1 00:00:30,378 --> 00:00:32,380 [aallot murtuvat] 2 00:00:33,715 --> 00:00:36,009 [kaasuttaa] 3 00:00:49,731 --> 00:00:52,066 [oveen koputetaan] 4 00:00:55,278 --> 00:00:57,155 Hei, Sonny. Viisi minuuttia. 5 00:01:02,452 --> 00:01:04,954 ["Whole Lotta Love" soi] 6 00:01:13,338 --> 00:01:14,922 ♪ You need coolin' ♪ 7 00:01:14,923 --> 00:01:16,423 [ähkäisee] 8 00:01:16,424 --> 00:01:17,967 ♪ Baby, I'm not foolin' ♪ 9 00:01:18,843 --> 00:01:23,514 ♪ I'm gonna send ya Back to schoolin' ♪ 10 00:01:25,058 --> 00:01:29,938 ♪ Way down inside Honey, you need it ♪ 11 00:01:30,647 --> 00:01:33,440 ♪ I'm gonna give you my love I'm gonna give you my love ♪ 12 00:01:33,441 --> 00:01:34,943 {\an8}[ihmiset juttelevat] 13 00:01:36,110 --> 00:01:39,112 {\an8}DAYTONAN 24 TUNNIN AJO 14 00:01:39,113 --> 00:01:41,491 {\an8}KLO 23.56 15 00:01:42,492 --> 00:01:47,120 {\an8}Sonny! Hei, BMW:n kundit valittavat jarruongelmista. 16 00:01:47,121 --> 00:01:48,580 {\an8}Kiitti, Molly. Olet helmi. 17 00:01:48,581 --> 00:01:49,749 {\an8}Nähdään siellä. 18 00:01:51,417 --> 00:01:55,755 {\an8}♪ All the good times Baby, baby, I've been yearning ♪ 19 00:01:57,131 --> 00:02:01,094 ♪ Way, way down inside Honey, you need it ♪ 20 00:02:02,178 --> 00:02:07,308 {\an8}♪ I'm gonna give you my love I'm gonna give you my love ♪ 21 00:02:09,060 --> 00:02:10,436 KIERROS 338 22 00:02:11,604 --> 00:02:13,355 Käännän selkäni hetkeksi. 23 00:02:13,898 --> 00:02:15,483 ♪ Want a whole lotta love ♪ 24 00:02:16,734 --> 00:02:18,944 Kaikki meni pieleen, Sonny. 25 00:02:18,945 --> 00:02:21,781 Patin piti hidastaa. Putosimme seitsemänneksi. 26 00:02:22,282 --> 00:02:26,786 Jos pidät sijan yön yli, toivottavasti aamulla lykästää. 27 00:02:31,457 --> 00:02:35,378 Sonny, varo balanssia kovassa vauhdissa. Kovan vauhdin balanssi. 28 00:02:37,964 --> 00:02:39,923 [pulttipyssyt surisevat] 29 00:02:39,924 --> 00:02:41,174 Entä vaihdelaatikko? 30 00:02:41,175 --> 00:02:42,427 Toimii, mutta älä runno. 31 00:02:43,261 --> 00:02:44,887 [hengittää syvään] 32 00:03:02,238 --> 00:03:05,532 [selostaja] Yleisö on voinut mennä kotiin, mutta kisa jatkuu. 33 00:03:05,533 --> 00:03:09,077 Sonny Hayes ajaa taas Peak Geico Chip Hart Racingin Porschea. 34 00:03:09,078 --> 00:03:10,704 Keskiyön vuorossa. 35 00:03:10,705 --> 00:03:13,415 Hayes tunnetusti loistaa öisin, 36 00:03:13,416 --> 00:03:17,420 mutta kun BMW on joukon kärjessä, hänellä on valtavasti töitä. 37 00:03:29,766 --> 00:03:33,852 Heti aluksi Hayes siirtyy kolmosmutkassa neljänneksi. 38 00:03:33,853 --> 00:03:36,063 Sonny, ohittaisitko suorilla? 39 00:03:36,064 --> 00:03:37,315 Antaisitko minun ajaa? 40 00:03:39,651 --> 00:03:40,943 [kappale jatkuu] 41 00:03:40,944 --> 00:03:43,529 [selostaja] Varokaa. Numero 12:lla on moottoriongelmia. 42 00:03:46,199 --> 00:03:48,284 Hayes nousee taas sijan. 43 00:03:58,711 --> 00:04:03,716 ♪ You've been coolin' Baby, I've been droolin' ♪ 44 00:04:04,842 --> 00:04:06,803 Jessus. Kisaa on vielä 10 tuntia. 45 00:04:07,387 --> 00:04:09,346 Anna Sonnyn hoitaa. 46 00:04:09,347 --> 00:04:11,890 Ensimmäisten kierrosten perusteella - 47 00:04:11,891 --> 00:04:15,435 Sonny Hayes unohti jarrupolkimen kotiin. 48 00:04:15,436 --> 00:04:18,105 ♪ I'm gonna give you Every inch of my love ♪ 49 00:04:18,106 --> 00:04:20,439 Hayes ottaa BMW:n tähtäimeensä. 50 00:04:20,440 --> 00:04:23,110 ♪ Yeah, all right, let's go ♪ 51 00:04:23,111 --> 00:04:24,778 - [ähkäisee] - [selostaja] Ja hän hyökkää. 52 00:04:24,779 --> 00:04:28,574 ♪ Want a whole lotta love Want a whole lotta love ♪ 53 00:04:28,575 --> 00:04:30,784 Hayes tulee ulkokautta. 54 00:04:30,785 --> 00:04:32,035 Anna mennä, Sonny. 55 00:04:32,036 --> 00:04:33,955 ♪ Want a whole lotta love ♪ 56 00:04:36,374 --> 00:04:40,378 ♪ Way down inside ♪ 57 00:04:43,881 --> 00:04:45,299 [huohottaa] 58 00:04:45,300 --> 00:04:51,472 ♪ Love ♪ 59 00:04:56,769 --> 00:05:00,647 ♪ My, my, my, my My, my, my, my ♪ 60 00:05:00,648 --> 00:05:03,776 [selostaja] BMW jarruttaa myöhään. Hän ajautuu nurmelle. 61 00:05:08,489 --> 00:05:09,657 Pärjääkö Hayes? 62 00:05:11,242 --> 00:05:12,326 Pärjää. 63 00:05:12,327 --> 00:05:13,661 Jumalauta! 64 00:05:14,329 --> 00:05:16,371 Näettekö? Noin ajetaan kilpaa. 65 00:05:16,372 --> 00:05:19,416 Kun palaatte autoon, teidän pitää tehdä samoin. 66 00:05:19,417 --> 00:05:20,835 ♪ Hey, oh, ooh ♪ 67 00:05:24,047 --> 00:05:27,507 [selostaja] Sonny Hayes tulee varikolle eeppisen kolmannen vuoron jälkeen, 68 00:05:27,508 --> 00:05:29,802 joka nosti Chip Hart Racingin johtoon. 69 00:05:30,303 --> 00:05:33,180 Nyt Cale Kelson pitää säilyttää johtoasema. 70 00:05:33,181 --> 00:05:34,849 [Kelso] Kiitti etumatkasta, pomo. 71 00:05:38,144 --> 00:05:40,688 Hei. Jos menetät johdon, tapan sinut. 72 00:05:43,358 --> 00:05:48,487 ♪ Shake for me, girl I wanna be your backdoor man ♪ 73 00:05:48,488 --> 00:05:49,656 [BMW-kuski] Hayes! 74 00:05:50,240 --> 00:05:51,616 Hei, kanalja! 75 00:05:53,493 --> 00:05:56,119 - Pakotatko minut pois radalta? - [tallin jäsen] Ei se kannata. 76 00:05:56,120 --> 00:05:59,791 Tiedän, mistä sinut löytää! Haista paska! 77 00:06:01,292 --> 00:06:02,460 Irti minusta! 78 00:06:03,461 --> 00:06:04,962 ♪ Oh, oh, oh ♪ 79 00:06:04,963 --> 00:06:06,381 Niin sitä pitää, Sonny. 80 00:06:07,423 --> 00:06:09,592 Kiitti. Älä herätä, jos häviämme. 81 00:06:10,134 --> 00:06:11,134 PALKINTOKOROKE 82 00:06:11,135 --> 00:06:13,346 [yleisö hurraa] 83 00:06:14,013 --> 00:06:15,682 [nauraa] 84 00:06:17,642 --> 00:06:19,434 [hurraa] 85 00:06:19,435 --> 00:06:21,228 ♪ Keep it coolin', baby ♪ 86 00:06:21,229 --> 00:06:22,772 [kappale hiipuu] 87 00:06:24,566 --> 00:06:27,360 Sonny Hayes, taisit unohtaa jotain. 88 00:06:28,319 --> 00:06:29,445 Laukku on täynnä, Chip. 89 00:06:30,321 --> 00:06:31,322 Oletko tosissasi? 90 00:06:31,990 --> 00:06:34,700 Ensivoittosi Daytonassa. Etkö halua edes koskea? 91 00:06:34,701 --> 00:06:35,784 - Huonoa onnea. - Tee se. 92 00:06:35,785 --> 00:06:37,704 - Koske sitä. - [nauraen] En. Hei. 93 00:06:38,788 --> 00:06:40,873 Bonus-sekin kuitenkin otan. 94 00:06:42,625 --> 00:06:46,337 Sonny. Sonny! Kuuntele vain. 95 00:06:47,171 --> 00:06:48,630 Haluan sinut mukaan. 96 00:06:48,631 --> 00:06:50,132 - [nauraa] - Olet nyt CHR:n perhettä. 97 00:06:50,133 --> 00:06:52,009 Otetaan uusiksi ensi vuonna. 98 00:06:52,010 --> 00:06:53,969 Teimme sen. Siitä sovimme. 99 00:06:53,970 --> 00:06:56,139 Tiedän, mistä sovimme. 100 00:06:57,682 --> 00:06:59,516 Siinäkö se? Kerrasta poikki? 101 00:06:59,517 --> 00:07:02,185 Arvostan kuskin paikkaa. Ihan totta. 102 00:07:02,186 --> 00:07:03,688 Millaista kilvanajoa tuo on? 103 00:07:04,188 --> 00:07:06,189 Aloitat alusta elämäsi läpi. 104 00:07:06,190 --> 00:07:07,191 Pärjäile. 105 00:07:08,359 --> 00:07:10,278 - [moottori käynnistyy] - Nähdään myöhemmin. 106 00:07:18,036 --> 00:07:20,245 Hei! Etkö halua kelloa? 107 00:07:20,246 --> 00:07:21,331 [Sonny] On jo! 108 00:07:28,379 --> 00:07:29,796 [radioääni 1] Maailmankuulua rokkia... 109 00:07:29,797 --> 00:07:33,175 [radioääni 2] ...maailmankuululta rannalta. Me olemme... 110 00:07:33,176 --> 00:07:34,384 [radioääni 1] ...Daytonan rokkiasema... 111 00:07:34,385 --> 00:07:35,886 {\an8}[radioääni 2] ...95.7 The Hog. 112 00:07:35,887 --> 00:07:38,972 {\an8}HAETAAN KUSKIA - BAJA 1000 BAJA CALIFORNIA - MEKSIKO 113 00:07:38,973 --> 00:07:41,266 ITSEPALVELUPESULA 114 00:07:41,267 --> 00:07:42,976 ["Round and Round" soi radiossa] 115 00:07:42,977 --> 00:07:45,020 ♪ You make the night I always cross the line ♪ 116 00:07:45,021 --> 00:07:48,398 ♪ Tightened our belts Abused ourselves ♪ 117 00:07:48,399 --> 00:07:50,067 ♪ Get in our way We'll put you on your shelf ♪ 118 00:07:50,068 --> 00:07:51,277 [ajastin surisee] 119 00:07:52,195 --> 00:07:55,447 Anteeksi, saanko käyttää hetken puhelintasi? 120 00:07:55,448 --> 00:07:56,698 Tämä ei toimi. 121 00:07:56,699 --> 00:07:58,534 Ääm, et. 122 00:08:01,371 --> 00:08:04,706 Kuule, muistutat entistä ystävääni. 123 00:08:04,707 --> 00:08:05,708 Mitä ystävää? 124 00:08:06,209 --> 00:08:07,460 Paremmin pukeutuvaa. 125 00:08:08,711 --> 00:08:10,170 Tämä on Guccin puku. 126 00:08:10,171 --> 00:08:11,380 Niin tämäkin. 127 00:08:11,381 --> 00:08:13,382 Aha. Mitä ystäväsi teki? 128 00:08:13,383 --> 00:08:14,466 Ajoi autoja. 129 00:08:14,467 --> 00:08:16,301 - Oliko hän nopea? - Ei hidas. 130 00:08:16,302 --> 00:08:19,347 - Voittiko hän? - [vetää henkeä] Voitti. 131 00:08:21,557 --> 00:08:23,976 - Tule tänne, paskiainen. - [nauraa] 132 00:08:23,977 --> 00:08:25,060 Luoja. 133 00:08:25,061 --> 00:08:26,853 [ystävä] Harkitsetko Bajaa? 134 00:08:26,854 --> 00:08:29,022 [Sonny] Harkitsen. Uusi päivä, uusi haaste. 135 00:08:29,023 --> 00:08:31,400 Sanoin samaa itselleni, kun ostin Apex GP:n. 136 00:08:31,401 --> 00:08:34,111 - ["The Stroke" soi radiossa] - [voihkaisee] 137 00:08:34,112 --> 00:08:35,572 Paljonko olet velkaa? 138 00:08:36,739 --> 00:08:39,117 Kerron, mutta lupaa, ettet naura. 139 00:08:39,950 --> 00:08:40,993 Anna tulla. 140 00:08:42,744 --> 00:08:44,205 350 - 141 00:08:45,707 --> 00:08:47,250 miljoonaa. 142 00:08:49,669 --> 00:08:50,753 Älä naura. 143 00:08:52,213 --> 00:08:53,381 Vaikuttavaa. 144 00:08:54,591 --> 00:08:55,882 Onko ollut hauskaa? 145 00:08:55,883 --> 00:08:58,135 On. Ehdottomasti. 146 00:08:58,136 --> 00:08:59,386 Mikä sitten on ongelma? 147 00:08:59,387 --> 00:09:02,806 Ongelma on kaksi ja puoli kautta ilman pisteitä. 148 00:09:02,807 --> 00:09:05,017 Paras kuskini vaihtoi tallia. 149 00:09:05,018 --> 00:09:07,352 Hän haukkui autoa paskaksi. 150 00:09:07,353 --> 00:09:08,437 [nauraa] 151 00:09:08,438 --> 00:09:10,188 Talli on viimeisenä. 152 00:09:10,189 --> 00:09:11,733 Kakkoseni on noviisi. 153 00:09:12,233 --> 00:09:13,775 Ja kausi on puolivälissä. 154 00:09:13,776 --> 00:09:15,320 - Montako kisaa vielä? - Yhdeksän. 155 00:09:15,820 --> 00:09:17,863 Jos tilanne ei muutu, menetän tallin. 156 00:09:17,864 --> 00:09:19,448 - Mitä? - Mmm. 157 00:09:19,449 --> 00:09:20,575 Mutta omistat sen. 158 00:09:21,200 --> 00:09:25,288 Jos ei voita kolmen ensimmäisen kauden aikana, hallitus voi pakottaa myymään. 159 00:09:26,789 --> 00:09:28,708 Tarvitset uuden hallituksen. 160 00:09:30,335 --> 00:09:31,544 Tarvitsen uuden kuskin. 161 00:09:36,966 --> 00:09:39,344 [nauraa] 162 00:09:40,303 --> 00:09:41,803 [Sonny] Sinulla on F2, F3 - 163 00:09:41,804 --> 00:09:44,389 ja simulaattorilla kasvatettuja nuoria jonoksi. 164 00:09:44,390 --> 00:09:47,601 Ei ole aikaa odottaa, että joku muksu yltää kymmenenneksi. 165 00:09:47,602 --> 00:09:50,354 Ei pystymetsästä lähdetä raketin puikkoihin. 166 00:09:50,355 --> 00:09:53,023 Kokenut pystyy siihen. Se on asian ydin. 167 00:09:53,024 --> 00:09:57,152 Louis Chiron voitti Monacon Grand Prix'n 57-vuotiaana. 168 00:09:57,153 --> 00:09:59,571 - Kuka? - Philippe Étancelin 56-vuotiaana. 169 00:09:59,572 --> 00:10:00,948 Googlasit nimet. 170 00:10:00,949 --> 00:10:04,660 Jotkut näkevät Sonny Hayesin pakussa asuvana - 171 00:10:04,661 --> 00:10:06,787 uhkapelurina, joka menetti tilaisuutensa. 172 00:10:06,788 --> 00:10:08,997 Vau, Ruben, loistavaa myyntityötä. 173 00:10:08,998 --> 00:10:11,208 Minä näen kundin, joka parantaa tallia. 174 00:10:11,209 --> 00:10:13,293 - Näen kokemuksen ja tietotaidon. - Mmm. 175 00:10:13,294 --> 00:10:14,503 [nauraa] Unohdit lääkkeesi. 176 00:10:14,504 --> 00:10:18,049 Noviisini on ilmiömäinen kyky, mutta hän on nuori. 177 00:10:18,549 --> 00:10:20,009 Häneltä puuttuu kypsyyttä. 178 00:10:20,760 --> 00:10:22,386 Sinä ja hän. 179 00:10:22,387 --> 00:10:24,638 Pum. Minulla on tiimi. 180 00:10:24,639 --> 00:10:26,431 [Sonny] Sanotaan, että olen seuraava Louis... 181 00:10:26,432 --> 00:10:27,516 {\an8}VAIN KUSKEILLE 182 00:10:27,517 --> 00:10:28,559 {\an8}- Chiron. Yhy. - Hän. 183 00:10:29,561 --> 00:10:32,146 Ongelma ei ole vain kuski vaan auto. 184 00:10:32,897 --> 00:10:34,731 Olen seurannut kauttasi. 185 00:10:34,732 --> 00:10:36,149 Paska on kiltti arvio. 186 00:10:36,150 --> 00:10:37,442 Tiesin, että katsot. 187 00:10:37,443 --> 00:10:40,279 Mitä jos kertoisin päivityksestä viikonlopuksi? 188 00:10:40,280 --> 00:10:42,155 - Puolen vuoden kehitys... - Ruben... 189 00:10:42,156 --> 00:10:43,365 Ei, ei. Odota. 190 00:10:43,366 --> 00:10:47,495 Vain yhden autoni tarvitsee voittaa. Yhden. 191 00:10:48,079 --> 00:10:50,039 Olet rakas. En palaa. 192 00:10:51,416 --> 00:10:52,542 [huokaa] 193 00:10:54,168 --> 00:10:55,169 Selvä. 194 00:10:56,129 --> 00:10:58,672 - F1: - N NOUSEVAT TÄHDET SONNY HAYES JA RUBEN CERVANTES 195 00:10:58,673 --> 00:11:00,465 Mitä hän haluaisi sinulta? 196 00:11:00,466 --> 00:11:02,385 [naurahtaa] 197 00:11:03,011 --> 00:11:04,094 [Sonny] Liittyä poikabändiin? 198 00:11:04,095 --> 00:11:05,638 Olen tosissani. Kerro nyt. 199 00:11:07,807 --> 00:11:09,933 Minä kysyisin, miksi hän hymyilee. 200 00:11:09,934 --> 00:11:10,935 Älä nyt. 201 00:11:11,936 --> 00:11:14,147 Hän hymyilee mahdollisuudelle. 202 00:11:16,065 --> 00:11:17,567 Tiedämme, miten se päättyi. 203 00:11:19,402 --> 00:11:20,403 Jep. 204 00:11:21,487 --> 00:11:22,488 Hyvä on. 205 00:11:23,156 --> 00:11:26,700 - Ensimmäisen luokan lippu Lontooseen. - Voi luoja. 206 00:11:26,701 --> 00:11:27,993 Ensimmäisen luokan. 207 00:11:27,994 --> 00:11:31,497 Tarjoan sinulle ajopaikkaa Formula 1:ssä. 208 00:11:32,457 --> 00:11:35,208 Ainoassa paikassa, jossa voisi joskus sanoa, 209 00:11:35,209 --> 00:11:40,465 että voittaessaan on ehdottomasti maailman paras. 210 00:11:50,516 --> 00:11:52,352 - Hei, Ruben. - Mmm. 211 00:11:52,894 --> 00:11:54,854 - Oletko nähnyt ihmettä? - En vielä. 212 00:11:55,480 --> 00:11:56,564 En minäkään. 213 00:11:57,607 --> 00:11:58,775 Hyvä nähdä sinua, amigo. 214 00:12:00,818 --> 00:12:03,153 - No niin, kultaseni. Ole hyvä. - Kiitos. 215 00:12:03,154 --> 00:12:05,365 - Ei kestä. - Anna, kun kysyn jotain. 216 00:12:07,617 --> 00:12:12,287 Läheinen ystäväsi teki tarjouksen, joka on todellakin - 217 00:12:12,288 --> 00:12:13,539 liian hyvä ollakseen totta. 218 00:12:14,499 --> 00:12:15,582 Mitä teet? 219 00:12:15,583 --> 00:12:18,293 [huokaa] Mistä summasta puhutaan? 220 00:12:18,294 --> 00:12:19,671 Kyse ei ole rahasta. 221 00:12:21,256 --> 00:12:22,757 Mistä sitten? 222 00:12:23,883 --> 00:12:24,968 Hmm. 223 00:12:31,432 --> 00:12:33,726 {\an8}ORLANDOSTA LONTOON HEATHROW'LLE ENSIMMÄINEN LUOKKA 224 00:12:36,229 --> 00:12:37,689 [auto kaasuttaa] 225 00:12:55,540 --> 00:12:58,126 [energinen syntetisaattorimusiikki soi] 226 00:13:06,342 --> 00:13:09,303 [tallin jäsen] Renkaanlämmöt hyvät. Edessä 85, takana 75. 227 00:13:09,304 --> 00:13:11,598 - Voit puristaa. - [kuski] Kuitti. 228 00:13:20,523 --> 00:13:22,441 [tallin jäsen] Akku täynnä. Voit valita strat 2:n. 229 00:13:22,442 --> 00:13:23,443 [kuski] Yritän kierrosta. 230 00:13:30,325 --> 00:13:31,326 PEARCE - SEKTORI 1 231 00:13:41,210 --> 00:13:43,421 Lila sektori 1. Toistaiseksi paras. 232 00:13:44,088 --> 00:13:45,256 [kuski] Auto tuntuu hyvältä. 233 00:14:09,280 --> 00:14:10,406 {\an8}SEKTORI 2 234 00:14:20,166 --> 00:14:21,833 [renkaat vinkuvat] 235 00:14:21,834 --> 00:14:22,877 Hitto! 236 00:14:26,965 --> 00:14:28,967 {\an8}Lukitsin jarrut. Flat spot, vasen etu. 237 00:14:32,971 --> 00:14:34,721 KIERROSAIKA 238 00:14:34,722 --> 00:14:36,349 [huokaa] 239 00:14:37,308 --> 00:14:38,475 Ota hänet sisään. 240 00:14:38,476 --> 00:14:39,935 Vaihda strat 1:een. 241 00:14:39,936 --> 00:14:41,688 Öh, varikolle tällä kierroksella. 242 00:14:55,076 --> 00:14:56,828 Etsitään ne peikot. 243 00:15:15,471 --> 00:15:16,764 [puhaltaa] 244 00:15:19,851 --> 00:15:22,353 [tiimi juttelee] 245 00:15:23,980 --> 00:15:25,440 [voihkaisee] 246 00:15:32,572 --> 00:15:34,072 [ähkäisee ja henkäisee] 247 00:15:34,073 --> 00:15:35,325 Anteeksi, Joshua. 248 00:15:38,286 --> 00:15:40,371 Jodie, yritä olla tappamatta kuskiamme. 249 00:15:47,253 --> 00:15:49,087 Mikä on tuomio? [niiskauttaa] 250 00:15:49,088 --> 00:15:52,675 [huokaa] En tiedä, mitä tapahtuu. Se tuntuu hyvältä. Alan puristaa. 251 00:15:53,176 --> 00:15:55,636 Sitten se aliohjaa hitaissa mutkissa ja yliohjaa nopeissa. 252 00:15:55,637 --> 00:15:57,262 Sisään vai ulos mutkasta? 253 00:15:57,263 --> 00:15:58,972 Jompaankumpaan. Molempiin. 254 00:15:58,973 --> 00:16:00,349 Hienoa. Niin. 255 00:16:00,350 --> 00:16:03,227 Sensoreita on 10 000, etkä osaa kertoa, mistä on kyse. 256 00:16:03,228 --> 00:16:05,103 Mutta en ole radalla. 257 00:16:05,104 --> 00:16:08,024 Tarvitsen siis apuasi tässä. Ole kiltti. 258 00:16:12,570 --> 00:16:15,323 [puhuu saksaa] 259 00:16:16,199 --> 00:16:17,450 [puhuu saksaa] 260 00:16:22,664 --> 00:16:24,665 [lapsi kikattaa] 261 00:16:24,666 --> 00:16:27,252 [englanniksi] 150 miljoonan dollarin kiipeilyteline. 262 00:16:27,877 --> 00:16:28,878 Tosi söpöä. 263 00:16:29,504 --> 00:16:32,423 Annetaan hänen ajaa. Ei se siitä pahene. 264 00:16:33,174 --> 00:16:34,842 [lapsi matkii moottoria] 265 00:16:35,510 --> 00:16:36,927 Joshua. 266 00:16:36,928 --> 00:16:39,263 - Hei. - Lisbeth. PR. 267 00:16:39,264 --> 00:16:41,014 - Ai, niin. - Ihan sama. 268 00:16:41,015 --> 00:16:43,725 Vältetään lehdistötilaisuudessa teknisiä ongelmia. 269 00:16:43,726 --> 00:16:47,271 Keskitytään vahvaan siteeseen uuden tallikaverisi Luca Cortezin kanssa. 270 00:16:47,272 --> 00:16:49,106 [nauraa] Lucan? 271 00:16:49,107 --> 00:16:50,525 Jonka olen tuntenut viikon. 272 00:16:51,067 --> 00:16:53,277 Joka Red Bullin varakuskina - 273 00:16:53,278 --> 00:16:55,780 kertoi lehdistölle, että Joshua Pearce on yliarvostettu. 274 00:16:56,823 --> 00:16:58,323 Sekö Luca Cortez? 275 00:16:58,324 --> 00:16:59,866 Niin. 276 00:16:59,867 --> 00:17:03,078 - [naurahtaa] Odotan innolla. - Hienoa. Kiitos. 277 00:17:03,079 --> 00:17:04,162 - Jou. - Jep. 278 00:17:04,163 --> 00:17:06,456 Myönnyitkö? Niinkö? Kylläkö? [voihkaisee] 279 00:17:06,457 --> 00:17:07,541 [Joshua] Mitä nyt? 280 00:17:07,542 --> 00:17:09,168 Olit oikeassa, kamu. 281 00:17:09,711 --> 00:17:12,253 Ruben on pulassa. Voi joutua myymään tallin. 282 00:17:12,254 --> 00:17:14,172 - [napsauttaa sormia] - Tiesin sen. 283 00:17:14,173 --> 00:17:15,424 Mitä se tarkoittaa minulle? 284 00:17:15,425 --> 00:17:17,802 Uusi ostaja luultavasti vaihtaa väkeä. 285 00:17:19,012 --> 00:17:20,013 Kuuntele. 286 00:17:20,597 --> 00:17:24,684 Sinun pitää näyttää näille ihmisille, kuka ykköskuski on oikeasti. 287 00:17:25,310 --> 00:17:26,311 Heti. 288 00:17:27,979 --> 00:17:29,272 Tai menetät työsi. 289 00:17:29,813 --> 00:17:32,566 Niin. Anna sen painua tajuntaan. 290 00:17:32,567 --> 00:17:34,819 [puhuu saksaa] 291 00:17:35,612 --> 00:17:37,780 - [englanniksi] Hei. - [vanhempi puhuu saksaa] 292 00:17:38,990 --> 00:17:40,325 Oletko kunnossa? 293 00:17:42,660 --> 00:17:46,997 No niin. Otetaan kauden ensimmäinen puolisko - 294 00:17:46,998 --> 00:17:49,082 ja pyyhitään se mielestämme. 295 00:17:49,083 --> 00:17:50,167 [tiimi hurraa] 296 00:17:50,168 --> 00:17:52,378 Jos joku kysyy: "Kaspar, mitä tänä vuonna tapahtui?" - 297 00:17:52,962 --> 00:17:57,090 vannon lasteni hengen kautta, etten hitto tiedä. 298 00:17:57,091 --> 00:17:58,508 [nauraa] 299 00:17:58,509 --> 00:17:59,761 On vain tämä auto. 300 00:18:00,345 --> 00:18:04,097 Ja on vain tulevaisuutemme. 301 00:18:04,098 --> 00:18:06,893 [tiimi huudahtaa] Niin. Meidän tulevaisuutemme. 302 00:18:15,902 --> 00:18:17,569 [Kaspar] Kuka tuo kusipää on? 303 00:18:17,570 --> 00:18:18,571 Kutsuin hänet. 304 00:18:19,489 --> 00:18:22,366 Luultiin huoltomieheksi. Lähetettiin takaportille. 305 00:18:22,367 --> 00:18:23,743 [Ruben naurahtaa] 306 00:18:24,786 --> 00:18:26,286 Et ole ikinä pettänyt minua. 307 00:18:26,287 --> 00:18:28,455 - [naurahtaa] No, on yhä aikaa. - [naurahtaa] 308 00:18:28,456 --> 00:18:30,123 Apex GP! 309 00:18:30,124 --> 00:18:32,668 Sonny Hayes kisasi kanssani aikoinaan. 310 00:18:32,669 --> 00:18:34,503 - Tarkoitat sinua vastaan. - Niin. 311 00:18:34,504 --> 00:18:37,047 - Kate McKenna, tekninen johtajamme. - Hei. 312 00:18:37,048 --> 00:18:40,050 - Dodge Dauda, päämekaanikkomme. - Hei. 313 00:18:40,051 --> 00:18:42,302 Ja Kaspar Smolinski, tallipäällikkö. 314 00:18:42,303 --> 00:18:43,929 Saatat tuntea hänet maineelta. 315 00:18:43,930 --> 00:18:46,683 Viisinkertainen tallimestari Ferrarilla. 316 00:18:47,225 --> 00:18:48,559 Aha. 317 00:18:49,310 --> 00:18:50,561 Takatunkkimiehenä. 318 00:18:50,562 --> 00:18:52,271 Isänikin oli. 319 00:18:52,272 --> 00:18:55,149 - Lahjakas noviisimme, Joshua. - Miksi kypärä? 320 00:18:56,234 --> 00:18:58,193 - Ööh, turvaksi. - [naurahtaa] 321 00:18:58,194 --> 00:19:00,654 Joshua, paikkasi on turvassa. Onko selvä? 322 00:19:00,655 --> 00:19:02,574 Sonny tuli arviointiin. 323 00:19:04,993 --> 00:19:06,493 Milloin viimeksi voitit kisan? 324 00:19:06,494 --> 00:19:08,203 Sunnuntaina. Daytonassa. 