1 00:00:30,378 --> 00:00:32,380 [valovi butajo] 2 00:00:33,715 --> 00:00:36,009 [motor brni] 3 00:00:49,731 --> 00:00:52,066 [trkanje po vratih] 4 00:00:55,278 --> 00:00:57,155 Sonny! Pet minut. 5 00:01:02,452 --> 00:01:04,954 [igra "Whole Lotta Love"] 6 00:01:14,923 --> 00:01:16,341 [zastoka] 7 00:01:33,441 --> 00:01:34,943 {\an8}[ljudje klepetajo] 8 00:01:36,110 --> 00:01:39,112 {\an8}24 UR DAYTONE 9 00:01:39,113 --> 00:01:41,491 {\an8}23.56 10 00:01:42,492 --> 00:01:47,120 {\an8}Sonny! Hej. Pri BMW-ju imajo težave z zavorami. 11 00:01:47,121 --> 00:01:48,580 {\an8}Hvala, Molly. Krasna si. 12 00:01:48,581 --> 00:01:49,749 {\an8}Se vidiva. 13 00:02:09,060 --> 00:02:10,436 338. KROG 14 00:02:11,604 --> 00:02:13,355 Za minuto pogledam stran. 15 00:02:16,734 --> 00:02:18,944 Vse je šlo v franže, Sonny. 16 00:02:18,945 --> 00:02:21,781 Pat je moral popustiti. Padli smo na sedmo mesto. 17 00:02:22,282 --> 00:02:26,786 Skušaj obdržati položaj čez noč. Mogoče nam jutro prinese srečo. 18 00:02:31,457 --> 00:02:35,378 Sonny, pazi na ravnovesje pri visoki hitrosti! Ravnovesje! 19 00:02:37,964 --> 00:02:39,923 [vrtalniki brnijo] 20 00:02:39,924 --> 00:02:42,427 - Kako je z menjalnikom? - Gre, a ne pretiravaj. 21 00:02:43,261 --> 00:02:44,887 [globoko diha] 22 00:03:02,238 --> 00:03:05,532 Množica je šla domov, dirka pa se nadaljuje. 23 00:03:05,533 --> 00:03:09,077 Sonny Hayes je za volanom porscheja za moštvo Peak Geico Chip Hart Racing. 24 00:03:09,078 --> 00:03:10,704 Polnočna izmena. 25 00:03:10,705 --> 00:03:13,415 Vsi vemo, da je Hayes rad prvi, 26 00:03:13,416 --> 00:03:17,420 kar pa bo zelo težko, saj je v ospredju BMW. 27 00:03:29,766 --> 00:03:33,852 Hayes se je takoj vrinil in povzpel na četrto mesto. 28 00:03:33,853 --> 00:03:36,063 Sonny, ne bi raje prehiteval na ravnini? 29 00:03:36,064 --> 00:03:37,315 Kdo vozi, jaz ali ti? 30 00:03:39,651 --> 00:03:40,943 [pesem se nadaljuje] 31 00:03:40,944 --> 00:03:43,529 [komentator] Pozor. Številka 12 ima težave z motorjem. 32 00:03:46,199 --> 00:03:48,284 Hayes je pridobil še eno mesto. 33 00:04:04,842 --> 00:04:06,803 Križana gora. Še deset ur je do konca. 34 00:04:07,387 --> 00:04:09,346 Pusti ga. 35 00:04:09,347 --> 00:04:11,890 Glede na prve kroge se zdi, 36 00:04:11,891 --> 00:04:15,353 da je Sonny Hayes pedal za zavoro pustil doma. 37 00:04:18,106 --> 00:04:20,358 Hayes lovi BMW-ja. 38 00:04:23,111 --> 00:04:24,696 - [zastoka] - [komentator] Napada. 39 00:04:28,575 --> 00:04:30,784 Hayes prehiteva po zunanji strani. 40 00:04:30,785 --> 00:04:31,953 Dajmo, Sonny. 41 00:04:43,881 --> 00:04:45,216 [sope] 42 00:05:00,648 --> 00:05:03,776 [komentator] BMW prepozno zavira. Na travi je. 43 00:05:08,489 --> 00:05:09,657 Bo Hayesu uspelo? 44 00:05:11,242 --> 00:05:12,326 Ja! 45 00:05:12,327 --> 00:05:13,661 Presneto! 46 00:05:14,329 --> 00:05:16,371 Tako se dirka, fanta! 47 00:05:16,372 --> 00:05:19,334 Ko bosta spet za volanom, vozita tako. 48 00:05:24,047 --> 00:05:27,507 [komentator] Sonny Hayes je v boksih po izjemni tretji izmeni. 49 00:05:27,508 --> 00:05:29,802 Chip Hart Racing je v vodstvu. 50 00:05:30,303 --> 00:05:33,180 Cale Kelso mora obdržati vodstvo. 51 00:05:33,181 --> 00:05:34,849 [Kelso] Hvala za prednost, šef. 52 00:05:38,144 --> 00:05:40,688 Če zapraviš vodstvo, te ubijem. 53 00:05:48,488 --> 00:05:49,656 [voznik BMW-ja] Hayes! 54 00:05:50,240 --> 00:05:51,616 Usrane! 55 00:05:53,493 --> 00:05:56,119 - S steze bi me izrinil? - [član ekipe] Ni vredno. 56 00:05:56,120 --> 00:05:59,791 Misliš, da ne vem, kje te najdem? Klinc te gleda! 57 00:06:01,292 --> 00:06:02,460 Pustita me! 58 00:06:04,963 --> 00:06:06,381 Bravo, Sonny. 59 00:06:07,423 --> 00:06:09,592 Hvala. Če izgubimo, me ne zbudi. 60 00:06:10,134 --> 00:06:13,346 [množica vzklika] 61 00:06:14,013 --> 00:06:15,682 [smeji se] 62 00:06:17,642 --> 00:06:19,352 [vzklika] 63 00:06:21,229 --> 00:06:22,772 [pesem zamre] 64 00:06:24,566 --> 00:06:27,360 Sonny Hayes, nekaj si pozabil. 65 00:06:28,319 --> 00:06:29,445 Torba je polna, Chip. 66 00:06:30,321 --> 00:06:31,322 Res? 67 00:06:31,990 --> 00:06:34,700 Tvoja prva zmaga v Daytoni. Se ga boš vsaj dotaknil? 68 00:06:34,701 --> 00:06:35,784 To prinaša smolo. 69 00:06:35,785 --> 00:06:37,704 - Dotakni se ga. - [smeji se] Ne. 70 00:06:38,788 --> 00:06:40,873 Bom pa vzel ček. 71 00:06:42,667 --> 00:06:46,337 Sonny! Poslušaj. 72 00:06:47,171 --> 00:06:50,132 Pridruži se naši ekipi. Zdaj si naš. 73 00:06:50,133 --> 00:06:52,009 Naslednje leto ponovimo. 74 00:06:52,010 --> 00:06:53,969 Zmagali smo. Tako sva se zmenila. 75 00:06:53,970 --> 00:06:56,139 Saj vem. 76 00:06:57,682 --> 00:06:59,516 Tako torej? Ena dirka in konec? 77 00:06:59,517 --> 00:07:02,185 Hvala za priložnost, Chip. 78 00:07:02,186 --> 00:07:06,189 Kakšno dirkanje je to? Vse življenje začenjaš znova. 79 00:07:06,190 --> 00:07:07,191 Drži se. 80 00:07:08,359 --> 00:07:10,278 - [prižge motor] - Se vidiva. 81 00:07:18,036 --> 00:07:21,331 - Hej! Nočeš ure? - [Sonny] Jo že imam! 82 00:07:28,379 --> 00:07:29,796 [radijka] Najbolj znan rock... 83 00:07:29,797 --> 00:07:33,175 [radijec] Z najbolj znane plaže. Poslušate... 84 00:07:33,176 --> 00:07:35,886 {\an8}- [radijka] Daytonsko rock postajo... - [radijec] 95,7, The Hog. 85 00:07:35,887 --> 00:07:37,013 {\an8}IŠČEMO DIRKAČA 86 00:07:38,973 --> 00:07:41,266 PRALNICA 87 00:07:41,267 --> 00:07:42,894 [po radiu igra "Round and Round"] 88 00:07:50,068 --> 00:07:51,277 [časovnik brni] 89 00:07:52,195 --> 00:07:55,447 Oprostite, si lahko izposodim vaš telefon? 90 00:07:55,448 --> 00:07:56,698 Ne dela. 91 00:07:56,699 --> 00:07:58,534 Um, ne. 92 00:08:01,371 --> 00:08:04,706 Spominjate me na starega prijatelja. 93 00:08:04,707 --> 00:08:05,708 Koga to? 94 00:08:06,209 --> 00:08:07,460 Bolje se je oblačil. 95 00:08:08,711 --> 00:08:11,380 - To je Guccijeva obleka. - To tudi. 96 00:08:11,381 --> 00:08:14,466 - S čim se je ukvarjal? - Avte je vozil. 97 00:08:14,467 --> 00:08:16,301 - Je bil hiter? - Ni bil počasen. 98 00:08:16,302 --> 00:08:19,347 - Je zmagal? - [ostro vdihne] Ja. 99 00:08:21,557 --> 00:08:23,976 Objemi me, prasec. 100 00:08:23,977 --> 00:08:25,060 O bog. 101 00:08:25,061 --> 00:08:29,022 - [prijatelj] Razmišljaš o Baji? - [Sonny] Ja. Nov dan, nov izziv. 102 00:08:29,023 --> 00:08:31,400 Točno to sem si rekel, ko sem kupil Apex GP. 103 00:08:31,401 --> 00:08:34,111 - [po radiu igra "The Stroke"] - [zastoka] 104 00:08:34,112 --> 00:08:35,572 Si zelo zadolžen? 105 00:08:36,739 --> 00:08:39,117 Povedal ti bom, samo ne smej se. 106 00:08:39,950 --> 00:08:40,993 No daj. 107 00:08:42,744 --> 00:08:44,205 Tristo petdeset 108 00:08:45,707 --> 00:08:47,250 milijonov. 109 00:08:49,669 --> 00:08:50,753 Ne smej se. 110 00:08:52,213 --> 00:08:53,381 To pa ni kar tako. 111 00:08:54,591 --> 00:08:58,135 - Uživaš? - Ja. Zelo. 112 00:08:58,136 --> 00:08:59,386 Kaj te potem muči? 113 00:08:59,387 --> 00:09:02,806 Po dveh sezonah in pol smo še vedno brez točk. 114 00:09:02,807 --> 00:09:05,017 Moj najboljši voznik je šel drugam. 115 00:09:05,018 --> 00:09:07,270 Menda je dirkalnik zanič. 116 00:09:08,438 --> 00:09:10,188 Moštvo je zadnje. 117 00:09:10,189 --> 00:09:11,733 Drugi voznik je začetnik. 118 00:09:12,233 --> 00:09:13,775 In pol sezone je že mimo. 119 00:09:13,776 --> 00:09:15,320 - Koliko dirk je še? - Devet. 120 00:09:15,820 --> 00:09:17,863 Če nam ne bo steklo, bom ob moštvo. 121 00:09:17,864 --> 00:09:20,575 Kaj? Če pa je tvoje. 122 00:09:21,200 --> 00:09:25,288 Če prva tri leta niti enkrat ne zmagaš, lahko odbor zahteva prodajo. 123 00:09:26,789 --> 00:09:28,708 Očitno rabiš nov odbor. 124 00:09:30,335 --> 00:09:31,544 Novega voznika rabim. 125 00:09:40,303 --> 00:09:44,389 [Sonny] Imaš F2, F3, celo vrsto mulcev, ki so odraščali na simulatorju. 126 00:09:44,390 --> 00:09:47,601 Nimam časa učiti mulca, kako končati deseti. 127 00:09:47,602 --> 00:09:50,354 Ne moreš se kar usesti v formulo. 128 00:09:50,355 --> 00:09:53,023 Lahko, če imaš izkušnje. Ravno za to gre. 129 00:09:53,024 --> 00:09:57,152 Louis Chiron je bil star 57, ko je zmagal na dirki za VN Monaka. 130 00:09:57,153 --> 00:09:59,571 - Kdo? - Philippe Étancelin, 56 let. 131 00:09:59,572 --> 00:10:00,948 Striček Google, kaj? 132 00:10:00,949 --> 00:10:04,660 Za nekatere si hazarderski odvisnik, ki živi v kombiju 133 00:10:04,661 --> 00:10:06,787 in je zamudil priložnost. 134 00:10:06,788 --> 00:10:08,997 Še prepričal me boš, Ruben. 135 00:10:08,998 --> 00:10:11,208 Zame pa si nekdo, ki izboljša moštvo. 136 00:10:11,209 --> 00:10:14,503 - Imaš izkušnje in znanje. - [zasmeji se] Zmešan si. 137 00:10:14,504 --> 00:10:18,049 Moj novinec je izredno nadarjen, ampak je mlad. 138 00:10:18,549 --> 00:10:20,009 Ni še dovolj zrel. 139 00:10:20,760 --> 00:10:24,638 Ti in on? Bum, in imam ekipo. 140 00:10:24,639 --> 00:10:26,431 [Sonny] Reciva, da sem naslednji Louis... 141 00:10:26,432 --> 00:10:28,559 {\an8}- Chiron. - Ja. 142 00:10:29,561 --> 00:10:32,146 Težava ni samo v vozniku, pač pa tudi v dirkalniku. 143 00:10:32,897 --> 00:10:34,731 Spremljal sem te to sezono. 144 00:10:34,732 --> 00:10:37,442 - Dirkalnik ni samo zanič. - Vedel sem, da gledaš. 145 00:10:37,443 --> 00:10:40,279 Ta vikend dobimo paket izboljšav. 146 00:10:40,280 --> 00:10:42,155 - Pol leta razvoja. - Ruben. 147 00:10:42,156 --> 00:10:47,495 Poslušaj. Samo en moj dirkalnik mora prvi prečkati ciljno črto. Samo en. 148 00:10:48,079 --> 00:10:50,039 Rad te imam. Ne grem nazaj. 149 00:10:51,416 --> 00:10:52,542 [zavzdihne] 150 00:10:54,168 --> 00:10:55,169 Prav. 151 00:10:56,129 --> 00:10:58,672 VZHAJAJOČI ZVEZDI F1 SONNY HAYES IN RUBEN CERVANTES 152 00:10:58,673 --> 00:11:00,383 Kaj bi on hotel, da narediš? 153 00:11:03,011 --> 00:11:05,638 - [Sonny] Grem za pevca? - Brez heca. Povej. 154 00:11:07,807 --> 00:11:09,933 Vprašal bi ga, zakaj se smehlja. 155 00:11:09,934 --> 00:11:10,935 Daj no. 156 00:11:11,936 --> 00:11:14,147 Smehlja se zaradi možnosti. 157 00:11:16,065 --> 00:11:17,567 Veva, kako se je to končalo. 158 00:11:19,402 --> 00:11:20,403 Ja. 159 00:11:21,487 --> 00:11:22,488 Dobro. 160 00:11:23,156 --> 00:11:26,700 - To je vozovnica za London. - Kriza. 161 00:11:26,701 --> 00:11:27,993 Prvi razred. 162 00:11:27,994 --> 00:11:31,497 Ponujam ti mesto v formuli ena. 163 00:11:32,457 --> 00:11:35,208 Samo tam lahko rečeš, 164 00:11:35,209 --> 00:11:40,465 da si tisti dan, ko zmagaš, najboljši na svetu. 165 00:11:50,516 --> 00:11:52,352 - Ruben! - Mm. 166 00:11:52,894 --> 00:11:54,854 - Si kdaj doživel čudež? - Ne še. 167 00:11:55,480 --> 00:11:56,564 Jaz tudi ne. 168 00:11:57,607 --> 00:11:58,775 Lepo te je videti. 169 00:12:00,818 --> 00:12:03,153 - Izvoli, ljubček. - Hvala. 170 00:12:03,154 --> 00:12:05,365 - Mhm. - Naj te nekaj vprašam. 171 00:12:07,617 --> 00:12:13,539 Dober prijatelj ti ponudi priložnost, ki je predobra, da bi bila resnična. 172 00:12:14,499 --> 00:12:18,293 - Kaj bi naredila? - [zavzdihne] Kakšna je vsota? 173 00:12:18,294 --> 00:12:19,671 Ne gre za denar. 174 00:12:21,256 --> 00:12:22,757 Za kaj pa? 175 00:12:23,883 --> 00:12:24,968 Hm. 176 00:12:36,229 --> 00:12:37,689 [motor brni] 177 00:12:55,540 --> 00:12:58,126 [igra sintetizator] 178 00:13:06,342 --> 00:13:09,303 [član ekipe] Temperatura gum je dobra. Spredaj 85, zadaj 75. 179 00:13:09,304 --> 00:13:11,598 - Lahko pritisneš plin. - [dirkač] Razumem. 180 00:13:20,523 --> 00:13:23,443 - [član] Baterija je polna. Način dve. - [dirkač] Hiter krog. 181 00:13:30,325 --> 00:13:31,326 PRVI ODSEK 182 00:13:41,210 --> 00:13:43,421 Vijoličen prvi odsek. Najboljši doslej. 183 00:13:44,088 --> 00:13:45,256 [dirkač] Občutek je dober. 184 00:14:09,280 --> 00:14:10,406 {\an8}DRUGI ODSEK 185 00:14:20,166 --> 00:14:21,833 [gume cvilijo] 186 00:14:21,834 --> 00:14:22,877 Presneto! 187 00:14:26,965 --> 00:14:28,967 {\an8}Kolesa so blokirala. Guma je uničena. 188 00:14:32,971 --> 00:14:34,721 ČAS KROGA 189 00:14:34,722 --> 00:14:36,349 [zavzdihne] 190 00:14:37,308 --> 00:14:38,475 Naj pride v bokse. 191 00:14:38,476 --> 00:14:41,688 Zmanjšaj in zapelji v bokse. 192 00:14:55,076 --> 00:14:56,828 Poiščimo gremline. 193 00:15:15,471 --> 00:15:16,764 [prhne] 194 00:15:19,851 --> 00:15:22,353 [ekipa klepeta] 195 00:15:23,980 --> 00:15:25,440 [zastoka] 196 00:15:32,572 --> 00:15:34,072 [zastoka, zavzdihne] 197 00:15:34,073 --> 00:15:35,325 Oprosti, Joshua. 198 00:15:38,286 --> 00:15:40,371 Jodie, ne ubij nam dirkača. 199 00:15:47,253 --> 00:15:49,087 Kaj praviš? [smrkne] 200 00:15:49,088 --> 00:15:52,675 [zavzdihne] Ne vem, kaj se dogaja. Občutek je dober. Pritisnem plin. 201 00:15:53,176 --> 00:15:55,636 Prednja kolesa izgubijo oprijem ali pa zanaša zadek. 202 00:15:55,637 --> 00:15:58,972 - Pri vhodu v zavoj ali izhodu? - Oboje. 203 00:15:58,973 --> 00:16:00,349 Krasno. 204 00:16:00,350 --> 00:16:03,227 Kljub 10 000 senzorjem ne veš, kaj je narobe. 205 00:16:03,228 --> 00:16:08,024 Nisem na stezi. Moral mi boš pomagati. Prosim. 206 00:16:12,570 --> 00:16:15,323 [govori nemško] 207 00:16:16,199 --> 00:16:17,450 [govori nemško] 208 00:16:22,664 --> 00:16:24,665 [otrok se hihita] 209 00:16:24,666 --> 00:16:27,252 [angleško] Otroško plezalo za 150 milijonov dolarjev. 210 00:16:27,877 --> 00:16:32,423 Kako ljubko. Naj ona vozi. Ne more biti slabše. 211 00:16:33,174 --> 00:16:34,842 [otrok oponaša motor] 212 00:16:35,510 --> 00:16:36,927 Joshua. 213 00:16:36,928 --> 00:16:39,263 - Živijo. - Lisbeth. Piar. 214 00:16:39,264 --> 00:16:41,014 - Saj res. - Ni važno. 215 00:16:41,015 --> 00:16:43,725 Na tiskovki se želimo izogniti tehničnim težavam 216 00:16:43,726 --> 00:16:47,271 in se osredotočiti na super odnos med vama z Luco Cortezom. 217 00:16:47,272 --> 00:16:50,525 [zasmeji se] Z Luco? Poznam ga en teden. 218 00:16:51,067 --> 00:16:55,780 Ko je bil rezervni voznik pri Red Bullu, je izjavil, da sem precenjen. 219 00:16:56,823 --> 00:16:58,323 Tisti Luca Cortez? 220 00:16:58,324 --> 00:16:59,866 Ja. 221 00:16:59,867 --> 00:17:03,078 - [hehet] Komaj čakam. - Super. Hvala. 222 00:17:03,079 --> 00:17:06,456 - Alo. - To je ja, ne? [zastoka] 223 00:17:06,457 --> 00:17:09,168 - [Joshua] Kaj je? - Prav si imel. 224 00:17:09,711 --> 00:17:12,253 Ruben je v kaši. Mogoče bo moral prodati moštvo. 225 00:17:12,254 --> 00:17:15,424 - [tleskne s prsti] - Vedel sem. Kaj to pomeni zame? 226 00:17:15,425 --> 00:17:17,802 Novi lastniki bodo najbrž pripeljali svoje ljudi. 227 00:17:19,012 --> 00:17:20,013 Poslušaj. 228 00:17:20,597 --> 00:17:24,684 Pokaži jim, da obvladaš. 229 00:17:25,310 --> 00:17:26,311 Zdaj. 230 00:17:27,979 --> 00:17:29,272 Ali pa boš letel. 231 00:17:29,813 --> 00:17:32,566 Ja. Razmisli. 232 00:17:32,567 --> 00:17:34,819 [govori nemško] 233 00:17:35,612 --> 00:17:37,780 - [angleško] Hej. - [mama govori nemško] 234 00:17:38,990 --> 00:17:40,325 Vse v redu? 235 00:17:42,660 --> 00:17:49,082 Dobro. Pozabimo na prvo polovico sezone. 236 00:17:49,083 --> 00:17:50,167 [ekipa vzklika] 237 00:17:50,168 --> 00:17:52,378 Nekdo je vprašal: "Kaspar, kaj je letos?" 238 00:17:52,962 --> 00:17:57,090 Prisežem na svoja otroka, da nimam pojma. 239 00:17:57,091 --> 00:17:58,508 [smeh] 240 00:17:58,509 --> 00:17:59,761 Ostaja samo ta dirkalnik. 241 00:18:00,345 --> 00:18:06,893 - In samo naša prihodnost. - [ekipa vzklika] Ja! Naša prihodnost. 242 00:18:15,902 --> 00:18:17,569 [Kaspar] Kdo je tisti usrane? 243 00:18:17,570 --> 00:18:18,571 Jaz sem ga poklical. 244 00:18:19,489 --> 00:18:22,366 Za vzdrževalca so me imeli. Zadaj sem moral noter. 245 00:18:22,367 --> 00:18:23,743 [Ruben se zahahlja] 246 00:18:24,786 --> 00:18:28,455 - Nikoli me ne pustiš na cedilu. - Še je čas. 247 00:18:28,456 --> 00:18:32,668 Apex GP! Sonny Hayes. Nekoč sva dirkala skupaj. 248 00:18:32,669 --> 00:18:34,503 - Drug proti drugemu. - Ja. 249 00:18:34,504 --> 00:18:37,047 Kate McKenna, tehnična direktorica. 250 00:18:37,048 --> 00:18:40,050 - Zdravo. - Dodge Dauda, glavni mehanik. 251 00:18:40,051 --> 00:18:42,302 In Kaspar Smolinski, šef moštva. 252 00:18:42,303 --> 00:18:43,929 Mogoče si že slišal zanj. 253 00:18:43,930 --> 00:18:46,683 Petkratni konstruktorski prvak s Ferrarijem. 254 00:18:47,225 --> 00:18:48,559 Hm. 255 00:18:49,310 --> 00:18:52,271 - Kot mehanik. - Tudi moj ata je bil. Brez njih ni zmage. 256 00:18:52,272 --> 00:18:55,149 - In naš nadarjeni začetnik Joshua. - Zakaj ima čelado? 257 00:18:56,234 --> 00:18:58,193 Zaradi varnosti. 258 00:18:58,194 --> 00:19:00,654 Joshua, nisi ogrožen. 259 00:19:00,655 --> 00:19:02,574 Sonny je prišel na preizkus. 260 00:19:04,993 --> 00:19:06,493 Kdaj si nazadnje zmagal? 261 00:19:06,494 --> 00:19:08,203 V nedeljo v Daytoni. 262 00:19:08,204 --> 00:19:10,205 Oprosti, govoril sem o formuli ena. 263 00:19:10,206 --> 00:19:12,541 Oprosti. Torej takrat kot ti. 264 00:19:12,542 --> 00:19:15,627 [zasmeji se, vzklikne] Vau. 265 00:19:15,628 --> 00:19:18,422 Nisem mislil, da bom pogrešal Luco Corteza. 266 00:19:18,423 --> 00:19:20,549 - [zahahlja se] - Posvet, Ruben. 267 00:19:20,550 --> 00:19:25,262 - Med razgovorom so številni veterani... - Vsi so vaju zavrnili. 268 00:19:25,263 --> 00:19:26,888 - Koliko? - Sedem. 