1 00:00:10,846 --> 00:00:16,727 ก๊วนหนุ่มซ่าล่าซูเปอร์ฮีโร่ฉบับสุดแสบ 2 00:00:18,854 --> 00:00:20,564 สแตน เอดการ์ ซีอีโอ วอท อินเตอร์เนชั่นแนล 3 00:00:20,647 --> 00:00:24,610 สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ เชิญต้อนรับสู่เวที 4 00:00:25,652 --> 00:00:29,114 ฮีโร่คนล่าสุดและขอบอกว่ายิ่งใหญ่ที่สุด 5 00:00:29,198 --> 00:00:32,451 ที่มาเสริมครอบครัววอท เพื่อต่อกรเหล่าร้าย 6 00:00:33,494 --> 00:00:34,953 เดอะโฮมแลนเดอร์ 7 00:00:35,370 --> 00:00:37,247 นับตั้งแต่โซลเยอร์บอย 8 00:00:37,331 --> 00:00:40,417 วอทไม่เคยตื่นเต้นขนาดนี้ที่จะได้ร่วมงาน 9 00:00:40,501 --> 00:00:44,171 กับซูเปอร์ฮีโร่ที่มี ความสามารถระดับเดอะโฮมแลนเดอร์ 10 00:00:48,300 --> 00:00:50,093 สวัสดีเพื่อนๆ 11 00:00:51,345 --> 00:00:54,681 เดอะโฮมแลนเดอร์ ทำไมคุณถึงตัดสินใจมาร่วมงานกับวอท 12 00:00:55,724 --> 00:00:57,142 เอ่อ ผม... 13 00:01:08,946 --> 00:01:12,449 คือพวกคุณเคยได้ยินชื่อ ไวต์ฮอลล์ไทเกอร์สไหม 14 00:01:12,533 --> 00:01:14,785 อะไรนะ ไม่เคยเหรอ ไม่เป็นไร 15 00:01:15,244 --> 00:01:17,037 นั่นคือทีมผมตอนผมยังเด็ก 16 00:01:17,120 --> 00:01:19,748 เมื่อก่อนผมอยากทำแค่สองอย่าง 17 00:01:19,832 --> 00:01:22,543 เล่นเบสบอลและเล่นเบสบอล 18 00:01:23,627 --> 00:01:26,338 ทุกคืนที่ฟาร์ม เล่นรับบอลกับพ่อผม 19 00:01:26,421 --> 00:01:28,090 ผมฝันอยากเข้าลีกใหญ่ 20 00:01:28,215 --> 00:01:30,300 ตีโฮมรันที่สนามแยงกี้ 21 00:01:30,425 --> 00:01:34,263 ให้ตาย แค่ให้ผมเป็นตัวสำรอง ที่สนามแยงกี้ก็เอา 22 00:01:35,597 --> 00:01:39,268 ที่ผมจะพูดก็คือ อาชีพนักกีฬาเบสบอลของผมไม่รุ่งเท่าไหร่ 23 00:01:39,351 --> 00:01:43,522 แต่วอทน่ะ วอทเป็นลีกใหญ่สำหรับคนแบบผม 24 00:01:43,647 --> 00:01:47,192 โอกาสที่จะได้ใช้พรสวรรค์ของผม ช่วยให้โลกน่าอยู่ขึ้น 25 00:01:47,276 --> 00:01:51,113 นิวยอร์กโหดกว่า สนามเบสบอลของไวต์ฮอลล์ 26 00:01:51,196 --> 00:01:54,992 คุณเตรียมตัวยังไง กับทุกปัญหาที่เมืองนี้จะโยนมาให้คุณ 27 00:01:55,075 --> 00:01:56,326 คำถามนี้ดีครับ 28 00:01:56,410 --> 00:01:59,788 วอทให้ผมจับคู่กับ คนที่ผมชื่นชมมาตลอดชีวิต 29 00:01:59,872 --> 00:02:01,874 เพื่อนผมและเพื่อนคุณ 30 00:02:02,583 --> 00:02:04,126 แบล็กนัวร์ 31 00:02:25,022 --> 00:02:27,399 นี่ควรจะเป็นการเปิดตัวยิ่งใหญ่ของคุณ 32 00:02:27,482 --> 00:02:30,819 ช่วงเวลายิ่งใหญ่ของคุณ แต่เขาให้คุณพานัวร์ขึ้นเวทีด้วย 33 00:02:31,403 --> 00:02:33,780 คุณน่าจะโคตรโมโหเรื่องนี้นะ 34 00:02:33,906 --> 00:02:35,991 ถ้าคุณเอดการ์เชื่อว่านัวร์สอนผมได้... 