1 00:00:20,272 --> 00:00:24,610 Meine Damen und Herren, heißen Sie 2 00:00:25,652 --> 00:00:29,114 den neuesten und wohl wichtigsten 3 00:00:29,198 --> 00:00:32,451 Neuzugang zu Voughts Verbrechensbekämpfung willkommen. 4 00:00:33,494 --> 00:00:34,953 Den Homelander! 5 00:00:35,370 --> 00:00:37,247 Seit Soldier Boy 6 00:00:37,331 --> 00:00:40,417 hat sich Vought nicht mehr so sehr auf die Zusammenarbeit 7 00:00:40,501 --> 00:00:44,171 mit einem Superhelden dieses Kalibers gefreut. 8 00:00:48,300 --> 00:00:50,093 Hallo, Freunde. 9 00:00:51,345 --> 00:00:54,681 Was hat Sie dazu bewogen, sich Vought anzuschließen? 10 00:00:55,724 --> 00:00:57,142 Nun, ich... 11 00:01:08,946 --> 00:01:12,449 Habt ihr schon mal was von den Whitehall Tigers gehört? 12 00:01:12,533 --> 00:01:14,785 Was? Nein? Das ist okay. 13 00:01:15,244 --> 00:01:17,037 Das war mein Team als Kind. 14 00:01:17,120 --> 00:01:19,748 Damals wollte ich nur zwei Dinge, 15 00:01:19,832 --> 00:01:22,543 Baseball spielen und Baseball spielen. 16 00:01:23,627 --> 00:01:26,338 Jeden Abend spielte ich mit meinem Vater Baseball 17 00:01:26,421 --> 00:01:28,090 und träumte von den großen Ligen. 18 00:01:28,215 --> 00:01:30,300 Davon, einen Homerun zu schlagen. 19 00:01:30,425 --> 00:01:34,263 Ich hätte mich damit zufriedengegeben, die Bank im Stadion aufzuwärmen. 20 00:01:35,597 --> 00:01:39,268 Mit der Baseballkarriere hat es leider nicht geklappt. 21 00:01:39,351 --> 00:01:43,522 Aber Vought? Vought ist die beste Liga für jemanden wie mich. 22 00:01:43,647 --> 00:01:47,192 Eine Chance, die Welt zu einem besseren Ort zu machen. 23 00:01:47,276 --> 00:01:51,113 New York ist viel härter als ein Baseballstadion. 24 00:01:51,196 --> 00:01:54,992 Wie bereiten Sie sich auf diese Herausforderung vor? 25 00:01:55,075 --> 00:01:56,326 Tolle Frage. 26 00:01:56,410 --> 00:01:59,788 Vought hat mich mit meinem Idol zusammengetan. 27 00:01:59,872 --> 00:02:01,874 Meinem und eurem Freund 28 00:02:02,583 --> 00:02:04,126 Black Noir. 29 00:02:25,022 --> 00:02:27,399 Das sollte dein großes Debüt werden. 30 00:02:27,482 --> 00:02:30,819 Dein großer Moment. Und er bringt Noir mit raus? 31 00:02:31,403 --> 00:02:33,780 Du solltest verdammt wütend sein. 32 00:02:33,906 --> 00:02:35,991 Wenn die glauben, er bringt mir was... 33 00:02:36,074 --> 00:02:38,327 Noir ist nicht dazu da, dich zu unterrichten. 34 00:02:38,410 --> 00:02:41,997 Er ist da, um dich zu beobachten. Damit du das Drehbuch befolgst. 35 00:02:42,080 --> 00:02:45,167 Damit du es für das Unternehmen nicht vermasselst. 36 00:02:45,250 --> 00:02:48,545 Sonst zieht er dich aus dem Verkehr. 37 00:02:48,629 --> 00:02:53,133 Denkst du, Noir will dich als Partner? 38 00:02:53,634 --> 00:02:54,885 Unwahrscheinlich. 39 00:02:56,553 --> 00:02:58,138 Auf der Bühne stehen... 