1
00:00:30,378 --> 00:00:32,380
[valovi butajo]
2
00:00:33,715 --> 00:00:36,009
[motor brni]
3
00:00:49,731 --> 00:00:52,066
[trkanje po vratih]
4
00:00:55,278 --> 00:00:57,155
Sonny! Pet minut.
5
00:01:02,452 --> 00:01:04,954
[igra "Whole Lotta Love"]
6
00:01:14,923 --> 00:01:16,341
[zastoka]
7
00:01:33,441 --> 00:01:34,943
{\an8}[ljudje klepetajo]
8
00:01:36,110 --> 00:01:39,112
{\an8}24 UR DAYTONE
9
00:01:39,113 --> 00:01:41,491
{\an8}23.56
10
00:01:42,492 --> 00:01:47,120
{\an8}Sonny! Hej.
Pri BMW-ju imajo težave z zavorami.
11
00:01:47,121 --> 00:01:48,580
{\an8}Hvala, Molly. Krasna si.
12
00:01:48,581 --> 00:01:49,749
{\an8}Se vidiva.
13
00:02:09,060 --> 00:02:10,436
338. KROG
14
00:02:11,604 --> 00:02:13,355
Za minuto pogledam stran.
15
00:02:16,734 --> 00:02:18,944
Vse je šlo v franže, Sonny.
16
00:02:18,945 --> 00:02:21,781
Pat je moral popustiti.
Padli smo na sedmo mesto.
17
00:02:22,282 --> 00:02:26,786
Skušaj obdržati položaj čez noč.
Mogoče nam jutro prinese srečo.
18
00:02:31,457 --> 00:02:35,378
Sonny, pazi na ravnovesje
pri visoki hitrosti! Ravnovesje!
19
00:02:37,964 --> 00:02:39,923
[vrtalniki brnijo]
20
00:02:39,924 --> 00:02:42,427
- Kako je z menjalnikom?
- Gre, a ne pretiravaj.
21
00:02:43,261 --> 00:02:44,887
[globoko diha]
22
00:03:02,238 --> 00:03:05,532
Množica je šla domov,
dirka pa se nadaljuje.
23
00:03:05,533 --> 00:03:09,077
Sonny Hayes je za volanom porscheja
za moštvo Peak Geico Chip Hart Racing.
24
00:03:09,078 --> 00:03:10,704
Polnočna izmena.
25
00:03:10,705 --> 00:03:13,415
Vsi vemo,
da je Hayes rad prvi,
26
00:03:13,416 --> 00:03:17,420
kar pa bo zelo težko,
saj je v ospredju BMW.
27
00:03:29,766 --> 00:03:33,852
Hayes se je takoj vrinil
in povzpel na četrto mesto.
28
00:03:33,853 --> 00:03:36,063
Sonny,
ne bi raje prehiteval na ravnini?
29
00:03:36,064 --> 00:03:37,315
Kdo vozi, jaz ali ti?
30
00:03:39,651 --> 00:03:40,943
[pesem se nadaljuje]
31
00:03:40,944 --> 00:03:43,529
[komentator] Pozor.
Številka 12 ima težave z motorjem.
32
00:03:46,199 --> 00:03:48,284
Hayes je pridobil
še eno mesto.
33
00:04:04,842 --> 00:04:06,803
Križana gora.
Še deset ur je do konca.
34
00:04:07,387 --> 00:04:09,346
Pusti ga.
35
00:04:09,347 --> 00:04:11,890
Glede na prve kroge se zdi,
36
00:04:11,891 --> 00:04:15,353
da je Sonny Hayes
pedal za zavoro pustil doma.
37
00:04:18,106 --> 00:04:20,358
Hayes lovi BMW-ja.
38
00:04:23,111 --> 00:04:24,696
- [zastoka]
- [komentator] Napada.
39
00:04:28,575 --> 00:04:30,784
Hayes prehiteva
po zunanji strani.
40
00:04:30,785 --> 00:04:31,953
Dajmo, Sonny.
41
00:04:43,881 --> 00:04:45,216
[sope]
42
00:05:00,648 --> 00:05:03,776
[komentator] BMW prepozno zavira.
Na travi je.
43
00:05:08,489 --> 00:05:09,657
Bo Hayesu uspelo?
44
00:05:11,242 --> 00:05:12,326
Ja!
45
00:05:12,327 --> 00:05:13,661
Presneto!
46
00:05:14,329 --> 00:05:16,371
Tako se dirka, fanta!
47
00:05:16,372 --> 00:05:19,334
Ko bosta spet za volanom,
vozita tako.
48
00:05:24,047 --> 00:05:27,507
[komentator] Sonny Hayes
je v boksih po izjemni tretji izmeni.
49
00:05:27,508 --> 00:05:29,802
Chip Hart Racing
je v vodstvu.
50
00:05:30,303 --> 00:05:33,180
Cale Kelso
mora obdržati vodstvo.
51
00:05:33,181 --> 00:05:34,849
[Kelso]
Hvala za prednost, šef.
52
00:05:38,144 --> 00:05:40,688
Če zapraviš vodstvo,
te ubijem.
53
00:05:48,488 --> 00:05:49,656
[voznik BMW-ja] Hayes!
54
00:05:50,240 --> 00:05:51,616
Usrane!
55
00:05:53,493 --> 00:05:56,119
- S steze bi me izrinil?
- [član ekipe] Ni vredno.
56
00:05:56,120 --> 00:05:59,791
Misliš, da ne vem,
kje te najdem? Klinc te gleda!
57
00:06:01,292 --> 00:06:02,460
Pustita me!
58
00:06:04,963 --> 00:06:06,381
Bravo, Sonny.
59
00:06:07,423 --> 00:06:09,592
Hvala.
Če izgubimo, me ne zbudi.
60
00:06:10,134 --> 00:06:13,346
[množica vzklika]
61
00:06:14,013 --> 00:06:15,682
[smeji se]
62
00:06:17,642 --> 00:06:19,352
[vzklika]
63
00:06:21,229 --> 00:06:22,772
[pesem zamre]
64
00:06:24,566 --> 00:06:27,360
Sonny Hayes,
nekaj si pozabil.
65
00:06:28,319 --> 00:06:29,445
Torba je polna, Chip.
66
00:06:30,321 --> 00:06:31,322
Res?
67
00:06:31,990 --> 00:06:34,700
Tvoja prva zmaga v Daytoni.
Se ga boš vsaj dotaknil?
68
00:06:34,701 --> 00:06:35,784
To prinaša smolo.
69
00:06:35,785 --> 00:06:37,704
- Dotakni se ga.
- [smeji se] Ne.
70
00:06:38,788 --> 00:06:40,873
Bom pa vzel ček.
71
00:06:42,667 --> 00:06:46,337
Sonny! Poslušaj.
72
00:06:47,171 --> 00:06:50,132
Pridruži se naši ekipi.
Zdaj si naš.
73
00:06:50,133 --> 00:06:52,009
Naslednje leto ponovimo.
74
00:06:52,010 --> 00:06:53,969
Zmagali smo.
Tako sva se zmenila.
75
00:06:53,970 --> 00:06:56,139
Saj vem.
76
00:06:57,682 --> 00:06:59,516
Tako torej?
Ena dirka in konec?
77
00:06:59,517 --> 00:07:02,185
Hvala za priložnost, Chip.
78
00:07:02,186 --> 00:07:06,189
Kakšno dirkanje je to?
Vse življenje začenjaš znova.
79
00:07:06,190 --> 00:07:07,191
Drži se.
80
00:07:08,359 --> 00:07:10,278
- [prižge motor]
- Se vidiva.
81
00:07:18,036 --> 00:07:21,331
- Hej! Nočeš ure?
- [Sonny] Jo že imam!
82
00:07:28,379 --> 00:07:29,796
[radijka] Najbolj znan rock...
83
00:07:29,797 --> 00:07:33,175
[radijec]
Z najbolj znane plaže. Poslušate...
84
00:07:33,176 --> 00:07:35,886
{\an8}- [radijka] Daytonsko rock postajo...
- [radijec] 95,7, The Hog.
85
00:07:35,887 --> 00:07:37,013
{\an8}IŠČEMO DIRKAČA
86
00:07:38,973 --> 00:07:41,266
PRALNICA
87
00:07:41,267 --> 00:07:42,894
[po radiu igra "Round and Round"]
88
00:07:50,068 --> 00:07:51,277
[časovnik brni]
89
00:07:52,195 --> 00:07:55,447
Oprostite,
si lahko izposodim vaš telefon?
90
00:07:55,448 --> 00:07:56,698
Ne dela.
91
00:07:56,699 --> 00:07:58,534
Um, ne.
92
00:08:01,371 --> 00:08:04,706
Spominjate me
na starega prijatelja.
93
00:08:04,707 --> 00:08:05,708
Koga to?
94
00:08:06,209 --> 00:08:07,460
Bolje se je oblačil.
95
00:08:08,711 --> 00:08:11,380
- To je Guccijeva obleka.
- To tudi.
96
00:08:11,381 --> 00:08:14,466
- S čim se je ukvarjal?
- Avte je vozil.
97
00:08:14,467 --> 00:08:16,301
- Je bil hiter?
- Ni bil počasen.
98
00:08:16,302 --> 00:08:19,347
- Je zmagal?
- [ostro vdihne] Ja.
99
00:08:21,557 --> 00:08:23,976
Objemi me, prasec.
100
00:08:23,977 --> 00:08:25,060
O bog.
101
00:08:25,061 --> 00:08:29,022
- [prijatelj] Razmišljaš o Baji?
- [Sonny] Ja. Nov dan, nov izziv.
102
00:08:29,023 --> 00:08:31,400
Točno to sem si rekel,
ko sem kupil Apex GP.
103
00:08:31,401 --> 00:08:34,111
- [po radiu igra "The Stroke"]
- [zastoka]
104
00:08:34,112 --> 00:08:35,572
Si zelo zadolžen?
105
00:08:36,739 --> 00:08:39,117
Povedal ti bom,
samo ne smej se.
106
00:08:39,950 --> 00:08:40,993
No daj.
107
00:08:42,744 --> 00:08:44,205
Tristo petdeset
108
00:08:45,707 --> 00:08:47,250
milijonov.
109
00:08:49,669 --> 00:08:50,753
Ne smej se.
110
00:08:52,213 --> 00:08:53,381
To pa ni kar tako.
111
00:08:54,591 --> 00:08:58,135
- Uživaš?
- Ja. Zelo.
112
00:08:58,136 --> 00:08:59,386
Kaj te potem muči?
113
00:08:59,387 --> 00:09:02,806
Po dveh sezonah in pol
smo še vedno brez točk.
114
00:09:02,807 --> 00:09:05,017
Moj najboljši voznik
je šel drugam.
115
00:09:05,018 --> 00:09:07,270
Menda je dirkalnik zanič.
116
00:09:08,438 --> 00:09:10,188
Moštvo je zadnje.
117
00:09:10,189 --> 00:09:11,733
Drugi voznik je začetnik.
118
00:09:12,233 --> 00:09:13,775
In pol sezone je že mimo.
119
00:09:13,776 --> 00:09:15,320
- Koliko dirk je še?
- Devet.
120
00:09:15,820 --> 00:09:17,863
Če nam ne bo steklo,
bom ob moštvo.
121
00:09:17,864 --> 00:09:20,575
Kaj? Če pa je tvoje.
122
00:09:21,200 --> 00:09:25,288
Če prva tri leta niti enkrat ne zmagaš,
lahko odbor zahteva prodajo.
123
00:09:26,789 --> 00:09:28,708
Očitno rabiš nov odbor.
124
00:09:30,335 --> 00:09:31,544
Novega voznika rabim.
125
00:09:40,303 --> 00:09:44,389
[Sonny] Imaš F2, F3, celo vrsto mulcev,
ki so odraščali na simulatorju.
126
00:09:44,390 --> 00:09:47,601
Nimam časa učiti mulca,
kako končati deseti.
127
00:09:47,602 --> 00:09:50,354
Ne moreš se
kar usesti v formulo.
128
00:09:50,355 --> 00:09:53,023
Lahko, če imaš izkušnje.
Ravno za to gre.
129
00:09:53,024 --> 00:09:57,152
Louis Chiron je bil star 57,
ko je zmagal na dirki za VN Monaka.
130
00:09:57,153 --> 00:09:59,571
- Kdo?
- Philippe Étancelin, 56 let.
131
00:09:59,572 --> 00:10:00,948
Striček Google, kaj?
132
00:10:00,949 --> 00:10:04,660
Za nekatere si hazarderski odvisnik,
ki živi v kombiju
133
00:10:04,661 --> 00:10:06,787
in je zamudil priložnost.
134
00:10:06,788 --> 00:10:08,997
Še prepričal me boš, Ruben.
135
00:10:08,998 --> 00:10:11,208
Zame pa si nekdo,
ki izboljša moštvo.
136
00:10:11,209 --> 00:10:14,503
- Imaš izkušnje in znanje.
- [zasmeji se] Zmešan si.
137
00:10:14,504 --> 00:10:18,049
Moj novinec je izredno nadarjen,
ampak je mlad.
138
00:10:18,549 --> 00:10:20,009
Ni še dovolj zrel.
139
00:10:20,760 --> 00:10:24,638
Ti in on?
Bum, in imam ekipo.
140
00:10:24,639 --> 00:10:26,431
[Sonny]
Reciva, da sem naslednji Louis...
141
00:10:26,432 --> 00:10:28,559
{\an8}- Chiron.
- Ja.
142
00:10:29,561 --> 00:10:32,146
Težava ni samo v vozniku,
pač pa tudi v dirkalniku.
143
00:10:32,897 --> 00:10:34,731
Spremljal sem te to sezono.
144
00:10:34,732 --> 00:10:37,442
- Dirkalnik ni samo zanič.
- Vedel sem, da gledaš.
145
00:10:37,443 --> 00:10:40,279
Ta vikend dobimo
paket izboljšav.
146
00:10:40,280 --> 00:10:42,155
- Pol leta razvoja.
- Ruben.
147
00:10:42,156 --> 00:10:47,495
Poslušaj. Samo en moj dirkalnik
mora prvi prečkati ciljno črto. Samo en.
148
00:10:48,079 --> 00:10:50,039
Rad te imam.
Ne grem nazaj.
149
00:10:51,416 --> 00:10:52,542
[zavzdihne]
150
00:10:54,168 --> 00:10:55,169
Prav.
151
00:10:56,129 --> 00:10:58,672
VZHAJAJOČI ZVEZDI F1
SONNY HAYES IN RUBEN CERVANTES
152
00:10:58,673 --> 00:11:00,383
Kaj bi on hotel, da narediš?
153
00:11:03,011 --> 00:11:05,638
- [Sonny] Grem za pevca?
- Brez heca. Povej.
154
00:11:07,807 --> 00:11:09,933
Vprašal bi ga,
zakaj se smehlja.
155
00:11:09,934 --> 00:11:10,935
Daj no.
156
00:11:11,936 --> 00:11:14,147
Smehlja se zaradi možnosti.
157
00:11:16,065 --> 00:11:17,567
Veva,
kako se je to končalo.
158
00:11:19,402 --> 00:11:20,403
Ja.
159
00:11:21,487 --> 00:11:22,488
Dobro.
160
00:11:23,156 --> 00:11:26,700
- To je vozovnica za London.
- Kriza.
161
00:11:26,701 --> 00:11:27,993
Prvi razred.
162
00:11:27,994 --> 00:11:31,497
Ponujam ti mesto
v formuli ena.
163
00:11:32,457 --> 00:11:35,208
Samo tam lahko rečeš,
164
00:11:35,209 --> 00:11:40,465
da si tisti dan, ko zmagaš,
najboljši na svetu.
165
00:11:50,516 --> 00:11:52,352
- Ruben!
- Mm.
166
00:11:52,894 --> 00:11:54,854
- Si kdaj doživel čudež?
- Ne še.
167
00:11:55,480 --> 00:11:56,564
Jaz tudi ne.
168
00:11:57,607 --> 00:11:58,775
Lepo te je videti.
169
00:12:00,818 --> 00:12:03,153
- Izvoli, ljubček.
- Hvala.
170
00:12:03,154 --> 00:12:05,365
- Mhm.
- Naj te nekaj vprašam.
171
00:12:07,617 --> 00:12:13,539
Dober prijatelj ti ponudi priložnost,
ki je predobra, da bi bila resnična.
172
00:12:14,499 --> 00:12:18,293
- Kaj bi naredila?
- [zavzdihne] Kakšna je vsota?
173
00:12:18,294 --> 00:12:19,671
Ne gre za denar.
174
00:12:21,256 --> 00:12:22,757
Za kaj pa?
175
00:12:23,883 --> 00:12:24,968
Hm.
176
00:12:36,229 --> 00:12:37,689
[motor brni]
177
00:12:55,540 --> 00:12:58,126
[igra sintetizator]
178
00:13:06,342 --> 00:13:09,303
[član ekipe] Temperatura gum je dobra.
Spredaj 85, zadaj 75.
179
00:13:09,304 --> 00:13:11,598
- Lahko pritisneš plin.
- [dirkač] Razumem.
180
00:13:20,523 --> 00:13:23,443
- [član] Baterija je polna. Način dve.
- [dirkač] Hiter krog.
181
00:13:30,325 --> 00:13:31,326
PRVI ODSEK
182
00:13:41,210 --> 00:13:43,421
Vijoličen prvi odsek.
Najboljši doslej.
183
00:13:44,088 --> 00:13:45,256
[dirkač]
Občutek je dober.
184
00:14:09,280 --> 00:14:10,406
{\an8}DRUGI ODSEK
185
00:14:20,166 --> 00:14:21,833
[gume cvilijo]
186
00:14:21,834 --> 00:14:22,877
Presneto!
187
00:14:26,965 --> 00:14:28,967
{\an8}Kolesa so blokirala.
Guma je uničena.
188
00:14:32,971 --> 00:14:34,721
ČAS KROGA
189
00:14:34,722 --> 00:14:36,349
[zavzdihne]
190
00:14:37,308 --> 00:14:38,475
Naj pride v bokse.
191
00:14:38,476 --> 00:14:41,688
Zmanjšaj in zapelji v bokse.
192
00:14:55,076 --> 00:14:56,828
Poiščimo gremline.
193
00:15:15,471 --> 00:15:16,764
[prhne]
194
00:15:19,851 --> 00:15:22,353
[ekipa klepeta]
195
00:15:23,980 --> 00:15:25,440
[zastoka]
196
00:15:32,572 --> 00:15:34,072
[zastoka, zavzdihne]
197
00:15:34,073 --> 00:15:35,325
Oprosti, Joshua.
198
00:15:38,286 --> 00:15:40,371
Jodie, ne ubij nam dirkača.
199
00:15:47,253 --> 00:15:49,087
Kaj praviš? [smrkne]
200
00:15:49,088 --> 00:15:52,675
[zavzdihne] Ne vem, kaj se dogaja.
Občutek je dober. Pritisnem plin.
201
00:15:53,176 --> 00:15:55,636
Prednja kolesa izgubijo oprijem
ali pa zanaša zadek.
202
00:15:55,637 --> 00:15:58,972
- Pri vhodu v zavoj ali izhodu?
- Oboje.
203
00:15:58,973 --> 00:16:00,349
Krasno.
204
00:16:00,350 --> 00:16:03,227
Kljub 10 000 senzorjem
ne veš, kaj je narobe.
205
00:16:03,228 --> 00:16:08,024
Nisem na stezi.
Moral mi boš pomagati. Prosim.
206
00:16:12,570 --> 00:16:15,323
[govori nemško]
207
00:16:16,199 --> 00:16:17,450
[govori nemško]
208
00:16:22,664 --> 00:16:24,665
[otrok se hihita]
209
00:16:24,666 --> 00:16:27,252
[angleško] Otroško plezalo
za 150 milijonov dolarjev.
210
00:16:27,877 --> 00:16:32,423
Kako ljubko. Naj ona vozi.
Ne more biti slabše.
211
00:16:33,174 --> 00:16:34,842
[otrok oponaša motor]
212
00:16:35,510 --> 00:16:36,927
Joshua.
213
00:16:36,928 --> 00:16:39,263
- Živijo.
- Lisbeth. Piar.
214
00:16:39,264 --> 00:16:41,014
- Saj res.
- Ni važno.
215
00:16:41,015 --> 00:16:43,725
Na tiskovki se želimo
izogniti tehničnim težavam
216
00:16:43,726 --> 00:16:47,271
in se osredotočiti na super odnos
med vama z Luco Cortezom.
217
00:16:47,272 --> 00:16:50,525
[zasmeji se] Z Luco?
Poznam ga en teden.
218
00:16:51,067 --> 00:16:55,780
Ko je bil rezervni voznik pri Red Bullu,
je izjavil, da sem precenjen.
219
00:16:56,823 --> 00:16:58,323
Tisti Luca Cortez?
220
00:16:58,324 --> 00:16:59,866
Ja.
221
00:16:59,867 --> 00:17:03,078
- [hehet] Komaj čakam.
- Super. Hvala.
222
00:17:03,079 --> 00:17:06,456
- Alo.
- To je ja, ne? [zastoka]
223
00:17:06,457 --> 00:17:09,168
- [Joshua] Kaj je?
- Prav si imel.
224
00:17:09,711 --> 00:17:12,253
Ruben je v kaši.
Mogoče bo moral prodati moštvo.
225
00:17:12,254 --> 00:17:15,424
- [tleskne s prsti]
- Vedel sem. Kaj to pomeni zame?
226
00:17:15,425 --> 00:17:17,802
Novi lastniki bodo najbrž
pripeljali svoje ljudi.
227
00:17:19,012 --> 00:17:20,013
Poslušaj.
228
00:17:20,597 --> 00:17:24,684
Pokaži jim, da obvladaš.
229
00:17:25,310 --> 00:17:26,311
Zdaj.
230
00:17:27,979 --> 00:17:29,272
Ali pa boš letel.
231
00:17:29,813 --> 00:17:32,566
Ja. Razmisli.
232
00:17:32,567 --> 00:17:34,819
[govori nemško]
233
00:17:35,612 --> 00:17:37,780
- [angleško] Hej.
- [mama govori nemško]
234
00:17:38,990 --> 00:17:40,325
Vse v redu?
235
00:17:42,660 --> 00:17:49,082
Dobro.
Pozabimo na prvo polovico sezone.
236
00:17:49,083 --> 00:17:50,167
[ekipa vzklika]
237
00:17:50,168 --> 00:17:52,378
Nekdo je vprašal:
"Kaspar, kaj je letos?"
238
00:17:52,962 --> 00:17:57,090
Prisežem na svoja otroka,
da nimam pojma.
239
00:17:57,091 --> 00:17:58,508
[smeh]
240
00:17:58,509 --> 00:17:59,761
Ostaja samo ta dirkalnik.
241
00:18:00,345 --> 00:18:06,893
- In samo naša prihodnost.
- [ekipa vzklika] Ja! Naša prihodnost.
242
00:18:15,902 --> 00:18:17,569
[Kaspar] Kdo je tisti usrane?
243
00:18:17,570 --> 00:18:18,571
Jaz sem ga poklical.
244
00:18:19,489 --> 00:18:22,366
Za vzdrževalca so me imeli.
Zadaj sem moral noter.
245
00:18:22,367 --> 00:18:23,743
[Ruben se zahahlja]
246
00:18:24,786 --> 00:18:28,455
- Nikoli me ne pustiš na cedilu.
- Še je čas.
247
00:18:28,456 --> 00:18:32,668
Apex GP! Sonny Hayes.
Nekoč sva dirkala skupaj.
248
00:18:32,669 --> 00:18:34,503
- Drug proti drugemu.
- Ja.
249
00:18:34,504 --> 00:18:37,047
Kate McKenna,
tehnična direktorica.
250
00:18:37,048 --> 00:18:40,050
- Zdravo.
- Dodge Dauda, glavni mehanik.
251
00:18:40,051 --> 00:18:42,302
In Kaspar Smolinski,
šef moštva.
252
00:18:42,303 --> 00:18:43,929
Mogoče si že slišal zanj.
253
00:18:43,930 --> 00:18:46,683
Petkratni konstruktorski prvak
s Ferrarijem.
254
00:18:47,225 --> 00:18:48,559
Hm.
255
00:18:49,310 --> 00:18:52,271
- Kot mehanik.
- Tudi moj ata je bil. Brez njih ni zmage.
256
00:18:52,272 --> 00:18:55,149
- In naš nadarjeni začetnik Joshua.
- Zakaj ima čelado?
257
00:18:56,234 --> 00:18:58,193
Zaradi varnosti.
258
00:18:58,194 --> 00:19:00,654
Joshua, nisi ogrožen.
259
00:19:00,655 --> 00:19:02,574
Sonny je prišel na preizkus.
260
00:19:04,993 --> 00:19:06,493
Kdaj si nazadnje zmagal?
261
00:19:06,494 --> 00:19:08,203
V nedeljo v Daytoni.
262
00:19:08,204 --> 00:19:10,205
Oprosti,
govoril sem o formuli ena.
263
00:19:10,206 --> 00:19:12,541
Oprosti. Torej takrat kot ti.
264
00:19:12,542 --> 00:19:15,627
[zasmeji se, vzklikne] Vau.
265
00:19:15,628 --> 00:19:18,422
Nisem mislil,
da bom pogrešal Luco Corteza.
266
00:19:18,423 --> 00:19:20,549
- [zahahlja se]
- Posvet, Ruben.