325 00:19:08,204 --> 00:19:10,205 Anteeksi, tarkoitin Formula 1:tä. 326 00:19:10,206 --> 00:19:12,541 Anteeksi. Sitten silloin kuin sinäkin. 327 00:19:12,542 --> 00:19:15,627 - [nauraa ja huudahtaa] Vau. - [naurahtaa] 328 00:19:15,628 --> 00:19:18,422 En uskonut sanovani tätä. Onko Luca Cortezia näkynyt? 329 00:19:18,423 --> 00:19:20,549 - [naurahtaa] - Neuvotellaan, bitte. 330 00:19:20,550 --> 00:19:23,594 Kun haastattelin kanssasi, moni veteraanikuski... 331 00:19:23,595 --> 00:19:25,262 Jotka kaikki kieltäytyivät. 332 00:19:25,263 --> 00:19:26,888 - Kuinka monta? - Seitsemän. 333 00:19:26,889 --> 00:19:28,724 - Se on monta. - Olenko seitsemäs? 334 00:19:28,725 --> 00:19:30,225 - Yhy. - Olet kahdeksas. 335 00:19:30,226 --> 00:19:31,560 Tämä on katastrofi. 336 00:19:31,561 --> 00:19:32,936 Alkaa tuntua yhdeksänneltä. 337 00:19:32,937 --> 00:19:34,730 En ole kuullut vielä yhdestä. 338 00:19:34,731 --> 00:19:35,939 - [takeltelee] - Olenko siis yhdeksäs? 339 00:19:35,940 --> 00:19:37,608 Tiedäthän, miten numerot toimivat? 340 00:19:37,609 --> 00:19:40,611 Liikeasioissa parhaat ideani tulevat myöhään. 341 00:19:40,612 --> 00:19:43,238 Elämän parhaat asiat tulevat yhdeksänsinä. 342 00:19:43,239 --> 00:19:46,742 Kaikella kunnioituksella, en voi antaa ainoaa testipäiväämme - 343 00:19:46,743 --> 00:19:48,952 vanhan tiimikaverisi arviointiin. 344 00:19:48,953 --> 00:19:50,370 Ymmärsit väärin. 345 00:19:50,371 --> 00:19:52,707 Me emme arvioi häntä vaan hän meitä. 346 00:19:54,125 --> 00:19:55,500 Hän on uusi kuskisi. 347 00:19:55,501 --> 00:19:56,586 Lykkyä tykö. 348 00:19:59,756 --> 00:20:01,256 Uusi siipi ja sivuponttoonit. 349 00:20:01,257 --> 00:20:02,675 Onko pohjassa muutoksia? 350 00:20:03,843 --> 00:20:06,471 Ei mitään, mitä muut kahdeksan eivät olisi keksineet. 351 00:20:07,347 --> 00:20:09,181 Siksi olen Onnen ysi. 352 00:20:09,182 --> 00:20:12,059 Et ole ajanut täällä aikoihin. Eikö niin? 353 00:20:12,060 --> 00:20:14,312 Autojen balanssi on hankala. Varo mutkissa 1 ja 9. 354 00:20:14,938 --> 00:20:16,189 En halua, että loukkaannut. 355 00:20:17,565 --> 00:20:19,107 Asetetaanko järkevä tavoite? 356 00:20:19,108 --> 00:20:22,778 Antakaa samat säädöt kuin hänellä. Jos jään yli sekunnin JP:stä, 357 00:20:22,779 --> 00:20:24,447 lähden saman tien - 358 00:20:25,114 --> 00:20:27,157 ja voitte vapaasti kokeilla kymppiä. 359 00:20:27,158 --> 00:20:28,868 - Kymppi? - Kymppi. 360 00:20:29,577 --> 00:20:30,578 Kymppi. 361 00:20:32,789 --> 00:20:33,873 Kuka JP on? 362 00:20:35,208 --> 00:20:36,751 [rokki soi] 363 00:20:37,877 --> 00:20:40,671 Vaihda puolta Brooklandsissä, varovasti Luffieldissä. 364 00:20:40,672 --> 00:20:42,923 Woodcoteen, lujaa ulos Copsesta. 365 00:20:42,924 --> 00:20:44,217 Varo kanttaria. 366 00:20:48,972 --> 00:20:51,933 Oletustila, asetukset yhdestä kahteen, takaisin kolmeen. 367 00:20:52,558 --> 00:20:54,393 Tasauspyörästö yhdestä neljään. 368 00:20:54,394 --> 00:20:55,687 DRS. 369 00:20:59,816 --> 00:21:03,694 ♪ I bet you thought You'd seen the last of me ♪ 370 00:21:03,695 --> 00:21:07,239 ♪ I can't change the way I am, you see ♪ 371 00:21:07,240 --> 00:21:09,157 ♪ I think it's my responsibility ♪ 372 00:21:09,158 --> 00:21:10,742 [hengittää syvään ulos] 373 00:21:10,743 --> 00:21:14,454 ♪ To tell you I'm just as bad as I used to be ♪ 374 00:21:14,455 --> 00:21:16,373 [moottori käynnistyy ja kaasuttaa] 375 00:21:16,374 --> 00:21:19,210 ♪ I'm just as bad as I used to be ♪ 376 00:21:20,253 --> 00:21:21,629 [hengittää syvään] 377 00:21:22,880 --> 00:21:24,966 No niin. Katsotaan, mihin pystyt. 378 00:21:32,265 --> 00:21:37,437 Jos hän kisasi Rubenia vastaan, niin myös Schumacheria ja Sennaa. 379 00:21:39,814 --> 00:21:43,192 ♪ I tried changing my reality ♪ 380 00:21:43,818 --> 00:21:46,821 ♪ But I don't think It's gonna set me free ♪ 381 00:21:47,822 --> 00:21:50,699 ♪ There's only one thing I can guarantee ♪ 382 00:21:50,700 --> 00:21:55,079 ♪ And that's I'm just as bad as I used to be ♪ 383 00:21:55,872 --> 00:21:58,583 ♪ I'm just as bad as I used to be ♪ 384 00:21:59,292 --> 00:22:02,754 ♪ I'm just as bad as I used to be ♪ 385 00:22:03,254 --> 00:22:07,507 ♪ I'm just as bad as I used to be ♪ 386 00:22:07,508 --> 00:22:09,384 Ota Joshuan sektoriajat esiin. 387 00:22:09,385 --> 00:22:10,802 SEKTORI 1 - PEARCE 388 00:22:10,803 --> 00:22:12,263 SEKTORI 2 - PEARCE 389 00:22:12,847 --> 00:22:14,098 SEKTORI 3 - PEARCE 390 00:22:15,934 --> 00:22:18,228 KIERROSAIKA 391 00:22:19,103 --> 00:22:20,896 20 puntaa vetoa hän tyrii. 392 00:22:20,897 --> 00:22:22,523 Satasesta olen mukana. 393 00:22:23,441 --> 00:22:24,775 Voi paska. 394 00:22:24,776 --> 00:22:26,985 - [nauraa] - [nauraa] 395 00:22:26,986 --> 00:22:30,239 Anteeksi, öh, tässä Hugh Nickleby, kisainsinöörisi. 396 00:22:30,240 --> 00:22:32,324 Huomenta, Hugh. Miltä renkaiden lämmöt näyttävät? 397 00:22:32,325 --> 00:22:35,244 Melkein lämpimät. Kierroksen lopussa voit puristaa. 398 00:22:35,245 --> 00:22:36,704 [hengittää syvään ulos] 399 00:22:38,164 --> 00:22:39,165 [ähkäisee] 400 00:22:40,250 --> 00:22:41,334 [hengittää syvään ulos] 401 00:22:44,629 --> 00:22:46,923 [renkaat vinkuvat] 402 00:22:50,718 --> 00:22:52,803 [huokaa] 403 00:22:52,804 --> 00:22:54,555 Just. Hitsi. 404 00:22:55,598 --> 00:22:57,391 - [Sonny] Hugh. - Niin? 405 00:22:57,392 --> 00:22:59,434 - Olisit hyväksynyt vedon. - [naurahtaa] 406 00:22:59,435 --> 00:23:00,770 - [huokaa] - [Hugh] Kuittaan. 407 00:23:01,396 --> 00:23:05,066 ♪ No one's accusing me of sanity ♪ 408 00:23:05,858 --> 00:23:09,445 ♪ I ain't everybody's cup of tea ♪ 409 00:23:10,113 --> 00:23:11,989 ♪ But that's the facts I'm talkin' factually ♪ 410 00:23:11,990 --> 00:23:13,157 Yritän kierrosta. 411 00:23:14,117 --> 00:23:16,618 ♪ I'm just as bad as I used to be ♪ 412 00:23:16,619 --> 00:23:21,081 ♪ Yes, I'm just as bad as I used to be ♪ 413 00:23:21,082 --> 00:23:24,919 ♪ Whoa, I'm just as bad as I used to be ♪ 414 00:23:25,503 --> 00:23:29,674 ♪ I'm just as bad as I used to be ♪ 415 00:23:30,633 --> 00:23:33,302 Ei. Hitto. 416 00:23:33,303 --> 00:23:34,386 Hän on kuollut. 417 00:23:34,387 --> 00:23:37,180 Älä viitsi. Älä tee noin. 418 00:23:37,181 --> 00:23:38,890 [kaikki voihkaisevat] 419 00:23:38,891 --> 00:23:39,892 Ja kuopattu. 420 00:23:43,897 --> 00:23:46,816 SEKTORI 1 PEARCE - HAYES 421 00:24:13,426 --> 00:24:15,845 {\an8}SEKTORI 2 422 00:24:17,013 --> 00:24:18,389 [ähkäisee] 423 00:24:19,557 --> 00:24:20,642 Odota. 424 00:24:22,644 --> 00:24:24,020 Odota. 425 00:24:24,938 --> 00:24:26,231 [vetää henkeä] 426 00:24:27,023 --> 00:24:28,523 Nyt. 427 00:24:28,524 --> 00:24:29,525 [ähkäisee] 428 00:24:31,945 --> 00:24:33,238 Auto on kunnossa, anna mennä. 429 00:24:37,492 --> 00:24:39,243 Hän saavuttaa. 430 00:24:39,244 --> 00:24:40,453 Voi paska. 431 00:24:41,329 --> 00:24:43,957 - [renkaat vinkuvat] - [ähkäisee] 432 00:24:49,254 --> 00:24:51,964 [ähkäisee ja voihkaisee] 433 00:24:51,965 --> 00:24:53,048 [musiikki loppuu] 434 00:24:53,049 --> 00:24:54,883 - [ähkäisee] - Oletko kunnossa? 435 00:24:54,884 --> 00:24:57,511 [voihkaisee] Jep. Kaikki hyvin. 436 00:24:57,512 --> 00:25:01,139 - [nauraa] - [sireenit soivat] 437 00:25:01,140 --> 00:25:03,768 [ähkii] 438 00:25:09,941 --> 00:25:12,318 - [voihkaisee ja huokaa] - [Kaspar] Oi! 439 00:25:13,069 --> 00:25:16,113 - [Kate] Eikä. - [Sonny huohottaa] 440 00:25:16,114 --> 00:25:17,573 Joo, siinä on ytyä. 441 00:25:17,574 --> 00:25:19,033 Tarkoitat, että oli. 442 00:25:20,368 --> 00:25:22,744 Ehdottomasti levoton nopeissa mutkissa. 443 00:25:22,745 --> 00:25:23,997 Arvaamaton hitaissa. 444 00:25:24,956 --> 00:25:27,124 Takarenkaat olivat ongelma mutkissa 14, 16... 445 00:25:27,125 --> 00:25:28,709 Ja ehkä viimeisessä. 446 00:25:28,710 --> 00:25:30,920 - Ei, se oli oma virhe. - Kierrosaika? 447 00:25:31,588 --> 00:25:36,342 Hän läpäisi itse asettamansa kokeen viidellä sadasosalla. 448 00:25:38,845 --> 00:25:40,305 [huokaa] Aha. 449 00:25:40,888 --> 00:25:42,015 [naurahtaa] 450 00:25:43,474 --> 00:25:44,517 No... [huokaa] 451 00:25:46,394 --> 00:25:47,686 Se on alku. 452 00:25:47,687 --> 00:25:49,230 [tuhahtaa] 453 00:25:50,565 --> 00:25:52,567 [rento musiikki soi] 454 00:25:56,529 --> 00:26:00,241 Meillä on yhdeksän kisaa aikaa herättää toisen tallin huomio. 455 00:26:00,909 --> 00:26:05,370 Managerinasi pitää neuvoa, että pitää alkaa käydä tapahtumissa. 456 00:26:05,371 --> 00:26:07,080 Tarvitset lisää seuraajia, Josh. 457 00:26:07,081 --> 00:26:09,250 - Sovittu. - Hyvä. Kunhan sanon. 458 00:26:10,335 --> 00:26:11,461 Söitkö jo? Sudennälkä. 459 00:26:12,003 --> 00:26:13,004 En. 460 00:26:13,504 --> 00:26:14,838 Pitää tavata eräs. 461 00:26:14,839 --> 00:26:19,259 Niinkö? Ota kuva ja postaa se. Lähetä minulle. Minä postaan. 462 00:26:19,260 --> 00:26:20,761 Tapaan äitini. 463 00:26:20,762 --> 00:26:22,429 Uskallakin postata se. 464 00:26:22,430 --> 00:26:23,597 [nauraa] 465 00:26:23,598 --> 00:26:25,558 Arvasin, että sanot noin. 466 00:26:28,978 --> 00:26:30,520 [musiikki loppuu] 467 00:26:30,521 --> 00:26:31,855 [musiikki soi hiljaa radiossa] 468 00:26:31,856 --> 00:26:33,107 [puhelin helähtää] 469 00:26:34,234 --> 00:26:36,610 {\an8}PEARCE ONGELMISSA? 470 00:26:36,611 --> 00:26:38,571 - [maiskauttaa ja huokaa] - Oletko kunnossa, muru? 471 00:26:39,072 --> 00:26:40,740 Olen. Väsynyt vain. 472 00:26:41,574 --> 00:26:43,117 Huonot renkaat vai moottori? 473 00:26:44,035 --> 00:26:45,661 Älä nyt, äiti. Et tunne autoja. 474 00:26:45,662 --> 00:26:47,955 [naurahtaa] Nenäkäs. 475 00:26:47,956 --> 00:26:51,334 Ehkä en tunne autoja mutta sinut tunnen. 476 00:26:52,001 --> 00:26:53,002 Kerro. 477 00:26:54,295 --> 00:26:55,545 [huokaa] 478 00:26:55,546 --> 00:26:58,007 Voin menettää paikkani, jos talli ei voita kisaa. 479 00:26:59,008 --> 00:27:00,009 Mitä hyvänsä. 480 00:27:00,843 --> 00:27:02,010 Onko muita talleja? 481 00:27:02,011 --> 00:27:03,638 On 20 paikkaa. Kaikki otettu. 482 00:27:04,722 --> 00:27:06,974 Ja on uusi tyyppi. [huokaa] 483 00:27:06,975 --> 00:27:08,058 Hän on vanha. 484 00:27:08,059 --> 00:27:09,309 Kuinka vanha? 485 00:27:09,310 --> 00:27:11,895 Todella vanha. Ehkä 80-vuotias. 486 00:27:11,896 --> 00:27:13,648 [nauraa] 487 00:27:15,316 --> 00:27:17,068 Hän on oikea kusipää. 488 00:27:17,777 --> 00:27:19,028 Kuitenkin nopea. 489 00:27:19,612 --> 00:27:21,071 Älä siitä välitä. 490 00:27:21,072 --> 00:27:22,698 Keskity itseesi. 491 00:27:22,699 --> 00:27:24,992 Voit murehtia muista koko elämäsi, 492 00:27:24,993 --> 00:27:27,370 mutta nyt on sinun aikasi. 493 00:27:29,330 --> 00:27:30,456 Pidätkö yhä siitä? 494 00:27:32,000 --> 00:27:33,417 Tietenkin pidän. 495 00:27:33,418 --> 00:27:35,628 Muista sitten isäsi sanat. 496 00:27:36,504 --> 00:27:38,965 "Keskity ja aja." 497 00:27:40,133 --> 00:27:41,216 Käskystä. 498 00:27:41,217 --> 00:27:43,051 - [naurahtaa] - [naurahtaa] 499 00:27:43,052 --> 00:27:44,345 [pirteä musiikki soi] 500 00:27:58,109 --> 00:28:00,320 - [kellot kilisevät] - [lehmät ammuvat] 501 00:28:03,656 --> 00:28:05,407 [polkupyörän kello soi] 502 00:28:05,408 --> 00:28:08,076 [paimen 1] Antaa mennä. Kaikki hyvin. Menkää. 503 00:28:08,077 --> 00:28:09,871 Antaa mennä. Antaa mennä. 504 00:28:10,496 --> 00:28:12,623 - Tätä tietä. - Ei voi olla totta. 505 00:28:12,624 --> 00:28:14,791 [paimenet metelöivät] 506 00:28:14,792 --> 00:28:17,544 [paimen 2] Älkää pysähtykö. Se on vain auto. Rauhoittukaa. 507 00:28:17,545 --> 00:28:18,796 Menkää nyt. 508 00:28:25,094 --> 00:28:26,429 [musiikki loppuu] 509 00:28:28,222 --> 00:28:30,600 Luulin, että työsi on rakentaa nopein auto. 510 00:28:31,225 --> 00:28:33,645 [naurahtaa] Työni on tuuli. 511 00:28:34,520 --> 00:28:36,522 Sen tunteminen siis auttaa. 512 00:28:37,857 --> 00:28:38,941 [huokaa] 513 00:28:38,942 --> 00:28:40,442 ["Bright Lights" soi] 514 00:28:40,443 --> 00:28:42,903 Mysteerisiirtoja Apex GP:ssä, 515 00:28:42,904 --> 00:28:46,657 joka vihdoin ilmoitti toisen kuljettajansa. 516 00:28:46,658 --> 00:28:49,868 Outona käänteenä se on amerikkalainen Sonny Hayes, 517 00:28:49,869 --> 00:28:53,205 joka ei ole ajanut Formula 1:ssä yli kolmeen vuosikymmeneen. 518 00:28:53,206 --> 00:28:54,998 IndyCar-mekaanikon poika - 519 00:28:54,999 --> 00:28:58,543 Hayesiä pidettiin rämäpäisenä nuorena ilmiönä, 520 00:28:58,544 --> 00:29:00,879 ikuisena lupauksena. 521 00:29:00,880 --> 00:29:03,757 Hänen entinen uransa katkesi äkisti - 522 00:29:03,758 --> 00:29:06,552 pahaan kolariin Espanjan Grand Prix'ssä. 523 00:29:07,095 --> 00:29:10,389 Hän palasi vuosikymmenen päästä eri mestaruussarjoihin - 524 00:29:10,390 --> 00:29:13,809 Le Mansista NASCARin kautta Dakarin ralliin - 525 00:29:13,810 --> 00:29:16,770 ja jopa hetkeksi taksinkuljettajaksi New Yorkissa. 526 00:29:16,771 --> 00:29:18,772 - Voi ei. - [yleisö taputtaa] 527 00:29:18,773 --> 00:29:20,857 [Will Buxton] Nyt hän kisaa taas tallissa, 528 00:29:20,858 --> 00:29:25,071 joka ei ole ikinä sijoittunut 10 parhaan joukkoon F1:ssä. 529 00:29:25,446 --> 00:29:27,447 Tämä ei vähennä arveluja, 530 00:29:27,448 --> 00:29:31,868 että pääosakas Cervantes Capital - haluaa myydä tallin. 531 00:29:31,869 --> 00:29:34,621 Kauppojen myötä päättyisi myös - 532 00:29:34,622 --> 00:29:37,416 F1-noviisi Joshua Pearcen ura. 533 00:29:37,417 --> 00:29:39,251 - Voimmeko lähteä? - Epätoivoiset ajat - 534 00:29:39,252 --> 00:29:43,547 vaativat epätoivoisia toimia, mutten muista näin epätoivoista - 535 00:29:43,548 --> 00:29:45,508 - kuskin palkkausta. - Lähdetään. 536 00:29:46,759 --> 00:29:49,469 Voi pojat, kappas poikaani. 537 00:29:49,470 --> 00:29:51,513 - [Joshua] Häh? [naurahtaa] - Hei. [nauraa] 538 00:29:51,514 --> 00:29:53,307 - [manageri] Siinä hän on. - [Joshuan äiti] Ahaa. 539 00:29:53,308 --> 00:29:55,601 - [musiikki loppuu] - Onko hän toinen kuski? 540 00:29:55,602 --> 00:29:58,437 Jep, tyhmine kasvoineen. 541 00:29:58,438 --> 00:30:01,023 Sanoit häntä vanhaksi. Ei niin vanha. 542 00:30:01,024 --> 00:30:02,524 [manageri] Hei, Josh. 543 00:30:02,525 --> 00:30:04,109 Haluatko tilaisuuden jossain? 544 00:30:04,110 --> 00:30:07,030 Sinun pitää voittaa Chuck Norris yhdeksässä kisassa. 545 00:30:09,073 --> 00:30:11,408 Aloita voittamalla lehdistö puolellesi. 546 00:30:11,409 --> 00:30:13,577 - Käykö? Oletko valmis? - Yhy. 547 00:30:13,578 --> 00:30:14,704 Hyvä. Mennään. 548 00:30:15,246 --> 00:30:16,330 - [huokaa] - Mmm. 549 00:30:16,331 --> 00:30:19,375 Tuo tuossa on komea mies. [naurahtaa] 550 00:30:21,127 --> 00:30:26,590 [Will Buxton] Joshua. Hei. Äm, kautesi alku on ollut kieltämättä sotkua. 551 00:30:26,591 --> 00:30:32,512 Ei voittoja, jatkuvia auto-ongelmia, ja nyt sinulla on taas uusi tallikaveri. 552 00:30:32,513 --> 00:30:34,223 Mitä se tuntuu? 553 00:30:35,016 --> 00:30:38,060 Sotkuinen alku voi johtaa siistiin loppuun. 554 00:30:38,061 --> 00:30:41,897 Apexin insinöörit ovat loistavia. Palaamme varmasti taistelemaan. 555 00:30:41,898 --> 00:30:43,775 Mitä tallikavereihin tulee, 556 00:30:44,567 --> 00:30:48,070 on ihanaa, että Apex antaa toisen tilaisuuden vanhukselle. 557 00:30:48,071 --> 00:30:50,155 [kaikki nauravat] 558 00:30:50,156 --> 00:30:52,867 Niin. Seuraava kysymys. Kiitos. Niin, Don? 559 00:30:53,618 --> 00:30:56,620 Hra Hayes. Hei. Don Cavendish. Tervetuloa taas Britanniaan. 560 00:30:56,621 --> 00:30:59,748 Siitä on aikaa, mmm? Kun kisasitte viimeksi Silverstonessa, 561 00:30:59,749 --> 00:31:03,335 Bill Clinton oli presidentti ja tanssittiin Macarenaa. 562 00:31:03,336 --> 00:31:05,964 - On varmasti outoa palata. - [toimittajat nauravat] 563 00:31:08,258 --> 00:31:09,300 Niin. 564 00:31:11,427 --> 00:31:14,137 Sinä vuosikymmenenä luovuitte autourheilusta - 565 00:31:14,138 --> 00:31:16,223 ja olitte ammattiuhkapeluri. 566 00:31:16,224 --> 00:31:17,225 Aha. 567 00:31:17,850 --> 00:31:20,686 Ennen kuin teitte henkilökohtaisen konkurssin. 568 00:31:20,687 --> 00:31:22,062 Jep. 569 00:31:22,063 --> 00:31:25,065 [Don] Avioliittonne mitätöitiin ja kaksi muuta päättyi eroon. 570 00:31:25,066 --> 00:31:26,401 Jep. 571 00:31:28,194 --> 00:31:29,904 Olisitteko halunnut tehdä jotain toisin? 572 00:31:31,698 --> 00:31:32,699 Joo. 573 00:31:36,035 --> 00:31:38,620 [naurahtaa] Ei enää kysymyksiä. Kiitos. Kyllä. Kiitos. 574 00:31:38,621 --> 00:31:43,125 [toimittajat metelöivät] 575 00:31:43,126 --> 00:31:45,670 [murheellinen orkesterimusiikki soi] 576 00:31:51,718 --> 00:31:54,387 [ähkäisee] 577 00:32:01,853 --> 00:32:03,145 [musiikista tulee elektronista ja dramaattista] 578 00:32:03,146 --> 00:32:04,438 [huohottaa] 579 00:32:04,439 --> 00:32:07,774 [hengittää raskaasti] 580 00:32:07,775 --> 00:32:10,152 [ähkäisee] 581 00:32:10,153 --> 00:32:12,238 [ähkii] 582 00:32:14,032 --> 00:32:16,200 [huokaa] 583 00:32:18,286 --> 00:32:19,995 SEKTORIT JA MUTKAT - SILVERSTONE 584 00:32:19,996 --> 00:32:22,415 LEHDISTÖTILAISUUDET 585 00:32:38,264 --> 00:32:41,392 [ihmiset juttelevat] 586 00:32:57,158 --> 00:32:58,159 [Joshua] Niin, Dodge. 587 00:33:02,038 --> 00:33:03,372 Milloin hän tuli? 588 00:33:03,373 --> 00:33:04,415 Ennen minua. 589 00:33:11,214 --> 00:33:13,465 Ja ennen sinua. 590 00:33:13,466 --> 00:33:14,633 [musiikki hiipuu] 591 00:33:14,634 --> 00:33:17,386 [ihmiset hurraavat] 592 00:33:17,387 --> 00:33:19,389 [pallo pomppii kaukana] 593 00:33:20,598 --> 00:33:21,933 [huokaa] 594 00:33:25,144 --> 00:33:27,479 Siinä hän tulee. Pyydä anteeksi. 595 00:33:27,480 --> 00:33:29,107 [tuhahtaa] Anteeksiko? En voi. 596 00:33:29,607 --> 00:33:32,484 - Miten niin? Miksi et? - Se on heikkouden merkki. 597 00:33:32,485 --> 00:33:33,610 Vahvuudenpas. 598 00:33:33,611 --> 00:33:34,821 Heikkouden. 599 00:33:35,363 --> 00:33:37,030 Olet jääräpää, tee se. 600 00:33:37,031 --> 00:33:38,365 Äiti, en voi. 601 00:33:38,366 --> 00:33:39,951 Voit ja teet. 602 00:33:40,618 --> 00:33:41,619 [huokaa] 603 00:33:44,664 --> 00:33:45,873 [vetää ilmaa hampaiden välistä] 604 00:33:48,167 --> 00:33:49,377 [huokaa] 605 00:33:52,255 --> 00:33:53,256 Hei, kamu. 606 00:33:54,757 --> 00:33:57,385 Sanoin pahasti lehdistötilaisuudessa. 607 00:33:58,803 --> 00:34:01,013 Pyydä anteeksi. 608 00:34:01,014 --> 00:34:06,184 Periaatteessa yritän siis pyytää anteeksi. 609 00:34:06,185 --> 00:34:09,147 Ei hätää. Olet huolissasi, että olen nopeampi. Hei, olen Sonny. 610 00:34:09,856 --> 00:34:11,858 Bernadette Pearce. Kiva tavata. 611 00:34:12,442 --> 00:34:14,901 Mukava tavata. Kaikki hyvin. Nähdään ulkona. 612 00:34:14,902 --> 00:34:16,361 [tuhahtaa] 613 00:34:16,362 --> 00:34:18,281 [pallo pomppii] 614 00:34:21,826 --> 00:34:23,910 [poppi soi vaimeasti] 615 00:34:23,911 --> 00:34:24,913 [huokaa] 616 00:34:26,122 --> 00:34:27,497 [huokaa] Miltä tuntuu? 617 00:34:27,498 --> 00:34:29,000 - Tosi hyvältä. - Hyvä. 618 00:34:32,253 --> 00:34:33,337 - Kaikki hyvin? - On. 619 00:34:33,837 --> 00:34:34,839 Hyvä. 620 00:34:35,924 --> 00:34:37,006 Ei paineita. 621 00:34:37,007 --> 00:34:38,009 Yhtään. 622 00:34:39,177 --> 00:34:40,178 [huokaa] 623 00:34:43,431 --> 00:34:45,390 - Hienoa. - Hienoa. [rykii] 624 00:34:45,391 --> 00:34:46,558 Hienoa. 625 00:34:47,268 --> 00:34:49,061 [Croft] Tervetuloa Silverstoneen... 626 00:34:49,062 --> 00:34:50,187 BRITANNIAN GRAND PRIX - SILVERSTONE 627 00:34:50,188 --> 00:34:54,733 ...jossa 13.5.1950 alkoi Formula 1 -maailmanmestaruussarja. 628 00:34:54,734 --> 00:34:59,446 Tänään alkaa yhdeksän viimeistä kisaa tässä jännittävässä MM-kaudessa - 629 00:34:59,447 --> 00:35:02,699 täällä 77. Britannian Grand Prix'ssä. 630 00:35:02,700 --> 00:35:05,244 [Brundle] Kuten aina, lähtöruudukossa on 11 tallia, 631 00:35:05,245 --> 00:35:07,246 jokaisella kaksi kuskia. 632 00:35:07,247 --> 00:35:11,124 Eilisen aika-ajot määrittävät kisajärjestyksen. 633 00:35:11,125 --> 00:35:13,210 Red Bull aloittaa paalulta - 634 00:35:13,211 --> 00:35:16,714 takanaan kaksi McLarenia ja kaksi Ferraria. 635 00:35:17,924 --> 00:35:20,425 [Croft] Kuskit, kaksi minuuttia kansallislauluun. 636 00:35:20,426 --> 00:35:23,012 ["God Save the King" soi] 637 00:35:36,985 --> 00:35:38,987 [marssiorkesteri soittaa] 638 00:35:45,535 --> 00:35:47,787 ["We Will Rock You" soi] 639 00:35:49,247 --> 00:35:50,331 Sonny! 640 00:35:51,249 --> 00:35:53,166 Älä pakota puhumaan rahoittajille. 641 00:35:53,167 --> 00:35:55,502 Anna minulle hetki. Hymyile ja kättele. 642 00:35:55,503 --> 00:35:57,254 Hän on hallituksen tärkeä jäsen. 643 00:35:57,255 --> 00:35:58,797 Sonny, tämä on Peter Banning, 644 00:35:58,798 --> 00:36:00,090 - yksi sijoittajistani. - Hei. 645 00:36:00,091 --> 00:36:01,174 Hei. 646 00:36:01,175 --> 00:36:03,218 Hän ei tiedä autourheilusta mitään - 647 00:36:03,219 --> 00:36:05,846 mutta on silmäni ja korvani hallituksessa. 648 00:36:05,847 --> 00:36:10,058 Ja sinä olet Rubenin Hail Mary. Sehän on jenkkifutiksen termi. 649 00:36:10,059 --> 00:36:11,685 Hail Mary, pitkä syöttö. 650 00:36:11,686 --> 00:36:14,271 - Uskonnollinen termi aluksi. - Se on totta. 