1 00:00:10,846 --> 00:00:16,727 POJAT: DIABOLICAL 2 00:00:18,854 --> 00:00:20,564 STAN EDGAR VOUGHTIN TOIMITUSJOHTAJA 3 00:00:20,647 --> 00:00:24,610 Hyvät naiset ja herrat, toivottakaa tervetulleeksi 4 00:00:25,652 --> 00:00:29,114 uusin ja varmastikin loistavin 5 00:00:29,198 --> 00:00:32,451 Voughtin rikoksentorjujien perheen jäsen. 6 00:00:33,494 --> 00:00:34,953 The Homelander! 7 00:00:35,370 --> 00:00:37,247 Soldier Boyn jälkeen 8 00:00:37,331 --> 00:00:40,417 Voughtissa ei ole intoiltu yhtä paljon 9 00:00:40,501 --> 00:00:44,171 yhteistyöstä tämäntasoisen supersankarin kanssa. 10 00:00:48,300 --> 00:00:50,093 Hei, ystävät. 11 00:00:51,345 --> 00:00:54,681 Miksi päätit liittyä Voughtiin? 12 00:00:55,724 --> 00:00:57,142 Tuota... 13 00:01:08,946 --> 00:01:12,449 Oletteko kuulleet Whitehall Tigersistä? 14 00:01:12,533 --> 00:01:14,785 Ettekö? Ei se mitään. 15 00:01:15,244 --> 00:01:17,037 He olivat tiimini lapsena. 16 00:01:17,120 --> 00:01:19,748 Halusin tehdä silloin vain kahta asiaa, 17 00:01:19,832 --> 00:01:22,543 pelata baseballia ja pelata baseballia. 18 00:01:23,627 --> 00:01:26,338 Syöttelin isän kanssa joka ilta maatilalla. 19 00:01:26,421 --> 00:01:28,090 Haaveilin menestyksestä. 20 00:01:28,215 --> 00:01:30,300 Kunnarista Yankee Stadiumilla. 21 00:01:30,425 --> 00:01:34,263 Hitto. Vaihtopenkki siellä olisi riittänyt. 22 00:01:35,597 --> 00:01:39,268 Baseball-urani ei toteutunut. 23 00:01:39,351 --> 00:01:43,522 Mutta Vought edustaa minulle menestystä. 24 00:01:43,647 --> 00:01:47,192 Tilaisuutta käyttää lahjojani parantaakseni maailmaa. 25 00:01:47,276 --> 00:01:51,113 New York on rajumpi paikka kuin Whitehallin etukenttä. 26 00:01:51,196 --> 00:01:54,992 Miten valmistaudut tämän kaupungin haasteisiin? 27 00:01:55,075 --> 00:01:56,326 Hieno kysymys. 28 00:01:56,410 --> 00:01:59,788 Vought järjesti minut yhteen elinikäisen idolini kanssa. 29 00:01:59,872 --> 00:02:01,874 Hän on minun ja teidän ystävä, 30 00:02:02,583 --> 00:02:04,126 Black Noir. 31 00:02:25,022 --> 00:02:27,399 Tämän piti olla suuri debyyttisi. 32 00:02:27,482 --> 00:02:30,819 Suuri hetkesi. Mutta hän laittaa Noirin viereesi? 33 00:02:31,403 --> 00:02:33,780 Sinun pitäisi olla vihainen. 34 00:02:33,906 --> 00:02:35,991 Jos Edgar uskoo Noirin voivan opettaa... 35 00:02:36,074 --> 00:02:38,327 Noir ei opeta sinua. 36 00:02:38,410 --> 00:02:41,997 Hän vahtii, että noudatat käsikirjoitusta. 37 00:02:42,080 --> 00:02:45,167 Varmistaa, ettet mokaa ja nolaa yhtiötä. 38 00:02:45,250 --> 00:02:48,545 Hän tuo sinut pois, jos teet niin. 39 00:02:48,629 --> 00:02:53,133 Luuletko Noirin haluavan sinut ykköseksi? 