoisia toimia,
mutten muista näin epätoivoista -
535
00:29:43,548 --> 00:29:45,508
- kuskin palkkausta.
- Lähdetään.
536
00:29:46,759 --> 00:29:49,469
Voi pojat, kappas poikaani.
537
00:29:49,470 --> 00:29:51,513
- [Joshua] Häh? [naurahtaa]
- Hei. [nauraa]
538
00:29:51,514 --> 00:29:53,307
- [manageri] Siinä hän on.
- [Joshuan äiti] Ahaa.
539
00:29:53,308 --> 00:29:55,601
- [musiikki loppuu]
- Onko hän toinen kuski?
540
00:29:55,602 --> 00:29:58,437
Jep, tyhmine kasvoineen.
541
00:29:58,438 --> 00:30:01,023
Sanoit häntä vanhaksi. Ei niin vanha.
542
00:30:01,024 --> 00:30:02,524
[manageri] Hei, Josh.
543
00:30:02,525 --> 00:30:04,109
Haluatko tilaisuuden jossain?
544
00:30:04,110 --> 00:30:07,030
Sinun pitää voittaa
Chuck Norris yhdeksässä kisassa.
545
00:30:09,073 --> 00:30:11,408
Aloita voittamalla lehdistö puolellesi.
546
00:30:11,409 --> 00:30:13,577
- Käykö? Oletko valmis?
- Yhy.
547
00:30:13,578 --> 00:30:14,704
Hyvä. Mennään.
548
00:30:15,246 --> 00:30:16,330
- [huokaa]
- Mmm.
549
00:30:16,331 --> 00:30:19,375
Tuo tuossa on komea mies. [naurahtaa]
550
00:30:21,127 --> 00:30:26,590
[Will Buxton] Joshua. Hei. Äm,
kautesi alku on ollut kieltämättä sotkua.
551
00:30:26,591 --> 00:30:32,512
Ei voittoja, jatkuvia auto-ongelmia,
ja nyt sinulla on taas uusi tallikaveri.
552
00:30:32,513 --> 00:30:34,223
Mitä se tuntuu?
553
00:30:35,016 --> 00:30:38,060
Sotkuinen alku
voi johtaa siistiin loppuun.
554
00:30:38,061 --> 00:30:41,897
Apexin insinöörit ovat loistavia.
Palaamme varmasti taistelemaan.
555
00:30:41,898 --> 00:30:43,775
Mitä tallikavereihin tulee,
556
00:30:44,567 --> 00:30:48,070
on ihanaa, että Apex antaa
toisen tilaisuuden vanhukselle.
557
00:30:48,071 --> 00:30:50,155
[kaikki nauravat]
558
00:30:50,156 --> 00:30:52,867
Niin. Seuraava kysymys. Kiitos. Niin, Don?
559
00:30:53,618 --> 00:30:56,620
Hra Hayes. Hei. Don Cavendish.
Tervetuloa taas Britanniaan.
560
00:30:56,621 --> 00:30:59,748
Siitä on aikaa, mmm?
Kun kisasitte viimeksi Silverstonessa,
561
00:30:59,749 --> 00:31:03,335
Bill Clinton oli presidentti
ja tanssittiin Macarenaa.
562
00:31:03,336 --> 00:31:05,964
- On varmasti outoa palata.
- [toimittajat nauravat]
563
00:31:08,258 --> 00:31:09,300
Niin.
564
00:31:11,427 --> 00:31:14,137
Sinä vuosikymmenenä
luovuitte autourheilusta -
565
00:31:14,138 --> 00:31:16,223
ja olitte ammattiuhkapeluri.
566
00:31:16,224 --> 00:31:17,225
Aha.
567
00:31:17,850 --> 00:31:20,686
Ennen kuin teitte
henkilökohtaisen konkurssin.
568
00:31:20,687 --> 00:31:22,062
Jep.
569
00:31:22,063 --> 00:31:25,065
[Don] Avioliittonne mitätöitiin
ja kaksi muuta päättyi eroon.
570
00:31:25,066 --> 00:31:26,401
Jep.
571
00:31:28,194 --> 00:31:29,904
Olisitteko halunnut tehdä jotain toisin?
572
00:31:31,698 --> 00:31:32,699
Joo.
573
00:31:36,035 --> 00:31:38,620
[naurahtaa] Ei enää kysymyksiä.
Kiitos. Kyllä. Kiitos.
574
00:31:38,621 --> 00:31:43,125
[toimittajat metelöivät]
575
00:31:43,126 --> 00:31:45,670
[murheellinen orkesterimusiikki soi]
576
00:31:51,718 --> 00:31:54,387
[ähkäisee]
577
00:32:01,853 --> 00:32:03,145
[musiikista tulee
elektronista ja dramaattista]
578
00:32:03,146 --> 00:32:04,438
[huohottaa]
579
00:32:04,439 --> 00:32:07,774
[hengittää raskaasti]
580
00:32:07,775 --> 00:32:10,152
[ähkäisee]
581
00:32:10,153 --> 00:32:12,238
[ähkii]
582
00:32:14,032 --> 00:32:16,200
[huokaa]
583
00:32:18,286 --> 00:32:19,995
SEKTORIT JA MUTKAT - SILVERSTONE
584
00:32:19,996 --> 00:32:22,415
LEHDISTÖTILAISUUDET
585
00:32:38,264 --> 00:32:41,392
[ihmiset juttelevat]
586
00:32:57,158 --> 00:32:58,159
[Joshua] Niin, Dodge.
587
00:33:02,038 --> 00:33:03,372
Milloin hän tuli?
588
00:33:03,373 --> 00:33:04,415
Ennen minua.
589
00:33:11,214 --> 00:33:13,465
Ja ennen sinua.
590
00:33:13,466 --> 00:33:14,633
[musiikki hiipuu]
591
00:33:14,634 --> 00:33:17,386
[ihmiset hurraavat]
592
00:33:17,387 --> 00:33:19,389
[pallo pomppii kaukana]
593
00:33:20,598 --> 00:33:21,933
[huokaa]
594
00:33:25,144 --> 00:33:27,479
Siinä hän tulee. Pyydä anteeksi.
595
00:33:27,480 --> 00:33:29,107
[tuhahtaa] Anteeksiko? En voi.
596
00:33:29,607 --> 00:33:32,484
- Miten niin? Miksi et?
- Se on heikkouden merkki.
597
00:33:32,485 --> 00:33:33,610
Vahvuudenpas.
598
00:33:33,611 --> 00:33:34,821
Heikkouden.
599
00:33:35,363 --> 00:33:37,030
Olet jääräpää, tee se.
600
00:33:37,031 --> 00:33:38,365
Äiti, en voi.
601
00:33:38,366 --> 00:33:39,951
Voit ja teet.
602
00:33:40,618 --> 00:33:41,619
[huokaa]
603
00:33:44,664 --> 00:33:45,873
[vetää ilmaa hampaiden välistä]
604
00:33:48,167 --> 00:33:49,377
[huokaa]
605
00:33:52,255 --> 00:33:53,256
Hei, kamu.
606
00:33:54,757 --> 00:33:57,385
Sanoin pahasti lehdistötilaisuudessa.
607
00:33:58,803 --> 00:34:01,013
Pyydä anteeksi.
608
00:34:01,014 --> 00:34:06,184
Periaatteessa yritän siis pyytää anteeksi.
609
00:34:06,185 --> 00:34:09,147
Ei hätää. Olet huolissasi,
että olen nopeampi. Hei, olen Sonny.
610
00:34:09,856 --> 00:34:11,858
Bernadette Pearce. Kiva tavata.
611
00:34:12,442 --> 00:34:14,901
Mukava tavata.
Kaikki hyvin. Nähdään ulkona.
612
00:34:14,902 --> 00:34:16,361
[tuhahtaa]
613
00:34:16,362 --> 00:34:18,281
[pallo pomppii]
614
00:34:21,826 --> 00:34:23,910
[poppi soi vaimeasti]
615
00:34:23,911 --> 00:34:24,913
[huokaa]
616
00:34:26,122 --> 00:34:27,497
[huokaa] Miltä tuntuu?
617
00:34:27,498 --> 00:34:29,000
- Tosi hyvältä.
- Hyvä.
618
00:34:32,253 --> 00:34:33,337
- Kaikki hyvin?
- On.
619
00:34:33,837 --> 00:34:34,839
Hyvä.
620
00:34:35,924 --> 00:34:37,006
Ei paineita.
621
00:34:37,007 --> 00:34:38,009
Yhtään.
622
00:34:39,177 --> 00:34:40,178
[huokaa]
623
00:34:43,431 --> 00:34:45,390
- Hienoa.
- Hienoa. [rykii]
624
00:34:45,391 --> 00:34:46,558
Hienoa.
625
00:34:47,268 --> 00:34:49,061
[Croft] Tervetuloa Silverstoneen...
626
00:34:49,062 --> 00:34:50,187
BRITANNIAN GRAND PRIX - SILVERSTONE
627
00:34:50,188 --> 00:34:54,733
...jossa 13.5.1950 alkoi
Formula 1 -maailmanmestaruussarja.
628
00:34:54,734 --> 00:34:59,446
Tänään alkaa yhdeksän viimeistä kisaa
tässä jännittävässä MM-kaudessa -
629
00:34:59,447 --> 00:35:02,699
täällä 77. Britannian Grand Prix'ssä.
630
00:35:02,700 --> 00:35:05,244
[Brundle] Kuten aina,
lähtöruudukossa on 11 tallia,
631
00:35:05,245 --> 00:35:07,246
jokaisella kaksi kuskia.
632
00:35:07,247 --> 00:35:11,124
Eilisen aika-ajot
määrittävät kisajärjestyksen.
633
00:35:11,125 --> 00:35:13,210
Red Bull aloittaa paalulta -
634
00:35:13,211 --> 00:35:16,714
takanaan kaksi McLarenia
ja kaksi Ferraria.
635
00:35:17,924 --> 00:35:20,425
[Croft] Kuskit,
kaksi minuuttia kansallislauluun.
636
00:35:20,426 --> 00:35:23,012
["God Save the King" soi]
637
00:35:36,985 --> 00:35:38,987
[marssiorkesteri soittaa]
638
00:35:45,535 --> 00:35:47,787
["We Will Rock You" soi]
639
00:35:49,247 --> 00:35:50,331
Sonny!
640
00:35:51,249 --> 00:35:53,166
Älä pakota puhumaan rahoittajille.
641
00:35:53,167 --> 00:35:55,502
Anna minulle hetki. Hymyile ja kättele.
642
00:35:55,503 --> 00:35:57,254
Hän on hallituksen tärkeä jäsen.
643
00:35:57,255 --> 00:35:58,797
Sonny, tämä on Peter Banning,
644
00:35:58,798 --> 00:36:00,090
- yksi sijoittajistani.
- Hei.
645
00:36:00,091 --> 00:36:01,174
Hei.
646
00:36:01,175 --> 00:36:03,218
Hän ei tiedä autourheilusta mitään -
647
00:36:03,219 --> 00:36:05,846
mutta on silmäni ja korvani hallituksessa.
648
00:36:05,847 --> 00:36:10,058
Ja sinä olet Rubenin Hail Mary.
Sehän on jenkkifutiksen termi.
649
00:36:10,059 --> 00:36:11,685
Hail Mary, pitkä syöttö.
650
00:36:11,686 --> 00:36:14,271
- Uskonnollinen termi aluksi.
- Se on totta.
651
00:36:14,272 --> 00:36:16,064
Rukoilen aivan kaikkia.
652
00:36:16,065 --> 00:36:18,400
Olen hallituksessa ainoa,
joka haluaa pitää tallin.
653
00:36:18,401 --> 00:36:20,319
Muut sanovat sitä Rubenin helvetiksi.
654
00:36:20,320 --> 00:36:22,112
Mutta minä olen koukussa.
655
00:36:22,113 --> 00:36:24,656
Katsoin kaikki
Taistelu paalupaikasta -jaksot.
656
00:36:24,657 --> 00:36:27,826
En ole ikinä tiennyt
niin paljon autonrenkaista. Uskomatonta.
657
00:36:27,827 --> 00:36:29,077
Palaan töihini.
658
00:36:29,078 --> 00:36:30,913
- Selvä.
- Selvä.
659
00:36:30,914 --> 00:36:32,331
["We Will Rock You" jatkuu]
660
00:36:32,332 --> 00:36:34,500
Laskemme varaasi. Lykkyä tykö.
661
00:37:33,101 --> 00:37:34,894
Mitä teet täällä, Sonny?
662
00:37:48,783 --> 00:37:50,867
{\an8}FORMULA 1 ARAMCO
BRITANNIAN GRAND PRIX 2023
663
00:37:50,868 --> 00:37:53,579
{\an8}[Croft] Kun kello tikittää tasatuntiin,
664
00:37:53,580 --> 00:37:56,415
on aika aloittaa täällä Silverstonessa.
665
00:37:56,416 --> 00:37:58,125
Ensiksi lämmittelykierros.
666
00:37:58,126 --> 00:38:03,131
Kierros radalla ja tilaisuus kuskeille
lämmittää renkaat ja jarrut.
667
00:38:05,967 --> 00:38:08,635
[Brundle] Voi ei. Apexilla on ongelmia.
668
00:38:08,636 --> 00:38:11,972
Hayes on paikalla 22.
Hänen autonsa ei ole liikkunut.
669
00:38:11,973 --> 00:38:14,141
Hetki. On moottoriongelma.
670
00:38:14,142 --> 00:38:16,643
Kyse on starttitilasta.
671
00:38:16,644 --> 00:38:18,061
Starttitila päälle.
672
00:38:18,062 --> 00:38:20,147
[Brundle] Opetus kaikille kotona.
673
00:38:20,148 --> 00:38:22,274
Onko uusi auto? Lue käyttöopas.
674
00:38:22,275 --> 00:38:24,735
[Croft] Hän ei ole ollut aikoihin radalla.
Tällä menolla...
675
00:38:24,736 --> 00:38:26,945
- Dios mío.
- ...hän ei pääse kisaan.
676
00:38:26,946 --> 00:38:27,906
[ähkäisee]
677
00:38:29,449 --> 00:38:30,657
- Perille meni.
- [kaasuttaa]
678
00:38:30,658 --> 00:38:31,618
Kaikki hyvin.
679
00:38:33,620 --> 00:38:36,371
[Croft] Vihdoin hän lähtee. Luojan kiitos.
680
00:38:36,372 --> 00:38:38,832
[Brundle] Jos hän jää
liikaa jälkeen lämmittelykierroksella...
681
00:38:38,833 --> 00:38:39,917
- Juoma?
- ...vaarana on...
682
00:38:39,918 --> 00:38:42,337
- Ei.
- ...lähtö varikkosuoralta.
683
00:38:43,504 --> 00:38:46,131
Missä Sonny on? Hän viivyttää meitä.
684
00:38:46,132 --> 00:38:48,468
Niin. Tarkistan juuri, Joshua.
685
00:38:49,636 --> 00:38:51,678
- Mikä autoa vaivaa?
- Ei mikään.
686
00:38:51,679 --> 00:38:53,180
[Brundle] Tyhjällä radalla -
687
00:38:53,181 --> 00:38:56,683
Hayes on voinut puristaa
kovemmin lämmittelykierroksella.
688
00:38:56,684 --> 00:38:59,896
{\an8}Hän tulee lähtöruudukon perälle
lämpimin renkain, valmiina lähtöön.
689
00:39:01,064 --> 00:39:03,608
Hävytöntä. Hän teki sen tahallaan.
690
00:39:08,488 --> 00:39:09,905
Mitä tuo tyyppi tekee?
691
00:39:09,906 --> 00:39:13,867
[Croft] Tästä on tulossa
etu Sonny Hayesille.
692
00:39:13,868 --> 00:39:17,997
[Brundle] Hän ehti juuri ajoissa.
Tarkkailkaa hänen lähtöään.
693
00:39:26,965 --> 00:39:31,218
[Croft] Viisi valoa edessä kuskeille.
Valot sammuvat, ja kisa alkaa!
694
00:39:31,219 --> 00:39:32,345
[yleisö hurraa]
695
00:39:44,190 --> 00:39:46,483
Tässä tulee Sonny Hayes, hyvä yleisö.
696
00:39:46,484 --> 00:39:50,362
Hän etenee jälkijoukon läpi
lämpimillä renkaillaan.
697
00:39:50,363 --> 00:39:53,323
[Brundle] Jos joskus tarvitsee
itseluottamusta autossa,
698
00:39:53,324 --> 00:39:54,784
niin täällä Silverstonessa.
699
00:40:11,593 --> 00:40:13,594
Hayes purjehtii ihmisten ohi.
700
00:40:13,595 --> 00:40:16,597
Hän on noussut seitsemän sijaa lähdöstä.
701
00:40:16,598 --> 00:40:19,516
Apex GP:llä on ollut
ongelmia auton kanssa,
702
00:40:19,517 --> 00:40:21,894
mutta se toi
päivityspaketin viikonlopuksi.
703
00:40:21,895 --> 00:40:25,815
Katsotaan, auttaako se,
kun Hayes käy Red Bullin Perezin kimppuun.
704
00:40:29,736 --> 00:40:32,614
Auto pomppii likaisessa ilmassa.
En pääse hyökkäysasemaan.
705
00:40:33,406 --> 00:40:35,866
[Brundle] Hayes valittaa autosta radiossa.
706
00:40:35,867 --> 00:40:38,702
Sitä talli ei halua kuulla.
707
00:40:38,703 --> 00:40:41,955
Kuitti. Ero Pereziin on 0,9.
Olet DRS-alueella.
708
00:40:41,956 --> 00:40:44,125
Ohitat seuraavalla suoralla.
709
00:40:46,794 --> 00:40:50,422
[Croft] Hayes käyttää
avattavaa takasiipeä ohitukseen.
710
00:40:50,423 --> 00:40:51,924
- [hurraavat]
- Hyvä!
711
00:40:51,925 --> 00:40:54,176
En voi estää häntä. Ei ole pitoa.
712
00:40:54,177 --> 00:40:56,261
- Tämä on ongelma Apex GP:lle.
- Älä viitsi.
713
00:40:56,262 --> 00:41:01,725
Red Bullin renkaat ovat lämmenneet,
eikä Hayesillä ole enää lähdön rengasetua.
714
00:41:01,726 --> 00:41:05,187
Näimme hyökkäyksen.
Nyt on kyse puolustamisesta.
715
00:41:05,188 --> 00:41:07,981
Ja Perez hyökkää Valessa.
716
00:41:07,982 --> 00:41:11,360
Hayes on pulassa. Sijat saattavat vaihtua.
717
00:41:11,361 --> 00:41:13,403
- [yleisö hurraa]
- Ja vaihtuvat.
718
00:41:13,404 --> 00:41:14,488
Hitto.
719
00:41:14,489 --> 00:41:16,615
Perä on irtonainen. Kerro ratkaisu.
720
00:41:16,616 --> 00:41:19,493
Käske aikaistaa sisäänmenoa
ulostulon parantamiseksi.
721
00:41:19,494 --> 00:41:21,787
Hän luulee
sen johtuvan säädöistä. Ei johdu.
722
00:41:21,788 --> 00:41:24,081
20. KIERROS
723
00:41:24,082 --> 00:41:25,290
[Croft] 20 kierrosta ajettu.
724
00:41:25,291 --> 00:41:29,294
Verstappen johtaa, mutta Joshua Pearcellä
on vaikeaa tällä hetkellä.
725
00:41:29,295 --> 00:41:32,256
Vaihtakaa pehmeät pois. Jään jälkeen.
726
00:41:32,257 --> 00:41:35,092
Kuittaan. 20. kierros. Varikolle.
727
00:41:35,093 --> 00:41:37,594
[Brundle] Korkeat panokset
noviisi Joshua Pearcelle.
728
00:41:37,595 --> 00:41:41,224
Tässä ei kannata olla, viimeisenä.
729
00:41:43,643 --> 00:41:45,228
[voihkaisee] Se on jumissa. Varalaite!
730
00:41:50,900 --> 00:41:52,317
VARIKKOAJASTIN - SEISONTA-AIKA
731
00:41:52,318 --> 00:41:53,777
Mihin minä osuin?
732
00:41:53,778 --> 00:41:54,861
[yleisö huutaa]
733
00:41:54,862 --> 00:41:57,406
[Croft] Seitsemän sekunnin
varikkopysähdys.
734
00:41:57,407 --> 00:41:59,533
Apex GP ei ole iloinen siitä.
735
00:41:59,534 --> 00:42:02,536
Se oli tuplasti normaalia pidempi.
736
00:42:02,537 --> 00:42:04,162
Takarenkaat loppu. Varikolle.
737
00:42:04,163 --> 00:42:06,082
Kuitti. B-suunnitelma. Varikolle.
738
00:42:06,791 --> 00:42:09,585
[Croft] Tässä tulee
Sonny Hayes renkaanvaihtoon.
739
00:42:09,586 --> 00:42:14,423
Hän toivoo pysyvänsä uusilla renkailla
nykyisellä 15. sijallaan.
740
00:42:14,424 --> 00:42:15,424
Etutunkki!
741
00:42:15,425 --> 00:42:17,134
[Brundle] Etutunkki
ei ole toiminut kunnolla.
742
00:42:17,135 --> 00:42:20,470
- Ei voi olla totta.
- Tämä aiheuttaa kaaoksen -
743
00:42:20,471 --> 00:42:22,765
Apex GP:n varikolla.
744
00:42:24,601 --> 00:42:27,979
Tällä tallilla
kaikki mahdollinen menee pieleen.
745
00:42:31,149 --> 00:42:34,818
[Croft] Hayes tulee varikolta
täpärästi tallikaverinsa eteen,
746
00:42:34,819 --> 00:42:39,364
kun Pearce ja Hayes
taistelevat täällä Silverstonessa.
747
00:42:39,365 --> 00:42:40,617
Tulen kimppuusi, vanhus.
748
00:42:47,999 --> 00:42:49,875
Olen nopea. Käske päästää ohi.
749
00:42:49,876 --> 00:42:51,627
Kuitti. Pidä sija. Odota. Kate.
750
00:42:51,628 --> 00:42:54,380
Josh on nopeampi.
Sonnyn renkaat ovat kylmät.
751
00:42:59,886 --> 00:43:01,512
Sonny, älä taistele. Päästä ohi.
752
00:43:07,060 --> 00:43:09,269
Sonny, älä taistele.
753
00:43:09,270 --> 00:43:10,812
Kuka taistelee? Ajan kilpaa.
754
00:43:10,813 --> 00:43:13,273
[Croft] Pearce sisäkautta.
Hayes ulkokautta.
755
00:43:13,274 --> 00:43:17,444
[Brundle] Hayes yritti pakottaa hänet
vanhaan varikkomuuriin.
756
00:43:17,445 --> 00:43:19,696
Joshua, joudut taistelemaan sijasta.
757
00:43:19,697 --> 00:43:20,781
Kisaat Sonnya vastaan.
758
00:43:20,782 --> 00:43:21,949
Vahvistan.
759
00:43:21,950 --> 00:43:24,534
[Brundle] He eivät anna yhtään armoa.
760
00:43:24,535 --> 00:43:26,536
Ei etua tallikaverille.
761
00:43:26,537 --> 00:43:29,289
He puristavat kuin Grand Prix'n voitosta.
762
00:43:29,290 --> 00:43:32,584
[Croft] Mutta nyt
taistellaan viimeisestä sijasta.
763
00:43:32,585 --> 00:43:33,835
Se on oikea rähinä.
764
00:43:33,836 --> 00:43:35,255
Vauhtia, muksu. Anna palaa.
765
00:43:38,800 --> 00:43:40,634
Mitä tyyppi tekee? Päästä ohi.
766
00:43:40,635 --> 00:43:42,845
[yleisö hurraa]
767
00:43:50,770 --> 00:43:51,813
[katsojat henkäisevät]
768
00:43:56,985 --> 00:43:58,902
[Croft] Viimeisen mutkan läpi.
769
00:43:58,903 --> 00:44:00,112
Tiukka tilanne.
770
00:44:00,113 --> 00:44:01,738
He osuvat toisiinsa.
771
00:44:01,739 --> 00:44:05,284
- Molemmat Apex GP:n autot ovat soralla...
- [Sonny ähkäisee]
772
00:44:05,285 --> 00:44:07,369
...ja Pearce osuu suojavalliin.
773
00:44:07,370 --> 00:44:09,413
[yleisö metelöi]
774
00:44:09,414 --> 00:44:10,665
- Voi ei!
- Ei!
775
00:44:11,374 --> 00:44:12,624
[Brundle] Tämä on hullua.
776
00:44:12,625 --> 00:44:14,918
Moottoriurheilun kuolemansynti.
777
00:44:14,919 --> 00:44:16,628
- Tuplakeskeytys.
