1 00:00:51,600 --> 00:00:54,466 [Levi] Cerchi di rimanere concentrato, Sig. Corvi. 2 00:00:56,333 --> 00:00:57,366 Cervi... 3 00:00:58,466 --> 00:01:02,333 Mi chiamo... Arturo Cervi. 4 00:01:03,100 --> 00:01:05,600 Vede che la memoria comincia a tornare? 5 00:01:05,666 --> 00:01:10,733 "I bravi cittadini indossano sempre scarpe scure." 6 00:01:11,600 --> 00:01:13,733 Se le dicessi che questa frase è falsa 7 00:01:14,200 --> 00:01:17,133 che cosa potremmo dire dei bravi cittadini? 8 00:01:17,733 --> 00:01:19,300 Dov'è mio marito? 9 00:01:20,266 --> 00:01:22,100 Posso parlare con mio marito? 10 00:01:22,566 --> 00:01:23,700 Si calmi. 11 00:01:23,766 --> 00:01:26,033 Sono qui per aiutarla. 12 00:01:26,100 --> 00:01:30,366 Voglio sentirlo di nuovo. Per piacere, lo faccia parlare. 13 00:01:31,100 --> 00:01:35,100 L'ha già ascoltato due volte. Purtroppo dobbiamo procedere. 14 00:01:39,100 --> 00:01:42,233 - Quand'è successo? - Tre mesi fa. 15 00:01:43,266 --> 00:01:44,400 Il 15 luglio. 16 00:01:45,333 --> 00:01:47,666 In che anno siamo? 17 00:01:54,766 --> 00:01:57,100 Si calmi, è tutto a posto. 18 00:01:57,166 --> 00:01:59,566 Sono la Dr.ssa Levi, ricorda? 19 00:02:02,166 --> 00:02:05,366 Lei si sta svegliando da un lungo sonno. 20 00:02:05,433 --> 00:02:07,366 Sa dove si trova? 21 00:03:23,466 --> 00:03:25,133 Non hai più l'età, David! 22 00:03:29,666 --> 00:03:32,333 [tv] Eravamo in una situazione non più sostenibile. 23 00:03:32,600 --> 00:03:36,366 Centottanta carceri ospitavano qualcosa come 90.000 detenuti 24 00:03:36,433 --> 00:03:39,633 con un personale penitenziario costantemente sotto organico. 25 00:03:39,700 --> 00:03:43,333 L'introduzione di Hypnos ha evitato il collasso del sistema. 26 00:03:43,400 --> 00:03:46,066 Dopo la diffidenza iniziale, la gente lo ha capito. 27 00:03:46,133 --> 00:03:49,733 Ormai sono rimasti a protestare sempre gruppi più sparuti di persone. 28 00:03:49,766 --> 00:03:52,033 I soliti professionisti della contestazione. 29 00:03:52,100 --> 00:03:54,566 Ma questa riforma era necessaria. 30 00:03:54,633 --> 00:03:57,033 Non voglio sbilanciarmi troppo 31 00:03:57,100 --> 00:04:01,466 ma io punto a eliminare completamente la criminalità. 32 00:04:25,366 --> 00:04:27,100 Che cazzo di situazione. 33 00:04:29,666 --> 00:04:31,500 Oggi è l'anniversario. 34 00:04:31,566 --> 00:04:33,766 Almeno per me. 35 00:04:34,666 --> 00:04:37,366 Non so quando ti arriverà questo messaggio. 36 00:04:39,466 --> 00:04:41,233 Un anno intero senza la mamma. 37 00:04:44,700 --> 00:04:46,433 Perché tu l'hai uccisa. 38 00:04:49,433 --> 00:04:50,466 Vedi... 39 00:04:52,633 --> 00:04:54,666 Finalmente riesco a dirlo a voce alta. 40 00:04:54,766 --> 00:04:58,766 [uomo] Fatemi parlare con lei, vi prego! Fatemi parlare con lei. 41 00:04:59,033 --> 00:05:00,100 [David] Si calmi. 42 00:05:00,166 --> 00:05:02,300 Avevo scritto una specie di discorso... 43 00:05:03,233 --> 00:05:07,333 - Vi prego. - Si calmi. Respiri lentamente. 44 00:05:10,033 --> 00:05:12,066 Sua figlia non l'ha ancora perdonata. 45 00:05:12,133 --> 00:05:15,700 Ma il fatto che abbia deciso di lasciarle un messaggio è un buon segno. 46 00:05:15,766 --> 00:05:17,633 Io non ho fatto nulla, mi deve credere! 47 00:05:19,200 --> 00:05:24,166 Sig. Jamal, io sono qui per valutare le sue condizioni cliniche, non il suo caso. 48 00:05:25,700 --> 00:05:28,100 Dobbiamo ripercorrere insieme quello che è successo. 49 00:05:28,166 --> 00:05:33,300 Se non ricorda qualcosa, la aiuterò io. Sarà una cosa veloce, vedrà. 50 00:05:34,366 --> 00:05:38,433 - Quanto mi resta ancora? - Dodici anni. 51 00:05:40,500 --> 00:05:42,466 Per l'omicidio di sua moglie, la signora... 52 00:05:42,533 --> 00:05:44,066 Conosco l'accusa, grazie. 53 00:05:45,233 --> 00:05:48,466 Sono tenuto a ricordarglielo, è la procedura. 54 00:05:48,533 --> 00:05:49,766 Procedura? 55 00:05:52,300 --> 00:05:54,266 Questa è una tortura, cazzo! 56 00:06:04,233 --> 00:06:06,066 [Valli] Omicidio passionale? 57 00:06:08,133 --> 00:06:09,433 Come? 58 00:06:09,500 --> 00:06:12,700 Lo sai che ormai mi basta uno sguardo per capire cos'hanno fatto! 59 00:06:13,500 --> 00:06:15,766 E tu sai che non posso dirti niente sui detenuti. 60 00:06:16,666 --> 00:06:18,333 Omicidio passionale. 61 00:06:18,366 --> 00:06:23,133 Una persona normale che all'improvviso perde la testa e ammazza la moglie. 62 00:06:23,600 --> 00:06:25,400 Che fai, vuoi rubarmi il mestiere? 63 00:06:26,266 --> 00:06:31,333 Per carità, io mi occupo solo dei corpi e mi va benissimo così. 64 00:06:33,100 --> 00:06:35,500 Le anime di questi disgraziati te le lascio volentieri. 65 00:06:36,166 --> 00:06:40,133 Ma quali anime, Valli. Non sono mica un prete! 66 00:06:40,200 --> 00:06:41,433 Beh, una specie. 67 00:06:42,233 --> 00:06:45,766 Loro ti confessano i peccati e tu li mandi ad espiare. 68 00:06:50,733 --> 00:06:52,333 Magari fosse così semplice. 69 00:06:54,266 --> 00:06:57,633 Questo qui diceva di essere innocente e sembrava anche sincero. 70 00:06:59,600 --> 00:07:02,400 Non è facile riaddormentarli mentre ti guardano negli occhi. 71 00:07:02,466 --> 00:07:04,500 Te l'ho detto che stai invecchiando! 72 00:07:06,133 --> 00:07:08,766 Sei diventato troppo sentimentale per questo lavoro. 73 00:07:45,366 --> 00:07:47,433 [musica di pianoforte] 74 00:07:50,233 --> 00:07:51,766 Viola? 75 00:08:07,066 --> 00:08:10,200 - Ti piace? - Beethoven è sempre Beethoven. 76 00:08:13,266 --> 00:08:14,333 Bach? 77 00:08:15,600 --> 00:08:17,400 E dai, è un mio pezzo. 78 00:08:20,200 --> 00:08:22,200 - Genio. - Scemo! 79 00:08:45,466 --> 00:08:46,600 [voce ovattata] David. 80 00:09:00,766 --> 00:09:01,766 Che fai? 81 00:09:05,600 --> 00:09:06,633 È lei? 82 00:09:30,300 --> 00:09:31,300 Ehi. 83 00:09:32,300 --> 00:09:33,533 Scusami. 84 00:09:34,600 --> 00:09:36,133 Davvero, non volevo. 85 00:09:43,033 --> 00:09:44,200 Ti amo. 86 00:09:47,300 --> 00:09:48,533 Vorrei vedere. 87 00:09:54,666 --> 00:09:56,500 [vibrazione del cellulare] 88 00:10:02,066 --> 00:10:03,433 Mi raccomando, in teoria... 89 00:10:03,500 --> 00:10:05,433 In teoria qui non posso stare, lo so. 90 00:10:10,500 --> 00:10:11,533 Sì? 91 00:10:13,600 --> 00:10:16,466 Ok. Un minuto e salgo. 92 00:10:25,633 --> 00:10:27,266 Eccolo. 93 00:10:28,600 --> 00:10:30,466 - Dr. Damiani! - Sì? 94 00:10:30,533 --> 00:10:33,033 - Andrea Rinaldi. - Piacere. 95 00:10:33,100 --> 00:10:35,766 - Mi spiace averla fatta chiamare. - Si figuri. 96 00:10:36,066 --> 00:10:37,266 Spero di non aver interrotto nulla. 97 00:10:42,766 --> 00:10:47,300 In realtà ci siamo già conosciuti, ma sicuramente lei non si ricorderà. 98 00:10:49,133 --> 00:10:52,533 "Tecniche e modelli di psicoterapia", l'ho dato con lei! 99 00:10:53,566 --> 00:10:56,566 - Una vita fa. - Era l'astro nascente della facoltà! 100 00:10:56,633 --> 00:10:58,433 Quando mi hanno detto che l'avrei trovata qui 101 00:10:58,500 --> 00:11:01,033 ho pensato: "Impossibile, deve essere un altro.". 102 00:11:01,600 --> 00:11:04,200 Immagino che non sia venuto qui per ricordare il passato, no? 103 00:11:04,633 --> 00:11:08,200 Anzi, a giudicare dai bagagli, sta per unirsi a noi. 104 00:11:09,733 --> 00:11:12,666 Il Dr. Rinaldi prenderà il tuo posto, David. 105 00:11:14,233 --> 00:11:18,366 So che manca ancora un mesetto, ma è il mio primo incarico in un carcere. 106 00:11:18,433 --> 00:11:22,200 Sono voluto venire un po' prima per seguire il suo lavoro sul campo. 107 00:11:23,166 --> 00:11:26,033 Ha fatto bene, sa? Impara dal migliore! 108 00:11:29,400 --> 00:11:31,766 [Levi] Mi dispiace che l'abbia saputo così. 109 00:11:32,033 --> 00:11:35,333 Gliel'avrei detto oggi stesso, ma Rinaldi ha colto tutti di sorpresa. 110 00:11:36,266 --> 00:11:37,766 Onestamente non me l'aspettavo. 111 00:11:39,300 --> 00:11:41,666 Mi sembra di aver dato l'anima qua dentro. 112 00:11:41,733 --> 00:11:44,600 Proprio per questo mi sento in dovere di preservarla. 113 00:11:44,666 --> 00:11:46,766 Lei ha lavorato qui più di chiunque altro. 114 00:11:47,033 --> 00:11:50,600 Nessuno dovrebbe essere esposto a tanto dolore così a lungo. 