1
00:00:08,716 --> 00:00:13,927
Вече го няма.
- Току-що разруши живота ми.
2
00:00:14,087 --> 00:00:17,431
Дуайт е извън контрол.
- Стига вече, пречукай го.
3
00:00:17,591 --> 00:00:21,169
Него и дъщеря му.
- Дъщеря му ли?
4
00:00:21,329 --> 00:00:24,838
Ако беше наполовина като него,
нямаше да стигнем дотук.
5
00:00:24,998 --> 00:00:27,248
Ще паркирам, идвам след малко.
6
00:00:29,570 --> 00:00:31,679
Много хора ще пострадат, Гууди.
7
00:00:31,839 --> 00:00:35,015
Как ще успокоим нещата?
- Качвай се на самолета.
8
00:00:35,175 --> 00:00:38,839
Кажи ми за този италианец.
- Натрапи им се на територията.
9
00:00:38,999 --> 00:00:41,021
Да предупредим ФБР.
10
00:00:41,181 --> 00:00:45,626
Говори с Карсън Пайк,
Уолтрип трябва да се отдръпне.
11
00:00:45,786 --> 00:00:49,563
Дуайт ще иска ли да говори
с Уолтрип, ако го уредя?
12
00:00:49,723 --> 00:00:54,235
Да бяхте дошли като джентълмен,
да поискате разрешение.
13
00:00:54,395 --> 00:00:58,138
Не, тази земя принадлежи
на теб и на мен.
14
00:00:58,298 --> 00:01:00,968
Не съм твърдял, че съм дипломат.
15
00:01:04,905 --> 00:01:06,905
Изкарал е курса.
16
00:01:14,181 --> 00:01:17,050
Какво ще кажеш, добре ли е?
17
00:01:17,585 --> 00:01:19,610
Произведение на изкуството.
18
00:01:23,924 --> 00:01:27,859
Добре, да го мятаме.
- Първо му свали якето.
19
00:01:36,169 --> 00:01:39,447
Това единичен случай ли е,
или е първият от много?
20
00:01:39,607 --> 00:01:41,607
Рано е да се каже.
21
00:01:42,843 --> 00:01:45,779
Готов ли си?
22
00:01:48,348 --> 00:01:51,124
Резултатите ти са страхотни.
Болката как е?
23
00:01:51,284 --> 00:01:54,595
Все още ме боли като преглъщам.
24
00:01:54,755 --> 00:01:57,698
Това ще отшуми с времето.
25
00:01:57,858 --> 00:02:02,035
Но никакви пури повече,
и никакви крясъци, пази си гласа.
26
00:02:02,195 --> 00:02:06,667
Ето такива обаждания обичам,
само с добри новини.
27
00:02:07,234 --> 00:02:09,743
Пазете се, г-н Инверници.
28
00:02:09,903 --> 00:02:13,781
Ако се пазите, няма причина
да не живеете още 15 години.
29
00:02:13,941 --> 00:02:18,477
Чуваш ли, тате?
Това е чудесно.
30
00:02:20,280 --> 00:02:23,357
Къде изчезна?
Звъня ти от часове.
31
00:02:23,517 --> 00:02:27,227
Какво има?
- Снощи Емори беше обран.
32
00:02:27,387 --> 00:02:30,364
Пребили са го злобно,
в болницата сме.
33
00:02:30,524 --> 00:02:33,434
В последно време
градът отива по дяволите.
34
00:02:33,594 --> 00:02:35,936
Това Джоана ли е, при теб ли е?
35
00:02:36,096 --> 00:02:40,207
Добре, това е добре.
Кажи ми точно какво се случи.
36
00:02:40,367 --> 00:02:44,211
Остави ни с момчетата пред сградата
и отиде да паркира.
37
00:02:44,371 --> 00:02:47,815
Нападнали са го на връщане.
- Един или са били повече?
38
00:02:47,975 --> 00:02:51,184
Не знае.
Помни само, че е вървял по улицата.
39
00:02:51,344 --> 00:02:55,589
Взели ли са му...
взели ли са му портфейла?
40
00:02:55,749 --> 00:02:59,126
Обрали ли са го?
Докторът какво каза?
41
00:02:59,286 --> 00:03:04,264
Сътресение, счупена ръка,
натъртени ребра и охлузвания.
42
00:03:06,159 --> 00:03:11,959
Чуй ме, искам с Емори и децата
да дойдете в Оклахома.
43
00:03:12,533 --> 00:03:16,910
В Оклахома ли? Заради това?
- Като предпазна мярка, Тина.
44
00:03:17,070 --> 00:03:20,348
Има ли нещо, което не ми казваш?
- Не, разбира се.
45
00:03:20,508 --> 00:03:22,943
Значи не, животът ни е тук.
46
00:03:24,978 --> 00:03:28,989
Виж, това не ми харесва.
Може да е предупреждение.
47
00:03:29,149 --> 00:03:34,282
И на мен не ми е много забавно,
но ако не ми кажеш нещо конкретно,
48
00:03:34,442 --> 00:03:37,865
просто ще го преглътна
и ще го приема за съвпадение.
49
00:03:38,025 --> 00:03:40,025
Не обичам съвпаденията.
50
00:03:41,294 --> 00:03:45,296
Ако има нещо, ще ти се обадя.
- Добре, просто...
51
00:03:46,033 --> 00:03:51,283
Обаждай ми се по всяко време.
- Просто не си изключвай телефона.
52
00:03:54,007 --> 00:03:56,007
Да увия ли нещо в него?
53
00:03:56,276 --> 00:04:02,076
Мъртва риба? Пайк - Щуката?
