1 00:00:08,716 --> 00:00:13,927 Вече го няма. - Току-що разруши живота ми. 2 00:00:14,087 --> 00:00:17,431 Дуайт е извън контрол. - Стига вече, пречукай го. 3 00:00:17,591 --> 00:00:21,169 Него и дъщеря му. - Дъщеря му ли? 4 00:00:21,329 --> 00:00:24,838 Ако беше наполовина като него, нямаше да стигнем дотук. 5 00:00:24,998 --> 00:00:27,248 Ще паркирам, идвам след малко. 6 00:00:29,570 --> 00:00:31,679 Много хора ще пострадат, Гууди. 7 00:00:31,839 --> 00:00:35,015 Как ще успокоим нещата? - Качвай се на самолета. 8 00:00:35,175 --> 00:00:38,839 Кажи ми за този италианец. - Натрапи им се на територията. 9 00:00:38,999 --> 00:00:41,021 Да предупредим ФБР. 10 00:00:41,181 --> 00:00:45,626 Говори с Карсън Пайк, Уолтрип трябва да се отдръпне. 11 00:00:45,786 --> 00:00:49,563 Дуайт ще иска ли да говори с Уолтрип, ако го уредя? 12 00:00:49,723 --> 00:00:54,235 Да бяхте дошли като джентълмен, да поискате разрешение. 13 00:00:54,395 --> 00:00:58,138 Не, тази земя принадлежи на теб и на мен. 14 00:00:58,298 --> 00:01:00,968 Не съм твърдял, че съм дипломат. 15 00:01:04,905 --> 00:01:06,905 Изкарал е курса. 16 00:01:14,181 --> 00:01:17,050 Какво ще кажеш, добре ли е? 17 00:01:17,585 --> 00:01:19,610 Произведение на изкуството. 18 00:01:23,924 --> 00:01:27,859 Добре, да го мятаме. - Първо му свали якето. 19 00:01:36,169 --> 00:01:39,447 Това единичен случай ли е, или е първият от много? 20 00:01:39,607 --> 00:01:41,607 Рано е да се каже. 21 00:01:42,843 --> 00:01:45,779 Готов ли си? 22 00:01:48,348 --> 00:01:51,124 Резултатите ти са страхотни. Болката как е? 23 00:01:51,284 --> 00:01:54,595 Все още ме боли като преглъщам. 24 00:01:54,755 --> 00:01:57,698 Това ще отшуми с времето. 25 00:01:57,858 --> 00:02:02,035 Но никакви пури повече, и никакви крясъци, пази си гласа. 26 00:02:02,195 --> 00:02:06,667 Ето такива обаждания обичам, само с добри новини. 27 00:02:07,234 --> 00:02:09,743 Пазете се, г-н Инверници. 28 00:02:09,903 --> 00:02:13,781 Ако се пазите, няма причина да не живеете още 15 години. 29 00:02:13,941 --> 00:02:18,477 Чуваш ли, тате? Това е чудесно. 30 00:02:20,280 --> 00:02:23,357 Къде изчезна? Звъня ти от часове. 31 00:02:23,517 --> 00:02:27,227 Какво има? - Снощи Емори беше обран. 32 00:02:27,387 --> 00:02:30,364 Пребили са го злобно, в болницата сме. 33 00:02:30,524 --> 00:02:33,434 В последно време градът отива по дяволите. 34 00:02:33,594 --> 00:02:35,936 Това Джоана ли е, при теб ли е? 35 00:02:36,096 --> 00:02:40,207 Добре, това е добре. Кажи ми точно какво се случи. 36 00:02:40,367 --> 00:02:44,211 Остави ни с момчетата пред сградата и отиде да паркира. 37 00:02:44,371 --> 00:02:47,815 Нападнали са го на връщане. - Един или са били повече? 38 00:02:47,975 --> 00:02:51,184 Не знае. Помни само, че е вървял по улицата. 39 00:02:51,344 --> 00:02:55,589 Взели ли са му... взели ли са му портфейла? 40 00:02:55,749 --> 00:02:59,126 Обрали ли са го? Докторът какво каза? 41 00:02:59,286 --> 00:03:04,264 Сътресение, счупена ръка, натъртени ребра и охлузвания. 42 00:03:06,159 --> 00:03:11,959 Чуй ме, искам с Емори и децата да дойдете в Оклахома. 43 00:03:12,533 --> 00:03:16,910 В Оклахома ли? Заради това? - Като предпазна мярка, Тина. 44 00:03:17,070 --> 00:03:20,348 Има ли нещо, което не ми казваш? - Не, разбира се. 45 00:03:20,508 --> 00:03:22,943 Значи не, животът ни е тук. 46 00:03:24,978 --> 00:03:28,989 Виж, това не ми харесва. Може да е предупреждение. 47 00:03:29,149 --> 00:03:34,282 И на мен не ми е много забавно, но ако не ми кажеш нещо конкретно, 48 00:03:34,442 --> 00:03:37,865 просто ще го преглътна и ще го приема за съвпадение. 49 00:03:38,025 --> 00:03:40,025 Не обичам съвпаденията. 50 00:03:41,294 --> 00:03:45,296 Ако има нещо, ще ти се обадя. - Добре, просто... 51 00:03:46,033 --> 00:03:51,283 Обаждай ми се по всяко време. - Просто не си изключвай телефона. 