1
00:00:12,309 --> 00:00:18,107
Това е федерален затвор Кейнън
в северна Пенсилвания.
2
00:00:18,999 --> 00:00:22,982
Не е добра дестинация за сватби.
3
00:00:25,239 --> 00:00:29,660
Живея в адски дупки като тази
вече от 25 години.
4
00:00:29,827 --> 00:00:33,087
За да запазя разсъдъка си
и да не изтъпея,
5
00:00:33,247 --> 00:00:37,425
четях качествена литература
и пишех скапана поезия.
6
00:00:37,585 --> 00:00:41,756
И гледах да не ме
намушкат повторно.
7
00:00:44,467 --> 00:00:49,312
Когато бях 17-годишен, баща ми
ме попита какъв искам да стана.
8
00:00:49,472 --> 00:00:52,433
Дали ще стана бръснар, като него.
9
00:00:53,601 --> 00:00:57,903
А аз му се изсмях в лицето.
Исках да стана успешен гангстер.
10
00:00:58,063 --> 00:01:00,941
Като погледна назад, се питам
11
00:01:01,108 --> 00:01:06,363
дали това, което избрах,
си струваше 25 год. от живота ми.
12
00:01:06,530 --> 00:01:10,951
Не си струваше,
нито дори 25 секунди.
13
00:01:16,499 --> 00:01:21,420
Аз избрах този живот,
държах си устата затворена,
14
00:01:21,587 --> 00:01:25,424
и сега очаквам да видя
какво ще получа в замяна.
15
00:02:10,928 --> 00:02:15,182
Подминахме стрип клуба.
Чака ме парти, нали?
16
00:02:15,516 --> 00:02:17,518
Лонг Айлънд.
17
00:02:17,810 --> 00:02:19,812
Какво?
18
00:02:20,980 --> 00:02:22,982
Лонг Айлънд.
19
00:02:23,899 --> 00:02:27,570
Защо?
- Дадоха ми адрес.
20
00:02:48,924 --> 00:02:50,926
Чия е тази къща?
21
00:02:51,260 --> 00:02:53,262
Не ми казаха.
22
00:03:11,175 --> 00:03:17,014
СИЛВЕСТЪР СТАЛОУН
АНДРЕА САВИДЖ
23
00:03:17,181 --> 00:03:23,060
МАРТИН СТАР
ДЖЕЙ УИЛ
24
00:03:23,229 --> 00:03:29,110
МАКС КАСЕЛА
ДОМЕНИК ЛОМБАРДОЗИ
25
00:03:29,277 --> 00:03:35,157
ВИНСЕНТ ПИАЦА
АК ПИТЪРСЪН
26
00:03:35,324 --> 00:03:41,330
ГАРЕТ ХЕДЛЪНД
ДЕЙНА ДИЛЕЙНИ
27
00:03:44,458 --> 00:03:47,420
Музика
ДАНИ БЕНСИ & СОНДЪР ДЖУРИАНС
28
00:03:47,587 --> 00:03:50,423
Монтаж
ДЖОНИ КОНВЪРС & СИДНИ ВОЛИНСКИ
29
00:03:50,590 --> 00:03:53,384
Сценография
ТОД ДЖЕФРИ
30
00:03:53,551 --> 00:03:56,512
Кинематография
КАМЕРЪН ДЪНКАН
31
00:03:59,849 --> 00:04:02,810
КРАЛЯТ НА ТЪЛСА
На запад, старче
32
00:04:02,977 --> 00:04:05,319
Създаден от
ТЕЙЛЪР ШЕРИДАН
33
00:04:05,479 --> 00:04:07,905
Сценарий
ТЕЙЛЪР ШЕРИДАН & ТЕРЪНС УИНТЪР
34
00:04:08,065 --> 00:04:10,443
Режисьор
АЛЪН КОУЛТЪР
35
00:04:20,161 --> 00:04:22,330
Трябва да изчакате тук.
36
00:04:29,128 --> 00:04:31,380
Готови са да ви приемат.
37
00:04:49,357 --> 00:04:53,784
Цялата банда е тук.
- Ето го и него.
38
00:04:53,944 --> 00:04:56,364
Готина колиба.
39
00:04:58,157 --> 00:05:01,160
Как си, Чики?
- Чичо Дуайт.
40
00:05:01,327 --> 00:05:04,330
Помниш ли Винс?
- Помня.
41
00:05:06,290 --> 00:05:09,043
Сядай.
- Начело на масата?
42
00:05:09,210 --> 00:05:13,130
Това е задникът на масата.
- Хитро.
43
00:05:13,464 --> 00:05:17,767
Нико, Марио, зад мен ли ще стърчите?
- Само наблюдаваме вратата.
44
00:05:17,927 --> 00:05:20,728
Наблюдавайте оттам,
например от онзи ъгъл.
45
00:05:20,888 --> 00:05:24,899
Какво ще направят от ъгъла,
ако някой влезе през вратата?
46
00:05:25,059 --> 00:05:28,938
Компания ли очакваш, Глени?
- Какво те прихваща?
47
00:05:29,105 --> 00:05:33,199
Не искам да стоят зад мен, това е.
- Само гледаме вратата.
48
00:05:33,359 --> 00:05:37,161
Не ми стой зад гърба, мамка му.
- Дръпнете се малко.
49
00:05:37,321 --> 00:05:40,407
В затвора не е много удачно.
- Успокой се.
50
00:05:40,574 --> 00:05:43,274
Седни.
- Не очаквах такова посрещане.
51
00:05:44,829 --> 00:05:48,749
Работата на първо място.
- Как е бизнесът?
52
00:05:49,917 --> 00:05:51,919
Труден е.
53
00:05:56,590 --> 00:05:59,260
С теб ли говоря, или с него?