35 00:02:36,074 --> 00:02:38,327 นัวร์ไม่ได้มาเพื่อสอนคุณ 36 00:02:38,410 --> 00:02:41,997 เขามาเพื่อจับตาดูคุณ ดูให้แน่ว่าคุณทำตามบท 37 00:02:42,080 --> 00:02:45,167 ให้แน่ว่าคุณไม่ทำพังและทำบริษัทหน้าแหก 38 00:02:45,250 --> 00:02:48,545 และจับตัวคุณกลับมาถ้าคุณทำแบบนั้น 39 00:02:48,629 --> 00:02:53,133 คุณคิดเหรอว่านัวร์อยากให้คุณ ขึ้นมาเป็นอันดับหนึ่งแทนน่ะ 40 00:02:53,634 --> 00:02:54,885 ไม่มีทาง 41 00:02:56,553 --> 00:02:58,138 ได้ขึ้นเวที... 42 00:02:58,221 --> 00:03:01,308 คนพวกนั้นทุกคนที่อยากเป็นคุณ 43 00:03:01,600 --> 00:03:04,519 อยากอยู่กับคุณหรืออยากซั่มคุณ 44 00:03:05,020 --> 00:03:06,355 รู้สึกดีใช่ไหมล่ะ 45 00:03:06,855 --> 00:03:07,856 ใช่ 46 00:03:07,940 --> 00:03:11,318 นั่นคืออนาคตที่ฉันสร้างไว้ให้คุณ 47 00:03:11,818 --> 00:03:13,904 คุณต้องรับมันไว้ 48 00:03:13,987 --> 00:03:17,407 อย่าปล่อยให้ไอ้ใบ้โรคจิตมาขวางทางคุณ 49 00:03:22,537 --> 00:03:24,247 เราควรจะลบคำว่าเดอะออก 50 00:03:24,331 --> 00:03:26,333 แค่ "โฮมแลนเดอร์" ดีกว่า 51 00:03:37,010 --> 00:03:38,303 หนึ่งบวกหนึ่งเท่ากับสอง 52 00:03:38,387 --> 00:03:41,848 กลุ่มที่เรียกตัวเองว่า แนวหน้าปลดแอกสารเคมี หรือน.ป.ส. 53 00:03:41,932 --> 00:03:45,686 ได้จับตัวประกันแปดคน ที่โรงงานเคมีครูซที่เกาะสแตเทน 54 00:03:45,769 --> 00:03:49,940 เชื่อว่าตัวประกันคือ ผู้จัดการและผู้บริหารของครูซเคมีคอล 55 00:03:50,023 --> 00:03:52,484 น.ป.ส.ปล่อยคลิปนี้มาเมื่อชั่วโมงก่อน 56 00:03:52,859 --> 00:03:56,363 เราไม่อยากทำแบบนี้ แต่ครูซทำให้เราไม่มีทางเลือก 57 00:03:56,446 --> 00:04:01,410 สารพิษของบริษัทแพร่ไปสู่โรงเรียนเรา สวนสาธารณะเรา บ้านเรา 58 00:04:01,493 --> 00:04:02,744 และทำให้เกิดสิ่งนี้ 59 00:04:02,828 --> 00:04:04,913 ถ้าพวกเขาไม่ปิดโรงงานก่อมะเร็งนี่ 60 00:04:04,997 --> 00:04:06,999 เราจะไม่ไปไหนทั้งนั้น 61 00:04:07,082 --> 00:04:08,083 ผมมาถึงแล้ว 62 00:04:08,166 --> 00:04:11,920 อย่าเพิ่งบุก แบล็กนัวร์กำลังไป อีก 14 นาทีไปถึง 63 00:04:12,671 --> 00:04:16,133 อย่าปล่อยให้ไอ้ใบ้โรคจิตมาขวางทางคุณ 64 00:04:16,925 --> 00:04:19,886 ตัวประกันพวกนี้ไม่รอดถึง 14 นาทีแน่ ผมเข้าไปละ 65 00:04:19,970 --> 00:04:21,138 เดี๋ยว โฮมแลนด์... 