0 00:00:11,397 --> 00:00:12,937 Se n'è andato. 1 00:00:14,937 --> 00:00:16,835 Hai appena distrutto la mia vita. 2 00:00:16,860 --> 00:00:19,035 Dwight è totalmente fuori controllo. 3 00:00:19,060 --> 00:00:20,428 Basta così. Fatelo fuori. 4 00:00:20,453 --> 00:00:21,679 Lui e la sua cazzo di figlia. 5 00:00:21,976 --> 00:00:23,524 La sua cazzo di figlia? 6 00:00:23,549 --> 00:00:25,827 Se tu fossi la metà dell'uomo che era lui, 7 00:00:25,852 --> 00:00:27,429 questo non sarebbe mai successo. 8 00:00:27,454 --> 00:00:29,355 Va bene, vado a parcheggiare, Sarò su tra un minuto. 9 00:00:29,380 --> 00:00:31,548 ♪ 10 00:00:31,899 --> 00:00:34,435 Molte persone si faranno male, Goodie. 11 00:00:34,460 --> 00:00:37,371 - Allora, come facciamo a calmare le acque? - Prendiamo il prossimo volo. 12 00:00:37,505 --> 00:00:39,232 Cosa è successo con questo ragazzo italiano? 13 00:00:39,257 --> 00:00:41,428 Merda territoriale. Hanno hanno tentato di entrare con la forza, 14 00:00:41,453 --> 00:00:43,828 - Macadams ha reagito. - Dovremmo allertare l'FBI. 15 00:00:43,853 --> 00:00:45,687 Parla con il tuo fidanzato, Carson Pike, 16 00:00:45,712 --> 00:00:47,912 e fai in modo che Waltrip di farsi da parte. 17 00:00:47,937 --> 00:00:49,992 Il tuo ragazzo, Dwight, è è interessato a sedersi 18 00:00:50,017 --> 00:00:52,027 con Waltrip, se se posso organizzarlo? 19 00:00:52,052 --> 00:00:55,273 Se lei, signore, fosse venuto da me come un gentiluomo, 20 00:00:55,298 --> 00:00:56,699 e mi avesse chiesto il permesso. 21 00:00:56,724 --> 00:01:00,984 No. Questa terra appartiene a te... e a me. 22 00:01:01,009 --> 00:01:03,233 Nessuno ha detto che sono un diplomatico. 23 00:01:03,402 --> 00:01:07,073 [spari] 24 00:01:07,539 --> 00:01:08,802 Ha finito. 25 00:01:14,041 --> 00:01:17,039 Che ne pensi? È sufficiente? 26 00:01:17,257 --> 00:01:18,691 Un'opera d'arte. 27 00:01:23,784 --> 00:01:25,586 Va bene. Mettiamolo mettiamola lì dentro. 28 00:01:25,719 --> 00:01:27,500 Meglio prendere prima la sua giacca. 29 00:01:36,029 --> 00:01:37,565 Allora, è stato un caso isolato? 30 00:01:38,432 --> 00:01:39,636 O uno dei tanti? 31 00:01:39,661 --> 00:01:41,262 Troppo presto per dirlo. 32 00:01:42,703 --> 00:01:45,639 Pronto? Ciao. 33 00:01:48,209 --> 00:01:50,051 Gli esami del sangue sembrano eccellenti. 34 00:01:50,076 --> 00:01:51,310 Come va il dolore? Sta migliorando? 35 00:01:51,335 --> 00:01:54,482 Fa ancora male deglutire un po'. 36 00:01:54,615 --> 00:01:57,585 Beh, migliorerà con il passare del tempo. migliorerà con il passare del tempo. 37 00:01:57,718 --> 00:01:59,920 Niente più sigari, però, giusto? 38 00:02:00,188 --> 00:02:01,989 E niente urla. Cercate di di riposare la voce. 39 00:02:02,190 --> 00:02:04,425 Questo è il tipo di chiamate che mi piace fare. 40 00:02:04,558 --> 00:02:06,594 Solo buone notizie. 41 00:02:07,195 --> 00:02:09,697 Si prenda cura di Invernizzi. 42 00:02:09,830 --> 00:02:11,299 Se lo fa, allora non c'è motivo 43 00:02:11,432 --> 00:02:13,734 perché non dovresti vivere altri 15 anni. 44 00:02:13,867 --> 00:02:15,203 Hai sentito, papà? 45 00:02:16,404 --> 00:02:17,738 È fantastico. 46 00:02:18,506 --> 00:02:20,073 [tono di chiamata] 47 00:02:20,208 --> 00:02:21,885 - Pronto? - Dove sei stato? 48 00:02:21,909 --> 00:02:23,311 Ti ho chiamato per ore. 49 00:02:23,444 --> 00:02:25,579 - Qual è il problema? - Emory è stato rapinato. 50 00:02:25,713 --> 00:02:27,215 - Che cosa? Quando? - Ieri sera. 51 00:02:27,315 --> 00:02:28,616 Lo hanno picchiato a sangue. 52 00:02:28,749 --> 00:02:30,085 Siamo in ospedale. 53 00:02:30,110 --> 00:02:31,312 Sai, negli ultimi due anni 54 00:02:31,337 --> 00:02:33,387 l'intera dannata città sta andando all'inferno. 55 00:02:33,419 --> 00:02:35,787 - Quella è Joanna? È con te? - Sì, è con te. 56 00:02:36,023 --> 00:02:37,558 Va bene, è bene, bene. 57 00:02:37,691 --> 00:02:40,227 Ora voglio che mi dica esattamente cosa è successo. 58 00:02:40,228 --> 00:02:42,596 Ha lasciato me e i ragazzi davanti all'edificio. 59 00:02:42,730 --> 00:02:44,231 E poi è andato a parcheggiare la sua auto. 60 00:02:44,232 --> 00:02:45,799 Tempo fa, un tizio lo ha attaccato. 61 00:02:45,933 --> 00:02:47,768 Ok, era un solo uomo, o più di uno? 62 00:02:47,901 --> 00:02:49,562 Oh, non lo sa. 63 00:02:49,637 --> 00:02:51,140 Camminare per la strada è l'ultima cosa 64 00:02:51,165 --> 00:02:52,899 - si è ricordato. - Hanno preso il suo... 65 00:02:54,471 --> 00:02:55,873 Gli hanno preso il portafoglio? 66 00:02:55,898 --> 00:02:57,745 - Lo hanno derubato? - No, non l'hanno derubato. 67 00:02:57,878 --> 00:02:59,079 Cosa ha detto il dottore? 68 00:02:59,247 --> 00:03:01,782 Commozione cerebrale e frattura dell'ulna, 69 00:03:01,915 --> 00:03:04,285 costole contuse, alcune abrasioni. 70 00:03:04,418 --> 00:03:05,553 Ascoltate... 71 00:03:06,153 --> 00:03:08,622 Voglio che tu ed Emory 72 00:03:08,756 --> 00:03:11,959 e i bambini veniate in Oklahoma. 73 00:03:12,526 --> 00:03:13,894 Aspetta, in Oklahoma? 74 00:03:14,027 --> 00:03:16,930 - A causa di questo? - Solo per precauzione, Tina. 75 00:03:17,064 --> 00:03:20,368 - C'è qualcosa che non mi stai dicendo? - No, no, certo che no. 76 00:03:20,501 --> 00:03:22,936 Allora no. La nostra vita è qui. 77 00:03:24,972 --> 00:03:26,874 Senti, non mi piace, Tina. 78 00:03:27,007 --> 00:03:29,009 - Potrebbe essere un avvertimento. - Sì, beh.., 79 00:03:29,142 --> 00:03:30,844 Non mi sto non mi sto divertendo molto, 80 00:03:30,978 --> 00:03:32,980 ma a meno che non mi dia informazioni specifiche 81 00:03:33,113 --> 00:03:34,782 che volete condividere, 82 00:03:34,915 --> 00:03:36,195 Ho intenzione di gesso questo 83 00:03:36,284 --> 00:03:37,885 a un'orribile coincidenza. 84 00:03:38,018 --> 00:03:39,887 Non mi piacciono le coincidenze. 85 00:03:41,289 --> 00:03:43,156 [Ti chiamerò se c'è qualcos'altro. 86 00:03:43,291 --> 00:03:45,158 Va bene. Si'... Solo... 87 00:03:46,026 --> 00:03:47,628 Chiama quando vuoi. 88 00:03:47,761 --> 00:03:49,863 Può tenere il telefono acceso, per favore? il telefono acceso, per favore? 