269 00:19:26,889 --> 00:19:28,724 - To je veliko. - Jaz sem sedmi? 270 00:19:28,725 --> 00:19:30,225 - Mhm. - Osmi. 271 00:19:30,226 --> 00:19:32,936 - Katastrofa. - Počutim se kot številka devet. 272 00:19:32,937 --> 00:19:34,730 Eden se res še ni oglasil. 273 00:19:34,731 --> 00:19:37,608 - Torej sem devetka? - Veš, kako si številke sledijo, ne? 274 00:19:37,609 --> 00:19:40,611 Najboljše poslovne zamisli se mi pozno posvetijo. 275 00:19:40,612 --> 00:19:43,238 Vse najboljše stvari so devete po vrsti, ne? 276 00:19:43,239 --> 00:19:48,952 Edinega testnega dne ne moremo zapraviti za preizkus tvojega nekdanjega sovoznika. 277 00:19:48,953 --> 00:19:52,707 Narobe si razumel, Kaspar. Mi smo na preizkusu, ne on. 278 00:19:54,125 --> 00:19:56,586 Tvoj novi voznik. Srečno. 279 00:19:59,756 --> 00:20:02,675 Nova krilca, bočne reže. Kakšne spremembe dna? 280 00:20:03,843 --> 00:20:06,471 Nič, česar osem drugih dirkačev ne bi opazilo. 281 00:20:07,347 --> 00:20:09,181 Zato mi pravijo Srečna Devetka. 282 00:20:09,182 --> 00:20:12,059 Že dolgo nisi vozil tu. 283 00:20:12,060 --> 00:20:14,312 Ravnovesje je drugačno. Pazi pri zavojih 1 in 9. 284 00:20:14,938 --> 00:20:16,189 Nočemo, da se ti kaj zgodi. 285 00:20:17,565 --> 00:20:19,107 Določimo razumen cilj. 286 00:20:19,108 --> 00:20:22,778 Enake nastavitve. Če bom več kot sekundo počasnejši od JP-ja, 287 00:20:22,779 --> 00:20:27,157 se bom poslovil, vi pa poskusite s srečno desetko. 288 00:20:27,158 --> 00:20:28,868 - Desetko? - Desetko. 289 00:20:29,577 --> 00:20:30,578 Desetko. 290 00:20:32,789 --> 00:20:33,873 Kdo je JP? 291 00:20:35,208 --> 00:20:36,751 [igra rock glasba] 292 00:20:37,877 --> 00:20:40,671 Čez Brooklands, počasi v Luffieldu. 293 00:20:40,672 --> 00:20:44,217 Woodcote, do konca v Copsu. Previdno v zavoju. 294 00:20:48,972 --> 00:20:51,933 Privzeta nastavitev, ena, dve, tri. 295 00:20:52,558 --> 00:20:55,687 Diferencial ena do štiri. DRS, nastavitev zračnega upora. 296 00:21:09,158 --> 00:21:10,660 [globoko izdihne] 297 00:21:14,455 --> 00:21:16,291 [motor vžge, brni] 298 00:21:20,253 --> 00:21:21,629 [globoko diha] 299 00:21:22,880 --> 00:21:24,966 Pa poglejmo, kaj zmoreš. 300 00:21:32,265 --> 00:21:37,437 Če je dirkal z Rubenom, je dirkal s Schumacherjem. In Senno. 301 00:22:07,508 --> 00:22:09,302 Pokažite Joshuove čase. 302 00:22:15,934 --> 00:22:18,228 ČAS KROGA 303 00:22:19,103 --> 00:22:20,896 Dvajsetaka, da bo zamočil. 304 00:22:20,897 --> 00:22:22,523 Stotaka, pa sem za. 305 00:22:23,441 --> 00:22:24,692 Drek. 306 00:22:26,986 --> 00:22:30,239 Se opravičujem. Sem Hugh Nickleby, tvoj dirkaški inženir. 307 00:22:30,240 --> 00:22:32,324 Dobro jutro. Kako je z gumami? 308 00:22:32,325 --> 00:22:35,244 Kmalu bodo ogrete. Na koncu kroga lahko pritisneš. 309 00:22:35,245 --> 00:22:36,704 [globoko izdihne] 310 00:22:38,164 --> 00:22:39,165 [zastoka] 311 00:22:40,250 --> 00:22:41,334 [globoko izdihne] 312 00:22:44,629 --> 00:22:46,923 [gume cvilijo] 313 00:22:50,718 --> 00:22:52,803 [zavzdihne] 314 00:22:52,804 --> 00:22:54,555 Šment. 315 00:22:55,598 --> 00:22:57,391 - [Sonny] Hugh? - Ja? 316 00:22:57,392 --> 00:22:59,434 - Moral bi sprejeti stavo. - [hehet] 317 00:22:59,435 --> 00:23:00,770 - [zavzdihne] - [Hugh] Razumem. 318 00:23:11,990 --> 00:23:13,157 Odpeljal bom hitri krog. 319 00:23:14,117 --> 00:23:16,536 [igra rock glasba] 320 00:23:30,633 --> 00:23:33,302 Nak. Drek. 321 00:23:33,303 --> 00:23:34,386 Spodletelo mu bo. 322 00:23:34,387 --> 00:23:37,180 Daj no. Ne delaj tega. 323 00:23:37,181 --> 00:23:38,890 [vsi zastokajo] 324 00:23:38,891 --> 00:23:39,892 Močno. 325 00:23:43,897 --> 00:23:46,816 PRVI ODSEK 326 00:24:13,426 --> 00:24:15,845 {\an8}DRUGI ODSEK 327 00:24:17,013 --> 00:24:18,389 [zastoka] 328 00:24:19,557 --> 00:24:20,642 Čakaj. 329 00:24:22,644 --> 00:24:24,020 Čakaj. 330 00:24:24,938 --> 00:24:26,231 [ostro vdihne] 331 00:24:27,023 --> 00:24:28,523 Zdaj. 332 00:24:28,524 --> 00:24:29,525 [zastoka] 333 00:24:31,945 --> 00:24:33,238 Dirkalnik je dober. Daj! 334 00:24:37,492 --> 00:24:39,243 Pridobiva. 335 00:24:39,244 --> 00:24:40,453 Presneto. 336 00:24:41,329 --> 00:24:43,957 - [gume cvilijo] - [zastoka] 337 00:24:49,254 --> 00:24:51,964 [zastoka] 338 00:24:51,965 --> 00:24:53,048 [glasba neha] 339 00:24:53,049 --> 00:24:54,883 - [zastoka] - Si v redu? 340 00:24:54,884 --> 00:24:57,511 [zastoka] Ja. Vse je v redu. 341 00:24:57,512 --> 00:25:01,139 - [smeji se] - [sirene zavijajo] 342 00:25:01,140 --> 00:25:03,768 [stoka] 343 00:25:09,941 --> 00:25:12,318 - [zastoka, zavzdihne] - [Kaspar] Oh! 344 00:25:13,069 --> 00:25:16,113 - [Kate] Mater. - [Sonny zasope] 345 00:25:16,114 --> 00:25:19,033 - Obeta. - Hočeš reči, da je obetal. 346 00:25:20,368 --> 00:25:23,997 V hitrih zavojih je poskočen. V počasnih nepredvidljiv. 347 00:25:24,956 --> 00:25:28,709 - Zadek mi je zanašalo v zavojih 14, 16. - In v zadnjem? 348 00:25:28,710 --> 00:25:30,920 - Ne, to je bila moja krivda. - Njegov čas? 349 00:25:31,588 --> 00:25:36,342 Uspelo mu je. Počasnejši je bil le za pet stotink sekunde. 350 00:25:38,845 --> 00:25:40,305 [zavzdihne] Hm. 351 00:25:43,474 --> 00:25:44,517 No... [zavzdihne] 352 00:25:46,394 --> 00:25:47,686 Za začetek bo. 353 00:25:47,687 --> 00:25:49,230 [prhne] 354 00:25:50,565 --> 00:25:52,567 [igra umirjena glasba] 355 00:25:56,529 --> 00:26:00,241 Imava devet dirk, da druga moštva opozoriva nate. 356 00:26:00,909 --> 00:26:05,370 Kot menedžer ti svetujem obisk družbenih in sponzorskih dogodkov. 357 00:26:05,371 --> 00:26:07,080 Več se moraš udejstvovati. 358 00:26:07,081 --> 00:26:09,250 - Prav. - Samo pravim. 359 00:26:10,335 --> 00:26:11,461 Si jedel? Lačen sem. 360 00:26:12,003 --> 00:26:14,838 Ne. Sem pa zmenjen. 361 00:26:14,839 --> 00:26:19,259 Ja? Slikaj in objavi. Pošlji meni, bom jaz objavil. 362 00:26:19,260 --> 00:26:22,429 - Z mamo. - Da slučajno ne bi objavil. 363 00:26:22,430 --> 00:26:23,597 [smeji se] 364 00:26:23,598 --> 00:26:25,558 Vedel sem, da boš to rekel. 365 00:26:28,978 --> 00:26:30,520 [glasba neha] 366 00:26:30,521 --> 00:26:31,855 [po radiu igra nežna glasba] 367 00:26:31,856 --> 00:26:33,107 [telefon zacinglja] 368 00:26:34,234 --> 00:26:36,610 {\an8}JE PEARCE V TEŽAVAH? 369 00:26:36,611 --> 00:26:38,571 - [tleskne z jezikom] - Si v redu, mišek? 370 00:26:39,072 --> 00:26:43,117 - Ja. Naveličan sem. - Slabih gum ali motorja? 371 00:26:44,035 --> 00:26:45,661 Saj se ne spoznaš na dirkalnike. 372 00:26:45,662 --> 00:26:51,334 [hehet] Predrznež. Na dirkalnike res ne, zato pa dobro poznam tebe. 373 00:26:52,001 --> 00:26:53,002 Kaj te muči? 374 00:26:54,295 --> 00:26:55,545 [zavzdihne] 375 00:26:55,546 --> 00:26:58,007 Če moštvo ne dobi dirke, bom mogoče letel. 376 00:26:59,008 --> 00:27:00,009 Enkrat mora zmagati. 377 00:27:00,843 --> 00:27:03,638 - Kaj pa druga moštva? - Vsa mesta so zasedena. 378 00:27:04,722 --> 00:27:06,974 Pa še nov dirkač je prišel. [zavzdihne] 379 00:27:06,975 --> 00:27:09,309 - Star je. - Kako zelo? 380 00:27:09,310 --> 00:27:11,813 Zelo. Kakih 80 jih ima. 381 00:27:15,316 --> 00:27:17,068 Pravi kreten je, mama. 382 00:27:17,777 --> 00:27:19,028 Je pa hiter. 383 00:27:19,612 --> 00:27:22,698 Pusti ga. Nase se osredotoči. 384 00:27:22,699 --> 00:27:24,992 Vse življenje te lahko skrbi za druge, 385 00:27:24,993 --> 00:27:27,370 zdaj pa je tvoj čas. 386 00:27:29,330 --> 00:27:30,456 Še vedno uživaš v tem? 387 00:27:32,000 --> 00:27:35,628 - Seveda. - Potem se spomni očetovih besed. 388 00:27:36,504 --> 00:27:38,965 "Glavo dol in vozi." 389 00:27:40,133 --> 00:27:41,134 Ja, gospa. 390 00:27:43,052 --> 00:27:44,345 [igra živahna glasba] 391 00:27:58,109 --> 00:28:00,320 - [zvonci] - [krave mukajo] 392 00:28:03,656 --> 00:28:05,407 [kolesni zvonček] 393 00:28:05,408 --> 00:28:09,871 [pastir] Gremo. V redu je. Gremo. Gremo. Gremo. 394 00:28:10,496 --> 00:28:12,623 - Sem. - Ne me basat. 395 00:28:12,624 --> 00:28:14,791 [pastirja vpijeta] 396 00:28:14,792 --> 00:28:17,544 [pastir 2] Premaknite se. Samo avto je. Tiho. 397 00:28:17,545 --> 00:28:18,796 Gremo že. 398 00:28:25,094 --> 00:28:26,429 [glasba neha] 399 00:28:28,222 --> 00:28:30,600 Ne bi morala razvijati najhitrejšega dirkalnika? 400 00:28:31,225 --> 00:28:33,645 [hehet] Z vetrom se ukvarjam. 401 00:28:34,520 --> 00:28:36,522 Pomaga, če ga čutim. 402 00:28:37,857 --> 00:28:38,941 [zavzdihne] 403 00:28:38,942 --> 00:28:40,442 [igra "Bright Lights"] 404 00:28:40,443 --> 00:28:42,903 Skrivnostne poteze moštva Apex GP. 405 00:28:42,904 --> 00:28:46,657 Končno so objavili ime drugega voznika. 406 00:28:46,658 --> 00:28:49,868 Nenavadno, a gre za Američana Sonnyja Hayesa, 407 00:28:49,869 --> 00:28:53,205 ki že tri desetletja ni dirkal v formuli ena. 408 00:28:53,206 --> 00:28:58,543 Sin mehanika v seriji Indy je veljal za lahkomiseln mlad fenomen. 409 00:28:58,544 --> 00:29:00,879 Bil je najboljši, ki mu ni uspelo. 410 00:29:00,880 --> 00:29:06,552 Njegove kariere v F1 je bilo konec po grozljivi nesreči na VN Španije. 411 00:29:07,095 --> 00:29:10,389 Desetletje pozneje je sodeloval na različnih tekmovanjih, 412 00:29:10,390 --> 00:29:13,809 kot so Le Mans, NASCAR, reli Dakar, 413 00:29:13,810 --> 00:29:16,770 nekaj časa pa je bil celo newyorški taksist. 414 00:29:16,771 --> 00:29:18,772 - O ne. - [množica ploska] 415 00:29:18,773 --> 00:29:20,857 [Will Buxton] Zdaj pa spet dirka za moštvo, 416 00:29:20,858 --> 00:29:25,113 ki še nikoli ni končalo med najboljšo deseterico. 417 00:29:25,446 --> 00:29:27,447 To pa ne bo ustavilo govoric, 418 00:29:27,448 --> 00:29:31,868 da namerava večinski delničar Cervantes Capital prodati moštvo. 419 00:29:31,869 --> 00:29:37,416 To bi hkrati bil konec kariere novinca Joshue Pearcea. 420 00:29:37,417 --> 00:29:39,251 - Lahko zdaj gremo? - Brezupni časi 421 00:29:39,252 --> 00:29:40,711 menda terjajo brezupne ukrepe, 422 00:29:40,712 --> 00:29:45,508 - toda ne pomnim tako brezupne poteze. - Gremo. 423 00:29:46,759 --> 00:29:49,469 Poglej mojega sinka. 424 00:29:49,470 --> 00:29:51,513 - [Joshua] Ha? [hehet] - Hej. [smeh] 425 00:29:51,514 --> 00:29:53,307 - [Joshua] To sem jaz. - [Joshuova mama] Hm. 426 00:29:53,308 --> 00:29:55,601 - [glasba neha] - To je drugi voznik? 427 00:29:55,602 --> 00:29:58,437 Ja. On in njegov neumen fris. 428 00:29:58,438 --> 00:30:01,023 Rekel si, da je star. Saj ni tako star. 429 00:30:01,024 --> 00:30:04,109 [menedžer] Če še hočeš dobiti priložnost, 430 00:30:04,110 --> 00:30:07,030 moraš na vseh devetih dirkah premagati Chucka Norrisa. 431 00:30:09,073 --> 00:30:11,408 Najprej pa očaraj novinarje. 432 00:30:11,409 --> 00:30:14,704 Prav? Si pripravljen? Dobro. Gremo. 433 00:30:15,246 --> 00:30:19,375 - [zavzdihne] - Čeden moški. [hehet] 434 00:30:21,127 --> 00:30:26,590 [Will Buxton] Joshua, za vami ni najboljši začetek sezone. 435 00:30:26,591 --> 00:30:32,512 Nobene zmage, težave z dirkalnikom, zdaj pa spet novi moštveni kolega. 436 00:30:32,513 --> 00:30:34,223 Kako to doživljate? 437 00:30:35,016 --> 00:30:38,060 Slab začetek ne pomeni nujno slabega konca. 438 00:30:38,061 --> 00:30:41,897 Apex ima odlične inženirje in sem prepričan, da se bomo pobrali. 439 00:30:41,898 --> 00:30:43,775 Kar pa zadeva novega kolego, 440 00:30:44,567 --> 00:30:48,070 zdi se mi res lepo, da Apex daje priložnost starejšim. 441 00:30:48,071 --> 00:30:50,155 [vsi se smejijo] 442 00:30:50,156 --> 00:30:52,867 Naslednje vprašanje. Hvala. Don, ja. 443 00:30:53,618 --> 00:30:56,620 G. Hayes, sem Don Cavendish. Dobrodošli nazaj v ZK. 444 00:30:56,621 --> 00:30:59,748 Kar nekaj časa je minilo. Ko ste nazadnje dirkali na Silverstonu, 445 00:30:59,749 --> 00:31:03,335 je bil vaš predsednik Bill Clinton in vsi smo plesali na Macareno. 446 00:31:03,336 --> 00:31:05,964 - Najbrž je čudno biti spet tu. - [novinarji se smejijo] 447 00:31:08,258 --> 00:31:09,300 Ja. 448 00:31:11,427 --> 00:31:16,223 Vmes ste se odpovedali dirkanju in ste bili profesionalen hazarder. 449 00:31:16,224 --> 00:31:17,225 Aha. 450 00:31:17,850 --> 00:31:22,062 - Razglasili ste osebni stečaj. - Ja. 451 00:31:22,063 --> 00:31:25,065 [Don] En razveljavljen zakon in dve ločitvi. 452 00:31:25,066 --> 00:31:26,401 Ja. 453 00:31:28,194 --> 00:31:29,904 Bi kaj naredili drugače? 454 00:31:31,698 --> 00:31:32,699 Ja. 455 00:31:36,035 --> 00:31:38,620 [hehet] Nič več vprašanj. Hvala. 456 00:31:38,621 --> 00:31:43,125 [novinarji vpijejo] 457 00:31:43,126 --> 00:31:45,670 [igra resna orkestralna glasba] 458 00:31:51,718 --> 00:31:54,387 [zastoka] 459 00:32:01,853 --> 00:32:03,145 [glasba postane dramatična] 460 00:32:03,146 --> 00:32:04,438 [sopiha] 461 00:32:04,439 --> 00:32:07,774 [globoko diha] 462 00:32:07,775 --> 00:32:10,152 [zastoka] 463 00:32:10,153 --> 00:32:12,238 [stoka] 464 00:32:14,032 --> 00:32:16,200 [zavzdihne] 465 00:32:18,286 --> 00:32:19,913 ODSEKI IN ZAVOJI SILVERSTONE 466 00:32:38,264 --> 00:32:41,392 [klepetanje] 467 00:32:57,158 --> 00:32:58,159 [Joshua] Ja, Dodge. 468 00:33:02,038 --> 00:33:04,415 - Kdaj je prišel sem? - Pred menoj. 469 00:33:11,214 --> 00:33:13,465 In pred teboj. 470 00:33:13,466 --> 00:33:14,633 [glasba zamre] 471 00:33:14,634 --> 00:33:17,386 [vzklikanje] 472 00:33:17,387 --> 00:33:19,389 [odbijanje žoge v daljavi] 473 00:33:20,598 --> 00:33:21,933 [zavzdihne] 474 00:33:25,144 --> 00:33:27,479 Prihaja. Opraviči se. 475 00:33:27,480 --> 00:33:29,107 [prhne] Ne morem. 476 00:33:29,607 --> 00:33:32,484 - Zakaj ne? - To je znak šibkosti. 477 00:33:32,485 --> 00:33:34,821 - To je znak moči. - Šibkosti. 478 00:33:35,363 --> 00:33:38,365 - Opraviči se že, trmica. - Ne morem, mama. 479 00:33:38,366 --> 00:33:39,951 Lahko. In se boš. 480 00:33:40,618 --> 00:33:41,619 [zavzdihne] 481 00:33:44,664 --> 00:33:45,873 [srkne skozi zobe] 482 00:33:48,167 --> 00:33:49,377 [zavzdihne] 483 00:33:52,255 --> 00:33:53,256 Stari. 484 00:33:54,757 --> 00:33:57,385 Na tiskovki sem bil nesramen. 485 00:33:58,803 --> 00:34:01,013 Opraviči se. 486 00:34:01,014 --> 00:34:06,184 V bistvu bi se ti rad opravičil. 487 00:34:06,185 --> 00:34:09,147 V redu je. Skrbi te pač, da sem hitrejši. Živijo, sem Sonny. 488 00:34:09,856 --> 00:34:11,858 Bernadette Pearce. Me veseli. 489 00:34:12,442 --> 00:34:14,901 V veselje mi je. V redu je. Se vidiva. 490 00:34:14,902 --> 00:34:16,361 [prhne] 491 00:34:16,362 --> 00:34:18,281 [odbijanje žoge] 492 00:34:21,826 --> 00:34:23,910 [igra pop pesem, pridušeno] 493 00:34:23,911 --> 00:34:24,913 [zavzdihne] 494 00:34:26,122 --> 00:34:27,497 Kako se počutiš? 495 00:34:27,498 --> 00:34:29,000 - Odlično. - Dobro. 496 00:34:32,253 --> 00:34:33,337 - Ti si v redu? - Ja. 497 00:34:33,837 --> 00:34:34,839 Dobro. 498 00:34:35,924 --> 00:34:38,009 - Brez pritiska. - Brez. 499 00:34:39,177 --> 00:34:40,178 [zavzdihne] 500 00:34:43,431 --> 00:34:45,390 - Super. - Super. [odkašlja se] 501 00:34:45,391 --> 00:34:46,558 Super. 502 00:34:47,268 --> 00:34:49,061 [Croft] Dobrodošli na Silverstonu. 503 00:34:49,062 --> 00:34:50,187 VN VELIKE BRITANIJE 504 00:34:50,188 --> 00:34:54,733 Na tem dirkališču se je 13. maja 1950 začelo svetovno prvenstvo v formuli ena. 505 00:34:54,734 --> 00:34:59,446 Do konca te vznemirljive sezone je še devet dirk. 506 00:34:59,447 --> 00:35:02,699 Dobrodošli na 77. Veliki nagradi Velike Britanije. 507 00:35:02,700 --> 00:35:07,246 [Brundle] Kot vedno sodeluje 11 moštev, vsako z dvema dirkačema. 508 00:35:07,247 --> 00:35:11,124 Vrstni red so določile včerajšnje kvalifikacije. 509 00:35:11,125 --> 00:35:16,714 Red bull začenja v prvi vrsti, sledita mu mclarna in ferrarija. 510 00:35:17,924 --> 00:35:20,425 [Croft] Dirkači, dve minuti do himne. 511 00:35:20,426 --> 00:35:23,012 [igra britanska himna] 512 00:35:36,985 --> 00:35:38,987 [igra godba] 513 00:35:45,535 --> 00:35:47,787 [igra "We Will Rock You"] 514 00:35:49,247 --> 00:35:50,331 Sonny! 515 00:35:51,249 --> 00:35:53,166 Nočem govoriti z vlagatelji. 516 00:35:53,167 --> 00:35:55,502 Samo minutko. Nasmehni se in se rokuj. 517 00:35:55,503 --> 00:35:57,254 Pomemben član odbora je. 518 00:35:57,255 --> 00:36:00,090 - Sonny, to je Peter Banning, vlagatelj. - Živijo. 519 00:36:00,091 --> 00:36:01,174 Pozdravljen. 520 00:36:01,175 --> 00:36:05,846 O dirkanju nima pojma, mi pa pove, kaj se dogaja v odboru. 521 00:36:05,847 --> 00:36:10,058 Ti si Rubenova zdravamarija. Ni to nogometni izraz 522 00:36:10,059 --> 00:36:13,186 - za dolgo podajo? - Pravzaprav je verski izraz. 523 00:36:13,187 --> 00:36:16,064 Drži. Drži. K vsem molim. 524 00:36:16,065 --> 00:36:18,400 Edini v odboru bi rad obdržal moštvo. 525 00:36:18,401 --> 00:36:20,319 Drugi temu pravijo Rubenov pekel. 526 00:36:20,320 --> 00:36:22,112 Obseden sem s F1. 527 00:36:22,113 --> 00:36:24,656 Pogledal sem vse dele Drive to Survive. 528 00:36:24,657 --> 00:36:27,826 Zdaj vem vse o gumah. Neverjetno. 529 00:36:27,827 --> 00:36:30,913 - Delo me čaka. - Prav. Drži se. 530 00:36:30,914 --> 00:36:32,331 ["We Will Rock You" se nadaljuje] 531 00:36:32,332 --> 00:36:34,500 Računamo nate. Srečno. 532 00:37:33,101 --> 00:37:34,894 Kaj delaš tu, Sonny? 533 00:37:50,868 --> 00:37:56,415 {\an8}[Croft] Točno ob uri se v Silverstonu začenja akcija. 