66 00:04:31,523 --> 00:04:32,983 ขอโทษครับ 67 00:04:37,362 --> 00:04:40,741 โทษที แต่คุณต้องอยู่ตรงนี้ จนกว่าทางการจะมาถึง 68 00:04:41,658 --> 00:04:43,035 ฉันหายใจไม่ออก 69 00:04:43,118 --> 00:04:44,119 ไม่ตายหรอก 70 00:04:44,202 --> 00:04:48,582 แกเอาท่อเหล็กพันรอบหน้าอกฉัน แกเป็นบ้าอะไรวะ 71 00:04:48,665 --> 00:04:50,584 เท็ด เท็ด ช่วยด้วย 72 00:04:50,667 --> 00:04:52,085 - ลิซ คุณโอเคไหม - ช่วยด้วย 73 00:04:53,837 --> 00:04:57,382 ระยำ ให้ตายสิ แกทำจมูกฉันหัก 74 00:04:57,466 --> 00:05:00,135 ส่วนนายน่ะ ฉันเกรงว่า นายจะทำผิดกฎหมายนะ 75 00:05:00,635 --> 00:05:01,636 ไปตายซะ 76 00:05:02,304 --> 00:05:04,514 ไอ้สวะใส่ชุดตัวตลก 77 00:05:05,557 --> 00:05:07,100 เท็ด ช่วยดูลิซทีได้ไหม 78 00:05:07,184 --> 00:05:09,478 เธอไม่ตอบเลย เท็ด 79 00:05:11,396 --> 00:05:14,441 ซวยละ แปลว่ามีคนมานี่แล้ว เราต้องเตรียมพร้อม 80 00:05:14,524 --> 00:05:16,193 ฉันไม่อยากตาย 81 00:05:16,276 --> 00:05:18,528 - ฉันไม่อยากตาย - ซวยละ เอาละนะ 82 00:05:18,612 --> 00:05:21,823 ได้โปรด เราแค่ทำงานที่นี่ เราไม่ได้เป็นคนตัดสินใจอะไร 83 00:05:32,542 --> 00:05:33,460 อะไรน่ะ 84 00:05:35,462 --> 00:05:38,340 ฉันชื่อเดอะ... ฉันชื่อโฮมแลนเดอร์ 85 00:05:38,423 --> 00:05:39,966 ฉันไม่ได้มานี่เพื่อทำร้ายใคร 86 00:05:40,050 --> 00:05:42,094 อย่าเข้ามาใกล้ ไม่งั้นเราฆ่าพวกนี้ 87 00:05:43,345 --> 00:05:44,387 ใจเย็น เพื่อน 88 00:05:44,471 --> 00:05:46,848 ฉันเข้าใจว่านายโมโห แต่นี่น่ะ 89 00:05:46,932 --> 00:05:50,018 ความรุนแรงไม่ใช่ หนทางที่ทำให้เกิดความเปลี่ยนแปลง 90 00:05:50,143 --> 00:05:52,687 เพราะงั้นวางปืนลงแล้วมาคุยกันดีกว่า 91 00:05:52,771 --> 00:05:54,397 ถอยไป ฉันเตือนแล้วนะ 92 00:05:54,481 --> 00:05:57,192 ไปตายซะ ไอ้เผด็จการระยำ 93 00:06:05,742 --> 00:06:07,494 ความรุนแรงไม่ใช่คำตอบ 94 00:06:07,577 --> 00:06:09,496 ทีนี้ถ้านายมาแบบสันติ 95 00:06:09,579 --> 00:06:12,165 สิ่งที่นายเรียกร้อง จะเอาไปเจรจาในระดับผู้บริหาร 96 00:06:12,749 --> 00:06:15,669 ถ้าแกไม่ไสหัวไปจากที่นี่ ฉันจะฆ่ามัน 97 00:06:15,794 --> 00:06:19,297 ไม่ แต่ตอนนี้ปืนนายไร้ประโยชน์แล้ว มันจบแล้ว 98 00:06:19,381 --> 00:06:21,800 ปืนนี่จะระเบิดอยู่ดีถ้าฉันลั่นไก 99 00:06:21,883 --> 00:06:23,969 เพราะงั้นอย่าเข้ามาโว้ย 100 00:06:25,178 --> 00:06:26,596 คืองี้นะ เพื่อน 101 00:06:26,680 --> 00:06:30,767 จะถือปืนตอนอุณหภูมิ 260 องศาเซลเซียสน่ะยากนะ 102 00:06:31,601 --> 00:06:33,812 ไม่ ไอ้โง่ มันจะระ... 103 00:06:45,490 --> 00:06:49,035 นายไม่ควรทำแบบนั้น 104 00:06:49,119 --> 00:06:50,245 แกนั่นแหละ 105 00:06:50,328 --> 00:06:53,081 แกคิดว่าถ้าแกทำให้ปืนมันร้อน แล้วจะเป็นไงวะ 106 00:06:53,165 --> 00:06:54,249 ไอ้โคตรโง่ 107 00:06:54,332 --> 00:06:56,501 ฉันไม่รู้ 108 00:06:56,585 --> 00:06:58,461 เราไม่ได้จะทำร้ายใคร 109 00:06:58,545 --> 00:07:01,089 เราพยายามจะช่วยชีวิตคน 110 00:07:01,214 --> 00:07:02,841 เวรเอ๊ย มือฉัน 111 00:07:02,924 --> 00:07:05,427 แกมันเป็นซูเปอร์ฮีโร่บ้าบออะไรวะ 112 00:07:11,016 --> 00:07:14,394 ไม่ๆ หยุด ฉันต้องใช้ความคิด 113 00:07:14,769 --> 00:07:18,148 พวกนายทุกคนเสียงดังเกินไป ฉันต้องใช้ความคิด 114 00:07:18,231 --> 00:07:20,317 แกมันไอ้เผด็จการฆาตกรและ... 115 00:07:20,400 --> 00:07:21,568 หุบปาก 116 00:07:26,865 --> 00:07:29,618 ไม่ เดี๋ยว ไม่ต้องกลัว 117 00:07:29,701 --> 00:07:32,037 นี่เป็นความผิดพวกนั้น พวกนั้นเป็นคนร้าย 118 00:07:32,329 --> 00:07:34,706 ผมเป็นฮีโร่ คุณรักผม 119 00:07:34,998 --> 00:07:36,625 แกมันไอ้ตัวประหลาด 120 00:07:58,897 --> 00:08:01,858 ไม่ โอ๊ย ไม่ๆ เวรละ 121 00:08:08,949 --> 00:08:12,494 พระเจ้า ได้โปรดๆ พระเจ้า 122 00:08:12,577 --> 00:08:15,455 ไม่ๆ พวกนั้นบังคับให้ผมทำแบบนั้น 123 00:08:15,872 --> 00:08:18,708 ผมไม่ได้อยากทำ พวกนั้นบังคับผม 124 00:08:25,382 --> 00:08:29,552 ผมอธิบายได้ โอเคไหม พวกนั้นมีปืน เข้าใจนะและ... 125 00:08:29,636 --> 00:08:31,638 เขาฆ่าทุกคน 126 00:08:31,721 --> 00:08:34,516 เขาฆ่าทุกคน 127 00:08:34,808 --> 00:08:36,101 - ไม่ คุณไม่... - ช่วยด้วย 128 00:08:36,184 --> 00:08:38,061 แกไม่เข้าใจโว้ย 129 00:08:38,895 --> 00:08:40,647 แบบนี้เหมาะเลยใช่ไหมล่ะ 130 00:08:40,772 --> 00:08:43,358 แกจะใช้โอกาสนี้กำจัดฉันใช่ไหม 