52 00:03:54,007 --> 00:03:56,007 Да увия ли нещо в него? 53 00:03:56,276 --> 00:04:02,076 Мъртва риба? Пайк - Щуката? Камбала? 54 00:04:03,083 --> 00:04:05,986 Не, якето е достатъчно. 55 00:04:15,295 --> 00:04:21,261 СИЛВЕСТЪР СТАЛОУН АНДРЕА САВИДЖ 56 00:04:21,341 --> 00:04:27,309 МАРТИН СТАР ДЖЕЙ УИЛ 57 00:04:27,389 --> 00:04:33,357 МАКС КАСЕЛА ДОМЕНИК ЛОМБАРДОЗИ 58 00:04:33,437 --> 00:04:39,404 ВИНСЕНТ ПИАЦА А. К. ПИТЪРСЪН 59 00:04:39,484 --> 00:04:45,570 ГАРЕТ ХЕДЛЪНД ДЕЙНА ДИЛЕЙНИ 60 00:04:48,618 --> 00:04:51,667 Музика ДАНИ БЕНСИ & СОНДЪР ДЖУРИАНС 61 00:04:51,747 --> 00:04:54,670 Монтаж ДЖОНИ КОНВЪРС 62 00:04:54,750 --> 00:04:57,631 Сценография ТОД ДЖЕФРИ 63 00:04:57,711 --> 00:05:00,752 Кинематография ДЖАЛАЛУДИН ТРАУТМАН 64 00:05:04,009 --> 00:05:06,977 КРАЛЯТ НА ТЪЛСА За територия 65 00:05:07,217 --> 00:05:09,559 Създаден от ТЕЙЛЪР ШЕРИДАН 66 00:05:09,719 --> 00:05:12,145 Сценарий Т. УИНТЪР & ДЖ. РИКОБЕНЕ 67 00:05:12,305 --> 00:05:14,763 Режисьор ГАЙ ФЪРЛАНД 68 00:05:23,631 --> 00:05:26,433 Ар деко. - Ар кой? 69 00:05:26,934 --> 00:05:30,301 Ар деко, сградата, това е архитектурен стил. 70 00:05:30,704 --> 00:05:35,044 Клара знае всичко за тия работи, ходи на курс по дизайн. 71 00:05:35,204 --> 00:05:37,397 Това е готино. - Мислиш ли? 72 00:05:37,557 --> 00:05:40,679 Пари на вятъра, сега работи в Уолмарт. 73 00:05:44,885 --> 00:05:46,885 Ти ли Тайсън? - Гууди? 74 00:05:50,891 --> 00:05:54,791 Какво търсиш тук, мамка му? - Спокойно, аз живея тук. 75 00:05:56,363 --> 00:06:00,668 Всичко наред ли е? - Да, стари познайници сме. 76 00:06:02,235 --> 00:06:04,235 Сега работя за Дуайт. 77 00:06:07,040 --> 00:06:09,290 Трябва да те претърся. - Какво? 78 00:06:09,843 --> 00:06:13,086 Трябва да те претърся. - Няма да стане. 79 00:06:13,246 --> 00:06:16,490 Затова хванах влака, за да избегна такива глупости. 80 00:06:16,650 --> 00:06:19,125 Имаш ли пистолет? - Ти как мислиш? 81 00:06:19,687 --> 00:06:23,437 В колата ще седя зад теб, недей да правиш глупости. 82 00:06:30,998 --> 00:06:34,808 Колко време ще пътуваме? - Горе-долу час и половина. 83 00:06:34,968 --> 00:06:38,737 Може ли да пуша? - Да, само отвори прозореца. 84 00:06:45,512 --> 00:06:48,221 Готин пръстен. - Благодаря. 85 00:06:48,381 --> 00:06:51,024 С колко се изръси? - Към хилядарка. 86 00:06:51,184 --> 00:06:53,553 Солено. 87 00:06:57,324 --> 00:06:59,967 Сега сериозно, какво правиш тук? 88 00:07:00,127 --> 00:07:05,072 Сега сериозно, тук живея, откакто се махнах от Ню Йорк. 89 00:07:05,232 --> 00:07:08,642 Като избяга като педал? - Ти какво получи, като остана? 90 00:07:08,802 --> 00:07:12,445 Какво получих ли? Значката си. 91 00:07:12,605 --> 00:07:16,805 Сега съм предсказател за това кой ще живее и кой ще умре. 92 00:07:22,750 --> 00:07:24,750 Свързахте се с Щуката. 93 00:07:28,555 --> 00:07:30,555 Гласова поща. 94 00:07:35,829 --> 00:07:37,829 Къде е, мамка му? 95 00:07:41,701 --> 00:07:45,470 Къде е Щуката? - Изобщо не се прибра. 96 00:07:48,776 --> 00:07:50,776 Това беше отвън. 97 00:07:53,814 --> 00:07:55,814 Отвори го. 98 00:08:10,530 --> 00:08:12,530 Мамка му! 99 00:08:15,502 --> 00:08:18,612 Елекът на Щуката. - Дупки от куршуми. 100 00:08:18,772 --> 00:08:21,348 Не, господи! - Изкарай я навън. 101 00:08:22,268 --> 00:08:24,268 Изведи я! 102 00:08:32,685 --> 00:08:34,685 Майчице. 103 00:08:35,722 --> 00:08:39,026 Може ли просто така да го направят? 104 00:08:39,793 --> 00:08:42,695 Не знам дали може, но са го направили. 105 00:08:43,931 --> 00:08:48,299 Вие разчистете тук, аз се заемам с офиса. 106 00:09:36,623 --> 00:09:38,625 Хей, как е? 107 00:09:39,585 --> 00:09:42,289 Мъртъв е, убиха го, мамка му. 108 00:09:42,789 --> 00:09:44,824 Задръж за момент. 109 00:09:47,327 --> 00:09:51,571 Какво говориш, кой е мъртъв? - Убили са го, дори не се прибра. 110 00:09:51,731 --> 00:09:55,008 Рокси, не раз... кого? 111 00:09:55,168 --> 00:09:57,177 Карсън. 