- [Ruben voihkaisee]
778
00:44:16,629 --> 00:44:20,591
Juuri kun kultamustalla
ei voinut mennä enää huonommin.
779
00:44:20,592 --> 00:44:22,260
- [Peter] Tuo on paha.
- [mutisee ja huokailee]
780
00:44:27,849 --> 00:44:30,226
[yleisö huutaa ja buuaa]
781
00:44:38,610 --> 00:44:42,654
Mutkat eivät luonnistu.
Pompimme ympäriinsä kuin hiton metrossa.
782
00:44:42,655 --> 00:44:44,866
Ja nyt voi jättää
pulttipyssyt pilttuuseen.
783
00:44:45,491 --> 00:44:46,575
Kuka se edes oli?
784
00:44:46,576 --> 00:44:48,745
- Se olin minä.
- Tietenkin.
785
00:44:51,372 --> 00:44:52,373
Vanhus.
786
00:44:55,335 --> 00:44:58,004
Meneekö kuulo? Mitä se oli?
787
00:44:59,005 --> 00:45:00,088
Haluatko puhua tässä?
788
00:45:00,089 --> 00:45:03,884
Mielelläni teen tämän tiimin edessä,
johon ilmeisesti kuulut.
789
00:45:03,885 --> 00:45:06,720
- Selvä. Teit virheen. Sellaista sattuu.
- [nauraa]
790
00:45:06,721 --> 00:45:08,472
Minäkö? Hauska tyyppi.
791
00:45:08,473 --> 00:45:10,933
- Älä murehdi sitä, Jodie.
- Kuunteletko edes?
792
00:45:10,934 --> 00:45:12,893
- En oikeastaan.
- [Kaspar] Ei!
793
00:45:12,894 --> 00:45:14,311
Lopettakaa.
794
00:45:14,312 --> 00:45:15,812
Joshua on oikeassa.
795
00:45:15,813 --> 00:45:17,481
Käsky on käsky.
796
00:45:17,482 --> 00:45:20,318
Saanko muistuttaa, että olet alaiseni?
797
00:45:23,988 --> 00:45:24,989
Hyvä.
798
00:45:25,782 --> 00:45:27,700
Kunhan et pyydä luopumaan sijasta.
799
00:45:30,745 --> 00:45:32,664
Anteeksi. Anteeksi, kaverit.
800
00:45:34,791 --> 00:45:36,500
Odota.
801
00:45:36,501 --> 00:45:38,168
Leijut tänne kuin etuoikeutettu mulkku.
802
00:45:38,169 --> 00:45:40,045
- Leijun?
- Haukut huonoksi.
803
00:45:40,046 --> 00:45:41,755
- Mitä se on?
- Sitten ajat noin.
804
00:45:41,756 --> 00:45:43,715
Sanoit leijua. Mitä se tarkoittaa?
805
00:45:43,716 --> 00:45:46,510
Sinua. Olet kusipää.
Tulet kuin kusipää. Sinä leijut.
806
00:45:46,511 --> 00:45:48,179
Eli leijat ovat kusipäitä.
807
00:45:50,223 --> 00:45:53,058
Erehdyt, jos luulet
minua kiitolliseksi nuoreksi,
808
00:45:53,059 --> 00:45:54,811
joka taipuu vanhukselle.
809
00:45:55,478 --> 00:45:57,689
Raadoin päästäkseni tänne.
810
00:45:58,481 --> 00:45:59,648
Formula 1:een.
811
00:45:59,649 --> 00:46:02,484
Kotopuolessa sitä
sanotaan osallistumispalkinnoksi.
812
00:46:02,485 --> 00:46:04,486
[toimittajat] Joshua, Joshua! Josh!
813
00:46:04,487 --> 00:46:05,612
[metelöintiä]
814
00:46:05,613 --> 00:46:07,532
[naurahtaa] Niin.
815
00:46:08,866 --> 00:46:11,285
Miksi helvetissä sinä hymyilet?
816
00:46:11,286 --> 00:46:12,453
Voititko jotain?
817
00:46:12,996 --> 00:46:15,330
Radalla on yhä 20 muuta kuskia,
818
00:46:15,331 --> 00:46:17,416
ja sinä poseeraat tuolle hömpälle.
819
00:46:17,417 --> 00:46:20,336
Luuletko heidän kunnioittavan meitä?
820
00:46:21,462 --> 00:46:24,881
Heidän pitää oppia,
ettei meitä ohiteta taistelutta.
821
00:46:24,882 --> 00:46:25,883
Ei kukaan.
822
00:46:28,886 --> 00:46:31,639
Etkö pidä ajotyylistäni?
Päihitä minut, leija.
823
00:46:32,265 --> 00:46:33,349
[ovi pamahtaa]
824
00:46:38,980 --> 00:46:39,981
Hitonmoinen kisa.
825
00:46:40,523 --> 00:46:41,649
Vuu!
826
00:46:52,452 --> 00:46:55,914
[hengittää syvään]
827
00:47:00,043 --> 00:47:03,254
Anteeksi, en nähnyt sinua. Äm... [huokaa]
828
00:47:04,005 --> 00:47:06,089
[huokaa] Vieläkö soimaat itseäsi?
829
00:47:06,090 --> 00:47:07,382
Joo.
830
00:47:07,383 --> 00:47:09,469
Tuttu tunne. [naurahtaa]
831
00:47:11,804 --> 00:47:14,682
Äm, kiitos siitä, mitä sanoit.
832
00:47:16,184 --> 00:47:18,937
Älä tee sitä enää. Sopiiko?
833
00:47:19,646 --> 00:47:21,231
Silloin näytän tarvitsevan apua.
834
00:47:21,940 --> 00:47:24,776
Voi hitsi. Olet oikeassa.
[huokaa] Perille meni.
835
00:47:25,360 --> 00:47:28,528
Jos sillä on mitään väliä,
älä ole itsellesi paskamainen.
836
00:47:28,529 --> 00:47:30,614
Moni muu tekee sen puolestasi.
837
00:47:30,615 --> 00:47:31,866
Niin.
838
00:47:36,746 --> 00:47:37,914
[huokaa]
839
00:47:40,333 --> 00:47:45,045
"Anteeksi, Ruben, että romutin
yhden sijaan molemmat ihanat autosi.
840
00:47:45,046 --> 00:47:47,589
Että palasin elämääsi
vain tuhotakseni sen."
841
00:47:47,590 --> 00:47:49,007
Kostatko Monacosta?
842
00:47:49,008 --> 00:47:53,929
Odotin sitä 30 vuotta ja tulin tänne
nöyryyttämään itseni televisiossa.
843
00:47:53,930 --> 00:47:57,267
Hauskaa. Luuletko, että työsi on
saada toinen kuski luovuttamaan?
844
00:47:57,976 --> 00:48:01,520
Kuuntele. Hän on koppava
ja ylimielinen. Opittavaa riittää.
845
00:48:01,521 --> 00:48:03,523
[nauraa]
846
00:48:05,066 --> 00:48:07,985
Olit aivan samanlainen.
847
00:48:07,986 --> 00:48:10,821
En tullut pitelemään kädestä
vaan kisaamaan.
848
00:48:10,822 --> 00:48:13,741
Ei. Tulit aiheuttamaan minulle sydärin.
849
00:48:14,993 --> 00:48:16,619
Hallitus on kimpussani.
850
00:48:17,996 --> 00:48:20,497
Pitää päättää, jatkanko tätä katastrofia -
851
00:48:20,498 --> 00:48:23,292
- vai teenkö siitä nyt lopun.
- On aikaa kauden loppuun.
852
00:48:23,293 --> 00:48:26,045
Silloin kenkäni ovat Apexia arvokkaammat!
853
00:48:26,754 --> 00:48:28,506
Sonny! Luoja.
854
00:48:31,217 --> 00:48:32,260
Kerro Katesta.
855
00:48:33,761 --> 00:48:35,512
Haluan puhua hänelle autosta.
856
00:48:35,513 --> 00:48:38,098
Hän on eka nainen
F1-tallin teknologiajohtajana.
857
00:48:38,099 --> 00:48:39,641
Se vaatii munaa.
858
00:48:39,642 --> 00:48:41,644
Vau. Tuoko on iskurepliikkisi?
859
00:48:42,228 --> 00:48:43,395
Hän näkee sen läpi.
860
00:48:43,396 --> 00:48:44,605
Ei se ole sitä.
861
00:48:44,606 --> 00:48:46,900
- Anteeksi.
- Onko hän naimisissa?
862
00:48:47,483 --> 00:48:50,777
Pysy siinä jäävesiammeessa
Budapestiin asti.
863
00:48:50,778 --> 00:48:52,238
Älä liiku.
864
00:48:54,616 --> 00:48:55,783
Hei, Ruben,
865
00:48:57,869 --> 00:48:59,370
tällä autolla emme onnistu.
866
00:49:08,421 --> 00:49:09,464
[huokaa]
867
00:49:37,075 --> 00:49:38,117
LASER KÄYNNISSÄ
868
00:49:45,792 --> 00:49:47,584
Hei. Hei.
869
00:49:47,585 --> 00:49:49,003
Anteeksi. Hei, hei.
870
00:49:49,629 --> 00:49:50,630
Mitä työstät?
871
00:49:51,339 --> 00:49:55,926
Uutta etusiipeä.
Yritän parantaa vauhtia kymmenyksellä.
872
00:49:55,927 --> 00:49:59,471
Hyvä. Voitko mallintaa mutkia?
Sivuttaista ilmavirtaa?
873
00:49:59,472 --> 00:50:01,348
En, vain suoraa ilmanvastusta.
874
00:50:01,349 --> 00:50:03,434
Mutta voimme laskea sen siitä.
875
00:50:04,185 --> 00:50:07,521
Entä turbulenttia ilmavirtaa
edessä ajavasta?
876
00:50:07,522 --> 00:50:09,523
Ei, en tarkalleen, mutta...
877
00:50:09,524 --> 00:50:12,401
Rataolosuhteet, pinnan laatu,
sää, ympäristön lämpötila?
878
00:50:12,402 --> 00:50:16,697
[naurahtaa] Anteeksi,
haluatko puhua jostain?
879
00:50:16,698 --> 00:50:19,284
Kate, luit ajatukseni.
880
00:50:23,288 --> 00:50:27,207
Miten pääsee ekaksi naiseksi
F1-tallin teknologiajohtajana?
881
00:50:27,208 --> 00:50:28,376
Vaatii varmaan -
882
00:50:31,713 --> 00:50:34,798
omistautumista ja paljon kovaa työtä.
883
00:50:34,799 --> 00:50:38,260
- Sekö on kiireellinen kysymyksesi?
- Hmm? Mm-mmm.
884
00:50:38,261 --> 00:50:42,264
Monista en kuulu tänne.
Lisään mielelläni sinut listaan.
885
00:50:42,265 --> 00:50:44,141
Jos vihjaat sitä, mitä luulen.
886
00:50:44,142 --> 00:50:45,517
Minä en vihjaile.
887
00:50:45,518 --> 00:50:47,019
Pidätkö suorasta puheesta?
888
00:50:47,020 --> 00:50:48,771
Täysin. Ei kaunistelua.
889
00:50:49,731 --> 00:50:51,648
Kaikki luulevat Rubenin seonneen.
890
00:50:51,649 --> 00:50:52,983
Että hän takertuu oljenkorsiin.
891
00:50:52,984 --> 00:50:54,818
Sanotaan, että ehkä hän hävisi vedon.
892
00:50:54,819 --> 00:50:57,279
- Ajoi koirasi yli.
- [naurahtaa]
893
00:50:57,280 --> 00:51:01,868
Sanotaan, ettei Sonny Hayes
ole unohdettu huippu.
894
00:51:02,368 --> 00:51:03,536
Hän on täysi nolla.
895
00:51:07,123 --> 00:51:09,751
Tarkoitin suoralla puheella itseäni.
896
00:51:10,293 --> 00:51:13,670
Muilta haluan ylistystä,
kehumista, sankarinpalvontaa -
897
00:51:13,671 --> 00:51:15,547
ja välillä puhdasta paskapuhetta.
898
00:51:15,548 --> 00:51:18,008
- Sitä vartenko Ruben on?
- [nauraa]
899
00:51:18,009 --> 00:51:20,469
Pidän Rubenista.
Hän on vakaa, järkkymätön...
900
00:51:20,470 --> 00:51:21,929
Kysyit, olenko aviossa.
901
00:51:21,930 --> 00:51:25,390
Petollinen, ilkeä,
kiero ja katkera ihmiskuori.
902
00:51:25,391 --> 00:51:31,772
Niin. Hän kertoi myös
liudasta ex-vaimoja ja tyttöystäviä.
903
00:51:31,773 --> 00:51:33,440
Käski välttää sinua kuin ruttoa.
904
00:51:33,441 --> 00:51:36,778
Selvä. [naurahtaa]
Anna minun selittää tämä.
905
00:51:37,820 --> 00:51:40,239
Kun ajaa 320 km/h Eau Rougeen,
906
00:51:40,240 --> 00:51:42,408
on hyvä tietää, kuka tukee.
907
00:51:43,660 --> 00:51:45,535
Kaikkina kisavuosinani -
908
00:51:45,536 --> 00:51:49,998
en ole ikinä iskenyt
tallin teknistä johtajaa.
909
00:51:49,999 --> 00:51:54,212
[maiskauttaa] No,
tuo helpotti ajatuksiani valtavasti.
910
00:51:58,049 --> 00:52:00,384
Mikä se kiireellinen kysymys on?
911
00:52:00,385 --> 00:52:01,594
No niin.
912
00:52:02,470 --> 00:52:05,931
Red Bull, Ferrari,
Mercedes, Aston ja nyt McLaren -
913
00:52:05,932 --> 00:52:07,557
päihittävät meidät suoranopeudessa.
914
00:52:07,558 --> 00:52:10,102
Tilaisuutemme on taistella mutkissa.
915
00:52:10,103 --> 00:52:12,814
Tarvitsen keinon
seurata likaisessa ilmassa.
916
00:52:15,275 --> 00:52:19,486
Haluatko, että suunnittelen auton
uudelleen, jotta voit seurata lähempänä?
917
00:52:19,487 --> 00:52:20,989
Auto pitää rakentaa taisteluun.
918
00:52:22,073 --> 00:52:24,449
Miten pitäisi tehdä siitä turvallinen?
919
00:52:24,450 --> 00:52:25,910
Kuka puhui turvallisesta?
920
00:52:28,413 --> 00:52:29,830
Sekö on kysymyksesi?
921
00:52:29,831 --> 00:52:31,123
Niin.
922
00:52:31,124 --> 00:52:32,333
Nyt tulee suoraa puhetta.
923
00:52:33,501 --> 00:52:34,502
Sillä on kiire.
924
00:52:37,005 --> 00:52:38,590
[tuhahtaa]
925
00:52:40,341 --> 00:52:43,010
Lyön vetoa, että kun katsot peiliin,
926
00:52:43,011 --> 00:52:49,558
näet kovaotteisen vanhan kaartin cowboyn,
joka ei jauha paskaa.
927
00:52:49,559 --> 00:52:52,728
Ei tottele. Kulkee omia polkujaan.
928
00:52:52,729 --> 00:52:54,147
Yksinäinen susi.
929
00:52:55,148 --> 00:52:56,732
Minulla on uutisia.
930
00:52:56,733 --> 00:52:59,735
Formula 1 on aina ollut joukkueurheilua.
931
00:52:59,736 --> 00:53:02,572
Ja ehkä siksi epäonnistuit siinä.
932
00:53:03,698 --> 00:53:07,618
Ainoa kysymys on:
"Miksi Sonny Hayes palasi F1:een?"
933
00:53:07,619 --> 00:53:12,206
Se kysymys on
aivan erityisen helvetin kiireellinen.
934
00:53:16,419 --> 00:53:19,839
Alan kuunnella sinua,
kun ajat kisan loppuun.
935
00:53:24,344 --> 00:53:25,345
[nurisee]
936
00:53:27,347 --> 00:53:28,848
[elektroninen poppi soi]
937
00:53:34,020 --> 00:53:37,440
♪ Don't let me down ♪
938
00:53:42,737 --> 00:53:45,698
♪ Don't let me down ♪
939
00:53:48,243 --> 00:53:51,161
♪ Don't let me down ♪
940
00:53:51,162 --> 00:53:52,329
♪ Oh yeah, oh yeah, oh yeah ♪
941
00:53:52,330 --> 00:53:54,915
♪ Don't let me drown ♪
942
00:53:54,916 --> 00:53:56,875
♪ Oh yeah, oh yeah, oh yeah ♪
943
00:53:56,876 --> 00:53:59,461
♪ Don't let me down ♪
944
00:53:59,462 --> 00:54:01,171
♪ Oh yeah, oh yeah, oh yeah ♪
945
00:54:01,172 --> 00:54:05,134
♪ Don't let me drown ♪
946
00:54:09,555 --> 00:54:11,849
[kappale soi yhä]
947
00:54:12,558 --> 00:54:14,726
♪ Don't let me down ♪
948
00:54:14,727 --> 00:54:17,522
F1 PIKAUUSINTA - JOSHUA PEARCE - APXGP
949
00:54:20,984 --> 00:54:23,778
♪ Don't let me drown ♪
950
00:54:26,948 --> 00:54:29,408
♪ Nights like these ♪
951
00:54:29,409 --> 00:54:33,121
♪ There's something mystical
About nights like these ♪
952
00:54:33,913 --> 00:54:36,498
♪ And the concept of time don't matter ♪
953
00:54:36,499 --> 00:54:38,208
[kappale hiipuu]
954
00:54:38,209 --> 00:54:39,460
[jarrut suhisevat]
955
00:54:40,712 --> 00:54:42,838
{\an8}[Buxton] Espanjan kisassa
amerikkalainen noviisi Hayes...
956
00:54:42,839 --> 00:54:44,256
{\an8}VUODEN 1993 KERTAUS
957
00:54:44,257 --> 00:54:48,260
...oli tehnyt uuden sopimuksen,
ja tulevaisuus näytti valoisalta.
958
00:54:48,261 --> 00:54:52,055
Hän oli ansainnut maineensa
aggressiivisesta ajotyylistään.
959
00:54:52,056 --> 00:54:55,058
Joistakin se oli rämäpäistä
mutta palveli häntä hyvin...
960
00:54:55,059 --> 00:54:56,518
{\an8}JEREZIN RATA - ESPANJA
961
00:54:56,519 --> 00:54:58,854
{\an8}...kun hän eteni sijoituksissa
kauden aikana -
962
00:54:58,855 --> 00:55:01,858
jahdaten heltymättömästi
ensimmäistä F1-voittoaan.
963
00:55:03,568 --> 00:55:06,445
Hayes ajoi hyvin alkukierroksilla -
964
00:55:06,446 --> 00:55:09,156
ja jahtasi kisaa johtavaa Ayrton Sennaa.
965
00:55:09,157 --> 00:55:11,408
Kun Hayes teki riskialttiin siirron -
966
00:55:11,409 --> 00:55:15,455
ja yritti ohittaa Sennan
nopeassa kaarteessa oikealle,
967
00:55:16,039 --> 00:55:19,499
pelottava näky seurasi salamannopeasti.
968
00:55:19,500 --> 00:55:22,127
[selostaja 1] Hyvänen aika!
Näin hänen syöksyvän oikealle.
969
00:55:22,128 --> 00:55:23,754
Ja oikealla näkyy romua.
970
00:55:23,755 --> 00:55:26,423
Mitä ihmettä tapahtui? En tiedä.
971
00:55:26,424 --> 00:55:27,883
[selostaja 2] Tämä näyttää vakavalta.
972
00:55:27,884 --> 00:55:31,345
{\an8}Hän näyttää todella tarvitsevan apua.
973
00:55:31,346 --> 00:55:33,263
Kukaan ei tule apuun juuri nyt.
974
00:55:33,264 --> 00:55:35,557
{\an8}Kisa on keskeytetty. Punainen lippu.
975
00:55:35,558 --> 00:55:37,393
{\an8}Tämä näyttää hieman...
976
00:55:53,451 --> 00:55:54,660
UNKARIN GRAND PRIX - HUNGARORING
977
00:55:54,661 --> 00:55:58,330
[Kate] Malliemme mukaan kaikki tallit
tähtäävät yhden pysähdyksen kisaan.
978
00:55:58,331 --> 00:56:02,668
A-suunnitelma on vaihtaa keskikovat
koviin kierroksella 27-33.
979
00:56:02,669 --> 00:56:08,966
B-suunnitelma on keskikova-kova-keskikova,
ensimmäinen ikkuna 16-21, toinen 45-51.
980
00:56:08,967 --> 00:56:10,759
C-suunnitelma pehmeille ei käy järkeen.
981
00:56:10,760 --> 00:56:12,971
Tässä lämmössä renkaat kuluvat liikaa.
982
00:56:14,722 --> 00:56:15,723
Oliko muuta?
983
00:56:16,307 --> 00:56:18,225
- Jep.
- Niin, Joshua?
984
00:56:18,226 --> 00:56:21,520
Pitää vain ajaa omaa kisaamme.
Ei yritetä olla sankareita.
985
00:56:21,521 --> 00:56:23,689
Selvitä siististi ekat mutkat.
986
00:56:23,690 --> 00:56:25,899
Takaa ei voita ekalla kierroksella,
987
00:56:25,900 --> 00:56:29,152
joten pitää vain toivoa tuuria myöhemmin.
988
00:56:29,153 --> 00:56:30,404
- [tallin jäsen] Niin.
- Niin.
989
00:56:30,405 --> 00:56:31,990
Luo oma tuurisi.
990
00:56:33,324 --> 00:56:35,243
Äm, haloo, hei. Sanoin sen äsken.
991
00:56:36,536 --> 00:56:37,829
Toivo ei ole strategia.
992
00:56:41,666 --> 00:56:43,084
Oliko muuta, professori?
993
00:56:44,002 --> 00:56:45,962
Äm... [huokaa]
994
00:56:46,462 --> 00:56:47,547
Aja lujaa.
995
00:56:59,851 --> 00:57:04,021
- [yleisö hurraa]
- [ajastin piippailee]
996
00:57:04,022 --> 00:57:05,105
[ajastin lopettaa]
997
00:57:05,106 --> 00:57:07,441
[Croft] Valot sammuivat, ja kisa alkaa.
998
00:57:07,442 --> 00:57:10,193
Hieno lähtö Hamiltonilta.
Verstappen taistelee vastaan.
999
00:57:10,194 --> 00:57:13,573
Piastri, Zhou, Leclerc,
ja tässä tulevat kaksi Apex GP:tä.
1000
00:57:14,532 --> 00:57:18,953
Mutta Gasly sulkee oven.
Heillä ei ole paikkaa, minne mennä.
1001
00:57:25,335 --> 00:57:28,795
Ensimmäisessä mutkassa
kolme autoa ajoi ulos.
1002
00:57:28,796 --> 00:57:32,007
Gasly, Ocon ja Tsunodan AlphaTauri.
1003
00:57:32,008 --> 00:57:33,383
[Sonny] Osuin romuun. Tarkista renkaani.
1004
00:57:33,384 --> 00:57:36,178
Oikea takarengas puhki.
Varikolle tällä kierroksella.
1005
00:57:36,179 --> 00:57:38,264
Eka mutka, jumalauta. Kisa pilalla.
1006
00:57:39,223 --> 00:57:41,768
[Sonny] Paska, paska. Voi paska.
1007
00:57:45,271 --> 00:57:46,773
Hän tulee sisään. Vauhtia!
1008
00:57:47,357 --> 00:57:48,941
[Sonny] Otetaan C-suunnitelma.
1009
00:57:48,942 --> 00:57:53,403
Ei, se on pehmeille renkaille.
Ne eivät kestä kymmentä kierrosta.
1010
00:57:53,404 --> 00:57:54,655
Ei käy, Sonny. A-suunnitelma.
1011
00:57:54,656 --> 00:57:57,282
[Sonny] A-suunnitelmaa käytetään,
kun kaikki menee oikein.
1012
00:57:57,283 --> 00:57:58,284
Meneekö mikään oikein?
1013
00:57:58,993 --> 00:58:00,744
C-suunnitelma. Pehmeät.
1014
00:58:00,745 --> 00:58:03,873
Hän ei päätä sitä.
Sano hänelle A niin kuin aasi.
1015
00:58:04,624 --> 00:58:06,375
Vauhtia! Kovat renkaat.
1016
00:58:06,376 --> 00:58:07,877
[Sonny] Pehmeät, jumalauta.
1017
00:58:13,258 --> 00:58:16,301
- Mikä autoa vaivaa?
- Siinä istuva kundi.
1018
00:58:16,302 --> 00:58:21,098
Oletko hullu? Tarvitsemme kovat renkaat.
Muut ajavat yhden pysähdyksen kisaa.
1019
00:58:21,099 --> 00:58:23,184
[Sonny] Jos teemme kuin muut, häviämme.