40 00:02:53,634 --> 00:02:54,885 Tuskin. 41 00:02:56,553 --> 00:02:58,138 Lavalla... 42 00:02:58,221 --> 00:03:01,308 Kaikki, jotka halusivat olla sinä, 43 00:03:01,600 --> 00:03:04,519 olla kanssasi tai panna sinua... 44 00:03:05,020 --> 00:03:06,355 Se tuntui hyvältä, eikö? 45 00:03:06,855 --> 00:03:07,856 Niin. 46 00:03:07,940 --> 00:03:11,318 Rakennan sinulle sellaisen tulevaisuuden. 47 00:03:11,818 --> 00:03:13,904 Ota se. 48 00:03:13,987 --> 00:03:17,407 Älä anna murhanhimoisen mykän sekopään olla tielläsi. 49 00:03:22,537 --> 00:03:24,247 Jätetään "The" pois. 50 00:03:24,331 --> 00:03:26,333 Pelkkä Homelander on parempi. 51 00:03:37,010 --> 00:03:38,303 YKSI PLUS YKSI ON KAKSI 52 00:03:38,387 --> 00:03:41,848 Ryhmä nimeltä Kemiallinen vapautusrintama 53 00:03:41,932 --> 00:03:45,686 on ottanut kahdeksan panttivankia Cruz Chemicalin tehtaalla. 54 00:03:45,769 --> 00:03:49,940 Panttivankeina ovat Cruz Chemicalin päälliköt ja johtajat. 55 00:03:50,023 --> 00:03:52,484 KVR julkaisi tämän videon tunti sitten. 56 00:03:52,859 --> 00:03:56,363 Emme halunneet tehdä näin, mutta Cruz ei antanut vaihtoehtoa. 57 00:03:56,446 --> 00:04:01,410 Heidän myrkkynsä ajautuvat kouluihimme, puistoihimme ja koteihimme. 58 00:04:01,493 --> 00:04:02,744 Ne aiheuttavat tämän. 59 00:04:02,828 --> 00:04:04,913 Jos tätä syöpätehdasta ei suljeta, 60 00:04:04,997 --> 00:04:06,999 emme lähde minnekään! 61 00:04:07,082 --> 00:04:08,083 Olen täällä. 62 00:04:08,166 --> 00:04:11,920 Pysy asemissa. Black Noir tulee kohta. 63 00:04:12,671 --> 00:04:16,133 Älä anna murhanhimoisen mykän sekopään olla tielläsi. 64 00:04:16,925 --> 00:04:19,886 Panttivangit eivät voi odottaa. Menen sinne. 65 00:04:19,970 --> 00:04:21,138 Odota. Homelander... 66 00:04:31,523 --> 00:04:32,983 Anteeksi, rouva? 67 00:04:37,362 --> 00:04:40,741 Sinun on pysyttävä täällä, kunnes viranomaiset tulevat. 68 00:04:41,658 --> 00:04:43,035 En saa henkeä. 69 00:04:43,118 --> 00:04:44,119 Ei hätää. 70 00:04:44,202 --> 00:04:48,582 Kiedoit metalliputken rintani ympäri! Mikä hitto sinua vaivaa? 71 00:04:48,665 --> 00:04:50,584 Ted! Auta! 72 00:04:50,667 --> 00:04:52,085 -Liz? Oletko kunnossa? -Auta! 73 00:04:53,837 --> 00:04:57,382 Helvetti! Luoja. Mursit nenäni. 74 00:04:57,466 --> 00:05:00,135 Ja sinä rikoit lakia. 75 00:05:00,635 --> 00:05:01,636 Haista paska! 76 00:05:02,304 --> 00:05:04,514 Pellepukuinen paskiainen! 77 00:05:05,557 --> 00:05:07,100 Ted. Käytkö Lizin luona? 