89 00:03:51,965 --> 00:03:53,301 Ehi. 90 00:03:54,001 --> 00:03:55,469 Dovrei avvolgere qualcosa? 91 00:03:56,304 --> 00:03:59,840 Come un pesce morto? Un luccio? 92 00:04:01,208 --> 00:04:02,510 Nordico? Passera di mare? 93 00:04:03,143 --> 00:04:06,046 No, la... la giacca è sufficiente. 94 00:04:09,950 --> 00:04:12,586 [tema musicale] 95 00:05:19,052 --> 00:05:21,689 UOMO ALL'ALTOPARLANTE: Il prossimo treno arriverà al binario due 96 00:05:21,822 --> 00:05:23,624 sarebbe il 18... 97 00:05:23,757 --> 00:05:26,560 - Art Deco. - Arte... Art chi? 98 00:05:27,060 --> 00:05:28,295 Art Deco, questo edificio. 99 00:05:28,429 --> 00:05:30,030 È uno stile architettonico. 100 00:05:30,831 --> 00:05:32,900 Mia moglie, Clara, sa tutto su questa roba. 101 00:05:33,033 --> 00:05:36,136 - Ha seguito dei corsi di design. - Oh, è... è forte. 102 00:05:36,269 --> 00:05:38,672 Lo pensi anche tu? Un fottuto spreco di denaro. 103 00:05:38,806 --> 00:05:40,073 Adesso lavora da Walmart. 104 00:05:45,012 --> 00:05:46,647 - Sei Tyson? - Goodie? 105 00:05:51,018 --> 00:05:54,788 - Che cazzo ci fai qui? - Rilassati. Io vivo qui. 106 00:05:56,490 --> 00:05:58,125 State tutti bene? È tutto... 107 00:05:58,258 --> 00:06:00,861 Tutto bene. Vecchie conoscenze. 108 00:06:02,430 --> 00:06:03,864 Ora lavoro con Dwight. 109 00:06:03,997 --> 00:06:05,733 Ok. 110 00:06:07,234 --> 00:06:09,069 - Devo perquisirti. - Cosa? 111 00:06:10,037 --> 00:06:13,306 - Devo perquisirti. - No, non credo. 112 00:06:13,441 --> 00:06:14,801 Uno dei motivi per cui per cui prendo il treno 113 00:06:14,842 --> 00:06:16,444 è per evitare cose come questa. 114 00:06:16,844 --> 00:06:19,312 - Hai una pistola? - Che ne pensi? 115 00:06:19,880 --> 00:06:21,449 Mi siederò dietro di te in macchina, 116 00:06:21,582 --> 00:06:23,617 quindi non fare niente di stupido. 117 00:06:29,657 --> 00:06:31,058 [musica hip-hop suona all'autoradio] 118 00:06:31,191 --> 00:06:32,626 Quanto dura il viaggio? 119 00:06:32,760 --> 00:06:35,028 È circa un'ora e un'ora e mezza, più o meno. 120 00:06:35,162 --> 00:06:36,363 Posso fumare? 121 00:06:36,930 --> 00:06:38,766 Sì, certo, basta abbassare il finestrino. 122 00:06:45,706 --> 00:06:48,476 - È un bell'anello. - Grazie. 123 00:06:48,576 --> 00:06:51,244 - Quanto ti è costato? - Circa mille dollari. 124 00:06:51,378 --> 00:06:53,747 Hmm. Sono un bel po' di soldi. 125 00:06:57,518 --> 00:07:00,187 Allora, seriamente, che cazzo cazzo stai facendo qui fuori? 126 00:07:00,320 --> 00:07:02,856 Ero serio prima. Io vivo qui. 127 00:07:02,990 --> 00:07:05,358 Dal '98, quando ho lasciato New York. 128 00:07:05,493 --> 00:07:06,760 Quando hai corso come il mascara? 129 00:07:06,894 --> 00:07:08,929 Sì, cosa hai ottenuto per essere rimasto, eh? 130 00:07:09,062 --> 00:07:10,363 Cosa ho ottenuto? 131 00:07:10,973 --> 00:07:12,107 Ho il mio pulsante. 132 00:07:12,649 --> 00:07:14,234 E questo mi rende il fottuto augure 133 00:07:14,367 --> 00:07:16,670 dei vivi e dei morti. 134 00:07:21,341 --> 00:07:22,876 [tono di chiamata] 135 00:07:23,010 --> 00:07:25,010 VOICEMAIL: Avete chiamato la Pike. Lasciate un messaggio. 136 00:07:25,078 --> 00:07:26,547 [bip del telefono] 137 00:07:28,628 --> 00:07:29,695 Segreteria telefonica. 138 00:07:35,813 --> 00:07:37,124 Che cazzo è? 139 00:07:37,257 --> 00:07:38,726 [porta che si apre] 140 00:07:41,578 --> 00:07:43,130 Dov'è Pike? 141 00:07:43,582 --> 00:07:44,883 Non è mai tornato a casa. 142 00:07:48,894 --> 00:07:50,429 Questo era fuori. 143 00:07:53,902 --> 00:07:55,170 Aprilo. 144 00:08:10,858 --> 00:08:12,560 Che cazzo? 145 00:08:15,750 --> 00:08:17,285 - Oh... - Pike's cut. 146 00:08:17,310 --> 00:08:18,790 - UOMO: Fottuti fori di proiettile. - Oh, no! 147 00:08:18,815 --> 00:08:21,418 - Oh, Gesù, no! - Portatela via da qui. 148 00:08:21,460 --> 00:08:24,197 - No, ti prego, no! - Portatela fuori! 149 00:08:24,595 --> 00:08:26,764 [No! No, vi prego, no! 150 00:08:32,770 --> 00:08:34,204 Porca puttana. 151 00:08:35,845 --> 00:08:39,148 Voglio dire, possono fare questo? 152 00:08:39,877 --> 00:08:42,780 Non so se possono possono, ma l'hanno fatto. 153 00:08:44,077 --> 00:08:45,779 Voi ragazzi pulite qui fuori. 154 00:08:46,338 --> 00:08:47,872 Devo andare a pulire il mio ufficio. 155 00:08:54,768 --> 00:08:59,206 [musica tesa] 156 00:08:59,807 --> 00:09:01,675 [la vite tintinna dolcemente] 157 00:09:20,628 --> 00:09:22,996 [tastiera che fa rumore] 158 00:09:23,731 --> 00:09:25,966 [click del mouse] 159 00:09:33,774 --> 00:09:36,844 [telefono che squilla] 160 00:09:36,977 --> 00:09:39,046 - [bip del telefono] - Ehi, che succede? 161 00:09:39,179 --> 00:09:42,683 [E' morto. L'hanno ucciso, cazzo. 162 00:09:43,058 --> 00:09:45,093 Aspetta un attimo. Scusatemi. 163 00:09:47,721 --> 00:09:49,456 Di cosa stai parlando? di che cosa stai parlando? Chi è morto? 164 00:09:49,481 --> 00:09:51,816 L'hanno ucciso. l'hanno ucciso, non è mai tornato a casa. 165 00:09:51,890 --> 00:09:55,193 Chi? Roxy, non riesco a non riesco a capire... Roxy. Chi? 166 00:09:55,421 --> 00:09:57,523 [Carson. 167 00:09:57,665 --> 00:09:59,232 È uscito ieri sera 168 00:09:59,257 --> 00:10:02,093 per mandare un messaggio o qualcosa del genere. 169 00:10:02,335 --> 00:10:04,571 Spara a qualche finestra. 170 00:10:04,705 --> 00:10:06,974 Cazzo. Dov'è andato? 171 00:10:07,107 --> 00:10:10,911 In un bar di cowboy dove dove bazzicano i mafiosi. 172 00:10:10,936 --> 00:10:12,672 E questa mattina, 173 00:10:12,834 --> 00:10:14,302 la sua giacca... 174 00:10:15,144 --> 00:10:19,115 coperto di sangue e pieno di fottuti fori di proiettile. 175 00:10:19,649 --> 00:10:21,485 L'hanno ucciso. 176 00:10:22,544 --> 00:10:25,280 Va bene, Roxy, ho bisogno che tu mi ascolti, ok? 177 00:10:25,492 --> 00:10:27,661 È molto importante che che tu rimanga calma in questo momento. 178 00:10:27,795 --> 00:10:29,229 Ti manderò un messaggio un indirizzo, 179 00:10:29,362 --> 00:10:31,398 e voglio che tu incontrarci lì alle 16:30. 180 00:10:31,531 --> 00:10:33,667 - Ok? - Si. 181 00:10:33,801 --> 00:10:35,516 E nel frattempo, stai lontano da Waltrip 182 00:10:35,548 --> 00:10:36,883 e da tutti quei ragazzi. 