112 00:09:57,337 --> 00:10:01,782 Снощи излезе да предаде някакво съобщение. 113 00:10:01,942 --> 00:10:06,553 Да гърми по прозорците им. - Мамка му, къде? 114 00:10:06,713 --> 00:10:10,490 Някакъв каубойски бар, където се мотае мафиотът. 115 00:10:10,650 --> 00:10:14,519 А тази сутрин, елекът му, 116 00:10:14,955 --> 00:10:18,926 целият е в кръв и на дупки от куршуми. 117 00:10:19,459 --> 00:10:21,459 Убили са го. 118 00:10:22,229 --> 00:10:24,938 Рокси, чуй ме внимателно. 119 00:10:25,098 --> 00:10:27,240 Много е важно да се успокоиш. 120 00:10:27,400 --> 00:10:31,375 Ще ти изпратя един адрес, ще се срещнем там в 16:30 ч. 121 00:10:33,406 --> 00:10:38,944 Дотогава стой далеч от Уолтрип и всички останали, разбра ли ме? 122 00:10:42,950 --> 00:10:44,950 Ще се видим там. 123 00:10:54,334 --> 00:10:56,136 Ето го и Генерала. 124 00:10:56,296 --> 00:11:00,673 Кажи на оня шибаняк с перуката, че ако пак доближи дъщеря ми, 125 00:11:00,833 --> 00:11:03,236 ще му отрежа шибаната глава. 126 00:11:03,803 --> 00:11:08,678 Какво е станало, за какво говориш? - Съпруга на дъщеря ми, снощи. 127 00:11:09,009 --> 00:11:12,219 Пребили са го от бой. - Не знам нищо за това. 128 00:11:12,379 --> 00:11:15,958 Мислиш ли, че е той? - Чики ли? Защо да го прави? 129 00:11:16,118 --> 00:11:20,293 Или онзи келеш Винс? - Пийт би ги пречукал и те го знаят. 130 00:11:20,453 --> 00:11:23,163 Той се застъпи за теб, след онова с Нико. 131 00:11:23,323 --> 00:11:25,323 Кой? - Пийт. 132 00:11:27,760 --> 00:11:32,185 И какво за оная работа с Нико? - Дуайт, той беше едно лайно. 133 00:11:32,632 --> 00:11:34,942 Ти знаеше ли? - За него и Тина ли? 134 00:11:35,102 --> 00:11:39,028 Не, разбира се. Стига, познаваш ме от пеленаче. 135 00:11:40,440 --> 00:11:44,340 Кълна се в очите на майка ми, лично щях да го свитна. 136 00:11:44,711 --> 00:11:46,913 Никой не знаеше, наистина. 137 00:11:51,418 --> 00:11:53,443 Добре, ела да пием по едно. 138 00:11:54,354 --> 00:11:57,397 Изненадах се кой ме посрещна. - От хлапето ли? 139 00:11:57,557 --> 00:12:00,400 Арманд. - Не, с Арманд всичко е точно. 140 00:12:00,560 --> 00:12:03,871 В Тълса е по случайност, недей да си вадиш изводи. 141 00:12:04,031 --> 00:12:07,040 Така да бъде. - Нещо за пиене? 142 00:12:07,200 --> 00:12:09,502 Водка с лед и лайм. 143 00:12:10,570 --> 00:12:12,712 Заведението твое ли е? 144 00:12:12,872 --> 00:12:14,882 На мен и партньора ми. 145 00:12:15,042 --> 00:12:17,042 Не е лошо. 146 00:12:17,644 --> 00:12:20,854 Никак не е лошо, нека да ви помогна. 147 00:12:21,014 --> 00:12:24,014 Мога да го превърна във второ "Фламинго". 148 00:12:24,884 --> 00:12:29,696 Гледай наглост! Тук е от пет минути и вече ни реновира заведението. 149 00:12:29,856 --> 00:12:33,600 Извинявай, прекалих ли? - Още щом прекрачи прага. 150 00:12:33,760 --> 00:12:37,070 Нали ти ме извика тук? - Само те будалкам. 151 00:12:37,230 --> 00:12:40,333 За нещата, които не се променят. 152 00:13:12,599 --> 00:13:14,599 Добре си. 153 00:13:16,369 --> 00:13:18,571 Ела, добре си. 154 00:13:23,576 --> 00:13:25,576 Ще се оправиш. 155 00:13:26,479 --> 00:13:29,422 Искам да се стегнеш. Можеш ли да го направиш? 156 00:13:29,582 --> 00:13:33,885 Мислиш ли, че има надежда? - Надежда за какво? 157 00:13:34,045 --> 00:13:37,965 Карсън, че не е мъртъв и го държат някъде. 158 00:13:38,125 --> 00:13:41,301 Да го държат като допълнителен коз. 159 00:13:41,461 --> 00:13:43,461 Не е много вероятно. 160 00:13:44,997 --> 00:13:47,100 Но може би, кой знае? 161 00:13:47,894 --> 00:13:51,578 Ставали са и по-странни неща. Да бъдем позитивни, нали? 162 00:13:51,738 --> 00:13:56,008 Но междувременно ни чака още работа. 163 00:13:58,211 --> 00:14:03,590 Каквото и да е станало с Карсън, мога да лепна това на Кийлън Уолтрип. 164 00:14:03,750 --> 00:14:06,126 Само ми помогни. - Няма да се върна. 165 00:14:06,286 --> 00:14:08,286 Знам, че е трудно. 