1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,439 --> 00:00:23,857 ¡Hola, París! 4 00:00:29,362 --> 00:00:33,158 Te amé desde las montañas Hasta los valles 5 00:00:34,409 --> 00:00:37,996 Desde Oakland hasta Bruselas y Bali 6 00:00:39,873 --> 00:00:43,376 ¿No es la vida maravillosa Cuando eres tan joven y tonto? 7 00:00:44,836 --> 00:00:48,548 Antes de que el sol te queme Y duela muchísimo 8 00:00:49,924 --> 00:00:53,261 No podía quedarme quieto en Maui 9 00:00:54,095 --> 00:00:55,472 ¡Sí! 10 00:00:56,097 --> 00:00:57,515 Podría pero no puedo 11 00:00:58,350 --> 00:01:00,477 Porque ahora vas de la mano de otro 12 00:01:05,148 --> 00:01:07,525 Es increíble que tu mamá nunca te hizo oír mi música. 13 00:01:08,360 --> 00:01:09,444 Cierto. 14 00:01:10,195 --> 00:01:11,446 Escucha esto. 15 00:01:13,740 --> 00:01:15,450 La compuse para ti, ¿sabes? 16 00:01:16,326 --> 00:01:17,577 ¿En serio? 17 00:01:17,952 --> 00:01:19,371 "Mujer mágica". 18 00:01:20,330 --> 00:01:22,415 Siempre pienso en ti cuando estoy de gira, Charlie. 19 00:01:23,124 --> 00:01:24,376 En ti y en tu mamá. 20 00:01:25,377 --> 00:01:26,628 Yo... 21 00:01:27,671 --> 00:01:28,922 Quiero cambiar. 22 00:01:29,673 --> 00:01:31,091 Todo será distinto. 23 00:01:31,716 --> 00:01:34,259 Puedo ver una mujer mágica 24 00:01:34,260 --> 00:01:36,846 Con el poder de la alquimia 25 00:01:38,223 --> 00:01:39,808 ¿Esta canción es sobre mí? 26 00:01:40,308 --> 00:01:41,559 Claro que sí. 27 00:01:42,894 --> 00:01:44,604 Lástima que nunca te la hizo escuchar. 28 00:01:45,230 --> 00:01:46,856 Sí. 29 00:01:47,190 --> 00:01:50,110 No puedo creer lo que veo 30 00:01:50,568 --> 00:01:52,069 No son ilusiones 31 00:01:52,070 --> 00:01:56,074 Todo eso estuvo siempre ahí, es mío 32 00:02:01,871 --> 00:02:04,791 Me doy cuenta De que no todo es lo que parece 33 00:02:04,916 --> 00:02:10,046 NACIDA PARA CANTAR 34 00:02:17,721 --> 00:02:19,055 Preferiría que no lo hicieras. 35 00:02:19,597 --> 00:02:22,099 Preferiría que no te durmieras en el trabajo. 36 00:02:22,100 --> 00:02:24,561 Sobre todo en plena hora pico del almuerzo. 37 00:02:28,690 --> 00:02:29,941 ¡Cielos! 38 00:02:30,358 --> 00:02:32,986 -¿Viste eso? - Está por llegar tu próximo alumno. 39 00:02:33,111 --> 00:02:34,486 Pero... 40 00:02:34,487 --> 00:02:35,822 Tengo superpoderes. 41 00:02:36,406 --> 00:02:39,409 Dormir sentada es muy notable, pero no un superpoder. 42 00:02:40,326 --> 00:02:41,578 Lo siento. 43 00:02:42,495 --> 00:02:43,955 Son las medicinas nuevas. 44 00:02:52,172 --> 00:02:53,672 ¡Sí, muy bien! 45 00:02:53,673 --> 00:02:56,551 Ahora intenta arrastrar la púa así. 46 00:03:01,014 --> 00:03:03,016 ¡Buenas noches, Portland! 47 00:03:04,142 --> 00:03:05,393 Ahora tú. 48 00:03:11,733 --> 00:03:12,984 Misión cumplida. 49 00:03:13,651 --> 00:03:14,903 Vamos desde el principio. 50 00:03:15,153 --> 00:03:16,654 LA MÚSICA DE KEVIN 51 00:03:17,572 --> 00:03:19,198 ¿Qué tal, amigos? 52 00:03:19,199 --> 00:03:22,911 Su amiga Charlotte les trasmitirá esta noche, 53 00:03:23,036 --> 00:03:26,163 tocaré algunas canciones de otros, mías y demás. 54 00:03:26,164 --> 00:03:28,416 Así que los espero. Nos vemos. 55 00:03:39,803 --> 00:03:42,138 RECIBISTE 25 MONEDAS - 70 MONEDAS 56 00:03:52,524 --> 00:03:54,274 Como una grulla de papel 57 00:03:54,275 --> 00:03:56,276 Frágil y mal hecha 58 00:03:56,277 --> 00:04:00,240 El caos se desarrolla Dentro de mi corazón, santo cielo 59 00:04:08,164 --> 00:04:10,040 La vida cuelga de una cuerda 60 00:04:10,041 --> 00:04:11,835 Eso lo sostiene todo 61 00:04:12,043 --> 00:04:13,335 Cuando se deshaga 62 00:04:13,336 --> 00:04:16,089 Todo se desmoronará 63 00:04:23,680 --> 00:04:27,599 Sé que nací para ser muy buena en esto 64 00:04:27,600 --> 00:04:31,437 Encontrar un problema Y luego hacer el ridículo 65 00:04:31,438 --> 00:04:35,524 Entonces dime, ¿por qué para despertar Necesito todas mis fuerzas? 66 00:04:35,525 --> 00:04:38,986 ¿Por qué tuvieron Que hacerme tan delicada? 67 00:04:38,987 --> 00:04:40,155 Tan... 68 00:04:44,868 --> 00:04:46,118 Tan delicada 69 00:04:46,119 --> 00:04:47,369 Muy bien. 70 00:04:47,370 --> 00:04:49,913 FlavaBoy, ¿cómo estás, amigo? 71 00:04:49,914 --> 00:04:51,583 Qué humano magnífico eres. 72 00:04:53,418 --> 00:04:56,296 Angelo, gracias por tanta propina. 73 00:04:58,214 --> 00:05:00,049 Aún no terminé el estribillo, chicos. 74 00:05:00,050 --> 00:05:01,593 TOCA UNA CANCIÓN DE JACK 75 00:05:04,471 --> 00:05:05,722 BORRAR 76 00:05:06,181 --> 00:05:08,807 Si me ayudan a alcanzar mi objetivo mensual de monedas, 77 00:05:08,808 --> 00:05:11,185 podré ir al Conservatorio Nelson el año que viene. 78 00:05:11,186 --> 00:05:13,521 Por favor, sigan dándome su amor. 79 00:05:18,401 --> 00:05:20,277 Y este material 80 00:05:20,278 --> 00:05:22,196 Es triste y hermoso 81 00:05:22,197 --> 00:05:23,740 Quizá esté hecho jirones 82 00:05:23,865 --> 00:05:27,285 Pero al menos aún me da calor 83 00:05:28,745 --> 00:05:29,871 1.000 MONEDAS 84 00:05:29,996 --> 00:05:32,082 ¡Diablos, BrunoMarsBars! 85 00:05:32,540 --> 00:05:34,958 ¡Estuviste increíble! 86 00:05:34,959 --> 00:05:37,170 Gracias por tu enorme propina. 87 00:05:37,337 --> 00:05:38,588 Te amo. 88 00:05:39,130 --> 00:05:41,132 Muy bien, este estribillo es para ti. 89 00:05:45,679 --> 00:05:49,515 Sé que nací para ser muy buena en esto 90 00:05:49,516 --> 00:05:53,435 Encontrar un problema Y luego hacer el ridículo 91 00:05:53,436 --> 00:05:57,357 Entonces dime, ¿por qué para despertar Necesito todas mis fuerzas? 92 00:05:57,607 --> 00:06:01,027 ¿Por qué tuvieron Que hacerme tan delicada? 93 00:06:01,361 --> 00:06:05,239 Sé que nací para construir Un sueño más grande 94 00:06:05,240 --> 00:06:09,034 Mi corazón debería ser El músculo más fuerte que tengo 95 00:06:09,035 --> 00:06:13,123 Entonces dime, ¿por qué Me duele tanto seguirlo? 96 00:06:13,331 --> 00:06:16,458 ¿Por qué tuvieron Que hacerme tan delicada? 97 00:06:16,459 --> 00:06:17,794 Tan... 98 00:06:22,590 --> 00:06:24,383 Tan delicada 99 00:06:24,384 --> 00:06:25,802 Tan... 100 00:06:30,432 --> 00:06:31,766 Tan delicada 101 00:06:33,727 --> 00:06:36,104 Diablos, chicos. Son un amor. 102 00:06:42,444 --> 00:06:44,361 GANANCIAS - 87.44 TIEMPO EN VIVO - 4H 17M 103 00:06:44,362 --> 00:06:45,697 ESPECTADORES - 341 104 00:06:50,660 --> 00:06:52,579 ¿SIGUEN A CHARLOTTE LAKES? 105 00:06:54,539 --> 00:06:56,249 Intento entender 106 00:06:57,250 --> 00:06:59,961 TOCO VERSIONES "AHORA NO PUEDO" DE JACK LAKES 107 00:07:04,966 --> 00:07:08,178 ¿SIGUEN A CHARLOTTE LAKES, LA HIJA DE JACK? TRANSMITE SEGUIDO 108 00:07:08,428 --> 00:07:10,555 -¿ES BUENA? - NO COMO JACK 109 00:07:14,059 --> 00:07:16,728 JACK SEGURO LE ENSEÑÓ TODO 110 00:07:16,895 --> 00:07:19,272 ESTOY ESPERANDO QUE ESTÉ EN ONLYFANS 111 00:07:25,362 --> 00:07:27,614 ¿Cuándo supiste de ellos por última vez? 112 00:07:28,156 --> 00:07:31,159 Nunca. El sello no tiene motivos para llamarnos. 113 00:07:31,951 --> 00:07:33,661 No sé cómo consiguieron mi número. 114 00:07:33,995 --> 00:07:35,246 ¿Qué querían? 115 00:07:35,914 --> 00:07:37,832 Quieren hacer un concierto homenaje 116 00:07:38,458 --> 00:07:41,044 por los 20 años de su álbum debut. 117 00:07:41,169 --> 00:07:42,419 Claro que sí. 118 00:07:42,420 --> 00:07:45,632 ¿Quieren que participes en eso? 119 00:07:46,174 --> 00:07:48,802 No, me preguntaron si quería dar mi opinión, pero... 120 00:07:49,427 --> 00:07:51,304 No, quieren que tú actúes. 121 00:07:54,057 --> 00:07:55,308 A la mierda. 122 00:07:56,059 --> 00:07:58,561 ¿Quieren que vaya a elogiar a ese idiota? 123 00:07:59,062 --> 00:08:00,313 Tranquila. 124 00:08:02,273 --> 00:08:04,901 -¿Te calmaste? - Sí, madre. 125 00:08:05,360 --> 00:08:07,821 Bien, porque no soy tu madre. 126 00:08:08,279 --> 00:08:09,905 ¡Yo soy tu creadora! 127 00:08:09,906 --> 00:08:12,449 - No, por favor. - Tu ama materna. 128 00:08:12,450 --> 00:08:15,077 ¡Por siempre reina del Gin Rummy! 129 00:08:15,078 --> 00:08:17,579 - La primera en llegar a 100. -¡Admiren mi esplendor! 130 00:08:17,580 --> 00:08:19,540 ¡Mi audaz valentía! 131 00:08:19,541 --> 00:08:21,167 Debo largarme de esta ciudad. 132 00:08:22,293 --> 00:08:25,796 - Inclínate ante mí, sirviente. -¡La primera en llegar a 100, loca! 133 00:08:25,797 --> 00:08:27,549 ¡Inclínate ante mí! 134 00:08:28,258 --> 00:08:29,509 No lo puedo creer. 135 00:08:32,303 --> 00:08:33,638 Hora de bollos. 136 00:08:34,931 --> 00:08:37,350 Y no más juegos hasta que vacíes la secadora. 137 00:08:39,769 --> 00:08:41,771 -¡Loca! - Gracias. 138 00:08:50,613 --> 00:08:52,782 HOMENAJE A JACK LAKES 139 00:09:15,388 --> 00:09:16,639 Maldita... 140 00:09:18,308 --> 00:09:19,559 ¡Oye! 141 00:09:28,443 --> 00:09:30,986 -¡Debo ir a trabajar! - No vaciaste la secadora. 142 00:09:30,987 --> 00:09:32,322 Mamá, ¿en serio? 143 00:09:33,323 --> 00:09:34,574 ¿Qué es esto? 144 00:09:35,033 --> 00:09:36,284 Hiciste un lazo. 145 00:09:37,285 --> 00:09:40,204 - Vacía la secadora, amiga. - Dios, eres exasperante. 146 00:09:40,205 --> 00:09:42,248 - Soy graciosa. - Eres demente. 147 00:09:45,085 --> 00:09:46,419 ¿Te pidieron que tocaras? 148 00:09:47,462 --> 00:09:49,673 Le pidieron a mi mamá que me pida tocar. 149 00:09:49,923 --> 00:09:51,174 ¿Y entonces? 150 00:09:56,262 --> 00:09:57,596 Sí, me parece... 151 00:09:57,597 --> 00:10:00,892 El sello lo conocía, tú también, pero yo no lo conocí. 152 00:10:01,601 --> 00:10:04,229 Y cuando me vaya, nadie podrá... 153 00:10:05,689 --> 00:10:08,858 Por fin no seré solo la hija de Jack. 154 00:10:11,319 --> 00:10:13,446 Sé que no parece así, pero se esforzó. 155 00:10:14,447 --> 00:10:17,199 - No mucho, pero creo que se esforzó. -¿Qué es un homenaje, al final? 156 00:10:17,200 --> 00:10:21,036 ¿Todos sus seguidores harán una escultura de arcilla de él 157 00:10:21,037 --> 00:10:23,998 y cantarán sobre la primera vez que se masturbaron con su álbum? 158 00:10:24,666 --> 00:10:26,418 Su sello solo quiere ganar más dinero. 159 00:10:27,127 --> 00:10:28,211 No, no. 160 00:10:29,295 --> 00:10:30,714 ¿Quieres atender a ese cliente? 161 00:10:36,428 --> 00:10:38,096 Señor, estamos cerrados. 162 00:10:38,346 --> 00:10:40,140 - Debe irse. -¿En serio? 163 00:10:40,515 --> 00:10:43,184 - Pero el cartel en la puerta... -¡Señor, es allanamiento de morada! 164 00:10:43,601 --> 00:10:45,519 Es invasión en todo caso. 165 00:10:45,520 --> 00:10:47,187 Allanamiento implica... 