40 00:02:58,221 --> 00:03:01,308 All diese Leute, die wie du sein wollen, 41 00:03:01,600 --> 00:03:04,519 bei dir sein oder dich ficken wollen. 42 00:03:05,020 --> 00:03:06,355 Fühlt sich gut an, oder? 43 00:03:06,855 --> 00:03:07,856 Ja. 44 00:03:07,940 --> 00:03:11,318 Das ist die Zukunft, die ich für dich schaffe. 45 00:03:11,818 --> 00:03:13,904 Du musst zugreifen. 46 00:03:13,987 --> 00:03:17,407 Der stumme Psychopath darf dir nicht in die Quere kommen. 47 00:03:22,537 --> 00:03:24,247 Lass den Artikel weg. 48 00:03:24,331 --> 00:03:26,333 Einfach "Homelander" ist besser. 49 00:03:37,010 --> 00:03:38,303 EINS PLUS EINS ERGIBT ZWEI 50 00:03:38,387 --> 00:03:41,848 Die Gruppe, die sich Chemische Befreiungsfront nennt, 51 00:03:41,932 --> 00:03:45,686 hat im Cruz Chemiewerk auf Staten Island acht Geiseln genommen. 52 00:03:45,769 --> 00:03:49,940 Die Geiseln sind Manager und Führungskräfte von Cruz Chemical. 53 00:03:50,023 --> 00:03:52,484 Die Gruppe hat dieses Filmmaterial veröffentlicht. 54 00:03:52,859 --> 00:03:56,363 Das wollten wir nicht, aber Cruz ließ uns keine Wahl. 55 00:03:56,446 --> 00:04:01,410 Ihr Gift dringt in unsere Schulen, unsere Parks und unsere Häuser ein. 56 00:04:01,493 --> 00:04:02,744 Und verursacht das. 57 00:04:02,828 --> 00:04:04,913 Bis sie diese Krebsfabrik schließen, 58 00:04:04,997 --> 00:04:06,999 gehen wir nirgendwohin! 59 00:04:07,082 --> 00:04:08,083 Ich bin hier. 60 00:04:08,166 --> 00:04:11,920 Position halten. Black Noir ist unterwegs. 14 Minuten. 61 00:04:12,671 --> 00:04:16,133 Der stumme Psychopath darf dir nicht in die Quere kommen. 62 00:04:16,925 --> 00:04:19,886 Diese Geiseln haben keine 14 Minuten. Ich gehe rein. 63 00:04:19,970 --> 00:04:21,138 Warte. Homeland... 64 00:04:31,523 --> 00:04:32,983 Entschuldigen Sie? 65 00:04:37,362 --> 00:04:40,741 Sie müssen hier bleiben, bis die Behörden eintreffen. 66 00:04:41,658 --> 00:04:43,035 Ich kann nicht atmen. 67 00:04:43,118 --> 00:04:44,119 Das wird schon. 68 00:04:44,202 --> 00:04:48,582 Sie haben ein Rohr um mich gewickelt! Was zum Teufel ist los mit Ihnen? 69 00:04:48,665 --> 00:04:50,584 Ted! Ted! Hilfe! 70 00:04:50,667 --> 00:04:52,085 -Liz? Alles okay? -Hilf mir! 71 00:04:53,837 --> 00:04:57,382 Scheiße! Oh Gott, Sie haben meine verdammte Nase gebrochen. 72 00:04:57,466 --> 00:05:00,135 Und ich fürchte, Sie haben das Gesetz gebrochen. 73 00:05:00,635 --> 00:05:01,636 Fick dich, 74 00:05:02,304 --> 00:05:04,514 du beschissener Clown! 75 00:05:05,557 --> 00:05:07,100 Ted. Kannst du nach Liz sehen? 76 00:05:07,184 --> 00:05:09,478 Sie antwortet nicht. Ted? 77 00:05:11,396 --> 00:05:14,441 Scheiße! Das bedeutet, dass jemand hier ist! 78 00:05:14,524 --> 00:05:16,193 Ich will nicht sterben. 