1 00:00:20,272 --> 00:00:24,610 Mine damer og herrer, byd venligst velkommen til 2 00:00:25,652 --> 00:00:29,114 den seneste, og må jeg sige, bedste, 3 00:00:29,198 --> 00:00:32,451 tilføjelse til Voughts familie for kriminalitetsbekæmpelse. 4 00:00:33,494 --> 00:00:34,953 Homelanderen! 5 00:00:35,370 --> 00:00:37,247 Ikke siden Soldier Boy 6 00:00:37,331 --> 00:00:40,417 har Vought været så glade for at arbejde 7 00:00:40,501 --> 00:00:44,171 med en superhelt af Homelanderens kaliber. 8 00:00:48,300 --> 00:00:50,093 Hej, venner. 9 00:00:51,345 --> 00:00:54,681 Hvad fik dig til at beslutte at gå sammen med Vought? 10 00:00:55,724 --> 00:00:57,142 Tja, jeg... 11 00:01:08,946 --> 00:01:12,449 Har I nogensinde hørt om Whitehall Tigers? 12 00:01:12,533 --> 00:01:14,785 Hvad? Nej? Det er okay. 13 00:01:15,244 --> 00:01:17,037 Det var mit hold, da jeg var barn. 14 00:01:17,120 --> 00:01:19,748 Dengang ville jeg kun lave to ting, 15 00:01:19,832 --> 00:01:22,543 spille baseball og spille baseball. 16 00:01:23,627 --> 00:01:26,338 Hver aften på gården, når jeg spillede bold med far, 17 00:01:26,421 --> 00:01:28,090 drømte jeg om de store ligaer. 18 00:01:28,215 --> 00:01:30,300 Slå en homerun på Yankee Stadium. 19 00:01:30,425 --> 00:01:34,263 Jeg ville sgu have været tilfreds med at varme bænken på Yankee Stadium. 20 00:01:35,597 --> 00:01:39,268 Det, jeg siger, er, min baseballkarriere ikke lige blev til noget. 21 00:01:39,351 --> 00:01:43,522 Men Vought? Vought er de store ligaer for en som mig. 22 00:01:43,647 --> 00:01:47,192 En chance for at bruge mine gaver til at gøre verden til et bedre sted. 23 00:01:47,276 --> 00:01:51,113 New York er meget mere hårdfør end en Whitehall baseball-diamant. 24 00:01:51,196 --> 00:01:54,992 Hvordan gør du dig klar til alt, hvad den her by kan smide efter dig? 25 00:01:55,075 --> 00:01:56,326 Godt spørgsmål. 26 00:01:56,410 --> 00:01:59,788 Vought har sat mig på hold med en, jeg har idoliseret hele livet. 27 00:01:59,872 --> 00:02:01,874 Min ven og jeres, 28 00:02:02,583 --> 00:02:04,126 Black Noir. 29 00:02:25,022 --> 00:02:27,399 Det skulle være din store debut. 30 00:02:27,482 --> 00:02:30,819 Dit store øjeblik. Og han putter Noir derop med dig? 31 00:02:31,403 --> 00:02:33,780 Du burde være fucking vred over det her. 32 00:02:33,906 --> 00:02:35,991 Hvis hr. Edgar tror, Noir kan lære mig... 33 00:02:36,074 --> 00:02:38,327 Noir er der ikke for at lære dig noget. 34 00:02:38,410 --> 00:02:41,997 Han vil holde øje med dig. Sørge for, du følger manuskriptet. 35 00:02:42,080 --> 00:02:45,167 Sørge for, du ikke dummer dig og skaber problemer for firmaet. 36 00:02:45,250 --> 00:02:48,545 Og bringe dig ind, hvis du gør det. 37 00:02:48,629 --> 00:02:53,133 Og tror du, at Noir vil have dig på hans førsteplads? 