1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:22,439 --> 00:00:23,690
E aí, Paris?
4
00:00:29,320 --> 00:00:33,199
Eu amei você de montanhas a vales
5
00:00:34,367 --> 00:00:38,329
De Oakland à Bruxelas e Bali
6
00:00:39,873 --> 00:00:43,585
A vida não é uma praia
Quando somos jovens e estúpidos?
7
00:00:44,836 --> 00:00:48,381
Antes de queimarmos a pele
E sentirmos a dor
8
00:00:49,924 --> 00:00:53,303
Eu não consegui ficar de pé em Maui
9
00:00:54,054 --> 00:00:55,597
Isso aí
10
00:00:56,139 --> 00:00:57,640
Até podia, mas não consegui
11
00:00:58,516 --> 00:01:00,727
Pois você é minha casa, então vou ficar
12
00:01:05,065 --> 00:01:07,525
Não creio que sua mãe
não mostrou minha música.
13
00:01:08,318 --> 00:01:09,402
Pois é.
14
00:01:10,236 --> 00:01:11,529
Aqui, ouça essa.
15
00:01:13,615 --> 00:01:15,367
Escrevi sobre você, sabia?
16
00:01:16,409 --> 00:01:17,660
Sério?
17
00:01:17,911 --> 00:01:19,204
"Uma garota mágica"?
18
00:01:20,288 --> 00:01:22,499
Eu sempre penso em você
na estrada, Charlie.
19
00:01:23,124 --> 00:01:24,376
Em você e na sua mãe.
20
00:01:25,377 --> 00:01:26,628
Eu...
21
00:01:27,712 --> 00:01:28,963
Eu estou tentando.
22
00:01:29,631 --> 00:01:31,091
Tudo será diferente.
23
00:01:31,675 --> 00:01:34,259
E consigo ver uma garota mágica
24
00:01:34,260 --> 00:01:36,638
Com o poder da alquimia
25
00:01:38,223 --> 00:01:39,474
A música é sobre mim?
26
00:01:40,350 --> 00:01:41,476
Claro.
27
00:01:42,936 --> 00:01:44,771
É uma pena ela nunca ter mostrado.
28
00:01:45,313 --> 00:01:46,564
É.
29
00:01:47,190 --> 00:01:50,068
Não acredito no que vejo
30
00:01:50,610 --> 00:01:54,947
Não foi ilusão, tudo estava lá
31
00:01:54,948 --> 00:01:56,615
E é meu
32
00:01:56,616 --> 00:01:59,828
E eu...
33
00:02:01,830 --> 00:02:04,916
Percebi que tudo está diferente
34
00:02:05,041 --> 00:02:10,005
NASCIDA PARA CANTAR
35
00:02:17,679 --> 00:02:18,972
Prefiro que não faça isso.
36
00:02:19,597 --> 00:02:22,057
Prefiro que não durma no trabalho.
37
00:02:22,058 --> 00:02:24,060
Ainda mais na hora do almoço que enche.
38
00:02:30,358 --> 00:02:33,027
- Viu isso?
- O próximo aluno vai chegar.
39
00:02:33,028 --> 00:02:34,486
Mas eu...
40
00:02:34,487 --> 00:02:35,864
Eu tenho superpoderes.
41
00:02:36,406 --> 00:02:39,367
Dormir sentada impressiona,
mas não é um superpoder.
42
00:02:40,326 --> 00:02:41,578
Me desculpa.
43
00:02:42,454 --> 00:02:43,913
São os novos remédios.
44
00:02:52,172 --> 00:02:53,714
Isso mesmo!
45
00:02:53,715 --> 00:02:56,634
Beleza.
Agora tente arranhar a corda, assim.
46
00:03:01,056 --> 00:03:02,932
Boa noite, Portland!
47
00:03:04,100 --> 00:03:05,268
Sua vez.
48
00:03:11,733 --> 00:03:13,109
Meu trabalho foi feito.
49
00:03:13,568 --> 00:03:14,903
Certo, do começo.
50
00:03:15,028 --> 00:03:17,529
LOJA DE MÚSICA DO KEVIN
51
00:03:17,530 --> 00:03:19,115
E aí, família?
52
00:03:19,282 --> 00:03:22,786
Aqui é sua melhor amiga Charlotte
e vou transmitir por algumas horas.
53
00:03:22,911 --> 00:03:26,414
Vou cantar covers, originais
e outras coisinhas.
54
00:03:26,664 --> 00:03:28,291
Venha participar, paz.
55
00:03:39,844 --> 00:03:42,138
O QUE SÃO FÉRIAS
SE NÃO MOMENTOS DE PRAZER?
56
00:03:52,524 --> 00:03:56,360
Como um tsuru de papel
Frágil e mal feito
57
00:03:56,361 --> 00:03:58,613
O caos se desdobra no meu coração
58
00:03:59,072 --> 00:04:00,240
Meu Deus
59
00:04:08,164 --> 00:04:12,001
A vida está por um fio
Que ainda não rompeu
60
00:04:12,002 --> 00:04:16,256
Quando ele se romper
Tudo vai por água abaixo
61
00:04:23,638 --> 00:04:27,558
Eu sei que nasci
Para ser muito boa nisso
62
00:04:27,559 --> 00:04:31,478
Para encontrar um problema
E perceber que é tolice
63
00:04:31,479 --> 00:04:35,649
Então me diga por que acordar
Leva todas as minhas forças
64
00:04:35,650 --> 00:04:39,028
Por que tiveram que me criar
Tão delicada?
65
00:04:39,029 --> 00:04:40,113
Tão
66
00:04:45,035 --> 00:04:46,118
Delicada
67
00:04:46,119 --> 00:04:47,287
Tudo bem
68
00:04:47,412 --> 00:04:51,416
Flava Boy, e aí, cara?
Meu mortal magnífico!
69
00:04:53,251 --> 00:04:56,212
Angelo, obrigada pela gorjeta enorme.
70
00:04:58,131 --> 00:04:59,799
Ainda estou trabalhando nos acordes.
71
00:04:59,924 --> 00:05:01,551
TOQUE UMA MÚSICA DO JACK
72
00:05:04,095 --> 00:05:05,347
DELETAR
73
00:05:06,222 --> 00:05:08,807
Se continuarem a me ajudar
a atingir a meta mensal,
74
00:05:08,808 --> 00:05:11,226
poderei ir ao Conservatório Nelson
na primavera.
75
00:05:11,227 --> 00:05:13,396
Por favor, sigam espalhando o amor!
76
00:05:18,443 --> 00:05:22,154
E esse material é triste e lindo
77
00:05:22,155 --> 00:05:27,494
Eu posso estar cansada
Mas isso me mantém aquecida
78
00:05:29,662 --> 00:05:34,875
Caramba, BrunoMarsBars!
Isso é loucura!
79
00:05:34,876 --> 00:05:38,296
Obrigada pela gorjeta enorme,
eu amo você!
80
00:05:39,089 --> 00:05:41,174
Beleza, esse refrão é para você.
81
00:05:45,595 --> 00:05:49,515
Eu sei que nasci
Para ser muito boa nisso
82
00:05:49,516 --> 00:05:53,435
Para encontrar um problema
E perceber que é tolice
83
00:05:53,436 --> 00:05:57,440
Então me diga por que acordar
Leva todas as minhas forças
84
00:05:57,649 --> 00:06:01,069
Por que tiveram que me criar
Tão delicada?
85
00:06:01,361 --> 00:06:05,030
Eu sei que nasci
Para construir um sonho maior
86
00:06:05,031 --> 00:06:08,909
Meu músculo mais forte
Deveria ser meu coração
87
00:06:08,910 --> 00:06:13,038
Então, por que dói tanto
Seguir meu coração
88
00:06:13,039 --> 00:06:16,625
Por que tiveram que me criar
Tão delicada?
89
00:06:16,626 --> 00:06:20,005
Tão
90
00:06:22,424 --> 00:06:24,342
Delicada
91
00:06:24,467 --> 00:06:27,637
Tão
92
00:06:30,265 --> 00:06:31,599
Delicada
93
00:06:33,768 --> 00:06:36,521
Caramba, pessoal,
vocês são fofos demais!
94
00:06:42,485 --> 00:06:44,319
TRANSMISSÃO DE HOJE:
RENDA: 87,44 DÓLARES
95
00:06:44,320 --> 00:06:45,655
TEMPO: 4H17M
96
00:06:50,118 --> 00:06:53,288
RORYHILLS MARCOU VOCÊ:
SIGAM A "CHARLOTTELAKES"
97
00:06:53,413 --> 00:06:54,330
GRANDE APOIADOR
98
00:06:54,456 --> 00:06:56,166
Eu tento entender
99
00:06:57,250 --> 00:07:00,003
Por que minha vida decepciona tanto
100
00:07:00,128 --> 00:07:02,088
12.412 PESSOAS ASSISTINDO
101
00:07:02,922 --> 00:07:05,257
Não quero admitir que acabou
102
00:07:05,258 --> 00:07:08,135
VOCÊS SEGUEM A FILHA DO JACK?
ELA FAZ MUITAS LIVES.
103
00:07:08,136 --> 00:07:09,470
ELA É BOA?
104
00:07:09,471 --> 00:07:10,597
ELA NÃO É O JACK
105
00:07:13,600 --> 00:07:16,352
Gostaria que tivesse me convidado
106
00:07:16,353 --> 00:07:19,230
O JACK DEVE TER ENSINADO TUDO.
ELA PODIA TER ONLYFANS.
107
00:07:19,356 --> 00:07:21,358
Você poderia ter convidado
Agora já era
108
00:07:25,320 --> 00:07:27,197
Então, quando ligaram pela última vez?
109
00:07:28,156 --> 00:07:29,448
Nunca.
110
00:07:29,449 --> 00:07:31,242
A gravadora não tem motivo para ligar.
111
00:07:31,951 --> 00:07:33,870
Nem sabia que tinham meu número.
112
00:07:33,995 --> 00:07:35,288
O que eles querem?
113
00:07:35,872 --> 00:07:37,874
Vão fazer um show tributo a ele.
114
00:07:38,333 --> 00:07:41,085
É o vigésimo aniversário
do primeiro álbum.
115
00:07:41,086 --> 00:07:42,419
Claro que vão.
116
00:07:42,420 --> 00:07:46,006
E querem que você faça parte do show?
117
00:07:46,007 --> 00:07:48,510
Não, perguntaram
se eu queria dar opinião,
118
00:07:49,469 --> 00:07:51,554
mas querem que você toque.
119
00:07:54,057 --> 00:07:55,308
Vão se ferrar.
120
00:07:55,975 --> 00:07:58,977
Querem que eu suba no palco
e homenageie o babaca?
121
00:07:58,978 --> 00:08:00,313
Relaxa.
122
00:08:02,357 --> 00:08:05,068
- Está relaxada?
- Estou, mãe.
123
00:08:05,276 --> 00:08:07,696
Que bom, pois não sou sua mãe.
124
00:08:08,321 --> 00:08:10,615
- Sou sua criadora.
- Meu Deus.
125
00:08:10,990 --> 00:08:14,953
Sua mestre maternal,
rainha eterna de Gin Rummy!
126
00:08:15,078 --> 00:08:17,496
- A primeira de cem.
- Em todo meu esplendor,
127
00:08:17,497 --> 00:08:19,415
minha coragem audaciosa!
128
00:08:19,416 --> 00:08:20,917
Preciso sair dessa cidade.
129
00:08:22,127 --> 00:08:23,377
Faça reverência, serva.
130
00:08:23,378 --> 00:08:25,796
É a primeira de cem, maluca!
131
00:08:25,797 --> 00:08:27,632
Faça reverência!
132
00:08:28,258 --> 00:08:29,676
Meu Deus.
133
00:08:32,345 --> 00:08:33,596
Hora do muffin.
134
00:08:34,806 --> 00:08:37,308
Chega de jogos
até você esvaziar a secadora.
135
00:08:39,811 --> 00:08:41,980
- Esquisita!
- Obrigada.
136
00:08:48,403 --> 00:08:51,156
TRIBUTO A JACK LAKES
137
00:09:15,305 --> 00:09:16,556
Mas o que...
138
00:09:18,308 --> 00:09:19,559
Ei!
139
00:09:28,485 --> 00:09:30,944
- Preciso trabalhar!
- Não esvaziou a secadora.
140
00:09:30,945 --> 00:09:32,364
Mãe, é sério?
141
00:09:33,323 --> 00:09:34,574
O que é isso?
142
00:09:34,991 --> 00:09:36,242
Você fez uma forca.
143
00:09:37,369 --> 00:09:40,287
- Esvazie a secadora, amada.
- Você me irrita.
144
00:09:40,288 --> 00:09:42,374
- Eu sou engraçada.
- É maluca.
145
00:09:45,126 --> 00:09:46,544
Pediram para você tocar?
146
00:09:47,420 --> 00:09:49,880
Pediram para minha mãe
pedir para eu tocar.
147
00:09:49,881 --> 00:09:51,216
Sei, bom...
148
00:09:56,179 --> 00:09:59,723
- Eu acho que é...
- A gravadora e você o conheciam.
149
00:09:59,724 --> 00:10:01,059
Eu não o conheci.
150
00:10:01,601 --> 00:10:04,312
Quando eu for embora,
ninguém vai mais...
151
00:10:05,647 --> 00:10:09,067
Acho que eu finalmente não serei
só a filha do Jack.
152
00:10:11,361 --> 00:10:13,238
Sei que não parece, mas ele tentou.
153
00:10:14,406 --> 00:10:17,199
- Não muito, mas tentou.
- O que é um show tributo?
154
00:10:17,200 --> 00:10:21,120
Os fãs vão se juntar para construir
uma escultura de argila igual a ele
155
00:10:21,121 --> 00:10:24,290
e falar de quando se masturbavam
ouvindo o álbum dele?