166 00:10:47,188 --> 00:10:50,024 - No importa, me iré. - Sí, váyase ahora mismo. 167 00:10:50,025 --> 00:10:52,193 Me iré, pero presentaré una demanda... 168 00:10:54,904 --> 00:10:58,491 ¡Hola! Muy convincente, ¿no? 169 00:10:58,992 --> 00:11:00,410 No vuelvas a dejarme. 170 00:11:03,747 --> 00:11:07,082 ¿Te acuerdas cuando salió? "¡Fuera de mi cuadra!" 171 00:11:07,083 --> 00:11:08,960 Ella y su perro feo. 172 00:11:09,544 --> 00:11:10,878 ¿Qué casa era, esa? 173 00:11:10,879 --> 00:11:12,297 Creo que era por allí. 174 00:11:13,631 --> 00:11:15,216 Te extrañé. 175 00:11:15,592 --> 00:11:19,763 Y miré abajo y había olvidado todos mis libros, todos mis lápices. 176 00:11:21,097 --> 00:11:23,015 - Fiesta toda la noche. -¿Todos juntos en un cuarto? 177 00:11:23,016 --> 00:11:25,225 - Muy bueno, en realidad. - Sí. 178 00:11:25,226 --> 00:11:28,187 Ponen a un montón de gente en una casa pequeña, 179 00:11:28,188 --> 00:11:30,522 - es una experiencia que cambia tu vida. - De ninguna manera 180 00:11:30,523 --> 00:11:33,942 tus tontas fiestas universitarias superan a nuestras fiestas de hogueras. 181 00:11:33,943 --> 00:11:35,694 Bueno, en esas fiestas no había DJ 182 00:11:35,695 --> 00:11:38,864 ni pastillas de éxtasis ilimitadas 183 00:11:38,865 --> 00:11:41,158 ni chicas sexy, que algunas se llaman Éxtasis... 184 00:11:41,159 --> 00:11:44,119 Pero en tus fiestas universitarias no estaba yo, idiota. 185 00:11:44,120 --> 00:11:45,455 Eso es cierto. 186 00:11:46,748 --> 00:11:48,291 ¿Tienes trabajo este verano? 187 00:11:48,833 --> 00:11:50,919 Podría ayudar a mi papá otra vez, pero... 188 00:11:51,586 --> 00:11:54,673 Ya tengo una pasantía programada para el próximo semestre. 189 00:11:55,590 --> 00:11:57,634 Vaya, pero qué bien. 190 00:11:57,801 --> 00:11:59,302 Quiero darme un descanso. 191 00:11:59,678 --> 00:12:01,304 Quizás vengan algunos amigos aquí. 192 00:12:01,805 --> 00:12:03,098 Te caerán muy bien. 193 00:12:04,432 --> 00:12:06,225 ¿Cómo está tu cuenta bancaria? 194 00:12:06,226 --> 00:12:07,559 Bien. 195 00:12:07,560 --> 00:12:09,771 Debería tener suficientes ahorros para Año Nuevo. 196 00:12:10,188 --> 00:12:11,438 Mierda, ¿en serio? 197 00:12:11,439 --> 00:12:13,149 - Sí. -¡Genial! 198 00:12:14,067 --> 00:12:15,568 ¿En serio podrás irte de aquí? 199 00:12:17,112 --> 00:12:20,490 Sí, siempre y cuando esté ganando lo mismo en Parse. 200 00:12:20,907 --> 00:12:22,200 No, quiero decir, 201 00:12:22,617 --> 00:12:24,160 cuando llegue el momento. 202 00:12:24,703 --> 00:12:27,414 - Dejarás todo esto atrás, quizá... - No puedo... 203 00:12:27,747 --> 00:12:29,332 No puedo esperar más. 204 00:12:29,666 --> 00:12:30,875 Lo necesito. 205 00:12:31,710 --> 00:12:33,169 A ti no te costó nada irte. 206 00:12:34,671 --> 00:12:36,381 - No. - Claro. 207 00:12:37,132 --> 00:12:38,883 ¿Por qué sería distinto para mí? 208 00:12:50,061 --> 00:12:52,230 Dijimos que hablaríamos una vez por semana. 209 00:12:56,860 --> 00:12:59,571 Hoy leí un artículo sobre recuerdos. 210 00:13:00,655 --> 00:13:02,782 - Creo que te gustaría. - Envíamelo. 211 00:13:03,033 --> 00:13:06,703 Lo guardé. Dice que los recuerdos no son confiables. 212 00:13:07,328 --> 00:13:11,124 Que somos narradores poco confiables de nuestra propia vida. 213 00:13:12,250 --> 00:13:14,753 - Concuerdo con eso. - Sí, claro. 214 00:13:17,047 --> 00:13:19,382 Este vino me hace sentir muy bien. 215 00:13:19,632 --> 00:13:21,092 Me da cosquillas. 216 00:13:22,302 --> 00:13:23,636 ¡Oye! 217 00:13:24,554 --> 00:13:26,889 ¿Qué vas a hacer cuando me vaya? 218 00:13:26,890 --> 00:13:28,224 No, 219 00:13:29,100 --> 00:13:31,269 no te irás a ninguna parte. 220 00:13:32,062 --> 00:13:34,104 ¿Vas a escaparte y endeudarte 221 00:13:34,105 --> 00:13:36,148 para estudiar música? 222 00:13:36,149 --> 00:13:38,026 No voy a explicar esto de nuevo. 223 00:13:38,818 --> 00:13:42,614 Está bien, cruza todo el país hasta Nelson. 224 00:13:43,198 --> 00:13:45,575 Cuanto antes vayas, antes podrás abandonar. 225 00:13:46,785 --> 00:13:48,161 Vaya, Mary. 226 00:13:49,245 --> 00:13:50,497 ¿Qué? 227 00:13:50,747 --> 00:13:53,415 Tú dijiste que los músicos exitosos dejan la escuela. 228 00:13:53,416 --> 00:13:55,043 No fue lo que dijiste. 229 00:13:56,461 --> 00:13:58,045 Tu padre no necesitaba nada de eso. 230 00:13:58,046 --> 00:14:00,631 Jack es un estándar muy bajo para el éxito, así que... 231 00:14:00,632 --> 00:14:03,717 Tu padre era enormemente exitoso. 232 00:14:03,718 --> 00:14:06,929 O sea, esa gente le está haciendo un homenaje. 233 00:14:06,930 --> 00:14:08,640 ¿Por qué lo defiendes? 234 00:14:08,765 --> 00:14:10,391 ¿A qué te refieres con eso? 235 00:14:10,392 --> 00:14:12,226 Digo, nada más. 236 00:14:12,227 --> 00:14:15,855 - Él tuvo mucho éxito. - Claro. 237 00:14:16,231 --> 00:14:17,356 Podrías aprender... 238 00:14:17,357 --> 00:14:19,274 Sí, debería aspirar 239 00:14:19,275 --> 00:14:23,237 a ser como un drogadicto mujeriego y tramposo que te abandonó a ti 240 00:14:23,238 --> 00:14:26,700 y a nosotros, y nunca pensó siquiera en enviar una tarjeta de cumpleaños. 241 00:14:26,825 --> 00:14:28,201 ¡Ese es mi sueño! 242 00:14:29,327 --> 00:14:31,037 Él pasó esa semana contigo. 243 00:14:31,746 --> 00:14:33,163 Cinco días no es una semana. 244 00:14:33,164 --> 00:14:35,416 Casi una semana, y fue genial. 245 00:14:35,417 --> 00:14:36,751 ¿Para quién? 246 00:14:37,419 --> 00:14:39,087 La pasaste muy bien. 247 00:14:39,587 --> 00:14:42,215 -¿Sí? Bueno... - Sí, y lo sabes. 248 00:14:42,382 --> 00:14:44,383 ¿No? Fue genial. 249 00:14:44,384 --> 00:14:45,885 No estabas cuando... 250 00:14:48,054 --> 00:14:49,305 ¿Qué? 251 00:14:51,057 --> 00:14:52,308 Una noche... 252 00:14:53,727 --> 00:14:55,270 cuando fui a mi cama 253 00:14:56,146 --> 00:14:57,397 él... 254 00:14:58,023 --> 00:15:00,275 Él entró en mi cuarto en mitad de la noche. 255 00:15:01,234 --> 00:15:04,112 No creo que supiera que yo estaba allí, estaba muy drogado, 256 00:15:05,238 --> 00:15:07,073 pero estaba con tres chicas. 257 00:15:08,825 --> 00:15:10,201 Y después... 258 00:15:13,163 --> 00:15:14,414 Charlie. 259 00:15:14,914 --> 00:15:17,374 ¿Cómo puedes decir eso? 260 00:15:17,375 --> 00:15:19,126 -¿Qué clase de feminista eres? -¿Qué? 261 00:15:19,127 --> 00:15:22,087 Quizás lo hizo, los recuerdos no son confiables. 262 00:15:22,088 --> 00:15:23,172 Basta. 263 00:15:23,173 --> 00:15:25,508 - Eso duele. - Pero... Estoy bromeando, nada más. 264 00:15:26,009 --> 00:15:28,969 - Eres mala conmigo. - Por favor, mamá. 265 00:15:28,970 --> 00:15:30,388 Lo siento. 266 00:15:31,598 --> 00:15:32,849 Te quiero. 267 00:15:33,600 --> 00:15:34,893 Él no hizo eso. 268 00:15:35,018 --> 00:15:36,311 No, no lo hizo. 269 00:15:36,978 --> 00:15:39,606 Él solo era un idiota moderadamente malo. 270 00:15:43,443 --> 00:15:45,570 - Mi cena se está quemando. -¡Mierda! 271 00:16:29,572 --> 00:16:31,574 ¿Tú me quitaste mis cordones? 272 00:16:32,992 --> 00:16:34,577 Si no, no venías conmigo. 273 00:16:35,036 --> 00:16:36,454 Ven, toquemos un rato. 274 00:16:59,352 --> 00:17:00,645 ¿Qué estás tocando? 275 00:17:02,188 --> 00:17:03,440 No lo sé, 276 00:17:05,358 --> 00:17:06,609 es una nueva. 277 00:17:10,655 --> 00:17:13,616 Hay algo que perdí por la manera 278 00:17:14,743 --> 00:17:17,328 En que nací y me criaron 279 00:17:18,038 --> 00:17:20,498 Pero no hay nada más que decir 280 00:17:21,124 --> 00:17:23,043 Porque te tengo a ti 281 00:17:24,419 --> 00:17:27,630 Si me llevan a mi tumba 282 00:17:28,423 --> 00:17:30,675 Sin haber tenido nada de dinero 283 00:17:31,676 --> 00:17:34,429 Yo seguiré sonriendo 284 00:17:34,637 --> 00:17:36,264 Porque te tengo a ti 285 00:17:36,973 --> 00:17:38,265 Oye, 286 00:17:38,266 --> 00:17:39,601 ahora canta tú. 287 00:17:40,310 --> 00:17:43,063 Porque te tengo a ti 288 00:17:44,105 --> 00:17:46,608 No tengo que demostrar nada más 289 00:17:46,775 --> 00:17:48,985 Porque te tengo a ti 290 00:17:50,445 --> 00:17:53,030 Como el solo mira a la luna 291 00:17:53,031 --> 00:17:56,201 Porque te tengo a ti 292 00:17:56,743 --> 00:17:59,620 Las penas raramente florecen 293 00:17:59,621 --> 00:18:02,248 Porque te tengo a ti 294 00:18:03,541 --> 00:18:06,086 El ruido en mis oídos se calma 295 00:18:06,252 --> 00:18:08,380 Porque te tengo a ti 296 00:18:11,675 --> 00:18:14,552 Sí, porque te tengo a ti 297 00:18:15,637 --> 00:18:16,721 298 00:18:18,723 --> 00:18:21,142 Porque te tengo a ti 299 00:18:24,646 --> 00:18:27,774 Porque te tengo a ti así 300 00:18:42,706 --> 00:18:43,747 Michelle. 301 00:18:43,748 --> 00:18:46,125 - Ella es Charlie. - Un placer conocerte. 302 00:18:46,126 --> 00:18:48,002 - Hola. -¿Cómo estás? 303 00:18:48,003 --> 00:18:49,420 Oí hablar mucho de ti. 304 00:18:49,421 --> 00:18:50,754 - Así es. -¿En serio? 305 00:18:50,755 --> 00:18:53,298 Supongo que tendrán cosas locas para contarme de mi amigo. 306 00:18:53,299 --> 00:18:55,009 - Bien - Me interesa saber más 307 00:18:55,010 --> 00:18:56,636 sobre Barry en la universidad. 308 00:18:58,179 --> 00:18:59,513 Estudioso. 309 00:18:59,514 --> 00:19:01,515 Sin duda. Es un tremendo nerd. 310 00:19:01,516 --> 00:19:03,435 - Tiene sentido. - No, para nada. 311 00:19:03,727 --> 00:19:06,603 - Yo sé cómo divertirme. - Eso que dijiste es muy nerd. 312 00:19:06,604 --> 00:19:08,605 Tal cual. ¿Recuerdas esa fiesta? 313 00:19:08,606 --> 00:19:11,025 Llevaste ese Kindle viejo por si te aburrías. 314 00:19:11,026 --> 00:19:13,611 Fue solo aquella vez, tenía un examen. 315 00:19:13,737 --> 00:19:15,070 ¿Fue la fiesta en la que conociste a Valerie? 316 00:19:15,071 --> 00:19:16,488 ¡Cielos, fue esa! 317 00:19:16,489 --> 00:19:19,868 - Empezó a fumar cigarrillos por ella. - No comencé por ella. 318 00:19:20,035 --> 00:19:21,453 -¿Fumas ahora? - No. 319 00:19:21,578 --> 00:19:24,038 Pero llevabas un paquete encima por si la veías. 320 00:19:24,039 --> 00:19:26,915 - Fue por dos semanas. Entren al auto. -¡Fue todo el semestre! 321 00:19:26,916 --> 00:19:29,376 -¿Quieres ir adelante? - No, está bien. 322 00:19:29,377 --> 00:19:31,587 Pido adelante. 323 00:19:31,588 --> 00:19:34,257 - Tú eras terrible conmigo. - Lo lamento. 324 00:19:34,382 --> 00:19:36,258 Y después me fui a casa 325 00:19:36,259 --> 00:19:39,303 y literalmente una hora después me llamó y me dejó. 326 00:19:39,304 --> 00:19:40,637 -¡No! -¡No! 327 00:19:40,638 --> 00:19:42,306 -¿En serio? - Sí, fue tremendo. 