1020
00:58:24,894 --> 00:58:26,437
- Laita liikkeelle!
- Miten?
1021
00:58:27,188 --> 00:58:30,274
Luuletko, etten tunne renkaita?
Olin mekaanikko.
1022
00:58:30,275 --> 00:58:33,987
Viisi mestaruutta paljaine hiton käsineni!
1023
00:58:37,031 --> 00:58:38,032
Anna hänelle renkaansa.
1024
00:58:39,033 --> 00:58:41,034
- [Hugh] Menoksi.
- Vaihtakaa!
1025
00:58:41,035 --> 00:58:42,662
Vauhtia! Vaihtakaa nopeasti!
1026
00:58:48,001 --> 00:58:49,084
[Sonny] Ole valmis.
1027
00:58:49,085 --> 00:58:50,712
Valmis mihin?
1028
00:58:55,925 --> 00:58:57,260
10. KIERROS
1029
00:58:58,011 --> 00:59:01,097
- Millä sijalla JP on?
- [Hugh] Nyt 14.
1030
00:59:03,391 --> 00:59:04,851
[Sonny] Hienoa, tästä lähtee.
1031
00:59:05,351 --> 00:59:06,727
[Croft] Hayes tekee siirtonsa -
1032
00:59:06,728 --> 00:59:09,396
Kevin Magnussenin perässä.
Myöhäinen syöksy!
1033
00:59:09,397 --> 00:59:11,064
[Brundle] Etusiipi vaurioitui.
1034
00:59:11,065 --> 00:59:15,986
Joka kuski tietää, että Magnussen
estää tuollaisen kömpelön siirron.
1035
00:59:15,987 --> 00:59:17,821
[Sonny] Himputti vieköön.
1036
00:59:17,822 --> 00:59:19,323
Kaaos-suunnitelma.
1037
00:59:19,324 --> 00:59:20,532
[naurahtaa]
1038
00:59:20,533 --> 00:59:23,911
[Croft] Turva-auto tulee radalle.
Se sekoittaa aina kisan.
1039
00:59:23,912 --> 00:59:27,039
Hidastaa johtajia, jättää muut kasaan -
1040
00:59:27,040 --> 00:59:29,458
ja antaa talleille
tilaisuuden varikkokäyntiin -
1041
00:59:29,459 --> 00:59:31,877
puolessa normaalista ajasta.
1042
00:59:31,878 --> 00:59:33,420
[Joshua] Turva-auto. Tulenhan varikolle?
1043
00:59:33,421 --> 00:59:37,215
Odota. Kate, eikö kannattaisi hyödyntää,
kun turva-auto on radalla?
1044
00:59:37,216 --> 00:59:39,384
On aikaista.
Sijoitus paranee pysymällä radalla.
1045
00:59:39,385 --> 00:59:42,846
[Rico] Pysy radalla.
Haluamme sinut radalle. Purista, Joshua.
1046
00:59:42,847 --> 00:59:45,015
[Brundle] Keskikenttä siirtyy
toistaiseksi eteen,
1047
00:59:45,016 --> 00:59:48,018
myös Joshua Pearce sijalle 12.
1048
00:59:48,019 --> 00:59:50,271
[Joshua] Tyypin on parasta
olla pilaamatta kisaani.
1049
00:59:55,777 --> 00:59:56,860
Missä JP on nyt?
1050
00:59:56,861 --> 00:59:58,321
Tällä hetkellä 12.
1051
01:00:05,036 --> 01:00:06,996
Selvä. C-suunnitelma. Ole valmis.
1052
01:00:07,956 --> 01:00:09,374
Hän tekee sen taas.
1053
01:00:11,960 --> 01:00:13,043
14. KIERROS
1054
01:00:13,044 --> 01:00:15,462
[Croft] Peränpitäjä Hayes
on kierroksen jäljessä.
1055
01:00:15,463 --> 01:00:18,882
Jos hän ei päästä Bottasta ohi,
tulee viiden sekunnin rangaistus.
1056
01:00:18,883 --> 01:00:21,635
[Brundle] Hayes tekee
ohituksen vaikeaksi Bottakselle.
1057
01:00:21,636 --> 01:00:24,888
Sääntöjen mukaan pitää
päästää ohi ennen kolmea sinistä lippua -
1058
01:00:24,889 --> 01:00:26,640
rangaistuksen uhalla.
1059
01:00:26,641 --> 01:00:29,852
Hei, kunhan sanon,
mutta, öh, ehkä sinun pitäisi ajaa.
1060
01:00:31,354 --> 01:00:34,107
[Hugh] Sonny, sininen lippu.
Päästä Bottas ohi.
1061
01:00:34,983 --> 01:00:36,734
[Sonny] Tule vähän lähemmäksi.
1062
01:00:38,695 --> 01:00:40,362
[Hugh] Sonny, kuuletko?
1063
01:00:40,363 --> 01:00:42,073
[Sonny] Kuulen. Päästän hänet ohi.
1064
01:00:43,575 --> 01:00:44,992
Hups, minun mokani.
1065
01:00:44,993 --> 01:00:46,910
[Croft] Taas hänen etusiipensä hajoaa!
1066
01:00:46,911 --> 01:00:49,871
Turva-auto tulee radalle taas.
1067
01:00:49,872 --> 01:00:52,916
Koska joka siipi
maksaa yli 200 000 puntaa,
1068
01:00:52,917 --> 01:00:55,628
talli haluaa ehkä
Sonnyn maksavan osan kuluista.
1069
01:00:56,254 --> 01:00:57,422
[naurahtaa]
1070
01:01:00,842 --> 01:01:03,176
[Joshua] Taas ilmainen pysähdys.
Pääsenhän varikolle?
1071
01:01:03,177 --> 01:01:04,720
[Rico] Öh, tarkistamme.
1072
01:01:04,721 --> 01:01:07,347
- Pidä radalla.
- Pysy radalla. Pysyt radalla.
1073
01:01:07,348 --> 01:01:09,683
[Croft] Lisää kuskeja
tulee renkaanvaihtoon,
1074
01:01:09,684 --> 01:01:14,355
mutta Joshua Pearce pysyy silti radalla.
Hän nousi sijalle 11.
1075
01:01:16,774 --> 01:01:18,192
Kukas se palasi.
1076
01:01:21,946 --> 01:01:23,656
Tiedän, tiedän. Ole valmis.
1077
01:01:27,285 --> 01:01:28,453
Mitä hän tekee?
1078
01:01:30,204 --> 01:01:31,539
Yrittää saada meille pisteen.
1079
01:01:34,042 --> 01:01:36,252
[Sonny] Käske JP:n säästää renkaitaan.
1080
01:01:37,420 --> 01:01:40,172
Joshua, pidä huolta renkaistasi.
1081
01:01:40,173 --> 01:01:41,965
Niiden pitää kestää.
1082
01:01:41,966 --> 01:01:44,761
[Joshua] Kestää? Älä ihmeessä. Teen sen.
1083
01:01:45,970 --> 01:01:47,888
66. KIERROS
1084
01:01:47,889 --> 01:01:50,766
[Brundle] Neljä kierrosta jäljellä
tätä katkonaista kisaa.
1085
01:01:50,767 --> 01:01:52,017
Sonny Hayes auttoi -
1086
01:01:52,018 --> 01:01:54,853
eniten tallikaveriaan,
joka on nyt kymmenes,
1087
01:01:54,854 --> 01:01:57,774
{\an8}12 sekuntia Strollin edessä.
1088
01:01:58,274 --> 01:02:00,317
Käske JP:n säilyttää etäisyys.
1089
01:02:00,318 --> 01:02:01,486
Jatka puristamista.
1090
01:02:02,695 --> 01:02:05,322
[Joshua] Renkaani ovat loppu.
Mitä odotatte?
1091
01:02:05,323 --> 01:02:08,660
Kuittaan. Pitää ottaa varikolle.
Hän häviää yli sekunnin kierroksella.
1092
01:02:09,369 --> 01:02:10,619
Odota.
1093
01:02:10,620 --> 01:02:14,456
[Croft] Kakkosmutkassa Hayes
työntää Williamsin radalta.
1094
01:02:14,457 --> 01:02:16,334
Ihan totta, mitä odotamme?
1095
01:02:19,879 --> 01:02:21,004
[Croft] Sonny poistui radalta.
1096
01:02:21,005 --> 01:02:23,840
Hän ajoi liian leveäksi. [voihkaisee]
1097
01:02:23,841 --> 01:02:25,300
Tuo aiheuttaa vahinkoja.
1098
01:02:25,301 --> 01:02:27,971
- C-suunnitelma.
- [nauraa]
1099
01:02:28,596 --> 01:02:30,389
Hupsista. Anteeksi, kaverit.
1100
01:02:30,390 --> 01:02:34,393
[Croft] Turva-auto on kolmatta kertaa
radalla Apex GP:n kuskin takia -
1101
01:02:34,394 --> 01:02:37,480
ja saa Unkarin Grand Prix'n
kulkemaan ryömintävauhtia.
1102
01:02:38,022 --> 01:02:40,274
Alle kolmen sekunnin pysähdys,
niin 10. sija säilyy.
1103
01:02:40,275 --> 01:02:41,692
Varikolle, Joshua.
1104
01:02:41,693 --> 01:02:43,236
[Joshua] Kuitti. Tulen sisään.
1105
01:02:45,655 --> 01:02:46,947
Mitä sanoit?
1106
01:02:46,948 --> 01:02:49,491
[Brundle] Joshua Pearce
pääsee vihdoin varikolle.
1107
01:02:49,492 --> 01:02:53,162
[Croft] Nopealla pysähdyksellä
hän voi pysyä kärkikymmenikössä.
1108
01:03:01,045 --> 01:03:02,170
[ähkäisee]
1109
01:03:02,171 --> 01:03:04,256
[Brundle] Tämä on elintärkeää.
1110
01:03:04,257 --> 01:03:08,595
Pearcen pitää ehtiä Strollia ennen
varikon ulostulolle pitääkseen sijansa.
1111
01:03:10,138 --> 01:03:11,513
[Croft] Ja hän onnistui!
1112
01:03:11,514 --> 01:03:15,350
Keltaisten lippujen aikana
autojen pitää säilyttää sijansa radalla,
1113
01:03:15,351 --> 01:03:17,561
- joten Sonny Hayesin takia...
- [Joshua] Antaa palaa!
1114
01:03:17,562 --> 01:03:19,855
- ...kisa päättyy turva-auton takana.
- Hyvä!
1115
01:03:19,856 --> 01:03:21,691
- Vegas!
- Mitä? Vou!
1116
01:03:22,650 --> 01:03:24,944
Hei, niin. Haista paska. [nauraa]
1117
01:03:27,030 --> 01:03:29,448
Hyvä! [nauraa ja ähkäisee]
1118
01:03:29,449 --> 01:03:30,866
Hyvä, muru.
1119
01:03:30,867 --> 01:03:33,870
[yleisö hurraa]
1120
01:03:41,794 --> 01:03:43,545
[Joshua naurahtaa] Olet hullu, kamu.
1121
01:03:43,546 --> 01:03:46,090
[Sonny] Se on vain 10. sija.
Miksi hymyilet?
1122
01:03:48,426 --> 01:03:50,344
[Croft] Palkintokorokesijojen takana -
1123
01:03:50,345 --> 01:03:53,013
Hamilton ja Piastri
ovat neljäs ja viides -
1124
01:03:53,014 --> 01:03:54,890
- ja Joshua Pearce kymmenes...
- Vau.
1125
01:03:54,891 --> 01:03:57,601
- ...ansaiten Expensify Apex GP:lle...
- Hyvä.
1126
01:03:57,602 --> 01:03:59,187
...sen ensimmäisen pisteen ikinä.
1127
01:04:01,439 --> 01:04:04,149
Näitkö minut? Hullua, vai mitä?
1128
01:04:04,150 --> 01:04:07,069
- [Sonny] Sopimus pitää. Pääsin maaliin.
- Viimeisenä.
1129
01:04:07,070 --> 01:04:09,030
Kuulostaa hienolta sinun suustasi.
1130
01:04:15,203 --> 01:04:17,246
[haastattelija] Joudut myöhemmin
tuomarien eteen.
1131
01:04:17,247 --> 01:04:18,914
Mitä he ajattelevat kisastasi?
1132
01:04:18,915 --> 01:04:21,083
Täytyy myöntää, että olitte oikeassa.
1133
01:04:21,084 --> 01:04:23,836
- Olen... Kiitos.
- Hyvää työtä. Ei kestä.
1134
01:04:24,379 --> 01:04:27,506
Olen yhä vähän ruosteessa
ja totuttelen autoon,
1135
01:04:27,507 --> 01:04:29,007
mutta kyllä se siitä.
1136
01:04:29,008 --> 01:04:32,970
Uuvutustaktiikka Silverstonessa,
romuralli täällä Unkarissa.
1137
01:04:32,971 --> 01:04:34,346
Sait porttikieltoja kasinoille.
1138
01:04:34,347 --> 01:04:36,807
Haluatko porttikiellon F1:een
koko tallin kanssa?
1139
01:04:36,808 --> 01:04:41,436
Kuule, Don, lyödäänkö vetoa?
Kymmenen puntaasi kymppitonniani vastaan.
1140
01:04:41,437 --> 01:04:44,356
Jos Monzasta tulee pisteitä,
saan kymppisi. Jos ei, voitat rahani.
1141
01:04:44,357 --> 01:04:46,024
- [tuhahtaa]
- Tehdään tämä.
1142
01:04:46,025 --> 01:04:47,318
Laita rahasi sanojesi taakse.
1143
01:04:48,861 --> 01:04:50,529
Helvetti, sehän sopii.
1144
01:04:50,530 --> 01:04:52,364
- Kiitos.
- Kiitos paljon.
1145
01:04:52,365 --> 01:04:55,033
Hei. Ei enää lehdistöä.
1146
01:04:55,034 --> 01:04:57,286
Ei kannata tehdä lehdistöstä vihollista.
1147
01:04:57,287 --> 01:04:58,620
Saat sakot.
1148
01:04:58,621 --> 01:04:59,747
Maksa se palkastani.
1149
01:05:00,331 --> 01:05:01,708
Palkkasi ei riitä siihen.
1150
01:05:02,834 --> 01:05:04,294
Minun pitää sanoa,
1151
01:05:05,795 --> 01:05:06,838
että pidän siitä.
1152
01:05:08,214 --> 01:05:11,633
Se tuo tavallaan punk-tyyliä brändiin.
1153
01:05:11,634 --> 01:05:12,885
[Peter huokaa]
1154
01:05:14,637 --> 01:05:15,638
[Ruben] Hmm.
1155
01:05:24,439 --> 01:05:25,690
Otetaan uusiksi.
1156
01:05:34,157 --> 01:05:35,491
Kauanko hän on ajanut?
1157
01:05:36,075 --> 01:05:39,662
Koko päivän. Leikkii rengaspaineilla
ja ajokorkeuksilla.
1158
01:05:40,997 --> 01:05:42,248
Millaiset ajat?
1159
01:05:42,749 --> 01:05:43,833
Löysi puoli sekuntia.
1160
01:05:49,464 --> 01:05:50,798
Anna hänen säätönsä.
1161
01:05:51,507 --> 01:05:53,676
[näppäilee]
1162
01:06:12,362 --> 01:06:14,404
Lienee myöhä. Näen kahtena.
1163
01:06:14,405 --> 01:06:15,406
[Kate naurahtaa]
1164
01:06:16,449 --> 01:06:18,910
Sopimus pitää. Rakennan sen taisteluun.
1165
01:06:20,453 --> 01:06:26,083
Hollannin Grand Prix'ssä
ajat Tarzanin mutkaan 322 km/h.
1166
01:06:26,084 --> 01:06:28,335
Onko myöhäistä muuttaa mieleni?
1167
01:06:28,336 --> 01:06:29,963
- On.
- [naurahtaa]
1168
01:06:36,386 --> 01:06:38,262
Vastauksena kysymykseesi -
1169
01:06:38,263 --> 01:06:41,933
olin ilmailu- ja avaruuspuolella
Lockheedillä, kun Ruben tuli.
1170
01:06:42,934 --> 01:06:45,102
Hän piti työstäni ja asenteestani.
1171
01:06:45,103 --> 01:06:49,232
Hän sai minut innostumaan
sekunnin kymmenyksistä taistelemisesta.
1172
01:06:50,441 --> 01:06:53,778
Maailmalla matkustamisesta
ja yleisön mylvinnästä.
1173
01:06:54,362 --> 01:06:57,407
Esitin idean aviomiehelleni,
1174
01:06:59,993 --> 01:07:02,787
josta tuli pian ex-aviomieheni.
1175
01:07:05,206 --> 01:07:06,207
Hyvää yötä.
1176
01:07:07,166 --> 01:07:08,167
Hyvää yötä.
1177
01:07:31,149 --> 01:07:33,275
[linja hälyttää]
1178
01:07:33,276 --> 01:07:34,777
[Ruben] Tiedätkö, paljonko kello on?
1179
01:07:35,612 --> 01:07:36,987
Hyvä on.
1180
01:07:36,988 --> 01:07:38,489
Kerro pojasta.
1181
01:07:45,330 --> 01:07:49,417
Toinen isäni sanonta.
"Hidas on sulavaa, sulava on nopeaa."
1182
01:07:50,335 --> 01:07:52,794
Jos siitä on hyötyä. Vielä kierros?
1183
01:07:52,795 --> 01:07:55,964
- Vain yksikö? Älä nyt. Siinäkö kaikki?
- [Sonny naurahtaa]
1184
01:07:55,965 --> 01:07:57,549
- [ähkäisee]
- En voi elää itseni kanssa,
1185
01:07:57,550 --> 01:08:00,052
jos en pysy vauhdissasi, herra 1990-luku.
1186
01:08:00,053 --> 01:08:01,596
- [naurahtaa]
- Vauhtia!
1187
01:08:02,138 --> 01:08:06,767
Seurassamme tänään ovat Kaspar Smolinski,
Zak Brown ja Fred Vasseur.
1188
01:08:06,768 --> 01:08:10,270
Kaspar, voimmeko aloittaa sinusta
tallin upean tuloksen -
1189
01:08:10,271 --> 01:08:12,689
- jälkeen viimeksi Unkarissa?
- Kiitos.
1190
01:08:12,690 --> 01:08:17,986
Mutta Sonny saa teidät
rangaistusten ja rikkomusten rajamaille.
1191
01:08:17,987 --> 01:08:20,279
Onko se ainoa strategianne,
1192
01:08:20,280 --> 01:08:23,283
ja onko tehtaalla enää varaosia jäljellä?
1193
01:08:23,284 --> 01:08:24,868
[yleisö hekottelee]
1194
01:08:24,869 --> 01:08:26,328
Kilpailemme kuin muutkin.
1195
01:08:26,329 --> 01:08:27,746
Kisamallit muuttuvat.
1196
01:08:27,747 --> 01:08:29,332
Meidän pitää mukautua.
1197
01:08:29,916 --> 01:08:31,541
Zak, voitko osallistua tähän?
1198
01:08:31,542 --> 01:08:36,673
Olet kohdannut Hayesin aiemmin ja tiedät
harmaat alueet, joilla hän toimii.
1199
01:08:37,423 --> 01:08:40,717
Todellakin.
Ensinnäkin hän on nyt paljon harmaampi.
1200
01:08:40,718 --> 01:08:44,179
- [yleisö hekottelee]
- Ja tarkkailemme häntä takanamme.
1201
01:08:44,180 --> 01:08:47,349
- [yleisö hekottelee]
- Ja Fred, onko Ferrari huolestunut?
1202
01:08:47,350 --> 01:08:49,435
Mitä mieltä Ferrari on Apexista?
1203
01:08:50,186 --> 01:08:53,313
- Ei mitään.
- [yleisö hekottelee]
1204
01:08:53,314 --> 01:08:55,233
["Hold Me" soi]
1205
01:09:07,245 --> 01:09:12,166
[fanit metelöivät] Sonny! Olet paras!
1206
01:09:14,168 --> 01:09:17,087
[Kate] Pääsimme eilisen aika-ajoissa
keskelle toimintaa.
1207
01:09:17,088 --> 01:09:19,631
Sijat 10 ja 15. [vetää henkeä]
1208
01:09:19,632 --> 01:09:21,425
Teemme siis kaksi pysähdystä.
1209
01:09:21,426 --> 01:09:26,305
Keskikova-kova-keskikova on A-suunnitelma.
B-suunnitelmassa ajamme lopun kovilla.
1210
01:09:26,306 --> 01:09:28,681
Onko sen suhteen huolia radasta?
1211
01:09:28,682 --> 01:09:30,685
Älä minulta kysy vaan häneltä.
1212
01:09:32,477 --> 01:09:33,730
Se on hyvä JP:lle.
1213
01:09:34,272 --> 01:09:35,272
Aloitan kovilla.
1214
01:09:36,149 --> 01:09:38,942
Ei, rata on jäähtynyt.
Sinulla ei ole pitoa.
1215
01:09:38,943 --> 01:09:40,236
Pitää paikkansa.
1216
01:09:40,904 --> 01:09:43,655
Kolme viikkoa
on puhuttu rämäpäisyydestäni.
1217
01:09:44,240 --> 01:09:46,909
Kaikki miettivät, puskenko heidät radalta,
1218
01:09:46,910 --> 01:09:49,370
joten kukaan ei varo häntä.
1219
01:09:51,497 --> 01:09:55,043
Tänään sinä voitat kisan meille.
1220
01:10:01,633 --> 01:10:02,716
20. KIERROS
1221
01:10:02,717 --> 01:10:05,761
[Croft] Täällä Monzassa on ajettu
20 kierrosta ja pakka on jakautunut.
1222
01:10:05,762 --> 01:10:08,555
Kärki vetää kaulaa
Max Verstappenin johdolla.
1223
01:10:08,556 --> 01:10:11,099
Joshua Pearce on kymmenes.
1224
01:10:11,100 --> 01:10:13,894
[Brundle] Sonny Hayes pidättelee muita -
1225
01:10:13,895 --> 01:10:16,231
jumissa takanaan DRS-junassa.
1226
01:10:17,190 --> 01:10:20,943
[Croft] Pearcellä on hyvät mahdollisuudet
päästä kymmenen parhaan joukkoon -
1227
01:10:20,944 --> 01:10:23,863
ja ehkä jopa palkintopallille.
1228
01:10:25,949 --> 01:10:28,200
[Brundle] Mutta kisaa
on yhä paljon jäljellä,
1229
01:10:28,201 --> 01:10:32,163
ja ennustetun sateen myötä
mitä vain voi tapahtua.
1230
01:10:32,747 --> 01:10:34,206
Renkaat loppu. Tulen varikolle.
1231
01:10:34,207 --> 01:10:35,541
Kuitti. Varikolle.
1232
01:10:36,125 --> 01:10:38,710
[Croft] Apex GP
valmistelee uudet renkaat Hayesille.
1233
01:10:38,711 --> 01:10:42,547
Muut tallit tulevat varikolle
välttääkseen undercutin.
1234
01:10:42,548 --> 01:10:44,216
Ööh, muutin mieleni.
1235
01:10:44,217 --> 01:10:47,844
[Croft] Mutta ei! Hän jää radalle,
kun autoihin hänen takanaan -
1236
01:10:47,845 --> 01:10:52,391
vaihdetaan uudet renkaat,
joita hän ei mielestään tarvitsekaan enää.
1237
01:10:52,392 --> 01:10:54,977
Tehdäänkö päinvastoin kuin hän käskee?
1238
01:10:54,978 --> 01:10:56,938
Odottakaa, kunnes renkaani ovat loppu.
1239
01:10:57,981 --> 01:11:01,067
- Luulin niiden olevan loppu.
- Hän tarkoittaa kirjaimellisesti.
1240
01:11:04,028 --> 01:11:06,113
Vasen takarengas puhkesi. Tulen varikolle.
1241
01:11:06,114 --> 01:11:08,156
[Croft] Siinä menevät Hayesin renkaat.
1242
01:11:08,157 --> 01:11:10,659
[Brundle] Aika sotku. Soraa radalla.
1243
01:11:10,660 --> 01:11:14,121
Virtuaalinen turva-auto
tulee nopean siivouksen ajaksi.
1244
01:11:14,122 --> 01:11:15,664
[Croft] Kisa siis neutraloidaan.
1245
01:11:15,665 --> 01:11:19,459
Kaikki hidastavat
40 prosenttiin kisavauhdistaan,
1246
01:11:19,460 --> 01:11:21,545
ja kaikki kisastrategiat uusitaan.
1247
01:11:21,546 --> 01:11:24,673
[Brundle] Siksi on
täydellinen aika käydä varikolla.