156
00:10:24,624 --> 00:10:26,418
É só para a gravadora ganhar mais.
157
00:10:27,085 --> 00:10:28,211
Não quero.
158
00:10:29,212 --> 00:10:30,296
Quer ajudar o cliente?
159
00:10:36,428 --> 00:10:38,345
Senhor, estamos fechados.
160
00:10:38,346 --> 00:10:40,347
- Terá que ir embora.
- Sério?
161
00:10:40,348 --> 00:10:43,350
- Mas a placa na porta...
- Senhor, você arrombou a porta.
162
00:10:43,351 --> 00:10:47,146
Posso ter invadido.
Para arrombar, eu precisaria ter...
163
00:10:47,147 --> 00:10:49,148
- Enfim, eu vou embora.
- É melhor.
164
00:10:49,149 --> 00:10:51,568
- Saia daqui.
- Estou indo, mas vou processar...
165
00:10:51,943 --> 00:10:52,944
Beleza!
166
00:10:54,904 --> 00:10:56,156
Olá.
167
00:10:56,281 --> 00:10:58,533
Olá, então não estão fechados?
168
00:10:58,992 --> 00:11:00,326
Não me deixe de novo!
169
00:11:03,663 --> 00:11:06,874
Então, ele saiu gritando:
"Saia da minha rua!"
170
00:11:06,875 --> 00:11:09,085
Ninguém machucaria um cachorro.
171
00:11:09,502 --> 00:11:12,172
- Qual foi a casa, aquela?
- Acho que foi ali.
172
00:11:13,631 --> 00:11:15,258
Senti saudades.
173
00:11:15,550 --> 00:11:18,510
E eu olho para baixo,
e me esqueci completamente
174
00:11:18,511 --> 00:11:19,846
todos os meus livros, meus lápis...
175
00:11:21,097 --> 00:11:23,015
- Festa noite adentro.
- Em um quartinho?
176
00:11:23,016 --> 00:11:25,142
- Na verdade, é bom.
- Sei.
177
00:11:25,143 --> 00:11:28,103
Enfiamos várias pessoas
em um dormitório pequeno
178
00:11:28,104 --> 00:11:32,358
- e a experiência mudou nossas vidas.
- Impossível que suas festas idiotas
179
00:11:32,359 --> 00:11:35,528
- são melhores que nossas na fogueira.
- Na fogueira não tinha DJ.
180
00:11:35,779 --> 00:11:39,823
Nem drogas à vontade ou gostosas.
181
00:11:39,824 --> 00:11:41,200
Gostosas com nome de droga.
182
00:11:41,201 --> 00:11:43,994
Mas eu não estou
nas festas da faculdade, babaca.
183
00:11:43,995 --> 00:11:45,080
Verdade.
184
00:11:46,664 --> 00:11:48,333
Vai trabalhar nas férias?
185
00:11:48,833 --> 00:11:51,336
Acho que vou ajudar meu pai,
186
00:11:51,586 --> 00:11:55,048
mas já tenho um estágio
para o semestre que vem.
187
00:11:56,758 --> 00:11:59,260
- Veja só.
- Eu só quero respirar.
188
00:11:59,719 --> 00:12:02,597
Acho que uns amigos vêm para cá,
vai gostar deles.
189
00:12:04,474 --> 00:12:06,266
E a conta bancária?
190
00:12:06,267 --> 00:12:07,601
Vai bem.
191
00:12:07,602 --> 00:12:10,105
Terei o bastante até o ano novo.
192
00:12:10,313 --> 00:12:11,939
- Caramba, sério?
- É.
193
00:12:11,940 --> 00:12:13,274
Que ótimo!
194
00:12:14,025 --> 00:12:15,402
Vai mesmo embora?
195
00:12:17,028 --> 00:12:18,112
Vou.
196
00:12:18,113 --> 00:12:20,864
Se eu continuar ganhando bem
com as lives.
197
00:12:20,865 --> 00:12:23,952
Não, quero dizer quando a hora chegar.
198
00:12:24,703 --> 00:12:28,707
- Vai conseguir deixar tudo, sua mãe?
- Não posso ficar esperando.
199
00:12:29,541 --> 00:12:30,792
Preciso ir embora.
200
00:12:31,793 --> 00:12:33,211
Você foi de boa.
201
00:12:34,713 --> 00:12:36,339
- Verdade.
- Então.
202
00:12:37,132 --> 00:12:39,092
Por que seria diferente para mim?
203
00:12:50,103 --> 00:12:52,313
Você disse
que conversaríamos toda semana.
204
00:12:56,818 --> 00:12:59,863
Eu li um artigo sobre lembranças hoje.
205
00:13:00,613 --> 00:13:02,948
- Acho que vai gostar.
- Mande para mim.
206
00:13:02,949 --> 00:13:04,283
Eu salvei.
207
00:13:04,284 --> 00:13:07,286
Ele dizia que nossas lembranças
não são confiáveis.
208
00:13:07,287 --> 00:13:11,249
Que não somos narradores confiáveis
das nossas próprias vidas.
209
00:13:12,250 --> 00:13:14,544
- Eu acredito nisso.
- É.
210
00:13:17,088 --> 00:13:19,757
A sensação é muito boa.
211
00:13:19,758 --> 00:13:21,551
Faz cócegas.
212
00:13:24,512 --> 00:13:27,724
- O que vai fazer quando eu partir?
- Não!
213
00:13:29,100 --> 00:13:31,311
Você não vai a lugar algum.
214
00:13:31,978 --> 00:13:36,148
Vai fugir e fazer dívidas
só para estudar música?
215
00:13:36,149 --> 00:13:38,193
Não vou explicar de novo.
216
00:13:38,860 --> 00:13:43,238
Tudo bem, atravesse o país
para estudar no Nelson.
217
00:13:43,239 --> 00:13:45,784
Quanto antes você for,
antes você desiste.
218
00:13:46,743 --> 00:13:48,244
Nossa, Mary.
219
00:13:49,245 --> 00:13:50,662
O quê?
220
00:13:50,663 --> 00:13:52,831
Você disse que músicos de sucesso
221
00:13:52,832 --> 00:13:55,126
- desistem da escola.
- Você não quis dizer isso.
222
00:13:56,503 --> 00:14:00,589
- Seu pai não precisou disso.
- O Jack é um padrão baixo de sucesso.
223
00:14:00,590 --> 00:14:03,759
Seu pai fez um sucesso extremo.
224
00:14:03,760 --> 00:14:06,887
As pessoas vão até fazer
um tributo a ele.
225
00:14:06,888 --> 00:14:10,265
Por que vai defendê-lo?
De onde veio isso?
226
00:14:10,266 --> 00:14:13,977
- Não vou, só estou dizendo...
- Sei.
227
00:14:13,978 --> 00:14:17,314
Ele fez muito sucesso,
e você poderia aprender...
228
00:14:17,315 --> 00:14:20,609
Sim, eu deveria aprender
com o homem drogado
229
00:14:20,610 --> 00:14:24,071
que traía e abandonou você, nós duas,
230
00:14:24,072 --> 00:14:26,740
e nunca mandou um cartão de aniversário?
231
00:14:26,741 --> 00:14:28,159
Nossa, que sonho!
232
00:14:29,285 --> 00:14:30,954
Ele passou uma semana com você.
233
00:14:31,788 --> 00:14:35,499
- Cinco dias não é uma semana.
- É quase, e foi ótimo.
234
00:14:35,500 --> 00:14:36,835
Para quem?
235
00:14:37,460 --> 00:14:39,129
Você se divertiu.
236
00:14:39,629 --> 00:14:42,423
- É? Bom...
- Não pode negar.
237
00:14:42,424 --> 00:14:45,719
- Não é? Foi ótimo.
- Você não estava lá quando...
238
00:14:48,054 --> 00:14:49,305
O quê?
239
00:14:51,099 --> 00:14:52,350
Uma noite...
240
00:14:53,727 --> 00:14:55,395
Eu fui para a cama...
241
00:14:56,062 --> 00:14:57,313
e ele...
242
00:14:58,064 --> 00:15:00,483
Ele entrou no meu quarto
no meio da noite.
243
00:15:01,276 --> 00:15:04,112
Acho que ele não me viu lá,
estava chapado.
244
00:15:05,155 --> 00:15:07,198
Mas ele estava com três meninas.
245
00:15:08,867 --> 00:15:10,201
Então...
246
00:15:13,163 --> 00:15:14,830
Charlotte!
247
00:15:14,831 --> 00:15:17,374
O quê? Não pode fazer isso!
248
00:15:17,375 --> 00:15:19,001
- Que feminista é você?
- O quê?
249
00:15:19,002 --> 00:15:22,005
E se foi verdade?
Nossas lembranças não são confiáveis.
250
00:15:22,130 --> 00:15:25,508
- Pare, isso doeu.
- Mas... foi brincadeira.
251
00:15:26,134 --> 00:15:29,011
- Você é malvada comigo.
- Fala sério, mãe!
252
00:15:29,012 --> 00:15:30,347
Sinto muito.
253
00:15:31,639 --> 00:15:32,849
Amo você.
254
00:15:33,558 --> 00:15:36,353
- Ele não fez isso mesmo?
- Não.
255
00:15:36,978 --> 00:15:39,898
Ele só era um babaca
moderadamente terrível.
256
00:15:43,443 --> 00:15:45,487
- Está queimando meu jantar.
- Droga!
257
00:16:29,447 --> 00:16:31,658
Você pegou meus cadarços?
258
00:16:32,909 --> 00:16:34,494
Você não quer ficar comigo.
259
00:16:34,994 --> 00:16:36,830
Venha, vamos tocar um pouco.
260
00:16:59,436 --> 00:17:00,687
O que está tocando?
261
00:17:02,230 --> 00:17:03,481
Não sei.
262
00:17:05,442 --> 00:17:06,693
É nova.
263
00:17:10,655 --> 00:17:14,159
Tem algo faltando na forma
264
00:17:14,784 --> 00:17:17,579
Que eu nasci e fui criado
265
00:17:18,038 --> 00:17:20,540
Não há nada mais para ser salvo
266
00:17:21,166 --> 00:17:23,126
Pois eu tenho você
267
00:17:24,502 --> 00:17:27,589
Se eu for enterrado
268
00:17:28,340 --> 00:17:31,009
Sem um dólar no meu nome
269
00:17:31,676 --> 00:17:34,595
Ainda assim estaria sorrindo
270
00:17:34,596 --> 00:17:36,723
Pois eu tenho você
271
00:17:38,350 --> 00:17:39,601
Sua vez de cantar.
272
00:17:40,352 --> 00:17:43,104
Pois eu tenho você
273
00:17:44,189 --> 00:17:49,319
Não preciso provar mais nada
Pois eu tenho você
274
00:17:50,403 --> 00:17:53,072
Como o sol olha para a lua
275
00:17:53,073 --> 00:17:56,493
Eu tenho você
276
00:17:56,826 --> 00:17:59,620
Nos momentos difíceis, eu mal sinto
277
00:17:59,621 --> 00:18:02,207
Pois eu tenho você
278
00:18:03,541 --> 00:18:06,126
Meus ouvidos estão atentos
279
00:18:06,127 --> 00:18:08,546
Pois eu tenho você
280
00:18:11,675 --> 00:18:15,594
É, pois eu tenho você
281
00:18:15,595 --> 00:18:16,680
É
282
00:18:18,765 --> 00:18:21,142
Pois eu tenho você
283
00:18:24,646 --> 00:18:27,691
É, pois eu tenho você
284
00:18:43,039 --> 00:18:46,000
- Michelle?
- Olá, muito prazer.
285
00:18:46,001 --> 00:18:48,043
- E aí, querido?
- E aí, tudo bem?
286
00:18:48,044 --> 00:18:50,129
- Ouvimos falar muito de você.
- Tem mala?
287
00:18:50,130 --> 00:18:53,173
- Sério?
- Devem ter muitas histórias de infância.
288
00:18:53,174 --> 00:18:56,678
- Pois é.
- Quero saber como ele é na faculdade.
289
00:18:58,179 --> 00:19:00,389
- Estudioso.
- Sem dúvida.
290
00:19:00,390 --> 00:19:02,474
- Sem dúvida.
- É a cara dele.
291
00:19:02,475 --> 00:19:05,019
Nem tanto, eu sei me divertir.
292
00:19:05,020 --> 00:19:07,521
- É a coisa mais nerd que já disse.
- Sério.
293
00:19:07,522 --> 00:19:10,566
Lembra que levou seu Kindle velho
para uma festa?
294
00:19:10,567 --> 00:19:13,569
Foi uma vez! Eu ia ter prova.
295
00:19:13,570 --> 00:19:16,447
- Foi quando ele conheceu a Valerie?
- Foi.
296
00:19:16,448 --> 00:19:19,576
- E ele começou a fumar.
- Não foi por ela.
297
00:19:20,035 --> 00:19:21,452
- Agora você fuma?
- Não.
298
00:19:21,453 --> 00:19:24,246
Mas ele carrega um maço
caso encontre com ela.
299
00:19:24,247 --> 00:19:26,915
- Foram duas semanas! Entrem.
- Um semestre!
300
00:19:26,916 --> 00:19:29,335
- Quer ir na frente?
- Não, tudo bem.
301
00:19:29,336 --> 00:19:31,379
Eu vou na frente! Consegui.
302
00:19:31,755 --> 00:19:34,340
- Você é mais alta que eu!
- Que pena.
303
00:19:34,341 --> 00:19:36,342
Então, eu fui para casa
304
00:19:36,343 --> 00:19:39,261
e, literalmente, uma hora depois
ela ligou e terminou comigo.
305
00:19:39,262 --> 00:19:40,596
- Não!
- Não!
306
00:19:40,597 --> 00:19:42,389
- Foi tão ruim assim?
- Péssimo.
307
00:19:42,390 --> 00:19:45,392
Coitado, mas você ficou mesmo
com uma tosse seca.