Камбала?
54
00:04:03,083 --> 00:04:05,986
Не, якето е достатъчно.
55
00:04:15,295 --> 00:04:21,261
СИЛВЕСТЪР СТАЛОУН
АНДРЕА САВИДЖ
56
00:04:21,341 --> 00:04:27,309
МАРТИН СТАР
ДЖЕЙ УИЛ
57
00:04:27,389 --> 00:04:33,357
МАКС КАСЕЛА
ДОМЕНИК ЛОМБАРДОЗИ
58
00:04:33,437 --> 00:04:39,404
ВИНСЕНТ ПИАЦА
А. К. ПИТЪРСЪН
59
00:04:39,484 --> 00:04:45,570
ГАРЕТ ХЕДЛЪНД
ДЕЙНА ДИЛЕЙНИ
60
00:04:48,618 --> 00:04:51,667
Музика
ДАНИ БЕНСИ & СОНДЪР ДЖУРИАНС
61
00:04:51,747 --> 00:04:54,670
Монтаж
ДЖОНИ КОНВЪРС
62
00:04:54,750 --> 00:04:57,631
Сценография
ТОД ДЖЕФРИ
63
00:04:57,711 --> 00:05:00,752
Кинематография
ДЖАЛАЛУДИН ТРАУТМАН
64
00:05:04,009 --> 00:05:06,977
КРАЛЯТ НА ТЪЛСА
За територия
65
00:05:07,217 --> 00:05:09,559
Създаден от
ТЕЙЛЪР ШЕРИДАН
66
00:05:09,719 --> 00:05:12,145
Сценарий
Т. УИНТЪР & ДЖ. РИКОБЕНЕ
67
00:05:12,305 --> 00:05:14,763
Режисьор
ГАЙ ФЪРЛАНД
68
00:05:23,631 --> 00:05:26,433
Ар деко.
- Ар кой?
69
00:05:26,934 --> 00:05:30,301
Ар деко, сградата,
това е архитектурен стил.
70
00:05:30,704 --> 00:05:35,044
Клара знае всичко за тия работи,
ходи на курс по дизайн.
71
00:05:35,204 --> 00:05:37,397
Това е готино.
- Мислиш ли?
72
00:05:37,557 --> 00:05:40,679
Пари на вятъра,
сега работи в Уолмарт.
73
00:05:44,885 --> 00:05:46,885
Ти ли Тайсън?
- Гууди?
74
00:05:50,891 --> 00:05:54,791
Какво търсиш тук, мамка му?
- Спокойно, аз живея тук.
75
00:05:56,363 --> 00:06:00,668
Всичко наред ли е?
- Да, стари познайници сме.
76
00:06:02,235 --> 00:06:04,235
Сега работя за Дуайт.
77
00:06:07,040 --> 00:06:09,290
Трябва да те претърся.
- Какво?
78
00:06:09,843 --> 00:06:13,086
Трябва да те претърся.
- Няма да стане.
79
00:06:13,246 --> 00:06:16,490
Затова хванах влака,
за да избегна такива глупости.
80
00:06:16,650 --> 00:06:19,125
Имаш ли пистолет?
- Ти как мислиш?
81
00:06:19,687 --> 00:06:23,437
В колата ще седя зад теб,
недей да правиш глупости.
82
00:06:30,998 --> 00:06:34,808
Колко време ще пътуваме?
- Горе-долу час и половина.
83
00:06:34,968 --> 00:06:38,737
Може ли да пуша?
- Да, само отвори прозореца.
84
00:06:45,512 --> 00:06:48,221
Готин пръстен.
- Благодаря.
85
00:06:48,381 --> 00:06:51,024
С колко се изръси?
- Към хилядарка.
86
00:06:51,184 --> 00:06:53,553
Солено.
87
00:06:57,324 --> 00:06:59,967
Сега сериозно, какво правиш тук?
88
00:07:00,127 --> 00:07:05,072
Сега сериозно, тук живея,
откакто се махнах от Ню Йорк.
89
00:07:05,232 --> 00:07:08,642
Като избяга като педал?
- Ти какво получи, като остана?
90
00:07:08,802 --> 00:07:12,445
Какво получих ли?
Значката си.
91
00:07:12,605 --> 00:07:16,805
Сега съм предсказател за това
кой ще живее и кой ще умре.
92
00:07:22,750 --> 00:07:24,750
Свързахте се с Щуката.
93
00:07:28,555 --> 00:07:30,555
Гласова поща.
94
00:07:35,829 --> 00:07:37,829
Къде е, мамка му?
95
00:07:41,701 --> 00:07:45,470
Къде е Щуката?
- Изобщо не се прибра.
96
00:07:48,776 --> 00:07:50,776
Това беше отвън.
97
00:07:53,814 --> 00:07:55,814
Отвори го.
98
00:08:10,530 --> 00:08:12,530
Мамка му!
99
00:08:15,502 --> 00:08:18,612
Елекът на Щуката.
- Дупки от куршуми.
100
00:08:18,772 --> 00:08:21,348
Не, господи!
- Изкарай я навън.
101
00:08:22,268 --> 00:08:24,268
Изведи я!
102
00:08:32,685 --> 00:08:34,685
Майчице.
103
00:08:35,722 --> 00:08:39,026
Може ли просто така
да го направят?
104
00:08:39,793 --> 00:08:42,695
Не знам дали може,
но са го направили.
105
00:08:43,931 --> 00:08:48,299
Вие разчистете тук,
аз се заемам с офиса.
106
00:09:36,623 --> 00:09:38,625
Хей, как е?