183 00:10:36,908 --> 00:10:38,243 Capito? 184 00:10:40,638 --> 00:10:42,072 Ok. 185 00:10:43,186 --> 00:10:44,655 Ci vediamo lì. 186 00:10:45,578 --> 00:10:46,714 [bip del telefono] 187 00:10:54,676 --> 00:10:56,344 Eccolo lì. Il Generale. 188 00:10:56,369 --> 00:10:59,238 Dite a quel parrucca di quel figlio di puttana, 189 00:10:59,294 --> 00:11:01,113 che si avvicina a mia figlia di nuovo, 190 00:11:01,138 --> 00:11:03,575 Gli taglierò testa di cazzo. 191 00:11:03,967 --> 00:11:06,436 Whoa, cosa è successo? Di cosa di cui stai parlando? 192 00:11:06,461 --> 00:11:08,463 Il marito di mia figlia marito di mia figlia, ieri sera. 193 00:11:09,159 --> 00:11:10,938 Qualcuno ha picchiato merda fuori di lui. 194 00:11:10,963 --> 00:11:12,632 Non so niente di questo. 195 00:11:12,657 --> 00:11:15,192 - Pensi che sia lui? - Chickie? Perché? 196 00:11:15,217 --> 00:11:17,558 - Perché avrebbe dovuto farlo? - O quel teppista, Vince? 197 00:11:17,745 --> 00:11:20,781 Pete li ucciderebbe loro. Lo sanno anche loro. 198 00:11:20,806 --> 00:11:22,341 Ha preso le tue difese, comunque, 199 00:11:22,366 --> 00:11:23,446 dopo quella cosa con Nico. 200 00:11:23,471 --> 00:11:24,872 - Chi è stato? - Pete. 201 00:11:28,033 --> 00:11:29,802 E quella cosa con Nico? 202 00:11:29,827 --> 00:11:32,096 Dwight, quel tipo era un pezzo di merda. 203 00:11:32,733 --> 00:11:35,068 - Lo sapevi? - Di lui e Tina? 204 00:11:35,311 --> 00:11:36,779 Certo che no. 205 00:11:36,812 --> 00:11:38,880 Andiamo, mi conosci mi conosci da quando sono un bambino. 206 00:11:40,269 --> 00:11:42,302 Sugli occhi di mia madre, Dwight. 207 00:11:42,327 --> 00:11:44,196 L'avrei tagliato io stesso. 208 00:11:44,890 --> 00:11:47,092 Nessuno lo sapeva, te lo dico io. 209 00:11:51,534 --> 00:11:53,469 Va bene, prendiamo qualcosa da bere. 210 00:11:54,229 --> 00:11:55,910 Devo dire che sono stato un po' sorpreso 211 00:11:55,935 --> 00:11:57,784 - di chi mi è venuto a prendere. - Il ragazzo? 212 00:11:57,809 --> 00:11:59,152 - Armand. - Oh, no. 213 00:11:59,177 --> 00:12:00,845 Ascolta, Armand, sta bene. 214 00:12:00,870 --> 00:12:02,137 È qui fuori per coincidenza. 215 00:12:02,162 --> 00:12:04,097 Non leggere nulla in questo. 216 00:12:04,557 --> 00:12:07,594 - Mi sembra giusto. - Un drink per te? 217 00:12:07,619 --> 00:12:09,854 Vodka, ghiaccio, lime. 218 00:12:10,792 --> 00:12:12,960 Allora, questo è il tuo spinello? 219 00:12:13,282 --> 00:12:15,317 Beh, io e il mio socio qui. 220 00:12:15,342 --> 00:12:16,644 Non male. 221 00:12:17,788 --> 00:12:19,223 Non male. 222 00:12:19,619 --> 00:12:21,220 Te lo dico io, lascia che ti aiuti. 223 00:12:21,245 --> 00:12:24,081 Trasformerò questo posto nella seconda venuta del Flamingo. 224 00:12:25,162 --> 00:12:26,664 Credete alle palle di questo tizio? 225 00:12:26,689 --> 00:12:27,776 Non è qui da cinque minuti 226 00:12:27,801 --> 00:12:30,136 e ha già progetti su casa nostra. 227 00:12:30,161 --> 00:12:32,130 [Mi dispiace. Sto esagerando? 228 00:12:32,155 --> 00:12:33,886 Hai oltrepassato la soglia quando superato la soglia, 229 00:12:33,911 --> 00:12:35,580 - teppista. - Non mi hai invitato qui? 230 00:12:35,605 --> 00:12:37,355 Ti rompo le palle. 231 00:12:37,746 --> 00:12:40,782 - Per alcune cose che non cambiano mai. - [entrambi ridono] 232 00:12:48,068 --> 00:12:51,104 [musica tesa] 233 00:13:06,119 --> 00:13:08,288 [Roxy singhiozza] 234 00:13:10,011 --> 00:13:11,724 Stai bene. 235 00:13:12,872 --> 00:13:13,988 Stai bene. 236 00:13:14,013 --> 00:13:16,215 Dai, stai bene. 237 00:13:16,426 --> 00:13:18,394 Stai bene, dai. 238 00:13:21,056 --> 00:13:23,046 Andrà tutto bene, ok? 239 00:13:24,139 --> 00:13:25,817 Ho bisogno che tu tiri di rimetterti in sesto per me. 240 00:13:25,842 --> 00:13:27,110 Puoi farlo? 241 00:13:27,135 --> 00:13:30,473 [Pensi che che ci sia una speranza? 242 00:13:31,184 --> 00:13:32,752 - Speranza per cosa? - Carson. 243 00:13:32,777 --> 00:13:35,640 Che non sia morto e che forse lo tengono da qualche parte, 244 00:13:35,878 --> 00:13:37,579 tipo, lo stanno trattenendo o, 245 00:13:37,604 --> 00:13:39,105 come una sorta di merce di scambio. 246 00:13:39,130 --> 00:13:40,832 Non credo sia probabile. 247 00:13:42,697 --> 00:13:44,799 Ma forse. Sai... sai, chi lo sa? 248 00:13:45,374 --> 00:13:46,931 Sono successe cose più strane. 249 00:13:46,956 --> 00:13:48,824 Manteniamo un buon pensiero, ok? 250 00:13:49,069 --> 00:13:50,604 E nel frattempo, 251 00:13:51,081 --> 00:13:53,684 abbiamo ancora del lavoro da fare, ok? 252 00:13:54,376 --> 00:13:55,745 Cosa? 253 00:13:55,784 --> 00:13:57,961 Roxy, qualsiasi cosa sia successa a Carson, posso... 254 00:13:57,986 --> 00:13:59,621 Ok, posso mettere tutto a posto... 255 00:13:59,646 --> 00:14:01,320 ai piedi di Caolan Waltrip Waltrip, va bene? 256 00:14:01,345 --> 00:14:03,713 - Ho solo bisogno che tu mi aiuti. - Non posso tornare lì. 257 00:14:03,738 --> 00:14:05,540 Lo so, so che è difficile. 258 00:14:06,652 --> 00:14:08,019 Ma devi farlo ancora una volta. 259 00:14:08,044 --> 00:14:10,146 - Ok? Portami solo qualcosa. - Tipo cosa? 260 00:14:10,171 --> 00:14:12,054 Qualsiasi cosa. Qualsiasi cosa. 261 00:14:12,079 --> 00:14:13,747 Registrare una conversazione, scattare foto. 262 00:14:13,772 --> 00:14:15,774 Solo qualcosa di incriminante. 263 00:14:23,296 --> 00:14:25,398 [Ha un portatile. 264 00:14:25,423 --> 00:14:27,925 Waltrip. L'ho visto. 265 00:14:28,388 --> 00:14:29,689 E cosa c'è sopra? 266 00:14:29,714 --> 00:14:32,083 Non lo so, stava guardando alcuni numeri. 267 00:14:32,782 --> 00:14:34,517 Roba bancaria o qualcosa del genere. 268 00:14:34,542 --> 00:14:36,200 - Puoi prenderlo per me? - Non lo so. 269 00:14:36,225 --> 00:14:39,999 Beh, ho bisogno che tu ci provi, ok? Devi provarci. 270 00:14:40,024 --> 00:14:42,385 Voglio farla finita con questa merda. 271 00:14:42,410 --> 00:14:44,446 Abbiamo un accordo, Roxy, per tenerti fuori di prigione 272 00:14:44,471 --> 00:14:47,173 e tu devi mantenere la tua parte dell'accordo. 273 00:14:47,343 --> 00:14:49,710 Come ha fatto la mia vita è diventata così incasinata? 