308
00:19:45,393 --> 00:19:47,479
Eu nem fumei o maço todo.
309
00:19:48,438 --> 00:19:49,480
Meu Deus!
310
00:19:49,481 --> 00:19:52,817
- Cerveja não é tão cara.
- É o que eles bebem.
311
00:19:52,942 --> 00:19:55,486
- Então, eles pagam.
- Aposto que vão.
312
00:19:55,487 --> 00:19:58,030
Não quer mesmo cigarros? Podemos voltar.
313
00:19:58,031 --> 00:19:59,907
Eu sei, foi idiota.
314
00:19:59,908 --> 00:20:02,452
- A Valerie deve ter sido especial.
- Charlotte?
315
00:20:04,788 --> 00:20:06,039
Rissa.
316
00:20:07,415 --> 00:20:08,625
Caramba!
317
00:20:09,584 --> 00:20:12,295
Olá.
318
00:20:12,712 --> 00:20:14,421
Há quanto tempo!
319
00:20:14,422 --> 00:20:16,298
Como você está?
320
00:20:16,299 --> 00:20:18,093
Estou bem. Estou ótima.
321
00:20:19,469 --> 00:20:22,137
Esse é o Barry,
acho que não se conheceram.
322
00:20:22,138 --> 00:20:23,682
Essa é minha...
323
00:20:24,849 --> 00:20:26,475
É a viúva do Jack.
324
00:20:26,476 --> 00:20:28,895
- Muito prazer, Barry.
- Prazer.
325
00:20:29,646 --> 00:20:32,732
Acho que não nos vemos desde o velório.
326
00:20:32,857 --> 00:20:36,527
Eu não fui ao enterro, mas foi por aí.
327
00:20:36,528 --> 00:20:38,530
- Certo, oito anos, então.
- É.
328
00:20:39,447 --> 00:20:40,699
Precisa ver uma coisa.
329
00:20:41,616 --> 00:20:44,911
O Skyler já está um homenzinho.
330
00:20:46,579 --> 00:20:49,164
- Caramba!
- Pois é.
331
00:20:49,165 --> 00:20:51,083
Acho que ele adoraria...
332
00:20:51,084 --> 00:20:52,419
Você pode...
333
00:20:52,794 --> 00:20:54,671
Pode passar em casa quando quiser.
334
00:20:58,758 --> 00:20:59,925
Que péssimo!
335
00:20:59,926 --> 00:21:02,886
Eu levei você lá,
podia ter ido em qualquer festa,
336
00:21:02,887 --> 00:21:05,306
você foi justo naquela!
337
00:21:05,974 --> 00:21:08,018
Sorte que superou seu vício.
338
00:21:28,079 --> 00:21:29,080
Mary!
339
00:21:30,248 --> 00:21:31,791
Ligue para o seu traficante.
340
00:21:32,000 --> 00:21:33,251
Está acabando.
341
00:21:35,086 --> 00:21:36,379
Mas o cheiro está bom.
342
00:21:41,593 --> 00:21:42,844
Isso aí.
343
00:21:43,219 --> 00:21:44,554
Isso também cheira bem.
344
00:21:46,765 --> 00:21:47,766
Passando!
345
00:21:48,808 --> 00:21:51,603
Passando! Vai ficar bom.
346
00:21:54,022 --> 00:21:56,399
Vamos precisar da força
de uma mulher média!
347
00:21:56,983 --> 00:21:59,027
Pode deixar, chef! Pode deixar.
348
00:21:59,694 --> 00:22:00,945
Mirtilos!
349
00:22:02,030 --> 00:22:04,115
Você se superou dessa vez.
350
00:22:04,741 --> 00:22:05,992
Obrigada, chef.
351
00:22:07,660 --> 00:22:10,455
Eu posso ir trabalhar bêbada
quase todos os dias,
352
00:22:11,289 --> 00:22:13,583
mas faço um muffin mágico.
353
00:22:17,337 --> 00:22:18,588
Isso aí!
354
00:22:25,970 --> 00:22:28,640
VEJA SÓ QUEM EU ENCONTREI!
355
00:22:29,891 --> 00:22:31,559
É? Tudo bem.
356
00:22:35,814 --> 00:22:37,065
É.
357
00:22:37,816 --> 00:22:39,192
É da família.
358
00:22:39,818 --> 00:22:41,486
É da família.
359
00:22:44,072 --> 00:22:45,197
Fala sério!
360
00:22:45,198 --> 00:22:49,703
Eu não conhecia ninguém na festa
e estava muito bêbada.
361
00:22:50,662 --> 00:22:51,913
Sério, não é mentira.
362
00:22:52,038 --> 00:22:56,166
Eu estava no corredor
e a casa era enorme.
363
00:22:56,167 --> 00:22:59,378
- Entrei no que achei ser o banheiro...
- Não diga!
364
00:22:59,379 --> 00:23:01,880
- Diga sim!
- Era o armário.
365
00:23:01,881 --> 00:23:04,508
O Barry estava lá com Morgan Garza,
366
00:23:04,509 --> 00:23:06,885
- inalando a boca dela!
- Não!
367
00:23:06,886 --> 00:23:09,680
- Não foi assim!
- Não acredito!
368
00:23:09,681 --> 00:23:12,183
Tipo um Dementador.
369
00:23:12,642 --> 00:23:15,687
É, talvez tenha sido assim mesmo.
370
00:23:16,396 --> 00:23:18,397
Foi assim e você sabe.
371
00:23:18,398 --> 00:23:21,442
Mas depois a Morgan disse
que eu beijava bem.
372
00:23:21,443 --> 00:23:24,445
- Nossa, foi a mesma coisa com a Valerie!
- É verdade.
373
00:23:24,446 --> 00:23:26,155
- É verdade.
- Não pode ser.
374
00:23:26,156 --> 00:23:28,532
Você negou meu amor por você.
375
00:23:28,533 --> 00:23:32,203
- Então virou o Dementador.
- Pois é.
376
00:23:32,328 --> 00:23:36,166
Verdade, o Barry disse mesmo
que você foi o primeiro crush dele.
377
00:23:37,459 --> 00:23:38,710
É, bom...
378
00:23:39,627 --> 00:23:41,962
- Eu fui.
- Certo, tudo bem.
379
00:23:41,963 --> 00:23:45,382
Você é muito convencida!
Ele chegou no momento perfeito.
380
00:23:45,383 --> 00:23:47,593
- Perdão, o Barry mandou.
- Tudo bem.
381
00:23:47,594 --> 00:23:49,428
- Ela vai tocar.
- Vamos!
382
00:23:49,429 --> 00:23:51,972
- Vamos!
- Toque para eles.
383
00:23:51,973 --> 00:23:55,601
- Por quê?
- O Barry disse que você é razoável.
384
00:23:55,602 --> 00:23:59,355
Trouxe para jogar na fogueira?
Vamos lá, só uma música.
385
00:23:59,356 --> 00:24:02,483
- Sério? Vocês estão bêbados.
- Você que está.
386
00:24:02,484 --> 00:24:04,361
Vamos lá, é perfeito!
387
00:24:05,612 --> 00:24:06,863
Por favor.
388
00:24:08,239 --> 00:24:09,490
Beleza, uma música.
389
00:24:09,491 --> 00:24:11,450
- Boa!
- Isso, uma música.
390
00:24:11,451 --> 00:24:14,578
Aí tomamos uma dose
e te convencemos e tocar mais.
391
00:24:14,579 --> 00:24:16,081
- Muito bom.
- É.
392
00:24:21,044 --> 00:24:22,295
Beleza.
393
00:24:30,512 --> 00:24:33,139
Eu gostaria de lembrar de você
394
00:24:33,723 --> 00:24:36,225
Da maneira que você gostaria
395
00:24:36,226 --> 00:24:39,353
Andando de bicicleta pelo parque
396
00:24:39,354 --> 00:24:43,023
Conversando a noite toda no escuro
397
00:24:43,024 --> 00:24:46,318
Mas as palavras têm um jeito engraçado
398
00:24:46,319 --> 00:24:48,946
De passar pela realidade
399
00:24:48,947 --> 00:24:52,116
De repente, tudo mudou
400
00:24:52,117 --> 00:24:54,953
Agora eu só rezo para vê-lo
401
00:24:55,078 --> 00:25:00,417
Sendo o mesmo
402
00:25:01,209 --> 00:25:07,381
Sendo o mesmo
403
00:25:07,382 --> 00:25:11,343
Todos conheciam você de forma diferente
404
00:25:11,344 --> 00:25:16,516
Então, estou aqui
Tentando unir os pontos
405
00:25:17,267 --> 00:25:21,145
Sobre quem você é
406
00:25:21,146 --> 00:25:24,064
As histórias não se alinham
407
00:25:24,065 --> 00:25:29,571
Um quebra-cabeças que não sei montar
408
00:25:29,946 --> 00:25:34,743
Queria ter enxergado você diferente
409
00:25:47,213 --> 00:25:50,090
A beleza está nos olhos de quem vê
410
00:25:50,091 --> 00:25:52,801
Se for para poetizar
411
00:25:52,802 --> 00:25:55,555
Eu teria muito o que dizer
412
00:25:55,930 --> 00:25:58,808
Estou do lado de fora
Tentando enxergar você
413
00:25:58,933 --> 00:26:03,813
Sendo o mesmo
414
00:26:05,148 --> 00:26:08,859
Todos conheciam você de forma diferente
415
00:26:08,860 --> 00:26:14,782
Então, estou aqui
Tentando unir os pontos
416
00:26:14,783 --> 00:26:18,786
Sobre quem você é, quem você era
417
00:26:18,787 --> 00:26:21,623
As histórias não se alinham
418
00:26:21,748 --> 00:26:27,419
Um quebra-cabeças que não sei montar
419
00:26:27,420 --> 00:26:32,217
Queria ter enxergado você diferente
420
00:26:49,859 --> 00:26:52,404
Queria ter enxergado
421
00:26:53,113 --> 00:26:59,077
Queria ter enxergado você diferente
422
00:27:01,663 --> 00:27:03,790
- Meu Deus.
- Caramba, Charlotte!
423
00:27:03,915 --> 00:27:06,083
- Sabia disso?
- Pois é.
424
00:27:06,084 --> 00:27:07,419
Como assim?
425
00:27:08,545 --> 00:27:09,962
Alguém quer caminhar?
426
00:27:09,963 --> 00:27:11,505
Sim, vou pegar outro drinque.
427
00:27:11,506 --> 00:27:14,426
Diga que tem isso gravado,
pode levar meu dinheiro.
428
00:27:15,677 --> 00:27:16,927
Obrigada.
429
00:27:16,928 --> 00:27:18,680
Acho que essa é minha favorita.
430
00:27:20,223 --> 00:27:23,183
- A música é muito boa.
- Incrível.
431
00:27:23,184 --> 00:27:25,936
- Eu?
- É, siga-me, conheço a floresta.
432
00:27:25,937 --> 00:27:28,480
- Sei o caminho de cor.
- Ela vai nos matar.
433
00:27:28,481 --> 00:27:30,566
Diferente
434
00:27:30,567 --> 00:27:32,485
Michelle, aonde vamos?
435
00:27:33,737 --> 00:27:36,990
Pare de cantar e responda,
aonde estamos indo?
436
00:27:38,199 --> 00:27:39,242
Cuidado!
437
00:27:43,079 --> 00:27:44,539
Que pergunta estranha.
438
00:27:45,165 --> 00:27:47,041
- Caramba!
- Nossa!
439
00:27:47,042 --> 00:27:49,251
- Que loucura!
- Será?
440
00:27:49,252 --> 00:27:51,879
- Enfim.
- Como achou aqui?
441
00:27:51,880 --> 00:27:54,923
- Na Internet.
- Caramba!
442
00:27:54,924 --> 00:27:58,053
- Parece uma atividade inteligente.
- É seguro mesmo?
443
00:27:58,219 --> 00:27:59,720
Como sabe se é fundo?
444
00:27:59,721 --> 00:28:02,431
- Só tem um jeito de saber.
- Caramba!
445
00:28:02,432 --> 00:28:04,642
- Meu Deus, cuidado!
- Tchau!
446
00:28:05,101 --> 00:28:06,102
Não.
447
00:28:08,980 --> 00:28:10,606
Senhor Jesus, Michelle!
448
00:28:10,607 --> 00:28:12,734
- Ela é doida.
- É maluca.
449
00:28:14,069 --> 00:28:15,320
Dá para vê-la?
450
00:28:17,489 --> 00:28:18,740
Cadê ela?
451
00:28:25,622 --> 00:28:28,290
- Você é maluca!
- Você que é, seu puto!
452
00:28:28,291 --> 00:28:30,752
- Pelo visto, é fundo.
- É mesmo.
453
00:28:32,921 --> 00:28:34,255
Atenção!
454
00:28:38,551 --> 00:28:40,094
Beleza.
455
00:28:40,095 --> 00:28:41,554
Foi um bom pulo.
456
00:28:43,890 --> 00:28:45,224
Você vai?
457
00:28:45,225 --> 00:28:47,059
Vou, você não?
458
00:28:47,060 --> 00:28:50,438
- Vou, mas não preciso.
- Olhe para o céu, Scooter!
459
00:28:51,272 --> 00:28:52,898
Nossa.
460
00:28:52,899 --> 00:28:55,068
Ouvi que Mercúrio está em Gatorade.
461
00:28:56,152 --> 00:28:57,946
Você é um idiota.
462
00:28:59,155 --> 00:29:00,323
O quê?
463
00:29:02,909 --> 00:29:06,161
Ei, isso é idiota,
não devíamos ter vindo.
464
00:29:06,162 --> 00:29:08,164
- Quem é o próximo?
- Sua vez.
465
00:29:09,541 --> 00:29:11,251
- Pulem!
- É!
