1 00:00:10,846 --> 00:00:16,727 द बॉयज़ प्रेजेंट्स: डायबॉलिकल 2 00:00:18,854 --> 00:00:20,564 स्टैन एडगर सीईओ वॉट इंटरनेशनल 3 00:00:20,647 --> 00:00:24,610 देवियो और सज्जनो, मंच पर स्वागत कीजिए, 4 00:00:25,652 --> 00:00:29,114 वॉट के अपराध से लड़ने वाले परिवार में 5 00:00:29,198 --> 00:00:32,451 सबसे नए और महान सदस्य का। 6 00:00:33,494 --> 00:00:34,953 द होमलैंडर! 7 00:00:35,370 --> 00:00:37,247 सोल्जर बॉय के बाद से 8 00:00:37,331 --> 00:00:40,417 वॉट को कभी द होमलैंडर की क्षमता वाले 9 00:00:40,501 --> 00:00:44,171 किसी भी सुपरहीरो के साथ काम करके इतनी खुशी नहीं हुई। 10 00:00:48,300 --> 00:00:50,093 हैलो, दोस्तो। 11 00:00:51,345 --> 00:00:54,681 द होमलैंडर! तुमने वॉट से जुड़ने का फ़ैसला क्यों किया? 12 00:00:55,724 --> 00:00:57,142 मैंने... 13 00:01:08,946 --> 00:01:12,449 बताइए, आपने कभी व्हाइटहॉल टाइगर्स का नाम सुना है? 14 00:01:12,533 --> 00:01:14,785 क्या? नहीं? कोई बात नहीं। 15 00:01:15,244 --> 00:01:17,037 बचपन में वह मेरी टीम हुआ करती थी। 16 00:01:17,120 --> 00:01:19,748 तब, मैं दो ही चीज़ें करना चाहता था, 17 00:01:19,832 --> 00:01:22,543 बेसबॉल खेलना, और बेसबॉल खेलना। 18 00:01:23,627 --> 00:01:26,338 हर रात खेत पर अपने पापा के साथ पकड़म-पकड़ाई खेलता, 19 00:01:26,421 --> 00:01:28,090 बड़ी टीमों के सपने देखा करता। 20 00:01:28,215 --> 00:01:30,300 यैंकीज़ स्टेडियम में छक्का मारना। 21 00:01:30,425 --> 00:01:34,263 पर, मुझे सिर्फ़ यैंकीज़ स्टेडियम में जाकर बैठने से तसल्ली करनी पड़ी। 22 00:01:35,597 --> 00:01:39,268 मैं यह कह रहा हूँ कि मेरा बेसबॉल कैरियर कुछ खास सफल नहीं रहा। 23 00:01:39,351 --> 00:01:43,522 पर वॉट? मुझ जैसे के लिए वॉट वह बड़ी टीम है। 24 00:01:43,647 --> 00:01:47,192 अपनी प्रतिभा के इस्तेमाल से दुनिया को एक बेहतर जगह बनाना। 25 00:01:47,276 --> 00:01:51,113 न्यू यॉर्क व्हाइटहॉल के बेसबॉल मैदान से काफ़ी मुश्किल है। 26 00:01:51,196 --> 00:01:54,992 शहर की सभी मुश्किलों का सामना करने के लिए कैसे तैयारी कर रहे हो? 27 00:01:55,075 --> 00:01:56,326 अच्छा सवाल पूछा। 28 00:01:56,410 --> 00:01:59,788 वॉट ने मुझे उससे जोड़ा जिसे मैंने हमेशा अपना आदर्श माना। 29 00:01:59,872 --> 00:02:01,874 मेरा दोस्त और आपका भी, 30 00:02:02,583 --> 00:02:04,126 ब्लैक नोयर। 31 00:02:25,022 --> 00:02:27,399 यह तुम्हारा पहला बड़ा प्रदर्शन होना था। 32 00:02:27,482 --> 00:02:30,819 तुम्हारा बड़ा पल। उसने नोयर को तुम्हारे साथ खड़ा कर दिया? 33 00:02:31,403 --> 00:02:33,780 तुम्हें बहुत नाराज़ होना चाहिए। 34 00:02:33,906 --> 00:02:35,991 अगर नोयर मुझे सिखा सकता है... 35 00:02:36,074 --> 00:02:38,327 नोयर का काम तुम्हें सिखाना नहीं है। 36 00:02:38,410 --> 00:02:41,997 तुम पर नज़र रखना है। ताकि तुम अपनी हद से बाहर न जाओ। 37 00:02:42,080 --> 00:02:45,167 ताकि तुम कोई गड़बड़ न करो जिससे कंपनी को शर्मिंदगी हो। 38 00:02:45,250 --> 00:02:48,545 और गड़बड़ करो तो तुम्हें उनके हवाले करना है। 