267
00:19:20,550 --> 00:19:25,262
- Med razgovorom so številni veterani...
- Vsi so vaju zavrnili.
268
00:19:25,263 --> 00:19:26,888
- Koliko?
- Sedem.
269
00:19:26,889 --> 00:19:28,724
- To je veliko.
- Jaz sem sedmi?
270
00:19:28,725 --> 00:19:30,225
- Mhm.
- Osmi.
271
00:19:30,226 --> 00:19:32,936
- Katastrofa.
- Počutim se kot številka devet.
272
00:19:32,937 --> 00:19:34,730
Eden se res še ni oglasil.
273
00:19:34,731 --> 00:19:37,608
- Torej sem devetka?
- Veš, kako si številke sledijo, ne?
274
00:19:37,609 --> 00:19:40,611
Najboljše poslovne zamisli
se mi pozno posvetijo.
275
00:19:40,612 --> 00:19:43,238
Vse najboljše stvari
so devete po vrsti, ne?
276
00:19:43,239 --> 00:19:48,952
Edinega testnega dne ne moremo zapraviti
za preizkus tvojega nekdanjega sovoznika.
277
00:19:48,953 --> 00:19:52,707
Narobe si razumel, Kaspar.
Mi smo na preizkusu, ne on.
278
00:19:54,125 --> 00:19:56,586
Tvoj novi voznik.
Srečno.
279
00:19:59,756 --> 00:20:02,675
Nova krilca, bočne reže.
Kakšne spremembe dna?
280
00:20:03,843 --> 00:20:06,471
Nič, česar osem drugih dirkačev
ne bi opazilo.
281
00:20:07,347 --> 00:20:09,181
Zato mi pravijo
Srečna Devetka.
282
00:20:09,182 --> 00:20:12,059
Že dolgo nisi vozil tu.
283
00:20:12,060 --> 00:20:14,312
Ravnovesje je drugačno.
Pazi pri zavojih 1 in 9.
284
00:20:14,938 --> 00:20:16,189
Nočemo, da se ti kaj zgodi.
285
00:20:17,565 --> 00:20:19,107
Določimo razumen cilj.
286
00:20:19,108 --> 00:20:22,778
Enake nastavitve. Če bom
več kot sekundo počasnejši od JP-ja,
287
00:20:22,779 --> 00:20:27,157
se bom poslovil,
vi pa poskusite s srečno desetko.
288
00:20:27,158 --> 00:20:28,868
- Desetko?
- Desetko.
289
00:20:29,577 --> 00:20:30,578
Desetko.
290
00:20:32,789 --> 00:20:33,873
Kdo je JP?
291
00:20:35,208 --> 00:20:36,751
[igra rock glasba]
292
00:20:37,877 --> 00:20:40,671
Čez Brooklands,
počasi v Luffieldu.
293
00:20:40,672 --> 00:20:44,217
Woodcote, do konca v Copsu.
Previdno v zavoju.
294
00:20:48,972 --> 00:20:51,933
Privzeta nastavitev,
ena, dve, tri.
295
00:20:52,558 --> 00:20:55,687
Diferencial ena do štiri.
DRS, nastavitev zračnega upora.
296
00:21:09,158 --> 00:21:10,660
[globoko izdihne]
297
00:21:14,455 --> 00:21:16,291
[motor vžge, brni]
298
00:21:20,253 --> 00:21:21,629
[globoko diha]
299
00:21:22,880 --> 00:21:24,966
Pa poglejmo, kaj zmoreš.
300
00:21:32,265 --> 00:21:37,437
Če je dirkal z Rubenom,
je dirkal s Schumacherjem. In Senno.
301
00:22:07,508 --> 00:22:09,302
Pokažite Joshuove čase.
302
00:22:15,934 --> 00:22:18,228
ČAS KROGA
303
00:22:19,103 --> 00:22:20,896
Dvajsetaka, da bo zamočil.
304
00:22:20,897 --> 00:22:22,523
Stotaka, pa sem za.
305
00:22:23,441 --> 00:22:24,692
Drek.
306
00:22:26,986 --> 00:22:30,239
Se opravičujem. Sem Hugh Nickleby,
tvoj dirkaški inženir.
307
00:22:30,240 --> 00:22:32,324
Dobro jutro.
Kako je z gumami?
308
00:22:32,325 --> 00:22:35,244
Kmalu bodo ogrete.
Na koncu kroga lahko pritisneš.
309
00:22:35,245 --> 00:22:36,704
[globoko izdihne]
310
00:22:38,164 --> 00:22:39,165
[zastoka]
311
00:22:40,250 --> 00:22:41,334
[globoko izdihne]
312
00:22:44,629 --> 00:22:46,923
[gume cvilijo]
313
00:22:50,718 --> 00:22:52,803
[zavzdihne]
314
00:22:52,804 --> 00:22:54,555
Šment.
315
00:22:55,598 --> 00:22:57,391
- [Sonny] Hugh?
- Ja?
316
00:22:57,392 --> 00:22:59,434
- Moral bi sprejeti stavo.
- [hehet]
317
00:22:59,435 --> 00:23:00,770
- [zavzdihne]
- [Hugh] Razumem.
318
00:23:11,990 --> 00:23:13,157
Odpeljal bom hitri krog.
319
00:23:14,117 --> 00:23:16,536
[igra rock glasba]
320
00:23:30,633 --> 00:23:33,302
Nak. Drek.
321
00:23:33,303 --> 00:23:34,386
Spodletelo mu bo.
322
00:23:34,387 --> 00:23:37,180
Daj no. Ne delaj tega.
323
00:23:37,181 --> 00:23:38,890
[vsi zastokajo]
324
00:23:38,891 --> 00:23:39,892
Močno.
325
00:23:43,897 --> 00:23:46,816
PRVI ODSEK
326
00:24:13,426 --> 00:24:15,845
{\an8}DRUGI ODSEK
327
00:24:17,013 --> 00:24:18,389
[zastoka]
328
00:24:19,557 --> 00:24:20,642
Čakaj.
329
00:24:22,644 --> 00:24:24,020
Čakaj.
330
00:24:24,938 --> 00:24:26,231
[ostro vdihne]
331
00:24:27,023 --> 00:24:28,523
Zdaj.
332
00:24:28,524 --> 00:24:29,525
[zastoka]
333
00:24:31,945 --> 00:24:33,238
Dirkalnik je dober. Daj!
334
00:24:37,492 --> 00:24:39,243
Pridobiva.
335
00:24:39,244 --> 00:24:40,453
Presneto.
336
00:24:41,329 --> 00:24:43,957
- [gume cvilijo]
- [zastoka]
337
00:24:49,254 --> 00:24:51,964
[zastoka]
338
00:24:51,965 --> 00:24:53,048
[glasba neha]
339
00:24:53,049 --> 00:24:54,883
- [zastoka]
- Si v redu?
340
00:24:54,884 --> 00:24:57,511
[zastoka]
Ja. Vse je v redu.
341
00:24:57,512 --> 00:25:01,139
- [smeji se]
- [sirene zavijajo]
342
00:25:01,140 --> 00:25:03,768
[stoka]
343
00:25:09,941 --> 00:25:12,318
- [zastoka, zavzdihne]
- [Kaspar] Oh!
344
00:25:13,069 --> 00:25:16,113
- [Kate] Mater.
- [Sonny zasope]
345
00:25:16,114 --> 00:25:19,033
- Obeta.
- Hočeš reči, da je obetal.
346
00:25:20,368 --> 00:25:23,997
V hitrih zavojih je poskočen.
V počasnih nepredvidljiv.
347
00:25:24,956 --> 00:25:28,709
- Zadek mi je zanašalo v zavojih 14, 16.
- In v zadnjem?
348
00:25:28,710 --> 00:25:30,920
- Ne, to je bila moja krivda.
- Njegov čas?
349
00:25:31,588 --> 00:25:36,342
Uspelo mu je. Počasnejši je bil
le za pet stotink sekunde.
350
00:25:38,845 --> 00:25:40,305
[zavzdihne] Hm.
351
00:25:43,474 --> 00:25:44,517
No... [zavzdihne]
352
00:25:46,394 --> 00:25:47,686
Za začetek bo.
353
00:25:47,687 --> 00:25:49,230
[prhne]
354
00:25:50,565 --> 00:25:52,567
[igra umirjena glasba]
355
00:25:56,529 --> 00:26:00,241
Imava devet dirk,
da druga moštva opozoriva nate.
356
00:26:00,909 --> 00:26:05,370
Kot menedžer ti svetujem obisk
družbenih in sponzorskih dogodkov.
357
00:26:05,371 --> 00:26:07,080
Več se moraš udejstvovati.
358
00:26:07,081 --> 00:26:09,250
- Prav.
- Samo pravim.
359
00:26:10,335 --> 00:26:11,461
Si jedel? Lačen sem.
360
00:26:12,003 --> 00:26:14,838
Ne. Sem pa zmenjen.
361
00:26:14,839 --> 00:26:19,259
Ja? Slikaj in objavi.
Pošlji meni, bom jaz objavil.
362
00:26:19,260 --> 00:26:22,429
- Z mamo.
- Da slučajno ne bi objavil.
363
00:26:22,430 --> 00:26:23,597
[smeji se]
364
00:26:23,598 --> 00:26:25,558
Vedel sem, da boš to rekel.
365
00:26:28,978 --> 00:26:30,520
[glasba neha]
366
00:26:30,521 --> 00:26:31,855
[po radiu igra nežna glasba]
367
00:26:31,856 --> 00:26:33,107
[telefon zacinglja]
368
00:26:34,234 --> 00:26:36,610
{\an8}JE PEARCE V TEŽAVAH?
369
00:26:36,611 --> 00:26:38,571
- [tleskne z jezikom]
- Si v redu, mišek?
370
00:26:39,072 --> 00:26:43,117
- Ja. Naveličan sem.
- Slabih gum ali motorja?
371
00:26:44,035 --> 00:26:45,661
Saj se ne spoznaš
na dirkalnike.
372
00:26:45,662 --> 00:26:51,334
[hehet] Predrznež. Na dirkalnike res ne,
zato pa dobro poznam tebe.
373
00:26:52,001 --> 00:26:53,002
Kaj te muči?
374
00:26:54,295 --> 00:26:55,545
[zavzdihne]
375
00:26:55,546 --> 00:26:58,007
Če moštvo ne dobi dirke,
bom mogoče letel.
376
00:26:59,008 --> 00:27:00,009
Enkrat mora zmagati.
377
00:27:00,843 --> 00:27:03,638
- Kaj pa druga moštva?
- Vsa mesta so zasedena.
378
00:27:04,722 --> 00:27:06,974
Pa še nov dirkač je prišel.
[zavzdihne]
379
00:27:06,975 --> 00:27:09,309
- Star je.
- Kako zelo?
380
00:27:09,310 --> 00:27:11,813
Zelo. Kakih 80 jih ima.
381
00:27:15,316 --> 00:27:17,068
Pravi kreten je, mama.
382
00:27:17,777 --> 00:27:19,028
Je pa hiter.
383
00:27:19,612 --> 00:27:22,698
Pusti ga.
Nase se osredotoči.
384
00:27:22,699 --> 00:27:24,992
Vse življenje
te lahko skrbi za druge,
385
00:27:24,993 --> 00:27:27,370
zdaj pa je tvoj čas.
386
00:27:29,330 --> 00:27:30,456
Še vedno uživaš v tem?
387
00:27:32,000 --> 00:27:35,628
- Seveda.
- Potem se spomni očetovih besed.
388
00:27:36,504 --> 00:27:38,965
"Glavo dol in vozi."
389
00:27:40,133 --> 00:27:41,134
Ja, gospa.
390
00:27:43,052 --> 00:27:44,345
[igra živahna glasba]
391
00:27:58,109 --> 00:28:00,320
- [zvonci]
- [krave mukajo]
392
00:28:03,656 --> 00:28:05,407
[kolesni zvonček]
393
00:28:05,408 --> 00:28:09,871
[pastir] Gremo. V redu je. Gremo.
Gremo. Gremo.
394
00:28:10,496 --> 00:28:12,623
- Sem.
- Ne me basat.
395
00:28:12,624 --> 00:28:14,791
[pastirja vpijeta]
396
00:28:14,792 --> 00:28:17,544
[pastir 2] Premaknite se.
Samo avto je. Tiho.
397
00:28:17,545 --> 00:28:18,796
Gremo že.
398
00:28:25,094 --> 00:28:26,429
[glasba neha]
399
00:28:28,222 --> 00:28:30,600
Ne bi morala razvijati
najhitrejšega dirkalnika?
400
00:28:31,225 --> 00:28:33,645
[hehet]
Z vetrom se ukvarjam.
401
00:28:34,520 --> 00:28:36,522
Pomaga, če ga čutim.
402
00:28:37,857 --> 00:28:38,941
[zavzdihne]
403
00:28:38,942 --> 00:28:40,442
[igra "Bright Lights"]
404
00:28:40,443 --> 00:28:42,903
Skrivnostne poteze
moštva Apex GP.
405
00:28:42,904 --> 00:28:46,657
Končno so objavili
ime drugega voznika.
406
00:28:46,658 --> 00:28:49,868
Nenavadno,
a gre za Američana Sonnyja Hayesa,
407
00:28:49,869 --> 00:28:53,205
ki že tri desetletja
ni dirkal v formuli ena.
408
00:28:53,206 --> 00:28:58,543
Sin mehanika v seriji Indy je veljal
za lahkomiseln mlad fenomen.
409
00:28:58,544 --> 00:29:00,879
Bil je najboljši,
ki mu ni uspelo.
410
00:29:00,880 --> 00:29:06,552
Njegove kariere v F1 je bilo konec
po grozljivi nesreči na VN Španije.
411
00:29:07,095 --> 00:29:10,389
Desetletje pozneje je sodeloval
na različnih tekmovanjih,
412
00:29:10,390 --> 00:29:13,809
kot so Le Mans,
NASCAR, reli Dakar,
413
00:29:13,810 --> 00:29:16,770
nekaj časa pa je bil
celo newyorški taksist.
414
00:29:16,771 --> 00:29:18,772
- O ne.
- [množica ploska]
415
00:29:18,773 --> 00:29:20,857
[Will Buxton]
Zdaj pa spet dirka za moštvo,
416
00:29:20,858 --> 00:29:25,113
ki še nikoli ni končalo
med najboljšo deseterico.
417
00:29:25,446 --> 00:29:27,447
To pa ne bo ustavilo govoric,
418
00:29:27,448 --> 00:29:31,868
da namerava večinski delničar
Cervantes Capital prodati moštvo.
419
00:29:31,869 --> 00:29:37,416
To bi hkrati bil konec kariere
novinca Joshue Pearcea.
420
00:29:37,417 --> 00:29:39,251
- Lahko zdaj gremo?
- Brezupni časi
421
00:29:39,252 --> 00:29:40,711
menda terjajo brezupne ukrepe,
422
00:29:40,712 --> 00:29:45,508
- toda ne pomnim tako brezupne poteze.
- Gremo.
423
00:29:46,759 --> 00:29:49,469
Poglej mojega sinka.
424
00:29:49,470 --> 00:29:51,513
- [Joshua] Ha? [hehet]
- Hej. [smeh]
425
00:29:51,514 --> 00:29:53,307
- [Joshua] To sem jaz.
- [Joshuova mama] Hm.
426
00:29:53,308 --> 00:29:55,601
- [glasba neha]
- To je drugi voznik?
427
00:29:55,602 --> 00:29:58,437
Ja. On in njegov neumen fris.
428
00:29:58,438 --> 00:30:01,023
Rekel si, da je star.
Saj ni tako star.
429
00:30:01,024 --> 00:30:04,109
[menedžer]
Če še hočeš dobiti priložnost,
430
00:30:04,110 --> 00:30:07,030
moraš na vseh devetih dirkah
premagati Chucka Norrisa.
431
00:30:09,073 --> 00:30:11,408
Najprej pa očaraj novinarje.
432
00:30:11,409 --> 00:30:14,704
Prav? Si pripravljen?
Dobro. Gremo.
433
00:30:15,246 --> 00:30:19,375
- [zavzdihne]
- Čeden moški. [hehet]
434
00:30:21,127 --> 00:30:26,590
[Will Buxton] Joshua, za vami ni
najboljši začetek sezone.
435
00:30:26,591 --> 00:30:32,512
Nobene zmage, težave z dirkalnikom,
zdaj pa spet novi moštveni kolega.
436
00:30:32,513 --> 00:30:34,223
Kako to doživljate?
437
00:30:35,016 --> 00:30:38,060
Slab začetek
ne pomeni nujno slabega konca.
438
00:30:38,061 --> 00:30:41,897
Apex ima odlične inženirje
in sem prepričan, da se bomo pobrali.
439
00:30:41,898 --> 00:30:43,775
Kar pa zadeva
novega kolego,
440
00:30:44,567 --> 00:30:48,070
zdi se mi res lepo,
da Apex daje priložnost starejšim.
441
00:30:48,071 --> 00:30:50,155
[vsi se smejijo]
442
00:30:50,156 --> 00:30:52,867
Naslednje vprašanje.
Hvala. Don, ja.
443
00:30:53,618 --> 00:30:56,620
G. Hayes, sem Don Cavendish.
Dobrodošli nazaj v ZK.
444
00:30:56,621 --> 00:30:59,748
Kar nekaj časa je minilo.
Ko ste nazadnje dirkali na Silverstonu,
445
00:30:59,749 --> 00:31:03,335
je bil vaš predsednik Bill Clinton
in vsi smo plesali na Macareno.
446
00:31:03,336 --> 00:31:05,964
- Najbrž je čudno biti spet tu.
- [novinarji se smejijo]
447
00:31:08,258 --> 00:31:09,300
Ja.
448
00:31:11,427 --> 00:31:16,223
Vmes ste se odpovedali dirkanju
in ste bili profesionalen hazarder.
449
00:31:16,224 --> 00:31:17,225
Aha.
450
00:31:17,850 --> 00:31:22,062
- Razglasili ste osebni stečaj.
- Ja.
451
00:31:22,063 --> 00:31:25,065
[Don] En razveljavljen zakon
in dve ločitvi.
452
00:31:25,066 --> 00:31:26,401
Ja.
453
00:31:28,194 --> 00:31:29,904
Bi kaj naredili drugače?
454
00:31:31,698 --> 00:31:32,699
Ja.
455
00:31:36,035 --> 00:31:38,620
[hehet]
Nič več vprašanj. Hvala.
456
00:31:38,621 --> 00:31:43,125
[novinarji vpijejo]
457
00:31:43,126 --> 00:31:45,670
[igra resna orkestralna glasba]
458
00:31:51,718 --> 00:31:54,387
[zastoka]
459
00:32:01,853 --> 00:32:03,145
[glasba postane dramatična]
460
00:32:03,146 --> 00:32:04,438
[sopiha]
461
00:32:04,439 --> 00:32:07,774
[globoko diha]
462
00:32:07,775 --> 00:32:10,152
[zastoka]
463
00:32:10,153 --> 00:32:12,238
[stoka]
464
00:32:14,032 --> 00:32:16,200
[zavzdihne]
465
00:32:18,286 --> 00:32:19,913
ODSEKI IN ZAVOJI
SILVERSTONE
466
00:32:38,264 --> 00:32:41,392
[klepetanje]
467
00:32:57,158 --> 00:32:58,159
[Joshua] Ja, Dodge.
468
00:33:02,038 --> 00:33:04,415
- Kdaj je prišel sem?
- Pred menoj.
469
00:33:11,214 --> 00:33:13,465
In pred teboj.
470
00:33:13,466 --> 00:33:14,633
[glasba zamre]
471
00:33:14,634 --> 00:33:17,386
[vzklikanje]
472
00:33:17,387 --> 00:33:19,389
[odbijanje žoge v daljavi]
473
00:33:20,598 --> 00:33:21,933
[zavzdihne]
474
00:33:25,144 --> 00:33:27,479
Prihaja. Opraviči se.
475
00:33:27,480 --> 00:33:29,107
[prhne] Ne morem.
476
00:33:29,607 --> 00:33:32,484
- Zakaj ne?
- To je znak šibkosti.
477
00:33:32,485 --> 00:33:34,821
- To je znak moči.
- Šibkosti.
478
00:33:35,363 --> 00:33:38,365
- Opraviči se že, trmica.
- Ne morem, mama.
479
00:33:38,366 --> 00:33:39,951
Lahko. In se boš.
480
00:33:40,618 --> 00:33:41,619
[zavzdihne]
481
00:33:44,664 --> 00:33:45,873
[srkne skozi zobe]
482
00:33:48,167 --> 00:33:49,377
[zavzdihne]
483
00:33:52,255 --> 00:33:53,256
Stari.
484
00:33:54,757 --> 00:33:57,385
Na tiskovki
sem bil nesramen.
485
00:33:58,803 --> 00:34:01,013
Opraviči se.
486
00:34:01,014 --> 00:34:06,184
V bistvu bi se ti rad opravičil.
487
00:34:06,185 --> 00:34:09,147
V redu je. Skrbi te pač,
da sem hitrejši. Živijo, sem Sonny.
488
00:34:09,856 --> 00:34:11,858
Bernadette Pearce. Me veseli.
489
00:34:12,442 --> 00:34:14,901
V veselje mi je.
V redu je. Se vidiva.
490
00:34:14,902 --> 00:34:16,361
[prhne]
491
00:34:16,362 --> 00:34:18,281
[odbijanje žoge]
492
00:34:21,826 --> 00:34:23,910
[igra pop pesem, pridušeno]
493
00:34:23,911 --> 00:34:24,913
[zavzdihne]
494
00:34:26,122 --> 00:34:27,497
Kako se počutiš?
495
00:34:27,498 --> 00:34:29,000
- Odlično.
- Dobro.
496
00:34:32,253 --> 00:34:33,337
- Ti si v redu?
- Ja.
497
00:34:33,837 --> 00:34:34,839
Dobro.
498
00:34:35,924 --> 00:34:38,009
- Brez pritiska.
- Brez.
499
00:34:39,177 --> 00:34:40,178
[zavzdihne]
500
00:34:43,431 --> 00:34:45,390
- Super.
- Super. [odkašlja se]
501
00:34:45,391 --> 00:34:46,558
Super.
502
00:34:47,268 --> 00:34:49,061
[Croft]
Dobrodošli na Silverstonu.
503
00:34:49,062 --> 00:34:50,187
VN VELIKE BRITANIJE
504
00:34:50,188 --> 00:34:54,733
Na tem dirkališču se je 13. maja 1950
začelo svetovno prvenstvo v formuli ena.
505
00:34:54,734 --> 00:34:59,446
Do konca te vznemirljive sezone
je še devet dirk.
506
00:34:59,447 --> 00:35:02,699
Dobrodošli na 77. Veliki nagradi Velike Britanije.
507
00:35:02,700 --> 00:35:07,246
[Brundle] Kot vedno sodeluje 11 moštev,
vsako z dvema dirkačema.
508
00:35:07,247 --> 00:35:11,124
Vrstni red so določile
včerajšnje kvalifikacije.
509
00:35:11,125 --> 00:35:16,714
Red bull začenja v prvi vrsti,
sledita mu mclarna in ferrarija.
510
00:35:17,924 --> 00:35:20,425
[Croft] Dirkači,
dve minuti do himne.
511
00:35:20,426 --> 00:35:23,012
[igra britanska himna]
512
00:35:36,985 --> 00:35:38,987
[igra godba]
513
00:35:45,535 --> 00:35:47,787
[igra "We Will Rock You"]
514
00:35:49,247 --> 00:35:50,331
Sonny!
515
00:35:51,249 --> 00:35:53,166
Nočem govoriti z vlagatelji.
516
00:35:53,167 --> 00:35:55,502
Samo minutko.
Nasmehni se in se rokuj.
517
00:35:55,503 --> 00:35:57,254
Pomemben član odbora je.
518
00:35:57,255 --> 00:36:00,090
- Sonny, to je Peter Banning, vlagatelj.
- Živijo.
519
00:36:00,091 --> 00:36:01,174
Pozdravljen.
520
00:36:01,175 --> 00:36:05,846
O dirkanju nima pojma,
mi pa pove, kaj se dogaja v odboru.
521
00:36:05,847 --> 00:36:10,058
Ti si Rubenova zdravamarija.
Ni to nogometni izraz
522
00:36:10,059 --> 00:36:13,186
- za dolgo podajo?
- Pravzaprav je verski izraz.
523
00:36:13,187 --> 00:36:16,064
Drži. Drži.
K vsem molim.
524
00:36:16,065 --> 00:36:18,400
Edini v odboru
bi rad obdržal moštvo.
525
00:36:18,401 --> 00:36:20,319
Drugi temu pravijo
Rubenov pekel.
526
00:36:20,320 --> 00:36:22,112
Obseden sem s F1.
527
00:36:22,113 --> 00:36:24,656
Pogledal sem vse dele
Drive to Survive.
528
00:36:24,657 --> 00:36:27,826
Zdaj vem vse o gumah.
Neverjetno.
529
00:36:27,827 --> 00:36:30,913
- Delo me čaka.
- Prav. Drži se.
530
00:36:30,914 --> 00:36:32,331
["We Will Rock You"
se nadaljuje]
531
00:36:32,332 --> 00:36:34,500
Računamo nate. Srečno.
532
00:37:33,101 --> 00:37:34,894
Kaj delaš tu, Sonny?