328 00:19:42,307 --> 00:19:45,309 ¡Barry! Y tenías una canasta... 329 00:19:45,310 --> 00:19:47,228 Apenas pude terminar el paquete. 330 00:19:49,689 --> 00:19:51,648 La cerveza no es tan cara. 331 00:19:51,649 --> 00:19:54,069 - Es lo que beben. - Entonces que la paguen. 332 00:19:54,194 --> 00:19:55,527 Seguro que lo harán. 333 00:19:55,528 --> 00:19:58,490 ¿No quieres cigarrillos? Podemos volver. 334 00:19:58,615 --> 00:19:59,907 No, fue una estupidez. 335 00:19:59,908 --> 00:20:01,617 Bueno, Valerie debe haber sido especial. 336 00:20:01,618 --> 00:20:02,952 ¿Charlotte? 337 00:20:04,788 --> 00:20:06,039 Rissa. 338 00:20:07,374 --> 00:20:08,625 ¡Cielos! 339 00:20:09,584 --> 00:20:12,337 Hola. 340 00:20:12,671 --> 00:20:15,715 Hace mil años que no te veo, ¿cómo estás? 341 00:20:16,299 --> 00:20:17,967 Estoy bien. Fantásticamente. 342 00:20:19,386 --> 00:20:22,179 Él es Barry, no creo que se conozcan. 343 00:20:22,180 --> 00:20:23,723 Ella es mi... 344 00:20:24,808 --> 00:20:26,433 Es la viuda de Jack. 345 00:20:26,434 --> 00:20:28,812 - Sí. Un placer conocerte, Barry. - Igualmente. 346 00:20:29,562 --> 00:20:32,399 Supongo que no nos vemos desde su funeral. 347 00:20:32,816 --> 00:20:35,026 No estuve en el funeral, 348 00:20:35,276 --> 00:20:36,610 pero sí, por esa época. 349 00:20:36,611 --> 00:20:38,613 Sí, ocho años entonces. 350 00:20:39,406 --> 00:20:40,824 Tienes que ver esto. 351 00:20:41,616 --> 00:20:44,661 Skyler es todo un hombrecito ahora. 352 00:20:46,621 --> 00:20:48,790 -¡Vaya! - Sí, ¿no? 353 00:20:49,249 --> 00:20:51,960 Estoy segura de que a él le encantaría... 354 00:20:52,836 --> 00:20:54,796 Puedes visitarnos cuando quieras. 355 00:20:58,800 --> 00:21:01,010 Eso era una locura. ¿Por qué fuimos? 356 00:21:01,011 --> 00:21:02,886 - De todas las otras fiestas - Sí. 357 00:21:02,887 --> 00:21:05,265 Lo llevabas contigo. 358 00:21:05,974 --> 00:21:08,226 Me alegra que hayas superado tu adicción. 359 00:21:28,038 --> 00:21:29,289 ¡Mary! 360 00:21:30,331 --> 00:21:31,666 ¿Tú vendes drogas, no? 361 00:21:31,916 --> 00:21:33,293 Se nos está acabando. 362 00:21:35,086 --> 00:21:36,546 Hueles bien, cariño. 363 00:21:41,551 --> 00:21:42,802 Eres un encanto. 364 00:21:43,219 --> 00:21:44,471 Tú también. 365 00:21:46,765 --> 00:21:47,766 ¡Cuidado! 366 00:21:48,767 --> 00:21:49,975 ¡Está caliente! 367 00:21:49,976 --> 00:21:51,728 Esto es lo bueno. 368 00:21:53,980 --> 00:21:56,232 Necesitamos fuerza de mujer mediana. 369 00:21:57,025 --> 00:21:59,361 Claro que sí, chef. Bien. 370 00:21:59,778 --> 00:22:01,071 ¡Arándanos! 371 00:22:02,072 --> 00:22:03,948 Esto es lo mejor que hiciste. 372 00:22:04,741 --> 00:22:06,076 Gracias, chef. 373 00:22:07,660 --> 00:22:09,912 Quizá venga ebria a trabajar todos los días, 374 00:22:09,913 --> 00:22:13,667 pero sus bollos mágicos son increíbles. 375 00:22:17,462 --> 00:22:18,713 Sí, cariño. 376 00:22:25,929 --> 00:22:27,514 MIRA CON QUIÉN ME ENCONTRÉ 377 00:22:29,933 --> 00:22:31,476 Bueno, está bien. 378 00:22:37,857 --> 00:22:39,192 Todo queda en familia. 379 00:22:39,818 --> 00:22:41,194 Todo queda en familia. 380 00:22:44,072 --> 00:22:45,239 ¿Qué pasa? 381 00:22:45,240 --> 00:22:48,117 No conocía a nadie en la fiesta 382 00:22:48,118 --> 00:22:49,911 y estaba totalmente ebria. 383 00:22:50,662 --> 00:22:53,414 Lo digo en serio, iba por el pasillo 384 00:22:53,415 --> 00:22:56,083 y esta casa era enorme. 385 00:22:56,084 --> 00:22:58,419 Cuando entré a lo que creí que era el baño... 386 00:22:58,420 --> 00:22:59,878 - No lo digas. -¡Sí! 387 00:22:59,879 --> 00:23:01,797 - Pero era el armario. - No, 388 00:23:01,798 --> 00:23:04,550 ¡Y Barry estaba con Morgan Garza, 389 00:23:04,551 --> 00:23:07,928 - comiéndole la boca! -¡No, eso no fue lo que pasó! 390 00:23:07,929 --> 00:23:09,680 Barry, sabes que sí pasó. 391 00:23:09,681 --> 00:23:12,267 Parecía un Dementor. 392 00:23:12,600 --> 00:23:15,854 Bueno, tal vez eso fue lo que pasó. 393 00:23:16,479 --> 00:23:18,063 Eso fue lo que pasó y lo sabes. 394 00:23:18,064 --> 00:23:19,398 Pero ella dijo... 395 00:23:19,399 --> 00:23:21,483 Morgan dijo después que yo besaba bien. 396 00:23:21,484 --> 00:23:24,528 - Cielos, es como Valerie de nuevo. - Lo dijo. 397 00:23:24,529 --> 00:23:26,321 - Amigo, no es cierto. - Lo dijo. 398 00:23:26,322 --> 00:23:29,116 Y tú seguías negando mi amor por ti, así que... 399 00:23:29,117 --> 00:23:32,244 - Entonces te convertiste en un Dementor. - Así es. 400 00:23:32,245 --> 00:23:35,957 Así es, Barry nos dijo que fuiste su primer amor platónico verdadero. 401 00:23:37,417 --> 00:23:38,710 Sí, bueno. 402 00:23:39,586 --> 00:23:41,879 -¿Fui? - Bueno, está bien. 403 00:23:41,880 --> 00:23:43,630 Eres toda una creída. 404 00:23:43,631 --> 00:23:45,216 Perfecto, justo a tiempo. 405 00:23:45,508 --> 00:23:47,676 Lo siento, Barry me dijo que lo hiciera. 406 00:23:47,677 --> 00:23:49,345 -¡Vamos! - No puede ser. 407 00:23:49,346 --> 00:23:50,971 -¡Sí, vamos! - Vamos, 408 00:23:50,972 --> 00:23:53,098 - toca para ellos. -¿Por qué? 409 00:23:53,099 --> 00:23:55,601 Barry nos dijo que eres más o menos buena con la guitarra. 410 00:23:55,602 --> 00:23:57,686 ¿Para qué mierda la trajiste, para el fuego? 411 00:23:57,687 --> 00:23:59,396 ¡Vamos, solo una canción! 412 00:23:59,397 --> 00:24:01,190 ¿En serio? Están borrachos. 413 00:24:01,191 --> 00:24:03,902 ¡Tú estás borracha! ¡Vamos, es perfecto! 414 00:24:05,528 --> 00:24:06,780 ¿Por favor? 415 00:24:08,281 --> 00:24:09,531 Bueno, una canción. 416 00:24:09,532 --> 00:24:10,867 ¡Sí, una canción! 417 00:24:11,534 --> 00:24:13,536 Después beberemos y te pediremos más. 418 00:24:14,245 --> 00:24:15,538 - Dámelo. - Sí. 419 00:24:21,044 --> 00:24:22,295 Bueno. 420 00:24:30,470 --> 00:24:33,056 Ojalá pudiera recordarte 421 00:24:33,723 --> 00:24:36,266 De la manera que tú quisieras 422 00:24:36,267 --> 00:24:39,312 Andando en bicicleta por el parque 423 00:24:39,562 --> 00:24:43,107 Hablando toda la noche en la oscuridad 424 00:24:43,108 --> 00:24:45,985 Pero las palabras, curiosamente 425 00:24:46,528 --> 00:24:48,987 Atraviesan la realidad 426 00:24:48,988 --> 00:24:52,032 De repente, todo cambió 427 00:24:52,033 --> 00:24:54,827 Y ahora estoy rezando para verte 428 00:24:54,828 --> 00:25:00,417 De igual manera 429 00:25:01,376 --> 00:25:06,423 De igual manera 430 00:25:07,549 --> 00:25:11,427 Todos te conocían de otra manera 431 00:25:11,428 --> 00:25:13,262 Así que estoy aquí 432 00:25:13,263 --> 00:25:16,433 Tratando de reconstruir 433 00:25:17,308 --> 00:25:21,270 Quién eres, quién eras 434 00:25:21,271 --> 00:25:24,148 Las historias nunca coinciden 435 00:25:24,149 --> 00:25:26,108 Un rompecabezas 436 00:25:26,109 --> 00:25:29,154 Que nunca pude armar 437 00:25:29,821 --> 00:25:32,531 Ojalá hubiera podido verte 438 00:25:32,532 --> 00:25:34,534 De otra manera 439 00:25:47,255 --> 00:25:49,966 Supongo que la belleza Está dentro de los ojos 440 00:25:50,216 --> 00:25:52,676 Si tuviera que poetizar 441 00:25:52,677 --> 00:25:55,513 Estoy llena de cosas que decir 442 00:25:55,930 --> 00:25:58,766 Estoy afuera tratando de verte 443 00:25:58,767 --> 00:26:04,230 De igual manera 444 00:26:05,273 --> 00:26:09,026 Todos te conocían de otra manera 445 00:26:09,027 --> 00:26:10,778 Así que estoy aquí 446 00:26:10,779 --> 00:26:14,532 Tratando de reconstruir 447 00:26:14,783 --> 00:26:18,660 Quién eres, quién eras 448 00:26:18,661 --> 00:26:21,747 Las historias nunca coinciden 449 00:26:21,748 --> 00:26:23,624 Un rompecabezas 450 00:26:23,625 --> 00:26:27,378 Que nunca pude armar 451 00:26:27,379 --> 00:26:30,089 Ojalá hubiera podido verte 452 00:26:30,090 --> 00:26:32,300 De otra manera 453 00:26:49,818 --> 00:26:52,195 Ojalá hubiera podido verte 454 00:26:53,113 --> 00:26:55,864 Ojalá hubiera podido verte 455 00:26:55,865 --> 00:26:59,035 De otra manera 456 00:27:01,538 --> 00:27:03,790 -¡Cielos! -¡Diablos, Charlotte! 457 00:27:03,915 --> 00:27:05,458 - Increíble. - Cierto, ¿no? 458 00:27:06,292 --> 00:27:07,585 ¡Mierda! 459 00:27:08,586 --> 00:27:09,962 ¿Y si vamos a caminar? 460 00:27:09,963 --> 00:27:11,588 Sí, buscaré otro trago. 461 00:27:11,589 --> 00:27:14,718 Dime que lo tienes grabado, toma todo mi dinero. 462 00:27:15,719 --> 00:27:16,927 Gracias. 463 00:27:16,928 --> 00:27:18,722 Creo que es mi canción favorita tuya. 464 00:27:20,265 --> 00:27:23,018 -¡Tu canción es un éxito! - Ella la canta. 465 00:27:23,184 --> 00:27:25,185 -¿Por aquí? - Sí, síganme. 466 00:27:25,186 --> 00:27:28,022 Conozco el bosque como la palma de mi mano. 467 00:27:28,023 --> 00:27:30,566 - No, ella nos matará. - De otra manera 468 00:27:30,567 --> 00:27:32,277 Michelle, ¿dónde diablos? 469 00:27:33,737 --> 00:27:36,906 No terminé mi pregunta, ¿a dónde mierda estamos yendo? 470 00:27:38,199 --> 00:27:39,200 Cuidado. 471 00:27:43,038 --> 00:27:44,497 Esta es la respuesta. 472 00:27:45,832 --> 00:27:47,875 -¡Cielos! - Esto es increíble. 473 00:27:47,876 --> 00:27:50,503 - Si muero, tienes la culpa. - Está bien. 474 00:27:50,628 --> 00:27:51,879 ¿Cómo lo encontraste? 475 00:27:51,880 --> 00:27:53,339 Está en Internet. 476 00:27:53,340 --> 00:27:56,426 Diablos, esto sí que parece una actividad inteligente. 477 00:27:56,593 --> 00:27:59,471 -¿Esto es seguro? -¿Tiene la profundidad suficiente? 478 00:27:59,679 --> 00:28:01,513 Hay solo una manera de saberlo, Scooter. 479 00:28:01,514 --> 00:28:03,682 - Mierda. - Por Dios. Cuidado 480 00:28:03,683 --> 00:28:05,059 ¡Adiós! 481 00:28:05,060 --> 00:28:06,394 ¡No! 482 00:28:09,064 --> 00:28:10,647 ¡Cielos, Michelle! 483 00:28:10,648 --> 00:28:12,650 -¡Está totalmente loca! -¡Totalmente loca! 484 00:28:14,110 --> 00:28:15,362 ¿Está ahí? 485 00:28:17,447 --> 00:28:18,698 ¿Dónde está? 486 00:28:25,580 --> 00:28:28,290 -¡Eres una demente! -¡Tú lo eres, flojo! 487 00:28:28,291 --> 00:28:30,794 - Parece que es profundo. - Así es. 488 00:28:32,879 --> 00:28:34,130 ¡Ahí voy! 489 00:28:38,718 --> 00:28:40,177 Muy bien. 490 00:28:40,178 --> 00:28:41,680 Lo tuyo fue gracioso. 491 00:28:43,973 --> 00:28:45,224 ¿Lo vas a hacer? 492 00:28:45,225 --> 00:28:46,893 Sí, ¿y tú? 493 00:28:47,060 --> 00:28:48,645 Sí, pero no hace falta. 494 00:28:48,812 --> 00:28:50,689 Mira cuántas estrellas, Scooter. 495 00:28:51,314 --> 00:28:52,565 Cielos. 496 00:28:52,941 --> 00:28:54,693 Dicen que Mercurio está en Gatorade. 