1248
01:11:24,674 --> 01:11:26,133
Kun on varikkosuoralla,
1249
01:11:26,134 --> 01:11:29,261
vastustajat on pakotettu
ajamaan hiljempaa -
1250
01:11:29,262 --> 01:11:32,055
eikä palatessa menetä
niin paljoa asemaa radalla.
1251
01:11:32,056 --> 01:11:35,392
- Oletan jääväni radalle.
- Kuitti. Joshua, jää radalle.
1252
01:11:35,393 --> 01:11:38,145
- Haluamme asemasi paranevan.
- Kuitti.
1253
01:11:38,146 --> 01:11:40,148
Ylös on alas, alas on ylös.
1254
01:11:47,113 --> 01:11:50,449
[Croft] Sonny Hayes epäröi
ennen varikkoruudusta lähtöä -
1255
01:11:50,450 --> 01:11:53,368
ja tuli täpärästi Max Verstappenin eteen.
1256
01:11:53,369 --> 01:11:54,703
[Max] Tuo oli tuhmaa.
1257
01:11:54,704 --> 01:11:56,997
[Brundle] Hayes hidasti varikkosuoralla,
1258
01:11:56,998 --> 01:12:01,043
mikä maksaa Red Bullille
ja kahdelle Ferrarille arvokasta aikaa.
1259
01:12:01,044 --> 01:12:02,336
Purista, Joshua.
1260
01:12:02,337 --> 01:12:03,962
Olet nyt sijalla 4.
1261
01:12:03,963 --> 01:12:08,342
[Croft] Kuka nousee takaa?
Tässä hän on, Joshua Pearce.
1262
01:12:08,343 --> 01:12:10,218
- Katsotaan! Vauhtia!
- Hyvä!
1263
01:12:10,219 --> 01:12:11,929
- Tämä auttaa häntä.
- Vau.
1264
01:12:11,930 --> 01:12:14,389
Tästä voi tulla unelmailtapäivä.
1265
01:12:14,390 --> 01:12:17,351
Voiko Hayes pidätellä Verstappenia
vähän pidempään?
1266
01:12:17,352 --> 01:12:20,479
Verstappen yrittää ykkösmutkassa,
ei onnistu.
1267
01:12:20,480 --> 01:12:23,357
Pääsee paremmin ulos,
nyt mennään Curva Grandessa.
1268
01:12:23,358 --> 01:12:25,692
- Hitto, hän on hyvä.
- Verstappen yrittää ohi.
1269
01:12:25,693 --> 01:12:27,736
[Brundle] Sonny Hayes
tarkkailee peilejään.
1270
01:12:27,737 --> 01:12:30,072
Hänen pitää päästää Verstappen ohi.
1271
01:12:30,073 --> 01:12:31,782
Joo, ansaitsen tuon.
1272
01:12:31,783 --> 01:12:34,159
[Brundle] Max näyttää paheksuntansa,
1273
01:12:34,160 --> 01:12:37,913
eikä syyttä,
kun he ajavat kohti toista shikaania.
1274
01:12:37,914 --> 01:12:40,624
[Croft] Joshua Pearce
ajaa ohi sijalla neljä,
1275
01:12:40,625 --> 01:12:43,335
nyt paljon lähempänä etujoukkoa.
1276
01:12:43,336 --> 01:12:44,419
[ukkonen jyrisee]
1277
01:12:44,420 --> 01:12:46,171
46. KIERROS
1278
01:12:46,172 --> 01:12:49,049
[Brundle] Enää seitsemän kierrosta,
ja alkaa sataa.
1279
01:12:49,050 --> 01:12:52,261
[Croft] Katsotaan, kuka ottaa varman
päälle ja vaihtaa välikelin renkaisiin -
1280
01:12:52,262 --> 01:12:54,806
ja kuka ottaa riskin jäämällä radalle.
1281
01:13:01,229 --> 01:13:03,105
Alkaa olla vaikeaa. Mikä on suunnitelma?
1282
01:13:03,106 --> 01:13:07,109
Olet neljäs. Toinen ja kolmas
kai vaihtavat välikelin renkaisiin.
1283
01:13:07,110 --> 01:13:08,902
Näköjään eka jää radalle.
1284
01:13:08,903 --> 01:13:10,697
- Mitä haluat tehdä?
- Mitä Sonny tekee?
1285
01:13:11,531 --> 01:13:13,031
Arvaa.
1286
01:13:13,032 --> 01:13:14,492
- [Joshua] Jään radalle.
- Kuittaan.
1287
01:13:15,660 --> 01:13:19,121
[Brundle] Kaksi Ferraria
tulevat hakemaan välikelin renkaat.
1288
01:13:19,122 --> 01:13:21,582
Katsotaan, kuka muu ottaa varman päälle.
1289
01:13:21,583 --> 01:13:25,627
[Croft] Kun George Russell tulee
varikolle, Joshua Pearce nousee toiseksi.
1290
01:13:25,628 --> 01:13:26,712
[hurraavat]
1291
01:13:26,713 --> 01:13:29,798
Sonny, Joshua jää radalle.
Jos hän löytää kuivan ajolinjan,
1292
01:13:29,799 --> 01:13:30,966
hän tulee toiseksi.
1293
01:13:30,967 --> 01:13:32,010
Toinen ei riitä.
1294
01:13:33,386 --> 01:13:34,512
Hitto vie.
1295
01:13:35,054 --> 01:13:36,847
Tulen renkaanvaihtoon.
1296
01:13:36,848 --> 01:13:39,475
- Välikelin renkaat.
- Liikettä! Hän tulee varikolle!
1297
01:13:45,982 --> 01:13:48,359
- Kuinka kaukana he ovat?
- 30 sekuntia.
1298
01:13:48,902 --> 01:13:50,861
Voi luoja. Hän aikoo teilata Verstappenin.
1299
01:13:50,862 --> 01:13:52,696
Kerro, kun he ovat pääsuoralla.
1300
01:13:52,697 --> 01:13:56,199
Älä kerro! Molemmat autot
saavat rangaistuksen. He vievät voiton.
1301
01:13:56,200 --> 01:13:57,201
Luota minuun.
1302
01:13:59,037 --> 01:14:01,788
Puristan mutten saa häntä kiinni.
1303
01:14:01,789 --> 01:14:03,874
[Brundle] Kun kisan kärki
lähestyy pääsuoraa,
1304
01:14:03,875 --> 01:14:07,252
Sonny Hayes
riitelee taas tallin strategiasta.
1305
01:14:07,253 --> 01:14:08,755
- Nyt.
- Ei!
1306
01:14:10,006 --> 01:14:12,716
[Croft] Vihdoin Hayes palaa radalle -
1307
01:14:12,717 --> 01:14:14,551
täpärästi Verstappenin eteen.
1308
01:14:14,552 --> 01:14:17,679
Näytetään sinistä lippua,
jotta Verstappen pääsee ohi,
1309
01:14:17,680 --> 01:14:22,184
mutta siihen asti hollantilainen
on Hayesin likaisessa ilmassa.
1310
01:14:22,185 --> 01:14:24,186
[Brundle] Hayes hidastelee joka mutkassa.
1311
01:14:24,187 --> 01:14:26,772
Hän hidastaa Verstappenia
sekunnin murto-osan -
1312
01:14:26,773 --> 01:14:30,275
ja antaa Joshua Pearcelle
vielä tilaisuuden saada kiinni.
1313
01:14:30,276 --> 01:14:31,486
Näen hänet. Melkein perillä.
1314
01:14:33,404 --> 01:14:34,488
Käske JP:n seurata minua.
1315
01:14:34,489 --> 01:14:38,493
- Kuitti. Joshua, Sonny vetää sinua.
- Olen aivan takana.
1316
01:14:39,661 --> 01:14:41,370
[Croft] Verstappen ottaa etäisyyttä.
1317
01:14:41,371 --> 01:14:44,248
Mutta tallikaverinsa takasiivessä -
1318
01:14:44,249 --> 01:14:45,666
seuraa Joshua Pearce.
1319
01:14:45,667 --> 01:14:48,168
[Brundle] Pearce tulee Hayesin imussa -
1320
01:14:48,169 --> 01:14:51,256
ja voittaa aikaa
mutta ajaa sokkona vesisumussa.
1321
01:14:53,925 --> 01:14:56,052
Yritä nyt. Pysy mukanani.
1322
01:15:02,642 --> 01:15:03,892
Mene ohi. Mene ohi.
1323
01:15:03,893 --> 01:15:05,435
- Ohita hänet.
- Kuitti.
1324
01:15:05,436 --> 01:15:10,274
[Croft] Hän on saavuttanut, ja pum,
Pearce syöksyy Hayesin ohi -
1325
01:15:10,275 --> 01:15:13,443
- ja on iskuetäisyydellä johtopaikasta.
- [hurraavat]
1326
01:15:13,444 --> 01:15:15,988
Käske JP:n odottaa
suoraa ensimmäiseen mutkaan.
1327
01:15:15,989 --> 01:15:17,447
Ole kärsivällinen.
1328
01:15:17,448 --> 01:15:19,658
- Ykkösmutkan suora.
- [tallin jäsen] Kuitti.
1329
01:15:19,659 --> 01:15:23,913
Joshua, Sonny käskee odottaa suoraa.
Ykkösmutkaan johtavaa suoraa.
1330
01:15:25,415 --> 01:15:27,291
[Joshua] Olen aivan kannassa.
1331
01:15:27,292 --> 01:15:28,501
Päihitän hänet.
1332
01:15:29,377 --> 01:15:31,878
[Brundle] Pearce on
Verstappenin vaihdelaatikossa kiinni -
1333
01:15:31,879 --> 01:15:34,798
takasuoralla, kun vauhtia on yli 320 km/h.
1334
01:15:34,799 --> 01:15:36,217
Näen aukon. Yritän ohi.
1335
01:15:36,843 --> 01:15:38,928
[Brundle] Noviisi hyökkää mutkassa 11.
1336
01:15:39,429 --> 01:15:40,430
Ei, ei!
1337
01:15:41,889 --> 01:15:43,682
- Pearce nousee Red Bullin rinnalle.
- Aja!
1338
01:15:43,683 --> 01:15:49,479
Hänen pyöränsä ovat edellä.
Ensi kertaa ikinä Apex GP... Voi ei!
1339
01:15:49,480 --> 01:15:50,857
Ei!
1340
01:16:09,667 --> 01:16:12,128
- [surullinen musiikki soi]
- [ei kuultavaa puhetta]
1341
01:17:05,265 --> 01:17:10,061
[monitori piipittää]
1342
01:17:18,361 --> 01:17:20,697
[toimittaja puhuu italiaa televisiossa]
1343
01:17:23,825 --> 01:17:24,867
[huokaa]
1344
01:17:26,786 --> 01:17:28,705
[huokaa ja puhuu englanniksi]
Luojan tähden.
1345
01:17:38,006 --> 01:17:40,716
- [Ruben] Bernadette, miten hän voi?
- [Bernadette ähkäisee]
1346
01:17:40,717 --> 01:17:42,050
Tila on vakaa.
1347
01:17:42,051 --> 01:17:43,720
Hän lepää nyt.
1348
01:17:44,721 --> 01:17:46,472
[puhahtaa ja mutisee]
1349
01:17:47,098 --> 01:17:48,765
Mukava kuulla.
1350
01:17:48,766 --> 01:17:51,351
Olen pahoillani tapahtuneesta.
Se oli selvästi...
1351
01:17:51,352 --> 01:17:53,521
Sonny, tule tänne, ole hyvä.
1352
01:18:00,111 --> 01:18:01,571
[huokailee]
1353
01:18:08,036 --> 01:18:12,540
- Ääm, haluan sanoa, että olen ollut...
- Joshuan mukaan olet kusipää.
1354
01:18:15,168 --> 01:18:16,752
Pitää paikkansa.
1355
01:18:16,753 --> 01:18:19,130
Minusta olet vaarallinen kusipää.
1356
01:18:21,090 --> 01:18:23,800
- Neiti Pearce...
- Kuulutte samaan talliin.
1357
01:18:23,801 --> 01:18:25,093
Pidätte toisistanne huolta.
1358
01:18:25,094 --> 01:18:27,888
Paitsi sait hänet tekemään
jotain niin vaarallista,
1359
01:18:27,889 --> 01:18:30,058
että hän melkein kuoli.
1360
01:18:31,517 --> 01:18:34,562
- Kuunnelkaa...
- Ei, sinä kuuntelet minua.
1361
01:18:35,396 --> 01:18:37,315
Hän on poikani.
1362
01:18:38,441 --> 01:18:42,194
Jos hänelle tapahtuu mitään muuta,
tulen kimppuusi.
1363
01:18:42,195 --> 01:18:44,863
Parasta rukoilla,
etten laita sinua sänkyyn -
1364
01:18:44,864 --> 01:18:46,908
hyvin pitkäksi aikaa.
1365
01:18:47,659 --> 01:18:48,660
Onko selvä?
1366
01:18:51,120 --> 01:18:52,455
Tottahan toki.
1367
01:18:56,459 --> 01:18:57,961
[huokaa]
1368
01:19:06,261 --> 01:19:09,055
[toimittajat mumisevat ja metelöivät]
1369
01:19:09,889 --> 01:19:11,098
Sonny, Sonny.
1370
01:19:11,099 --> 01:19:13,977
Syyttääkö Joshua sinua
Monzan tapahtumista?
1371
01:19:17,689 --> 01:19:20,732
- [toimittajat metelöivät]
- [toimittaja] Vastaa nyt.
1372
01:19:20,733 --> 01:19:23,110
Hän noudatti selvästi ohjeitasi.
1373
01:19:23,111 --> 01:19:26,738
Pidit hänet radalla sileillä renkailla
vaarallisissa olosuhteissa.
1374
01:19:26,739 --> 01:19:30,492
Vaikka olisit kieltänyt ohittamasta,
eikö kolari olisi ollut väistämätön?
1375
01:19:30,493 --> 01:19:32,619
- Jos saan puhua.
- [toimittajat metelöivät]
1376
01:19:32,620 --> 01:19:36,999
Joshua toipuu kotona.
Odotamme hänen palaavan parissa viikossa.
1377
01:19:37,000 --> 01:19:42,379
Siihen asti varakuskimme
Luca Cortez tuolla ajaa ja...
1378
01:19:42,380 --> 01:19:45,508
- Seuraavan vuoro.
- [metelöintiä] Vastaa kysymykseen!
1379
01:19:47,885 --> 01:19:51,054
[Buxton] Kaoottinen viikko
Expensify Apex GP:lle,
1380
01:19:51,055 --> 01:19:54,016
ja kaiken keskellä on taas Sonny Hayes.
1381
01:19:54,017 --> 01:19:57,769
Monet syyttävät häntä tallikaverin
pahasta kolarista Monzassa.
1382
01:19:57,770 --> 01:20:02,357
Hänen uhkapelurityylinen kilvanajonsa
hermostuttaa kaikkia talleja.
1383
01:20:02,358 --> 01:20:06,278
Kun syyllisestä kiistellään yhä,
1384
01:20:06,279 --> 01:20:09,865
lääkärit sanovat,
että Pearceltä jää väliin kolme kisaa -
1385
01:20:09,866 --> 01:20:14,203
käsien palovammojen takia,
kun hän alkaa kuntoutua.
1386
01:20:15,496 --> 01:20:19,042
HOLLANNIN GRAND PRIX - ZANDVOORT
1387
01:20:21,711 --> 01:20:24,088
[Kate] Tänään käytämme taistelupäivitystä.
1388
01:20:24,756 --> 01:20:28,258
Uudet muodot parantavat
virtauskenttää pohjan alla.
1389
01:20:28,259 --> 01:20:32,220
Likaisessa ilmassa ajaessa
suorituskyky laskee minimaalisesti.
1390
01:20:32,221 --> 01:20:34,933
Letka täytyy siis pitää koko ajan kasassa.
1391
01:20:35,433 --> 01:20:38,770
Mitä tämän viikon C-suunnitelmaan tulee...
1392
01:20:44,817 --> 01:20:48,612
Meidät siirrettiin lähtöruudukon taakse,
koska ajotyylistämme ei pidetä.
1393
01:20:48,613 --> 01:20:50,573
Hyvä on. Hitot heistä.
1394
01:20:51,491 --> 01:20:54,785
Koska jos saamme
sekunnin kymmenyksen sinulta,
1395
01:20:54,786 --> 01:20:58,538
sinulta, sinulta ja minulta,
1396
01:20:58,539 --> 01:21:01,333
jos kaikki huoneessa
voivat antaa ratkaisevan panoksen,
1397
01:21:01,334 --> 01:21:02,627
se on sekunti kierroksella.
1398
01:21:03,336 --> 01:21:07,882
Ja 72 kierroksen jälkeen se on
ero ensimmäisen ja viimeisen välillä.
1399
01:21:09,926 --> 01:21:11,052
C-suunnitelma...
1400
01:21:12,679 --> 01:21:14,347
Se on taistelua varten.
1401
01:21:16,849 --> 01:21:21,770
Taistelu, taistelu, taistelu.
1402
01:21:21,771 --> 01:21:27,568
[tiimi hokee]
Taistelu, taistelu, taistelu, taistelu.
1403
01:21:27,569 --> 01:21:29,278
[hokevat yhä]
1404
01:21:29,279 --> 01:21:30,529
[energinen elektroninen kappale soi]
1405
01:21:30,530 --> 01:21:34,616
♪ I don't wanna lose my mind
I don't wanna lose myself ♪
1406
01:21:34,617 --> 01:21:38,996
♪ Tell me if I crossed a line
I ain't trying to hurt myself ♪
1407
01:21:38,997 --> 01:21:44,209
♪ Didn't want to call your name
Only got myself to blame ♪
1408
01:21:44,210 --> 01:21:45,961
♪ Oh, yeah ♪
1409
01:21:45,962 --> 01:21:48,213
♪ In my world, in my mind
Always running out of time ♪
1410
01:21:48,214 --> 01:21:49,381
[yleisö hurraa]
1411
01:21:49,382 --> 01:21:51,550
[Croft] Hayes on parannetussa Apexissa.
1412
01:21:51,551 --> 01:21:54,970
Talli siirrettiin viimeiseksi
rangaistuksena Monzasta,
1413
01:21:54,971 --> 01:21:59,308
mutta tässä hän nousee kellarista
ohi uuden tallikaverinsa Luca Cortezin.
1414
01:21:59,309 --> 01:22:01,768
♪ ...still I wait for you ♪
1415
01:22:01,769 --> 01:22:03,353
[vokalisoi]
1416
01:22:03,354 --> 01:22:04,897
♪ Yeah, it feels... ♪
1417
01:22:04,898 --> 01:22:07,858
[Croft] Kallistetussa kaarteessa
Hayes ohittaa Oconin.
1418
01:22:07,859 --> 01:22:11,695
Loistavaa viimeisen kierroksen draamaa.
Onpa upea loppu.
1419
01:22:11,696 --> 01:22:13,197
[nauraa]
1420
01:22:14,991 --> 01:22:16,617
[huudahtaa ja naurahtaa]
1421
01:22:16,618 --> 01:22:21,622
♪ Ain't no way to tell
Which way it's gonna go ♪
1422
01:22:21,623 --> 01:22:25,167
♪ But it feels ♪
1423
01:22:25,168 --> 01:22:29,129
♪ So good I might just lose my mind ♪
1424
01:22:29,130 --> 01:22:32,717
♪ No question if it's wrong or right ♪
1425
01:22:33,885 --> 01:22:37,555
♪ And now it's too late
No way to take it slow ♪
1426
01:22:38,306 --> 01:22:40,683
JAPANIN GRAND PRIX - SUZUKA
1427
01:22:48,107 --> 01:22:50,651
[Brundle] Hayes hyökkää pelottomasti taas.
1428
01:22:50,652 --> 01:22:53,570
Tästä Apex GP on löytänyt voimaa.
1429
01:22:53,571 --> 01:22:56,741
Kolmen kymmenyksen etu
joka kierroksella pelkästään mutkissa.
1430
01:22:57,408 --> 01:23:00,827
♪ I don't wanna lose my mind
I don't wanna lose myself ♪
1431
01:23:00,828 --> 01:23:02,704
[Croft] Viimeisen kierroksen taistossa -
1432
01:23:02,705 --> 01:23:06,041
Sonny Hayes saa sisälinjan
muttei aivan pääse ohi.
1433
01:23:06,042 --> 01:23:08,752
George Russell sinnittelee kuudentena,
1434
01:23:08,753 --> 01:23:12,130
mutta tämä on Apex GP:n
paras loppusijoitus ikinä.
1435
01:23:12,131 --> 01:23:15,592
- Urhea seitsemäs.
- Taistelu, rakastan sitä!
1436
01:23:15,593 --> 01:23:18,637
[yleisö hurraa]
1437
01:23:18,638 --> 01:23:20,348
[manageri] Kisa kisalta
fanit unohtavat sinut.
1438
01:23:21,099 --> 01:23:23,351
Sonny näyttää aina olevan askeleen edellä.
1439
01:23:24,769 --> 01:23:28,480
Ei voi tietää.
Sonny saattaa olla sabotööri.
1440
01:23:28,481 --> 01:23:29,648
Hän voi olla sabotööri.
1441
01:23:29,649 --> 01:23:31,441
- [yleisö hurraa]
- [kappale jatkuu]
1442
01:23:31,442 --> 01:23:34,611
♪ Yeah it feels ♪
1443
01:23:34,612 --> 01:23:38,991
♪ So good I might just lose my mind ♪
1444
01:23:38,992 --> 01:23:41,660
MEKSIKON GRAND PRIX - AUTODROMO
1445
01:23:41,661 --> 01:23:44,246
[Croft] Verstappen ja Leclerc
ajavat rengas rengasta vasten.
1446
01:23:44,247 --> 01:23:47,541
Verstappenilla on sisälinja,
Hayes menee ulkokautta.
1447
01:23:47,542 --> 01:23:49,960
Perez osuu Charles Leclerciin.
1448
01:23:49,961 --> 01:23:54,424
Sonny Hayes pujottelee
Apex GP:n autolla keskijoukon läpi.
1449
01:24:05,476 --> 01:24:06,852
♪ Yeah ♪
1450
01:24:06,853 --> 01:24:08,770
♪ Bounce back
When the bottles is on me ♪
1451
01:24:08,771 --> 01:24:11,148
♪ I'm pushin' a new pen
Rewriting the story ♪
1452
01:24:11,149 --> 01:24:13,233
♪ Hello to my old ways
Goodbye to the nosebleeds ♪
1453
01:24:13,234 --> 01:24:16,028
♪ You fighting to stay here
You probably OD'ing ♪
1454
01:24:16,029 --> 01:24:18,196
♪ Ain't finna pop for no reason ♪
1455
01:24:18,197 --> 01:24:20,115
♪ I don't throw shots, I run legions ♪
1456
01:24:20,116 --> 01:24:21,825
♪ I been goin' over the top
Where no queen been ♪
1457
01:24:21,826 --> 01:24:23,827
♪ Die with no regrets
This is my season ♪
1458
01:24:23,828 --> 01:24:25,579
[Croft] Jättipä myöhään.
1459
01:24:25,580 --> 01:24:29,541
Hayes pujahtaa sisäkautta ohi
ja ottaa loppukirin maaliviivalle -
1460
01:24:29,542 --> 01:24:32,544
tallin parhaaseen
sijoitukseen ikinä, viidenneksi.
1461
01:24:32,545 --> 01:24:37,299
[Brundle] Suunnittelutiimille bonus,
koska parannus on muuttanut auton täysin.
1462
01:24:37,300 --> 01:24:39,551
[Croft] Jos Joshua Pearce katselee,
1463
01:24:39,552 --> 01:24:42,554
hän miettii varmasti
menetettyjä tilaisuuksia.
1464
01:24:42,555 --> 01:24:44,514
♪ Yeah, it feels ♪
1465
01:24:44,515 --> 01:24:48,060
♪ So good I might just lose my mind ♪
1466
01:24:48,061 --> 01:24:50,187
Hän pitää sinua sotilaana.
1467
01:24:50,188 --> 01:24:53,941
- Ole ratsu! Ole ratsu! Ole ratsu!
- [polkupyörän kello soi]
1468
01:24:53,942 --> 01:24:57,861
♪ And now it's too late
No way to take it slow ♪
1469
01:24:57,862 --> 01:24:59,821
[Croft] Kuka olisi uskonut
viikkoja aiemmin?
1470
01:24:59,822 --> 01:25:03,867
Expensify Apex GP on antanut
moottoriurheilualalle varoituksen.
1471
01:25:03,868 --> 01:25:06,870
[yleisö hokee] Apex! Apex! Apex!
1472
01:25:06,871 --> 01:25:09,290
[hokevat yhä]
1473
01:25:11,459 --> 01:25:17,047
[Brundle] Soittakaa 1990-luvulle. Jos olet
kaivannut Sonny Hayesiä, hän on palannut.