533
00:37:50,868 --> 00:37:56,415
{\an8}[Croft] Točno ob uri
se v Silverstonu začenja akcija.
534
00:37:56,416 --> 00:37:58,125
Najprej krog za ogrevanje.
535
00:37:58,126 --> 00:38:03,131
Ogled steze in priložnost,
da ogrejejo gume in zavore.
536
00:38:05,967 --> 00:38:08,635
[Brundle]
O ne. Težava za Apex.
537
00:38:08,636 --> 00:38:11,972
Hayes na 22. mestu.
Njegov dirkalnik se ni premaknil.
538
00:38:11,973 --> 00:38:14,141
Trenutek. Nagaja mi.
539
00:38:14,142 --> 00:38:18,061
Pritisni gumb za start, Sonny.
Gumb za start.
540
00:38:18,062 --> 00:38:22,274
[Brundle] Preden se usedete v nov avto,
preberite navodila za uporabo.
541
00:38:22,275 --> 00:38:24,735
[Croft] Že leta ni dirkal.
542
00:38:24,736 --> 00:38:26,945
- O bog.
- Očitno tudi danes ne bo.
543
00:38:26,946 --> 00:38:27,906
[zastoka]
544
00:38:29,449 --> 00:38:31,618
- Sem že. Vse je v redu.
- [motor brni]
545
00:38:33,620 --> 00:38:36,371
[Croft] Končno je startal.
Hvala bogu.
546
00:38:36,372 --> 00:38:38,832
[Brundle] Če bo med krogom za ogrevanje
preveč zaostal...
547
00:38:38,833 --> 00:38:39,917
Bi kaj spil?
548
00:38:39,918 --> 00:38:42,337
- Ne.
- ...bo moral začeti iz boksov.
549
00:38:43,504 --> 00:38:46,131
Kje je Sonny? Zadržuje naju.
550
00:38:46,132 --> 00:38:48,468
Naj preverim, Joshua.
551
00:38:49,636 --> 00:38:51,678
- Kaj je narobe z dirkalnikom?
- Nič.
552
00:38:51,679 --> 00:38:56,475
[Brundle] Hayes je imel več prostora
in je lahko hitreje vozil.
553
00:38:56,476 --> 00:38:59,896
{\an8}Ob startu bo imel
ogrete gume.
554
00:39:01,064 --> 00:39:03,608
Predrznež.
Zanalašč je to naredil.
555
00:39:08,488 --> 00:39:09,905
Kaj počne?
556
00:39:09,906 --> 00:39:13,867
[Croft] Sonny Hayes
je dejansko v prednosti.
557
00:39:13,868 --> 00:39:17,997
[Brundle] Za las mu je uspelo.
Bodite pozorni na njegov start.
558
00:39:26,965 --> 00:39:31,218
[Croft] Pet luči na semaforjih.
Ugasnile so in start!
559
00:39:31,219 --> 00:39:32,345
[množica vzklika]
560
00:39:44,190 --> 00:39:46,483
Prihaja Sonny Hayes!
561
00:39:46,484 --> 00:39:50,362
S segretimi gumami
drvi mimo drugih.
562
00:39:50,363 --> 00:39:54,784
[Brundle] Na Silverstonu morate zaupati
svojemu dirkalniku.
563
00:40:11,593 --> 00:40:13,594
Hayes prehiteva brez težav.
564
00:40:13,595 --> 00:40:16,597
Pridobil je sedem mest.
565
00:40:16,598 --> 00:40:19,516
- Apex GP je imel težave z dirkalnikom.
- To!
566
00:40:19,517 --> 00:40:21,894
Ta vikend pa so pripeljali
paket izboljšav.
567
00:40:21,895 --> 00:40:25,815
Poglejmo, ali je kaj bolje.
Hayes napada Pereza v red bullu.
568
00:40:29,736 --> 00:40:32,614
Dirkalnik preveč premetava.
Ne morem napasti.
569
00:40:33,406 --> 00:40:38,702
[Brundle] Hayes se pritožuje
glede dirkalnika. Moštvu to ni všeč.
570
00:40:38,703 --> 00:40:41,955
Razumem. Razlika je 0,9.
Lahko uporabiš DRS.
571
00:40:41,956 --> 00:40:44,125
Na naslednji ravnini
ga prehiti.
572
00:40:46,794 --> 00:40:50,422
[Croft] Hayes je švignil mimo s pomočjo
sistema za zmanjšanje upora.
573
00:40:50,423 --> 00:40:51,924
- [vzklikanje]
- To!
574
00:40:51,925 --> 00:40:54,176
Ne morem mu uiti,
nimam oprijema.
575
00:40:54,177 --> 00:40:56,261
- Težava za Apex GP.
- Daj no.
576
00:40:56,262 --> 00:41:01,725
Red bull ima zdaj segrete gume.
Hayes nima več te prednosti.
577
00:41:01,726 --> 00:41:05,187
Videli smo napad,
zdaj pa se bo moral braniti.
578
00:41:05,188 --> 00:41:07,981
Perez napada pred Valom.
579
00:41:07,982 --> 00:41:11,360
Hayesu se slabo piše.
Se bosta zamenjala?
580
00:41:11,361 --> 00:41:13,403
- [množica vzklika]
- In sta se.
581
00:41:13,404 --> 00:41:14,488
Presneto.
582
00:41:14,489 --> 00:41:16,615
Zadek zanaša.
Se da kaj narediti?
583
00:41:16,616 --> 00:41:19,493
Za boljši izhod
naj ubere širšo linijo.
584
00:41:19,494 --> 00:41:21,787
Misli, da je nastavitev. Ni.
585
00:41:21,788 --> 00:41:24,081
20. KROG
586
00:41:24,082 --> 00:41:29,294
[Croft] Po 20 krogih vodi Verstappen.
Joshua Pearce ima težave.
587
00:41:29,295 --> 00:41:32,256
Zamenjajte mi gume.
Z mehkimi nikamor ne pridem.
588
00:41:32,257 --> 00:41:35,092
Sprejeto.
Dvajseti krog. Boksi.
589
00:41:35,093 --> 00:41:37,594
[Brundle] Veliko je na kocki
za novinca Pearcea.
590
00:41:37,595 --> 00:41:41,224
Je na zadnjem mestu
in v boksih.
591
00:41:43,643 --> 00:41:45,228
[zastoka]
Zataknilo se je. Stran!
592
00:41:52,318 --> 00:41:53,777
Kaj sem povozil?
593
00:41:53,778 --> 00:41:54,861
[množica zavrešči]
594
00:41:54,862 --> 00:41:59,533
[Croft] Sedemsekundni postanek.
Apex GP ne bo zadovoljen.
595
00:41:59,534 --> 00:42:02,536
To je dvakrat več,
kot bi bilo treba.
596
00:42:02,537 --> 00:42:04,162
Ostal sem brez zadnjih gum.
Boksi.
597
00:42:04,163 --> 00:42:06,082
Sprejeto. Načrt B. Boksi.
598
00:42:06,791 --> 00:42:09,585
[Croft]
Sonny Hayes gre po nove gume.
599
00:42:09,586 --> 00:42:14,423
Upa, da bo tako
lahko obdržal 15. mesto.
600
00:42:14,424 --> 00:42:15,424
Sprednja dvigalka!
601
00:42:15,425 --> 00:42:17,134
[Brundle]
Sprednja dvigalka ne dela.
602
00:42:17,135 --> 00:42:22,765
- Ne me basat.
- V Apexovih boksih je kaos.
603
00:42:24,601 --> 00:42:27,979
Ko ima hudič mlade,
jih ima veliko.
604
00:42:31,149 --> 00:42:34,818
[Croft] Hayes je zapeljal
tik pred svojega moštvenega kolego.
605
00:42:34,819 --> 00:42:39,364
Pearce in Hayes
se bojujeta na Silverstonu.
606
00:42:39,365 --> 00:42:40,617
Prehitel te bom, stari.
607
00:42:47,999 --> 00:42:49,875
Hitrejši sem.
Naj me spusti mimo.
608
00:42:49,876 --> 00:42:51,627
Trenutek. Kate?
609
00:42:51,628 --> 00:42:54,380
Josh je hitrejši.
Sonny je na mrzlih gumah.
610
00:42:59,886 --> 00:43:01,512
Sonny, spusti ga mimo.
611
00:43:07,060 --> 00:43:09,269
Sonny, brez prepiranja.
612
00:43:09,270 --> 00:43:10,812
Kdo se prepira?
Jaz dirkam.
613
00:43:10,813 --> 00:43:13,273
[Croft] Pearce na notranji strani,
Hayes na zunanji.
614
00:43:13,274 --> 00:43:17,444
[Brundle] Hayes ga skuša izriniti
na umazani del steze ob betonskem zidu.
615
00:43:17,445 --> 00:43:20,781
Joshua, moral si boš izboriti mesto.
Dirkaš s Sonnyjem.
616
00:43:20,782 --> 00:43:21,949
Razumem.
617
00:43:21,950 --> 00:43:26,536
[Brundle] Fanta ne poznata milosti.
Dirkata vsak zase.
618
00:43:26,537 --> 00:43:29,289
Kot bi se borila za zmago.
619
00:43:29,290 --> 00:43:33,835
[Croft] Toda to je boj za zadnje mesto.
Zelo je napeto.
620
00:43:33,836 --> 00:43:35,255
Pokaži, kaj znaš, mali.
621
00:43:38,800 --> 00:43:40,634
Kaj pa dela?
Spusti me mimo.
622
00:43:40,635 --> 00:43:42,845
[množica vzklika]
623
00:43:50,770 --> 00:43:51,813
[gledalci vzdihnejo]
624
00:43:56,985 --> 00:44:00,112
[Croft]
Zadnji zavoj. Blizu sta si!
625
00:44:00,113 --> 00:44:01,738
Prišlo je do stika!
626
00:44:01,739 --> 00:44:05,284
Oba Apexova dirkalnika sta na pesku.
627
00:44:05,285 --> 00:44:07,369
Pearce je trčil v ograjo.
628
00:44:07,370 --> 00:44:09,413
[množica vpije]
629
00:44:09,414 --> 00:44:10,665
- Ne no!
- Ne!
630
00:44:11,374 --> 00:44:14,918
[Brundle] To je noro.
Največji greh motošporta.
631
00:44:14,919 --> 00:44:16,628
Dvojna diskvalifikacija.
632
00:44:16,629 --> 00:44:20,591
Črno-zlato moštvo
je že tako v težavah.
633
00:44:20,592 --> 00:44:22,260
- [Peter] Škoda.
- [zamrmra, vzdihne]
634
00:44:27,849 --> 00:44:30,226
[množica vrešči, negoduje]
635
00:44:38,610 --> 00:44:42,654
Dirkalnik je slab v zavojih,
meče ga kot na podzemni,
636
00:44:42,655 --> 00:44:44,866
zdaj pa še nastavljamo
orodje v boksih.
637
00:44:45,491 --> 00:44:46,575
Kdo je bil?
638
00:44:46,576 --> 00:44:48,745
- Jaz.
- Kdo pa drug.
639
00:44:51,372 --> 00:44:52,373
Starina.
640
00:44:55,335 --> 00:44:58,004
Slabo slišiš? Kaj je bilo to?
641
00:44:59,005 --> 00:45:02,466
- Tu bi se rad pogovoril?
- Ja, pred moštvom.
642
00:45:02,467 --> 00:45:03,884
Menda si del njega.
643
00:45:03,885 --> 00:45:06,720
- Prav. Naredil si napako. Se zgodi.
- [zasmeji se]
644
00:45:06,721 --> 00:45:08,472
Jaz sem naredil napako.
Super je.
645
00:45:08,473 --> 00:45:10,933
- Ne sekiraj se, Jodie.
- Me sploh poslušaš?
646
00:45:10,934 --> 00:45:12,893
- Niti ne.
- [Kaspar] Ne!
647
00:45:12,894 --> 00:45:14,311
Nehajta.
648
00:45:14,312 --> 00:45:17,481
Joshua ima prav.
Ukaz je ukaz.
649
00:45:17,482 --> 00:45:20,318
Te moram spomniti,
da me moraš ubogati?
650
00:45:23,988 --> 00:45:24,989
Prav.
651
00:45:25,782 --> 00:45:27,700
Ne bom pa dovolil,
da me prehiti.
652
00:45:30,745 --> 00:45:32,664
Žal mi je, fantje.
653
00:45:34,791 --> 00:45:38,168
Počakaj. Priskakljal si
kot vzvišen bukselj.
654
00:45:38,169 --> 00:45:41,755
- Praviš, da smo zanič, a tako voziš.
- Kaj je bukselj?
655
00:45:41,756 --> 00:45:43,715
Rekel si, da sem bukselj.
Kaj to pomeni?
656
00:45:43,716 --> 00:45:48,179
- Kreten. Prišel si kot kreten.
- Bukslji so torej kreteni?
657
00:45:50,223 --> 00:45:54,811
Motiš se, če misliš,
da se bom uklonil starini.
658
00:45:55,478 --> 00:45:57,689
Garal sem za to.
659
00:45:58,481 --> 00:45:59,648
Formula ena.
660
00:45:59,649 --> 00:46:02,484
Pri nas taki dobijo
pohvalo za sodelovanje.
661
00:46:02,485 --> 00:46:04,486
[novinarji]
Joshua, Joshua! Josh!
662
00:46:04,487 --> 00:46:05,612
[razgrajanje]
663
00:46:05,613 --> 00:46:07,532
[hehet] Ja.
664
00:46:08,866 --> 00:46:12,453
Zakaj se smejiš, hudiča?
Si mogoče zmagal?
665
00:46:12,996 --> 00:46:17,416
Dvajset dirkačev še vedno dirka,
ti pa poziraš novinarjem.
666
00:46:17,417 --> 00:46:20,336
Misliš, da naju spoštujejo?
Misliš?
667
00:46:21,462 --> 00:46:24,881
Vedeti morajo,
da jih ne bova kar tako spustila mimo.
668
00:46:24,882 --> 00:46:25,883
To velja za vse.
669
00:46:28,886 --> 00:46:31,639
Ti ni všeč, kako vozim?
Pa me premagaj, bukselj.
670
00:46:32,265 --> 00:46:33,349
[zaloputne z vrati]
671
00:46:38,980 --> 00:46:39,981
Nora dirka, ne?
672
00:46:40,523 --> 00:46:41,649
Juhu!
673
00:46:52,452 --> 00:46:55,914
[globoko diha]
674
00:47:00,043 --> 00:47:03,254
Oprosti, nisem te videla.
[zavzdihne]
675
00:47:04,005 --> 00:47:07,382
- [zavzdihne] Se še vedno sekiraš?
- Ja.
676
00:47:07,383 --> 00:47:09,469
Vem, kako je to. [hehet]
677
00:47:11,804 --> 00:47:14,682
Hvala,
da si se potegnil zame.
678
00:47:16,184 --> 00:47:18,937
Ampak naj se ne ponovi, velja?
679
00:47:19,646 --> 00:47:21,231
Zdi se,
kot da potrebujem pomoč.
680
00:47:21,940 --> 00:47:24,776
Prav imaš.
[zavzdihne] Zmenjeno.
681
00:47:25,360 --> 00:47:30,614
Ne bodi neprijazna do sebe.
Dovolj drugih bo.
682
00:47:30,615 --> 00:47:31,866
Ja.
683
00:47:36,746 --> 00:47:37,914
[zavzdihne]
684
00:47:40,333 --> 00:47:45,045
"Ruben, oprosti,
ker sem ti uničil oba krasna dirkalnika.
685
00:47:45,046 --> 00:47:47,589
Ker sem se vrnil v tvoje življenje,
da ga uničim."
686
00:47:47,590 --> 00:47:49,007
Se maščuješ za Monako?
687
00:47:49,008 --> 00:47:53,929
Ja. Čakal sem 30 let in prišel v Evropo,
da se osramotim pred vsem svetom.
688
00:47:53,930 --> 00:47:57,267
Duhovito. Misliš, da sem te pripeljal,
da preženeš Joshuo?
689
00:47:57,976 --> 00:48:01,437
Domišljav je in aroganten.
Še marsičesa se mora naučiti.
690
00:48:05,066 --> 00:48:07,985
Ti si bil domišljav in aroganten.
Marsičesa si se moral naučiti.
691
00:48:07,986 --> 00:48:10,821
Nisem ga prišel pestovat,
pač pa dirkat.
692
00:48:10,822 --> 00:48:13,741
Ne, Sonny.
Prišel si me spravit v grob.
693
00:48:14,993 --> 00:48:16,619
Odbor mi teži.
694
00:48:17,996 --> 00:48:20,497
Moram se odločiti,
ali bom nadaljeval to polomijo
695
00:48:20,498 --> 00:48:23,292
- ali zaključil zgodbo.
- Do konca sezone je čas.
696
00:48:23,293 --> 00:48:26,045
Takrat bo Apex vreden manj
od mojih čevljev.
697
00:48:26,754 --> 00:48:28,506
Sonny!
698
00:48:31,217 --> 00:48:32,260
Kaj je s Kate?
699
00:48:33,761 --> 00:48:35,512
Rad bi se pogovoril
o dirkalniku.
700
00:48:35,513 --> 00:48:38,098
Je prva tehnična direktorica
v formuli ena.
701
00:48:38,099 --> 00:48:39,641
Za to moraš imeti jajca.
702
00:48:39,642 --> 00:48:43,395
S tem jo boš skušal osvojiti?
Spregledala te bo.
703
00:48:43,396 --> 00:48:44,605
Nočem je osvojiti.
704
00:48:44,606 --> 00:48:46,900
- Oprosti.
- Je poročena?
705
00:48:47,483 --> 00:48:50,777
V ledeni kopeli ostani
do Budimpešte.
706
00:48:50,778 --> 00:48:52,238
Ne premikaj se.
707
00:48:54,616 --> 00:48:55,783
Ruben.
708
00:48:57,869 --> 00:48:59,370
Dirkalnik ni dovolj dober.
709
00:49:08,421 --> 00:49:09,464
[zavzdihne]
710
00:49:37,075 --> 00:49:38,117
LASER VKLJUČEN
711
00:49:45,792 --> 00:49:47,584
Hej. Hej.
712
00:49:47,585 --> 00:49:49,003
Oprosti. Živijo.
713
00:49:49,629 --> 00:49:50,630
Kaj delaš?
714
00:49:51,339 --> 00:49:55,926
Razvijam novo sprednje krilce,
da bomo malce hitrejši.
715
00:49:55,927 --> 00:49:59,471
Fino. Lahko poustvariš zavoje?
Bočni zračni tok?
716
00:49:59,472 --> 00:50:03,434
Ne, samo upor na ravnini.
Lahko pa potem preračunamo.
717
00:50:04,185 --> 00:50:07,521
Kaj pa turbulentni tok
od dirkalnika spredaj?
718
00:50:07,522 --> 00:50:09,523
Ne ravno, ampak...
719
00:50:09,524 --> 00:50:12,401
Pogoji na stezi, površina,
vreme, temperatura?
720
00:50:12,402 --> 00:50:16,697
[hehet]
Si se želel o čem pogovoriti?
721
00:50:16,698 --> 00:50:19,284
Kako veš?
722
00:50:23,288 --> 00:50:27,207
Kako postaneš
prva tehnična direktorica v formuli ena?
723
00:50:27,208 --> 00:50:28,376
Za to moraš
724
00:50:31,713 --> 00:50:34,798
biti predan in garati.
725
00:50:34,799 --> 00:50:38,260
- To je tvoje nujno vprašanje?
- Ha? Mm.
726
00:50:38,261 --> 00:50:42,264
Marsikdo meni, da ne sodim sem.
Če namiguješ na to, kar mislim,
727
00:50:42,265 --> 00:50:45,517
- si pač še eden več.
- Nikoli ne namigujem.
728
00:50:45,518 --> 00:50:48,771
- Torej ne ovinkariš?
- Ne ovinkarim in ne olepšujem.
729
00:50:49,731 --> 00:50:52,983
Pravijo, da se je Rubenu zmešalo.
Da išče rešilno bilko.
730
00:50:52,984 --> 00:50:54,818
Pravijo,
da je mogoče izgubil stavo.
731
00:50:54,819 --> 00:50:57,279
Ali pa ti zbil psa.
732
00:50:57,280 --> 00:51:01,868
Pravijo,
da čas Sonnyja Hayesa ni minil,
733
00:51:02,368 --> 00:51:03,536
saj ni nikoli napočil.
734
00:51:07,123 --> 00:51:09,751
Rekel sem,
da jaz ne ovinkarim.
735
00:51:10,293 --> 00:51:13,670
Rad pa vidim, da me drugi hvalijo,
čislajo, mi laskajo,
736
00:51:13,671 --> 00:51:15,547
tudi če je nakladanje.
737
00:51:15,548 --> 00:51:18,008
- Je to Rubenova naloga?
- [zasmeji se]
738
00:51:18,009 --> 00:51:20,469
Rad ga imam.
Je najbolj zanesljiv, vdan...
739
00:51:20,470 --> 00:51:21,929
Sprašuješ,
ali sem poročena.
740
00:51:21,930 --> 00:51:25,390
Nezvest, zloben,
izprijen, zagrenjen moški.
741
00:51:25,391 --> 00:51:31,772
Povedal mi je
za vse tvoje bivše žene in punce.
742
00:51:31,773 --> 00:51:36,778
- In da naj se te izogibam.
- [hehet] Naj pojasnim.
743
00:51:37,820 --> 00:51:42,408
Ko s 320 km/h zapelješ v Eau Rouge,
je dobro vedeti, kdo te podpira.
744
00:51:43,660 --> 00:51:45,535
V vseh letih dirkanja
745
00:51:45,536 --> 00:51:49,998
nisem nikoli osvajal
tehničnega direktorja.
746
00:51:49,999 --> 00:51:54,212
[cmokne]
Zdaj sem si pa res oddahnila.
747
00:51:58,049 --> 00:52:01,594
- Kaj te torej tako nujno zanima?
- Prav.
748
00:52:02,470 --> 00:52:05,931
Red Bull, Ferrari, Mercedes,
Aston in zdaj McLaren
749
00:52:05,932 --> 00:52:10,102
so vsi hitri na ravnini.
Mi imamo možnost v zavojih.
750
00:52:10,103 --> 00:52:12,814
Moram biti hiter
v umazanem zraku.
751
00:52:15,275 --> 00:52:19,486
Hočeš, da preoblikujem dirkalnik,
da se lahko bolj približaš?
752
00:52:19,487 --> 00:52:20,989
Mora biti primeren za boj.
753
00:52:22,073 --> 00:52:25,910
- Kako naj poskrbim za varnost?
- Kdo je omenjal varnost?
754
00:52:28,413 --> 00:52:31,123
- To si me hotel vprašati?
- Ja.
755
00:52:31,124 --> 00:52:32,333
Ne bom ovinkaril.
756
00:52:33,501 --> 00:52:34,502
Neizogibno je.
757
00:52:37,005 --> 00:52:38,590
[prhne]
758
00:52:40,341 --> 00:52:43,010
Stavim, da se imaš
759
00:52:43,011 --> 00:52:49,558
za nepopustljivega kavboja stare šole,
ki ne prenese bedarij.
760
00:52:49,559 --> 00:52:52,728
Ne upoštevaš ukazov.
Delaš po svoje. Imam prav?
761
00:52:52,729 --> 00:52:54,147
Samotni volk.
762
00:52:55,148 --> 00:52:56,732
Naj ti odprem oči.
763
00:52:56,733 --> 00:52:59,735
Formula ena je ekipni šport.
Od nekdaj.
764
00:52:59,736 --> 00:53:02,572
Mogoče ti zato ni šlo.
765
00:53:03,698 --> 00:53:07,618
Edino vprašanje je,
zakaj si se vrnil v formulo ena.
766
00:53:07,619 --> 00:53:12,206
To vprašanje je neizogibno, jebela.
767
00:53:16,419 --> 00:53:19,839
Poslušati te bom začela,
ko boš dokončal dirko.
768
00:53:24,344 --> 00:53:25,345
[zagodrnja]
769
00:53:27,347 --> 00:53:28,848
[igra elektronska pop glasba]
770
00:54:09,555 --> 00:54:11,849
[pesem se nadaljuje]
771
00:54:14,727 --> 00:54:17,522
POSNETEK
772
00:54:36,499 --> 00:54:38,208
[pesem zamre]
773
00:54:38,209 --> 00:54:39,460
[zavore zasikajo]
774
00:54:40,712 --> 00:54:44,256
{\an8}[Buxton] Ameriški novinec Sonny Hayes
je na VN Španije podpisal
775
00:54:44,257 --> 00:54:48,260
novo pogodbo,
ob kateri se mu obeta svetla prihodnost.
776
00:54:48,261 --> 00:54:52,055
Slovi po svoji napadalni vožnji.
777
00:54:52,056 --> 00:54:56,518
{\an8}Nekaterim se zdi brezglava,
mu je pa dobro služila,
778
00:54:56,519 --> 00:54:58,854
{\an8}saj leze vedno višje po lestvici
779
00:54:58,855 --> 00:55:01,858
in se vztrajno bliža
svoji prvi zmagi v formuli ena.
780
00:55:03,568 --> 00:55:09,156
Hayesu je na začetku dobro kazalo.
Zasledoval je vodilnega Ayrtona Senno.
781
00:55:09,157 --> 00:55:11,408
Nato pa se je odločil
za tvegano potezo.