466
00:29:12,293 --> 00:29:13,544
Vamos juntos.
467
00:29:13,545 --> 00:29:16,130
Não, tudo bem, pode ir primeiro.
468
00:29:16,131 --> 00:29:17,465
Beleza.
469
00:29:19,259 --> 00:29:20,342
Vamos, franguinhos!
470
00:29:20,343 --> 00:29:22,262
- Não morra.
- Vou tentar.
471
00:29:22,929 --> 00:29:24,180
Você vem?
472
00:29:28,059 --> 00:29:29,561
Com certeza doeu.
473
00:29:32,439 --> 00:29:33,773
Vamos.
474
00:29:33,898 --> 00:29:34,982
- Você está bem?
- Estou.
475
00:29:34,983 --> 00:29:37,651
- Isto é inacreditável.
- Que pulo foi aquele, cara?
476
00:29:37,652 --> 00:29:40,530
- Foi horrível, Barry.
- Eu sei.
477
00:29:42,532 --> 00:29:43,783
Vamos.
478
00:29:45,577 --> 00:29:46,828
Meu Deus.
479
00:29:50,206 --> 00:29:51,499
Meu Deus.
480
00:29:52,042 --> 00:29:53,042
Certo.
481
00:29:53,043 --> 00:29:54,502
Você consegue, Charlotte!
482
00:29:59,341 --> 00:30:00,592
Vamos!
483
00:30:04,387 --> 00:30:05,680
Beleza.
484
00:30:21,446 --> 00:30:22,697
Charlotte?
485
00:30:27,369 --> 00:30:28,620
Cadê ela?
486
00:30:30,246 --> 00:30:31,414
Droga.
487
00:30:36,586 --> 00:30:37,837
Ela está bem?
488
00:30:39,756 --> 00:30:41,299
Charlotte, você está bem?
489
00:30:47,263 --> 00:30:48,515
Charlotte!
490
00:30:50,308 --> 00:30:51,559
Charlotte!
491
00:30:54,896 --> 00:30:56,356
Charlotte, você está bem?
492
00:31:11,705 --> 00:31:12,872
Charlotte!
493
00:31:24,467 --> 00:31:25,719
Charlotte.
494
00:31:30,807 --> 00:31:32,058
Tudo bem?
495
00:31:41,443 --> 00:31:43,028
Você não precisava ter vindo.
496
00:32:12,140 --> 00:32:13,391
Amo você, Charlotte.
497
00:32:14,392 --> 00:32:17,562
- Também amo você.
- Eu também!
498
00:32:24,194 --> 00:32:25,570
Responda, sua vaca!
499
00:32:26,738 --> 00:32:28,155
Eu amo todos vocês!
500
00:32:28,156 --> 00:32:30,450
Vão dormir, seus esquisitos.
501
00:32:31,076 --> 00:32:32,410
Vão dormir vocês.
502
00:32:40,418 --> 00:32:44,130
PERIGO, CORRENTE FORTE, PROIBIDO NADAR
503
00:32:50,637 --> 00:32:53,305
Eu consigo ver um corpo de sonhos
504
00:32:53,306 --> 00:32:56,267
E parece uma peça clássica
505
00:33:03,191 --> 00:33:05,609
E vejo uma garota mágica
506
00:33:05,610 --> 00:33:08,780
Com o poder da alquimia
507
00:33:15,370 --> 00:33:17,956
Poeira a flocos de neve
Pedras a ouro
508
00:33:18,081 --> 00:33:21,208
Não creio no que vejo
509
00:33:21,209 --> 00:33:22,793
Não é uma ilusão
510
00:33:22,794 --> 00:33:27,214
Tudo sempre esteve lá e é meu
511
00:33:27,215 --> 00:33:29,008
E...
512
00:33:29,009 --> 00:33:30,343
Jack!
513
00:33:31,803 --> 00:33:33,471
Jack, porra!
514
00:33:34,139 --> 00:33:35,390
Cadê você?
515
00:33:36,141 --> 00:33:37,684
Que loucura é essa?
516
00:33:41,062 --> 00:33:42,938
Mas que porra!
517
00:33:42,939 --> 00:33:44,274
Jack!
518
00:33:45,358 --> 00:33:46,609
Jack!
519
00:34:12,802 --> 00:34:14,054
Mãe?
520
00:34:18,224 --> 00:34:19,601
Mamãe
521
00:34:26,399 --> 00:34:29,444
Mamãe, vai sentir saudades?
522
00:34:30,236 --> 00:34:32,697
Precisa fazer sua própria chave
523
00:34:40,163 --> 00:34:42,082
Está tudo certo com ela?
524
00:34:42,207 --> 00:34:44,167
Sempre esteve tudo certo com a Rissa.
525
00:34:44,292 --> 00:34:47,379
O papai não a deixou sem nada, então...
526
00:34:48,380 --> 00:34:50,173
Não gosto desta foto sua.
527
00:34:55,387 --> 00:34:58,390
A gravadora ligou de novo,
queriam uma resposta definitiva.
528
00:35:00,642 --> 00:35:02,644
E não deu uma resposta definitiva?
529
00:35:04,020 --> 00:35:05,772
Sabe por que querem que você toque?
530
00:35:08,400 --> 00:35:10,693
Porque eu sou a herdeira
531
00:35:10,694 --> 00:35:14,488
de um compositor decente
que lançou um álbum popular
532
00:35:14,489 --> 00:35:18,117
e, ao invés de cair
na inevitável mediocridade,
533
00:35:18,118 --> 00:35:22,122
abalou seus seguidores por esquecer
de contratar um salva-vidas.
534
00:35:24,749 --> 00:35:26,167
Você ensaiou isso?
535
00:35:27,377 --> 00:35:30,547
Não querem que eu toque
por causa do que posso fazer.
536
00:35:32,090 --> 00:35:34,259
Querem que eu toque pelo meu sobrenome.
537
00:35:34,884 --> 00:35:36,052
Não.
538
00:35:38,388 --> 00:35:40,724
Eu disse
que você não estava interessada.
539
00:35:43,727 --> 00:35:45,269
Que bom.
540
00:35:45,270 --> 00:35:46,604
Porque não está.
541
00:35:47,355 --> 00:35:49,024
- Isso.
- Isso.
542
00:35:50,608 --> 00:35:53,778
Por que eu gostaria de ser conhecida
por tocar a música dele?
543
00:35:55,572 --> 00:35:57,574
Não quero seguir os passos dele.
544
00:35:58,158 --> 00:35:59,451
Então, siga os meus.
545
00:36:00,160 --> 00:36:03,121
Pode ser dona de si, sua própria marca.
546
00:36:04,164 --> 00:36:05,832
O quê?
547
00:36:06,166 --> 00:36:07,459
Faz muffins para chapados.
548
00:36:08,376 --> 00:36:09,877
- Ilegalmente.
- Não.
549
00:36:09,878 --> 00:36:12,129
- Não, sou "mãepresária".
- "Mãepresária"?
550
00:36:12,130 --> 00:36:15,632
Isso, "mãepresária",
e a legislação é confusa.
551
00:36:15,633 --> 00:36:18,719
Você não está curando câncer, criminosa.
552
00:36:18,720 --> 00:36:21,513
- Saiba que li um artigo ontem.
- Lá vem.
553
00:36:21,514 --> 00:36:23,557
É sério, surgiu um novo estudo
554
00:36:23,558 --> 00:36:26,685
que sugere um retardo
na incidência de câncer.
555
00:36:26,686 --> 00:36:29,898
- Beleza, obrigada.
- Vou mandar para você.
556
00:36:42,369 --> 00:36:44,329
Você pode seguir os passos dele.
557
00:36:48,124 --> 00:36:49,542
Só estou dizendo que...
558
00:36:51,461 --> 00:36:52,837
você é muito capaz.
559
00:36:54,255 --> 00:36:55,507
Se quiser.
560
00:37:14,442 --> 00:37:17,320
Precisa fazer sua própria chave
561
00:37:18,321 --> 00:37:22,575
Mamãe, vai sentir saudades?
562
00:37:25,495 --> 00:37:28,790
Precisa fazer sua própria chave
563
00:37:29,791 --> 00:37:31,125
Foi mal. Droga.
564
00:37:31,126 --> 00:37:33,169
Beleza, vamos de novo.
565
00:37:34,045 --> 00:37:37,172
Precisa fazer sua própria chave
566
00:37:37,173 --> 00:37:44,556
Chave
567
00:37:46,057 --> 00:37:49,059
Essa é uma MSF, cara,
música sendo feita.
568
00:37:49,060 --> 00:37:50,561
Sem dúvida.
569
00:37:50,562 --> 00:37:52,230
Obrigada por assistirem, família.
570
00:37:52,439 --> 00:37:55,649
Se acabou de chegar, e aí?
Quem é antigo deve lembrar do Barry.
571
00:37:55,650 --> 00:37:57,694
Agora ele faz faculdade e fala difícil.
572
00:37:59,821 --> 00:38:02,156
"Quero que o Barry venha
chacoalhar meus ovos".
573
00:38:02,157 --> 00:38:03,699
- Eca.
- Como assim?
574
00:38:03,700 --> 00:38:05,492
Junte-se às universitárias
575
00:38:05,493 --> 00:38:07,704
que ele corteja e fuma junto.
576
00:38:12,417 --> 00:38:13,668
Bom...
577
00:38:14,044 --> 00:38:15,295
Aqui tem um legal.
578
00:38:16,129 --> 00:38:19,132
"Espero que afogue igual seu pai,
sua vaca sem talento".
579
00:38:20,008 --> 00:38:22,426
- Meu Jesus.
- Bom, ChargerBoy99,
580
00:38:22,427 --> 00:38:24,554
espero que engasgue em um grande...
581
00:38:24,721 --> 00:38:27,474
- Engasgue em um grande...
- Deixem ela terminar.
582
00:38:29,351 --> 00:38:30,352
Eu tentei.
583
00:38:30,852 --> 00:38:32,770
Não consegui.
584
00:38:32,771 --> 00:38:33,938
Tchau, idiota.
585
00:38:34,356 --> 00:38:35,522
BANIR
586
00:38:35,523 --> 00:38:37,442
O USUÁRIO FOI BANIDO DA LIVE
587
00:38:42,197 --> 00:38:44,574
Tudo bem, enfim,
vamos ficar mais um pouco.
588
00:38:44,699 --> 00:38:46,075
Mandem seus pedidos.
589
00:38:46,076 --> 00:38:47,452
LOJA DE MÚSICA DO KEVIN
590
00:38:53,041 --> 00:38:55,250
Muito bem, tente o menor de novo.
591
00:38:55,251 --> 00:38:56,710
Tenho que fazer em todas as cordas?
592
00:38:56,711 --> 00:39:00,965
- É, mas os dedos são iguais.
- Depois podemos tocar?
593
00:39:01,549 --> 00:39:02,633
Olha,
594
00:39:02,634 --> 00:39:05,844
garanto que o Dave Grohl
também aprendeu todas as escalas
595
00:39:05,845 --> 00:39:08,264
- antes de escrever "Monkey Wrench".
- Sério?
596
00:39:09,557 --> 00:39:12,059
Não sei.
Talvez não.
597
00:39:12,060 --> 00:39:13,394
Mas você vai.
598
00:39:13,395 --> 00:39:15,146
E dirá que é melhor que ele.
599
00:39:17,607 --> 00:39:18,858
Tudo bem.
600
00:39:23,363 --> 00:39:25,198
- Obrigada.
- Como ele está indo?
601
00:39:25,740 --> 00:39:28,283
Ótimo, será o próximo Dave Grohl.
602
00:39:28,284 --> 00:39:30,119
Ou o próximo Jack Lakes.
603
00:39:30,120 --> 00:39:33,415
Eu me gabo para meus amigos
sobre a professora do Ryan.
604
00:39:34,124 --> 00:39:35,624
É? Obrigada.
605
00:39:35,625 --> 00:39:36,960
Até semana que vem.
606
00:39:39,337 --> 00:39:40,588
Tchau, Ryan.
607
00:39:45,093 --> 00:39:47,137
Charlotte, tem um minuto?
608
00:39:48,388 --> 00:39:49,639
Tenho.
609
00:39:51,725 --> 00:39:53,435
Está perto da sua meta?
610
00:39:55,520 --> 00:39:57,439
Devo ter o bastante até o fim do ano.
611
00:40:00,567 --> 00:40:02,152
Preciso cortar suas horas.
612
00:40:07,741 --> 00:40:11,119
Eu mantive você o máximo que pude,
só que...
613
00:40:11,286 --> 00:40:12,662
o movimento está fraco.
614
00:40:14,914 --> 00:40:16,166
Charlotte.
615
00:40:19,085 --> 00:40:21,296
Continue com as aulas,
pode até cobrar mais.
616
00:40:23,089 --> 00:40:25,050
- Estou quase lá.
- Eu sei.
617
00:40:25,675 --> 00:40:27,968
Eu sei, e sinto muito, Charlotte,
618
00:40:27,969 --> 00:40:31,097
mas darei o máximo de horas
que puder, só que...
619
00:40:36,644 --> 00:40:38,897
Foi pouco antes
de você ser feita, acredito.
620
00:40:43,360 --> 00:40:44,611
Ele parece jovem.
621
00:40:46,404 --> 00:40:47,655
É.
622
00:40:48,531 --> 00:40:50,449
Ele amava essa guitarra.
623
00:40:50,450 --> 00:40:52,326
Mais do que a maioria das coisas.
624
00:40:52,327 --> 00:40:54,412
Disso eu não duvido.
625
00:41:00,794 --> 00:41:02,461
O que houve com ela?
626
00:41:02,462 --> 00:41:03,796
Não sei.
627
00:41:03,797 --> 00:41:06,549
Acho que se perdeu
ao liquidarem o equipamento dele.
628
00:41:08,009 --> 00:41:09,803
Ele fazia aquilo cantar.