274 00:14:49,999 --> 00:14:53,269 Ehi, questa è ultima volta, ok? 275 00:14:54,803 --> 00:14:56,905 Non farlo per me. Fallo per te stesso. 276 00:14:57,502 --> 00:14:59,604 - Per Carson. - [Roxy singhiozza] 277 00:15:00,705 --> 00:15:02,774 Merita di avere che quello stronzo venga messo in prigione. 278 00:15:05,224 --> 00:15:07,381 Va bene, ci vediamo domani mattina alla tavola calda. 279 00:15:07,406 --> 00:15:09,574 10:00 Non fare tardi, ok? non fare tardi, ok? 280 00:15:25,271 --> 00:15:26,538 [l'accendino si chiude] 281 00:15:31,673 --> 00:15:34,709 [telefono che squilla] 282 00:15:34,734 --> 00:15:36,736 [telefono che vibra] 283 00:15:39,176 --> 00:15:40,878 - Si'? - Pete, sono io. 284 00:15:40,941 --> 00:15:42,677 È lui. Aspetta. 285 00:15:43,745 --> 00:15:45,379 Ehi, sono io. Sei in vivavoce. 286 00:15:45,404 --> 00:15:47,674 Il medico vuole che riposare le corde vocali. 287 00:15:47,699 --> 00:15:50,068 - Ok... - Come sta andando? 288 00:15:50,890 --> 00:15:54,144 - Come sta Tulsa? - Ascolta, hai fottuto il genero di Dwight? 289 00:15:54,169 --> 00:15:56,967 - Cosa? - Il marito di Tina, qualcuno lo ha messo a punto. 290 00:15:56,992 --> 00:15:58,600 Non so di cosa Non so di cosa stia parlando. 291 00:15:59,277 --> 00:16:00,678 GOODIE: Va bene, lascia perdere. 292 00:16:01,327 --> 00:16:03,451 Allora, cos'hai trovato? Hai qualche informazione? 293 00:16:03,476 --> 00:16:05,911 Beh, a questo non non ci crederete. 294 00:16:06,691 --> 00:16:09,327 - Il fottuto Armand è qui fuori. - Cosa? 295 00:16:09,765 --> 00:16:12,001 Mi ha caricato alla stazione con un ragazzo nero. 296 00:16:12,026 --> 00:16:13,495 Ora lavora per Dwight. 297 00:16:14,210 --> 00:16:15,812 Beh, come cazzo è successo? 298 00:16:15,898 --> 00:16:17,334 Dice di aver vissuto qui fuori 299 00:16:17,359 --> 00:16:18,959 e si è imbattuto in Dwight quando è arrivato. 300 00:16:18,984 --> 00:16:20,652 Mi sembra una stronzata. 301 00:16:21,730 --> 00:16:23,031 Sta facendo soldi, Dwight? 302 00:16:23,056 --> 00:16:25,291 Sì, sta facendo bene. Ha un bar. 303 00:16:25,316 --> 00:16:27,484 Il suo socio è in un dispensario di marijuana. 304 00:16:27,509 --> 00:16:28,843 Ha una squadra? 305 00:16:29,445 --> 00:16:31,201 - Oltre ad Armand? - Si. 306 00:16:31,226 --> 00:16:33,084 Prende l'erba dagli indiani, 307 00:16:33,109 --> 00:16:34,502 un cowboy gestisce il bar, 308 00:16:34,527 --> 00:16:35,834 e il ragazzo nero lo porta in giro. 309 00:16:35,859 --> 00:16:37,280 È come i fottuti Village People. 310 00:16:37,305 --> 00:16:39,440 - Sei serio? - Sì, sì. 311 00:16:39,465 --> 00:16:41,647 E senti questa, Pete. La tetta? 312 00:16:41,672 --> 00:16:43,670 Indossa l'anello anello che hai dato a Dwight. 313 00:16:43,695 --> 00:16:45,748 - Cosa? - L'anello da mignolo che indossava Dwight? 314 00:16:45,773 --> 00:16:48,009 - Il ragazzo nero lo indossa. - Cosa, gliel'ha dato lui? 315 00:16:48,034 --> 00:16:50,336 A meno che in qualche modo non abbia l'anello identico. 316 00:16:50,361 --> 00:16:53,590 - Ma Dwight non lo indossa. - Non lo indossava a New York. 317 00:16:53,615 --> 00:16:55,216 [Papà, Papà, la tua voce. 318 00:16:55,241 --> 00:16:57,792 Basta con la mia voce del cazzo. 319 00:16:57,817 --> 00:17:00,615 - Sto solo cercando di aiutare... - Vuoi chiudere quella cazzo di bocca? 320 00:17:02,730 --> 00:17:04,623 Bene... Parla. Come vuoi. 321 00:17:06,247 --> 00:17:07,927 Di che umore è? 322 00:17:08,204 --> 00:17:10,537 Onestamente, Pete, non posso definirlo. 323 00:17:10,562 --> 00:17:12,587 È ancora arrabbiato per la situazione di Nico 324 00:17:12,612 --> 00:17:13,880 e ora è arrabbiato 325 00:17:13,905 --> 00:17:15,522 con il genero viene aggredito. 326 00:17:15,547 --> 00:17:17,214 Beh, noi non abbiamo a che fare con questo. 327 00:17:17,239 --> 00:17:18,941 Era solo per dire. 328 00:17:19,433 --> 00:17:21,068 È un uomo tutto suo qui fuori. 329 00:17:21,093 --> 00:17:22,728 Questo è ovvio. 330 00:17:22,753 --> 00:17:25,590 Non sarà controllabile ancora per molto. 331 00:17:32,066 --> 00:17:33,568 [bussano alla porta] 332 00:17:38,064 --> 00:17:39,531 [continua a bussare] 333 00:17:41,793 --> 00:17:43,404 - Chi è? - Stacy. 334 00:17:45,357 --> 00:17:46,787 Hai ucciso Carson Pike? 335 00:17:46,928 --> 00:17:48,319 Entra. Non essere timido. 336 00:17:48,344 --> 00:17:50,343 - Ti ho fatto una domanda. - Sei ubriaco? 337 00:17:50,383 --> 00:17:51,959 Rispondi a questa cazzo di domanda. 338 00:17:53,592 --> 00:17:56,160 Con chi cazzo credi di parlare? 339 00:17:56,780 --> 00:17:59,054 La sua ragazza era un informatore dell'ATF. 340 00:17:59,079 --> 00:18:01,248 - Il mio informatore. - Quindi? 341 00:18:01,273 --> 00:18:03,543 Potrei arrestarla in questo momento. ora, lo sai? 342 00:18:03,568 --> 00:18:04,836 [bicchiere sbattuto sul tavolo] 343 00:18:04,861 --> 00:18:06,830 Beh, cosa stai aspettando? 344 00:18:07,853 --> 00:18:10,122 Pensi che al giudice si interesserà 345 00:18:10,147 --> 00:18:11,783 che Pike era un pezzo di merda? 346 00:18:12,352 --> 00:18:13,922 Siamo in Oklahoma, amico. 347 00:18:13,947 --> 00:18:15,649 Ti friggeranno il culo. 348 00:18:16,194 --> 00:18:19,597 Esattamente cosa vuoi da me? 349 00:18:19,622 --> 00:18:21,326 Non lo so. I non lo so, cazzo. 350 00:18:21,351 --> 00:18:22,826 Senti, so che sei arrabbiato e tutto il resto, ma... 351 00:18:22,851 --> 00:18:24,847 Hai completamente fottuto la mia vita. 352 00:18:24,872 --> 00:18:27,174 - Te ne rendi conto? - Mi dispiace. Non ho... 353 00:18:28,620 --> 00:18:30,456 Non credo che sia vero. 354 00:18:36,116 --> 00:18:37,550 [la porta si chiude] 355 00:18:39,187 --> 00:18:41,790 [telefono che squilla] 356 00:18:45,127 --> 00:18:47,697 [telefono che squilla] 357 00:18:47,722 --> 00:18:49,023 Pronto? 358 00:18:49,116 --> 00:18:51,218 [respiro pesante al telefono] 359 00:18:51,923 --> 00:18:52,924 Pronto? 360 00:18:52,979 --> 00:18:56,250 [continua il respiro pesante] 361 00:18:57,619 --> 00:18:59,386 Ok, chi cazzo è questo? 362 00:19:00,215 --> 00:19:02,784 - [respiro continuo] - Pronto? 