78 00:05:07,184 --> 00:05:09,478 Hän ei vastaa. Ted? 79 00:05:11,396 --> 00:05:14,441 Vittu! Täällä on siis joku. Pitää olla valmiina. 80 00:05:14,524 --> 00:05:16,193 En halua kuolla. 81 00:05:16,276 --> 00:05:18,528 -En halua kuolla. -Paska. No niin. 82 00:05:18,612 --> 00:05:21,823 Älä. Olemme vain töissä täällä. Emme päätä mistään. 83 00:05:32,542 --> 00:05:33,460 Mitä? 84 00:05:35,462 --> 00:05:38,340 Nimeni on... Homelander. 85 00:05:38,423 --> 00:05:39,966 En tee teille pahaa. 86 00:05:40,050 --> 00:05:42,094 Älä tule lähemmäksi. Tapamme heidät. 87 00:05:43,345 --> 00:05:44,387 Rauhallisesti. 88 00:05:44,471 --> 00:05:46,848 Ymmärrän vihasi, 89 00:05:46,932 --> 00:05:50,018 mutta tämä väkivalta ei tuo muutosta. 90 00:05:50,143 --> 00:05:52,687 Laskekaa aseenne ja jutellaan. 91 00:05:52,771 --> 00:05:54,397 Pysy kaukana. Varoitan sinua! 92 00:05:54,481 --> 00:05:57,192 Haista paska, fasistisika! 93 00:06:05,742 --> 00:06:07,494 Väkivalta ei ole ratkaisu. 94 00:06:07,577 --> 00:06:09,496 Jos antaudutte rauhallisesti, 95 00:06:09,579 --> 00:06:12,165 tapauksenne käsitellään ylimmällä tasolla. 96 00:06:12,749 --> 00:06:15,669 Jos et häivy, tapan hänet! 97 00:06:15,794 --> 00:06:19,297 Aseesi on hyödytön. Se on ohi. 98 00:06:19,381 --> 00:06:21,800 Tämä räjähtää, jos painan liipaisimesta. 99 00:06:21,883 --> 00:06:23,969 Häivy siitä! 100 00:06:25,178 --> 00:06:26,596 Kuules, ystävä. 101 00:06:26,680 --> 00:06:30,767 On vaikeaa pidellä tulikuumaa asetta. 102 00:06:31,601 --> 00:06:33,812 Ei! Idiootti! Se räjähtää. 103 00:06:45,490 --> 00:06:49,035 Sinun ei pitänyt tehdä noin. 104 00:06:49,119 --> 00:06:50,245 Sinä sen teit! 105 00:06:50,328 --> 00:06:53,081 Mitä muka tapahtuu, kun kuumentaa aseen, 106 00:06:53,165 --> 00:06:54,249 halvatun mäntti! 107 00:06:54,332 --> 00:06:56,501 En tiennyt. 108 00:06:56,585 --> 00:06:58,461 Emme aikoneet satuttaa ketään. 109 00:06:58,545 --> 00:07:01,089 Yritimme pelastaa henkiä. 110 00:07:01,214 --> 00:07:02,841 Voi helvetti. Käteni. 111 00:07:02,924 --> 00:07:05,427 Mikä vitun supersankari oikein olet? 112 00:07:11,016 --> 00:07:14,394 Ei! Lopettakaa. Minun on ajateltava. 113 00:07:14,769 --> 00:07:18,148 Meluatte. Minun on voitava ajatella. 114 00:07:18,231 --> 00:07:20,317 Halvatun fasistimurhaaja... 115 00:07:20,400 --> 00:07:21,568 Turpa kiinni! 116 00:07:26,865 --> 00:07:29,618 Ei! Odottakaa! Älkää pelätkö. 117 00:07:29,701 --> 00:07:32,037 Tämä on heidän vikansa. He ovat pahiksia. 118 00:07:32,329 --> 00:07:34,706 Olen sankari. Pidätte minusta. 119 00:07:34,998 --> 00:07:36,625 Olet hirviö! 120 00:07:58,897 --> 00:08:01,858 Ei, ei. Helvetti. 