54
00:05:59,426 --> 00:06:04,640
Чики е бос от мое име.
- А Винс е моят капитан.
55
00:06:06,433 --> 00:06:09,402
Това са много промени.
- Двайсет и пет години.
56
00:06:09,562 --> 00:06:14,567
Бях дете, когато те затвориха.
- И все още си, радвай се.
57
00:06:14,942 --> 00:06:18,153
Казах ти, времената са трудни.
58
00:06:18,320 --> 00:06:21,664
Не е както по твое време.
- Казваш, че е било лесно?
59
00:06:21,824 --> 00:06:27,538
Послушай сина ми.
- Виж, не знам какво очакваш.
60
00:06:27,705 --> 00:06:31,632
Не можем да върнем времето.
- Ще ви обясня какво очаквам.
61
00:06:31,792 --> 00:06:36,755
Очаквам, след като излежах 25 години,
за да отърва баща ти,
62
00:06:36,922 --> 00:06:41,183
както и теб, за убийство,
защото очистихте един готин пич,
63
00:06:41,343 --> 00:06:45,931
който не го заслужаваше,
да получа компенсация.
64
00:06:46,098 --> 00:06:50,192
Мислиш, че няма да се погрижим за теб?
- Ще го направите ли?
65
00:06:50,352 --> 00:06:54,315
Да.
Тълса.
66
00:07:01,030 --> 00:07:03,873
Какво е Тълса, мамка му?
- Град в Оклахома.
67
00:07:04,033 --> 00:07:07,460
Знам, виждал съм картата.
Какви ги дрънкаш, мамка му?
68
00:07:07,620 --> 00:07:10,796
Искам да се установиш там
и да поемеш нещата.
69
00:07:10,956 --> 00:07:13,417
Сериозно ли?
- Да.
70
00:07:13,584 --> 00:07:17,803
Гледал съм конните надбягвания там,
Спрингборд майл, отворен терен.
71
00:07:17,963 --> 00:07:22,850
Бъдещето е там, никой нищо не прави.
Ще правиш каквото поискаш, луди пари.
72
00:07:23,010 --> 00:07:27,097
Само че ще ги правя в Оклахома.
- Тук няма нищо за теб.
73
00:07:28,599 --> 00:07:34,021
Съжалявам, но времето не спря
само защото ти си влязъл в затвора.
74
00:07:41,695 --> 00:07:43,989
Тук нямало нищо за мен.
75
00:07:58,045 --> 00:08:00,756
Помниш ли жена ми Мари?
76
00:08:02,049 --> 00:08:05,684
Разведе се с мен, когато ме окошариха,
а дъщеря ми Тина?
77
00:08:05,844 --> 00:08:09,973
Не съм говорил с нея от 18 години,
защото ме мрази.
78
00:08:10,140 --> 00:08:12,935
Положих клетва и я спазих.
79
00:08:13,102 --> 00:08:17,189
Държах си устата затворена
в продължение на 25 години.
80
00:08:17,356 --> 00:08:20,692
И какво получавам, малко кинти,
81
00:08:20,859 --> 00:08:25,948
костюм, миришещ на нафталин,
и пръстенчето, което ти ми подари?
82
00:08:27,241 --> 00:08:29,708
И имаш наглостта да ми кажеш,
83
00:08:29,868 --> 00:08:33,712
че след всичко, което преживях,
след всичко, което загубих,
84
00:08:33,872 --> 00:08:37,675
всичко, което направих за вас,
за мен нямало нищо тук?!
85
00:08:37,835 --> 00:08:40,712
Ти не разбираш как стават нещата.
86
00:08:40,879 --> 00:08:44,431
Казаха ти къде да се разкараш!
- Аз ли не разбирам?
87
00:08:44,591 --> 00:08:47,518
Когато аз се доказвах,
ти още беше в пелени.
88
00:08:47,678 --> 00:08:49,680
А сега ти си в пелени!
89
00:08:51,640 --> 00:08:53,607
Ти да не си полудял?
90
00:08:53,767 --> 00:08:57,027
Не, не съм полудял.
Тоя тип няма никакво уважение.
91
00:08:57,187 --> 00:09:00,531
Той е капитан, Дуайт.
- Твой капитан, Пийт, не мой!
92
00:09:00,691 --> 00:09:02,818
Не се бяхме разбрали така!
93
00:09:04,528 --> 00:09:08,532
За бога, дойдох тук почтено.
94
00:09:08,949 --> 00:09:14,746
За компенсации ли ще ми говориш?
Давам ти цял шибан град!
95
00:09:14,913 --> 00:09:18,250
Не ми даваш, а ме прокуждаш.
96
00:09:18,417 --> 00:09:23,213
Ще кихаш 5 бона седмично за начало.
- Става, защо пък не?
97
00:09:29,803 --> 00:09:32,264
Тълса.
Да, защо не?
98
00:09:32,431 --> 00:09:35,309
Добре ще ми дойде
малко свеж въздух.
99
00:10:24,291 --> 00:10:26,383
Какво е това, по дяволите?
100
00:10:26,543 --> 00:10:31,090
Скакалец, безопасни са.
- Че то е колкото патката ми.
101
00:10:31,257 --> 00:10:34,009
Моля?
- Е, малко по-надарен съм...
102
00:10:35,761 --> 00:10:40,641
Спокойно, това е светена вода.
- Измий си устата с нея!
103
00:10:41,725 --> 00:10:44,735
Религиозните ще се скъсат
да те благославят.
104
00:10:44,895 --> 00:10:48,315
Търсиш ли си такси?
Дай да ти взема багажа.
105
00:10:48,482 --> 00:10:52,778
Аз съм Тайсън, добре дошъл в Тълса.
Накъде?
106
00:10:52,945 --> 00:10:56,907
В кой хотел?