629
00:41:13,515 --> 00:41:14,766
É.
630
00:41:33,118 --> 00:41:37,330
Um espaço só meu
Um lugar para chamar de lar
631
00:41:55,306 --> 00:41:57,267
- Bela cesta.
- Cesta impressionante.
632
00:42:00,645 --> 00:42:01,896
Aqui.
633
00:42:02,689 --> 00:42:03,940
Tente passar.
634
00:42:06,901 --> 00:42:08,485
Bela cesta.
635
00:42:08,486 --> 00:42:10,405
- Estou com tudo!
- Claro que não.
636
00:42:11,114 --> 00:42:13,158
- Passe para cá.
- Foi por pouco.
637
00:42:14,200 --> 00:42:15,702
Oi, Skyler.
638
00:42:17,996 --> 00:42:19,289
Sabe quem eu sou?
639
00:42:20,498 --> 00:42:21,708
Já vi as fotos.
640
00:42:23,335 --> 00:42:25,545
- Quem é você?
- A Charlotte.
641
00:42:26,755 --> 00:42:28,506
A irmã do Skyler.
642
00:42:29,257 --> 00:42:31,050
Minha mãe diz que é meia-irmã.
643
00:42:31,051 --> 00:42:33,803
- Bom...
- Sua meia-irmã é uma gata completa.
644
00:42:35,513 --> 00:42:36,765
Nossa.
645
00:42:38,058 --> 00:42:40,060
- Muito prazer, Charlotte.
- É.
646
00:42:40,727 --> 00:42:43,438
- Vá pegar a bola.
- Calma, irmão.
647
00:42:45,565 --> 00:42:46,524
Olá.
648
00:42:48,151 --> 00:42:49,402
E aí?
649
00:42:57,494 --> 00:42:59,245
- Lá vem ele.
- Saia daqui!
650
00:43:05,502 --> 00:43:08,213
Não acredito que estou com você
nesta sala agora.
651
00:43:09,381 --> 00:43:10,632
Obrigada.
652
00:43:11,383 --> 00:43:12,633
Então,
653
00:43:12,634 --> 00:43:15,679
preciso contar uma coisa.
Tente não ficar brava.
654
00:43:16,346 --> 00:43:20,141
Ando assistindo suas lives.
655
00:43:21,559 --> 00:43:24,603
- Rissa, que perseguidora!
- Não.
656
00:43:24,604 --> 00:43:26,773
Faz tempo que não vejo você e a Mary.
657
00:43:27,232 --> 00:43:30,985
Ainda mais perto do tributo,
eu queria saber como estavam.
658
00:43:31,778 --> 00:43:34,906
Bom, então suponho
que eu esteja lisonjeada.
659
00:43:37,909 --> 00:43:39,493
Meu Deus.
660
00:43:39,494 --> 00:43:42,455
Você e o Skyler
têm os olhos brilhantes dele.
661
00:43:45,667 --> 00:43:46,918
Bom,
662
00:43:47,794 --> 00:43:51,506
se você assiste mesmo as lives,
sabe que não me importo...
663
00:43:52,132 --> 00:43:53,382
com isso.
664
00:43:53,383 --> 00:43:54,718
Eu entendo.
665
00:43:54,968 --> 00:43:58,221
Deve ser por isso que decidiu
não participar do tributo.
666
00:44:04,019 --> 00:44:05,854
O Skyler parece um ótimo menino.
667
00:44:06,021 --> 00:44:08,398
E ele é mesmo.
668
00:44:11,484 --> 00:44:13,278
Entendo que esteja sofrendo.
669
00:44:14,362 --> 00:44:16,572
Eu queria saber,
670
00:44:16,573 --> 00:44:20,034
já pensou que talvez ajude você
a processar tudo
671
00:44:20,035 --> 00:44:22,454
se tocar no tributo?
672
00:44:22,579 --> 00:44:24,581
- Não precisa ser música dele.
- Não vou.
673
00:44:25,373 --> 00:44:26,583
Rissa...
674
00:44:27,917 --> 00:44:29,419
Estou feliz em ver você.
675
00:44:30,211 --> 00:44:31,463
É sério.
676
00:44:32,756 --> 00:44:34,049
Mas você não me conhece.
677
00:44:35,133 --> 00:44:36,676
Ou a vida que nós vivemos.
678
00:44:39,888 --> 00:44:43,558
Eu me encontrei com ele uma vez
e li seu obituário quatro meses depois.
679
00:44:46,019 --> 00:44:47,479
Ele só me deixou uma música.
680
00:44:49,272 --> 00:44:50,523
É, tem razão.
681
00:44:50,732 --> 00:44:52,649
Não é meu lugar de fala.
682
00:44:52,650 --> 00:44:56,570
Eu sei que você e sua mãe
têm uma relação complicada
683
00:44:56,571 --> 00:44:58,113
com a memória do Jack.
684
00:44:58,114 --> 00:45:02,160
Eu entendi quando se recusaram
a descontar os cheques, respeito isso.
685
00:45:02,285 --> 00:45:06,373
Mas sei que o Skyler gostaria
de conhecer mais a irmã mais velha.
686
00:45:07,499 --> 00:45:09,584
Então, podemos começar daí.
687
00:45:12,754 --> 00:45:13,754
Que cheques?
688
00:45:13,755 --> 00:45:15,255
- E assumo!
- Você não contou!
689
00:45:15,256 --> 00:45:17,424
- Não.
- E pediu para eu não perguntar.
690
00:45:17,425 --> 00:45:20,844
Porque o dinheiro
que a Rissa queria nos dar não é nosso.
691
00:45:20,845 --> 00:45:22,971
O dinheiro vem dele!
692
00:45:22,972 --> 00:45:25,849
É dinheiro da música dele,
de quando estava com você!
693
00:45:25,850 --> 00:45:29,269
- Não sei...
- Das músicas sobre nós, sobre mim!
694
00:45:29,270 --> 00:45:31,188
É dinheiro das músicas!
695
00:45:31,189 --> 00:45:33,273
- Não é...
- Tem muita música sobre você.
696
00:45:33,274 --> 00:45:35,901
Você estragou tudo,
o dinheiro devia ser nosso!
697
00:45:35,902 --> 00:45:38,612
Não é você quem decide, certo?
698
00:45:38,613 --> 00:45:41,573
Só porque ele falhou com você,
não precisa repetir comigo.
699
00:45:41,574 --> 00:45:43,117
Meu Deus, Charlotte!
700
00:45:43,118 --> 00:45:46,537
Meu Deus! Onde está?
Vou pegar uma coisa.
701
00:45:46,538 --> 00:45:50,040
Aqui, meu cartão de bingo
sobre criar uma adolescente.
702
00:45:50,041 --> 00:45:53,669
É, como pensei,
eu tenho o número "me fazer de vilã".
703
00:45:53,670 --> 00:45:55,295
Você é uma vaca.
704
00:45:55,296 --> 00:45:57,965
Espera, "chamar a mãe de vaca".
705
00:45:57,966 --> 00:46:00,884
Também tenho esse número, bingo!
706
00:46:00,885 --> 00:46:03,971
Ainda não me entreguem o prêmio,
vamos revisar.
707
00:46:03,972 --> 00:46:07,433
Temos "chamar a mãe de vaca",
"pegar roupas sem permissão",
708
00:46:07,434 --> 00:46:09,101
tem o espaço em branco,
709
00:46:09,102 --> 00:46:12,896
depois temos "recusa-se a passar
tempo de qualidade comigo"
710
00:46:12,897 --> 00:46:15,149
e "me fazer a vilã".
711
00:46:15,150 --> 00:46:18,611
Bingo! Qual é o prêmio?
712
00:46:23,324 --> 00:46:26,703
Charlotte, é a receita de pão
da minha mãe.
713
00:46:29,039 --> 00:46:31,708
- Abra a porta, Charlotte.
- Está aberta.
714
00:46:36,296 --> 00:46:37,297
O que está fazendo?
715
00:46:37,672 --> 00:46:40,258
Fugindo para a casa de um amigo.
Tem isso na cartela?
716
00:46:40,967 --> 00:46:44,596
- Quer conversar sobre isso?
- Não seria fugir se conversássemos.
717
00:46:46,514 --> 00:46:49,601
- O dinheiro não era nosso.
- Eu já poderia estar na escola!
718
00:46:49,726 --> 00:46:51,227
- Eles estão de férias.
- Que...
719
00:46:51,936 --> 00:46:53,271
Você me atrasou!
720
00:46:53,813 --> 00:46:55,899
Você me atrasou, porra!
721
00:46:56,274 --> 00:46:58,942
Você me sabotou,
pois tem medo de ficar sozinha!
722
00:46:58,943 --> 00:47:01,404
- Não foi isso!
- Estou no meio da minha fuga.
723
00:47:03,823 --> 00:47:05,075
Sua filha da...
724
00:47:06,117 --> 00:47:07,535
Você me atrasou.
725
00:47:08,912 --> 00:47:10,830
Você não é melhor que ele.
726
00:47:10,955 --> 00:47:12,332
Isso não é justo!
727
00:47:24,761 --> 00:47:26,221
Qual desses está fresco?
728
00:47:28,139 --> 00:47:29,391
Todos eles.
729
00:47:34,646 --> 00:47:35,897
Fique à vontade.
730
00:47:38,191 --> 00:47:39,442
Aproveite.
731
00:47:44,030 --> 00:47:45,281
Que merda.
732
00:47:49,828 --> 00:47:51,621
Ela nunca acreditou em mim.
733
00:47:55,083 --> 00:47:57,002
O que acha de eu participar do tributo?
734
00:47:59,671 --> 00:48:00,964
Apesar do que ela ache?
735
00:48:04,759 --> 00:48:06,761
Muita coisa mudou em um ano.
736
00:48:07,721 --> 00:48:08,972
É?
737
00:48:09,723 --> 00:48:12,641
Você nem levaria em consideração
há um ano.
738
00:48:12,642 --> 00:48:15,520
Eu não levaria em consideração
nem há uma semana, mas...
739
00:48:16,938 --> 00:48:19,023
Mas você não o odeia mais?
740
00:48:19,024 --> 00:48:20,399
Não sei.
741
00:48:20,400 --> 00:48:23,153
Minha mãe é uma babaca, eu também.
742
00:48:24,070 --> 00:48:27,532
E se não fizer diferença
meu pai ser só mais um babaca?
743
00:48:28,658 --> 00:48:29,909
Mas você o odeia?
744
00:48:33,079 --> 00:48:34,330
Não sei.
745
00:48:37,792 --> 00:48:40,712
Estou começando a perceber
que ele não me odiava tanto.
746
00:48:41,504 --> 00:48:43,173
Ele era artista, sabe?
747
00:48:45,091 --> 00:48:48,678
- Mas não é desculpa para o que ele fez.
- É, sim.
748
00:48:49,262 --> 00:48:51,638
Ele fazia sucesso, fazia turnê...
749
00:48:51,639 --> 00:48:53,725
- Mas não dá o direito de...
- Dá, sim.
750
00:48:55,310 --> 00:48:57,312
Talvez não o direito, mas...
751
00:48:59,189 --> 00:49:00,898
Na época dele,
752
00:49:00,899 --> 00:49:03,651
drogas e autoflagelação
753
00:49:04,527 --> 00:49:07,489
eram medalhas de ouro,
e ele era campeão olímpico.
754
00:49:09,699 --> 00:49:14,245
E tentei escapar de toda
repercussão negativa disso tudo, mas...
755
00:49:15,830 --> 00:49:17,374
Que saco, não sei.
756
00:49:19,542 --> 00:49:21,127
Ele me escreveu uma música.
757
00:49:23,755 --> 00:49:25,215
Talvez seja o bastante.
758
00:49:27,467 --> 00:49:28,760
Talvez sim.
759
00:49:36,559 --> 00:49:37,811
Bar?
760
00:49:39,729 --> 00:49:41,481
Você é minha "garota mágica".
761
00:49:43,400 --> 00:49:44,651
Idiota.
762
00:50:01,751 --> 00:50:04,087
- Mostre o que sabe.
- Vamos lá.
763
00:50:05,046 --> 00:50:06,589
- Prontos?
- Começou!
764
00:50:09,759 --> 00:50:11,343
Derrube-o!
765
00:50:11,344 --> 00:50:12,429
Vamos.
766
00:50:17,225 --> 00:50:20,310
- Eu não estava preparada!
- Vocês foram bem.
767
00:50:20,311 --> 00:50:21,395
Cuidado!
768
00:50:21,396 --> 00:50:24,190
- Eu disse que não ia conseguir!
- Vamos lá!
769
00:50:24,566 --> 00:50:28,820
- Você foi tão fraco, a culpa é sua!
- Não precisam brigar.
770
00:50:29,779 --> 00:50:31,489
Quero saber mais sobre ele.
771
00:50:33,033 --> 00:50:34,325
Acho que estou pronta.
772
00:50:34,993 --> 00:50:37,579
Eu acho ótima ideia.
773
00:50:39,998 --> 00:50:42,666
- Eles precisam de vantagem.
- É.
774
00:50:42,667 --> 00:50:44,002
Acho melhor começar
775
00:50:44,961 --> 00:50:46,421
ouvindo a música dele.
776
00:50:47,005 --> 00:50:48,256
É.
777
00:50:50,175 --> 00:50:52,844
Já sei tocar o álbum todo, então...
778
00:50:54,137 --> 00:50:55,513
Impressionante.
779
00:50:59,142 --> 00:51:02,270
- Entre e tente vencer de mim.
- Não vou entrar.
780
00:51:02,395 --> 00:51:03,896
É uma franguinha?
781
00:51:03,897 --> 00:51:05,231
Entendi o problema.
782
00:51:08,485 --> 00:51:10,527
Ela tem medo de água,
pois nosso pai se afogou.
783
00:51:10,528 --> 00:51:12,780
- Skyler.