782
00:55:11,409 --> 00:55:15,455
Senno je napadel
po zunanji strani hitrega desnega zavoja,
783
00:55:16,039 --> 00:55:19,499
kar je imelo
grozljive posledice.
784
00:55:19,500 --> 00:55:22,127
[komentator] Marička!
Odneslo ga je v desno.
785
00:55:22,128 --> 00:55:26,423
Na desni so razbitine.
Kaj se je zgodilo, zaboga?
786
00:55:26,424 --> 00:55:27,883
Videti je zelo hudo.
787
00:55:27,884 --> 00:55:33,263
{\an8}Kaže, da resnično potrebuje pomoč.
Zaenkrat ni še nikogar k njemu.
788
00:55:33,264 --> 00:55:35,557
{\an8}Dirko so prekinili.
Rdeča zastava.
789
00:55:35,558 --> 00:55:37,393
{\an8}Spominja na...
790
00:55:53,451 --> 00:55:54,660
VELIKA NAGRADA MADŽARSKE
791
00:55:54,661 --> 00:55:58,330
[Kate] Predvidevamo, da bodo imela
vsa moštva samo en postanek.
792
00:55:58,331 --> 00:56:02,668
Načrt A je menjava srednje trdih gum
za trde med 27. in 33. krogom.
793
00:56:02,669 --> 00:56:08,966
Načrt B je srednje, trde, srednje, menjavi
med 16. in 21. krogom ter 45. in 51.
794
00:56:08,967 --> 00:56:10,759
Načrt C z mehkimi gumami
ni smiseln.
795
00:56:10,760 --> 00:56:12,971
Pri tej temperaturi
bi se prehitro obrabile.
796
00:56:14,722 --> 00:56:15,723
Še kaj?
797
00:56:16,307 --> 00:56:18,225
- Ja.
- Povej, Joshua.
798
00:56:18,226 --> 00:56:21,520
Odpeljati moramo dirko.
Ne bodimo preveč junaški.
799
00:56:21,521 --> 00:56:23,689
Previdno v prvih zavojih.
800
00:56:23,690 --> 00:56:25,899
Ne moremo zmagati v 1. krogu
s štartom za vsemi.
801
00:56:25,900 --> 00:56:29,152
Lahko le upamo
na srečo in priložnosti.
802
00:56:29,153 --> 00:56:30,404
- [član ekipe] Ja.
- Ja.
803
00:56:30,405 --> 00:56:31,990
Sam si ustvari priložnosti.
804
00:56:33,324 --> 00:56:35,243
Pravkar sem to rekel.
805
00:56:36,536 --> 00:56:37,829
Upanje ni strategija.
806
00:56:41,666 --> 00:56:43,084
Še kaj, profesor?
807
00:56:44,002 --> 00:56:45,962
Um... [zavzdihne]
808
00:56:46,462 --> 00:56:47,547
Bodi hiter?
809
00:56:59,851 --> 00:57:04,021
- [množica vzklika]
- [odštevalnik piska]
810
00:57:04,022 --> 00:57:05,105
[odštevalnik utihne]
811
00:57:05,106 --> 00:57:07,441
[Croft] Luči so ugasnile.
Dirka se je začela!
812
00:57:07,442 --> 00:57:10,193
Odličen start za Hamiltona.
Verstappen mu je za petami.
813
00:57:10,194 --> 00:57:13,573
Piastri, Zhou, Leclerc
in dva dirkača Apex GP.
814
00:57:14,532 --> 00:57:18,953
Gasly jima je zaprl pot.
Nikamor ne moreta.
815
00:57:25,335 --> 00:57:28,795
Prvi zavoj.
Trije dirkalniki so zapeljali s steze.
816
00:57:28,796 --> 00:57:32,007
Gasly, Ocon
in AlphaTaurijev Tsunoda.
817
00:57:32,008 --> 00:57:33,383
Nekaj sem povozil.
Gume?
818
00:57:33,384 --> 00:57:36,178
Zadnja desna je preluknjana.
Boksi, ta krog.
819
00:57:36,179 --> 00:57:38,264
Že po prvem zavoju.
Zapravljena dirka.
820
00:57:39,223 --> 00:57:41,768
[Sonny] Drek. Drek.
821
00:57:45,271 --> 00:57:46,773
Prihaja! Dajmo.
822
00:57:47,357 --> 00:57:48,941
[Sonny] Izpeljimo načrt C.
823
00:57:48,942 --> 00:57:53,403
Ne, to je za mehke gume.
Niti deset krogov ne bodo zdržale. Ne.
824
00:57:53,404 --> 00:57:54,655
Ne, Sonny. Načrt A.
825
00:57:54,656 --> 00:57:58,284
[Sonny] Načrt A je za takrat,
ko je vse super. Pa je kaj super?
826
00:57:58,993 --> 00:58:00,744
Načrt C. Mehke gume.
827
00:58:00,745 --> 00:58:03,873
Ne odloča on.
Načrt A kot anus.
828
00:58:04,624 --> 00:58:06,375
Dajmo! Zamenjajte!
Trde gume.
829
00:58:06,376 --> 00:58:07,877
[Sonny] Mehke, presneto.
830
00:58:13,258 --> 00:58:16,301
- Kaj je narobe z dirkalnikom?
- Dirkač.
831
00:58:16,302 --> 00:58:21,098
Si zmešan? Trde gume rabimo.
Vsi imajo po en postanek.
832
00:58:21,099 --> 00:58:23,184
Če bomo delali kot drugi,
bomo izgubili.
833
00:58:24,894 --> 00:58:26,437
- Prisili ga!
- Kako?
834
00:58:27,188 --> 00:58:30,274
Misliš, da ne poznam svojih gum?
Bil sem mehanik.
835
00:58:30,275 --> 00:58:33,987
Prigaral sem
pet naslovov prvaka!
836
00:58:37,031 --> 00:58:38,032
Naj mu bo.
837
00:58:39,033 --> 00:58:42,662
- [Hugh] Dobro.
- Gremo! Hitra menjava!
838
00:58:48,001 --> 00:58:50,712
- [Sonny] Bodite pripravljeni.
- Za kaj?
839
00:58:55,925 --> 00:58:57,260
10. KROG
840
00:58:58,011 --> 00:59:01,097
- Na katerem mestu je JP?
- [Hugh] Na 14.
841
00:59:03,391 --> 00:59:04,851
[Sonny] Pa dajmo.
842
00:59:05,351 --> 00:59:09,396
[Croft] Hayes napada
Kevina Magnussena. Prepozno!
843
00:59:09,397 --> 00:59:11,064
Poškodoval si je sprednje krilce.
844
00:59:11,065 --> 00:59:15,986
Vsak dirkač ve,
da se Magnussen ne bo pustil prehiteti.
845
00:59:15,987 --> 00:59:17,821
[Sonny] Šmentana reč.
846
00:59:17,822 --> 00:59:19,323
Načrt C je pravi kaos.
847
00:59:19,324 --> 00:59:20,532
[hehet]
848
00:59:20,533 --> 00:59:23,911
[Croft] Na stezi je varnostni avto.
To vedno poživi dirko.
849
00:59:23,912 --> 00:59:27,039
Upočasni vodilne,
dirkači so spet na kupu,
850
00:59:27,040 --> 00:59:31,877
moštva pa lahko dirkače pošljejo v bokse,
kar jih stane pol manj časa.
851
00:59:31,878 --> 00:59:33,420
[Joshua] Varnostni avto.
V bokse, ne?
852
00:59:33,421 --> 00:59:37,215
Čakaj. Kate, bi izkoristili priložnost
z varnostnim avtom?
853
00:59:37,216 --> 00:59:39,384
Prehitro. Če ostane na stezi,
pridobimo mesto.
854
00:59:39,385 --> 00:59:42,846
[Rico] Ostani na stezi.
Pritiskaj, Joshua.
855
00:59:42,847 --> 00:59:45,015
[Brundle] Dirkači s sredine
so se povzpeli višje,
856
00:59:45,016 --> 00:59:48,018
vključno z Joshuo Pearceom,
ki je zdaj dvanajsti.
857
00:59:48,019 --> 00:59:50,271
[Joshua] Naj se pazi,
če mi zafrkne dirko.
858
00:59:55,777 --> 00:59:58,321
- Kje je JP?
- Trenutno na 12. mestu.
859
01:00:05,036 --> 01:00:06,996
Dobro, načrt C.
Bodite pripravljeni.
860
01:00:07,956 --> 01:00:09,374
Ponovil bo.
861
01:00:11,960 --> 01:00:13,043
14. KROG
862
01:00:13,044 --> 01:00:15,462
[Croft]
Hayes zaostaja za en krog.
863
01:00:15,463 --> 01:00:18,882
Bottasa mora spustiti mimo,
sicer ga čaka 5-sekundni pribitek.
864
01:00:18,883 --> 01:00:21,635
[Brundle]
Hayes Bottasu otežuje delo.
865
01:00:21,636 --> 01:00:24,888
Mora ga spustiti mimo,
preden prevozi tri modre zastavice,
866
01:00:24,889 --> 01:00:26,640
sicer ga čaka kazen.
867
01:00:26,641 --> 01:00:29,852
Mogoče bi ti moral voziti.
Samo predlog.
868
01:00:31,354 --> 01:00:34,107
[Hugh] Sonny, modro zastavico imaš.
Spusti Bottasa mimo.
869
01:00:34,983 --> 01:00:36,734
[Sonny]
Pridi, pridi. Še malo bližje.
870
01:00:38,695 --> 01:00:40,362
[Hugh] Sonny, slišiš?
871
01:00:40,363 --> 01:00:42,073
[Sonny] Slišim.
Spustil ga bom mimo.
872
01:00:43,575 --> 01:00:44,992
Ups. Jaz sem kriv.
873
01:00:44,993 --> 01:00:46,910
[Croft]
Spet njegovo sprednje krilce!
874
01:00:46,911 --> 01:00:49,871
Na stezo spet prihaja
varnostni avto.
875
01:00:49,872 --> 01:00:52,916
Glede na to, da krilce stane
več kot 200 000 funtov,
876
01:00:52,917 --> 01:00:55,628
bo Sonny najbrž
moral kaj prispevati.
877
01:00:56,254 --> 01:00:57,422
[hehet]
878
01:01:00,842 --> 01:01:03,176
[Joshua] Še ena priložnost.
Grem v bokse, ne?
879
01:01:03,177 --> 01:01:04,720
[Rico] Preverjamo.
880
01:01:04,721 --> 01:01:07,347
- Naj nadaljuje.
- Ostani na stezi.
881
01:01:07,348 --> 01:01:09,683
[Croft] Veliko dirkačev
gre po nove gume,
882
01:01:09,684 --> 01:01:14,355
Joshua Pearce pa ostaja na stezi.
Zlezel je na 11. mesto.
883
01:01:16,774 --> 01:01:18,192
Glej, kdo se je vrnil.
884
01:01:21,946 --> 01:01:23,656
Vem. Bodimo pripravljeni.
885
01:01:27,285 --> 01:01:28,453
Kaj dela?
886
01:01:30,204 --> 01:01:31,539
Hoče, da dobimo točko.
887
01:01:34,042 --> 01:01:36,252
[Sonny]
Naj JP varčuje gume.
888
01:01:37,420 --> 01:01:41,965
Joshua, pazi na gume.
Morajo zdržati.
889
01:01:41,966 --> 01:01:44,761
[Joshua] Zadnji bom, mater.
890
01:01:45,970 --> 01:01:47,888
66. KROG
891
01:01:47,889 --> 01:01:50,766
[Brundle] Še štirje krogi
do konca te razgibane dirke,
892
01:01:50,767 --> 01:01:52,017
po zaslugi Sonnyja Hayesa.
893
01:01:52,018 --> 01:01:54,853
Največ koristi ima njegov moštveni kolega,
ki je na 10. mestu.
894
01:01:54,854 --> 01:01:57,774
{\an8}Je 12 sekund pred Strollom.
895
01:01:58,274 --> 01:02:00,317
Naj JP ohranja razdaljo.
896
01:02:00,318 --> 01:02:01,486
Naj vztraja.
897
01:02:02,695 --> 01:02:05,322
[Joshua] Gume so zanič.
Kaj še čakate?
898
01:02:05,323 --> 01:02:08,660
Sprejeto. Moramo se odločiti.
Izgublja več kot sekundo na krog.
899
01:02:09,369 --> 01:02:10,619
Počakaj.
900
01:02:10,620 --> 01:02:14,456
[Croft] Drugi zavoj. Hayes se bori
z williamsom. Ven ga je potisnil.
901
01:02:14,457 --> 01:02:16,334
Kaj še čakamo?
902
01:02:19,879 --> 01:02:23,840
[Croft] Sonny je zapeljal s steze.
Predaleč je šel! [zastoka]
903
01:02:23,841 --> 01:02:25,300
Kar nekaj škode bo.
904
01:02:25,301 --> 01:02:27,971
- Načrt C.
- [zasmeji se]
905
01:02:28,596 --> 01:02:30,389
Ups. Pardon.
906
01:02:30,390 --> 01:02:34,393
[Croft] To je že tretji varnostni avto
zaradi Apexovega dirkača.
907
01:02:34,394 --> 01:02:37,480
Dirka za VN Madžarske
poteka po polžje.
908
01:02:38,022 --> 01:02:40,274
Postanek pod tri sekunde,
pa bo ostal deseti.
909
01:02:40,275 --> 01:02:41,692
Boksi, Joshua. Boksi.
910
01:02:41,693 --> 01:02:43,236
[Joshua]
Razumem. Prihajam.
911
01:02:45,655 --> 01:02:46,947
Kaj si rekla?
912
01:02:46,948 --> 01:02:49,491
[Brundle] Joshua Pearce
končno prihaja v bokse.
913
01:02:49,492 --> 01:02:53,162
[Croft] Če bo postanek hiter,
lahko ostane v prvi deseterici.
914
01:03:01,045 --> 01:03:02,170
[zastoka]
915
01:03:02,171 --> 01:03:04,256
[Brundle] To bo ključno.
916
01:03:04,257 --> 01:03:08,595
Pearce mora priti pred Strolla,
če hoče obdržati 10. mesto.
917
01:03:10,138 --> 01:03:11,513
[Croft] Uspelo mu je!
918
01:03:11,514 --> 01:03:15,350
Pri rumenih zastavicah
se ne smejo prehitevati.
919
01:03:15,351 --> 01:03:17,561
- [Joshua] Dajmo!
- Po zaslugi Sonnyja Hayesa
920
01:03:17,562 --> 01:03:19,855
se bo dirka končala
z varnostnim avtom na stezi.
921
01:03:19,856 --> 01:03:21,691
- Las Vegas!
- Kaj?
922
01:03:22,650 --> 01:03:24,944
To, ja. Klinc te gleda. [smeji se]
923
01:03:27,030 --> 01:03:29,448
To! [smeji se, zagode]
924
01:03:29,449 --> 01:03:30,866
To mi delaj.
925
01:03:30,867 --> 01:03:33,870
[množica vzklika]
926
01:03:41,794 --> 01:03:43,545
[Joshua se hahlja]
Zmešan si.
927
01:03:43,546 --> 01:03:46,090
[Sonny] Komaj 10. mesto je.
Zakaj si tako vesel?
928
01:03:48,426 --> 01:03:50,344
[Croft] Poleg prvih treh
na stopničkah
929
01:03:50,345 --> 01:03:53,013
zaključujeta prvo peterico
Hamilton in Piastri,
930
01:03:53,014 --> 01:03:54,890
- Joshua Pearce pa je deseti.
- Vau.
931
01:03:54,891 --> 01:03:59,187
To je čisto prva točka
za Expensify Apex GP.
932
01:04:01,439 --> 01:04:04,149
Si me videla? Noro, ne?
933
01:04:04,150 --> 01:04:07,069
- Zmenila sva se. Končal sem dirko.
- Ja, zadnji.
934
01:04:07,070 --> 01:04:09,030
Ko ti rečeš, zveni super.
935
01:04:15,203 --> 01:04:18,914
[novinarka] Do organizatorjev morate.
Kaj bodo rekli na vašo dirko?
936
01:04:18,915 --> 01:04:21,083
Moram priznati,
da ste zadeli.
937
01:04:21,084 --> 01:04:23,836
- Dober si bil.
- Hvala. Hvala.
938
01:04:24,379 --> 01:04:27,506
Še sem nekoliko zarjavel
in se spoznavam z dirkalnikom,
939
01:04:27,507 --> 01:04:29,007
a gotovo nam bo uspelo.
940
01:04:29,008 --> 01:04:32,970
Igračkanje v Silverstonu,
razbijanje na Madžarskem.
941
01:04:32,971 --> 01:04:36,807
Hočete, da vas vržejo iz F1?
Bi radi uničili svoje moštvo?
942
01:04:36,808 --> 01:04:39,184
Kaj pravite na stavo, Don?
943
01:04:39,185 --> 01:04:41,436
Vaših 10 funtov
proti mojih 10 000.
944
01:04:41,437 --> 01:04:44,356
Če se v Monzi uvrstimo na stopničke,
zmagam jaz, sicer pa vi.
945
01:04:44,357 --> 01:04:47,318
- [prhne]
- Da ne boste samo mlatili prazne slame.
946
01:04:48,861 --> 01:04:50,529
Zakaj pa ne? Velja.
947
01:04:50,530 --> 01:04:52,364
- Hvala.
- Najlepša hvala.
948
01:04:52,365 --> 01:04:55,033
Hej. Nič več novinarjev.
949
01:04:55,034 --> 01:04:58,620
Nočeš jih spremeniti v sovražnike.
Pa še kazen boš dobil.
950
01:04:58,621 --> 01:05:01,708
- Odštej mi od plače.
- Ni dovolj velika.
951
01:05:02,834 --> 01:05:04,294
Moram priznati.
952
01:05:05,795 --> 01:05:06,838
Všeč mi je.
953
01:05:08,214 --> 01:05:11,633
Koristno je za znamko.
954
01:05:11,634 --> 01:05:12,885
[Peter zavzdihne]
955
01:05:14,637 --> 01:05:15,638
[Ruben] Hm.
956
01:05:24,439 --> 01:05:25,690
Še enkrat.
957
01:05:34,157 --> 01:05:35,491
Kako dolgo je že tu?
958
01:05:36,075 --> 01:05:39,662
Ves dan. Spreminja tlak v gumah,
višino dirkalnika.
959
01:05:40,997 --> 01:05:42,248
Kako je s časi?
960
01:05:42,749 --> 01:05:43,833
Pridobil je pol sekunde.
961
01:05:49,464 --> 01:05:50,798
Daj mi enake nastavitve.
962
01:05:51,507 --> 01:05:53,676
[tipka]
963
01:06:12,362 --> 01:06:14,404
Očitno je pozno,
saj vidim dvojno.
964
01:06:14,405 --> 01:06:15,406
[Kate se zahahlja]
965
01:06:16,449 --> 01:06:18,910
Zmenila sva se.
Na boj ga pripravljam.
966
01:06:20,453 --> 01:06:21,620
Na VN Nizozemske
967
01:06:21,621 --> 01:06:26,083
boš v zavoj Tarzan
zapeljal s 322 km/h.
968
01:06:26,084 --> 01:06:29,963
- Se še lahko premislim?
- Ne.
969
01:06:36,386 --> 01:06:38,262
Naj ti odgovorim
na vprašanje.
970
01:06:38,263 --> 01:06:41,933
Delala sem v Lockheedu,
ko je prišel Ruben.
971
01:06:42,934 --> 01:06:45,102
Všeč sta mu bila
moje delo in odnos.
972
01:06:45,103 --> 01:06:49,232
Prepričal me je z opisom napetega boja
za desetinko sekunde.
973
01:06:50,441 --> 01:06:53,778
Potovanje po svetu,
rjovenje množice.
974
01:06:54,362 --> 01:06:57,407
Povedala sem svojemu možu.
975
01:06:59,993 --> 01:07:02,787
Ki je kmalu postal bivši mož.
976
01:07:05,206 --> 01:07:06,207
Lahko noč.
977
01:07:07,166 --> 01:07:08,167
Lahko noč.
978
01:07:31,149 --> 01:07:33,275
[zvoni]
979
01:07:33,276 --> 01:07:34,777
[Ruben] Veš, koliko je ura?
980
01:07:35,612 --> 01:07:38,572
Prav. Povej mi o malem.
981
01:07:38,573 --> 01:07:41,200
VELIKA NAGRADA ITALIJE
982
01:07:45,330 --> 01:07:47,289
Še ena očetova izjava.
983
01:07:47,290 --> 01:07:49,417
"Počasi je gladko,
gladko je hitro."
984
01:07:50,335 --> 01:07:52,794
Če vama to kaj pomeni.
Gremo še en krog?
985
01:07:52,795 --> 01:07:55,964
- Samo enega? Ne zmoreš več?
- [Sonny se zahahlja]
986
01:07:55,965 --> 01:08:00,052
Če te ne bi mogel dohajati,
g. Devetdeseta, bi se fental.
987
01:08:00,053 --> 01:08:01,596
- [hehet]
- Gremo!
988
01:08:02,138 --> 01:08:06,767
Danes so z nami Kaspar Smolinski
Zak Brown in Fred Vasseur.
989
01:08:06,768 --> 01:08:10,270
Kaspar, začnimo z vami
po fantastičnem rezultatu,
990
01:08:10,271 --> 01:08:12,689
- ki ste ga dosegli na Madžarskem.
- Hvala.
991
01:08:12,690 --> 01:08:17,986
Sonny vozi na robu.
Dobili ste precej kazni.
992
01:08:17,987 --> 01:08:23,283
Je to vaša edina strategija
in ali imate sploh še kak rezervni del?
993
01:08:23,284 --> 01:08:24,868
[občinstvo se hihita]
994
01:08:24,869 --> 01:08:27,746
Tekmujemo kot vsi ostali.
Dirke se spreminjajo.
995
01:08:27,747 --> 01:08:29,332
Moramo se prilagoditi.
996
01:08:29,916 --> 01:08:31,541
Zak, kaj vi menite o tem?
997
01:08:31,542 --> 01:08:36,673
Hayesa poznate že od prej.
Veste, da deluje v sivem območju.
998
01:08:37,423 --> 01:08:40,717
Zagotovo.
Predvsem je zdaj sam veliko bolj siv.
999
01:08:40,718 --> 01:08:44,179
- [občinstvo se hihita]
- Opazujemo ga, oziramo se nazaj.
1000
01:08:44,180 --> 01:08:47,349
- [občinstvo se hihita]
- Fred, je v Ferrariju kaj skrbi?
1001
01:08:47,350 --> 01:08:49,435
Kaj si mislite o Apexu?
1002
01:08:50,186 --> 01:08:53,313
- Ne razmišljamo o njem.
- [občinstvo se hihita]
1003
01:08:53,314 --> 01:08:55,233
[igra "Hold Me"]
1004
01:09:07,245 --> 01:09:12,166
[navijači vpijejo]
Sonny! Najboljši si!
1005
01:09:14,168 --> 01:09:17,087
[Kate] Zaradi boljših kvalifikacij
lahko merimo višje.
1006
01:09:17,088 --> 01:09:19,631
Deseto, petnajsto mesto.
[ostro vdihne]
1007
01:09:19,632 --> 01:09:21,425
Imeli bomo dva postanka.
1008
01:09:21,426 --> 01:09:26,305
Načrt A je srednje, trde, srednje.
Pri načrtu B so na koncu trde gume.
1009
01:09:26,306 --> 01:09:30,685
- Imaš kakšno pripombo glede steze?
- Njega vprašaj, ne mene.
1010
01:09:32,477 --> 01:09:33,730
Za JP-ja je v redu.
1011
01:09:34,272 --> 01:09:35,272
Jaz bom začel s trdimi.
1012
01:09:36,149 --> 01:09:38,942
Steza se je ohladila.
Ne bo oprijema.
1013
01:09:38,943 --> 01:09:40,236
Točno.
1014
01:09:40,904 --> 01:09:43,655
Že tri tedne govorijo
o moji brezglavosti.
1015
01:09:44,240 --> 01:09:46,909
Vsi se sprašujejo,
ali jih bom zrinil s steze.
1016
01:09:46,910 --> 01:09:49,370
Kar pomeni,
da nanj ne bodo pozorni.
1017
01:09:51,497 --> 01:09:55,043
Danes boš zmagal.
1018
01:10:01,633 --> 01:10:02,716
20. KROG
1019
01:10:02,717 --> 01:10:05,761
[Croft] Po dvajsetih krogih v Monzi
se je glavnina razkropila.
1020
01:10:05,762 --> 01:10:08,555
Vodilni bežijo
z Maxom Verstappnom na čelu.
1021
01:10:08,556 --> 01:10:11,099
Na 10. mestu
je Joshua Pearce.
1022
01:10:11,100 --> 01:10:16,231
[Brundle] Medtem Sonny Hayes
zadržuje preostale. Nemočni so.
1023
01:10:17,190 --> 01:10:20,943
[Croft] Pearce bi lahko končal
v prvi deseterici.
1024
01:10:20,944 --> 01:10:23,863
Mogoče se lahko bori
celo za stopničke.
1025
01:10:25,949 --> 01:10:28,200
[Brundle]
Do konca je še veliko krogov.
1026
01:10:28,201 --> 01:10:32,163
Obstaja možnost dežja.
Karkoli se lahko zgodi.