107
00:09:39,585 --> 00:09:42,289
Мъртъв е, убиха го, мамка му.
108
00:09:42,789 --> 00:09:44,824
Задръж за момент.
109
00:09:47,327 --> 00:09:51,571
Какво говориш, кой е мъртъв?
- Убили са го, дори не се прибра.
110
00:09:51,731 --> 00:09:55,008
Рокси, не раз... кого?
111
00:09:55,168 --> 00:09:57,177
Карсън.
112
00:09:57,337 --> 00:10:01,782
Снощи излезе
да предаде някакво съобщение.
113
00:10:01,942 --> 00:10:06,553
Да гърми по прозорците им.
- Мамка му, къде?
114
00:10:06,713 --> 00:10:10,490
Някакъв каубойски бар,
където се мотае мафиотът.
115
00:10:10,650 --> 00:10:14,519
А тази сутрин,
елекът му,
116
00:10:14,955 --> 00:10:18,926
целият е в кръв
и на дупки от куршуми.
117
00:10:19,459 --> 00:10:21,459
Убили са го.
118
00:10:22,229 --> 00:10:24,938
Рокси, чуй ме внимателно.
119
00:10:25,098 --> 00:10:27,240
Много е важно да се успокоиш.
120
00:10:27,400 --> 00:10:31,375
Ще ти изпратя един адрес,
ще се срещнем там в 16:30 ч.
121
00:10:33,406 --> 00:10:38,944
Дотогава стой далеч от Уолтрип
и всички останали, разбра ли ме?
122
00:10:42,950 --> 00:10:44,950
Ще се видим там.
123
00:10:54,334 --> 00:10:56,136
Ето го и Генерала.
124
00:10:56,296 --> 00:11:00,673
Кажи на оня шибаняк с перуката,
че ако пак доближи дъщеря ми,
125
00:11:00,833 --> 00:11:03,236
ще му отрежа шибаната глава.
126
00:11:03,803 --> 00:11:08,678
Какво е станало, за какво говориш?
- Съпруга на дъщеря ми, снощи.
127
00:11:09,009 --> 00:11:12,219
Пребили са го от бой.
- Не знам нищо за това.
128
00:11:12,379 --> 00:11:15,958
Мислиш ли, че е той?
- Чики ли? Защо да го прави?
129
00:11:16,118 --> 00:11:20,293
Или онзи келеш Винс?
- Пийт би ги пречукал и те го знаят.
130
00:11:20,453 --> 00:11:23,163
Той се застъпи за теб,
след онова с Нико.
131
00:11:23,323 --> 00:11:25,323
Кой?
- Пийт.
132
00:11:27,760 --> 00:11:32,185
И какво за оная работа с Нико?
- Дуайт, той беше едно лайно.
133
00:11:32,632 --> 00:11:34,942
Ти знаеше ли?
- За него и Тина ли?
134
00:11:35,102 --> 00:11:39,028
Не, разбира се.
Стига, познаваш ме от пеленаче.
135
00:11:40,440 --> 00:11:44,340
Кълна се в очите на майка ми,
лично щях да го свитна.
136
00:11:44,711 --> 00:11:46,913
Никой не знаеше, наистина.
137
00:11:51,418 --> 00:11:53,443
Добре, ела да пием по едно.
138
00:11:54,354 --> 00:11:57,397
Изненадах се кой ме посрещна.
- От хлапето ли?
139
00:11:57,557 --> 00:12:00,400
Арманд.
- Не, с Арманд всичко е точно.
140
00:12:00,560 --> 00:12:03,871
В Тълса е по случайност,
недей да си вадиш изводи.
141
00:12:04,031 --> 00:12:07,040
Така да бъде.
- Нещо за пиене?
142
00:12:07,200 --> 00:12:09,502
Водка с лед и лайм.
143
00:12:10,570 --> 00:12:12,712
Заведението твое ли е?
144
00:12:12,872 --> 00:12:14,882
На мен и партньора ми.
145
00:12:15,042 --> 00:12:17,042
Не е лошо.
146
00:12:17,644 --> 00:12:20,854
Никак не е лошо,
нека да ви помогна.
147
00:12:21,014 --> 00:12:24,014
Мога да го превърна
във второ "Фламинго".
148
00:12:24,884 --> 00:12:29,696
Гледай наглост! Тук е от пет минути
и вече ни реновира заведението.
149
00:12:29,856 --> 00:12:33,600
Извинявай, прекалих ли?
- Още щом прекрачи прага.
150
00:12:33,760 --> 00:12:37,070
Нали ти ме извика тук?
- Само те будалкам.
151
00:12:37,230 --> 00:12:40,333
За нещата, които не се променят.
152
00:13:12,599 --> 00:13:14,599
Добре си.
153
00:13:16,369 --> 00:13:18,571
Ела, добре си.
154
00:13:23,576 --> 00:13:25,576
Ще се оправиш.
155
00:13:26,479 --> 00:13:29,422
Искам да се стегнеш.
Можеш ли да го направиш?
156
00:13:29,582 --> 00:13:33,885
Мислиш ли, че има надежда?
- Надежда за какво?
157
00:13:34,045 --> 00:13:37,965
Карсън, че не е мъртъв
и го държат някъде.
158
00:13:38,125 --> 00:13:41,301
Да го държат
като допълнителен коз.
159
00:13:41,461 --> 00:13:43,461
Не е много вероятно.
160
00:13:44,997 --> 00:13:47,100
Но може би, кой знае?
161
00:13:47,894 --> 00:13:51,578
Ставали са и по-странни неща.
