1 00:00:09,489 --> 00:00:10,573 WAT VOORAFGING 2 00:00:10,739 --> 00:00:11,864 Ken je Black Macadam? 3 00:00:12,031 --> 00:00:14,031 Is dat een band? -Motorbende. 4 00:00:14,198 --> 00:00:18,281 Ze dealen hier lachgas en vermoorden iedereen die ze in de weg staat. 5 00:00:18,489 --> 00:00:22,448 Grappig, ik heb wel vaker zulke mensen ontmoet. 6 00:00:26,614 --> 00:00:27,739 Het is goed. 7 00:00:29,448 --> 00:00:30,614 Is Tina er? 8 00:00:32,156 --> 00:00:35,406 Het ziet er slecht uit als je stiekem de stad insluipt. 9 00:00:35,573 --> 00:00:36,323 Kom op. 10 00:00:36,531 --> 00:00:38,448 Dit is familie. -Dit is m'n broer. 11 00:00:38,656 --> 00:00:41,948 M'n vader was ook een broer voor je, vergeet dat niet. 12 00:00:42,114 --> 00:00:44,239 Onthou je eerste verplichting. 13 00:00:45,781 --> 00:00:50,114 Tina, kunnen we dit niet gewoon achter ons laten? 14 00:00:50,281 --> 00:00:51,989 Jij hebt ons niets nagelaten. 15 00:00:52,198 --> 00:00:55,864 Nico 'The Package' Bugliosi was de enige. 16 00:00:56,031 --> 00:00:58,864 Ik leerde op de harde manier waarom ze hem... 17 00:00:59,031 --> 00:01:00,239 The Package noemen? 18 00:01:00,406 --> 00:01:01,698 Wist je ervan? 19 00:01:02,281 --> 00:01:04,031 Wist ik waarvan? 20 00:01:39,948 --> 00:01:41,573 Waar is Pilot? 21 00:02:06,031 --> 00:02:06,948 Je bent te laat. 22 00:02:07,114 --> 00:02:09,864 Regelen jullie een baan als ik ontslagen word? 23 00:02:10,031 --> 00:02:13,656 Mag ik jus d'orange en een kaasbroodje? 24 00:02:13,823 --> 00:02:16,906 Ik kan niet gewoon komen en gaan wanneer ik maar wil. 25 00:02:17,114 --> 00:02:19,406 Al goed, rustig. 26 00:02:19,614 --> 00:02:21,656 Wat heb je? -Dit is interessant. 27 00:02:21,823 --> 00:02:23,198 Dat mag ik hopen. 28 00:02:23,406 --> 00:02:27,198 Ik heb al verteld over het lachgas, een grote inkomstenbron. 29 00:02:27,406 --> 00:02:30,781 Blijkbaar hebben de jongens ruzie met een andere bende. 30 00:02:30,948 --> 00:02:32,489 Ja, dat zei je al. 31 00:02:32,656 --> 00:02:37,448 Maar die Italiaan uit New York is blijkbaar het echte werk. 32 00:02:37,656 --> 00:02:40,073 Welke Italiaan? 33 00:02:40,239 --> 00:02:43,406 Je bent informant voor 't ATF. Vertel ons over wapens. 34 00:02:43,614 --> 00:02:44,573 Wacht even. 35 00:02:44,781 --> 00:02:47,489 Wat is er met die Italiaan? -Gezeik om gebied. 36 00:02:47,656 --> 00:02:51,573 Zij probeerden binnen te dringen en Macadam vocht terug. 37 00:02:51,781 --> 00:02:54,156 Heeft hij een naam? -De Italiaan? Ja. 38 00:02:54,323 --> 00:02:57,406 Pike, m'n vriend, heeft even gegraven. 39 00:02:57,573 --> 00:03:02,239 Hij heet Dwight nog wat. Hij perst ook een coffeeshop af. 40 00:03:02,406 --> 00:03:03,823 Niet onze zaak. 41 00:03:03,989 --> 00:03:06,406 Laten we ons richten... -Shit, wacht. 42 00:03:07,406 --> 00:03:11,739 De FBI had het over deze gast. Die capo die net vrij is gekomen. 43 00:03:11,906 --> 00:03:14,906 Geen idee wie je bedoelt. -Het was een tijdje terug. 44 00:03:15,114 --> 00:03:18,573 Maar ja, Dwight Manfrelotti of zo. 45 00:03:18,823 --> 00:03:21,114 Prima, maar wat hebben wij daaraan? 46 00:03:21,323 --> 00:03:23,948 Wie weet, maar we moeten de FBI inlichten. 47 00:03:24,156 --> 00:03:27,114 Die willen vast horen waar hij mee bezig is. 48 00:03:27,281 --> 00:03:29,156 Bedankt. 49 00:03:31,989 --> 00:03:33,739 Ik ga naar de wc. Ben zo terug. 50 00:03:39,031 --> 00:03:42,239 Ten eerste, je zou ons info geven over Caolan Waltrip. 51 00:03:42,406 --> 00:03:44,114 Niet een of andere Italiaan. 52 00:03:44,281 --> 00:03:47,448 En je moet die situatie kalmeren. -Hoe bedoel je? 53 00:03:47,656 --> 00:03:52,781 Praat met je vriend Carson Pike en zorg dat Waltrip zich gedeisd houdt. 54 00:03:52,989 --> 00:03:54,823 En geef me iets bruikbaars. 55 00:03:55,031 --> 00:03:58,948 Papieren, rekeningen, bedrijven. Iets om hem mee te vervolgen. 56 00:03:59,114 --> 00:04:02,198 Zal ik ook atomen splijten en Jelly Beans schijten? 57 00:04:02,406 --> 00:04:04,739 Ik hou wel van Jelly Beans. 58 00:04:05,739 --> 00:04:07,073 Regel het gewoon. 59 00:04:11,198 --> 00:04:13,989 Als ik jou was, zou ik wat eten. -Ik heb geen trek. 60 00:04:14,198 --> 00:04:15,948 Ja, nou... 61 00:04:16,114 --> 00:04:18,739 Wodka is niet zo geurloos als je denkt. 