651 00:36:14,272 --> 00:36:16,064 Rukoilen aivan kaikkia. 652 00:36:16,065 --> 00:36:18,400 Olen hallituksessa ainoa, joka haluaa pitää tallin. 653 00:36:18,401 --> 00:36:20,319 Muut sanovat sitä Rubenin helvetiksi. 654 00:36:20,320 --> 00:36:22,112 Mutta minä olen koukussa. 655 00:36:22,113 --> 00:36:24,656 Katsoin kaikki Taistelu paalupaikasta -jaksot. 656 00:36:24,657 --> 00:36:27,826 En ole ikinä tiennyt niin paljon autonrenkaista. Uskomatonta. 657 00:36:27,827 --> 00:36:29,077 Palaan töihini. 658 00:36:29,078 --> 00:36:30,913 - Selvä. - Selvä. 659 00:36:30,914 --> 00:36:32,331 ["We Will Rock You" jatkuu] 660 00:36:32,332 --> 00:36:34,500 Laskemme varaasi. Lykkyä tykö. 661 00:37:33,101 --> 00:37:34,894 Mitä teet täällä, Sonny? 662 00:37:48,783 --> 00:37:50,867 {\an8}FORMULA 1 ARAMCO BRITANNIAN GRAND PRIX 2023 663 00:37:50,868 --> 00:37:53,579 {\an8}[Croft] Kun kello tikittää tasatuntiin, 664 00:37:53,580 --> 00:37:56,415 on aika aloittaa täällä Silverstonessa. 665 00:37:56,416 --> 00:37:58,125 Ensiksi lämmittelykierros. 666 00:37:58,126 --> 00:38:03,131 Kierros radalla ja tilaisuus kuskeille lämmittää renkaat ja jarrut. 667 00:38:05,967 --> 00:38:08,635 [Brundle] Voi ei. Apexilla on ongelmia. 668 00:38:08,636 --> 00:38:11,972 Hayes on paikalla 22. Hänen autonsa ei ole liikkunut. 669 00:38:11,973 --> 00:38:14,141 Hetki. On moottoriongelma. 670 00:38:14,142 --> 00:38:16,643 Kyse on starttitilasta. 671 00:38:16,644 --> 00:38:18,061 Starttitila päälle. 672 00:38:18,062 --> 00:38:20,147 [Brundle] Opetus kaikille kotona. 673 00:38:20,148 --> 00:38:22,274 Onko uusi auto? Lue käyttöopas. 674 00:38:22,275 --> 00:38:24,735 [Croft] Hän ei ole ollut aikoihin radalla. Tällä menolla... 675 00:38:24,736 --> 00:38:26,945 - Dios mío. - ...hän ei pääse kisaan. 676 00:38:26,946 --> 00:38:27,906 [ähkäisee] 677 00:38:29,449 --> 00:38:30,657 - Perille meni. - [kaasuttaa] 678 00:38:30,658 --> 00:38:31,618 Kaikki hyvin. 679 00:38:33,620 --> 00:38:36,371 [Croft] Vihdoin hän lähtee. Luojan kiitos. 680 00:38:36,372 --> 00:38:38,832 [Brundle] Jos hän jää liikaa jälkeen lämmittelykierroksella... 681 00:38:38,833 --> 00:38:39,917 - Juoma? - ...vaarana on... 682 00:38:39,918 --> 00:38:42,337 - Ei. - ...lähtö varikkosuoralta. 683 00:38:43,504 --> 00:38:46,131 Missä Sonny on? Hän viivyttää meitä. 684 00:38:46,132 --> 00:38:48,468 Niin. Tarkistan juuri, Joshua. 685 00:38:49,636 --> 00:38:51,678 - Mikä autoa vaivaa? - Ei mikään. 686 00:38:51,679 --> 00:38:53,180 [Brundle] Tyhjällä radalla - 687 00:38:53,181 --> 00:38:56,683 Hayes on voinut puristaa kovemmin lämmittelykierroksella. 688 00:38:56,684 --> 00:38:59,896 {\an8}Hän tulee lähtöruudukon perälle lämpimin renkain, valmiina lähtöön. 689 00:39:01,064 --> 00:39:03,608 Hävytöntä. Hän teki sen tahallaan. 690 00:39:08,488 --> 00:39:09,905 Mitä tuo tyyppi tekee? 691 00:39:09,906 --> 00:39:13,867 [Croft] Tästä on tulossa etu Sonny Hayesille. 692 00:39:13,868 --> 00:39:17,997 [Brundle] Hän ehti juuri ajoissa. Tarkkailkaa hänen lähtöään. 693 00:39:26,965 --> 00:39:31,218 [Croft] Viisi valoa edessä kuskeille. Valot sammuvat, ja kisa alkaa! 694 00:39:31,219 --> 00:39:32,345 [yleisö hurraa] 695 00:39:44,190 --> 00:39:46,483 Tässä tulee Sonny Hayes, hyvä yleisö. 696 00:39:46,484 --> 00:39:50,362 Hän etenee jälkijoukon läpi lämpimillä renkaillaan. 697 00:39:50,363 --> 00:39:53,323 [Brundle] Jos joskus tarvitsee itseluottamusta autossa, 698 00:39:53,324 --> 00:39:54,784 niin täällä Silverstonessa. 699 00:40:11,593 --> 00:40:13,594 Hayes purjehtii ihmisten ohi. 700 00:40:13,595 --> 00:40:16,597 Hän on noussut seitsemän sijaa lähdöstä. 701 00:40:16,598 --> 00:40:19,516 Apex GP:llä on ollut ongelmia auton kanssa, 702 00:40:19,517 --> 00:40:21,894 mutta se toi päivityspaketin viikonlopuksi. 703 00:40:21,895 --> 00:40:25,815 Katsotaan, auttaako se, kun Hayes käy Red Bullin Perezin kimppuun. 704 00:40:29,736 --> 00:40:32,614 Auto pomppii likaisessa ilmassa. En pääse hyökkäysasemaan. 705 00:40:33,406 --> 00:40:35,866 [Brundle] Hayes valittaa autosta radiossa. 706 00:40:35,867 --> 00:40:38,702 Sitä talli ei halua kuulla. 707 00:40:38,703 --> 00:40:41,955 Kuitti. Ero Pereziin on 0,9. Olet DRS-alueella. 708 00:40:41,956 --> 00:40:44,125 Ohitat seuraavalla suoralla. 709 00:40:46,794 --> 00:40:50,422 [Croft] Hayes käyttää avattavaa takasiipeä ohitukseen. 710 00:40:50,423 --> 00:40:51,924 - [hurraavat] - Hyvä! 711 00:40:51,925 --> 00:40:54,176 En voi estää häntä. Ei ole pitoa. 712 00:40:54,177 --> 00:40:56,261 - Tämä on ongelma Apex GP:lle. - Älä viitsi. 713 00:40:56,262 --> 00:41:01,725 Red Bullin renkaat ovat lämmenneet, eikä Hayesillä ole enää lähdön rengasetua. 714 00:41:01,726 --> 00:41:05,187 Näimme hyökkäyksen. Nyt on kyse puolustamisesta. 715 00:41:05,188 --> 00:41:07,981 Ja Perez hyökkää Valessa. 716 00:41:07,982 --> 00:41:11,360 Hayes on pulassa. Sijat saattavat vaihtua. 717 00:41:11,361 --> 00:41:13,403 - [yleisö hurraa] - Ja vaihtuvat. 718 00:41:13,404 --> 00:41:14,488 Hitto. 719 00:41:14,489 --> 00:41:16,615 Perä on irtonainen. Kerro ratkaisu. 720 00:41:16,616 --> 00:41:19,493 Käske aikaistaa sisäänmenoa ulostulon parantamiseksi. 721 00:41:19,494 --> 00:41:21,787 Hän luulee sen johtuvan säädöistä. Ei johdu. 722 00:41:21,788 --> 00:41:24,081 20. KIERROS 723 00:41:24,082 --> 00:41:25,290 [Croft] 20 kierrosta ajettu. 724 00:41:25,291 --> 00:41:29,294 Verstappen johtaa, mutta Joshua Pearcellä on vaikeaa tällä hetkellä. 725 00:41:29,295 --> 00:41:32,256 Vaihtakaa pehmeät pois. Jään jälkeen. 726 00:41:32,257 --> 00:41:35,092 Kuittaan. 20. kierros. Varikolle. 727 00:41:35,093 --> 00:41:37,594 [Brundle] Korkeat panokset noviisi Joshua Pearcelle. 728 00:41:37,595 --> 00:41:41,224 Tässä ei kannata olla, viimeisenä. 729 00:41:43,643 --> 00:41:45,228 [voihkaisee] Se on jumissa. Varalaite! 730 00:41:50,900 --> 00:41:52,317 VARIKKOAJASTIN - SEISONTA-AIKA 731 00:41:52,318 --> 00:41:53,777 Mihin minä osuin? 732 00:41:53,778 --> 00:41:54,861 [yleisö huutaa] 733 00:41:54,862 --> 00:41:57,406 [Croft] Seitsemän sekunnin varikkopysähdys. 734 00:41:57,407 --> 00:41:59,533 Apex GP ei ole iloinen siitä. 735 00:41:59,534 --> 00:42:02,536 Se oli tuplasti normaalia pidempi. 736 00:42:02,537 --> 00:42:04,162 Takarenkaat loppu. Varikolle. 737 00:42:04,163 --> 00:42:06,082 Kuitti. B-suunnitelma. Varikolle. 738 00:42:06,791 --> 00:42:09,585 [Croft] Tässä tulee Sonny Hayes renkaanvaihtoon. 739 00:42:09,586 --> 00:42:14,423 Hän toivoo pysyvänsä uusilla renkailla nykyisellä 15. sijallaan. 740 00:42:14,424 --> 00:42:15,424 Etutunkki! 741 00:42:15,425 --> 00:42:17,134 [Brundle] Etutunkki ei ole toiminut kunnolla. 742 00:42:17,135 --> 00:42:20,470 - Ei voi olla totta. - Tämä aiheuttaa kaaoksen - 743 00:42:20,471 --> 00:42:22,765 Apex GP:n varikolla. 744 00:42:24,601 --> 00:42:27,979 Tällä tallilla kaikki mahdollinen menee pieleen. 745 00:42:31,149 --> 00:42:34,818 [Croft] Hayes tulee varikolta täpärästi tallikaverinsa eteen, 746 00:42:34,819 --> 00:42:39,364 kun Pearce ja Hayes taistelevat täällä Silverstonessa. 747 00:42:39,365 --> 00:42:40,617 Tulen kimppuusi, vanhus. 748 00:42:47,999 --> 00:42:49,875 Olen nopea. Käske päästää ohi. 749 00:42:49,876 --> 00:42:51,627 Kuitti. Pidä sija. Odota. Kate. 750 00:42:51,628 --> 00:42:54,380 Josh on nopeampi. Sonnyn renkaat ovat kylmät. 751 00:42:59,886 --> 00:43:01,512 Sonny, älä taistele. Päästä ohi. 752 00:43:07,060 --> 00:43:09,269 Sonny, älä taistele. 753 00:43:09,270 --> 00:43:10,812 Kuka taistelee? Ajan kilpaa. 754 00:43:10,813 --> 00:43:13,273 [Croft] Pearce sisäkautta. Hayes ulkokautta. 755 00:43:13,274 --> 00:43:17,444 [Brundle] Hayes yritti pakottaa hänet vanhaan varikkomuuriin. 756 00:43:17,445 --> 00:43:19,696 Joshua, joudut taistelemaan sijasta. 757 00:43:19,697 --> 00:43:20,781 Kisaat Sonnya vastaan. 758 00:43:20,782 --> 00:43:21,949 Vahvistan. 759 00:43:21,950 --> 00:43:24,534 [Brundle] He eivät anna yhtään armoa. 760 00:43:24,535 --> 00:43:26,536 Ei etua tallikaverille. 761 00:43:26,537 --> 00:43:29,289 He puristavat kuin Grand Prix'n voitosta. 762 00:43:29,290 --> 00:43:32,584 [Croft] Mutta nyt taistellaan viimeisestä sijasta. 763 00:43:32,585 --> 00:43:33,835 Se on oikea rähinä. 764 00:43:33,836 --> 00:43:35,255 Vauhtia, muksu. Anna palaa. 765 00:43:38,800 --> 00:43:40,634 Mitä tyyppi tekee? Päästä ohi. 766 00:43:40,635 --> 00:43:42,845 [yleisö hurraa] 767 00:43:50,770 --> 00:43:51,813 [katsojat henkäisevät] 768 00:43:56,985 --> 00:43:58,902 [Croft] Viimeisen mutkan läpi. 769 00:43:58,903 --> 00:44:00,112 Tiukka tilanne. 770 00:44:00,113 --> 00:44:01,738 He osuvat toisiinsa. 771 00:44:01,739 --> 00:44:05,284 - Molemmat Apex GP:n autot ovat soralla... - [Sonny ähkäisee] 772 00:44:05,285 --> 00:44:07,369 ...ja Pearce osuu suojavalliin. 773 00:44:07,370 --> 00:44:09,413 [yleisö metelöi] 774 00:44:09,414 --> 00:44:10,665 - Voi ei! - Ei! 775 00:44:11,374 --> 00:44:12,624 [Brundle] Tämä on hullua. 776 00:44:12,625 --> 00:44:14,918 Moottoriurheilun kuolemansynti. 777 00:44:14,919 --> 00:44:16,628 - Tuplakeskeytys. - [Ruben voihkaisee] 778 00:44:16,629 --> 00:44:20,591 Juuri kun kultamustalla ei voinut mennä enää huonommin. 779 00:44:20,592 --> 00:44:22,260 - [Peter] Tuo on paha. - [mutisee ja huokailee] 780 00:44:27,849 --> 00:44:30,226 [yleisö huutaa ja buuaa] 781 00:44:38,610 --> 00:44:42,654 Mutkat eivät luonnistu. Pompimme ympäriinsä kuin hiton metrossa. 782 00:44:42,655 --> 00:44:44,866 Ja nyt voi jättää pulttipyssyt pilttuuseen. 783 00:44:45,491 --> 00:44:46,575 Kuka se edes oli? 784 00:44:46,576 --> 00:44:48,745 - Se olin minä. - Tietenkin. 785 00:44:51,372 --> 00:44:52,373 Vanhus. 786 00:44:55,335 --> 00:44:58,004 Meneekö kuulo? Mitä se oli? 787 00:44:59,005 --> 00:45:00,088 Haluatko puhua tässä? 788 00:45:00,089 --> 00:45:03,884 Mielelläni teen tämän tiimin edessä, johon ilmeisesti kuulut. 789 00:45:03,885 --> 00:45:06,720 - Selvä. Teit virheen. Sellaista sattuu. - [nauraa] 790 00:45:06,721 --> 00:45:08,472 Minäkö? Hauska tyyppi. 791 00:45:08,473 --> 00:45:10,933 - Älä murehdi sitä, Jodie. - Kuunteletko edes? 792 00:45:10,934 --> 00:45:12,893 - En oikeastaan. - [Kaspar] Ei! 793 00:45:12,894 --> 00:45:14,311 Lopettakaa. 794 00:45:14,312 --> 00:45:15,812 Joshua on oikeassa. 795 00:45:15,813 --> 00:45:17,481 Käsky on käsky. 796 00:45:17,482 --> 00:45:20,318 Saanko muistuttaa, että olet alaiseni? 797 00:45:23,988 --> 00:45:24,989 Hyvä. 798 00:45:25,782 --> 00:45:27,700 Kunhan et pyydä luopumaan sijasta. 799 00:45:30,745 --> 00:45:32,664 Anteeksi. Anteeksi, kaverit. 800 00:45:34,791 --> 00:45:36,500 Odota. 801 00:45:36,501 --> 00:45:38,168 Leijut tänne kuin etuoikeutettu mulkku. 802 00:45:38,169 --> 00:45:40,045 - Leijun? - Haukut huonoksi. 803 00:45:40,046 --> 00:45:41,755 - Mitä se on? - Sitten ajat noin. 804 00:45:41,756 --> 00:45:43,715 Sanoit leijua. Mitä se tarkoittaa? 805 00:45:43,716 --> 00:45:46,510 Sinua. Olet kusipää. Tulet kuin kusipää. Sinä leijut. 806 00:45:46,511 --> 00:45:48,179 Eli leijat ovat kusipäitä. 807 00:45:50,223 --> 00:45:53,058 Erehdyt, jos luulet minua kiitolliseksi nuoreksi, 808 00:45:53,059 --> 00:45:54,811 joka taipuu vanhukselle. 809 00:45:55,478 --> 00:45:57,689 Raadoin päästäkseni tänne. 810 00:45:58,481 --> 00:45:59,648 Formula 1:een. 811 00:45:59,649 --> 00:46:02,484 Kotopuolessa sitä sanotaan osallistumispalkinnoksi. 812 00:46:02,485 --> 00:46:04,486 [toimittajat] Joshua, Joshua! Josh! 813 00:46:04,487 --> 00:46:05,612 [metelöintiä] 814 00:46:05,613 --> 00:46:07,532 [naurahtaa] Niin. 815 00:46:08,866 --> 00:46:11,285 Miksi helvetissä sinä hymyilet? 816 00:46:11,286 --> 00:46:12,453 Voititko jotain? 817 00:46:12,996 --> 00:46:15,330 Radalla on yhä 20 muuta kuskia, 818 00:46:15,331 --> 00:46:17,416 ja sinä poseeraat tuolle hömpälle. 819 00:46:17,417 --> 00:46:20,336 Luuletko heidän kunnioittavan meitä? 820 00:46:21,462 --> 00:46:24,881 Heidän pitää oppia, ettei meitä ohiteta taistelutta. 821 00:46:24,882 --> 00:46:25,883 Ei kukaan. 822 00:46:28,886 --> 00:46:31,639 Etkö pidä ajotyylistäni? Päihitä minut, leija. 823 00:46:32,265 --> 00:46:33,349 [ovi pamahtaa] 824 00:46:38,980 --> 00:46:39,981 Hitonmoinen kisa. 825 00:46:40,523 --> 00:46:41,649 Vuu! 826 00:46:52,452 --> 00:46:55,914 [hengittää syvään] 827 00:47:00,043 --> 00:47:03,254 Anteeksi, en nähnyt sinua. Äm... [huokaa] 828 00:47:04,005 --> 00:47:06,089 [huokaa] Vieläkö soimaat itseäsi? 829 00:47:06,090 --> 00:47:07,382 Joo. 830 00:47:07,383 --> 00:47:09,469 Tuttu tunne. [naurahtaa] 831 00:47:11,804 --> 00:47:14,682 Äm, kiitos siitä, mitä sanoit. 832 00:47:16,184 --> 00:47:18,937 Älä tee sitä enää. Sopiiko? 833 00:47:19,646 --> 00:47:21,231 Silloin näytän tarvitsevan apua. 834 00:47:21,940 --> 00:47:24,776 Voi hitsi. Olet oikeassa. [huokaa] Perille meni. 835 00:47:25,360 --> 00:47:28,528 Jos sillä on mitään väliä, älä ole itsellesi paskamainen. 836 00:47:28,529 --> 00:47:30,614 Moni muu tekee sen puolestasi. 837 00:47:30,615 --> 00:47:31,866 Niin. 838 00:47:36,746 --> 00:47:37,914 [huokaa] 839 00:47:40,333 --> 00:47:45,045 "Anteeksi, Ruben, että romutin yhden sijaan molemmat ihanat autosi. 840 00:47:45,046 --> 00:47:47,589 Että palasin elämääsi vain tuhotakseni sen." 841 00:47:47,590 --> 00:47:49,007 Kostatko Monacosta? 842 00:47:49,008 --> 00:47:53,929 Odotin sitä 30 vuotta ja tulin tänne nöyryyttämään itseni televisiossa. 843 00:47:53,930 --> 00:47:57,267 Hauskaa. Luuletko, että työsi on saada toinen kuski luovuttamaan? 844 00:47:57,976 --> 00:48:01,520 Kuuntele. Hän on koppava ja ylimielinen. Opittavaa riittää. 845 00:48:01,521 --> 00:48:03,523 [nauraa] 846 00:48:05,066 --> 00:48:07,985 Olit aivan samanlainen. 847 00:48:07,986 --> 00:48:10,821 En tullut pitelemään kädestä vaan kisaamaan. 848 00:48:10,822 --> 00:48:13,741 Ei. Tulit aiheuttamaan minulle sydärin. 849 00:48:14,993 --> 00:48:16,619 Hallitus on kimpussani. 850 00:48:17,996 --> 00:48:20,497 Pitää päättää, jatkanko tätä katastrofia - 851 00:48:20,498 --> 00:48:23,292 - vai teenkö siitä nyt lopun. - On aikaa kauden loppuun. 852 00:48:23,293 --> 00:48:26,045 Silloin kenkäni ovat Apexia arvokkaammat! 853 00:48:26,754 --> 00:48:28,506 Sonny! Luoja. 854 00:48:31,217 --> 00:48:32,260 Kerro Katesta. 855 00:48:33,761 --> 00:48:35,512 Haluan puhua hänelle autosta. 856 00:48:35,513 --> 00:48:38,098 Hän on eka nainen F1-tallin teknologiajohtajana. 857 00:48:38,099 --> 00:48:39,641 Se vaatii munaa. 858 00:48:39,642 --> 00:48:41,644 Vau. Tuoko on iskurepliikkisi? 859 00:48:42,228 --> 00:48:43,395 Hän näkee sen läpi. 860 00:48:43,396 --> 00:48:44,605 Ei se ole sitä. 861 00:48:44,606 --> 00:48:46,900 - Anteeksi. - Onko hän naimisissa? 862 00:48:47,483 --> 00:48:50,777 Pysy siinä jäävesiammeessa Budapestiin asti. 863 00:48:50,778 --> 00:48:52,238 Älä liiku. 864 00:48:54,616 --> 00:48:55,783 Hei, Ruben, 865 00:48:57,869 --> 00:48:59,370 tällä autolla emme onnistu. 866 00:49:08,421 --> 00:49:09,464 [huokaa] 867 00:49:37,075 --> 00:49:38,117 LASER KÄYNNISSÄ 868 00:49:45,792 --> 00:49:47,584 Hei. Hei. 869 00:49:47,585 --> 00:49:49,003 Anteeksi. Hei, hei. 870 00:49:49,629 --> 00:49:50,630 Mitä työstät? 871 00:49:51,339 --> 00:49:55,926 Uutta etusiipeä. Yritän parantaa vauhtia kymmenyksellä. 872 00:49:55,927 --> 00:49:59,471 Hyvä. Voitko mallintaa mutkia? Sivuttaista ilmavirtaa? 873 00:49:59,472 --> 00:50:01,348 En, vain suoraa ilmanvastusta. 874 00:50:01,349 --> 00:50:03,434 Mutta voimme laskea sen siitä. 875 00:50:04,185 --> 00:50:07,521 Entä turbulenttia ilmavirtaa edessä ajavasta? 876 00:50:07,522 --> 00:50:09,523 Ei, en tarkalleen, mutta... 877 00:50:09,524 --> 00:50:12,401 Rataolosuhteet, pinnan laatu, sää, ympäristön lämpötila? 878 00:50:12,402 --> 00:50:16,697 [naurahtaa] Anteeksi, haluatko puhua jostain? 879 00:50:16,698 --> 00:50:19,284 Kate, luit ajatukseni. 880 00:50:23,288 --> 00:50:27,207 Miten pääsee ekaksi naiseksi F1-tallin teknologiajohtajana? 881 00:50:27,208 --> 00:50:28,376 Vaatii varmaan - 882 00:50:31,713 --> 00:50:34,798 omistautumista ja paljon kovaa työtä. 883 00:50:34,799 --> 00:50:38,260 - Sekö on kiireellinen kysymyksesi? - Hmm? Mm-mmm. 884 00:50:38,261 --> 00:50:42,264 Monista en kuulu tänne. Lisään mielelläni sinut listaan. 885 00:50:42,265 --> 00:50:44,141 Jos vihjaat sitä, mitä luulen. 886 00:50:44,142 --> 00:50:45,517 Minä en vihjaile. 887 00:50:45,518 --> 00:50:47,019 Pidätkö suorasta puheesta? 888 00:50:47,020 --> 00:50:48,771 Täysin. Ei kaunistelua. 889 00:50:49,731 --> 00:50:51,648 Kaikki luulevat Rubenin seonneen. 890 00:50:51,649 --> 00:50:52,983 Että hän takertuu oljenkorsiin. 891 00:50:52,984 --> 00:50:54,818 Sanotaan, että ehkä hän hävisi vedon. 892 00:50:54,819 --> 00:50:57,279 - Ajoi koirasi yli. - [naurahtaa] 893 00:50:57,280 --> 00:51:01,868 Sanotaan, ettei Sonny Hayes ole unohdettu huippu. 894 00:51:02,368 --> 00:51:03,536 Hän on täysi nolla. 895 00:51:07,123 --> 00:51:09,751 Tarkoitin suoralla puheella itseäni. 896 00:51:10,293 --> 00:51:13,670 Muilta haluan ylistystä, kehumista, sankarinpalvontaa - 897 00:51:13,671 --> 00:51:15,547 ja välillä puhdasta paskapuhetta. 898 00:51:15,548 --> 00:51:18,008 - Sitä vartenko Ruben on? - [nauraa] 899 00:51:18,009 --> 00:51:20,469 Pidän Rubenista. Hän on vakaa, järkkymätön... 900 00:51:20,470 --> 00:51:21,929 Kysyit, olenko aviossa. 901 00:51:21,930 --> 00:51:25,390 Petollinen, ilkeä, kiero ja katkera ihmiskuori. 902 00:51:25,391 --> 00:51:31,772 Niin. Hän kertoi myös liudasta ex-vaimoja ja tyttöystäviä. 903 00:51:31,773 --> 00:51:33,440 Käski välttää sinua kuin ruttoa. 904 00:51:33,441 --> 00:51:36,778 Selvä. [naurahtaa] Anna minun selittää tämä. 905 00:51:37,820 --> 00:51:40,239 Kun ajaa 320 km/h Eau Rougeen, 906 00:51:40,240 --> 00:51:42,408 on hyvä tietää, kuka tukee. 907 00:51:43,660 --> 00:51:45,535 Kaikkina kisavuosinani - 908 00:51:45,536 --> 00:51:49,998 en ole ikinä iskenyt tallin teknistä johtajaa. 909 00:51:49,999 --> 00:51:54,212 [maiskauttaa] No, tuo helpotti ajatuksiani valtavasti. 910 00:51:58,049 --> 00:52:00,384 Mikä se kiireellinen kysymys on? 911 00:52:00,385 --> 00:52:01,594 No niin. 912 00:52:02,470 --> 00:52:05,931 Red Bull, Ferrari, Mercedes, Aston ja nyt McLaren - 913 00:52:05,932 --> 00:52:07,557 päihittävät meidät suoranopeudessa. 914 00:52:07,558 --> 00:52:10,102 Tilaisuutemme on taistella mutkissa. 915 00:52:10,103 --> 00:52:12,814 Tarvitsen keinon seurata likaisessa ilmassa. 916 00:52:15,275 --> 00:52:19,486 Haluatko, että suunnittelen auton uudelleen, jotta voit seurata lähempänä? 917 00:52:19,487 --> 00:52:20,989 Auto pitää rakentaa taisteluun. 918 00:52:22,073 --> 00:52:24,449 Miten pitäisi tehdä siitä turvallinen? 919 00:52:24,450 --> 00:52:25,910 Kuka puhui turvallisesta? 920 00:52:28,413 --> 00:52:29,830 Sekö on kysymyksesi? 921 00:52:29,831 --> 00:52:31,123 Niin. 922 00:52:31,124 --> 00:52:32,333 Nyt tulee suoraa puhetta. 923 00:52:33,501 --> 00:52:34,502 Sillä on kiire. 924 00:52:37,005 --> 00:52:38,590 [tuhahtaa] 925 00:52:40,341 --> 00:52:43,010 Lyön vetoa, että kun katsot peiliin, 926 00:52:43,011 --> 00:52:49,558 näet kovaotteisen vanhan kaartin cowboyn, joka ei jauha paskaa. 927 00:52:49,559 --> 00:52:52,728 Ei tottele. Kulkee omia polkujaan. 928 00:52:52,729 --> 00:52:54,147 Yksinäinen susi. 929 00:52:55,148 --> 00:52:56,732 Minulla on uutisia. 930 00:52:56,733 --> 00:52:59,735 Formula 1 on aina ollut joukkueurheilua. 931 00:52:59,736 --> 00:53:02,572 Ja ehkä siksi epäonnistuit siinä. 932 00:53:03,698 --> 00:53:07,618 Ainoa kysymys on: "Miksi Sonny Hayes palasi F1:een?" 933 00:53:07,619 --> 00:53:12,206 Se kysymys on aivan erityisen helvetin kiireellinen. 934 00:53:16,419 --> 00:53:19,839 Alan kuunnella sinua, kun ajat kisan loppuun. 935 00:53:24,344 --> 00:53:25,345 [nurisee] 936 00:53:27,347 --> 00:53:28,848 [elektroninen poppi soi] 937 00:53:34,020 --> 00:53:37,440 ♪ Don't let me down ♪ 938 00:53:42,737 --> 00:53:45,698 ♪ Don't let me down ♪ 939 00:53:48,243 --> 00:53:51,161 ♪ Don't let me down ♪ 940 00:53:51,162 --> 00:53:52,329 ♪ Oh yeah, oh yeah, oh yeah ♪ 941 00:53:52,330 --> 00:53:54,915 ♪ Don't let me drown ♪ 942 00:53:54,916 --> 00:53:56,875 ♪ Oh yeah, oh yeah, oh yeah ♪ 943 00:53:56,876 --> 00:53:59,461 ♪ Don't let me down ♪ 944 00:53:59,462 --> 00:54:01,171 ♪ Oh yeah, oh yeah, oh yeah ♪ 945 00:54:01,172 --> 00:54:05,134 ♪ Don't let me drown ♪ 946 00:54:09,555 --> 00:54:11,849 [kappale soi yhä] 947 00:54:12,558 --> 00:54:14,726 ♪ Don't let me down ♪ 948 00:54:14,727 --> 00:54:17,522 F1 PIKAUUSINTA - JOSHUA PEARCE - APXGP 949 00:54:20,984 --> 00:54:23,778 ♪ Don't let me drown ♪ 950 00:54:26,948 --> 00:54:29,408 ♪ Nights like these ♪ 951 00:54:29,409 --> 00:54:33,121 ♪ There's something mystical About nights like these ♪ 952 00:54:33,913 --> 00:54:36,498 ♪ And the concept of time don't matter ♪ 953 00:54:36,499 --> 00:54:38,208 [kappale hiipuu] 954 00:54:38,209 --> 00:54:39,460 [jarrut suhisevat] 955 00:54:40,712 --> 00:54:42,838 {\an8}[Buxton] Espanjan kisassa amerikkalainen noviisi Hayes... 