Да бъдем позитивни, нали?
162
00:13:51,738 --> 00:13:56,008
Но междувременно
ни чака още работа.
163
00:13:58,211 --> 00:14:03,590
Каквото и да е станало с Карсън,
мога да лепна това на Кийлън Уолтрип.
164
00:14:03,750 --> 00:14:06,126
Само ми помогни.
- Няма да се върна.
165
00:14:06,286 --> 00:14:08,286
Знам, че е трудно.
166
00:14:08,988 --> 00:14:12,046
Ще се върнеш само още веднъж,
да намериш улика.
167
00:14:12,206 --> 00:14:14,334
Какво например?
- Каквото и да е.
168
00:14:14,494 --> 00:14:18,469
Да запишеш разговор, да снимаш,
просто нещо уличаващо.
169
00:14:25,172 --> 00:14:27,274
Той има лаптоп.
170
00:14:28,107 --> 00:14:30,583
Уолтрип. Видях го.
171
00:14:30,743 --> 00:14:34,614
Какво има на него?
- Не знам, гледаше някакви числа.
172
00:14:35,415 --> 00:14:39,264
Банкови сметки, нещо такова.
- Можеш ли да ги запишеш?
173
00:14:39,424 --> 00:14:44,431
Трябва да се опиташ, чуваш ли?
- Искам това да свърши.
174
00:14:44,591 --> 00:14:49,529
Аз ще те отърва от затвора,
но трябва да изпълниш своята част.
175
00:14:50,062 --> 00:14:55,668
Как животът ми се обърка така?
- Това е за последно, нали?
176
00:14:57,304 --> 00:14:59,779
Не го прави за мен, а за себе си.
177
00:15:00,207 --> 00:15:05,278
За Карсън.
Ще пипнем копелето за него.
178
00:15:07,647 --> 00:15:12,433
Добре, ще се видим утре в 10 ч.
в закусвалнята, не закъснявай.
179
00:15:41,548 --> 00:15:45,383
Пийт, аз съм.
- Той е. Изчакай.
180
00:15:45,785 --> 00:15:49,829
Аз съм, на говорител си.
Докторът каза да си пази гласа.
181
00:15:49,989 --> 00:15:52,359
Добре.
- Как върви?
182
00:15:53,159 --> 00:15:55,935
Как е в Тълса?
- Ти ли си пребил зет му?
183
00:15:56,095 --> 00:16:01,332
Разкрасили са мъжа на Тина.
- Не знам за какво говориш.
184
00:16:01,768 --> 00:16:05,545
Добре, забрави.
- Е, какво откри?
185
00:16:05,705 --> 00:16:08,207
Това тук няма да го повярваш.
186
00:16:09,175 --> 00:16:14,154
Шибаният Арманд ме чакаше
на гарата с едно черно хлапе.
187
00:16:14,314 --> 00:16:18,191
Сега работи за Дуайт.
- И как стана тая работа?
188
00:16:18,351 --> 00:16:21,428
Живеел тук
и случайно е попаднал на Дуайт.
189
00:16:21,588 --> 00:16:25,232
Звучи като глупости.
Дуайт прави ли пари?
190
00:16:25,392 --> 00:16:29,936
Добре се справя, има бар,
партньор е в аптека за трева.
191
00:16:30,096 --> 00:16:33,473
Има ли екип?
Освен Арманд?
192
00:16:33,633 --> 00:16:36,197
Трева от индианците,
каубоят движи бара,
193
00:16:36,357 --> 00:16:39,579
а черньото го вози,
като събрани от кол и въже са.
194
00:16:39,739 --> 00:16:42,000
Сериозно ли говориш?
- Само чуйте.
195
00:16:42,160 --> 00:16:45,518
Онова въгленче носи пръстена,
който даде на Дуайт.
196
00:16:45,678 --> 00:16:47,820
Какво?
- Онзи пръстен на кутрето.
197
00:16:47,980 --> 00:16:50,190
Хлапето го носи.
- Дал ли му го е?
198
00:16:50,350 --> 00:16:52,625
Освен ако не е дубликат.
199
00:16:52,785 --> 00:16:55,762
Дуайт не го носи.
- И в Ню Йорк не го носеше.
200
00:16:55,922 --> 00:16:59,899
Татко, гласа ти.
- Стига с тоя шибан глас!
201
00:17:00,059 --> 00:17:03,809
Опитвам се да помогна...
- Ще млъкнеш ли, мамка му?
202
00:17:05,264 --> 00:17:07,289
Добре, говори, както кажеш.
203
00:17:08,868 --> 00:17:10,868
Настроението му как е?
204
00:17:11,137 --> 00:17:14,110
Не мога да преценя,
още е ядосан заради Нико,
205
00:17:14,270 --> 00:17:17,717
а сега се е напрегнал
и заради съпруга на дъщеря си.
206
00:17:17,877 --> 00:17:21,354
Ние нямаме нищо общо с това.
- Само ти казвам.
207
00:17:21,514 --> 00:17:24,891
Тук той е независим.
Това се подразбира.
208
00:17:25,051 --> 00:17:28,951
Няма да можем да го контролираме
още дълго време.
209
00:17:44,303 --> 00:17:46,303
Кой е?
- Стейси.
210
00:17:47,907 --> 00:17:50,517
Ти ли уби Карсън Пайк?
- Заповядай.
211
00:17:51,917 --> 00:17:54,992
Пияна ли си?
- Отговори на шибания въпрос.
212
00:17:55,915 --> 00:17:58,485
С кого си мислиш, че говориш?