121 00:08:08,949 --> 00:08:12,494 Luoja! Älä. Voi luoja. 122 00:08:12,577 --> 00:08:15,455 Ei. He pakottivat tekemään niin. 123 00:08:15,872 --> 00:08:18,708 En halunnut, mutta he pakottivat. 124 00:08:25,382 --> 00:08:29,552 Voin selittää. Heillä oli aseita. 125 00:08:29,636 --> 00:08:31,638 Hän murhasi kaikki! 126 00:08:31,721 --> 00:08:34,516 Hän tappoi kaikki! 127 00:08:34,808 --> 00:08:36,101 -Ei! Et saa... -Apua! 128 00:08:36,184 --> 00:08:38,061 Et ymmärrä. 129 00:08:38,895 --> 00:08:40,647 Loistavaa, vai mitä? 130 00:08:40,772 --> 00:08:43,358 Käytät tätä päästäksesi minusta. 131 00:08:43,566 --> 00:08:45,819 Jotta pysyt Voughtin ykkössankarina. 132 00:08:45,902 --> 00:08:47,237 Arvaas mitä? 133 00:08:47,737 --> 00:08:49,322 Se ei onnistu. 134 00:08:49,656 --> 00:08:53,285 En anna sinun tai muiden viedä tulevaisuuttani. 135 00:08:57,414 --> 00:08:59,040 Tule tänne! 136 00:09:03,920 --> 00:09:07,340 Tein yhden virheen, mutta rankaiset siitä? 137 00:09:14,347 --> 00:09:16,349 Et halua kilpailua. 138 00:09:16,558 --> 00:09:19,686 Ollaan rehellisiä. Mitään kilpailua ei ole. 139 00:09:24,149 --> 00:09:26,985 Aikasi on ohi. On minun vuoroni. 140 00:09:27,277 --> 00:09:29,612 Sain kärsiä tämän eteen. 141 00:09:46,755 --> 00:09:48,381 Kun... Jessus! Vittu! 142 00:10:05,065 --> 00:10:07,525 Voi helvetti. 143 00:10:48,566 --> 00:10:49,776 Heillä oli pommi. 144 00:10:49,859 --> 00:10:52,946 Peitin sen kehollani, mutta räjähdys oli liian iso. 145 00:10:53,321 --> 00:10:54,823 Etsimme raunioista, 146 00:10:54,948 --> 00:10:58,076 mutta vain me selviydyimme. 147 00:10:58,284 --> 00:11:00,578 Tuotin teille pettymyksen. 148 00:11:00,703 --> 00:11:04,040 Ei. Mitä sinä... Vaaransit henkesi takiamme. 149 00:11:04,124 --> 00:11:06,167 Olemme kiitollisia sinulle. 150 00:11:09,754 --> 00:11:12,382 Kiitos, mutta... 151 00:11:12,465 --> 00:11:16,094 Ne panttivankiparat olivat todellisia sankareita. 152 00:11:17,720 --> 00:11:21,516 En kuvitellut sinulle tuollaista esittelyä, 153 00:11:21,891 --> 00:11:23,309 mutta hoidit sen hyvin. 154 00:11:23,476 --> 00:11:27,564 Usko tai älä, vaikka kaikki kuolivat, suosiosi nousi. 155 00:11:27,772 --> 00:11:29,441 Sepä hyvä. 156 00:11:30,817 --> 00:11:33,236 Erehdyit Noirin suhteen. 157 00:11:33,319 --> 00:11:34,154 Niinkö? 158 00:11:34,279 --> 00:11:36,573 Hän opetti minulle jotain. 159 00:11:45,457 --> 00:11:46,374 PERUSTUU 160 00:11:46,541 --> 00:11:47,917 GARTH ENNISIN SARJAKUVIIN 161 00:12:40,845 --> 00:12:42,847 Tekstitys: Meri Myrskysalmi 162 00:12:42,931 --> 00:12:44,933 Luova tarkastaja Pirkka Valkama