534 00:37:56,416 --> 00:37:58,125 Najprej krog za ogrevanje. 535 00:37:58,126 --> 00:38:03,131 Ogled steze in priložnost, da ogrejejo gume in zavore. 536 00:38:05,967 --> 00:38:08,635 [Brundle] O ne. Težava za Apex. 537 00:38:08,636 --> 00:38:11,972 Hayes na 22. mestu. Njegov dirkalnik se ni premaknil. 538 00:38:11,973 --> 00:38:14,141 Trenutek. Nagaja mi. 539 00:38:14,142 --> 00:38:18,061 Pritisni gumb za start, Sonny. Gumb za start. 540 00:38:18,062 --> 00:38:22,274 [Brundle] Preden se usedete v nov avto, preberite navodila za uporabo. 541 00:38:22,275 --> 00:38:24,735 [Croft] Že leta ni dirkal. 542 00:38:24,736 --> 00:38:26,945 - O bog. - Očitno tudi danes ne bo. 543 00:38:26,946 --> 00:38:27,906 [zastoka] 544 00:38:29,449 --> 00:38:31,618 - Sem že. Vse je v redu. - [motor brni] 545 00:38:33,620 --> 00:38:36,371 [Croft] Končno je startal. Hvala bogu. 546 00:38:36,372 --> 00:38:38,832 [Brundle] Če bo med krogom za ogrevanje preveč zaostal... 547 00:38:38,833 --> 00:38:39,917 Bi kaj spil? 548 00:38:39,918 --> 00:38:42,337 - Ne. - ...bo moral začeti iz boksov. 549 00:38:43,504 --> 00:38:46,131 Kje je Sonny? Zadržuje naju. 550 00:38:46,132 --> 00:38:48,468 Naj preverim, Joshua. 551 00:38:49,636 --> 00:38:51,678 - Kaj je narobe z dirkalnikom? - Nič. 552 00:38:51,679 --> 00:38:56,475 [Brundle] Hayes je imel več prostora in je lahko hitreje vozil. 553 00:38:56,476 --> 00:38:59,896 {\an8}Ob startu bo imel ogrete gume. 554 00:39:01,064 --> 00:39:03,608 Predrznež. Zanalašč je to naredil. 555 00:39:08,488 --> 00:39:09,905 Kaj počne? 556 00:39:09,906 --> 00:39:13,867 [Croft] Sonny Hayes je dejansko v prednosti. 557 00:39:13,868 --> 00:39:17,997 [Brundle] Za las mu je uspelo. Bodite pozorni na njegov start. 558 00:39:26,965 --> 00:39:31,218 [Croft] Pet luči na semaforjih. Ugasnile so in start! 559 00:39:31,219 --> 00:39:32,345 [množica vzklika] 560 00:39:44,190 --> 00:39:46,483 Prihaja Sonny Hayes! 561 00:39:46,484 --> 00:39:50,362 S segretimi gumami drvi mimo drugih. 562 00:39:50,363 --> 00:39:54,784 [Brundle] Na Silverstonu morate zaupati svojemu dirkalniku. 563 00:40:11,593 --> 00:40:13,594 Hayes prehiteva brez težav. 564 00:40:13,595 --> 00:40:16,597 Pridobil je sedem mest. 565 00:40:16,598 --> 00:40:19,516 - Apex GP je imel težave z dirkalnikom. - To! 566 00:40:19,517 --> 00:40:21,894 Ta vikend pa so pripeljali paket izboljšav. 567 00:40:21,895 --> 00:40:25,815 Poglejmo, ali je kaj bolje. Hayes napada Pereza v red bullu. 568 00:40:29,736 --> 00:40:32,614 Dirkalnik preveč premetava. Ne morem napasti. 569 00:40:33,406 --> 00:40:38,702 [Brundle] Hayes se pritožuje glede dirkalnika. Moštvu to ni všeč. 570 00:40:38,703 --> 00:40:41,955 Razumem. Razlika je 0,9. Lahko uporabiš DRS. 571 00:40:41,956 --> 00:40:44,125 Na naslednji ravnini ga prehiti. 572 00:40:46,794 --> 00:40:50,422 [Croft] Hayes je švignil mimo s pomočjo sistema za zmanjšanje upora. 573 00:40:50,423 --> 00:40:51,924 - [vzklikanje] - To! 574 00:40:51,925 --> 00:40:54,176 Ne morem mu uiti, nimam oprijema. 575 00:40:54,177 --> 00:40:56,261 - Težava za Apex GP. - Daj no. 576 00:40:56,262 --> 00:41:01,725 Red bull ima zdaj segrete gume. Hayes nima več te prednosti. 577 00:41:01,726 --> 00:41:05,187 Videli smo napad, zdaj pa se bo moral braniti. 578 00:41:05,188 --> 00:41:07,981 Perez napada pred Valom. 579 00:41:07,982 --> 00:41:11,360 Hayesu se slabo piše. Se bosta zamenjala? 580 00:41:11,361 --> 00:41:13,403 - [množica vzklika] - In sta se. 581 00:41:13,404 --> 00:41:14,488 Presneto. 582 00:41:14,489 --> 00:41:16,615 Zadek zanaša. Se da kaj narediti? 583 00:41:16,616 --> 00:41:19,493 Za boljši izhod naj ubere širšo linijo. 584 00:41:19,494 --> 00:41:21,787 Misli, da je nastavitev. Ni. 585 00:41:21,788 --> 00:41:24,081 20. KROG 586 00:41:24,082 --> 00:41:29,294 [Croft] Po 20 krogih vodi Verstappen. Joshua Pearce ima težave. 587 00:41:29,295 --> 00:41:32,256 Zamenjajte mi gume. Z mehkimi nikamor ne pridem. 588 00:41:32,257 --> 00:41:35,092 Sprejeto. Dvajseti krog. Boksi. 589 00:41:35,093 --> 00:41:37,594 [Brundle] Veliko je na kocki za novinca Pearcea. 590 00:41:37,595 --> 00:41:41,224 Je na zadnjem mestu in v boksih. 591 00:41:43,643 --> 00:41:45,228 [zastoka] Zataknilo se je. Stran! 592 00:41:52,318 --> 00:41:53,777 Kaj sem povozil? 593 00:41:53,778 --> 00:41:54,861 [množica zavrešči] 594 00:41:54,862 --> 00:41:59,533 [Croft] Sedemsekundni postanek. Apex GP ne bo zadovoljen. 595 00:41:59,534 --> 00:42:02,536 To je dvakrat več, kot bi bilo treba. 596 00:42:02,537 --> 00:42:04,162 Ostal sem brez zadnjih gum. Boksi. 597 00:42:04,163 --> 00:42:06,082 Sprejeto. Načrt B. Boksi. 598 00:42:06,791 --> 00:42:09,585 [Croft] Sonny Hayes gre po nove gume. 599 00:42:09,586 --> 00:42:14,423 Upa, da bo tako lahko obdržal 15. mesto. 600 00:42:14,424 --> 00:42:15,424 Sprednja dvigalka! 601 00:42:15,425 --> 00:42:17,134 [Brundle] Sprednja dvigalka ne dela. 602 00:42:17,135 --> 00:42:22,765 - Ne me basat. - V Apexovih boksih je kaos. 603 00:42:24,601 --> 00:42:27,979 Ko ima hudič mlade, jih ima veliko. 604 00:42:31,149 --> 00:42:34,818 [Croft] Hayes je zapeljal tik pred svojega moštvenega kolego. 605 00:42:34,819 --> 00:42:39,364 Pearce in Hayes se bojujeta na Silverstonu. 606 00:42:39,365 --> 00:42:40,617 Prehitel te bom, stari. 607 00:42:47,999 --> 00:42:49,875 Hitrejši sem. Naj me spusti mimo. 608 00:42:49,876 --> 00:42:51,627 Trenutek. Kate? 609 00:42:51,628 --> 00:42:54,380 Josh je hitrejši. Sonny je na mrzlih gumah. 610 00:42:59,886 --> 00:43:01,512 Sonny, spusti ga mimo. 611 00:43:07,060 --> 00:43:09,269 Sonny, brez prepiranja. 612 00:43:09,270 --> 00:43:10,812 Kdo se prepira? Jaz dirkam. 613 00:43:10,813 --> 00:43:13,273 [Croft] Pearce na notranji strani, Hayes na zunanji. 614 00:43:13,274 --> 00:43:17,444 [Brundle] Hayes ga skuša izriniti na umazani del steze ob betonskem zidu. 615 00:43:17,445 --> 00:43:20,781 Joshua, moral si boš izboriti mesto. Dirkaš s Sonnyjem. 616 00:43:20,782 --> 00:43:21,949 Razumem. 617 00:43:21,950 --> 00:43:26,536 [Brundle] Fanta ne poznata milosti. Dirkata vsak zase. 618 00:43:26,537 --> 00:43:29,289 Kot bi se borila za zmago. 619 00:43:29,290 --> 00:43:33,835 [Croft] Toda to je boj za zadnje mesto. Zelo je napeto. 620 00:43:33,836 --> 00:43:35,255 Pokaži, kaj znaš, mali. 621 00:43:38,800 --> 00:43:40,634 Kaj pa dela? Spusti me mimo. 622 00:43:40,635 --> 00:43:42,845 [množica vzklika] 623 00:43:50,770 --> 00:43:51,813 [gledalci vzdihnejo] 624 00:43:56,985 --> 00:44:00,112 [Croft] Zadnji zavoj. Blizu sta si! 625 00:44:00,113 --> 00:44:01,738 Prišlo je do stika! 626 00:44:01,739 --> 00:44:05,284 Oba Apexova dirkalnika sta na pesku. 627 00:44:05,285 --> 00:44:07,369 Pearce je trčil v ograjo. 628 00:44:07,370 --> 00:44:09,413 [množica vpije] 629 00:44:09,414 --> 00:44:10,665 - Ne no! - Ne! 630 00:44:11,374 --> 00:44:14,918 [Brundle] To je noro. Največji greh motošporta. 631 00:44:14,919 --> 00:44:16,628 Dvojna diskvalifikacija. 632 00:44:16,629 --> 00:44:20,591 Črno-zlato moštvo je že tako v težavah. 633 00:44:20,592 --> 00:44:22,260 - [Peter] Škoda. - [zamrmra, vzdihne] 634 00:44:27,849 --> 00:44:30,226 [množica vrešči, negoduje] 635 00:44:38,610 --> 00:44:42,654 Dirkalnik je slab v zavojih, meče ga kot na podzemni, 636 00:44:42,655 --> 00:44:44,866 zdaj pa še nastavljamo orodje v boksih. 637 00:44:45,491 --> 00:44:46,575 Kdo je bil? 638 00:44:46,576 --> 00:44:48,745 - Jaz. - Kdo pa drug. 639 00:44:51,372 --> 00:44:52,373 Starina. 640 00:44:55,335 --> 00:44:58,004 Slabo slišiš? Kaj je bilo to? 641 00:44:59,005 --> 00:45:02,466 - Tu bi se rad pogovoril? - Ja, pred moštvom. 642 00:45:02,467 --> 00:45:03,884 Menda si del njega. 643 00:45:03,885 --> 00:45:06,720 - Prav. Naredil si napako. Se zgodi. - [zasmeji se] 644 00:45:06,721 --> 00:45:08,472 Jaz sem naredil napako. Super je. 645 00:45:08,473 --> 00:45:10,933 - Ne sekiraj se, Jodie. - Me sploh poslušaš? 646 00:45:10,934 --> 00:45:12,893 - Niti ne. - [Kaspar] Ne! 647 00:45:12,894 --> 00:45:14,311 Nehajta. 648 00:45:14,312 --> 00:45:17,481 Joshua ima prav. Ukaz je ukaz. 649 00:45:17,482 --> 00:45:20,318 Te moram spomniti, da me moraš ubogati? 650 00:45:23,988 --> 00:45:24,989 Prav. 651 00:45:25,782 --> 00:45:27,700 Ne bom pa dovolil, da me prehiti. 652 00:45:30,745 --> 00:45:32,664 Žal mi je, fantje. 653 00:45:34,791 --> 00:45:38,168 Počakaj. Priskakljal si kot vzvišen bukselj. 654 00:45:38,169 --> 00:45:41,755 - Praviš, da smo zanič, a tako voziš. - Kaj je bukselj? 655 00:45:41,756 --> 00:45:43,715 Rekel si, da sem bukselj. Kaj to pomeni? 656 00:45:43,716 --> 00:45:48,179 - Kreten. Prišel si kot kreten. - Bukslji so torej kreteni? 657 00:45:50,223 --> 00:45:54,811 Motiš se, če misliš, da se bom uklonil starini. 658 00:45:55,478 --> 00:45:57,689 Garal sem za to. 659 00:45:58,481 --> 00:45:59,648 Formula ena. 660 00:45:59,649 --> 00:46:02,484 Pri nas taki dobijo pohvalo za sodelovanje. 661 00:46:02,485 --> 00:46:04,486 [novinarji] Joshua, Joshua! Josh! 662 00:46:04,487 --> 00:46:05,612 [razgrajanje] 663 00:46:05,613 --> 00:46:07,532 [hehet] Ja. 664 00:46:08,866 --> 00:46:12,453 Zakaj se smejiš, hudiča? Si mogoče zmagal? 665 00:46:12,996 --> 00:46:17,416 Dvajset dirkačev še vedno dirka, ti pa poziraš novinarjem. 666 00:46:17,417 --> 00:46:20,336 Misliš, da naju spoštujejo? Misliš? 667 00:46:21,462 --> 00:46:24,881 Vedeti morajo, da jih ne bova kar tako spustila mimo. 668 00:46:24,882 --> 00:46:25,883 To velja za vse. 669 00:46:28,886 --> 00:46:31,639 Ti ni všeč, kako vozim? Pa me premagaj, bukselj. 670 00:46:32,265 --> 00:46:33,349 [zaloputne z vrati] 671 00:46:38,980 --> 00:46:39,981 Nora dirka, ne? 672 00:46:40,523 --> 00:46:41,649 Juhu! 673 00:46:52,452 --> 00:46:55,914 [globoko diha] 674 00:47:00,043 --> 00:47:03,254 Oprosti, nisem te videla. [zavzdihne] 675 00:47:04,005 --> 00:47:07,382 - [zavzdihne] Se še vedno sekiraš? - Ja. 676 00:47:07,383 --> 00:47:09,469 Vem, kako je to. [hehet] 677 00:47:11,804 --> 00:47:14,682 Hvala, da si se potegnil zame. 678 00:47:16,184 --> 00:47:18,937 Ampak naj se ne ponovi, velja? 679 00:47:19,646 --> 00:47:21,231 Zdi se, kot da potrebujem pomoč. 680 00:47:21,940 --> 00:47:24,776 Prav imaš. [zavzdihne] Zmenjeno. 681 00:47:25,360 --> 00:47:30,614 Ne bodi neprijazna do sebe. Dovolj drugih bo. 682 00:47:30,615 --> 00:47:31,866 Ja. 683 00:47:36,746 --> 00:47:37,914 [zavzdihne] 684 00:47:40,333 --> 00:47:45,045 "Ruben, oprosti, ker sem ti uničil oba krasna dirkalnika. 685 00:47:45,046 --> 00:47:47,589 Ker sem se vrnil v tvoje življenje, da ga uničim." 686 00:47:47,590 --> 00:47:49,007 Se maščuješ za Monako? 687 00:47:49,008 --> 00:47:53,929 Ja. Čakal sem 30 let in prišel v Evropo, da se osramotim pred vsem svetom. 688 00:47:53,930 --> 00:47:57,267 Duhovito. Misliš, da sem te pripeljal, da preženeš Joshuo? 689 00:47:57,976 --> 00:48:01,437 Domišljav je in aroganten. Še marsičesa se mora naučiti. 690 00:48:05,066 --> 00:48:07,985 Ti si bil domišljav in aroganten. Marsičesa si se moral naučiti. 691 00:48:07,986 --> 00:48:10,821 Nisem ga prišel pestovat, pač pa dirkat. 692 00:48:10,822 --> 00:48:13,741 Ne, Sonny. Prišel si me spravit v grob. 693 00:48:14,993 --> 00:48:16,619 Odbor mi teži. 694 00:48:17,996 --> 00:48:20,497 Moram se odločiti, ali bom nadaljeval to polomijo 695 00:48:20,498 --> 00:48:23,292 - ali zaključil zgodbo. - Do konca sezone je čas. 696 00:48:23,293 --> 00:48:26,045 Takrat bo Apex vreden manj od mojih čevljev. 697 00:48:26,754 --> 00:48:28,506 Sonny! 698 00:48:31,217 --> 00:48:32,260 Kaj je s Kate? 699 00:48:33,761 --> 00:48:35,512 Rad bi se pogovoril o dirkalniku. 700 00:48:35,513 --> 00:48:38,098 Je prva tehnična direktorica v formuli ena. 701 00:48:38,099 --> 00:48:39,641 Za to moraš imeti jajca. 702 00:48:39,642 --> 00:48:43,395 S tem jo boš skušal osvojiti? Spregledala te bo. 703 00:48:43,396 --> 00:48:44,605 Nočem je osvojiti. 704 00:48:44,606 --> 00:48:46,900 - Oprosti. - Je poročena? 705 00:48:47,483 --> 00:48:50,777 V ledeni kopeli ostani do Budimpešte. 706 00:48:50,778 --> 00:48:52,238 Ne premikaj se. 707 00:48:54,616 --> 00:48:55,783 Ruben. 708 00:48:57,869 --> 00:48:59,370 Dirkalnik ni dovolj dober. 709 00:49:08,421 --> 00:49:09,464 [zavzdihne] 710 00:49:37,075 --> 00:49:38,117 LASER VKLJUČEN 711 00:49:45,792 --> 00:49:47,584 Hej. Hej. 712 00:49:47,585 --> 00:49:49,003 Oprosti. Živijo. 713 00:49:49,629 --> 00:49:50,630 Kaj delaš? 714 00:49:51,339 --> 00:49:55,926 Razvijam novo sprednje krilce, da bomo malce hitrejši. 715 00:49:55,927 --> 00:49:59,471 Fino. Lahko poustvariš zavoje? Bočni zračni tok? 716 00:49:59,472 --> 00:50:03,434 Ne, samo upor na ravnini. Lahko pa potem preračunamo. 717 00:50:04,185 --> 00:50:07,521 Kaj pa turbulentni tok od dirkalnika spredaj? 718 00:50:07,522 --> 00:50:09,523 Ne ravno, ampak... 719 00:50:09,524 --> 00:50:12,401 Pogoji na stezi, površina, vreme, temperatura? 720 00:50:12,402 --> 00:50:16,697 [hehet] Si se želel o čem pogovoriti? 721 00:50:16,698 --> 00:50:19,284 Kako veš? 722 00:50:23,288 --> 00:50:27,207 Kako postaneš prva tehnična direktorica v formuli ena? 723 00:50:27,208 --> 00:50:28,376 Za to moraš 724 00:50:31,713 --> 00:50:34,798 biti predan in garati. 725 00:50:34,799 --> 00:50:38,260 - To je tvoje nujno vprašanje? - Ha? Mm. 726 00:50:38,261 --> 00:50:42,264 Marsikdo meni, da ne sodim sem. Če namiguješ na to, kar mislim, 727 00:50:42,265 --> 00:50:45,517 - si pač še eden več. - Nikoli ne namigujem. 728 00:50:45,518 --> 00:50:48,771 - Torej ne ovinkariš? - Ne ovinkarim in ne olepšujem. 729 00:50:49,731 --> 00:50:52,983 Pravijo, da se je Rubenu zmešalo. Da išče rešilno bilko. 730 00:50:52,984 --> 00:50:54,818 Pravijo, da je mogoče izgubil stavo. 731 00:50:54,819 --> 00:50:57,279 Ali pa ti zbil psa. 732 00:50:57,280 --> 00:51:01,868 Pravijo, da čas Sonnyja Hayesa ni minil, 733 00:51:02,368 --> 00:51:03,536 saj ni nikoli napočil. 734 00:51:07,123 --> 00:51:09,751 Rekel sem, da jaz ne ovinkarim. 735 00:51:10,293 --> 00:51:13,670 Rad pa vidim, da me drugi hvalijo, čislajo, mi laskajo, 736 00:51:13,671 --> 00:51:15,547 tudi če je nakladanje. 737 00:51:15,548 --> 00:51:18,008 - Je to Rubenova naloga? - [zasmeji se] 738 00:51:18,009 --> 00:51:20,469 Rad ga imam. Je najbolj zanesljiv, vdan... 739 00:51:20,470 --> 00:51:21,929 Sprašuješ, ali sem poročena. 740 00:51:21,930 --> 00:51:25,390 Nezvest, zloben, izprijen, zagrenjen moški. 741 00:51:25,391 --> 00:51:31,772 Povedal mi je za vse tvoje bivše žene in punce. 742 00:51:31,773 --> 00:51:36,778 - In da naj se te izogibam. - [hehet] Naj pojasnim. 743 00:51:37,820 --> 00:51:42,408 Ko s 320 km/h zapelješ v Eau Rouge, je dobro vedeti, kdo te podpira. 744 00:51:43,660 --> 00:51:45,535 V vseh letih dirkanja 745 00:51:45,536 --> 00:51:49,998 nisem nikoli osvajal tehničnega direktorja. 746 00:51:49,999 --> 00:51:54,212 [cmokne] Zdaj sem si pa res oddahnila. 747 00:51:58,049 --> 00:52:01,594 - Kaj te torej tako nujno zanima? - Prav. 748 00:52:02,470 --> 00:52:05,931 Red Bull, Ferrari, Mercedes, Aston in zdaj McLaren 749 00:52:05,932 --> 00:52:10,102 so vsi hitri na ravnini. Mi imamo možnost v zavojih. 750 00:52:10,103 --> 00:52:12,814 Moram biti hiter v umazanem zraku. 751 00:52:15,275 --> 00:52:19,486 Hočeš, da preoblikujem dirkalnik, da se lahko bolj približaš? 752 00:52:19,487 --> 00:52:20,989 Mora biti primeren za boj. 753 00:52:22,073 --> 00:52:25,910 - Kako naj poskrbim za varnost? - Kdo je omenjal varnost? 754 00:52:28,413 --> 00:52:31,123 - To si me hotel vprašati? - Ja. 755 00:52:31,124 --> 00:52:32,333 Ne bom ovinkaril. 756 00:52:33,501 --> 00:52:34,502 Neizogibno je. 757 00:52:37,005 --> 00:52:38,590 [prhne] 758 00:52:40,341 --> 00:52:43,010 Stavim, da se imaš 759 00:52:43,011 --> 00:52:49,558 za nepopustljivega kavboja stare šole, ki ne prenese bedarij. 760 00:52:49,559 --> 00:52:52,728 Ne upoštevaš ukazov. Delaš po svoje. Imam prav? 761 00:52:52,729 --> 00:52:54,147 Samotni volk. 762 00:52:55,148 --> 00:52:56,732 Naj ti odprem oči. 763 00:52:56,733 --> 00:52:59,735 Formula ena je ekipni šport. Od nekdaj. 764 00:52:59,736 --> 00:53:02,572 Mogoče ti zato ni šlo. 765 00:53:03,698 --> 00:53:07,618 Edino vprašanje je, zakaj si se vrnil v formulo ena. 766 00:53:07,619 --> 00:53:12,206 To vprašanje je neizogibno, jebela. 767 00:53:16,419 --> 00:53:19,839 Poslušati te bom začela, ko boš dokončal dirko. 768 00:53:24,344 --> 00:53:25,345 [zagodrnja] 769 00:53:27,347 --> 00:53:28,848 [igra elektronska pop glasba] 770 00:54:09,555 --> 00:54:11,849 [pesem se nadaljuje] 771 00:54:14,727 --> 00:54:17,522 POSNETEK 772 00:54:36,499 --> 00:54:38,208 [pesem zamre] 773 00:54:38,209 --> 00:54:39,460 [zavore zasikajo] 774 00:54:40,712 --> 00:54:44,256 {\an8}[Buxton] Ameriški novinec Sonny Hayes je na VN Španije podpisal 775 00:54:44,257 --> 00:54:48,260 novo pogodbo, ob kateri se mu obeta svetla prihodnost. 776 00:54:48,261 --> 00:54:52,055 Slovi po svoji napadalni vožnji. 777 00:54:52,056 --> 00:54:56,518 {\an8}Nekaterim se zdi brezglava, mu je pa dobro služila, 778 00:54:56,519 --> 00:54:58,854 {\an8}saj leze vedno višje po lestvici 779 00:54:58,855 --> 00:55:01,858 in se vztrajno bliža svoji prvi zmagi v formuli ena. 780 00:55:03,568 --> 00:55:09,156 Hayesu je na začetku dobro kazalo. Zasledoval je vodilnega Ayrtona Senno. 