79 00:05:16,276 --> 00:05:18,528 -Ich will nicht sterben. -Scheiße. Los. 80 00:05:18,612 --> 00:05:21,823 Wir arbeiten nur hier. Wir treffen keine Entscheidungen. 81 00:05:32,542 --> 00:05:33,460 Was? 82 00:05:35,462 --> 00:05:38,340 Mein Name ist der... Mein Name ist Homelander. 83 00:05:38,423 --> 00:05:39,966 Ich will niemanden verletzen. 84 00:05:40,050 --> 00:05:42,094 Halt. Oder wir töten sie. 85 00:05:43,345 --> 00:05:44,387 Ruhig, Freund. 86 00:05:44,471 --> 00:05:46,848 Ich verstehe, dass Sie wütend sind, 87 00:05:46,932 --> 00:05:50,018 aber Gewalt ändert nichts. 88 00:05:50,143 --> 00:05:52,687 Legen Sie Ihre Waffen nieder, reden wir. 89 00:05:52,771 --> 00:05:54,397 Halt. Ich warne Sie! 90 00:05:54,481 --> 00:05:57,192 Fick dich, du faschistische Sau! 91 00:06:05,742 --> 00:06:07,494 Gewalt ist nie die Antwort. 92 00:06:07,577 --> 00:06:09,496 Wenn Sie friedlich bleiben, 93 00:06:09,579 --> 00:06:12,165 wird Ihr Anliegen auf höchster Ebene besprochen. 94 00:06:12,749 --> 00:06:15,669 Wenn Sie nicht verschwinden, bringe ich ihn um! 95 00:06:15,794 --> 00:06:19,297 Ihre Waffe ist jetzt nutzlos. Es ist vorbei. 96 00:06:19,381 --> 00:06:21,800 Dieses Ding explodiert, wenn ich abdrücke. 97 00:06:21,883 --> 00:06:23,969 Also verschwinden Sie! 98 00:06:25,178 --> 00:06:26,596 Wissen Sie, mein Freund, 99 00:06:26,680 --> 00:06:30,767 es ist schwer, eine Waffe zu halten, wenn sie 260 Grad heiß ist. 100 00:06:31,601 --> 00:06:33,812 Nein! Du Idiot! Sie wird explodieren... 101 00:06:45,490 --> 00:06:49,035 Das hätten Sie nicht tun sollen. 102 00:06:49,119 --> 00:06:50,245 Das waren Sie! 103 00:06:50,328 --> 00:06:53,081 Das passiert, wenn man eine Waffe aufheizt, 104 00:06:53,165 --> 00:06:54,249 Sie Vollidiot! 105 00:06:54,332 --> 00:06:56,501 Das wusste ich nicht. 106 00:06:56,585 --> 00:06:58,461 Wir wollten niemanden verletzen. 107 00:06:58,545 --> 00:07:01,089 Wir wollten Leben retten. 108 00:07:01,214 --> 00:07:02,841 Oh, Scheiße, meine Hand. 109 00:07:02,924 --> 00:07:05,427 Was für ein verdammter Superheld sind Sie? 110 00:07:11,016 --> 00:07:14,394 Nein! Hört auf. Ich muss nachdenken. 111 00:07:14,769 --> 00:07:18,148 Ihr seid alle zu laut, und ich muss nachdenken. 112 00:07:18,231 --> 00:07:20,317 Sie sind ein faschistischer Mörder... 113 00:07:20,400 --> 00:07:21,568 Klappe halten! 114 00:07:26,865 --> 00:07:29,618 Nein! Haben Sie keine Angst. 115 00:07:29,701 --> 00:07:32,037 Das ist ihre Schuld. Sie sind die Bösen. 116 00:07:32,329 --> 00:07:34,706 Ich bin der Held. Ihr liebt mich. 117 00:07:34,998 --> 00:07:36,625 Sie sind ein Monster! 118 00:07:58,897 --> 00:08:01,858 Nein. Oh, nein. Scheiße. 119 00:08:08,949 --> 00:08:12,494 Oh Gott! Oh, bitte. Oh Gott. 120 00:08:12,577 --> 00:08:15,455 Nein. Sie haben mich dazu gebracht. 