1474
01:25:17,048 --> 01:25:19,217
[kappale päättyy]
1475
01:25:24,097 --> 01:25:26,683
Viimeinen tarjoaa aamiaisen. [naurahtaa]
1476
01:25:27,392 --> 01:25:29,936
[epäselvää juttelua]
1477
01:25:34,732 --> 01:25:35,817
Katsokaa, kuka palasi.
1478
01:25:36,693 --> 01:25:40,947
[tiimi hurraa ja taputtaa]
1479
01:25:42,407 --> 01:25:43,449
Päivää.
1480
01:25:50,498 --> 01:25:52,166
Hyvä saada sinut takaisin, JP.
1481
01:25:53,376 --> 01:25:55,378
[dramaattinen räppi soi]
1482
01:26:03,636 --> 01:26:08,181
♪ This for the underdogs
This for the underdogs, underdogs ♪
1483
01:26:08,182 --> 01:26:12,060
♪ Slide out the garage
I got a hundred cars ♪
1484
01:26:12,061 --> 01:26:14,229
♪ This for the underdogs ♪
1485
01:26:14,230 --> 01:26:16,315
♪ The teller just ask me
How I want the cashy ♪
1486
01:26:16,316 --> 01:26:17,900
[yleisö hokee] Apex! Apex! Apex!
1487
01:26:17,901 --> 01:26:19,526
♪ I told 'em a hundred large ♪
1488
01:26:19,527 --> 01:26:22,238
♪ I want them gold wraps
Put it up double R ♪
1489
01:26:23,364 --> 01:26:26,909
♪ Tell 'em get out the way
4x4 big Phantom, supe ♪
1490
01:26:26,910 --> 01:26:30,330
♪ They thought I was canceled
I piped up and flipped the channel ♪
1491
01:26:37,003 --> 01:26:39,755
[Croft] Valot sammuvat, ja kisa alkaa!
1492
01:26:39,756 --> 01:26:41,340
Lähtö on kunnollinen.
1493
01:26:41,341 --> 01:26:44,384
Kaikki ajavat siististi La Sourceen.
1494
01:26:44,385 --> 01:26:45,969
Ferrari on Red Bullin edellä,
1495
01:26:45,970 --> 01:26:51,558
mutta kaksi Apex GP:n autoa
tähtäävät yhteistyöhön tallina.
1496
01:26:51,559 --> 01:26:54,770
Toivotetaan Joshua Pearce
tervetulleeksi taas radalle.
1497
01:26:54,771 --> 01:26:56,480
Sonny Hayes ilahtuu hänestä,
1498
01:26:56,481 --> 01:27:00,192
kun he nousevat
neljänneksi ja viidenneksi.
1499
01:27:00,193 --> 01:27:02,153
Sitten Kemmelin suoralle.
1500
01:27:02,862 --> 01:27:07,407
Sonny Hayes lähestyy huippunopeutta
Joshua Pearcen edellä.
1501
01:27:07,408 --> 01:27:10,994
Kolari ei näytä vaikuttaneen häneen.
1502
01:27:10,995 --> 01:27:14,623
Auto toimii hienosti.
He työskentelevät tallina.
1503
01:27:14,624 --> 01:27:18,543
Mutta hetkinen,
Pearce hyödyntää imua aivan kannassa.
1504
01:27:18,544 --> 01:27:20,963
Aikooko hän yrittää ohi?
1505
01:27:20,964 --> 01:27:23,799
Shikaanissa tulee rengaskosketus!
1506
01:27:23,800 --> 01:27:25,801
- Tämä on katastrofi Apexille...
- [huudahtavat]
1507
01:27:25,802 --> 01:27:29,555
...kun Sonny Hayes ajautuu ulos soralle!
1508
01:27:31,015 --> 01:27:32,308
Kusipäät! [ähkäisee]
1509
01:27:32,892 --> 01:27:35,519
[Brundle] Mitä tässä tallissa tapahtuu?
1510
01:27:35,520 --> 01:27:39,774
Ensimmäisessä kisassa taas yhdessä
he törmäsivät toisiinsa.
1511
01:27:41,901 --> 01:27:43,026
- Hienoa, Joshua.
- Hyvää työtä.
1512
01:27:43,027 --> 01:27:44,528
[nauraa]
1513
01:27:44,529 --> 01:27:45,780
Vuu! [ähkäisee]
1514
01:27:46,322 --> 01:27:48,699
Jos teet tuon taas, lyön hampaasi irti.
1515
01:27:48,700 --> 01:27:50,534
Kukaan ei ohita taistelutta.
1516
01:27:50,535 --> 01:27:52,703
Naurattaako?
Luuletko saavasi paikan ensi vuonna?
1517
01:27:52,704 --> 01:27:54,830
Puolitit äsken mahdollisuutesi.
1518
01:27:54,831 --> 01:27:57,291
- Olet niin tyhmä.
- Sinä epäonnistuit!
1519
01:27:57,292 --> 01:27:59,002
- Miksi kuuntelisin sinua?
- Hei.
1520
01:28:00,003 --> 01:28:01,211
[puhahtaa]
1521
01:28:01,212 --> 01:28:03,922
Kuule, en välitä paskaakaan sinusta.
1522
01:28:03,923 --> 01:28:06,258
Jos haluat sabotoida urasi, siitä vain.
1523
01:28:06,259 --> 01:28:08,677
Sadat yhtä taitavat
ovat tulleet ja menneet.
1524
01:28:08,678 --> 01:28:10,138
Kukaan ei välitä!
1525
01:28:11,014 --> 01:28:14,684
Mutta sabotoit Rubenia, joka tuki sinua.
Sabotoit hänen talliaan.
1526
01:28:16,102 --> 01:28:17,270
En salli sitä.
1527
01:28:22,483 --> 01:28:26,069
- Kiitti, valkku. [nauraa]
- Laita asiasi järjestykseen!
1528
01:28:26,070 --> 01:28:28,740
Tosi tyhmä! Luoja.
1529
01:28:36,873 --> 01:28:38,415
[haastattelija] Mikä on
yhteenveto kisastasi?
1530
01:28:38,416 --> 01:28:41,376
{\an8}Se oli hyvä.
1531
01:28:41,377 --> 01:28:44,547
{\an8}Auto tuntuu loistavalta.
Talli tekee mahtavaa työtä.
1532
01:28:45,256 --> 01:28:47,342
{\an8}Osuma Sonnyyn on harmi.
1533
01:28:48,426 --> 01:28:49,719
Sitä ei halua nähdä.
1534
01:28:51,262 --> 01:28:54,223
LAS VEGASIN KAUPUNKI KIITTÄÄ SINUA
1535
01:28:57,352 --> 01:28:59,645
LAS VEGASIN GRAND PRIX - THE STRIP
1536
01:28:59,646 --> 01:29:01,272
[huohottaa]
1537
01:29:09,614 --> 01:29:11,866
TALLIN ILLALLINEN KLO 21 - THE SUPPER CLUB
1538
01:29:12,784 --> 01:29:13,952
[huokaa]
1539
01:29:17,288 --> 01:29:19,122
- [Joshua] Hei, miten menee?
- [emäntä] Hei, miten voit?
1540
01:29:19,123 --> 01:29:20,583
Hyvin. Upeasti.
1541
01:29:22,961 --> 01:29:25,004
- Missä talli on?
- Tätä tietä, hyvät herrat.
1542
01:29:25,630 --> 01:29:26,881
[huokaa]
1543
01:29:35,765 --> 01:29:38,685
Upeaa, pääsitte tulemaan. Istukaa alas.
1544
01:29:40,853 --> 01:29:42,688
Sonny, tunnet Joshuan.
1545
01:29:42,689 --> 01:29:44,524
Joshua, Sonny.
1546
01:29:45,108 --> 01:29:47,109
Olette varmasti kuulleet huhut. [huokaa]
1547
01:29:47,110 --> 01:29:50,153
Menetämme kaikki työmme,
jos ette tee ihmettä.
1548
01:29:50,154 --> 01:29:52,281
Se alkaa hemmetin radalla pysymisestä.
1549
01:29:52,282 --> 01:29:54,408
Meni hyvin, kun JP oli ulkona.
1550
01:29:54,409 --> 01:29:55,826
Koska kuuntelin sinua.
1551
01:29:55,827 --> 01:29:57,327
- Vähän.
- Äläkä sano JP:ksi.
1552
01:29:57,328 --> 01:29:58,954
Lempinimeä ei saa valita.
1553
01:29:58,955 --> 01:30:01,373
Nimessäsi ei ole järkeä.
Sonny vai Hayesie?
1554
01:30:01,374 --> 01:30:02,541
- Emmehän tiedä, Kate?
- [tuhahtaa]
1555
01:30:02,542 --> 01:30:03,543
- [naurahtaa]
- [Kate] Pojat.
1556
01:30:04,043 --> 01:30:05,378
Enkö ole antanut hyvää autoa?
1557
01:30:08,548 --> 01:30:10,591
Voitte tehdä yhden asian hyväkseni.
1558
01:30:10,592 --> 01:30:11,801
Kortit.
1559
01:30:12,468 --> 01:30:14,304
Tiedän, että sinulla on ne.
1560
01:30:15,346 --> 01:30:17,347
Teemme kokoukseni minun tavallani.
1561
01:30:17,348 --> 01:30:19,308
- Pelaamme pokeria.
- [Joshua tuhahtaa] Älä nyt.
1562
01:30:19,309 --> 01:30:22,102
Voittaja saa olla ykköskuski huomenna.
1563
01:30:22,103 --> 01:30:24,063
Jos minä voitan, saan valita.
1564
01:30:26,149 --> 01:30:29,610
- Eikö hän pelannut ammatikseen?
- Yhy. Pelasi. Nyt hän asuu pakussa.
1565
01:30:29,611 --> 01:30:30,862
[naurahtaa]
1566
01:30:31,571 --> 01:30:32,572
Texas Hold 'emia?
1567
01:30:35,325 --> 01:30:36,910
["Just Cool" soi]
1568
01:30:41,205 --> 01:30:43,291
[Sonny puhuu epäselvästi]
1569
01:30:46,961 --> 01:30:49,338
Sonny pitää suorasta puheesta.
1570
01:30:49,339 --> 01:30:51,006
- [naurahtaa]
- Eikö niin?
1571
01:30:51,007 --> 01:30:53,342
- [Sonny] Niin kuulemma.
- [Kate] Puhutaan siis.
1572
01:30:53,343 --> 01:30:54,509
Kuka haluaa aloittaa?
1573
01:30:54,510 --> 01:30:56,303
- Minä aloitan.
- Minä aloitan.
1574
01:30:56,304 --> 01:30:57,971
Ei, minä aloitan.
1575
01:30:57,972 --> 01:31:01,391
Mitä eroa Joshua Pearcellä
ja Sonny Hayesillä on?
1576
01:31:01,392 --> 01:31:02,476
Monta vuosikymmentä.
1577
01:31:02,477 --> 01:31:04,853
- Kokemusta.
- Pakussa asumisestako?
1578
01:31:04,854 --> 01:31:06,146
Täysi vapaus.
1579
01:31:06,147 --> 01:31:07,190
Täysi luuseri.
1580
01:31:07,899 --> 01:31:09,650
Sanoo äitinsä luona asuva.
1581
01:31:09,651 --> 01:31:11,151
Jolla on kaksi paria.
1582
01:31:11,152 --> 01:31:14,072
- Jolla on kolmoset.
- Jolla on täyskäsi.
1583
01:31:16,324 --> 01:31:18,200
- Tyttö.
- [Joshua tuhahtaa]
1584
01:31:18,201 --> 01:31:20,035
En edes asu äitini luona.
1585
01:31:20,036 --> 01:31:21,037
Selvä.
1586
01:31:21,621 --> 01:31:23,205
Hän vain kokkaa joskus.
1587
01:31:23,206 --> 01:31:24,457
Yhy.
1588
01:31:26,376 --> 01:31:29,211
Mitä rakentavaa palautetta
antaisitte toisillenne?
1589
01:31:29,212 --> 01:31:30,922
- Älä ole kusipää.
- Älä ole mulkku.
1590
01:31:33,007 --> 01:31:34,091
Se oli rakentavaa.
1591
01:31:34,092 --> 01:31:35,301
[tuhahtaa]
1592
01:31:36,928 --> 01:31:39,389
Otsalohkosi on vajavainen.
1593
01:31:41,099 --> 01:31:43,058
- Mikä?
- Et osaa analysoida riskiä.
1594
01:31:43,059 --> 01:31:46,520
Se ei ole täysin syytäsi.
Se ei ole täysin kehittynyt iässäsi.
1595
01:31:46,521 --> 01:31:48,188
Kun opit kärsivällisyyttä -
1596
01:31:48,189 --> 01:31:50,275
- etkä ole niin lapsellinen...
- Kärsivällisyys.
1597
01:31:50,858 --> 01:31:52,360
- Se on hyvä.
- [Sonny] Kärsivällisyys.
1598
01:31:53,361 --> 01:31:54,612
Joshua.
1599
01:31:55,863 --> 01:31:58,323
Hän välittää vain omista sanoistaan.
1600
01:31:58,324 --> 01:32:01,743
Hän alistaa meidät kaikki
tahtoonsa ilman keskustelua.
1601
01:32:01,744 --> 01:32:04,454
Hän ei kuuntele.
Minä yritän, mutta hän ei kuuntele.
1602
01:32:04,455 --> 01:32:05,498
Mmm.
1603
01:32:06,082 --> 01:32:08,542
- Sonny.
- Mitä?
1604
01:32:08,543 --> 01:32:10,003
[Joshua tuhahtaa]
1605
01:32:10,837 --> 01:32:13,672
[huokaa] Vau. [tuhahtaa]
1606
01:32:13,673 --> 01:32:15,674
[huokaa]
1607
01:32:15,675 --> 01:32:18,468
♪ Why they lie to the people?
Why the world is so evil? ♪
1608
01:32:18,469 --> 01:32:19,678
[ei kuultavaa puhetta]
1609
01:32:19,679 --> 01:32:23,433
♪ Why cant just cool?
Just let me cool ♪
1610
01:32:24,017 --> 01:32:26,852
♪ Walking explosives
Stressing all of the time ♪
1611
01:32:26,853 --> 01:32:28,228
Kuka opetti pelaamaan?
1612
01:32:28,229 --> 01:32:30,064
Isä piti uhkapeleistä.
1613
01:32:30,648 --> 01:32:33,150
- Panostiko hänkin paljon?
- Minuun kyllä.
1614
01:32:33,151 --> 01:32:34,986
Kuinka vanhoja olitte isienne kuollessa?
1615
01:32:39,532 --> 01:32:40,616
Anteeksi.
1616
01:32:40,617 --> 01:32:41,868
- Kolmetoista.
- Kolmetoista.
1617
01:32:44,579 --> 01:32:46,080
Oho.
1618
01:32:47,123 --> 01:32:48,415
Miksi ajatte kilpaa?
1619
01:32:48,416 --> 01:32:52,461
Raha, [huokaa] maine
ja ilmaiset vaatteet. [naurahtaa]
1620
01:32:52,462 --> 01:32:54,755
Voi luoja puhelimen kanssa.
Laittaisitko sen pois?
1621
01:32:54,756 --> 01:32:56,632
Miksi välität muiden puheista?
1622
01:32:56,633 --> 01:32:58,508
Helppo sanoa, sinusta pidetään.
1623
01:32:58,509 --> 01:32:59,761
Se on vain taustahälyä.
1624
01:33:01,304 --> 01:33:02,930
Aja autoa.
1625
01:33:02,931 --> 01:33:04,223
Olet tosi hyvä siinä.
1626
01:33:07,185 --> 01:33:08,478
Saatat olla loistava.
1627
01:33:25,662 --> 01:33:28,956
♪ Hyperbolic catastrophic scatterbrain ♪
1628
01:33:28,957 --> 01:33:33,085
♪ This is one diabolic catatonic parade ♪
1629
01:33:33,086 --> 01:33:35,629
♪ Everyone just go away
There's nothing new to celebrate ♪
1630
01:33:35,630 --> 01:33:36,922
[Kate puhahtaa]
1631
01:33:36,923 --> 01:33:39,049
♪ There's nowhere left to run away ♪
1632
01:33:39,050 --> 01:33:43,053
♪ They're closing off the open seas
They're locking off the runways ♪
1633
01:33:43,054 --> 01:33:47,432
♪ They keep telling me the one thing
So far from everything I see ♪
1634
01:33:47,433 --> 01:33:48,850
♪ Just go away ♪
1635
01:33:48,851 --> 01:33:51,228
[voihkaisee] Hyvä. [naurahtaa]
1636
01:33:51,229 --> 01:33:54,439
Kappas vain. Ykköskuski huomenna.
1637
01:33:54,440 --> 01:33:56,024
- Ystävystyttekö?
- [Joshua] Uuh.
1638
01:33:56,025 --> 01:33:59,194
Tämä on mukavaa.
Pitää lähteä. Sponsoribileet OMNIAssa.
1639
01:33:59,195 --> 01:34:00,363
Pitää varastaa sinut.
1640
01:34:00,947 --> 01:34:02,948
Öh, Sonny-setä, voit tulla mukaan.
1641
01:34:02,949 --> 01:34:04,534
Kiitos, en halua. Huomenna on kisa.
1642
01:34:05,243 --> 01:34:08,204
- Hyvä. Kate?
- Ei kiitos.
1643
01:34:08,788 --> 01:34:10,581
- [manageri] Tule.
- Kiitti tästä, Kate.
1644
01:34:10,582 --> 01:34:13,750
[manageri] Tulehan, poika.
Ööh, öh, tytöt, teidän pitää...
1645
01:34:13,751 --> 01:34:15,794
Menemme tanssimaan. Mennäänkö?
1646
01:34:15,795 --> 01:34:17,672
- Joo!
- [kaikki metelöivät]
1647
01:34:20,049 --> 01:34:21,466
[kappale hiipuu]
1648
01:34:21,467 --> 01:34:23,428
[romanttinen poppi soi kaiuttimissa]
1649
01:34:29,767 --> 01:34:31,019
Kuule,
1650
01:34:31,686 --> 01:34:33,271
tehdään tämä selväksi.
1651
01:34:34,022 --> 01:34:37,524
En pelehdi kauden aikana.
En ikinä tallini jäsenen kanssa.
1652
01:34:37,525 --> 01:34:39,235
Minua viehättää voittaminen.
1653
01:34:39,986 --> 01:34:41,738
Hävisit äsken viitosparille.
1654
01:34:54,584 --> 01:34:59,963
♪ So, baby, let's get messy
Let's get all the way undone ♪
1655
01:34:59,964 --> 01:35:04,927
♪ Come over, undress me
Just like I've never been touched ♪
1656
01:35:04,928 --> 01:35:08,847
♪ Baby, I'm obsessed with you
And there's no replica ♪
1657
01:35:08,848 --> 01:35:12,059
♪ Baby, let's get messy
Let's get all the way undone ♪
1658
01:35:12,060 --> 01:35:13,561
[kappale jatkuu club remixinä]
1659
01:35:27,075 --> 01:35:29,077
[energinen poppi soi]
1660
01:35:30,870 --> 01:35:34,873
♪ I wanna let my hair down
While I'm staring down your face ♪
1661
01:35:34,874 --> 01:35:38,377
♪ Wanna go till lights out
Take you right back to my place ♪
1662
01:35:38,378 --> 01:35:41,755
♪ You out your mind
If you don't know what this is ♪
1663
01:35:41,756 --> 01:35:42,757
Hei.
1664
01:35:43,967 --> 01:35:45,426
Olet kuski, vai mitä?
1665
01:35:46,344 --> 01:35:47,970
- Joo.
- Missä tallissa?
1666
01:35:47,971 --> 01:35:49,304
Apex GP:ssä.
1667
01:35:49,305 --> 01:35:51,849
Voitko esitellä minut Carlos Sainzille?
1668
01:35:53,393 --> 01:35:54,601
Käyn hakemassa hänet.
1669
01:35:54,602 --> 01:35:55,686
♪ Move from the back ♪
1670
01:35:55,687 --> 01:35:57,688
♪ Eyes on me
How you like that ♪
1671
01:35:57,689 --> 01:35:59,399
♪ Just like this
Here for the night ♪
1672
01:36:00,358 --> 01:36:02,276
Ai, hei. Hei.
1673
01:36:02,277 --> 01:36:05,237
Miksi paikkaa sanotaan oudoksi?
Pidän tästä.
1674
01:36:05,238 --> 01:36:07,614
Kiva, että viihdyt. Pärjäile. Minä lähden.
1675
01:36:07,615 --> 01:36:08,949
- Häh?
- Sanoin lähteväni.
1676
01:36:08,950 --> 01:36:11,702
- Ei, ei. Vastahan tulit.
- En ole sillä tuulella.
1677
01:36:11,703 --> 01:36:14,414
Miten niin? Vastahan tulimme. Josh!
1678
01:36:16,207 --> 01:36:17,917
♪ Just keep watching ♪
1679
01:36:18,960 --> 01:36:21,337
[auton moottori hurisee]
1680
01:36:37,520 --> 01:36:40,315
- [renkaat vinkuvat]
- [tömäys]
1681
01:36:42,400 --> 01:36:43,692
[kirkumista]
1682
01:36:43,693 --> 01:36:46,863
[henkäisee ja huohottaa]
1683
01:36:48,907 --> 01:36:49,908
[huokaa]
1684
01:37:12,013 --> 01:37:13,222
Hei.
1685
01:37:15,350 --> 01:37:17,268
- [naurahtaa]
- [voihkaisee]
1686
01:37:17,769 --> 01:37:19,270
Ei pitäisi juoda tequilaa.
1687
01:37:23,816 --> 01:37:25,317
Oliko eilinen Rubenin idea?
1688
01:37:25,318 --> 01:37:26,986
[takeltelee] Oli, ensimmäinen osa.
1689
01:37:27,570 --> 01:37:30,657
- No... [takeltelee ja naurahtaa]
- Ei toinen. [naurahtaa]
1690
01:37:41,084 --> 01:37:42,126
Kerro.
1691
01:37:43,294 --> 01:37:45,296
Miksi olet täällä? Noh?
1692
01:37:48,549 --> 01:37:50,468
Ei se ole kummoinen tarina.
1693
01:37:56,182 --> 01:37:57,267
Selvä.
1694
01:37:59,102 --> 01:38:01,020
Tulin todistamaan
kaikkien olevan väärässä.
1695
01:38:02,939 --> 01:38:05,608
Eksäni, vanhan pomoni,
1696
01:38:07,318 --> 01:38:09,403
fuksivuoden fysiikan professorini.
1697
01:38:09,404 --> 01:38:11,029
- Se paskiainen.
- Niin.
1698
01:38:11,030 --> 01:38:12,031
[naurahtaa]
1699
01:38:13,241 --> 01:38:15,535
Se ei onnistu ennen kuin voitamme.
1700
01:38:16,744 --> 01:38:21,081
Valitettavasti luotan siis nyt sinuun.
1701
01:38:21,082 --> 01:38:22,125
Mmm.
1702
01:38:27,880 --> 01:38:29,507
Minusta piti tulla maailmanmestari.
1703
01:38:31,134 --> 01:38:32,635
Paras ikinä.
1704
01:38:34,095 --> 01:38:36,597
Olin pelkkä muksu radalla idolieni kanssa.
1705
01:38:36,598 --> 01:38:38,890
Senna, Mansell, Prost.
1706
01:38:38,891 --> 01:38:40,476
Ja olin nopea.
1707
01:38:41,895 --> 01:38:43,354
Olin peloton.
1708
01:38:45,189 --> 01:38:46,482
Olisin seuraava.
1709
01:38:49,485 --> 01:38:50,486
Ja sitten...
1710
01:38:51,988 --> 01:38:52,989
[napsauttaa sormia]
1711
01:38:53,907 --> 01:38:55,450
...se kaikki otettiin pois.
1712
01:38:57,785 --> 01:38:59,162
Siinä kolarissa.
1713
01:39:00,747 --> 01:39:04,542
Menetin paikkani,
rahani, mielenterveyteni,
1714
01:39:05,501 --> 01:39:06,794
oikeastaan itseni.
1715
01:39:07,754 --> 01:39:12,925
Minusta tuli vihainen ja katkera paskapää.
1716
01:39:12,926 --> 01:39:16,596
[naurahtaa]
En ole hänestä erityisen ylpeä.
1717
01:39:20,975 --> 01:39:23,352
Kunnes tajusin, mitä menetin oikeasti.
1718
01:39:23,353 --> 01:39:28,482
Se ei ollut tittelit,
pokaalit eikä ennätykset -
1719
01:39:28,483 --> 01:39:31,819
vaan rakkauteni kilvanajoa kohtaan.
1720
01:39:34,447 --> 01:39:36,157
Aloin siis ajaa.
1721
01:39:37,158 --> 01:39:40,786
Autolla ja radalla ei ollut väliä.
En tarvinnut katsojia.