781 00:55:09,157 --> 00:55:11,408 Nato pa se je odločil za tvegano potezo. 782 00:55:11,409 --> 00:55:15,455 Senno je napadel po zunanji strani hitrega desnega zavoja, 783 00:55:16,039 --> 00:55:19,499 kar je imelo grozljive posledice. 784 00:55:19,500 --> 00:55:22,127 [komentator] Marička! Odneslo ga je v desno. 785 00:55:22,128 --> 00:55:26,423 Na desni so razbitine. Kaj se je zgodilo, zaboga? 786 00:55:26,424 --> 00:55:27,883 Videti je zelo hudo. 787 00:55:27,884 --> 00:55:33,263 {\an8}Kaže, da resnično potrebuje pomoč. Zaenkrat ni še nikogar k njemu. 788 00:55:33,264 --> 00:55:35,557 {\an8}Dirko so prekinili. Rdeča zastava. 789 00:55:35,558 --> 00:55:37,393 {\an8}Spominja na... 790 00:55:53,451 --> 00:55:54,660 VELIKA NAGRADA MADŽARSKE 791 00:55:54,661 --> 00:55:58,330 [Kate] Predvidevamo, da bodo imela vsa moštva samo en postanek. 792 00:55:58,331 --> 00:56:02,668 Načrt A je menjava srednje trdih gum za trde med 27. in 33. krogom. 793 00:56:02,669 --> 00:56:08,966 Načrt B je srednje, trde, srednje, menjavi med 16. in 21. krogom ter 45. in 51. 794 00:56:08,967 --> 00:56:10,759 Načrt C z mehkimi gumami ni smiseln. 795 00:56:10,760 --> 00:56:12,971 Pri tej temperaturi bi se prehitro obrabile. 796 00:56:14,722 --> 00:56:15,723 Še kaj? 797 00:56:16,307 --> 00:56:18,225 - Ja. - Povej, Joshua. 798 00:56:18,226 --> 00:56:21,520 Odpeljati moramo dirko. Ne bodimo preveč junaški. 799 00:56:21,521 --> 00:56:23,689 Previdno v prvih zavojih. 800 00:56:23,690 --> 00:56:25,899 Ne moremo zmagati v 1. krogu s štartom za vsemi. 801 00:56:25,900 --> 00:56:29,152 Lahko le upamo na srečo in priložnosti. 802 00:56:29,153 --> 00:56:30,404 - [član ekipe] Ja. - Ja. 803 00:56:30,405 --> 00:56:31,990 Sam si ustvari priložnosti. 804 00:56:33,324 --> 00:56:35,243 Pravkar sem to rekel. 805 00:56:36,536 --> 00:56:37,829 Upanje ni strategija. 806 00:56:41,666 --> 00:56:43,084 Še kaj, profesor? 807 00:56:44,002 --> 00:56:45,962 Um... [zavzdihne] 808 00:56:46,462 --> 00:56:47,547 Bodi hiter? 809 00:56:59,851 --> 00:57:04,021 - [množica vzklika] - [odštevalnik piska] 810 00:57:04,022 --> 00:57:05,105 [odštevalnik utihne] 811 00:57:05,106 --> 00:57:07,441 [Croft] Luči so ugasnile. Dirka se je začela! 812 00:57:07,442 --> 00:57:10,193 Odličen start za Hamiltona. Verstappen mu je za petami. 813 00:57:10,194 --> 00:57:13,573 Piastri, Zhou, Leclerc in dva dirkača Apex GP. 814 00:57:14,532 --> 00:57:18,953 Gasly jima je zaprl pot. Nikamor ne moreta. 815 00:57:25,335 --> 00:57:28,795 Prvi zavoj. Trije dirkalniki so zapeljali s steze. 816 00:57:28,796 --> 00:57:32,007 Gasly, Ocon in AlphaTaurijev Tsunoda. 817 00:57:32,008 --> 00:57:33,383 Nekaj sem povozil. Gume? 818 00:57:33,384 --> 00:57:36,178 Zadnja desna je preluknjana. Boksi, ta krog. 819 00:57:36,179 --> 00:57:38,264 Že po prvem zavoju. Zapravljena dirka. 820 00:57:39,223 --> 00:57:41,768 [Sonny] Drek. Drek. 821 00:57:45,271 --> 00:57:46,773 Prihaja! Dajmo. 822 00:57:47,357 --> 00:57:48,941 [Sonny] Izpeljimo načrt C. 823 00:57:48,942 --> 00:57:53,403 Ne, to je za mehke gume. Niti deset krogov ne bodo zdržale. Ne. 824 00:57:53,404 --> 00:57:54,655 Ne, Sonny. Načrt A. 825 00:57:54,656 --> 00:57:58,284 [Sonny] Načrt A je za takrat, ko je vse super. Pa je kaj super? 826 00:57:58,993 --> 00:58:00,744 Načrt C. Mehke gume. 827 00:58:00,745 --> 00:58:03,873 Ne odloča on. Načrt A kot anus. 828 00:58:04,624 --> 00:58:06,375 Dajmo! Zamenjajte! Trde gume. 829 00:58:06,376 --> 00:58:07,877 [Sonny] Mehke, presneto. 830 00:58:13,258 --> 00:58:16,301 - Kaj je narobe z dirkalnikom? - Dirkač. 831 00:58:16,302 --> 00:58:21,098 Si zmešan? Trde gume rabimo. Vsi imajo po en postanek. 832 00:58:21,099 --> 00:58:23,184 Če bomo delali kot drugi, bomo izgubili. 833 00:58:24,894 --> 00:58:26,437 - Prisili ga! - Kako? 834 00:58:27,188 --> 00:58:30,274 Misliš, da ne poznam svojih gum? Bil sem mehanik. 835 00:58:30,275 --> 00:58:33,987 Prigaral sem pet naslovov prvaka! 836 00:58:37,031 --> 00:58:38,032 Naj mu bo. 837 00:58:39,033 --> 00:58:42,662 - [Hugh] Dobro. - Gremo! Hitra menjava! 838 00:58:48,001 --> 00:58:50,712 - [Sonny] Bodite pripravljeni. - Za kaj? 839 00:58:55,925 --> 00:58:57,260 10. KROG 840 00:58:58,011 --> 00:59:01,097 - Na katerem mestu je JP? - [Hugh] Na 14. 841 00:59:03,391 --> 00:59:04,851 [Sonny] Pa dajmo. 842 00:59:05,351 --> 00:59:09,396 [Croft] Hayes napada Kevina Magnussena. Prepozno! 843 00:59:09,397 --> 00:59:11,064 Poškodoval si je sprednje krilce. 844 00:59:11,065 --> 00:59:15,986 Vsak dirkač ve, da se Magnussen ne bo pustil prehiteti. 845 00:59:15,987 --> 00:59:17,821 [Sonny] Šmentana reč. 846 00:59:17,822 --> 00:59:19,323 Načrt C je pravi kaos. 847 00:59:19,324 --> 00:59:20,532 [hehet] 848 00:59:20,533 --> 00:59:23,911 [Croft] Na stezi je varnostni avto. To vedno poživi dirko. 849 00:59:23,912 --> 00:59:27,039 Upočasni vodilne, dirkači so spet na kupu, 850 00:59:27,040 --> 00:59:31,877 moštva pa lahko dirkače pošljejo v bokse, kar jih stane pol manj časa. 851 00:59:31,878 --> 00:59:33,420 [Joshua] Varnostni avto. V bokse, ne? 852 00:59:33,421 --> 00:59:37,215 Čakaj. Kate, bi izkoristili priložnost z varnostnim avtom? 853 00:59:37,216 --> 00:59:39,384 Prehitro. Če ostane na stezi, pridobimo mesto. 854 00:59:39,385 --> 00:59:42,846 [Rico] Ostani na stezi. Pritiskaj, Joshua. 855 00:59:42,847 --> 00:59:45,015 [Brundle] Dirkači s sredine so se povzpeli višje, 856 00:59:45,016 --> 00:59:48,018 vključno z Joshuo Pearceom, ki je zdaj dvanajsti. 857 00:59:48,019 --> 00:59:50,271 [Joshua] Naj se pazi, če mi zafrkne dirko. 858 00:59:55,777 --> 00:59:58,321 - Kje je JP? - Trenutno na 12. mestu. 859 01:00:05,036 --> 01:00:06,996 Dobro, načrt C. Bodite pripravljeni. 860 01:00:07,956 --> 01:00:09,374 Ponovil bo. 861 01:00:11,960 --> 01:00:13,043 14. KROG 862 01:00:13,044 --> 01:00:15,462 [Croft] Hayes zaostaja za en krog. 863 01:00:15,463 --> 01:00:18,882 Bottasa mora spustiti mimo, sicer ga čaka 5-sekundni pribitek. 864 01:00:18,883 --> 01:00:21,635 [Brundle] Hayes Bottasu otežuje delo. 865 01:00:21,636 --> 01:00:24,888 Mora ga spustiti mimo, preden prevozi tri modre zastavice, 866 01:00:24,889 --> 01:00:26,640 sicer ga čaka kazen. 867 01:00:26,641 --> 01:00:29,852 Mogoče bi ti moral voziti. Samo predlog. 868 01:00:31,354 --> 01:00:34,107 [Hugh] Sonny, modro zastavico imaš. Spusti Bottasa mimo. 869 01:00:34,983 --> 01:00:36,734 [Sonny] Pridi, pridi. Še malo bližje. 870 01:00:38,695 --> 01:00:40,362 [Hugh] Sonny, slišiš? 871 01:00:40,363 --> 01:00:42,073 [Sonny] Slišim. Spustil ga bom mimo. 872 01:00:43,575 --> 01:00:44,992 Ups. Jaz sem kriv. 873 01:00:44,993 --> 01:00:46,910 [Croft] Spet njegovo sprednje krilce! 874 01:00:46,911 --> 01:00:49,871 Na stezo spet prihaja varnostni avto. 875 01:00:49,872 --> 01:00:52,916 Glede na to, da krilce stane več kot 200 000 funtov, 876 01:00:52,917 --> 01:00:55,628 bo Sonny najbrž moral kaj prispevati. 877 01:00:56,254 --> 01:00:57,422 [hehet] 878 01:01:00,842 --> 01:01:03,176 [Joshua] Še ena priložnost. Grem v bokse, ne? 879 01:01:03,177 --> 01:01:04,720 [Rico] Preverjamo. 880 01:01:04,721 --> 01:01:07,347 - Naj nadaljuje. - Ostani na stezi. 881 01:01:07,348 --> 01:01:09,683 [Croft] Veliko dirkačev gre po nove gume, 882 01:01:09,684 --> 01:01:14,355 Joshua Pearce pa ostaja na stezi. Zlezel je na 11. mesto. 883 01:01:16,774 --> 01:01:18,192 Glej, kdo se je vrnil. 884 01:01:21,946 --> 01:01:23,656 Vem. Bodimo pripravljeni. 885 01:01:27,285 --> 01:01:28,453 Kaj dela? 886 01:01:30,204 --> 01:01:31,539 Hoče, da dobimo točko. 887 01:01:34,042 --> 01:01:36,252 [Sonny] Naj JP varčuje gume. 888 01:01:37,420 --> 01:01:41,965 Joshua, pazi na gume. Morajo zdržati. 889 01:01:41,966 --> 01:01:44,761 [Joshua] Zadnji bom, mater. 890 01:01:45,970 --> 01:01:47,888 66. KROG 891 01:01:47,889 --> 01:01:50,766 [Brundle] Še štirje krogi do konca te razgibane dirke, 892 01:01:50,767 --> 01:01:52,017 po zaslugi Sonnyja Hayesa. 893 01:01:52,018 --> 01:01:54,853 Največ koristi ima njegov moštveni kolega, ki je na 10. mestu. 894 01:01:54,854 --> 01:01:57,774 {\an8}Je 12 sekund pred Strollom. 895 01:01:58,274 --> 01:02:00,317 Naj JP ohranja razdaljo. 896 01:02:00,318 --> 01:02:01,486 Naj vztraja. 897 01:02:02,695 --> 01:02:05,322 [Joshua] Gume so zanič. Kaj še čakate? 898 01:02:05,323 --> 01:02:08,660 Sprejeto. Moramo se odločiti. Izgublja več kot sekundo na krog. 899 01:02:09,369 --> 01:02:10,619 Počakaj. 900 01:02:10,620 --> 01:02:14,456 [Croft] Drugi zavoj. Hayes se bori z williamsom. Ven ga je potisnil. 901 01:02:14,457 --> 01:02:16,334 Kaj še čakamo? 902 01:02:19,879 --> 01:02:23,840 [Croft] Sonny je zapeljal s steze. Predaleč je šel! [zastoka] 903 01:02:23,841 --> 01:02:25,300 Kar nekaj škode bo. 904 01:02:25,301 --> 01:02:27,971 - Načrt C. - [zasmeji se] 905 01:02:28,596 --> 01:02:30,389 Ups. Pardon. 906 01:02:30,390 --> 01:02:34,393 [Croft] To je že tretji varnostni avto zaradi Apexovega dirkača. 907 01:02:34,394 --> 01:02:37,480 Dirka za VN Madžarske poteka po polžje. 908 01:02:38,022 --> 01:02:40,274 Postanek pod tri sekunde, pa bo ostal deseti. 909 01:02:40,275 --> 01:02:41,692 Boksi, Joshua. Boksi. 910 01:02:41,693 --> 01:02:43,236 [Joshua] Razumem. Prihajam. 911 01:02:45,655 --> 01:02:46,947 Kaj si rekla? 912 01:02:46,948 --> 01:02:49,491 [Brundle] Joshua Pearce končno prihaja v bokse. 913 01:02:49,492 --> 01:02:53,162 [Croft] Če bo postanek hiter, lahko ostane v prvi deseterici. 914 01:03:01,045 --> 01:03:02,170 [zastoka] 915 01:03:02,171 --> 01:03:04,256 [Brundle] To bo ključno. 916 01:03:04,257 --> 01:03:08,595 Pearce mora priti pred Strolla, če hoče obdržati 10. mesto. 917 01:03:10,138 --> 01:03:11,513 [Croft] Uspelo mu je! 918 01:03:11,514 --> 01:03:15,350 Pri rumenih zastavicah se ne smejo prehitevati. 919 01:03:15,351 --> 01:03:17,561 - [Joshua] Dajmo! - Po zaslugi Sonnyja Hayesa 920 01:03:17,562 --> 01:03:19,855 se bo dirka končala z varnostnim avtom na stezi. 921 01:03:19,856 --> 01:03:21,691 - Las Vegas! - Kaj? 922 01:03:22,650 --> 01:03:24,944 To, ja. Klinc te gleda. [smeji se] 923 01:03:27,030 --> 01:03:29,448 To! [smeji se, zagode] 924 01:03:29,449 --> 01:03:30,866 To mi delaj. 925 01:03:30,867 --> 01:03:33,870 [množica vzklika] 926 01:03:41,794 --> 01:03:43,545 [Joshua se hahlja] Zmešan si. 927 01:03:43,546 --> 01:03:46,090 [Sonny] Komaj 10. mesto je. Zakaj si tako vesel? 928 01:03:48,426 --> 01:03:50,344 [Croft] Poleg prvih treh na stopničkah 929 01:03:50,345 --> 01:03:53,013 zaključujeta prvo peterico Hamilton in Piastri, 930 01:03:53,014 --> 01:03:54,890 - Joshua Pearce pa je deseti. - Vau. 931 01:03:54,891 --> 01:03:59,187 To je čisto prva točka za Expensify Apex GP. 932 01:04:01,439 --> 01:04:04,149 Si me videla? Noro, ne? 933 01:04:04,150 --> 01:04:07,069 - Zmenila sva se. Končal sem dirko. - Ja, zadnji. 934 01:04:07,070 --> 01:04:09,030 Ko ti rečeš, zveni super. 935 01:04:15,203 --> 01:04:18,914 [novinarka] Do organizatorjev morate. Kaj bodo rekli na vašo dirko? 936 01:04:18,915 --> 01:04:21,083 Moram priznati, da ste zadeli. 937 01:04:21,084 --> 01:04:23,836 - Dober si bil. - Hvala. Hvala. 938 01:04:24,379 --> 01:04:27,506 Še sem nekoliko zarjavel in se spoznavam z dirkalnikom, 939 01:04:27,507 --> 01:04:29,007 a gotovo nam bo uspelo. 940 01:04:29,008 --> 01:04:32,970 Igračkanje v Silverstonu, razbijanje na Madžarskem. 941 01:04:32,971 --> 01:04:36,807 Hočete, da vas vržejo iz F1? Bi radi uničili svoje moštvo? 942 01:04:36,808 --> 01:04:39,184 Kaj pravite na stavo, Don? 943 01:04:39,185 --> 01:04:41,436 Vaših 10 funtov proti mojih 10 000. 944 01:04:41,437 --> 01:04:44,356 Če se v Monzi uvrstimo na stopničke, zmagam jaz, sicer pa vi. 945 01:04:44,357 --> 01:04:47,318 - [prhne] - Da ne boste samo mlatili prazne slame. 946 01:04:48,861 --> 01:04:50,529 Zakaj pa ne? Velja. 947 01:04:50,530 --> 01:04:52,364 - Hvala. - Najlepša hvala. 948 01:04:52,365 --> 01:04:55,033 Hej. Nič več novinarjev. 949 01:04:55,034 --> 01:04:58,620 Nočeš jih spremeniti v sovražnike. Pa še kazen boš dobil. 950 01:04:58,621 --> 01:05:01,708 - Odštej mi od plače. - Ni dovolj velika. 951 01:05:02,834 --> 01:05:04,294 Moram priznati. 952 01:05:05,795 --> 01:05:06,838 Všeč mi je. 953 01:05:08,214 --> 01:05:11,633 Koristno je za znamko. 954 01:05:11,634 --> 01:05:12,885 [Peter zavzdihne] 955 01:05:14,637 --> 01:05:15,638 [Ruben] Hm. 956 01:05:24,439 --> 01:05:25,690 Še enkrat. 957 01:05:34,157 --> 01:05:35,491 Kako dolgo je že tu? 958 01:05:36,075 --> 01:05:39,662 Ves dan. Spreminja tlak v gumah, višino dirkalnika. 959 01:05:40,997 --> 01:05:42,248 Kako je s časi? 960 01:05:42,749 --> 01:05:43,833 Pridobil je pol sekunde. 961 01:05:49,464 --> 01:05:50,798 Daj mi enake nastavitve. 962 01:05:51,507 --> 01:05:53,676 [tipka] 963 01:06:12,362 --> 01:06:14,404 Očitno je pozno, saj vidim dvojno. 964 01:06:14,405 --> 01:06:15,406 [Kate se zahahlja] 965 01:06:16,449 --> 01:06:18,910 Zmenila sva se. Na boj ga pripravljam. 966 01:06:20,453 --> 01:06:21,620 Na VN Nizozemske 967 01:06:21,621 --> 01:06:26,083 boš v zavoj Tarzan zapeljal s 322 km/h. 968 01:06:26,084 --> 01:06:29,963 - Se še lahko premislim? - Ne. 969 01:06:36,386 --> 01:06:38,262 Naj ti odgovorim na vprašanje. 970 01:06:38,263 --> 01:06:41,933 Delala sem v Lockheedu, ko je prišel Ruben. 971 01:06:42,934 --> 01:06:45,102 Všeč sta mu bila moje delo in odnos. 972 01:06:45,103 --> 01:06:49,232 Prepričal me je z opisom napetega boja za desetinko sekunde. 973 01:06:50,441 --> 01:06:53,778 Potovanje po svetu, rjovenje množice. 974 01:06:54,362 --> 01:06:57,407 Povedala sem svojemu možu. 975 01:06:59,993 --> 01:07:02,787 Ki je kmalu postal bivši mož. 976 01:07:05,206 --> 01:07:06,207 Lahko noč. 977 01:07:07,166 --> 01:07:08,167 Lahko noč. 978 01:07:31,149 --> 01:07:33,275 [zvoni] 979 01:07:33,276 --> 01:07:34,777 [Ruben] Veš, koliko je ura? 980 01:07:35,612 --> 01:07:38,572 Prav. Povej mi o malem. 981 01:07:38,573 --> 01:07:41,200 VELIKA NAGRADA ITALIJE 982 01:07:45,330 --> 01:07:47,289 Še ena očetova izjava. 983 01:07:47,290 --> 01:07:49,417 "Počasi je gladko, gladko je hitro." 984 01:07:50,335 --> 01:07:52,794 Če vama to kaj pomeni. Gremo še en krog? 985 01:07:52,795 --> 01:07:55,964 - Samo enega? Ne zmoreš več? - [Sonny se zahahlja] 986 01:07:55,965 --> 01:08:00,052 Če te ne bi mogel dohajati, g. Devetdeseta, bi se fental. 987 01:08:00,053 --> 01:08:01,596 - [hehet] - Gremo! 988 01:08:02,138 --> 01:08:06,767 Danes so z nami Kaspar Smolinski Zak Brown in Fred Vasseur. 989 01:08:06,768 --> 01:08:10,270 Kaspar, začnimo z vami po fantastičnem rezultatu, 990 01:08:10,271 --> 01:08:12,689 - ki ste ga dosegli na Madžarskem. - Hvala. 991 01:08:12,690 --> 01:08:17,986 Sonny vozi na robu. Dobili ste precej kazni. 992 01:08:17,987 --> 01:08:23,283 Je to vaša edina strategija in ali imate sploh še kak rezervni del? 993 01:08:23,284 --> 01:08:24,868 [občinstvo se hihita] 994 01:08:24,869 --> 01:08:27,746 Tekmujemo kot vsi ostali. Dirke se spreminjajo. 995 01:08:27,747 --> 01:08:29,332 Moramo se prilagoditi. 996 01:08:29,916 --> 01:08:31,541 Zak, kaj vi menite o tem? 997 01:08:31,542 --> 01:08:36,673 Hayesa poznate že od prej. Veste, da deluje v sivem območju. 998 01:08:37,423 --> 01:08:40,717 Zagotovo. Predvsem je zdaj sam veliko bolj siv. 999 01:08:40,718 --> 01:08:44,179 - [občinstvo se hihita] - Opazujemo ga, oziramo se nazaj. 1000 01:08:44,180 --> 01:08:47,349 - [občinstvo se hihita] - Fred, je v Ferrariju kaj skrbi? 1001 01:08:47,350 --> 01:08:49,435 Kaj si mislite o Apexu? 1002 01:08:50,186 --> 01:08:53,313 - Ne razmišljamo o njem. - [občinstvo se hihita] 1003 01:08:53,314 --> 01:08:55,233 [igra "Hold Me"] 1004 01:09:07,245 --> 01:09:12,166 [navijači vpijejo] Sonny! Najboljši si! 1005 01:09:14,168 --> 01:09:17,087 [Kate] Zaradi boljših kvalifikacij lahko merimo višje. 1006 01:09:17,088 --> 01:09:19,631 Deseto, petnajsto mesto. [ostro vdihne] 1007 01:09:19,632 --> 01:09:21,425 Imeli bomo dva postanka. 1008 01:09:21,426 --> 01:09:26,305 Načrt A je srednje, trde, srednje. Pri načrtu B so na koncu trde gume. 1009 01:09:26,306 --> 01:09:30,685 - Imaš kakšno pripombo glede steze? - Njega vprašaj, ne mene. 1010 01:09:32,477 --> 01:09:33,730 Za JP-ja je v redu. 1011 01:09:34,272 --> 01:09:35,272 Jaz bom začel s trdimi. 1012 01:09:36,149 --> 01:09:38,942 Steza se je ohladila. Ne bo oprijema. 1013 01:09:38,943 --> 01:09:40,236 Točno. 1014 01:09:40,904 --> 01:09:43,655 Že tri tedne govorijo o moji brezglavosti. 1015 01:09:44,240 --> 01:09:46,909 Vsi se sprašujejo, ali jih bom zrinil s steze. 1016 01:09:46,910 --> 01:09:49,370 Kar pomeni, da nanj ne bodo pozorni. 1017 01:09:51,497 --> 01:09:55,043 Danes boš zmagal. 1018 01:10:01,633 --> 01:10:02,716 20. KROG 1019 01:10:02,717 --> 01:10:05,761 [Croft] Po dvajsetih krogih v Monzi se je glavnina razkropila. 1020 01:10:05,762 --> 01:10:08,555 Vodilni bežijo z Maxom Verstappnom na čelu. 1021 01:10:08,556 --> 01:10:11,099 Na 10. mestu je Joshua Pearce. 