- В който да не ми съдерат кожата.
107
00:11:03,020 --> 00:11:05,020
Би ли намалил музиката?
108
00:11:09,628 --> 00:11:13,973
Защо го наричат Ранния щат?
- Първо, заради отбора по футбол.
109
00:11:14,133 --> 00:11:17,601
А после и историята,
когато заселниците дошли тук.
110
00:11:17,761 --> 00:11:23,183
Кога е било това?
- Не знам, навремето, предполагам.
111
00:11:24,393 --> 00:11:28,188
Не ти ли е любопитно?
- Не особено.
112
00:11:28,772 --> 00:11:32,067
Би било хубаво
някой да измисли устройство,
113
00:11:32,234 --> 00:11:35,612
в което да можем
да проверяваме такива неща.
114
00:11:35,779 --> 00:11:39,658
Занасяш ли ме, пич?
Айфон бе, човек.
115
00:11:42,661 --> 00:11:47,541
Будалкаш ме нещо.
Сега не мога да проверя, че шофирам.
116
00:11:47,708 --> 00:11:49,960
Както и да е, зарежи.
117
00:11:53,547 --> 00:11:57,099
Доста църкви има тук.
- Библейският пояс, брато.
118
00:11:57,259 --> 00:12:02,097
А ние сме в центъра.
Е, сватба или погребение?
119
00:12:02,264 --> 00:12:04,767
По работа.
- Каква работа?
120
00:12:04,933 --> 00:12:08,187
По "гледай си работата",
ей по такава.
121
00:12:08,353 --> 00:12:13,025
Гангстерът си е гангстер, а?
- Как ме нарече?
122
00:12:13,192 --> 00:12:15,868
Какво било?
- Нарече ме гангстер.
123
00:12:16,028 --> 00:12:21,408
Не бе, само казах, че гангстерът...
- Да де, нарече ме гангстер.
124
00:12:21,575 --> 00:12:25,419
Явно не познаваш много черни.
- Повече, отколкото ти.
125
00:12:25,579 --> 00:12:29,381
Знаеш, че това е израз,
все едно да кажа, че си готин.
126
00:12:29,541 --> 00:12:32,016
Мислиш, че гангстерите са готини?
127
00:12:34,254 --> 00:12:37,049
Все едно да те нарека играч.
128
00:12:37,216 --> 00:12:40,302
Гангстер не значи, че си в банда.
129
00:12:40,469 --> 00:12:44,730
Ти си моят гангстер, пич...
- Пич, спри да ме наричаш така.
130
00:12:44,890 --> 00:12:47,935
Това си е моето такси, гангстер.
131
00:12:48,101 --> 00:12:51,278
Ще взема да ти набия
малко граматика в устата.
132
00:12:51,438 --> 00:12:54,233
Няма да ми говориш така
в таксито ми.
133
00:12:54,608 --> 00:12:58,445
Искаш ли да видиш какво е гангстер?
Спри колата.
134
00:13:00,781 --> 00:13:05,118
Какво е това място?
- Аптека, продават марихуана.
135
00:13:05,285 --> 00:13:09,831
И всеки може да си купи?
- Да бе, човек, аптека, какво искаш?
136
00:13:09,998 --> 00:13:12,793
Кой я управлява?
- Собственикът.
137
00:13:12,960 --> 00:13:16,755
Не, чий е този квартал?
Кой движи нещата тук?
138
00:13:16,922 --> 00:13:20,224
Тук никой нищо не движи.
По средата на нищото сме.
139
00:13:20,384 --> 00:13:23,220
Забелязах.
Я спри отпред.
140
00:13:23,387 --> 00:13:25,889
Изчакай, докато изляза.
141
00:13:26,056 --> 00:13:29,351
Ето компенсация за чакането.
142
00:13:53,709 --> 00:13:58,297
Извинете, здравна карта, моля.
- Няма нужда, само оглеждам.
143
00:13:58,463 --> 00:14:01,425
Всичко е точно,
нищо няма да купувам.
144
00:14:01,591 --> 00:14:04,511
Нямаш грижи, пич.
- Много благодаря.
145
00:14:06,930 --> 00:14:10,183
Как сме?
Мога ли да ви помогна?
146
00:14:10,350 --> 00:14:15,188
Да, току-що пристигам в града.
Само се ориентирам.
147
00:14:15,355 --> 00:14:18,400
Чудя се, как става тая работа?
148
00:14:18,567 --> 00:14:21,361
Зависи какво търсите.
149
00:14:21,528 --> 00:14:23,620
Имаме бонбони,
150
00:14:23,780 --> 00:14:25,866
имаме листа,
151
00:14:26,033 --> 00:14:28,952
масло, кексчета...
152
00:14:29,119 --> 00:14:34,207
Но всичко е с рецепта.
Ако искаш да се напушиш, само кажи.
153
00:14:34,374 --> 00:14:37,551
Кредитни карти?
- Само в брой, съжалявам.
154
00:14:37,711 --> 00:14:39,713
Така ли?
155
00:14:40,422 --> 00:14:45,677
Само един охранител, няма камери.
Доста рисковано, според моя опит.
156
00:14:45,844 --> 00:14:49,848
Тук няма много престъпност.
- Това е добре.
157
00:14:50,682 --> 00:14:53,101
А кой е собственик на тоя кенеф?
158
00:14:53,643 --> 00:14:55,645
Моля?
159
00:14:57,564 --> 00:15:01,359
Попитах
кой е собственик на тоя кенеф?
160
00:15:02,194 --> 00:15:04,780
Боуди?
- Къде е Боуди?
161
00:15:04,946 --> 00:15:08,450
В офиса?
- Питаш ли ме, или ми казваш?
162
00:15:11,244 --> 00:15:15,624
Доведи ми Боуди.