1722
01:39:40,787 --> 01:39:44,666
Kunhan olin ratin takana,
olin tyytyväinen.
1723
01:39:47,835 --> 01:39:49,295
Välillä...
1724
01:39:55,760 --> 01:39:57,262
[huokaa]
1725
01:39:58,596 --> 01:40:01,474
Mitä? Kerro nyt.
1726
01:40:04,852 --> 01:40:10,399
Se on harvinaista,
mutta välillä autossa tulee hetki,
1727
01:40:10,400 --> 01:40:13,027
kun kaikki hiljenee,
1728
01:40:13,903 --> 01:40:15,530
pulssini hidastuu,
1729
01:40:16,948 --> 01:40:18,408
on rauhallista,
1730
01:40:19,075 --> 01:40:22,120
näen kaiken eikä kukaan...
1731
01:40:22,662 --> 01:40:24,289
Kukaan ei pärjää minulle.
1732
01:40:27,333 --> 01:40:30,295
Jahtaan sitä hetkeä joka kerta autossa.
1733
01:40:33,381 --> 01:40:38,011
En tiedä, milloin saavutan sen taas,
mutta, hitsi, haluan sitä.
1734
01:40:38,803 --> 01:40:40,263
[naurahtaa] Haluan sitä.
1735
01:40:41,764 --> 01:40:44,976
Koska sillä hetkellä minä lennän.
1736
01:40:56,487 --> 01:40:59,741
[ovikello soi]
1737
01:41:07,081 --> 01:41:08,082
Kate.
1738
01:41:08,625 --> 01:41:10,542
- Ruben.
- Missä hän on?
1739
01:41:10,543 --> 01:41:11,669
Missä kuka on?
1740
01:41:12,503 --> 01:41:14,005
Mitä tarkoitat?
1741
01:41:15,757 --> 01:41:17,175
Oletko tosissasi?
1742
01:41:18,134 --> 01:41:20,719
[tuhahtaa] Yksi, miten kehtaat?
1743
01:41:20,720 --> 01:41:23,389
Kaksi, kunnioitan ammattirajojani.
1744
01:41:24,223 --> 01:41:25,183
Ja kolme...
1745
01:41:27,560 --> 01:41:29,269
Kolme, joo, hän on parvekkeella.
1746
01:41:29,270 --> 01:41:30,230
[ähkäisee]
1747
01:41:32,398 --> 01:41:34,191
- Olet aikaisin jalkeilla.
- [Ruben] Pukeudu.
1748
01:41:34,192 --> 01:41:36,444
- Mistä on kyse?
- Automme kimppuun käydään.
1749
01:41:40,031 --> 01:41:43,158
[kisan johtaja] On velvollisuuteni
ilmoittaa, että saimme nimettömän vihjeen.
1750
01:41:43,159 --> 01:41:45,410
Parannettu pohjanne rikkoo sääntöjä.
1751
01:41:45,411 --> 01:41:46,703
[Ruben] Keneltä?
1752
01:41:46,704 --> 01:41:48,455
- En voi sanoa.
- Ah. [naurahtaa]
1753
01:41:48,456 --> 01:41:51,291
Annoimme piirustukset kauan sitten.
1754
01:41:51,292 --> 01:41:52,376
- Eikö niin?
- Yhy.
1755
01:41:52,377 --> 01:41:53,627
Te hyväksyitte kaikki.
1756
01:41:53,628 --> 01:41:58,257
Kyse on siitä,
kehitettiinkö osat tilojenne ulkopuolella.
1757
01:41:58,258 --> 01:41:59,675
Mitä? Se on hullua.
1758
01:41:59,676 --> 01:42:02,427
Saamiemme papereiden mukaan
on syytä huoleen.
1759
01:42:02,428 --> 01:42:04,972
Mistä saitte nämä sisäiset asiakirjat?
1760
01:42:04,973 --> 01:42:07,557
[Ruben] Talli ei riko mitään sääntöjä.
Ei, ei.
1761
01:42:07,558 --> 01:42:10,602
- Epäilen tuota.
- Joku voi väärentää asiakirjat.
1762
01:42:10,603 --> 01:42:11,979
Autonne tarkastetaan.
1763
01:42:11,980 --> 01:42:13,146
- Tiedätte menettelyn.
- Mitä?
1764
01:42:13,147 --> 01:42:17,609
Ette saa kisata, ellette vaihda
aiemmin hyväksyttyihin osiin.
1765
01:42:17,610 --> 01:42:19,820
- Ei!
- Vanhaan malliimmeko?
1766
01:42:19,821 --> 01:42:21,029
Paskaläjään!
1767
01:42:21,030 --> 01:42:22,322
[espanjaksi] No lo puedo creer.
1768
01:42:22,323 --> 01:42:24,408
[englanniksi] Missä olitte kaksi vuotta?
Miksi nyt?
1769
01:42:24,409 --> 01:42:26,868
Koska saatamme voittaa kisan? Niinkö?
1770
01:42:26,869 --> 01:42:29,913
Tämä ei ole kilvanajoa
vaan yritysvakoilua!
1771
01:42:29,914 --> 01:42:32,040
Anteeksi. Tulkaa tänne.
1772
01:42:32,041 --> 01:42:33,959
Puhun teille! Hyvä herra!
1773
01:42:33,960 --> 01:42:35,795
Ilman parannusta olemme kusessa.
1774
01:43:02,405 --> 01:43:05,908
[Kaspar] Sonny, anna sen olla.
Keskity puhtaaseen lähtöön.
1775
01:43:05,909 --> 01:43:07,702
Emme ikinä voita puhtaasti.
1776
01:43:08,286 --> 01:43:09,870
Voimmeko olla rikkomatta sääntöjä?
1777
01:43:09,871 --> 01:43:12,457
Säännöt ovat kuitenkin aina meitä vastaan.
1778
01:43:15,960 --> 01:43:18,337
Eka kierros turvallisesti läpi. [huokaa]
1779
01:43:18,338 --> 01:43:21,340
[Hugh] Sonny,
meidän täytyy vain pysyä kasassa.
1780
01:43:21,341 --> 01:43:24,176
[Sonny hengittää värisevästi]
1781
01:43:24,177 --> 01:43:26,720
[jännittynyt musiikki soi]
1782
01:43:26,721 --> 01:43:27,972
Sonny?
1783
01:43:46,658 --> 01:43:47,951
[renkaat vinkuvat]
1784
01:43:52,455 --> 01:43:55,249
- Hei, mitä helvettiä?
- En tiedä!
1785
01:43:55,250 --> 01:43:56,375
[Joshua] Mikä Sonnya vaivaa?
1786
01:43:56,376 --> 01:43:58,752
Joshua, jep. Keskity.
Sinulla menee yhä hyvin.
1787
01:43:58,753 --> 01:43:59,796
Mitä hän tekee?
1788
01:44:06,302 --> 01:44:07,679
Hän ajaa vihaisesti.
1789
01:44:08,346 --> 01:44:09,681
Ei hyvä. Huono homma.
1790
01:44:16,854 --> 01:44:18,772
Sonny, renkaiden pitää kestää.
1791
01:44:18,773 --> 01:44:20,191
Hellitä.
1792
01:44:27,073 --> 01:44:29,408
Ei, hän laittoi auton aika-ajotilaan.
1793
01:44:29,409 --> 01:44:31,702
Hän tyhjentää akun. Käske peruuttaa se.
1794
01:44:31,703 --> 01:44:33,538
[Hugh] Olet aika-ajotilassa.
Mistä on kyse?
1795
01:44:34,872 --> 01:44:35,873
Sonny, mitä tapahtuu?
1796
01:44:45,967 --> 01:44:50,470
[Croft] ...painelee Las Vegas Boulevardia
lähes 340 km/h.
1797
01:44:50,471 --> 01:44:53,015
Kova jarrutus ja shikaaniin.
1798
01:44:53,016 --> 01:44:57,603
Sergio Perez on Sonny Hayesin edellä,
mutta Hayes lähtee mutkasta upeasti.
1799
01:44:57,604 --> 01:45:00,814
Hän sai edun
Sergio Pereziin nähden ja lähestyy.
1800
01:45:00,815 --> 01:45:03,609
Metri metriltä. Sentti sentiltä.
1801
01:45:03,610 --> 01:45:08,323
Onko tämä uhkapelin paikka?
Hayes hyökkää ulkokautta.
1802
01:45:13,995 --> 01:45:15,997
[yleisö henkäisee ja metelöi]
1803
01:45:16,497 --> 01:45:17,540
Ei! Ei!
1804
01:45:27,717 --> 01:45:30,178
[murheellinen orkesterimusiikki soi]
1805
01:45:42,941 --> 01:45:45,401
Miksi teemme tätä?
1806
01:45:46,027 --> 01:45:48,904
Mitä vikaa tenniksessä on? Noh?
1807
01:45:48,905 --> 01:45:50,572
- Tai golfissa.
- [naurahtaa]
1808
01:45:50,573 --> 01:45:52,242
[naurahtaa] Eikö niin?
1809
01:45:53,201 --> 01:45:54,744
[puhahtaa]
1810
01:45:55,578 --> 01:45:56,579
Kiesus.
1811
01:45:58,539 --> 01:46:00,041
Olemme aivan hulluja.
1812
01:46:02,085 --> 01:46:03,086
[huokaa]
1813
01:46:05,046 --> 01:46:07,257
"C5-kaulanikama murtunut.
1814
01:46:08,591 --> 01:46:10,051
Selkäydinruhje.
1815
01:46:10,593 --> 01:46:12,595
Rintanikamat painuneet.
1816
01:46:13,179 --> 01:46:17,516
Jatkossa tylpät vammat
johtavat luultavasti näön menetykseen,
1817
01:46:17,517 --> 01:46:19,310
halvautumiseen ja kuolemaan."
1818
01:46:22,564 --> 01:46:24,357
Aloittavat hyvillä uutisilla.
1819
01:46:25,024 --> 01:46:26,818
Tämä on 30 vuoden takaa.
1820
01:46:28,528 --> 01:46:29,904
Mikset kertonut?
1821
01:46:32,740 --> 01:46:35,201
Et olisi saanut kisata enää.
1822
01:46:36,369 --> 01:46:38,913
Miltä luulet minusta tuntuvan,
jos kuolet radalla?
1823
01:46:41,040 --> 01:46:42,249
Kosto Monacosta.
1824
01:46:42,250 --> 01:46:43,793
[takeltelee] Tämä ei ole vitsi!
1825
01:46:47,005 --> 01:46:48,965
Minä olen vastuussa, Sonny.
1826
01:46:49,757 --> 01:46:52,718
Älä luule,
että pääset tästä porsaanreiällä.
1827
01:46:52,719 --> 01:46:54,261
- Ei.
- Olemme kuskeja.
1828
01:46:54,262 --> 01:46:56,973
Emme ole kuskeja enää.
Olen pahoillani. Emme ole.
1829
01:46:58,975 --> 01:47:00,268
Olemme luusereita.
1830
01:47:01,978 --> 01:47:03,354
Olemme kaksi tyhmää,
1831
01:47:03,980 --> 01:47:05,356
tunteellista -
1832
01:47:06,816 --> 01:47:08,026
ja persaukista luuseria.
1833
01:47:11,905 --> 01:47:12,989
[huokaa]
1834
01:47:13,781 --> 01:47:15,199
Selvä. Saat potkut.
1835
01:47:20,121 --> 01:47:23,875
[huokaa] Pakusi on autotallissa kamoineen.
1836
01:47:28,421 --> 01:47:29,547
[naurahtaa]
1837
01:47:30,423 --> 01:47:32,926
Ei olisi pitänyt vetää sinua tähän.
1838
01:47:34,218 --> 01:47:35,428
Olen pahoillani.
1839
01:47:38,014 --> 01:47:39,182
Ruben, odota!
1840
01:47:40,683 --> 01:47:41,851
[huokaa]
1841
01:47:44,896 --> 01:47:46,022
Tarvitsen tätä.
1842
01:47:47,232 --> 01:47:48,233
[huokaa]
1843
01:47:48,983 --> 01:47:53,363
Kukaan ei aja ikuisesti. Et edes sinä.
1844
01:48:07,919 --> 01:48:13,841
Pippa, lataa Monza.
Aivan kuin se tapahtui. Sateessa.
1845
01:48:15,051 --> 01:48:17,469
[tallin jäsen] Joshua,
Sonny käskee odottaa suoraa.
1846
01:48:17,470 --> 01:48:19,430
Ykkösmutkaan johtavaa suoraa.
1847
01:48:27,272 --> 01:48:28,523
Suorita se uudestaan.
1848
01:48:33,027 --> 01:48:35,989
[tallin jäsen] ...odottaa suoraa.
Ykkösmutkaan johtavaa suoraa.
1849
01:48:38,616 --> 01:48:40,451
Suorita se uudestaan.
1850
01:48:50,169 --> 01:48:52,171
[tallin jäsen]
Ykkösmutkaan johtavaa suoraa.
1851
01:48:58,636 --> 01:49:02,599
[huudahtaa] Vou! [naurahtaa]
1852
01:49:19,616 --> 01:49:20,909
[Peter] Sonny.
1853
01:49:22,160 --> 01:49:23,202
Sonny.
1854
01:49:24,454 --> 01:49:26,455
Hei. Etkö ole Abu Dhabissa?
1855
01:49:26,456 --> 01:49:28,999
Lennän sinne illalla. Minä, öh...
1856
01:49:29,000 --> 01:49:30,293
Halusin tavata sinut.
1857
01:49:31,836 --> 01:49:33,211
Kuuntele. [huokaa]
1858
01:49:33,212 --> 01:49:37,091
Tiedämme molemmat, että hallitus
halusi myydä Apexin alusta asti,
1859
01:49:37,759 --> 01:49:40,844
mutta sitten sinä tulit kuvioihin,
1860
01:49:40,845 --> 01:49:43,513
nostit profiiliamme, ja nyt minulla, öh...
1861
01:49:43,514 --> 01:49:45,975
Niin, minulla on ostajia jonossa.
1862
01:49:47,894 --> 01:49:49,811
- Aha.
- Pitää olla rehellinen.
1863
01:49:49,812 --> 01:49:52,732
Luulin, että olisit
viimeinen naula arkussa.
1864
01:49:53,316 --> 01:49:54,983
Mutta nyt näen kuvion.
1865
01:49:54,984 --> 01:49:58,613
Ja haluan sinut osaksi pakettia.
1866
01:50:01,950 --> 01:50:03,493
Millaista pakettia?
1867
01:50:04,160 --> 01:50:06,995
Järjestin kaupat, jossa johdan tallia -
1868
01:50:06,996 --> 01:50:08,581
ja pidän sinut strategina,
1869
01:50:09,374 --> 01:50:10,708
ehkä jopa tallipäällikkönä.
1870
01:50:12,043 --> 01:50:15,880
Kaupoista saatavilla rahoilla
voin tehdä sinusta hyvin rikkaan.
1871
01:50:16,923 --> 01:50:18,382
Kyse on tästä.
1872
01:50:18,383 --> 01:50:20,592
Sääntöjen muutos,
1873
01:50:20,593 --> 01:50:23,930
Mercedeksen uusi moottori, Katen
aerodynamiikka ja kaksi uutta kuskia -
1874
01:50:25,306 --> 01:50:27,392
mahdollistavat mestaruuden ensi vuonna.
1875
01:50:28,685 --> 01:50:29,977
Entä Ruben?
1876
01:50:29,978 --> 01:50:30,979
Älä huoli.
1877
01:50:31,729 --> 01:50:33,105
Tiedäthän.
1878
01:50:33,106 --> 01:50:34,232
Emme nolaa häntä.
1879
01:50:34,899 --> 01:50:37,777
Pidämme hänet brändilähettiläänä.
1880
01:50:38,403 --> 01:50:39,487
Jonain.
1881
01:50:43,575 --> 01:50:44,908
Saanko minä päättää?
1882
01:50:44,909 --> 01:50:46,201
Älä muuta mitään.
1883
01:50:46,202 --> 01:50:47,370
Tee sitä, mitä teet.
1884
01:50:48,413 --> 01:50:49,955
Se tässä on ironista.
1885
01:50:49,956 --> 01:50:54,419
Hallitus hyväksyi alussa palkkaamisesi,
koska luulimme, että autat häviämään.
1886
01:50:55,295 --> 01:50:56,629
- Pahoittelut jännityksestä.
- Hei.
1887
01:50:58,339 --> 01:50:59,548
Tässä on numeroni.
1888
01:50:59,549 --> 01:51:00,800
Puhu väkesi kanssa.
1889
01:51:01,342 --> 01:51:07,265
Mutta, öh, [naurahtaa] haluan
sopimuksen lukkoon heti kisan jälkeen.
1890
01:51:07,765 --> 01:51:09,726
- Sunnuntaihin mennessäkö?
- Hyvä.
1891
01:51:10,894 --> 01:51:13,771
Kuule, tästä voi tulla perintösi.
1892
01:51:15,899 --> 01:51:17,108
F1-mestari.
1893
01:51:18,359 --> 01:51:19,777
Sitähän aina halusit.
1894
01:51:23,323 --> 01:51:26,909
Sinä väärensit ne asiakirjat, eikö niin?
1895
01:51:26,910 --> 01:51:27,911
Hah.
1896
01:51:30,580 --> 01:51:32,415
[naurahtaa]
1897
01:51:33,249 --> 01:51:36,085
- Olet tappaja.
- Hei. Olen voittaja.
1898
01:51:37,712 --> 01:51:40,214
- Etkö sinä ole, häh?
- [huokaa]
1899
01:51:42,342 --> 01:51:43,343
No niin.
1900
01:51:46,346 --> 01:51:48,681
Ai, hei. Miten selkäsi voi?
1901
01:51:49,682 --> 01:51:50,891
Paremmin.
1902
01:51:50,892 --> 01:51:53,478
Tiedän mahtavan tyypin.
Järjestän teidät yhteen.
1903
01:51:54,771 --> 01:51:55,854
Hail Mary.
1904
01:51:55,855 --> 01:52:01,319
FORMULA 1 LAS VEGASIN GRAND PRIX
NÄHDÄÄN ENSI VUONNA
1905
01:52:10,662 --> 01:52:12,830
ABU DHABIN GRAND PRIX - YAS MARINA
1906
01:52:14,040 --> 01:52:16,167
VIIMEINEN KISA
1907
01:52:23,383 --> 01:52:24,509
Kaikki hyvin?
1908
01:52:29,222 --> 01:52:33,101
[huokaa] Kuuntele, äiti. Minulla on asiaa.
1909
01:52:36,980 --> 01:52:42,026
Monzassa ennen kolaria
minä päätin tehdä sen siirron.
1910
01:52:43,444 --> 01:52:45,196
Sonny käski odottaa.
1911
01:52:47,198 --> 01:52:50,326
[hengittää syvään]
1912
01:52:52,912 --> 01:52:54,079
[oveen koputetaan]
1913
01:52:54,080 --> 01:52:55,289
Perhe.
1914
01:52:55,290 --> 01:52:57,791
Olen soitellut IndyCariin.
1915
01:52:57,792 --> 01:52:59,668
Saan sinulle koeajon, kamu.
1916
01:52:59,669 --> 01:53:00,878
- Päivää, täti. [suukottaa]
- Hei.
1917
01:53:02,130 --> 01:53:04,673
He yrittävät houkutella uutta yleisöä.
1918
01:53:04,674 --> 01:53:07,385
Naiset rakastavat tuota hymyä.
1919
01:53:07,969 --> 01:53:10,762
Voimme lisätä kannustimia,
kuten lentoja ja autoja.
1920
01:53:10,763 --> 01:53:12,807
Cash, voit lähteä.
En tarvitse sinua tänään.
1921
01:53:13,891 --> 01:53:15,475
Ei, tapaat median seuraavaksi.
1922
01:53:15,476 --> 01:53:18,062
[naurahtaa] En välitä. Sakottakoot minua.
1923
01:53:18,855 --> 01:53:19,856
Sitä paitsi -
1924
01:53:21,357 --> 01:53:22,984
en tee tätä siksi.
1925
01:53:23,902 --> 01:53:25,987
Huomisesta alkaen emme tee sitä missään.
1926
01:53:27,697 --> 01:53:29,157
Se on vain taustahälyä.
1927
01:53:30,074 --> 01:53:32,243
Media, vuorovaikutus ja seuraajat.
1928
01:53:32,952 --> 01:53:36,122
Kuuntele. Minun pitää keskittyä kisaan.
1929
01:53:37,957 --> 01:53:39,626
[Cash] Täti, ole kiltti.
1930
01:53:41,252 --> 01:53:42,587
Kuulit, mitä hän sanoi.
1931
01:53:51,638 --> 01:53:54,182
- Sovittu.
- Sovittu. [naurahtaa]
1932
01:53:57,143 --> 01:53:59,269
- Jou.
- Hei.
1933
01:53:59,270 --> 01:54:00,854
- Hei.
- Hei.
1934
01:54:00,855 --> 01:54:03,732
FORMULA 1 - ETIHAD AIRWAYS
ABU DHABIN GRAND PRIX
1935
01:54:03,733 --> 01:54:05,859
Kaverit, mitä täällä tapahtuu?
1936
01:54:05,860 --> 01:54:09,112
Parc fermé.
Odotamme, että FIA poistaa sinetit.
1937
01:54:09,113 --> 01:54:11,157
Ai, hyvä. [huokaa]
1938
01:54:11,741 --> 01:54:14,202
- Sitten on aikaa.
- Mihin?
1939
01:54:15,161 --> 01:54:16,371
Tähän.
1940
01:54:17,872 --> 01:54:19,539
[naurahtaa]
1941
01:54:19,540 --> 01:54:21,709
Ei, ei, ei.
1942
01:54:26,297 --> 01:54:29,675
Tervetuloa arvostetuimpien vieraittemme
Paddock Clubiin.
1943
01:54:29,676 --> 01:54:33,679
Ottakaa juomista,
tehkää olonne mukavaksi -
1944
01:54:33,680 --> 01:54:37,976
ja, öh, nauttikaa
Formula 1:n, öh, parhaasta näkymästä.
1945
01:54:40,019 --> 01:54:41,521
Käykö? Selvä.
1946
01:54:45,233 --> 01:54:46,401
[rykii]
1947
01:54:59,289 --> 01:55:01,457
Älkää pysähtykö! Pysykää liikkeellä!
1948
01:55:04,377 --> 01:55:07,547
[naurahtaa]
1949
01:55:11,509 --> 01:55:14,345
[huokailee]
1950
01:55:15,763 --> 01:55:16,848
[voihkaisee]
1951
01:55:31,779 --> 01:55:34,157
[liikuttava orkesterimusiikki soi]
1952
01:55:37,160 --> 01:55:40,079
Eikä. [naurahtaa]
1953
01:55:43,917 --> 01:55:45,084
[huokaa]
1954
01:55:47,545 --> 01:55:50,465
Jesús, täällä on kuin ruumishuoneella.
1955
01:55:52,800 --> 01:55:54,384
[takeltelee] Miten pääsit tänne?
1956
01:55:54,385 --> 01:55:55,762
Turistiluokassa.
1957
01:55:56,596 --> 01:55:58,181
[Ruben tuhahtaa]
1958
01:56:00,016 --> 01:56:01,975
Mitä? Mikä se on?
1959
01:56:01,976 --> 01:56:03,644
Se on porsaanreikäni.
1960
01:56:03,645 --> 01:56:05,854
Unohda se. En edes lue tuota.
1961
01:56:05,855 --> 01:56:08,482
Se on aito lakiasiakirja
juristilta Tijuanassa.
1962
01:56:08,483 --> 01:56:10,317
- [naurahtaa]
- Se vapauttaa sinut -
1963
01:56:10,318 --> 01:56:12,862
ja yhtiösi kaikesta vastuusta
kisan ja minun suhteen.
1964
01:56:13,947 --> 01:56:15,198
- Ja...
- [vetää henkeä]
1965
01:56:17,784 --> 01:56:21,204
...koska olet edellisen palkkani velkaa,
kuulun yhä talliin.
1966
01:56:26,459 --> 01:56:27,961
Kate, missä romu on?
1967
01:56:28,628 --> 01:56:31,129
FIA vahvisti,
että asiakirjat olivat väärennöksiä -
1968
01:56:31,130 --> 01:56:33,174
ja että joku Apexilla lähetti ne.
1969
01:56:34,008 --> 01:56:35,093
Oho.
1970
01:56:35,718 --> 01:56:38,762
En välitä porsaanreiästäsi. Ihan totta.
1971
01:56:38,763 --> 01:56:40,889
Auto on minun. Et kisaa sillä.
1972
01:56:40,890 --> 01:56:42,099
- Ruben.
- Ei, Sonny.
1973
01:56:42,100 --> 01:56:43,393
Kuuntele.
1974
01:56:44,644 --> 01:56:46,520
En voi sallia sitä.