39 00:02:48,629 --> 00:02:53,133 और तुम्हें लगता है कि नोयर तुम्हें पहले स्थान पर चाहता है? 40 00:02:53,634 --> 00:02:54,885 बिलकुल नहीं। 41 00:02:56,553 --> 00:02:58,138 मंच पर जाकर... 42 00:02:58,221 --> 00:03:01,308 वे सब लोग जो तुम्हारे जैसा वनना चाहते हैं, 43 00:03:01,600 --> 00:03:04,519 या तुम्हारे साथ रहना या सोना चाहते हैं। 44 00:03:05,020 --> 00:03:06,355 अच्छा लगा, है न? 45 00:03:06,855 --> 00:03:07,856 हाँ। 46 00:03:07,940 --> 00:03:11,318 मैं तुम्हें उसी भविष्य के लिए तैयार कर रही हूँ। 47 00:03:11,818 --> 00:03:13,904 उसे कबूल कर लो। 48 00:03:13,987 --> 00:03:17,407 किसी हत्यारे गूंगे सिरफिरे को अपने आड़े आने मत देना। 49 00:03:22,537 --> 00:03:24,247 हमें 'द' हटा देना चाहिए। 50 00:03:24,331 --> 00:03:26,333 सिर्फ़ "होमलैंडर" ज़्यादा ठीक है। 51 00:03:37,010 --> 00:03:38,303 एक जमा एक हुए दो 52 00:03:38,387 --> 00:03:41,848 खुद को केमिकल लिबरेशन फ़्रंट कहने वाले एक ग्रुप ने 53 00:03:41,932 --> 00:03:45,686 स्टैटन आइलैंड के क्रूज़ केमिकल कारखाने में आठ लोग बंधक बनाए हैं। 54 00:03:45,769 --> 00:03:49,940 सभी बंधक क्रूज़ केमिकल के मैनेजर और प्रबंधक बताए जाते हैं। 55 00:03:50,023 --> 00:03:52,484 सीएलएफ़ ने एक घंटे पहले यह फुटेज भी जारी की। 56 00:03:52,859 --> 00:03:56,363 हम यह नहीं करना चाहते थे, पर क्रूज़ ने कोई चारा नहीं छोड़ा। 57 00:03:56,446 --> 00:04:01,410 उनका छोड़ा हुआ ज़हर हमारे स्कूलों, पार्कों, हमारे घरों सब जगह घुस रहा है। 58 00:04:01,493 --> 00:04:02,744 और इसका नतीजा यह है। 59 00:04:02,828 --> 00:04:04,913 जब तक वे इस कैंसर की फैक्ट्री को 60 00:04:04,997 --> 00:04:06,999 बंद नहीं करते, हम कहीं नहीं जाएँगे! 61 00:04:07,082 --> 00:04:08,083 मैं पहुँच गया। 62 00:04:08,166 --> 00:04:11,920 वहीं रुको। ब्लैक नोयर रास्ते में है। 14 मिनटों में पहुँचेगा। 63 00:04:12,671 --> 00:04:16,133 किसी हत्यारे गूंगे सिरफिरे को अपने आड़े आने मत देना। 64 00:04:16,925 --> 00:04:19,886 इन बंधकों के पास 14 मिनट नहीं हैं। मैं अंदर जा रहा हूँ। 65 00:04:19,970 --> 00:04:21,138 रुको। होमलैंड... 66 00:04:31,523 --> 00:04:32,983 माफ़ कीजिए, मैडम? 67 00:04:37,362 --> 00:04:40,741 माफ़ कीजिए, अधिकारियों के आने तक, आपको यहीं रहना होगा। 68 00:04:41,658 --> 00:04:43,035 ओह! मेरा दम घुट रहा है। 69 00:04:43,118 --> 00:04:44,119 कुछ नहीं होगा। 70 00:04:44,202 --> 00:04:48,582 तुमने मेरी छाती पर धातु का पाइप लपेट दिया! तुम्हें हुआ क्या है? 71 00:04:48,665 --> 00:04:50,584 टेड! मदद करो! 72 00:04:50,667 --> 00:04:52,085 -लिज़? ठीक हो? -मदद करो! 73 00:04:53,837 --> 00:04:57,382 धत्! हे भगवान, तुमने मेरी नाक तोड़ डाली। 74 00:04:57,466 --> 00:05:00,135 और अफ़सोस, आपने कानून तोड़ा है, जनाब। 75 00:05:00,635 --> 00:05:01,636 भाड़ में जाओ, 76 00:05:02,304 --> 00:05:04,514 जोकरों जैसे कपड़े पहनने वाले कमीने! 77 00:05:05,557 --> 00:05:07,100 टेड। तुम लिज़ का पता करोगे? 78 00:05:07,184 --> 00:05:09,478 वह जवाब नहीं दे रही। टेड? 79 00:05:11,396 --> 00:05:14,441 धत्! लगता है यहाँ कोई है! हमें तैयार होना होगा। 