363 00:19:02,809 --> 00:19:04,756 [continua a respirare] 364 00:19:04,781 --> 00:19:07,347 - Hel... - [scatti di linea] 365 00:19:07,480 --> 00:19:10,717 [segnale acustico di chiamata] 366 00:19:13,033 --> 00:19:14,535 [ricevitore scatta] 367 00:19:17,814 --> 00:19:20,116 [telefono che fa tintinnare e rimbombare] 368 00:19:20,141 --> 00:19:23,377 [musica tesa] 369 00:19:44,259 --> 00:19:46,762 [musica di suspense] 370 00:20:20,388 --> 00:20:21,922 [tensione] 371 00:20:22,432 --> 00:20:24,334 [cassetto scatta] 372 00:20:26,475 --> 00:20:30,880 ♪ 373 00:20:46,636 --> 00:20:49,539 [tastiera che gracchia] 374 00:20:49,564 --> 00:20:51,999 [cane che abbaia in lontananza] 375 00:20:58,412 --> 00:21:00,214 Stai controllando la tua email, tesoro? 376 00:21:00,239 --> 00:21:02,241 - [ridendo] - [Roxy ansima] 377 00:21:02,266 --> 00:21:04,534 - Stai bene? - Si. 378 00:21:04,833 --> 00:21:06,835 Cristo, mi dispiace, non volevo volevo spaventarti. 379 00:21:06,860 --> 00:21:08,734 No, va bene, è solo che... 380 00:21:18,725 --> 00:21:20,294 [cassetto si chiude cigolando] 381 00:21:27,144 --> 00:21:29,213 [Roxy ansima] 382 00:21:29,238 --> 00:21:30,314 C'è... 383 00:21:32,588 --> 00:21:35,124 qualcosa che vuoi dirmi? 384 00:21:43,124 --> 00:21:44,959 - [Roxy sniffa] - Ehi, andiamo. 385 00:21:44,984 --> 00:21:47,321 Dai, non può essere così male. 386 00:21:50,250 --> 00:21:51,713 - Andiamo. - [Roxy sniffa] 387 00:21:52,696 --> 00:21:54,182 Sono stata arrestata... 388 00:21:56,439 --> 00:21:58,106 circa sei mesi fa. 389 00:21:58,536 --> 00:22:00,438 Va bene. Capisco, capisco. 390 00:22:00,463 --> 00:22:02,699 Mi dispiace, avevo tanta paura. 391 00:22:03,034 --> 00:22:05,260 [pianto] 392 00:22:07,579 --> 00:22:10,249 Si'... Sai, sembri... 393 00:22:11,021 --> 00:22:12,857 piuttosto attraente con questa luce. 394 00:22:15,503 --> 00:22:17,272 Avrai notato che... 395 00:22:17,674 --> 00:22:22,379 Ho messo gli occhi su di te te da un po' di tempo. 396 00:22:24,564 --> 00:22:25,791 - Mm-hmm. - Già. 397 00:22:26,801 --> 00:22:29,471 Hai bisogno di un uomo, amore, per... 398 00:22:31,568 --> 00:22:33,437 si prenda cura di te e ti protegga. 399 00:22:35,115 --> 00:22:36,984 Nessuno lo sapeva meglio di Pike, 400 00:22:37,009 --> 00:22:39,279 ma, ahimè, non è così. 401 00:22:40,477 --> 00:22:42,512 [Caolan sospira] 402 00:22:50,713 --> 00:22:53,760 - Potrei essere la tua signora. - Sì? 403 00:22:53,785 --> 00:22:56,196 Prenditi cura di te, tutto quello che vuoi. 404 00:22:56,221 --> 00:22:58,525 [Mi piacerebbe. 405 00:22:58,550 --> 00:22:59,916 - [Roxy ridacchia] - Davvero. 406 00:23:08,793 --> 00:23:10,262 Cosa stai facendo? 407 00:23:11,442 --> 00:23:12,939 Vuoi tagliarmi? 408 00:23:14,026 --> 00:23:16,795 Ti taglierò... Tagliarti? No, no. 409 00:23:16,820 --> 00:23:18,655 [entrambi ridono] 410 00:23:18,680 --> 00:23:20,749 Dio, no. Il cielo non voglia. 411 00:23:23,052 --> 00:23:25,080 Va tutto bene, è... silenzio. 412 00:23:29,382 --> 00:23:31,955 Ecco fatto, ok. 413 00:23:34,738 --> 00:23:39,008 [musica intensa] 414 00:23:39,033 --> 00:23:41,335 [colpi e sferragliamenti] 415 00:23:44,038 --> 00:23:46,483 Per prima cosa, usiamo il curry, giusto? 416 00:23:46,508 --> 00:23:50,545 Per sciogliere lo sporco, pelle morta, o altro. 417 00:23:50,570 --> 00:23:52,976 Dopodiché, si passa a questo. 418 00:23:53,001 --> 00:23:54,369 La spazzola per il corpo. 419 00:23:54,394 --> 00:23:56,741 Brevi colpi circolari, vedete? 420 00:23:56,766 --> 00:23:58,300 Sì, ti piace, pilota? 421 00:23:58,325 --> 00:23:59,694 Sì. 422 00:24:01,026 --> 00:24:02,994 Qui. Perché non provi? 423 00:24:05,071 --> 00:24:06,340 Ci proverò. 424 00:24:10,088 --> 00:24:13,426 - Qualcuno si è alzato presto. - Sì, non sono riuscito a dormire. 425 00:24:13,935 --> 00:24:16,037 - Buongiorno. - Buongiorno. 426 00:24:17,369 --> 00:24:19,338 Le dispiace darci un secondo? 427 00:24:19,363 --> 00:24:21,598 - Vado a prendere il caffè. - VA BENE: Ok. 428 00:24:23,923 --> 00:24:26,959 Non c'è terapia migliore che prendersi cura di un animale. 429 00:24:26,984 --> 00:24:28,686 Stai dicendo che ho bisogno di una terapia? 430 00:24:28,711 --> 00:24:30,813 Beh, se mi sbaglio, saresti la prima persona 431 00:24:30,838 --> 00:24:32,107 che ho conosciuto che non l'ha fatto. 432 00:24:32,542 --> 00:24:34,043 Da quanto tempo questo posto? 433 00:24:34,075 --> 00:24:37,009 Da solo? Otto anni. 434 00:24:37,034 --> 00:24:39,049 Era di mio marito... Il mio ex marito 435 00:24:39,074 --> 00:24:41,027 - prima di questo. - Ahh. 436 00:24:41,052 --> 00:24:44,288 Sai, dovresti davvero dovresti cavalcare questo ragazzo. 437 00:24:44,313 --> 00:24:45,748 Lui vuole davvero che tu lo faccia. 438 00:24:49,793 --> 00:24:54,531 Quindi, mi chiedevo se forse... 439 00:24:56,227 --> 00:24:57,621 Potrei offrirti la cena stasera? 440 00:24:57,646 --> 00:25:00,516 - Offrirmi la cena? - Si'. 441 00:25:00,541 --> 00:25:02,342 In realtà, di tanto in tanto 442 00:25:02,367 --> 00:25:04,436 come facciamo qui nel 21° secolo. 443 00:25:04,593 --> 00:25:07,062 Va bene, allora. Facciamolo. 444 00:25:08,151 --> 00:25:10,386 Devo liberare il mio calendario sociale, ma... 445 00:25:10,687 --> 00:25:11,921 si può fare. 446 00:25:12,985 --> 00:25:15,833 Otterrò il tuo numero dall'esercito... 447 00:25:15,858 --> 00:25:17,727 - O Armand e... - Mm-hmm. 448 00:25:19,242 --> 00:25:20,511 Faremo un piano. 449 00:25:21,425 --> 00:25:22,992 Non vedo l'ora. 450 00:25:23,071 --> 00:25:24,606 Anch'io. 451 00:25:26,827 --> 00:25:28,096 [cavallo sbruffone] 452 00:25:38,682 --> 00:25:40,517 [segnale acustico di chiamata] 453 00:25:45,510 --> 00:25:48,280 - Buongiorno. - Salve. C'è Roxy? 454 00:25:48,507 --> 00:25:50,809 Temo che non ci sia in questo momento. 455 00:25:52,085 --> 00:25:55,629 - Posso lasciare un messaggio? - Credo di sì. 456 00:25:56,674 --> 00:25:58,809 Ma io non ne vedo non ne vedo l'utilità, davvero. 457 00:25:59,484 --> 00:26:00,784 Chi è questo? 458 00:26:00,809 --> 00:26:03,237 Hai composto il numero dell'inferno. 459 00:26:03,659 --> 00:26:06,962 Tesoro, chi pensavi pensavi avrebbe risposto? 460 00:26:06,987 --> 00:26:10,791 ♪ 461 00:26:25,775 --> 00:26:27,577 - Buongiorno a tutti. - Buongiorno, capo. 462 00:26:27,602 --> 00:26:29,170 - Come va, Fred? - Bene, signore. 