38 00:02:53,634 --> 00:02:54,885 Ikke sandsynligt. 39 00:02:56,553 --> 00:02:58,138 At være på scenen. 40 00:02:58,221 --> 00:03:01,308 Alle de mennesker, der ønskede at være dig, 41 00:03:01,600 --> 00:03:04,519 eller være sammen med dig eller kneppe dig. 42 00:03:05,020 --> 00:03:06,355 Det føltes godt, ikke? 43 00:03:06,855 --> 00:03:07,856 Ja. 44 00:03:07,940 --> 00:03:11,318 Det er den fremtid, jeg bygger til dig. 45 00:03:11,818 --> 00:03:13,904 Du er nødt til at tage den. 46 00:03:13,987 --> 00:03:17,407 Lad ikke en morderisk stum psykopat komme i vejen for dig. 47 00:03:22,537 --> 00:03:24,247 Vi burde droppe 'en'. 48 00:03:24,331 --> 00:03:26,333 Bare "Homelander" er bedre. 49 00:03:37,010 --> 00:03:38,303 EN PLUS EN ER LIG MED TO 50 00:03:38,387 --> 00:03:41,848 Gruppen, som kalder sig selv Den Kemiske Befrielsesfront, 51 00:03:41,932 --> 00:03:45,686 har taget otte gidsler på Cruz Chemical-fabrikken på Staten Island. 52 00:03:45,769 --> 00:03:49,940 Det siges, at gidslerne kun er ledere og direktører for Cruz Chemical. 53 00:03:50,023 --> 00:03:52,484 CLF udgav også disse optagelser for en time siden. 54 00:03:52,859 --> 00:03:56,363 Vi ønskede ikke gøre det her. Men Cruz gav os intet valg. 55 00:03:56,446 --> 00:04:01,410 Deres giftstoffer siver ind i vores skoler, vores parker, vores hjem. 56 00:04:01,493 --> 00:04:02,744 Og forårsager dette. 57 00:04:02,828 --> 00:04:04,913 Indtil de lukker den her kræftfabrik, 58 00:04:04,997 --> 00:04:06,999 skal vi fandme ingen steder. 59 00:04:07,082 --> 00:04:08,083 Jeg er her. 60 00:04:08,166 --> 00:04:11,920 Hold position. Black Noir på vej. Forventet ankomst om 14 minutter. 61 00:04:12,671 --> 00:04:16,133 Lad ikke en morderisk stum psykopat komme i vejen for dig. 62 00:04:16,925 --> 00:04:19,886 Gidslerne har ikke 14 minutter. Jeg flyver ind. 63 00:04:19,970 --> 00:04:21,138 Vent. Homeland... 64 00:04:31,523 --> 00:04:32,983 Undskyld mig, frue? 65 00:04:37,362 --> 00:04:40,741 Beklager, men du skal blive her, indtil myndighederne ankommer. 66 00:04:41,658 --> 00:04:43,035 Jeg kan ikke trække vejret. 67 00:04:43,118 --> 00:04:44,119 Den klarer du. 68 00:04:44,202 --> 00:04:48,582 Du har viklet et metalrør rundt om mit bryst! Hvad er der galt med dig? 69 00:04:48,665 --> 00:04:50,584 Ted! Hjælp! 70 00:04:50,667 --> 00:04:52,085 -Liz? Er du okay? -Hjælp mig! 71 00:04:53,837 --> 00:04:57,382 Fuck! Åh gud, du brækkede min næse. 72 00:04:57,466 --> 00:05:00,135 Og du, er jeg bange for, brød loven, hr. 73 00:05:00,635 --> 00:05:01,636 Fuck dig, 74 00:05:02,304 --> 00:05:04,514 dumme svin i klovnedragt. 