1027
01:10:32,747 --> 01:10:34,206
Prihajam v bokse po gume.
1028
01:10:34,207 --> 01:10:35,541
Sprejeto. Boksi.
1029
01:10:36,125 --> 01:10:38,710
[Croft] Apex GP pripravlja
sveže gume za Hayesa.
1030
01:10:38,711 --> 01:10:42,547
Tudi druga moštva bodo šla v bokse,
da ne bi izgubila položaja.
1031
01:10:42,548 --> 01:10:44,216
Premislil sem se.
1032
01:10:44,217 --> 01:10:47,844
[Croft] Ne! Ni šel v bokse.
Dirkalniki za njim
1033
01:10:47,845 --> 01:10:52,391
hitijo po sveže gume,
on pa jih menda ne potrebuje več.
1034
01:10:52,392 --> 01:10:54,977
Naj delamo nasprotno od tega,
kar nam reče?
1035
01:10:54,978 --> 01:10:56,938
Počakajte,
da ostanem brez gum.
1036
01:10:57,981 --> 01:11:01,067
- Ni že ostal brez njih?
- Najbrž misli dobesedno.
1037
01:11:04,028 --> 01:11:06,113
Zadnja leva je preluknjana.
Prihajam.
1038
01:11:06,114 --> 01:11:08,156
[Croft]
Hayesu je šla guma.
1039
01:11:08,157 --> 01:11:10,659
[Brundle] Kakšen nered.
Pesek na stezi.
1040
01:11:10,660 --> 01:11:14,121
To pomeni virtualen varnostni avto,
da pometejo stezo.
1041
01:11:14,122 --> 01:11:15,664
[Croft]
Dirka je prekinjena.
1042
01:11:15,665 --> 01:11:21,545
Vsi morajo upočasniti na 40 % hitrosti.
Ponastavili bodo dirkalne strategije.
1043
01:11:21,546 --> 01:11:24,673
[Brundle] To je idealen trenutek
za postanek v boksih.
1044
01:11:24,674 --> 01:11:26,133
Medtem ko si v boksih,
1045
01:11:26,134 --> 01:11:32,055
morajo nasprotniki peljati počasneje
in ne boš izgubil veliko mest.
1046
01:11:32,056 --> 01:11:35,392
- Sklepam, da ostajam zunaj?
- Ja. Ostani zunaj, Joshua.
1047
01:11:35,393 --> 01:11:38,145
- Ostani zunaj, da pridobiš nekaj mest.
- Razumem.
1048
01:11:38,146 --> 01:11:40,148
Gor je dol, dol je gor.
1049
01:11:47,113 --> 01:11:50,449
[Croft] Sonny Hayes je okleval,
preden je zapeljal ven.
1050
01:11:50,450 --> 01:11:54,703
- Skočil je tik pred Maxa Verstappna.
- [Max] Poredno.
1051
01:11:54,704 --> 01:11:56,997
[Brundle]
Hayes je na poti iz boksov upočasnil,
1052
01:11:56,998 --> 01:12:01,043
kar bo red bull in oba ferrarija
stalo dragocenega časa.
1053
01:12:01,044 --> 01:12:02,336
Pritisni, Joshua.
1054
01:12:02,337 --> 01:12:03,962
Zdaj si na četrtem mestu.
1055
01:12:03,963 --> 01:12:08,342
[Croft] Kdo prihaja od zadaj?
Joshua Pearce je tu.
1056
01:12:08,343 --> 01:12:10,218
- Poglejmo! Gremo!
- Ja!
1057
01:12:10,219 --> 01:12:11,929
- Vse mu gre na roko.
- Vau.
1058
01:12:11,930 --> 01:12:14,389
To bi lahko bil
sanjski popoldan.
1059
01:12:14,390 --> 01:12:17,351
Lahko Hayes
še malo zadrži Verstappna?
1060
01:12:17,352 --> 01:12:20,479
Verstappen poskuša v prvem zavoju.
Ne bo šlo.
1061
01:12:20,480 --> 01:12:23,357
Ob izhodu je boljši.
Skozi Curva Grande.
1062
01:12:23,358 --> 01:12:25,692
- Mater je dober.
- Verstappen poskuša priti mimo.
1063
01:12:25,693 --> 01:12:27,736
[Brundle] Sonny Hayes
pogleduje v ogledala.
1064
01:12:27,737 --> 01:12:30,072
Verstappna mora spustiti mimo.
1065
01:12:30,073 --> 01:12:31,782
To sem si zaslužil.
1066
01:12:31,783 --> 01:12:34,159
[Brundle] Max je pokazal
svoje nezadovoljstvo,
1067
01:12:34,160 --> 01:12:37,913
kar sploh ni čudno.
Približujejo se drugi šikani.
1068
01:12:37,914 --> 01:12:40,624
[Croft] Prihaja Joshua Pearce
na četrtem mestu.
1069
01:12:40,625 --> 01:12:43,335
Je veliko bližje vodilnim.
1070
01:12:43,336 --> 01:12:44,419
[grmenje]
1071
01:12:44,420 --> 01:12:46,171
46. KROG
1072
01:12:46,172 --> 01:12:49,049
[Brundle] Sedem krogov do konca.
Začelo je deževati.
1073
01:12:49,050 --> 01:12:52,261
[Croft] Poglejmo,
kdo bo šel po gume za dež
1074
01:12:52,262 --> 01:12:54,806
in kdo bo tvegal
ter ostal na gladkih.
1075
01:13:01,229 --> 01:13:03,105
Spolzko postaja.
Kakšen je načrt?
1076
01:13:03,106 --> 01:13:07,109
Četrti si. Drugi in tretji
bosta najbrž šla po gume za dež,
1077
01:13:07,110 --> 01:13:08,902
prvi pa ostaja zunaj.
1078
01:13:08,903 --> 01:13:10,697
- Kaj bi rad naredil?
- Kaj bo Sonny?
1079
01:13:11,531 --> 01:13:13,031
Lahko ugibaš.
1080
01:13:13,032 --> 01:13:14,492
- [Joshua] Zunaj bom ostal.
- Razumem.
1081
01:13:15,660 --> 01:13:19,121
[Brundle] Ferrarija sta šla
po gume za dež.
1082
01:13:19,122 --> 01:13:21,582
Kdo še noče tvegati?
1083
01:13:21,583 --> 01:13:25,627
[Croft] George Russell pelje v bokse,
Pearce pa se je povzpel na 2. mesto.
1084
01:13:25,628 --> 01:13:26,712
[vzklikanje]
1085
01:13:26,713 --> 01:13:30,966
Sonny, Joshua ostaja zunaj na gladkih.
Če najde suho linijo, bo drugi.
1086
01:13:30,967 --> 01:13:32,010
To ni dovolj dobro.
1087
01:13:33,386 --> 01:13:34,512
Presneto.
1088
01:13:35,054 --> 01:13:36,847
Prihajam po gume za dež.
1089
01:13:36,848 --> 01:13:39,475
- Gume za dež.
- Gremo! Prihaja!
1090
01:13:45,982 --> 01:13:48,359
- Kje so?
- Trideset sekund za teboj.
1091
01:13:48,902 --> 01:13:50,861
Mojbog,
ustavil bo Verstappna.
1092
01:13:50,862 --> 01:13:52,696
Povej,
ko bodo na ciljni ravnini.
1093
01:13:52,697 --> 01:13:56,199
Ne povej mu! Oba bodo kaznovali.
Odvzeli bodo zmago.
1094
01:13:56,200 --> 01:13:57,201
Zaupaj mi.
1095
01:13:59,037 --> 01:14:01,788
Trudim se,
pa ne morem ga dohiteti.
1096
01:14:01,789 --> 01:14:03,874
[Brundle]
Vodilni se približujejo ciljni ravnini,
1097
01:14:03,875 --> 01:14:07,252
Sonny Hayes pa se spet pregovarja
glede strategije.
1098
01:14:07,253 --> 01:14:08,755
- Zdaj.
- Ne!
1099
01:14:10,006 --> 01:14:14,551
[Croft] Hayes je končno zapeljal na stezo
in to tik pred Verstappna.
1100
01:14:14,552 --> 01:14:17,679
Pojavila se bo modra zastava,
ki Verstappna spušča naprej,
1101
01:14:17,680 --> 01:14:22,184
do takrat
pa je obtičal za Hayesom.
1102
01:14:22,185 --> 01:14:24,186
[Brundle]
V vsakem zavoju se trudi.
1103
01:14:24,187 --> 01:14:26,772
Verstappna je upočasnil
za delček sekunde
1104
01:14:26,773 --> 01:14:30,275
in Joshui Pearceu dal možnost,
da ga dohiti.
1105
01:14:30,276 --> 01:14:31,486
Vidim ga. Samo še malo.
1106
01:14:33,404 --> 01:14:34,488
JP naj mi sledi.
1107
01:14:34,489 --> 01:14:38,493
- Sprejeto. Joshua, pelji za Sonnyjem.
- Za njim sem.
1108
01:14:39,661 --> 01:14:41,370
[Croft] Verstappen gre naprej,
1109
01:14:41,371 --> 01:14:45,666
Joshua Pearce pa je tik
za moštvenim kolegom.
1110
01:14:45,667 --> 01:14:51,256
[Brundle] Pearce je v zavetrju.
Pridobiva čas, a v pršcu vozi na slepo.
1111
01:14:53,925 --> 01:14:56,052
Daj. Drži se me.
1112
01:15:02,642 --> 01:15:03,892
Prehiti. Prehiti.
1113
01:15:03,893 --> 01:15:05,435
- Prehiti ga.
- Sprejeto.
1114
01:15:05,436 --> 01:15:10,274
[Croft] Izstrelil se je. Joshua Pearce
je švignil mimo Sonnyja Hayesa
1115
01:15:10,275 --> 01:15:13,443
- in je tik za vodilnim.
- [vzklikanje]
1116
01:15:13,444 --> 01:15:15,988
JP naj počaka ravnino
pred prvim zavojem.
1117
01:15:15,989 --> 01:15:17,447
Potrpežljiv naj bo.
1118
01:15:17,448 --> 01:15:19,658
- Ravnina pred prvim zavojem.
- [član] Razumem.
1119
01:15:19,659 --> 01:15:23,913
Joshua, Sonny pravi, da počakaj
na ravnino pred prvim zavojem.
1120
01:15:25,415 --> 01:15:28,501
[Joshua]
Za njim sem. Ujel sem ga.
1121
01:15:29,377 --> 01:15:31,878
[Brundle] Pearce se skoraj
dotika Verstappna.
1122
01:15:31,879 --> 01:15:34,798
Po ravnini drvita
z več kot 320 km/h.
1123
01:15:34,799 --> 01:15:36,217
Vidim možnost. Grem.
1124
01:15:36,843 --> 01:15:38,928
[Brundle] Novinec napada.
1125
01:15:39,429 --> 01:15:40,430
Ne, ne!
1126
01:15:41,889 --> 01:15:43,682
- Pearce je ob boku red bulla.
- Pelji!
1127
01:15:43,683 --> 01:15:49,479
Prvič v zgodovini vodi.
Apex GP... O ne!
1128
01:15:49,480 --> 01:15:50,857
Ne!
1129
01:16:09,667 --> 01:16:12,128
- [igra žalostna glasba]
- [ni slišnega dialoga]
1130
01:17:05,265 --> 01:17:10,061
[monitor piska]
1131
01:17:18,361 --> 01:17:20,697
[poročevalec po TV-ju
govori italijansko]
1132
01:17:23,825 --> 01:17:24,867
[zavzdihne]
1133
01:17:26,786 --> 01:17:28,705
[zavzdihne, govori angleško]
Za božjo voljo.
1134
01:17:38,006 --> 01:17:40,716
- [Ruben] Bernadette, kako je z njim?
- [Bernadette zastoka]
1135
01:17:40,717 --> 01:17:43,720
Stabilen je. Počiva.
1136
01:17:44,721 --> 01:17:46,472
[globoko izdihne, zamrmra]
1137
01:17:47,098 --> 01:17:48,765
To me veseli.
1138
01:17:48,766 --> 01:17:51,351
Zelo mi je žal zaradi tega.
Očitno je šlo...
1139
01:17:51,352 --> 01:17:53,521
Sonny, pridi sem, prosim.
1140
01:18:00,111 --> 01:18:01,571
[vzdihuje]
1141
01:18:08,036 --> 01:18:12,540
- Rad bi le rekel, da sem...
- Joshua pravi, da si kreten.
1142
01:18:15,168 --> 01:18:16,752
Bo kar držalo.
1143
01:18:16,753 --> 01:18:19,130
Mislim, da si nevaren kreten.
1144
01:18:21,090 --> 01:18:23,800
- Ga. Pearce.
- V isti ekipi sta, ne?
1145
01:18:23,801 --> 01:18:25,093
Čuvata drug drugega.
1146
01:18:25,094 --> 01:18:27,888
Zaradi tebe je naredil
nekaj tako nevarnega,
1147
01:18:27,889 --> 01:18:30,058
da bi skoraj umrl.
1148
01:18:31,517 --> 01:18:34,562
- V redu. Poslušajte...
- Ti poslušaj mene.
1149
01:18:35,396 --> 01:18:37,315
To je moj sin.
1150
01:18:38,441 --> 01:18:42,194
Če se mu še kaj zgodi,
ti bom dala vetra.
1151
01:18:42,195 --> 01:18:46,908
Moli, da te ne bom za zelo dolgo
spravila v bolnišnico zraven njega.
1152
01:18:47,659 --> 01:18:48,660
Jasno?
1153
01:18:51,120 --> 01:18:52,455
Ja.
1154
01:18:56,459 --> 01:18:57,961
[zavzdihne]
1155
01:19:06,261 --> 01:19:09,055
[novinarji mrmrajo, razgrajajo]
1156
01:19:09,889 --> 01:19:11,098
Sonny, Sonny.
1157
01:19:11,099 --> 01:19:13,977
Mislite, da Joshua krivi vas
za nesrečo v Monzi?
1158
01:19:17,689 --> 01:19:20,732
- [novinarji vpijejo]
- [novinar] Sonny no.
1159
01:19:20,733 --> 01:19:23,110
Jasno je,
da ste narekovali njegovo dirko.
1160
01:19:23,111 --> 01:19:26,738
Zaradi vas je ostal
na gladkih gumah v dežju.
1161
01:19:26,739 --> 01:19:30,492
Tudi če ste mu rekli, naj ne prehiteva,
je bila nesreča neizogibna.
1162
01:19:30,493 --> 01:19:32,619
- Če smem vskočiti.
- [kraval]
1163
01:19:32,620 --> 01:19:34,746
Joshua je doma, okreva.
1164
01:19:34,747 --> 01:19:36,999
Vrnil naj bi se
čez nekaj tednov.
1165
01:19:37,000 --> 01:19:42,379
Do takrat bo dirkal
naš rezervni dirkač Luca Cortez.
1166
01:19:42,380 --> 01:19:45,508
- Gremo naprej.
- [kraval] Odgovori!
1167
01:19:47,885 --> 01:19:51,054
[Buxton] Kaotičen teden
za Expensify Apex GP.
1168
01:19:51,055 --> 01:19:54,016
V ospredju je
ponovno Sonny Hayes.
1169
01:19:54,017 --> 01:19:57,769
Številni ga krivijo
za Pearceovo nesrečo v Monzi.
1170
01:19:57,770 --> 01:20:02,357
Zaradi njegovega tveganega dirkanja
so vsi na trnih.
1171
01:20:02,358 --> 01:20:06,278
Medtem ko se polemika o krivdi nadaljuje,
1172
01:20:06,279 --> 01:20:09,865
bo Pearce
zaradi okrevanja po opeklinah rok
1173
01:20:09,866 --> 01:20:14,203
izpustil naslednje tri dirke.
1174
01:20:15,496 --> 01:20:19,042
VELIKA NAGRADA NIZOZEMSKE
1175
01:20:21,711 --> 01:20:24,088
[Kate]
Danes bomo uporabili nadgradnjo.
1176
01:20:24,756 --> 01:20:28,258
Spremenjena oblika bo izboljšala
pretok zraka pod dirkalnikom.
1177
01:20:28,259 --> 01:20:32,220
To bo omogočilo vožnjo na vso moč
tik za nasprotnikom.
1178
01:20:32,221 --> 01:20:34,933
To pomeni,
da ne smemo zaostajati.
1179
01:20:35,433 --> 01:20:38,770
Kar pa zadeva načrt C...
1180
01:20:44,817 --> 01:20:48,612
Poslali so nas na konec,
ker jim ni všeč, kako dirkamo.
1181
01:20:48,613 --> 01:20:50,573
Prav. Klinc jih gleda.
1182
01:20:51,491 --> 01:20:58,538
Skušajmo pridobiti desetinko sekunde.
Vi, vi, vi in jaz.
1183
01:20:58,539 --> 01:21:02,627
Če vsi v sobi pripomoremo,
je to sekunda na krog.
1184
01:21:03,336 --> 01:21:07,882
Po 72 krogih je to razlika
med zadnjim in prvim mestom.
1185
01:21:09,926 --> 01:21:11,052
Načrt C.
1186
01:21:12,679 --> 01:21:14,347
Načrt C je za boj.
1187
01:21:16,849 --> 01:21:21,770
Boj, boj.
1188
01:21:21,771 --> 01:21:27,568
[ekipa skandira]
Boj, boj. Boj, boj.
1189
01:21:27,569 --> 01:21:29,278
[skandiranje se nadaljuje]
1190
01:21:29,279 --> 01:21:30,446
[igra elektronska glasba]
1191
01:21:48,214 --> 01:21:49,381
[množica vzklika]
1192
01:21:49,382 --> 01:21:51,550
[Croft]
Hayes v nadgrajenem apexu.
1193
01:21:51,551 --> 01:21:54,970
Moštvo je po Monzi
moralo štartati zadnje.
1194
01:21:54,971 --> 01:21:59,225
Hayes prihaja iz ozadja.
Prehitel je sodirkača Luco Corteza.
1195
01:22:04,898 --> 01:22:07,858
[Croft]
Hayes je prehitel Ocona.
1196
01:22:07,859 --> 01:22:11,695
Napet zadnji krog.
Fantastičen konec.
1197
01:22:11,696 --> 01:22:13,197
[smejanje]
1198
01:22:14,991 --> 01:22:16,534
[vzklikne, zahahlja se]
1199
01:22:38,306 --> 01:22:40,683
VELIKA NAGRADA JAPONSKE
1200
01:22:48,107 --> 01:22:53,570
[Brundle] Še en neustrašen napad Hayesa.
Tu je Apex GP močan.
1201
01:22:53,571 --> 01:22:56,741
Vsak krog pridobijo tri desetinke,
in to samo v zavojih.
1202
01:23:00,828 --> 01:23:02,704
[Croft]
Spopad v zadnjem krogu.
1203
01:23:02,705 --> 01:23:06,041
Sonny Hayes je na notranji strani,
a ne more priti mimo.
1204
01:23:06,042 --> 01:23:08,752
George Russell
ne preda šestega mesta.
1205
01:23:08,753 --> 01:23:12,130
Do zdaj
najboljši rezultat moštva Apex GP.
1206
01:23:12,131 --> 01:23:15,592
- S srčnostjo osvojeno sedmo mesto.
- Boj! Super je!
1207
01:23:15,593 --> 01:23:18,637
[množica vzklika]
1208
01:23:18,638 --> 01:23:20,348
Če ne dirkaš,
te navijači pozabijo.
1209
01:23:21,099 --> 01:23:23,351
Sonny je vedno
korak pred teboj.
1210
01:23:24,769 --> 01:23:28,480
Kaj pa veš.
Mogoče je saboter, Josh.
1211
01:23:28,481 --> 01:23:29,648
Mogoče je saboter.
1212
01:23:29,649 --> 01:23:31,359
- [vzklikanje]
- [pesem se nadaljuje]
1213
01:23:38,992 --> 01:23:41,660
VELIKA NAGRADA MEHIKE
1214
01:23:41,661 --> 01:23:44,246
[Croft] Verstappen in Leclerc
sta tesno skupaj.
1215
01:23:44,247 --> 01:23:47,541
Verstappen je na notranji strani.
Perez poskuša po zunanji.
1216
01:23:47,542 --> 01:23:49,960
Perez je trčil
s Charlesom Leclercom.
1217
01:23:49,961 --> 01:23:54,424
Sonny Hayes z apexom
pelje po sredini.
1218
01:24:23,828 --> 01:24:25,579
[Croft]
Čakal je do zadnjega.
1219
01:24:25,580 --> 01:24:29,541
Hayes se stisne mimo
po notranji strani.
1220
01:24:29,542 --> 01:24:32,544
Peti je prišel v cilj.
Najboljši rezultat do zdaj.
1221
01:24:32,545 --> 01:24:34,546
[Brundle]
Pohvale oblikovalski ekipi,
1222
01:24:34,547 --> 01:24:37,299
saj je nadgradnja
popolnoma spremenila ta dirkalnik.
1223
01:24:37,300 --> 01:24:39,551
[Croft]
Če Joshua Pearce gleda,
1224
01:24:39,552 --> 01:24:42,472
se najbrž sprašuje,
kako bi lahko bilo.
1225
01:24:48,061 --> 01:24:50,187
Zanj si le kmet na šahovnici.
1226
01:24:50,188 --> 01:24:53,858
- Bodi skakač! Bodi skakač!
- [zvončkljanje]
1227
01:24:57,862 --> 01:24:59,821
[Croft] Kdo bi to pričakoval
pred nekaj tedni?
1228
01:24:59,822 --> 01:25:03,867
Expensify Apex GP
je opozoril nase.
1229
01:25:03,868 --> 01:25:06,870
[množica skandira]
Apex! Apex!
1230
01:25:06,871 --> 01:25:09,290
[skandiranje se nadaljuje]
1231
01:25:11,459 --> 01:25:17,047
[Brundle] Prikličite si devetdeseta.
Ste pogrešali Sonnyja Hayesa? Vrnil se je.
1232
01:25:17,048 --> 01:25:19,299
[pesem neha]
1233
01:25:19,300 --> 01:25:22,470
{\an8}VELIKA NAGRADA BELGIJE
1234
01:25:24,097 --> 01:25:26,683
Zadnji plača zajtrk.
1235
01:25:27,392 --> 01:25:29,936
[nerazločen klepet]
1236
01:25:34,732 --> 01:25:35,817
Glejte, kdo se je vrnil.
1237
01:25:36,693 --> 01:25:40,947
[ekipa vzklika, ploska]
1238
01:25:42,407 --> 01:25:43,449
Živijo.
1239
01:25:50,498 --> 01:25:52,166
Veseli smo te, JP.
Pogrešali smo te.
1240
01:25:53,376 --> 01:25:55,378
[igra dramatična
raperska pesem]
1241
01:26:16,316 --> 01:26:17,817
[množica skandira]
Apex! Apex!
1242
01:26:37,003 --> 01:26:39,755
[Croft] Luči so ugasnile.
Startali so!
1243
01:26:39,756 --> 01:26:44,384
Soliden start. Zavoja La Source
so se vsi lotili previdno.
1244
01:26:44,385 --> 01:26:45,969
Ferrari je pred red bullom.
1245
01:26:45,970 --> 01:26:51,558
Tu sta že oba apexa,
ki bosta sodelovala kot ekipa.
1246
01:26:51,559 --> 01:26:56,480
Joshua Pearce se je vrnil.
Sonny Hayes ga je vesel.
1247
01:26:56,481 --> 01:27:00,192
Apexa sta četrti in peti.
1248
01:27:00,193 --> 01:27:02,153
Zapeljali so
na ravnino Kemmel.
1249
01:27:02,862 --> 01:27:07,407
Približujejo se najvišji hitrosti.
Sonny Hayes je pred Joshuo Pearceom.
1250
01:27:07,408 --> 01:27:10,994
Kot kaže, odsotnost po nesreči
ni pustila nobenih posledic.
1251
01:27:10,995 --> 01:27:14,623
Dirkalnika sta brezhibna.
Dirkača sodelujeta.
1252
01:27:14,624 --> 01:27:18,543
A počakajmo.
Pearce se mu je zalepil na zadek.
1253
01:27:18,544 --> 01:27:20,963
Ga bo skušal prehiteti?
1254
01:27:20,964 --> 01:27:23,799
Zapeljala sta v šikano
in se dotaknila s kolesi!
1255
01:27:23,800 --> 01:27:25,801
- Katastrofa za Apex.
- [vzklika]
1256
01:27:25,802 --> 01:27:29,555
Sonnyja Hayesa
je zaneslo na pesek.
1257
01:27:31,015 --> 01:27:32,308
Bedaka! [zastoka]
1258
01:27:32,892 --> 01:27:35,519
[Brundle]
Kaj se dogaja s tem moštvom?
1259
01:27:35,520 --> 01:27:39,774
Prvič dirkata skupaj po nesreči,
pa sta trčila.
1260
01:27:41,901 --> 01:27:44,528
- Super si bil, Joshua.
- Bravo.
1261
01:27:44,529 --> 01:27:45,780
Juhu! [zastoka]
1262
01:27:46,322 --> 01:27:48,699
Še enkrat to ponovi,
pa boš ob zobe.
1263
01:27:48,700 --> 01:27:50,534
Nihče nas ne prehiti
brez boja, ne?
1264
01:27:50,535 --> 01:27:52,703
Misliš, da imaš drugo leto
zagotovljeno mesto?