166 00:14:08,988 --> 00:14:12,046 Ще се върнеш само още веднъж, да намериш улика. 167 00:14:12,206 --> 00:14:14,334 Какво например? - Каквото и да е. 168 00:14:14,494 --> 00:14:18,469 Да запишеш разговор, да снимаш, просто нещо уличаващо. 169 00:14:25,172 --> 00:14:27,274 Той има лаптоп. 170 00:14:28,107 --> 00:14:30,583 Уолтрип. Видях го. 171 00:14:30,743 --> 00:14:34,614 Какво има на него? - Не знам, гледаше някакви числа. 172 00:14:35,415 --> 00:14:39,264 Банкови сметки, нещо такова. - Можеш ли да ги запишеш? 173 00:14:39,424 --> 00:14:44,431 Трябва да се опиташ, чуваш ли? - Искам това да свърши. 174 00:14:44,591 --> 00:14:49,529 Аз ще те отърва от затвора, но трябва да изпълниш своята част. 175 00:14:50,062 --> 00:14:55,668 Как животът ми се обърка така? - Това е за последно, нали? 176 00:14:57,304 --> 00:14:59,779 Не го прави за мен, а за себе си. 177 00:15:00,207 --> 00:15:05,278 За Карсън. Ще пипнем копелето за него. 178 00:15:07,647 --> 00:15:12,433 Добре, ще се видим утре в 10 ч. в закусвалнята, не закъснявай. 179 00:15:41,548 --> 00:15:45,383 Пийт, аз съм. - Той е. Изчакай. 180 00:15:45,785 --> 00:15:49,829 Аз съм, на говорител си. Докторът каза да си пази гласа. 181 00:15:49,989 --> 00:15:52,359 Добре. - Как върви? 182 00:15:53,159 --> 00:15:55,935 Как е в Тълса? - Ти ли си пребил зет му? 183 00:15:56,095 --> 00:16:01,332 Разкрасили са мъжа на Тина. - Не знам за какво говориш. 184 00:16:01,768 --> 00:16:05,545 Добре, забрави. - Е, какво откри? 185 00:16:05,705 --> 00:16:08,207 Това тук няма да го повярваш. 186 00:16:09,175 --> 00:16:14,154 Шибаният Арманд ме чакаше на гарата с едно черно хлапе. 187 00:16:14,314 --> 00:16:18,191 Сега работи за Дуайт. - И как стана тая работа? 188 00:16:18,351 --> 00:16:21,428 Живеел тук и случайно е попаднал на Дуайт. 189 00:16:21,588 --> 00:16:25,232 Звучи като глупости. Дуайт прави ли пари? 190 00:16:25,392 --> 00:16:29,936 Добре се справя, има бар, партньор е в аптека за трева. 191 00:16:30,096 --> 00:16:33,473 Има ли екип? Освен Арманд? 192 00:16:33,633 --> 00:16:36,197 Трева от индианците, каубоят движи бара, 193 00:16:36,357 --> 00:16:39,579 а черньото го вози, като събрани от кол и въже са. 194 00:16:39,739 --> 00:16:42,000 Сериозно ли говориш? - Само чуйте. 195 00:16:42,160 --> 00:16:45,518 Онова въгленче носи пръстена, който даде на Дуайт. 196 00:16:45,678 --> 00:16:47,820 Какво? - Онзи пръстен на кутрето. 197 00:16:47,980 --> 00:16:50,190 Хлапето го носи. - Дал ли му го е? 198 00:16:50,350 --> 00:16:52,625 Освен ако не е дубликат. 199 00:16:52,785 --> 00:16:55,762 Дуайт не го носи. - И в Ню Йорк не го носеше. 200 00:16:55,922 --> 00:16:59,899 Татко, гласа ти. - Стига с тоя шибан глас! 201 00:17:00,059 --> 00:17:03,809 Опитвам се да помогна... - Ще млъкнеш ли, мамка му? 202 00:17:05,264 --> 00:17:07,289 Добре, говори, както кажеш. 203 00:17:08,868 --> 00:17:10,868 Настроението му как е? 204 00:17:11,137 --> 00:17:14,110 Не мога да преценя, още е ядосан заради Нико, 205 00:17:14,270 --> 00:17:17,717 а сега се е напрегнал и заради съпруга на дъщеря си. 206 00:17:17,877 --> 00:17:21,354 Ние нямаме нищо общо с това. - Само ти казвам. 207 00:17:21,514 --> 00:17:24,891 Тук той е независим. Това се подразбира. 208 00:17:25,051 --> 00:17:28,951 Няма да можем да го контролираме още дълго време. 209 00:17:44,303 --> 00:17:46,303 Кой е? - Стейси. 210 00:17:47,907 --> 00:17:50,517 Ти ли уби Карсън Пайк? - Заповядай. 211 00:17:51,917 --> 00:17:54,992 Пияна ли си? - Отговори на шибания въпрос. 212 00:17:55,915 --> 00:17:58,485 С кого си мислиш, че говориш? 213 00:17:59,386 --> 00:18:03,463 Приятелката му беше информаторка, моя информаторка. 214 00:18:03,623 --> 00:18:06,548 Мога да те арестувам още сега, знаеш ли? 215 00:18:07,427 --> 00:18:09,427 И какво чакаш? 216 00:18:10,563 --> 00:18:14,632 Мислиш, че на съдията ще му пука, че Пайк е бил лайно? 