115 00:11:50,666 --> 00:11:54,333 Le conseguenze potrebbero essere imprevedibili. 116 00:11:54,366 --> 00:11:56,366 Mi sta dicendo che non mi rinnova il contratto perché ha paura 117 00:11:56,433 --> 00:11:58,200 che vada fuori di testa? 118 00:11:58,266 --> 00:12:00,400 Già cinque anni fa le avevo fatto notare 119 00:12:00,466 --> 00:12:03,166 quanto lei fosse sovraqualificato per questo ruolo. 120 00:12:03,233 --> 00:12:07,700 Poi ho capito che dietro alla sua scelta c'erano delle ragioni personali 121 00:12:07,766 --> 00:12:09,066 e ho sorvolato. 122 00:12:10,333 --> 00:12:13,400 So quanto è stata dura dopo la morte di sua moglie. 123 00:12:15,733 --> 00:12:17,566 Cosa c'entra questo adesso? 124 00:12:18,333 --> 00:12:20,666 David... sai bene che c'entra. 125 00:12:23,066 --> 00:12:26,400 Ti sei preso il tuo tempo e adesso è giunto il momento di voltare pagina. 126 00:12:28,633 --> 00:12:29,666 Cosa dovrei fare? 127 00:12:31,100 --> 00:12:33,466 Aprirmi uno studio? 128 00:12:33,533 --> 00:12:37,366 Non sono stato neanche capace di impedire che mia moglie si togliesse la vita. 129 00:12:40,133 --> 00:12:44,300 Tua moglie soffriva di depressione. Hai fatto il possibile. 130 00:12:46,466 --> 00:12:48,033 Fare il possibile. 131 00:12:49,033 --> 00:12:51,766 A questo si riduce il nostro lavoro? Tutto qua? 132 00:12:52,033 --> 00:12:56,100 Noi diamo alle persone gli strumenti per conoscersi e vivere meglio. 133 00:12:57,266 --> 00:12:59,200 Ma non possiamo decidere per loro. 134 00:13:23,100 --> 00:13:26,700 Le immagini sono sempre le stesse a ogni risveglio? Non le cambiate mai? 135 00:13:26,766 --> 00:13:28,133 Devono essere le stesse. 136 00:13:28,200 --> 00:13:31,200 Le scelgono loro prima dell'ipersonno. 137 00:13:31,266 --> 00:13:33,466 Sono il loro filo conduttore nel corso degli anni. 138 00:13:33,533 --> 00:13:37,100 Li aiutano a ricordarsi chi sono, li rassicurano. 139 00:13:37,166 --> 00:13:39,166 Anche se ti capiterà spesso di vederli nel panico. 140 00:13:39,233 --> 00:13:41,566 Ma in quel caso il sistema abbassa automaticamente 141 00:13:41,633 --> 00:13:43,333 la frequenza delle onde cerebrali. 142 00:13:47,266 --> 00:13:51,300 Sig.ra Greco, riesce ad aprire gli occhi? 143 00:13:54,733 --> 00:13:57,200 Mi accompagni tu al giornale oggi? 144 00:13:59,466 --> 00:14:01,366 [David] Anna, mi sente? 145 00:14:02,766 --> 00:14:05,333 Non deve andare in redazione oggi. 146 00:14:05,400 --> 00:14:09,333 Si guardi intorno, questa non è casa sua, giusto? 147 00:14:14,766 --> 00:14:17,566 - Sono in carcere. - Esatto. 148 00:14:19,100 --> 00:14:20,366 Anna Greco. 149 00:14:20,433 --> 00:14:23,700 Lei è stata condannata a nove anni di sonno detentivo. 150 00:14:23,766 --> 00:14:26,400 Ha diritto ad un risveglio periodico trimestrale 151 00:14:26,466 --> 00:14:29,400 salvo diversa disposizione del personale sanitario. 152 00:14:30,266 --> 00:14:31,766 Si ricorda perché è qui? 153 00:14:33,566 --> 00:14:38,600 Stavo... raccogliendo informazioni. 154 00:14:38,666 --> 00:14:40,200 Un'inchiesta. 155 00:14:41,066 --> 00:14:43,166 Lei è una giornalista. 156 00:14:43,233 --> 00:14:45,433 Ma non c'entra con la sua presenza qui. 157 00:14:47,566 --> 00:14:51,233 Quella sera era a cena con degli amici, ricorda? 158 00:14:53,266 --> 00:14:55,200 Una cena sulla spiaggia. 159 00:14:57,566 --> 00:14:59,466 Però poi ha cominciato a piovere. 160 00:15:02,233 --> 00:15:05,233 Quando è stato il momento di tornare a casa... 161 00:15:07,366 --> 00:15:09,366 ...si è messa alla guida della sua auto. 162 00:15:11,733 --> 00:15:13,133 L'asfalto era bagnato... 163 00:15:15,433 --> 00:15:17,633 ...e aveva bevuto qualche bicchiere. 164 00:15:19,600 --> 00:15:21,366 C'era... 165 00:15:21,433 --> 00:15:25,333 Due ragazze... si sono... 166 00:15:26,533 --> 00:15:29,400 Si sono buttate in mezzo alla strada. 167 00:15:31,133 --> 00:15:32,766 Erano due ragazzi. 168 00:15:34,366 --> 00:15:35,766 Ed erano sul marciapiede... 169 00:15:37,466 --> 00:15:39,500 ...quando lei ha perso il controllo della sua auto. 170 00:15:45,100 --> 00:15:46,766 Io non volevo. 171 00:15:47,633 --> 00:15:49,066 Non volevo. 172 00:16:17,266 --> 00:16:19,566 [Viola] Quattro settimane, poi? 173 00:16:20,166 --> 00:16:23,333 [David] Non lo so, devo organizzarmi. 174 00:16:25,500 --> 00:16:27,633 Forse potrei tornare a casa per un po'. 175 00:16:30,533 --> 00:16:33,366 A 300 chilometri da qui? 176 00:16:36,200 --> 00:16:37,500 Oppure pensavo che... 177 00:16:39,666 --> 00:16:41,566 Potrei vendere casa mia... 178 00:16:43,300 --> 00:16:45,166 ...e cercarne una qui. 179 00:16:46,300 --> 00:16:51,033 Una abbastanza grande da contenere un pianoforte vero, diciamo. 180 00:16:53,700 --> 00:16:55,600 Lascia perdere, la musica non fa per te. 181 00:17:02,266 --> 00:17:04,733 Perché mentre la cerchi non vieni a stare da me? 182 00:17:06,233 --> 00:17:09,766 - Sicura che non sia un problema? - Sicura? No. 183 00:17:11,133 --> 00:17:14,633 Anzi, i veri problemi cominceranno adesso. 184 00:17:16,766 --> 00:17:19,733 Mamma, ci sono i pesci! 185 00:17:21,466 --> 00:17:22,500 Piccolo, ti sei perso? 186 00:17:22,566 --> 00:17:26,433 Aspetta, cerchiamo la tua mamma. Vieni. 187 00:17:26,500 --> 00:17:29,133 Vieni con me, vieni. 188 00:17:51,100 --> 00:17:53,433 [voci confuse] 189 00:17:55,633 --> 00:18:00,400 [insieme] Vogliamo una risposta! Vergogna, Costa! 190 00:18:00,466 --> 00:18:02,500 Vogliamo una risposta. 191 00:18:02,566 --> 00:18:07,333 Vergogna, Costa. Vogliamo una risposta ! 192 00:18:07,400 --> 00:18:11,366 - Vogliamo una risposta! - [uomo] Assassini! 193 00:18:12,433 --> 00:18:15,233 - Lei lavora qui dentro? - Eh? 194 00:18:16,700 --> 00:18:19,566 È uno di quelli che si divertono a torturare i detenuti? 195 00:18:19,633 --> 00:18:22,766 Veramente io faccio il possibile per aiutarli, che lei ci creda o no. 196 00:18:23,033 --> 00:18:25,566 Allora perché non ci dice cosa succede in questi posti? 197 00:18:27,100 --> 00:18:31,100 Cosa volete che succeda? I detenuti dormono, tutto qua. 198 00:18:31,166 --> 00:18:33,600 Queste sono le cazzate che ci racconta il ministro Costa tutti i giorni. 199 00:18:33,666 --> 00:18:34,700 Noi vogliamo la verità ! 200 00:18:34,766 --> 00:18:36,300 [voci confuse] 201 00:18:39,533 --> 00:18:42,033 Stoccate le persone sotto terra come cadaveri. 202 00:18:42,100 --> 00:18:46,033 Non ce le fate vedere per anni. Le sembra una cosa degna di un Paese civile? 203 00:18:46,100 --> 00:18:47,733 Non le faccio io le regole. 204 00:18:49,033 --> 00:18:50,133 Mi dispiace. 205 00:18:51,233 --> 00:18:54,300 [attivista] Questo si racconta per mettersi in pace la coscienza? 206 00:18:55,433 --> 00:18:57,433 [insieme] Verità! Verità! Verità! 207 00:18:57,500 --> 00:18:59,333 [squilli di cellulare] 208 00:19:00,766 --> 00:19:02,300 Che c'è? 209 00:19:21,233 --> 00:19:24,300 Che succede? Perché non è rasato? 210 00:19:24,633 --> 00:19:28,166 È un risveglio d'emergenza! Non era in programma. 211 00:19:36,100 --> 00:19:40,233 - Non mi sembra messo così male. - No, i dati sono il problema. 212 00:19:41,333 --> 00:19:42,500 Cioè? 213 00:19:49,133 --> 00:19:53,233 - Che hai combinato? - Niente! La scheda si è aperta così. 214 00:19:54,300 --> 00:19:57,766 Niente nome, niente reato, niente valutazione... nulla! 215 00:19:58,066 --> 00:20:01,766 [detenuto 517] Davvero non ti ricordi di me? 216 00:20:02,033 --> 00:20:07,200 Capisco che sono uno dei tanti, ma io e te abbiamo diverse cose in comune. 217 00:20:13,433 --> 00:20:15,766 Se è così lucido, perché non mi aiuta lei? 218 00:20:17,200 --> 00:20:18,566 Come si chiama? 219 00:20:21,500 --> 00:20:24,666 Il boia che chiede al condannato di reggergli l'ascia. 220 00:20:27,033 --> 00:20:30,166 Mi sembra un po' troppo, non ti pare? 221 00:20:32,133 --> 00:20:33,700 Non vuole collaborare? 222 00:20:34,200 --> 00:20:36,233 Allora la riaddormento subito. 223 00:20:36,300 --> 00:20:38,333 E il test? 224 00:20:39,300 --> 00:20:43,733 Non c'è bisogno del test, è evidente che il detenuto è in buone condizioni. 225 00:20:43,766 --> 00:20:45,133 Ma David... 