75 00:05:05,557 --> 00:05:07,100 Ted. Kan du kontakte Liz? 76 00:05:07,184 --> 00:05:09,478 Hun svarer ikke. Ted? 77 00:05:11,396 --> 00:05:14,441 Det betyder, at nogen er her! Vi er nødt til at gøre os klar. 78 00:05:14,524 --> 00:05:16,193 Jeg vil ikke dø. 79 00:05:16,276 --> 00:05:18,528 -Jeg vil ikke dø. -Pis. Så er det nu. 80 00:05:18,612 --> 00:05:21,823 Vær sød. Vi arbejder her bare. Vi træffer ingen beslutninger. 81 00:05:32,542 --> 00:05:33,460 Hvad? 82 00:05:35,462 --> 00:05:38,340 Mit navn er... Mit navn er Homelander. 83 00:05:38,423 --> 00:05:39,966 Jeg gør ikke nogen fortræd. 84 00:05:40,050 --> 00:05:42,094 Kom ikke tættere på. Vi dræber dem. 85 00:05:43,345 --> 00:05:44,387 Rolig, ven. 86 00:05:44,471 --> 00:05:46,848 Jeg forstår, I er vrede, men det her, 87 00:05:46,932 --> 00:05:50,018 den her vold giver ikke forandringer. 88 00:05:50,143 --> 00:05:52,687 Så læg jeres våben ned og lad os snakke. 89 00:05:52,771 --> 00:05:54,397 Tilbage. Jeg advarer dig! 90 00:05:54,481 --> 00:05:57,192 Fuck dig, din fascistiske idiot! 91 00:06:05,742 --> 00:06:07,494 Vold er aldrig løsningen. 92 00:06:07,577 --> 00:06:09,496 Hvis I kommer fredeligt, 93 00:06:09,579 --> 00:06:12,165 vil jeres sag blive diskuteret på højeste niveau. 94 00:06:12,749 --> 00:06:15,669 Skrider du ikke herfra, så slår jeg ham ihjel! 95 00:06:15,794 --> 00:06:19,297 Nej, men din pistol er ubrugelig nu. Det er slut. 96 00:06:19,381 --> 00:06:21,800 Den eksploderer, hvis jeg trykker på aftrækkeren. 97 00:06:21,883 --> 00:06:23,969 Så træk dig for helvede tilbage! 98 00:06:25,178 --> 00:06:26,596 Du ved, ven, 99 00:06:26,680 --> 00:06:30,767 det er svært at holde en pistol, når det er 260 grader varmt. 100 00:06:31,601 --> 00:06:33,812 Nej! Din idiot! Den vil eksplo... 101 00:06:45,490 --> 00:06:49,035 Det var ikke meningen, du skulle gøre det. 102 00:06:49,119 --> 00:06:50,245 Det var din skyld! 103 00:06:50,328 --> 00:06:53,081 Hvad tror du, der sker, når man opvarmer en pistol, 104 00:06:53,165 --> 00:06:54,249 dit dumme røvhul! 105 00:06:54,332 --> 00:06:56,501 Jeg vidste det ikke. 106 00:06:56,585 --> 00:06:58,461 Vi ville ikke gøre nogen fortræd. 107 00:06:58,545 --> 00:07:01,089 Vi prøvede at redde liv. 108 00:07:01,214 --> 00:07:02,841 Fuck, min hånd. 109 00:07:02,924 --> 00:07:05,427 Hvilken slags superhelt er du? 110 00:07:11,016 --> 00:07:14,394 Nej! Stop. Jeg skal bare tænke. 111 00:07:14,769 --> 00:07:18,148 I larmer alle for meget, og jeg er nødt til at tænke. 112 00:07:18,231 --> 00:07:20,317 Du er en fucking fascistisk morder og... 113 00:07:20,400 --> 00:07:21,568 Hold kæft! 114 00:07:26,865 --> 00:07:29,618 Nej! Vent! Vær ikke bange. 115 00:07:29,701 --> 00:07:32,037 Det er deres skyld. De er skurkene. 116 00:07:32,329 --> 00:07:34,706 Jeg er helten. I elsker mig. 117 00:07:34,998 --> 00:07:36,625 Du er et monster! 