217 00:18:14,967 --> 00:18:18,578 Това е Оклахома, приятел, чака те смъртна присъда. 218 00:18:18,738 --> 00:18:22,148 Какво точно искаш от мен? 219 00:18:22,308 --> 00:18:25,485 Не знам, мамка му. - Знам, че си разстроена... 220 00:18:25,645 --> 00:18:29,995 Съвсем ми обърка живота, разбираш ли? - Съжалявам, аз не... 221 00:18:31,150 --> 00:18:33,175 Не мисля, че това е истина. 222 00:18:59,812 --> 00:19:01,812 Кой се обажда, мамка му? 223 00:21:03,302 --> 00:21:05,552 Пощата ли си проверяваш, мила? 224 00:21:07,306 --> 00:21:09,582 Добре ли си? 225 00:21:09,742 --> 00:21:13,980 Извинявай, не исках да те стресна. - Не, няма нищо, просто... 226 00:21:34,066 --> 00:21:36,066 Има ли нещо... 227 00:21:37,536 --> 00:21:40,072 което искаш да ми кажеш? 228 00:21:48,080 --> 00:21:52,524 Хайде де, не може да е толкова лошо. 229 00:21:54,754 --> 00:21:56,754 Казвай. 230 00:21:57,957 --> 00:22:03,035 Арестуваха ме... преди шест месеца. 231 00:22:03,195 --> 00:22:07,556 Добре, разбирам. - Съжалявам, бях много изплашена. 232 00:22:12,672 --> 00:22:15,274 Знаеш ли, изглеждаш... 233 00:22:16,208 --> 00:22:18,908 много привлекателна на тази светлина. 234 00:22:20,112 --> 00:22:22,112 Сигурно си забелязала, 235 00:22:22,649 --> 00:22:27,286 че от известно време съм ти хвърлил око. 236 00:22:31,691 --> 00:22:34,360 Ти се нуждаеш от мъж, мила, 237 00:22:36,495 --> 00:22:39,495 който да се грижи за теб и да те закриля. 238 00:22:40,099 --> 00:22:44,336 И Пайк го разбираше отлично, но за беда... 239 00:22:56,048 --> 00:23:01,060 Аз мога да ти бъда жена. Ще правя всичко, което поискаш. 240 00:23:01,220 --> 00:23:04,989 Това би ми харесало, наистина. 241 00:23:13,866 --> 00:23:15,866 Какво правиш? 242 00:23:16,936 --> 00:23:18,936 Ще ме нарежеш ли? 243 00:23:19,138 --> 00:23:21,908 Да те нареж... не, не. 244 00:23:24,010 --> 00:23:26,078 Опазил господ, не. 245 00:23:28,414 --> 00:23:30,414 Всичко е наред, тихо. 246 00:23:34,353 --> 00:23:37,223 Ето така. 247 00:23:49,301 --> 00:23:51,443 Първо използваме чесалото. 248 00:23:51,603 --> 00:23:55,615 За да свалим прахоляка, мъртвата кожа и т.н. 249 00:23:55,775 --> 00:23:57,750 А след това тази. 250 00:23:57,910 --> 00:24:01,420 Четката за тяло, с кратки, кръгообразни движения. 251 00:24:01,580 --> 00:24:05,249 Харесва ли ти, Пилот? - Харесва му. 252 00:24:06,118 --> 00:24:08,118 Ето, защо не се опиташ? 253 00:24:10,156 --> 00:24:12,156 Ще се пробвам. 254 00:24:14,994 --> 00:24:18,297 Някой е станал рано. - Не можах да спя. 255 00:24:19,098 --> 00:24:21,200 Добро утро. 256 00:24:22,468 --> 00:24:26,638 Би ли ни оставила насаме? - Отивам за кафе. 257 00:24:28,875 --> 00:24:33,720 Няма по-добра терапия от животните. - Значи ми трябва терапия? 258 00:24:33,880 --> 00:24:37,356 Ако греша, значи си първият човек, който не се нуждае. 259 00:24:37,516 --> 00:24:41,794 От колко време притежаваш мястото? - Лично аз? От осем години. 260 00:24:41,954 --> 00:24:45,732 Преди това беше на съпруг... на бившия ми съпруг. 261 00:24:45,892 --> 00:24:49,101 Наистина трябва да го пояздиш. 262 00:24:49,261 --> 00:24:51,261 Той наистина го иска. 263 00:24:54,767 --> 00:24:59,505 Чудех се, може би... 264 00:25:01,340 --> 00:25:05,251 Може да те изведа на вечеря? - Ти да изведеш мен на вечеря? 265 00:25:05,411 --> 00:25:09,388 Да, понякога го правим тук, в XXI-ия век. 266 00:25:09,548 --> 00:25:12,018 Добре, тогава, да го направим. 267 00:25:12,919 --> 00:25:15,795 Трябва да си разчистя ангажиментите, но... 268 00:25:15,955 --> 00:25:17,955 може да стане. 269 00:25:18,424 --> 00:25:22,993 Ще взема номера ти от Арми... от Арманд. 270 00:25:24,096 --> 00:25:26,096 И ще се уговорим. 271 00:25:26,332 --> 00:25:30,034 Нямам търпение. - Аз също. 272 00:25:50,589 --> 00:25:53,332 Добро утро. - Здравейте, Рокси там ли е? 273 00:25:53,492 --> 00:25:55,817 Опасявам се, че в момента не е. 274 00:25:56,963 --> 00:26:00,788 Може ли да оставя съобщение? - Предполагам, че може. 275 00:26:01,800 --> 00:26:06,278 Но аз лично не виждам смисъл. - С кого говоря? 