497 00:28:56,152 --> 00:28:58,238 Eres un idiota. 498 00:28:59,280 --> 00:29:00,532 ¿Qué? 499 00:29:02,951 --> 00:29:05,995 En serio, esto es estúpido. No deberíamos haber venido. 500 00:29:06,162 --> 00:29:07,413 ¿Quién sigue? 501 00:29:07,414 --> 00:29:08,748 Sigues tú. 502 00:29:09,499 --> 00:29:11,584 -¡Muévete! -¡Sí! 503 00:29:12,252 --> 00:29:13,752 ¿Juntos? 504 00:29:13,753 --> 00:29:16,213 No, está bien. Te miro yo primero. 505 00:29:16,214 --> 00:29:17,549 Bueno. 506 00:29:19,134 --> 00:29:20,384 -¡Vamos, gallinas! -¡Vamos! 507 00:29:20,385 --> 00:29:22,679 - No te mueras. - Lo intentaré. 508 00:29:23,013 --> 00:29:24,264 ¿Vienes o no? 509 00:29:27,934 --> 00:29:29,394 -¿Cómo podría hacer eso? - Dios. 510 00:29:32,564 --> 00:29:33,814 Cielos. 511 00:29:33,815 --> 00:29:35,274 -¿Estás bien? - Sí. 512 00:29:35,275 --> 00:29:37,776 Entonces te puedo preguntar, ¿qué diablos? 513 00:29:37,777 --> 00:29:39,445 No hacía falta morir, Barry. 514 00:29:39,446 --> 00:29:40,780 Lo sé. 515 00:29:42,532 --> 00:29:43,783 Vamos. 516 00:29:45,535 --> 00:29:46,786 ¡Vamos! 517 00:29:50,165 --> 00:29:51,416 Cielos. 518 00:29:52,000 --> 00:29:53,001 Bien. 519 00:29:53,126 --> 00:29:54,419 ¡Vamos, Charlotte! 520 00:29:59,299 --> 00:30:00,550 ¡Vamos! 521 00:30:04,429 --> 00:30:05,805 Bien. 522 00:30:21,446 --> 00:30:22,697 ¿Charlotte? 523 00:30:27,369 --> 00:30:28,620 ¿Dónde está? 524 00:30:30,205 --> 00:30:31,456 Mierda. 525 00:30:36,586 --> 00:30:37,837 ¿Está bien? 526 00:30:39,756 --> 00:30:41,216 Charlotte, ¿estás bien? 527 00:30:47,305 --> 00:30:48,556 ¡Charlotte! 528 00:30:50,266 --> 00:30:51,518 ¡Charlotte! 529 00:30:54,938 --> 00:30:56,398 Charlotte, ¿estás bien? 530 00:31:11,663 --> 00:31:13,039 ¡Charlotte! 531 00:31:24,426 --> 00:31:25,677 Charlotte. 532 00:31:30,807 --> 00:31:32,058 ¿Estás bien? 533 00:31:36,646 --> 00:31:37,897 Oye. 534 00:31:41,526 --> 00:31:43,069 No tenías que dejarlos. 535 00:32:12,140 --> 00:32:13,558 Te quiero, Charlotte. 536 00:32:14,392 --> 00:32:15,809 Yo también. 537 00:32:15,810 --> 00:32:17,312 También yo, te amo. 538 00:32:24,235 --> 00:32:25,695 ¡Dilo tú también, perra! 539 00:32:26,738 --> 00:32:28,155 ¡Los quiero a todos! 540 00:32:28,156 --> 00:32:30,533 Vayan a dormir, tontos de mierda. 541 00:32:31,159 --> 00:32:32,410 Ustedes también. 542 00:32:40,377 --> 00:32:42,629 PROHIBIDO NADAR - CORRENTADA FUERTE 543 00:32:50,804 --> 00:32:53,305 Puedo ver un cuerpo de sueños 544 00:32:53,306 --> 00:32:56,226 Y se lee como una pieza clásica 545 00:33:03,191 --> 00:33:05,651 Puedo ver una mujer mágica 546 00:33:05,652 --> 00:33:08,488 Y tiene el poder de la alquimia 547 00:33:15,370 --> 00:33:17,996 Del polvo a los copos de nieve De las piedras al oro 548 00:33:17,997 --> 00:33:20,917 No puedo creer lo que veo 549 00:33:21,292 --> 00:33:22,793 No son ilusiones 550 00:33:22,794 --> 00:33:26,756 Todo estuvo siempre ahí, es mío 551 00:33:27,382 --> 00:33:29,008 Y... 552 00:33:29,009 --> 00:33:30,343 ¡Jack! 553 00:33:31,845 --> 00:33:33,555 ¡Jack! ¿Qué mierda hiciste? 554 00:33:34,180 --> 00:33:35,432 ¿Dónde estás? 555 00:33:36,266 --> 00:33:37,851 ¡Vamos, no me hagas esto! 556 00:33:41,104 --> 00:33:42,439 ¿Qué mierda? 557 00:33:43,064 --> 00:33:44,357 ¡Jack! 558 00:33:45,358 --> 00:33:46,609 ¡Jack! 559 00:34:12,802 --> 00:34:14,054 ¿Mamá? 560 00:34:18,266 --> 00:34:19,559 ¿Mamá? 561 00:34:26,399 --> 00:34:29,235 Mamá, ¿me extrañarás? 562 00:34:30,236 --> 00:34:33,114 Debemos hacernos nuestras llaves 563 00:34:40,205 --> 00:34:41,790 Se veía que tenía todo en orden. 564 00:34:42,207 --> 00:34:44,208 Rissa siempre tenía las cosas en orden. 565 00:34:44,209 --> 00:34:47,504 Bueno, papá no la abandonó, así que... 566 00:34:48,380 --> 00:34:50,048 No me gusta esta foto tuya. 567 00:34:55,303 --> 00:34:58,098 El sello volvió a llamar, quieren una respuesta final. 568 00:35:00,642 --> 00:35:02,769 Y tú no les diste una respuesta final. 569 00:35:03,978 --> 00:35:06,064 ¿Sabes por qué quieren que toques? 570 00:35:08,358 --> 00:35:10,776 Porque soy la descendiente 571 00:35:10,777 --> 00:35:14,446 de un compositor decente que hizo un álbum debut popular 572 00:35:14,447 --> 00:35:17,742 y en vez de caer en la inevitable mediocridad, 573 00:35:18,159 --> 00:35:21,913 acumuló un culto de seguidores al no contratar a un salvavidas. 574 00:35:24,749 --> 00:35:26,042 ¿Ensayaste eso? 575 00:35:27,377 --> 00:35:30,171 No quieren que toque por lo que puedo hacer. 576 00:35:32,132 --> 00:35:34,050 Quieren que toque por mi apellido. 577 00:35:34,843 --> 00:35:36,094 No, no. 578 00:35:38,346 --> 00:35:40,890 Les dije que no estabas interesada. 579 00:35:43,768 --> 00:35:45,020 Bien. 580 00:35:45,270 --> 00:35:46,646 Porque no lo estás. 581 00:35:47,272 --> 00:35:48,773 - Claro. - Bien. 582 00:35:50,650 --> 00:35:53,611 ¿Por qué quisiera ser conocida por tocar su música? 583 00:35:55,572 --> 00:35:57,490 No quiero seguir sus pasos. 584 00:35:58,199 --> 00:35:59,950 Entonces sigue los míos. 585 00:35:59,951 --> 00:36:02,871 Sé una mujer independiente con su propia marca. 586 00:36:04,080 --> 00:36:05,749 ¿Qué te pasa? 587 00:36:06,249 --> 00:36:09,293 Haces bollos de marihuana, ilegalmente. 588 00:36:09,294 --> 00:36:11,337 No, soy una mamá emprendedora. 589 00:36:11,338 --> 00:36:13,881 - "Mamá emprendedora". - Sí, es lo que soy. 590 00:36:13,882 --> 00:36:15,591 Y es un área legal indefinida. 591 00:36:15,592 --> 00:36:18,428 No es precisamente curar el cáncer, criminal. 592 00:36:18,887 --> 00:36:21,555 - Para que sepas, ayer leí un artículo... -¿En serio? 593 00:36:21,556 --> 00:36:23,515 Sí, y un estudio nuevo 594 00:36:23,516 --> 00:36:26,852 dice que podría retrasar la aparición del cáncer. 595 00:36:26,853 --> 00:36:28,228 Bien, gracias. 596 00:36:28,229 --> 00:36:29,939 Te lo enviaré. 597 00:36:42,369 --> 00:36:44,371 Podrías seguir sus pasos. 598 00:36:48,124 --> 00:36:49,459 Quiero decir... 599 00:36:51,378 --> 00:36:52,837 Eres muy capaz. 600 00:36:54,255 --> 00:36:55,548 Si lo quisieras. 601 00:37:14,442 --> 00:37:17,112 Debemos hacernos nuestras llaves 602 00:37:18,363 --> 00:37:21,282 Mamá, ¿me extrañarás? 603 00:37:25,537 --> 00:37:28,873 Debemos hacernos nuestras llaves 604 00:37:29,666 --> 00:37:31,042 Mierda, perdón. 605 00:37:31,209 --> 00:37:33,169 Bueno, aquí va de nuevo. 606 00:37:34,004 --> 00:37:37,172 Debemos hacernos nuestras llaves 607 00:37:37,173 --> 00:37:43,680 Llaves 608 00:37:46,016 --> 00:37:47,599 Esto es un E.E.P., chicos. 609 00:37:47,600 --> 00:37:50,311 - Éxito En Progreso. - Indudablemente. 610 00:37:50,729 --> 00:37:52,230 Gracias por su atención, amigos. 611 00:37:52,480 --> 00:37:54,148 Si recién llegan, hola. 612 00:37:54,149 --> 00:37:55,774 Quienes me siguen recordarán a Barry, 613 00:37:55,775 --> 00:37:58,028 Barry va a la universidad y dice palabras difíciles. 614 00:37:59,779 --> 00:38:02,740 "Me gustaría que Barry sacudiera mis huevos". Qué asco. 615 00:38:02,741 --> 00:38:04,074 ¿Qué sería eso? 616 00:38:04,075 --> 00:38:07,704 Pelea con las chicas allí que persigue y con las que fuma cigarrillos. 617 00:38:12,375 --> 00:38:13,585 Bueno... 618 00:38:14,085 --> 00:38:15,420 Algo bonito. 619 00:38:16,046 --> 00:38:19,466 "Espero que te ahogues como tu papá, mierda sin talento". 620 00:38:19,924 --> 00:38:20,924 Cielos. 621 00:38:20,925 --> 00:38:24,471 Bueno, ChargerBoy99, espero que te ahogues con un gran... 622 00:38:24,721 --> 00:38:27,557 - Que te ahogues con un gran... - Déjala terminar. 623 00:38:29,309 --> 00:38:30,310 Lo intenté. 624 00:38:30,727 --> 00:38:32,187 No me salió. 625 00:38:32,812 --> 00:38:34,064 Adiós, imbécil. 626 00:38:34,773 --> 00:38:36,065 PROHIBIR USUARIO 627 00:38:36,066 --> 00:38:37,484 USUARIO PROHIBIDO 628 00:38:42,238 --> 00:38:43,489 Bueno, en fin. 629 00:38:43,490 --> 00:38:46,159 Estaremos un rato más, digan qué podemos tocar. 630 00:38:53,041 --> 00:38:55,085 Bien, ahora toca la menor de nuevo. 631 00:38:55,335 --> 00:38:57,671 -¿Debo tocar todas las tonalidades? - Sí. 632 00:38:57,962 --> 00:38:59,631 Casi todas las posiciones son las mismas. 633 00:38:59,798 --> 00:39:01,216 ¿Y después improvisamos? 634 00:39:01,508 --> 00:39:02,633 Escucha, 635 00:39:02,634 --> 00:39:05,886 seguro que Dave Grohl aprendió todas las escalas mayores y menores 636 00:39:05,887 --> 00:39:07,596 antes de componer "Monkey Wrench". 637 00:39:07,597 --> 00:39:08,932 ¿En serio? 638 00:39:09,474 --> 00:39:11,351 No lo sé, quizá no. 639 00:39:12,060 --> 00:39:14,771 Pero tú sí, y podrás decir que eres mejor que él. 640 00:39:17,524 --> 00:39:18,817 Bueno. 641 00:39:23,238 --> 00:39:24,405 Gracias. 642 00:39:24,406 --> 00:39:26,282 -¿Cómo le está yendo? - Muy bien. 643 00:39:26,700 --> 00:39:28,283 Es el próximo Dave Grohl. 644 00:39:28,284 --> 00:39:29,993 O el próximo Jack Lakes. 645 00:39:29,994 --> 00:39:33,039 Siempre le digo a mis amigos quién es la profesora de Ryan. 646 00:39:34,124 --> 00:39:35,417 Sí, gracias. 647 00:39:35,583 --> 00:39:37,043 Hasta la semana próxima. 648 00:39:39,254 --> 00:39:40,630 Adiós, Ryan. 649 00:39:45,051 --> 00:39:47,012 Charlotte, ¿tienes un minuto? 650 00:39:48,304 --> 00:39:49,556 Sí. 651 00:39:51,766 --> 00:39:53,475 ¿Cuánto te falta para tu objetivo? 652 00:39:53,476 --> 00:39:54,811 Yo... 653 00:39:55,353 --> 00:39:57,313 Debería tener suficiente para fines de año. 654 00:40:00,483 --> 00:40:02,193 Tengo que recortar tus horas. 655 00:40:07,615 --> 00:40:09,825 Te mantuve aquí lo más que pude, 656 00:40:09,826 --> 00:40:12,328 pero al negocio no le va muy bien. 657 00:40:14,914 --> 00:40:16,166 Charlotte. 658 00:40:19,085 --> 00:40:21,338 Quédate con tus alumnos y cóbrales más si quieres. 659 00:40:23,131 --> 00:40:25,050 - Me falta poco. - Lo sé. 660 00:40:25,592 --> 00:40:27,885 Lo sé y lo siento, Charlotte. 661 00:40:27,886 --> 00:40:31,181 Seguiré dándote tantas horas como pueda, pero... 662 00:40:36,561 --> 00:40:38,605 Poco antes de tu concepción, creo. 663 00:40:43,401 --> 00:40:44,652 Se ve joven. 664 00:40:46,321 --> 00:40:47,614 Sí. 665 00:40:48,573 --> 00:40:50,366 Amaba a esa guitarra, 666 00:40:50,367 --> 00:40:52,369 la amaba más que a muchas cosas. 667 00:40:52,494 --> 00:40:54,621 No hace falta que me lo digas. 668 00:41:00,752 --> 00:41:03,129 -¿Qué pasó con ella? - No lo sé. 669 00:41:03,838 --> 00:41:06,257 Creo que se perdió cuando liquidaron todo sus equipos. 