226 00:20:46,100 --> 00:20:50,366 Senti, vuoi che faccia rapporto alla Levi e lasciamo decidere a lei? 227 00:20:51,133 --> 00:20:54,233 Mi riaddormentate così, senza neanche sapere chi sono? 228 00:20:58,200 --> 00:20:59,300 Rifletti, David. 229 00:21:00,100 --> 00:21:01,700 Non fare mosse avventate. 230 00:21:01,766 --> 00:21:05,233 Vuoi mandare tutto all'aria proprio adesso che te ne stai per andare? 231 00:21:08,133 --> 00:21:09,533 Io non gli ho detto niente, giuro! 232 00:21:09,600 --> 00:21:13,466 Non ce n'è stato bisogno! Certe cose le leggi in faccia alle persone. 233 00:21:15,300 --> 00:21:17,633 Uno psicologo brillante come te dovrebbe saperlo. 234 00:21:28,100 --> 00:21:31,100 - Dove vai? - Sì, dove vai, David? 235 00:21:31,166 --> 00:21:33,500 Proprio ora che cominciavamo a intenderci. 236 00:21:34,100 --> 00:21:35,766 [David] Rimani con lui. 237 00:21:36,033 --> 00:21:39,133 Vado a vedere se trovo qualche documento tra i suoi effetti personali. 238 00:21:56,400 --> 00:21:58,400 [allarme] 239 00:22:15,733 --> 00:22:18,233 Che ci fai qui? L'hai lasciato da solo? 240 00:22:18,300 --> 00:22:19,466 David, i parametri sono critici. 241 00:22:23,066 --> 00:22:24,566 Cazzo. 242 00:22:29,400 --> 00:22:30,533 L'ossigeno! 243 00:22:40,766 --> 00:22:43,100 [segnale acustico] 244 00:22:47,333 --> 00:22:48,733 Dici che sta bene? 245 00:22:52,133 --> 00:22:53,566 Perché non me lo dici tu? 246 00:22:55,400 --> 00:22:57,533 Il piano cosa prevede adesso? 247 00:22:59,033 --> 00:23:01,533 - Quale piano? - Non prendermi per il culo! 248 00:23:02,200 --> 00:23:04,466 Tutto quello che è successo oggi sono coincidenze? 249 00:23:04,533 --> 00:23:07,733 - Che state combinando qui? - Dobbiamo farlo arrestare! 250 00:23:07,766 --> 00:23:10,533 - Cosa? - L'avaria fa parte del suo piano! 251 00:23:11,333 --> 00:23:13,233 - Quale piano? - Un piano di evasione! 252 00:23:13,533 --> 00:23:15,400 Lui e il 517 sono complici. 253 00:23:16,400 --> 00:23:19,133 Nella stanza dei risvegli c'è un detenuto che lui ha svegliato da solo 254 00:23:19,200 --> 00:23:20,300 senza avvertirmi. 255 00:23:21,266 --> 00:23:24,766 Ha cancellato i suoi dati, così non abbiamo potuto riaddormentarlo. 256 00:23:25,033 --> 00:23:27,233 Poi ha sabotato questa capsula come diversivo! 257 00:23:27,766 --> 00:23:30,066 In questo momento il 517 starà già scappando. 258 00:23:30,133 --> 00:23:32,033 Perché non parliamo di te, David? 259 00:23:32,100 --> 00:23:35,766 Voleva riaddormentare il detenuto senza neanche sapere chi fosse. 260 00:23:36,100 --> 00:23:37,766 Ma non è tutto. Glielo dici tu 261 00:23:38,033 --> 00:23:40,366 o glielo dico io dell'amichetta che tieni nascosta in camera? 262 00:23:40,433 --> 00:23:42,600 E questo che c'entra adesso? 263 00:23:42,666 --> 00:23:44,633 Hai perso la testa! 264 00:23:48,133 --> 00:23:49,300 Valli, ma che fai? 265 00:23:49,333 --> 00:23:51,400 Adesso andiamo tutti a controllare il detenuto. 266 00:23:51,466 --> 00:23:54,100 Poi capiremo come risolvere questo casino. 267 00:23:54,166 --> 00:23:58,200 Ci conosciamo da anni e ti fidi di questo stronzo? 268 00:23:58,266 --> 00:23:59,733 Non ho voglia di finire nei guai. 269 00:24:03,600 --> 00:24:04,700 Forza. 270 00:24:07,066 --> 00:24:08,500 Viola? 271 00:24:10,500 --> 00:24:12,233 Sei stato tu? 272 00:24:13,333 --> 00:24:15,400 - Che ci fai qui? - Fermo! 273 00:24:16,700 --> 00:24:21,033 - Perché gli hai fatto del male? - Io non ho fatto niente. 274 00:24:22,433 --> 00:24:25,066 Diglielo, non gli ho fatto niente! 275 00:24:25,133 --> 00:24:27,666 Ma che cazzo ti prende, David? 276 00:24:32,400 --> 00:24:33,766 Vai a chiamare la Levi! 277 00:24:43,333 --> 00:24:44,500 Tutto bene? 278 00:24:54,633 --> 00:24:56,333 [voce non udibile] 279 00:25:01,066 --> 00:25:03,333 Non muoverti, David. Non pensarci nemmeno. 280 00:25:10,200 --> 00:25:11,500 Ammanettati. 281 00:25:18,333 --> 00:25:20,066 David. 282 00:25:21,133 --> 00:25:22,733 - Viola. - Lì. 283 00:25:25,433 --> 00:25:26,633 Ok. 284 00:25:27,500 --> 00:25:29,233 - Adesso lasciala andare. - Ammanettati. 285 00:25:29,300 --> 00:25:30,566 - Lasciala andare, per favore. - Tre... 286 00:25:30,633 --> 00:25:32,400 - Ok! - Due... 287 00:25:34,100 --> 00:25:36,166 Ecco, ecco! 288 00:25:36,233 --> 00:25:37,600 Bravo. 289 00:25:37,666 --> 00:25:41,133 Ora vattene. Scappa finché sei in tempo! 290 00:25:41,200 --> 00:25:42,666 Non così in fretta. 291 00:25:44,533 --> 00:25:49,333 Un uomo ha i suoi bisogni, specie dopo anni di astinenza. 292 00:25:51,733 --> 00:25:53,600 Lasciala. 293 00:25:57,300 --> 00:25:59,066 Non toccarla, bastardo. 294 00:26:00,266 --> 00:26:02,266 Lasciala! 295 00:26:14,766 --> 00:26:17,533 Viola... perché? 296 00:26:20,300 --> 00:26:21,566 No! 297 00:26:23,166 --> 00:26:24,500 Lasciala! 298 00:26:25,533 --> 00:26:28,100 Non la toccare, bastardo! 299 00:26:28,166 --> 00:26:29,400 Ti ammazzo! 300 00:26:46,200 --> 00:26:47,400 [Levi] David. 301 00:26:48,733 --> 00:26:51,566 - [voce ovattata] David. - Viola. 302 00:26:53,700 --> 00:26:56,066 Non sono Viola, Sig. Damiani. 303 00:26:58,233 --> 00:26:59,633 Mi guardi meglio. 304 00:27:03,733 --> 00:27:05,300 Sig. Damiani. 305 00:27:07,033 --> 00:27:08,533 David. 306 00:27:09,766 --> 00:27:11,466 È qui con me? 307 00:27:12,600 --> 00:27:16,700 Si sta svegliando da un lungo sonno e io sono qui per aiutarla. 308 00:27:20,300 --> 00:27:21,700 Ha capito dove si trova? 309 00:27:24,433 --> 00:27:25,566 In prigione. 310 00:27:27,233 --> 00:27:28,600 Molto bene. 311 00:27:29,766 --> 00:27:31,333 E sa anche perché? 312 00:27:34,533 --> 00:27:36,733 Ho ucciso il 517. 313 00:27:37,600 --> 00:27:40,233 Carlo Conforti. 314 00:27:40,766 --> 00:27:45,533 Gli ho... Gli ho piantato un ferro in gola. 315 00:27:46,600 --> 00:27:48,300 No, David, non è andata così. 316 00:27:49,500 --> 00:27:52,300 Ma non si preoccupi, è normale. 317 00:27:52,333 --> 00:27:54,766 Lei si sta svegliando dall'ipersonno. 318 00:27:55,033 --> 00:27:58,533 In questa fase sogni e ricordi tendono a fondersi. 319 00:28:00,300 --> 00:28:02,600 Procediamo con ordine, va bene? 320 00:28:06,333 --> 00:28:08,466 Vuole parlarmi di lei? 321 00:28:10,033 --> 00:28:11,433 Ricorda come vi siete conosciuti? 322 00:28:19,166 --> 00:28:22,133 - Mamma, ci sono i pesci! - Sì, amore. È molto bello. 323 00:28:22,200 --> 00:28:25,066 Però ridiamola al signore che non è nostra. 324 00:28:25,133 --> 00:28:27,333 - Se vuole, può tenerla. - No, grazie. 325 00:28:34,133 --> 00:28:35,233 Perfetto. 326 00:28:36,300 --> 00:28:37,333 Posso chiamarti Leo? 327 00:28:38,300 --> 00:28:41,366 Allora, Leo. Ora vai a sederti su quella sedia 328 00:28:41,433 --> 00:28:44,033 e mi parli facendo finta che io sia il tuo papà. 329 00:28:44,100 --> 00:28:46,766 Così io registro il tuo messaggio e glielo faccio vedere. 330 00:28:47,600 --> 00:28:49,200 Vai pure. 331 00:28:54,700 --> 00:28:56,033 Sei pronto? 332 00:29:00,700 --> 00:29:02,333 Vai. 333 00:29:16,100 --> 00:29:18,033 Vuole andare vicino a lui? 334 00:29:18,100 --> 00:29:22,066 - Magari potrebbe aiutarlo. - A dire cosa? 335 00:29:22,133 --> 00:29:24,200 Lo sa cosa ha fatto mio marito, no? 336 00:29:28,666 --> 00:29:31,200 Mi scusi. 337 00:29:31,266 --> 00:29:33,200 Sono qui solo perché me l'ha chiesto lui. 338 00:29:37,266 --> 00:29:39,166 Leo, facciamo così. 339 00:29:40,033 --> 00:29:42,133 Adesso lasci il messaggio a tuo papà. 340 00:29:42,766 --> 00:29:46,700 [sottovoce] Poi vieni da me e di nascosto ti regalo la palla con i pesci. 341 00:29:46,766 --> 00:29:51,166 Ma non dirlo alla mamma, altrimenti si arrabbia con me. Va bene? 342 00:29:51,233 --> 00:29:53,366 Affare fatto? 343 00:29:59,066 --> 00:30:01,333 [Levi] Quella fu la prima volta che la vide. 344 00:30:02,233 --> 00:30:05,500 Sapeva già per cosa era stato condannato suo marito? 345 00:30:07,466 --> 00:30:10,500 [David] Andai a controllare la sera stessa. 346 00:30:12,566 --> 00:30:14,200 Era un neurologo. 347 00:30:15,300 --> 00:30:19,500 Aveva ucciso una ragazza con cui aveva una relazione. 348 00:30:19,666 --> 00:30:22,233 La sua assistente, credo. 