276 00:26:06,438 --> 00:26:11,610 Набрала си номера на Ада. Скъпа, кой очакваше да вдигне? 277 00:26:33,199 --> 00:26:36,675 Добро утро. Как си, Фред? - Добре. 278 00:26:36,835 --> 00:26:40,079 Изморен, започнах нощния курс. - Гордея се с теб. 279 00:26:40,239 --> 00:26:42,264 Боуди тук ли е? - В офиса е. 280 00:26:43,709 --> 00:26:47,171 Днес изглеждаш страхотно, Грейс. - Мислиш ли? 281 00:26:47,331 --> 00:26:49,613 Определено. Да, със сигурност. 282 00:26:51,017 --> 00:26:56,322 Отървал си се от растите. Браво, моите хора ти благодарят. 283 00:27:02,128 --> 00:27:04,396 Ето го и него. 284 00:27:06,865 --> 00:27:09,135 Как си? - Добре. 285 00:27:09,601 --> 00:27:13,145 Макар да забелязах, че купчината пари от сейфа ми 286 00:27:13,305 --> 00:27:15,782 не е стигнала до онези сакове. 287 00:27:15,942 --> 00:27:20,051 Да, исках да поговорим за това, имам идея за нова инвестиция. 288 00:27:20,679 --> 00:27:24,390 Защо ме гледаш така, дори не знаеш какво ще кажа. 289 00:27:24,550 --> 00:27:30,029 Прав си, може да е каква ли не безумна схема. Давай. 290 00:27:30,189 --> 00:27:35,527 Защо се държиш нагло? Шамарил съм хора и за по-малко. 291 00:27:36,128 --> 00:27:40,264 Аз съм златната ти кокошка, мен няма да ме нараниш. 292 00:27:40,432 --> 00:27:45,604 На златната кокошка й шатнаха главата, само казвам. Е, ще ме чуеш ли? 293 00:27:46,272 --> 00:27:48,480 Проверих правилника. 294 00:27:48,640 --> 00:27:50,917 Аз, ти и Мич ще бъдем партньори. 295 00:27:51,077 --> 00:27:56,022 Ще реновираме, ще вземем момичета, ще имаме музика на живо. 296 00:27:56,182 --> 00:28:00,320 А отзад ще сложим казино. - Казино ли? Това как ще стане? 297 00:28:00,480 --> 00:28:05,431 Лиценз на името на Джими Крийк от комисията за индианските казина. 298 00:28:05,591 --> 00:28:07,967 Колко струва това? - Лицензът нищо. 299 00:28:08,127 --> 00:28:12,129 Половин милион да задвижим нещата. - Половин милион долара. 300 00:28:12,564 --> 00:28:16,275 Ще отнеме време да ги намерим, но адски ще си струва. 301 00:28:16,435 --> 00:28:21,507 Помисли, когато имаш казино, имаш лиценз да печаташ пари. 302 00:28:22,108 --> 00:28:24,283 Както и лиценз да переш пари. 303 00:28:25,077 --> 00:28:27,077 Точно така. 304 00:28:30,049 --> 00:28:34,827 Дуайт, запознат ли си с незаместимите активи? 305 00:28:34,987 --> 00:28:37,789 Крипто? - Да, и не ми харесва. 306 00:28:38,190 --> 00:28:41,383 Не можеш да ги видиш, да ги пипнеш, да ги усетиш, 307 00:28:41,543 --> 00:28:44,670 да ги изцапаш с кетчуп - за мен те не са реални. 308 00:28:44,830 --> 00:28:49,842 Само че са много реални, макар да не можеш да ги намацаш. 309 00:28:50,002 --> 00:28:52,102 Ти купуваш ли биткойни? - Не. 310 00:28:54,173 --> 00:28:57,776 Аз крада от хората, които купуват биткойни. 311 00:29:04,650 --> 00:29:08,294 Майко мила! Истински ли са? 312 00:29:08,454 --> 00:29:12,954 Наистина ли си мислеше, че си единственият бандит в Тълса? 313 00:29:23,602 --> 00:29:25,904 Знаех си, че си ти. 314 00:29:26,638 --> 00:29:28,638 Здравей, отче. 315 00:29:29,841 --> 00:29:31,984 Как си? - Добре. 316 00:29:32,144 --> 00:29:34,580 Наближава празник и съм зает. 317 00:29:35,714 --> 00:29:37,589 Как е баща ти? 318 00:29:37,749 --> 00:29:42,020 Ракът си отиде. Сега се бори с белодробна болест. 319 00:29:43,222 --> 00:29:47,124 Използва апарат. - Съжалявам. 320 00:29:48,060 --> 00:29:53,105 По-добре от гривна на глезена. - В живота винаги има спънки. 321 00:29:53,265 --> 00:29:56,702 Откакто майка ми почина, той е... 322 00:29:58,637 --> 00:30:02,681 като някаква канара, изпод която не мога да се измъкна. 323 00:30:02,841 --> 00:30:08,044 Бог не ни дава непосилни изпитания. - Не съм сигурен, отче. 324 00:30:08,914 --> 00:30:11,417 Не исках това, разбираш ли? 325 00:30:13,285 --> 00:30:17,129 Исках да отида в армията, да стана полковник например. 