80 00:05:14,524 --> 00:05:16,193 मुझे नहीं मरना। 81 00:05:16,276 --> 00:05:18,528 -मुझे नहीं मरना। -धत्। यह लो। 82 00:05:18,612 --> 00:05:21,823 प्लीज़। हम बस यहाँ काम करते हैं। हम फ़ैसले नहीं लेते। 83 00:05:32,542 --> 00:05:33,460 क्या? 84 00:05:35,462 --> 00:05:38,340 मेरा नाम द... मेरा नाम होमलैंडर है। 85 00:05:38,423 --> 00:05:39,966 मैं चोट पहुँचाने नहीं आया। 86 00:05:40,050 --> 00:05:42,094 पास मत आना। हम इसे मार देंगे। 87 00:05:43,345 --> 00:05:44,387 आराम से, दोस्त। 88 00:05:44,471 --> 00:05:46,848 मैं समझता हूँ कि तुम नाराज़ हो, पर यह, 89 00:05:46,932 --> 00:05:50,018 पर इस हिंसा से बदलाव नहीं आने वाला। 90 00:05:50,143 --> 00:05:52,687 इसलिए, हथियार नीचे रख दो और हम बात करते हैं। 91 00:05:52,771 --> 00:05:54,397 पीछे रहो। आगाह कर रहा हूँ! 92 00:05:54,481 --> 00:05:57,192 भाड़ में जा, कमीने कहीं के! 93 00:06:05,742 --> 00:06:07,494 हिंसा से कोई हल नहीं निकलता। 94 00:06:07,577 --> 00:06:09,496 अगर तुम शांतिपूर्वक आगे आओगे तो, 95 00:06:09,579 --> 00:06:12,165 वादा है कि तुम्हारी बात ऊपर तक पहुंचा दूंगा। 96 00:06:12,749 --> 00:06:15,669 अगर तुम यहाँ से नहीं गए, तो मैं इसे मार दूँगा! 97 00:06:15,794 --> 00:06:19,297 नहीं, पर अब तुम्हारी बंदूक किसी काम की नहीं। सब खत्म है। 98 00:06:19,381 --> 00:06:21,800 मैंने घोड़ा दबाया तो इसका सिर फट जाएगा। 99 00:06:21,883 --> 00:06:23,969 इसलिए, पीछे रहो! 100 00:06:25,178 --> 00:06:26,596 पता है, दोस्त, 101 00:06:26,680 --> 00:06:30,767 जब तापमान 260 डिग्री सेल्सियस हो तब बंदूक पकड़े रहना मुश्किल होता है। 102 00:06:31,601 --> 00:06:33,812 नहीं! बेवकूफ़! यह फट जाएगी... 103 00:06:45,490 --> 00:06:49,035 तुम्हें ऐसा नहीं करना था। 104 00:06:49,119 --> 00:06:50,245 यह तुमने किया! 105 00:06:50,328 --> 00:06:53,081 बंदूक को गर्म करने पर क्या होता है, 106 00:06:53,165 --> 00:06:54,249 कमीने इंसान! 107 00:06:54,332 --> 00:06:56,501 मुझे नहीं पता था। 108 00:06:56,585 --> 00:06:58,461 हम किसी को कुछ नहीं करने वाले थे। 109 00:06:58,545 --> 00:07:01,089 हम ज़िंदगियाँ बचाना चाहते थे। 110 00:07:01,214 --> 00:07:02,841 धत्, मेरा हाथ। 111 00:07:02,924 --> 00:07:05,427 तुम किस तरह के सुपरहीरो हो? 112 00:07:11,016 --> 00:07:14,394 नहीं! रुक जाओ। मुझे सोचना है। 113 00:07:14,769 --> 00:07:18,148 तुम लोग बहुत शोर मचा रहे हो और मुझे सोचना है। 114 00:07:18,231 --> 00:07:20,317 तुम फ़ासीवादी हत्यारे हो और... 115 00:07:20,400 --> 00:07:21,568 चुप रहो! 116 00:07:26,865 --> 00:07:29,618 नहीं! रुको! डरो नहीं। 117 00:07:29,701 --> 00:07:32,037 यह इनकी गलती है। ये लोग बुरे हैं। 118 00:07:32,329 --> 00:07:34,706 मैं तो हीरो हूँ। तुम मुझे चाहते हो। 119 00:07:34,998 --> 00:07:36,625 तुम शैतान हो! 120 00:07:58,897 --> 00:08:01,858 नहीं। ओह, नहीं। धत्। 121 00:08:08,949 --> 00:08:12,494 हे भगवान! ओह, प्लीज़। हे भगवान। 