- Pegou pesado.
784
00:51:12,781 --> 00:51:15,824
Não tenho medo, só não quero entrar.
785
00:51:15,825 --> 00:51:17,535
Se não tem medo...
786
00:51:18,453 --> 00:51:20,038
- Chega.
- Beleza.
787
00:51:20,163 --> 00:51:22,290
Por que não vem aqui
falar na minha cara?
788
00:51:22,415 --> 00:51:25,292
- Eu não tenho medo, vou de boa!
- Vamos.
789
00:51:25,293 --> 00:51:28,213
Temos que recuperar uma década
de brigas entre irmãos!
790
00:51:33,843 --> 00:51:35,177
Está de sacanagem?
791
00:51:35,178 --> 00:51:36,846
Volte aqui!
792
00:51:36,971 --> 00:51:38,389
Não vai me pegar!
793
00:51:38,390 --> 00:51:40,266
- Não vai conseguir!
- Ajude-me!
794
00:51:41,309 --> 00:51:43,311
Meu Deus! Cuidado!
795
00:51:44,104 --> 00:51:46,939
Volte aqui! Alguém me ajuda?
796
00:51:46,940 --> 00:51:49,108
Sou bonito demais para isso.
797
00:51:49,109 --> 00:51:50,443
Venha aqui!
798
00:51:54,072 --> 00:51:55,407
Cuidado!
799
00:51:59,703 --> 00:52:01,371
- Como assim?
- Ela conseguiu.
800
00:52:02,747 --> 00:52:06,001
- Honestamente, fiquei impressionada.
- Impressionante que você o pegou.
801
00:52:29,858 --> 00:52:33,862
- A dele é aquela por ser mais novo.
- Seu quarto é legal, cara.
802
00:52:35,530 --> 00:52:37,365
Ele não sabe dizer "lactose".
803
00:52:43,163 --> 00:52:45,622
Beleza, achei.
804
00:52:45,623 --> 00:52:48,668
É um show ao vivo
que queriam lançar, mas...
805
00:52:49,085 --> 00:52:51,588
Por causa do acidente e...
806
00:52:52,255 --> 00:52:56,509
Esta é uma de, talvez, dez cópias
que fizeram do DVD.
807
00:52:57,594 --> 00:52:59,304
O que é um DVD?
808
00:52:59,596 --> 00:53:00,847
Pois é.
809
00:53:02,015 --> 00:53:04,142
JACK LAKES
AO VIVO EM PARIS
810
00:53:05,560 --> 00:53:06,811
Podemos ver do começo?
811
00:53:08,188 --> 00:53:09,606
Sim, claro.
812
00:53:21,951 --> 00:53:23,203
E aí, Paris?
813
00:53:28,792 --> 00:53:32,879
Eu amei você de montanhas a vales
814
00:53:33,630 --> 00:53:37,467
De Oakland à Bruxelas e Bali
815
00:53:39,260 --> 00:53:43,014
A vida não é uma praia
Quando somos jovens e estúpidos?
816
00:53:44,182 --> 00:53:48,019
Antes de queimarmos a pele
E sentirmos a dor
817
00:53:49,396 --> 00:53:52,816
Eu não consegui ficar de pé em Maui
818
00:53:53,400 --> 00:53:54,818
Isso aí
819
00:53:55,527 --> 00:53:57,278
Até podia, mas não consegui
820
00:53:57,862 --> 00:54:00,240
Pois você é minha casa, então vou ficar
821
00:54:02,909 --> 00:54:05,203
Não quero admitir que acabou
822
00:54:07,872 --> 00:54:10,166
Mas percebi que acabou
823
00:54:13,003 --> 00:54:15,380
Mas você devia ter me convidado
824
00:54:16,297 --> 00:54:19,175
- A gente devia fazer assim.
- É, eu sei, faz sentido.
825
00:54:20,593 --> 00:54:21,594
Jack.
826
00:54:22,554 --> 00:54:23,805
Ei, Jack!
827
00:54:24,514 --> 00:54:25,765
É a Mary.
828
00:54:26,474 --> 00:54:27,726
Ela teve o bebê.
829
00:54:33,815 --> 00:54:35,191
Oi, Mary.
830
00:54:35,442 --> 00:54:39,195
Ele está ocupado no momento,
eles estão...
831
00:54:40,447 --> 00:54:42,032
O show acabou agora,
832
00:54:42,282 --> 00:54:43,324
sabe como é.
833
00:54:45,702 --> 00:54:47,454
E como ela está? Saudável?
834
00:54:49,122 --> 00:54:52,125
Sim, está tudo bem, ela...
835
00:54:54,044 --> 00:54:56,755
- Ela é linda.
- Que ótimo, Mary.
836
00:54:57,756 --> 00:54:59,215
Já quero conhecê-la.
837
00:55:00,550 --> 00:55:02,552
E você? Tudo bem?
838
00:55:07,724 --> 00:55:08,975
Mary?
839
00:55:11,853 --> 00:55:12,895
Mary?
840
00:55:12,896 --> 00:55:14,939
E falhou
841
00:55:15,690 --> 00:55:18,192
Eu deveria
842
00:55:18,193 --> 00:55:20,069
Eu poderia
843
00:55:20,070 --> 00:55:24,073
Esconder-me ao invés
844
00:55:24,074 --> 00:55:27,160
De enfrentar
845
00:55:29,287 --> 00:55:34,125
Agora eu posso
846
00:55:35,210 --> 00:55:36,544
Fazemos o mesmo glissando.
847
00:55:36,670 --> 00:55:38,963
Você tirou seus saltos no banco de trás
848
00:55:40,340 --> 00:55:43,885
Saiu correndo pela porta dando risada
849
00:55:45,303 --> 00:55:49,140
Você sabia que eu tinha medo
De não acompanhar
850
00:55:50,433 --> 00:55:51,685
Eu não conseguia...
851
00:55:53,520 --> 00:55:55,814
Acho que pode ser para você.
852
00:56:10,870 --> 00:56:12,247
Você é fofo!
853
00:56:17,252 --> 00:56:18,378
Charlotte?
854
00:56:19,004 --> 00:56:20,255
Vamos.
855
00:56:23,008 --> 00:56:24,259
Bela cozinha.
856
00:56:30,598 --> 00:56:32,057
BARRY: QUER IR COMER?
857
00:56:32,058 --> 00:56:33,435
CHEGO EM CINCO MINUTOS
858
00:56:36,980 --> 00:56:37,981
E aí?
859
00:56:40,358 --> 00:56:42,027
Deveríamos ter aquela vida.
860
00:56:43,611 --> 00:56:44,945
Grande coisa.
861
00:56:44,946 --> 00:56:46,697
Eu não tenho essa vida, nem você.
862
00:56:46,698 --> 00:56:50,702
- Eu podia ter tido, eu quero.
- Desde quando quer essa vida, Charlotte?
863
00:56:50,910 --> 00:56:53,997
Você faz de tudo para se afastar
do seu pai morto.
864
00:56:54,164 --> 00:56:55,789
- Graças a Deus!
- Você parece lúcida hoje.
865
00:56:55,790 --> 00:56:57,082
Está sóbria, para variar?
866
00:56:57,083 --> 00:57:00,962
Por favor! Posso não ser perfeita,
mas você também não é, certo?
867
00:57:01,171 --> 00:57:03,505
Não precisa carregar os demônios dele,
escolheu isso.
868
00:57:03,506 --> 00:57:05,717
Não esperava que contribuísse
com meu futuro.
869
00:57:06,051 --> 00:57:09,178
- O quê?
- Mas teríamos estabilidade financeira!
870
00:57:09,179 --> 00:57:11,389
- Não é tão fácil.
- A questão não era meu pai,
871
00:57:11,598 --> 00:57:13,432
- mas decidiu que era.
- Não decidi.
872
00:57:13,433 --> 00:57:15,017
Você escolheu isso.
873
00:57:15,018 --> 00:57:17,561
Você decidiu nosso caminho, o meu.
874
00:57:17,562 --> 00:57:21,648
- Não quero.
- Acha a relação com seu pai complicada?
875
00:57:21,649 --> 00:57:25,611
- Tente imaginar como eu me sinto.
- Estou tentando.
876
00:57:25,612 --> 00:57:28,614
Estou tentando, mas só vejo egoísmo.
877
00:57:28,615 --> 00:57:31,492
Os cheques podiam ir
para minha educação, mas tem inveja.
878
00:57:31,493 --> 00:57:32,827
- Inveja?
- É.
879
00:57:32,994 --> 00:57:35,872
- Não tenho.
- Não vê que é loucura?
880
00:57:35,997 --> 00:57:37,248
Tente ver.
881
00:57:41,419 --> 00:57:42,671
O que vai...
882
00:57:46,633 --> 00:57:47,884
Por que estamos aqui?
883
00:57:50,553 --> 00:57:51,805
Eu não vou.
884
00:57:53,890 --> 00:57:55,183
Mãe, não.
885
00:57:59,062 --> 00:58:00,480
Eu disse que não vou!
886
00:58:03,066 --> 00:58:04,317
Mãe, não!
887
00:58:11,241 --> 00:58:12,784
Qual é o seu problema?
888
00:58:20,041 --> 00:58:21,250
Pode ir devagar?
889
00:58:21,251 --> 00:58:22,835
PERIGO
CORRENTE FORTE, PROIBIDO NADAR
890
00:58:22,836 --> 00:58:24,170
Mãe.
891
00:58:34,431 --> 00:58:35,724
Por que estamos aqui?
892
00:58:38,476 --> 00:58:41,271
Às vezes eu venho aqui e grito.
893
00:58:41,396 --> 00:58:42,647
Tudo bem, maluca.
894
00:58:47,902 --> 00:58:50,238
Sei que deve ser horrível de ouvir,
895
00:58:51,239 --> 00:58:54,159
mas nem pensei em você
quando os cheques chegaram.
896
00:58:54,951 --> 00:58:56,202
Eu só...
897
00:58:57,954 --> 00:59:00,749
Sei lá, não consegui aceitar.
898
00:59:02,167 --> 00:59:03,418
Parecia...
899
00:59:04,336 --> 00:59:06,546
dinheiro sujo ou algo assim.
900
00:59:09,799 --> 00:59:11,718
Não tenho inveja de você, Charlotte.
901
00:59:13,595 --> 00:59:16,181
Mas tenho medo de que vá embora.
902
00:59:25,690 --> 00:59:27,442
Vou tocar no tributo.
903
01:00:04,229 --> 01:00:05,480
Não!
904
01:00:11,319 --> 01:00:12,570
Não!
905
01:00:14,572 --> 01:00:16,323
Achei que deixar você ganhar ajudaria.
906
01:00:16,324 --> 01:00:19,577
Por favor, não preciso da sua pena.
Jogue direito ou vá embora.
907
01:00:34,092 --> 01:00:36,511
- Vamos jogar ou não?
- Vamos, beleza.
908
01:00:37,220 --> 01:00:38,679
- Olá?
- Estou pronto.
909
01:00:38,680 --> 01:00:40,431
- Beleza, pronta?
- Você está pronto?
910
01:00:40,432 --> 01:00:42,600
- Pronta para perder?
- Perder?
911
01:00:42,726 --> 01:00:44,060
Você fala muita bobagem.
912
01:00:44,644 --> 01:00:47,187
Eu não sou uma má perdedora,
mas vou vencer.
913
01:00:47,188 --> 01:00:49,399
Isso!
914
01:00:52,485 --> 01:00:54,612
Olá.
Beleza.
915
01:00:55,989 --> 01:00:57,240
Você está bem?
916
01:01:01,745 --> 01:01:02,954
O que foi?
917
01:01:06,082 --> 01:01:07,292
E essa sua cara?
918
01:01:08,293 --> 01:01:09,586
Eu amo essa cara.
919
01:01:11,046 --> 01:01:12,297
Obrigado.
920
01:01:15,050 --> 01:01:16,301
Você está bem?
921
01:01:18,970 --> 01:01:20,221
Estou bem.
922
01:01:44,662 --> 01:01:45,872
O que foi isso?
923
01:01:48,458 --> 01:01:49,709
Droga, sei lá.
924
01:01:51,628 --> 01:01:53,630
Achei que você quisesse, não?
925
01:01:54,381 --> 01:01:55,632
É, mas...
926
01:01:56,800 --> 01:01:58,051
É.
927
01:02:00,428 --> 01:02:02,638
Charlotte, por que fez isso?
928
01:02:02,639 --> 01:02:03,890
É sério?
929
01:02:06,643 --> 01:02:08,687
A Michelle pode, eu não?
930
01:02:10,772 --> 01:02:12,357
Eu vi vocês dois.
931
01:02:12,524 --> 01:02:15,442
Achei errado tentar esconder de mim.
932
01:02:15,443 --> 01:02:18,570
E achou que podia...
Sua reação foi me usar?
933
01:02:18,571 --> 01:02:20,072
- Não!
- Brincar comigo?
934
01:02:20,073 --> 01:02:21,991
Por que tentou esconder de mim?
935
01:02:22,701 --> 01:02:23,701
Eu...
936
01:02:23,702 --> 01:02:25,786
- O quê?
- Não sei, Charlotte.
937
01:02:25,787 --> 01:02:27,706
Porra, não sei! Não queria...
938
01:02:28,540 --> 01:02:32,377
Lutou contra um fantasma a vida toda,
podia se sentir ainda mais abandonada.
939
01:02:32,502 --> 01:02:35,421
- É meio tarde para isso, não?
- Meu Deus! Está brincando?
940
01:02:35,422 --> 01:02:37,716
Isso não te dá o direito de me iludir.
941
01:02:40,677 --> 01:02:42,429
Meu Deus, por que você fez isso?
942
01:02:46,266 --> 01:02:47,599
Porque preciso de você.
943
01:02:47,600 --> 01:02:50,395
Não precisa de mim,
só dá atenção que eu dou.