349 00:30:24,766 --> 00:30:26,500 Perché andò a controllare? 350 00:30:28,466 --> 00:30:31,766 Nutriva già un interesse per Viola Conforti? 351 00:30:34,100 --> 00:30:36,200 Lei non si faceva più chiamare così. 352 00:30:39,033 --> 00:30:42,500 Aveva avviato la pratica di divorzio. 353 00:30:44,100 --> 00:30:47,433 E poco tempo dopo andò a cercarla. 354 00:31:30,433 --> 00:31:31,500 Buonasera! 355 00:31:36,300 --> 00:31:39,400 Volevo fare i complimenti. Siete stati bravissimi, davvero. 356 00:31:39,466 --> 00:31:40,500 Grazie. 357 00:31:42,766 --> 00:31:44,466 Sono il Dr. Damiani. 358 00:31:45,200 --> 00:31:47,766 Si ricorda? Ha accompagnato suo figlio a registrare... 359 00:31:48,033 --> 00:31:49,566 - Sì, certo. - Un videomessaggio. 360 00:31:49,633 --> 00:31:52,066 - Mi scusi, sono un po' stanca. - Immagino. 361 00:31:53,733 --> 00:31:58,233 - È un appassionato di musica classica? - Sì. 362 00:31:58,300 --> 00:32:01,733 Non sono un esperto, però... mi piace. 363 00:32:01,766 --> 00:32:04,300 Chi le piace in particolare? 364 00:32:05,333 --> 00:32:07,266 Un po' tutti... 365 00:32:08,133 --> 00:32:10,366 I classici, diciamo. 366 00:32:13,700 --> 00:32:16,700 Beh, con i classici non si sbaglia mai! 367 00:32:20,466 --> 00:32:24,233 È stato gentile a venire. Buonanotte. 368 00:32:24,300 --> 00:32:25,433 Leonardo come sta? 369 00:32:30,666 --> 00:32:33,200 Abbastanza bene. 370 00:32:35,266 --> 00:32:37,466 Non so perché, ma la adora. 371 00:32:39,766 --> 00:32:43,700 Senta, il bar del teatro è ancora aperto, posso offrirle qualcosa? 372 00:32:45,733 --> 00:32:49,200 Non frequento molto i locali ultimamente. 373 00:32:51,433 --> 00:32:54,633 E comunque sono in ritardo con la babysitter, quindi... 374 00:32:54,700 --> 00:32:57,600 - Non potrei. - Certo. 375 00:32:58,333 --> 00:32:59,600 Arrivederci. 376 00:33:10,400 --> 00:33:11,633 Senta... 377 00:33:13,066 --> 00:33:17,700 Se vuole, le offro io un bicchiere. Abito qui vicino. 378 00:33:27,333 --> 00:33:30,600 - Ti va bene un rosso? - Sì, perfetto. 379 00:33:55,033 --> 00:33:58,100 Bellissima casa, complimenti. 380 00:34:01,600 --> 00:34:03,533 Il museo della mia vita precedente. 381 00:34:07,700 --> 00:34:09,433 Ti capisco, sai. 382 00:34:13,033 --> 00:34:15,366 Anche la mia vita è cambiata da un giorno all'altro. 383 00:34:20,333 --> 00:34:21,766 Beh, racconta. 384 00:34:24,366 --> 00:34:25,766 Fai il misterioso? 385 00:34:35,666 --> 00:34:39,566 Il resto... lo tengo per il secondo appuntamento. 386 00:34:46,433 --> 00:34:48,500 Non credo che ci sarà un secondo appuntamento. 387 00:34:54,066 --> 00:34:55,566 È un periodo complicato. 388 00:36:43,300 --> 00:36:44,566 [Levi] Sig. Damiani? 389 00:36:48,600 --> 00:36:51,766 Ricorda quant'è durata la vostra relazione? 390 00:36:55,133 --> 00:36:56,433 Quattro anni? 391 00:37:01,366 --> 00:37:05,566 In realtà, da quando lei conobbe Viola 392 00:37:05,633 --> 00:37:10,466 a quando uccise suo marito... passarono solo undici mesi. 393 00:37:16,400 --> 00:37:20,033 Viola aveva incontrato una persona. 394 00:37:25,633 --> 00:37:27,633 Ma questo chi sarebbe, scusa? 395 00:37:28,266 --> 00:37:31,366 Non ha voluto dirmelo, ma sicuramente conosce bene mio marito. 396 00:37:32,200 --> 00:37:33,500 Lo chiami così adesso? 397 00:37:34,666 --> 00:37:37,766 Ho sbagliato a dirtelo, va bene? Lasciamo perdere. 398 00:37:38,033 --> 00:37:40,666 - Si può sapere cosa stai cercando? - Il mio elastico. 399 00:37:40,733 --> 00:37:44,100 Ma non ti puoi fermare un attimo? Ti siedi qui e ne parliamo con calma. 400 00:37:44,166 --> 00:37:45,433 Per favore. 401 00:37:56,766 --> 00:37:58,566 All'inizio io non... 402 00:37:59,766 --> 00:38:02,333 Non potevo credere che Carlo avesse fatto quelle cose. 403 00:38:07,766 --> 00:38:10,466 Mi ha sempre giurato di essere innocente. 404 00:38:12,533 --> 00:38:16,100 Poi durante il processo si è chiuso sempre di più. 405 00:38:17,666 --> 00:38:19,166 Ha smesso di parlarmi. 406 00:38:21,066 --> 00:38:23,633 Con tutte quelle prove che venivano fuori, io mi sono... 407 00:38:26,400 --> 00:38:28,766 Mi sono detta che dovevo guardare ai fatti. 408 00:38:32,366 --> 00:38:34,166 E i fatti dicevano che era colpevole. 409 00:38:37,166 --> 00:38:38,300 Appunto. 410 00:38:41,766 --> 00:38:46,600 Ma quest'uomo dice che tutte le prove sono state costruite a tavolino! 411 00:38:46,666 --> 00:38:50,766 Conosceva benissimo il caso e anche Carlo. L'ho capito da come me ne ha parlato. 412 00:38:51,033 --> 00:38:52,700 Ma non sai nemmeno chi è. 413 00:38:52,766 --> 00:38:55,100 Quindi secondo te dovrei fare finta di niente? 414 00:38:56,333 --> 00:39:00,333 E io cosa dovrei fare, allora? Svegliarlo e lasciarlo scappare? 415 00:39:00,366 --> 00:39:03,266 No, no! Però... 416 00:39:04,733 --> 00:39:08,100 Tu hai accesso a tutta la documentazione. 417 00:39:09,266 --> 00:39:12,100 E sei l'unico che può parlare direttamente con lui. 418 00:39:16,733 --> 00:39:18,666 Forse si può ancora fare qualcosa! 419 00:39:45,566 --> 00:39:46,766 Lo ami ancora. 420 00:40:05,266 --> 00:40:08,433 Dici sempre che vorresti fare di più per la gente che risvegli. 421 00:40:09,466 --> 00:40:12,566 Ora che puoi farlo, ti tiri indietro perché si tratta di mio marito? 422 00:40:30,166 --> 00:40:33,500 [Levi] Qualche giorno dopo andò a staccare l'ossigeno a Conforti. 423 00:40:35,433 --> 00:40:36,666 Se lo ricorda adesso? 424 00:40:38,433 --> 00:40:41,766 Per prima cosa cancellò i suoi dati 425 00:40:42,066 --> 00:40:44,766 in modo che la capsula risultasse vuota. 426 00:40:46,100 --> 00:40:49,400 Altrimenti la manomissione avrebbe fatto scattare l'allarme. 427 00:40:50,733 --> 00:40:53,233 Poi andò a staccargli l'ossigeno. 428 00:40:53,300 --> 00:40:57,766 Conforti sarebbe morto in silenzio, all'insaputa di tutti. 429 00:40:59,733 --> 00:41:02,500 Il suo cadavere sarebbe stato ritrovato mesi dopo 430 00:41:03,266 --> 00:41:07,133 e finalmente Viola avrebbe smesso di pensare a lui. 431 00:41:08,466 --> 00:41:10,766 Conforti non era la persona che Viola credeva. 432 00:41:12,566 --> 00:41:15,700 Era pericoloso, un uomo violento. 433 00:41:16,266 --> 00:41:18,533 Però le cose non andarono come previsto. 434 00:41:27,566 --> 00:41:29,466 È morta anche un'altra persona. 435 00:41:31,200 --> 00:41:32,500 Anna Greco. 436 00:41:33,733 --> 00:41:36,333 Io volevo togliere l'ossigeno solo a Conforti 437 00:41:36,400 --> 00:41:38,733 ma ci è andata di mezzo anche capsula collegata. 438 00:41:40,666 --> 00:41:42,766 Io non volevo, non... 439 00:41:43,066 --> 00:41:47,766 So che è molto doloroso ripercorrere tutto questo, ma è la procedura. 440 00:41:48,466 --> 00:41:49,566 Mi dispiace. 441 00:41:50,466 --> 00:41:52,233 Mi rimetta a dormire. 442 00:41:54,066 --> 00:41:55,600 Sono stanco. 443 00:41:57,633 --> 00:41:59,666 Stavolta temo di non poterla accontentare. 444 00:42:04,066 --> 00:42:07,100 Questo è un risveglio definitivo, Sig. Damiani. 445 00:42:19,666 --> 00:42:22,033 [Levi] Le restano altri 10 anni di pena 446 00:42:22,100 --> 00:42:25,666 ma potrà scontarli in regime di semilibertà. 447 00:42:28,466 --> 00:42:29,533 Lei ammette le sue colpe 448 00:42:29,600 --> 00:42:32,666 ed è riuscito ad elaborarle in modo equilibrato. 449 00:42:35,266 --> 00:42:37,600 La sua pericolosità sociale è bassa 450 00:42:37,666 --> 00:42:41,333 e ha un profilo che le consente di entrare a pieno titolo 451 00:42:41,400 --> 00:42:42,766 nel programma di reinserimento. 452 00:42:45,466 --> 00:42:47,100 Deve ritenersi fortunato, sa? 453 00:42:48,300 --> 00:42:49,666 Non è una cosa che capita a tutti. 454 00:42:56,766 --> 00:43:00,200 Naturalmente ci aspettiamo una piena collaborazione da parte sua. 455 00:43:00,666 --> 00:43:03,100 Dovrà seguire scrupolosamente il programma 456 00:43:03,166 --> 00:43:05,666 o questi benefici potranno venirle revocati. 457 00:43:08,166 --> 00:43:11,100 - [David] Quanto ho dormito? - Dieci anni. 458 00:43:12,166 --> 00:43:15,766 Lei ha appena compiuto 55 anni. 459 00:43:18,366 --> 00:43:19,366 Damiani? 460 00:43:21,466 --> 00:43:22,566 Sì? 461 00:43:24,466 --> 00:43:28,666 Ti sembro una puttana? Sono venti minuti che ti aspetto per strada. 