- Не мога да оставя магазина.
163
00:15:18,960 --> 00:15:22,923
Хей, остави свинските хапки
и върви да доведеш Боуди.
164
00:15:23,089 --> 00:15:28,136
Какво?
- Чу ме, дундьо, доведи ми Боуди.
165
00:15:30,472 --> 00:15:32,641
Слушай, задник, разкарай се.
166
00:15:33,892 --> 00:15:36,061
Хайде, пич, върви си.
167
00:15:42,984 --> 00:15:46,696
Имаш ли щанга?
- Да, в багажника е.
168
00:15:46,863 --> 00:15:50,283
Зарежи я.
- Чакай, това ми е сокът.
169
00:15:51,326 --> 00:15:55,226
Имате ли малко време?
- Чуйте, господине, казах ви...
170
00:15:57,874 --> 00:16:02,170
Мамка му, Клинт, какво става?
- Ти сигурно си Боуди.
171
00:16:03,296 --> 00:16:05,549
Да, а ти кой... кой сте вие?
172
00:16:05,715 --> 00:16:07,801
Как ти беше името?
- Клинт.
173
00:16:07,968 --> 00:16:10,136
Застани до Клинт.
174
00:16:11,012 --> 00:16:13,515
Това обир ли е?
Мамка му.
175
00:16:15,183 --> 00:16:20,105
Фред? Божичко, мъртъв ли е?
- Не, малко си почива.
176
00:16:20,272 --> 00:16:25,200
Извини ме, мила.
Официална покана ли чакаш?
177
00:16:25,360 --> 00:16:30,782
Прекалено съм напушена.
Може ли просто да си стоя тук?
178
00:16:30,949 --> 00:16:33,577
Остави телефона на плота и седни.
179
00:16:34,494 --> 00:16:38,081
Искам да видя книжата.
- Книжа ли?
180
00:16:38,248 --> 00:16:41,299
Счетоводна книга, тефтери,
папки, каквото имаш.
181
00:16:41,459 --> 00:16:44,136
Вие държавен служител ли сте?
182
00:16:44,296 --> 00:16:49,134
Току-що нокаутирах охраната ти,
а ти се чудиш дали съм данъчен?
183
00:16:49,676 --> 00:16:51,810
Значи не сте държавен служител.
184
00:16:51,970 --> 00:16:54,139
Да се разтъпчем малко.
185
00:16:55,515 --> 00:16:58,393
Само гледай числата,
правиш куп пари.
186
00:17:00,729 --> 00:17:03,273
И така, къде държиш парите?
187
00:17:04,107 --> 00:17:06,109
В банката.
188
00:17:08,570 --> 00:17:12,539
Заклевам се, в банката са.
- Това се легализира от щата.
189
00:17:12,699 --> 00:17:16,786
Вкараш ли ги в банката,
федералните ще ти ги приберат.
190
00:17:16,953 --> 00:17:21,291
Дори ти самият го знаеш.
- Не те лъжа.
191
00:17:21,458 --> 00:17:25,754
Ще ти обрисувам една сцена.
Виждаш ли обувката ми?
192
00:17:27,213 --> 00:17:31,016
Ще сваля дясната си обувка,
а токът й е много остър,
193
00:17:31,176 --> 00:17:36,144
ще го просна с всичка сила
върху левия ти крак
194
00:17:36,304 --> 00:17:39,726
и ще ти счупя
поне три-четири пръста.
195
00:17:41,019 --> 00:17:46,357
Болезнено е, не искам да го правя,
затова ще те попитам отново.
196
00:17:47,317 --> 00:17:50,653
Парите в бюрото ли са?
Или в микровълновата?
197
00:17:50,820 --> 00:17:56,618
Може би са в сейф
зад онзи глупав плакат?
198
00:18:05,585 --> 00:18:07,636
Не си го причинявай.
199
00:18:07,796 --> 00:18:11,181
Искам да ти бъда приятел,
както и ти да бъдеш мой.
200
00:18:11,341 --> 00:18:16,012
Не искам да ти чупя крака.
Отвори сейфа, ако обичаш.
201
00:18:18,515 --> 00:18:23,561
Боже. Колко пари имаш вътре?
- Половин милион.
202
00:18:23,728 --> 00:18:28,108
Ето какво ще направим -
ще взимам по 20% седмично.
203
00:18:29,275 --> 00:18:32,410
Виж, всички си имаме босове,
аз също се отчитам.
204
00:18:32,570 --> 00:18:35,824
Но в замяна
ще те пазя от бандите.
205
00:18:35,990 --> 00:18:38,159
Какви банди?
- И от закона.
206
00:18:38,326 --> 00:18:42,038
Но това е законно.
- И ще пръскам за скакалци.
207
00:18:42,205 --> 00:18:46,383
Моля те, не ме карай
да се държа като задник.
208
00:18:46,543 --> 00:18:50,213
Аз ще те пазя,
а ти ще ми плащаш такса.
209
00:18:50,380 --> 00:18:52,382
Капиш?
210
00:19:00,640 --> 00:19:04,651
Само толкова ли ще вземеш?
- Нали ти казах, партньори сме.
211
00:19:04,811 --> 00:19:08,815
Ти ще правиш пари,
а аз ще имам грижата да ти ги пазя.
212
00:19:09,524 --> 00:19:11,491
Имаме ли сделка?
213
00:19:11,651 --> 00:19:14,362
А имам ли избор?
- Абсолютно никакъв.
214
00:19:20,577 --> 00:19:25,206
Къде ми е термосът? Жаден съм.
- Целият е в кръв. Отвори.
215
00:19:26,499 --> 00:19:31,296
Какво караш през останалото време?
- Взеха ми я заради вноските.
216
00:19:31,462 --> 00:19:33,464
Ето ти малко пари.