62 00:04:20,989 --> 00:04:24,781 Volledig losgeslagen. Compleet van het padje af. 63 00:04:24,948 --> 00:04:27,031 Hij is je vriend, maar jezus. 64 00:04:27,239 --> 00:04:30,656 M'n vriend? Hij is verdomme je peetvader. 65 00:04:30,823 --> 00:04:32,323 Hij was bij je doop. 66 00:04:32,531 --> 00:04:35,364 Maar in de club? Geen waarschuwing, niks. 67 00:04:35,573 --> 00:04:37,489 Het opruimen duurde vijf uur. 68 00:04:39,198 --> 00:04:41,823 Wie wist hiervan? -Waarvan? 69 00:04:41,989 --> 00:04:45,281 Van wat er ook is gebeurd tussen Nico en z'n dochter. 70 00:04:45,448 --> 00:04:50,031 Dwight kwam langs in het ziekenhuis. Hij was heel erg kwaad. 71 00:04:50,239 --> 00:04:53,323 Ik weet alleen dat Nico bij ze langsging. 72 00:04:53,489 --> 00:04:57,114 Maar dat is jaren geleden. -Pete, als ik even mag. 73 00:04:57,281 --> 00:05:01,114 Als wij iets hadden geweten, hadden we Nico zelf afgemaakt. 74 00:05:01,281 --> 00:05:03,864 De vraag is wat we met Dwight moeten. 75 00:05:04,948 --> 00:05:08,198 Het is genoeg, leg hem om. -Hij en z'n verdomde dochter. 76 00:05:08,406 --> 00:05:10,573 Wat zei je nou? 77 00:05:11,739 --> 00:05:13,198 Gaat het? 78 00:05:14,864 --> 00:05:16,948 Z'n dochter? 79 00:05:17,114 --> 00:05:18,531 Z'n dochter, verdomme? 80 00:05:18,739 --> 00:05:21,823 Wat heeft zij misdaan? Nou? 81 00:05:23,114 --> 00:05:27,281 Nico. Nico, die vuile klootzak. 82 00:05:27,489 --> 00:05:29,906 Ik had hem levend gevild. 83 00:05:33,656 --> 00:05:35,323 Dat begrijp ik. 84 00:05:36,323 --> 00:05:39,114 Maar hoeveel gaan we nog pikken? 85 00:05:39,323 --> 00:05:41,156 Dwight is verdomme... 86 00:05:43,823 --> 00:05:46,531 Maak je eens zorgen om jezelf. 87 00:05:46,698 --> 00:05:50,614 Als je half de man was die hij is, was dit nooit gebeurd. 88 00:05:57,323 --> 00:06:00,239 Waarom dwing je me om je zo te behandelen? 89 00:07:24,531 --> 00:07:28,698 Ik dacht dat je terugging naar Tulsa. -Ik wilde je eerst nog spreken. 90 00:07:30,323 --> 00:07:31,823 Hé, hallo. 91 00:07:31,989 --> 00:07:34,031 Het duurt niet lang. 92 00:07:34,239 --> 00:07:36,698 O, god. Zit er nou bloed op je handen? 93 00:07:36,864 --> 00:07:39,781 Laat me even iets zeggen. -Ik wil het niet horen. 94 00:07:39,948 --> 00:07:42,364 Laat me praten. 95 00:07:42,531 --> 00:07:44,114 Alsjeblieft. 96 00:07:48,989 --> 00:07:50,531 Hij is weg. 97 00:07:54,781 --> 00:07:58,198 Zeg me dat jij het niet was. Zeg me dat dat niet waar is. 98 00:08:00,781 --> 00:08:01,864 Het is waar. 99 00:08:03,406 --> 00:08:06,948 Ik ging ermee om op m'n eigen manier. 100 00:08:07,114 --> 00:08:09,698 En ik op mijn manier. 101 00:08:13,823 --> 00:08:15,073 Is hij dood? 102 00:08:15,948 --> 00:08:18,614 Ik ben oud genoeg om te weten... 103 00:08:18,823 --> 00:08:22,114 dat er een grens is die je niet kunt overschrijden... 104 00:08:22,323 --> 00:08:24,364 zonder in ongenade te vallen. 105 00:08:24,906 --> 00:08:28,239 Hij overschreed die grens en tekende je voor het leven. 106 00:08:28,406 --> 00:08:33,698 Nu heb ik zijn leven genomen en jij zou je niet schuldig moeten voelen. 107 00:08:40,573 --> 00:08:45,739 Wil je zeggen dat je niets voelt als je een leven neemt? 108 00:08:45,906 --> 00:08:47,448 Je weet wat ik ben. 109 00:08:49,448 --> 00:08:53,448 En je wist wat ik zou doen als ik erachter zou komen. 110 00:08:54,698 --> 00:08:58,448 Dit was rechtvaardige wraak. 111 00:09:02,614 --> 00:09:03,864 Kijk me aan. 112 00:09:05,864 --> 00:09:08,489 Ik weet dat ik me niet zo gedragen heb... 113 00:09:09,781 --> 00:09:11,531 maar ik ben je vader... 114 00:09:12,323 --> 00:09:14,364 en ik hou van je. 115 00:09:16,114 --> 00:09:19,114 Ik weet niet of je dat gelooft... 116 00:09:19,323 --> 00:09:20,864 maar het is waar. 117 00:09:22,531 --> 00:09:26,781 Misschien denk je dat ik dit voor mezelf heb gedaan, voor een code... 118 00:09:26,989 --> 00:09:28,906 maar het is veel dieper dan dat. 119 00:09:29,073 --> 00:09:35,031 Er is een band tussen een vader en dochter, en die... 120 00:09:35,239 --> 00:09:38,781 Ik kan het niet uitleggen, maar het zit in je bloed. 121 00:09:40,531 --> 00:09:44,864 Ik heb m'n leven weggegooid, dat weet ik. 122 00:09:45,073 --> 00:09:48,364 En alle slechte dingen die je zijn overkomen... 