1022 01:10:11,100 --> 01:10:16,231 [Brundle] Medtem Sonny Hayes zadržuje preostale. Nemočni so. 1023 01:10:17,190 --> 01:10:20,943 [Croft] Pearce bi lahko končal v prvi deseterici. 1024 01:10:20,944 --> 01:10:23,863 Mogoče se lahko bori celo za stopničke. 1025 01:10:25,949 --> 01:10:28,200 [Brundle] Do konca je še veliko krogov. 1026 01:10:28,201 --> 01:10:32,163 Obstaja možnost dežja. Karkoli se lahko zgodi. 1027 01:10:32,747 --> 01:10:34,206 Prihajam v bokse po gume. 1028 01:10:34,207 --> 01:10:35,541 Sprejeto. Boksi. 1029 01:10:36,125 --> 01:10:38,710 [Croft] Apex GP pripravlja sveže gume za Hayesa. 1030 01:10:38,711 --> 01:10:42,547 Tudi druga moštva bodo šla v bokse, da ne bi izgubila položaja. 1031 01:10:42,548 --> 01:10:44,216 Premislil sem se. 1032 01:10:44,217 --> 01:10:47,844 [Croft] Ne! Ni šel v bokse. Dirkalniki za njim 1033 01:10:47,845 --> 01:10:52,391 hitijo po sveže gume, on pa jih menda ne potrebuje več. 1034 01:10:52,392 --> 01:10:54,977 Naj delamo nasprotno od tega, kar nam reče? 1035 01:10:54,978 --> 01:10:56,938 Počakajte, da ostanem brez gum. 1036 01:10:57,981 --> 01:11:01,067 - Ni že ostal brez njih? - Najbrž misli dobesedno. 1037 01:11:04,028 --> 01:11:06,113 Zadnja leva je preluknjana. Prihajam. 1038 01:11:06,114 --> 01:11:08,156 [Croft] Hayesu je šla guma. 1039 01:11:08,157 --> 01:11:10,659 [Brundle] Kakšen nered. Pesek na stezi. 1040 01:11:10,660 --> 01:11:14,121 To pomeni virtualen varnostni avto, da pometejo stezo. 1041 01:11:14,122 --> 01:11:15,664 [Croft] Dirka je prekinjena. 1042 01:11:15,665 --> 01:11:21,545 Vsi morajo upočasniti na 40 % hitrosti. Ponastavili bodo dirkalne strategije. 1043 01:11:21,546 --> 01:11:24,673 [Brundle] To je idealen trenutek za postanek v boksih. 1044 01:11:24,674 --> 01:11:26,133 Medtem ko si v boksih, 1045 01:11:26,134 --> 01:11:32,055 morajo nasprotniki peljati počasneje in ne boš izgubil veliko mest. 1046 01:11:32,056 --> 01:11:35,392 - Sklepam, da ostajam zunaj? - Ja. Ostani zunaj, Joshua. 1047 01:11:35,393 --> 01:11:38,145 - Ostani zunaj, da pridobiš nekaj mest. - Razumem. 1048 01:11:38,146 --> 01:11:40,148 Gor je dol, dol je gor. 1049 01:11:47,113 --> 01:11:50,449 [Croft] Sonny Hayes je okleval, preden je zapeljal ven. 1050 01:11:50,450 --> 01:11:54,703 - Skočil je tik pred Maxa Verstappna. - [Max] Poredno. 1051 01:11:54,704 --> 01:11:56,997 [Brundle] Hayes je na poti iz boksov upočasnil, 1052 01:11:56,998 --> 01:12:01,043 kar bo red bull in oba ferrarija stalo dragocenega časa. 1053 01:12:01,044 --> 01:12:02,336 Pritisni, Joshua. 1054 01:12:02,337 --> 01:12:03,962 Zdaj si na četrtem mestu. 1055 01:12:03,963 --> 01:12:08,342 [Croft] Kdo prihaja od zadaj? Joshua Pearce je tu. 1056 01:12:08,343 --> 01:12:10,218 - Poglejmo! Gremo! - Ja! 1057 01:12:10,219 --> 01:12:11,929 - Vse mu gre na roko. - Vau. 1058 01:12:11,930 --> 01:12:14,389 To bi lahko bil sanjski popoldan. 1059 01:12:14,390 --> 01:12:17,351 Lahko Hayes še malo zadrži Verstappna? 1060 01:12:17,352 --> 01:12:20,479 Verstappen poskuša v prvem zavoju. Ne bo šlo. 1061 01:12:20,480 --> 01:12:23,357 Ob izhodu je boljši. Skozi Curva Grande. 1062 01:12:23,358 --> 01:12:25,692 - Mater je dober. - Verstappen poskuša priti mimo. 1063 01:12:25,693 --> 01:12:27,736 [Brundle] Sonny Hayes pogleduje v ogledala. 1064 01:12:27,737 --> 01:12:30,072 Verstappna mora spustiti mimo. 1065 01:12:30,073 --> 01:12:31,782 To sem si zaslužil. 1066 01:12:31,783 --> 01:12:34,159 [Brundle] Max je pokazal svoje nezadovoljstvo, 1067 01:12:34,160 --> 01:12:37,913 kar sploh ni čudno. Približujejo se drugi šikani. 1068 01:12:37,914 --> 01:12:40,624 [Croft] Prihaja Joshua Pearce na četrtem mestu. 1069 01:12:40,625 --> 01:12:43,335 Je veliko bližje vodilnim. 1070 01:12:43,336 --> 01:12:44,419 [grmenje] 1071 01:12:44,420 --> 01:12:46,171 46. KROG 1072 01:12:46,172 --> 01:12:49,049 [Brundle] Sedem krogov do konca. Začelo je deževati. 1073 01:12:49,050 --> 01:12:52,261 [Croft] Poglejmo, kdo bo šel po gume za dež 1074 01:12:52,262 --> 01:12:54,806 in kdo bo tvegal ter ostal na gladkih. 1075 01:13:01,229 --> 01:13:03,105 Spolzko postaja. Kakšen je načrt? 1076 01:13:03,106 --> 01:13:07,109 Četrti si. Drugi in tretji bosta najbrž šla po gume za dež, 1077 01:13:07,110 --> 01:13:08,902 prvi pa ostaja zunaj. 1078 01:13:08,903 --> 01:13:10,697 - Kaj bi rad naredil? - Kaj bo Sonny? 1079 01:13:11,531 --> 01:13:13,031 Lahko ugibaš. 1080 01:13:13,032 --> 01:13:14,492 - [Joshua] Zunaj bom ostal. - Razumem. 1081 01:13:15,660 --> 01:13:19,121 [Brundle] Ferrarija sta šla po gume za dež. 1082 01:13:19,122 --> 01:13:21,582 Kdo še noče tvegati? 1083 01:13:21,583 --> 01:13:25,627 [Croft] George Russell pelje v bokse, Pearce pa se je povzpel na 2. mesto. 1084 01:13:25,628 --> 01:13:26,712 [vzklikanje] 1085 01:13:26,713 --> 01:13:30,966 Sonny, Joshua ostaja zunaj na gladkih. Če najde suho linijo, bo drugi. 1086 01:13:30,967 --> 01:13:32,010 To ni dovolj dobro. 1087 01:13:33,386 --> 01:13:34,512 Presneto. 1088 01:13:35,054 --> 01:13:36,847 Prihajam po gume za dež. 1089 01:13:36,848 --> 01:13:39,475 - Gume za dež. - Gremo! Prihaja! 1090 01:13:45,982 --> 01:13:48,359 - Kje so? - Trideset sekund za teboj. 1091 01:13:48,902 --> 01:13:50,861 Mojbog, ustavil bo Verstappna. 1092 01:13:50,862 --> 01:13:52,696 Povej, ko bodo na ciljni ravnini. 1093 01:13:52,697 --> 01:13:56,199 Ne povej mu! Oba bodo kaznovali. Odvzeli bodo zmago. 1094 01:13:56,200 --> 01:13:57,201 Zaupaj mi. 1095 01:13:59,037 --> 01:14:01,788 Trudim se, pa ne morem ga dohiteti. 1096 01:14:01,789 --> 01:14:03,874 [Brundle] Vodilni se približujejo ciljni ravnini, 1097 01:14:03,875 --> 01:14:07,252 Sonny Hayes pa se spet pregovarja glede strategije. 1098 01:14:07,253 --> 01:14:08,755 - Zdaj. - Ne! 1099 01:14:10,006 --> 01:14:14,551 [Croft] Hayes je končno zapeljal na stezo in to tik pred Verstappna. 1100 01:14:14,552 --> 01:14:17,679 Pojavila se bo modra zastava, ki Verstappna spušča naprej, 1101 01:14:17,680 --> 01:14:22,184 do takrat pa je obtičal za Hayesom. 1102 01:14:22,185 --> 01:14:24,186 [Brundle] V vsakem zavoju se trudi. 1103 01:14:24,187 --> 01:14:26,772 Verstappna je upočasnil za delček sekunde 1104 01:14:26,773 --> 01:14:30,275 in Joshui Pearceu dal možnost, da ga dohiti. 1105 01:14:30,276 --> 01:14:31,486 Vidim ga. Samo še malo. 1106 01:14:33,404 --> 01:14:34,488 JP naj mi sledi. 1107 01:14:34,489 --> 01:14:38,493 - Sprejeto. Joshua, pelji za Sonnyjem. - Za njim sem. 1108 01:14:39,661 --> 01:14:41,370 [Croft] Verstappen gre naprej, 1109 01:14:41,371 --> 01:14:45,666 Joshua Pearce pa je tik za moštvenim kolegom. 1110 01:14:45,667 --> 01:14:51,256 [Brundle] Pearce je v zavetrju. Pridobiva čas, a v pršcu vozi na slepo. 1111 01:14:53,925 --> 01:14:56,052 Daj. Drži se me. 1112 01:15:02,642 --> 01:15:03,892 Prehiti. Prehiti. 1113 01:15:03,893 --> 01:15:05,435 - Prehiti ga. - Sprejeto. 1114 01:15:05,436 --> 01:15:10,274 [Croft] Izstrelil se je. Joshua Pearce je švignil mimo Sonnyja Hayesa 1115 01:15:10,275 --> 01:15:13,443 - in je tik za vodilnim. - [vzklikanje] 1116 01:15:13,444 --> 01:15:15,988 JP naj počaka ravnino pred prvim zavojem. 1117 01:15:15,989 --> 01:15:17,447 Potrpežljiv naj bo. 1118 01:15:17,448 --> 01:15:19,658 - Ravnina pred prvim zavojem. - [član] Razumem. 1119 01:15:19,659 --> 01:15:23,913 Joshua, Sonny pravi, da počakaj na ravnino pred prvim zavojem. 1120 01:15:25,415 --> 01:15:28,501 [Joshua] Za njim sem. Ujel sem ga. 1121 01:15:29,377 --> 01:15:31,878 [Brundle] Pearce se skoraj dotika Verstappna. 1122 01:15:31,879 --> 01:15:34,798 Po ravnini drvita z več kot 320 km/h. 1123 01:15:34,799 --> 01:15:36,217 Vidim možnost. Grem. 1124 01:15:36,843 --> 01:15:38,928 [Brundle] Novinec napada. 1125 01:15:39,429 --> 01:15:40,430 Ne, ne! 1126 01:15:41,889 --> 01:15:43,682 - Pearce je ob boku red bulla. - Pelji! 1127 01:15:43,683 --> 01:15:49,479 Prvič v zgodovini vodi. Apex GP... O ne! 1128 01:15:49,480 --> 01:15:50,857 Ne! 1129 01:16:09,667 --> 01:16:12,128 - [igra žalostna glasba] - [ni slišnega dialoga] 1130 01:17:05,265 --> 01:17:10,061 [monitor piska] 1131 01:17:18,361 --> 01:17:20,697 [poročevalec po TV-ju govori italijansko] 1132 01:17:23,825 --> 01:17:24,867 [zavzdihne] 1133 01:17:26,786 --> 01:17:28,705 [zavzdihne, govori angleško] Za božjo voljo. 1134 01:17:38,006 --> 01:17:40,716 - [Ruben] Bernadette, kako je z njim? - [Bernadette zastoka] 1135 01:17:40,717 --> 01:17:43,720 Stabilen je. Počiva. 1136 01:17:44,721 --> 01:17:46,472 [globoko izdihne, zamrmra] 1137 01:17:47,098 --> 01:17:48,765 To me veseli. 1138 01:17:48,766 --> 01:17:51,351 Zelo mi je žal zaradi tega. Očitno je šlo... 1139 01:17:51,352 --> 01:17:53,521 Sonny, pridi sem, prosim. 1140 01:18:00,111 --> 01:18:01,571 [vzdihuje] 1141 01:18:08,036 --> 01:18:12,540 - Rad bi le rekel, da sem... - Joshua pravi, da si kreten. 1142 01:18:15,168 --> 01:18:16,752 Bo kar držalo. 1143 01:18:16,753 --> 01:18:19,130 Mislim, da si nevaren kreten. 1144 01:18:21,090 --> 01:18:23,800 - Ga. Pearce. - V isti ekipi sta, ne? 1145 01:18:23,801 --> 01:18:25,093 Čuvata drug drugega. 1146 01:18:25,094 --> 01:18:27,888 Zaradi tebe je naredil nekaj tako nevarnega, 1147 01:18:27,889 --> 01:18:30,058 da bi skoraj umrl. 1148 01:18:31,517 --> 01:18:34,562 - V redu. Poslušajte... - Ti poslušaj mene. 1149 01:18:35,396 --> 01:18:37,315 To je moj sin. 1150 01:18:38,441 --> 01:18:42,194 Če se mu še kaj zgodi, ti bom dala vetra. 1151 01:18:42,195 --> 01:18:46,908 Moli, da te ne bom za zelo dolgo spravila v bolnišnico zraven njega. 1152 01:18:47,659 --> 01:18:48,660 Jasno? 1153 01:18:51,120 --> 01:18:52,455 Ja. 1154 01:18:56,459 --> 01:18:57,961 [zavzdihne] 1155 01:19:06,261 --> 01:19:09,055 [novinarji mrmrajo, razgrajajo] 1156 01:19:09,889 --> 01:19:11,098 Sonny, Sonny. 1157 01:19:11,099 --> 01:19:13,977 Mislite, da Joshua krivi vas za nesrečo v Monzi? 1158 01:19:17,689 --> 01:19:20,732 - [novinarji vpijejo] - [novinar] Sonny no. 1159 01:19:20,733 --> 01:19:23,110 Jasno je, da ste narekovali njegovo dirko. 1160 01:19:23,111 --> 01:19:26,738 Zaradi vas je ostal na gladkih gumah v dežju. 1161 01:19:26,739 --> 01:19:30,492 Tudi če ste mu rekli, naj ne prehiteva, je bila nesreča neizogibna. 1162 01:19:30,493 --> 01:19:32,619 - Če smem vskočiti. - [kraval] 1163 01:19:32,620 --> 01:19:34,746 Joshua je doma, okreva. 1164 01:19:34,747 --> 01:19:36,999 Vrnil naj bi se čez nekaj tednov. 1165 01:19:37,000 --> 01:19:42,379 Do takrat bo dirkal naš rezervni dirkač Luca Cortez. 1166 01:19:42,380 --> 01:19:45,508 - Gremo naprej. - [kraval] Odgovori! 1167 01:19:47,885 --> 01:19:51,054 [Buxton] Kaotičen teden za Expensify Apex GP. 1168 01:19:51,055 --> 01:19:54,016 V ospredju je ponovno Sonny Hayes. 1169 01:19:54,017 --> 01:19:57,769 Številni ga krivijo za Pearceovo nesrečo v Monzi. 1170 01:19:57,770 --> 01:20:02,357 Zaradi njegovega tveganega dirkanja so vsi na trnih. 1171 01:20:02,358 --> 01:20:06,278 Medtem ko se polemika o krivdi nadaljuje, 1172 01:20:06,279 --> 01:20:09,865 bo Pearce zaradi okrevanja po opeklinah rok 1173 01:20:09,866 --> 01:20:14,203 izpustil naslednje tri dirke. 1174 01:20:15,496 --> 01:20:19,042 VELIKA NAGRADA NIZOZEMSKE 1175 01:20:21,711 --> 01:20:24,088 [Kate] Danes bomo uporabili nadgradnjo. 1176 01:20:24,756 --> 01:20:28,258 Spremenjena oblika bo izboljšala pretok zraka pod dirkalnikom. 1177 01:20:28,259 --> 01:20:32,220 To bo omogočilo vožnjo na vso moč tik za nasprotnikom. 1178 01:20:32,221 --> 01:20:34,933 To pomeni, da ne smemo zaostajati. 1179 01:20:35,433 --> 01:20:38,770 Kar pa zadeva načrt C... 1180 01:20:44,817 --> 01:20:48,612 Poslali so nas na konec, ker jim ni všeč, kako dirkamo. 1181 01:20:48,613 --> 01:20:50,573 Prav. Klinc jih gleda. 1182 01:20:51,491 --> 01:20:58,538 Skušajmo pridobiti desetinko sekunde. Vi, vi, vi in jaz. 1183 01:20:58,539 --> 01:21:02,627 Če vsi v sobi pripomoremo, je to sekunda na krog. 1184 01:21:03,336 --> 01:21:07,882 Po 72 krogih je to razlika med zadnjim in prvim mestom. 1185 01:21:09,926 --> 01:21:11,052 Načrt C. 1186 01:21:12,679 --> 01:21:14,347 Načrt C je za boj. 1187 01:21:16,849 --> 01:21:21,770 Boj, boj. 1188 01:21:21,771 --> 01:21:27,568 [ekipa skandira] Boj, boj. Boj, boj. 1189 01:21:27,569 --> 01:21:29,278 [skandiranje se nadaljuje] 1190 01:21:29,279 --> 01:21:30,446 [igra elektronska glasba] 1191 01:21:48,214 --> 01:21:49,381 [množica vzklika] 1192 01:21:49,382 --> 01:21:51,550 [Croft] Hayes v nadgrajenem apexu. 1193 01:21:51,551 --> 01:21:54,970 Moštvo je po Monzi moralo štartati zadnje. 1194 01:21:54,971 --> 01:21:59,225 Hayes prihaja iz ozadja. Prehitel je sodirkača Luco Corteza. 1195 01:22:04,898 --> 01:22:07,858 [Croft] Hayes je prehitel Ocona. 1196 01:22:07,859 --> 01:22:11,695 Napet zadnji krog. Fantastičen konec. 1197 01:22:11,696 --> 01:22:13,197 [smejanje] 1198 01:22:14,991 --> 01:22:16,534 [vzklikne, zahahlja se] 1199 01:22:38,306 --> 01:22:40,683 VELIKA NAGRADA JAPONSKE 1200 01:22:48,107 --> 01:22:53,570 [Brundle] Še en neustrašen napad Hayesa. Tu je Apex GP močan. 1201 01:22:53,571 --> 01:22:56,741 Vsak krog pridobijo tri desetinke, in to samo v zavojih. 1202 01:23:00,828 --> 01:23:02,704 [Croft] Spopad v zadnjem krogu. 1203 01:23:02,705 --> 01:23:06,041 Sonny Hayes je na notranji strani, a ne more priti mimo. 1204 01:23:06,042 --> 01:23:08,752 George Russell ne preda šestega mesta. 1205 01:23:08,753 --> 01:23:12,130 Do zdaj najboljši rezultat moštva Apex GP. 1206 01:23:12,131 --> 01:23:15,592 - S srčnostjo osvojeno sedmo mesto. - Boj! Super je! 1207 01:23:15,593 --> 01:23:18,637 [množica vzklika] 1208 01:23:18,638 --> 01:23:20,348 Če ne dirkaš, te navijači pozabijo. 1209 01:23:21,099 --> 01:23:23,351 Sonny je vedno korak pred teboj. 1210 01:23:24,769 --> 01:23:28,480 Kaj pa veš. Mogoče je saboter, Josh. 1211 01:23:28,481 --> 01:23:29,648 Mogoče je saboter. 1212 01:23:29,649 --> 01:23:31,359 - [vzklikanje] - [pesem se nadaljuje] 1213 01:23:38,992 --> 01:23:41,660 VELIKA NAGRADA MEHIKE 1214 01:23:41,661 --> 01:23:44,246 [Croft] Verstappen in Leclerc sta tesno skupaj. 1215 01:23:44,247 --> 01:23:47,541 Verstappen je na notranji strani. Perez poskuša po zunanji. 1216 01:23:47,542 --> 01:23:49,960 Perez je trčil s Charlesom Leclercom. 1217 01:23:49,961 --> 01:23:54,424 Sonny Hayes z apexom pelje po sredini. 1218 01:24:23,828 --> 01:24:25,579 [Croft] Čakal je do zadnjega. 1219 01:24:25,580 --> 01:24:29,541 Hayes se stisne mimo po notranji strani. 1220 01:24:29,542 --> 01:24:32,544 Peti je prišel v cilj. Najboljši rezultat do zdaj. 1221 01:24:32,545 --> 01:24:34,546 [Brundle] Pohvale oblikovalski ekipi, 1222 01:24:34,547 --> 01:24:37,299 saj je nadgradnja popolnoma spremenila ta dirkalnik. 1223 01:24:37,300 --> 01:24:39,551 [Croft] Če Joshua Pearce gleda, 1224 01:24:39,552 --> 01:24:42,472 se najbrž sprašuje, kako bi lahko bilo. 1225 01:24:48,061 --> 01:24:50,187 Zanj si le kmet na šahovnici. 1226 01:24:50,188 --> 01:24:53,858 - Bodi skakač! Bodi skakač! - [zvončkljanje] 1227 01:24:57,862 --> 01:24:59,821 [Croft] Kdo bi to pričakoval pred nekaj tedni? 1228 01:24:59,822 --> 01:25:03,867 Expensify Apex GP je opozoril nase. 1229 01:25:03,868 --> 01:25:06,870 [množica skandira] Apex! Apex! 1230 01:25:06,871 --> 01:25:09,290 [skandiranje se nadaljuje] 1231 01:25:11,459 --> 01:25:17,047 [Brundle] Prikličite si devetdeseta. Ste pogrešali Sonnyja Hayesa? Vrnil se je. 1232 01:25:17,048 --> 01:25:19,299 [pesem neha] 1233 01:25:19,300 --> 01:25:22,470 {\an8}VELIKA NAGRADA BELGIJE 1234 01:25:24,097 --> 01:25:26,683 Zadnji plača zajtrk. 1235 01:25:27,392 --> 01:25:29,936 [nerazločen klepet] 1236 01:25:34,732 --> 01:25:35,817 Glejte, kdo se je vrnil. 1237 01:25:36,693 --> 01:25:40,947 [ekipa vzklika, ploska] 1238 01:25:42,407 --> 01:25:43,449 Živijo. 1239 01:25:50,498 --> 01:25:52,166 Veseli smo te, JP. Pogrešali smo te. 1240 01:25:53,376 --> 01:25:55,378 [igra dramatična raperska pesem] 1241 01:26:16,316 --> 01:26:17,817 [množica skandira] Apex! Apex! 1242 01:26:37,003 --> 01:26:39,755 [Croft] Luči so ugasnile. Startali so! 1243 01:26:39,756 --> 01:26:44,384 Soliden start. Zavoja La Source so se vsi lotili previdno. 1244 01:26:44,385 --> 01:26:45,969 Ferrari je pred red bullom. 1245 01:26:45,970 --> 01:26:51,558 Tu sta že oba apexa, ki bosta sodelovala kot ekipa. 1246 01:26:51,559 --> 01:26:56,480 Joshua Pearce se je vrnil. Sonny Hayes ga je vesel. 1247 01:26:56,481 --> 01:27:00,192 Apexa sta četrti in peti. 1248 01:27:00,193 --> 01:27:02,153 Zapeljali so na ravnino Kemmel. 1249 01:27:02,862 --> 01:27:07,407 Približujejo se najvišji hitrosti. Sonny Hayes je pred Joshuo Pearceom. 1250 01:27:07,408 --> 01:27:10,994 Kot kaže, odsotnost po nesreči ni pustila nobenih posledic. 1251 01:27:10,995 --> 01:27:14,623 Dirkalnika sta brezhibna. Dirkača sodelujeta. 1252 01:27:14,624 --> 01:27:18,543 A počakajmo. Pearce se mu je zalepil na zadek. 1253 01:27:18,544 --> 01:27:20,963 Ga bo skušal prehiteti? 1254 01:27:20,964 --> 01:27:23,799 Zapeljala sta v šikano in se dotaknila s kolesi! 1255 01:27:23,800 --> 01:27:25,801 - Katastrofa za Apex. - [vzklika] 1256 01:27:25,802 --> 01:27:29,555 Sonnyja Hayesa je zaneslo na pesek. 1257 01:27:31,015 --> 01:27:32,308 Bedaka! [zastoka] 1258 01:27:32,892 --> 01:27:35,519 [Brundle] Kaj se dogaja s tem moštvom? 