944
01:02:55,150 --> 01:02:58,236
Seríamos amigos se não estivesse
apaixonado por mim?
945
01:03:00,321 --> 01:03:02,824
Será que só passa tempo comigo
946
01:03:03,700 --> 01:03:05,243
porque é perturbada?
947
01:03:08,747 --> 01:03:10,457
Isso seria muito triste.
948
01:03:12,542 --> 01:03:13,793
Seria mesmo.
949
01:03:17,505 --> 01:03:18,757
Charlotte.
950
01:03:38,526 --> 01:03:39,778
Droga.
951
01:03:50,747 --> 01:03:52,082
- Bom dia.
- Bom dia.
952
01:04:40,964 --> 01:04:45,050
Um espaço só meu
Um lugar para chamar de lar
953
01:04:45,051 --> 01:04:48,722
Eu nunca conheci, então preciso ir
954
01:04:48,930 --> 01:04:54,394
Vou assumir o controle
Manter meus olhos na estrada
955
01:05:01,818 --> 01:05:05,362
Depois disso, começarei
956
01:05:05,363 --> 01:05:08,032
Começarei a acreditar
957
01:05:08,033 --> 01:05:12,495
Então, nunca deixe de sonhar alto
958
01:05:12,620 --> 01:05:14,079
Eu nunca...
959
01:05:14,080 --> 01:05:16,082
Beleza, pessoal, paz.
960
01:05:20,086 --> 01:05:23,965
Um espaço só meu
Um lugar para chamar de lar
961
01:05:24,174 --> 01:05:27,761
Eu nunca conheci, então preciso ir
962
01:05:28,094 --> 01:05:33,391
Vou assumir o controle
Manter meus olhos na estrada
963
01:05:38,355 --> 01:05:41,024
UM ESPAÇO SÓ MEU
964
01:05:50,116 --> 01:05:53,328
Eu já disse
965
01:05:58,416 --> 01:06:01,086
Diga se sentirá saudades
966
01:06:08,009 --> 01:06:10,970
Manter meus olhos na estrada
967
01:06:11,429 --> 01:06:13,807
Brian, vai sentir minha falta?
968
01:06:14,182 --> 01:06:16,059
Esqueci meu violão na escola.
969
01:06:16,267 --> 01:06:19,062
Fala sério, como vai ensaiar
sem um violão?
970
01:06:21,606 --> 01:06:23,191
Bom garoto.
971
01:06:23,400 --> 01:06:26,444
Vamos pegar um caro
e convencer sua mãe a comprar.
972
01:06:28,780 --> 01:06:30,030
- Esse?
- É.
973
01:06:30,031 --> 01:06:31,366
Você quer muito esse.
974
01:07:01,938 --> 01:07:04,774
Não quero admitir que acabou
975
01:07:08,653 --> 01:07:10,863
- Está bem, entendi
- Vá pegar o baú!
976
01:07:10,864 --> 01:07:13,324
- Tem que ficar à esquerda do cenário.
- Entendido!
977
01:07:13,992 --> 01:07:16,745
Quem dera você tivesse me convidado.
978
01:07:19,122 --> 01:07:20,373
Dê-me um segundo!
979
01:07:20,999 --> 01:07:22,334
Posso me conectar do outro lado?
980
01:07:23,001 --> 01:07:24,336
Tente no da frente.
981
01:07:26,338 --> 01:07:27,838
- E aí?
- E aí?
982
01:07:27,839 --> 01:07:29,465
- Charlotte?
- Olá.
983
01:07:29,466 --> 01:07:31,342
Muito prazer, eu sou a Tess.
984
01:07:31,343 --> 01:07:33,093
Muito prazer.
985
01:07:33,094 --> 01:07:35,180
É diferente dos seus posts nas redes.
986
01:07:36,639 --> 01:07:38,390
Mas é uma honra, sério.
987
01:07:38,391 --> 01:07:41,518
Como pode ver, está caótico,
mas estamos arrumando a set list
988
01:07:41,519 --> 01:07:42,978
para ficar perfeita.
989
01:07:42,979 --> 01:07:44,772
Quer conversar lá atrás?
990
01:07:44,773 --> 01:07:46,648
Quer alguma coisa? Água?
991
01:07:46,649 --> 01:07:48,317
- Não, tudo bem.
- Café?
992
01:07:48,318 --> 01:07:50,110
Nada? Tudo bem.
993
01:07:50,111 --> 01:07:52,155
Já dei muitos ingressos.
994
01:07:53,698 --> 01:07:55,449
Tranquilo.
995
01:07:55,450 --> 01:07:57,994
Então, o Marty é da gravadora.
996
01:07:58,203 --> 01:07:59,495
É incrível que vai participar.
997
01:07:59,496 --> 01:08:02,457
Há algumas semanas,
eu não sabia que o Jack tinha filha.
998
01:08:03,416 --> 01:08:06,252
- Na maioria do tempo, nem ele.
- Legal.
999
01:08:07,545 --> 01:08:09,422
- Charlotte Lakes!
- Olá.
1000
01:08:10,256 --> 01:08:14,344
Nós já nos conhecemos
quando tinha, não sei, dez anos.
1001
01:08:14,636 --> 01:08:17,180
Você não deve lembrar,
eu tinha mais cabelo.
1002
01:08:17,639 --> 01:08:19,224
Meu pai também.
1003
01:08:19,849 --> 01:08:21,101
Nossa.
1004
01:08:24,604 --> 01:08:27,440
- Perdão, eu só...
- Tudo bem, amor, nós entendemos.
1005
01:08:27,982 --> 01:08:31,652
O senso de humor do Jack
era assim também, eu amava.
1006
01:08:31,653 --> 01:08:32,945
A caixa pifou de novo.
1007
01:08:32,946 --> 01:08:34,614
- É, vou resolver.
- Beleza.
1008
01:08:35,031 --> 01:08:37,700
Então, Charlotte, que música quer tocar?
1009
01:08:37,701 --> 01:08:39,368
"Garota Mágica".
1010
01:08:39,369 --> 01:08:41,203
- Incrível.
- Brilhante.
1011
01:08:41,204 --> 01:08:43,331
- Funciona na set list?
- Sim, senhor.
1012
01:08:43,456 --> 01:08:44,541
- Legal.
- Perfeito.
1013
01:08:44,666 --> 01:08:47,085
- Perfeito.
- Tem uma mulher...
1014
01:08:47,460 --> 01:08:49,879
- A Rose veio hoje?
- Não, mas ela estará no show.
1015
01:08:50,046 --> 01:08:53,425
Eu apresento você para a Rose,
o Jack escreveu a música sobre ela.
1016
01:08:54,259 --> 01:08:57,052
- Não.
- Sim, a Rose jura.
1017
01:08:57,053 --> 01:09:01,015
- Não, isso não...
- Eu me lembro de quando fizemos o EPK.
1018
01:09:01,016 --> 01:09:02,933
O Jack disse que é sobre duas garotas
1019
01:09:02,934 --> 01:09:05,437
que conheceu depois de um show
em Nashville.
1020
01:09:05,895 --> 01:09:08,606
É, ele transformou as duas em uma
para a música.
1021
01:09:08,732 --> 01:09:10,608
É, foi o que ouvi.
1022
01:09:11,234 --> 01:09:12,485
A cara do Jack.
1023
01:09:13,028 --> 01:09:15,113
Então, para a...
1024
01:09:17,782 --> 01:09:19,034
Beleza.
1025
01:09:21,286 --> 01:09:22,495
Rissa.
1026
01:09:23,621 --> 01:09:25,123
- Rissa!
- Sim? Oi.
1027
01:09:25,248 --> 01:09:27,291
Eu disse que "Garota Mágica"
era sobre mim.
1028
01:09:27,292 --> 01:09:31,670
Eu disse que ele me contou
que "Garota Mágica" era sobre mim!
1029
01:09:31,671 --> 01:09:33,506
- Charlotte...
- Era sobre mim?
1030
01:09:35,967 --> 01:09:37,218
Diga!
1031
01:09:37,886 --> 01:09:39,470
Ele...
1032
01:09:39,471 --> 01:09:43,558
Ele dizia para todas as garotas
que a música era sobre elas.
1033
01:09:53,026 --> 01:09:54,277
O que foi?
1034
01:12:39,275 --> 01:12:42,028
Faça as contas
de quando a música foi escrita.
1035
01:12:42,821 --> 01:12:47,701
É possível que tenha sido
quando ainda estávamos "juntos".
1036
01:12:49,077 --> 01:12:51,121
Então, quem deveria ficar brava...
1037
01:12:54,416 --> 01:12:56,001
Seu pai era um garanhão.
1038
01:13:07,345 --> 01:13:11,266
Vou pedir dinheiro para a Rissa
para começar no semestre que vem.
1039
01:13:14,227 --> 01:13:15,478
Eu preciso.
1040
01:13:17,897 --> 01:13:20,275
Preciso sumir dessa cidade.
1041
01:13:25,488 --> 01:13:27,198
Eu vou me sentir muito sozinha.
1042
01:13:41,338 --> 01:13:44,089
Um espaço só meu
1043
01:13:44,090 --> 01:13:46,468
Um lugar para chamar de lar
1044
01:13:47,594 --> 01:13:49,554
Eu nunca conheci
1045
01:13:50,347 --> 01:13:52,265
Por isso preciso ir
1046
01:13:53,808 --> 01:13:56,477
Assumir o controle
1047
01:13:56,478 --> 01:13:59,689
Manter os olhos na estrada
1048
01:14:02,108 --> 01:14:05,236
De uma cidade para a outra
1049
01:14:06,363 --> 01:14:09,240
A estrada é acidentada
1050
01:14:10,658 --> 01:14:13,370
Diga que sentirá saudades
1051
01:14:23,088 --> 01:14:26,883
PERIGO
CORRENTE FORTE, PROIBIDO NADAR
1052
01:14:39,312 --> 01:14:41,398
Sempre achei a água pacífica.
1053
01:14:42,899 --> 01:14:44,192
Irônico, não?
1054
01:14:45,110 --> 01:14:46,610
Claro.
1055
01:14:46,611 --> 01:14:49,239
Há piores jeitos de morrer
do que afogamento.
1056
01:14:50,365 --> 01:14:51,366
Tipo quais?
1057
01:14:52,450 --> 01:14:53,702
Sozinho.
1058
01:14:54,077 --> 01:14:55,453
Vá se ferrar.
1059
01:14:57,497 --> 01:14:58,790
Você sumiu bem antes.
1060
01:15:00,542 --> 01:15:02,292
Ainda não entendeu, Charlie.
1061
01:15:02,293 --> 01:15:05,088
Tem como fazer as pessoas
não deixarem você.
1062
01:15:08,049 --> 01:15:09,592
Você as deixa primeiro.
1063
01:15:16,766 --> 01:15:18,560
O próximo álbum ia ser...
1064
01:15:22,397 --> 01:15:24,941
- Agora é minha vez.
- É?
1065
01:15:25,483 --> 01:15:27,152
Vai seguir meus passos?
1066
01:15:27,610 --> 01:15:28,862
Não.
1067
01:15:30,280 --> 01:15:31,948
Você foi a banda de abertura.
1068
01:16:42,435 --> 01:16:44,229
Isso, sim, é arrombamento.
1069
01:17:06,209 --> 01:17:09,212
Não quero acreditar que acabou
1070
01:17:12,298 --> 01:17:15,343
Mas eu sei que acabou
1071
01:17:17,971 --> 01:17:21,223
Eu queria que tivesse me apoiado
1072
01:17:21,224 --> 01:17:22,349
Tudo bem?
1073
01:17:22,350 --> 01:17:23,809
Sabe que poderia
1074
01:17:23,810 --> 01:17:26,813
Eu deveria, mas agora não dá
1075
01:17:28,606 --> 01:17:31,109
Eu poderia, mas não dá
1076
01:17:38,908 --> 01:17:40,160
Olá.
1077
01:17:42,704 --> 01:17:44,204
- Isso aí!
- É!
1078
01:17:44,205 --> 01:17:48,250
Então, eu gostaria de pensar
que os objetivos de todo artista,
1079
01:17:48,251 --> 01:17:52,213
ou pelo menos meu objetivo
é criar algo que mexe com as pessoas.
1080
01:17:53,340 --> 01:17:56,342
Jack Lakes, com certeza,
fez isso com sucesso.
1081
01:17:56,343 --> 01:17:57,677
Isso aí!
1082
01:17:58,428 --> 01:18:02,182
- Muito bom!
- Ele era melhor compositor do que pai.
1083
01:18:04,351 --> 01:18:05,685
Mas era um ótimo compositor.
1084
01:18:06,394 --> 01:18:08,937
- Isso!
- Quero pensar que ele escreveu essa
1085
01:18:08,938 --> 01:18:11,399
para todos que ele queria amar mais.
1086
01:18:15,278 --> 01:18:16,613
Vou tocar para minha mãe.
1087
01:18:19,324 --> 01:18:22,243
E para todas as Garotas Mágicas
que passaram por mim.
1088
01:18:36,049 --> 01:18:38,342
Eu consigo ver um corpo de sonhos
1089
01:18:38,343 --> 01:18:41,346
E parece uma peça de clássica
1090
01:18:48,770 --> 01:18:54,150
E vejo uma garota mágica
Com o poder da alquimia
1091
01:19:00,990 --> 01:19:04,159
Poeira a flocos de neve
Pedras a ouro
1092
01:19:04,160 --> 01:19:07,204
Não creio no que vejo
1093
01:19:07,205 --> 01:19:09,039
Não é uma ilusão
1094
01:19:09,040 --> 01:19:13,544
Tudo sempre esteve lá e é meu
1095
01:19:13,545 --> 01:19:18,216
E...