217
00:19:34,299 --> 00:19:36,634
Искам да ми купиш тази кола.
218
00:19:39,178 --> 00:19:44,065
Линкълн "Навигатор"?
- Нова, черна. Ще возиш само мен.
219
00:19:44,225 --> 00:19:46,227
Какво?
220
00:19:47,228 --> 00:19:49,230
Два бона седмично.
221
00:19:50,940 --> 00:19:53,440
Ти си моят гангстер.
222
00:19:54,861 --> 00:19:59,115
Закарай ме в хотела.
И стига с тия гангстерски глупости.
223
00:20:15,757 --> 00:20:19,344
Тайсън, искам те тук
утре сутринта в 10 ч.
224
00:20:19,510 --> 00:20:22,096
Облечи риза с яка.
10:00 ч.
225
00:21:31,047 --> 00:21:34,467
Мога ли да ви помогна, г-н...
- Манфреди.
226
00:21:34,633 --> 00:21:38,683
Бихте ли ми поръчали такси?
- Тук нямаме много таксита.
227
00:21:39,809 --> 00:21:42,231
Поръчайте убър.
- Имате ли им номера?
228
00:21:42,391 --> 00:21:46,395
Те нямат номер, поръчва се
през приложение в телефона.
229
00:21:48,564 --> 00:21:51,901
Вие имате ли приложение?
- Разбира се.
230
00:21:52,610 --> 00:21:55,196
Г-жо Макнамара, поръчайте ми убър.
231
00:22:33,609 --> 00:22:36,529
Свободно ли е?
- Твое е.
232
00:22:37,905 --> 00:22:41,158
Добър вечер.
- Как си?
233
00:22:41,325 --> 00:22:44,411
Добре.
Какво да бъде?
234
00:22:44,578 --> 00:22:48,791
Предполагам, че нямате кианти.
- Правилно предполагаш.
235
00:22:48,958 --> 00:22:51,210
Имаш нужда от един бърбън.
236
00:22:51,377 --> 00:22:55,506
Защо мислиш така?
- Надявах се да ме почерпиш един.
237
00:22:57,007 --> 00:23:00,601
Извинете приятеля ми,
той е един проклет авантаджия.
238
00:23:00,761 --> 00:23:04,063
Докато не попиташ,
отговорът по дефиниция е "не".
239
00:23:04,223 --> 00:23:07,768
По един бърбън за мен
и за моите двама приятели.
240
00:23:10,854 --> 00:23:12,879
Може ли да вечерям на бара?
241
00:23:13,899 --> 00:23:17,326
Това е най-доброто място.
- Какво ще ми препоръчаш?
242
00:23:17,486 --> 00:23:20,913
Ако намериш по-добри ребра в Тълса,
уведоми ме.
243
00:23:21,073 --> 00:23:23,075
Значи порция ребра.
244
00:23:27,121 --> 00:23:30,708
Откъде си, приятел?
- Познай от два пъти.
245
00:23:30,874 --> 00:23:33,294
Но ще успееш от първия.
246
00:23:33,794 --> 00:23:37,388
Ню Йорк.
- Добър си, много добър.
247
00:23:37,548 --> 00:23:41,100
Нямаше как да не забележа,
ботушите ти от игуана ли са?
248
00:23:41,260 --> 00:23:43,721
Тъй вярно.
249
00:23:43,887 --> 00:23:46,105
Произведени в Тексас, като мен.
250
00:23:46,265 --> 00:23:51,270
Виж моите.
Произведени в Италия, като баща ми.
251
00:23:51,437 --> 00:23:54,940
Виж ти!
И двамата харесваме динозаври.
252
00:24:16,920 --> 00:24:20,598
Не съм специалист, но мисля,
че това не е Навигатор.
253
00:24:20,758 --> 00:24:26,263
Това е колата на майка ми.
Трябваше да взема нея.
254
00:24:26,430 --> 00:24:29,690
А къде е Навигатора?
- Не ми го продадоха.
255
00:24:29,850 --> 00:24:34,813
Показа ли им кинтите?
- Нарече ме наркопласьор.
256
00:24:41,612 --> 00:24:43,989
Закарай ме при него.
257
00:24:59,213 --> 00:25:02,216
Добро утро.
Какво мога да направя за вас?
258
00:25:07,554 --> 00:25:10,974
Никой няма да разбере,
от какво се страхуваш?
259
00:25:14,645 --> 00:25:17,940
Слушай, ще ти звънна след малко.
260
00:25:19,316 --> 00:25:21,825
Дони Шор.
Какво мога да направя за вас?
261
00:25:21,985 --> 00:25:26,824
Пери Куомо, приятно ми е.
Получило се е недоразумение.
262
00:25:26,990 --> 00:25:29,208
Моят помощник е дошъл по-рано,
263
00:25:29,368 --> 00:25:34,498
за да купи онзи Навигатор долу,
но сте отказали да му го продадете.
264
00:25:34,665 --> 00:25:38,293
Леле, много съжалявам.
- Защо бе, Дони?
265
00:25:38,460 --> 00:25:42,548
Чисто недоразумение,
както самият вие казахте.
266
00:25:42,714 --> 00:25:47,893
Истината е, че той е добро момче.
Никога не се е забърквал.
267
00:25:48,053 --> 00:25:52,307
Проблемът е, че като видите
черен пич с купчина пари,
268
00:25:52,474 --> 00:25:54,852
решавате, че е наркопласьор.
269
00:25:55,018 --> 00:25:58,647
Но като видите мен,
изтупан в скъп костюм,
270
00:25:58,814 --> 00:26:00,899
вече не се страхувате.
271
00:26:01,066 --> 00:26:06,786
Обаче иронията е в това,
че тоя се страхува от грешния тип.