118 00:07:58,897 --> 00:08:01,858 Nej. Åh nej. Fuck. 119 00:08:08,949 --> 00:08:12,494 Åh gud! Vær sød. 120 00:08:12,577 --> 00:08:15,455 Nej. De fik mig til at gøre det. 121 00:08:15,872 --> 00:08:18,708 Jeg ville ikke, men de tvang mig. 122 00:08:25,382 --> 00:08:29,552 Jeg kan forklare, okay? De havde våben, og... 123 00:08:29,636 --> 00:08:31,638 Han myrdede alle! 124 00:08:31,721 --> 00:08:34,516 Han dræbte alle! 125 00:08:34,808 --> 00:08:36,101 -Nej! Du... -Hjælp! 126 00:08:36,184 --> 00:08:38,061 Du forstår sgu ikke. 127 00:08:38,895 --> 00:08:40,647 Det her er perfekt, ikke? 128 00:08:40,772 --> 00:08:43,358 Du vil bruge det her til at slippe af med mig, ikke? 129 00:08:43,566 --> 00:08:45,819 Beholde din plads som Voughts nummer et-helt. 130 00:08:45,902 --> 00:08:47,237 Ved du hvad? 131 00:08:47,737 --> 00:08:49,322 Det kommer ikke til at ske. 132 00:08:49,656 --> 00:08:53,285 Jeg vil ikke lade dig eller nogen anden tage min fremtid væk... 133 00:08:57,414 --> 00:08:59,040 Kom her! 134 00:09:03,920 --> 00:09:07,340 Jeg begik en skide fejl. Og det vil du hænge mig for? 135 00:09:14,347 --> 00:09:16,349 Du vil ikke have konkurrencen, vel? 136 00:09:16,558 --> 00:09:19,686 Men lad os være ærlige. Det er ikke rigtig en konkurrence, vel? 137 00:09:24,149 --> 00:09:26,985 Din tid er forbi, Noir. Det er min tur. 138 00:09:27,277 --> 00:09:29,612 Jeg har fandeme betalt prisen. 139 00:09:46,755 --> 00:09:48,381 Det er siden... Jøsses! Fuck! 140 00:10:05,065 --> 00:10:07,525 Åh, fuck. 141 00:10:48,566 --> 00:10:49,776 De havde en bombe. 142 00:10:49,859 --> 00:10:52,946 Jeg dækkede det med min krop, men eksplosionen var for stor. 143 00:10:53,321 --> 00:10:54,823 Vi gennemsøgte murbrokkerne, 144 00:10:54,948 --> 00:10:58,076 men desværre er vi de eneste overlevende. 145 00:10:58,284 --> 00:11:00,578 Jeg svigtede jer alle. 146 00:11:00,703 --> 00:11:04,040 Nej. Hvad taler... Du risikerede dit liv for os. 147 00:11:04,124 --> 00:11:06,167 Vi er taknemmelige for dig. 148 00:11:09,754 --> 00:11:12,382 Tak. Men... 149 00:11:12,465 --> 00:11:16,094 De stakkels gidsler. De var de rigtige helte. 150 00:11:17,720 --> 00:11:21,516 Ikke ligefrem udrulningen jeg forestillede mig for dig, 151 00:11:21,891 --> 00:11:23,309 men du håndterede det godt. 152 00:11:23,476 --> 00:11:27,564 Tro det eller ej, selv med alle døde steg dine tal. 153 00:11:27,772 --> 00:11:29,441 Godt. Det er godt. 154 00:11:30,817 --> 00:11:33,236 Du tog fejl med Noir. 155 00:11:33,319 --> 00:11:34,154 Gjorde jeg? 156 00:11:34,279 --> 00:11:36,573 Han havde et par ting at lære mig alligevel. 157 00:11:45,457 --> 00:11:46,374 BASERET PÅ TEGNESERIEN "THE BOYS" FRA DYNAMITE ENTERTAINMENT 158 00:11:46,458 --> 00:11:47,417 SKREVET AF GARTH ENNIS 159 00:12:40,845 --> 00:12:42,847 Tekster af: Mads Cunha Vestergaard 160 00:12:42,931 --> 00:12:44,933 Kreativ supervisor Lotte Udsen