462 00:43:31,066 --> 00:43:33,766 Mi scusi, mi sono sbagliato. Non trovavo l'edificio. 463 00:43:34,033 --> 00:43:37,100 Va bene, andiamo. Scala A, interno 18. 464 00:43:46,366 --> 00:43:50,700 A breve ti verrà assegnato un lavoro. Niente di complicato, questo è sicuro. 465 00:43:53,266 --> 00:43:56,766 Il programma di reinserimento prevede un incontro ogni due settimane 466 00:43:57,066 --> 00:43:58,466 con un gruppo di sostegno. 467 00:43:59,066 --> 00:44:01,500 - Non credo di averne bisogno. - È obbligatorio. 468 00:44:04,166 --> 00:44:06,400 Hai l'obbligo di firma ogni giorno 469 00:44:06,466 --> 00:44:09,166 e non puoi mai allontanarti dalla città. 470 00:44:14,666 --> 00:44:18,533 È bella, no? Praticamente un cinque stelle, Damiani. 471 00:44:18,600 --> 00:44:21,333 Questa è casa tua adesso. 472 00:44:21,400 --> 00:44:23,666 Però io posso entrarci quando mi pare e piace. 473 00:44:24,766 --> 00:44:27,300 Posso fare controlli, perquisizioni. 474 00:44:27,333 --> 00:44:31,100 Posso anche convocarti in Questura. Così, perché mi manchi. 475 00:44:38,666 --> 00:44:40,733 Qui c'è scritto tutto quello che ti ho detto. 476 00:44:43,066 --> 00:44:45,366 Così non hai la scusa del cervello atrofizzato. 477 00:44:47,266 --> 00:44:50,100 Ricordati che non sei ancora un uomo libero. 478 00:44:50,166 --> 00:44:54,333 Di zombie come te che rubano casa e lavoro ai cittadini onesti 479 00:44:54,366 --> 00:44:55,766 ce ne sono fin troppi in giro. 480 00:44:56,600 --> 00:45:00,033 Per cui tu dammi una scusa per rimetterti a nanna. 481 00:45:00,100 --> 00:45:01,366 Non chiedo di meglio. 482 00:45:34,766 --> 00:45:37,266 [voce di donna ovattata] 483 00:47:46,166 --> 00:47:47,266 [sparo] 484 00:47:51,066 --> 00:47:52,433 Vieni qua. 485 00:47:56,333 --> 00:47:59,033 La 175, per favore. 486 00:48:01,133 --> 00:48:02,400 Ecco. 487 00:48:17,466 --> 00:48:23,066 [donna] La cosa che mi fa sentire più... vulnerabile 488 00:48:23,533 --> 00:48:27,033 è che mi può accadere in qualsiasi momento, ovunque. 489 00:48:27,500 --> 00:48:30,066 Quando sono al lavoro, mentre faccio la spesa. 490 00:48:31,433 --> 00:48:35,166 Sono dei veri e propri incubi ad occhi aperti. 491 00:48:36,066 --> 00:48:37,700 [uomo] Sì, succede anche a me. 492 00:48:37,766 --> 00:48:40,566 Quando cammino per strada, ho l'impressione che tutti mi guardino. 493 00:48:40,633 --> 00:48:43,766 Che tutti sappiano chi sono e quello che ho fatto. 494 00:48:44,066 --> 00:48:47,633 Sono effetti collaterali dell'ipersonno. È normale. 495 00:48:48,533 --> 00:48:51,733 Ti stai riallineando alla realtà, Ma devi darti tempo. 496 00:48:51,766 --> 00:48:56,700 Per anni il vostro cervello non ha fatto altro che produrre sogni 497 00:48:56,766 --> 00:48:59,433 per sopperire alla mancanza di stimoli esterni. 498 00:48:59,500 --> 00:49:05,133 Ora è come un muscolo troppo allenato che lavora anche quando non dovrebbe. 499 00:49:06,066 --> 00:49:10,366 [moglie] Io non riesco più a dormire, né a rimanere concentrata. 500 00:49:13,400 --> 00:49:15,600 Ho una gran confusione in testa. 501 00:49:17,666 --> 00:49:19,633 Ma non voglio più prendere tutte quelle pillole. 502 00:49:26,466 --> 00:49:28,366 Mi stavo spegnendo lentamente, David. 503 00:49:31,766 --> 00:49:34,133 Quanto avresti potuto resistere? 504 00:49:36,566 --> 00:49:38,700 È stato meglio così. 505 00:49:41,100 --> 00:49:42,333 Lo sai anche tu. 506 00:49:51,300 --> 00:49:53,433 Va bene, per oggi basta così. 507 00:49:54,066 --> 00:49:58,066 Ci vediamo tra due settimane, stesso posto, stessa ora. 508 00:49:59,133 --> 00:50:02,166 Damiani, Fabbri, Fiorillo, venite qui. 509 00:50:08,766 --> 00:50:13,633 - StudioLab78, via del Macello 10. - Domani, ore 18. 510 00:50:13,700 --> 00:50:17,066 Tutti e tre. Mi raccomando, puntuali e vestiti bene. 511 00:50:17,666 --> 00:50:20,533 - Fa parte del programma. - Ed è obbligatorio. 512 00:50:27,766 --> 00:50:30,433 - [uomo] David Damiani? - [David] Sono io. 513 00:50:31,333 --> 00:50:33,100 Mi dicono che sei uscito da poco. 514 00:50:33,166 --> 00:50:35,766 Complimenti, ti vedo già in gran forma. 515 00:50:36,033 --> 00:50:39,600 Allora, David. La registrazione dura pochi minuti. 516 00:50:39,666 --> 00:50:41,766 Mi raccomando, breve e incisivo! 517 00:50:43,600 --> 00:50:44,766 Proviamo questo. 518 00:50:45,166 --> 00:50:48,333 Poche parole sulla tua esperienza in ipersonno. 519 00:50:48,366 --> 00:50:51,566 Vai dritto alla vita attuale, che è quella che ci interessa. 520 00:50:51,633 --> 00:50:56,533 La nuova casa, il nuovo lavoro, i gruppi di sostegno. Proviamo. 521 00:50:58,366 --> 00:50:59,700 Ecco, molto meglio. 522 00:50:59,766 --> 00:51:02,333 Se non sai cosa dire, non preoccuparti. 523 00:51:02,366 --> 00:51:05,033 Qui abbiamo delle frasi che possono aiutarti. 524 00:51:05,100 --> 00:51:09,766 Sono frasi brevi, facili da memorizzare. Funzionano, fidati. 525 00:51:10,733 --> 00:51:12,066 Facciamo una prova. 526 00:51:13,133 --> 00:51:16,166 "Non tutti hanno una seconda occasione, io sì. 527 00:51:16,233 --> 00:51:19,033 Ho una nuova casa, un nuovo lavoro, una nuova vita." 528 00:51:19,100 --> 00:51:22,533 Ok, David. Proviamo a metterci un po' più di... 529 00:51:23,433 --> 00:51:24,633 Scusa un attimo. 530 00:51:26,466 --> 00:51:29,300 E se invece raccontassi che non riesco più a mangiare cibi solidi? 531 00:51:29,766 --> 00:51:31,066 È interessante, no? 532 00:51:32,233 --> 00:51:34,200 Oppure delle continue allucinazioni. 533 00:51:35,033 --> 00:51:36,466 Grazie, David. Puoi andare. 534 00:51:47,133 --> 00:51:50,200 No, aspetta. Lo faccio, lo faccio. 535 00:51:51,433 --> 00:51:52,466 Lo faccio. 536 00:51:53,133 --> 00:51:55,266 Positivo, naturale. 537 00:51:56,633 --> 00:51:57,766 Un bel sorriso. 538 00:51:59,066 --> 00:52:00,100 Dai. 539 00:52:09,166 --> 00:52:11,166 [uomo] Siamo pronti a girare. 540 00:52:23,333 --> 00:52:25,366 [musica di pianoforte] 541 00:53:09,233 --> 00:53:10,366 Bello, che prendi? 542 00:53:13,366 --> 00:53:14,600 Una birra. 543 00:54:59,333 --> 00:55:00,400 David? 544 00:55:08,666 --> 00:55:10,433 Sei già fuori dopo quello che hai fatto? 545 00:55:20,766 --> 00:55:23,466 - Non sarei dovuto entrare. - No, infatti. 546 00:55:27,233 --> 00:55:29,700 Hai idea di quello che ho dovuto ingoiare in questi dieci anni? 547 00:55:31,500 --> 00:55:33,533 Con i giornali che mi davano della puttana. 548 00:55:34,500 --> 00:55:36,766 Quella che si faceva l'assassino di suo marito. 549 00:55:39,266 --> 00:55:40,333 Io... 550 00:55:42,566 --> 00:55:45,200 Io non so come ho potuto fare una cosa del genere. 551 00:55:50,233 --> 00:55:51,500 Non farti vedere mai più. 552 00:55:53,300 --> 00:55:54,666 Capito? 553 00:56:56,433 --> 00:57:00,366 "Ma tu approdi altrove, a quel recesso del cuore 554 00:57:00,433 --> 00:57:02,733 che non tratta parole. 555 00:57:02,766 --> 00:57:08,733 Non si cura del tempo e non si perde nel fluido dei sogni." 556 00:57:14,233 --> 00:57:16,033 Ti piacciono le poesie d'amore? 557 00:57:17,566 --> 00:57:21,500 Bravo. Io personalmente preferisco una bella scopata. 558 00:57:21,566 --> 00:57:23,333 Quelli sono gusti, no? 559 00:57:25,533 --> 00:57:29,166 Che poi si dice in giro che a voi zombie non vi si alza più. È vero? 560 00:57:35,366 --> 00:57:37,266 Damiani, ti ho fatto una domanda. 561 00:57:39,300 --> 00:57:40,633 È vero o no? 562 00:57:42,700 --> 00:57:47,033 Ti fa sentire più forte... trattare così quelli come me? 563 00:58:04,033 --> 00:58:05,666 Non ti ammazzo solo perché ti farei un favore. 564 00:58:10,066 --> 00:58:11,500 Che cazzo è questa? 565 00:58:11,566 --> 00:58:13,566 Dov'è il mio prospetto? 566 00:58:16,333 --> 00:58:18,200 Pulisci questo casino, zombie del cazzo! 567 00:58:53,200 --> 00:58:55,600 Questi non sono lavori per lei, Dr. Damiani. 568 00:59:00,633 --> 00:59:02,133 Valli? 569 00:59:03,600 --> 00:59:04,600 È bello vederti. 570 00:59:04,666 --> 00:59:07,766 - Ho sognato che eri morto. - Ah, grazie. 571 00:59:16,700 --> 00:59:18,400 Ma guarda dove ti hanno mandato. 572 00:59:25,200 --> 00:59:27,300 Quel simbolo là fuori. 