272
00:26:07,197 --> 00:26:10,826
Не ви разбирам.
- Ами, разбери това.
273
00:26:12,703 --> 00:26:16,957
Обаждам се в полицията.
- Чакай да ти подам телефона.
274
00:26:19,167 --> 00:26:23,338
Чуй ме сега, Дони,
ще продадеш на моя приятел
275
00:26:23,505 --> 00:26:27,509
черния Навигатор
за 50 хиляди в брой.
276
00:26:27,676 --> 00:26:29,928
С всички екстри.
277
00:26:30,887 --> 00:26:32,889
Съгласен?
278
00:26:34,975 --> 00:26:36,977
Това не беше необходимо.
279
00:26:47,821 --> 00:26:51,957
Луда работа. Бях забравил
колко хубаво нещо е сладоледът.
280
00:26:52,117 --> 00:26:55,746
В затвора не ви ли даваха сладолед?
- Не.
281
00:26:55,912 --> 00:26:58,832
Обикновено ни даваха тирамису.
282
00:26:59,916 --> 00:27:01,918
Шегуваш се, нали?
283
00:27:07,299 --> 00:27:11,511
Стига. Отивам да се измия
и ще се видим в колата.
284
00:27:11,678 --> 00:27:13,889
Отиваме при Боуди.
285
00:27:38,503 --> 00:27:41,840
Как си, Фред?
- Бил съм и по-добре.
286
00:27:42,007 --> 00:27:44,801
Изпий един адвил.
- Благодаря.
287
00:27:45,719 --> 00:27:49,681
Защо е тази физиономия?
Така ли посрещаш клиентите?
288
00:27:49,848 --> 00:27:51,850
Сега пък клиент ли си?
289
00:27:53,143 --> 00:27:57,689
Работиш в сферата на услугите,
трябва да бъдеш приветлив.
290
00:27:59,774 --> 00:28:02,777
А, да, това е Тайсън.
- Как е?
291
00:28:04,154 --> 00:28:07,365
Купил съм ти нещо.
Охранителна камера.
292
00:28:08,700 --> 00:28:12,662
И, преди да кажеш нещо,
да, схващам иронията.
293
00:28:17,333 --> 00:28:19,419
Е, колко изкарахме днес?
294
00:28:19,586 --> 00:28:24,716
Днес, ние,
изкарахме малко над 5 хиляди.
295
00:28:24,883 --> 00:28:27,594
Ти си саркастично копеле, нали?
296
00:28:29,262 --> 00:28:31,806
Откъде купуваш тревата?
297
00:28:31,973 --> 00:28:35,609
Има една ферма, 40 акра,
на няколко часа северно оттук.
298
00:28:35,769 --> 00:28:38,313
От тях купувам, лицензирани са.
299
00:28:38,480 --> 00:28:40,822
А кои са "те"?
- Един тип Джими.
300
00:28:40,982 --> 00:28:46,404
Параван ли е? Някои ферми работят
за картелите, трябва да оцениш риска.
301
00:28:46,571 --> 00:28:49,199
Нямаше риск, докато не дойде ти.
302
00:28:49,365 --> 00:28:52,876
Знаеш ли, федералните могат
да влязат тук всеки момент,
303
00:28:53,036 --> 00:28:56,880
да ти вземат парите до цент,
а ти нищо не можеш да направиш.
304
00:28:57,040 --> 00:28:59,918
И какво предлагаш?
- Да ги изчистиш.
305
00:29:00,084 --> 00:29:05,799
В смисъл да ги изпера?
- В смисъл шибания Джордж Джеферсън.
306
00:29:06,966 --> 00:29:11,436
Един ситком, отпреди да се родиш.
Химическо чистене, не е важно.
307
00:29:11,596 --> 00:29:15,892
Важното е да разкараш парите
възможно най-бързо.
308
00:29:16,059 --> 00:29:19,979
Това не е ли незаконно?
- Ти продаваш трева, за бога.
309
00:29:20,855 --> 00:29:24,150
И къде да ги изнеса?
310
00:29:24,317 --> 00:29:28,661
Солариуми, голяма работа бяха,
но сега са яко на загуба.
311
00:29:28,821 --> 00:29:32,325
Клубове, дискотеки.
- Дискотеки ли?
312
00:29:32,492 --> 00:29:36,704
Или както ги наричате сега.
- Просто не искам проблеми.
313
00:29:36,871 --> 00:29:42,168
Проблемите са много видове,
особено ако имаш толкова пари накуп.
314
00:29:42,335 --> 00:29:45,046
Слушай какво ти говоря.
315
00:29:46,506 --> 00:29:49,391
Ако ти трябвам,
ще бъда в Уестърн плейнс.
316
00:29:49,551 --> 00:29:51,970
В Уестърн плейнс ли?
317
00:29:53,680 --> 00:29:56,766
Какво?
- Това място е дупка.
318
00:30:02,146 --> 00:30:06,991
Кой е най-добрият хотел в Тълса?
И защо не съм отседнал там?
319
00:30:07,151 --> 00:30:10,161
Искаше хотел, в който
да не ти съдерат кожата.
320
00:30:10,321 --> 00:30:13,241
И те закарах в Уестърн плейнс.
321
00:30:13,408 --> 00:30:16,960
За да можеш да си вършиш ганг...
незаконните работи.
322
00:30:17,120 --> 00:30:19,796
Събери ми багажа,
ще те чакам в Мейо.
323
00:30:19,956 --> 00:30:23,876
След това ще ме закараш
в Двата елена.
324
00:30:24,043 --> 00:30:27,422
Това пък какво е?
- Де да знам, каубойски бар.
325
00:30:27,588 --> 00:30:30,513
Ако някой някога те попита
какво работя,
326
00:30:30,675 --> 00:30:32,684
казвай, че съм индустриалист.