123 00:09:48,573 --> 00:09:52,448 zijn gebeurd omdat ik in een leugen geloofde. 124 00:09:55,239 --> 00:09:57,989 Snap je niet dat overal waar je gaat... 125 00:09:59,364 --> 00:10:00,864 iets ergs gebeurt? 126 00:10:03,073 --> 00:10:05,823 Je hebt m'n leven verwoest. 127 00:10:06,031 --> 00:10:08,531 Wat denk je dat ze gaan doen? -Ze pakken mij. 128 00:10:08,739 --> 00:10:12,698 Hoe weet je dat? -Ik ken Pete, weet hoe hij denkt. 129 00:10:12,906 --> 00:10:15,948 Hij is slecht, maar niet op die manier. 130 00:10:16,114 --> 00:10:18,406 Tina, ze gaan achter mij aan. 131 00:10:19,239 --> 00:10:20,906 Jij bent veilig. 132 00:10:51,448 --> 00:10:54,531 Tyson, waar zat je? Ik heb je gebeld. 133 00:10:54,739 --> 00:10:58,406 Lang verhaal. Armand gaf je bericht aan me door. 134 00:10:58,573 --> 00:11:01,739 Wat is er gebeurd? -Opslag. 135 00:11:01,948 --> 00:11:06,031 Ik heb een nacht vastgezeten. Ze hebben m'n telefoon gejat. 136 00:11:06,198 --> 00:11:09,948 Waarom werd je opgepakt? -Omdat ik voor jou werk, blijkbaar. 137 00:11:10,864 --> 00:11:13,406 Ik ga bij Donnie Shore langs, geen zorgen. 138 00:11:21,948 --> 00:11:25,198 Trouwens, al m'n contacten stonden in die telefoon. 139 00:11:25,364 --> 00:11:29,739 Allemaal. Plus wat intieme foto's, als je snapt wat ik bedoel. 140 00:11:29,948 --> 00:11:33,073 Je hebt een code. -Ja, maar ze kunnen goed hacken. 141 00:11:33,281 --> 00:11:36,239 Wat is er met je hand gebeurd? -Hondenbeet. 142 00:11:36,448 --> 00:11:38,198 Laten we bij Bodhi langsgaan. 143 00:11:52,198 --> 00:11:55,948 Dit is Bodhi. Laat een bericht achter. Namaste. 144 00:11:56,114 --> 00:11:58,531 Zit je in Tibet of zo? Bel me terug. 145 00:11:58,698 --> 00:12:00,156 VOORLOPIG GESLOTEN 146 00:12:01,198 --> 00:12:05,198 Wat heb je de politie verteld? -Geen ene reet. 147 00:12:06,489 --> 00:12:08,781 Staat Bodhi in je contacten? -Tuurlijk. 148 00:12:08,989 --> 00:12:10,573 Waarom? -Waarom? 149 00:12:10,739 --> 00:12:13,489 We praten weleens. -Volg mij. 150 00:12:14,531 --> 00:12:18,781 Dwight Manfredi. Dit is hem, de capo die onlangs vrij is gekomen. 151 00:12:18,948 --> 00:12:23,531 Ik herken hem nog, maar waarom moeten we de FBI erbij betrekken? 152 00:12:23,739 --> 00:12:26,323 Ik laat ze alleen weten hoe het zit. 153 00:12:26,531 --> 00:12:29,156 Professionele gunst. -Wacht even. 154 00:12:29,364 --> 00:12:34,323 Wil je dat ze hier binnenstormen en met alle eer gaan strijken? 155 00:12:34,489 --> 00:12:37,156 Als ze tenminste niet de hele boel verkloten. 156 00:12:38,073 --> 00:12:40,781 Sinds wanneer ben jij zo territoriaal? 157 00:12:44,156 --> 00:12:45,823 FBI, met agent Ruiz. 158 00:12:46,031 --> 00:12:48,531 Oscar, Doug Hendricks van het ATF. 159 00:12:48,739 --> 00:12:51,948 Luister, ik heb iets voor jullie. 160 00:12:55,656 --> 00:12:57,489 Rustig, Rich. 161 00:12:57,698 --> 00:12:59,989 Zet hem op stal als je klaar bent, goed? 162 00:13:04,614 --> 00:13:07,656 Niet te geloven dat je weer rookt. Het ging zo goed. 163 00:13:07,823 --> 00:13:10,156 Ben je soms van Volksgezondheid? 164 00:13:13,531 --> 00:13:18,864 Zou je vriend Dwight met Waltrip willen praten als ik dat kan regelen? 165 00:13:19,031 --> 00:13:21,031 Is dit een olijftak? 166 00:13:21,198 --> 00:13:22,656 Zoiets. 167 00:13:24,823 --> 00:13:29,031 Dit soort incidenten trekken de aandacht en dat kost geld. 168 00:13:29,198 --> 00:13:32,281 Ik zal het doorgeven, maar daarna is het niet aan mij. 169 00:13:34,239 --> 00:13:36,323 Hoe ken je die gast eigenlijk? 170 00:13:36,489 --> 00:13:39,073 We liepen elkaar gewoon tegen het lijf. 171 00:13:40,739 --> 00:13:42,781 Oké, ik hou je op de hoogte. 172 00:14:03,489 --> 00:14:05,406 Is daar iemand? 173 00:14:08,656 --> 00:14:10,239 Wie was dat? 174 00:14:10,406 --> 00:14:12,364 Niemand, vast een verkoper. 175 00:14:25,739 --> 00:14:27,948 Hoe was het in New York? 176 00:14:28,114 --> 00:14:30,989 O, sorry. Je ging erheen voor de begrafenis. 177 00:14:31,198 --> 00:14:35,948 Het geeft niet. Laten we zeggen dat ik klaar ben met New York. 178 00:14:36,156 --> 00:14:39,073 Je ziet eruit alsof je een drankje kan gebruiken. 179 00:14:39,239 --> 00:14:41,239 Hoe gaat het, Babe? 180 00:14:41,406 --> 00:14:45,156 Ik weet niet of ik deze bullshit nog langer trek. 181 00:14:45,364 --> 00:14:48,073 Je bent niet de enige. -Heb je Bodhi gesproken? 