326 00:30:17,289 --> 00:30:20,799 Знам, че той прахоса парите за колежа ти. 327 00:30:20,959 --> 00:30:22,984 Той ми отне повече от това. 328 00:30:23,929 --> 00:30:28,307 Взе ми душата. Отне ми почтеността. 329 00:30:28,467 --> 00:30:31,467 Най-сигурният път към Ада е постепенният. 330 00:30:31,737 --> 00:30:33,737 А забавното е, 331 00:30:35,174 --> 00:30:38,009 че като Адам и Ева, използва ябълка. 332 00:30:38,877 --> 00:30:43,482 Бях малък, живеехме на "Елдрич", 333 00:30:44,350 --> 00:30:47,426 там отраснах, и там имаше едно... 334 00:30:47,586 --> 00:30:52,164 едни колички, като сергии, а ние ходехме да събираме такси, 335 00:30:52,324 --> 00:30:58,124 а после той ми купуваше крем на "Авеню уей". 336 00:30:59,097 --> 00:31:01,097 Както и да е, там имаше 337 00:31:01,667 --> 00:31:05,737 една количка, продаваше ябълки. 338 00:31:08,274 --> 00:31:10,274 "Давай, вземи си една. 339 00:31:10,876 --> 00:31:13,852 Ти си малко дете, нищо няма да ти кажат." 340 00:31:14,012 --> 00:31:16,012 Казаха ли ти нещо? - Не. 341 00:31:16,782 --> 00:31:18,782 Но ми се иска да бяха. 342 00:31:20,586 --> 00:31:24,863 Казах на майка ми, че ме е накарал да крада, и тя му опява с дни. 343 00:31:25,023 --> 00:31:28,494 Амелия. Не се и съмнявам. 344 00:31:29,161 --> 00:31:31,161 Той никога не ми прости. 345 00:31:31,930 --> 00:31:33,930 Или не прости на себе си. 346 00:31:34,566 --> 00:31:38,069 Човек без съвест не може да си прости никога. 347 00:31:39,638 --> 00:31:42,863 Защото не осъзнава, че е извършил нещо лошо. 348 00:31:55,086 --> 00:31:57,086 Благодаря ви. 349 00:31:59,358 --> 00:32:02,501 Гладен ли си? - Те ще ми донесат нещо. 350 00:32:02,661 --> 00:32:06,004 Болнична храна? Ще отида да ти взема нещо. 351 00:32:06,164 --> 00:32:08,264 Парче чийзкейк? - Няма нужда. 352 00:32:23,148 --> 00:32:25,591 Какво ще кажеш да се преместим? 353 00:32:25,751 --> 00:32:31,541 В Трибека? Вече го обсъдихме. - Не, не в Трибека, в Оклахома. 354 00:32:31,702 --> 00:32:35,634 Да не си полудяла? - Толкова откачено ли звучи? 355 00:32:35,794 --> 00:32:39,138 Ти имаш собствен бизнес, аз работя на Уолстрийт. 356 00:32:39,298 --> 00:32:41,107 В Тълса също има банки. 357 00:32:41,267 --> 00:32:46,505 В Тълса има клонове на банки, но няма търговия, няма арбитраж. 358 00:32:47,906 --> 00:32:51,383 Тук вече не е безопасно, очевидно. 359 00:32:51,543 --> 00:32:56,088 Това просто ми се случи, но да се преместим при баща ти гангстера? 360 00:32:56,248 --> 00:32:59,691 Това ли е решението ти? - Какво? 361 00:32:59,851 --> 00:33:02,221 През последните седем години 362 00:33:02,381 --> 00:33:05,864 на семейната терапия говориш само как те е изоставил, 363 00:33:06,024 --> 00:33:10,059 а сега искаш да се преместим, за да бъдем близо до него? 364 00:33:12,431 --> 00:33:14,431 Прав си. 365 00:33:17,102 --> 00:33:19,638 Всичко ще бъде наред, обещавам. 366 00:33:32,618 --> 00:33:37,253 Да не ми вкараш в очите. - Няма, отпусни се. 367 00:33:39,691 --> 00:33:43,695 Знаеш ли, аз не можах да се грижа така за баща си. 368 00:33:46,097 --> 00:33:48,233 Той беше добър човек. 369 00:33:48,934 --> 00:33:50,934 Искаше да стана полицай. 370 00:33:52,103 --> 00:33:54,103 А аз му разбих сърцето. 371 00:33:59,811 --> 00:34:04,516 Ти защо не искаше това за мен? Обикновен живот. 372 00:34:05,050 --> 00:34:09,588 Колко ти е тежко само, с голямата, красива къща, 373 00:34:10,356 --> 00:34:14,032 с вътрешен басейн, направи цяло състояние. 374 00:34:14,192 --> 00:34:16,192 Знам. 375 00:34:18,497 --> 00:34:20,497 Знаеш ли... 376 00:34:21,266 --> 00:34:24,803 един ден ти ще бъдеш бос на тази фамилия. 377 00:34:25,404 --> 00:34:29,608 На практика вече си. - Понякога не го чувствам така. 378 00:34:30,175 --> 00:34:32,175 В какъв смисъл? 