1265
01:27:52,704 --> 01:27:54,830
Pravkar si si razpolovil možnosti.
1266
01:27:54,831 --> 01:27:57,291
- Kako si butast!
- Ni ti uspelo!
1267
01:27:57,292 --> 01:27:59,002
- Zakaj bi te sploh poslušal?
- Hej!
1268
01:28:00,003 --> 01:28:01,211
[globoko izdihne]
1269
01:28:01,212 --> 01:28:06,258
Dol mi visi zate.
Če si hočeš uničiti kariero, izvoli.
1270
01:28:06,259 --> 01:28:10,138
Veliko nadarjenih dirkačev
sem videl priti in oditi. Nikomur ni mar!
1271
01:28:11,014 --> 01:28:14,684
A sabotiral si Rubena,
ki te je podprl, in njegovo moštvo.
1272
01:28:16,102 --> 01:28:17,270
Tega ti ne bom dovolil.
1273
01:28:22,483 --> 01:28:26,069
- Hvala, trener.
- Spravi se k sebi!
1274
01:28:26,070 --> 01:28:28,740
Kako je neumen!
1275
01:28:36,873 --> 01:28:38,415
Kako bi opisali današnjo dirko?
1276
01:28:38,416 --> 01:28:41,376
{\an8}Bila je dobra.
1277
01:28:41,377 --> 01:28:44,547
{\an8}Dirkalnik se dobro obnese.
Moštvo se je odlično odrezalo.
1278
01:28:45,256 --> 01:28:47,342
{\an8}Škoda le,
da sva s Sonnyjem trčila.
1279
01:28:48,426 --> 01:28:49,719
Tega res nočeš.
1280
01:28:57,352 --> 01:28:59,645
VELIKA NAGRADA LAS VEGASA
1281
01:28:59,646 --> 01:29:01,272
[sope]
1282
01:29:09,614 --> 01:29:11,866
VEČERJA Z MOŠTVOM
V SUPPER CLUBU OB 21h
1283
01:29:12,784 --> 01:29:13,952
[zavzdihne]
1284
01:29:17,288 --> 01:29:19,122
- Hej, kako ste?
- [gostiteljica] Kako ste?
1285
01:29:19,123 --> 01:29:20,583
Dobro. Enkratno.
1286
01:29:22,961 --> 01:29:25,004
- Kje je moštvo?
- Izvolita, gospoda.
1287
01:29:25,630 --> 01:29:26,881
[zavzdihne]
1288
01:29:35,765 --> 01:29:38,685
Super, prišla sta. Sedita.
1289
01:29:40,853 --> 01:29:44,524
Sonny, saj poznaš Joshuo.
Joshua, Sonny.
1290
01:29:45,108 --> 01:29:47,109
Najbrž sta slišala govorice.
1291
01:29:47,110 --> 01:29:50,153
Poskrbita za čudež,
ali pa bomo vsi ob službo.
1292
01:29:50,154 --> 01:29:52,281
Za začetek ostanita
na klinčevi stezi.
1293
01:29:52,282 --> 01:29:55,826
- Brez JP-ja nam je šlo.
- Ni me bilo, ker sem poslušal tebe.
1294
01:29:55,827 --> 01:29:57,327
- Niti ne.
- Nisem JP.
1295
01:29:57,328 --> 01:29:58,954
Vzdevek je. Nimaš izbire.
1296
01:29:58,955 --> 01:30:01,373
Tvoje ime nakazuje sonce,
priimek pa meglo.
1297
01:30:01,374 --> 01:30:03,543
- Nikoli ne veš. Kajne, Kate?
- [Kate] Fanta.
1298
01:30:04,043 --> 01:30:05,378
Vama nisem dala dirkalnika?
1299
01:30:08,548 --> 01:30:11,801
Zato mi bosta naredila uslugo.
Karte.
1300
01:30:12,468 --> 01:30:14,304
Daj.
Vem, da jih imaš pri sebi.
1301
01:30:15,346 --> 01:30:17,347
Na mojem sestanku bo tako,
kot jaz rečem.
1302
01:30:17,348 --> 01:30:19,308
- Poker bomo igrali.
- [Joshua] Daj no.
1303
01:30:19,309 --> 01:30:22,102
Ja.
Zmagovalec bo jutri prvi dirkač.
1304
01:30:22,103 --> 01:30:24,063
Če jaz zmagam,
bom jaz izbrala.
1305
01:30:26,149 --> 01:30:29,527
- Ni bil on kvartopirec?
- Ja. Zdaj živi v kombiju.
1306
01:30:31,571 --> 01:30:32,572
Texas Hold'em?
1307
01:30:35,325 --> 01:30:36,910
[igra "Just Cool"]
1308
01:30:41,205 --> 01:30:43,291
[Sonny govori nerazločno]
1309
01:30:46,961 --> 01:30:49,338
Sonny ne mara ovinkariti.
1310
01:30:49,339 --> 01:30:51,006
- [hehet]
- Je tako, Sonny?
1311
01:30:51,007 --> 01:30:53,342
- [Sonny] Ja. Baje.
- [Kate] Pa se pogovorimo.
1312
01:30:53,343 --> 01:30:54,509
Kdo bo začel?
1313
01:30:54,510 --> 01:30:56,303
- Jaz.
- Jaz.
1314
01:30:56,304 --> 01:30:57,971
Ne, jaz bom.
1315
01:30:57,972 --> 01:31:01,391
Kakšna je razlika med Joshuo Pearceom
in Sonnyjem Hayesom?
1316
01:31:01,392 --> 01:31:02,476
Veliko desetletij.
1317
01:31:02,477 --> 01:31:04,853
- Prigarane izkušnje.
- Kako živeti v kombiju?
1318
01:31:04,854 --> 01:31:07,190
- Popolna svoboda.
- Popoln poraz.
1319
01:31:07,899 --> 01:31:11,151
- Pravi tip, ki živi z mamo.
- Pravi tip z dvema paroma.
1320
01:31:11,152 --> 01:31:14,072
- Pravi tip s trisom.
- Pravi tip s fullom.
1321
01:31:16,324 --> 01:31:18,200
- Punca.
- [Joshua prhne]
1322
01:31:18,201 --> 01:31:21,037
- Ne živim z mamo.
- V redu.
1323
01:31:21,621 --> 01:31:23,205
Včasih mi kaj skuha.
1324
01:31:23,206 --> 01:31:24,457
Mhm.
1325
01:31:26,376 --> 01:31:29,211
Imata konstruktivno kritiko
drug za drugega?
1326
01:31:29,212 --> 01:31:30,922
- Ne bodi kreten.
- Ne bodi bedak.
1327
01:31:33,007 --> 01:31:34,091
To je konstruktivno.
1328
01:31:34,092 --> 01:31:35,301
[prhne]
1329
01:31:36,928 --> 01:31:39,389
Imaš nerazvito
prefrontalno skorjo.
1330
01:31:41,099 --> 01:31:43,058
- Kaj?
- Ne moreš analizirati tveganja.
1331
01:31:43,059 --> 01:31:46,520
Nisi sam kriv,
možgani ti še niso čisto dozoreli.
1332
01:31:46,521 --> 01:31:50,275
- Ko boš postal potrpežljiv in bolj zrel...
- Potrpežljiv.
1333
01:31:50,858 --> 01:31:54,612
Potrpežljivost je dobra.
Joshua.
1334
01:31:55,863 --> 01:31:58,323
Ne zmeni se za mnenje drugih.
1335
01:31:58,324 --> 01:32:01,743
Pride in zahteva svoje,
brez kakršne koli razprave.
1336
01:32:01,744 --> 01:32:04,454
Ne posluša.
Trudim se, a ne posluša.
1337
01:32:04,455 --> 01:32:05,498
Mm.
1338
01:32:06,082 --> 01:32:08,542
- Sonny?
- Kaj?
1339
01:32:08,543 --> 01:32:10,003
[Joshua prhne]
1340
01:32:10,837 --> 01:32:13,672
[zavzdihne] Vau. [prhne]
1341
01:32:13,673 --> 01:32:15,592
[zavzdihne]
1342
01:32:18,469 --> 01:32:19,596
[ni slišnega dialoga]
1343
01:32:26,853 --> 01:32:30,064
- Kdo te je naučil igrati?
- Oče je rad igral na srečo.
1344
01:32:30,648 --> 01:32:33,150
- Je tudi on veliko stavil?
- Name.
1345
01:32:33,151 --> 01:32:34,986
Koliko sta bila stara,
ko sta izgubila očeta?
1346
01:32:39,532 --> 01:32:40,616
Se opravičujem.
1347
01:32:40,617 --> 01:32:41,868
- Trinajst.
- Trinajst.
1348
01:32:44,579 --> 01:32:46,080
Hm.
1349
01:32:47,123 --> 01:32:48,415
Zakaj dirkata?
1350
01:32:48,416 --> 01:32:52,461
Zaradi denarja, [zavzdihne]
slave in zastonj oblačil.
1351
01:32:52,462 --> 01:32:54,755
Za božjo voljo,
odloži že ta telefon.
1352
01:32:54,756 --> 01:32:58,508
- Kaj te briga, kaj govorijo.
- Tebi je lahko reči, obožujejo te.
1353
01:32:58,509 --> 01:32:59,761
Ne zmeni se za to.
1354
01:33:01,304 --> 01:33:02,930
Dirkaj.
1355
01:33:02,931 --> 01:33:04,223
Dober si v tem.
1356
01:33:07,185 --> 01:33:08,478
Mogoče boš celo odličen.
1357
01:33:35,630 --> 01:33:36,839
[Kate globoko izdihne]
1358
01:33:48,851 --> 01:33:51,228
[zastoka] Ja. [zahahlja se]
1359
01:33:51,229 --> 01:33:54,439
Glej to. Številka ena jutri.
1360
01:33:54,440 --> 01:33:57,109
- Se povezujete? Lepo.
- [Joshua] Uh.
1361
01:33:57,110 --> 01:33:59,194
Iti morava.
Sponzor ima zabavo v OMNII.
1362
01:33:59,195 --> 01:34:00,363
Moram te ukrasti.
1363
01:34:00,947 --> 01:34:04,534
- Stric Sonny, vabljen tudi ti.
- Hvala, ne. Jutri me čaka dirka.
1364
01:34:05,243 --> 01:34:08,204
- Prav. Kate?
- Ne, hvala.
1365
01:34:08,788 --> 01:34:10,581
- Greva.
- Hvala za to, Kate.
1366
01:34:10,582 --> 01:34:15,794
Pridi. Punce, prostor.
Plesat greva. Greste plesat?
1367
01:34:15,795 --> 01:34:17,672
- Potem pa pridite!
- [vpitje]
1368
01:34:20,049 --> 01:34:21,466
[pesem zamre]
1369
01:34:21,467 --> 01:34:23,428
[po zvočnikih igra
romantična pesem]
1370
01:34:29,767 --> 01:34:31,019
Poslušaj.
1371
01:34:31,686 --> 01:34:33,271
Nekaj naj bo jasno.
1372
01:34:34,022 --> 01:34:37,524
Med sezono nimam časa za romantiko,
sploh pa ne s članom ekipe.
1373
01:34:37,525 --> 01:34:41,738
Privlači me zmaga,
ti pa si izgubil proti paru petk.
1374
01:35:12,060 --> 01:35:13,561
[pesem se nadaljuje
kot remiks]
1375
01:35:27,075 --> 01:35:29,077
[igra živahna pop pesem]
1376
01:35:41,756 --> 01:35:42,757
Hej.
1377
01:35:43,967 --> 01:35:45,426
Dirkač si, ne?
1378
01:35:46,344 --> 01:35:47,970
- Ja.
- Katero moštvo?
1379
01:35:47,971 --> 01:35:49,304
Apex GP.
1380
01:35:49,305 --> 01:35:51,849
Me lahko predstaviš
Carlosu Sainzu?
1381
01:35:53,393 --> 01:35:54,519
Ponj grem.
1382
01:36:00,358 --> 01:36:05,237
Hej. Zakaj pravijo,
da je ta klub čuden? Meni je všeč.
1383
01:36:05,238 --> 01:36:07,614
Lepo, da uživaš.
Pazi nase. Jaz grem.
1384
01:36:07,615 --> 01:36:08,949
- Ha?
- Pravim, da grem.
1385
01:36:08,950 --> 01:36:11,702
- Ne, ne. Komaj sva prišla.
- Nisem pri volji.
1386
01:36:11,703 --> 01:36:14,414
Kako to misliš?
Komaj sva prišla. Josh!
1387
01:36:18,960 --> 01:36:21,337
[motor brni]
1388
01:36:37,520 --> 01:36:40,315
- [gume cvilijo]
- [zatopota]
1389
01:36:42,400 --> 01:36:43,692
[vpitje]
1390
01:36:43,693 --> 01:36:46,863
[zavzdihne, sopiha]
1391
01:36:48,907 --> 01:36:49,908
[zavzdihne]
1392
01:37:12,013 --> 01:37:13,222
Hej.
1393
01:37:17,769 --> 01:37:19,270
Ne bi smela piti tekile.
1394
01:37:23,816 --> 01:37:26,986
- Se je Ruben domislil sestanka?
- Prvega dela.
1395
01:37:27,570 --> 01:37:30,657
- No...
- Drugega ne!
1396
01:37:41,084 --> 01:37:42,126
Pridi.
1397
01:37:43,294 --> 01:37:45,296
Zakaj to delaš?
1398
01:37:48,549 --> 01:37:50,468
Nimam nekega razloga.
1399
01:37:56,182 --> 01:37:57,267
V redu.
1400
01:37:59,102 --> 01:38:01,020
Jaz hočem vsem dokazati,
da se motijo.
1401
01:38:02,939 --> 01:38:09,403
Svojemu bivšemu, prejšnjemu šefu,
profesorju fizike iz prvega letnika.
1402
01:38:09,404 --> 01:38:10,947
- Ta prasec.
- Ja.
1403
01:38:13,241 --> 01:38:15,535
Dokler ne zmagamo,
nisem dokazala.
1404
01:38:16,744 --> 01:38:21,081
Zato se na žalost
zdaj zanašam nate.
1405
01:38:21,082 --> 01:38:22,125
Mm.
1406
01:38:27,880 --> 01:38:29,507
Svetovni prvak bi postal.
1407
01:38:31,134 --> 01:38:32,635
Najboljši vseh časov.
1408
01:38:34,095 --> 01:38:36,597
Bil sem še otrok,
pa sem dirkal s svojimi idoli.
1409
01:38:36,598 --> 01:38:40,476
S Senno, Mansllom, Prostom.
Bil sem hiter.
1410
01:38:41,895 --> 01:38:43,354
Bil sem neustrašen.
1411
01:38:45,189 --> 01:38:46,482
Bil sem naslednji.
1412
01:38:49,485 --> 01:38:50,486
Nato pa...
1413
01:38:51,988 --> 01:38:52,989
[tleskne s prsti]
1414
01:38:53,907 --> 01:38:55,450
Ostal sem brez vsega.
1415
01:38:57,785 --> 01:38:59,162
Nesreča?
1416
01:39:00,747 --> 01:39:04,542
Ostal sem brez moštva,
denarja, duševnega zdravja.
1417
01:39:05,501 --> 01:39:06,794
Izgubil sem se.
1418
01:39:07,754 --> 01:39:12,925
Postal sem jezen,
zagrenjen pezde.
1419
01:39:12,926 --> 01:39:16,596
[hehet]
Na to nisem bil ponosen.
1420
01:39:20,975 --> 01:39:23,352
Nekega dne pa sem dojel,
kaj sem v resnici izgubil.
1421
01:39:23,353 --> 01:39:28,482
Ni šlo za naslove,
pokale ali rekorde.
1422
01:39:28,483 --> 01:39:31,819
Izgubil sem
ljubezen do dirkanja.
1423
01:39:34,447 --> 01:39:36,157
Zato sem začel dirkati.
1424
01:39:37,158 --> 01:39:40,786
Ni važno, s čim ali kje.
Nisem potreboval gledalcev.
1425
01:39:40,787 --> 01:39:44,666
Dokler sem bil za volanom,
je bilo vse v redu.
1426
01:39:47,835 --> 01:39:49,295
Včasih...
1427
01:39:55,760 --> 01:39:57,262
[zavzdihne]
1428
01:39:58,596 --> 01:40:01,474
Kaj? Povej no.
1429
01:40:04,852 --> 01:40:10,399
Včasih, zelo redko,
v dirkalniku doživim poseben trenutek.
1430
01:40:10,400 --> 01:40:13,027
Vse utihne.
1431
01:40:13,903 --> 01:40:15,530
Srčni utrip se mi upočasni.
1432
01:40:16,948 --> 01:40:18,408
Mirno je.
1433
01:40:19,075 --> 01:40:24,289
Vse vidim
in nihče mi nič ne more.
1434
01:40:27,333 --> 01:40:30,295
To skušam doseči vedno,
ko se usedem v dirkalnik.
1435
01:40:33,381 --> 01:40:38,011
Ne vem, kdaj bom to spet doživel,
a si zelo želim.
1436
01:40:38,803 --> 01:40:40,263
[hehet] Zelo, zelo.
1437
01:40:41,764 --> 01:40:44,976
V tistem trenutku letim.
1438
01:40:56,487 --> 01:40:59,741
[vhodni zvonec]
1439
01:41:07,081 --> 01:41:08,082
Kate.
1440
01:41:08,625 --> 01:41:10,542
- Ruben.
- Kje je?
1441
01:41:10,543 --> 01:41:11,669
Kdo?
1442
01:41:12,503 --> 01:41:14,005
O kom govoriš?
1443
01:41:15,757 --> 01:41:17,175
Resno, Ruben?
1444
01:41:18,134 --> 01:41:23,389
[prhne] Prvič, kako si drzneš?
Drugič, ne mešam službe in družbe.
1445
01:41:24,223 --> 01:41:25,183
In tretjič...
1446
01:41:27,560 --> 01:41:29,269
Na balkonu je.
1447
01:41:29,270 --> 01:41:30,230
[zamrmra]
1448
01:41:32,398 --> 01:41:34,191
- Zgodaj si vstal.
- [Ruben] Obleci se.
1449
01:41:34,192 --> 01:41:36,444
- Kaj pa je?
- Po dirkalnik pridejo.
1450
01:41:40,031 --> 01:41:43,158
[direktor dirke] Moram vas obvestiti,
da smo prejeli anonimen namig,
1451
01:41:43,159 --> 01:41:45,410
da vaša nadgradnja
ni v skladu s pravili.
1452
01:41:45,411 --> 01:41:46,703
[Ruben]
Kdo nas je prijavil?
1453
01:41:46,704 --> 01:41:48,455
- Ne smem povedati.
- Ah.
1454
01:41:48,456 --> 01:41:51,291
Skice smo že zdavnaj oddali.
1455
01:41:51,292 --> 01:41:53,627
Ni tako? Odobrili ste jih.
1456
01:41:53,628 --> 01:41:58,257
Ugotoviti moramo, ali so bili deli
razviti zunaj vašega obrata.
1457
01:41:58,258 --> 01:41:59,675
Kaj? To je noro.
1458
01:41:59,676 --> 01:42:02,427
Glede na prejete dokumente
obstaja razlog za skrb.
1459
01:42:02,428 --> 01:42:04,972
Od kod vam to?
To so interni dokumenti.
1460
01:42:04,973 --> 01:42:07,557
[Ruben] To moštvo ne krši pravil, gospod.
Ne. Ne.
1461
01:42:07,558 --> 01:42:10,602
- Kaj pa vem.
- Dokumenti se dajo ponarediti.
1462
01:42:10,603 --> 01:42:11,979
Pregledali bomo dirkalnik.
1463
01:42:11,980 --> 01:42:13,146
- Poznate postopek.
- Kaj?
1464
01:42:13,147 --> 01:42:17,609
Dirkate lahko le,
če uporabite prej potrjene dele.
1465
01:42:17,610 --> 01:42:19,820
- Ne!
- Torej star dizajn?
1466
01:42:19,821 --> 01:42:22,322
Kripo! Ne me basat.
1467
01:42:22,323 --> 01:42:24,408
Kje ste bili zadnji dve leti?
Zakaj zdaj?
1468
01:42:24,409 --> 01:42:26,868
Ker bi dejansko
lahko zmagali? Zato?
1469
01:42:26,869 --> 01:42:29,913
To ni dirkanje,
pač pa industrijska špijonaža.
1470
01:42:29,914 --> 01:42:33,959
Se opravičujem. Vrnite se.
Vam govorim! Gospod!
1471
01:42:33,960 --> 01:42:35,795
Brez nadgradnje smo v riti.
1472
01:43:02,405 --> 01:43:05,908
[Kaspar] Pozabi, Sonny.
Ti samo lepo startaj.
1473
01:43:05,909 --> 01:43:07,702
Zlepa ne bomo zmagali.
1474
01:43:08,286 --> 01:43:09,870
Lahko ne kršimo pravil?
1475
01:43:09,871 --> 01:43:12,457
Pravila so vedno proti nam.
1476
01:43:15,960 --> 01:43:18,337
Naj varno odpeljeta prvi krog.
[zavzdihne]
1477
01:43:18,338 --> 01:43:21,340
[Hugh] Sonny, glavno,
da ostaneta v enem kosu. Prav?
1478
01:43:21,341 --> 01:43:24,176
[Sonny tresoče diha]
1479
01:43:24,177 --> 01:43:26,720
[igra napeta glasba]
1480
01:43:26,721 --> 01:43:27,972
Sonny?
1481
01:43:46,658 --> 01:43:47,951
[gume cvilijo]
1482
01:43:52,455 --> 01:43:55,249
- Alo! Kaj, za vraga?
- Ne vem!
1483
01:43:55,250 --> 01:43:56,375
Kaj je s Sonnyjem?
1484
01:43:56,376 --> 01:43:58,752
Joshua, osredotoči se.
V redu ti gre.
1485
01:43:58,753 --> 01:43:59,796
Kaj dela?
1486
01:44:06,302 --> 01:44:07,679
Jezen je.
1487
01:44:08,346 --> 01:44:09,681
To ni dobro.
1488
01:44:16,854 --> 01:44:18,772
Sonny, gume morajo zdržati.
1489
01:44:18,773 --> 01:44:20,191
Bolj umirjeno.
1490
01:44:27,073 --> 01:44:29,408
Vklopil je
nastavitev za kvalifikacije.
1491
01:44:29,409 --> 01:44:31,702
Baterijo bo izpraznil.
Naj preklopi nazaj.
1492
01:44:31,703 --> 01:44:33,538
[Hugh]
Zakaj si preklopil nastavitev?
1493
01:44:34,872 --> 01:44:35,873
Kaj se dogaja?
1494
01:44:45,967 --> 01:44:50,470
[Croft] ...dirkajo po bulvarju Las Vegas
s 330 km/h.
1495
01:44:50,471 --> 01:44:53,015
Močno zaviranje pred šikano.
1496
01:44:53,016 --> 01:44:57,603
Sergio Perez je pred Sonnyjem Hayesom.
Hayesa je kar odneslo iz zavoja.
1497
01:44:57,604 --> 01:45:00,814
Perezu diha za ovratnik.
Vse bližje je.
1498
01:45:00,815 --> 01:45:03,609
Meter po meter,
centimeter po centimeter.
1499
01:45:03,610 --> 01:45:08,323
Je to primeren kraj za tveganje?
Hayes napada po zunanji strani.
1500
01:45:13,995 --> 01:45:15,997
[množica zavzdihuje, vpije]
1501
01:45:16,497 --> 01:45:17,540
Ne! Ne!
1502
01:45:27,717 --> 01:45:30,178
[igra resna
instrumentalna glasba]
1503
01:45:42,941 --> 01:45:45,401
Zakaj to delamo?
1504
01:45:46,027 --> 01:45:50,572
- Kaj je narobe s tenisom? Ali golfom.
- [hehet]
1505
01:45:50,573 --> 01:45:52,242
[hehet] A ne?
1506
01:45:53,201 --> 01:45:54,744
[globoko izdihne]
1507
01:45:55,578 --> 01:45:56,579
Bog pomagaj.
1508
01:45:58,539 --> 01:46:00,041
Čisto smo zmešani.
1509
01:46:02,085 --> 01:46:03,086
[zavzdihne]
1510
01:46:05,046 --> 01:46:07,257
"Zlom vratnega vretenca C5,
1511
01:46:08,591 --> 01:46:10,051
poškodba hrbtenice,
1512
01:46:10,593 --> 01:46:12,595
stisnjeno prsno vretence.
1513
01:46:13,179 --> 01:46:17,516
Vsaka nadaljnja poškodba zaradi naleta
lahko povzroči izgubo vida,
1514
01:46:17,517 --> 01:46:19,310
ohromelost, smrt."
1515
01:46:22,564 --> 01:46:24,357
Najprej dobre novice, kaj?
1516
01:46:25,024 --> 01:46:26,818
To je izvid izpred 30 let.
1517
01:46:28,528 --> 01:46:29,904
Zakaj mi nisi povedal?
1518
01:46:32,740 --> 01:46:35,201
Ne bi smel več dirkati.
1519
01:46:36,369 --> 01:46:38,913
Kako bi mi bilo,
če bi umrl na stezi?
1520
01:46:41,040 --> 01:46:43,793
- Maščevanje za Monako.
- [zajeclja] To ni šala!
1521
01:46:47,005 --> 01:46:48,965
Jaz sem odgovoren!