573 00:59:28,166 --> 00:59:31,666 Lo sai che lo usano per marchiare i posti dove ci sono gli ex detenuti, vero? 574 00:59:33,366 --> 00:59:34,766 Perché? 575 00:59:35,466 --> 00:59:39,133 Perché è pieno di matti, di disperati. 576 00:59:39,200 --> 00:59:44,033 Dicono che rubate la casa e il lavoro a chi non li ha. 577 00:59:47,433 --> 00:59:49,400 Non devi mai abbassare la guardia. 578 00:59:50,500 --> 00:59:51,733 È un mondo di merda. 579 00:59:54,333 --> 00:59:56,400 Qualcuno ha lasciato una foto a casa mia. 580 00:59:57,333 --> 00:59:59,100 Una foto? 581 00:59:59,666 --> 01:00:01,200 Sì. 582 01:00:01,566 --> 01:00:04,200 La foto di una fontana. 583 01:00:07,566 --> 01:00:09,066 Questa cosa non mi piace. 584 01:00:10,300 --> 01:00:13,700 - Che cazzo fai? - Tranquillo, ho il porto d'armi. 585 01:00:13,766 --> 01:00:15,433 È tutto regolare. 586 01:00:16,200 --> 01:00:18,733 Sarò anche in pensione, ma la pistola me l'hanno lasciata. 587 01:00:20,266 --> 01:00:22,066 Mettila via. 588 01:00:22,133 --> 01:00:23,766 Mettila via tu. 589 01:00:24,600 --> 01:00:28,166 A uno come te, non la darebbero mai. 590 01:00:28,233 --> 01:00:32,100 - La sai usare? - Certo che no! 591 01:00:32,166 --> 01:00:34,133 Beh, vedi di imparare, allora. 592 01:00:34,733 --> 01:00:37,266 Ti devi difendere! 593 01:02:07,733 --> 01:02:09,066 Sig. Greco? 594 01:02:10,633 --> 01:02:12,266 Ci conosciamo? 595 01:02:13,233 --> 01:02:15,466 No, io... 596 01:02:15,766 --> 01:02:17,533 Io sono... 597 01:02:18,700 --> 01:02:21,333 Ero un collega di sua moglie. 598 01:02:26,766 --> 01:02:28,600 [Paolo] C'è ben più di qualcosa che non quadra. 599 01:02:31,166 --> 01:02:33,133 La verità è che Anna era innocente! 600 01:02:34,466 --> 01:02:36,333 L'hanno incastrata per metterla a tacere. 601 01:02:37,533 --> 01:02:40,600 Perché stava per scoperchiare un vaso di Pandora che doveva rimanere chiuso! 602 01:02:42,666 --> 01:02:44,433 Io temevo per la sua vita, sa? 603 01:02:45,666 --> 01:02:50,100 Ma loro... sono stati ancora più subdoli. 604 01:02:50,166 --> 01:02:51,533 L'hanno infangata. 605 01:02:52,400 --> 01:02:57,266 L'hanno fatta passare per un'alcolizzata, un'irresponsabile, un'assassina. 606 01:02:59,700 --> 01:03:02,100 Così sono riusciti a screditare il lavoro di una vita! 607 01:03:05,133 --> 01:03:06,366 Loro chi, scusi? 608 01:03:08,766 --> 01:03:10,233 Chi è che ci manovra? 609 01:03:11,633 --> 01:03:14,733 Che decide come dobbiamo vestirci, cosa dobbiamo mangiare. 610 01:03:15,366 --> 01:03:16,600 Le logge. 611 01:03:18,033 --> 01:03:19,733 Le oligarchie dell'alta finanza! 612 01:03:21,500 --> 01:03:23,500 Ci entrano nella testa. 613 01:03:24,366 --> 01:03:27,533 A tenere le fila di tutto è quel verme di Costa! 614 01:03:27,600 --> 01:03:30,133 Costa? Il ministro? 615 01:03:30,700 --> 01:03:32,266 Il Presidente del Consiglio! 616 01:03:36,266 --> 01:03:38,733 A lui le inchieste di Anna hanno sempre dato fastidio. 617 01:03:42,166 --> 01:03:44,766 Sig. Greco, la ringrazio per il suo tempo. 618 01:03:45,033 --> 01:03:46,366 È ora che io vada. 619 01:03:47,433 --> 01:03:48,466 Arrivederci. 620 01:03:49,033 --> 01:03:51,466 Sa qual è l'ironia della sorte? 621 01:03:51,533 --> 01:03:55,233 Che lei stava lavorando sul sistema carcerario 622 01:03:55,300 --> 01:03:57,033 quando l'hanno messa in ipersonno. 623 01:03:59,500 --> 01:04:01,733 Stava indagando su Hypnos? 624 01:04:04,366 --> 01:04:09,433 La polizia ha portato via tutto. computer, cellulare, hard disk. 625 01:04:10,700 --> 01:04:13,433 Però queste cose qui non le hanno trovate! 626 01:04:24,433 --> 01:04:26,300 Questi sono articoli su Anna. 627 01:04:27,066 --> 01:04:32,200 Il fermo, le accuse, il processo. li ho conservati tutti. 628 01:04:32,266 --> 01:04:33,533 Posso? 629 01:05:00,466 --> 01:05:01,733 Conforti? 630 01:05:12,733 --> 01:05:13,733 Tu. 631 01:05:13,766 --> 01:05:17,233 Mi sembrava di averti già visto da qualche parte. 632 01:05:18,233 --> 01:05:22,500 Ora ti riconosco. L'hai uccisa tu, brutto bastardo! 633 01:05:22,566 --> 01:05:23,700 - Sig. Greco. - Tu! 634 01:05:25,566 --> 01:05:28,200 Vattene! Esci subito da casa mia! 635 01:05:45,366 --> 01:05:47,333 - [Viola] David, non puoi stare qui. - Viola. 636 01:05:47,400 --> 01:05:50,566 - Sto per chiamare la polizia? - No, aspetta. Dammi cinque minuti. 637 01:05:50,633 --> 01:05:52,033 Solo cinque minuti. 638 01:05:54,166 --> 01:05:55,333 Che c'è? 639 01:05:55,533 --> 01:05:57,433 Ti ricordi di Anna Greco? 640 01:05:58,400 --> 01:06:00,566 In teoria è morta solo perché la sua capsula era collegata 641 01:06:00,633 --> 01:06:02,233 a quella di tuo marito, giusto? 642 01:06:02,300 --> 01:06:03,766 Una vittima accidentale. 643 01:06:04,733 --> 01:06:06,500 In realtà si conoscevano tra loro! 644 01:06:07,600 --> 01:06:11,700 Anna Greco era una giornalista e stava facendo un'inchiesta sull'ipersonno. 645 01:06:11,766 --> 01:06:14,200 Qui ha scritto che... 646 01:06:14,266 --> 01:06:16,433 Dov'è? Guarda. 647 01:06:17,566 --> 01:06:19,066 Qui... qui. 648 01:06:20,233 --> 01:06:23,766 Ha scritto che doveva analizzare alcuni casi clinici con tuo marito. 649 01:06:24,066 --> 01:06:25,733 Stavano collaborando. 650 01:06:27,600 --> 01:06:29,533 Non può essere una coincidenza. 651 01:06:43,600 --> 01:06:46,100 Ho controllato tutti i nomi della lista. 652 01:06:46,733 --> 01:06:51,200 Hanno scontato una pena in ipersonno. Sono tutti ex detenuti. 653 01:06:56,666 --> 01:07:00,466 Sì, Carlo ne aveva in cura diversi. 654 01:07:00,533 --> 01:07:04,033 Soffrivano di depressione, allucinazioni. 655 01:07:06,300 --> 01:07:09,500 La Greco e tuo marito avevano scoperto qualcosa sull'ipersonno. 656 01:07:13,100 --> 01:07:14,200 Ho trovato una cosa. 657 01:07:17,466 --> 01:07:19,633 È un vecchio reportage della Greco. 658 01:07:20,500 --> 01:07:23,366 "Viaggio nel primo penitenziario Hypnos d'Italia." 659 01:07:23,433 --> 01:07:25,400 Non dice molto, ma guarda questa foto. 660 01:07:30,100 --> 01:07:35,100 - È Costa. - Sì. Questo vicino... è Elia Treves. 661 01:07:37,633 --> 01:07:41,033 È l'uomo che mi ha avvicinata dieci anni fa 662 01:07:41,100 --> 01:07:44,633 per dirmi che mio marito era innocente. Ne sono sicura. 663 01:08:07,700 --> 01:08:11,566 [moglie] Poi ti avrei trascinato nel fondo con me. 664 01:08:13,733 --> 01:08:15,366 [Viola] Eccolo! 665 01:08:15,433 --> 01:08:16,700 È lui! 666 01:08:18,566 --> 01:08:20,233 Dove vai? 667 01:08:20,300 --> 01:08:21,400 Fidati! 668 01:08:49,766 --> 01:08:51,433 Sig. Treves. 669 01:08:51,500 --> 01:08:54,166 Ci ho messo un po', ma l'ho ritrovata. 670 01:08:54,233 --> 01:08:56,400 Non è stata una buona idea, mi creda. 671 01:08:57,633 --> 01:09:00,200 Torni a casa, si dimentichi di me. 672 01:09:02,233 --> 01:09:03,733 - Fermo. - David, che fai? 673 01:09:03,766 --> 01:09:05,600 Fermo. 674 01:09:07,066 --> 01:09:11,200 Dopo la condanna di Conforti tu hai avvicinato Viola. 675 01:09:11,266 --> 01:09:13,366 È così? 676 01:09:13,433 --> 01:09:16,300 Mi disse che conosceva bene mio marito, ricorda? 677 01:09:16,333 --> 01:09:18,633 Che non dovevo credere alla sua colpevolezza. 678 01:09:20,466 --> 01:09:24,600 Com'è che uno del ministero si espone in un modo del genere? 679 01:09:26,600 --> 01:09:28,033 Sto parlando con te. 680 01:09:31,633 --> 01:09:34,333 Ho sempre pensato che Hypnos fosse una gran porcata. 681 01:09:37,700 --> 01:09:40,733 Siccome sapevo degli studi sull'ipersonno di suo marito... 682 01:09:42,633 --> 01:09:45,433 Gli ho passato alcuni fascicoli riservati del ministero. 683 01:09:48,666 --> 01:09:51,133 Non potevo immaginare che sarebbe finita così. 684 01:09:53,733 --> 01:09:56,033 Quindi Conforti era innocente? 685 01:09:59,333 --> 01:10:00,600 Anche la Greco lo era. 686 01:10:06,433 --> 01:10:07,600 E lo sono anch'io? 687 01:10:10,400 --> 01:10:11,733 Sono innocente anch'io? 688 01:10:14,200 --> 01:10:15,633 Non se lo ricorda, vero? 689 01:10:16,600 --> 01:10:18,200 Damiani. 690 01:10:20,766 --> 01:10:23,133 Ve lo friggono per bene il cervello là dentro. 