463 00:26:29,195 --> 00:26:30,696 Stanco. Ho iniziato le lezioni serali. 464 00:26:30,721 --> 00:26:32,081 Sono orgoglioso di te. 465 00:26:32,760 --> 00:26:34,729 - Bodhi è in giro? - È nel suo ufficio. 466 00:26:36,051 --> 00:26:38,112 Sei molto carina oggi, Grace. 467 00:26:38,137 --> 00:26:40,106 - Tu credi? - SI': Decisamente. 468 00:26:40,131 --> 00:26:41,833 Si'. Certamente. 469 00:26:43,444 --> 00:26:46,593 Ah, vedo che... ti sei liberato dei dread. 470 00:26:46,618 --> 00:26:49,053 Brav'uomo. La mia gente ti ringrazierà. 471 00:26:49,078 --> 00:26:50,747 [entrambi ridacchiano] 472 00:26:54,595 --> 00:26:56,864 - Eccolo lì. - Oh. 473 00:26:58,508 --> 00:26:59,542 Ciao. 474 00:26:59,567 --> 00:27:01,869 - Come va? - Bene. 475 00:27:01,894 --> 00:27:03,363 Anche se ho notato che 476 00:27:03,388 --> 00:27:05,822 la montagna di contanti che c'era nella mia cassaforte 477 00:27:05,847 --> 00:27:08,384 non ha mai trovato la strada in quei borsoni. 478 00:27:08,409 --> 00:27:10,210 Sì, stavo per raccontarvi di questo. 479 00:27:10,235 --> 00:27:12,534 Ho un'idea per un nuovo investimento. 480 00:27:13,063 --> 00:27:14,663 Perché mi stai guardando mi guardi in quel modo? 481 00:27:14,688 --> 00:27:16,723 Non sai nemmeno cosa sto per dire. 482 00:27:16,748 --> 00:27:18,102 Hai ragione. 483 00:27:19,593 --> 00:27:21,701 Potrebbe trattarsi di un numero di piani strampalati. 484 00:27:21,726 --> 00:27:22,894 Continua. 485 00:27:22,919 --> 00:27:25,088 Dove hai preso le fottute palle? 486 00:27:25,113 --> 00:27:28,149 Seriamente, ho messo i ragazzi in trazione per aver detto meno. 487 00:27:28,638 --> 00:27:30,239 Ma io sono la gallina dalle uova d'oro, Dwight. 488 00:27:30,773 --> 00:27:32,040 Non mi farai del male. 489 00:27:32,809 --> 00:27:35,276 Sì, beh, la gallina dalle uova d'oro gallina dalle uova d'oro è stata colpita, amico. 490 00:27:35,599 --> 00:27:38,168 Tanto per dire. Vuoi sentire la mia idea? 491 00:27:38,555 --> 00:27:41,171 - Si. - Ok, leggete il libro. Leggi il libro. 492 00:27:41,196 --> 00:27:43,499 Facciamo coppia. Tu e io e Mitch. 493 00:27:43,524 --> 00:27:46,460 Facciamo dei lavori di ristrutturazione, troviamo delle ragazze, 494 00:27:46,485 --> 00:27:47,886 un po' di musica dal vivo. 495 00:27:48,534 --> 00:27:50,095 Mettere un casinò sul retro. 496 00:27:50,120 --> 00:27:51,889 - Un casinò? - Sì. 497 00:27:52,384 --> 00:27:54,191 - Come funzionerà? - Jimmy the Creek. 498 00:27:54,216 --> 00:27:55,818 Mettete il suo nome sulla licenza e la fa funzionare 499 00:27:55,843 --> 00:27:58,078 attraverso la Commissione Nazionale Commissione Nazionale per il Gioco d'Azzardo. 500 00:27:58,103 --> 00:28:00,572 - Quanto costa? - La licenza? Niente. 501 00:28:00,597 --> 00:28:02,557 Forse mezzo milione di dollari per ingrassare le ruote. 502 00:28:02,582 --> 00:28:04,284 Mezzo milione di dollari? 503 00:28:04,914 --> 00:28:07,016 Ascolta, potrebbe volerci un un po' di tempo per ottenerlo, 504 00:28:07,041 --> 00:28:08,908 ma ne varrà ne varrà la pena. 505 00:28:08,933 --> 00:28:11,469 Pensateci. Quando possiedi un casinò, 506 00:28:11,494 --> 00:28:13,896 hai una licenza di stampare denaro. 507 00:28:14,418 --> 00:28:16,487 E anche una licenza per riciclarlo. 508 00:28:17,592 --> 00:28:18,860 Ecco fatto. 509 00:28:22,532 --> 00:28:23,799 Dwight... 510 00:28:25,132 --> 00:28:27,134 Conosce le NFT? 511 00:28:27,159 --> 00:28:30,029 - Crittografia? - Sì, non mi piace. 512 00:28:30,384 --> 00:28:32,753 - Perché no? - Perché non si possono vedere. 513 00:28:32,778 --> 00:28:34,338 Non si possono toccare, non si possono sentire, 514 00:28:34,363 --> 00:28:35,631 non puoi metterci sopra il ketchup. 515 00:28:35,656 --> 00:28:37,057 Per me non sono reali. 516 00:28:37,082 --> 00:28:39,417 Sono molto reali, 517 00:28:39,999 --> 00:28:42,336 anche se non si può versarci sopra il ketchup. 518 00:28:42,361 --> 00:28:44,330 - Compri Bitcoin? - No. 519 00:28:46,242 --> 00:28:49,845 Rubo da altre persone che persone che comprano Bitcoin. 520 00:28:50,175 --> 00:28:54,412 [musica intrigante] 521 00:28:57,108 --> 00:28:58,410 Porca puttana. 522 00:28:58,481 --> 00:28:59,817 Ma è vero? 523 00:29:00,747 --> 00:29:03,683 Pensavi davvero di essere l'unico criminale di Tulsa? 524 00:29:09,690 --> 00:29:13,928 - [musica d'organo] - [passi in avvicinamento] 525 00:29:15,932 --> 00:29:18,235 PRIEST: Pensavo che fossi tu. 526 00:29:18,743 --> 00:29:20,011 Ehi, padre. 527 00:29:22,103 --> 00:29:24,271 - Come va? - Oh, bene. 528 00:29:24,296 --> 00:29:27,223 Abbiamo la festa a breve, quindi, occupato. 529 00:29:27,755 --> 00:29:29,024 Come sta tuo padre? 530 00:29:29,932 --> 00:29:31,100 Il cancro è scomparso. 531 00:29:31,778 --> 00:29:34,496 Ha la BPCO. 532 00:29:35,748 --> 00:29:37,517 - Usa il serbatoio. - Ah. 533 00:29:37,542 --> 00:29:39,444 - Mi dispiace. - Si. 534 00:29:40,501 --> 00:29:42,035 Meglio di una cavigliera. 535 00:29:43,574 --> 00:29:45,509 Sempre un legame nella vita. 536 00:29:45,971 --> 00:29:49,407 Sai, da quando mia madre è morta, lui è così... 537 00:29:51,085 --> 00:29:52,321 è come un masso 538 00:29:53,024 --> 00:29:55,331 che non riesco a sotto cui non riesco ad andare. 539 00:29:55,426 --> 00:29:58,462 Il Signore non ci dà più di quanto possiamo gestire, Charles. 540 00:29:58,487 --> 00:30:00,206 Non ne sono sicuro, padre. 541 00:30:01,230 --> 00:30:04,003 Non volevo questo, sai? 542 00:30:05,655 --> 00:30:07,390 Volevo entrare nell'esercito, 543 00:30:08,371 --> 00:30:09,854 essere un colonnello, qualcosa. 544 00:30:09,879 --> 00:30:12,347 So che ha preso il tuo fondo per il college, 545 00:30:12,372 --> 00:30:13,372 l'ha sperperato. 546 00:30:13,397 --> 00:30:14,832 Ha preso più di questo. 547 00:30:16,284 --> 00:30:17,685 Ha preso la mia anima. 548 00:30:18,667 --> 00:30:19,735 I miei gradi. 549 00:30:20,876 --> 00:30:23,646 La strada più sicura per l'inferno è quella graduale. 