182 00:14:49,531 --> 00:14:50,698 Nee, jij? 183 00:14:50,864 --> 00:14:54,656 Ja, de bikers hadden hem opgepikt en hem aan de tand gevoeld. 184 00:14:54,864 --> 00:14:55,948 Is hij in orde? 185 00:14:56,114 --> 00:14:59,198 Ja, hij moet alleen nieuw ondergoed kopen. 186 00:14:59,364 --> 00:15:02,948 Ik heb hem gebeld, niets. Zelfs z'n winkel is dicht. 187 00:15:06,364 --> 00:15:09,989 Armand zei dat die biker wil praten. 188 00:15:11,489 --> 00:15:14,573 Het kan geen kwaad om het diplomatisch aan te pakken. 189 00:15:16,156 --> 00:15:17,531 We zullen zien. 190 00:15:33,948 --> 00:15:36,656 Ik wilde even horen hoe het gaat. -Waarom? 191 00:15:36,823 --> 00:15:40,323 Er zou niets gebeuren, zei je. -Dat is ook zo. 192 00:15:40,531 --> 00:15:42,198 Ik wil je niet bang maken. 193 00:15:42,406 --> 00:15:45,114 Er werd vandaag gebeld en opgehangen. 194 00:15:45,281 --> 00:15:46,489 Het zal wel niks zijn. 195 00:15:46,698 --> 00:15:49,656 Werd er iets gezegd? -Nee. 196 00:15:50,448 --> 00:15:53,906 Moet ik iemand langs sturen? -Nee, Emory is hier. 197 00:15:54,614 --> 00:15:58,198 Het is vast niets. -Laat het weten als het weer gebeurt. 198 00:15:58,364 --> 00:15:59,614 Doe ik. 199 00:15:59,781 --> 00:16:01,448 Bedankt voor je belletje. 200 00:16:26,198 --> 00:16:31,448 Het is verdomme drie uur 's nachts. -Het boeit me niet hoe laat het is. 201 00:16:33,114 --> 00:16:36,739 Worden er domme dingen gedaan waar ik weet van moet hebben? 202 00:16:37,614 --> 00:16:40,406 Geen idee wat je bedoelt. Moet ik de baas bellen? 203 00:16:40,614 --> 00:16:43,156 Ik praat met jou, Goodie. 204 00:16:43,323 --> 00:16:48,198 Maar ik weet niets over je dochter, als je dat bedoelt. 205 00:16:48,364 --> 00:16:51,614 Waarom begin je over haar? -Omdat ik aannam... 206 00:16:51,823 --> 00:16:53,406 Luister, Dwight. 207 00:16:54,323 --> 00:16:57,073 Wat heb je nodig? We kennen elkaar al zo lang. 208 00:16:57,823 --> 00:17:00,573 Je kan me vertrouwen. Wat kan ik doen? 209 00:17:01,739 --> 00:17:05,114 Er gaan mensen gewond raken, Goodie. -Dat snap ik. 210 00:17:05,323 --> 00:17:08,573 Hoe gaan we dit oplossen? -Niet over de telefoon. 211 00:17:08,781 --> 00:17:11,406 Stap op het volgende vliegtuig hierheen. 212 00:17:13,489 --> 00:17:16,198 Ik moet het vragen en dan kom ik per trein. 213 00:17:16,364 --> 00:17:19,698 Je krijgt mij niet in een vliegtuig. -Als je maar komt. 214 00:18:00,239 --> 00:18:01,573 Heel clandestien. 215 00:18:01,739 --> 00:18:04,656 Wie is dat? -Tyson, m'n chauffeur. 216 00:18:08,864 --> 00:18:12,239 Dwight, wat doe je in Tulsa? Serieus, ik moet het weten. 217 00:18:12,406 --> 00:18:14,614 Wat? Waarom? -Waarom? 218 00:18:15,489 --> 00:18:18,739 Eerst wil iemand je vermoorden... -Een misverstand. 219 00:18:18,906 --> 00:18:22,198 ...dan het lachgas en nu pers je een wietdealer af? 220 00:18:22,406 --> 00:18:26,864 Ten eerste, kan het iets minder uit de hoogte? 221 00:18:27,073 --> 00:18:29,864 Ten tweede, wie heeft dat verteld? 222 00:18:30,073 --> 00:18:32,698 Maakt niet uit. Ik weet het. 223 00:18:33,989 --> 00:18:36,906 Als je het weet, waarom vraag je het dan? 224 00:18:37,114 --> 00:18:39,656 Omdat de FBI hier bovenop zit. 225 00:18:43,489 --> 00:18:45,906 Waarom? -Hun telefoontaps in New York. 226 00:18:46,114 --> 00:18:49,114 Jij en ene Nico, iets over je dochter? 227 00:18:49,281 --> 00:18:52,614 Ik weet niet waar je het over hebt. -Echt niet? 228 00:18:54,323 --> 00:18:57,031 Heb je je handen in de gehaktmolen gestoken? 229 00:18:57,239 --> 00:19:00,031 Wat je ook doet, stop ermee. 230 00:19:00,198 --> 00:19:04,948 Waltrip, hoe het ook precies zit, ik vraag je om het los te laten. 231 00:19:05,114 --> 00:19:07,114 Rustig. -Rustig? 232 00:19:07,281 --> 00:19:09,364 Wil je dat ik... 233 00:19:09,531 --> 00:19:12,573 Als de FBI iets ontdekt over jou en mij, ben ik de lul. 234 00:19:12,781 --> 00:19:15,739 Over twee jaar kan ik met pensioen. 235 00:19:15,948 --> 00:19:17,573 Je hebt niets misdaan. 236 00:19:17,823 --> 00:19:20,239 Het is niet illegaal om te socializen. 237 00:19:20,448 --> 00:19:21,948 Socializen? 