1975
01:56:46,521 --> 01:56:47,604
En voi.
1976
01:56:47,605 --> 01:56:48,814
Onko selvä?
1977
01:56:48,815 --> 01:56:49,816
[takeltelee]
1978
01:56:50,483 --> 01:56:54,112
Jos viimeinen tekoni on ajaa tuota autoa,
valitsen sen elämän.
1979
01:56:57,991 --> 01:56:59,409
Tuhat kertaa.
1980
01:57:01,369 --> 01:57:03,079
[huokaa]
1981
01:57:04,163 --> 01:57:05,415
Emme voi voittaa.
1982
01:57:07,250 --> 01:57:08,668
Yrittämättä emme voi.
1983
01:57:15,091 --> 01:57:16,092
[huokaa]
1984
01:57:19,679 --> 01:57:20,888
[huokaa]
1985
01:57:28,396 --> 01:57:30,189
[nauraa]
1986
01:57:31,858 --> 01:57:33,568
[nauraa]
1987
01:57:44,495 --> 01:57:46,789
[valittaa]
1988
01:57:47,999 --> 01:57:49,000
[koputtaa oveen]
1989
01:57:54,964 --> 01:57:56,548
Mikset katso koskaan korttia?
1990
01:57:56,549 --> 01:57:57,799
[Sonny] Mitä korttia?
1991
01:57:57,800 --> 01:57:58,801
[naurahtaa]
1992
01:58:00,011 --> 01:58:02,472
[yleisö hurraa]
1993
01:58:38,925 --> 01:58:41,426
Tervetuloa lähtöruudukon perälle.
1994
01:58:41,427 --> 01:58:45,889
Kuten aina, siirrymme viimeisestä
ensimmäiseen. Uutinen sijalla 22,
1995
01:58:45,890 --> 01:58:47,557
koska kuulimme, että Apex GP...
1996
01:58:47,558 --> 01:58:49,269
- Hei, Peter.
- Niin?
1997
01:58:49,852 --> 01:58:51,186
Eikö tuo ole kundisi?
1998
01:58:51,187 --> 01:58:55,274
...korvaa Sonny Hayes,
joka ei edes ehtinyt Abu Dhabin lennolle...
1999
01:58:55,275 --> 01:58:57,901
Suokaa hetki anteeksi. Olen pahoillani.
2000
01:58:57,902 --> 01:59:00,697
Sääntöjen mukaan
hänen pitää lähteä viimeisenä.
2001
01:59:01,364 --> 01:59:03,658
Anteeksi. Mitä helvettiä?
2002
01:59:04,409 --> 01:59:05,618
Mitä?
2003
01:59:09,789 --> 01:59:10,873
Onko sinulla puhelimeni?
2004
01:59:14,711 --> 01:59:15,712
[puhelin värisee]
2005
01:59:29,851 --> 01:59:31,476
- Onnea matkaan.
- Samoin, James.
2006
01:59:31,477 --> 01:59:32,686
Anteeksi. Hei, Sonny.
2007
01:59:32,687 --> 01:59:34,313
Meillä on ollut erimielisyytemme,
2008
01:59:34,314 --> 01:59:36,607
- mutta tämä on viimeinen F1-kisasi.
- Chaz! Hän.
2009
01:59:36,608 --> 01:59:37,901
Onko ajatuksia...
2010
01:59:40,069 --> 01:59:41,070
Mikä se on?
2011
01:59:42,363 --> 01:59:44,157
[yleisö hurraa]
2012
01:59:45,199 --> 01:59:46,492
Ei hemmetti.
2013
01:59:48,411 --> 01:59:49,662
Ei hemmetti!
2014
01:59:50,163 --> 01:59:51,788
[nauraa]
2015
01:59:51,789 --> 01:59:54,208
[Arabiemiraattien kansallislaulu soi]
2016
02:00:10,350 --> 02:00:11,351
Ei anneta periksi?
2017
02:00:12,018 --> 02:00:13,019
Ei anneta periksi.
2018
02:00:14,812 --> 02:00:20,442
[Croft] Kaikki on valmista päätöskisaan
täällä Abu Dhabissa. Valot sammuvat,
2019
02:00:20,443 --> 02:00:24,071
ja kisa alkaa.
Hyvä lähtö Joshua Pearceltä.
2020
02:00:24,072 --> 02:00:26,323
Kuskit parantelevat asemiaan,
2021
02:00:26,324 --> 02:00:31,036
kun ajamme täysiä
pääsuoralla ensimmäiseen mutkaan.
2022
02:00:31,037 --> 02:00:35,958
Vaikea ensimmäinen mutka. Aston Martin
ja Alpha Tauri ajavat leveäksi.
2023
02:00:35,959 --> 02:00:38,210
- [nauraa]
- Pearce nousee kaksi sijaa.
2024
02:00:38,211 --> 02:00:40,671
[Brundle] Pearce osoittaa aitoa kypsyyttä.
2025
02:00:40,672 --> 02:00:44,759
Hän ennakoi pahan tilanteen
ja sai loistavan alun.
2026
02:01:03,319 --> 02:01:04,696
Älä edes harkitse sitä.
2027
02:01:20,670 --> 02:01:23,590
[Croft] Alpine tulee sisäpuolelta. Osuma!
2028
02:01:24,841 --> 02:01:27,969
Kolme päivää sitten sairaalasta päässyt
Hayes tuntee tuon.
2029
02:01:37,812 --> 02:01:39,938
Saavutimme sijoja. Hyvin menee.
2030
02:01:39,939 --> 02:01:41,607
[Brundle] Olisipa auto ehjä,
2031
02:01:41,608 --> 02:01:44,568
mutta kaikesta huolimatta
hieno ensimmäinen kierros.
2032
02:01:44,569 --> 02:01:46,653
[Croft] Niin on! Hayes on sijalla 16.
2033
02:01:46,654 --> 02:01:49,198
Tallikaveri Pearce
on noussut yhdeksänneksi.
2034
02:01:50,074 --> 02:01:51,700
11. KIERROS
2035
02:01:51,701 --> 02:01:54,578
Red Bull, Mercedes ja Ferrari
pysyvät johdossa.
2036
02:01:54,579 --> 02:01:59,374
Apex on keskiryhmässä.
Katsotaan, onko heistä piristämään kisaa.
2037
02:01:59,375 --> 02:02:00,542
Ero johtoon?
2038
02:02:00,543 --> 02:02:01,586
[Hugh] 15 sekuntia.
2039
02:02:02,795 --> 02:02:05,340
Pidä JP 20 sekunnin sisällä. 20:n sisällä.
2040
02:02:05,924 --> 02:02:07,759
- Varikkokäynnin aika.
- Tiedät syyn.
2041
02:02:09,260 --> 02:02:11,219
[Croft] Sonny Hayesillä on kiireitä,
2042
02:02:11,220 --> 02:02:14,389
ja tässä tulee Kevin Magnussen
yrittämään siirtoa.
2043
02:02:14,390 --> 02:02:16,183
Tämä voi tietää ongelmia.
2044
02:02:16,184 --> 02:02:17,893
[Brundle] Nämä kaksi ovat kahinoineet.
2045
02:02:17,894 --> 02:02:21,313
Usein vastustamaton voima
kohtaa järkähtämättömän esineen.
2046
02:02:21,314 --> 02:02:23,315
Magnussen yrittää sisäkautta,
2047
02:02:23,316 --> 02:02:26,944
- lukitsee jarrut ja törmää Hayesiin.
- Varikolle.
2048
02:02:26,945 --> 02:02:28,321
Kuitti, vaihto koviin.
2049
02:02:29,906 --> 02:02:31,157
Hitto.
2050
02:02:32,659 --> 02:02:35,870
Hidas on sulavaa. Sulava on nopeaa.
Nyt hommiin, pojat.
2051
02:02:43,169 --> 02:02:47,339
[Croft] Hayes lähtee varikolta.
Rengasvaurio pakotti hänet varikolle.
2052
02:02:47,340 --> 02:02:51,386
Mutta entä Joshua Pearce?
Mitä Apex GP tekee hänen kanssaan?
2053
02:02:53,096 --> 02:02:55,097
[Joshua] Tulenko varikolle?
Mikä on suunnitelma?
2054
02:02:55,098 --> 02:02:57,599
C-suunnitelma. Pysy radalla.
2055
02:02:57,600 --> 02:03:00,352
- [nauraa] Kaaos.
- Kuittaan.
2056
02:03:00,353 --> 02:03:03,856
Joshua hidastaa kärkeä Sonnylle
ja toisin päin.
2057
02:03:05,275 --> 02:03:06,900
[Brundle] Pearce pysyy radalla.
2058
02:03:06,901 --> 02:03:09,987
Apex on käyttänyt tuota strategiaa
aiemmin kaudella.
2059
02:03:09,988 --> 02:03:13,992
Se auttaa nyt sijainnissa radalla,
mutta renkaat täytyy pitää kunnossa.
2060
02:03:17,537 --> 02:03:19,205
Vain siten tämä onnistuu.
2061
02:03:19,789 --> 02:03:20,914
Sitten tarvitaan onnea.
2062
02:03:20,915 --> 02:03:22,208
Otin sen jo huomioon.
2063
02:03:23,793 --> 02:03:24,835
[Rico naurahtaa]
2064
02:03:24,836 --> 02:03:25,919
25. KIERROS
2065
02:03:25,920 --> 02:03:28,839
[Croft] On 25. kierros, ja joka kuski
on käynyt varikolla paitsi yksi.
2066
02:03:28,840 --> 02:03:34,011
{\an8}Ja hän johtaa kisaa.
Joshua Pearce hallitsee vauhtia keulilta.
2067
02:03:34,012 --> 02:03:38,265
[Brundle] Siten tallikaveri Hayes
voi säilyttää asemansa keskiryhmässä -
2068
02:03:38,266 --> 02:03:41,560
osumasta, rengasrikosta
ja varikkokäynnistä huolimatta.
2069
02:03:41,561 --> 02:03:43,187
He toimivat hyvin yhdessä.
2070
02:03:44,981 --> 02:03:46,231
Miten JP pärjää?
2071
02:03:46,232 --> 02:03:49,526
Hän pitää johtajat kurissa.
DRS aktiivinen seuraavalla suoralla.
2072
02:03:49,527 --> 02:03:50,820
Perille meni.
2073
02:03:51,654 --> 02:03:55,282
[Croft] Takasuoralla hän nauttii
tästä uudesta parannuksesta.
2074
02:03:55,283 --> 02:03:58,535
Hänellä on DRS,
ja hän ohittaa Pierre Gaslyn.
2075
02:03:58,536 --> 02:04:00,622
Sonny Hayes nousee sijalle 15.
2076
02:04:01,748 --> 02:04:04,125
[Hugh] Sonny, vauhtia löytyy.
Jatka puristamista.
2077
02:04:04,709 --> 02:04:06,752
[Brundle] Pearce on ollut
loistava edessä -
2078
02:04:06,753 --> 02:04:10,422
vanhoista renkaista huolimatta,
mutta se hetki on melkein ohi.
2079
02:04:10,423 --> 02:04:13,342
Verstappen menee sisäkautta ohi.
2080
02:04:13,343 --> 02:04:15,928
[Croft]
Loistava ensimmäinen stintti Pearceltä.
2081
02:04:15,929 --> 02:04:18,306
Max meni ohi,
eivätkä ongelmat pääty siihen.
2082
02:04:19,641 --> 02:04:21,600
Tässä tulee Charles Leclerc.
2083
02:04:21,601 --> 02:04:25,938
Taas ohitus. Pearce menetti johdon
ja putoaa nyt kolmanneksi.
2084
02:04:25,939 --> 02:04:28,482
Anteeksi. Takarenkaat ovat sökönä.
2085
02:04:28,483 --> 02:04:30,276
Kuittaan. Varikolle, JP.
2086
02:04:31,861 --> 02:04:34,112
[Brundle] Pearce venyttää renkaat
rajoille asti.
2087
02:04:34,113 --> 02:04:37,033
{\an8}Lyhyestä tuskasta pitkä ilo.
2088
02:04:45,250 --> 02:04:48,293
Hän lähtee varikolta
tuoreemmilla renkailla.
2089
02:04:48,294 --> 02:04:51,422
Nyt hän voi hyökätä
kisan jälkipuoliskolla.
2090
02:04:52,006 --> 02:04:53,924
Sonny, kolmen kärjellä on yhä kovat.
2091
02:04:53,925 --> 02:04:55,926
Heidän pitää pysähtyä taas pian.
2092
02:04:55,927 --> 02:04:58,930
Yksi heistä yrittää undercutia.
Haluan olla paikalla.
2093
02:05:00,348 --> 02:05:02,642
Voiko kolmossijan Ferrari nousta kärkeen?
2094
02:05:05,186 --> 02:05:06,353
[Pippa] Riippuu pysähdyksestä.
2095
02:05:06,354 --> 02:05:08,188
[Croft] Toimiiko Ferrarin undercut?
2096
02:05:08,189 --> 02:05:10,483
5,8. Hänen pitää kiriä puoli sekuntia.
2097
02:05:12,694 --> 02:05:15,153
Sonny, tarvitset puoli sekuntia. Aja, aja.
2098
02:05:15,154 --> 02:05:16,655
[Croft] Ja Sonny Hayes hyökkää.
2099
02:05:16,656 --> 02:05:19,157
Ferrari menee radan alle.
2100
02:05:19,158 --> 02:05:21,159
Ensimmäisestä mutkasta tulee Hayes.
2101
02:05:21,160 --> 02:05:23,912
He ovat tasoissa. Tosi tiukka tilanne.
2102
02:05:23,913 --> 02:05:27,499
Sonny Hayes pääsi täpärästi
Carlos Sainzin edelle.
2103
02:05:27,500 --> 02:05:29,835
- Hyvä! Anna palaa!
- [Croft] Apex GP on onnistunut,
2104
02:05:29,836 --> 02:05:31,712
mutta huolet eivät ole ohi.
2105
02:05:31,713 --> 02:05:36,008
Sisäpuolella on tilaisuus
Carlos Sainzille, joka tarttuu siihen.
2106
02:05:36,009 --> 02:05:37,301
Hän lukitsee jarrut.
2107
02:05:37,302 --> 02:05:40,095
Ferrari ajaa leveäksi ja Sonny Hayes -
2108
02:05:40,096 --> 02:05:42,765
kiittää vuolaasti.
2109
02:05:44,392 --> 02:05:46,560
Miten he pysyvät lähellä kärkeä?
2110
02:05:46,561 --> 02:05:49,731
He tekevät yhteistyötä.
2111
02:05:50,398 --> 02:05:53,902
[Brundle] Kaksi Apexin autoa
kärkikymmenikössä, mutta matkaa riittää.
2112
02:05:54,694 --> 02:05:55,944
38. KIERROS
2113
02:05:55,945 --> 02:05:59,489
[Croft] Jäljellä on 20 kierrosta,
ja Apex on noussut sijoissa.
2114
02:05:59,490 --> 02:06:01,867
On viimeisten varikkokäyntien aika.
2115
02:06:01,868 --> 02:06:04,536
Voimme nousta johtoon.
Varmista, että JP päihittää heidät.
2116
02:06:04,537 --> 02:06:09,208
[Croft] Hamilton ja Leclerc tulevat
varikolle, mutta Pearce jää radalle.
2117
02:06:10,251 --> 02:06:13,086
- [Joshua] Kerro. Saanko heidät kiinni?
- Jep. Tulevat juuri ulos.
2118
02:06:13,087 --> 02:06:14,963
Purista nyt. Purista.
2119
02:06:14,964 --> 02:06:16,257
Kuitti. Puristan.
2120
02:06:16,841 --> 02:06:18,508
[Croft] Tämä menee tiukaksi.
2121
02:06:18,509 --> 02:06:21,553
Joshua Pearce
hivuttautuu edelle ja pysyy siellä.
2122
02:06:21,554 --> 02:06:24,431
{\an8}Hän johtaa toista kertaa tätä kisaa.
2123
02:06:24,432 --> 02:06:25,515
[nauraa] Vauhtia!
2124
02:06:25,516 --> 02:06:27,100
- [ähkäisee]
- [ähkäisee] Hyvä!
2125
02:06:27,101 --> 02:06:30,187
Olet johdossa, Joshua. [nauraa]
2126
02:06:30,188 --> 02:06:32,648
[Brundle] Pearcen on
vaikea pidätellä heitä,
2127
02:06:32,649 --> 02:06:35,568
kun Hamiltonilla ja Leclercillä
on tuoreet renkaat.
2128
02:06:42,116 --> 02:06:44,077
54. KIERROS
2129
02:06:44,786 --> 02:06:47,246
[Croft] Vielä neljä kierrosta.
Sonny Hayes on neljäs,
2130
02:06:47,247 --> 02:06:49,248
viisi sekuntia tallikaverinsa perässä,
2131
02:06:49,249 --> 02:06:53,670
mutta molemmilla on vanhat renkaat.
He tuskin nousevat enää.
2132
02:06:55,922 --> 02:06:59,967
Nyt Hamilton hyökkää
Pearcen kimppuun viitosmutkassa.
2133
02:06:59,968 --> 02:07:01,301
Ja hän meni ohi.
2134
02:07:01,302 --> 02:07:05,139
Pysähdyksiä ei tarvita enää,
ja renkaamme ovat 9 kierrosta vanhempia.
2135
02:07:06,891 --> 02:07:09,518
[Brundle] Leclerc hyökkää ja menee ohi.
2136
02:07:09,519 --> 02:07:13,940
Pearcen renkaat ovat aivan lopussa.
Hän ei voinut tuolle mitään.
2137
02:07:14,691 --> 02:07:17,859
Anteeksi. Minulla ei ole mitään jäljellä.
2138
02:07:17,860 --> 02:07:21,405
[Croft] Koko vuosi on ollut
Apex GP:n tarinaa.
2139
02:07:21,406 --> 02:07:22,489
Paljon riskejä.
2140
02:07:22,490 --> 02:07:24,199
Hieno altavastaajan tarina,
2141
02:07:24,200 --> 02:07:26,285
mutta tiedämme,
että vain kyky kruunaa mestarin.
2142
02:07:26,286 --> 02:07:27,869
[Sonny] Pito menee. Renkaat ovat loppu.
2143
02:07:27,870 --> 02:07:30,581
[Brundle] Ikävä kyllä,
peli ei ole heidän edukseen,
2144
02:07:30,582 --> 02:07:32,541
ja nyt heiltä loppuvat kortit.
2145
02:07:32,542 --> 02:07:33,709
Eihän se ole ohi?
2146
02:07:33,710 --> 02:07:37,005
Ei, mutta mikään ei saa muuttua.
Se on maailman huonoin tunne.
2147
02:07:41,634 --> 02:07:43,510
George Russell hyökkää.
2148
02:07:43,511 --> 02:07:46,430
Hayes yrittää puolustaa
kaarteessa vasemmalle.
2149
02:07:46,431 --> 02:07:47,931
Ja tulee osuma!
2150
02:07:47,932 --> 02:07:50,767
Hayes pyörii ja osuu suojavalliin.
2151
02:07:50,768 --> 02:07:52,561
Tuo on iso kolari.
2152
02:07:52,562 --> 02:07:53,563
[henkäisevät]
2153
02:07:54,188 --> 02:07:56,524
- Helvetin hyvä.
- Voi ei.
2154
02:07:57,734 --> 02:07:58,817
Juu ei. Uuh.
2155
02:07:58,818 --> 02:08:00,569
[Brundle] Romua on ympäri rataa,
2156
02:08:00,570 --> 02:08:03,071
ja ratavalli on vahingoittunut pahoin.
2157
02:08:03,072 --> 02:08:06,366
Tuomarien on pakko keskeyttää kisa.
2158
02:08:06,367 --> 02:08:07,409
Ihme.
2159
02:08:07,410 --> 02:08:11,872
[Croft] Vaurioista puheen ollen, Martin,
Hayes saa jatkaa kisaa vain,
2160
02:08:11,873 --> 02:08:16,544
jos hän saa autonsa
radan ympäri takaisin varikkosuoralle.
2161
02:08:17,128 --> 02:08:19,463
[Hugh] Sonny, saatko sen takaisin?
2162
02:08:19,464 --> 02:08:22,175
Saan sen takaisin, vaikka pitäisi työntää.
2163
02:08:22,759 --> 02:08:27,262
Tsemppiä, Sonny. Varovasti.
2164
02:08:27,263 --> 02:08:29,848
[ähkii]
2165
02:08:29,849 --> 02:08:32,643
Hän liikkuu yhä.
[hekotellen] Hän liikkuu yhä.
2166
02:08:32,644 --> 02:08:34,144
[tallin jäsen] JP, punainen lippu.
2167
02:08:34,145 --> 02:08:35,437
Tule varikolle.
2168
02:08:35,438 --> 02:08:39,858
Meillä on yhä tilaisuus, hermano. [nauraa]
2169
02:08:39,859 --> 02:08:41,568
Punainen lippu!
2170
02:08:41,569 --> 02:08:45,280
[Brundle] Jotenkin Sonny Hayes on saanut
autonsa takaisin varikkosuoralle.
2171
02:08:45,281 --> 02:08:47,532
- Se on ihme.
- Niinpä!
2172
02:08:47,533 --> 02:08:48,909
Ensimmäinen ihmeeni.
2173
02:08:48,910 --> 02:08:52,330
Pääsimme kotiin. Hyvä tyttö. Tsemppiä.
2174
02:08:53,039 --> 02:08:54,122
Uudet pehmeät molempiin.
2175
02:08:54,123 --> 02:08:56,667
Nostakaa rengaspainetta
kolmeen nopeaan kierrokseen.
2176
02:08:56,668 --> 02:08:58,835
- Tiimi, on aika rakentaa auto.
- [tiimi hurraa ja metelöi]
2177
02:08:58,836 --> 02:09:00,295
[Croft] Punaisten lippujen säännöt.
2178
02:09:00,296 --> 02:09:03,674
Tallit saavat
tehdä muutoksia ja korjata autojaan.
2179
02:09:03,675 --> 02:09:05,133
Mutta vain varikkosuoralla.
2180
02:09:05,134 --> 02:09:10,056
Korjauksiin on aikaa vain 10 minuuttia,
joten Apex GP:llä on tekemistä.
2181
02:09:10,556 --> 02:09:14,017
[Brundle] Kaikki autot
saavat vaihtaa tuoreet renkaat -
2182
02:09:14,018 --> 02:09:16,061
kolmen kierroksen sprinttiin.
2183
02:09:16,062 --> 02:09:18,982
- Dodge, ehdimmekö me?
- En tiedä.
2184
02:09:24,821 --> 02:09:27,489
Se oli siistiä.
En ollut syyllinen. Tällä kertaa.
2185
02:09:27,490 --> 02:09:31,285
"Et tällä kertaa"? Kerro se tuomareille.
2186
02:09:31,286 --> 02:09:32,537
Katso uusinta.
2187
02:09:33,580 --> 02:09:35,498
Minä hoidan. Nosta tuo kulma.
2188
02:09:43,881 --> 02:09:46,717
Olen kunnossa, olen kunnossa.
2189
02:09:46,718 --> 02:09:50,262
[Brundle] Tuomarit katsovat,
lähtikö Hayes kokonaan radalta -
2190
02:09:50,263 --> 02:09:54,308
vai pitikö hän ainakin yhden renkaan
radalla osuessaan Russelliin.
2191
02:09:54,309 --> 02:09:56,101
- Jou, oletko kunnossa?
- Olen.
2192
02:09:56,102 --> 02:09:57,394
Kuule, olit radalla.
2193
02:09:57,395 --> 02:10:00,522
Niin, mutka oli sinun.
Kolmas ja neljäs. Tsemppiä!
2194
02:10:00,523 --> 02:10:04,568
[Croft] Hayesin maineen tuntien
he tutkivat tätä todella tarkkaan.
2195
02:10:04,569 --> 02:10:06,320
En odota nopeaa päätöstä.
2196
02:10:06,321 --> 02:10:07,905
Tuosta tulee selvästi rangaistus.
2197
02:10:07,906 --> 02:10:09,907
Siis emme halua sitä,
2198
02:10:09,908 --> 02:10:13,619
mutta objektiivisesti hän on syyllinen.
2199
02:10:13,620 --> 02:10:16,371
- Se ei voi päättyä näin.
- Se on vain aikalisä.
2200
02:10:16,372 --> 02:10:20,459
Kuten viimeiset 30 vuotta,
se on nyt kisajumalien käsissä.
2201
02:10:20,460 --> 02:10:22,295
Meidän pitää uskoa. Pitää uskoa.
2202
02:10:23,796 --> 02:10:25,964
[Croft] Varikolla on vipinää.
2203
02:10:25,965 --> 02:10:29,217
Katsokaa. Siinä tulee uusi siipi.
Se on valtava työ.