1096
01:19:18,758 --> 01:19:22,011
Eu percebi que tudo não é o que parece
1097
01:19:22,012 --> 01:19:25,265
Não é o que parece
1098
01:19:31,688 --> 01:19:34,690
Mas diga que poderia ser
Eu jogaria para valer
1099
01:19:34,691 --> 01:19:38,111
E poderia ser um salto lógico
1100
01:19:38,486 --> 01:19:40,988
Do penhasco
1101
01:19:40,989 --> 01:19:46,536
Da minha mente
1102
01:19:52,876 --> 01:19:57,339
Eu sinto a energia mudando
No lugar que eu...
1103
01:20:10,393 --> 01:20:11,519
Jack?
1104
01:20:16,191 --> 01:20:17,442
Olá?
1105
01:20:18,651 --> 01:20:19,903
Vai, Charlotte!
1106
01:20:22,155 --> 01:20:24,240
Acho que ele não gostou da minha versão.
1107
01:20:35,502 --> 01:20:37,295
Vai seguir meus passos?
1108
01:20:38,129 --> 01:20:39,673
Vai seguir meus passos?
1109
01:20:41,383 --> 01:20:42,801
Vai seguir meus passos?
1110
01:20:44,719 --> 01:20:45,970
Não.
1111
01:20:47,389 --> 01:20:49,140
Você é só a banda de abertura.
1112
01:20:50,809 --> 01:20:52,060
É?
1113
01:20:57,440 --> 01:20:58,733
Prove.
1114
01:21:17,335 --> 01:21:20,379
Eu sinto a energia mudar
1115
01:21:20,380 --> 01:21:23,675
No gelado do vento ao amanhecer
1116
01:21:38,565 --> 01:21:41,066
Eu sinto a energia mudar
1117
01:21:41,067 --> 01:21:44,279
No gelado do vento ao amanhecer
1118
01:21:51,244 --> 01:21:53,871
Eu precisaria de uma Garota Mágica
1119
01:21:53,872 --> 01:21:57,167
Mas eu pisquei e, de repente, ela sumiu
1120
01:22:03,548 --> 01:22:06,425
Poeira a flocos de neve
Pedras a ouro
1121
01:22:06,426 --> 01:22:09,678
Não creio no que vejo
1122
01:22:09,679 --> 01:22:11,514
Não é uma ilusão
1123
01:22:11,639 --> 01:22:16,310
Tudo sempre esteve lá e é meu
1124
01:22:16,311 --> 01:22:20,482
E...
1125
01:22:21,399 --> 01:22:24,443
Eu percebi que tudo não é o que parece
1126
01:22:24,444 --> 01:22:28,031
Não é o que parece
1127
01:22:34,079 --> 01:22:37,165
Mas diga que poderia ser
Eu jogaria para valer
1128
01:22:37,290 --> 01:22:40,959
E poderia ser um salto lógico
1129
01:22:40,960 --> 01:22:43,337
Do penhasco
1130
01:22:43,338 --> 01:22:45,006
Da minha
1131
01:22:45,131 --> 01:22:49,636
Mente
1132
01:22:53,807 --> 01:22:56,183
Do penhasco
1133
01:22:56,184 --> 01:22:57,893
Da minha
1134
01:22:57,894 --> 01:23:03,358
Mente
1135
01:23:35,348 --> 01:23:36,849
Vamos lá.
1136
01:23:36,850 --> 01:23:39,893
Então, quando a Tess montou a set list,
1137
01:23:39,894 --> 01:23:42,689
ela perguntou se eu queria
tocar uma música minha.
1138
01:23:42,897 --> 01:23:45,567
- Boa!
- Então, será que posso tocar outra?
1139
01:23:48,028 --> 01:23:50,113
Que bom, ia ser péssimo se negassem.
1140
01:24:06,546 --> 01:24:11,258
Então, eu vou me mudar mês que vem
para estudar no Conservatório Nelson.
1141
01:24:11,259 --> 01:24:12,634
Boa!
1142
01:24:12,635 --> 01:24:15,889
E estou morrendo de medo.
1143
01:24:17,390 --> 01:24:21,603
Mas estou trabalhando nessa música
como uma forma de expressar isso.
1144
01:24:22,020 --> 01:24:23,688
Chama-se "Meu Próprio Espaço".
1145
01:24:35,408 --> 01:24:37,951
Se eu tomar chuva em Seattle
1146
01:24:37,952 --> 01:24:40,621
Se não pagar meu aluguel em Nova York
1147
01:24:40,622 --> 01:24:43,415
Se eu viajar muito, isso importa?
1148
01:24:43,416 --> 01:24:45,710
Diga agora, mamãe, sentirá saudades?
1149
01:24:46,044 --> 01:24:48,629
Se eu tentar ter uma estrela na calçada
1150
01:24:48,630 --> 01:24:51,215
Se LA acabar comigo e me expulsar
1151
01:24:51,216 --> 01:24:53,967
Quando me mandarem
Arrumar um emprego real
1152
01:24:53,968 --> 01:24:56,345
Diga logo, sentirá saudades?
1153
01:24:56,346 --> 01:24:58,972
Um espaço só meu
Um lugar para chamar de lar
1154
01:24:58,973 --> 01:25:01,393
Eu nunca conheci, então preciso ir
1155
01:25:01,559 --> 01:25:05,105
Vou assumir o controle
Manter meus olhos na estrada
1156
01:25:06,189 --> 01:25:08,816
Se eu me perder, se eu me achar
1157
01:25:08,817 --> 01:25:10,777
Se achar o que perdi
1158
01:25:11,528 --> 01:25:14,113
Se eu escalar e depois cair no chão
1159
01:25:14,114 --> 01:25:15,740
Não vou deixar de acreditar
1160
01:25:17,659 --> 01:25:21,454
Estou com pressa desde que nasci
Não é verdade?
1161
01:25:22,747 --> 01:25:26,209
Se alguém sabe que é verdade
Então deve ser
1162
01:25:27,293 --> 01:25:29,712
De uma cidade para a outra
1163
01:25:29,713 --> 01:25:32,007
Quando a estrada está acidentada
1164
01:25:32,799 --> 01:25:34,676
Mamãe, vai sentir saudade?
1165
01:25:39,347 --> 01:25:41,683
As correntes da dúvida eram muito fortes
1166
01:25:41,808 --> 01:25:44,436
Vamos! Vocês são muito lentos.
1167
01:25:45,103 --> 01:25:47,313
- Vamos!
- Tudo bem, calma.
1168
01:25:48,148 --> 01:25:50,149
- Da outra vez você foi primeiro.
- É.
1169
01:25:50,150 --> 01:25:52,484
Um espaço só meu
Um lugar para chamar de lar
1170
01:25:52,485 --> 01:25:54,570
Eu nunca conheci, então preciso ir
1171
01:25:54,571 --> 01:25:56,155
- Exibido!
- Exibido!
1172
01:25:56,156 --> 01:25:58,657
- Estão rindo de nós.
- Agora é minha vez.
1173
01:25:58,658 --> 01:26:00,159
Lá vai ela de novo.
1174
01:26:00,160 --> 01:26:02,245
Se eu me perder, se eu me achar
1175
01:26:03,288 --> 01:26:04,456
Prestem atenção.
1176
01:26:04,998 --> 01:26:06,666
Diga, vai sentir saudades?
1177
01:26:06,791 --> 01:26:08,668
- Pare, vá, saia daqui!
- Beleza.
1178
01:26:10,962 --> 01:26:12,213
Arrasou!
1179
01:26:12,589 --> 01:26:14,341
Você é maluco!
1180
01:26:15,300 --> 01:26:17,051
Disse que pularia depois do Barry.
1181
01:26:17,052 --> 01:26:18,386
Eu arrasei!
1182
01:26:18,762 --> 01:26:20,221
Beleza, vamos nessa.
1183
01:26:23,433 --> 01:26:25,101
- Precisa de ajuda?
- Não.
1184
01:26:28,313 --> 01:26:29,356
Não, eu consigo.
1185
01:26:30,148 --> 01:26:32,525
- Então, anda logo!
- Caramba!
1186
01:26:34,986 --> 01:26:36,071
Puta merda!
1187
01:26:36,237 --> 01:26:38,198
- Tudo bem?
- Puta merda, mãe!
1188
01:26:38,615 --> 01:26:39,699
Porra!
1189
01:26:40,033 --> 01:26:43,286
- Eu pareço bem?
- Vamos, você consegue.
1190
01:26:44,079 --> 01:26:46,373
- Charlotte!
- Você consegue.
1191
01:26:48,792 --> 01:26:50,043
Pronta?
1192
01:26:51,795 --> 01:26:53,046
Não.
1193
01:26:55,298 --> 01:26:56,590
Fazer o quê?
1194
01:26:56,591 --> 01:26:59,260
Diga logo, sentirá saudades?
1195
01:26:59,511 --> 01:27:01,136
Diga logo, sentirá saudades?
1196
01:27:01,137 --> 01:27:02,222
Estou.
1197
01:27:02,347 --> 01:27:04,349
Diga logo, sentirá saudades?
1198
01:27:05,183 --> 01:27:06,183
Beleza.
1199
01:27:06,184 --> 01:27:09,771
Diga, sentirá saudades?
1200
01:27:26,413 --> 01:27:28,997
Eu consigo ver um corpo de sonhos
1201
01:27:28,998 --> 01:27:31,584
E parece uma peça de clássica
1202
01:27:39,175 --> 01:27:44,389
E vejo uma garota mágica
Com o poder da alquimia
1203
01:27:51,730 --> 01:27:54,440
Poeira a flocos de neve
Pedras a ouro
1204
01:27:54,441 --> 01:27:57,901
Não creio no que vejo
1205
01:27:57,902 --> 01:27:59,486
Não é uma ilusão
1206
01:27:59,487 --> 01:28:03,908
Tudo sempre esteve lá e é meu
1207
01:28:04,242 --> 01:28:09,164
E...
1208
01:28:09,372 --> 01:28:12,458
Eu percebi que tudo não é o que parece
1209
01:28:12,459 --> 01:28:15,754
Não é o que parece
1210
01:28:22,177 --> 01:28:25,262
Mas diga que poderia ser
Eu jogaria para valer
1211
01:28:25,263 --> 01:28:28,807
E poderia ser um salto lógico
1212
01:28:28,808 --> 01:28:31,268
Do penhasco
1213
01:28:31,269 --> 01:28:36,315
Da minha mente
1214
01:28:36,316 --> 01:28:40,861
E você não se espantaria
1215
01:28:40,862 --> 01:28:44,282
Com o brilho natural
1216
01:28:45,408 --> 01:28:50,288
Só aparece nas entrelinhas
1217
01:28:50,413 --> 01:28:53,874
Eu vejo o rosto da minha mãe
1218
01:28:53,875 --> 01:28:57,878
Que o tempo apagou
1219
01:28:57,879 --> 01:29:01,591
E é por isso que toco
1220
01:29:01,800 --> 01:29:06,680
E...
1221
01:29:06,971 --> 01:29:10,015
Mas diga que poderia ser
Eu jogaria para valer
1222
01:29:10,016 --> 01:29:13,644
E poderia ser um salto lógico
1223
01:29:13,645 --> 01:29:16,230
Do penhasco
1224
01:29:16,231 --> 01:29:22,195
Da minha mente
1225
01:29:31,621 --> 01:29:35,417
Como um tsuru de papel
Frágil e mal feito
1226
01:29:35,625 --> 01:29:39,629
O caos se desdobra no meu coração
Meu Deus
1227
01:29:47,137 --> 01:29:51,098
Eu sei que nasci
Para ser muito boa nisso
1228
01:29:51,099 --> 01:29:54,935
Para encontrar um problema
E perceber que é tolice
1229
01:29:54,936 --> 01:29:59,064
Então me diga por que acordar
Leva todas as minhas forças
1230
01:29:59,065 --> 01:30:02,568
Por que tiveram que me criar
Tão delicada?
1231
01:30:02,569 --> 01:30:06,488
Eu sei que nasci
Para construir um sonho maior
1232
01:30:06,489 --> 01:30:10,409
Meu músculo mais forte
Deveria ser meu coração
1233
01:30:10,410 --> 01:30:14,621
Então, por que dói tanto
Seguir meu coração
1234
01:30:14,622 --> 01:30:18,083
Por que tiveram que me criar
Tão delicada?
1235
01:30:18,084 --> 01:30:21,254
Tão
1236
01:30:24,132 --> 01:30:25,383
Delicada
1237
01:30:26,009 --> 01:30:29,220
Tão
1238
01:30:31,890 --> 01:30:33,725
Delicada, tudo bem
1239
01:30:34,184 --> 01:30:38,020
E esse material é triste e lindo
1240
01:30:38,021 --> 01:30:43,401
Eu posso estar cansada
Mas isso me mantém aquecida
1241
01:30:44,944 --> 01:30:46,446
Mantém
1242
01:30:49,657 --> 01:30:53,535
Eu sei que nasci
Para ser muito boa nisso
1243
01:30:53,536 --> 01:30:57,290
Para encontrar um problema
E perceber que é tolice
1244
01:30:57,457 --> 01:31:01,460
Então me diga por que acordar
Leva todas as minhas forças
1245
01:31:01,461 --> 01:31:05,214
Por que tiveram que me criar
Tão delicada?
1246
01:31:05,215 --> 01:31:09,218
Eu sei que nasci
Para construir um sonho maior
1247
01:31:09,219 --> 01:31:13,055
Meu músculo mais forte
Deveria ser meu coração
1248
01:31:13,056 --> 01:31:17,267
Então, por que dói tanto
Seguir meu coração
1249
01:31:17,268 --> 01:31:20,521
Por que tiveram que me criar
Tão delicada?
1250
01:31:20,522 --> 01:31:23,858
Tão
1251
01:31:26,403 --> 01:31:28,445
Delicada
1252
01:31:28,446 --> 01:31:31,616
Tão
1253
01:31:34,327 --> 01:31:36,079
Delicada