670 00:41:08,009 --> 00:41:09,469 Él podía hacerla cantar. 671 00:41:13,515 --> 00:41:14,766 Sí. 672 00:41:33,118 --> 00:41:35,078 Mi propio espacio 673 00:41:35,203 --> 00:41:37,247 Un lugar que sea mi hogar 674 00:41:55,306 --> 00:41:56,766 - Muy buen tiro, amigo. - Genial. 675 00:42:00,645 --> 00:42:01,896 Aquí. 676 00:42:02,647 --> 00:42:03,898 Intenta pasar. 677 00:42:06,943 --> 00:42:08,194 Buen tiro. 678 00:42:08,528 --> 00:42:10,280 - Estoy en llamas. - No puede ser. 679 00:42:11,114 --> 00:42:12,699 - Dámela. - Casi. 680 00:42:14,159 --> 00:42:15,994 Hola, Skyler. 681 00:42:18,038 --> 00:42:19,289 ¿Sabes quién soy? 682 00:42:20,540 --> 00:42:21,833 Te vi en las fotos. 683 00:42:23,335 --> 00:42:24,586 ¿Quién eres? 684 00:42:24,878 --> 00:42:26,129 Soy Charlotte, 685 00:42:26,796 --> 00:42:28,548 la hermana de Skyler. 686 00:42:29,382 --> 00:42:31,467 Mamá dice que eres mi media hermana. 687 00:42:31,468 --> 00:42:33,678 Bueno, tu media hermana está muy buena. 688 00:42:38,099 --> 00:42:40,185 - Encantado de conocerte, Charlotte. - Sí. 689 00:42:40,602 --> 00:42:42,019 Ve a buscar la pelota. 690 00:42:42,020 --> 00:42:43,605 Tranquilo, amigo. 691 00:42:45,732 --> 00:42:46,733 Hola. 692 00:42:48,151 --> 00:42:49,402 Hola. 693 00:42:57,452 --> 00:42:59,204 - Míralo. -¡Fuera! 694 00:43:05,460 --> 00:43:08,254 No puedo creer que te esté viendo aquí ahora. 695 00:43:09,381 --> 00:43:10,632 Gracias. 696 00:43:11,383 --> 00:43:13,926 Bueno, necesito decirte algo 697 00:43:13,927 --> 00:43:15,720 pero trata de no enojarte. 698 00:43:16,346 --> 00:43:20,183 Yo he estado viendo tus transmisiones. 699 00:43:21,518 --> 00:43:23,519 Rissa, eres una acosadora. 700 00:43:23,520 --> 00:43:26,731 No, es que no sé nada de ti y de Mary 701 00:43:27,190 --> 00:43:30,819 y como ya se acerca el homenaje, simplemente quería ver cómo te iba. 702 00:43:31,778 --> 00:43:34,614 Entonces supongo que me siento halagada. 703 00:43:37,826 --> 00:43:39,077 Cielos, 704 00:43:39,703 --> 00:43:42,414 Skyler y tú tienen sus ojos brillantes. 705 00:43:45,667 --> 00:43:46,918 Bueno... 706 00:43:47,711 --> 00:43:49,420 Si viste bien las transmisiones, 707 00:43:49,421 --> 00:43:52,424 notarás que eso no me importa mucho. 708 00:43:53,299 --> 00:43:54,842 Entiendo. 709 00:43:54,843 --> 00:43:57,679 Creo que por eso le dijiste al sello que no te interesaba el homenaje. 710 00:44:04,102 --> 00:44:06,354 - Skyler parece un buen chico. - Sí. 711 00:44:06,688 --> 00:44:08,314 Sí, de verdad. 712 00:44:11,484 --> 00:44:13,153 Entiendo que te sientas mal. 713 00:44:14,404 --> 00:44:16,072 Me pregunto 714 00:44:16,656 --> 00:44:20,034 si has considerado que podría ayudarte a procesarlo 715 00:44:20,035 --> 00:44:21,953 si tocaras en el homenaje. 716 00:44:22,579 --> 00:44:24,456 - No tiene que ser su música. - No. 717 00:44:25,290 --> 00:44:26,541 Rissa, 718 00:44:27,834 --> 00:44:29,377 estoy contenta de verte. 719 00:44:30,211 --> 00:44:31,504 De verdad. 720 00:44:32,797 --> 00:44:34,090 Pero no me conoces a mí, 721 00:44:35,091 --> 00:44:37,177 ni a la vida que vivimos con mi mamá. 722 00:44:39,846 --> 00:44:43,516 Estuve con él una sola vez y leí su obituario cuatro meses después. 723 00:44:45,977 --> 00:44:48,104 Lo único que me dejó fue una canción. 724 00:44:49,230 --> 00:44:50,482 Sí, tienes razón. 725 00:44:50,690 --> 00:44:52,108 No me corresponde. 726 00:44:52,692 --> 00:44:54,401 Sé que tú y tu madre 727 00:44:54,402 --> 00:44:57,739 tienen una relación complicada con el recuerdo de Jack. 728 00:44:58,239 --> 00:45:02,118 Lo supe desde que se negaron a cobrar los cheques, y lo respeto. 729 00:45:02,243 --> 00:45:04,453 Estoy segura de que a Skyler no le molestaría 730 00:45:04,454 --> 00:45:06,456 conocer más a su hermana mayor. 731 00:45:07,415 --> 00:45:09,626 Así que podríamos empezar por ahí. 732 00:45:12,796 --> 00:45:14,088 ¿Qué cheques? 733 00:45:14,089 --> 00:45:17,258 -¡Y lo mantengo! ¡No lo hizo! - Me dijiste que dejara de preguntar. 734 00:45:17,384 --> 00:45:20,761 Sí, porque el dinero que Rissa quiere darnos no es nuestro. 735 00:45:20,762 --> 00:45:23,055 ¡Es dinero que viene de él, 736 00:45:23,056 --> 00:45:25,974 dinero de su música, de cuando estuvo contigo! 737 00:45:25,975 --> 00:45:29,353 Dinero de las canciones que compuso sobre nosotros y sobre mí. 738 00:45:29,354 --> 00:45:31,106 ¡Dinero de "Mujer mágica"! 739 00:45:31,314 --> 00:45:32,439 ¡No es así! 740 00:45:32,440 --> 00:45:34,858 Y hay muchas canciones sobre ti y cómo arruinaste todo 741 00:45:34,859 --> 00:45:36,193 y es dinero que deberíamos tener. 742 00:45:36,194 --> 00:45:38,238 Eso no lo decides tú, ¿de acuerdo? 743 00:45:38,738 --> 00:45:41,407 Porque te haya fallado, no significa que deba fallarme a mí. 744 00:45:41,408 --> 00:45:44,368 Dios mío, Charlotte. 745 00:45:44,369 --> 00:45:46,578 Espera, ¿dónde está? Lo voy a buscar. 746 00:45:46,579 --> 00:45:50,165 Mi tarjeta del bingo "Criar a una mocosa adolescente". 747 00:45:50,166 --> 00:45:53,627 Y justo como creía, me salió "Yo soy la mala de la película". 748 00:45:53,628 --> 00:45:55,337 Eres una perra. 749 00:45:55,338 --> 00:45:56,673 ¡Espera, sí! 750 00:45:56,923 --> 00:46:00,926 ¡También me salió "Me llama perra"! ¡Bingo, damas y caballeros! 751 00:46:00,927 --> 00:46:03,512 Esperen, no se vayan aún. Veamos mis respuestas. 752 00:46:03,513 --> 00:46:05,514 "Me llama perra", sí. 753 00:46:05,515 --> 00:46:09,143 "Me roba la ropa sin mi permiso", claro que sí. Espacio libre. 754 00:46:09,144 --> 00:46:12,522 Y también "Se niega a pasar tiempo conmigo" 755 00:46:12,897 --> 00:46:15,108 y "Yo soy la mala de la película". 756 00:46:15,775 --> 00:46:18,945 ¡Bingo! ¡Díganle qué ganó! 757 00:46:23,366 --> 00:46:24,700 Charlotte, 758 00:46:24,701 --> 00:46:26,828 esa es la receta de pan de soda de mi mamá. 759 00:46:28,955 --> 00:46:30,457 Charlotte, abre la puerta. 760 00:46:30,874 --> 00:46:32,167 Está abierta. 761 00:46:36,212 --> 00:46:37,463 ¿Qué haces? 762 00:46:37,464 --> 00:46:40,841 "Salir furiosa a la casa de un amigo", ¿lo tienes en tu tarjeta? 763 00:46:40,842 --> 00:46:42,217 ¿Vamos a hablar de esto? 764 00:46:42,218 --> 00:46:44,679 No me iría furiosa si lo hubiéramos hablado. 765 00:46:46,473 --> 00:46:47,848 Nunca fue nuestro dinero. 766 00:46:47,849 --> 00:46:49,600 ¡Podría haber ido a la escuela de mis sueños! 767 00:46:49,601 --> 00:46:51,186 - Es verano. -¡Mierda! 768 00:46:51,895 --> 00:46:53,563 ¡Me cortaste las alas! 769 00:46:53,813 --> 00:46:55,899 ¡Me cortaste las alas, mierda! 770 00:46:56,274 --> 00:46:58,901 Me saboteaste porque tienes miedo de estar sola. 771 00:46:58,902 --> 00:47:01,571 - No fue así. -¡Estoy yéndome, y furiosa! 772 00:47:03,823 --> 00:47:05,075 Eres una mierda. 773 00:47:06,117 --> 00:47:07,369 Me cortaste las alas. 774 00:47:08,953 --> 00:47:10,372 No eres mejor que él. 775 00:47:10,955 --> 00:47:12,749 No es justo. 776 00:47:24,719 --> 00:47:26,137 ¿Cuáles son los frescos? 777 00:47:28,139 --> 00:47:29,474 Cualquiera de esos. 778 00:47:34,562 --> 00:47:35,939 Sírvete tú misma. 779 00:47:38,191 --> 00:47:39,442 Disfrútalos. 780 00:47:43,988 --> 00:47:45,240 Qué carajos. 781 00:47:49,828 --> 00:47:51,287 Ella nunca creyó en mí. 782 00:47:55,166 --> 00:47:57,127 ¿Qué opinas de que toque en el homenaje? 783 00:47:59,629 --> 00:48:00,922 ¿Para fastidiarla? 784 00:48:04,759 --> 00:48:06,511 Mucho cambió en un año. 785 00:48:07,721 --> 00:48:08,972 ¿Sí? 786 00:48:09,681 --> 00:48:12,558 Hace un año, ni lo hubieras considerado. 787 00:48:12,559 --> 00:48:15,270 No lo hubiera considerado hace una semana, pero... 788 00:48:16,896 --> 00:48:18,440 Pero ya no lo odias. 789 00:48:19,024 --> 00:48:20,274 No lo sé. 790 00:48:20,275 --> 00:48:22,986 Mi mamá es una imbécil, yo soy una imbécil. 791 00:48:24,070 --> 00:48:27,449 Quizá no cambiaría nada si mi papá fuera un imbécil más. 792 00:48:28,616 --> 00:48:30,118 Pero, ¿lo odias? 793 00:48:33,079 --> 00:48:34,330 No lo sé. 794 00:48:37,792 --> 00:48:40,503 Me estoy dando cuenta de que quizá no me odiaba tanto. 795 00:48:41,546 --> 00:48:43,131 Era un artista, ¿sabes? 796 00:48:45,091 --> 00:48:48,136 - Eso no excusa lo que hizo... - Sí. 797 00:48:49,220 --> 00:48:51,597 Tuvo éxito y estaba de gira. 798 00:48:51,598 --> 00:48:53,767 - Pero eso no le da el derecho... - Sí. 799 00:48:55,352 --> 00:48:57,354 Quizás no el derecho, pero... 800 00:48:59,147 --> 00:49:03,360 En su época, las drogas y la autodestrucción eran 801 00:49:04,527 --> 00:49:07,572 medallas de oro y él era un deportista olímpico. 802 00:49:09,783 --> 00:49:14,037 Yo intenté escapar de las consecuencias de esa mierda, 803 00:49:15,830 --> 00:49:17,207 pero no lo sé. 804 00:49:19,542 --> 00:49:21,086 Me compuso una canción. 805 00:49:23,713 --> 00:49:25,215 Quizás sea suficiente. 806 00:49:27,467 --> 00:49:28,718 Quizás lo sea. 807 00:49:36,518 --> 00:49:37,769 Oye, Barry. 808 00:49:39,771 --> 00:49:41,356 Tú eres mi mujer mágica. 809 00:49:43,358 --> 00:49:44,651 Estúpida. 810 00:50:01,793 --> 00:50:03,044 A ver qué haces. 811 00:50:03,336 --> 00:50:04,587 Es hora. 812 00:50:05,005 --> 00:50:06,673 - Bien. -¡Comencemos! 813 00:50:09,801 --> 00:50:11,343 Michelle, vamos. 814 00:50:11,344 --> 00:50:12,679 ¡Vamos! 815 00:50:17,225 --> 00:50:18,517 Eso no era parte del juego. 816 00:50:18,518 --> 00:50:20,269 Aposté dinero por ustedes. 817 00:50:20,270 --> 00:50:21,395 ¡Cuidado! 818 00:50:21,396 --> 00:50:22,688 Debes detenerte. 819 00:50:22,689 --> 00:50:24,149 Te arrepentirás. 820 00:50:24,524 --> 00:50:26,525 No lo pierdan de vista, ¡es un tramposo! 821 00:50:26,526 --> 00:50:27,609 ¡No sabes jugar! 822 00:50:27,610 --> 00:50:28,945 ¡Eres muy tonto! 823 00:50:29,738 --> 00:50:31,364 Quiero saber más sobre él. 824 00:50:32,991 --> 00:50:34,367 Creo que estoy lista. 825 00:50:34,993 --> 00:50:36,995 Me parece una muy buena idea. 826 00:50:39,914 --> 00:50:41,416 Necesitan practicar. 827 00:50:42,792 --> 00:50:44,085 Deberíamos comenzar 828 00:50:44,878 --> 00:50:46,379 con escuchar su música. 829 00:50:46,921 --> 00:50:48,173 Sí. 830 00:50:50,133 --> 00:50:52,886 Ya sé cómo tocar su álbum entero, así que... 831 00:50:54,054 --> 00:50:55,305 Impresionante. 832 00:50:58,350 --> 00:51:00,601 -¡Oye! - Ven aquí, así me puedes ganar. 833 00:51:00,602 --> 00:51:02,269 No me voy a meter. 834 00:51:02,270 --> 00:51:03,937 ¿Eres muy gallina para jugar a ser gallina? 