691 01:10:25,200 --> 01:10:26,633 Persino a quelli come lei 692 01:10:27,400 --> 01:10:30,033 che vengono pagati apposta per friggerlo agli altri. 693 01:10:34,333 --> 01:10:35,366 Fabio. 694 01:10:35,433 --> 01:10:36,600 Scendi. 695 01:10:37,733 --> 01:10:39,166 Anche tu, scendi. 696 01:10:42,400 --> 01:10:43,700 David. 697 01:10:53,200 --> 01:10:54,333 Senza proiettili. 698 01:10:58,533 --> 01:10:59,533 Lo vede? 699 01:11:02,700 --> 01:11:04,333 Lei non è un assassino. 700 01:11:10,133 --> 01:11:12,066 Non cercatemi mai più. 701 01:11:22,700 --> 01:11:24,033 Fai vedere. 702 01:11:46,300 --> 01:11:47,666 Grazie. 703 01:11:49,666 --> 01:11:51,700 L'uomo d'azione non mi viene benissimo. 704 01:11:57,733 --> 01:11:59,133 Mi dispiace, David. 705 01:12:05,633 --> 01:12:07,300 È successo tutto per colpa mia. 706 01:12:08,533 --> 01:12:09,666 No. 707 01:12:10,533 --> 01:12:12,733 Sì, ti ho chiesto io di aiutarmi. 708 01:12:15,600 --> 01:12:17,033 Non è stata colpa tua. 709 01:12:20,600 --> 01:12:22,033 Anzi. 710 01:12:23,500 --> 01:12:25,233 Tu mi hai fatto aprire gli occhi. 711 01:12:39,733 --> 01:12:41,033 Mi hai risvegliato. 712 01:13:38,133 --> 01:13:40,133 Devo andare, ho il turno di notte. 713 01:13:50,066 --> 01:13:55,033 - Prendi la macchina, a me non serve. - Grazie. 714 01:13:59,500 --> 01:14:00,500 Ciao. 715 01:14:02,133 --> 01:14:03,500 A domani. 716 01:14:06,700 --> 01:14:08,200 A domani, sì. 717 01:14:18,033 --> 01:14:19,566 [un cane abbaia] 718 01:16:09,233 --> 01:16:13,133 [tablet] Questo è un risveglio non autorizzato. 719 01:16:13,200 --> 01:16:17,233 Sto interrogando il detenuto 517. 720 01:16:17,300 --> 01:16:21,366 Carlo Conforti, accusato di avere ucciso la sua assistente 721 01:16:21,433 --> 01:16:23,500 Miriam Zorri. 722 01:16:26,600 --> 01:16:28,366 Io non la volevo uccidere. 723 01:16:30,166 --> 01:16:32,300 Lei voleva dire tutto a mia moglie. allora io... 724 01:16:32,333 --> 01:16:36,233 Sig. Conforti, per favore. Si concentri su quello che mi stava dicendo prima. 725 01:16:37,166 --> 01:16:38,200 Si ricorda? 726 01:16:38,266 --> 01:16:40,033 Stava parlando di Hypnos. 727 01:16:40,100 --> 01:16:42,333 Del fatto che durante i risvegli 728 01:16:42,400 --> 01:16:45,700 la frequenza delle onde cerebrali dei detenuti viene rallentata. 729 01:16:45,766 --> 01:16:47,133 Certo. 730 01:16:49,600 --> 01:16:51,466 È così che lì tenete calmi, no? 731 01:16:53,766 --> 01:16:58,200 Peccato che questo significhi anche abbassargli ogni difesa. 732 01:17:00,400 --> 01:17:03,333 Spalancare le porte del loro subconscio. 733 01:17:06,200 --> 01:17:09,333 E proprio in quel momento voi non fate altro 734 01:17:09,366 --> 01:17:11,633 che ricordargli la dinamica del delitto. 735 01:17:13,333 --> 01:17:14,566 Sta dicendo che... 736 01:17:14,633 --> 01:17:19,466 Ai detenuti vengono indotti falsi ricordi? 737 01:17:19,533 --> 01:17:23,766 Senza una vita reale che faccia da contrappeso 738 01:17:24,033 --> 01:17:28,033 i risvegliati proiettano tutto ciò che gli dite nei loro sogni. 739 01:17:31,266 --> 01:17:34,533 Sogni infiniti che durano anni. 740 01:17:36,433 --> 01:17:38,300 A lungo andare la loro memoria... 741 01:17:42,400 --> 01:17:45,333 Non sono stato io, vero? 742 01:17:45,766 --> 01:17:48,400 Non ho ucciso io la mia assistente. 743 01:17:52,633 --> 01:17:54,766 Temo di essere stato io a farglielo credere. 744 01:17:57,766 --> 01:18:02,333 - Da quanto sono in ipersonno? - Quasi due anni. 745 01:18:02,400 --> 01:18:04,533 Due anni? 746 01:18:07,700 --> 01:18:09,766 E già stavo confessando tutto. 747 01:18:11,700 --> 01:18:13,600 [segnale acustico] 748 01:18:17,233 --> 01:18:20,566 Mi dispiace, ma adesso devo riaddormentarla. 749 01:18:24,600 --> 01:18:26,033 Perché lo sta facendo? 750 01:18:41,766 --> 01:18:44,333 Non le dica nulla, se non vuole metterla in pericolo! 751 01:18:47,333 --> 01:18:49,700 [Carlo] Ha capito? Non le dica nulla. 752 01:18:52,033 --> 01:18:53,133 [urlo] 753 01:18:54,700 --> 01:18:56,733 [Viola] Lasciatemi! 754 01:18:56,766 --> 01:18:58,133 Merda! 755 01:20:28,400 --> 01:20:29,766 - Benvenute, buonasera. - Buonasera. 756 01:20:39,166 --> 01:20:41,166 - Buonasera. - Buonasera. Il suo nome? 757 01:20:41,233 --> 01:20:42,233 Dirado. 758 01:20:45,766 --> 01:20:49,600 - Perfetto, grazie. Buonasera. - Buonasera. 759 01:20:49,666 --> 01:20:53,100 - Buonasera. Il suo nome, prego? - D'Elia Alessandro. 760 01:20:54,766 --> 01:20:57,633 Io qui ho una D'Elia Alessandra. 761 01:20:59,133 --> 01:21:01,533 Ci sarà un errore, no? 762 01:21:01,600 --> 01:21:04,766 - Sì, immagino di sì... - Grazie! 763 01:21:53,300 --> 01:21:55,033 [voci non udibili] 764 01:22:13,766 --> 01:22:15,533 Anche lei qui, dottore? 765 01:22:19,500 --> 01:22:20,533 David! 766 01:22:21,700 --> 01:22:24,300 - Ma sei uscito! - Vieni con me. 767 01:22:26,566 --> 01:22:27,766 Non ci pensare nemmeno. 768 01:22:28,600 --> 01:22:30,300 Ho una pistola, vieni con me. 769 01:22:35,200 --> 01:22:36,533 Che eleganza, Rinaldi! 770 01:22:37,200 --> 01:22:39,033 Ne hai fatta da strada, eh? 771 01:22:39,100 --> 01:22:41,766 - Lei dov'è? - Lei chi? 772 01:22:42,033 --> 01:22:44,600 Viola, dove l'avete portata? 773 01:22:45,200 --> 01:22:48,700 Quella Viola? Saranno dieci anni che non la vedo! 774 01:22:52,766 --> 01:22:55,166 Dove cazzo l'avete portata? 775 01:22:55,600 --> 01:22:58,433 - Volete mettere a dormire anche lei? - David. 776 01:23:00,266 --> 01:23:01,333 [applauso] 777 01:23:05,100 --> 01:23:06,166 [David] Costa. 778 01:23:10,666 --> 01:23:12,266 Lavori per Costa. 779 01:23:15,400 --> 01:23:17,533 Hai sempre lavorato per lui, fin dall'inizio! 780 01:23:17,600 --> 01:23:20,300 Stai delirando, David. 781 01:23:20,333 --> 01:23:22,533 Non sei ancora lucido, sei uscito da poco. 782 01:23:25,433 --> 01:23:26,666 Sei stato tu. 783 01:23:29,533 --> 01:23:32,466 Hai staccato tu l'ossigeno a Conforti e alla Greco! 784 01:23:36,766 --> 01:23:39,400 Ma sei stato tu a condannarli a morte! 785 01:23:40,333 --> 01:23:45,300 Avevi cominciato a riaprire vecchi file, a interrogare detenuti a modo tuo. 786 01:23:45,333 --> 01:23:47,300 In qualche modo dovevano fermarmi. 787 01:23:49,466 --> 01:23:51,400 E tu ti sei prestato alla causa. 788 01:23:53,433 --> 01:23:55,500 Io conto molto poco, David. 789 01:23:56,433 --> 01:23:59,533 C'è un'organizzazione dietro che neanche ti immagini! 790 01:23:59,600 --> 01:24:01,133 Ti conviene sparire subito! 791 01:24:01,200 --> 01:24:04,366 [uomo] La parola a Mattia Costa, lo statista che più di ogni altro 792 01:24:04,433 --> 01:24:08,100 è riuscito a concretizzare gli ideali di progresso 793 01:24:08,166 --> 01:24:10,533 sicurezza e giustizia nel nostro Paese. 794 01:24:11,100 --> 01:24:15,733 Questa sera ci parlerà delle nuove priorità della sua agenda politica. 795 01:24:16,533 --> 01:24:18,500 Sempre all'avanguardia 796 01:24:18,566 --> 01:24:21,466 e sempre tese a migliorare la vita dei cittadini 797 01:24:21,533 --> 01:24:24,300 al di là di ogni inutile ideologia. 798 01:24:33,633 --> 01:24:36,433 Troppo buoni, troppo buoni. Grazie. 799 01:24:37,766 --> 01:24:41,766 - Questa per me è una serata speciale... - Molto speciale, presidente. 800 01:24:42,066 --> 01:24:43,066 Fermo! 801 01:24:43,133 --> 01:24:45,033 Fermi! Fermi tutti! 802 01:24:45,100 --> 01:24:48,600 - Calmi, niente panico. - Fermi! 803 01:24:48,666 --> 01:24:50,633 Tu, giù! Giù la pistola, via! 804 01:24:52,133 --> 01:24:55,366 - Giù la pistola! - [Costa] Calma, calma. 805 01:24:55,433 --> 01:24:57,633 Niente panico, calma. 806 01:24:58,700 --> 01:25:01,066 Lo sa chi sono, presidente? 807 01:25:01,133 --> 01:25:02,666 Dovrei? 808 01:25:02,733 --> 01:25:05,566 Il Sig. Damiani è un ex detenuto, presidente. 809 01:25:05,633 --> 01:25:09,066 - Come posso fare per lei? - Voglio Viola! 810 01:25:09,133 --> 01:25:10,333 Viola? 811 01:25:10,400 --> 01:25:12,766 Viola Conforti, so che l'avete portata qui! 812 01:25:16,200 --> 01:25:20,466 - Subito. - Fermo! Fermo! 813 01:25:20,533 --> 01:25:23,166 [sparo] 814 01:25:23,233 --> 01:25:25,500 Non perda la testa, stia calmo! 