122 00:08:12,577 --> 00:08:15,455 नहीं। इन्होंने मुझे मजबूर किया। 123 00:08:15,872 --> 00:08:18,708 मैं नहीं चाहता था, पर इन्होंने मुझे मजबूर किया। 124 00:08:25,382 --> 00:08:29,552 मैं समझाता हूँ, ठीक है? इनके पास बंदूकें थीं, और... 125 00:08:29,636 --> 00:08:31,638 इसने हर किसी को मार डाला! 126 00:08:31,721 --> 00:08:34,516 इसने हर किसी की हत्या की! 127 00:08:34,808 --> 00:08:36,101 -नहीं! तुम... -मदद करो! 128 00:08:36,184 --> 00:08:38,061 तुम समझ नहीं रही। 129 00:08:38,895 --> 00:08:40,647 यह एकदम सही है, है न? 130 00:08:40,772 --> 00:08:43,358 तुम इसी के ज़रिए मुझसे पीछा छुड़ाओगे, है न? 131 00:08:43,566 --> 00:08:45,819 वॉट के अव्वल हीरो बने रहोगे। 132 00:08:45,902 --> 00:08:47,237 एक बात कहूँ? 133 00:08:47,737 --> 00:08:49,322 यह नहीं होगा। 134 00:08:49,656 --> 00:08:53,285 मैं तुम्हें या किसी और को मुझसे अपना भविष्य छीनने नहीं... 135 00:08:57,414 --> 00:08:59,040 यहाँ आओ! 136 00:09:03,920 --> 00:09:07,340 मैंने एक गलती की। उसके लिए मुझे फाँसी पर चढ़ा दोगे? 137 00:09:14,347 --> 00:09:16,349 तुम मुकाबला नहीं करना चाहते, है न? 138 00:09:16,558 --> 00:09:19,686 पर एक बात सच है। यह मुकाबला है ही नहीं, है न? 139 00:09:24,149 --> 00:09:26,985 तुम्हारा समय खत्म हुआ, नोयर। अब मेरी बारी है। 140 00:09:27,277 --> 00:09:29,612 मैंने बड़ी मेहनत से इसे हासिल किया है। 141 00:09:46,755 --> 00:09:48,381 जब से... हे भगवान! धत्! 142 00:10:05,065 --> 00:10:07,525 धत्! 143 00:10:48,566 --> 00:10:49,776 उनके पास एक बम था। 144 00:10:49,859 --> 00:10:52,946 मैंने उसे अपने शरीर से ढका, पर धमाका ज़ोरदार था। 145 00:10:53,321 --> 00:10:54,823 हमने मलबे में ढूँढ़ा, 146 00:10:54,948 --> 00:10:58,076 पर अफ़सोस, हमारे अलावा और कोई नहीं बचा। 147 00:10:58,284 --> 00:11:00,578 मैंने आपको निराश किया। आप सभी को। 148 00:11:00,703 --> 00:11:04,040 नहीं। तुम क्या... तुमने हमारे लिए अपनी जान जोखिम में डाली। 149 00:11:04,124 --> 00:11:06,167 हम तुम्हारे आभारी हैं। 150 00:11:09,754 --> 00:11:12,382 शुक्रिया। पर... 151 00:11:12,465 --> 00:11:16,094 वे बेचारे बंधक। वही असली हीरो थे। 152 00:11:17,720 --> 00:11:21,516 मैंने तुम्हारे लिए ऐसा नहीं सोचा था, 153 00:11:21,891 --> 00:11:23,309 पर तुमने अच्छे से संभाला। 154 00:11:23,476 --> 00:11:27,564 मानो या न मानो, सबके मरने के बावजूद, तुम्हारी रेटिंग आसमान छू रही है। 155 00:11:27,772 --> 00:11:29,441 वाह। अच्छी बात है। 156 00:11:30,817 --> 00:11:33,236 तुमने नोयर के बारे में गलत कहा था। 157 00:11:33,319 --> 00:11:34,154 अच्छा? 158 00:11:34,279 --> 00:11:36,573 उसके पास मुझे सिखाने के लिए कुछ तो था। 159 00:11:45,457 --> 00:11:46,374 द डायनामाइट एंटरटेंमेंट कॉमिक बुक सीरीज़ 'द बॉयज़' पर आधारित 160 00:11:46,458 --> 00:11:47,417 लेखक: गार्थ एनिस 161 00:12:40,845 --> 00:12:42,847 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 162 00:12:42,931 --> 00:12:44,933 रचनात्मक पर्यवेक्षक दिनेश शकुली