327
00:30:32,844 --> 00:30:38,391
Това пък какво означава?
- Именно, никой не знае.
328
00:30:43,896 --> 00:30:47,400
Как я караш, старши?
- Добре съм.
329
00:30:53,531 --> 00:30:59,329
Баща ми. Не мога да го оставя сам
и го взимам с мен на работа.
330
00:31:03,082 --> 00:31:06,544
Аз съм Мич, между другото.
- Дуайт.
331
00:31:06,711 --> 00:31:08,713
Италианец, на име Дуайт?
332
00:31:08,880 --> 00:31:12,891
Дуайт Дейвид Манфреди -
нашите са горди имигранти,
333
00:31:13,051 --> 00:31:17,138
кръстили са ме на най-великия
генерал на 20-и век.
334
00:31:18,723 --> 00:31:23,269
Исках да те попитам нещо.
Колко време си бил на топло?
335
00:31:25,271 --> 00:31:27,655
И аз щях да те попитам същото.
336
00:31:27,815 --> 00:31:32,653
Двайсет и пет години,
последните шест в Кейнън, а ти?
337
00:31:32,820 --> 00:31:34,621
Малко над осем в Ломпок.
338
00:31:34,781 --> 00:31:36,783
Извинявай.
339
00:31:38,618 --> 00:31:40,620
Ти известен ли си?
340
00:31:41,454 --> 00:31:44,088
Надявам се, че не.
- Сигурен ли си?
341
00:31:44,248 --> 00:31:49,545
Мила, ако трябва попиташ някого
дали е известен, значи не е.
342
00:31:50,880 --> 00:31:53,925
Може ли да се снимаме с теб?
343
00:31:55,635 --> 00:31:58,763
Не искам да те обидя,
но по-добре не.
344
00:31:58,930 --> 00:32:01,432
Изобщо не си забавен.
345
00:32:02,642 --> 00:32:04,644
Не думай.
346
00:32:05,895 --> 00:32:09,565
От колко време имаш бара?
- Малко над пет години.
347
00:32:09,732 --> 00:32:12,026
Бях на арената.
348
00:32:12,193 --> 00:32:14,987
Яздене на бикове.
- Наистина ли?
349
00:32:15,154 --> 00:32:18,956
Потроших се и се пристрастих
към болкоуспокояващите.
350
00:32:19,116 --> 00:32:23,336
После се забърках в неприятности,
а накрая си стъпих на краката.
351
00:32:23,496 --> 00:32:25,832
Да пием за ясните времена.
352
00:32:27,458 --> 00:32:30,008
Защо си бил груб с приятелката ми?
353
00:32:32,296 --> 00:32:36,342
Не бях груб,
просто не обичам да ме снимат.
354
00:32:36,509 --> 00:32:39,428
Защо, да не би да те търсят?
355
00:32:39,595 --> 00:32:43,272
Никой не ме търси за нищо.
- Е, не си чак толкова зле.
356
00:32:43,432 --> 00:32:46,442
Това е най-милото нещо,
което някой ми е казвал.
357
00:32:46,602 --> 00:32:52,402
Не си се справил много добре с нея,
смятат да те поканят на парти.
358
00:32:53,901 --> 00:32:57,488
Какво парти?
- Замъка на караокето.
359
00:32:57,655 --> 00:33:02,034
Звучи забавно,
но не бих го нарекъл точно парти.
360
00:33:02,201 --> 00:33:04,203
А какво би нарекъл парти?
361
00:33:48,998 --> 00:33:53,294
Приятел, не е позволено
мадамите да се качват на сцената.
362
00:33:54,378 --> 00:33:56,672
Как се казваш?
- Франк.
363
00:33:56,839 --> 00:34:00,016
Просто дръж перверзниците
далеч от дамите, а?
364
00:34:00,176 --> 00:34:02,178
Ти си шефът.
365
00:34:29,080 --> 00:34:31,082
Как си, приятел?
366
00:34:49,517 --> 00:34:55,189
Хей, костюмар, танцувай с мен.
- Яките типове не танцуват.
367
00:34:55,356 --> 00:34:58,699
Не се снимаш и не танцуваш.
Какво изобщо правиш?
368
00:34:58,859 --> 00:35:01,869
Ако не бях джентълмен,
можеше и да ти кажа.
369
00:35:02,029 --> 00:35:05,414
А ако аз не бях дама,
щях да настоя да ми кажеш.
370
00:35:05,574 --> 00:35:07,576
Опасна си.
371
00:35:08,661 --> 00:35:12,248
Наблизо ли живееш?
- Да, отседнал съм в Мейо.
372
00:35:12,414 --> 00:35:15,251
Ще ми покажеш ли минибара си?
373
00:35:16,460 --> 00:35:18,462
Не ти ли е достатъчно?
374
00:35:19,630 --> 00:35:23,384
Да побързаме, преди да изтрезнея
и да загубя кураж.
375
00:35:26,595 --> 00:35:30,516
Имаш ли кола?
- Не и в момента.
376
00:35:30,683 --> 00:35:33,686
Но ще измислим нещо.
377
00:35:42,561 --> 00:35:44,729
Може ли да облека халата ти?
378
00:35:44,896 --> 00:35:46,898
Разбира се.
379
00:35:50,902 --> 00:35:54,489
Това беше много приятно.
- Да, страхотно беше.
380
00:35:54,656 --> 00:35:58,827
Малко съм загубил форма.
Скоро не го бях правил.
381
00:35:58,994 --> 00:36:00,996
Наистина ли?
382
00:36:01,371 --> 00:36:04,416
Имаш ли цигара?
- Не, не пуша.
383
00:36:04,583 --> 00:36:08,461
Не ми приличаш
на примерно момче.