835 00:51:03,938 --> 00:51:05,273 Eso es meta. 836 00:51:08,568 --> 00:51:10,694 Le tiene miedo al agua porque nuestro papá se ahogó. 837 00:51:10,695 --> 00:51:12,780 -¡Skyler! -¡Vaya, punto en contra! 838 00:51:12,781 --> 00:51:15,742 No tengo miedo, solamente no quiero meterme. 839 00:51:15,867 --> 00:51:17,160 Si no tienes miedo... 840 00:51:18,620 --> 00:51:19,871 - Bueno. - Está bien. 841 00:51:20,121 --> 00:51:21,998 ¿Por qué no me lo dices en la cara? 842 00:51:22,457 --> 00:51:25,334 - "No tengo miedo, no quiero nadar". - Vamos, tonto. 843 00:51:25,335 --> 00:51:28,171 Debemos compensar una década de palizas entre hermanos. 844 00:51:33,843 --> 00:51:35,095 Bien. 845 00:51:35,220 --> 00:51:36,554 ¡Ven aquí, tú! 846 00:51:41,309 --> 00:51:43,311 -¡Dios! -¡Cuidado! 847 00:51:43,978 --> 00:51:45,230 ¡Regresa! 848 00:51:45,355 --> 00:51:46,939 ¡Scooter, ayúdame! 849 00:51:46,940 --> 00:51:48,650 Soy muy bonito para esto. 850 00:51:49,234 --> 00:51:50,485 ¡Ven aquí! 851 00:51:54,072 --> 00:51:55,365 ¡Cuidado! 852 00:52:00,537 --> 00:52:01,788 ¡Estaba ahí! 853 00:52:02,706 --> 00:52:04,415 En serio, me impresionó. 854 00:52:04,416 --> 00:52:06,876 A mí también, vaya control que tienes. 855 00:52:29,941 --> 00:52:31,859 Esto es de mi época, él es un niño. 856 00:52:31,860 --> 00:52:33,945 ¿Por qué tu cuarto está tan bueno? 857 00:52:35,488 --> 00:52:36,948 Porque les faltan. 858 00:52:42,954 --> 00:52:44,122 Genial. 859 00:52:44,330 --> 00:52:45,581 Aquí está. 860 00:52:45,582 --> 00:52:48,501 Esta era una actuación en vivo que iban a lanzar, 861 00:52:49,002 --> 00:52:51,087 pero luego ocurrió el accidente. 862 00:52:51,463 --> 00:52:56,551 Este es uno de no sé cuántos, quizá 10 DVD de muestra que imprimieron. 863 00:52:57,552 --> 00:52:59,220 ¿Qué diablos es un DVD? 864 00:52:59,596 --> 00:53:00,847 ¿Cierto, no? 865 00:53:02,515 --> 00:53:04,184 EN VIVO EN PARÍS 866 00:53:05,435 --> 00:53:06,811 ¿Podemos verlo desde el principio? 867 00:53:08,229 --> 00:53:09,564 Sí, claro. 868 00:53:21,910 --> 00:53:23,161 ¡Hola, París! 869 00:53:28,750 --> 00:53:32,504 Te amé desde las montañas Hasta los valles 870 00:53:33,755 --> 00:53:37,509 Desde Oakland hasta Bruselas y Bali 871 00:53:39,219 --> 00:53:42,847 ¿No es la vida maravillosa Cuando eres tan joven y tonto? 872 00:53:44,182 --> 00:53:47,852 Antes de que el sol te queme Y duela muchísimo 873 00:53:49,312 --> 00:53:52,524 No podía quedarme quieto en Maui 874 00:53:53,400 --> 00:53:55,068 ¡Sí! 875 00:53:55,485 --> 00:53:57,112 Podría pero no puedo 876 00:53:57,737 --> 00:54:00,240 Porque ahora vas de la mano de otro 877 00:54:02,909 --> 00:54:05,245 No quiero admitir que se terminó 878 00:54:07,872 --> 00:54:10,375 Pero me doy cuenta de que se terminó 879 00:54:13,003 --> 00:54:15,213 Ojalá me hubieras invitado 880 00:54:16,339 --> 00:54:18,591 - Sí, genial. - Sí, estoy de acuerdo. Debemos hacerlo. 881 00:54:20,593 --> 00:54:21,594 Jack. 882 00:54:22,554 --> 00:54:23,805 ¡Oye, Jack! 883 00:54:24,514 --> 00:54:25,765 Es Mary. 884 00:54:26,433 --> 00:54:27,684 Tuvo a la bebé. 885 00:54:33,732 --> 00:54:35,025 Oye, Mary. 886 00:54:35,358 --> 00:54:38,236 Está un poco ocupado en este momento. 887 00:54:38,611 --> 00:54:39,863 Sabes, él... 888 00:54:40,488 --> 00:54:43,324 Acaban de terminar de tocar. Ya sabes cómo es eso. 889 00:54:45,660 --> 00:54:47,787 ¿Cómo está, es saludable? 890 00:54:49,080 --> 00:54:52,125 Sí, ella está bien. Es... 891 00:54:54,085 --> 00:54:55,544 Ella es hermosa. 892 00:54:55,545 --> 00:54:56,880 Genial, Mary. 893 00:54:57,672 --> 00:54:59,132 Estoy ansioso por verla. 894 00:55:00,550 --> 00:55:02,677 ¿Y tú, cómo estás? 895 00:55:07,640 --> 00:55:08,933 ¿Mary? 896 00:55:11,853 --> 00:55:12,978 ¿Mary? 897 00:55:12,979 --> 00:55:15,065 Ambos me han fallado 898 00:55:15,648 --> 00:55:17,233 Debí haberlo hecho 899 00:55:18,193 --> 00:55:19,736 Podría haberlo hecho 900 00:55:20,195 --> 00:55:25,909 Debería darme por vencido 901 00:55:29,287 --> 00:55:33,708 Pero ahora no puedo 902 00:55:35,251 --> 00:55:36,585 Tenemos el mismo glissando. 903 00:55:36,586 --> 00:55:38,922 Te quitaste los tacones En mi asiento trasero 904 00:55:40,340 --> 00:55:43,677 Saliste corriendo por la puerta Riendo, "Atrápame" 905 00:55:45,261 --> 00:55:49,057 Sabías que tenía miedo De no poder seguirte 906 00:55:50,475 --> 00:55:51,768 No pude afrontar... 907 00:55:53,520 --> 00:55:55,772 Creo que eso podría ser para ti. 908 00:56:10,870 --> 00:56:12,122 Eres un tonto. 909 00:56:17,210 --> 00:56:18,461 Charlotte. 910 00:56:18,962 --> 00:56:20,213 Vamos. 911 00:56:22,966 --> 00:56:24,217 Linda cocina. 912 00:56:30,598 --> 00:56:33,309 - PODEMOS COMER SI QUIERES - LLEGARÉ EN CINCO 913 00:56:36,980 --> 00:56:38,064 ¿Y bien? 914 00:56:40,316 --> 00:56:42,110 Esa es la vida que deberíamos tener. 915 00:56:43,486 --> 00:56:46,655 Bueno, lo lamento. Yo no tengo esa vida ni tú tampoco. 916 00:56:46,656 --> 00:56:48,240 Pero podría tener esa vida, la quiero. 917 00:56:48,241 --> 00:56:50,243 ¿Desde cuándo quieres esa vida, Charlotte? 918 00:56:50,869 --> 00:56:54,705 Haces todo lo posible para liberarte del vago de tu padre, gracias a Dios. 919 00:56:54,706 --> 00:56:56,832 Pareces lúcida hoy, ¿estás sobria, para variar? 920 00:56:56,833 --> 00:57:00,670 Por favor. Quizá no sea perfecta, pero tú tampoco lo eres. 921 00:57:01,129 --> 00:57:03,464 No tienes que cargar con sus demonios, eso es algo que tú eliges. 922 00:57:03,465 --> 00:57:06,300 - Sé que no me ayudarías con mi futuro. -¿Qué? 923 00:57:06,301 --> 00:57:09,303 Pero podríamos haber tenido cierta estabilidad financiera. 924 00:57:09,304 --> 00:57:11,513 - No es tan fácil. - No tenía nada que ver con papá. 925 00:57:11,514 --> 00:57:13,557 - Pero tú decidiste que sí. - No es así. 926 00:57:13,558 --> 00:57:16,227 Lo elegiste tú, tú decidiste nuestro camino. 927 00:57:16,353 --> 00:57:18,645 Mi camino. Y me quiero salir. 928 00:57:18,646 --> 00:57:21,608 ¿Crees que tienes una relación complicada con tu padre? 929 00:57:21,775 --> 00:57:24,360 Solo intenta imaginar lo que siento yo. 930 00:57:24,361 --> 00:57:25,694 Lo intento. 931 00:57:25,695 --> 00:57:28,448 Lo estoy intentando y lo único que veo es egoísmo. 932 00:57:28,782 --> 00:57:31,784 Podrías haber cobrado los cheques por mi educación, pero me envidias. 933 00:57:31,785 --> 00:57:33,369 -¿Qué? No es así. -¡Sí! 934 00:57:33,370 --> 00:57:35,080 ¿No ves que es una locura? 935 00:57:35,997 --> 00:57:37,248 Intenta eso. 936 00:57:41,336 --> 00:57:42,587 ¿Qué haces? 937 00:57:46,591 --> 00:57:48,051 ¿Por qué estamos aquí? 938 00:57:50,553 --> 00:57:51,805 No iré. 939 00:57:53,890 --> 00:57:55,141 Mamá, no. 940 00:57:59,020 --> 00:58:00,522 ¡Te dije que no iré! 941 00:58:03,066 --> 00:58:04,317 ¡Mamá, no! 942 00:58:11,241 --> 00:58:12,617 ¿Qué problema tienes? 943 00:58:19,958 --> 00:58:21,084 ¿Puedes parar? 944 00:58:21,209 --> 00:58:22,835 PELIGRO - CORRENTADA FUERTE 945 00:58:22,836 --> 00:58:24,170 ¡Mamá! 946 00:58:34,389 --> 00:58:35,807 ¿Por qué estamos aquí? 947 00:58:38,476 --> 00:58:40,979 A veces vengo aquí y me pongo a gritar. 948 00:58:41,396 --> 00:58:42,647 Bueno, psicópata. 949 00:58:47,861 --> 00:58:49,486 Quizá esto suene horrible, 950 00:58:49,487 --> 00:58:53,700 pero ni siquiera pensé en ti cuando llegaron los cheques. 951 00:58:54,951 --> 00:58:56,202 Yo... 952 00:58:57,996 --> 00:59:00,623 No lo sé, no pude aceptarlos. 953 00:59:02,167 --> 00:59:03,418 Me parecía... 954 00:59:04,336 --> 00:59:06,629 dinero sucio, o algo así. 955 00:59:09,758 --> 00:59:11,551 No te tengo envidia, Charlotte. 956 00:59:13,636 --> 00:59:15,972 Pero tengo miedo de que te vayas. 957 00:59:25,648 --> 00:59:27,317 Voy a tocar en el homenaje. 958 01:00:04,145 --> 01:00:05,563 - No. - No. 959 01:00:11,236 --> 01:00:12,487 ¡No! 960 01:00:14,531 --> 01:00:16,031 Quise dejarte ganar para que te sientas mejor. 961 01:00:16,032 --> 01:00:18,033 Por favor, no necesito tu compasión. 962 01:00:18,034 --> 01:00:19,577 Recoge o cállate. 963 01:00:34,009 --> 01:00:35,426 ¿Estamos jugando o qué? 964 01:00:35,427 --> 01:00:36,761 Sí, bueno. 965 01:00:37,220 --> 01:00:39,304 -¿Hola? - Listo. 966 01:00:39,305 --> 01:00:41,474 -¿Lista para perder? -¿Y tú? 967 01:00:41,599 --> 01:00:44,185 "¿Lista para perder?" Dices idioteces. 968 01:00:44,561 --> 01:00:47,187 Yo no nací para perder, no puedo. 969 01:00:47,188 --> 01:00:49,524 ¡Bien! 970 01:00:53,820 --> 01:00:55,071 Bien... 971 01:00:55,989 --> 01:00:57,240 ¿Estás bien? 972 01:01:01,703 --> 01:01:02,954 ¿Qué pasa? 973 01:01:06,082 --> 01:01:07,292 Esta cara. 974 01:01:08,293 --> 01:01:09,753 Me encanta esta cara. 975 01:01:11,046 --> 01:01:12,297 Gracias. 976 01:01:15,091 --> 01:01:16,343 ¿Estás bien? 977 01:01:19,012 --> 01:01:20,305 Estoy genial. 978 01:01:44,621 --> 01:01:45,955 ¿Qué diablos fue eso? 979 01:01:48,458 --> 01:01:49,709 No lo sé. 980 01:01:51,753 --> 01:01:53,797 ¿No era lo que siempre quisiste? 981 01:01:54,381 --> 01:01:55,632 Sí, pero... 982 01:01:56,758 --> 01:01:58,009 Sí. 983 01:02:00,387 --> 01:02:02,305 Charlotte, ¿por qué hiciste eso? 984 01:02:02,847 --> 01:02:04,349 ¿Lo dices en serio? 985 01:02:06,601 --> 01:02:08,561 ¿Michelle puede hacerlo y yo no? 986 01:02:10,814 --> 01:02:12,190 Los vi. 987 01:02:12,440 --> 01:02:15,401 Y me parece una mierda que me lo quieras ocultar. 988 01:02:15,402 --> 01:02:16,777 ¿Entonces quisiste...? 989 01:02:16,778 --> 01:02:19,530 -¿Decidiste sabotearlo? - No es eso. 990 01:02:19,531 --> 01:02:21,866 -¿Y jugar conmigo? -¿Por qué me lo ocultaste? 991 01:02:23,743 --> 01:02:25,744 -¿Por qué? - No lo sé, Charlotte. 992 01:02:25,745 --> 01:02:27,455 No lo sé, no quería... 993 01:02:28,498 --> 01:02:30,457 Peleaste con un fantasma toda tu vida, 994 01:02:30,458 --> 01:02:32,418 no quería que te sintieras más abandonada. 995 01:02:32,419 --> 01:02:35,504 - Demasiado tarde para eso. -¿Estás bromeando? 996 01:02:35,505 --> 01:02:38,299 Eso no te da derecho a darme falsas esperanzas. 997 01:02:40,635 --> 01:02:42,345 ¿Por qué hiciste eso? 998 01:02:46,224 --> 01:02:47,558 Porque te necesito. 999 01:02:47,559 --> 01:02:50,228 No me necesitas, necesitas la atención que te doy. 1000 01:02:55,150 --> 01:02:58,194 ¿Y si no estuvieras enamorado de mí, seríamos amigos siquiera? 