238 00:19:22,156 --> 00:19:26,698 Het is niet echt de bedoeling dat een agent omgaat met een crimineel. 239 00:19:26,864 --> 00:19:31,198 Ik kan al ontslagen worden omdat ik met je praat. Snap je dat nog niet? 240 00:19:31,364 --> 00:19:34,364 Zeg dat we samen in een bowlingteam zitten. 241 00:19:38,031 --> 00:19:41,198 Je bent echt een klootzak, weet je dat? 242 00:19:41,364 --> 00:19:42,989 Het is genetisch. 243 00:19:44,031 --> 00:19:48,073 Maar ik overweeg toch te vertrekken, dus misschien heb je geluk. 244 00:19:48,281 --> 00:19:50,614 Wat bedoel je daarmee? -Tulsa. 245 00:19:50,823 --> 00:19:55,198 Het is sinds dag één al chaos. Niet alleen voor mij, voor iedereen. 246 00:19:56,948 --> 00:20:00,156 Ik pak alles in en vertrek naar Siberië. 247 00:20:00,364 --> 00:20:02,406 Ja, dat lost alles op. 248 00:20:04,656 --> 00:20:08,448 Sommige mensen hebben een wolk boven hun hoofd. Jij en ik. 249 00:20:08,656 --> 00:20:11,656 Die volgt je waar je ook gaat. 250 00:20:11,864 --> 00:20:15,531 Ik zou je adviseren om iets te vinden waar je om geeft. 251 00:20:23,364 --> 00:20:25,573 Wil je dat ik blijf of ga? 252 00:20:30,281 --> 00:20:32,489 Dit vat ik op als een ja. 253 00:21:10,073 --> 00:21:12,489 Er bonst iemand op je deur. 254 00:21:13,823 --> 00:21:16,489 Wat? -Er bonst iemand op je deur. 255 00:21:19,239 --> 00:21:21,156 Lawrence Geigerman? 256 00:21:21,364 --> 00:21:24,864 Ja, maar dat wisten jullie vast al. 257 00:21:25,073 --> 00:21:28,989 Ik ben Ruiz van de FBI. Ik heb wat vragen over ene Dwight Manfredi. 258 00:21:29,156 --> 00:21:33,573 Een willekeurige Dwight Manfredi of dacht je aan een specifieke? 259 00:21:47,448 --> 00:21:50,989 Iets gevonden? -Niets. Alleen shirts en vloeipapier. 260 00:21:51,156 --> 00:21:53,406 Waar ligt alle wiet? 261 00:21:55,948 --> 00:21:58,864 Baas, ze hebben een kluis gevonden. 262 00:22:01,864 --> 00:22:03,656 Nu wil hij opeens praten? 263 00:22:04,364 --> 00:22:07,906 Had dat niet gekund voor hij m'n chauffeur doodsloeg? 264 00:22:08,114 --> 00:22:11,823 Wat denken jullie? Als ik ga, moet ik een treinticket boeken. 265 00:22:16,406 --> 00:22:21,614 Het kan geen kwaad om eens te kijken waar hij allemaal mee bezig is. 266 00:22:21,823 --> 00:22:23,114 Dat dacht ik ook. 267 00:22:23,323 --> 00:22:24,823 Wat als het een val is? 268 00:22:25,573 --> 00:22:29,906 Gaat hij onze consigliere vermoorden? Wat lost dat op? 269 00:22:30,073 --> 00:22:32,864 Ik weet het niet, pa. Hij is gestoord. 270 00:22:34,448 --> 00:22:38,198 Boek een ticket. Eens horen wat hij te zeggen heeft. 271 00:22:38,364 --> 00:22:41,948 Zolang hij enveloppen met geld blijft sturen... 272 00:22:42,156 --> 00:22:43,406 ben ik een en al oor. 273 00:22:45,573 --> 00:22:48,989 Stelt u zich dit even voor. 274 00:22:49,198 --> 00:22:55,573 Een man is jaren bezig om een bedrijf op te bouwen in z'n gemeenschap. 275 00:22:55,739 --> 00:23:00,281 Stel dat die man thuiskomt na een lange werkdag... 276 00:23:00,448 --> 00:23:04,698 en een vreemde in z'n keuken aantreft. 277 00:23:04,864 --> 00:23:07,114 Een indringer. 278 00:23:07,323 --> 00:23:13,364 En hij steelt het eten uit de monden van z'n kinderen. 279 00:23:13,531 --> 00:23:17,281 Meneer Manfredi, vertelt u mij eens... 280 00:23:18,364 --> 00:23:21,573 wat er moet gebeuren met die indringer. 281 00:23:23,864 --> 00:23:29,448 Ten eerste was dat bijna poëtisch, dus bravo. 282 00:23:29,614 --> 00:23:32,156 En wat er gedaan moet worden? 283 00:23:32,364 --> 00:23:34,864 Dat ligt lastig, vriend. -Hoe dat zo? 284 00:23:35,073 --> 00:23:39,489 Nou, er zitten een paar fouten in je allegorie. 285 00:23:39,656 --> 00:23:42,656 Je zei dat het bedrijf begon in zijn gemeenschap... 286 00:23:42,864 --> 00:23:44,614 wat dat ook mag betekenen. 287 00:23:44,781 --> 00:23:47,364 Maar ik bespeur, en je mag me verbeteren... 288 00:23:47,573 --> 00:23:52,323 een bepaalde tongval in je stem, zoals de kabouter van Lucky Charms... 289 00:23:52,531 --> 00:23:55,573 die mij zegt dat je niet inheems Amerikaans bent. 290 00:23:55,739 --> 00:23:59,448 Dit is niet jouw thuis en het is zeker niet mijn thuis. 