956 00:54:42,839 --> 00:54:44,256 {\an8}VUODEN 1993 KERTAUS 957 00:54:44,257 --> 00:54:48,260 ...oli tehnyt uuden sopimuksen, ja tulevaisuus näytti valoisalta. 958 00:54:48,261 --> 00:54:52,055 Hän oli ansainnut maineensa aggressiivisesta ajotyylistään. 959 00:54:52,056 --> 00:54:55,058 Joistakin se oli rämäpäistä mutta palveli häntä hyvin... 960 00:54:55,059 --> 00:54:56,518 {\an8}JEREZIN RATA - ESPANJA 961 00:54:56,519 --> 00:54:58,854 {\an8}...kun hän eteni sijoituksissa kauden aikana - 962 00:54:58,855 --> 00:55:01,858 jahdaten heltymättömästi ensimmäistä F1-voittoaan. 963 00:55:03,568 --> 00:55:06,445 Hayes ajoi hyvin alkukierroksilla - 964 00:55:06,446 --> 00:55:09,156 ja jahtasi kisaa johtavaa Ayrton Sennaa. 965 00:55:09,157 --> 00:55:11,408 Kun Hayes teki riskialttiin siirron - 966 00:55:11,409 --> 00:55:15,455 ja yritti ohittaa Sennan nopeassa kaarteessa oikealle, 967 00:55:16,039 --> 00:55:19,499 pelottava näky seurasi salamannopeasti. 968 00:55:19,500 --> 00:55:22,127 [selostaja 1] Hyvänen aika! Näin hänen syöksyvän oikealle. 969 00:55:22,128 --> 00:55:23,754 Ja oikealla näkyy romua. 970 00:55:23,755 --> 00:55:26,423 Mitä ihmettä tapahtui? En tiedä. 971 00:55:26,424 --> 00:55:27,883 [selostaja 2] Tämä näyttää vakavalta. 972 00:55:27,884 --> 00:55:31,345 {\an8}Hän näyttää todella tarvitsevan apua. 973 00:55:31,346 --> 00:55:33,263 Kukaan ei tule apuun juuri nyt. 974 00:55:33,264 --> 00:55:35,557 {\an8}Kisa on keskeytetty. Punainen lippu. 975 00:55:35,558 --> 00:55:37,393 {\an8}Tämä näyttää hieman... 976 00:55:53,451 --> 00:55:54,660 UNKARIN GRAND PRIX - HUNGARORING 977 00:55:54,661 --> 00:55:58,330 [Kate] Malliemme mukaan kaikki tallit tähtäävät yhden pysähdyksen kisaan. 978 00:55:58,331 --> 00:56:02,668 A-suunnitelma on vaihtaa keskikovat koviin kierroksella 27-33. 979 00:56:02,669 --> 00:56:08,966 B-suunnitelma on keskikova-kova-keskikova, ensimmäinen ikkuna 16-21, toinen 45-51. 980 00:56:08,967 --> 00:56:10,759 C-suunnitelma pehmeille ei käy järkeen. 981 00:56:10,760 --> 00:56:12,971 Tässä lämmössä renkaat kuluvat liikaa. 982 00:56:14,722 --> 00:56:15,723 Oliko muuta? 983 00:56:16,307 --> 00:56:18,225 - Jep. - Niin, Joshua? 984 00:56:18,226 --> 00:56:21,520 Pitää vain ajaa omaa kisaamme. Ei yritetä olla sankareita. 985 00:56:21,521 --> 00:56:23,689 Selvitä siististi ekat mutkat. 986 00:56:23,690 --> 00:56:25,899 Takaa ei voita ekalla kierroksella, 987 00:56:25,900 --> 00:56:29,152 joten pitää vain toivoa tuuria myöhemmin. 988 00:56:29,153 --> 00:56:30,404 - [tallin jäsen] Niin. - Niin. 989 00:56:30,405 --> 00:56:31,990 Luo oma tuurisi. 990 00:56:33,324 --> 00:56:35,243 Äm, haloo, hei. Sanoin sen äsken. 991 00:56:36,536 --> 00:56:37,829 Toivo ei ole strategia. 992 00:56:41,666 --> 00:56:43,084 Oliko muuta, professori? 993 00:56:44,002 --> 00:56:45,962 Äm... [huokaa] 994 00:56:46,462 --> 00:56:47,547 Aja lujaa. 995 00:56:59,851 --> 00:57:04,021 - [yleisö hurraa] - [ajastin piippailee] 996 00:57:04,022 --> 00:57:05,105 [ajastin lopettaa] 997 00:57:05,106 --> 00:57:07,441 [Croft] Valot sammuivat, ja kisa alkaa. 998 00:57:07,442 --> 00:57:10,193 Hieno lähtö Hamiltonilta. Verstappen taistelee vastaan. 999 00:57:10,194 --> 00:57:13,573 Piastri, Zhou, Leclerc, ja tässä tulevat kaksi Apex GP:tä. 1000 00:57:14,532 --> 00:57:18,953 Mutta Gasly sulkee oven. Heillä ei ole paikkaa, minne mennä. 1001 00:57:25,335 --> 00:57:28,795 Ensimmäisessä mutkassa kolme autoa ajoi ulos. 1002 00:57:28,796 --> 00:57:32,007 Gasly, Ocon ja Tsunodan AlphaTauri. 1003 00:57:32,008 --> 00:57:33,383 [Sonny] Osuin romuun. Tarkista renkaani. 1004 00:57:33,384 --> 00:57:36,178 Oikea takarengas puhki. Varikolle tällä kierroksella. 1005 00:57:36,179 --> 00:57:38,264 Eka mutka, jumalauta. Kisa pilalla. 1006 00:57:39,223 --> 00:57:41,768 [Sonny] Paska, paska. Voi paska. 1007 00:57:45,271 --> 00:57:46,773 Hän tulee sisään. Vauhtia! 1008 00:57:47,357 --> 00:57:48,941 [Sonny] Otetaan C-suunnitelma. 1009 00:57:48,942 --> 00:57:53,403 Ei, se on pehmeille renkaille. Ne eivät kestä kymmentä kierrosta. 1010 00:57:53,404 --> 00:57:54,655 Ei käy, Sonny. A-suunnitelma. 1011 00:57:54,656 --> 00:57:57,282 [Sonny] A-suunnitelmaa käytetään, kun kaikki menee oikein. 1012 00:57:57,283 --> 00:57:58,284 Meneekö mikään oikein? 1013 00:57:58,993 --> 00:58:00,744 C-suunnitelma. Pehmeät. 1014 00:58:00,745 --> 00:58:03,873 Hän ei päätä sitä. Sano hänelle A niin kuin aasi. 1015 00:58:04,624 --> 00:58:06,375 Vauhtia! Kovat renkaat. 1016 00:58:06,376 --> 00:58:07,877 [Sonny] Pehmeät, jumalauta. 1017 00:58:13,258 --> 00:58:16,301 - Mikä autoa vaivaa? - Siinä istuva kundi. 1018 00:58:16,302 --> 00:58:21,098 Oletko hullu? Tarvitsemme kovat renkaat. Muut ajavat yhden pysähdyksen kisaa. 1019 00:58:21,099 --> 00:58:23,184 [Sonny] Jos teemme kuin muut, häviämme. 1020 00:58:24,894 --> 00:58:26,437 - Laita liikkeelle! - Miten? 1021 00:58:27,188 --> 00:58:30,274 Luuletko, etten tunne renkaita? Olin mekaanikko. 1022 00:58:30,275 --> 00:58:33,987 Viisi mestaruutta paljaine hiton käsineni! 1023 00:58:37,031 --> 00:58:38,032 Anna hänelle renkaansa. 1024 00:58:39,033 --> 00:58:41,034 - [Hugh] Menoksi. - Vaihtakaa! 1025 00:58:41,035 --> 00:58:42,662 Vauhtia! Vaihtakaa nopeasti! 1026 00:58:48,001 --> 00:58:49,084 [Sonny] Ole valmis. 1027 00:58:49,085 --> 00:58:50,712 Valmis mihin? 1028 00:58:55,925 --> 00:58:57,260 10. KIERROS 1029 00:58:58,011 --> 00:59:01,097 - Millä sijalla JP on? - [Hugh] Nyt 14. 1030 00:59:03,391 --> 00:59:04,851 [Sonny] Hienoa, tästä lähtee. 1031 00:59:05,351 --> 00:59:06,727 [Croft] Hayes tekee siirtonsa - 1032 00:59:06,728 --> 00:59:09,396 Kevin Magnussenin perässä. Myöhäinen syöksy! 1033 00:59:09,397 --> 00:59:11,064 [Brundle] Etusiipi vaurioitui. 1034 00:59:11,065 --> 00:59:15,986 Joka kuski tietää, että Magnussen estää tuollaisen kömpelön siirron. 1035 00:59:15,987 --> 00:59:17,821 [Sonny] Himputti vieköön. 1036 00:59:17,822 --> 00:59:19,323 Kaaos-suunnitelma. 1037 00:59:19,324 --> 00:59:20,532 [naurahtaa] 1038 00:59:20,533 --> 00:59:23,911 [Croft] Turva-auto tulee radalle. Se sekoittaa aina kisan. 1039 00:59:23,912 --> 00:59:27,039 Hidastaa johtajia, jättää muut kasaan - 1040 00:59:27,040 --> 00:59:29,458 ja antaa talleille tilaisuuden varikkokäyntiin - 1041 00:59:29,459 --> 00:59:31,877 puolessa normaalista ajasta. 1042 00:59:31,878 --> 00:59:33,420 [Joshua] Turva-auto. Tulenhan varikolle? 1043 00:59:33,421 --> 00:59:37,215 Odota. Kate, eikö kannattaisi hyödyntää, kun turva-auto on radalla? 1044 00:59:37,216 --> 00:59:39,384 On aikaista. Sijoitus paranee pysymällä radalla. 1045 00:59:39,385 --> 00:59:42,846 [Rico] Pysy radalla. Haluamme sinut radalle. Purista, Joshua. 1046 00:59:42,847 --> 00:59:45,015 [Brundle] Keskikenttä siirtyy toistaiseksi eteen, 1047 00:59:45,016 --> 00:59:48,018 myös Joshua Pearce sijalle 12. 1048 00:59:48,019 --> 00:59:50,271 [Joshua] Tyypin on parasta olla pilaamatta kisaani. 1049 00:59:55,777 --> 00:59:56,860 Missä JP on nyt? 1050 00:59:56,861 --> 00:59:58,321 Tällä hetkellä 12. 1051 01:00:05,036 --> 01:00:06,996 Selvä. C-suunnitelma. Ole valmis. 1052 01:00:07,956 --> 01:00:09,374 Hän tekee sen taas. 1053 01:00:11,960 --> 01:00:13,043 14. KIERROS 1054 01:00:13,044 --> 01:00:15,462 [Croft] Peränpitäjä Hayes on kierroksen jäljessä. 1055 01:00:15,463 --> 01:00:18,882 Jos hän ei päästä Bottasta ohi, tulee viiden sekunnin rangaistus. 1056 01:00:18,883 --> 01:00:21,635 [Brundle] Hayes tekee ohituksen vaikeaksi Bottakselle. 1057 01:00:21,636 --> 01:00:24,888 Sääntöjen mukaan pitää päästää ohi ennen kolmea sinistä lippua - 1058 01:00:24,889 --> 01:00:26,640 rangaistuksen uhalla. 1059 01:00:26,641 --> 01:00:29,852 Hei, kunhan sanon, mutta, öh, ehkä sinun pitäisi ajaa. 1060 01:00:31,354 --> 01:00:34,107 [Hugh] Sonny, sininen lippu. Päästä Bottas ohi. 1061 01:00:34,983 --> 01:00:36,734 [Sonny] Tule vähän lähemmäksi. 1062 01:00:38,695 --> 01:00:40,362 [Hugh] Sonny, kuuletko? 1063 01:00:40,363 --> 01:00:42,073 [Sonny] Kuulen. Päästän hänet ohi. 1064 01:00:43,575 --> 01:00:44,992 Hups, minun mokani. 1065 01:00:44,993 --> 01:00:46,910 [Croft] Taas hänen etusiipensä hajoaa! 1066 01:00:46,911 --> 01:00:49,871 Turva-auto tulee radalle taas. 1067 01:00:49,872 --> 01:00:52,916 Koska joka siipi maksaa yli 200 000 puntaa, 1068 01:00:52,917 --> 01:00:55,628 talli haluaa ehkä Sonnyn maksavan osan kuluista. 1069 01:00:56,254 --> 01:00:57,422 [naurahtaa] 1070 01:01:00,842 --> 01:01:03,176 [Joshua] Taas ilmainen pysähdys. Pääsenhän varikolle? 1071 01:01:03,177 --> 01:01:04,720 [Rico] Öh, tarkistamme. 1072 01:01:04,721 --> 01:01:07,347 - Pidä radalla. - Pysy radalla. Pysyt radalla. 1073 01:01:07,348 --> 01:01:09,683 [Croft] Lisää kuskeja tulee renkaanvaihtoon, 1074 01:01:09,684 --> 01:01:14,355 mutta Joshua Pearce pysyy silti radalla. Hän nousi sijalle 11. 1075 01:01:16,774 --> 01:01:18,192 Kukas se palasi. 1076 01:01:21,946 --> 01:01:23,656 Tiedän, tiedän. Ole valmis. 1077 01:01:27,285 --> 01:01:28,453 Mitä hän tekee? 1078 01:01:30,204 --> 01:01:31,539 Yrittää saada meille pisteen. 1079 01:01:34,042 --> 01:01:36,252 [Sonny] Käske JP:n säästää renkaitaan. 1080 01:01:37,420 --> 01:01:40,172 Joshua, pidä huolta renkaistasi. 1081 01:01:40,173 --> 01:01:41,965 Niiden pitää kestää. 1082 01:01:41,966 --> 01:01:44,761 [Joshua] Kestää? Älä ihmeessä. Teen sen. 1083 01:01:45,970 --> 01:01:47,888 66. KIERROS 1084 01:01:47,889 --> 01:01:50,766 [Brundle] Neljä kierrosta jäljellä tätä katkonaista kisaa. 1085 01:01:50,767 --> 01:01:52,017 Sonny Hayes auttoi - 1086 01:01:52,018 --> 01:01:54,853 eniten tallikaveriaan, joka on nyt kymmenes, 1087 01:01:54,854 --> 01:01:57,774 {\an8}12 sekuntia Strollin edessä. 1088 01:01:58,274 --> 01:02:00,317 Käske JP:n säilyttää etäisyys. 1089 01:02:00,318 --> 01:02:01,486 Jatka puristamista. 1090 01:02:02,695 --> 01:02:05,322 [Joshua] Renkaani ovat loppu. Mitä odotatte? 1091 01:02:05,323 --> 01:02:08,660 Kuittaan. Pitää ottaa varikolle. Hän häviää yli sekunnin kierroksella. 1092 01:02:09,369 --> 01:02:10,619 Odota. 1093 01:02:10,620 --> 01:02:14,456 [Croft] Kakkosmutkassa Hayes työntää Williamsin radalta. 1094 01:02:14,457 --> 01:02:16,334 Ihan totta, mitä odotamme? 1095 01:02:19,879 --> 01:02:21,004 [Croft] Sonny poistui radalta. 1096 01:02:21,005 --> 01:02:23,840 Hän ajoi liian leveäksi. [voihkaisee] 1097 01:02:23,841 --> 01:02:25,300 Tuo aiheuttaa vahinkoja. 1098 01:02:25,301 --> 01:02:27,971 - C-suunnitelma. - [nauraa] 1099 01:02:28,596 --> 01:02:30,389 Hupsista. Anteeksi, kaverit. 1100 01:02:30,390 --> 01:02:34,393 [Croft] Turva-auto on kolmatta kertaa radalla Apex GP:n kuskin takia - 1101 01:02:34,394 --> 01:02:37,480 ja saa Unkarin Grand Prix'n kulkemaan ryömintävauhtia. 1102 01:02:38,022 --> 01:02:40,274 Alle kolmen sekunnin pysähdys, niin 10. sija säilyy. 1103 01:02:40,275 --> 01:02:41,692 Varikolle, Joshua. 1104 01:02:41,693 --> 01:02:43,236 [Joshua] Kuitti. Tulen sisään. 1105 01:02:45,655 --> 01:02:46,947 Mitä sanoit? 1106 01:02:46,948 --> 01:02:49,491 [Brundle] Joshua Pearce pääsee vihdoin varikolle. 1107 01:02:49,492 --> 01:02:53,162 [Croft] Nopealla pysähdyksellä hän voi pysyä kärkikymmenikössä. 1108 01:03:01,045 --> 01:03:02,170 [ähkäisee] 1109 01:03:02,171 --> 01:03:04,256 [Brundle] Tämä on elintärkeää. 1110 01:03:04,257 --> 01:03:08,595 Pearcen pitää ehtiä Strollia ennen varikon ulostulolle pitääkseen sijansa. 1111 01:03:10,138 --> 01:03:11,513 [Croft] Ja hän onnistui! 1112 01:03:11,514 --> 01:03:15,350 Keltaisten lippujen aikana autojen pitää säilyttää sijansa radalla, 1113 01:03:15,351 --> 01:03:17,561 - joten Sonny Hayesin takia... - [Joshua] Antaa palaa! 1114 01:03:17,562 --> 01:03:19,855 - ...kisa päättyy turva-auton takana. - Hyvä! 1115 01:03:19,856 --> 01:03:21,691 - Vegas! - Mitä? Vou! 1116 01:03:22,650 --> 01:03:24,944 Hei, niin. Haista paska. [nauraa] 1117 01:03:27,030 --> 01:03:29,448 Hyvä! [nauraa ja ähkäisee] 1118 01:03:29,449 --> 01:03:30,866 Hyvä, muru. 1119 01:03:30,867 --> 01:03:33,870 [yleisö hurraa] 1120 01:03:41,794 --> 01:03:43,545 [Joshua naurahtaa] Olet hullu, kamu. 1121 01:03:43,546 --> 01:03:46,090 [Sonny] Se on vain 10. sija. Miksi hymyilet? 1122 01:03:48,426 --> 01:03:50,344 [Croft] Palkintokorokesijojen takana - 1123 01:03:50,345 --> 01:03:53,013 Hamilton ja Piastri ovat neljäs ja viides - 1124 01:03:53,014 --> 01:03:54,890 - ja Joshua Pearce kymmenes... - Vau. 1125 01:03:54,891 --> 01:03:57,601 - ...ansaiten Expensify Apex GP:lle... - Hyvä. 1126 01:03:57,602 --> 01:03:59,187 ...sen ensimmäisen pisteen ikinä. 1127 01:04:01,439 --> 01:04:04,149 Näitkö minut? Hullua, vai mitä? 1128 01:04:04,150 --> 01:04:07,069 - [Sonny] Sopimus pitää. Pääsin maaliin. - Viimeisenä. 1129 01:04:07,070 --> 01:04:09,030 Kuulostaa hienolta sinun suustasi. 1130 01:04:15,203 --> 01:04:17,246 [haastattelija] Joudut myöhemmin tuomarien eteen. 1131 01:04:17,247 --> 01:04:18,914 Mitä he ajattelevat kisastasi? 1132 01:04:18,915 --> 01:04:21,083 Täytyy myöntää, että olitte oikeassa. 1133 01:04:21,084 --> 01:04:23,836 - Olen... Kiitos. - Hyvää työtä. Ei kestä. 1134 01:04:24,379 --> 01:04:27,506 Olen yhä vähän ruosteessa ja totuttelen autoon, 1135 01:04:27,507 --> 01:04:29,007 mutta kyllä se siitä. 1136 01:04:29,008 --> 01:04:32,970 Uuvutustaktiikka Silverstonessa, romuralli täällä Unkarissa. 1137 01:04:32,971 --> 01:04:34,346 Sait porttikieltoja kasinoille. 1138 01:04:34,347 --> 01:04:36,807 Haluatko porttikiellon F1:een koko tallin kanssa? 1139 01:04:36,808 --> 01:04:41,436 Kuule, Don, lyödäänkö vetoa? Kymmenen puntaasi kymppitonniani vastaan. 1140 01:04:41,437 --> 01:04:44,356 Jos Monzasta tulee pisteitä, saan kymppisi. Jos ei, voitat rahani. 1141 01:04:44,357 --> 01:04:46,024 - [tuhahtaa] - Tehdään tämä. 1142 01:04:46,025 --> 01:04:47,318 Laita rahasi sanojesi taakse. 1143 01:04:48,861 --> 01:04:50,529 Helvetti, sehän sopii. 1144 01:04:50,530 --> 01:04:52,364 - Kiitos. - Kiitos paljon. 1145 01:04:52,365 --> 01:04:55,033 Hei. Ei enää lehdistöä. 1146 01:04:55,034 --> 01:04:57,286 Ei kannata tehdä lehdistöstä vihollista. 1147 01:04:57,287 --> 01:04:58,620 Saat sakot. 1148 01:04:58,621 --> 01:04:59,747 Maksa se palkastani. 1149 01:05:00,331 --> 01:05:01,708 Palkkasi ei riitä siihen. 1150 01:05:02,834 --> 01:05:04,294 Minun pitää sanoa, 1151 01:05:05,795 --> 01:05:06,838 että pidän siitä. 1152 01:05:08,214 --> 01:05:11,633 Se tuo tavallaan punk-tyyliä brändiin. 1153 01:05:11,634 --> 01:05:12,885 [Peter huokaa] 1154 01:05:14,637 --> 01:05:15,638 [Ruben] Hmm. 1155 01:05:24,439 --> 01:05:25,690 Otetaan uusiksi. 1156 01:05:34,157 --> 01:05:35,491 Kauanko hän on ajanut? 1157 01:05:36,075 --> 01:05:39,662 Koko päivän. Leikkii rengaspaineilla ja ajokorkeuksilla. 1158 01:05:40,997 --> 01:05:42,248 Millaiset ajat? 1159 01:05:42,749 --> 01:05:43,833 Löysi puoli sekuntia. 1160 01:05:49,464 --> 01:05:50,798 Anna hänen säätönsä. 1161 01:05:51,507 --> 01:05:53,676 [näppäilee] 1162 01:06:12,362 --> 01:06:14,404 Lienee myöhä. Näen kahtena. 1163 01:06:14,405 --> 01:06:15,406 [Kate naurahtaa] 1164 01:06:16,449 --> 01:06:18,910 Sopimus pitää. Rakennan sen taisteluun. 1165 01:06:20,453 --> 01:06:26,083 Hollannin Grand Prix'ssä ajat Tarzanin mutkaan 322 km/h. 1166 01:06:26,084 --> 01:06:28,335 Onko myöhäistä muuttaa mieleni? 1167 01:06:28,336 --> 01:06:29,963 - On. - [naurahtaa] 1168 01:06:36,386 --> 01:06:38,262 Vastauksena kysymykseesi - 1169 01:06:38,263 --> 01:06:41,933 olin ilmailu- ja avaruuspuolella Lockheedillä, kun Ruben tuli. 1170 01:06:42,934 --> 01:06:45,102 Hän piti työstäni ja asenteestani. 1171 01:06:45,103 --> 01:06:49,232 Hän sai minut innostumaan sekunnin kymmenyksistä taistelemisesta. 1172 01:06:50,441 --> 01:06:53,778 Maailmalla matkustamisesta ja yleisön mylvinnästä. 1173 01:06:54,362 --> 01:06:57,407 Esitin idean aviomiehelleni, 1174 01:06:59,993 --> 01:07:02,787 josta tuli pian ex-aviomieheni. 1175 01:07:05,206 --> 01:07:06,207 Hyvää yötä. 1176 01:07:07,166 --> 01:07:08,167 Hyvää yötä. 1177 01:07:31,149 --> 01:07:33,275 [linja hälyttää] 1178 01:07:33,276 --> 01:07:34,777 [Ruben] Tiedätkö, paljonko kello on? 1179 01:07:35,612 --> 01:07:36,987 Hyvä on. 1180 01:07:36,988 --> 01:07:38,489 Kerro pojasta. 1181 01:07:45,330 --> 01:07:49,417 Toinen isäni sanonta. "Hidas on sulavaa, sulava on nopeaa." 1182 01:07:50,335 --> 01:07:52,794 Jos siitä on hyötyä. Vielä kierros? 1183 01:07:52,795 --> 01:07:55,964 - Vain yksikö? Älä nyt. Siinäkö kaikki? - [Sonny naurahtaa] 1184 01:07:55,965 --> 01:07:57,549 - [ähkäisee] - En voi elää itseni kanssa, 1185 01:07:57,550 --> 01:08:00,052 jos en pysy vauhdissasi, herra 1990-luku. 1186 01:08:00,053 --> 01:08:01,596 - [naurahtaa] - Vauhtia! 1187 01:08:02,138 --> 01:08:06,767 Seurassamme tänään ovat Kaspar Smolinski, Zak Brown ja Fred Vasseur. 1188 01:08:06,768 --> 01:08:10,270 Kaspar, voimmeko aloittaa sinusta tallin upean tuloksen - 1189 01:08:10,271 --> 01:08:12,689 - jälkeen viimeksi Unkarissa? - Kiitos. 1190 01:08:12,690 --> 01:08:17,986 Mutta Sonny saa teidät rangaistusten ja rikkomusten rajamaille. 1191 01:08:17,987 --> 01:08:20,279 Onko se ainoa strategianne, 1192 01:08:20,280 --> 01:08:23,283 ja onko tehtaalla enää varaosia jäljellä? 1193 01:08:23,284 --> 01:08:24,868 [yleisö hekottelee] 1194 01:08:24,869 --> 01:08:26,328 Kilpailemme kuin muutkin. 1195 01:08:26,329 --> 01:08:27,746 Kisamallit muuttuvat. 1196 01:08:27,747 --> 01:08:29,332 Meidän pitää mukautua. 1197 01:08:29,916 --> 01:08:31,541 Zak, voitko osallistua tähän? 1198 01:08:31,542 --> 01:08:36,673 Olet kohdannut Hayesin aiemmin ja tiedät harmaat alueet, joilla hän toimii. 1199 01:08:37,423 --> 01:08:40,717 Todellakin. Ensinnäkin hän on nyt paljon harmaampi. 1200 01:08:40,718 --> 01:08:44,179 - [yleisö hekottelee] - Ja tarkkailemme häntä takanamme. 1201 01:08:44,180 --> 01:08:47,349 - [yleisö hekottelee] - Ja Fred, onko Ferrari huolestunut? 1202 01:08:47,350 --> 01:08:49,435 Mitä mieltä Ferrari on Apexista? 1203 01:08:50,186 --> 01:08:53,313 - Ei mitään. - [yleisö hekottelee] 1204 01:08:53,314 --> 01:08:55,233 ["Hold Me" soi] 1205 01:09:07,245 --> 01:09:12,166 [fanit metelöivät] Sonny! Olet paras! 1206 01:09:14,168 --> 01:09:17,087 [Kate] Pääsimme eilisen aika-ajoissa keskelle toimintaa. 1207 01:09:17,088 --> 01:09:19,631 Sijat 10 ja 15. [vetää henkeä] 1208 01:09:19,632 --> 01:09:21,425 Teemme siis kaksi pysähdystä. 1209 01:09:21,426 --> 01:09:26,305 Keskikova-kova-keskikova on A-suunnitelma. B-suunnitelmassa ajamme lopun kovilla. 1210 01:09:26,306 --> 01:09:28,681 Onko sen suhteen huolia radasta? 1211 01:09:28,682 --> 01:09:30,685 Älä minulta kysy vaan häneltä. 1212 01:09:32,477 --> 01:09:33,730 Se on hyvä JP:lle. 1213 01:09:34,272 --> 01:09:35,272 Aloitan kovilla. 1214 01:09:36,149 --> 01:09:38,942 Ei, rata on jäähtynyt. Sinulla ei ole pitoa. 1215 01:09:38,943 --> 01:09:40,236 Pitää paikkansa. 1216 01:09:40,904 --> 01:09:43,655 Kolme viikkoa on puhuttu rämäpäisyydestäni. 1217 01:09:44,240 --> 01:09:46,909 Kaikki miettivät, puskenko heidät radalta, 1218 01:09:46,910 --> 01:09:49,370 joten kukaan ei varo häntä. 1219 01:09:51,497 --> 01:09:55,043 Tänään sinä voitat kisan meille. 1220 01:10:01,633 --> 01:10:02,716 20. KIERROS 1221 01:10:02,717 --> 01:10:05,761 [Croft] Täällä Monzassa on ajettu 20 kierrosta ja pakka on jakautunut. 1222 01:10:05,762 --> 01:10:08,555 Kärki vetää kaulaa Max Verstappenin johdolla. 1223 01:10:08,556 --> 01:10:11,099 Joshua Pearce on kymmenes. 1224 01:10:11,100 --> 01:10:13,894 [Brundle] Sonny Hayes pidättelee muita - 1225 01:10:13,895 --> 01:10:16,231 jumissa takanaan DRS-junassa. 1226 01:10:17,190 --> 01:10:20,943 [Croft] Pearcellä on hyvät mahdollisuudet päästä kymmenen parhaan joukkoon - 1227 01:10:20,944 --> 01:10:23,863 ja ehkä jopa palkintopallille. 1228 01:10:25,949 --> 01:10:28,200 [Brundle] Mutta kisaa on yhä paljon jäljellä, 1229 01:10:28,201 --> 01:10:32,163 ja ennustetun sateen myötä mitä vain voi tapahtua. 1230 01:10:32,747 --> 01:10:34,206 Renkaat loppu. Tulen varikolle. 1231 01:10:34,207 --> 01:10:35,541 Kuitti. Varikolle. 1232 01:10:36,125 --> 01:10:38,710 [Croft] Apex GP valmistelee uudet renkaat Hayesille. 1233 01:10:38,711 --> 01:10:42,547 Muut tallit tulevat varikolle välttääkseen undercutin. 1234 01:10:42,548 --> 01:10:44,216 Ööh, muutin mieleni. 1235 01:10:44,217 --> 01:10:47,844 [Croft] Mutta ei! Hän jää radalle, kun autoihin hänen takanaan - 1236 01:10:47,845 --> 01:10:52,391 vaihdetaan uudet renkaat, joita hän ei mielestään tarvitsekaan enää. 1237 01:10:52,392 --> 01:10:54,977 Tehdäänkö päinvastoin kuin hän käskee? 1238 01:10:54,978 --> 01:10:56,938 Odottakaa, kunnes renkaani ovat loppu. 1239 01:10:57,981 --> 01:11:01,067 - Luulin niiden olevan loppu. - Hän tarkoittaa kirjaimellisesti. 1240 01:11:04,028 --> 01:11:06,113 Vasen takarengas puhkesi. Tulen varikolle. 1241 01:11:06,114 --> 01:11:08,156 [Croft] Siinä menevät Hayesin renkaat. 