1001 01:03:00,321 --> 01:03:02,782 ¿Y a ti si solamente te interesa estar conmigo 1002 01:03:03,658 --> 01:03:05,201 por tus problemas? 1003 01:03:08,621 --> 01:03:10,331 Entonces eso sería muy triste. 1004 01:03:12,542 --> 01:03:13,877 Sí, lo sería. 1005 01:03:17,547 --> 01:03:18,798 Charlotte. 1006 01:03:38,526 --> 01:03:39,778 Diablos. 1007 01:03:50,789 --> 01:03:52,207 - Buen día. - Buen día. 1008 01:04:40,964 --> 01:04:43,007 Mi propio espacio 1009 01:04:43,008 --> 01:04:45,050 Un lugar que sea mi hogar 1010 01:04:45,051 --> 01:04:48,887 Que nunca he conocido Por eso tengo que irme 1011 01:04:48,888 --> 01:04:50,889 Tomo el control 1012 01:04:50,890 --> 01:04:53,977 Mantengo la vista en el camino 1013 01:05:01,818 --> 01:05:05,071 Pero el mundo afuera 1014 01:05:05,405 --> 01:05:07,824 No voy a dejar de vivir 1015 01:05:08,158 --> 01:05:09,533 Por favor 1016 01:05:09,534 --> 01:05:12,620 Nunca coinciden, es un rompecabezas 1017 01:05:12,746 --> 01:05:14,079 Que nunca pude armar 1018 01:05:14,080 --> 01:05:15,957 Gracias, chicos. Adiós. 1019 01:05:20,211 --> 01:05:22,129 Mi propio espacio 1020 01:05:22,130 --> 01:05:23,923 Un lugar que sea mi hogar 1021 01:05:24,257 --> 01:05:28,052 Que nunca he conocido Por eso tengo que irme 1022 01:05:28,053 --> 01:05:29,970 Tomo el control 1023 01:05:29,971 --> 01:05:33,350 Mantengo la vista en el camino 1024 01:05:38,355 --> 01:05:41,066 MI PROPIO ESPACIO 1025 01:05:50,158 --> 01:05:53,370 De una ciudad a otra 1026 01:05:58,500 --> 01:06:01,044 Dime, ¿me extrañarás? 1027 01:06:08,009 --> 01:06:10,845 Mantengo la vista en el camino 1028 01:06:11,388 --> 01:06:13,723 Ryan, ¿me extrañarás? 1029 01:06:14,182 --> 01:06:15,934 Dejé mi guitarra en la escuela. 1030 01:06:16,267 --> 01:06:19,104 Vamos, amigo. ¿Cómo vamos a practicar sin tu guitarra? 1031 01:06:21,606 --> 01:06:22,857 Tienes razón. 1032 01:06:23,316 --> 01:06:26,194 Busquemos una cara y convenzamos a tu mamá de comprártela. 1033 01:06:28,738 --> 01:06:30,030 -¿Esta? - Sí. 1034 01:06:30,031 --> 01:06:31,199 Está bien para ti. 1035 01:07:01,938 --> 01:07:04,774 No quiero admitir que se terminó 1036 01:07:08,695 --> 01:07:10,863 - Está bien, sí, lo tengo. - Ve por el baúl, 1037 01:07:10,864 --> 01:07:13,158 - tiene que ir a la izquierda. - Entendido. 1038 01:07:13,992 --> 01:07:16,578 Ojalá me hubieras invitado 1039 01:07:19,080 --> 01:07:20,457 ¡Dame un segundo! 1040 01:07:20,957 --> 01:07:22,250 ¿Puedo conectarme en otro lado? 1041 01:07:22,917 --> 01:07:24,377 Prueba el que está enfrente. 1042 01:07:26,379 --> 01:07:27,838 - Hola. - Hola. 1043 01:07:27,839 --> 01:07:29,423 -¿Charlotte? - Hola. 1044 01:07:29,424 --> 01:07:31,258 Qué bueno conocerte, soy Tess. 1045 01:07:31,259 --> 01:07:32,594 Un placer conocerte. 1046 01:07:33,136 --> 01:07:35,263 Te ves distinta a tus fotos en redes sociales... 1047 01:07:36,639 --> 01:07:38,432 - Gracias. - Es un honor, en serio. 1048 01:07:38,433 --> 01:07:40,100 Es un poco caótico, como ves 1049 01:07:40,101 --> 01:07:43,020 pero recién estamos configurando la lista de canciones, llegaste justo. 1050 01:07:43,021 --> 01:07:44,772 ¿Puedes volver después y hablamos? 1051 01:07:44,773 --> 01:07:47,566 -¿Te traigo algo, agua? - Estoy bien, gracias. 1052 01:07:47,567 --> 01:07:49,736 -¿Café? - Sí, gracias. 1053 01:07:50,236 --> 01:07:52,072 Ya te dimos bastantes entradas. 1054 01:07:53,656 --> 01:07:55,033 No hay problema. 1055 01:07:55,492 --> 01:07:57,910 - Matty es el chico del sello. - Bien. Dame sus nombres. 1056 01:07:57,911 --> 01:07:59,661 Es genial que participes. 1057 01:07:59,662 --> 01:08:02,457 Hasta hace unos días ni sabía que Jack tenía una hija. 1058 01:08:03,333 --> 01:08:05,377 Parece que él tampoco, casi siempre. 1059 01:08:07,504 --> 01:08:09,172 -¡Charlotte Lakes! - Hola. 1060 01:08:10,256 --> 01:08:11,965 Tú y yo nos vimos una vez, 1061 01:08:11,966 --> 01:08:14,386 cuando tú tenías, no lo sé, ¿diez años? 1062 01:08:14,678 --> 01:08:17,138 Seguro no me recuerdas, tenía mucho más pelo. 1063 01:08:17,639 --> 01:08:19,099 Mi papá también. 1064 01:08:19,808 --> 01:08:21,059 Vaya. 1065 01:08:24,604 --> 01:08:26,021 - Lo siento, estoy... - No... 1066 01:08:26,022 --> 01:08:28,065 Está bien, cariño. Lo entendemos. 1067 01:08:28,066 --> 01:08:31,277 Jack también tenía un sentido del humor jodido, me encanta. 1068 01:08:31,736 --> 01:08:33,987 -¿Se cortan los altavoces de nuevo? - Sí, estamos en eso. 1069 01:08:33,988 --> 01:08:35,072 Bueno. 1070 01:08:35,073 --> 01:08:37,325 Charlotte, ¿qué canción querías tocar? 1071 01:08:38,034 --> 01:08:39,285 "Mujer mágica". 1072 01:08:39,619 --> 01:08:40,620 Genial. 1073 01:08:40,745 --> 01:08:42,705 Fantástico, y queda bien en la lista, ¿no? 1074 01:08:42,706 --> 01:08:44,499 - Sí, señor. - Genial. 1075 01:08:44,791 --> 01:08:47,043 - Perfecto. - Hay una mujer... 1076 01:08:47,419 --> 01:08:49,796 -¿Rose está aquí? - No, pero estará en el show. 1077 01:08:49,963 --> 01:08:52,966 Te presentaré a Rose, Jack compuso esa canción sobre ella. 1078 01:08:54,217 --> 01:08:55,342 No. 1079 01:08:55,343 --> 01:08:56,761 Sí, Rose lo jura. 1080 01:08:57,178 --> 01:08:58,929 Pero eso no es... 1081 01:08:58,930 --> 01:09:01,056 Recuerdo que cuando iba a actuar en el E.P.K., 1082 01:09:01,057 --> 01:09:04,227 Jack dijo que se trataba de dos chicas que conoció después de tocar en... 1083 01:09:04,561 --> 01:09:05,811 Nashville. 1084 01:09:05,812 --> 01:09:08,398 Sí, las combinó en una sola persona en la canción. 1085 01:09:09,357 --> 01:09:10,817 Justo lo que me dijeron. 1086 01:09:11,317 --> 01:09:12,610 Típico de Jack. 1087 01:09:13,028 --> 01:09:14,320 Entonces, para la... 1088 01:09:17,741 --> 01:09:19,159 Bueno. 1089 01:09:21,286 --> 01:09:22,495 Rissa. 1090 01:09:23,580 --> 01:09:25,080 - Rissa. - Sí, me... 1091 01:09:25,081 --> 01:09:27,291 Te dije que "Mujer mágica" era sobre mí. 1092 01:09:27,292 --> 01:09:29,085 Te dije que él me dijo 1093 01:09:29,210 --> 01:09:31,504 que "Mujer mágica" era sobre mí. 1094 01:09:31,629 --> 01:09:33,340 - Charlotte... -¿Era sobre mí? 1095 01:09:35,925 --> 01:09:37,218 ¡Dímelo! 1096 01:09:37,886 --> 01:09:39,137 Él... 1097 01:09:39,471 --> 01:09:41,430 Él le decía a todas las chicas 1098 01:09:41,431 --> 01:09:43,558 que esa canción era sobre ellas. 1099 01:09:48,605 --> 01:09:49,856 Oye... 1100 01:09:53,068 --> 01:09:54,319 ¿Qué sucede? 1101 01:12:39,234 --> 01:12:42,320 Si haces el cálculo de cuándo compuso esa canción, 1102 01:12:42,779 --> 01:12:45,156 probablemente fue en la época 1103 01:12:45,490 --> 01:12:47,867 en que aún estábamos juntos, entre comillas. 1104 01:12:49,035 --> 01:12:50,995 Si alguien debería estar enojada... 1105 01:12:54,374 --> 01:12:56,251 Tu papá le decía lo mismo a todas. 1106 01:13:07,387 --> 01:13:10,932 Voy a pedirle dinero a Rissa para empezar el semestre de otoño. 1107 01:13:14,185 --> 01:13:15,520 Debo hacerlo. 1108 01:13:17,939 --> 01:13:20,108 Necesito largarme de esta puta ciudad. 1109 01:13:25,488 --> 01:13:27,032 Voy a estar muy sola. 1110 01:13:41,338 --> 01:13:44,089 Mi propio espacio 1111 01:13:44,090 --> 01:13:46,468 Un lugar que sea mi hogar 1112 01:13:47,677 --> 01:13:49,387 Que nunca he conocido 1113 01:13:50,305 --> 01:13:52,098 Por eso tengo que irme 1114 01:13:53,767 --> 01:13:56,019 Tomo el control 1115 01:13:56,603 --> 01:13:59,814 Mantengo la vista en el camino 1116 01:14:02,192 --> 01:14:05,195 De una ciudad a otra 1117 01:14:06,279 --> 01:14:09,115 Cuando el camino sea un poco dudoso 1118 01:14:10,700 --> 01:14:12,911 Dime, ¿me extrañarás? 1119 01:14:23,088 --> 01:14:26,925 PROHIBIDO NADAR - CORRENTADA FUERTE 1120 01:14:39,312 --> 01:14:40,980 El agua siempre me dio paz. 1121 01:14:42,899 --> 01:14:44,150 Irónico, ¿no? 1122 01:14:45,193 --> 01:14:46,443 Claro. 1123 01:14:46,444 --> 01:14:49,030 Pero hay maneras peores de morir que ahogarse. 1124 01:14:50,323 --> 01:14:51,616 ¿Cómo qué? 1125 01:14:52,409 --> 01:14:53,660 En soledad. 1126 01:14:54,035 --> 01:14:55,328 Vete a la mierda. 1127 01:14:57,455 --> 01:14:59,040 Te fuiste mucho antes que... 1128 01:15:00,458 --> 01:15:02,334 Aún no lo has descubierto, Charlie. 1129 01:15:02,335 --> 01:15:05,213 Hay maneras de lograr que la gente no se aleje de ti. 1130 01:15:08,133 --> 01:15:09,467 Tú te alejas primero. 1131 01:15:16,766 --> 01:15:18,435 El próximo álbum iba a ser... 1132 01:15:22,355 --> 01:15:23,814 Bueno, ahora es mi turno. 1133 01:15:23,815 --> 01:15:25,066 ¿Sí? 1134 01:15:25,400 --> 01:15:26,985 Seguirás mis pasos, ¿no? 1135 01:15:27,652 --> 01:15:28,903 No, no. 1136 01:15:30,280 --> 01:15:31,823 Tú eras solo la banda soporte. 1137 01:16:42,394 --> 01:16:44,229 Esto es allanamiento de morada. 1138 01:17:06,209 --> 01:17:09,254 No quiero admitir que se terminó 1139 01:17:12,340 --> 01:17:15,343 Pero me doy cuenta de que se terminó 1140 01:17:18,013 --> 01:17:21,306 Ojalá me hubieras invitado 1141 01:17:21,307 --> 01:17:22,474 ¿Estás bien? 1142 01:17:22,475 --> 01:17:23,851 Sabes que tú podías 1143 01:17:23,852 --> 01:17:26,646 Y lo haría, pero ahora no puedo 1144 01:17:28,606 --> 01:17:30,650 Podría, pero ahora no puedo 1145 01:17:38,908 --> 01:17:40,201 Hola. 1146 01:17:44,289 --> 01:17:45,248 ¡Bien! 1147 01:17:45,373 --> 01:17:46,832 Me gusta creer 1148 01:17:46,833 --> 01:17:50,085 que el objetivo de todo artista, al menos el mío, 1149 01:17:50,086 --> 01:17:52,505 es crear algo que conmueva a los demás. 1150 01:17:53,381 --> 01:17:56,467 Jack Lakes claramente lo logró. 1151 01:17:56,468 --> 01:17:57,844 ¡Sí! 1152 01:17:58,303 --> 01:17:59,303 ¡Vamos! 1153 01:17:59,304 --> 01:18:02,015 Él era mucho mejor compositor que padre, 1154 01:18:04,351 --> 01:18:05,769 pero era un muy buen compositor. 1155 01:18:07,270 --> 01:18:09,063 Quiero pensar que compuso esta canción 1156 01:18:09,064 --> 01:18:11,649 para todas las personas que quería amar más. 1157 01:18:15,278 --> 01:18:16,988 Le dedico esto a mi mamá 1158 01:18:19,366 --> 01:18:22,202 y a todas las mujeres mágicas que conocí en mi vida. 1159 01:18:36,007 --> 01:18:38,467 Puedo ver un cuerpo de sueños 1160 01:18:38,468 --> 01:18:41,388 Y se lee como una pieza clásica 1161 01:18:48,770 --> 01:18:51,230 Puedo ver una mujer mágica 1162 01:18:51,231 --> 01:18:54,192 Y tiene el poder de la alquimia 1163 01:19:01,032 --> 01:19:04,076 Del polvo a los copos de nieve De las piedras al oro 1164 01:19:04,077 --> 01:19:07,162 No puedo creer lo que veo 1165 01:19:07,163 --> 01:19:09,123 No son ilusiones 1166 01:19:09,124 --> 01:19:13,253 Todo estuvo siempre ahí, es mío 1167 01:19:13,712 --> 01:19:18,466 Y... 1168 01:19:18,800 --> 01:19:22,011 Y me di cuenta Que no todo es lo que parece 1169 01:19:22,012 --> 01:19:25,473 No es lo que parece 1170 01:19:31,688 --> 01:19:34,690 Dime, ¿quizá estoy jugando para ganar 1171 01:19:34,691 --> 01:19:38,153 O podría ser el salto lógico 1172 01:19:38,403 --> 01:19:40,904 Fuera del borde 1173 01:19:40,905 --> 01:19:46,745 De mi mente? 