1522
01:46:49,757 --> 01:46:52,718
Ne misli, da boš našel
kakšno bedasto pravno luknjo.
1523
01:46:52,719 --> 01:46:54,261
- Ne.
- Dirkača sva.
1524
01:46:54,262 --> 01:46:56,973
Nisva dirkača, nič več.
Žal mi je, nisva.
1525
01:46:58,975 --> 01:47:00,268
Zgubi sva.
1526
01:47:01,978 --> 01:47:08,026
Neumni in sentimentalni zgubi
brez prebite pare.
1527
01:47:11,905 --> 01:47:12,989
[zavzdihne]
1528
01:47:13,781 --> 01:47:15,199
Izločen si iz moštva.
1529
01:47:20,121 --> 01:47:23,875
[zavzdihne]
Tvoj kombi je v garažni hiši.
1530
01:47:30,423 --> 01:47:32,926
Ne bi te smel zvleči v to.
1531
01:47:34,218 --> 01:47:35,428
Žal mi je.
1532
01:47:38,014 --> 01:47:39,182
Ruben, počakaj!
1533
01:47:40,683 --> 01:47:41,851
[zavzdihne]
1534
01:47:44,896 --> 01:47:46,022
Ne morem brez tega.
1535
01:47:47,232 --> 01:47:48,233
[zavzdihne]
1536
01:47:48,983 --> 01:47:53,363
Nihče ne dirka večno.
Niti ti ne.
1537
01:48:07,919 --> 01:48:13,841
Pippa, naloži Monzo.
Tako kot je bilo. V dežju.
1538
01:48:15,051 --> 01:48:19,430
[član ekipe] Joshua, Sonny pravi,
da počakaj na ravnino pred prvim zavojem.
1539
01:48:27,272 --> 01:48:28,523
Še enkrat, prosim.
1540
01:48:33,027 --> 01:48:35,989
[član ekipe] Počakaj na ravnino
pred prvim zavojem.
1541
01:48:38,616 --> 01:48:40,451
Še enkrat, prosim.
1542
01:48:50,169 --> 01:48:52,171
[član ekipe]
Ravnino pred prvim zavojem.
1543
01:48:58,636 --> 01:49:02,599
[vzklikne] Juhu! [hehet]
1544
01:49:19,616 --> 01:49:20,909
[Peter] Sonny!
1545
01:49:22,160 --> 01:49:23,202
Sonny!
1546
01:49:24,454 --> 01:49:28,999
- Nisi v Abu Dabiju?
- Zvečer imam letalo.
1547
01:49:29,000 --> 01:49:30,293
Pogovoriti sem se hotel.
1548
01:49:31,836 --> 01:49:37,091
Poslušaj. [zavzdihne] Oba veva,
da se je odbor hotel znebiti Apexa.
1549
01:49:37,759 --> 01:49:43,513
Potem pa si prišel ti
in vse postavil na glavo.
1550
01:49:43,514 --> 01:49:45,975
Zdaj pa kupci čakajo v vrsti.
1551
01:49:47,894 --> 01:49:49,811
- Ja.
- Iskren bom.
1552
01:49:49,812 --> 01:49:52,732
Mislil sem,
da boš dokončno pokopal Apex.
1553
01:49:53,316 --> 01:49:58,613
Oči si mi odprl.
Hočem, da prideš delat zame.
1554
01:50:01,950 --> 01:50:03,493
Kam?
1555
01:50:04,160 --> 01:50:06,995
Prodal bom Apex
in ostal vodja,
1556
01:50:06,996 --> 01:50:10,708
ti pa boš naš strateg.
Mogoče celo šef moštva.
1557
01:50:12,043 --> 01:50:15,880
Poskrbel bom,
da boš zelo obogatel.
1558
01:50:16,923 --> 01:50:18,382
Dobro me poslušaj.
1559
01:50:18,383 --> 01:50:20,592
S spremenjenimi predpisi,
1560
01:50:20,593 --> 01:50:23,930
novo Mercedesovo pogonsko enoto,
Katino aerodinamiko in novima dirkačema
1561
01:50:25,306 --> 01:50:27,392
imamo drugo leto
možnost za naslov prvaka.
1562
01:50:28,685 --> 01:50:30,979
- In Ruben?
- Ne skrbi.
1563
01:50:31,729 --> 01:50:34,232
Saj veš.
Ne bomo ga osramotili.
1564
01:50:34,899 --> 01:50:39,487
Imenovali ga bomo
za ambasadorja znamke ali nekaj takega.
1565
01:50:43,575 --> 01:50:44,908
Imam zadnjo besedo?
1566
01:50:44,909 --> 01:50:47,370
Ničesar ne spreminjaj.
Bodi to, kar si.
1567
01:50:48,413 --> 01:50:49,955
Kakšna ironija.
1568
01:50:49,956 --> 01:50:54,419
Tvoj prihod smo odobrili, ker smo mislili,
da nam boš pomagal izgubiti.
1569
01:50:55,295 --> 01:50:56,629
Oprosti zaradi težav.
1570
01:50:58,339 --> 01:51:00,800
Moja telefonska.
Pogovori se s svojimi.
1571
01:51:01,342 --> 01:51:07,265
Podpisal boš
takoj po dirki. Prav?
1572
01:51:07,765 --> 01:51:09,726
- Do nedelje imam čas.
- Ja.
1573
01:51:10,894 --> 01:51:13,771
Naj bo to tvoja zapuščina.
1574
01:51:15,899 --> 01:51:17,108
Prvak v formuli ena.
1575
01:51:18,359 --> 01:51:19,777
To si vedno želel, ne?
1576
01:51:23,323 --> 01:51:26,909
Ti si ponaredil
tiste dokumente, ne?
1577
01:51:26,910 --> 01:51:27,911
Hm.
1578
01:51:33,249 --> 01:51:36,085
- Neverjeten si.
- Zmagovalec sem.
1579
01:51:37,712 --> 01:51:40,214
- Ti nisi?
- [zavzdihne]
1580
01:51:42,342 --> 01:51:43,343
Dobro.
1581
01:51:46,346 --> 01:51:48,681
Saj res. Kako hrbet?
1582
01:51:49,682 --> 01:51:50,891
Bolje.
1583
01:51:50,892 --> 01:51:53,478
Poznam odličnega fizioterapevta.
Dal ti bom telefonsko.
1584
01:51:54,771 --> 01:51:55,772
Zdravamarija.
1585
01:52:10,662 --> 01:52:12,830
VELIKA NAGRADA ABU DABIJA
1586
01:52:14,040 --> 01:52:16,167
ZADNJA DIRKA
1587
01:52:23,383 --> 01:52:24,509
Si v redu?
1588
01:52:29,222 --> 01:52:33,101
[zavzdihne]
Nekaj ti moram povedati.
1589
01:52:36,980 --> 01:52:42,026
V Monzi
sem se sam odločil prehiteti.
1590
01:52:43,444 --> 01:52:45,196
Sonny mi je rekel,
naj počakam.
1591
01:52:47,198 --> 01:52:50,326
[globoko diha]
1592
01:52:52,912 --> 01:52:54,079
[trkanje]
1593
01:52:54,080 --> 01:52:57,791
Družina.
Z IndyCarom se dogovarjam.
1594
01:52:57,792 --> 01:53:00,878
- Lahko ti uredim testno vožnjo. Tetka.
- Zdravo.
1595
01:53:02,130 --> 01:53:04,673
Radi bi privabili
novo demografsko skupino.
1596
01:53:04,674 --> 01:53:07,385
Punce se topijo,
ko se jim nasmehneš.
1597
01:53:07,969 --> 01:53:10,762
Lahko se dogovorimo
za lete in avte.
1598
01:53:10,763 --> 01:53:12,807
Lahko greš, Cash.
Danes te ne rabim.
1599
01:53:13,891 --> 01:53:15,475
Na tiskovko moraš.
1600
01:53:15,476 --> 01:53:18,062
[hehet] Vseeno mi je.
Naj me kaznujejo.
1601
01:53:18,855 --> 01:53:19,856
Sicer pa
1602
01:53:21,357 --> 01:53:22,984
ne dirkam zaradi njih.
1603
01:53:23,902 --> 01:53:25,987
Od jutri naprej
ne dirkaš več.
1604
01:53:27,697 --> 01:53:29,157
Samo hrup je.
1605
01:53:30,074 --> 01:53:32,243
Novinarji, obveznosti, sledilci.
1606
01:53:32,952 --> 01:53:36,122
Na dirko
se moram osredotočiti.
1607
01:53:37,957 --> 01:53:39,626
[Cash] Tetka, prosim.
1608
01:53:41,252 --> 01:53:42,587
Slišal si ga.
1609
01:53:51,638 --> 01:53:54,182
- Prav.
- Prav.
1610
01:53:57,143 --> 01:53:59,269
- Alo!
- Oj.
1611
01:53:59,270 --> 01:54:00,772
- Zdravo.
- Oj.
1612
01:54:03,733 --> 01:54:05,859
Kaj bo dobrega, družba?
1613
01:54:05,860 --> 01:54:09,112
Parc fermé.
Čakamo, da FIA prereže plombo.
1614
01:54:09,113 --> 01:54:11,157
Dobro. [zavzdihne]
1615
01:54:11,741 --> 01:54:14,202
- Torej imamo čas.
- Za?
1616
01:54:15,161 --> 01:54:16,371
Za...
1617
01:54:19,540 --> 01:54:21,709
Ne no.
1618
01:54:26,297 --> 01:54:29,675
Dobrodošli v Paddock Clubu
za naše najbolj cenjene goste.
1619
01:54:29,676 --> 01:54:33,679
Vzemite si pijačo,
udobno se namestite
1620
01:54:33,680 --> 01:54:37,976
in uživajte v najboljšem razgledu
na formulo ena.
1621
01:54:40,019 --> 01:54:41,521
V redu? Dobro.
1622
01:54:45,233 --> 01:54:46,401
[odkašlja se]
1623
01:54:59,289 --> 01:55:01,457
Ne ustavljajte se! Tecite!
1624
01:55:11,509 --> 01:55:14,345
[vzdihuje]
1625
01:55:15,763 --> 01:55:16,848
[zastoka]
1626
01:55:31,779 --> 01:55:34,157
[igra ganljiva
instrumentalna glasba]
1627
01:55:37,160 --> 01:55:40,079
Ne me basat.
1628
01:55:43,917 --> 01:55:45,084
[zavzdihne]
1629
01:55:47,545 --> 01:55:50,465
Kristus,
tu je kot v mrtvašnici.
1630
01:55:52,800 --> 01:55:55,762
- [zajeclja] Kako si prišel sem?
- Z nizkocenovnikom.
1631
01:55:56,596 --> 01:55:58,181
[Ruben prhne]
1632
01:56:00,016 --> 01:56:03,644
- Kaj? Kaj je to?
- Moja bedasta pravna luknja.
1633
01:56:03,645 --> 01:56:05,854
Pozabi, sploh ne bom bral.
1634
01:56:05,855 --> 01:56:08,482
Čisto pravi pravni dokument
mehiškega odvetnika,
1635
01:56:08,483 --> 01:56:12,862
da ti in Apex ne nosita odgovornosti
za to dirko in mene.
1636
01:56:13,947 --> 01:56:15,198
- In...
- [ostro vdihne]
1637
01:56:17,784 --> 01:56:21,204
Ker mi dolguješ zadnjo plačo,
sem uradno še vedno del moštva.
1638
01:56:26,459 --> 01:56:27,961
Kate, kje je kripa?
1639
01:56:28,628 --> 01:56:31,129
FIA je potrdila,
da so bili dokumenti ponarejeni
1640
01:56:31,130 --> 01:56:33,174
in jih je poslal nekdo iz Apexa.
1641
01:56:34,008 --> 01:56:35,093
Hm.
1642
01:56:35,718 --> 01:56:38,762
Vseeno mi je
za tvojo pravno luknjo.
1643
01:56:38,763 --> 01:56:40,889
To je moj dirkalnik.
Ne boš dirkal z njim.
1644
01:56:40,890 --> 01:56:43,393
- Ruben.
- Sonny, poslušaj.
1645
01:56:44,644 --> 01:56:46,520
Tega ti ne morem dovoliti.
1646
01:56:46,521 --> 01:56:48,814
Ne morem. Prav?
1647
01:56:48,815 --> 01:56:49,816
[zajeclja]
1648
01:56:50,483 --> 01:56:54,112
Če je dirkanje moje zadnje dejanje,
sprejmem takšno življenje.
1649
01:56:57,991 --> 01:56:59,409
Tisočkrat.
1650
01:57:04,163 --> 01:57:05,415
Ne moremo zmagati.
1651
01:57:07,250 --> 01:57:08,668
Ne, če ne poskusimo.
1652
01:57:44,495 --> 01:57:46,789
[stoka]
1653
01:57:47,999 --> 01:57:49,000
[trkanje]
1654
01:57:54,964 --> 01:57:57,717
- Zakaj nikoli ne pogledaš karte?
- Katere karte?
1655
01:58:00,011 --> 01:58:02,472
[množica vzklika]
1656
01:58:38,925 --> 01:58:41,426
Smo pri zadnjih startnih mestih.
1657
01:58:41,427 --> 01:58:45,889
Kot vedno gremo od zadnjega do prvega.
Na 22. mestu je prišlo do spremembe.
1658
01:58:45,890 --> 01:58:47,557
Moštvo Apex GP
se je odločilo...
1659
01:58:47,558 --> 01:58:49,269
- Peter.
- Ja?
1660
01:58:49,852 --> 01:58:51,186
Ni to tvoj dirkač?
1661
01:58:51,187 --> 01:58:55,274
...zamenjal Sonny Hayes,
ki sploh ni vozil na kvalifikacijah.
1662
01:58:55,275 --> 01:58:57,901
Mi oprostite za trenutek?
Se opravičujem.
1663
01:58:57,902 --> 01:59:00,697
Startal bo z zadnjega mesta.
1664
01:59:01,364 --> 01:59:03,658
Pardon. Kaj, hudiča?
1665
01:59:04,409 --> 01:59:05,618
Kaj?
1666
01:59:09,789 --> 01:59:10,873
Imaš moj telefon?
1667
01:59:14,711 --> 01:59:15,712
[telefon zabrni]
1668
01:59:29,851 --> 01:59:31,476
- Srečno danes.
- Enako, James.
1669
01:59:31,477 --> 01:59:34,313
Pardon. Sonny!
Vem, da se nisva razumela,
1670
01:59:34,314 --> 01:59:36,607
- a to je vaša zadnja F1 dirka.
- Chaz! On!
1671
01:59:36,608 --> 01:59:37,901
Kaj menite...
1672
01:59:40,069 --> 01:59:41,070
Kaj je to?
1673
01:59:42,363 --> 01:59:44,157
[množica vzklika]
1674
01:59:45,199 --> 01:59:46,492
Ti bogca!
1675
01:59:48,411 --> 01:59:49,662
Ti bogca!
1676
01:59:50,163 --> 01:59:51,788
[smeji se]
1677
01:59:51,789 --> 01:59:54,208
[igra himna ZAE]
1678
02:00:10,350 --> 02:00:11,351
Brez usmiljenja?
1679
02:00:12,018 --> 02:00:13,019
Brez usmiljenja.
1680
02:00:14,812 --> 02:00:20,442
[Croft] Vse je pripravljeno na zadnjo
dirko sezone v Abu Dabiju. Start!
1681
02:00:20,443 --> 02:00:24,071
Krenili so!
Joshua Pearce je dobro startal.
1682
02:00:24,072 --> 02:00:31,036
Dirkači se prerivajo za mesta.
Drvijo po ciljni ravnini in v prvi zavoj.
1683
02:00:31,037 --> 02:00:35,958
Zahteven prvi zavoj. Aston martin
in alphatauri sta šla preveč na široko.
1684
02:00:35,959 --> 02:00:38,210
- [smeh]
- Pearce je pridobil dve mesti.
1685
02:00:38,211 --> 02:00:40,671
[Brundle]
Pearce vozi zelo zrelo.
1686
02:00:40,672 --> 02:00:44,759
Predvideval je, kaj se bo zgodilo.
Odlično je začel.
1687
02:01:03,319 --> 02:01:04,696
Da ne bi.
1688
02:01:20,670 --> 02:01:23,590
[Croft] Alpine prihaja
po notranji strani. Stik!
1689
02:01:24,841 --> 02:01:27,969
Hayes je šele prišel iz bolnišnice.
To bo zagotovo čutil.
1690
02:01:37,812 --> 02:01:39,938
Pridobili smo več mest.
Imamo možnost.
1691
02:01:39,939 --> 02:01:44,568
[Brundle] Upam, da ni poškodoval
dirkalnika. Kljub vsemu odličen prvi krog.
1692
02:01:44,569 --> 02:01:46,653
[Croft] Res je!
Hayes je na 16. mestu,
1693
02:01:46,654 --> 02:01:49,198
njegov moštveni kolega Pearce
pa na devetem.
1694
02:01:50,074 --> 02:01:51,700
11. KROG
1695
02:01:51,701 --> 02:01:54,578
Na prvih treh mestih
so red bull, mercedes in ferrari.
1696
02:01:54,579 --> 02:01:59,374
Apexa sta na sredini.
Se lahko povzpneta po lestvici?
1697
02:01:59,375 --> 02:02:01,586
- Zaostanek za vodilnim?
- [Hugh] Petnajst sekund.
1698
02:02:02,795 --> 02:02:05,340
JP naj ostane
na plus 20 sekund. Plus 20.
1699
02:02:05,924 --> 02:02:07,759
- Toliko traja postanek.
- Veš, zakaj.
1700
02:02:09,260 --> 02:02:11,219
[Croft]
Sonny Hayes ima veliko dela.
1701
02:02:11,220 --> 02:02:14,389
Kevin Magnussen
bo skušal prehiteti.
1702
02:02:14,390 --> 02:02:17,893
- To bi se lahko slabo končalo.
- [Brundle] Ta dva sta se že srečala.
1703
02:02:17,894 --> 02:02:21,313
Noben od njiju ne bo odnehal.
1704
02:02:21,314 --> 02:02:23,315
Magnussen napada
po notranji strani.
1705
02:02:23,316 --> 02:02:26,944
- Zavore so mu blokirale. Zadel je Hayesa.
- Postanek.
1706
02:02:26,945 --> 02:02:28,321
Sprejeto.
Pride po trde gume.
1707
02:02:29,906 --> 02:02:31,157
Presneto.
1708
02:02:32,659 --> 02:02:35,870
Počasi je gladko. Gladko je hitro.
Dajmo, fantje.
1709
02:02:43,169 --> 02:02:47,339
[Croft] Hayes je že zunaj.
V bokse je moral zaradi poškodovane gume.
1710
02:02:47,340 --> 02:02:51,386
Kaj pa Joshua Pearce?
Kakšne načrte ima Apex GP z njim?
1711
02:02:53,096 --> 02:02:55,097
[Joshua] Grem v bokse?
Kakšen je načrt?
1712
02:02:55,098 --> 02:02:57,599
Načrt C, ostani zunaj.
1713
02:02:57,600 --> 02:03:00,352
- [smeh] Kaos.
- Sprejeto.
1714
02:03:00,353 --> 02:03:03,856
Joshua upočasni vodilne za Sonnyja,
on pa zanj.
1715
02:03:05,275 --> 02:03:06,900
[Brundle]
Pearce ne gre v bokse.
1716
02:03:06,901 --> 02:03:09,987
Pri Apexu so to strategijo
že uporabili.
1717
02:03:09,988 --> 02:03:13,992
Zaenkrat jim pomaga,
morajo pa paziti na gume.
1718
02:03:17,537 --> 02:03:20,914
- Samo tako imamo možnost.
- Potem pa potrebujemo srečo.
1719
02:03:20,915 --> 02:03:22,208
Za to je poskrbljeno.
1720
02:03:23,793 --> 02:03:24,835
[Rico se zahahlja]
1721
02:03:24,836 --> 02:03:25,919
25. KROG
1722
02:03:25,920 --> 02:03:28,839
[Croft] Po 25 krogih so v boksih bili
vsi dirkači razen enega.
1723
02:03:28,840 --> 02:03:29,923
{\an8}Na prvem mestu je.
1724
02:03:29,924 --> 02:03:34,011
{\an8}Joshua Pearce spredaj
narekuje tempo.
1725
02:03:34,012 --> 02:03:35,804
[Brundle]
Njegov moštveni kolega Hayes
1726
02:03:35,805 --> 02:03:38,265
lahko tako ohrani
mesto na sredini
1727
02:03:38,266 --> 02:03:41,560
kljub stiku,
preluknjani gumi in postanku.
1728
02:03:41,561 --> 02:03:43,187
Odlično sodelovanje.
1729
02:03:44,981 --> 02:03:46,231
Kako gre JP-ju?
1730
02:03:46,232 --> 02:03:49,526
Vodilnim daje vetra.
Na naslednji ravnini vključi DRS.
1731
02:03:49,527 --> 02:03:50,820
Razumem.
1732
02:03:51,654 --> 02:03:55,282
[Croft] Na ravnini uživa
v novi nadgradnji.
1733
02:03:55,283 --> 02:03:58,535
Ima DRS.
Prehitel je Pierra Gaslyja.
1734
02:03:58,536 --> 02:04:00,622
Sonny Hayes se je povzpel
na 15. mesto.
1735
02:04:01,748 --> 02:04:04,125
[Hugh] Sonny, dobro ti gre.
Le tako naprej.
1736
02:04:04,709 --> 02:04:06,752
[Brundle]
Pearce se odlično bori
1737
02:04:06,753 --> 02:04:10,422
kljub obrabljenim gumam,
a kmalu bo nemočen.
1738
02:04:10,423 --> 02:04:13,342
Verstappen prehiteva
po notranji strani. Uspelo mu je.
1739
02:04:13,343 --> 02:04:15,928
[Croft] Odlična predstava
Joshue Pearcea.
1740
02:04:15,929 --> 02:04:18,306
Max ga je prehitel,
a njegovih težav še ni konec.
1741
02:04:19,641 --> 02:04:21,600
Charles Leclerc napada.
1742
02:04:21,601 --> 02:04:25,938
Prehitel ga je.
Pearce je padel na tretje mesto.
1743
02:04:25,939 --> 02:04:28,482
Žal mi je, družba.
Zadnje gume so fuč.
1744
02:04:28,483 --> 02:04:30,276
Sprejeto. Postanek, JP.
1745
02:04:31,861 --> 02:04:34,112
[Brundle]
Pearce je stisnil do konca.
1746
02:04:34,113 --> 02:04:37,033
{\an8}Izgubil bo nekaj mest,
a se mu vseeno obrestuje.
1747
02:04:45,250 --> 02:04:48,293
Zapeljal je iz boksov.
Je na bolj svežih gumah.
1748
02:04:48,294 --> 02:04:51,422
V drugi polovici dirke
bo lahko napadel.
1749
02:04:52,006 --> 02:04:53,924
Sonny, prvi trije
so še na trdih gumah.
1750
02:04:53,925 --> 02:04:55,926
Še en postanek morajo narediti.
Zdaj enkrat.
1751
02:04:55,927 --> 02:04:58,930
Ko bo prvi od njih šel v bokse,
moram biti tam.
1752
02:05:00,348 --> 02:05:02,642
Ferrari na tretjem mestu.
Pippa, mu lahko uspe?
1753
02:05:05,186 --> 02:05:08,188
[Pippa]
Odvisno od njihovega postanka.
1754
02:05:08,189 --> 02:05:10,483
5,8.
Nadoknaditi mora pol sekunde.
1755
02:05:12,694 --> 02:05:15,153
Sonny, rabiš pol sekunde.
Pelji, pelji.
1756
02:05:15,154 --> 02:05:16,655
[Croft]
Prihaja Sonny Hayes.
1757
02:05:16,656 --> 02:05:19,157
Ferrari se vrača na stezo.
1758
02:05:19,158 --> 02:05:21,159
Sonny Hayes
pelje skozi prvi zavoj.
1759
02:05:21,160 --> 02:05:23,912
Izenačena sta.
Na tesno bo šlo.
1760
02:05:23,913 --> 02:05:27,499
Sonny Hayes
je pred Carlosom Sainzom.
1761
02:05:27,500 --> 02:05:29,835
- To!
- [Croft] Apexu je zaenkrat uspelo,
1762
02:05:29,836 --> 02:05:31,712
njihovih težav pa še ni konec.
1763
02:05:31,713 --> 02:05:36,008
Carlos Sainz vidi priložnost
in poskuša po notranji strani.
1764
02:05:36,009 --> 02:05:37,301
Kolesa so mu blokirala.
1765
02:05:37,302 --> 02:05:42,765
Ferrari gre preveč na široko.
Sonny Hayes mu je zelo hvaležen.
1766
02:05:44,392 --> 02:05:46,560
Kako sta lahko
tako blizu vodilnim?
1767
02:05:46,561 --> 02:05:49,731
No, sodelujeta.
1768
02:05:50,398 --> 02:05:53,902
[Brundle] Oba apexa sta med prvo
deseterico, toda dirka je še dolga.
1769
02:05:54,694 --> 02:05:55,944
38. KROG
1770
02:05:55,945 --> 02:05:59,489
[Croft] Dvajset krogov do konca.
Apex se vzpenja po lestvici.
1771
02:05:59,490 --> 02:06:01,867
Zadnja priložnost
za postanek.