1242 01:11:08,157 --> 01:11:10,659 [Brundle] Aika sotku. Soraa radalla. 1243 01:11:10,660 --> 01:11:14,121 Virtuaalinen turva-auto tulee nopean siivouksen ajaksi. 1244 01:11:14,122 --> 01:11:15,664 [Croft] Kisa siis neutraloidaan. 1245 01:11:15,665 --> 01:11:19,459 Kaikki hidastavat 40 prosenttiin kisavauhdistaan, 1246 01:11:19,460 --> 01:11:21,545 ja kaikki kisastrategiat uusitaan. 1247 01:11:21,546 --> 01:11:24,673 [Brundle] Siksi on täydellinen aika käydä varikolla. 1248 01:11:24,674 --> 01:11:26,133 Kun on varikkosuoralla, 1249 01:11:26,134 --> 01:11:29,261 vastustajat on pakotettu ajamaan hiljempaa - 1250 01:11:29,262 --> 01:11:32,055 eikä palatessa menetä niin paljoa asemaa radalla. 1251 01:11:32,056 --> 01:11:35,392 - Oletan jääväni radalle. - Kuitti. Joshua, jää radalle. 1252 01:11:35,393 --> 01:11:38,145 - Haluamme asemasi paranevan. - Kuitti. 1253 01:11:38,146 --> 01:11:40,148 Ylös on alas, alas on ylös. 1254 01:11:47,113 --> 01:11:50,449 [Croft] Sonny Hayes epäröi ennen varikkoruudusta lähtöä - 1255 01:11:50,450 --> 01:11:53,368 ja tuli täpärästi Max Verstappenin eteen. 1256 01:11:53,369 --> 01:11:54,703 [Max] Tuo oli tuhmaa. 1257 01:11:54,704 --> 01:11:56,997 [Brundle] Hayes hidasti varikkosuoralla, 1258 01:11:56,998 --> 01:12:01,043 mikä maksaa Red Bullille ja kahdelle Ferrarille arvokasta aikaa. 1259 01:12:01,044 --> 01:12:02,336 Purista, Joshua. 1260 01:12:02,337 --> 01:12:03,962 Olet nyt sijalla 4. 1261 01:12:03,963 --> 01:12:08,342 [Croft] Kuka nousee takaa? Tässä hän on, Joshua Pearce. 1262 01:12:08,343 --> 01:12:10,218 - Katsotaan! Vauhtia! - Hyvä! 1263 01:12:10,219 --> 01:12:11,929 - Tämä auttaa häntä. - Vau. 1264 01:12:11,930 --> 01:12:14,389 Tästä voi tulla unelmailtapäivä. 1265 01:12:14,390 --> 01:12:17,351 Voiko Hayes pidätellä Verstappenia vähän pidempään? 1266 01:12:17,352 --> 01:12:20,479 Verstappen yrittää ykkösmutkassa, ei onnistu. 1267 01:12:20,480 --> 01:12:23,357 Pääsee paremmin ulos, nyt mennään Curva Grandessa. 1268 01:12:23,358 --> 01:12:25,692 - Hitto, hän on hyvä. - Verstappen yrittää ohi. 1269 01:12:25,693 --> 01:12:27,736 [Brundle] Sonny Hayes tarkkailee peilejään. 1270 01:12:27,737 --> 01:12:30,072 Hänen pitää päästää Verstappen ohi. 1271 01:12:30,073 --> 01:12:31,782 Joo, ansaitsen tuon. 1272 01:12:31,783 --> 01:12:34,159 [Brundle] Max näyttää paheksuntansa, 1273 01:12:34,160 --> 01:12:37,913 eikä syyttä, kun he ajavat kohti toista shikaania. 1274 01:12:37,914 --> 01:12:40,624 [Croft] Joshua Pearce ajaa ohi sijalla neljä, 1275 01:12:40,625 --> 01:12:43,335 nyt paljon lähempänä etujoukkoa. 1276 01:12:43,336 --> 01:12:44,419 [ukkonen jyrisee] 1277 01:12:44,420 --> 01:12:46,171 46. KIERROS 1278 01:12:46,172 --> 01:12:49,049 [Brundle] Enää seitsemän kierrosta, ja alkaa sataa. 1279 01:12:49,050 --> 01:12:52,261 [Croft] Katsotaan, kuka ottaa varman päälle ja vaihtaa välikelin renkaisiin - 1280 01:12:52,262 --> 01:12:54,806 ja kuka ottaa riskin jäämällä radalle. 1281 01:13:01,229 --> 01:13:03,105 Alkaa olla vaikeaa. Mikä on suunnitelma? 1282 01:13:03,106 --> 01:13:07,109 Olet neljäs. Toinen ja kolmas kai vaihtavat välikelin renkaisiin. 1283 01:13:07,110 --> 01:13:08,902 Näköjään eka jää radalle. 1284 01:13:08,903 --> 01:13:10,697 - Mitä haluat tehdä? - Mitä Sonny tekee? 1285 01:13:11,531 --> 01:13:13,031 Arvaa. 1286 01:13:13,032 --> 01:13:14,492 - [Joshua] Jään radalle. - Kuittaan. 1287 01:13:15,660 --> 01:13:19,121 [Brundle] Kaksi Ferraria tulevat hakemaan välikelin renkaat. 1288 01:13:19,122 --> 01:13:21,582 Katsotaan, kuka muu ottaa varman päälle. 1289 01:13:21,583 --> 01:13:25,627 [Croft] Kun George Russell tulee varikolle, Joshua Pearce nousee toiseksi. 1290 01:13:25,628 --> 01:13:26,712 [hurraavat] 1291 01:13:26,713 --> 01:13:29,798 Sonny, Joshua jää radalle. Jos hän löytää kuivan ajolinjan, 1292 01:13:29,799 --> 01:13:30,966 hän tulee toiseksi. 1293 01:13:30,967 --> 01:13:32,010 Toinen ei riitä. 1294 01:13:33,386 --> 01:13:34,512 Hitto vie. 1295 01:13:35,054 --> 01:13:36,847 Tulen renkaanvaihtoon. 1296 01:13:36,848 --> 01:13:39,475 - Välikelin renkaat. - Liikettä! Hän tulee varikolle! 1297 01:13:45,982 --> 01:13:48,359 - Kuinka kaukana he ovat? - 30 sekuntia. 1298 01:13:48,902 --> 01:13:50,861 Voi luoja. Hän aikoo teilata Verstappenin. 1299 01:13:50,862 --> 01:13:52,696 Kerro, kun he ovat pääsuoralla. 1300 01:13:52,697 --> 01:13:56,199 Älä kerro! Molemmat autot saavat rangaistuksen. He vievät voiton. 1301 01:13:56,200 --> 01:13:57,201 Luota minuun. 1302 01:13:59,037 --> 01:14:01,788 Puristan mutten saa häntä kiinni. 1303 01:14:01,789 --> 01:14:03,874 [Brundle] Kun kisan kärki lähestyy pääsuoraa, 1304 01:14:03,875 --> 01:14:07,252 Sonny Hayes riitelee taas tallin strategiasta. 1305 01:14:07,253 --> 01:14:08,755 - Nyt. - Ei! 1306 01:14:10,006 --> 01:14:12,716 [Croft] Vihdoin Hayes palaa radalle - 1307 01:14:12,717 --> 01:14:14,551 täpärästi Verstappenin eteen. 1308 01:14:14,552 --> 01:14:17,679 Näytetään sinistä lippua, jotta Verstappen pääsee ohi, 1309 01:14:17,680 --> 01:14:22,184 mutta siihen asti hollantilainen on Hayesin likaisessa ilmassa. 1310 01:14:22,185 --> 01:14:24,186 [Brundle] Hayes hidastelee joka mutkassa. 1311 01:14:24,187 --> 01:14:26,772 Hän hidastaa Verstappenia sekunnin murto-osan - 1312 01:14:26,773 --> 01:14:30,275 ja antaa Joshua Pearcelle vielä tilaisuuden saada kiinni. 1313 01:14:30,276 --> 01:14:31,486 Näen hänet. Melkein perillä. 1314 01:14:33,404 --> 01:14:34,488 Käske JP:n seurata minua. 1315 01:14:34,489 --> 01:14:38,493 - Kuitti. Joshua, Sonny vetää sinua. - Olen aivan takana. 1316 01:14:39,661 --> 01:14:41,370 [Croft] Verstappen ottaa etäisyyttä. 1317 01:14:41,371 --> 01:14:44,248 Mutta tallikaverinsa takasiivessä - 1318 01:14:44,249 --> 01:14:45,666 seuraa Joshua Pearce. 1319 01:14:45,667 --> 01:14:48,168 [Brundle] Pearce tulee Hayesin imussa - 1320 01:14:48,169 --> 01:14:51,256 ja voittaa aikaa mutta ajaa sokkona vesisumussa. 1321 01:14:53,925 --> 01:14:56,052 Yritä nyt. Pysy mukanani. 1322 01:15:02,642 --> 01:15:03,892 Mene ohi. Mene ohi. 1323 01:15:03,893 --> 01:15:05,435 - Ohita hänet. - Kuitti. 1324 01:15:05,436 --> 01:15:10,274 [Croft] Hän on saavuttanut, ja pum, Pearce syöksyy Hayesin ohi - 1325 01:15:10,275 --> 01:15:13,443 - ja on iskuetäisyydellä johtopaikasta. - [hurraavat] 1326 01:15:13,444 --> 01:15:15,988 Käske JP:n odottaa suoraa ensimmäiseen mutkaan. 1327 01:15:15,989 --> 01:15:17,447 Ole kärsivällinen. 1328 01:15:17,448 --> 01:15:19,658 - Ykkösmutkan suora. - [tallin jäsen] Kuitti. 1329 01:15:19,659 --> 01:15:23,913 Joshua, Sonny käskee odottaa suoraa. Ykkösmutkaan johtavaa suoraa. 1330 01:15:25,415 --> 01:15:27,291 [Joshua] Olen aivan kannassa. 1331 01:15:27,292 --> 01:15:28,501 Päihitän hänet. 1332 01:15:29,377 --> 01:15:31,878 [Brundle] Pearce on Verstappenin vaihdelaatikossa kiinni - 1333 01:15:31,879 --> 01:15:34,798 takasuoralla, kun vauhtia on yli 320 km/h. 1334 01:15:34,799 --> 01:15:36,217 Näen aukon. Yritän ohi. 1335 01:15:36,843 --> 01:15:38,928 [Brundle] Noviisi hyökkää mutkassa 11. 1336 01:15:39,429 --> 01:15:40,430 Ei, ei! 1337 01:15:41,889 --> 01:15:43,682 - Pearce nousee Red Bullin rinnalle. - Aja! 1338 01:15:43,683 --> 01:15:49,479 Hänen pyöränsä ovat edellä. Ensi kertaa ikinä Apex GP... Voi ei! 1339 01:15:49,480 --> 01:15:50,857 Ei! 1340 01:16:09,667 --> 01:16:12,128 - [surullinen musiikki soi] - [ei kuultavaa puhetta] 1341 01:17:05,265 --> 01:17:10,061 [monitori piipittää] 1342 01:17:18,361 --> 01:17:20,697 [toimittaja puhuu italiaa televisiossa] 1343 01:17:23,825 --> 01:17:24,867 [huokaa] 1344 01:17:26,786 --> 01:17:28,705 [huokaa ja puhuu englanniksi] Luojan tähden. 1345 01:17:38,006 --> 01:17:40,716 - [Ruben] Bernadette, miten hän voi? - [Bernadette ähkäisee] 1346 01:17:40,717 --> 01:17:42,050 Tila on vakaa. 1347 01:17:42,051 --> 01:17:43,720 Hän lepää nyt. 1348 01:17:44,721 --> 01:17:46,472 [puhahtaa ja mutisee] 1349 01:17:47,098 --> 01:17:48,765 Mukava kuulla. 1350 01:17:48,766 --> 01:17:51,351 Olen pahoillani tapahtuneesta. Se oli selvästi... 1351 01:17:51,352 --> 01:17:53,521 Sonny, tule tänne, ole hyvä. 1352 01:18:00,111 --> 01:18:01,571 [huokailee] 1353 01:18:08,036 --> 01:18:12,540 - Ääm, haluan sanoa, että olen ollut... - Joshuan mukaan olet kusipää. 1354 01:18:15,168 --> 01:18:16,752 Pitää paikkansa. 1355 01:18:16,753 --> 01:18:19,130 Minusta olet vaarallinen kusipää. 1356 01:18:21,090 --> 01:18:23,800 - Neiti Pearce... - Kuulutte samaan talliin. 1357 01:18:23,801 --> 01:18:25,093 Pidätte toisistanne huolta. 1358 01:18:25,094 --> 01:18:27,888 Paitsi sait hänet tekemään jotain niin vaarallista, 1359 01:18:27,889 --> 01:18:30,058 että hän melkein kuoli. 1360 01:18:31,517 --> 01:18:34,562 - Kuunnelkaa... - Ei, sinä kuuntelet minua. 1361 01:18:35,396 --> 01:18:37,315 Hän on poikani. 1362 01:18:38,441 --> 01:18:42,194 Jos hänelle tapahtuu mitään muuta, tulen kimppuusi. 1363 01:18:42,195 --> 01:18:44,863 Parasta rukoilla, etten laita sinua sänkyyn - 1364 01:18:44,864 --> 01:18:46,908 hyvin pitkäksi aikaa. 1365 01:18:47,659 --> 01:18:48,660 Onko selvä? 1366 01:18:51,120 --> 01:18:52,455 Tottahan toki. 1367 01:18:56,459 --> 01:18:57,961 [huokaa] 1368 01:19:06,261 --> 01:19:09,055 [toimittajat mumisevat ja metelöivät] 1369 01:19:09,889 --> 01:19:11,098 Sonny, Sonny. 1370 01:19:11,099 --> 01:19:13,977 Syyttääkö Joshua sinua Monzan tapahtumista? 1371 01:19:17,689 --> 01:19:20,732 - [toimittajat metelöivät] - [toimittaja] Vastaa nyt. 1372 01:19:20,733 --> 01:19:23,110 Hän noudatti selvästi ohjeitasi. 1373 01:19:23,111 --> 01:19:26,738 Pidit hänet radalla sileillä renkailla vaarallisissa olosuhteissa. 1374 01:19:26,739 --> 01:19:30,492 Vaikka olisit kieltänyt ohittamasta, eikö kolari olisi ollut väistämätön? 1375 01:19:30,493 --> 01:19:32,619 - Jos saan puhua. - [toimittajat metelöivät] 1376 01:19:32,620 --> 01:19:36,999 Joshua toipuu kotona. Odotamme hänen palaavan parissa viikossa. 1377 01:19:37,000 --> 01:19:42,379 Siihen asti varakuskimme Luca Cortez tuolla ajaa ja... 1378 01:19:42,380 --> 01:19:45,508 - Seuraavan vuoro. - [metelöintiä] Vastaa kysymykseen! 1379 01:19:47,885 --> 01:19:51,054 [Buxton] Kaoottinen viikko Expensify Apex GP:lle, 1380 01:19:51,055 --> 01:19:54,016 ja kaiken keskellä on taas Sonny Hayes. 1381 01:19:54,017 --> 01:19:57,769 Monet syyttävät häntä tallikaverin pahasta kolarista Monzassa. 1382 01:19:57,770 --> 01:20:02,357 Hänen uhkapelurityylinen kilvanajonsa hermostuttaa kaikkia talleja. 1383 01:20:02,358 --> 01:20:06,278 Kun syyllisestä kiistellään yhä, 1384 01:20:06,279 --> 01:20:09,865 lääkärit sanovat, että Pearceltä jää väliin kolme kisaa - 1385 01:20:09,866 --> 01:20:14,203 käsien palovammojen takia, kun hän alkaa kuntoutua. 1386 01:20:15,496 --> 01:20:19,042 HOLLANNIN GRAND PRIX - ZANDVOORT 1387 01:20:21,711 --> 01:20:24,088 [Kate] Tänään käytämme taistelupäivitystä. 1388 01:20:24,756 --> 01:20:28,258 Uudet muodot parantavat virtauskenttää pohjan alla. 1389 01:20:28,259 --> 01:20:32,220 Likaisessa ilmassa ajaessa suorituskyky laskee minimaalisesti. 1390 01:20:32,221 --> 01:20:34,933 Letka täytyy siis pitää koko ajan kasassa. 1391 01:20:35,433 --> 01:20:38,770 Mitä tämän viikon C-suunnitelmaan tulee... 1392 01:20:44,817 --> 01:20:48,612 Meidät siirrettiin lähtöruudukon taakse, koska ajotyylistämme ei pidetä. 1393 01:20:48,613 --> 01:20:50,573 Hyvä on. Hitot heistä. 1394 01:20:51,491 --> 01:20:54,785 Koska jos saamme sekunnin kymmenyksen sinulta, 1395 01:20:54,786 --> 01:20:58,538 sinulta, sinulta ja minulta, 1396 01:20:58,539 --> 01:21:01,333 jos kaikki huoneessa voivat antaa ratkaisevan panoksen, 1397 01:21:01,334 --> 01:21:02,627 se on sekunti kierroksella. 1398 01:21:03,336 --> 01:21:07,882 Ja 72 kierroksen jälkeen se on ero ensimmäisen ja viimeisen välillä. 1399 01:21:09,926 --> 01:21:11,052 C-suunnitelma... 1400 01:21:12,679 --> 01:21:14,347 Se on taistelua varten. 1401 01:21:16,849 --> 01:21:21,770 Taistelu, taistelu, taistelu. 1402 01:21:21,771 --> 01:21:27,568 [tiimi hokee] Taistelu, taistelu, taistelu, taistelu. 1403 01:21:27,569 --> 01:21:29,278 [hokevat yhä] 1404 01:21:29,279 --> 01:21:30,529 [energinen elektroninen kappale soi] 1405 01:21:30,530 --> 01:21:34,616 ♪ I don't wanna lose my mind I don't wanna lose myself ♪ 1406 01:21:34,617 --> 01:21:38,996 ♪ Tell me if I crossed a line I ain't trying to hurt myself ♪ 1407 01:21:38,997 --> 01:21:44,209 ♪ Didn't want to call your name Only got myself to blame ♪ 1408 01:21:44,210 --> 01:21:45,961 ♪ Oh, yeah ♪ 1409 01:21:45,962 --> 01:21:48,213 ♪ In my world, in my mind Always running out of time ♪ 1410 01:21:48,214 --> 01:21:49,381 [yleisö hurraa] 1411 01:21:49,382 --> 01:21:51,550 [Croft] Hayes on parannetussa Apexissa. 1412 01:21:51,551 --> 01:21:54,970 Talli siirrettiin viimeiseksi rangaistuksena Monzasta, 1413 01:21:54,971 --> 01:21:59,308 mutta tässä hän nousee kellarista ohi uuden tallikaverinsa Luca Cortezin. 1414 01:21:59,309 --> 01:22:01,768 ♪ ...still I wait for you ♪ 1415 01:22:01,769 --> 01:22:03,353 [vokalisoi] 1416 01:22:03,354 --> 01:22:04,897 ♪ Yeah, it feels... ♪ 1417 01:22:04,898 --> 01:22:07,858 [Croft] Kallistetussa kaarteessa Hayes ohittaa Oconin. 1418 01:22:07,859 --> 01:22:11,695 Loistavaa viimeisen kierroksen draamaa. Onpa upea loppu. 1419 01:22:11,696 --> 01:22:13,197 [nauraa] 1420 01:22:14,991 --> 01:22:16,617 [huudahtaa ja naurahtaa] 1421 01:22:16,618 --> 01:22:21,622 ♪ Ain't no way to tell Which way it's gonna go ♪ 1422 01:22:21,623 --> 01:22:25,167 ♪ But it feels ♪ 1423 01:22:25,168 --> 01:22:29,129 ♪ So good I might just lose my mind ♪ 1424 01:22:29,130 --> 01:22:32,717 ♪ No question if it's wrong or right ♪ 1425 01:22:33,885 --> 01:22:37,555 ♪ And now it's too late No way to take it slow ♪ 1426 01:22:38,306 --> 01:22:40,683 JAPANIN GRAND PRIX - SUZUKA 1427 01:22:48,107 --> 01:22:50,651 [Brundle] Hayes hyökkää pelottomasti taas. 1428 01:22:50,652 --> 01:22:53,570 Tästä Apex GP on löytänyt voimaa. 1429 01:22:53,571 --> 01:22:56,741 Kolmen kymmenyksen etu joka kierroksella pelkästään mutkissa. 1430 01:22:57,408 --> 01:23:00,827 ♪ I don't wanna lose my mind I don't wanna lose myself ♪ 1431 01:23:00,828 --> 01:23:02,704 [Croft] Viimeisen kierroksen taistossa - 1432 01:23:02,705 --> 01:23:06,041 Sonny Hayes saa sisälinjan muttei aivan pääse ohi. 1433 01:23:06,042 --> 01:23:08,752 George Russell sinnittelee kuudentena, 1434 01:23:08,753 --> 01:23:12,130 mutta tämä on Apex GP:n paras loppusijoitus ikinä. 1435 01:23:12,131 --> 01:23:15,592 - Urhea seitsemäs. - Taistelu, rakastan sitä! 1436 01:23:15,593 --> 01:23:18,637 [yleisö hurraa] 1437 01:23:18,638 --> 01:23:20,348 [manageri] Kisa kisalta fanit unohtavat sinut. 1438 01:23:21,099 --> 01:23:23,351 Sonny näyttää aina olevan askeleen edellä. 1439 01:23:24,769 --> 01:23:28,480 Ei voi tietää. Sonny saattaa olla sabotööri. 1440 01:23:28,481 --> 01:23:29,648 Hän voi olla sabotööri. 1441 01:23:29,649 --> 01:23:31,441 - [yleisö hurraa] - [kappale jatkuu] 1442 01:23:31,442 --> 01:23:34,611 ♪ Yeah it feels ♪ 1443 01:23:34,612 --> 01:23:38,991 ♪ So good I might just lose my mind ♪ 1444 01:23:38,992 --> 01:23:41,660 MEKSIKON GRAND PRIX - AUTODROMO 1445 01:23:41,661 --> 01:23:44,246 [Croft] Verstappen ja Leclerc ajavat rengas rengasta vasten. 1446 01:23:44,247 --> 01:23:47,541 Verstappenilla on sisälinja, Hayes menee ulkokautta. 1447 01:23:47,542 --> 01:23:49,960 Perez osuu Charles Leclerciin. 1448 01:23:49,961 --> 01:23:54,424 Sonny Hayes pujottelee Apex GP:n autolla keskijoukon läpi. 1449 01:24:05,476 --> 01:24:06,852 ♪ Yeah ♪ 1450 01:24:06,853 --> 01:24:08,770 ♪ Bounce back When the bottles is on me ♪ 1451 01:24:08,771 --> 01:24:11,148 ♪ I'm pushin' a new pen Rewriting the story ♪ 1452 01:24:11,149 --> 01:24:13,233 ♪ Hello to my old ways Goodbye to the nosebleeds ♪ 1453 01:24:13,234 --> 01:24:16,028 ♪ You fighting to stay here You probably OD'ing ♪ 1454 01:24:16,029 --> 01:24:18,196 ♪ Ain't finna pop for no reason ♪ 1455 01:24:18,197 --> 01:24:20,115 ♪ I don't throw shots, I run legions ♪ 1456 01:24:20,116 --> 01:24:21,825 ♪ I been goin' over the top Where no queen been ♪ 1457 01:24:21,826 --> 01:24:23,827 ♪ Die with no regrets This is my season ♪ 1458 01:24:23,828 --> 01:24:25,579 [Croft] Jättipä myöhään. 1459 01:24:25,580 --> 01:24:29,541 Hayes pujahtaa sisäkautta ohi ja ottaa loppukirin maaliviivalle - 1460 01:24:29,542 --> 01:24:32,544 tallin parhaaseen sijoitukseen ikinä, viidenneksi. 1461 01:24:32,545 --> 01:24:37,299 [Brundle] Suunnittelutiimille bonus, koska parannus on muuttanut auton täysin. 1462 01:24:37,300 --> 01:24:39,551 [Croft] Jos Joshua Pearce katselee, 1463 01:24:39,552 --> 01:24:42,554 hän miettii varmasti menetettyjä tilaisuuksia. 1464 01:24:42,555 --> 01:24:44,514 ♪ Yeah, it feels ♪ 1465 01:24:44,515 --> 01:24:48,060 ♪ So good I might just lose my mind ♪ 1466 01:24:48,061 --> 01:24:50,187 Hän pitää sinua sotilaana. 1467 01:24:50,188 --> 01:24:53,941 - Ole ratsu! Ole ratsu! Ole ratsu! - [polkupyörän kello soi] 1468 01:24:53,942 --> 01:24:57,861 ♪ And now it's too late No way to take it slow ♪ 1469 01:24:57,862 --> 01:24:59,821 [Croft] Kuka olisi uskonut viikkoja aiemmin? 1470 01:24:59,822 --> 01:25:03,867 Expensify Apex GP on antanut moottoriurheilualalle varoituksen. 1471 01:25:03,868 --> 01:25:06,870 [yleisö hokee] Apex! Apex! Apex! 1472 01:25:06,871 --> 01:25:09,290 [hokevat yhä] 1473 01:25:11,459 --> 01:25:17,047 [Brundle] Soittakaa 1990-luvulle. Jos olet kaivannut Sonny Hayesiä, hän on palannut. 1474 01:25:17,048 --> 01:25:19,217 [kappale päättyy] 1475 01:25:24,097 --> 01:25:26,683 Viimeinen tarjoaa aamiaisen. [naurahtaa] 1476 01:25:27,392 --> 01:25:29,936 [epäselvää juttelua] 1477 01:25:34,732 --> 01:25:35,817 Katsokaa, kuka palasi. 1478 01:25:36,693 --> 01:25:40,947 [tiimi hurraa ja taputtaa] 1479 01:25:42,407 --> 01:25:43,449 Päivää. 1480 01:25:50,498 --> 01:25:52,166 Hyvä saada sinut takaisin, JP. 1481 01:25:53,376 --> 01:25:55,378 [dramaattinen räppi soi] 1482 01:26:03,636 --> 01:26:08,181 ♪ This for the underdogs This for the underdogs, underdogs ♪ 1483 01:26:08,182 --> 01:26:12,060 ♪ Slide out the garage I got a hundred cars ♪ 1484 01:26:12,061 --> 01:26:14,229 ♪ This for the underdogs ♪ 1485 01:26:14,230 --> 01:26:16,315 ♪ The teller just ask me How I want the cashy ♪ 1486 01:26:16,316 --> 01:26:17,900 [yleisö hokee] Apex! Apex! Apex! 1487 01:26:17,901 --> 01:26:19,526 ♪ I told 'em a hundred large ♪ 1488 01:26:19,527 --> 01:26:22,238 ♪ I want them gold wraps Put it up double R ♪ 1489 01:26:23,364 --> 01:26:26,909 ♪ Tell 'em get out the way 4x4 big Phantom, supe ♪ 1490 01:26:26,910 --> 01:26:30,330 ♪ They thought I was canceled I piped up and flipped the channel ♪ 1491 01:26:37,003 --> 01:26:39,755 [Croft] Valot sammuvat, ja kisa alkaa! 1492 01:26:39,756 --> 01:26:41,340 Lähtö on kunnollinen. 1493 01:26:41,341 --> 01:26:44,384 Kaikki ajavat siististi La Sourceen. 1494 01:26:44,385 --> 01:26:45,969 Ferrari on Red Bullin edellä, 1495 01:26:45,970 --> 01:26:51,558 mutta kaksi Apex GP:n autoa tähtäävät yhteistyöhön tallina. 1496 01:26:51,559 --> 01:26:54,770 Toivotetaan Joshua Pearce tervetulleeksi taas radalle. 1497 01:26:54,771 --> 01:26:56,480 Sonny Hayes ilahtuu hänestä, 1498 01:26:56,481 --> 01:27:00,192 kun he nousevat neljänneksi ja viidenneksi. 1499 01:27:00,193 --> 01:27:02,153 Sitten Kemmelin suoralle. 1500 01:27:02,862 --> 01:27:07,407 Sonny Hayes lähestyy huippunopeutta Joshua Pearcen edellä. 1501 01:27:07,408 --> 01:27:10,994 Kolari ei näytä vaikuttaneen häneen. 1502 01:27:10,995 --> 01:27:14,623 Auto toimii hienosti. He työskentelevät tallina. 1503 01:27:14,624 --> 01:27:18,543 Mutta hetkinen, Pearce hyödyntää imua aivan kannassa. 1504 01:27:18,544 --> 01:27:20,963 Aikooko hän yrittää ohi? 1505 01:27:20,964 --> 01:27:23,799 Shikaanissa tulee rengaskosketus! 1506 01:27:23,800 --> 01:27:25,801 - Tämä on katastrofi Apexille... - [huudahtavat] 1507 01:27:25,802 --> 01:27:29,555 ...kun Sonny Hayes ajautuu ulos soralle! 1508 01:27:31,015 --> 01:27:32,308 Kusipäät! [ähkäisee] 1509 01:27:32,892 --> 01:27:35,519 [Brundle] Mitä tässä tallissa tapahtuu? 1510 01:27:35,520 --> 01:27:39,774 Ensimmäisessä kisassa taas yhdessä he törmäsivät toisiinsa. 1511 01:27:41,901 --> 01:27:43,026 - Hienoa, Joshua. - Hyvää työtä. 1512 01:27:43,027 --> 01:27:44,528 [nauraa] 1513 01:27:44,529 --> 01:27:45,780 Vuu! [ähkäisee] 1514 01:27:46,322 --> 01:27:48,699 Jos teet tuon taas, lyön hampaasi irti. 1515 01:27:48,700 --> 01:27:50,534 Kukaan ei ohita taistelutta. 1516 01:27:50,535 --> 01:27:52,703 Naurattaako? Luuletko saavasi paikan ensi vuonna? 1517 01:27:52,704 --> 01:27:54,830 Puolitit äsken mahdollisuutesi. 1518 01:27:54,831 --> 01:27:57,291 - Olet niin tyhmä. - Sinä epäonnistuit! 1519 01:27:57,292 --> 01:27:59,002 - Miksi kuuntelisin sinua? - Hei. 1520 01:28:00,003 --> 01:28:01,211 [puhahtaa] 1521 01:28:01,212 --> 01:28:03,922 Kuule, en välitä paskaakaan sinusta. 