213
00:17:59,386 --> 00:18:03,463
Приятелката му беше информаторка,
моя информаторка.
214
00:18:03,623 --> 00:18:06,548
Мога да те арестувам още сега,
знаеш ли?
215
00:18:07,427 --> 00:18:09,427
И какво чакаш?
216
00:18:10,563 --> 00:18:14,632
Мислиш, че на съдията ще му пука,
че Пайк е бил лайно?
217
00:18:14,967 --> 00:18:18,578
Това е Оклахома, приятел,
чака те смъртна присъда.
218
00:18:18,738 --> 00:18:22,148
Какво точно искаш от мен?
219
00:18:22,308 --> 00:18:25,485
Не знам, мамка му.
- Знам, че си разстроена...
220
00:18:25,645 --> 00:18:29,995
Съвсем ми обърка живота, разбираш ли?
- Съжалявам, аз не...
221
00:18:31,150 --> 00:18:33,175
Не мисля, че това е истина.
222
00:18:59,812 --> 00:19:01,812
Кой се обажда, мамка му?
223
00:21:03,302 --> 00:21:05,552
Пощата ли си проверяваш, мила?
224
00:21:07,306 --> 00:21:09,582
Добре ли си?
225
00:21:09,742 --> 00:21:13,980
Извинявай, не исках да те стресна.
- Не, няма нищо, просто...
226
00:21:34,066 --> 00:21:36,066
Има ли нещо...
227
00:21:37,536 --> 00:21:40,072
което искаш да ми кажеш?
228
00:21:48,080 --> 00:21:52,524
Хайде де,
не може да е толкова лошо.
229
00:21:54,754 --> 00:21:56,754
Казвай.
230
00:21:57,957 --> 00:22:03,035
Арестуваха ме...
преди шест месеца.
231
00:22:03,195 --> 00:22:07,556
Добре, разбирам.
- Съжалявам, бях много изплашена.
232
00:22:12,672 --> 00:22:15,274
Знаеш ли, изглеждаш...
233
00:22:16,208 --> 00:22:18,908
много привлекателна
на тази светлина.
234
00:22:20,112 --> 00:22:22,112
Сигурно си забелязала,
235
00:22:22,649 --> 00:22:27,286
че от известно време
съм ти хвърлил око.
236
00:22:31,691 --> 00:22:34,360
Ти се нуждаеш от мъж, мила,
237
00:22:36,495 --> 00:22:39,495
който да се грижи за теб
и да те закриля.
238
00:22:40,099 --> 00:22:44,336
И Пайк го разбираше отлично,
но за беда...
239
00:22:56,048 --> 00:23:01,060
Аз мога да ти бъда жена.
Ще правя всичко, което поискаш.
240
00:23:01,220 --> 00:23:04,989
Това би ми харесало, наистина.
241
00:23:13,866 --> 00:23:15,866
Какво правиш?
242
00:23:16,936 --> 00:23:18,936
Ще ме нарежеш ли?
243
00:23:19,138 --> 00:23:21,908
Да те нареж... не, не.
244
00:23:24,010 --> 00:23:26,078
Опазил господ, не.
245
00:23:28,414 --> 00:23:30,414
Всичко е наред, тихо.
246
00:23:34,353 --> 00:23:37,223
Ето така.
247
00:23:49,301 --> 00:23:51,443
Първо използваме чесалото.
248
00:23:51,603 --> 00:23:55,615
За да свалим прахоляка,
мъртвата кожа и т.н.
249
00:23:55,775 --> 00:23:57,750
А след това тази.
250
00:23:57,910 --> 00:24:01,420
Четката за тяло,
с кратки, кръгообразни движения.
251
00:24:01,580 --> 00:24:05,249
Харесва ли ти, Пилот?
- Харесва му.
252
00:24:06,118 --> 00:24:08,118
Ето, защо не се опиташ?
253
00:24:10,156 --> 00:24:12,156
Ще се пробвам.
254
00:24:14,994 --> 00:24:18,297
Някой е станал рано.
- Не можах да спя.
255
00:24:19,098 --> 00:24:21,200
Добро утро.
256
00:24:22,468 --> 00:24:26,638
Би ли ни оставила насаме?
- Отивам за кафе.
257
00:24:28,875 --> 00:24:33,720
Няма по-добра терапия от животните.
- Значи ми трябва терапия?
258
00:24:33,880 --> 00:24:37,356
Ако греша, значи си първият човек,
който не се нуждае.
259
00:24:37,516 --> 00:24:41,794
От колко време притежаваш мястото?
- Лично аз? От осем години.
260
00:24:41,954 --> 00:24:45,732
Преди това беше на съпруг...
на бившия ми съпруг.
261
00:24:45,892 --> 00:24:49,101
Наистина трябва да го пояздиш.
262
00:24:49,261 --> 00:24:51,261
Той наистина го иска.
263
00:24:54,767 --> 00:24:59,505
Чудех се, може би...
264
00:25:01,340 --> 00:25:05,251
Може да те изведа на вечеря?
- Ти да изведеш мен на вечеря?
265
00:25:05,411 --> 00:25:09,388
Да, понякога го правим тук,
в XXI-ия век.
266
00:25:09,548 --> 00:25:12,018
Добре, тогава, да го направим.
267
00:25:12,919 --> 00:25:15,795
Трябва да си разчистя
ангажиментите, но...
268
00:25:15,955 --> 00:25:17,955
може да стане.
269
00:25:18,424 --> 00:25:22,993
Ще взема номера ти от Арми...
от Арманд.
270
00:25:24,096 --> 00:25:26,096
И ще се уговорим.