121 00:08:15,872 --> 00:08:18,708 Ich wollte es nicht, aber sie haben mich gezwungen. 122 00:08:25,382 --> 00:08:29,552 Ich kann es erklären, okay? Sie hatten Waffen und... 123 00:08:29,636 --> 00:08:31,638 Er hat alle ermordet! 124 00:08:31,721 --> 00:08:34,516 Er hat alle getötet! 125 00:08:34,808 --> 00:08:36,101 -Nein! Sie... -Hilfe! 126 00:08:36,184 --> 00:08:38,061 Sie verstehen es nicht. 127 00:08:38,895 --> 00:08:40,647 Das ist perfekt, oder? 128 00:08:40,772 --> 00:08:43,358 Du wirst das benutzen, um mich loszuwerden. 129 00:08:43,566 --> 00:08:45,819 Dann bist du weiterhin Voughts Nummer eins. 130 00:08:45,902 --> 00:08:47,237 Nun, weißt du, was? 131 00:08:47,737 --> 00:08:49,322 Das wird nicht passieren. 132 00:08:49,656 --> 00:08:53,285 Ich werde nicht zulassen, dass du meine Zukunft ruin... 133 00:08:57,414 --> 00:08:59,040 Komm her! 134 00:09:03,920 --> 00:09:07,340 Ich habe einen Fehler gemacht. Und du willst mich drankriegen? 135 00:09:14,347 --> 00:09:16,349 Du willst keine Konkurrenz, oder? 136 00:09:16,558 --> 00:09:19,686 Aber seien wir ehrlich. Du bist keine Konkurrenz für mich. 137 00:09:24,149 --> 00:09:26,985 Deine Zeit ist vorbei, Noir. Ich bin dran. 138 00:09:27,277 --> 00:09:29,612 Ich habe meinen Beitrag geleistet. 139 00:09:46,755 --> 00:09:48,381 Es ist seit... Jesus! Scheiße! 140 00:10:05,065 --> 00:10:07,525 Ach du Scheiße. 141 00:10:48,566 --> 00:10:49,776 Sie hatten eine Bombe. 142 00:10:49,859 --> 00:10:52,946 Ich legte mich auf sie, aber die Explosion war zu groß. 143 00:10:53,321 --> 00:10:54,823 Wir haben alles durchsucht, 144 00:10:54,948 --> 00:10:58,076 aber leider sind wir die einzigen Überlebenden. 145 00:10:58,284 --> 00:11:00,578 Ich habe euch enttäuscht. Jeden von euch. 146 00:11:00,703 --> 00:11:04,040 Nein. Was... Sie haben Ihr Leben für uns riskiert. 147 00:11:04,124 --> 00:11:06,167 Wir sind Ihnen dankbar. 148 00:11:09,754 --> 00:11:12,382 Danke schön. Aber... 149 00:11:12,465 --> 00:11:16,094 Diese armen Geiseln. Sie waren die wahren Helden. 150 00:11:17,720 --> 00:11:21,516 Na ja, nicht gerade ein idealer erster Einsatz, 151 00:11:21,891 --> 00:11:23,309 aber du warst gut. 152 00:11:23,476 --> 00:11:27,564 Obwohl alle tot sind, sind deine Bewertungen gestiegen. 153 00:11:27,772 --> 00:11:29,441 Gut. Das ist gut. 154 00:11:30,817 --> 00:11:33,236 Du hast dich in Noir geirrt. 155 00:11:33,319 --> 00:11:34,154 Ach ja? 156 00:11:34,279 --> 00:11:36,573 Er konnte mir doch Einiges beibringen. 157 00:11:45,457 --> 00:11:46,374 NACH DER DYNAMITE-ENTERTAINMENT-COMICSERIE 'THE BOYS' GESCHRIEBEN VON GARTH ENNIS 158 00:11:46,458 --> 00:11:47,417 GESCHRIEBEN VON GARTH ENNIS 159 00:12:40,845 --> 00:12:42,847 Untertitel von: Gabi Schneider 160 00:12:42,931 --> 00:12:44,933 Creative Supervisor Alexander König