1522 01:28:03,923 --> 01:28:06,258 Jos haluat sabotoida urasi, siitä vain. 1523 01:28:06,259 --> 01:28:08,677 Sadat yhtä taitavat ovat tulleet ja menneet. 1524 01:28:08,678 --> 01:28:10,138 Kukaan ei välitä! 1525 01:28:11,014 --> 01:28:14,684 Mutta sabotoit Rubenia, joka tuki sinua. Sabotoit hänen talliaan. 1526 01:28:16,102 --> 01:28:17,270 En salli sitä. 1527 01:28:22,483 --> 01:28:26,069 - Kiitti, valkku. [nauraa] - Laita asiasi järjestykseen! 1528 01:28:26,070 --> 01:28:28,740 Tosi tyhmä! Luoja. 1529 01:28:36,873 --> 01:28:38,415 [haastattelija] Mikä on yhteenveto kisastasi? 1530 01:28:38,416 --> 01:28:41,376 {\an8}Se oli hyvä. 1531 01:28:41,377 --> 01:28:44,547 {\an8}Auto tuntuu loistavalta. Talli tekee mahtavaa työtä. 1532 01:28:45,256 --> 01:28:47,342 {\an8}Osuma Sonnyyn on harmi. 1533 01:28:48,426 --> 01:28:49,719 Sitä ei halua nähdä. 1534 01:28:51,262 --> 01:28:54,223 LAS VEGASIN KAUPUNKI KIITTÄÄ SINUA 1535 01:28:57,352 --> 01:28:59,645 LAS VEGASIN GRAND PRIX - THE STRIP 1536 01:28:59,646 --> 01:29:01,272 [huohottaa] 1537 01:29:09,614 --> 01:29:11,866 TALLIN ILLALLINEN KLO 21 - THE SUPPER CLUB 1538 01:29:12,784 --> 01:29:13,952 [huokaa] 1539 01:29:17,288 --> 01:29:19,122 - [Joshua] Hei, miten menee? - [emäntä] Hei, miten voit? 1540 01:29:19,123 --> 01:29:20,583 Hyvin. Upeasti. 1541 01:29:22,961 --> 01:29:25,004 - Missä talli on? - Tätä tietä, hyvät herrat. 1542 01:29:25,630 --> 01:29:26,881 [huokaa] 1543 01:29:35,765 --> 01:29:38,685 Upeaa, pääsitte tulemaan. Istukaa alas. 1544 01:29:40,853 --> 01:29:42,688 Sonny, tunnet Joshuan. 1545 01:29:42,689 --> 01:29:44,524 Joshua, Sonny. 1546 01:29:45,108 --> 01:29:47,109 Olette varmasti kuulleet huhut. [huokaa] 1547 01:29:47,110 --> 01:29:50,153 Menetämme kaikki työmme, jos ette tee ihmettä. 1548 01:29:50,154 --> 01:29:52,281 Se alkaa hemmetin radalla pysymisestä. 1549 01:29:52,282 --> 01:29:54,408 Meni hyvin, kun JP oli ulkona. 1550 01:29:54,409 --> 01:29:55,826 Koska kuuntelin sinua. 1551 01:29:55,827 --> 01:29:57,327 - Vähän. - Äläkä sano JP:ksi. 1552 01:29:57,328 --> 01:29:58,954 Lempinimeä ei saa valita. 1553 01:29:58,955 --> 01:30:01,373 Nimessäsi ei ole järkeä. Sonny vai Hayesie? 1554 01:30:01,374 --> 01:30:02,541 - Emmehän tiedä, Kate? - [tuhahtaa] 1555 01:30:02,542 --> 01:30:03,543 - [naurahtaa] - [Kate] Pojat. 1556 01:30:04,043 --> 01:30:05,378 Enkö ole antanut hyvää autoa? 1557 01:30:08,548 --> 01:30:10,591 Voitte tehdä yhden asian hyväkseni. 1558 01:30:10,592 --> 01:30:11,801 Kortit. 1559 01:30:12,468 --> 01:30:14,304 Tiedän, että sinulla on ne. 1560 01:30:15,346 --> 01:30:17,347 Teemme kokoukseni minun tavallani. 1561 01:30:17,348 --> 01:30:19,308 - Pelaamme pokeria. - [Joshua tuhahtaa] Älä nyt. 1562 01:30:19,309 --> 01:30:22,102 Voittaja saa olla ykköskuski huomenna. 1563 01:30:22,103 --> 01:30:24,063 Jos minä voitan, saan valita. 1564 01:30:26,149 --> 01:30:29,610 - Eikö hän pelannut ammatikseen? - Yhy. Pelasi. Nyt hän asuu pakussa. 1565 01:30:29,611 --> 01:30:30,862 [naurahtaa] 1566 01:30:31,571 --> 01:30:32,572 Texas Hold 'emia? 1567 01:30:35,325 --> 01:30:36,910 ["Just Cool" soi] 1568 01:30:41,205 --> 01:30:43,291 [Sonny puhuu epäselvästi] 1569 01:30:46,961 --> 01:30:49,338 Sonny pitää suorasta puheesta. 1570 01:30:49,339 --> 01:30:51,006 - [naurahtaa] - Eikö niin? 1571 01:30:51,007 --> 01:30:53,342 - [Sonny] Niin kuulemma. - [Kate] Puhutaan siis. 1572 01:30:53,343 --> 01:30:54,509 Kuka haluaa aloittaa? 1573 01:30:54,510 --> 01:30:56,303 - Minä aloitan. - Minä aloitan. 1574 01:30:56,304 --> 01:30:57,971 Ei, minä aloitan. 1575 01:30:57,972 --> 01:31:01,391 Mitä eroa Joshua Pearcellä ja Sonny Hayesillä on? 1576 01:31:01,392 --> 01:31:02,476 Monta vuosikymmentä. 1577 01:31:02,477 --> 01:31:04,853 - Kokemusta. - Pakussa asumisestako? 1578 01:31:04,854 --> 01:31:06,146 Täysi vapaus. 1579 01:31:06,147 --> 01:31:07,190 Täysi luuseri. 1580 01:31:07,899 --> 01:31:09,650 Sanoo äitinsä luona asuva. 1581 01:31:09,651 --> 01:31:11,151 Jolla on kaksi paria. 1582 01:31:11,152 --> 01:31:14,072 - Jolla on kolmoset. - Jolla on täyskäsi. 1583 01:31:16,324 --> 01:31:18,200 - Tyttö. - [Joshua tuhahtaa] 1584 01:31:18,201 --> 01:31:20,035 En edes asu äitini luona. 1585 01:31:20,036 --> 01:31:21,037 Selvä. 1586 01:31:21,621 --> 01:31:23,205 Hän vain kokkaa joskus. 1587 01:31:23,206 --> 01:31:24,457 Yhy. 1588 01:31:26,376 --> 01:31:29,211 Mitä rakentavaa palautetta antaisitte toisillenne? 1589 01:31:29,212 --> 01:31:30,922 - Älä ole kusipää. - Älä ole mulkku. 1590 01:31:33,007 --> 01:31:34,091 Se oli rakentavaa. 1591 01:31:34,092 --> 01:31:35,301 [tuhahtaa] 1592 01:31:36,928 --> 01:31:39,389 Otsalohkosi on vajavainen. 1593 01:31:41,099 --> 01:31:43,058 - Mikä? - Et osaa analysoida riskiä. 1594 01:31:43,059 --> 01:31:46,520 Se ei ole täysin syytäsi. Se ei ole täysin kehittynyt iässäsi. 1595 01:31:46,521 --> 01:31:48,188 Kun opit kärsivällisyyttä - 1596 01:31:48,189 --> 01:31:50,275 - etkä ole niin lapsellinen... - Kärsivällisyys. 1597 01:31:50,858 --> 01:31:52,360 - Se on hyvä. - [Sonny] Kärsivällisyys. 1598 01:31:53,361 --> 01:31:54,612 Joshua. 1599 01:31:55,863 --> 01:31:58,323 Hän välittää vain omista sanoistaan. 1600 01:31:58,324 --> 01:32:01,743 Hän alistaa meidät kaikki tahtoonsa ilman keskustelua. 1601 01:32:01,744 --> 01:32:04,454 Hän ei kuuntele. Minä yritän, mutta hän ei kuuntele. 1602 01:32:04,455 --> 01:32:05,498 Mmm. 1603 01:32:06,082 --> 01:32:08,542 - Sonny. - Mitä? 1604 01:32:08,543 --> 01:32:10,003 [Joshua tuhahtaa] 1605 01:32:10,837 --> 01:32:13,672 [huokaa] Vau. [tuhahtaa] 1606 01:32:13,673 --> 01:32:15,674 [huokaa] 1607 01:32:15,675 --> 01:32:18,468 ♪ Why they lie to the people? Why the world is so evil? ♪ 1608 01:32:18,469 --> 01:32:19,678 [ei kuultavaa puhetta] 1609 01:32:19,679 --> 01:32:23,433 ♪ Why cant just cool? Just let me cool ♪ 1610 01:32:24,017 --> 01:32:26,852 ♪ Walking explosives Stressing all of the time ♪ 1611 01:32:26,853 --> 01:32:28,228 Kuka opetti pelaamaan? 1612 01:32:28,229 --> 01:32:30,064 Isä piti uhkapeleistä. 1613 01:32:30,648 --> 01:32:33,150 - Panostiko hänkin paljon? - Minuun kyllä. 1614 01:32:33,151 --> 01:32:34,986 Kuinka vanhoja olitte isienne kuollessa? 1615 01:32:39,532 --> 01:32:40,616 Anteeksi. 1616 01:32:40,617 --> 01:32:41,868 - Kolmetoista. - Kolmetoista. 1617 01:32:44,579 --> 01:32:46,080 Oho. 1618 01:32:47,123 --> 01:32:48,415 Miksi ajatte kilpaa? 1619 01:32:48,416 --> 01:32:52,461 Raha, [huokaa] maine ja ilmaiset vaatteet. [naurahtaa] 1620 01:32:52,462 --> 01:32:54,755 Voi luoja puhelimen kanssa. Laittaisitko sen pois? 1621 01:32:54,756 --> 01:32:56,632 Miksi välität muiden puheista? 1622 01:32:56,633 --> 01:32:58,508 Helppo sanoa, sinusta pidetään. 1623 01:32:58,509 --> 01:32:59,761 Se on vain taustahälyä. 1624 01:33:01,304 --> 01:33:02,930 Aja autoa. 1625 01:33:02,931 --> 01:33:04,223 Olet tosi hyvä siinä. 1626 01:33:07,185 --> 01:33:08,478 Saatat olla loistava. 1627 01:33:25,662 --> 01:33:28,956 ♪ Hyperbolic catastrophic scatterbrain ♪ 1628 01:33:28,957 --> 01:33:33,085 ♪ This is one diabolic catatonic parade ♪ 1629 01:33:33,086 --> 01:33:35,629 ♪ Everyone just go away There's nothing new to celebrate ♪ 1630 01:33:35,630 --> 01:33:36,922 [Kate puhahtaa] 1631 01:33:36,923 --> 01:33:39,049 ♪ There's nowhere left to run away ♪ 1632 01:33:39,050 --> 01:33:43,053 ♪ They're closing off the open seas They're locking off the runways ♪ 1633 01:33:43,054 --> 01:33:47,432 ♪ They keep telling me the one thing So far from everything I see ♪ 1634 01:33:47,433 --> 01:33:48,850 ♪ Just go away ♪ 1635 01:33:48,851 --> 01:33:51,228 [voihkaisee] Hyvä. [naurahtaa] 1636 01:33:51,229 --> 01:33:54,439 Kappas vain. Ykköskuski huomenna. 1637 01:33:54,440 --> 01:33:56,024 - Ystävystyttekö? - [Joshua] Uuh. 1638 01:33:56,025 --> 01:33:59,194 Tämä on mukavaa. Pitää lähteä. Sponsoribileet OMNIAssa. 1639 01:33:59,195 --> 01:34:00,363 Pitää varastaa sinut. 1640 01:34:00,947 --> 01:34:02,948 Öh, Sonny-setä, voit tulla mukaan. 1641 01:34:02,949 --> 01:34:04,534 Kiitos, en halua. Huomenna on kisa. 1642 01:34:05,243 --> 01:34:08,204 - Hyvä. Kate? - Ei kiitos. 1643 01:34:08,788 --> 01:34:10,581 - [manageri] Tule. - Kiitti tästä, Kate. 1644 01:34:10,582 --> 01:34:13,750 [manageri] Tulehan, poika. Ööh, öh, tytöt, teidän pitää... 1645 01:34:13,751 --> 01:34:15,794 Menemme tanssimaan. Mennäänkö? 1646 01:34:15,795 --> 01:34:17,672 - Joo! - [kaikki metelöivät] 1647 01:34:20,049 --> 01:34:21,466 [kappale hiipuu] 1648 01:34:21,467 --> 01:34:23,428 [romanttinen poppi soi kaiuttimissa] 1649 01:34:29,767 --> 01:34:31,019 Kuule, 1650 01:34:31,686 --> 01:34:33,271 tehdään tämä selväksi. 1651 01:34:34,022 --> 01:34:37,524 En pelehdi kauden aikana. En ikinä tallini jäsenen kanssa. 1652 01:34:37,525 --> 01:34:39,235 Minua viehättää voittaminen. 1653 01:34:39,986 --> 01:34:41,738 Hävisit äsken viitosparille. 1654 01:34:54,584 --> 01:34:59,963 ♪ So, baby, let's get messy Let's get all the way undone ♪ 1655 01:34:59,964 --> 01:35:04,927 ♪ Come over, undress me Just like I've never been touched ♪ 1656 01:35:04,928 --> 01:35:08,847 ♪ Baby, I'm obsessed with you And there's no replica ♪ 1657 01:35:08,848 --> 01:35:12,059 ♪ Baby, let's get messy Let's get all the way undone ♪ 1658 01:35:12,060 --> 01:35:13,561 [kappale jatkuu club remixinä] 1659 01:35:27,075 --> 01:35:29,077 [energinen poppi soi] 1660 01:35:30,870 --> 01:35:34,873 ♪ I wanna let my hair down While I'm staring down your face ♪ 1661 01:35:34,874 --> 01:35:38,377 ♪ Wanna go till lights out Take you right back to my place ♪ 1662 01:35:38,378 --> 01:35:41,755 ♪ You out your mind If you don't know what this is ♪ 1663 01:35:41,756 --> 01:35:42,757 Hei. 1664 01:35:43,967 --> 01:35:45,426 Olet kuski, vai mitä? 1665 01:35:46,344 --> 01:35:47,970 - Joo. - Missä tallissa? 1666 01:35:47,971 --> 01:35:49,304 Apex GP:ssä. 1667 01:35:49,305 --> 01:35:51,849 Voitko esitellä minut Carlos Sainzille? 1668 01:35:53,393 --> 01:35:54,601 Käyn hakemassa hänet. 1669 01:35:54,602 --> 01:35:55,686 ♪ Move from the back ♪ 1670 01:35:55,687 --> 01:35:57,688 ♪ Eyes on me How you like that ♪ 1671 01:35:57,689 --> 01:35:59,399 ♪ Just like this Here for the night ♪ 1672 01:36:00,358 --> 01:36:02,276 Ai, hei. Hei. 1673 01:36:02,277 --> 01:36:05,237 Miksi paikkaa sanotaan oudoksi? Pidän tästä. 1674 01:36:05,238 --> 01:36:07,614 Kiva, että viihdyt. Pärjäile. Minä lähden. 1675 01:36:07,615 --> 01:36:08,949 - Häh? - Sanoin lähteväni. 1676 01:36:08,950 --> 01:36:11,702 - Ei, ei. Vastahan tulit. - En ole sillä tuulella. 1677 01:36:11,703 --> 01:36:14,414 Miten niin? Vastahan tulimme. Josh! 1678 01:36:16,207 --> 01:36:17,917 ♪ Just keep watching ♪ 1679 01:36:18,960 --> 01:36:21,337 [auton moottori hurisee] 1680 01:36:37,520 --> 01:36:40,315 - [renkaat vinkuvat] - [tömäys] 1681 01:36:42,400 --> 01:36:43,692 [kirkumista] 1682 01:36:43,693 --> 01:36:46,863 [henkäisee ja huohottaa] 1683 01:36:48,907 --> 01:36:49,908 [huokaa] 1684 01:37:12,013 --> 01:37:13,222 Hei. 1685 01:37:15,350 --> 01:37:17,268 - [naurahtaa] - [voihkaisee] 1686 01:37:17,769 --> 01:37:19,270 Ei pitäisi juoda tequilaa. 1687 01:37:23,816 --> 01:37:25,317 Oliko eilinen Rubenin idea? 1688 01:37:25,318 --> 01:37:26,986 [takeltelee] Oli, ensimmäinen osa. 1689 01:37:27,570 --> 01:37:30,657 - No... [takeltelee ja naurahtaa] - Ei toinen. [naurahtaa] 1690 01:37:41,084 --> 01:37:42,126 Kerro. 1691 01:37:43,294 --> 01:37:45,296 Miksi olet täällä? Noh? 1692 01:37:48,549 --> 01:37:50,468 Ei se ole kummoinen tarina. 1693 01:37:56,182 --> 01:37:57,267 Selvä. 1694 01:37:59,102 --> 01:38:01,020 Tulin todistamaan kaikkien olevan väärässä. 1695 01:38:02,939 --> 01:38:05,608 Eksäni, vanhan pomoni, 1696 01:38:07,318 --> 01:38:09,403 fuksivuoden fysiikan professorini. 1697 01:38:09,404 --> 01:38:11,029 - Se paskiainen. - Niin. 1698 01:38:11,030 --> 01:38:12,031 [naurahtaa] 1699 01:38:13,241 --> 01:38:15,535 Se ei onnistu ennen kuin voitamme. 1700 01:38:16,744 --> 01:38:21,081 Valitettavasti luotan siis nyt sinuun. 1701 01:38:21,082 --> 01:38:22,125 Mmm. 1702 01:38:27,880 --> 01:38:29,507 Minusta piti tulla maailmanmestari. 1703 01:38:31,134 --> 01:38:32,635 Paras ikinä. 1704 01:38:34,095 --> 01:38:36,597 Olin pelkkä muksu radalla idolieni kanssa. 1705 01:38:36,598 --> 01:38:38,890 Senna, Mansell, Prost. 1706 01:38:38,891 --> 01:38:40,476 Ja olin nopea. 1707 01:38:41,895 --> 01:38:43,354 Olin peloton. 1708 01:38:45,189 --> 01:38:46,482 Olisin seuraava. 1709 01:38:49,485 --> 01:38:50,486 Ja sitten... 1710 01:38:51,988 --> 01:38:52,989 [napsauttaa sormia] 1711 01:38:53,907 --> 01:38:55,450 ...se kaikki otettiin pois. 1712 01:38:57,785 --> 01:38:59,162 Siinä kolarissa. 1713 01:39:00,747 --> 01:39:04,542 Menetin paikkani, rahani, mielenterveyteni, 1714 01:39:05,501 --> 01:39:06,794 oikeastaan itseni. 1715 01:39:07,754 --> 01:39:12,925 Minusta tuli vihainen ja katkera paskapää. 1716 01:39:12,926 --> 01:39:16,596 [naurahtaa] En ole hänestä erityisen ylpeä. 1717 01:39:20,975 --> 01:39:23,352 Kunnes tajusin, mitä menetin oikeasti. 1718 01:39:23,353 --> 01:39:28,482 Se ei ollut tittelit, pokaalit eikä ennätykset - 1719 01:39:28,483 --> 01:39:31,819 vaan rakkauteni kilvanajoa kohtaan. 1720 01:39:34,447 --> 01:39:36,157 Aloin siis ajaa. 1721 01:39:37,158 --> 01:39:40,786 Autolla ja radalla ei ollut väliä. En tarvinnut katsojia. 1722 01:39:40,787 --> 01:39:44,666 Kunhan olin ratin takana, olin tyytyväinen. 1723 01:39:47,835 --> 01:39:49,295 Välillä... 1724 01:39:55,760 --> 01:39:57,262 [huokaa] 1725 01:39:58,596 --> 01:40:01,474 Mitä? Kerro nyt. 1726 01:40:04,852 --> 01:40:10,399 Se on harvinaista, mutta välillä autossa tulee hetki, 1727 01:40:10,400 --> 01:40:13,027 kun kaikki hiljenee, 1728 01:40:13,903 --> 01:40:15,530 pulssini hidastuu, 1729 01:40:16,948 --> 01:40:18,408 on rauhallista, 1730 01:40:19,075 --> 01:40:22,120 näen kaiken eikä kukaan... 1731 01:40:22,662 --> 01:40:24,289 Kukaan ei pärjää minulle. 1732 01:40:27,333 --> 01:40:30,295 Jahtaan sitä hetkeä joka kerta autossa. 1733 01:40:33,381 --> 01:40:38,011 En tiedä, milloin saavutan sen taas, mutta, hitsi, haluan sitä. 1734 01:40:38,803 --> 01:40:40,263 [naurahtaa] Haluan sitä. 1735 01:40:41,764 --> 01:40:44,976 Koska sillä hetkellä minä lennän. 1736 01:40:56,487 --> 01:40:59,741 [ovikello soi] 1737 01:41:07,081 --> 01:41:08,082 Kate. 1738 01:41:08,625 --> 01:41:10,542 - Ruben. - Missä hän on? 1739 01:41:10,543 --> 01:41:11,669 Missä kuka on? 1740 01:41:12,503 --> 01:41:14,005 Mitä tarkoitat? 1741 01:41:15,757 --> 01:41:17,175 Oletko tosissasi? 1742 01:41:18,134 --> 01:41:20,719 [tuhahtaa] Yksi, miten kehtaat? 1743 01:41:20,720 --> 01:41:23,389 Kaksi, kunnioitan ammattirajojani. 1744 01:41:24,223 --> 01:41:25,183 Ja kolme... 1745 01:41:27,560 --> 01:41:29,269 Kolme, joo, hän on parvekkeella. 1746 01:41:29,270 --> 01:41:30,230 [ähkäisee] 1747 01:41:32,398 --> 01:41:34,191 - Olet aikaisin jalkeilla. - [Ruben] Pukeudu. 1748 01:41:34,192 --> 01:41:36,444 - Mistä on kyse? - Automme kimppuun käydään. 1749 01:41:40,031 --> 01:41:43,158 [kisan johtaja] On velvollisuuteni ilmoittaa, että saimme nimettömän vihjeen. 1750 01:41:43,159 --> 01:41:45,410 Parannettu pohjanne rikkoo sääntöjä. 1751 01:41:45,411 --> 01:41:46,703 [Ruben] Keneltä? 1752 01:41:46,704 --> 01:41:48,455 - En voi sanoa. - Ah. [naurahtaa] 1753 01:41:48,456 --> 01:41:51,291 Annoimme piirustukset kauan sitten. 1754 01:41:51,292 --> 01:41:52,376 - Eikö niin? - Yhy. 1755 01:41:52,377 --> 01:41:53,627 Te hyväksyitte kaikki. 1756 01:41:53,628 --> 01:41:58,257 Kyse on siitä, kehitettiinkö osat tilojenne ulkopuolella. 1757 01:41:58,258 --> 01:41:59,675 Mitä? Se on hullua. 1758 01:41:59,676 --> 01:42:02,427 Saamiemme papereiden mukaan on syytä huoleen. 1759 01:42:02,428 --> 01:42:04,972 Mistä saitte nämä sisäiset asiakirjat? 1760 01:42:04,973 --> 01:42:07,557 [Ruben] Talli ei riko mitään sääntöjä. Ei, ei. 1761 01:42:07,558 --> 01:42:10,602 - Epäilen tuota. - Joku voi väärentää asiakirjat. 1762 01:42:10,603 --> 01:42:11,979 Autonne tarkastetaan. 1763 01:42:11,980 --> 01:42:13,146 - Tiedätte menettelyn. - Mitä? 1764 01:42:13,147 --> 01:42:17,609 Ette saa kisata, ellette vaihda aiemmin hyväksyttyihin osiin. 1765 01:42:17,610 --> 01:42:19,820 - Ei! - Vanhaan malliimmeko? 1766 01:42:19,821 --> 01:42:21,029 Paskaläjään! 1767 01:42:21,030 --> 01:42:22,322 [espanjaksi] No lo puedo creer. 1768 01:42:22,323 --> 01:42:24,408 [englanniksi] Missä olitte kaksi vuotta? Miksi nyt? 1769 01:42:24,409 --> 01:42:26,868 Koska saatamme voittaa kisan? Niinkö? 1770 01:42:26,869 --> 01:42:29,913 Tämä ei ole kilvanajoa vaan yritysvakoilua! 1771 01:42:29,914 --> 01:42:32,040 Anteeksi. Tulkaa tänne. 1772 01:42:32,041 --> 01:42:33,959 Puhun teille! Hyvä herra! 1773 01:42:33,960 --> 01:42:35,795 Ilman parannusta olemme kusessa. 1774 01:43:02,405 --> 01:43:05,908 [Kaspar] Sonny, anna sen olla. Keskity puhtaaseen lähtöön. 1775 01:43:05,909 --> 01:43:07,702 Emme ikinä voita puhtaasti. 1776 01:43:08,286 --> 01:43:09,870 Voimmeko olla rikkomatta sääntöjä? 1777 01:43:09,871 --> 01:43:12,457 Säännöt ovat kuitenkin aina meitä vastaan. 1778 01:43:15,960 --> 01:43:18,337 Eka kierros turvallisesti läpi. [huokaa] 1779 01:43:18,338 --> 01:43:21,340 [Hugh] Sonny, meidän täytyy vain pysyä kasassa. 1780 01:43:21,341 --> 01:43:24,176 [Sonny hengittää värisevästi] 1781 01:43:24,177 --> 01:43:26,720 [jännittynyt musiikki soi] 1782 01:43:26,721 --> 01:43:27,972 Sonny? 1783 01:43:46,658 --> 01:43:47,951 [renkaat vinkuvat] 1784 01:43:52,455 --> 01:43:55,249 - Hei, mitä helvettiä? - En tiedä! 1785 01:43:55,250 --> 01:43:56,375 [Joshua] Mikä Sonnya vaivaa? 1786 01:43:56,376 --> 01:43:58,752 Joshua, jep. Keskity. Sinulla menee yhä hyvin. 1787 01:43:58,753 --> 01:43:59,796 Mitä hän tekee? 1788 01:44:06,302 --> 01:44:07,679 Hän ajaa vihaisesti. 1789 01:44:08,346 --> 01:44:09,681 Ei hyvä. Huono homma. 1790 01:44:16,854 --> 01:44:18,772 Sonny, renkaiden pitää kestää. 1791 01:44:18,773 --> 01:44:20,191 Hellitä. 1792 01:44:27,073 --> 01:44:29,408 Ei, hän laittoi auton aika-ajotilaan. 1793 01:44:29,409 --> 01:44:31,702 Hän tyhjentää akun. Käske peruuttaa se. 1794 01:44:31,703 --> 01:44:33,538 [Hugh] Olet aika-ajotilassa. Mistä on kyse? 1795 01:44:34,872 --> 01:44:35,873 Sonny, mitä tapahtuu? 1796 01:44:45,967 --> 01:44:50,470 [Croft] ...painelee Las Vegas Boulevardia lähes 340 km/h. 1797 01:44:50,471 --> 01:44:53,015 Kova jarrutus ja shikaaniin. 1798 01:44:53,016 --> 01:44:57,603 Sergio Perez on Sonny Hayesin edellä, mutta Hayes lähtee mutkasta upeasti. 1799 01:44:57,604 --> 01:45:00,814 Hän sai edun Sergio Pereziin nähden ja lähestyy. 1800 01:45:00,815 --> 01:45:03,609 Metri metriltä. Sentti sentiltä. 1801 01:45:03,610 --> 01:45:08,323 Onko tämä uhkapelin paikka? Hayes hyökkää ulkokautta. 1802 01:45:13,995 --> 01:45:15,997 [yleisö henkäisee ja metelöi] 1803 01:45:16,497 --> 01:45:17,540 Ei! Ei! 1804 01:45:27,717 --> 01:45:30,178 [murheellinen orkesterimusiikki soi] 1805 01:45:42,941 --> 01:45:45,401 Miksi teemme tätä? 1806 01:45:46,027 --> 01:45:48,904 Mitä vikaa tenniksessä on? Noh? 1807 01:45:48,905 --> 01:45:50,572 - Tai golfissa. - [naurahtaa] 1808 01:45:50,573 --> 01:45:52,242 [naurahtaa] Eikö niin? 1809 01:45:53,201 --> 01:45:54,744 [puhahtaa] 1810 01:45:55,578 --> 01:45:56,579 Kiesus. 1811 01:45:58,539 --> 01:46:00,041 Olemme aivan hulluja. 1812 01:46:02,085 --> 01:46:03,086 [huokaa] 1813 01:46:05,046 --> 01:46:07,257 "C5-kaulanikama murtunut. 1814 01:46:08,591 --> 01:46:10,051 Selkäydinruhje. 1815 01:46:10,593 --> 01:46:12,595 Rintanikamat painuneet. 1816 01:46:13,179 --> 01:46:17,516 Jatkossa tylpät vammat johtavat luultavasti näön menetykseen, 1817 01:46:17,517 --> 01:46:19,310 halvautumiseen ja kuolemaan." 1818 01:46:22,564 --> 01:46:24,357 Aloittavat hyvillä uutisilla. 1819 01:46:25,024 --> 01:46:26,818 Tämä on 30 vuoden takaa. 1820 01:46:28,528 --> 01:46:29,904 Mikset kertonut? 1821 01:46:32,740 --> 01:46:35,201 Et olisi saanut kisata enää. 1822 01:46:36,369 --> 01:46:38,913 Miltä luulet minusta tuntuvan, jos kuolet radalla? 1823 01:46:41,040 --> 01:46:42,249 Kosto Monacosta. 1824 01:46:42,250 --> 01:46:43,793 [takeltelee] Tämä ei ole vitsi! 1825 01:46:47,005 --> 01:46:48,965 Minä olen vastuussa, Sonny. 1826 01:46:49,757 --> 01:46:52,718 Älä luule, että pääset tästä porsaanreiällä. 1827 01:46:52,719 --> 01:46:54,261 - Ei. - Olemme kuskeja. 1828 01:46:54,262 --> 01:46:56,973 Emme ole kuskeja enää. Olen pahoillani. Emme ole. 1829 01:46:58,975 --> 01:47:00,268 Olemme luusereita. 1830 01:47:01,978 --> 01:47:03,354 Olemme kaksi tyhmää, 1831 01:47:03,980 --> 01:47:05,356 tunteellista - 1832 01:47:06,816 --> 01:47:08,026 ja persaukista luuseria. 1833 01:47:11,905 --> 01:47:12,989 [huokaa] 1834 01:47:13,781 --> 01:47:15,199 Selvä. Saat potkut. 1835 01:47:20,121 --> 01:47:23,875 [huokaa] Pakusi on autotallissa kamoineen. 