271
00:25:26,332 --> 00:25:30,034
Нямам търпение.
- Аз също.
272
00:25:50,589 --> 00:25:53,332
Добро утро.
- Здравейте, Рокси там ли е?
273
00:25:53,492 --> 00:25:55,817
Опасявам се, че в момента не е.
274
00:25:56,963 --> 00:26:00,788
Може ли да оставя съобщение?
- Предполагам, че може.
275
00:26:01,800 --> 00:26:06,278
Но аз лично не виждам смисъл.
- С кого говоря?
276
00:26:06,438 --> 00:26:11,610
Набрала си номера на Ада.
Скъпа, кой очакваше да вдигне?
277
00:26:33,199 --> 00:26:36,675
Добро утро. Как си, Фред?
- Добре.
278
00:26:36,835 --> 00:26:40,079
Изморен, започнах нощния курс.
- Гордея се с теб.
279
00:26:40,239 --> 00:26:42,264
Боуди тук ли е?
- В офиса е.
280
00:26:43,709 --> 00:26:47,171
Днес изглеждаш страхотно, Грейс.
- Мислиш ли?
281
00:26:47,331 --> 00:26:49,613
Определено.
Да, със сигурност.
282
00:26:51,017 --> 00:26:56,322
Отървал си се от растите.
Браво, моите хора ти благодарят.
283
00:27:02,128 --> 00:27:04,396
Ето го и него.
284
00:27:06,865 --> 00:27:09,135
Как си?
- Добре.
285
00:27:09,601 --> 00:27:13,145
Макар да забелязах,
че купчината пари от сейфа ми
286
00:27:13,305 --> 00:27:15,782
не е стигнала до онези сакове.
287
00:27:15,942 --> 00:27:20,051
Да, исках да поговорим за това,
имам идея за нова инвестиция.
288
00:27:20,679 --> 00:27:24,390
Защо ме гледаш така,
дори не знаеш какво ще кажа.
289
00:27:24,550 --> 00:27:30,029
Прав си, може да е
каква ли не безумна схема. Давай.
290
00:27:30,189 --> 00:27:35,527
Защо се държиш нагло?
Шамарил съм хора и за по-малко.
291
00:27:36,128 --> 00:27:40,264
Аз съм златната ти кокошка,
мен няма да ме нараниш.
292
00:27:40,432 --> 00:27:45,604
На златната кокошка й шатнаха главата,
само казвам. Е, ще ме чуеш ли?
293
00:27:46,272 --> 00:27:48,480
Проверих правилника.
294
00:27:48,640 --> 00:27:50,917
Аз, ти и Мич ще бъдем партньори.
295
00:27:51,077 --> 00:27:56,022
Ще реновираме, ще вземем момичета,
ще имаме музика на живо.
296
00:27:56,182 --> 00:28:00,320
А отзад ще сложим казино.
- Казино ли? Това как ще стане?
297
00:28:00,480 --> 00:28:05,431
Лиценз на името на Джими Крийк
от комисията за индианските казина.
298
00:28:05,591 --> 00:28:07,967
Колко струва това?
- Лицензът нищо.
299
00:28:08,127 --> 00:28:12,129
Половин милион да задвижим нещата.
- Половин милион долара.
300
00:28:12,564 --> 00:28:16,275
Ще отнеме време да ги намерим,
но адски ще си струва.
301
00:28:16,435 --> 00:28:21,507
Помисли, когато имаш казино,
имаш лиценз да печаташ пари.
302
00:28:22,108 --> 00:28:24,283
Както и лиценз да переш пари.
303
00:28:25,077 --> 00:28:27,077
Точно така.
304
00:28:30,049 --> 00:28:34,827
Дуайт, запознат ли си
с незаместимите активи?
305
00:28:34,987 --> 00:28:37,789
Крипто?
- Да, и не ми харесва.
306
00:28:38,190 --> 00:28:41,383
Не можеш да ги видиш,
да ги пипнеш, да ги усетиш,
307
00:28:41,543 --> 00:28:44,670
да ги изцапаш с кетчуп -
за мен те не са реални.
308
00:28:44,830 --> 00:28:49,842
Само че са много реални,
макар да не можеш да ги намацаш.
309
00:28:50,002 --> 00:28:52,102
Ти купуваш ли биткойни?
- Не.
310
00:28:54,173 --> 00:28:57,776
Аз крада от хората,
които купуват биткойни.
311
00:29:04,650 --> 00:29:08,294
Майко мила!
Истински ли са?
312
00:29:08,454 --> 00:29:12,954
Наистина ли си мислеше,
че си единственият бандит в Тълса?
313
00:29:23,602 --> 00:29:25,904
Знаех си, че си ти.
314
00:29:26,638 --> 00:29:28,638
Здравей, отче.
315
00:29:29,841 --> 00:29:31,984
Как си?
- Добре.
316
00:29:32,144 --> 00:29:34,580
Наближава празник и съм зает.
317
00:29:35,714 --> 00:29:37,589
Как е баща ти?
318
00:29:37,749 --> 00:29:42,020
Ракът си отиде.
Сега се бори с белодробна болест.
319
00:29:43,222 --> 00:29:47,124
Използва апарат.
- Съжалявам.
320
00:29:48,060 --> 00:29:53,105
По-добре от гривна на глезена.
- В живота винаги има спънки.
321
00:29:53,265 --> 00:29:56,702
Откакто майка ми почина, той е...
322
00:29:58,637 --> 00:30:02,681
като някаква канара,
изпод която не мога да се измъкна.
323
00:30:02,841 --> 00:30:08,044
Бог не ни дава непосилни изпитания.