131 00:08:43,566 --> 00:08:45,819 แกจะได้เป็นฮีโร่เบอร์หนึ่งของวอทต่อไป 132 00:08:45,902 --> 00:08:47,237 จะบอกให้นะ 133 00:08:47,737 --> 00:08:49,322 ไม่มีทาง 134 00:08:49,656 --> 00:08:53,285 ฉันไม่ยอมให้แกหรือใครหน้าไหน มาทำลายอนาคตฉันจาก... 135 00:08:57,414 --> 00:08:59,040 มานี่ 136 00:09:03,920 --> 00:09:07,340 ฉันทำพลาดครั้งเดียว แต่แกจะลงโทษฉันเพราะเรื่องนั้นเหรอ 137 00:09:14,347 --> 00:09:16,349 แกไม่อยากมีคู่แข่งใช่ไหมล่ะ 138 00:09:16,558 --> 00:09:19,686 แต่เอาจริงๆ นะ นี่มันไม่ใช่การแข่ง รู้ใช่ไหม 139 00:09:24,149 --> 00:09:26,985 เวลาของแกหมดแล้ว นัวร์ ตอนนี้ถึงทีฉัน 140 00:09:27,277 --> 00:09:29,612 ฉันชดใช้ไปแล้วโว้ย 141 00:09:46,755 --> 00:09:48,381 ตั้งแต่... ให้ตาย ระยำ 142 00:10:05,065 --> 00:10:07,525 โอ๊ย เวรแล้ว 143 00:10:48,566 --> 00:10:49,776 พวกนั้นมีระเบิด 144 00:10:49,859 --> 00:10:52,946 ผมเอาร่างตัวเองบังระเบิดไว้ แต่แรงระเบิดมันแรงเกินไป 145 00:10:53,321 --> 00:10:54,823 เราค้นหาตามซากตึก 146 00:10:54,948 --> 00:10:58,076 แต่น่าเศร้าที่มีแค่เราที่รอด 147 00:10:58,284 --> 00:11:00,578 ผมทำให้คุณผิดหวัง พวกคุณทุกคุณ 148 00:11:00,703 --> 00:11:04,040 ไม่ๆ คุณพูดอะไร... คุณเสี่ยงชีวิตเพื่อช่วยเรานะ 149 00:11:04,124 --> 00:11:06,167 เราขอบคุณคุณมาก 150 00:11:09,754 --> 00:11:12,382 ขอบคุณ แต่... 151 00:11:12,465 --> 00:11:16,094 พวกตัวประกันน่าสงสารนั่น พวกเขาต่างหากคือฮีโร่ตัวจริง 152 00:11:17,720 --> 00:11:21,516 เอ่อ ก็ไม่เชิงว่า เป็นภาพลักษณ์ที่ฉันวางไว้ให้คุณนะ 153 00:11:21,891 --> 00:11:23,309 แต่คุณรับมือได้ดี 154 00:11:23,476 --> 00:11:27,564 เชื่อไม่เชื่อก็ตาม ทั้งที่ทุกคนตาย แต่เรตติ้งคุณกลับขึ้น 155 00:11:27,772 --> 00:11:29,441 ดี แบบนั้นดี 156 00:11:30,817 --> 00:11:33,236 รู้ไหม คุณพูดผิดนะเรื่องนัวร์ 157 00:11:33,319 --> 00:11:34,154 เหรอ 158 00:11:34,279 --> 00:11:36,573 จริงๆ แล้วเขาก็มีบางอย่างสอนผมนะ 159 00:11:45,457 --> 00:11:46,374 จากซีรีส์หนังสือการ์ตูน 'เดอะบอยส์' ของไดนาไมต์ เอนเตอร์เทนเมนต์ 160 00:11:46,458 --> 00:11:47,417 เขียนโดย การ์ธ เอนนิส 161 00:12:40,845 --> 00:12:42,847 คำบรรยายโดย: ศมน จิตติบุญเรือน 162 00:12:42,931 --> 00:12:44,933 ผู้ตรวจสอบงานแปล ลลวรรณ