815 01:25:25,566 --> 01:25:28,166 È sto lei a chiedermi di trovare la Conforti, no? 816 01:25:28,233 --> 01:25:32,400 - Sì, ma non fate scherzi! - Stia tranquillo. 817 01:25:32,466 --> 01:25:35,200 - Può fidarsi di me. - Fidarmi? 818 01:25:36,500 --> 01:25:39,166 Mi avete fatto credere di essere un assassino 819 01:25:39,233 --> 01:25:41,500 quando invece sono innocente! 820 01:25:41,566 --> 01:25:45,033 Sig. Damiani, io non conosco il suo caso nel merito. 821 01:25:46,133 --> 01:25:49,166 Se è stato condannato ingiustamente, me ne dispiace. 822 01:25:49,233 --> 01:25:52,266 Ma io mi occupo di sicurezza, non di giustizia. 823 01:25:52,633 --> 01:25:55,066 La mia missione è fare in modo 824 01:25:55,133 --> 01:25:58,300 che ogni singola strada di questo Paese sia sicura. 825 01:25:58,333 --> 01:26:02,033 Che ogni negoziante possa alzare la sua serranda senza temere una rapina. 826 01:26:02,100 --> 01:26:05,400 E chi non la pensa come lei, lo fa mettere in galera, vero? 827 01:26:05,466 --> 01:26:08,366 Come la penso io o come la pensa lei non conta nulla! 828 01:26:08,433 --> 01:26:09,733 Contano i dati. 829 01:26:09,766 --> 01:26:13,633 Lei sa di quanto è diminuita la recidiva di criminalità da quando c'è Hypnos? 830 01:26:14,433 --> 01:26:18,733 Prima chi usciva dal carcere tornava a delinquere nell'80% dei casi. 831 01:26:18,766 --> 01:26:22,033 Oggi quella percentuale è crollata al 4%! 832 01:26:26,766 --> 01:26:28,133 Sa perché? 833 01:26:30,500 --> 01:26:33,433 Perché chi esce dall'ipersonno non sa neanche più chi è. 834 01:26:33,500 --> 01:26:36,666 Pensa che prima i detenuti se la passassero meglio? 835 01:26:37,566 --> 01:26:42,633 Ammassati in carceri sovraffollate, invivibili, con violenze continue! 836 01:26:42,700 --> 01:26:46,500 Secondo lei prima in prigione venivano rieducati? 837 01:26:46,566 --> 01:26:50,700 Io le ho dato una casa, un lavoro! 838 01:26:50,766 --> 01:26:55,466 - Io le ho regalato una seconda vita! - Una seconda vita? 839 01:27:00,033 --> 01:27:02,733 Hypnos è un sistema che funziona. 840 01:27:02,766 --> 01:27:06,366 È pulito, è efficace ed economico. 841 01:27:07,133 --> 01:27:10,166 Se lei vuole farlo passare per un sistema criminale... 842 01:27:11,300 --> 01:27:15,533 Allora io rivendico con orgoglio di esserne a capo! 843 01:27:26,533 --> 01:27:27,733 Viola! 844 01:27:28,633 --> 01:27:30,666 Viola, stai bene? 845 01:27:33,200 --> 01:27:36,766 - Ti hanno fatto del male? - Vede? Siamo ancora in tempo 846 01:27:37,066 --> 01:27:39,500 per risolvere la questione da gentiluomini. 847 01:27:39,566 --> 01:27:41,733 Metta via quella pistola. 848 01:27:41,766 --> 01:27:45,300 Dimentichi tutto e se ne torni a casa con la sua compagna. 849 01:27:45,533 --> 01:27:49,233 Noi faremo finta che tutto questo non sia mai accaduto. 850 01:27:50,700 --> 01:27:54,100 Ok, ma lasciatela andare. 851 01:27:59,300 --> 01:28:01,300 - Viola, stai bene? - Sì. 852 01:28:01,333 --> 01:28:02,433 Stai bene? 853 01:28:09,633 --> 01:28:12,433 Se ne vada tranquillo, Sig. Damiani. 854 01:28:12,500 --> 01:28:15,033 Si goda la sua nuova vita. 855 01:28:25,100 --> 01:28:27,033 David. 856 01:28:30,333 --> 01:28:32,200 Lascia perdere. 857 01:28:38,133 --> 01:28:39,200 Portami a casa! 858 01:28:42,533 --> 01:28:44,200 Andiamo a casa, ok? 859 01:28:50,266 --> 01:28:51,600 [Costa] Bravo. 860 01:28:52,433 --> 01:28:54,300 Sta facendo la scelta giusta. 861 01:28:59,266 --> 01:29:02,666 Se ne vada a casa e non si volti mai più indietro. 862 01:29:11,633 --> 01:29:12,633 David. 863 01:29:14,766 --> 01:29:17,033 È meglio così. 864 01:29:19,500 --> 01:29:20,500 Lo sai anche tu. 865 01:29:22,200 --> 01:29:23,400 [sparo] 866 01:29:28,766 --> 01:29:30,766 [Levi] Sig. Damiani. 867 01:29:31,733 --> 01:29:32,766 Riesce a sentirmi? 868 01:29:36,533 --> 01:29:38,133 Sig. Damiani. 869 01:29:51,100 --> 01:29:52,366 Si calmi, è tutto a posto. 870 01:29:54,200 --> 01:29:56,533 Sono la Dr.ssa Levi, ricorda? 871 01:29:59,433 --> 01:30:01,766 Lei si sta svegliando da un lungo sonno. 872 01:30:07,233 --> 01:30:08,300 Sa dove si trova? 873 01:30:13,300 --> 01:30:14,633 Perché sono qui? 874 01:30:18,100 --> 01:30:21,766 - Mi avete riaddormentato? - Non si agiti di nuovo. 875 01:30:23,500 --> 01:30:26,100 Mi guardi e continui a respirare. 876 01:30:28,333 --> 01:30:30,733 Io... io non ero qui! 877 01:30:31,733 --> 01:30:34,033 È stata lei a farmi uscire! 878 01:30:34,100 --> 01:30:38,200 Lei non ha mai messo piede fuori di qui. 879 01:30:40,400 --> 01:30:43,033 Si sta confondendo con quello che ha appena sognato. 880 01:30:44,033 --> 01:30:46,100 Ma è del tutto normale. 881 01:30:46,166 --> 01:30:50,333 Quello di venire scarcerati è il sogno più ricorrente tra i detenuti. 882 01:31:30,100 --> 01:31:31,133 Io... 883 01:31:32,366 --> 01:31:33,633 Io sono innocente. 884 01:31:34,100 --> 01:31:36,633 Sono... innocente. 885 01:31:36,700 --> 01:31:38,666 - Sig. Damiani... - Sono innocente, sono... 886 01:31:38,733 --> 01:31:41,066 - Sono quattro anni che lavoro qui. - Sono innocente. 887 01:31:41,133 --> 01:31:44,466 Ogni volta che la risveglio, lei mi ripete sempre la stessa cosa. 888 01:31:44,533 --> 01:31:46,066 No! 889 01:31:46,133 --> 01:31:48,566 Deve capire che la sua condanna è definitiva ormai. 890 01:31:48,633 --> 01:31:50,600 Le prove a suo carico sono schiaccianti. 891 01:31:50,666 --> 01:31:52,433 Sono io che ho le prove. 892 01:31:53,233 --> 01:31:57,766 Le ho raccolte quando ho capito che avevate incastrato Conforti. 893 01:31:58,066 --> 01:32:02,066 - Conforti lei lo ha ucciso, ricorda? - No, non l'ho ucciso. 894 01:32:02,133 --> 01:32:06,066 Io l'ho risvegliato e lui mi ha spiegato come funziona l'ipersonno! 895 01:32:07,700 --> 01:32:10,300 È questo sistema che ci brucia il cervello. 896 01:32:10,333 --> 01:32:13,066 Ci fa ricordare quello che vogliono loro! 897 01:32:14,166 --> 01:32:16,200 Ma io ho registrato tutto 898 01:32:16,533 --> 01:32:20,233 e ho nascosto il video qui nel... 899 01:32:21,433 --> 01:32:24,166 Dov'è... dov'è? 900 01:32:25,133 --> 01:32:27,533 Dov'è il mio berretto? 901 01:32:27,600 --> 01:32:29,700 Dov'è il mio berretto, dov'è? 902 01:32:29,766 --> 01:32:31,433 [urlando] Dov'è il mio berretto? 903 01:32:32,300 --> 01:32:36,766 - Dottoressa, tutto bene? - Tutto a posto, grazie. 904 01:32:37,033 --> 01:32:38,100 Prego. 905 01:32:42,233 --> 01:32:43,366 Si sta confondendo. 906 01:32:44,733 --> 01:32:47,466 Lasci andare queste fantasie 907 01:32:47,533 --> 01:32:49,300 e si focalizzi su di me. 908 01:32:51,500 --> 01:32:52,600 Mi guardi. 909 01:32:57,033 --> 01:32:58,300 Mi ascolti. 910 01:32:58,766 --> 01:33:01,366 Ora le mostrerò qualcosa. 911 01:33:01,600 --> 01:33:04,233 Ma si prepari, è passato tanto tempo. 912 01:33:05,566 --> 01:33:06,766 Tanto tempo da cosa? 913 01:33:08,700 --> 01:33:11,200 Lei ha dovuto scontare una lunga condanna. 914 01:33:13,233 --> 01:33:14,333 Quanto lunga? 915 01:33:15,733 --> 01:33:19,233 Lei ha scontato... 35 anni di ipersonno. 916 01:33:19,633 --> 01:33:22,700 No... no. 917 01:33:37,333 --> 01:33:38,766 Oggi ha 80 anni. 918 01:33:54,533 --> 01:33:56,533 È dura, lo so. 919 01:33:56,600 --> 01:34:00,033 Ma tra un anno lei avrà finito di scontare la sua pena. 920 01:34:01,600 --> 01:34:03,333 Sarà di nuovo un uomo libero. 921 01:34:08,133 --> 01:34:10,433 Provo a concentrarsi su questo adesso. 922 01:34:20,633 --> 01:34:22,366 Adesso ricorda il suo reato? 923 01:34:27,100 --> 01:34:28,400 Omicidio. 924 01:34:32,266 --> 01:34:34,233 Avevo una moglie, sa? 925 01:34:35,300 --> 01:34:36,733 Tanto tempo fa. 926 01:34:37,433 --> 01:34:41,766 Ma non sono stato capace... di proteggerla. 927 01:34:43,566 --> 01:34:47,566 Almeno con Viola dovevo riuscirci. 928 01:34:50,333 --> 01:34:51,533 Ho fatto quello... 929 01:34:53,700 --> 01:34:55,300 ...che era necessario. 930 01:36:10,233 --> 01:36:13,066 - Ha detto 111? - Sì, esatto. 931 01:36:13,600 --> 01:36:16,500 - Prego, faccia con comodo. - Perfetto, grazie mille. 932 01:38:20,500 --> 01:38:22,233 Finalmente. 933 01:38:22,466 --> 01:38:23,766 Ci hai messo una vita. 934 01:38:30,333 --> 01:38:32,200 Però adesso sono qui.