- Не съм сигурен, отче.
324
00:30:08,914 --> 00:30:11,417
Не исках това, разбираш ли?
325
00:30:13,285 --> 00:30:17,129
Исках да отида в армията,
да стана полковник например.
326
00:30:17,289 --> 00:30:20,799
Знам, че той прахоса
парите за колежа ти.
327
00:30:20,959 --> 00:30:22,984
Той ми отне повече от това.
328
00:30:23,929 --> 00:30:28,307
Взе ми душата.
Отне ми почтеността.
329
00:30:28,467 --> 00:30:31,467
Най-сигурният път към Ада
е постепенният.
330
00:30:31,737 --> 00:30:33,737
А забавното е,
331
00:30:35,174 --> 00:30:38,009
че като Адам и Ева, използва ябълка.
332
00:30:38,877 --> 00:30:43,482
Бях малък, живеехме на "Елдрич",
333
00:30:44,350 --> 00:30:47,426
там отраснах, и там имаше едно...
334
00:30:47,586 --> 00:30:52,164
едни колички, като сергии,
а ние ходехме да събираме такси,
335
00:30:52,324 --> 00:30:58,124
а после той ми купуваше крем
на "Авеню уей".
336
00:30:59,097 --> 00:31:01,097
Както и да е, там имаше
337
00:31:01,667 --> 00:31:05,737
една количка, продаваше ябълки.
338
00:31:08,274 --> 00:31:10,274
"Давай, вземи си една.
339
00:31:10,876 --> 00:31:13,852
Ти си малко дете,
нищо няма да ти кажат."
340
00:31:14,012 --> 00:31:16,012
Казаха ли ти нещо?
- Не.
341
00:31:16,782 --> 00:31:18,782
Но ми се иска да бяха.
342
00:31:20,586 --> 00:31:24,863
Казах на майка ми, че ме е накарал
да крада, и тя му опява с дни.
343
00:31:25,023 --> 00:31:28,494
Амелия.
Не се и съмнявам.
344
00:31:29,161 --> 00:31:31,161
Той никога не ми прости.
345
00:31:31,930 --> 00:31:33,930
Или не прости на себе си.
346
00:31:34,566 --> 00:31:38,069
Човек без съвест не може
да си прости никога.
347
00:31:39,638 --> 00:31:42,863
Защото не осъзнава,
че е извършил нещо лошо.
348
00:31:55,086 --> 00:31:57,086
Благодаря ви.
349
00:31:59,358 --> 00:32:02,501
Гладен ли си?
- Те ще ми донесат нещо.
350
00:32:02,661 --> 00:32:06,004
Болнична храна?
Ще отида да ти взема нещо.
351
00:32:06,164 --> 00:32:08,264
Парче чийзкейк?
- Няма нужда.
352
00:32:23,148 --> 00:32:25,591
Какво ще кажеш да се преместим?
353
00:32:25,751 --> 00:32:31,541
В Трибека? Вече го обсъдихме.
- Не, не в Трибека, в Оклахома.
354
00:32:31,702 --> 00:32:35,634
Да не си полудяла?
- Толкова откачено ли звучи?
355
00:32:35,794 --> 00:32:39,138
Ти имаш собствен бизнес,
аз работя на Уолстрийт.
356
00:32:39,298 --> 00:32:41,107
В Тълса също има банки.
357
00:32:41,267 --> 00:32:46,505
В Тълса има клонове на банки,
но няма търговия, няма арбитраж.
358
00:32:47,906 --> 00:32:51,383
Тук вече не е безопасно,
очевидно.
359
00:32:51,543 --> 00:32:56,088
Това просто ми се случи, но да се
преместим при баща ти гангстера?
360
00:32:56,248 --> 00:32:59,691
Това ли е решението ти?
- Какво?
361
00:32:59,851 --> 00:33:02,221
През последните седем години
362
00:33:02,381 --> 00:33:05,864
на семейната терапия говориш
само как те е изоставил,
363
00:33:06,024 --> 00:33:10,059
а сега искаш да се преместим,
за да бъдем близо до него?
364
00:33:12,431 --> 00:33:14,431
Прав си.
365
00:33:17,102 --> 00:33:19,638
Всичко ще бъде наред, обещавам.
366
00:33:32,618 --> 00:33:37,253
Да не ми вкараш в очите.
- Няма, отпусни се.
367
00:33:39,691 --> 00:33:43,695
Знаеш ли, аз не можах
да се грижа така за баща си.
368
00:33:46,097 --> 00:33:48,233
Той беше добър човек.
369
00:33:48,934 --> 00:33:50,934
Искаше да стана полицай.
370
00:33:52,103 --> 00:33:54,103
А аз му разбих сърцето.
371
00:33:59,811 --> 00:34:04,516
Ти защо не искаше това за мен?
Обикновен живот.
372
00:34:05,050 --> 00:34:09,588
Колко ти е тежко само,
с голямата, красива къща,
373
00:34:10,356 --> 00:34:14,032
с вътрешен басейн,
направи цяло състояние.
374
00:34:14,192 --> 00:34:16,192
Знам.
375
00:34:18,497 --> 00:34:20,497
Знаеш ли...
376
00:34:21,266 --> 00:34:24,803
един ден ти ще бъдеш
бос на тази фамилия.
377
00:34:25,404 --> 00:34:29,608
На практика вече си.
- Понякога не го чувствам така.
378
00:34:30,175 --> 00:34:32,175
В какъв смисъл?
379
00:34:32,378 --> 00:34:36,788
От начина, по който ми говориш,
все едно съм глупаво дете.