1259 01:27:35,520 --> 01:27:39,774 Prvič dirkata skupaj po nesreči, pa sta trčila. 1260 01:27:41,901 --> 01:27:44,528 - Super si bil, Joshua. - Bravo. 1261 01:27:44,529 --> 01:27:45,780 Juhu! [zastoka] 1262 01:27:46,322 --> 01:27:48,699 Še enkrat to ponovi, pa boš ob zobe. 1263 01:27:48,700 --> 01:27:50,534 Nihče nas ne prehiti brez boja, ne? 1264 01:27:50,535 --> 01:27:52,703 Misliš, da imaš drugo leto zagotovljeno mesto? 1265 01:27:52,704 --> 01:27:54,830 Pravkar si si razpolovil možnosti. 1266 01:27:54,831 --> 01:27:57,291 - Kako si butast! - Ni ti uspelo! 1267 01:27:57,292 --> 01:27:59,002 - Zakaj bi te sploh poslušal? - Hej! 1268 01:28:00,003 --> 01:28:01,211 [globoko izdihne] 1269 01:28:01,212 --> 01:28:06,258 Dol mi visi zate. Če si hočeš uničiti kariero, izvoli. 1270 01:28:06,259 --> 01:28:10,138 Veliko nadarjenih dirkačev sem videl priti in oditi. Nikomur ni mar! 1271 01:28:11,014 --> 01:28:14,684 A sabotiral si Rubena, ki te je podprl, in njegovo moštvo. 1272 01:28:16,102 --> 01:28:17,270 Tega ti ne bom dovolil. 1273 01:28:22,483 --> 01:28:26,069 - Hvala, trener. - Spravi se k sebi! 1274 01:28:26,070 --> 01:28:28,740 Kako je neumen! 1275 01:28:36,873 --> 01:28:38,415 Kako bi opisali današnjo dirko? 1276 01:28:38,416 --> 01:28:41,376 {\an8}Bila je dobra. 1277 01:28:41,377 --> 01:28:44,547 {\an8}Dirkalnik se dobro obnese. Moštvo se je odlično odrezalo. 1278 01:28:45,256 --> 01:28:47,342 {\an8}Škoda le, da sva s Sonnyjem trčila. 1279 01:28:48,426 --> 01:28:49,719 Tega res nočeš. 1280 01:28:57,352 --> 01:28:59,645 VELIKA NAGRADA LAS VEGASA 1281 01:28:59,646 --> 01:29:01,272 [sope] 1282 01:29:09,614 --> 01:29:11,866 VEČERJA Z MOŠTVOM V SUPPER CLUBU OB 21h 1283 01:29:12,784 --> 01:29:13,952 [zavzdihne] 1284 01:29:17,288 --> 01:29:19,122 - Hej, kako ste? - [gostiteljica] Kako ste? 1285 01:29:19,123 --> 01:29:20,583 Dobro. Enkratno. 1286 01:29:22,961 --> 01:29:25,004 - Kje je moštvo? - Izvolita, gospoda. 1287 01:29:25,630 --> 01:29:26,881 [zavzdihne] 1288 01:29:35,765 --> 01:29:38,685 Super, prišla sta. Sedita. 1289 01:29:40,853 --> 01:29:44,524 Sonny, saj poznaš Joshuo. Joshua, Sonny. 1290 01:29:45,108 --> 01:29:47,109 Najbrž sta slišala govorice. 1291 01:29:47,110 --> 01:29:50,153 Poskrbita za čudež, ali pa bomo vsi ob službo. 1292 01:29:50,154 --> 01:29:52,281 Za začetek ostanita na klinčevi stezi. 1293 01:29:52,282 --> 01:29:55,826 - Brez JP-ja nam je šlo. - Ni me bilo, ker sem poslušal tebe. 1294 01:29:55,827 --> 01:29:57,327 - Niti ne. - Nisem JP. 1295 01:29:57,328 --> 01:29:58,954 Vzdevek je. Nimaš izbire. 1296 01:29:58,955 --> 01:30:01,373 Tvoje ime nakazuje sonce, priimek pa meglo. 1297 01:30:01,374 --> 01:30:03,543 - Nikoli ne veš. Kajne, Kate? - [Kate] Fanta. 1298 01:30:04,043 --> 01:30:05,378 Vama nisem dala dirkalnika? 1299 01:30:08,548 --> 01:30:11,801 Zato mi bosta naredila uslugo. Karte. 1300 01:30:12,468 --> 01:30:14,304 Daj. Vem, da jih imaš pri sebi. 1301 01:30:15,346 --> 01:30:17,347 Na mojem sestanku bo tako, kot jaz rečem. 1302 01:30:17,348 --> 01:30:19,308 - Poker bomo igrali. - [Joshua] Daj no. 1303 01:30:19,309 --> 01:30:22,102 Ja. Zmagovalec bo jutri prvi dirkač. 1304 01:30:22,103 --> 01:30:24,063 Če jaz zmagam, bom jaz izbrala. 1305 01:30:26,149 --> 01:30:29,527 - Ni bil on kvartopirec? - Ja. Zdaj živi v kombiju. 1306 01:30:31,571 --> 01:30:32,572 Texas Hold'em? 1307 01:30:35,325 --> 01:30:36,910 [igra "Just Cool"] 1308 01:30:41,205 --> 01:30:43,291 [Sonny govori nerazločno] 1309 01:30:46,961 --> 01:30:49,338 Sonny ne mara ovinkariti. 1310 01:30:49,339 --> 01:30:51,006 - [hehet] - Je tako, Sonny? 1311 01:30:51,007 --> 01:30:53,342 - [Sonny] Ja. Baje. - [Kate] Pa se pogovorimo. 1312 01:30:53,343 --> 01:30:54,509 Kdo bo začel? 1313 01:30:54,510 --> 01:30:56,303 - Jaz. - Jaz. 1314 01:30:56,304 --> 01:30:57,971 Ne, jaz bom. 1315 01:30:57,972 --> 01:31:01,391 Kakšna je razlika med Joshuo Pearceom in Sonnyjem Hayesom? 1316 01:31:01,392 --> 01:31:02,476 Veliko desetletij. 1317 01:31:02,477 --> 01:31:04,853 - Prigarane izkušnje. - Kako živeti v kombiju? 1318 01:31:04,854 --> 01:31:07,190 - Popolna svoboda. - Popoln poraz. 1319 01:31:07,899 --> 01:31:11,151 - Pravi tip, ki živi z mamo. - Pravi tip z dvema paroma. 1320 01:31:11,152 --> 01:31:14,072 - Pravi tip s trisom. - Pravi tip s fullom. 1321 01:31:16,324 --> 01:31:18,200 - Punca. - [Joshua prhne] 1322 01:31:18,201 --> 01:31:21,037 - Ne živim z mamo. - V redu. 1323 01:31:21,621 --> 01:31:23,205 Včasih mi kaj skuha. 1324 01:31:23,206 --> 01:31:24,457 Mhm. 1325 01:31:26,376 --> 01:31:29,211 Imata konstruktivno kritiko drug za drugega? 1326 01:31:29,212 --> 01:31:30,922 - Ne bodi kreten. - Ne bodi bedak. 1327 01:31:33,007 --> 01:31:34,091 To je konstruktivno. 1328 01:31:34,092 --> 01:31:35,301 [prhne] 1329 01:31:36,928 --> 01:31:39,389 Imaš nerazvito prefrontalno skorjo. 1330 01:31:41,099 --> 01:31:43,058 - Kaj? - Ne moreš analizirati tveganja. 1331 01:31:43,059 --> 01:31:46,520 Nisi sam kriv, možgani ti še niso čisto dozoreli. 1332 01:31:46,521 --> 01:31:50,275 - Ko boš postal potrpežljiv in bolj zrel... - Potrpežljiv. 1333 01:31:50,858 --> 01:31:54,612 Potrpežljivost je dobra. Joshua. 1334 01:31:55,863 --> 01:31:58,323 Ne zmeni se za mnenje drugih. 1335 01:31:58,324 --> 01:32:01,743 Pride in zahteva svoje, brez kakršne koli razprave. 1336 01:32:01,744 --> 01:32:04,454 Ne posluša. Trudim se, a ne posluša. 1337 01:32:04,455 --> 01:32:05,498 Mm. 1338 01:32:06,082 --> 01:32:08,542 - Sonny? - Kaj? 1339 01:32:08,543 --> 01:32:10,003 [Joshua prhne] 1340 01:32:10,837 --> 01:32:13,672 [zavzdihne] Vau. [prhne] 1341 01:32:13,673 --> 01:32:15,592 [zavzdihne] 1342 01:32:18,469 --> 01:32:19,596 [ni slišnega dialoga] 1343 01:32:26,853 --> 01:32:30,064 - Kdo te je naučil igrati? - Oče je rad igral na srečo. 1344 01:32:30,648 --> 01:32:33,150 - Je tudi on veliko stavil? - Name. 1345 01:32:33,151 --> 01:32:34,986 Koliko sta bila stara, ko sta izgubila očeta? 1346 01:32:39,532 --> 01:32:40,616 Se opravičujem. 1347 01:32:40,617 --> 01:32:41,868 - Trinajst. - Trinajst. 1348 01:32:44,579 --> 01:32:46,080 Hm. 1349 01:32:47,123 --> 01:32:48,415 Zakaj dirkata? 1350 01:32:48,416 --> 01:32:52,461 Zaradi denarja, [zavzdihne] slave in zastonj oblačil. 1351 01:32:52,462 --> 01:32:54,755 Za božjo voljo, odloži že ta telefon. 1352 01:32:54,756 --> 01:32:58,508 - Kaj te briga, kaj govorijo. - Tebi je lahko reči, obožujejo te. 1353 01:32:58,509 --> 01:32:59,761 Ne zmeni se za to. 1354 01:33:01,304 --> 01:33:02,930 Dirkaj. 1355 01:33:02,931 --> 01:33:04,223 Dober si v tem. 1356 01:33:07,185 --> 01:33:08,478 Mogoče boš celo odličen. 1357 01:33:35,630 --> 01:33:36,839 [Kate globoko izdihne] 1358 01:33:48,851 --> 01:33:51,228 [zastoka] Ja. [zahahlja se] 1359 01:33:51,229 --> 01:33:54,439 Glej to. Številka ena jutri. 1360 01:33:54,440 --> 01:33:57,109 - Se povezujete? Lepo. - [Joshua] Uh. 1361 01:33:57,110 --> 01:33:59,194 Iti morava. Sponzor ima zabavo v OMNII. 1362 01:33:59,195 --> 01:34:00,363 Moram te ukrasti. 1363 01:34:00,947 --> 01:34:04,534 - Stric Sonny, vabljen tudi ti. - Hvala, ne. Jutri me čaka dirka. 1364 01:34:05,243 --> 01:34:08,204 - Prav. Kate? - Ne, hvala. 1365 01:34:08,788 --> 01:34:10,581 - Greva. - Hvala za to, Kate. 1366 01:34:10,582 --> 01:34:15,794 Pridi. Punce, prostor. Plesat greva. Greste plesat? 1367 01:34:15,795 --> 01:34:17,672 - Potem pa pridite! - [vpitje] 1368 01:34:20,049 --> 01:34:21,466 [pesem zamre] 1369 01:34:21,467 --> 01:34:23,428 [po zvočnikih igra romantična pesem] 1370 01:34:29,767 --> 01:34:31,019 Poslušaj. 1371 01:34:31,686 --> 01:34:33,271 Nekaj naj bo jasno. 1372 01:34:34,022 --> 01:34:37,524 Med sezono nimam časa za romantiko, sploh pa ne s članom ekipe. 1373 01:34:37,525 --> 01:34:41,738 Privlači me zmaga, ti pa si izgubil proti paru petk. 1374 01:35:12,060 --> 01:35:13,561 [pesem se nadaljuje kot remiks] 1375 01:35:27,075 --> 01:35:29,077 [igra živahna pop pesem] 1376 01:35:41,756 --> 01:35:42,757 Hej. 1377 01:35:43,967 --> 01:35:45,426 Dirkač si, ne? 1378 01:35:46,344 --> 01:35:47,970 - Ja. - Katero moštvo? 1379 01:35:47,971 --> 01:35:49,304 Apex GP. 1380 01:35:49,305 --> 01:35:51,849 Me lahko predstaviš Carlosu Sainzu? 1381 01:35:53,393 --> 01:35:54,519 Ponj grem. 1382 01:36:00,358 --> 01:36:05,237 Hej. Zakaj pravijo, da je ta klub čuden? Meni je všeč. 1383 01:36:05,238 --> 01:36:07,614 Lepo, da uživaš. Pazi nase. Jaz grem. 1384 01:36:07,615 --> 01:36:08,949 - Ha? - Pravim, da grem. 1385 01:36:08,950 --> 01:36:11,702 - Ne, ne. Komaj sva prišla. - Nisem pri volji. 1386 01:36:11,703 --> 01:36:14,414 Kako to misliš? Komaj sva prišla. Josh! 1387 01:36:18,960 --> 01:36:21,337 [motor brni] 1388 01:36:37,520 --> 01:36:40,315 - [gume cvilijo] - [zatopota] 1389 01:36:42,400 --> 01:36:43,692 [vpitje] 1390 01:36:43,693 --> 01:36:46,863 [zavzdihne, sopiha] 1391 01:36:48,907 --> 01:36:49,908 [zavzdihne] 1392 01:37:12,013 --> 01:37:13,222 Hej. 1393 01:37:17,769 --> 01:37:19,270 Ne bi smela piti tekile. 1394 01:37:23,816 --> 01:37:26,986 - Se je Ruben domislil sestanka? - Prvega dela. 1395 01:37:27,570 --> 01:37:30,657 - No... - Drugega ne! 1396 01:37:41,084 --> 01:37:42,126 Pridi. 1397 01:37:43,294 --> 01:37:45,296 Zakaj to delaš? 1398 01:37:48,549 --> 01:37:50,468 Nimam nekega razloga. 1399 01:37:56,182 --> 01:37:57,267 V redu. 1400 01:37:59,102 --> 01:38:01,020 Jaz hočem vsem dokazati, da se motijo. 1401 01:38:02,939 --> 01:38:09,403 Svojemu bivšemu, prejšnjemu šefu, profesorju fizike iz prvega letnika. 1402 01:38:09,404 --> 01:38:10,947 - Ta prasec. - Ja. 1403 01:38:13,241 --> 01:38:15,535 Dokler ne zmagamo, nisem dokazala. 1404 01:38:16,744 --> 01:38:21,081 Zato se na žalost zdaj zanašam nate. 1405 01:38:21,082 --> 01:38:22,125 Mm. 1406 01:38:27,880 --> 01:38:29,507 Svetovni prvak bi postal. 1407 01:38:31,134 --> 01:38:32,635 Najboljši vseh časov. 1408 01:38:34,095 --> 01:38:36,597 Bil sem še otrok, pa sem dirkal s svojimi idoli. 1409 01:38:36,598 --> 01:38:40,476 S Senno, Mansllom, Prostom. Bil sem hiter. 1410 01:38:41,895 --> 01:38:43,354 Bil sem neustrašen. 1411 01:38:45,189 --> 01:38:46,482 Bil sem naslednji. 1412 01:38:49,485 --> 01:38:50,486 Nato pa... 1413 01:38:51,988 --> 01:38:52,989 [tleskne s prsti] 1414 01:38:53,907 --> 01:38:55,450 Ostal sem brez vsega. 1415 01:38:57,785 --> 01:38:59,162 Nesreča? 1416 01:39:00,747 --> 01:39:04,542 Ostal sem brez moštva, denarja, duševnega zdravja. 1417 01:39:05,501 --> 01:39:06,794 Izgubil sem se. 1418 01:39:07,754 --> 01:39:12,925 Postal sem jezen, zagrenjen pezde. 1419 01:39:12,926 --> 01:39:16,596 [hehet] Na to nisem bil ponosen. 1420 01:39:20,975 --> 01:39:23,352 Nekega dne pa sem dojel, kaj sem v resnici izgubil. 1421 01:39:23,353 --> 01:39:28,482 Ni šlo za naslove, pokale ali rekorde. 1422 01:39:28,483 --> 01:39:31,819 Izgubil sem ljubezen do dirkanja. 1423 01:39:34,447 --> 01:39:36,157 Zato sem začel dirkati. 1424 01:39:37,158 --> 01:39:40,786 Ni važno, s čim ali kje. Nisem potreboval gledalcev. 1425 01:39:40,787 --> 01:39:44,666 Dokler sem bil za volanom, je bilo vse v redu. 1426 01:39:47,835 --> 01:39:49,295 Včasih... 1427 01:39:55,760 --> 01:39:57,262 [zavzdihne] 1428 01:39:58,596 --> 01:40:01,474 Kaj? Povej no. 1429 01:40:04,852 --> 01:40:10,399 Včasih, zelo redko, v dirkalniku doživim poseben trenutek. 1430 01:40:10,400 --> 01:40:13,027 Vse utihne. 1431 01:40:13,903 --> 01:40:15,530 Srčni utrip se mi upočasni. 1432 01:40:16,948 --> 01:40:18,408 Mirno je. 1433 01:40:19,075 --> 01:40:24,289 Vse vidim in nihče mi nič ne more. 1434 01:40:27,333 --> 01:40:30,295 To skušam doseči vedno, ko se usedem v dirkalnik. 1435 01:40:33,381 --> 01:40:38,011 Ne vem, kdaj bom to spet doživel, a si zelo želim. 1436 01:40:38,803 --> 01:40:40,263 [hehet] Zelo, zelo. 1437 01:40:41,764 --> 01:40:44,976 V tistem trenutku letim. 1438 01:40:56,487 --> 01:40:59,741 [vhodni zvonec] 1439 01:41:07,081 --> 01:41:08,082 Kate. 1440 01:41:08,625 --> 01:41:10,542 - Ruben. - Kje je? 1441 01:41:10,543 --> 01:41:11,669 Kdo? 1442 01:41:12,503 --> 01:41:14,005 O kom govoriš? 1443 01:41:15,757 --> 01:41:17,175 Resno, Ruben? 1444 01:41:18,134 --> 01:41:23,389 [prhne] Prvič, kako si drzneš? Drugič, ne mešam službe in družbe. 1445 01:41:24,223 --> 01:41:25,183 In tretjič... 1446 01:41:27,560 --> 01:41:29,269 Na balkonu je. 1447 01:41:29,270 --> 01:41:30,230 [zamrmra] 1448 01:41:32,398 --> 01:41:34,191 - Zgodaj si vstal. - [Ruben] Obleci se. 1449 01:41:34,192 --> 01:41:36,444 - Kaj pa je? - Po dirkalnik pridejo. 1450 01:41:40,031 --> 01:41:43,158 [direktor dirke] Moram vas obvestiti, da smo prejeli anonimen namig, 1451 01:41:43,159 --> 01:41:45,410 da vaša nadgradnja ni v skladu s pravili. 1452 01:41:45,411 --> 01:41:46,703 [Ruben] Kdo nas je prijavil? 1453 01:41:46,704 --> 01:41:48,455 - Ne smem povedati. - Ah. 1454 01:41:48,456 --> 01:41:51,291 Skice smo že zdavnaj oddali. 1455 01:41:51,292 --> 01:41:53,627 Ni tako? Odobrili ste jih. 1456 01:41:53,628 --> 01:41:58,257 Ugotoviti moramo, ali so bili deli razviti zunaj vašega obrata. 1457 01:41:58,258 --> 01:41:59,675 Kaj? To je noro. 1458 01:41:59,676 --> 01:42:02,427 Glede na prejete dokumente obstaja razlog za skrb. 1459 01:42:02,428 --> 01:42:04,972 Od kod vam to? To so interni dokumenti. 1460 01:42:04,973 --> 01:42:07,557 [Ruben] To moštvo ne krši pravil, gospod. Ne. Ne. 1461 01:42:07,558 --> 01:42:10,602 - Kaj pa vem. - Dokumenti se dajo ponarediti. 1462 01:42:10,603 --> 01:42:11,979 Pregledali bomo dirkalnik. 1463 01:42:11,980 --> 01:42:13,146 - Poznate postopek. - Kaj? 1464 01:42:13,147 --> 01:42:17,609 Dirkate lahko le, če uporabite prej potrjene dele. 1465 01:42:17,610 --> 01:42:19,820 - Ne! - Torej star dizajn? 1466 01:42:19,821 --> 01:42:22,322 Kripo! Ne me basat. 1467 01:42:22,323 --> 01:42:24,408 Kje ste bili zadnji dve leti? Zakaj zdaj? 1468 01:42:24,409 --> 01:42:26,868 Ker bi dejansko lahko zmagali? Zato? 1469 01:42:26,869 --> 01:42:29,913 To ni dirkanje, pač pa industrijska špijonaža. 1470 01:42:29,914 --> 01:42:33,959 Se opravičujem. Vrnite se. Vam govorim! Gospod! 1471 01:42:33,960 --> 01:42:35,795 Brez nadgradnje smo v riti. 1472 01:43:02,405 --> 01:43:05,908 [Kaspar] Pozabi, Sonny. Ti samo lepo startaj. 1473 01:43:05,909 --> 01:43:07,702 Zlepa ne bomo zmagali. 1474 01:43:08,286 --> 01:43:09,870 Lahko ne kršimo pravil? 1475 01:43:09,871 --> 01:43:12,457 Pravila so vedno proti nam. 1476 01:43:15,960 --> 01:43:18,337 Naj varno odpeljeta prvi krog. [zavzdihne] 1477 01:43:18,338 --> 01:43:21,340 [Hugh] Sonny, glavno, da ostaneta v enem kosu. Prav? 1478 01:43:21,341 --> 01:43:24,176 [Sonny tresoče diha] 1479 01:43:24,177 --> 01:43:26,720 [igra napeta glasba] 1480 01:43:26,721 --> 01:43:27,972 Sonny? 1481 01:43:46,658 --> 01:43:47,951 [gume cvilijo] 1482 01:43:52,455 --> 01:43:55,249 - Alo! Kaj, za vraga? - Ne vem! 1483 01:43:55,250 --> 01:43:56,375 Kaj je s Sonnyjem? 1484 01:43:56,376 --> 01:43:58,752 Joshua, osredotoči se. V redu ti gre. 1485 01:43:58,753 --> 01:43:59,796 Kaj dela? 1486 01:44:06,302 --> 01:44:07,679 Jezen je. 1487 01:44:08,346 --> 01:44:09,681 To ni dobro. 1488 01:44:16,854 --> 01:44:18,772 Sonny, gume morajo zdržati. 1489 01:44:18,773 --> 01:44:20,191 Bolj umirjeno. 1490 01:44:27,073 --> 01:44:29,408 Vklopil je nastavitev za kvalifikacije. 1491 01:44:29,409 --> 01:44:31,702 Baterijo bo izpraznil. Naj preklopi nazaj. 1492 01:44:31,703 --> 01:44:33,538 [Hugh] Zakaj si preklopil nastavitev? 1493 01:44:34,872 --> 01:44:35,873 Kaj se dogaja? 1494 01:44:45,967 --> 01:44:50,470 [Croft] ...dirkajo po bulvarju Las Vegas s 330 km/h. 1495 01:44:50,471 --> 01:44:53,015 Močno zaviranje pred šikano. 1496 01:44:53,016 --> 01:44:57,603 Sergio Perez je pred Sonnyjem Hayesom. Hayesa je kar odneslo iz zavoja. 1497 01:44:57,604 --> 01:45:00,814 Perezu diha za ovratnik. Vse bližje je. 1498 01:45:00,815 --> 01:45:03,609 Meter po meter, centimeter po centimeter. 1499 01:45:03,610 --> 01:45:08,323 Je to primeren kraj za tveganje? Hayes napada po zunanji strani. 1500 01:45:13,995 --> 01:45:15,997 [množica zavzdihuje, vpije] 1501 01:45:16,497 --> 01:45:17,540 Ne! Ne! 1502 01:45:27,717 --> 01:45:30,178 [igra resna instrumentalna glasba] 1503 01:45:42,941 --> 01:45:45,401 Zakaj to delamo? 1504 01:45:46,027 --> 01:45:50,572 - Kaj je narobe s tenisom? Ali golfom. - [hehet] 1505 01:45:50,573 --> 01:45:52,242 [hehet] A ne? 1506 01:45:53,201 --> 01:45:54,744 [globoko izdihne] 1507 01:45:55,578 --> 01:45:56,579 Bog pomagaj. 1508 01:45:58,539 --> 01:46:00,041 Čisto smo zmešani. 1509 01:46:02,085 --> 01:46:03,086 [zavzdihne] 1510 01:46:05,046 --> 01:46:07,257 "Zlom vratnega vretenca C5, 1511 01:46:08,591 --> 01:46:10,051 poškodba hrbtenice, 1512 01:46:10,593 --> 01:46:12,595 stisnjeno prsno vretence. 1513 01:46:13,179 --> 01:46:17,516 Vsaka nadaljnja poškodba zaradi naleta lahko povzroči izgubo vida, 1514 01:46:17,517 --> 01:46:19,310 ohromelost, smrt." 1515 01:46:22,564 --> 01:46:24,357 Najprej dobre novice, kaj? 1516 01:46:25,024 --> 01:46:26,818 To je izvid izpred 30 let. 1517 01:46:28,528 --> 01:46:29,904 Zakaj mi nisi povedal? 1518 01:46:32,740 --> 01:46:35,201 Ne bi smel več dirkati. 