1836 01:47:28,421 --> 01:47:29,547 [naurahtaa] 1837 01:47:30,423 --> 01:47:32,926 Ei olisi pitänyt vetää sinua tähän. 1838 01:47:34,218 --> 01:47:35,428 Olen pahoillani. 1839 01:47:38,014 --> 01:47:39,182 Ruben, odota! 1840 01:47:40,683 --> 01:47:41,851 [huokaa] 1841 01:47:44,896 --> 01:47:46,022 Tarvitsen tätä. 1842 01:47:47,232 --> 01:47:48,233 [huokaa] 1843 01:47:48,983 --> 01:47:53,363 Kukaan ei aja ikuisesti. Et edes sinä. 1844 01:48:07,919 --> 01:48:13,841 Pippa, lataa Monza. Aivan kuin se tapahtui. Sateessa. 1845 01:48:15,051 --> 01:48:17,469 [tallin jäsen] Joshua, Sonny käskee odottaa suoraa. 1846 01:48:17,470 --> 01:48:19,430 Ykkösmutkaan johtavaa suoraa. 1847 01:48:27,272 --> 01:48:28,523 Suorita se uudestaan. 1848 01:48:33,027 --> 01:48:35,989 [tallin jäsen] ...odottaa suoraa. Ykkösmutkaan johtavaa suoraa. 1849 01:48:38,616 --> 01:48:40,451 Suorita se uudestaan. 1850 01:48:50,169 --> 01:48:52,171 [tallin jäsen] Ykkösmutkaan johtavaa suoraa. 1851 01:48:58,636 --> 01:49:02,599 [huudahtaa] Vou! [naurahtaa] 1852 01:49:19,616 --> 01:49:20,909 [Peter] Sonny. 1853 01:49:22,160 --> 01:49:23,202 Sonny. 1854 01:49:24,454 --> 01:49:26,455 Hei. Etkö ole Abu Dhabissa? 1855 01:49:26,456 --> 01:49:28,999 Lennän sinne illalla. Minä, öh... 1856 01:49:29,000 --> 01:49:30,293 Halusin tavata sinut. 1857 01:49:31,836 --> 01:49:33,211 Kuuntele. [huokaa] 1858 01:49:33,212 --> 01:49:37,091 Tiedämme molemmat, että hallitus halusi myydä Apexin alusta asti, 1859 01:49:37,759 --> 01:49:40,844 mutta sitten sinä tulit kuvioihin, 1860 01:49:40,845 --> 01:49:43,513 nostit profiiliamme, ja nyt minulla, öh... 1861 01:49:43,514 --> 01:49:45,975 Niin, minulla on ostajia jonossa. 1862 01:49:47,894 --> 01:49:49,811 - Aha. - Pitää olla rehellinen. 1863 01:49:49,812 --> 01:49:52,732 Luulin, että olisit viimeinen naula arkussa. 1864 01:49:53,316 --> 01:49:54,983 Mutta nyt näen kuvion. 1865 01:49:54,984 --> 01:49:58,613 Ja haluan sinut osaksi pakettia. 1866 01:50:01,950 --> 01:50:03,493 Millaista pakettia? 1867 01:50:04,160 --> 01:50:06,995 Järjestin kaupat, jossa johdan tallia - 1868 01:50:06,996 --> 01:50:08,581 ja pidän sinut strategina, 1869 01:50:09,374 --> 01:50:10,708 ehkä jopa tallipäällikkönä. 1870 01:50:12,043 --> 01:50:15,880 Kaupoista saatavilla rahoilla voin tehdä sinusta hyvin rikkaan. 1871 01:50:16,923 --> 01:50:18,382 Kyse on tästä. 1872 01:50:18,383 --> 01:50:20,592 Sääntöjen muutos, 1873 01:50:20,593 --> 01:50:23,930 Mercedeksen uusi moottori, Katen aerodynamiikka ja kaksi uutta kuskia - 1874 01:50:25,306 --> 01:50:27,392 mahdollistavat mestaruuden ensi vuonna. 1875 01:50:28,685 --> 01:50:29,977 Entä Ruben? 1876 01:50:29,978 --> 01:50:30,979 Älä huoli. 1877 01:50:31,729 --> 01:50:33,105 Tiedäthän. 1878 01:50:33,106 --> 01:50:34,232 Emme nolaa häntä. 1879 01:50:34,899 --> 01:50:37,777 Pidämme hänet brändilähettiläänä. 1880 01:50:38,403 --> 01:50:39,487 Jonain. 1881 01:50:43,575 --> 01:50:44,908 Saanko minä päättää? 1882 01:50:44,909 --> 01:50:46,201 Älä muuta mitään. 1883 01:50:46,202 --> 01:50:47,370 Tee sitä, mitä teet. 1884 01:50:48,413 --> 01:50:49,955 Se tässä on ironista. 1885 01:50:49,956 --> 01:50:54,419 Hallitus hyväksyi alussa palkkaamisesi, koska luulimme, että autat häviämään. 1886 01:50:55,295 --> 01:50:56,629 - Pahoittelut jännityksestä. - Hei. 1887 01:50:58,339 --> 01:50:59,548 Tässä on numeroni. 1888 01:50:59,549 --> 01:51:00,800 Puhu väkesi kanssa. 1889 01:51:01,342 --> 01:51:07,265 Mutta, öh, [naurahtaa] haluan sopimuksen lukkoon heti kisan jälkeen. 1890 01:51:07,765 --> 01:51:09,726 - Sunnuntaihin mennessäkö? - Hyvä. 1891 01:51:10,894 --> 01:51:13,771 Kuule, tästä voi tulla perintösi. 1892 01:51:15,899 --> 01:51:17,108 F1-mestari. 1893 01:51:18,359 --> 01:51:19,777 Sitähän aina halusit. 1894 01:51:23,323 --> 01:51:26,909 Sinä väärensit ne asiakirjat, eikö niin? 1895 01:51:26,910 --> 01:51:27,911 Hah. 1896 01:51:30,580 --> 01:51:32,415 [naurahtaa] 1897 01:51:33,249 --> 01:51:36,085 - Olet tappaja. - Hei. Olen voittaja. 1898 01:51:37,712 --> 01:51:40,214 - Etkö sinä ole, häh? - [huokaa] 1899 01:51:42,342 --> 01:51:43,343 No niin. 1900 01:51:46,346 --> 01:51:48,681 Ai, hei. Miten selkäsi voi? 1901 01:51:49,682 --> 01:51:50,891 Paremmin. 1902 01:51:50,892 --> 01:51:53,478 Tiedän mahtavan tyypin. Järjestän teidät yhteen. 1903 01:51:54,771 --> 01:51:55,854 Hail Mary. 1904 01:51:55,855 --> 01:52:01,319 FORMULA 1 LAS VEGASIN GRAND PRIX NÄHDÄÄN ENSI VUONNA 1905 01:52:10,662 --> 01:52:12,830 ABU DHABIN GRAND PRIX - YAS MARINA 1906 01:52:14,040 --> 01:52:16,167 VIIMEINEN KISA 1907 01:52:23,383 --> 01:52:24,509 Kaikki hyvin? 1908 01:52:29,222 --> 01:52:33,101 [huokaa] Kuuntele, äiti. Minulla on asiaa. 1909 01:52:36,980 --> 01:52:42,026 Monzassa ennen kolaria minä päätin tehdä sen siirron. 1910 01:52:43,444 --> 01:52:45,196 Sonny käski odottaa. 1911 01:52:47,198 --> 01:52:50,326 [hengittää syvään] 1912 01:52:52,912 --> 01:52:54,079 [oveen koputetaan] 1913 01:52:54,080 --> 01:52:55,289 Perhe. 1914 01:52:55,290 --> 01:52:57,791 Olen soitellut IndyCariin. 1915 01:52:57,792 --> 01:52:59,668 Saan sinulle koeajon, kamu. 1916 01:52:59,669 --> 01:53:00,878 - Päivää, täti. [suukottaa] - Hei. 1917 01:53:02,130 --> 01:53:04,673 He yrittävät houkutella uutta yleisöä. 1918 01:53:04,674 --> 01:53:07,385 Naiset rakastavat tuota hymyä. 1919 01:53:07,969 --> 01:53:10,762 Voimme lisätä kannustimia, kuten lentoja ja autoja. 1920 01:53:10,763 --> 01:53:12,807 Cash, voit lähteä. En tarvitse sinua tänään. 1921 01:53:13,891 --> 01:53:15,475 Ei, tapaat median seuraavaksi. 1922 01:53:15,476 --> 01:53:18,062 [naurahtaa] En välitä. Sakottakoot minua. 1923 01:53:18,855 --> 01:53:19,856 Sitä paitsi - 1924 01:53:21,357 --> 01:53:22,984 en tee tätä siksi. 1925 01:53:23,902 --> 01:53:25,987 Huomisesta alkaen emme tee sitä missään. 1926 01:53:27,697 --> 01:53:29,157 Se on vain taustahälyä. 1927 01:53:30,074 --> 01:53:32,243 Media, vuorovaikutus ja seuraajat. 1928 01:53:32,952 --> 01:53:36,122 Kuuntele. Minun pitää keskittyä kisaan. 1929 01:53:37,957 --> 01:53:39,626 [Cash] Täti, ole kiltti. 1930 01:53:41,252 --> 01:53:42,587 Kuulit, mitä hän sanoi. 1931 01:53:51,638 --> 01:53:54,182 - Sovittu. - Sovittu. [naurahtaa] 1932 01:53:57,143 --> 01:53:59,269 - Jou. - Hei. 1933 01:53:59,270 --> 01:54:00,854 - Hei. - Hei. 1934 01:54:00,855 --> 01:54:03,732 FORMULA 1 - ETIHAD AIRWAYS ABU DHABIN GRAND PRIX 1935 01:54:03,733 --> 01:54:05,859 Kaverit, mitä täällä tapahtuu? 1936 01:54:05,860 --> 01:54:09,112 Parc fermé. Odotamme, että FIA poistaa sinetit. 1937 01:54:09,113 --> 01:54:11,157 Ai, hyvä. [huokaa] 1938 01:54:11,741 --> 01:54:14,202 - Sitten on aikaa. - Mihin? 1939 01:54:15,161 --> 01:54:16,371 Tähän. 1940 01:54:17,872 --> 01:54:19,539 [naurahtaa] 1941 01:54:19,540 --> 01:54:21,709 Ei, ei, ei. 1942 01:54:26,297 --> 01:54:29,675 Tervetuloa arvostetuimpien vieraittemme Paddock Clubiin. 1943 01:54:29,676 --> 01:54:33,679 Ottakaa juomista, tehkää olonne mukavaksi - 1944 01:54:33,680 --> 01:54:37,976 ja, öh, nauttikaa Formula 1:n, öh, parhaasta näkymästä. 1945 01:54:40,019 --> 01:54:41,521 Käykö? Selvä. 1946 01:54:45,233 --> 01:54:46,401 [rykii] 1947 01:54:59,289 --> 01:55:01,457 Älkää pysähtykö! Pysykää liikkeellä! 1948 01:55:04,377 --> 01:55:07,547 [naurahtaa] 1949 01:55:11,509 --> 01:55:14,345 [huokailee] 1950 01:55:15,763 --> 01:55:16,848 [voihkaisee] 1951 01:55:31,779 --> 01:55:34,157 [liikuttava orkesterimusiikki soi] 1952 01:55:37,160 --> 01:55:40,079 Eikä. [naurahtaa] 1953 01:55:43,917 --> 01:55:45,084 [huokaa] 1954 01:55:47,545 --> 01:55:50,465 Jesús, täällä on kuin ruumishuoneella. 1955 01:55:52,800 --> 01:55:54,384 [takeltelee] Miten pääsit tänne? 1956 01:55:54,385 --> 01:55:55,762 Turistiluokassa. 1957 01:55:56,596 --> 01:55:58,181 [Ruben tuhahtaa] 1958 01:56:00,016 --> 01:56:01,975 Mitä? Mikä se on? 1959 01:56:01,976 --> 01:56:03,644 Se on porsaanreikäni. 1960 01:56:03,645 --> 01:56:05,854 Unohda se. En edes lue tuota. 1961 01:56:05,855 --> 01:56:08,482 Se on aito lakiasiakirja juristilta Tijuanassa. 1962 01:56:08,483 --> 01:56:10,317 - [naurahtaa] - Se vapauttaa sinut - 1963 01:56:10,318 --> 01:56:12,862 ja yhtiösi kaikesta vastuusta kisan ja minun suhteen. 1964 01:56:13,947 --> 01:56:15,198 - Ja... - [vetää henkeä] 1965 01:56:17,784 --> 01:56:21,204 ...koska olet edellisen palkkani velkaa, kuulun yhä talliin. 1966 01:56:26,459 --> 01:56:27,961 Kate, missä romu on? 1967 01:56:28,628 --> 01:56:31,129 FIA vahvisti, että asiakirjat olivat väärennöksiä - 1968 01:56:31,130 --> 01:56:33,174 ja että joku Apexilla lähetti ne. 1969 01:56:34,008 --> 01:56:35,093 Oho. 1970 01:56:35,718 --> 01:56:38,762 En välitä porsaanreiästäsi. Ihan totta. 1971 01:56:38,763 --> 01:56:40,889 Auto on minun. Et kisaa sillä. 1972 01:56:40,890 --> 01:56:42,099 - Ruben. - Ei, Sonny. 1973 01:56:42,100 --> 01:56:43,393 Kuuntele. 1974 01:56:44,644 --> 01:56:46,520 En voi sallia sitä. 1975 01:56:46,521 --> 01:56:47,604 En voi. 1976 01:56:47,605 --> 01:56:48,814 Onko selvä? 1977 01:56:48,815 --> 01:56:49,816 [takeltelee] 1978 01:56:50,483 --> 01:56:54,112 Jos viimeinen tekoni on ajaa tuota autoa, valitsen sen elämän. 1979 01:56:57,991 --> 01:56:59,409 Tuhat kertaa. 1980 01:57:01,369 --> 01:57:03,079 [huokaa] 1981 01:57:04,163 --> 01:57:05,415 Emme voi voittaa. 1982 01:57:07,250 --> 01:57:08,668 Yrittämättä emme voi. 1983 01:57:15,091 --> 01:57:16,092 [huokaa] 1984 01:57:19,679 --> 01:57:20,888 [huokaa] 1985 01:57:28,396 --> 01:57:30,189 [nauraa] 1986 01:57:31,858 --> 01:57:33,568 [nauraa] 1987 01:57:44,495 --> 01:57:46,789 [valittaa] 1988 01:57:47,999 --> 01:57:49,000 [koputtaa oveen] 1989 01:57:54,964 --> 01:57:56,548 Mikset katso koskaan korttia? 1990 01:57:56,549 --> 01:57:57,799 [Sonny] Mitä korttia? 1991 01:57:57,800 --> 01:57:58,801 [naurahtaa] 1992 01:58:00,011 --> 01:58:02,472 [yleisö hurraa] 1993 01:58:38,925 --> 01:58:41,426 Tervetuloa lähtöruudukon perälle. 1994 01:58:41,427 --> 01:58:45,889 Kuten aina, siirrymme viimeisestä ensimmäiseen. Uutinen sijalla 22, 1995 01:58:45,890 --> 01:58:47,557 koska kuulimme, että Apex GP... 1996 01:58:47,558 --> 01:58:49,269 - Hei, Peter. - Niin? 1997 01:58:49,852 --> 01:58:51,186 Eikö tuo ole kundisi? 1998 01:58:51,187 --> 01:58:55,274 ...korvaa Sonny Hayes, joka ei edes ehtinyt Abu Dhabin lennolle... 1999 01:58:55,275 --> 01:58:57,901 Suokaa hetki anteeksi. Olen pahoillani. 2000 01:58:57,902 --> 01:59:00,697 Sääntöjen mukaan hänen pitää lähteä viimeisenä. 2001 01:59:01,364 --> 01:59:03,658 Anteeksi. Mitä helvettiä? 2002 01:59:04,409 --> 01:59:05,618 Mitä? 2003 01:59:09,789 --> 01:59:10,873 Onko sinulla puhelimeni? 2004 01:59:14,711 --> 01:59:15,712 [puhelin värisee] 2005 01:59:29,851 --> 01:59:31,476 - Onnea matkaan. - Samoin, James. 2006 01:59:31,477 --> 01:59:32,686 Anteeksi. Hei, Sonny. 2007 01:59:32,687 --> 01:59:34,313 Meillä on ollut erimielisyytemme, 2008 01:59:34,314 --> 01:59:36,607 - mutta tämä on viimeinen F1-kisasi. - Chaz! Hän. 2009 01:59:36,608 --> 01:59:37,901 Onko ajatuksia... 2010 01:59:40,069 --> 01:59:41,070 Mikä se on? 2011 01:59:42,363 --> 01:59:44,157 [yleisö hurraa] 2012 01:59:45,199 --> 01:59:46,492 Ei hemmetti. 2013 01:59:48,411 --> 01:59:49,662 Ei hemmetti! 2014 01:59:50,163 --> 01:59:51,788 [nauraa] 2015 01:59:51,789 --> 01:59:54,208 [Arabiemiraattien kansallislaulu soi] 2016 02:00:10,350 --> 02:00:11,351 Ei anneta periksi? 2017 02:00:12,018 --> 02:00:13,019 Ei anneta periksi. 2018 02:00:14,812 --> 02:00:20,442 [Croft] Kaikki on valmista päätöskisaan täällä Abu Dhabissa. Valot sammuvat, 2019 02:00:20,443 --> 02:00:24,071 ja kisa alkaa. Hyvä lähtö Joshua Pearceltä. 2020 02:00:24,072 --> 02:00:26,323 Kuskit parantelevat asemiaan, 2021 02:00:26,324 --> 02:00:31,036 kun ajamme täysiä pääsuoralla ensimmäiseen mutkaan. 2022 02:00:31,037 --> 02:00:35,958 Vaikea ensimmäinen mutka. Aston Martin ja Alpha Tauri ajavat leveäksi. 2023 02:00:35,959 --> 02:00:38,210 - [nauraa] - Pearce nousee kaksi sijaa. 2024 02:00:38,211 --> 02:00:40,671 [Brundle] Pearce osoittaa aitoa kypsyyttä. 2025 02:00:40,672 --> 02:00:44,759 Hän ennakoi pahan tilanteen ja sai loistavan alun. 2026 02:01:03,319 --> 02:01:04,696 Älä edes harkitse sitä. 2027 02:01:20,670 --> 02:01:23,590 [Croft] Alpine tulee sisäpuolelta. Osuma! 2028 02:01:24,841 --> 02:01:27,969 Kolme päivää sitten sairaalasta päässyt Hayes tuntee tuon. 2029 02:01:37,812 --> 02:01:39,938 Saavutimme sijoja. Hyvin menee. 2030 02:01:39,939 --> 02:01:41,607 [Brundle] Olisipa auto ehjä, 2031 02:01:41,608 --> 02:01:44,568 mutta kaikesta huolimatta hieno ensimmäinen kierros. 2032 02:01:44,569 --> 02:01:46,653 [Croft] Niin on! Hayes on sijalla 16. 2033 02:01:46,654 --> 02:01:49,198 Tallikaveri Pearce on noussut yhdeksänneksi. 2034 02:01:50,074 --> 02:01:51,700 11. KIERROS 2035 02:01:51,701 --> 02:01:54,578 Red Bull, Mercedes ja Ferrari pysyvät johdossa. 2036 02:01:54,579 --> 02:01:59,374 Apex on keskiryhmässä. Katsotaan, onko heistä piristämään kisaa. 2037 02:01:59,375 --> 02:02:00,542 Ero johtoon? 2038 02:02:00,543 --> 02:02:01,586 [Hugh] 15 sekuntia. 2039 02:02:02,795 --> 02:02:05,340 Pidä JP 20 sekunnin sisällä. 20:n sisällä. 2040 02:02:05,924 --> 02:02:07,759 - Varikkokäynnin aika. - Tiedät syyn. 2041 02:02:09,260 --> 02:02:11,219 [Croft] Sonny Hayesillä on kiireitä, 2042 02:02:11,220 --> 02:02:14,389 ja tässä tulee Kevin Magnussen yrittämään siirtoa. 2043 02:02:14,390 --> 02:02:16,183 Tämä voi tietää ongelmia. 2044 02:02:16,184 --> 02:02:17,893 [Brundle] Nämä kaksi ovat kahinoineet. 2045 02:02:17,894 --> 02:02:21,313 Usein vastustamaton voima kohtaa järkähtämättömän esineen. 2046 02:02:21,314 --> 02:02:23,315 Magnussen yrittää sisäkautta, 2047 02:02:23,316 --> 02:02:26,944 - lukitsee jarrut ja törmää Hayesiin. - Varikolle. 2048 02:02:26,945 --> 02:02:28,321 Kuitti, vaihto koviin. 2049 02:02:29,906 --> 02:02:31,157 Hitto. 2050 02:02:32,659 --> 02:02:35,870 Hidas on sulavaa. Sulava on nopeaa. Nyt hommiin, pojat. 2051 02:02:43,169 --> 02:02:47,339 [Croft] Hayes lähtee varikolta. Rengasvaurio pakotti hänet varikolle. 2052 02:02:47,340 --> 02:02:51,386 Mutta entä Joshua Pearce? Mitä Apex GP tekee hänen kanssaan? 2053 02:02:53,096 --> 02:02:55,097 [Joshua] Tulenko varikolle? Mikä on suunnitelma? 2054 02:02:55,098 --> 02:02:57,599 C-suunnitelma. Pysy radalla. 2055 02:02:57,600 --> 02:03:00,352 - [nauraa] Kaaos. - Kuittaan. 2056 02:03:00,353 --> 02:03:03,856 Joshua hidastaa kärkeä Sonnylle ja toisin päin. 2057 02:03:05,275 --> 02:03:06,900 [Brundle] Pearce pysyy radalla. 2058 02:03:06,901 --> 02:03:09,987 Apex on käyttänyt tuota strategiaa aiemmin kaudella. 2059 02:03:09,988 --> 02:03:13,992 Se auttaa nyt sijainnissa radalla, mutta renkaat täytyy pitää kunnossa. 2060 02:03:17,537 --> 02:03:19,205 Vain siten tämä onnistuu. 2061 02:03:19,789 --> 02:03:20,914 Sitten tarvitaan onnea. 2062 02:03:20,915 --> 02:03:22,208 Otin sen jo huomioon. 2063 02:03:23,793 --> 02:03:24,835 [Rico naurahtaa] 2064 02:03:24,836 --> 02:03:25,919 25. KIERROS 2065 02:03:25,920 --> 02:03:28,839 [Croft] On 25. kierros, ja joka kuski on käynyt varikolla paitsi yksi. 2066 02:03:28,840 --> 02:03:34,011 {\an8}Ja hän johtaa kisaa. Joshua Pearce hallitsee vauhtia keulilta. 2067 02:03:34,012 --> 02:03:38,265 [Brundle] Siten tallikaveri Hayes voi säilyttää asemansa keskiryhmässä - 2068 02:03:38,266 --> 02:03:41,560 osumasta, rengasrikosta ja varikkokäynnistä huolimatta. 2069 02:03:41,561 --> 02:03:43,187 He toimivat hyvin yhdessä. 2070 02:03:44,981 --> 02:03:46,231 Miten JP pärjää? 2071 02:03:46,232 --> 02:03:49,526 Hän pitää johtajat kurissa. DRS aktiivinen seuraavalla suoralla. 2072 02:03:49,527 --> 02:03:50,820 Perille meni. 2073 02:03:51,654 --> 02:03:55,282 [Croft] Takasuoralla hän nauttii tästä uudesta parannuksesta. 2074 02:03:55,283 --> 02:03:58,535 Hänellä on DRS, ja hän ohittaa Pierre Gaslyn. 2075 02:03:58,536 --> 02:04:00,622 Sonny Hayes nousee sijalle 15. 2076 02:04:01,748 --> 02:04:04,125 [Hugh] Sonny, vauhtia löytyy. Jatka puristamista. 2077 02:04:04,709 --> 02:04:06,752 [Brundle] Pearce on ollut loistava edessä - 2078 02:04:06,753 --> 02:04:10,422 vanhoista renkaista huolimatta, mutta se hetki on melkein ohi. 2079 02:04:10,423 --> 02:04:13,342 Verstappen menee sisäkautta ohi. 2080 02:04:13,343 --> 02:04:15,928 [Croft] Loistava ensimmäinen stintti Pearceltä. 2081 02:04:15,929 --> 02:04:18,306 Max meni ohi, eivätkä ongelmat pääty siihen. 2082 02:04:19,641 --> 02:04:21,600 Tässä tulee Charles Leclerc. 2083 02:04:21,601 --> 02:04:25,938 Taas ohitus. Pearce menetti johdon ja putoaa nyt kolmanneksi. 2084 02:04:25,939 --> 02:04:28,482 Anteeksi. Takarenkaat ovat sökönä. 2085 02:04:28,483 --> 02:04:30,276 Kuittaan. Varikolle, JP. 2086 02:04:31,861 --> 02:04:34,112 [Brundle] Pearce venyttää renkaat rajoille asti. 2087 02:04:34,113 --> 02:04:37,033 {\an8}Lyhyestä tuskasta pitkä ilo. 2088 02:04:45,250 --> 02:04:48,293 Hän lähtee varikolta tuoreemmilla renkailla. 2089 02:04:48,294 --> 02:04:51,422 Nyt hän voi hyökätä kisan jälkipuoliskolla. 2090 02:04:52,006 --> 02:04:53,924 Sonny, kolmen kärjellä on yhä kovat. 2091 02:04:53,925 --> 02:04:55,926 Heidän pitää pysähtyä taas pian. 2092 02:04:55,927 --> 02:04:58,930 Yksi heistä yrittää undercutia. Haluan olla paikalla. 2093 02:05:00,348 --> 02:05:02,642 Voiko kolmossijan Ferrari nousta kärkeen? 2094 02:05:05,186 --> 02:05:06,353 [Pippa] Riippuu pysähdyksestä. 2095 02:05:06,354 --> 02:05:08,188 [Croft] Toimiiko Ferrarin undercut? 2096 02:05:08,189 --> 02:05:10,483 5,8. Hänen pitää kiriä puoli sekuntia. 2097 02:05:12,694 --> 02:05:15,153 Sonny, tarvitset puoli sekuntia. Aja, aja. 2098 02:05:15,154 --> 02:05:16,655 [Croft] Ja Sonny Hayes hyökkää. 2099 02:05:16,656 --> 02:05:19,157 Ferrari menee radan alle. 2100 02:05:19,158 --> 02:05:21,159 Ensimmäisestä mutkasta tulee Hayes. 2101 02:05:21,160 --> 02:05:23,912 He ovat tasoissa. Tosi tiukka tilanne. 2102 02:05:23,913 --> 02:05:27,499 Sonny Hayes pääsi täpärästi Carlos Sainzin edelle. 2103 02:05:27,500 --> 02:05:29,835 - Hyvä! Anna palaa! - [Croft] Apex GP on onnistunut, 2104 02:05:29,836 --> 02:05:31,712 mutta huolet eivät ole ohi. 2105 02:05:31,713 --> 02:05:36,008 Sisäpuolella on tilaisuus Carlos Sainzille, joka tarttuu siihen. 2106 02:05:36,009 --> 02:05:37,301 Hän lukitsee jarrut. 2107 02:05:37,302 --> 02:05:40,095 Ferrari ajaa leveäksi ja Sonny Hayes - 2108 02:05:40,096 --> 02:05:42,765 kiittää vuolaasti. 2109 02:05:44,392 --> 02:05:46,560 Miten he pysyvät lähellä kärkeä? 2110 02:05:46,561 --> 02:05:49,731 He tekevät yhteistyötä. 2111 02:05:50,398 --> 02:05:53,902 [Brundle] Kaksi Apexin autoa kärkikymmenikössä, mutta matkaa riittää. 2112 02:05:54,694 --> 02:05:55,944 38. KIERROS 2113 02:05:55,945 --> 02:05:59,489 [Croft] Jäljellä on 20 kierrosta, ja Apex on noussut sijoissa. 2114 02:05:59,490 --> 02:06:01,867 On viimeisten varikkokäyntien aika. 2115 02:06:01,868 --> 02:06:04,536 Voimme nousta johtoon. Varmista, että JP päihittää heidät. 2116 02:06:04,537 --> 02:06:09,208 [Croft] Hamilton ja Leclerc tulevat varikolle, mutta Pearce jää radalle. 2117 02:06:10,251 --> 02:06:13,086 - [Joshua] Kerro. Saanko heidät kiinni? - Jep. Tulevat juuri ulos. 2118 02:06:13,087 --> 02:06:14,963 Purista nyt. Purista. 2119 02:06:14,964 --> 02:06:16,257 Kuitti. Puristan. 2120 02:06:16,841 --> 02:06:18,508 [Croft] Tämä menee tiukaksi. 2121 02:06:18,509 --> 02:06:21,553 Joshua Pearce hivuttautuu edelle ja pysyy siellä. 2122 02:06:21,554 --> 02:06:24,431 {\an8}Hän johtaa toista kertaa tätä kisaa. 2123 02:06:24,432 --> 02:06:25,515 [nauraa] Vauhtia! 2124 02:06:25,516 --> 02:06:27,100 - [ähkäisee] - [ähkäisee] Hyvä! 2125 02:06:27,101 --> 02:06:30,187 Olet johdossa, Joshua. [nauraa] 2126 02:06:30,188 --> 02:06:32,648 [Brundle] Pearcen on vaikea pidätellä heitä, 2127 02:06:32,649 --> 02:06:35,568 kun Hamiltonilla ja Leclercillä on tuoreet renkaat. 2128 02:06:42,116 --> 02:06:44,077 54. KIERROS 2129 02:06:44,786 --> 02:06:47,246 [Croft] Vielä neljä kierrosta. Sonny Hayes on neljäs, 2130 02:06:47,247 --> 02:06:49,248 viisi sekuntia tallikaverinsa perässä, 2131 02:06:49,249 --> 02:06:53,670 mutta molemmilla on vanhat renkaat. He tuskin nousevat enää. 2132 02:06:55,922 --> 02:06:59,967 Nyt Hamilton hyökkää Pearcen kimppuun viitosmutkassa. 2133 02:06:59,968 --> 02:07:01,301 Ja hän meni ohi. 2134 02:07:01,302 --> 02:07:05,139 Pysähdyksiä ei tarvita enää, ja renkaamme ovat 9 kierrosta vanhempia. 2135 02:07:06,891 --> 02:07:09,518 [Brundle] Leclerc hyökkää ja menee ohi. 2136 02:07:09,519 --> 02:07:13,940 Pearcen renkaat ovat aivan lopussa. Hän ei voinut tuolle mitään. 2137 02:07:14,691 --> 02:07:17,859 Anteeksi. Minulla ei ole mitään jäljellä. 2138 02:07:17,860 --> 02:07:21,405 [Croft] Koko vuosi on ollut Apex GP:n tarinaa. 2139 02:07:21,406 --> 02:07:22,489 Paljon riskejä. 2140 02:07:22,490 --> 02:07:24,199 Hieno altavastaajan tarina, 2141 02:07:24,200 --> 02:07:26,285 mutta tiedämme, että vain kyky kruunaa mestarin. 