291 00:23:59,614 --> 00:24:03,323 En zoals Woody Guthrie zei, die trouwens wel uit Oklahoma kwam: 292 00:24:03,531 --> 00:24:07,281 'Dit land behoort aan jou en mij.' 293 00:24:07,448 --> 00:24:11,698 Als u netjes naar me toe was gekomen, hoed in de hand... 294 00:24:11,906 --> 00:24:15,989 m'n toestemming had gevraagd en me een percentage had geboden... 295 00:24:17,073 --> 00:24:20,323 dan waren al deze narigheden niet nodig geweest. 296 00:24:22,073 --> 00:24:27,698 Begrijp me goed, want ik stop met de verkoop van lachgas... 297 00:24:27,864 --> 00:24:31,114 omdat ik andere mogelijkheden ga verkennen... 298 00:24:31,281 --> 00:24:32,739 maar als ik me bedenk... 299 00:24:32,865 --> 00:24:35,573 en ik bedoel dit zonder enig respect... 300 00:24:35,823 --> 00:24:41,948 is er niets wat jij of wie dan ook daaraan kan doen. 301 00:24:43,406 --> 00:24:46,948 Niets. -Meneer, u overspeelt uw hand. 302 00:24:47,114 --> 00:24:49,698 Als ik speel, zie je het niet aankomen. 303 00:24:49,906 --> 00:24:54,864 En kies voor onze volgende afspraak verdomme een plek met airco. 304 00:24:59,698 --> 00:25:02,198 Noem je dat de situatie kalmeren? 305 00:25:02,989 --> 00:25:05,406 Wie zei dat ik een diplomaat was? 306 00:25:14,323 --> 00:25:18,364 Op de meid met de rode hakken. Ze heeft m'n geld en drank te pakken. 307 00:25:18,531 --> 00:25:22,989 Niet erg dat ik niet haar eerste ben, want ze is de mooiste die ik ken. 308 00:25:28,406 --> 00:25:31,114 Dwight, wat doen we met die Waltrip? 309 00:25:31,323 --> 00:25:34,948 We gaan geen oorlog voeren met bikers, te veel elementen. 310 00:25:35,156 --> 00:25:38,698 We moeten het lachgas heroverwegen. -Ik weet al iets. 311 00:25:38,864 --> 00:25:42,781 We gaan ballondieren met lachgas verkopen, voor de kinderen. 312 00:25:42,989 --> 00:25:46,489 Hij heeft altijd een plan. -Ik hou nooit op, je kent me. 313 00:25:54,698 --> 00:25:55,739 Waar zat je? 314 00:25:55,906 --> 00:25:59,948 Ik hing wat rond met vrienden, werkte in de tuin... 315 00:26:00,114 --> 00:26:03,156 en werd ondervraagd en overvallen door de FBI. 316 00:26:03,364 --> 00:26:06,281 Serieus? -Ja, natuurlijk. 317 00:26:06,448 --> 00:26:11,114 O, en trouwens, ze hebben de kluis met m'n geld en spul ingenomen. 318 00:26:11,323 --> 00:26:13,156 Wat zei ik je? -Te snel. 319 00:26:15,781 --> 00:26:17,781 Mitch, wil jij de eer? 320 00:26:18,698 --> 00:26:20,073 Niet echt, maar oké. 321 00:26:21,031 --> 00:26:21,989 Wat is dit? 322 00:26:22,198 --> 00:26:26,323 Rustig, ik zou liever ook niet aan je vetrollen zitten. 323 00:26:26,531 --> 00:26:28,323 Ik moet je fouilleren. 324 00:26:29,114 --> 00:26:32,614 Ten eerste zou 't fijn zijn als je je handen had gewassen... 325 00:26:32,781 --> 00:26:35,323 aangezien je net ribbetjes hebt gegeten. 326 00:26:35,531 --> 00:26:38,073 Oké, dat is geen microfoon. 327 00:26:38,989 --> 00:26:43,448 Niets. Je staat bij me in 't krijt. -Ten tweede, meen je dit nou? 328 00:26:43,614 --> 00:26:46,864 Ik weet niet waar je was. Je had ons kunnen verraden. 329 00:26:47,073 --> 00:26:51,114 Zou een verrader vertellen dat hij ondervraagd is door de FBI? 330 00:26:51,281 --> 00:26:53,656 Nee. Maar wat heb je gezegd? 331 00:26:53,823 --> 00:26:55,156 De waarheid. 332 00:26:56,698 --> 00:26:59,989 Dat we zakenpartners zijn. -Zakenpartners? 333 00:27:01,406 --> 00:27:02,781 Want dat zijn we. 334 00:27:07,698 --> 00:27:10,198 Is dat alles? Meer heb je niet gezegd? 335 00:27:10,406 --> 00:27:14,781 Dat en dat ze op moeten rotten en me met rust moeten laten. 336 00:27:14,948 --> 00:27:16,781 Maar kort gezegd wel. 337 00:27:16,948 --> 00:27:18,489 Waarom zei je dat? 338 00:27:20,281 --> 00:27:23,906 Ik weet niet waarom ik niet op dag één de FBI heb gebeld. 339 00:27:24,114 --> 00:27:27,698 Misschien had ik dat moeten doen, maar dat heb ik niet gedaan. 340 00:27:33,948 --> 00:27:35,781 Kerst is vroeg dit jaar. 341 00:27:36,781 --> 00:27:38,239 Blijf daar. 342 00:27:49,114 --> 00:27:50,573 Alsjeblieft. 343 00:27:50,781 --> 00:27:52,114 Wat is dat? 344 00:27:58,114 --> 00:27:59,948 Alles wat je kwijt dacht te zijn. 345 00:28:00,156 --> 00:28:04,531 We hadden al zo'n voorgevoel, dus hebben we alles meegenomen. 346 00:28:06,531 --> 00:28:09,073 Hé, waag het niet me te zoenen. 347 00:28:13,948 --> 00:28:17,323 Mag ik erbij komen zitten? -Graag. 348 00:28:23,614 --> 00:28:26,114 Hé, knul. -Hoe gaat het, man? 349 00:28:28,323 --> 00:28:29,698 Geen vorken? 