550 00:30:24,200 --> 00:30:25,902 La cosa divertente è che... 551 00:30:27,559 --> 00:30:30,396 come Adamo ed Eva, ha usato una mela. 552 00:30:31,529 --> 00:30:36,133 Ero un bambino, eravamo eravamo in Eldritch Street, 553 00:30:36,813 --> 00:30:39,916 dove era cresciuto, e.., c'erano questi... 554 00:30:40,151 --> 00:30:41,800 Questi carretti, questi venditori, 555 00:30:41,825 --> 00:30:44,628 e noi andavamo lì a fare le sue raccolte 556 00:30:44,653 --> 00:30:47,489 e poi lui mi comprava una crema all'uovo 557 00:30:48,588 --> 00:30:49,856 su Avenue Way. 558 00:30:51,404 --> 00:30:53,386 Comunque, c'era questo... 559 00:30:54,263 --> 00:30:58,334 Questo carrello della frutta con tutte queste mele. 560 00:31:00,577 --> 00:31:01,978 "Avanti, prendine una. 561 00:31:03,204 --> 00:31:04,471 Sei un bambino. 562 00:31:05,065 --> 00:31:06,479 Non diranno nulla". 563 00:31:06,504 --> 00:31:08,072 - E l'hanno fatto? - No, non l'hanno fatto. 564 00:31:09,063 --> 00:31:10,331 Vorrei che lo facessero. 565 00:31:13,394 --> 00:31:15,963 Ho detto a mia madre che mi ha fatto rubare la mela 566 00:31:15,988 --> 00:31:17,390 e lei lo cavalcò per giorni. 567 00:31:17,415 --> 00:31:20,885 [Amelia. Sono sicuro. 568 00:31:21,590 --> 00:31:23,025 Non mi ha mai perdonato. 569 00:31:24,312 --> 00:31:26,143 O non ha mai perdonato se stesso. 570 00:31:26,979 --> 00:31:30,483 Un uomo senza coscienza non può mai perdonare se stesso. 571 00:31:32,356 --> 00:31:34,692 Perché non pensa di aver fatto qualcosa di sbagliato. 572 00:31:35,139 --> 00:31:39,443 [musica d'organo] 573 00:31:41,353 --> 00:31:43,022 [sospiri] 574 00:31:43,793 --> 00:31:46,796 [cardiofrequenzimetro che suona] 575 00:31:47,617 --> 00:31:48,885 Grazie. 576 00:31:52,248 --> 00:31:53,482 Hai fame? 577 00:31:53,507 --> 00:31:55,309 Sì, mi porteranno qualcosa più tardi. 578 00:31:55,334 --> 00:31:57,169 Cibo dell'ospedale? Ma dai... Dai, c'è un Junior's. 579 00:31:57,194 --> 00:31:58,596 Vado a prendere a prendere qualcosa. 580 00:31:58,621 --> 00:32:00,756 - Una fetta di cheesecake? - Sono a posto. 581 00:32:01,900 --> 00:32:03,592 [sospiri] 582 00:32:15,456 --> 00:32:17,925 Che ne pensi di trasferirti? 583 00:32:18,058 --> 00:32:19,194 Tribeca? 584 00:32:20,142 --> 00:32:22,144 - Ne abbiamo parlato. - No, non Tribeca. 585 00:32:23,032 --> 00:32:25,902 - Oklahoma. - Hai perso la testa? 586 00:32:26,562 --> 00:32:27,802 Perché? È così assurdo? 587 00:32:28,173 --> 00:32:31,277 Hai un'azienda, Tina. Io lavoro a Wall Street. 588 00:32:31,397 --> 00:32:33,504 Sì, ci sono banche a Tulsa. 589 00:32:33,529 --> 00:32:35,943 Ci sono filiali filiali bancarie a Tulsa, 590 00:32:35,968 --> 00:32:38,805 ma non dipartimenti di di trading, non di arbitraggio. 591 00:32:40,254 --> 00:32:41,955 Qui non è più sicuro. 592 00:32:41,980 --> 00:32:43,149 Ovviamente. 593 00:32:44,015 --> 00:32:45,884 Sono una statistica sfortunata, 594 00:32:45,909 --> 00:32:48,479 ma ci muoviamo vicino a tuo padre gangster? 595 00:32:48,504 --> 00:32:50,225 È questa la tua soluzione? 596 00:32:51,233 --> 00:32:52,401 Che cosa? 597 00:32:52,426 --> 00:32:53,627 E' solo.., 598 00:32:54,084 --> 00:32:55,389 negli ultimi sette anni, 599 00:32:55,414 --> 00:32:57,076 tutto ciò di cui ho sentito parlare di consulenza 600 00:32:57,101 --> 00:32:58,272 è il modo in cui ti ha abbandonato, 601 00:32:58,297 --> 00:33:00,473 ora improvvisamente vuoi sradicare la nostra famiglia 602 00:33:00,498 --> 00:33:01,662 per stare vicino a lui? 603 00:33:02,184 --> 00:33:04,152 [sospiri] 604 00:33:05,086 --> 00:33:06,354 Hai ragione. 605 00:33:09,586 --> 00:33:12,121 Andrà tutto bene. Ok. Te lo prometto. 606 00:33:22,345 --> 00:33:23,781 [Pete sospira] 607 00:33:25,063 --> 00:33:27,566 Non mi si accavalla negli occhi. 608 00:33:27,591 --> 00:33:29,560 Va bene, rilassati. 609 00:33:32,128 --> 00:33:36,132 Sai, non ho mai potuto fare questo per mio padre. 610 00:33:38,355 --> 00:33:40,490 Era un brav'uomo. 611 00:33:41,223 --> 00:33:43,373 Voleva che diventassi un poliziotto. 612 00:33:44,550 --> 00:33:46,352 Gli ho spezzato il cuore. 613 00:33:52,514 --> 00:33:54,282 Perché non l'hai voluto per me? 614 00:33:54,307 --> 00:33:57,110 - Cosa volevo? - Una vita normale. 615 00:33:57,386 --> 00:34:01,990 Ah, ti è andata così male. Una grande e bella casa, 616 00:34:02,734 --> 00:34:06,438 piscina coperta, facendo una fottuta fortuna. 617 00:34:06,939 --> 00:34:08,340 Sì, lo so. 618 00:34:09,656 --> 00:34:11,157 [rivoli d'acqua] 619 00:34:11,182 --> 00:34:12,551 Sai... 620 00:34:13,442 --> 00:34:17,046 un giorno sarai il capo di questa famiglia. 621 00:34:17,838 --> 00:34:19,607 Praticamente lo sono già. 622 00:34:20,302 --> 00:34:22,604 A volte non sembra che sia così. 623 00:34:22,629 --> 00:34:23,896 Cosa intendi dire? 624 00:34:24,381 --> 00:34:26,013 Il modo in cui mi parli. 625 00:34:26,038 --> 00:34:27,573 [musica inquietante] 626 00:34:27,598 --> 00:34:29,599 Come se fossi uno stupido bambino del cazzo. 627 00:34:30,194 --> 00:34:32,545 Queste stronzate, tutte queste lamentele, 628 00:34:32,570 --> 00:34:35,739 Sono stufo e stanco di sono stufo, sono stufo. 629 00:34:35,764 --> 00:34:37,198 Stronzate. 630 00:34:37,223 --> 00:34:38,359 Pensi che... 631 00:34:39,794 --> 00:34:41,858 Dwight sia un uomo migliore di me? 632 00:34:42,399 --> 00:34:44,769 - Cosa? - Dwight. 633 00:34:45,939 --> 00:34:47,040 È quello che hai detto tu. 634 00:34:47,065 --> 00:34:49,434 Basta con queste stronzate di Dwight. 635 00:34:49,459 --> 00:34:50,893 Brufolo di Stata! 636 00:34:53,945 --> 00:34:55,479 Voglio uscire. 637 00:34:57,881 --> 00:35:01,519 - [Pete grugnisce] - [schizzi d'acqua] 638 00:35:01,544 --> 00:35:05,916 [musica intensa] 639 00:35:14,493 --> 00:35:16,729 [gli schizzi si fermano] 640 00:35:20,431 --> 00:35:24,669 [musica minacciosa] 641 00:35:59,375 --> 00:36:02,778 Allora... per quanto tempo siete stati sposati? 642 00:36:02,803 --> 00:36:04,472 Nove anni. 643 00:36:05,249 --> 00:36:08,295 - Una bella esperienza di apprendimento. - Allora, cosa ha imparato? 644 00:36:08,320 --> 00:36:11,523 Beh, a parte il fatto che il mio ex, Brian, 645 00:36:11,548 --> 00:36:13,942 - è un bugiardo sacco di merda? - Oh. 646 00:36:13,967 --> 00:36:15,134 Um... [ridendo] 647 00:36:15,592 --> 00:36:19,005 - Ho imparato che non voglio più sposarmi. - Così male, eh? 648 00:36:19,030 --> 00:36:21,467 Anche come ex, è un incubo. 