1519 01:46:36,369 --> 01:46:38,913 Kako bi mi bilo, če bi umrl na stezi? 1520 01:46:41,040 --> 01:46:43,793 - Maščevanje za Monako. - [zajeclja] To ni šala! 1521 01:46:47,005 --> 01:46:48,965 Jaz sem odgovoren! 1522 01:46:49,757 --> 01:46:52,718 Ne misli, da boš našel kakšno bedasto pravno luknjo. 1523 01:46:52,719 --> 01:46:54,261 - Ne. - Dirkača sva. 1524 01:46:54,262 --> 01:46:56,973 Nisva dirkača, nič več. Žal mi je, nisva. 1525 01:46:58,975 --> 01:47:00,268 Zgubi sva. 1526 01:47:01,978 --> 01:47:08,026 Neumni in sentimentalni zgubi brez prebite pare. 1527 01:47:11,905 --> 01:47:12,989 [zavzdihne] 1528 01:47:13,781 --> 01:47:15,199 Izločen si iz moštva. 1529 01:47:20,121 --> 01:47:23,875 [zavzdihne] Tvoj kombi je v garažni hiši. 1530 01:47:30,423 --> 01:47:32,926 Ne bi te smel zvleči v to. 1531 01:47:34,218 --> 01:47:35,428 Žal mi je. 1532 01:47:38,014 --> 01:47:39,182 Ruben, počakaj! 1533 01:47:40,683 --> 01:47:41,851 [zavzdihne] 1534 01:47:44,896 --> 01:47:46,022 Ne morem brez tega. 1535 01:47:47,232 --> 01:47:48,233 [zavzdihne] 1536 01:47:48,983 --> 01:47:53,363 Nihče ne dirka večno. Niti ti ne. 1537 01:48:07,919 --> 01:48:13,841 Pippa, naloži Monzo. Tako kot je bilo. V dežju. 1538 01:48:15,051 --> 01:48:19,430 [član ekipe] Joshua, Sonny pravi, da počakaj na ravnino pred prvim zavojem. 1539 01:48:27,272 --> 01:48:28,523 Še enkrat, prosim. 1540 01:48:33,027 --> 01:48:35,989 [član ekipe] Počakaj na ravnino pred prvim zavojem. 1541 01:48:38,616 --> 01:48:40,451 Še enkrat, prosim. 1542 01:48:50,169 --> 01:48:52,171 [član ekipe] Ravnino pred prvim zavojem. 1543 01:48:58,636 --> 01:49:02,599 [vzklikne] Juhu! [hehet] 1544 01:49:19,616 --> 01:49:20,909 [Peter] Sonny! 1545 01:49:22,160 --> 01:49:23,202 Sonny! 1546 01:49:24,454 --> 01:49:28,999 - Nisi v Abu Dabiju? - Zvečer imam letalo. 1547 01:49:29,000 --> 01:49:30,293 Pogovoriti sem se hotel. 1548 01:49:31,836 --> 01:49:37,091 Poslušaj. [zavzdihne] Oba veva, da se je odbor hotel znebiti Apexa. 1549 01:49:37,759 --> 01:49:43,513 Potem pa si prišel ti in vse postavil na glavo. 1550 01:49:43,514 --> 01:49:45,975 Zdaj pa kupci čakajo v vrsti. 1551 01:49:47,894 --> 01:49:49,811 - Ja. - Iskren bom. 1552 01:49:49,812 --> 01:49:52,732 Mislil sem, da boš dokončno pokopal Apex. 1553 01:49:53,316 --> 01:49:58,613 Oči si mi odprl. Hočem, da prideš delat zame. 1554 01:50:01,950 --> 01:50:03,493 Kam? 1555 01:50:04,160 --> 01:50:06,995 Prodal bom Apex in ostal vodja, 1556 01:50:06,996 --> 01:50:10,708 ti pa boš naš strateg. Mogoče celo šef moštva. 1557 01:50:12,043 --> 01:50:15,880 Poskrbel bom, da boš zelo obogatel. 1558 01:50:16,923 --> 01:50:18,382 Dobro me poslušaj. 1559 01:50:18,383 --> 01:50:20,592 S spremenjenimi predpisi, 1560 01:50:20,593 --> 01:50:23,930 novo Mercedesovo pogonsko enoto, Katino aerodinamiko in novima dirkačema 1561 01:50:25,306 --> 01:50:27,392 imamo drugo leto možnost za naslov prvaka. 1562 01:50:28,685 --> 01:50:30,979 - In Ruben? - Ne skrbi. 1563 01:50:31,729 --> 01:50:34,232 Saj veš. Ne bomo ga osramotili. 1564 01:50:34,899 --> 01:50:39,487 Imenovali ga bomo za ambasadorja znamke ali nekaj takega. 1565 01:50:43,575 --> 01:50:44,908 Imam zadnjo besedo? 1566 01:50:44,909 --> 01:50:47,370 Ničesar ne spreminjaj. Bodi to, kar si. 1567 01:50:48,413 --> 01:50:49,955 Kakšna ironija. 1568 01:50:49,956 --> 01:50:54,419 Tvoj prihod smo odobrili, ker smo mislili, da nam boš pomagal izgubiti. 1569 01:50:55,295 --> 01:50:56,629 Oprosti zaradi težav. 1570 01:50:58,339 --> 01:51:00,800 Moja telefonska. Pogovori se s svojimi. 1571 01:51:01,342 --> 01:51:07,265 Podpisal boš takoj po dirki. Prav? 1572 01:51:07,765 --> 01:51:09,726 - Do nedelje imam čas. - Ja. 1573 01:51:10,894 --> 01:51:13,771 Naj bo to tvoja zapuščina. 1574 01:51:15,899 --> 01:51:17,108 Prvak v formuli ena. 1575 01:51:18,359 --> 01:51:19,777 To si vedno želel, ne? 1576 01:51:23,323 --> 01:51:26,909 Ti si ponaredil tiste dokumente, ne? 1577 01:51:26,910 --> 01:51:27,911 Hm. 1578 01:51:33,249 --> 01:51:36,085 - Neverjeten si. - Zmagovalec sem. 1579 01:51:37,712 --> 01:51:40,214 - Ti nisi? - [zavzdihne] 1580 01:51:42,342 --> 01:51:43,343 Dobro. 1581 01:51:46,346 --> 01:51:48,681 Saj res. Kako hrbet? 1582 01:51:49,682 --> 01:51:50,891 Bolje. 1583 01:51:50,892 --> 01:51:53,478 Poznam odličnega fizioterapevta. Dal ti bom telefonsko. 1584 01:51:54,771 --> 01:51:55,772 Zdravamarija. 1585 01:52:10,662 --> 01:52:12,830 VELIKA NAGRADA ABU DABIJA 1586 01:52:14,040 --> 01:52:16,167 ZADNJA DIRKA 1587 01:52:23,383 --> 01:52:24,509 Si v redu? 1588 01:52:29,222 --> 01:52:33,101 [zavzdihne] Nekaj ti moram povedati. 1589 01:52:36,980 --> 01:52:42,026 V Monzi sem se sam odločil prehiteti. 1590 01:52:43,444 --> 01:52:45,196 Sonny mi je rekel, naj počakam. 1591 01:52:47,198 --> 01:52:50,326 [globoko diha] 1592 01:52:52,912 --> 01:52:54,079 [trkanje] 1593 01:52:54,080 --> 01:52:57,791 Družina. Z IndyCarom se dogovarjam. 1594 01:52:57,792 --> 01:53:00,878 - Lahko ti uredim testno vožnjo. Tetka. - Zdravo. 1595 01:53:02,130 --> 01:53:04,673 Radi bi privabili novo demografsko skupino. 1596 01:53:04,674 --> 01:53:07,385 Punce se topijo, ko se jim nasmehneš. 1597 01:53:07,969 --> 01:53:10,762 Lahko se dogovorimo za lete in avte. 1598 01:53:10,763 --> 01:53:12,807 Lahko greš, Cash. Danes te ne rabim. 1599 01:53:13,891 --> 01:53:15,475 Na tiskovko moraš. 1600 01:53:15,476 --> 01:53:18,062 [hehet] Vseeno mi je. Naj me kaznujejo. 1601 01:53:18,855 --> 01:53:19,856 Sicer pa 1602 01:53:21,357 --> 01:53:22,984 ne dirkam zaradi njih. 1603 01:53:23,902 --> 01:53:25,987 Od jutri naprej ne dirkaš več. 1604 01:53:27,697 --> 01:53:29,157 Samo hrup je. 1605 01:53:30,074 --> 01:53:32,243 Novinarji, obveznosti, sledilci. 1606 01:53:32,952 --> 01:53:36,122 Na dirko se moram osredotočiti. 1607 01:53:37,957 --> 01:53:39,626 [Cash] Tetka, prosim. 1608 01:53:41,252 --> 01:53:42,587 Slišal si ga. 1609 01:53:51,638 --> 01:53:54,182 - Prav. - Prav. 1610 01:53:57,143 --> 01:53:59,269 - Alo! - Oj. 1611 01:53:59,270 --> 01:54:00,772 - Zdravo. - Oj. 1612 01:54:03,733 --> 01:54:05,859 Kaj bo dobrega, družba? 1613 01:54:05,860 --> 01:54:09,112 Parc fermé. Čakamo, da FIA prereže plombo. 1614 01:54:09,113 --> 01:54:11,157 Dobro. [zavzdihne] 1615 01:54:11,741 --> 01:54:14,202 - Torej imamo čas. - Za? 1616 01:54:15,161 --> 01:54:16,371 Za... 1617 01:54:19,540 --> 01:54:21,709 Ne no. 1618 01:54:26,297 --> 01:54:29,675 Dobrodošli v Paddock Clubu za naše najbolj cenjene goste. 1619 01:54:29,676 --> 01:54:33,679 Vzemite si pijačo, udobno se namestite 1620 01:54:33,680 --> 01:54:37,976 in uživajte v najboljšem razgledu na formulo ena. 1621 01:54:40,019 --> 01:54:41,521 V redu? Dobro. 1622 01:54:45,233 --> 01:54:46,401 [odkašlja se] 1623 01:54:59,289 --> 01:55:01,457 Ne ustavljajte se! Tecite! 1624 01:55:11,509 --> 01:55:14,345 [vzdihuje] 1625 01:55:15,763 --> 01:55:16,848 [zastoka] 1626 01:55:31,779 --> 01:55:34,157 [igra ganljiva instrumentalna glasba] 1627 01:55:37,160 --> 01:55:40,079 Ne me basat. 1628 01:55:43,917 --> 01:55:45,084 [zavzdihne] 1629 01:55:47,545 --> 01:55:50,465 Kristus, tu je kot v mrtvašnici. 1630 01:55:52,800 --> 01:55:55,762 - [zajeclja] Kako si prišel sem? - Z nizkocenovnikom. 1631 01:55:56,596 --> 01:55:58,181 [Ruben prhne] 1632 01:56:00,016 --> 01:56:03,644 - Kaj? Kaj je to? - Moja bedasta pravna luknja. 1633 01:56:03,645 --> 01:56:05,854 Pozabi, sploh ne bom bral. 1634 01:56:05,855 --> 01:56:08,482 Čisto pravi pravni dokument mehiškega odvetnika, 1635 01:56:08,483 --> 01:56:12,862 da ti in Apex ne nosita odgovornosti za to dirko in mene. 1636 01:56:13,947 --> 01:56:15,198 - In... - [ostro vdihne] 1637 01:56:17,784 --> 01:56:21,204 Ker mi dolguješ zadnjo plačo, sem uradno še vedno del moštva. 1638 01:56:26,459 --> 01:56:27,961 Kate, kje je kripa? 1639 01:56:28,628 --> 01:56:31,129 FIA je potrdila, da so bili dokumenti ponarejeni 1640 01:56:31,130 --> 01:56:33,174 in jih je poslal nekdo iz Apexa. 1641 01:56:34,008 --> 01:56:35,093 Hm. 1642 01:56:35,718 --> 01:56:38,762 Vseeno mi je za tvojo pravno luknjo. 1643 01:56:38,763 --> 01:56:40,889 To je moj dirkalnik. Ne boš dirkal z njim. 1644 01:56:40,890 --> 01:56:43,393 - Ruben. - Sonny, poslušaj. 1645 01:56:44,644 --> 01:56:46,520 Tega ti ne morem dovoliti. 1646 01:56:46,521 --> 01:56:48,814 Ne morem. Prav? 1647 01:56:48,815 --> 01:56:49,816 [zajeclja] 1648 01:56:50,483 --> 01:56:54,112 Če je dirkanje moje zadnje dejanje, sprejmem takšno življenje. 1649 01:56:57,991 --> 01:56:59,409 Tisočkrat. 1650 01:57:04,163 --> 01:57:05,415 Ne moremo zmagati. 1651 01:57:07,250 --> 01:57:08,668 Ne, če ne poskusimo. 1652 01:57:44,495 --> 01:57:46,789 [stoka] 1653 01:57:47,999 --> 01:57:49,000 [trkanje] 1654 01:57:54,964 --> 01:57:57,717 - Zakaj nikoli ne pogledaš karte? - Katere karte? 1655 01:58:00,011 --> 01:58:02,472 [množica vzklika] 1656 01:58:38,925 --> 01:58:41,426 Smo pri zadnjih startnih mestih. 1657 01:58:41,427 --> 01:58:45,889 Kot vedno gremo od zadnjega do prvega. Na 22. mestu je prišlo do spremembe. 1658 01:58:45,890 --> 01:58:47,557 Moštvo Apex GP se je odločilo... 1659 01:58:47,558 --> 01:58:49,269 - Peter. - Ja? 1660 01:58:49,852 --> 01:58:51,186 Ni to tvoj dirkač? 1661 01:58:51,187 --> 01:58:55,274 ...zamenjal Sonny Hayes, ki sploh ni vozil na kvalifikacijah. 1662 01:58:55,275 --> 01:58:57,901 Mi oprostite za trenutek? Se opravičujem. 1663 01:58:57,902 --> 01:59:00,697 Startal bo z zadnjega mesta. 1664 01:59:01,364 --> 01:59:03,658 Pardon. Kaj, hudiča? 1665 01:59:04,409 --> 01:59:05,618 Kaj? 1666 01:59:09,789 --> 01:59:10,873 Imaš moj telefon? 1667 01:59:14,711 --> 01:59:15,712 [telefon zabrni] 1668 01:59:29,851 --> 01:59:31,476 - Srečno danes. - Enako, James. 1669 01:59:31,477 --> 01:59:34,313 Pardon. Sonny! Vem, da se nisva razumela, 1670 01:59:34,314 --> 01:59:36,607 - a to je vaša zadnja F1 dirka. - Chaz! On! 1671 01:59:36,608 --> 01:59:37,901 Kaj menite... 1672 01:59:40,069 --> 01:59:41,070 Kaj je to? 1673 01:59:42,363 --> 01:59:44,157 [množica vzklika] 1674 01:59:45,199 --> 01:59:46,492 Ti bogca! 1675 01:59:48,411 --> 01:59:49,662 Ti bogca! 1676 01:59:50,163 --> 01:59:51,788 [smeji se] 1677 01:59:51,789 --> 01:59:54,208 [igra himna ZAE] 1678 02:00:10,350 --> 02:00:11,351 Brez usmiljenja? 1679 02:00:12,018 --> 02:00:13,019 Brez usmiljenja. 1680 02:00:14,812 --> 02:00:20,442 [Croft] Vse je pripravljeno na zadnjo dirko sezone v Abu Dabiju. Start! 1681 02:00:20,443 --> 02:00:24,071 Krenili so! Joshua Pearce je dobro startal. 1682 02:00:24,072 --> 02:00:31,036 Dirkači se prerivajo za mesta. Drvijo po ciljni ravnini in v prvi zavoj. 1683 02:00:31,037 --> 02:00:35,958 Zahteven prvi zavoj. Aston martin in alphatauri sta šla preveč na široko. 1684 02:00:35,959 --> 02:00:38,210 - [smeh] - Pearce je pridobil dve mesti. 1685 02:00:38,211 --> 02:00:40,671 [Brundle] Pearce vozi zelo zrelo. 1686 02:00:40,672 --> 02:00:44,759 Predvideval je, kaj se bo zgodilo. Odlično je začel. 1687 02:01:03,319 --> 02:01:04,696 Da ne bi. 1688 02:01:20,670 --> 02:01:23,590 [Croft] Alpine prihaja po notranji strani. Stik! 1689 02:01:24,841 --> 02:01:27,969 Hayes je šele prišel iz bolnišnice. To bo zagotovo čutil. 1690 02:01:37,812 --> 02:01:39,938 Pridobili smo več mest. Imamo možnost. 1691 02:01:39,939 --> 02:01:44,568 [Brundle] Upam, da ni poškodoval dirkalnika. Kljub vsemu odličen prvi krog. 1692 02:01:44,569 --> 02:01:46,653 [Croft] Res je! Hayes je na 16. mestu, 1693 02:01:46,654 --> 02:01:49,198 njegov moštveni kolega Pearce pa na devetem. 1694 02:01:50,074 --> 02:01:51,700 11. KROG 1695 02:01:51,701 --> 02:01:54,578 Na prvih treh mestih so red bull, mercedes in ferrari. 1696 02:01:54,579 --> 02:01:59,374 Apexa sta na sredini. Se lahko povzpneta po lestvici? 1697 02:01:59,375 --> 02:02:01,586 - Zaostanek za vodilnim? - [Hugh] Petnajst sekund. 1698 02:02:02,795 --> 02:02:05,340 JP naj ostane na plus 20 sekund. Plus 20. 1699 02:02:05,924 --> 02:02:07,759 - Toliko traja postanek. - Veš, zakaj. 1700 02:02:09,260 --> 02:02:11,219 [Croft] Sonny Hayes ima veliko dela. 1701 02:02:11,220 --> 02:02:14,389 Kevin Magnussen bo skušal prehiteti. 1702 02:02:14,390 --> 02:02:17,893 - To bi se lahko slabo končalo. - [Brundle] Ta dva sta se že srečala. 1703 02:02:17,894 --> 02:02:21,313 Noben od njiju ne bo odnehal. 1704 02:02:21,314 --> 02:02:23,315 Magnussen napada po notranji strani. 1705 02:02:23,316 --> 02:02:26,944 - Zavore so mu blokirale. Zadel je Hayesa. - Postanek. 1706 02:02:26,945 --> 02:02:28,321 Sprejeto. Pride po trde gume. 1707 02:02:29,906 --> 02:02:31,157 Presneto. 1708 02:02:32,659 --> 02:02:35,870 Počasi je gladko. Gladko je hitro. Dajmo, fantje. 1709 02:02:43,169 --> 02:02:47,339 [Croft] Hayes je že zunaj. V bokse je moral zaradi poškodovane gume. 1710 02:02:47,340 --> 02:02:51,386 Kaj pa Joshua Pearce? Kakšne načrte ima Apex GP z njim? 1711 02:02:53,096 --> 02:02:55,097 [Joshua] Grem v bokse? Kakšen je načrt? 1712 02:02:55,098 --> 02:02:57,599 Načrt C, ostani zunaj. 1713 02:02:57,600 --> 02:03:00,352 - [smeh] Kaos. - Sprejeto. 1714 02:03:00,353 --> 02:03:03,856 Joshua upočasni vodilne za Sonnyja, on pa zanj. 1715 02:03:05,275 --> 02:03:06,900 [Brundle] Pearce ne gre v bokse. 1716 02:03:06,901 --> 02:03:09,987 Pri Apexu so to strategijo že uporabili. 1717 02:03:09,988 --> 02:03:13,992 Zaenkrat jim pomaga, morajo pa paziti na gume. 1718 02:03:17,537 --> 02:03:20,914 - Samo tako imamo možnost. - Potem pa potrebujemo srečo. 1719 02:03:20,915 --> 02:03:22,208 Za to je poskrbljeno. 1720 02:03:23,793 --> 02:03:24,835 [Rico se zahahlja] 1721 02:03:24,836 --> 02:03:25,919 25. KROG 1722 02:03:25,920 --> 02:03:28,839 [Croft] Po 25 krogih so v boksih bili vsi dirkači razen enega. 1723 02:03:28,840 --> 02:03:29,923 {\an8}Na prvem mestu je. 1724 02:03:29,924 --> 02:03:34,011 {\an8}Joshua Pearce spredaj narekuje tempo. 1725 02:03:34,012 --> 02:03:35,804 [Brundle] Njegov moštveni kolega Hayes 1726 02:03:35,805 --> 02:03:38,265 lahko tako ohrani mesto na sredini 1727 02:03:38,266 --> 02:03:41,560 kljub stiku, preluknjani gumi in postanku. 1728 02:03:41,561 --> 02:03:43,187 Odlično sodelovanje. 1729 02:03:44,981 --> 02:03:46,231 Kako gre JP-ju? 1730 02:03:46,232 --> 02:03:49,526 Vodilnim daje vetra. Na naslednji ravnini vključi DRS. 1731 02:03:49,527 --> 02:03:50,820 Razumem. 1732 02:03:51,654 --> 02:03:55,282 [Croft] Na ravnini uživa v novi nadgradnji. 1733 02:03:55,283 --> 02:03:58,535 Ima DRS. Prehitel je Pierra Gaslyja. 1734 02:03:58,536 --> 02:04:00,622 Sonny Hayes se je povzpel na 15. mesto. 1735 02:04:01,748 --> 02:04:04,125 [Hugh] Sonny, dobro ti gre. Le tako naprej. 1736 02:04:04,709 --> 02:04:06,752 [Brundle] Pearce se odlično bori 1737 02:04:06,753 --> 02:04:10,422 kljub obrabljenim gumam, a kmalu bo nemočen. 1738 02:04:10,423 --> 02:04:13,342 Verstappen prehiteva po notranji strani. Uspelo mu je. 1739 02:04:13,343 --> 02:04:15,928 [Croft] Odlična predstava Joshue Pearcea. 1740 02:04:15,929 --> 02:04:18,306 Max ga je prehitel, a njegovih težav še ni konec. 1741 02:04:19,641 --> 02:04:21,600 Charles Leclerc napada. 1742 02:04:21,601 --> 02:04:25,938 Prehitel ga je. Pearce je padel na tretje mesto. 1743 02:04:25,939 --> 02:04:28,482 Žal mi je, družba. Zadnje gume so fuč. 1744 02:04:28,483 --> 02:04:30,276 Sprejeto. Postanek, JP. 1745 02:04:31,861 --> 02:04:34,112 [Brundle] Pearce je stisnil do konca. 1746 02:04:34,113 --> 02:04:37,033 {\an8}Izgubil bo nekaj mest, a se mu vseeno obrestuje. 1747 02:04:45,250 --> 02:04:48,293 Zapeljal je iz boksov. Je na bolj svežih gumah. 1748 02:04:48,294 --> 02:04:51,422 V drugi polovici dirke bo lahko napadel. 1749 02:04:52,006 --> 02:04:53,924 Sonny, prvi trije so še na trdih gumah. 1750 02:04:53,925 --> 02:04:55,926 Še en postanek morajo narediti. Zdaj enkrat. 1751 02:04:55,927 --> 02:04:58,930 Ko bo prvi od njih šel v bokse, moram biti tam. 1752 02:05:00,348 --> 02:05:02,642 Ferrari na tretjem mestu. Pippa, mu lahko uspe? 1753 02:05:05,186 --> 02:05:08,188 [Pippa] Odvisno od njihovega postanka. 1754 02:05:08,189 --> 02:05:10,483 5,8. Nadoknaditi mora pol sekunde. 1755 02:05:12,694 --> 02:05:15,153 Sonny, rabiš pol sekunde. Pelji, pelji. 1756 02:05:15,154 --> 02:05:16,655 [Croft] Prihaja Sonny Hayes. 1757 02:05:16,656 --> 02:05:19,157 Ferrari se vrača na stezo. 1758 02:05:19,158 --> 02:05:21,159 Sonny Hayes pelje skozi prvi zavoj. 1759 02:05:21,160 --> 02:05:23,912 Izenačena sta. Na tesno bo šlo. 1760 02:05:23,913 --> 02:05:27,499 Sonny Hayes je pred Carlosom Sainzom. 1761 02:05:27,500 --> 02:05:29,835 - To! - [Croft] Apexu je zaenkrat uspelo, 1762 02:05:29,836 --> 02:05:31,712 njihovih težav pa še ni konec. 1763 02:05:31,713 --> 02:05:36,008 Carlos Sainz vidi priložnost in poskuša po notranji strani. 1764 02:05:36,009 --> 02:05:37,301 Kolesa so mu blokirala. 1765 02:05:37,302 --> 02:05:42,765 Ferrari gre preveč na široko. Sonny Hayes mu je zelo hvaležen. 1766 02:05:44,392 --> 02:05:46,560 Kako sta lahko tako blizu vodilnim? 1767 02:05:46,561 --> 02:05:49,731 No, sodelujeta. 1768 02:05:50,398 --> 02:05:53,902 [Brundle] Oba apexa sta med prvo deseterico, toda dirka je še dolga. 