350 00:28:48,406 --> 00:28:50,281 Schat. 351 00:28:50,448 --> 00:28:52,948 Deze kun je meenemen. -Geen trek? 352 00:28:53,114 --> 00:28:56,239 Nou, m'n date heeft me laten zitten. 353 00:28:56,406 --> 00:29:00,573 Meestal komt hij rond deze tijd wel langs galopperen. 354 00:29:00,739 --> 00:29:02,656 O, u bedoelt Pilot? 355 00:29:02,823 --> 00:29:06,198 Sorry, ze laten hem inslapen. -Inslapen? Waarom? 356 00:29:06,406 --> 00:29:10,823 De boetes. Hij blijft ontsnappen. Ze hebben alles al geprobeerd. 357 00:29:12,823 --> 00:29:15,156 Ik heb me nooit voorgesteld. Dwight. 358 00:29:15,364 --> 00:29:17,948 Spencer. Leuk u officieel te ontmoeten. 359 00:29:18,114 --> 00:29:21,156 Maar ik ga net weg. Dit is m'n laatste dag. 360 00:29:22,406 --> 00:29:24,323 Heb je een nieuwe baan? 361 00:29:24,531 --> 00:29:26,823 Nog niet. Ben nog op zoek. 362 00:29:29,823 --> 00:29:31,906 Hou je van paarden? 363 00:29:32,073 --> 00:29:34,239 Ik ben dol op paarden. Hoezo? 364 00:29:49,948 --> 00:29:51,198 Hoe gaat het? 365 00:29:52,531 --> 00:29:55,406 Ik wil een paard kopen. Een witte... 366 00:29:55,614 --> 00:29:56,823 Dat is hem. 367 00:29:57,614 --> 00:29:59,531 Sorry, señor. 368 00:29:59,739 --> 00:30:01,448 Vilder is al onderweg. 369 00:30:02,948 --> 00:30:04,364 Is dat de eigenaar? 370 00:30:04,573 --> 00:30:07,573 Een vilder is iemand die dode dieren ophaalt. 371 00:30:07,781 --> 00:30:09,031 Serieus? 372 00:30:09,198 --> 00:30:12,906 Ze schieten hem dood. Ze maken hondenvoer, lijm en leer. 373 00:30:13,114 --> 00:30:16,198 Het is een lief paard. Koppig, maar lief. 374 00:30:16,406 --> 00:30:18,031 Hij ontsnapt steeds. 375 00:30:19,031 --> 00:30:21,948 Hoeveel krijgen jullie van hem? -Van de vilder? 376 00:30:22,114 --> 00:30:24,906 Wij betalen hem, señor. -Jullie betalen hem? 377 00:30:26,614 --> 00:30:30,489 Wat dacht je van 300 voor het paard? -Om hem mee te nemen? 378 00:30:30,656 --> 00:30:32,823 Dat is meer dan genoeg, bedankt. 379 00:30:32,989 --> 00:30:36,073 M'n vriend Armand heeft een trailer. 380 00:30:36,239 --> 00:30:38,489 Hij komt dit paard ophalen. 381 00:30:38,656 --> 00:30:40,906 Deze meid... Sorry, jongedame. 382 00:30:41,114 --> 00:30:45,614 Spencer zorgt dat alles goed gaat en blijft bij het paard. 383 00:30:45,823 --> 00:30:49,239 Bel me als er iets is, ja? -Doe ik. 384 00:30:52,198 --> 00:30:54,906 Mag ik u iets vragen? 385 00:30:55,114 --> 00:30:58,239 Waarom dit paard? Hij is oud en dom. 386 00:30:58,448 --> 00:31:00,323 U heeft niets meer aan hem. 387 00:31:02,031 --> 00:31:04,281 Hij heeft jou scherp gehouden. 388 00:31:14,531 --> 00:31:17,323 Hé, met mij. Luister, ik heb een idee. 389 00:31:18,864 --> 00:31:21,364 Help me om Waltrip te pakken. -Hoe? 390 00:31:21,531 --> 00:31:25,948 We kunnen hem erin luizen. Zeg dat je wapens van hem wil kopen. 391 00:31:27,698 --> 00:31:31,531 Ik zou je graag willen helpen, maar dat gaat niet. Ik ben geen rat. 392 00:31:31,698 --> 00:31:35,489 Besef je wel dat je weer 25 jaar zou kunnen krijgen? 393 00:31:35,698 --> 00:31:38,198 Ik kan het niet. -Kan je niet of wil je niet? 394 00:31:38,364 --> 00:31:41,239 Zijn we klaar? -Is dat alles? 395 00:31:41,406 --> 00:31:43,448 Ga je me serieus niet helpen? 396 00:31:43,614 --> 00:31:44,531 Ik kan het niet. 397 00:31:47,531 --> 00:31:48,698 Oké dan. 398 00:31:50,531 --> 00:31:53,781 Succes dan maar. -Ja, jij ook. 399 00:32:08,281 --> 00:32:10,114 Wacht tot ze dicht zijn. 400 00:32:10,281 --> 00:32:13,823 Dan is het laat en stil en loopt er niemand op straat. 401 00:32:14,698 --> 00:32:16,573 Nog een specifieke boodschap? 402 00:32:17,406 --> 00:32:18,864 Nou... 403 00:32:19,073 --> 00:32:25,614 Meestal zijn een paar patronen uit een Remington wel duidelijk zat. 404 00:32:29,698 --> 00:32:32,114 Wat heb ik gemist? -Waar kom jij vandaan? 405 00:32:32,281 --> 00:32:35,198 Ik ben eerder gestopt. Het was toch rustig. 406 00:32:35,406 --> 00:32:37,739 Hoe ging het met die pizzavreter? 407 00:32:40,406 --> 00:32:45,281 Hij praatte, ik luisterde en nu ga ik hem onderbreken. 408 00:32:45,448 --> 00:32:49,114 Hij is wel van de maffia. New York. Is dat niet gevaarlijk? 409 00:32:50,781 --> 00:32:56,573 Weet je, misschien moet je je meisje wat manieren leren. 