1174 01:19:52,959 --> 01:19:56,212 Puedo sentir Un cambio de energía en el... 1175 01:20:10,477 --> 01:20:11,478 ¿Jack? 1176 01:20:16,274 --> 01:20:17,525 Hola. 1177 01:20:18,485 --> 01:20:19,778 ¡Vamos, Charlotte! 1178 01:20:22,238 --> 01:20:24,366 Supongo que no le interesa mi versión. 1179 01:20:35,502 --> 01:20:37,045 ¿Sigues mis pasos, no? 1180 01:20:38,213 --> 01:20:39,673 ¿Sigues mis pasos, no? 1181 01:20:41,299 --> 01:20:42,676 ¿Sigues mis pasos, no? 1182 01:20:44,719 --> 01:20:45,970 No, no. 1183 01:20:47,389 --> 01:20:49,140 Tú eras solo la banda soporte. 1184 01:20:50,767 --> 01:20:52,060 ¿Sí? 1185 01:20:57,440 --> 01:20:58,692 Demuéstralo. 1186 01:21:17,377 --> 01:21:20,421 Puedo sentir un cambio de energía 1187 01:21:20,422 --> 01:21:23,633 En el hielo del viento al amanecer 1188 01:21:38,565 --> 01:21:40,983 Puedo sentir un cambio de energía 1189 01:21:40,984 --> 01:21:44,195 En el hielo del viento al amanecer 1190 01:21:51,202 --> 01:21:53,829 Y podría necesitar una mujer mágica 1191 01:21:53,830 --> 01:21:57,250 Pero parpadeé Y en un suspiro desapareció 1192 01:22:03,631 --> 01:22:06,425 Del polvo a los copos de nieve De las piedras al oro 1193 01:22:06,426 --> 01:22:09,678 No puedo creer lo que veo 1194 01:22:09,679 --> 01:22:11,597 No son ilusiones 1195 01:22:11,598 --> 01:22:16,226 Todo eso estuvo siempre ahí, es mío 1196 01:22:16,227 --> 01:22:20,607 Y... 1197 01:22:21,483 --> 01:22:24,485 Y me di cuenta Que no todo es lo que parece 1198 01:22:24,486 --> 01:22:27,989 No es lo que parece 1199 01:22:34,120 --> 01:22:37,206 Dime, ¿quizá estoy jugando para ganar 1200 01:22:37,207 --> 01:22:40,669 O podría ser el salto lógico 1201 01:22:41,086 --> 01:22:43,420 Fuera del borde 1202 01:22:43,421 --> 01:22:49,511 De mi mente? 1203 01:22:53,807 --> 01:22:56,225 Fuera del borde 1204 01:22:56,226 --> 01:23:02,315 De mi mente 1205 01:23:35,390 --> 01:23:36,807 Aquí vamos. 1206 01:23:36,808 --> 01:23:39,810 Cuando Tess estaba armando la lista, 1207 01:23:39,811 --> 01:23:42,731 me preguntó si también quería tocar una de mis canciones. 1208 01:23:43,523 --> 01:23:45,525 ¿Les molestaría si toco una más? 1209 01:23:47,986 --> 01:23:50,196 Bien, sería pésimo si dijeran que no. 1210 01:24:06,504 --> 01:24:08,797 Bueno, me iré de casa el mes que viene 1211 01:24:08,798 --> 01:24:11,217 para ir al Conservatorio Nelson. 1212 01:24:11,468 --> 01:24:12,468 ¡Bien! 1213 01:24:12,469 --> 01:24:15,847 Y estoy cagada de miedo. 1214 01:24:17,265 --> 01:24:19,892 Pero estuve componiendo esta canción 1215 01:24:19,893 --> 01:24:23,563 como una forma de expresar eso, se llama "Mi propio espacio". 1216 01:24:35,450 --> 01:24:37,868 Si me quedo bajo la lluvia en Seattle 1217 01:24:37,869 --> 01:24:40,621 Si no puedo pagar el alquiler En Nueva York 1218 01:24:40,622 --> 01:24:43,290 Si estoy por todo el mapa, ¿importaría? 1219 01:24:43,291 --> 01:24:45,918 Dime ahora, dime, mamá, ¿me extrañarás? 1220 01:24:45,919 --> 01:24:48,671 Si quiero tener Una estrella en la acera 1221 01:24:48,672 --> 01:24:51,298 Si Los Ángeles me seca y me desaloja 1222 01:24:51,299 --> 01:24:54,009 Cuando todos me digan Que consigue un trabajo de verdad 1223 01:24:54,010 --> 01:24:56,220 Dime ahora, dime, ¿me extrañarás? 1224 01:24:56,221 --> 01:24:59,014 Mi propio espacio Un lugar que sea mi hogar 1225 01:24:59,015 --> 01:25:01,600 Que nunca he conocido Por eso tengo que irme 1226 01:25:01,601 --> 01:25:02,936 Tomo el control 1227 01:25:03,103 --> 01:25:05,230 Mantengo la vista en el camino 1228 01:25:06,314 --> 01:25:08,691 Si me pierdo, si me encuentran 1229 01:25:08,692 --> 01:25:10,777 Encuentra lo que me perdí 1230 01:25:11,486 --> 01:25:14,154 Si que subo alto, caigo al suelo 1231 01:25:14,155 --> 01:25:15,990 No dejaré de vivir 1232 01:25:17,659 --> 01:25:19,952 Es así desde que estoy enamorada 1233 01:25:19,953 --> 01:25:21,371 ¿No es cierto? 1234 01:25:22,789 --> 01:25:26,710 Si alguien sabe ¿Es cierto que debes ser tú? 1235 01:25:27,460 --> 01:25:29,170 De ciudad en ciudad 1236 01:25:29,713 --> 01:25:32,090 Cuando el camino sea un poco dudoso 1237 01:25:32,757 --> 01:25:34,551 Mamá, ¿me extrañarás? 1238 01:25:39,305 --> 01:25:41,682 Las cadenas de duda eran tan fuertes 1239 01:25:41,683 --> 01:25:43,058 Vamos. 1240 01:25:43,059 --> 01:25:44,644 ¡Vamos, son unos lerdos! 1241 01:25:45,145 --> 01:25:46,186 ¡Vamos! 1242 01:25:46,187 --> 01:25:47,522 Tranquilo. 1243 01:25:48,148 --> 01:25:50,107 -¿Recuerdas que saltaste primero? - Sí. 1244 01:25:50,108 --> 01:25:52,568 Mi propio espacio Un lugar que sea mi hogar 1245 01:25:52,569 --> 01:25:54,528 Nunca he conocido Por eso tengo que irme 1246 01:25:54,529 --> 01:25:56,238 - Presumido. - Presumido. 1247 01:25:56,239 --> 01:25:58,324 - Te ganó. - Mírame que aquí voy. 1248 01:25:58,742 --> 01:26:00,117 Ahí va de nuevo. 1249 01:26:00,118 --> 01:26:02,203 Si me pierdo, si me encuentran 1250 01:26:03,038 --> 01:26:04,497 Tienes que avisar. 1251 01:26:04,956 --> 01:26:06,666 Dime, ¿me extrañarás? 1252 01:26:06,791 --> 01:26:08,543 -¡Vamos, vete de aquí! - Bien. 1253 01:26:12,630 --> 01:26:14,299 ¡Barry, eres un psicópata! 1254 01:26:15,300 --> 01:26:16,968 ¡Sigue siendo un nerd! 1255 01:26:17,260 --> 01:26:18,511 ¡Charlotte! 1256 01:26:18,803 --> 01:26:20,055 Bueno, ahí vamos. 1257 01:26:23,475 --> 01:26:25,226 -¿Necesitas una mano? - No. 1258 01:26:28,271 --> 01:26:29,356 No, yo puedo. 1259 01:26:30,106 --> 01:26:31,398 Entonces apúrate. 1260 01:26:31,399 --> 01:26:32,734 ¡Carajo! 1261 01:26:34,944 --> 01:26:36,111 ¡Mierda! 1262 01:26:36,112 --> 01:26:37,780 - Mierda. -¿Estás bien? 1263 01:26:37,781 --> 01:26:39,616 ¡Mierda, mamá! ¡Carajo! 1264 01:26:40,116 --> 01:26:43,036 -¿Te parece que estoy bien? - Vamos, tú puedes. 1265 01:26:43,995 --> 01:26:45,663 -¡Charlotte! - Tú puedes. 1266 01:26:48,708 --> 01:26:49,918 ¿Lista? 1267 01:26:51,753 --> 01:26:53,004 No. 1268 01:26:55,256 --> 01:26:56,508 Y bueno... 1269 01:26:56,716 --> 01:27:01,178 Dime, ¿me extrañarás? 1270 01:27:01,179 --> 01:27:02,262 Sí. 1271 01:27:02,263 --> 01:27:04,391 Dime, ¿me extrañarás? 1272 01:27:05,225 --> 01:27:06,225 Muy bien. 1273 01:27:06,226 --> 01:27:09,813 Dime, ¿me extrañarás? 1274 01:27:26,496 --> 01:27:28,956 Puedo ver un cuerpo de sueños 1275 01:27:28,957 --> 01:27:31,710 Y se lee como una pieza clásica 1276 01:27:39,134 --> 01:27:41,635 Puedo ver una mujer mágica 1277 01:27:41,636 --> 01:27:44,431 Y tiene el poder de la alquimia 1278 01:27:51,730 --> 01:27:54,440 Del polvo a los copos de nieve De las piedras al oro 1279 01:27:54,441 --> 01:27:57,527 No puedo creer lo que veo 1280 01:27:58,028 --> 01:27:59,486 No son ilusiones 1281 01:27:59,487 --> 01:28:03,450 Todo estuvo siempre ahí, es mío 1282 01:28:04,242 --> 01:28:09,205 Y... 1283 01:28:09,372 --> 01:28:12,416 Me di cuenta Que no todo es lo que parece 1284 01:28:12,417 --> 01:28:15,795 No es lo que parece 1285 01:28:22,177 --> 01:28:25,220 Dime, ¿quizá estoy jugando para ganar 1286 01:28:25,221 --> 01:28:28,641 O podría ser el salto lógico 1287 01:28:28,933 --> 01:28:35,774 Fuera del borde de mi mente? 1288 01:28:36,358 --> 01:28:40,861 ¿Y a quién no le asombraría 1289 01:28:40,862 --> 01:28:44,240 La gracia natural? 1290 01:28:45,450 --> 01:28:49,203 ¿O es solo dolor? 1291 01:28:49,204 --> 01:28:53,875 Quizá se formen líneas en su cara 1292 01:28:54,042 --> 01:28:57,796 Pero el tiempo es irrelevante 1293 01:28:57,962 --> 01:29:01,549 En este lugar salvaje 1294 01:29:01,800 --> 01:29:06,846 Y... 1295 01:29:07,013 --> 01:29:10,224 Dime, ¿quizá estoy jugando para ganar 1296 01:29:10,225 --> 01:29:13,602 O podría ser el salto lógico 1297 01:29:13,603 --> 01:29:16,230 Fuera del borde 1298 01:29:16,231 --> 01:29:22,195 De mi mente? 1299 01:29:31,705 --> 01:29:33,455 Como una grulla de papel 1300 01:29:33,456 --> 01:29:35,499 Frágil y mal hecha 1301 01:29:35,500 --> 01:29:39,629 El caos se desarrolla Dentro de mi corazón, santo cielo 1302 01:29:47,095 --> 01:29:50,932 Sé que nací para ser muy buena en esto 1303 01:29:51,182 --> 01:29:55,020 Encontrar un problema Y luego hacer el ridículo 1304 01:29:55,145 --> 01:29:59,023 Entonces dime, ¿por qué para despertar Necesito todas mis fuerzas? 1305 01:29:59,024 --> 01:30:02,569 ¿Por qué tuvieron Que hacerme tan delicada? 1306 01:30:02,694 --> 01:30:06,655 Sé que nací para construir Un sueño más grande 1307 01:30:06,656 --> 01:30:10,576 Mi corazón debería ser El músculo más fuerte que tengo 1308 01:30:10,577 --> 01:30:14,580 Entonces dime, ¿por qué Me duele tanto seguirlo? 1309 01:30:14,581 --> 01:30:18,083 ¿Por qué tuvieron Que hacerme tan delicada? 1310 01:30:18,084 --> 01:30:20,128 Tan... 1311 01:30:24,174 --> 01:30:25,425 Tan delicada 1312 01:30:25,925 --> 01:30:29,137 Tan... 1313 01:30:31,931 --> 01:30:33,141 Tan delicada 1314 01:30:34,225 --> 01:30:35,893 Y este material 1315 01:30:35,894 --> 01:30:37,895 Es triste y hermoso 1316 01:30:37,896 --> 01:30:39,188 Quizá esté hecho jirones 1317 01:30:39,189 --> 01:30:43,485 Pero al menos aún me da calor 1318 01:30:44,903 --> 01:30:46,404 Es así 1319 01:30:49,616 --> 01:30:53,494 Sé que nací para ser muy buena en esto 1320 01:30:53,495 --> 01:30:57,331 Encontrar un problema Y luego hacer el ridículo 1321 01:30:57,332 --> 01:31:01,502 Entonces dime, ¿por qué para despertar Necesito todas mis fuerzas? 1322 01:31:01,503 --> 01:31:05,172 ¿Por qué tuvieron Que hacerme tan delicada? 1323 01:31:05,173 --> 01:31:09,134 Sé que nací para construir Un sueño más grande 1324 01:31:09,135 --> 01:31:13,055 Mi corazón debería ser El músculo más fuerte que tengo 1325 01:31:13,056 --> 01:31:16,768 Entonces dime, ¿por qué Me duele tanto seguirlo? 1326 01:31:17,352 --> 01:31:20,521 ¿Por qué tuvieron Que hacerme tan delicada? 1327 01:31:20,522 --> 01:31:23,733 Tan... 1328 01:31:26,444 --> 01:31:28,362 Tan delicada 1329 01:31:28,363 --> 01:31:31,741 Tan... 1330 01:31:34,369 --> 01:31:35,995 Tan delicada