649 00:36:22,736 --> 00:36:24,804 Ha un interesse parziale interesse nel ranch. 650 00:36:24,829 --> 00:36:27,186 Oh, quindi il suo cognome è Fennario. 651 00:36:27,211 --> 00:36:30,147 [No, Gillen. 652 00:36:30,780 --> 00:36:34,116 Fennario, viene da una canzone chiamata "Peggy O". 653 00:36:34,141 --> 00:36:35,342 L'ho sentita. 654 00:36:35,367 --> 00:36:36,801 I Grateful Dead ne hanno fatto una versione. 655 00:36:36,826 --> 00:36:38,589 - Judy Collins. - Bob Dylan. 656 00:36:38,614 --> 00:36:40,849 - Questa non la conoscevo. - [Margaret ridacchia] 657 00:36:40,874 --> 00:36:42,109 Sì, è un... 658 00:36:42,134 --> 00:36:44,334 È un luogo mitico luogo mitico della Scozia. 659 00:36:44,359 --> 00:36:46,686 Molto intelligente. Impressionante. 660 00:36:47,031 --> 00:36:51,468 [musica soft di pianoforte in sottofondo] 661 00:36:54,271 --> 00:36:55,474 Credo che questa sia la parte 662 00:36:55,499 --> 00:36:57,540 in cui si dovrebbe parlare di te stesso. 663 00:36:57,909 --> 00:37:00,144 Non l'ho fatto per molto tempo. 664 00:37:00,372 --> 00:37:01,640 Ex moglie. 665 00:37:03,113 --> 00:37:04,981 Figlia che, uh... 666 00:37:06,215 --> 00:37:08,341 Ho iniziato a parlarle, ho ricominciato a parlare con lei. 667 00:37:08,366 --> 00:37:10,150 Ci siamo allontanati per molto tempo. 668 00:37:10,175 --> 00:37:13,078 - Oh, beh, è bello. - Penso che sia fantastico. 669 00:37:13,103 --> 00:37:14,372 Potrebbe non pensarla così. 670 00:37:19,611 --> 00:37:21,145 Allora, cosa ne pensi del vitello? 671 00:37:21,170 --> 00:37:23,501 Cosa ne penso del vitello? È buono, molto buono. 672 00:37:23,526 --> 00:37:24,923 Si'... Per l'Oklahoma. 673 00:37:24,948 --> 00:37:27,275 No, no, non solo Oklahoma, è... 674 00:37:28,905 --> 00:37:30,470 Visto che siamo onesti... 675 00:37:33,156 --> 00:37:36,159 Sono stato in prigione per molto, molto tempo. 676 00:37:36,820 --> 00:37:39,856 Quindi, tutto ha un buon sapore per me. 677 00:37:39,881 --> 00:37:42,353 Anche questo limone ha un buon sapore. 678 00:37:43,223 --> 00:37:44,291 [Dwight ridacchia] 679 00:37:44,747 --> 00:37:48,784 ♪ 680 00:37:57,322 --> 00:37:59,491 Non hai intenzione di chiedermi cosa sono andato a fare? 681 00:38:00,754 --> 00:38:03,491 Ho pensato che per 20 dollari potrei cercarlo su Google 682 00:38:03,516 --> 00:38:05,485 e risparmiare a entrambi l'imbarazzo. 683 00:38:05,510 --> 00:38:07,279 Beh, lascia che ti risparmi un po' di tempo. 684 00:38:10,287 --> 00:38:11,610 Ho ucciso un uomo. 685 00:38:15,268 --> 00:38:18,271 Stava bruciando in un edificio, intrappolato. 686 00:38:21,810 --> 00:38:24,046 Credo di avergli fatto un favore, credo. 687 00:38:27,291 --> 00:38:28,960 [sospiri] 688 00:38:31,051 --> 00:38:33,954 Posso farti una domanda personale? 689 00:38:34,282 --> 00:38:35,806 Certo. 690 00:38:36,297 --> 00:38:39,367 Cosa si prova ad uccidere qualcuno? 691 00:38:39,808 --> 00:38:41,375 Sei serio? 692 00:38:41,400 --> 00:38:45,504 Mi creda, ci ho... Ci ho pensato. 693 00:38:45,549 --> 00:38:47,116 Lei è una persona molto insolita. 694 00:38:47,141 --> 00:38:48,978 [ridendo] 695 00:38:52,985 --> 00:38:57,224 [chiacchiere indistinte] 696 00:39:01,447 --> 00:39:02,804 Altro caffè, Jerry? 697 00:39:02,829 --> 00:39:05,064 Sono a posto, tesoro, grazie Grazie. [sniffles] 698 00:39:05,156 --> 00:39:09,861 [musica cupa] 699 00:39:11,792 --> 00:39:13,127 [pianto] 700 00:39:51,204 --> 00:39:52,372 Come te la cavi? 701 00:39:52,916 --> 00:39:56,186 Dottore del cazzo. Mi ha detto che sarebbe stato bene. 702 00:39:56,211 --> 00:39:58,080 Almeno non ha sofferto, eh? 703 00:40:01,074 --> 00:40:02,876 Posso fare qualcosa? 704 00:40:02,901 --> 00:40:05,313 Sì, puoi aiutarmi 705 00:40:05,338 --> 00:40:07,423 a rimettere questa famiglia in pista, cazzo. 706 00:40:13,211 --> 00:40:17,182 ♪ Per trovare quella grazia che salva ♪ 707 00:40:18,280 --> 00:40:19,348 Buono. 708 00:40:20,164 --> 00:40:23,034 - Perché sei ancora qui? - Stavo andando al treno. 709 00:40:23,059 --> 00:40:24,628 Ho ricevuto una chiamata. 710 00:40:24,752 --> 00:40:26,521 Pete ha avuto un infarto. 711 00:40:26,546 --> 00:40:29,816 ♪ Su un terreno che nessuno possiede 712 00:40:30,315 --> 00:40:34,820 ♪ Past statues that espiano il mio peccato 713 00:40:34,845 --> 00:40:36,188 Morto? 714 00:40:37,007 --> 00:40:38,208 Mi dispiace. 715 00:40:38,233 --> 00:40:40,369 Su ogni porta 716 00:40:40,394 --> 00:40:43,397 E un drink su ogni piano 717 00:40:44,768 --> 00:40:46,804 Sembra che il funerale sarà venerdì. 718 00:40:49,146 --> 00:40:52,650 Non ci andrò. Ho solo pensato che dovessi saperlo. 719 00:40:53,244 --> 00:40:56,114 Non sarà una buona idea, ma è una decisione che spetta a te, ovviamente. 720 00:40:58,826 --> 00:41:00,395 Sì, è così. 721 00:41:06,976 --> 00:41:10,380 # Continui a correre # per un altro posto. 722 00:41:10,858 --> 00:41:14,496 Per trovare quella grazia salvifica 723 00:41:14,710 --> 00:41:17,947 ♪ 724 00:41:25,680 --> 00:41:27,849 È importante imparare come difendersi. 725 00:41:27,874 --> 00:41:30,611 [spari] 726 00:41:30,961 --> 00:41:33,630 Vuoi mettere questa cazzo di pistola? 727 00:41:33,655 --> 00:41:35,790 Sto cercando alcuni tipi che fanno il male. 728 00:41:35,815 --> 00:41:37,774 Ho un paio di ragazzi nel rodeo. 729 00:41:37,799 --> 00:41:39,711 Far fuori il Generale? Quello è, il fratello di tuo padre. 730 00:41:39,736 --> 00:41:41,003 - E? - È un uomo fatto. 731 00:41:41,028 --> 00:41:42,896 - E' una leggenda del cazzo. - [grugnito] 732 00:41:43,117 --> 00:41:44,636 C'è una guerra che brucia per le strade 733 00:41:44,661 --> 00:41:46,735 tra la più feroce banda di motociclisti di Tulsa 734 00:41:46,760 --> 00:41:48,061 e un gangster di New York. 735 00:41:48,086 --> 00:41:49,758 Voglio Manfredi. 736 00:41:49,783 --> 00:41:51,680 - [sirena che suona] - Portatelo in una cella. 737 00:41:51,705 --> 00:41:53,204 In un posto dove posso raggiungerlo. 738 00:41:54,990 --> 00:41:56,526 ♪ 739 00:41:56,551 --> 00:41:59,789 ♪