384
00:36:08,628 --> 00:36:12,173
Защо?
- Жаргонът, татуировките.
385
00:36:12,340 --> 00:36:17,846
Афинитет към класни клубове.
- Отскоро съм в града.
386
00:36:18,013 --> 00:36:21,391
Женен ли си?
- Бях, много отдавна.
387
00:36:21,558 --> 00:36:25,270
А ти?
- По средата на развод.
388
00:36:25,437 --> 00:36:30,650
Ти беше решаващият фактор.
- В какъв смисъл?
389
00:36:30,817 --> 00:36:36,455
Реших, че ако го направя,
вече няма връщане назад.
390
00:36:36,615 --> 00:36:40,160
Радвам се да бъда твоя рубикон.
- Какво е това?
391
00:36:40,327 --> 00:36:43,747
Река в Италия,
когато Юлий Цезар я прекосил...
392
00:36:43,914 --> 00:36:46,958
Идиом за точка,
от която няма връщане.
393
00:36:53,381 --> 00:36:57,427
На колко години си?
Сериозно.
394
00:36:57,636 --> 00:37:03,099
Защо просто не ме попиташ къде съм бил
при покушението срещу Кенеди?
395
00:37:03,266 --> 00:37:09,064
Добре, къде си бил, мамка му?
- В горните курсове в гимназията.
396
00:37:10,857 --> 00:37:12,942
Сериозно ли?
397
00:37:13,109 --> 00:37:15,862
Това ще рече... какво?
398
00:37:17,280 --> 00:37:19,949
Седемдесет и пет, кръгло.
399
00:37:21,618 --> 00:37:24,079
Божичко.
400
00:37:25,413 --> 00:37:28,708
Шегуваш ли се?
401
00:37:28,875 --> 00:37:33,880
Мислех някъде около 55.
- По-същественото е "около".
402
00:37:35,006 --> 00:37:39,260
Извинявай, знаеш ли,
трябва да се прибирам.
403
00:37:39,427 --> 00:37:45,023
Заради разликата в годините ли?
- Това не е разлика, а безкрайност.
404
00:37:45,183 --> 00:37:47,901
Гладна ли си,
имам обслужване по стаите.
405
00:37:48,061 --> 00:37:51,439
Не, благодаря.
- Дори не знам как се казваш.
406
00:37:51,606 --> 00:37:53,942
По-добре да си остане така.
407
00:37:56,027 --> 00:38:00,740
Бих искал да те закарам вкъщи,
но поне вече имам убър.
408
00:38:00,907 --> 00:38:03,410
Няма нужда, благодаря.
409
00:38:03,576 --> 00:38:07,080
Наистина, знаеш ли...
410
00:38:08,039 --> 00:38:10,041
Изкарах си хубаво.
411
00:38:10,875 --> 00:38:12,877
Може пак да се видим.
412
00:38:13,837 --> 00:38:16,381
Беше ми приятно да се запознаем.
413
00:38:27,934 --> 00:38:33,154
И така, това е Тълса. Приятно място,
но въпреки това, за мен е затвор.
414
00:38:33,314 --> 00:38:35,991
Не се оплаквам,
просто изказвам факт.
415
00:38:36,151 --> 00:38:40,051
Резултат от безкрайна поредица
от грешни решения.
416
00:38:40,905 --> 00:38:44,534
Еди, аз съм Арманд.
- Хлапето от Оклахома.
417
00:38:44,701 --> 00:38:50,498
Има ли някаква шибана вероятност
да срещна Дуайт Манфреди в Тълса?
418
00:38:51,124 --> 00:38:56,428
Може да се каже, че съм изгнаник.
Прокуден, осъден да започна начисто.
419
00:38:56,588 --> 00:38:58,798
Няма проблем.
420
00:38:58,965 --> 00:39:01,467
Искате да ви изкарвам пари?
421
00:39:01,634 --> 00:39:05,847
Ще ви изкарвам толкова,
че да се задавите.
422
00:39:06,014 --> 00:39:10,025
В допълнение към откраднатите
муниции за половин милион,
423
00:39:10,185 --> 00:39:13,062
издирваме и пратка карабини АР-15,
424
00:39:13,229 --> 00:39:15,822
вероятно продадени
на местни партизани.
425
00:39:15,982 --> 00:39:20,361
За финал приятелите ни от ФБР
ни уведомиха за нов гостенин.
426
00:39:20,528 --> 00:39:23,580
Не е по нашата част,
но високопоставен мафиот,
427
00:39:23,740 --> 00:39:28,165
освободен наскоро от затвора,
е решил да се настани в Тълса.
428
00:39:29,746 --> 00:39:31,956
Да си го начукам.
429
00:39:32,123 --> 00:39:35,043
Известен също и като "Пет звезди".
430
00:39:35,209 --> 00:39:38,428
Зад гърба си има поне две убийства
от 90-те години,
431
00:39:38,588 --> 00:39:40,555
но все пак
да не го подценяваме.
432
00:39:40,715 --> 00:39:43,057
Да ме изоставите?
Да ме прогоните?
433
00:39:43,217 --> 00:39:46,269
Да ме отчуждите
от приятелите и семейството ми?
434
00:39:46,429 --> 00:39:51,267
От всички хора, които обичам?
Ще го преживея.
435
00:39:59,150 --> 00:40:01,826
И ето ме тук.
Окървавен, но не и победен.
436
00:40:01,986 --> 00:40:04,287
Паднал, но не съм се предал.
437
00:40:04,447 --> 00:40:09,243
И от този момент
този град и всичко в него
438
00:40:09,410 --> 00:40:12,413
принадлежи на мен.
439
00:40:19,673 --> 00:40:25,473
ПЕТЪР ХАРАЛАНОВ © MMXXII
http://subs.sab.bz