410 00:33:11,239 --> 00:33:13,531 Bemoei je er verdomme niet mee. 411 00:33:33,239 --> 00:33:34,198 ROKEN VERBODEN 412 00:33:44,323 --> 00:33:45,823 Bloedheet. 413 00:33:52,323 --> 00:33:54,948 Dit is een ranch, geen kinderdagverblijf. 414 00:33:55,114 --> 00:33:56,656 Ik hou geen huisdieren. 415 00:33:56,864 --> 00:33:59,614 Ze wilden verdomme lijm van hem maken. 416 00:34:02,031 --> 00:34:06,781 Stadsjongens. Ze willen worst, maar niet zien hoe die gemaakt wordt. 417 00:34:06,948 --> 00:34:10,864 Zo werkt het hier. Iedereen draagt z'n steentje bij en zo niet... 418 00:34:11,031 --> 00:34:12,906 Worst. 419 00:34:13,073 --> 00:34:15,739 Niemand houdt meer van paarden dan ik. 420 00:34:15,906 --> 00:34:19,073 Maar dit is hoe de dingen hier werken. 421 00:34:19,239 --> 00:34:22,698 Ik run wel een bedrijf. -Maar dat doe je toch voor... 422 00:34:27,198 --> 00:34:29,156 Ga je er überhaupt wel op rijden? 423 00:34:29,364 --> 00:34:34,281 Ik heb nog geen hobbelpaard bereden, maar als je me wat lessen geeft... 424 00:34:34,448 --> 00:34:36,948 Die jongedame heet trouwens Spencer. 425 00:34:37,114 --> 00:34:40,406 Zij gaat voor hem zorgen. Hem borstelen, eten geven... 426 00:34:40,573 --> 00:34:42,656 z'n ijzers vervangen, wat dan ook. 427 00:34:44,698 --> 00:34:50,323 Ik geef je één week om een geschikte plek te zoeken. 428 00:34:50,531 --> 00:34:54,239 En waag het niet om om uitstel te vragen. 429 00:34:56,823 --> 00:35:00,781 Zet hem maar bij de silo, daar groeit ook genoeg gras. 430 00:35:03,448 --> 00:35:04,364 Trouwens... 431 00:35:04,573 --> 00:35:08,614 ben je er nog achter gekomen wie die auto in brand heeft gestoken? 432 00:35:08,781 --> 00:35:11,114 Dat onderzoek loopt nog. 433 00:35:15,364 --> 00:35:17,198 Eén week. 434 00:35:17,406 --> 00:35:18,948 Bedankt. 435 00:35:19,823 --> 00:35:21,198 Eén week. 436 00:35:33,406 --> 00:35:34,823 Kutding. 437 00:35:35,906 --> 00:35:40,406 Misschien eens tijd om te renoveren. -Of om de lucifers te pakken. 438 00:35:40,614 --> 00:35:42,948 Zou je een partner willen? 439 00:35:43,114 --> 00:35:46,573 Als ik iemand vind die dom genoeg is om met mij in zee te gaan. 440 00:35:46,781 --> 00:35:48,739 Dwight Manfredi, hoe maakt u het? 441 00:35:50,573 --> 00:35:54,614 Meen je dit? -Ja, ik runde clubs in New York. 442 00:35:54,781 --> 00:35:57,864 Je mist alleen wat live muziek en wat dansers. 443 00:35:58,031 --> 00:36:00,906 Het eten is prima. Je hebt een duwtje nodig. 444 00:36:01,073 --> 00:36:03,573 Wat de muziek betreft, kan ik ook spelen. 445 00:36:03,781 --> 00:36:06,073 Oké, dan ben jij de huisband. 446 00:36:06,281 --> 00:36:09,739 Maar goed, denk erover na. Geen druk. 447 00:36:09,906 --> 00:36:11,448 Misschien een beetje. 448 00:36:11,656 --> 00:36:15,531 Ik heb hier een gevoel over. We zouden goede partners zijn. 449 00:36:18,781 --> 00:36:21,906 Ik ga het overwegen. -Top. Hoe is het? 450 00:36:37,948 --> 00:36:39,864 Ik parkeer de auto en dan kom ik. 451 00:37:22,739 --> 00:37:24,073 Pa. 452 00:37:25,031 --> 00:37:26,573 Ben je in orde? 453 00:37:32,406 --> 00:37:34,406 Haal een wapen als je dat hebt. 454 00:37:37,364 --> 00:37:39,239 Hou je stil, Babe. Blijf daar. 455 00:38:01,573 --> 00:38:03,031 Hij is dood. 456 00:38:09,948 --> 00:38:12,906 Nou, ik heb erover nagedacht. 457 00:38:14,698 --> 00:38:16,698 Je hebt een partner. 458 00:38:19,114 --> 00:38:20,739 Dat is goed nieuws. 459 00:38:30,948 --> 00:38:33,448 Hij zette ons af en is daarna aangevallen. 460 00:38:33,614 --> 00:38:35,989 Een waarschuwing? -Hou je iets achter? 461 00:38:36,198 --> 00:38:37,448 VOLGENDE KEER 462 00:38:37,614 --> 00:38:39,031 Wat vind je van het vlees? 463 00:38:39,281 --> 00:38:41,906 Ik heb heel lang vastgezeten. 464 00:38:42,114 --> 00:38:44,906 Dus ik vind alles goed smaken. 465 00:38:45,656 --> 00:38:47,406 Daar is hij, The General. 466 00:38:47,573 --> 00:38:48,614 Heb je al info? 467 00:38:48,823 --> 00:38:51,239 Wiet van indianen, cowboy achter de bar... 468 00:38:51,448 --> 00:38:53,948 en de jongen is chauffeur. Net Village People. 469 00:38:54,114 --> 00:38:57,364 Heb je Carson Pike vermoord? Ik zou je kunnen arresteren. 470 00:38:57,573 --> 00:39:00,739 We kunnen hem niet lang meer in de hand houden.