379 00:34:32,378 --> 00:34:36,788 От начина, по който ми говориш, все едно съм глупаво дете. 380 00:34:36,948 --> 00:34:42,748 Глупости, само оплаквания. Омръзна ми, до гуша ми дойде. 381 00:34:44,756 --> 00:34:49,368 Мислиш ли, че Дуайт е по-добър от мен? 382 00:34:49,528 --> 00:34:51,897 Какво? - Дуайт. 383 00:34:53,365 --> 00:34:56,942 Ти го каза. - Стига с тия глупости с Дуайт. 384 00:34:57,102 --> 00:34:59,102 Млъкни! 385 00:35:01,206 --> 00:35:03,206 Искам да изляза. 386 00:36:10,247 --> 00:36:12,751 Колко време беше омъжена? 387 00:36:12,911 --> 00:36:18,256 Девет години, поучително преживяване. - Какво научи? 388 00:36:18,416 --> 00:36:23,928 Освен факта, че бившият ми съпруг Браян е лъжливо лайно? 389 00:36:25,724 --> 00:36:28,900 Да не се омъжвам повече. - Толкова лошо ли беше? 390 00:36:29,060 --> 00:36:31,497 Дори като бивш е кошмар. 391 00:36:32,798 --> 00:36:34,840 Притежава част от ранчото. 392 00:36:35,000 --> 00:36:39,938 Значи той се казва Фенарио. - Не. Гилън. 393 00:36:40,639 --> 00:36:43,949 Фенарио идва от една песен, казва се "Пеги О.". 394 00:36:45,443 --> 00:36:48,530 Грейтфул Дед я изпълняваха. - Джуди Колинс. 395 00:36:48,690 --> 00:36:50,822 Боб Дилън. - За него не знаех. 396 00:36:50,982 --> 00:36:54,225 Да, в нея се пее за едно митично място в Шотландия. 397 00:36:54,385 --> 00:36:56,421 Много умно, впечатлен съм. 398 00:37:04,162 --> 00:37:07,506 Май това е моментът ти да ми разкажеш за себе си. 399 00:37:07,666 --> 00:37:09,901 Отдавна не ми се е налагало. 400 00:37:10,736 --> 00:37:12,736 Бивша съпруга. 401 00:37:13,171 --> 00:37:18,149 Дъщеря, с която... отскоро си говорим отново. 402 00:37:18,309 --> 00:37:22,019 Бяхме отчуждени доста време. - Това е хубаво. 403 00:37:22,179 --> 00:37:25,214 Страхотно е, но тя май не мисли така. 404 00:37:29,354 --> 00:37:33,732 Какво мислиш за филето? - Мисля, че е много добро. 405 00:37:33,892 --> 00:37:37,195 Като за Оклахома. - Не само за Оклахома... 406 00:37:38,964 --> 00:37:40,989 Щом ще си говорим честно... 407 00:37:43,401 --> 00:37:46,371 Аз бях в затвора много дълго време, 408 00:37:47,105 --> 00:37:50,115 така че за мен всичко е вкусно. 409 00:37:50,275 --> 00:37:52,310 Дори този лимон. 410 00:38:07,325 --> 00:38:10,025 Няма ли да ме попиташ за какво лежах? 411 00:38:10,629 --> 00:38:15,441 Мислех да проверя в Гугъл, за да не се получи неловко. 412 00:38:15,601 --> 00:38:17,601 Ще ти спестя усилията. 413 00:38:20,338 --> 00:38:22,338 Убих човек. 414 00:38:25,343 --> 00:38:28,379 Беше в капан в една горяща сграда. 415 00:38:31,950 --> 00:38:34,185 Мисля, че му направих услуга. 416 00:38:40,792 --> 00:38:43,669 Може ли да те попитам нещо лично? 417 00:38:43,829 --> 00:38:45,829 Разбира се. 418 00:38:46,164 --> 00:38:49,207 Какво е чувството да убиеш някого? 419 00:38:49,367 --> 00:38:55,167 Сериозно ли говориш? - Повярвай ми, обмисляла съм го. 420 00:38:55,340 --> 00:38:57,815 Ти си много нестандартна личност. 421 00:39:11,322 --> 00:39:14,893 Още кафе, Джери? - Не, мила, благодаря. 422 00:40:00,852 --> 00:40:02,681 Държиш ли се? 423 00:40:02,841 --> 00:40:06,084 Шибаният доктор. Каза ми, че ще се оправи. 424 00:40:06,244 --> 00:40:08,244 Поне не е страдал, нали? 425 00:40:10,749 --> 00:40:12,749 Мога ли да направя нещо? 426 00:40:13,451 --> 00:40:17,588 Да, можеш да ми помогнеш да изправя фамилията на крака. 427 00:40:28,166 --> 00:40:30,886 Гууди. Защо още си тук? 428 00:40:31,046 --> 00:40:36,846 Обадиха ми се на път за гарата. Пийт е получил инфаркт. 429 00:40:44,816 --> 00:40:46,725 Мъртъв ли е? 430 00:40:46,885 --> 00:40:48,885 Съжалявам. 431 00:40:54,826 --> 00:40:57,001 Погребението ще бъде в петък. 432 00:40:59,064 --> 00:41:02,567 Няма да ходя. Мисля, че трябва да го знаеш. 433 00:41:03,334 --> 00:41:06,784 Няма да изглежда добре, но решението си е твое. 434 00:41:08,940 --> 00:41:10,940 Да, така е. 435 00:41:24,530 --> 00:41:30,330 ПЕТЪР ХАРАЛАНОВ © MMXXII http://subs.sab.bz