1772
02:06:01,868 --> 02:06:04,536
To je naša možnost za vodstvo.
Naj bo JP hitrejši.
1773
02:06:04,537 --> 02:06:09,208
[Croft] Hamilton in Leclerc sta v boksih,
Pearce pa pelje naprej.
1774
02:06:10,251 --> 02:06:13,086
- [Joshua] Ju lahko dohitim?
- Ja. Ven prihajata.
1775
02:06:13,087 --> 02:06:16,257
- Pritisni na plin.
- Sprejeto. Pritiskam.
1776
02:06:16,841 --> 02:06:18,508
[Croft]
Za las bo šlo.
1777
02:06:18,509 --> 02:06:21,553
Joshua Pearce ostaja spredaj.
1778
02:06:21,554 --> 02:06:24,431
{\an8}Že drugič danes vodi.
1779
02:06:24,432 --> 02:06:25,515
[smeh] Gremo!
1780
02:06:25,516 --> 02:06:27,100
- [zastoka]
- To!
1781
02:06:27,101 --> 02:06:30,187
Joshua, prvi si.
1782
02:06:30,188 --> 02:06:32,648
[Brundle]
Ampak Pearce bo težko ohranil vodstvo,
1783
02:06:32,649 --> 02:06:35,568
saj imata Hamilton
in Leclerc sveže gume.
1784
02:06:42,116 --> 02:06:44,077
54. KROG
1785
02:06:44,786 --> 02:06:47,246
[Croft] Še štirje krogi do konca.
Hayes je četrti.
1786
02:06:47,247 --> 02:06:51,041
Za moštvenim kolegom zaostaja pet sekund,
a oba sta na starih gumah.
1787
02:06:51,042 --> 02:06:53,670
Težko bosta pridobila
kakšno mesto.
1788
02:06:55,922 --> 02:06:59,967
Hamilton v petem zavoju
napada Pearcea.
1789
02:06:59,968 --> 02:07:01,301
Prehitel ga je.
1790
02:07:01,302 --> 02:07:05,139
Nihče več ne gre v bokse,
naše gume pa so devet krogov starejše.
1791
02:07:06,891 --> 02:07:09,518
[Brundle] Leclerc napada.
Prehitel ga je.
1792
02:07:09,519 --> 02:07:13,940
Pearce ima uničene gume.
Nemočen je.
1793
02:07:14,691 --> 02:07:17,859
Žal mi je, družba.
Nič ne morem.
1794
02:07:17,860 --> 02:07:21,405
[Croft] To Apexovo zgodbo
gledamo že celo leto.
1795
02:07:21,406 --> 02:07:24,199
Šibkejše moštvo
se trudi in tvega,
1796
02:07:24,200 --> 02:07:26,285
a za uspeh
je potreben talent.
1797
02:07:26,286 --> 02:07:27,869
[Sonny] Izgubljam oprijem.
Gume so zanič.
1798
02:07:27,870 --> 02:07:32,541
Ja. Na žalost jim slabo kaže.
Nič več ne morejo.
1799
02:07:32,542 --> 02:07:33,709
Ni še konec, ne?
1800
02:07:33,710 --> 02:07:37,005
Ne, a nemočni smo.
Najhujši občutek na svetu.
1801
02:07:41,634 --> 02:07:43,510
George Russell napada.
1802
02:07:43,511 --> 02:07:47,931
Hayes mu zapira pot...
Prišlo je do stika!
1803
02:07:47,932 --> 02:07:52,561
Hayesa je zavrtelo v ograjo.
Močno je trčil.
1804
02:07:52,562 --> 02:07:53,563
[vzdihovanje]
1805
02:07:54,188 --> 02:07:56,524
- To mi delaj. Ja.
- O ne.
1806
02:07:57,734 --> 02:07:58,817
Ja, ne. Uh.
1807
02:07:58,818 --> 02:08:03,071
[Brundle] Proga je polna razbitin,
ograja pa poškodovana.
1808
02:08:03,072 --> 02:08:06,366
Ustaviti morajo dirko.
1809
02:08:06,367 --> 02:08:07,409
Čudež.
1810
02:08:07,410 --> 02:08:11,872
[Croft] Ko sva že pri škodi, Martin,
Hayes bo smel nadaljevati le,
1811
02:08:11,873 --> 02:08:16,544
če mu uspe prevoziti cel krog
in zapelje v bokse.
1812
02:08:17,128 --> 02:08:19,463
[Hugh] Sonny,
ti bo uspelo priti do boksov?
1813
02:08:19,464 --> 02:08:22,175
Ja, pa če ga bom potiskal!
1814
02:08:22,759 --> 02:08:27,262
Lepo počasi, Sonny.
1815
02:08:27,263 --> 02:08:29,848
[stokanje]
1816
02:08:29,849 --> 02:08:32,643
Še vedno se pelje.
1817
02:08:32,644 --> 02:08:35,437
[član ekipe] JP, dirka je ustavljena.
Pridi v bokse.
1818
02:08:35,438 --> 02:08:39,858
Še imamo možnost.
1819
02:08:39,859 --> 02:08:41,568
Rdeča zastava!
1820
02:08:41,569 --> 02:08:45,280
[Brundle] Sonnyju Hayesu
je nekako uspelo priti do boksov.
1821
02:08:45,281 --> 02:08:47,532
- Čudež.
- Vem!
1822
02:08:47,533 --> 02:08:48,909
Prvič ga vidim.
1823
02:08:48,910 --> 02:08:52,330
Uspelo mi je.
Priden dirkalnik. Greva.
1824
02:08:53,039 --> 02:08:56,667
Obema mehke gume.
Zvišajte tlak v gumah za tri hitre kroge.
1825
02:08:56,668 --> 02:08:58,835
Ekipa, sestavimo dirkalnik.
1826
02:08:58,836 --> 02:09:00,295
[Croft]
Veljajo posebna pravila.
1827
02:09:00,296 --> 02:09:03,674
Moštva lahko spremenijo
in popravijo dirkalnike,
1828
02:09:03,675 --> 02:09:05,133
a samo v boksih.
1829
02:09:05,134 --> 02:09:10,056
Na voljo imajo le 10 minut.
Apex GP čaka veliko dela.
1830
02:09:10,556 --> 02:09:16,061
[Brundle] Vsem dirkalnikom lahko dajo
sveže gume za zadnje tri kroge.
1831
02:09:16,062 --> 02:09:18,982
- Dodge, nam bo uspelo?
- Ne vem.
1832
02:09:24,821 --> 02:09:27,489
Tokrat nisem bil jaz.
1833
02:09:27,490 --> 02:09:31,285
Tokrat?
To povej organizatorjem.
1834
02:09:31,286 --> 02:09:32,537
Posnetek poglej.
1835
02:09:33,580 --> 02:09:35,498
Bom jaz. Dvigni tisti del.
1836
02:09:43,881 --> 02:09:46,717
V redu sem. V redu sem.
1837
02:09:46,718 --> 02:09:50,262
[Brundle] Preverili bodo,
ali je Hayes med stikom z Russllom
1838
02:09:50,263 --> 02:09:54,308
z vsaj eno gumo
ostal na stezi.
1839
02:09:54,309 --> 02:09:56,101
- Si dobro?
- Ja.
1840
02:09:56,102 --> 02:10:00,522
Bil si na stezi. Tvoj zavoj je bil.
Tretji in četrti. Dajva.
1841
02:10:00,523 --> 02:10:04,568
[Croft] Glede na Hayesov ugled
bodo to temeljito preverili.
1842
02:10:04,569 --> 02:10:06,320
Ne pričakujem hitre odločitve.
1843
02:10:06,321 --> 02:10:07,905
Kaznovati bi ga morali.
1844
02:10:07,906 --> 02:10:13,619
Seveda nočemo tega,
ampak vsi vemo, kakšen je.
1845
02:10:13,620 --> 02:10:16,371
- Ne more se tako končati.
- Samo odmor je.
1846
02:10:16,372 --> 02:10:20,459
Kot zadnjih 30 let.
Usoda bo odločila.
1847
02:10:20,460 --> 02:10:22,295
Moraš verjeti. Moraš.
1848
02:10:23,796 --> 02:10:25,964
[Croft]
V boksih je zelo živahno.
1849
02:10:25,965 --> 02:10:29,217
Novo krilce.
Obsežno popravilo.
1850
02:10:29,218 --> 02:10:33,181
Bo dirkalnik zdržal
zadnje tri kroge?
1851
02:10:36,392 --> 02:10:38,435
Ograja je popravljena.
1852
02:10:38,436 --> 02:10:44,066
Samo še pometejo stezo
in dirka se bo nadaljevala.
1853
02:10:44,067 --> 02:10:47,987
[Brundle]
Ja, še dobri dve minuti.
1854
02:11:08,967 --> 02:11:10,426
JP! JP!
1855
02:11:11,719 --> 02:11:14,347
Trije krogi.
To je cela večnost.
1856
02:11:15,056 --> 02:11:16,349
Zmagaj.
1857
02:11:27,694 --> 02:11:30,280
Sonny, imaš minutko?
1858
02:11:32,490 --> 02:11:33,533
Dirkalnik je nared.
1859
02:11:34,200 --> 02:11:36,953
Carica si. Hvala.
1860
02:11:39,539 --> 02:11:42,916
Ker se Apex GP med kvalifikacijami
ni uvrstil med najboljših deset,
1861
02:11:42,917 --> 02:11:45,794
ima na voljo
nove mehke gume
1862
02:11:45,795 --> 02:11:51,508
in bo hitrejši od dirkalnikov
na rabljenih mehkih gumah.
1863
02:11:51,509 --> 02:11:54,469
Ta rdeča zastava
jih je rešila.
1864
02:11:54,470 --> 02:11:56,806
Človek se vpraša,
ali je Sonny to zanalašč zakuhal.
1865
02:11:57,640 --> 02:12:02,352
Samo mi imamo sveže gume,
ker smo bili zanič na kvalifikacijah?
1866
02:12:02,353 --> 02:12:06,440
Nismo jih utegnili uporabiti.
Včasih ko izgubiš, zmagaš.
1867
02:12:06,441 --> 02:12:08,943
- To ni smiselno.
- Sonny tako pravi.
1868
02:12:09,819 --> 02:12:15,157
[Croft] Zelena luč.
Že drugi današnji krog za ogrevanje.
1869
02:12:15,158 --> 02:12:18,827
Ob nadaljevanju dirke
nas čaka vrhunski šprint.
1870
02:12:18,828 --> 02:12:21,831
Hamilton, Leclerc, Pearce, Hayes,
prva četverica.
1871
02:12:46,064 --> 02:12:48,106
[Hugh]
Sonny, sporočili so odločitev.
1872
02:12:48,107 --> 02:12:50,901
- Presneto. Zdaj?
- [Hugh] Razpravljamo, ali bi ti povedali.
1873
02:12:50,902 --> 02:12:53,153
Kaspar pravi, da ja,
Kate pa, da ne.
1874
02:12:53,154 --> 02:12:55,364
- Pravi, da si hiter, ko si jezen.
- [hehet]
1875
02:12:55,365 --> 02:12:57,449
Reci ji,
da je dobro opravila.
1876
02:12:57,450 --> 02:13:00,577
[Croft]
Organizatorji so sprejeli odločitev.
1877
02:13:00,578 --> 02:13:05,999
Trčenje med Hayesom in Russllom
v 55. krogu so označili za nesrečo.
1878
02:13:06,000 --> 02:13:08,252
- Nadaljnje preiskave ne bo.
- [vzklikanje]
1879
02:13:08,253 --> 02:13:10,296
Opa! Sonny.
1880
02:13:13,174 --> 02:13:16,552
Sonny, dobil si priložnost.
Pojdi dokončat dirko.
1881
02:13:19,722 --> 02:13:22,516
Joshua, še vedno imamo
oba dirkalnika.
1882
02:13:22,517 --> 02:13:23,893
Torej imamo moštvo.
1883
02:13:25,061 --> 02:13:29,566
[Brundle] Ko ugasnejo rdeče luči,
bomo priče šprintu do konca.
1884
02:13:30,441 --> 02:13:33,026
Mercedes in Ferrari imata prednost
zaradi štartnih mest,
1885
02:13:33,027 --> 02:13:35,405
Apex GP pa zaradi gum.
1886
02:14:01,931 --> 02:14:03,640
JP naj mi sledi.
1887
02:14:03,641 --> 02:14:05,517
[član ekipe]
Joshua, sledi Sonnyju.
1888
02:14:05,518 --> 02:14:07,103
Sledim naj mu? Za menoj je.
1889
02:14:09,355 --> 02:14:11,983
- Predrznež.
- [Sonny] Drži se me.
1890
02:14:21,034 --> 02:14:23,745
- [član ekipe] Izkoristi njegovo zavetrje.
- Veš, da.
1891
02:14:51,231 --> 02:14:53,357
Daj, mali. Prehiti ga.
1892
02:14:53,358 --> 02:14:55,317
[Croft]
Medtem ko je Hayes igral vabo,
1893
02:14:55,318 --> 02:14:59,780
je Pearce švignil mimo Leclerca
in na drugo mesto.
1894
02:14:59,781 --> 02:15:02,324
Zdaj Sonny Hayes
ogroža Leclerca.
1895
02:15:02,325 --> 02:15:05,327
- Po zunanji strani. Tretji je.
- Gremo.
1896
02:15:05,328 --> 02:15:06,787
[Brundle]
Odlično ekipno delo.
1897
02:15:06,788 --> 02:15:10,500
Hayes in Pearce sodelujeta.
Kot dirkaški balet.
1898
02:15:11,084 --> 02:15:12,793
[Croft] Čudovit prizor,
1899
02:15:12,794 --> 02:15:16,756
zdaj pa se osredotočata
na vodilnega Lewisa Hamiltona.
1900
02:15:17,257 --> 02:15:18,716
Ja! Se me spomniš?
1901
02:15:28,309 --> 02:15:30,061
Dajmo, fanta! Akcija!
1902
02:15:57,255 --> 02:15:58,547
Zakaj nista prehitela?
1903
02:15:58,548 --> 02:16:00,215
Lewis bo zaprl tistega,
ki prvi napade.
1904
02:16:00,216 --> 02:16:03,553
- Ne moreta oba čakati.
- Eden se mora žrtvovati.
1905
02:16:08,850 --> 02:16:12,603
[Croft] Dva na enega.
Lewis Hamilton je pod hudim pritiskom.
1906
02:16:12,604 --> 02:16:15,440
Apex sodeluje kot ekipa.
1907
02:16:16,441 --> 02:16:17,566
Zmagaj, mali.
1908
02:16:17,567 --> 02:16:19,401
Hayes poskuša.
1909
02:16:19,402 --> 02:16:22,404
- Hamilton se brani. Pearce napade.
- Ja!
1910
02:16:22,405 --> 02:16:24,990
- Pearce je prevzel vodstvo!
- [množica vzklika]
1911
02:16:24,991 --> 02:16:26,284
- To!
- Ja!
1912
02:16:28,161 --> 02:16:34,041
[Croft] Mož proti možu, dirkalnik proti
dirkalniku. Epska dirka za konec sezone.
1913
02:16:34,042 --> 02:16:36,793
Sonny Hayes in Lewis Hamilton
še nista končala.
1914
02:16:36,794 --> 02:16:38,837
Hamilton je zapel Hayesa!
1915
02:16:38,838 --> 02:16:40,296
Prišlo je do stika!
1916
02:16:40,297 --> 02:16:42,175
Hamilton gre naprej.
1917
02:16:45,053 --> 02:16:47,386
- To mi delaj!
- Daj!
1918
02:16:47,387 --> 02:16:48,222
Ja!
1919
02:16:49,056 --> 02:16:51,599
Kje je Sonny?
Lahko konča dirko?
1920
02:16:51,600 --> 02:16:54,186
[član ekipe] Še en krog, JP.
Hamilton ne bo odnehal.
1921
02:16:54,187 --> 02:16:56,146
Lahko Sonny konča dirko?
1922
02:16:56,147 --> 02:16:58,523
[član ekipe] Ja, na stezi je.
Ti se pazi Lewisa.
1923
02:16:58,524 --> 02:17:01,318
Na prvem mestu si.
Ne tvegaj več.
1924
02:17:01,319 --> 02:17:02,403
Ni šans.
1925
02:17:03,696 --> 02:17:07,491
[Croft]
Novinec vztraja. Ne da se.
1926
02:17:07,492 --> 02:17:11,079
Bori se proti sedemkratnemu
svetovnemu prvaku.
1927
02:17:14,832 --> 02:17:16,124
Prišlo je do stika.
1928
02:17:16,125 --> 02:17:20,379
Vodilni in Lewis Hamilton
sta izpadla iz dirke.
1929
02:17:20,380 --> 02:17:24,508
[Brundle] Dirka se nadaljuje
kljub rumeni zastavici v prvem zavoju.
1930
02:17:24,509 --> 02:17:26,885
[Hugh] Sonny, pritisni na plin!
Prvi si! Prvi si!
1931
02:17:27,428 --> 02:17:30,013
[Brundle] Apex GP ima
le še en krog do konca.
1932
02:17:30,014 --> 02:17:33,100
{\an8}Vprašanje je,
ali bo dirkalnik zdržal.
1933
02:17:33,685 --> 02:17:35,019
Imamo dobrega voznika.
1934
02:17:38,856 --> 02:17:41,109
[pridušeno]
Ja! Pelji, Sonny!
1935
02:17:50,535 --> 02:17:52,244
[globoko diha]
1936
02:18:26,278 --> 02:18:27,196
Kaj se dogaja?
1937
02:18:27,947 --> 02:18:29,282
Leti.
1938
02:18:54,431 --> 02:18:56,433
[Hugh] Sonny, uspelo ti je!
Zmagali smo!
1939
02:18:56,434 --> 02:18:57,517
[množica vzklika]
1940
02:18:57,518 --> 02:18:59,103
Ja!
1941
02:19:10,365 --> 02:19:11,447
Ja!
1942
02:19:11,448 --> 02:19:13,159
[vzklikanje]
1943
02:19:15,954 --> 02:19:17,161
Zmagali smo!
1944
02:19:17,162 --> 02:19:20,041
- Ja!
- [vzklikanje se nadaljuje]
1945
02:19:22,961 --> 02:19:24,002
Ja!
1946
02:19:27,840 --> 02:19:32,720
- Mojbog.
- Uspelo nam je!
1947
02:19:34,055 --> 02:19:36,766
Hvala. Hvala.
1948
02:19:41,104 --> 02:19:43,564
- Dajmo! Ja!
- Ja!
1949
02:19:54,867 --> 02:19:57,203
To pomeni
še tri leta za Rubena, ne?
1950
02:19:58,913 --> 02:19:59,914
Ja.
1951
02:20:00,707 --> 02:20:02,584
Razmisliti moramo o ponudbi.
1952
02:20:05,545 --> 02:20:07,422
Če boš še vedno v odboru.
1953
02:20:16,723 --> 02:20:20,601
[Croft] Osupljivo!
Presenetljivo! Neverjetno!
1954
02:20:20,602 --> 02:20:23,478
Izjemna dirka
za Veliko nagrado Abu Dabija!
1955
02:20:23,479 --> 02:20:25,564
Kakšna zmaga!
1956
02:20:25,565 --> 02:20:29,985
[Brundle] Zares edinstvena dirka.
In zelo razburljiva.
1957
02:20:29,986 --> 02:20:33,572
- Ta moški slavi svojo prvo zmago v F1.
- Bravo.
1958
02:20:33,573 --> 02:20:35,365
- Na to je čakal 30 let.
- Bravo!
1959
02:20:35,366 --> 02:20:38,744
Tudi moštvo
se je odlično odrezalo.
1960
02:20:38,745 --> 02:20:42,165
Alo! Kaj se pa ti smejiš?
1961
02:20:43,625 --> 02:20:44,708
[Sonny] Ti.
1962
02:20:44,709 --> 02:20:47,169
Jaz bom tisočkrat zmagal.
Prav je, da ti vsaj enkrat.
1963
02:20:47,170 --> 02:20:48,880
[Sonny se smeji]
1964
02:20:49,589 --> 02:20:51,007
Uspelo nam je.
1965
02:20:51,633 --> 02:20:53,009
[Sonny]
Ja, uspelo nam je.
1966
02:20:56,304 --> 02:20:58,013
[vzklikne]
1967
02:20:58,014 --> 02:20:59,015
Juhu!
1968
02:21:01,768 --> 02:21:03,102
[zavzdihne]
1969
02:21:07,982 --> 02:21:09,400
Ne, ne. Njemu ga dajte.
1970
02:21:10,276 --> 02:21:11,778
Ne, njemu ga dajte.
1971
02:21:14,489 --> 02:21:16,824
Mojbog. Hvala.
1972
02:21:21,579 --> 02:21:24,999
[vzklikanje]
1973
02:21:29,462 --> 02:21:31,297
To mi delaj!
1974
02:21:32,382 --> 02:21:33,465
[zamrmra]
1975
02:21:33,466 --> 02:21:35,093
Rad te imam.
1976
02:21:43,059 --> 02:21:45,018
Ja!
1977
02:21:45,019 --> 02:21:47,187
Danes lahko rečeva...
1978
02:21:47,188 --> 02:21:49,482
- Sva najboljša na svetu!
- Sva najboljša na svetu!
1979
02:21:50,316 --> 02:21:52,610
[vzklikanje]
1980
02:22:12,714 --> 02:22:14,215
[vzklikanje se nadaljuje]
1981
02:22:21,889 --> 02:22:23,891
[igra dramatična glasba]
1982
02:22:28,813 --> 02:22:30,815
[globoko diha]
1983
02:23:00,136 --> 02:23:01,219
Joshua.
1984
02:23:01,220 --> 02:23:04,848
Če boš kdaj hotel zamenjati moštvo,
veš, kje me najdeš.
1985
02:23:04,849 --> 02:23:08,478
Hvala, Toto,
a zadovoljen sem v Apexu.
1986
02:23:09,187 --> 02:23:10,438
Čestitke.
1987
02:23:12,899 --> 02:23:16,861
Tako je prav!
Naj čakajo! Naj čakajo!
1988
02:23:20,531 --> 02:23:21,782
[Ruben] Pokal!
1989
02:23:21,783 --> 02:23:24,577
Vrhunski dirkalnik si naredila.
1990
02:24:28,224 --> 02:24:30,059
Je še kakšna dirka,
za katero ne vem?
1991
02:24:31,811 --> 02:24:32,812
Nekje.
1992
02:24:34,480 --> 02:24:36,149
Boljša od tega?
1993
02:24:39,819 --> 02:24:40,820
Ja.
1994
02:24:44,324 --> 02:24:49,829
Na lep način sem hotel povedati,
da se bova še videla.
1995
02:24:52,665 --> 02:24:53,666
Tako da...
1996
02:24:56,044 --> 02:24:57,587
Se lahko še vidiva?
1997
02:25:03,217 --> 02:25:04,218
Ja.
1998
02:25:20,276 --> 02:25:22,028
Do takrat
naj te to drži pokonci.
1999
02:25:24,197 --> 02:25:26,032
Prav.
2000
02:25:29,410 --> 02:25:30,787
Bodi hiter.
2001
02:25:40,797 --> 02:25:42,465
[Joshua] Kam pa greš?
2002
02:25:43,216 --> 02:25:45,968
[hehet] Ne skrbi zame.
Pojdi proslavljat.
2003
02:25:45,969 --> 02:25:47,470
Kam greš?
2004
02:25:47,971 --> 02:25:50,598
Čaka me še par kljukic.
2005
02:25:51,099 --> 02:25:52,517
Moštvo je zdaj tvoje.
2006
02:25:55,311 --> 02:25:56,729
Vedno je bilo moje.
2007
02:26:00,108 --> 02:26:01,276
Spremljal te bom.
2008
02:26:02,652 --> 02:26:04,112
Se vidiva, bukselj.
2009
02:26:08,992 --> 02:26:10,994
[igra dramatična glasba]
2010
02:26:47,280 --> 02:26:48,281
[glasba neha]
2011
02:26:52,076 --> 02:26:54,411
{\an8}IŠČE SE VOZNIK
BAJA 1000
2012
02:26:54,412 --> 02:26:58,041
[po radiu igra "Hablando de Mí"]
2013
02:27:04,589 --> 02:27:06,633
[motor brni]
2014
02:27:19,812 --> 02:27:20,813
Dober dan!
2015
02:27:22,106 --> 02:27:23,149
[špansko] Živijo.
2016
02:27:27,111 --> 02:27:28,571
Menda iščete dirkača.
2017
02:27:29,864 --> 02:27:31,241
Kako ti je ime?
2018
02:27:32,200 --> 02:27:33,451
Sonny Hayes.
2019
02:27:37,914 --> 02:27:39,582
Si kdaj dirkal na Baji?
2020
02:27:40,708 --> 02:27:41,709
Nak.
2021
02:27:42,502 --> 02:27:43,711
Plačilo je bolj skopo.
2022
02:27:44,295 --> 02:27:45,588
Ni važen denar.
2023
02:27:50,343 --> 02:27:51,719
Kaj pa?
2024
02:27:55,348 --> 02:27:57,100
[igra rock glasba]
2025
02:27:59,894 --> 02:28:01,896
{\an8}[motor brni]
2026
02:30:24,747 --> 02:30:26,416
{\an8}[pesem neha]
2027
02:35:08,323 --> 02:35:10,325
Prevedla
Nena Lubej Artnak