1769 02:05:54,694 --> 02:05:55,944 38. KROG 1770 02:05:55,945 --> 02:05:59,489 [Croft] Dvajset krogov do konca. Apex se vzpenja po lestvici. 1771 02:05:59,490 --> 02:06:01,867 Zadnja priložnost za postanek. 1772 02:06:01,868 --> 02:06:04,536 To je naša možnost za vodstvo. Naj bo JP hitrejši. 1773 02:06:04,537 --> 02:06:09,208 [Croft] Hamilton in Leclerc sta v boksih, Pearce pa pelje naprej. 1774 02:06:10,251 --> 02:06:13,086 - [Joshua] Ju lahko dohitim? - Ja. Ven prihajata. 1775 02:06:13,087 --> 02:06:16,257 - Pritisni na plin. - Sprejeto. Pritiskam. 1776 02:06:16,841 --> 02:06:18,508 [Croft] Za las bo šlo. 1777 02:06:18,509 --> 02:06:21,553 Joshua Pearce ostaja spredaj. 1778 02:06:21,554 --> 02:06:24,431 {\an8}Že drugič danes vodi. 1779 02:06:24,432 --> 02:06:25,515 [smeh] Gremo! 1780 02:06:25,516 --> 02:06:27,100 - [zastoka] - To! 1781 02:06:27,101 --> 02:06:30,187 Joshua, prvi si. 1782 02:06:30,188 --> 02:06:32,648 [Brundle] Ampak Pearce bo težko ohranil vodstvo, 1783 02:06:32,649 --> 02:06:35,568 saj imata Hamilton in Leclerc sveže gume. 1784 02:06:42,116 --> 02:06:44,077 54. KROG 1785 02:06:44,786 --> 02:06:47,246 [Croft] Še štirje krogi do konca. Hayes je četrti. 1786 02:06:47,247 --> 02:06:51,041 Za moštvenim kolegom zaostaja pet sekund, a oba sta na starih gumah. 1787 02:06:51,042 --> 02:06:53,670 Težko bosta pridobila kakšno mesto. 1788 02:06:55,922 --> 02:06:59,967 Hamilton v petem zavoju napada Pearcea. 1789 02:06:59,968 --> 02:07:01,301 Prehitel ga je. 1790 02:07:01,302 --> 02:07:05,139 Nihče več ne gre v bokse, naše gume pa so devet krogov starejše. 1791 02:07:06,891 --> 02:07:09,518 [Brundle] Leclerc napada. Prehitel ga je. 1792 02:07:09,519 --> 02:07:13,940 Pearce ima uničene gume. Nemočen je. 1793 02:07:14,691 --> 02:07:17,859 Žal mi je, družba. Nič ne morem. 1794 02:07:17,860 --> 02:07:21,405 [Croft] To Apexovo zgodbo gledamo že celo leto. 1795 02:07:21,406 --> 02:07:24,199 Šibkejše moštvo se trudi in tvega, 1796 02:07:24,200 --> 02:07:26,285 a za uspeh je potreben talent. 1797 02:07:26,286 --> 02:07:27,869 [Sonny] Izgubljam oprijem. Gume so zanič. 1798 02:07:27,870 --> 02:07:32,541 Ja. Na žalost jim slabo kaže. Nič več ne morejo. 1799 02:07:32,542 --> 02:07:33,709 Ni še konec, ne? 1800 02:07:33,710 --> 02:07:37,005 Ne, a nemočni smo. Najhujši občutek na svetu. 1801 02:07:41,634 --> 02:07:43,510 George Russell napada. 1802 02:07:43,511 --> 02:07:47,931 Hayes mu zapira pot... Prišlo je do stika! 1803 02:07:47,932 --> 02:07:52,561 Hayesa je zavrtelo v ograjo. Močno je trčil. 1804 02:07:52,562 --> 02:07:53,563 [vzdihovanje] 1805 02:07:54,188 --> 02:07:56,524 - To mi delaj. Ja. - O ne. 1806 02:07:57,734 --> 02:07:58,817 Ja, ne. Uh. 1807 02:07:58,818 --> 02:08:03,071 [Brundle] Proga je polna razbitin, ograja pa poškodovana. 1808 02:08:03,072 --> 02:08:06,366 Ustaviti morajo dirko. 1809 02:08:06,367 --> 02:08:07,409 Čudež. 1810 02:08:07,410 --> 02:08:11,872 [Croft] Ko sva že pri škodi, Martin, Hayes bo smel nadaljevati le, 1811 02:08:11,873 --> 02:08:16,544 če mu uspe prevoziti cel krog in zapelje v bokse. 1812 02:08:17,128 --> 02:08:19,463 [Hugh] Sonny, ti bo uspelo priti do boksov? 1813 02:08:19,464 --> 02:08:22,175 Ja, pa če ga bom potiskal! 1814 02:08:22,759 --> 02:08:27,262 Lepo počasi, Sonny. 1815 02:08:27,263 --> 02:08:29,848 [stokanje] 1816 02:08:29,849 --> 02:08:32,643 Še vedno se pelje. 1817 02:08:32,644 --> 02:08:35,437 [član ekipe] JP, dirka je ustavljena. Pridi v bokse. 1818 02:08:35,438 --> 02:08:39,858 Še imamo možnost. 1819 02:08:39,859 --> 02:08:41,568 Rdeča zastava! 1820 02:08:41,569 --> 02:08:45,280 [Brundle] Sonnyju Hayesu je nekako uspelo priti do boksov. 1821 02:08:45,281 --> 02:08:47,532 - Čudež. - Vem! 1822 02:08:47,533 --> 02:08:48,909 Prvič ga vidim. 1823 02:08:48,910 --> 02:08:52,330 Uspelo mi je. Priden dirkalnik. Greva. 1824 02:08:53,039 --> 02:08:56,667 Obema mehke gume. Zvišajte tlak v gumah za tri hitre kroge. 1825 02:08:56,668 --> 02:08:58,835 Ekipa, sestavimo dirkalnik. 1826 02:08:58,836 --> 02:09:00,295 [Croft] Veljajo posebna pravila. 1827 02:09:00,296 --> 02:09:03,674 Moštva lahko spremenijo in popravijo dirkalnike, 1828 02:09:03,675 --> 02:09:05,133 a samo v boksih. 1829 02:09:05,134 --> 02:09:10,056 Na voljo imajo le 10 minut. Apex GP čaka veliko dela. 1830 02:09:10,556 --> 02:09:16,061 [Brundle] Vsem dirkalnikom lahko dajo sveže gume za zadnje tri kroge. 1831 02:09:16,062 --> 02:09:18,982 - Dodge, nam bo uspelo? - Ne vem. 1832 02:09:24,821 --> 02:09:27,489 Tokrat nisem bil jaz. 1833 02:09:27,490 --> 02:09:31,285 Tokrat? To povej organizatorjem. 1834 02:09:31,286 --> 02:09:32,537 Posnetek poglej. 1835 02:09:33,580 --> 02:09:35,498 Bom jaz. Dvigni tisti del. 1836 02:09:43,881 --> 02:09:46,717 V redu sem. V redu sem. 1837 02:09:46,718 --> 02:09:50,262 [Brundle] Preverili bodo, ali je Hayes med stikom z Russllom 1838 02:09:50,263 --> 02:09:54,308 z vsaj eno gumo ostal na stezi. 1839 02:09:54,309 --> 02:09:56,101 - Si dobro? - Ja. 1840 02:09:56,102 --> 02:10:00,522 Bil si na stezi. Tvoj zavoj je bil. Tretji in četrti. Dajva. 1841 02:10:00,523 --> 02:10:04,568 [Croft] Glede na Hayesov ugled bodo to temeljito preverili. 1842 02:10:04,569 --> 02:10:06,320 Ne pričakujem hitre odločitve. 1843 02:10:06,321 --> 02:10:07,905 Kaznovati bi ga morali. 1844 02:10:07,906 --> 02:10:13,619 Seveda nočemo tega, ampak vsi vemo, kakšen je. 1845 02:10:13,620 --> 02:10:16,371 - Ne more se tako končati. - Samo odmor je. 1846 02:10:16,372 --> 02:10:20,459 Kot zadnjih 30 let. Usoda bo odločila. 1847 02:10:20,460 --> 02:10:22,295 Moraš verjeti. Moraš. 1848 02:10:23,796 --> 02:10:25,964 [Croft] V boksih je zelo živahno. 1849 02:10:25,965 --> 02:10:29,217 Novo krilce. Obsežno popravilo. 1850 02:10:29,218 --> 02:10:33,181 Bo dirkalnik zdržal zadnje tri kroge? 1851 02:10:36,392 --> 02:10:38,435 Ograja je popravljena. 1852 02:10:38,436 --> 02:10:44,066 Samo še pometejo stezo in dirka se bo nadaljevala. 1853 02:10:44,067 --> 02:10:47,987 [Brundle] Ja, še dobri dve minuti. 1854 02:11:08,967 --> 02:11:10,426 JP! JP! 1855 02:11:11,719 --> 02:11:14,347 Trije krogi. To je cela večnost. 1856 02:11:15,056 --> 02:11:16,349 Zmagaj. 1857 02:11:27,694 --> 02:11:30,280 Sonny, imaš minutko? 1858 02:11:32,490 --> 02:11:33,533 Dirkalnik je nared. 1859 02:11:34,200 --> 02:11:36,953 Carica si. Hvala. 1860 02:11:39,539 --> 02:11:42,916 Ker se Apex GP med kvalifikacijami ni uvrstil med najboljših deset, 1861 02:11:42,917 --> 02:11:45,794 ima na voljo nove mehke gume 1862 02:11:45,795 --> 02:11:51,508 in bo hitrejši od dirkalnikov na rabljenih mehkih gumah. 1863 02:11:51,509 --> 02:11:54,469 Ta rdeča zastava jih je rešila. 1864 02:11:54,470 --> 02:11:56,806 Človek se vpraša, ali je Sonny to zanalašč zakuhal. 1865 02:11:57,640 --> 02:12:02,352 Samo mi imamo sveže gume, ker smo bili zanič na kvalifikacijah? 1866 02:12:02,353 --> 02:12:06,440 Nismo jih utegnili uporabiti. Včasih ko izgubiš, zmagaš. 1867 02:12:06,441 --> 02:12:08,943 - To ni smiselno. - Sonny tako pravi. 1868 02:12:09,819 --> 02:12:15,157 [Croft] Zelena luč. Že drugi današnji krog za ogrevanje. 1869 02:12:15,158 --> 02:12:18,827 Ob nadaljevanju dirke nas čaka vrhunski šprint. 1870 02:12:18,828 --> 02:12:21,831 Hamilton, Leclerc, Pearce, Hayes, prva četverica. 1871 02:12:46,064 --> 02:12:48,106 [Hugh] Sonny, sporočili so odločitev. 1872 02:12:48,107 --> 02:12:50,901 - Presneto. Zdaj? - [Hugh] Razpravljamo, ali bi ti povedali. 1873 02:12:50,902 --> 02:12:53,153 Kaspar pravi, da ja, Kate pa, da ne. 1874 02:12:53,154 --> 02:12:55,364 - Pravi, da si hiter, ko si jezen. - [hehet] 1875 02:12:55,365 --> 02:12:57,449 Reci ji, da je dobro opravila. 1876 02:12:57,450 --> 02:13:00,577 [Croft] Organizatorji so sprejeli odločitev. 1877 02:13:00,578 --> 02:13:05,999 Trčenje med Hayesom in Russllom v 55. krogu so označili za nesrečo. 1878 02:13:06,000 --> 02:13:08,252 - Nadaljnje preiskave ne bo. - [vzklikanje] 1879 02:13:08,253 --> 02:13:10,296 Opa! Sonny. 1880 02:13:13,174 --> 02:13:16,552 Sonny, dobil si priložnost. Pojdi dokončat dirko. 1881 02:13:19,722 --> 02:13:22,516 Joshua, še vedno imamo oba dirkalnika. 1882 02:13:22,517 --> 02:13:23,893 Torej imamo moštvo. 1883 02:13:25,061 --> 02:13:29,566 [Brundle] Ko ugasnejo rdeče luči, bomo priče šprintu do konca. 1884 02:13:30,441 --> 02:13:33,026 Mercedes in Ferrari imata prednost zaradi štartnih mest, 1885 02:13:33,027 --> 02:13:35,405 Apex GP pa zaradi gum. 1886 02:14:01,931 --> 02:14:03,640 JP naj mi sledi. 1887 02:14:03,641 --> 02:14:05,517 [član ekipe] Joshua, sledi Sonnyju. 1888 02:14:05,518 --> 02:14:07,103 Sledim naj mu? Za menoj je. 1889 02:14:09,355 --> 02:14:11,983 - Predrznež. - [Sonny] Drži se me. 1890 02:14:21,034 --> 02:14:23,745 - [član ekipe] Izkoristi njegovo zavetrje. - Veš, da. 1891 02:14:51,231 --> 02:14:53,357 Daj, mali. Prehiti ga. 1892 02:14:53,358 --> 02:14:55,317 [Croft] Medtem ko je Hayes igral vabo, 1893 02:14:55,318 --> 02:14:59,780 je Pearce švignil mimo Leclerca in na drugo mesto. 1894 02:14:59,781 --> 02:15:02,324 Zdaj Sonny Hayes ogroža Leclerca. 1895 02:15:02,325 --> 02:15:05,327 - Po zunanji strani. Tretji je. - Gremo. 1896 02:15:05,328 --> 02:15:06,787 [Brundle] Odlično ekipno delo. 1897 02:15:06,788 --> 02:15:10,500 Hayes in Pearce sodelujeta. Kot dirkaški balet. 1898 02:15:11,084 --> 02:15:12,793 [Croft] Čudovit prizor, 1899 02:15:12,794 --> 02:15:16,756 zdaj pa se osredotočata na vodilnega Lewisa Hamiltona. 1900 02:15:17,257 --> 02:15:18,716 Ja! Se me spomniš? 1901 02:15:28,309 --> 02:15:30,061 Dajmo, fanta! Akcija! 1902 02:15:57,255 --> 02:15:58,547 Zakaj nista prehitela? 1903 02:15:58,548 --> 02:16:00,215 Lewis bo zaprl tistega, ki prvi napade. 1904 02:16:00,216 --> 02:16:03,553 - Ne moreta oba čakati. - Eden se mora žrtvovati. 1905 02:16:08,850 --> 02:16:12,603 [Croft] Dva na enega. Lewis Hamilton je pod hudim pritiskom. 1906 02:16:12,604 --> 02:16:15,440 Apex sodeluje kot ekipa. 1907 02:16:16,441 --> 02:16:17,566 Zmagaj, mali. 1908 02:16:17,567 --> 02:16:19,401 Hayes poskuša. 1909 02:16:19,402 --> 02:16:22,404 - Hamilton se brani. Pearce napade. - Ja! 1910 02:16:22,405 --> 02:16:24,990 - Pearce je prevzel vodstvo! - [množica vzklika] 1911 02:16:24,991 --> 02:16:26,284 - To! - Ja! 1912 02:16:28,161 --> 02:16:34,041 [Croft] Mož proti možu, dirkalnik proti dirkalniku. Epska dirka za konec sezone. 1913 02:16:34,042 --> 02:16:36,793 Sonny Hayes in Lewis Hamilton še nista končala. 1914 02:16:36,794 --> 02:16:38,837 Hamilton je zapel Hayesa! 1915 02:16:38,838 --> 02:16:40,296 Prišlo je do stika! 1916 02:16:40,297 --> 02:16:42,175 Hamilton gre naprej. 1917 02:16:45,053 --> 02:16:47,386 - To mi delaj! - Daj! 1918 02:16:47,387 --> 02:16:48,222 Ja! 1919 02:16:49,056 --> 02:16:51,599 Kje je Sonny? Lahko konča dirko? 1920 02:16:51,600 --> 02:16:54,186 [član ekipe] Še en krog, JP. Hamilton ne bo odnehal. 1921 02:16:54,187 --> 02:16:56,146 Lahko Sonny konča dirko? 1922 02:16:56,147 --> 02:16:58,523 [član ekipe] Ja, na stezi je. Ti se pazi Lewisa. 1923 02:16:58,524 --> 02:17:01,318 Na prvem mestu si. Ne tvegaj več. 1924 02:17:01,319 --> 02:17:02,403 Ni šans. 1925 02:17:03,696 --> 02:17:07,491 [Croft] Novinec vztraja. Ne da se. 1926 02:17:07,492 --> 02:17:11,079 Bori se proti sedemkratnemu svetovnemu prvaku. 1927 02:17:14,832 --> 02:17:16,124 Prišlo je do stika. 1928 02:17:16,125 --> 02:17:20,379 Vodilni in Lewis Hamilton sta izpadla iz dirke. 1929 02:17:20,380 --> 02:17:24,508 [Brundle] Dirka se nadaljuje kljub rumeni zastavici v prvem zavoju. 1930 02:17:24,509 --> 02:17:26,885 [Hugh] Sonny, pritisni na plin! Prvi si! Prvi si! 1931 02:17:27,428 --> 02:17:30,013 [Brundle] Apex GP ima le še en krog do konca. 1932 02:17:30,014 --> 02:17:33,100 {\an8}Vprašanje je, ali bo dirkalnik zdržal. 1933 02:17:33,685 --> 02:17:35,019 Imamo dobrega voznika. 1934 02:17:38,856 --> 02:17:41,109 [pridušeno] Ja! Pelji, Sonny! 1935 02:17:50,535 --> 02:17:52,244 [globoko diha] 1936 02:18:26,278 --> 02:18:27,196 Kaj se dogaja? 1937 02:18:27,947 --> 02:18:29,282 Leti. 1938 02:18:54,431 --> 02:18:56,433 [Hugh] Sonny, uspelo ti je! Zmagali smo! 1939 02:18:56,434 --> 02:18:57,517 [množica vzklika] 1940 02:18:57,518 --> 02:18:59,103 Ja! 1941 02:19:10,365 --> 02:19:11,447 Ja! 1942 02:19:11,448 --> 02:19:13,159 [vzklikanje] 1943 02:19:15,954 --> 02:19:17,161 Zmagali smo! 1944 02:19:17,162 --> 02:19:20,041 - Ja! - [vzklikanje se nadaljuje] 1945 02:19:22,961 --> 02:19:24,002 Ja! 1946 02:19:27,840 --> 02:19:32,720 - Mojbog. - Uspelo nam je! 1947 02:19:34,055 --> 02:19:36,766 Hvala. Hvala. 1948 02:19:41,104 --> 02:19:43,564 - Dajmo! Ja! - Ja! 1949 02:19:54,867 --> 02:19:57,203 To pomeni še tri leta za Rubena, ne? 1950 02:19:58,913 --> 02:19:59,914 Ja. 1951 02:20:00,707 --> 02:20:02,584 Razmisliti moramo o ponudbi. 1952 02:20:05,545 --> 02:20:07,422 Če boš še vedno v odboru. 1953 02:20:16,723 --> 02:20:20,601 [Croft] Osupljivo! Presenetljivo! Neverjetno! 1954 02:20:20,602 --> 02:20:23,478 Izjemna dirka za Veliko nagrado Abu Dabija! 1955 02:20:23,479 --> 02:20:25,564 Kakšna zmaga! 1956 02:20:25,565 --> 02:20:29,985 [Brundle] Zares edinstvena dirka. In zelo razburljiva. 1957 02:20:29,986 --> 02:20:33,572 - Ta moški slavi svojo prvo zmago v F1. - Bravo. 1958 02:20:33,573 --> 02:20:35,365 - Na to je čakal 30 let. - Bravo! 1959 02:20:35,366 --> 02:20:38,744 Tudi moštvo se je odlično odrezalo. 1960 02:20:38,745 --> 02:20:42,165 Alo! Kaj se pa ti smejiš? 1961 02:20:43,625 --> 02:20:44,708 [Sonny] Ti. 1962 02:20:44,709 --> 02:20:47,169 Jaz bom tisočkrat zmagal. Prav je, da ti vsaj enkrat. 1963 02:20:47,170 --> 02:20:48,880 [Sonny se smeji] 1964 02:20:49,589 --> 02:20:51,007 Uspelo nam je. 1965 02:20:51,633 --> 02:20:53,009 [Sonny] Ja, uspelo nam je. 1966 02:20:56,304 --> 02:20:58,013 [vzklikne] 1967 02:20:58,014 --> 02:20:59,015 Juhu! 1968 02:21:01,768 --> 02:21:03,102 [zavzdihne] 1969 02:21:07,982 --> 02:21:09,400 Ne, ne. Njemu ga dajte. 1970 02:21:10,276 --> 02:21:11,778 Ne, njemu ga dajte. 1971 02:21:14,489 --> 02:21:16,824 Mojbog. Hvala. 1972 02:21:21,579 --> 02:21:24,999 [vzklikanje] 1973 02:21:29,462 --> 02:21:31,297 To mi delaj! 1974 02:21:32,382 --> 02:21:33,465 [zamrmra] 1975 02:21:33,466 --> 02:21:35,093 Rad te imam. 1976 02:21:43,059 --> 02:21:45,018 Ja! 1977 02:21:45,019 --> 02:21:47,187 Danes lahko rečeva... 1978 02:21:47,188 --> 02:21:49,482 - Sva najboljša na svetu! - Sva najboljša na svetu! 1979 02:21:50,316 --> 02:21:52,610 [vzklikanje] 1980 02:22:12,714 --> 02:22:14,215 [vzklikanje se nadaljuje] 1981 02:22:21,889 --> 02:22:23,891 [igra dramatična glasba] 1982 02:22:28,813 --> 02:22:30,815 [globoko diha] 1983 02:23:00,136 --> 02:23:01,219 Joshua. 1984 02:23:01,220 --> 02:23:04,848 Če boš kdaj hotel zamenjati moštvo, veš, kje me najdeš. 1985 02:23:04,849 --> 02:23:08,478 Hvala, Toto, a zadovoljen sem v Apexu. 1986 02:23:09,187 --> 02:23:10,438 Čestitke. 1987 02:23:12,899 --> 02:23:16,861 Tako je prav! Naj čakajo! Naj čakajo! 1988 02:23:20,531 --> 02:23:21,782 [Ruben] Pokal! 1989 02:23:21,783 --> 02:23:24,577 Vrhunski dirkalnik si naredila. 1990 02:24:28,224 --> 02:24:30,059 Je še kakšna dirka, za katero ne vem? 1991 02:24:31,811 --> 02:24:32,812 Nekje. 1992 02:24:34,480 --> 02:24:36,149 Boljša od tega? 1993 02:24:39,819 --> 02:24:40,820 Ja. 1994 02:24:44,324 --> 02:24:49,829 Na lep način sem hotel povedati, da se bova še videla. 1995 02:24:52,665 --> 02:24:53,666 Tako da... 1996 02:24:56,044 --> 02:24:57,587 Se lahko še vidiva? 1997 02:25:03,217 --> 02:25:04,218 Ja. 1998 02:25:20,276 --> 02:25:22,028 Do takrat naj te to drži pokonci. 1999 02:25:24,197 --> 02:25:26,032 Prav. 2000 02:25:29,410 --> 02:25:30,787 Bodi hiter. 2001 02:25:40,797 --> 02:25:42,465 [Joshua] Kam pa greš? 2002 02:25:43,216 --> 02:25:45,968 [hehet] Ne skrbi zame. Pojdi proslavljat. 2003 02:25:45,969 --> 02:25:47,470 Kam greš? 2004 02:25:47,971 --> 02:25:50,598 Čaka me še par kljukic. 2005 02:25:51,099 --> 02:25:52,517 Moštvo je zdaj tvoje. 2006 02:25:55,311 --> 02:25:56,729 Vedno je bilo moje. 2007 02:26:00,108 --> 02:26:01,276 Spremljal te bom. 2008 02:26:02,652 --> 02:26:04,112 Se vidiva, bukselj. 2009 02:26:08,992 --> 02:26:10,994 [igra dramatična glasba] 2010 02:26:47,280 --> 02:26:48,281 [glasba neha] 2011 02:26:52,076 --> 02:26:54,411 {\an8}IŠČE SE VOZNIK BAJA 1000 2012 02:26:54,412 --> 02:26:58,041 [po radiu igra "Hablando de Mí"] 2013 02:27:04,589 --> 02:27:06,633 [motor brni] 2014 02:27:19,812 --> 02:27:20,813 Dober dan! 2015 02:27:22,106 --> 02:27:23,149 [špansko] Živijo. 2016 02:27:27,111 --> 02:27:28,571 Menda iščete dirkača. 2017 02:27:29,864 --> 02:27:31,241 Kako ti je ime? 2018 02:27:32,200 --> 02:27:33,451 Sonny Hayes. 2019 02:27:37,914 --> 02:27:39,582 Si kdaj dirkal na Baji? 2020 02:27:40,708 --> 02:27:41,709 Nak. 2021 02:27:42,502 --> 02:27:43,711 Plačilo je bolj skopo. 2022 02:27:44,295 --> 02:27:45,588 Ni važen denar. 2023 02:27:50,343 --> 02:27:51,719 Kaj pa? 2024 02:27:55,348 --> 02:27:57,100 [igra rock glasba] 2025 02:27:59,894 --> 02:28:01,896 {\an8}[motor brni] 2026 02:30:24,747 --> 02:30:26,416 {\an8}[pesem neha] 2027 02:35:08,323 --> 02:35:10,325 Prevedla Nena Lubej Artnak