380
00:34:36,948 --> 00:34:42,748
Глупости, само оплаквания.
Омръзна ми, до гуша ми дойде.
381
00:34:44,756 --> 00:34:49,368
Мислиш ли,
че Дуайт е по-добър от мен?
382
00:34:49,528 --> 00:34:51,897
Какво?
- Дуайт.
383
00:34:53,365 --> 00:34:56,942
Ти го каза.
- Стига с тия глупости с Дуайт.
384
00:34:57,102 --> 00:34:59,102
Млъкни!
385
00:35:01,206 --> 00:35:03,206
Искам да изляза.
386
00:36:10,247 --> 00:36:12,751
Колко време беше омъжена?
387
00:36:12,911 --> 00:36:18,256
Девет години, поучително преживяване.
- Какво научи?
388
00:36:18,416 --> 00:36:23,928
Освен факта, че бившият ми
съпруг Браян е лъжливо лайно?
389
00:36:25,724 --> 00:36:28,900
Да не се омъжвам повече.
- Толкова лошо ли беше?
390
00:36:29,060 --> 00:36:31,497
Дори като бивш е кошмар.
391
00:36:32,798 --> 00:36:34,840
Притежава част от ранчото.
392
00:36:35,000 --> 00:36:39,938
Значи той се казва Фенарио.
- Не. Гилън.
393
00:36:40,639 --> 00:36:43,949
Фенарио идва от една песен,
казва се "Пеги О.".
394
00:36:45,443 --> 00:36:48,530
Грейтфул Дед я изпълняваха.
- Джуди Колинс.
395
00:36:48,690 --> 00:36:50,822
Боб Дилън.
- За него не знаех.
396
00:36:50,982 --> 00:36:54,225
Да, в нея се пее за едно
митично място в Шотландия.
397
00:36:54,385 --> 00:36:56,421
Много умно, впечатлен съм.
398
00:37:04,162 --> 00:37:07,506
Май това е моментът
ти да ми разкажеш за себе си.
399
00:37:07,666 --> 00:37:09,901
Отдавна не ми се е налагало.
400
00:37:10,736 --> 00:37:12,736
Бивша съпруга.
401
00:37:13,171 --> 00:37:18,149
Дъщеря, с която...
отскоро си говорим отново.
402
00:37:18,309 --> 00:37:22,019
Бяхме отчуждени доста време.
- Това е хубаво.
403
00:37:22,179 --> 00:37:25,214
Страхотно е,
но тя май не мисли така.
404
00:37:29,354 --> 00:37:33,732
Какво мислиш за филето?
- Мисля, че е много добро.
405
00:37:33,892 --> 00:37:37,195
Като за Оклахома.
- Не само за Оклахома...
406
00:37:38,964 --> 00:37:40,989
Щом ще си говорим честно...
407
00:37:43,401 --> 00:37:46,371
Аз бях в затвора
много дълго време,
408
00:37:47,105 --> 00:37:50,115
така че за мен всичко е вкусно.
409
00:37:50,275 --> 00:37:52,310
Дори този лимон.
410
00:38:07,325 --> 00:38:10,025
Няма ли да ме попиташ
за какво лежах?
411
00:38:10,629 --> 00:38:15,441
Мислех да проверя в Гугъл,
за да не се получи неловко.
412
00:38:15,601 --> 00:38:17,601
Ще ти спестя усилията.
413
00:38:20,338 --> 00:38:22,338
Убих човек.
414
00:38:25,343 --> 00:38:28,379
Беше в капан
в една горяща сграда.
415
00:38:31,950 --> 00:38:34,185
Мисля, че му направих услуга.
416
00:38:40,792 --> 00:38:43,669
Може ли да те попитам
нещо лично?
417
00:38:43,829 --> 00:38:45,829
Разбира се.
418
00:38:46,164 --> 00:38:49,207
Какво е чувството да убиеш някого?
419
00:38:49,367 --> 00:38:55,167
Сериозно ли говориш?
- Повярвай ми, обмисляла съм го.
420
00:38:55,340 --> 00:38:57,815
Ти си много нестандартна личност.
421
00:39:11,322 --> 00:39:14,893
Още кафе, Джери?
- Не, мила, благодаря.
422
00:40:00,852 --> 00:40:02,681
Държиш ли се?
423
00:40:02,841 --> 00:40:06,084
Шибаният доктор.
Каза ми, че ще се оправи.
424
00:40:06,244 --> 00:40:08,244
Поне не е страдал, нали?
425
00:40:10,749 --> 00:40:12,749
Мога ли да направя нещо?
426
00:40:13,451 --> 00:40:17,588
Да, можеш да ми помогнеш
да изправя фамилията на крака.
427
00:40:28,166 --> 00:40:30,886
Гууди. Защо още си тук?
428
00:40:31,046 --> 00:40:36,846
Обадиха ми се на път за гарата.
Пийт е получил инфаркт.
429
00:40:44,816 --> 00:40:46,725
Мъртъв ли е?
430
00:40:46,885 --> 00:40:48,885
Съжалявам.
431
00:40:54,826 --> 00:40:57,001
Погребението ще бъде в петък.
432
00:40:59,064 --> 00:41:02,567
Няма да ходя.
Мисля, че трябва да го знаеш.
433
00:41:03,334 --> 00:41:06,784
Няма да изглежда добре,
но решението си е твое.
434
00:41:08,940 --> 00:41:10,940
Да, така е.
435
00:41:24,530 --> 00:41:30,330
ПЕТЪР ХАРАЛАНОВ © MMXXII
http://subs.sab.bz