2204
02:10:29,218 --> 02:10:33,181
Niin, mutta pysyykö auto kasassa
viimeiset kolme kierrosta?
2205
02:10:36,392 --> 02:10:38,435
Ratavalli näyttää olevan kunnossa.
2206
02:10:38,436 --> 02:10:41,897
Ratavalvojat lakaisevat
viimeiset romut radalta,
2207
02:10:41,898 --> 02:10:44,066
ja kello tikittää yhä.
2208
02:10:44,067 --> 02:10:47,987
[Brundle] Niin, vähän yli kahden minuutin
päästä tämä kisa jatkuu taas.
2209
02:10:52,450 --> 02:10:55,286
F1-KISA - PUNAINEN LIPPU
2210
02:11:08,967 --> 02:11:10,426
JP, JP!
2211
02:11:11,719 --> 02:11:12,928
Kolme kierrosta.
2212
02:11:12,929 --> 02:11:14,347
Se on ikuisuus.
2213
02:11:15,056 --> 02:11:16,349
Mene ja voita tämä.
2214
02:11:27,694 --> 02:11:30,280
Hei, Sonny. Onko hetki aikaa?
2215
02:11:32,490 --> 02:11:33,533
Saimme sinulle auton.
2216
02:11:34,200 --> 02:11:36,953
Olet loistava. Kiitos.
2217
02:11:39,539 --> 02:11:42,916
[Brundle] Koska Apex GP ei päässyt
aika-ajojen viimeiselle osiolle,
2218
02:11:42,917 --> 02:11:45,794
heillä on jäljellä uudet pehmeät renkaat,
2219
02:11:45,795 --> 02:11:49,172
mikä antaa heille
enemmän vauhtia kuin edessä ajavilla -
2220
02:11:49,173 --> 02:11:51,508
käytettyine pehmeine renkaineen.
2221
02:11:51,509 --> 02:11:54,469
Tämä punainen lippu on mahdollisuus.
2222
02:11:54,470 --> 02:11:56,806
Melkein miettii, järjestikö Sonny sen.
2223
02:11:57,640 --> 02:12:02,352
Ainoastaan meillä on tuoreet renkaat,
koska tyrimme aika-ajot eilen.
2224
02:12:02,353 --> 02:12:06,440
Emme ehtineet käyttää niitä.
Välillä voittaa hävitessään.
2225
02:12:06,441 --> 02:12:08,943
- Siinä ei ole järkeä.
- Se on Sonny-juttu.
2226
02:12:09,819 --> 02:12:11,904
[Croft] Varikkosuoran päädyn valo
on vihreä.
2227
02:12:11,905 --> 02:12:15,157
Illan toinen lämmittelykierros alkaa,
2228
02:12:15,158 --> 02:12:18,827
ja kun tämä kisa jatkuu,
siitä tulee eeppinen sprintti.
2229
02:12:18,828 --> 02:12:21,831
Hamilton, Leclerc, Pearce ja Hayes.
Siinä on kärkinelikkö.
2230
02:12:46,064 --> 02:12:48,106
[Hugh] Sonny, kuulimme juuri tuomareilta.
2231
02:12:48,107 --> 02:12:49,191
Jumalauta. Nytkö?
2232
02:12:49,192 --> 02:12:50,901
[Hugh] Väittelemme, kerrommeko sinulle.
2233
02:12:50,902 --> 02:12:53,153
Kaspar haluaa mutta Kate ei.
2234
02:12:53,154 --> 02:12:55,364
- Olet kuulemma nopea vihaisena.
- [naurahtaa]
2235
02:12:55,365 --> 02:12:57,449
- Sano, että hyvää työtä.
- [nauraa]
2236
02:12:57,450 --> 02:13:00,577
[Croft] Tässä ovat uutiset.
Tuomarit ovat päättäneet,
2237
02:13:00,578 --> 02:13:05,999
että 55. kierroksen kolari Hayesin
ja Russellin välillä on kisatilanne.
2238
02:13:06,000 --> 02:13:08,252
- Sitä ei tutkita enempää.
- [hurraavat]
2239
02:13:08,253 --> 02:13:10,296
Vou! Sonny.
2240
02:13:13,174 --> 02:13:16,552
Se on mahdollisuutesi, Sonny.
Aja kisasi loppuun.
2241
02:13:19,722 --> 02:13:22,516
Joshua, meillä on yhä kaksi autoa mukana.
2242
02:13:22,517 --> 02:13:23,893
Sitten meillä on tiimi.
2243
02:13:25,061 --> 02:13:29,566
[Brundle] Kun punaiset valot sammuvat,
tästä tulee täysi sprintti maaliviivalle.
2244
02:13:30,441 --> 02:13:35,405
Mercedeksellä ja Ferrarilla on sijaetu.
Apex GP:llä on rengasetu.
2245
02:14:01,931 --> 02:14:03,640
Käske JP:n noudattaa esimerkkiäni.
2246
02:14:03,641 --> 02:14:05,517
[tallin jäsen]
Joshua, Sonny käskee seurata häntä.
2247
02:14:05,518 --> 02:14:07,103
Seurata? Hän on takanani.
2248
02:14:09,355 --> 02:14:11,983
- Röyhkeä paskiainen.
- [Sonny] Noin. Pysy mukanani.
2249
02:14:21,034 --> 02:14:22,618
[tallin jäsen]
Saat häneltä imun. Käytä se.
2250
02:14:22,619 --> 02:14:23,745
Loppuun asti.
2251
02:14:51,231 --> 02:14:53,357
Anna mennä, muksu. Tsemppiä!
2252
02:14:53,358 --> 02:14:59,780
[Croft] Hayes on harhautuksena,
ja Pearce syöksyy Leclercin ohi toiseksi.
2253
02:14:59,781 --> 02:15:02,324
Ja Sonny Hayes on vaaraksi Leclercille.
2254
02:15:02,325 --> 02:15:05,327
- Hän nousee ulkokautta kolmanneksi.
- Anna mennä.
2255
02:15:05,328 --> 02:15:06,787
[Brundle] Täydellistä tiimityötä.
2256
02:15:06,788 --> 02:15:10,500
Hayesin ja Pearcen yhteistyö
on kuin kilvanajobalettia.
2257
02:15:11,084 --> 02:15:12,793
[Croft] Se on kaunis näky,
2258
02:15:12,794 --> 02:15:16,756
mutta nyt heidän tähtäimessään
on kisaa johtava Lewis Hamilton.
2259
02:15:17,257 --> 02:15:18,716
Niin! Muistatko minut?
2260
02:15:28,309 --> 02:15:30,061
Antakaa palaa, pojat. Painakaa!
2261
02:15:57,255 --> 02:15:58,547
Mikseivät he ohittaneet?
2262
02:15:58,548 --> 02:16:00,215
Lewis estelee ekana hyökkäävää.
2263
02:16:00,216 --> 02:16:03,553
- Molemmat eivät voi odottaa.
- Jonkun pitää uhrautua.
2264
02:16:08,850 --> 02:16:12,603
[Croft] Kaksi yhtä vastaan.
Kaikki paine on Lewis Hamiltonilla,
2265
02:16:12,604 --> 02:16:15,440
kun Apex toimii laumana.
2266
02:16:16,441 --> 02:16:17,566
Mene ja voita, muksu.
2267
02:16:17,567 --> 02:16:19,401
Hayes tekee ekan siirron.
2268
02:16:19,402 --> 02:16:22,404
- Hamilton puolustautuu. Pearce hyökkää.
- Hyvä!
2269
02:16:22,405 --> 02:16:24,990
- Ja Pearce siirtyy johtoon.
- [yleisö hurraa]
2270
02:16:24,991 --> 02:16:26,284
- Hyvä!
- Hyvä, hyvä!
2271
02:16:28,161 --> 02:16:30,370
[Croft] Rinnakkain,
rengas rengasta vasten,
2272
02:16:30,371 --> 02:16:34,041
tämä on eeppistä kilvanajoa
kauden päätteeksi.
2273
02:16:34,042 --> 02:16:36,793
Sonny Hayes
ja Lewis Hamilton jatkavat yhä.
2274
02:16:36,794 --> 02:16:38,837
Hamilton hyökkää Hayesiä vastaan.
2275
02:16:38,838 --> 02:16:40,296
- Osuma!
- [yleisö metelöi]
2276
02:16:40,297 --> 02:16:42,175
Ja Hamilton ajaa ohi.
2277
02:16:45,053 --> 02:16:47,386
- Hyvä, hyvä!
- Anna mennä!
2278
02:16:47,387 --> 02:16:48,222
Hyvä!
2279
02:16:49,056 --> 02:16:51,599
Puhukaa. Missä Sonny on? Pääseekö maaliin?
2280
02:16:51,600 --> 02:16:54,186
[tallin jäsen] Vielä kierros, JP.
Hamilton ei luovuta ikinä.
2281
02:16:54,187 --> 02:16:56,146
Pääseekö Sonny maaliin?
2282
02:16:56,147 --> 02:16:58,523
[tallin jäsen] Hän on radalla.
Varo Lewista, kun hän taistelee.
2283
02:16:58,524 --> 02:17:01,318
Sinä johdat. Ei enää riskejä.
2284
02:17:01,319 --> 02:17:02,403
Ei sellaista ole.
2285
02:17:03,696 --> 02:17:07,491
[Croft] Noviisi pitää ajolinjansa.
Hän ei anna periksi.
2286
02:17:07,492 --> 02:17:11,079
Hän tuli taistelemaan
seitsenkertaista maailmanmestaria vastaan.
2287
02:17:14,832 --> 02:17:16,124
Siitä tuli osuma.
2288
02:17:16,125 --> 02:17:20,379
Johtaja ja Lewis Hamilton
ovat ulkona kisasta.
2289
02:17:20,380 --> 02:17:24,508
[Brundle] Vaikka ykkösmutkassa
on keltaiset liput, kisa jatkuu.
2290
02:17:24,509 --> 02:17:26,885
[Hugh] Sonny, purista, purista.
Sinä johdat!
2291
02:17:27,428 --> 02:17:30,013
[Brundle] Apex GP:llä
on enää yksi kierros matkaa.
2292
02:17:30,014 --> 02:17:32,140
{\an8}Kysymys kuuluu, kestääkö auto.
2293
02:17:32,141 --> 02:17:33,100
{\an8}HAYES - KISAN JOHTAJA
2294
02:17:33,685 --> 02:17:35,019
Meillä on kuski.
2295
02:17:38,856 --> 02:17:41,109
[vaimeasti] Hyvä! Anna mennä, Sonny!
2296
02:17:50,535 --> 02:17:52,244
[hengittää raskaasti]
2297
02:18:26,278 --> 02:18:27,196
Mitä tapahtuu?
2298
02:18:27,947 --> 02:18:29,282
Hän lentää.
2299
02:18:54,431 --> 02:18:56,433
[Hugh] Sonny, sinä onnistuit! Me voitimme!
2300
02:18:56,434 --> 02:18:57,517
[tiimi hurraa]
2301
02:18:57,518 --> 02:18:59,103
Hyvä!
2302
02:19:10,365 --> 02:19:11,447
Hyvä!
2303
02:19:11,448 --> 02:19:13,159
[hurraa]
2304
02:19:15,954 --> 02:19:17,161
Me voitimme!
2305
02:19:17,162 --> 02:19:20,041
- Hyvä!
- [hurraavat yhä]
2306
02:19:22,961 --> 02:19:24,002
Hyvä!
2307
02:19:27,840 --> 02:19:32,720
- Me onnistuimme. Vuu!
- Voi luoja. Voi luoja.
2308
02:19:34,055 --> 02:19:36,766
Kiitos. Kiitos. Kiitos.
2309
02:19:41,104 --> 02:19:43,564
- Antaa palaa! Hyvä!
- Hyvä!
2310
02:19:54,867 --> 02:19:57,203
Vielä kolme vuotta Rubenille, eikö niin?
2311
02:19:58,913 --> 02:19:59,914
Niin.
2312
02:20:00,707 --> 02:20:02,584
Kysymme uudestaan sopimuksesta.
2313
02:20:05,545 --> 02:20:07,422
Jos olet yhä hallituksessa.
2314
02:20:16,723 --> 02:20:20,601
[Croft] Henkeäsalpaava!
Hengästyttävä! Uskomaton!
2315
02:20:20,602 --> 02:20:23,478
Onpa ollut vaikuttava
Abu Dhabin Grand Prix!
2316
02:20:23,479 --> 02:20:25,564
Ja vaikuttava voitto myös!
2317
02:20:25,565 --> 02:20:29,985
[Brundle] Ehdottomasti. Tämä kisa
jää muistiin. Todellinen trilleri.
2318
02:20:29,986 --> 02:20:33,572
Ja tämä mies voitti
ensimmäisen Grand Prix'nsä.
2319
02:20:33,573 --> 02:20:35,365
- 30 vuoden jälkeen.
- Hyvää työtä!
2320
02:20:35,366 --> 02:20:38,744
Ja talli teki
loistavaa työtä varikkomuurilta.
2321
02:20:38,745 --> 02:20:42,165
- Eikä voi unohtaa Pearcen...
- Hei! Mitä hymyilet?
2322
02:20:43,625 --> 02:20:44,708
[Sonny] Sinua.
2323
02:20:44,709 --> 02:20:47,169
Voitan miljoona kisaa.
Ansaitset ainakin yhden.
2324
02:20:47,170 --> 02:20:48,880
[Sonny nauraa]
2325
02:20:49,589 --> 02:20:51,007
Me onnistuimme.
2326
02:20:51,633 --> 02:20:53,009
[Sonny] Niin onnistuimme.
2327
02:20:56,304 --> 02:20:58,013
[huudahtaa]
2328
02:20:58,014 --> 02:20:59,015
Vuu!
2329
02:21:01,768 --> 02:21:03,102
[huokaa]
2330
02:21:07,982 --> 02:21:09,400
Ei, ei. Anna se hänelle.
2331
02:21:10,276 --> 02:21:11,778
Ei, ei. Anna se hänelle.
2332
02:21:14,489 --> 02:21:16,824
Voi luoja. Kiitos. Kiitos.
2333
02:21:21,579 --> 02:21:24,999
[hurraavat]
2334
02:21:29,462 --> 02:21:31,297
Antaa palaa!
2335
02:21:32,382 --> 02:21:33,465
[mutisee]
2336
02:21:33,466 --> 02:21:35,093
[suukottaa] Rakastan sinua.
2337
02:21:43,059 --> 02:21:45,018
Hyvä!
2338
02:21:45,019 --> 02:21:47,187
Tänään saamme sanoa...
2339
02:21:47,188 --> 02:21:49,482
- Olemme maailman parhaat!
- Olemme maailman parhaat!
2340
02:21:50,316 --> 02:21:52,610
[hurraavat]
2341
02:22:12,714 --> 02:22:14,215
[hurraavat yhä]
2342
02:22:21,889 --> 02:22:23,891
[dramaattinen musiikki soi]
2343
02:22:28,813 --> 02:22:30,815
[hengittää raskaasti]
2344
02:22:41,534 --> 02:22:45,204
[hengittää raskaasti]
2345
02:22:56,799 --> 02:23:00,135
[hurraavat]
2346
02:23:00,136 --> 02:23:01,219
Joshua.
2347
02:23:01,220 --> 02:23:04,848
Jos joskus harkitset muualla ajamista,
tiedät, mistä minut löytää.
2348
02:23:04,849 --> 02:23:08,478
Kiitti, Toto, mutta viihdyn täällä.
2349
02:23:09,187 --> 02:23:10,438
Onnittelut.
2350
02:23:12,899 --> 02:23:15,067
Hyvä, muru! Anna heidän odottaa!
2351
02:23:15,068 --> 02:23:16,944
- Anna heidän odottaa!
- [nauraa]
2352
02:23:16,945 --> 02:23:18,529
- [huudahtaa]
- [kirkuu]
2353
02:23:20,531 --> 02:23:21,782
[Ruben] Pokaali!
2354
02:23:21,783 --> 02:23:24,660
Kate, rakensit hitonmoisen auton.
2355
02:23:24,661 --> 02:23:26,079
[naurahtaa]
2356
02:23:28,456 --> 02:23:31,459
- [yleisö huudahtaa ja juttelee]
- [hengittää raskaasti]
2357
02:23:46,349 --> 02:23:47,350
[huokaa]
2358
02:24:06,369 --> 02:24:09,539
[huohottaa]
2359
02:24:18,298 --> 02:24:19,382
[naurahtaa]
2360
02:24:20,091 --> 02:24:21,175
[naurahtaa]
2361
02:24:28,224 --> 02:24:30,059
[Kate] Toinen kisa, josta en tiedä?
2362
02:24:31,811 --> 02:24:32,812
Jossain.
2363
02:24:34,480 --> 02:24:36,149
Voittaako se tämän? [naurahtaa]
2364
02:24:39,819 --> 02:24:40,820
Voittaa.
2365
02:24:44,324 --> 02:24:47,326
Halusin sanoa: "Nähdään myöhemmin",
2366
02:24:47,327 --> 02:24:49,829
mutta tavallaan tuo oli runollisempaa.
2367
02:24:52,665 --> 02:24:53,666
Siispä -
2368
02:24:56,044 --> 02:24:57,587
saanko nähdä sinut myöhemmin?
2369
02:25:03,217 --> 02:25:04,218
Saat.
2370
02:25:06,346 --> 02:25:07,597
[naurahtaa]
2371
02:25:20,276 --> 02:25:22,028
Muistele tuota siihen asti.
2372
02:25:24,197 --> 02:25:26,032
Hyvä on. [naurahtaa]
2373
02:25:29,410 --> 02:25:30,869
Ja aja lujaa.
2374
02:25:30,870 --> 02:25:32,497
[Sonny naurahtaa]
2375
02:25:40,797 --> 02:25:42,465
[Joshua] Minne luulet meneväsi?
2376
02:25:43,216 --> 02:25:45,968
[naurahtaa] Älä minusta huoli.
Mene juhlimaan.
2377
02:25:45,969 --> 02:25:47,470
Mutta minne lähdet?
2378
02:25:47,971 --> 02:25:50,598
On vielä pari lohikäärmettä tapettavana.
2379
02:25:51,099 --> 02:25:52,517
Talli on nyt sinun.
2380
02:25:55,311 --> 02:25:56,812
Talli oli aina minun.
2381
02:25:56,813 --> 02:26:00,107
[molemmat naurahtavat]
2382
02:26:00,108 --> 02:26:01,276
Minä katselen.
2383
02:26:02,652 --> 02:26:04,112
Nähdään, leija.
2384
02:26:06,072 --> 02:26:08,991
[nauraa]
2385
02:26:08,992 --> 02:26:10,994
[dramaattinen musiikki soi]
2386
02:26:12,328 --> 02:26:13,329
[huokaa]
2387
02:26:47,280 --> 02:26:48,281
[musiikki loppuu]
2388
02:26:52,076 --> 02:26:54,411
{\an8}ETSITÄÄN KUSKIA - BAJA 1000
2389
02:26:54,412 --> 02:26:58,041
["Hablando de Mí" soi radiossa]
2390
02:27:04,589 --> 02:27:06,633
[kaasuttaa]
2391
02:27:19,812 --> 02:27:20,813
Päivää!
2392
02:27:22,106 --> 02:27:23,149
[espanjaksi] Buenas.
2393
02:27:27,111 --> 02:27:28,571
Kuulemma etsitte kuskia.
2394
02:27:29,864 --> 02:27:31,241
Mikä nimesi on?
2395
02:27:32,200 --> 02:27:33,451
Sonny Hayes.
2396
02:27:37,914 --> 02:27:39,582
Oletko ajanut Bajassa?
2397
02:27:40,708 --> 02:27:41,709
En.
2398
02:27:42,502 --> 02:27:43,711
Emme voi maksaa paljoa.
2399
02:27:44,295 --> 02:27:45,588
Kyse ei ole rahasta.
2400
02:27:50,343 --> 02:27:51,719
Mistä sitten?
2401
02:27:53,429 --> 02:27:55,347
[naurahtaa]
2402
02:27:55,348 --> 02:27:57,182
[rokki soi]
2403
02:27:57,183 --> 02:27:59,893
{\an8}♪ Hey ♪
2404
02:27:59,894 --> 02:28:01,896
{\an8}[kaasuttaa]
2405
02:28:04,983 --> 02:28:06,442
{\an8}♪ Hey ♪
2406
02:28:11,447 --> 02:28:14,032
{\an8}♪ Flying through the city
With the speakers up loud ♪
2407
02:28:14,033 --> 02:28:16,536
{\an8}♪ Speeding by with the top down ♪
2408
02:28:17,245 --> 02:28:19,913
{\an8}♪ Fast lane living
Till they put me in the ground ♪
2409
02:28:19,914 --> 02:28:21,958
{\an8}♪ And I don't wanna stop now ♪
2410
02:28:22,709 --> 02:28:25,460
{\an8}♪ Pull away, wind blowing
Now I'm cruising ♪
2411
02:28:25,461 --> 02:28:28,714
{\an8}♪ Put the past in the past
A new day is coming ♪
2412
02:28:28,715 --> 02:28:31,633
{\an8}♪ Ha-la-lay-la, we can ride ♪
2413
02:28:31,634 --> 02:28:34,636
{\an8}♪ Four wheels, you and I
Gotta get out of here ♪
2414
02:28:34,637 --> 02:28:38,516
{\an8}♪ Ha-la-lay-la, my savior ♪
2415
02:28:40,310 --> 02:28:43,437
{\an8}♪ Ha-la-lay-la, we can fly ♪
2416
02:28:43,438 --> 02:28:46,273
{\an8}♪ Out of this burning fire
Just take me anywhere ♪
2417
02:28:46,274 --> 02:28:50,110
{\an8}♪ Ha-la-lay-la, my savior ♪
2418
02:28:50,111 --> 02:28:52,280
{\an8}♪ Pedal down and drive ♪
2419
02:28:54,073 --> 02:28:55,408
{\an8}♪ Drive ♪
2420
02:28:55,950 --> 02:28:57,743
{\an8}♪ Pedal down and ♪
2421
02:28:57,744 --> 02:29:01,122
{\an8}♪ Drive ♪
2422
02:29:02,832 --> 02:29:06,586
{\an8}♪ Just drive ♪
2423
02:29:09,297 --> 02:29:11,965
{\an8}♪ Out of the city
Now we're switching four lanes ♪
2424
02:29:11,966 --> 02:29:14,177
{\an8}♪ Got our eyes on a fresh start ♪
2425
02:29:14,928 --> 02:29:17,763
{\an8}♪ The world as we knew it
That was caught up in flames ♪
2426
02:29:17,764 --> 02:29:19,849
{\an8}♪ Get ready for the next part ♪
2427
02:29:20,391 --> 02:29:23,393
{\an8}♪ You know I'm good
If I'm back in the gutter ♪
2428
02:29:23,394 --> 02:29:26,647
{\an8}♪ 'Cause this life
It was never about the money ♪
2429
02:29:26,648 --> 02:29:29,566
{\an8}♪ Ha-la-lay-la, we can ride ♪
2430
02:29:29,567 --> 02:29:32,569
{\an8}♪ Four wheels, you and I
Gotta get out of here ♪
2431
02:29:32,570 --> 02:29:36,282
{\an8}♪ Ha-la-lay-la, my savior ♪
2432
02:29:38,159 --> 02:29:41,078
{\an8}♪ Ha-la-lay-la, we can fly ♪
2433
02:29:41,079 --> 02:29:44,081
{\an8}♪ Out of this burning fire
Just take me anywhere ♪
2434
02:29:44,082 --> 02:29:48,043
{\an8}♪ Ha-la-lay-la, my savior ♪
2435
02:29:48,044 --> 02:29:49,963
{\an8}♪ Pedal down and drive ♪
2436
02:29:51,923 --> 02:29:53,507
{\an8}♪ Drive ♪
2437
02:29:53,508 --> 02:29:55,677
{\an8}♪ Pedal down and drive ♪
2438
02:29:57,762 --> 02:29:58,846
{\an8}♪ Drive ♪
2439
02:29:59,639 --> 02:30:01,348
{\an8}♪ Pedal down and ♪
2440
02:30:01,349 --> 02:30:04,811
{\an8}♪ Drive ♪
2441
02:30:06,521 --> 02:30:10,316
{\an8}♪ Just drive ♪
2442
02:30:11,192 --> 02:30:12,859
{\an8}♪ Pedal down and ♪
2443
02:30:12,860 --> 02:30:16,281
{\an8}♪ Drive ♪
2444
02:30:18,032 --> 02:30:21,828
{\an8}♪ Just drive ♪
2445
02:30:22,662 --> 02:30:24,746
{\an8}♪ Pedal down and drive ♪
2446
02:30:24,747 --> 02:30:26,416
{\an8}[kappale päättyy]
2447
02:35:08,323 --> 02:35:10,325
Tekstitys: Jari Vikström