2142 02:07:26,286 --> 02:07:27,869 [Sonny] Pito menee. Renkaat ovat loppu. 2143 02:07:27,870 --> 02:07:30,581 [Brundle] Ikävä kyllä, peli ei ole heidän edukseen, 2144 02:07:30,582 --> 02:07:32,541 ja nyt heiltä loppuvat kortit. 2145 02:07:32,542 --> 02:07:33,709 Eihän se ole ohi? 2146 02:07:33,710 --> 02:07:37,005 Ei, mutta mikään ei saa muuttua. Se on maailman huonoin tunne. 2147 02:07:41,634 --> 02:07:43,510 George Russell hyökkää. 2148 02:07:43,511 --> 02:07:46,430 Hayes yrittää puolustaa kaarteessa vasemmalle. 2149 02:07:46,431 --> 02:07:47,931 Ja tulee osuma! 2150 02:07:47,932 --> 02:07:50,767 Hayes pyörii ja osuu suojavalliin. 2151 02:07:50,768 --> 02:07:52,561 Tuo on iso kolari. 2152 02:07:52,562 --> 02:07:53,563 [henkäisevät] 2153 02:07:54,188 --> 02:07:56,524 - Helvetin hyvä. - Voi ei. 2154 02:07:57,734 --> 02:07:58,817 Juu ei. Uuh. 2155 02:07:58,818 --> 02:08:00,569 [Brundle] Romua on ympäri rataa, 2156 02:08:00,570 --> 02:08:03,071 ja ratavalli on vahingoittunut pahoin. 2157 02:08:03,072 --> 02:08:06,366 Tuomarien on pakko keskeyttää kisa. 2158 02:08:06,367 --> 02:08:07,409 Ihme. 2159 02:08:07,410 --> 02:08:11,872 [Croft] Vaurioista puheen ollen, Martin, Hayes saa jatkaa kisaa vain, 2160 02:08:11,873 --> 02:08:16,544 jos hän saa autonsa radan ympäri takaisin varikkosuoralle. 2161 02:08:17,128 --> 02:08:19,463 [Hugh] Sonny, saatko sen takaisin? 2162 02:08:19,464 --> 02:08:22,175 Saan sen takaisin, vaikka pitäisi työntää. 2163 02:08:22,759 --> 02:08:27,262 Tsemppiä, Sonny. Varovasti. 2164 02:08:27,263 --> 02:08:29,848 [ähkii] 2165 02:08:29,849 --> 02:08:32,643 Hän liikkuu yhä. [hekotellen] Hän liikkuu yhä. 2166 02:08:32,644 --> 02:08:34,144 [tallin jäsen] JP, punainen lippu. 2167 02:08:34,145 --> 02:08:35,437 Tule varikolle. 2168 02:08:35,438 --> 02:08:39,858 Meillä on yhä tilaisuus, hermano. [nauraa] 2169 02:08:39,859 --> 02:08:41,568 Punainen lippu! 2170 02:08:41,569 --> 02:08:45,280 [Brundle] Jotenkin Sonny Hayes on saanut autonsa takaisin varikkosuoralle. 2171 02:08:45,281 --> 02:08:47,532 - Se on ihme. - Niinpä! 2172 02:08:47,533 --> 02:08:48,909 Ensimmäinen ihmeeni. 2173 02:08:48,910 --> 02:08:52,330 Pääsimme kotiin. Hyvä tyttö. Tsemppiä. 2174 02:08:53,039 --> 02:08:54,122 Uudet pehmeät molempiin. 2175 02:08:54,123 --> 02:08:56,667 Nostakaa rengaspainetta kolmeen nopeaan kierrokseen. 2176 02:08:56,668 --> 02:08:58,835 - Tiimi, on aika rakentaa auto. - [tiimi hurraa ja metelöi] 2177 02:08:58,836 --> 02:09:00,295 [Croft] Punaisten lippujen säännöt. 2178 02:09:00,296 --> 02:09:03,674 Tallit saavat tehdä muutoksia ja korjata autojaan. 2179 02:09:03,675 --> 02:09:05,133 Mutta vain varikkosuoralla. 2180 02:09:05,134 --> 02:09:10,056 Korjauksiin on aikaa vain 10 minuuttia, joten Apex GP:llä on tekemistä. 2181 02:09:10,556 --> 02:09:14,017 [Brundle] Kaikki autot saavat vaihtaa tuoreet renkaat - 2182 02:09:14,018 --> 02:09:16,061 kolmen kierroksen sprinttiin. 2183 02:09:16,062 --> 02:09:18,982 - Dodge, ehdimmekö me? - En tiedä. 2184 02:09:24,821 --> 02:09:27,489 Se oli siistiä. En ollut syyllinen. Tällä kertaa. 2185 02:09:27,490 --> 02:09:31,285 "Et tällä kertaa"? Kerro se tuomareille. 2186 02:09:31,286 --> 02:09:32,537 Katso uusinta. 2187 02:09:33,580 --> 02:09:35,498 Minä hoidan. Nosta tuo kulma. 2188 02:09:43,881 --> 02:09:46,717 Olen kunnossa, olen kunnossa. 2189 02:09:46,718 --> 02:09:50,262 [Brundle] Tuomarit katsovat, lähtikö Hayes kokonaan radalta - 2190 02:09:50,263 --> 02:09:54,308 vai pitikö hän ainakin yhden renkaan radalla osuessaan Russelliin. 2191 02:09:54,309 --> 02:09:56,101 - Jou, oletko kunnossa? - Olen. 2192 02:09:56,102 --> 02:09:57,394 Kuule, olit radalla. 2193 02:09:57,395 --> 02:10:00,522 Niin, mutka oli sinun. Kolmas ja neljäs. Tsemppiä! 2194 02:10:00,523 --> 02:10:04,568 [Croft] Hayesin maineen tuntien he tutkivat tätä todella tarkkaan. 2195 02:10:04,569 --> 02:10:06,320 En odota nopeaa päätöstä. 2196 02:10:06,321 --> 02:10:07,905 Tuosta tulee selvästi rangaistus. 2197 02:10:07,906 --> 02:10:09,907 Siis emme halua sitä, 2198 02:10:09,908 --> 02:10:13,619 mutta objektiivisesti hän on syyllinen. 2199 02:10:13,620 --> 02:10:16,371 - Se ei voi päättyä näin. - Se on vain aikalisä. 2200 02:10:16,372 --> 02:10:20,459 Kuten viimeiset 30 vuotta, se on nyt kisajumalien käsissä. 2201 02:10:20,460 --> 02:10:22,295 Meidän pitää uskoa. Pitää uskoa. 2202 02:10:23,796 --> 02:10:25,964 [Croft] Varikolla on vipinää. 2203 02:10:25,965 --> 02:10:29,217 Katsokaa. Siinä tulee uusi siipi. Se on valtava työ. 2204 02:10:29,218 --> 02:10:33,181 Niin, mutta pysyykö auto kasassa viimeiset kolme kierrosta? 2205 02:10:36,392 --> 02:10:38,435 Ratavalli näyttää olevan kunnossa. 2206 02:10:38,436 --> 02:10:41,897 Ratavalvojat lakaisevat viimeiset romut radalta, 2207 02:10:41,898 --> 02:10:44,066 ja kello tikittää yhä. 2208 02:10:44,067 --> 02:10:47,987 [Brundle] Niin, vähän yli kahden minuutin päästä tämä kisa jatkuu taas. 2209 02:10:52,450 --> 02:10:55,286 F1-KISA - PUNAINEN LIPPU 2210 02:11:08,967 --> 02:11:10,426 JP, JP! 2211 02:11:11,719 --> 02:11:12,928 Kolme kierrosta. 2212 02:11:12,929 --> 02:11:14,347 Se on ikuisuus. 2213 02:11:15,056 --> 02:11:16,349 Mene ja voita tämä. 2214 02:11:27,694 --> 02:11:30,280 Hei, Sonny. Onko hetki aikaa? 2215 02:11:32,490 --> 02:11:33,533 Saimme sinulle auton. 2216 02:11:34,200 --> 02:11:36,953 Olet loistava. Kiitos. 2217 02:11:39,539 --> 02:11:42,916 [Brundle] Koska Apex GP ei päässyt aika-ajojen viimeiselle osiolle, 2218 02:11:42,917 --> 02:11:45,794 heillä on jäljellä uudet pehmeät renkaat, 2219 02:11:45,795 --> 02:11:49,172 mikä antaa heille enemmän vauhtia kuin edessä ajavilla - 2220 02:11:49,173 --> 02:11:51,508 käytettyine pehmeine renkaineen. 2221 02:11:51,509 --> 02:11:54,469 Tämä punainen lippu on mahdollisuus. 2222 02:11:54,470 --> 02:11:56,806 Melkein miettii, järjestikö Sonny sen. 2223 02:11:57,640 --> 02:12:02,352 Ainoastaan meillä on tuoreet renkaat, koska tyrimme aika-ajot eilen. 2224 02:12:02,353 --> 02:12:06,440 Emme ehtineet käyttää niitä. Välillä voittaa hävitessään. 2225 02:12:06,441 --> 02:12:08,943 - Siinä ei ole järkeä. - Se on Sonny-juttu. 2226 02:12:09,819 --> 02:12:11,904 [Croft] Varikkosuoran päädyn valo on vihreä. 2227 02:12:11,905 --> 02:12:15,157 Illan toinen lämmittelykierros alkaa, 2228 02:12:15,158 --> 02:12:18,827 ja kun tämä kisa jatkuu, siitä tulee eeppinen sprintti. 2229 02:12:18,828 --> 02:12:21,831 Hamilton, Leclerc, Pearce ja Hayes. Siinä on kärkinelikkö. 2230 02:12:46,064 --> 02:12:48,106 [Hugh] Sonny, kuulimme juuri tuomareilta. 2231 02:12:48,107 --> 02:12:49,191 Jumalauta. Nytkö? 2232 02:12:49,192 --> 02:12:50,901 [Hugh] Väittelemme, kerrommeko sinulle. 2233 02:12:50,902 --> 02:12:53,153 Kaspar haluaa mutta Kate ei. 2234 02:12:53,154 --> 02:12:55,364 - Olet kuulemma nopea vihaisena. - [naurahtaa] 2235 02:12:55,365 --> 02:12:57,449 - Sano, että hyvää työtä. - [nauraa] 2236 02:12:57,450 --> 02:13:00,577 [Croft] Tässä ovat uutiset. Tuomarit ovat päättäneet, 2237 02:13:00,578 --> 02:13:05,999 että 55. kierroksen kolari Hayesin ja Russellin välillä on kisatilanne. 2238 02:13:06,000 --> 02:13:08,252 - Sitä ei tutkita enempää. - [hurraavat] 2239 02:13:08,253 --> 02:13:10,296 Vou! Sonny. 2240 02:13:13,174 --> 02:13:16,552 Se on mahdollisuutesi, Sonny. Aja kisasi loppuun. 2241 02:13:19,722 --> 02:13:22,516 Joshua, meillä on yhä kaksi autoa mukana. 2242 02:13:22,517 --> 02:13:23,893 Sitten meillä on tiimi. 2243 02:13:25,061 --> 02:13:29,566 [Brundle] Kun punaiset valot sammuvat, tästä tulee täysi sprintti maaliviivalle. 2244 02:13:30,441 --> 02:13:35,405 Mercedeksellä ja Ferrarilla on sijaetu. Apex GP:llä on rengasetu. 2245 02:14:01,931 --> 02:14:03,640 Käske JP:n noudattaa esimerkkiäni. 2246 02:14:03,641 --> 02:14:05,517 [tallin jäsen] Joshua, Sonny käskee seurata häntä. 2247 02:14:05,518 --> 02:14:07,103 Seurata? Hän on takanani. 2248 02:14:09,355 --> 02:14:11,983 - Röyhkeä paskiainen. - [Sonny] Noin. Pysy mukanani. 2249 02:14:21,034 --> 02:14:22,618 [tallin jäsen] Saat häneltä imun. Käytä se. 2250 02:14:22,619 --> 02:14:23,745 Loppuun asti. 2251 02:14:51,231 --> 02:14:53,357 Anna mennä, muksu. Tsemppiä! 2252 02:14:53,358 --> 02:14:59,780 [Croft] Hayes on harhautuksena, ja Pearce syöksyy Leclercin ohi toiseksi. 2253 02:14:59,781 --> 02:15:02,324 Ja Sonny Hayes on vaaraksi Leclercille. 2254 02:15:02,325 --> 02:15:05,327 - Hän nousee ulkokautta kolmanneksi. - Anna mennä. 2255 02:15:05,328 --> 02:15:06,787 [Brundle] Täydellistä tiimityötä. 2256 02:15:06,788 --> 02:15:10,500 Hayesin ja Pearcen yhteistyö on kuin kilvanajobalettia. 2257 02:15:11,084 --> 02:15:12,793 [Croft] Se on kaunis näky, 2258 02:15:12,794 --> 02:15:16,756 mutta nyt heidän tähtäimessään on kisaa johtava Lewis Hamilton. 2259 02:15:17,257 --> 02:15:18,716 Niin! Muistatko minut? 2260 02:15:28,309 --> 02:15:30,061 Antakaa palaa, pojat. Painakaa! 2261 02:15:57,255 --> 02:15:58,547 Mikseivät he ohittaneet? 2262 02:15:58,548 --> 02:16:00,215 Lewis estelee ekana hyökkäävää. 2263 02:16:00,216 --> 02:16:03,553 - Molemmat eivät voi odottaa. - Jonkun pitää uhrautua. 2264 02:16:08,850 --> 02:16:12,603 [Croft] Kaksi yhtä vastaan. Kaikki paine on Lewis Hamiltonilla, 2265 02:16:12,604 --> 02:16:15,440 kun Apex toimii laumana. 2266 02:16:16,441 --> 02:16:17,566 Mene ja voita, muksu. 2267 02:16:17,567 --> 02:16:19,401 Hayes tekee ekan siirron. 2268 02:16:19,402 --> 02:16:22,404 - Hamilton puolustautuu. Pearce hyökkää. - Hyvä! 2269 02:16:22,405 --> 02:16:24,990 - Ja Pearce siirtyy johtoon. - [yleisö hurraa] 2270 02:16:24,991 --> 02:16:26,284 - Hyvä! - Hyvä, hyvä! 2271 02:16:28,161 --> 02:16:30,370 [Croft] Rinnakkain, rengas rengasta vasten, 2272 02:16:30,371 --> 02:16:34,041 tämä on eeppistä kilvanajoa kauden päätteeksi. 2273 02:16:34,042 --> 02:16:36,793 Sonny Hayes ja Lewis Hamilton jatkavat yhä. 2274 02:16:36,794 --> 02:16:38,837 Hamilton hyökkää Hayesiä vastaan. 2275 02:16:38,838 --> 02:16:40,296 - Osuma! - [yleisö metelöi] 2276 02:16:40,297 --> 02:16:42,175 Ja Hamilton ajaa ohi. 2277 02:16:45,053 --> 02:16:47,386 - Hyvä, hyvä! - Anna mennä! 2278 02:16:47,387 --> 02:16:48,222 Hyvä! 2279 02:16:49,056 --> 02:16:51,599 Puhukaa. Missä Sonny on? Pääseekö maaliin? 2280 02:16:51,600 --> 02:16:54,186 [tallin jäsen] Vielä kierros, JP. Hamilton ei luovuta ikinä. 2281 02:16:54,187 --> 02:16:56,146 Pääseekö Sonny maaliin? 2282 02:16:56,147 --> 02:16:58,523 [tallin jäsen] Hän on radalla. Varo Lewista, kun hän taistelee. 2283 02:16:58,524 --> 02:17:01,318 Sinä johdat. Ei enää riskejä. 2284 02:17:01,319 --> 02:17:02,403 Ei sellaista ole. 2285 02:17:03,696 --> 02:17:07,491 [Croft] Noviisi pitää ajolinjansa. Hän ei anna periksi. 2286 02:17:07,492 --> 02:17:11,079 Hän tuli taistelemaan seitsenkertaista maailmanmestaria vastaan. 2287 02:17:14,832 --> 02:17:16,124 Siitä tuli osuma. 2288 02:17:16,125 --> 02:17:20,379 Johtaja ja Lewis Hamilton ovat ulkona kisasta. 2289 02:17:20,380 --> 02:17:24,508 [Brundle] Vaikka ykkösmutkassa on keltaiset liput, kisa jatkuu. 2290 02:17:24,509 --> 02:17:26,885 [Hugh] Sonny, purista, purista. Sinä johdat! 2291 02:17:27,428 --> 02:17:30,013 [Brundle] Apex GP:llä on enää yksi kierros matkaa. 2292 02:17:30,014 --> 02:17:32,140 {\an8}Kysymys kuuluu, kestääkö auto. 2293 02:17:32,141 --> 02:17:33,100 {\an8}HAYES - KISAN JOHTAJA 2294 02:17:33,685 --> 02:17:35,019 Meillä on kuski. 2295 02:17:38,856 --> 02:17:41,109 [vaimeasti] Hyvä! Anna mennä, Sonny! 2296 02:17:50,535 --> 02:17:52,244 [hengittää raskaasti] 2297 02:18:26,278 --> 02:18:27,196 Mitä tapahtuu? 2298 02:18:27,947 --> 02:18:29,282 Hän lentää. 2299 02:18:54,431 --> 02:18:56,433 [Hugh] Sonny, sinä onnistuit! Me voitimme! 2300 02:18:56,434 --> 02:18:57,517 [tiimi hurraa] 2301 02:18:57,518 --> 02:18:59,103 Hyvä! 2302 02:19:10,365 --> 02:19:11,447 Hyvä! 2303 02:19:11,448 --> 02:19:13,159 [hurraa] 2304 02:19:15,954 --> 02:19:17,161 Me voitimme! 2305 02:19:17,162 --> 02:19:20,041 - Hyvä! - [hurraavat yhä] 2306 02:19:22,961 --> 02:19:24,002 Hyvä! 2307 02:19:27,840 --> 02:19:32,720 - Me onnistuimme. Vuu! - Voi luoja. Voi luoja. 2308 02:19:34,055 --> 02:19:36,766 Kiitos. Kiitos. Kiitos. 2309 02:19:41,104 --> 02:19:43,564 - Antaa palaa! Hyvä! - Hyvä! 2310 02:19:54,867 --> 02:19:57,203 Vielä kolme vuotta Rubenille, eikö niin? 2311 02:19:58,913 --> 02:19:59,914 Niin. 2312 02:20:00,707 --> 02:20:02,584 Kysymme uudestaan sopimuksesta. 2313 02:20:05,545 --> 02:20:07,422 Jos olet yhä hallituksessa. 2314 02:20:16,723 --> 02:20:20,601 [Croft] Henkeäsalpaava! Hengästyttävä! Uskomaton! 2315 02:20:20,602 --> 02:20:23,478 Onpa ollut vaikuttava Abu Dhabin Grand Prix! 2316 02:20:23,479 --> 02:20:25,564 Ja vaikuttava voitto myös! 2317 02:20:25,565 --> 02:20:29,985 [Brundle] Ehdottomasti. Tämä kisa jää muistiin. Todellinen trilleri. 2318 02:20:29,986 --> 02:20:33,572 Ja tämä mies voitti ensimmäisen Grand Prix'nsä. 2319 02:20:33,573 --> 02:20:35,365 - 30 vuoden jälkeen. - Hyvää työtä! 2320 02:20:35,366 --> 02:20:38,744 Ja talli teki loistavaa työtä varikkomuurilta. 2321 02:20:38,745 --> 02:20:42,165 - Eikä voi unohtaa Pearcen... - Hei! Mitä hymyilet? 2322 02:20:43,625 --> 02:20:44,708 [Sonny] Sinua. 2323 02:20:44,709 --> 02:20:47,169 Voitan miljoona kisaa. Ansaitset ainakin yhden. 2324 02:20:47,170 --> 02:20:48,880 [Sonny nauraa] 2325 02:20:49,589 --> 02:20:51,007 Me onnistuimme. 2326 02:20:51,633 --> 02:20:53,009 [Sonny] Niin onnistuimme. 2327 02:20:56,304 --> 02:20:58,013 [huudahtaa] 2328 02:20:58,014 --> 02:20:59,015 Vuu! 2329 02:21:01,768 --> 02:21:03,102 [huokaa] 2330 02:21:07,982 --> 02:21:09,400 Ei, ei. Anna se hänelle. 2331 02:21:10,276 --> 02:21:11,778 Ei, ei. Anna se hänelle. 2332 02:21:14,489 --> 02:21:16,824 Voi luoja. Kiitos. Kiitos. 2333 02:21:21,579 --> 02:21:24,999 [hurraavat] 2334 02:21:29,462 --> 02:21:31,297 Antaa palaa! 2335 02:21:32,382 --> 02:21:33,465 [mutisee] 2336 02:21:33,466 --> 02:21:35,093 [suukottaa] Rakastan sinua. 2337 02:21:43,059 --> 02:21:45,018 Hyvä! 2338 02:21:45,019 --> 02:21:47,187 Tänään saamme sanoa... 2339 02:21:47,188 --> 02:21:49,482 - Olemme maailman parhaat! - Olemme maailman parhaat! 2340 02:21:50,316 --> 02:21:52,610 [hurraavat] 2341 02:22:12,714 --> 02:22:14,215 [hurraavat yhä] 2342 02:22:21,889 --> 02:22:23,891 [dramaattinen musiikki soi] 2343 02:22:28,813 --> 02:22:30,815 [hengittää raskaasti] 2344 02:22:41,534 --> 02:22:45,204 [hengittää raskaasti] 2345 02:22:56,799 --> 02:23:00,135 [hurraavat] 2346 02:23:00,136 --> 02:23:01,219 Joshua. 2347 02:23:01,220 --> 02:23:04,848 Jos joskus harkitset muualla ajamista, tiedät, mistä minut löytää. 2348 02:23:04,849 --> 02:23:08,478 Kiitti, Toto, mutta viihdyn täällä. 2349 02:23:09,187 --> 02:23:10,438 Onnittelut. 2350 02:23:12,899 --> 02:23:15,067 Hyvä, muru! Anna heidän odottaa! 2351 02:23:15,068 --> 02:23:16,944 - Anna heidän odottaa! - [nauraa] 2352 02:23:16,945 --> 02:23:18,529 - [huudahtaa] - [kirkuu] 2353 02:23:20,531 --> 02:23:21,782 [Ruben] Pokaali! 2354 02:23:21,783 --> 02:23:24,660 Kate, rakensit hitonmoisen auton. 2355 02:23:24,661 --> 02:23:26,079 [naurahtaa] 2356 02:23:28,456 --> 02:23:31,459 - [yleisö huudahtaa ja juttelee] - [hengittää raskaasti] 2357 02:23:46,349 --> 02:23:47,350 [huokaa] 2358 02:24:06,369 --> 02:24:09,539 [huohottaa] 2359 02:24:18,298 --> 02:24:19,382 [naurahtaa] 2360 02:24:20,091 --> 02:24:21,175 [naurahtaa] 2361 02:24:28,224 --> 02:24:30,059 [Kate] Toinen kisa, josta en tiedä? 2362 02:24:31,811 --> 02:24:32,812 Jossain. 2363 02:24:34,480 --> 02:24:36,149 Voittaako se tämän? [naurahtaa] 2364 02:24:39,819 --> 02:24:40,820 Voittaa. 2365 02:24:44,324 --> 02:24:47,326 Halusin sanoa: "Nähdään myöhemmin", 2366 02:24:47,327 --> 02:24:49,829 mutta tavallaan tuo oli runollisempaa. 2367 02:24:52,665 --> 02:24:53,666 Siispä - 2368 02:24:56,044 --> 02:24:57,587 saanko nähdä sinut myöhemmin? 2369 02:25:03,217 --> 02:25:04,218 Saat. 2370 02:25:06,346 --> 02:25:07,597 [naurahtaa] 2371 02:25:20,276 --> 02:25:22,028 Muistele tuota siihen asti. 2372 02:25:24,197 --> 02:25:26,032 Hyvä on. [naurahtaa] 2373 02:25:29,410 --> 02:25:30,869 Ja aja lujaa. 2374 02:25:30,870 --> 02:25:32,497 [Sonny naurahtaa] 2375 02:25:40,797 --> 02:25:42,465 [Joshua] Minne luulet meneväsi? 2376 02:25:43,216 --> 02:25:45,968 [naurahtaa] Älä minusta huoli. Mene juhlimaan. 2377 02:25:45,969 --> 02:25:47,470 Mutta minne lähdet? 2378 02:25:47,971 --> 02:25:50,598 On vielä pari lohikäärmettä tapettavana. 2379 02:25:51,099 --> 02:25:52,517 Talli on nyt sinun. 2380 02:25:55,311 --> 02:25:56,812 Talli oli aina minun. 2381 02:25:56,813 --> 02:26:00,107 [molemmat naurahtavat] 2382 02:26:00,108 --> 02:26:01,276 Minä katselen. 2383 02:26:02,652 --> 02:26:04,112 Nähdään, leija. 2384 02:26:06,072 --> 02:26:08,991 [nauraa] 2385 02:26:08,992 --> 02:26:10,994 [dramaattinen musiikki soi] 2386 02:26:12,328 --> 02:26:13,329 [huokaa] 2387 02:26:47,280 --> 02:26:48,281 [musiikki loppuu] 2388 02:26:52,076 --> 02:26:54,411 {\an8}ETSITÄÄN KUSKIA - BAJA 1000 2389 02:26:54,412 --> 02:26:58,041 ["Hablando de Mí" soi radiossa] 2390 02:27:04,589 --> 02:27:06,633 [kaasuttaa] 2391 02:27:19,812 --> 02:27:20,813 Päivää! 2392 02:27:22,106 --> 02:27:23,149 [espanjaksi] Buenas. 2393 02:27:27,111 --> 02:27:28,571 Kuulemma etsitte kuskia. 2394 02:27:29,864 --> 02:27:31,241 Mikä nimesi on? 2395 02:27:32,200 --> 02:27:33,451 Sonny Hayes. 2396 02:27:37,914 --> 02:27:39,582 Oletko ajanut Bajassa? 2397 02:27:40,708 --> 02:27:41,709 En. 2398 02:27:42,502 --> 02:27:43,711 Emme voi maksaa paljoa. 2399 02:27:44,295 --> 02:27:45,588 Kyse ei ole rahasta. 2400 02:27:50,343 --> 02:27:51,719 Mistä sitten? 2401 02:27:53,429 --> 02:27:55,347 [naurahtaa] 2402 02:27:55,348 --> 02:27:57,182 [rokki soi] 2403 02:27:57,183 --> 02:27:59,893 {\an8}♪ Hey ♪ 2404 02:27:59,894 --> 02:28:01,896 {\an8}[kaasuttaa] 2405 02:28:04,983 --> 02:28:06,442 {\an8}♪ Hey ♪ 2406 02:28:11,447 --> 02:28:14,032 {\an8}♪ Flying through the city With the speakers up loud ♪ 2407 02:28:14,033 --> 02:28:16,536 {\an8}♪ Speeding by with the top down ♪ 2408 02:28:17,245 --> 02:28:19,913 {\an8}♪ Fast lane living Till they put me in the ground ♪ 2409 02:28:19,914 --> 02:28:21,958 {\an8}♪ And I don't wanna stop now ♪ 2410 02:28:22,709 --> 02:28:25,460 {\an8}♪ Pull away, wind blowing Now I'm cruising ♪ 2411 02:28:25,461 --> 02:28:28,714 {\an8}♪ Put the past in the past A new day is coming ♪ 2412 02:28:28,715 --> 02:28:31,633 {\an8}♪ Ha-la-lay-la, we can ride ♪ 2413 02:28:31,634 --> 02:28:34,636 {\an8}♪ Four wheels, you and I Gotta get out of here ♪ 2414 02:28:34,637 --> 02:28:38,516 {\an8}♪ Ha-la-lay-la, my savior ♪ 2415 02:28:40,310 --> 02:28:43,437 {\an8}♪ Ha-la-lay-la, we can fly ♪ 2416 02:28:43,438 --> 02:28:46,273 {\an8}♪ Out of this burning fire Just take me anywhere ♪ 2417 02:28:46,274 --> 02:28:50,110 {\an8}♪ Ha-la-lay-la, my savior ♪ 2418 02:28:50,111 --> 02:28:52,280 {\an8}♪ Pedal down and drive ♪ 2419 02:28:54,073 --> 02:28:55,408 {\an8}♪ Drive ♪ 2420 02:28:55,950 --> 02:28:57,743 {\an8}♪ Pedal down and ♪ 2421 02:28:57,744 --> 02:29:01,122 {\an8}♪ Drive ♪ 2422 02:29:02,832 --> 02:29:06,586 {\an8}♪ Just drive ♪ 2423 02:29:09,297 --> 02:29:11,965 {\an8}♪ Out of the city Now we're switching four lanes ♪ 2424 02:29:11,966 --> 02:29:14,177 {\an8}♪ Got our eyes on a fresh start ♪ 2425 02:29:14,928 --> 02:29:17,763 {\an8}♪ The world as we knew it That was caught up in flames ♪ 2426 02:29:17,764 --> 02:29:19,849 {\an8}♪ Get ready for the next part ♪ 2427 02:29:20,391 --> 02:29:23,393 {\an8}♪ You know I'm good If I'm back in the gutter ♪ 2428 02:29:23,394 --> 02:29:26,647 {\an8}♪ 'Cause this life It was never about the money ♪ 2429 02:29:26,648 --> 02:29:29,566 {\an8}♪ Ha-la-lay-la, we can ride ♪ 2430 02:29:29,567 --> 02:29:32,569 {\an8}♪ Four wheels, you and I Gotta get out of here ♪ 2431 02:29:32,570 --> 02:29:36,282 {\an8}♪ Ha-la-lay-la, my savior ♪ 2432 02:29:38,159 --> 02:29:41,078 {\an8}♪ Ha-la-lay-la, we can fly ♪ 2433 02:29:41,079 --> 02:29:44,081 {\an8}♪ Out of this burning fire Just take me anywhere ♪ 2434 02:29:44,082 --> 02:29:48,043 {\an8}♪ Ha-la-lay-la, my savior ♪ 2435 02:29:48,044 --> 02:29:49,963 {\an8}♪ Pedal down and drive ♪ 2436 02:29:51,923 --> 02:29:53,507 {\an8}♪ Drive ♪ 2437 02:29:53,508 --> 02:29:55,677 {\an8}♪ Pedal down and drive ♪ 2438 02:29:57,762 --> 02:29:58,846 {\an8}♪ Drive ♪ 2439 02:29:59,639 --> 02:30:01,348 {\an8}♪ Pedal down and ♪ 2440 02:30:01,349 --> 02:30:04,811 {\an8}♪ Drive ♪ 2441 02:30:06,521 --> 02:30:10,316 {\an8}♪ Just drive ♪ 2442 02:30:11,192 --> 02:30:12,859 {\an8}♪ Pedal down and ♪ 2443 02:30:12,860 --> 02:30:16,281 {\an8}♪ Drive ♪ 2444 02:30:18,032 --> 02:30:21,828 {\an8}♪ Just drive ♪ 2445 02:30:22,662 --> 02:30:24,746 {\an8}♪ Pedal down and drive ♪ 2446 02:30:24,747 --> 02:30:26,416 {\an8}[kappale päättyy] 2447 02:35:08,323 --> 02:35:10,325 Tekstitys: Jari Vikström