1
00:00:09,329 --> 00:00:10,625
Στα προηγούμενα...
2
00:00:10,705 --> 00:00:13,330
-Ξέρεις τη «Μαύρη Άσφαλτο»;
-Συγκρότημα είναι;
3
00:00:13,410 --> 00:00:16,260
Συμμορία μηχανόβιων.
Ελέγχουν το αέριο γέλιου.
4
00:00:16,664 --> 00:00:18,725
Θα σκοτώσουν όποιον σταθεί εμπόδιο.
5
00:00:18,805 --> 00:00:22,267
Είναι αστείο, ξέρεις.
Έχω ξανασυναντήσει τέτοιους ανθρώπους.
6
00:00:25,344 --> 00:00:26,586
ΓΡΑΦΕΙΟ ΤΕΛΕΤΩΝ
7
00:00:26,666 --> 00:00:28,016
Όλα θα πάνε καλά.
8
00:00:29,390 --> 00:00:30,740
Η Τίνα είναι εδώ;
9
00:00:32,277 --> 00:00:35,827
Χτυπάει άσχημα να είσαι στην πόλη
κι εγώ να μην ξέρω τίποτα.
10
00:00:36,248 --> 00:00:38,755
-Αυτή είναι η οικογένεια.
-Είναι αδερφός μου.
11
00:00:38,835 --> 00:00:42,091
Και τον πατέρα μου τον είχες σαν αδερφό.
Μην το ξεχνάς.
12
00:00:42,171 --> 00:00:45,221
Θυμήσου την πρώτη
και σημαντικότερη υποχρέωσή σου.
13
00:00:45,812 --> 00:00:48,412
Τίνα, υπάρχει κάποιος τρόπος...
14
00:00:49,038 --> 00:00:52,209
-να το αφήσουμε πίσω μας;
-Εσύ δεν μας έδωσες τίποτα.
15
00:00:52,612 --> 00:00:55,976
Ο Νίκο Μπουγκλιόσι, «Το Πακέτο»,
ήταν ο μόνος...
16
00:00:56,056 --> 00:00:58,906
Έμαθα με τον χειρότερο τρόπο
γιατί τον λένε...
17
00:00:58,986 --> 00:01:00,219
«Το Πακέτο»;
18
00:01:00,659 --> 00:01:01,892
Το ήξερες;
19
00:01:02,332 --> 00:01:03,724
Τι να ήξερα;
20
00:01:09,583 --> 00:01:14,584
Απόδοση Διαλόγων
| TvJunkia Team |
21
00:01:14,664 --> 00:01:19,832
MaF - Tolenia - Μajuni
DonLuke - Jade - D’Pas - Tina - V4Voulita
22
00:01:20,198 --> 00:01:25,218
Επιμέλεια Διαλόγων
| MaF |
23
00:01:25,520 --> 00:01:30,721
Βρείτε μας στο Facebook
Τα TvJunkια! (Tv Series - Ξένες Σειρές)
24
00:01:30,801 --> 00:01:35,851
Αν θες να βοηθήσεις, έλα στην παρέα μας.
| tvjunkia@gmail.com |
25
00:01:40,086 --> 00:01:41,586
Πού είναι ο Πιλότος;
26
00:02:05,868 --> 00:02:07,122
Άργησες.
27
00:02:07,202 --> 00:02:09,683
Θα μου βρεις δουλειά,
όταν με απολύσουν;
28
00:02:09,763 --> 00:02:12,399
Μια πορτοκαλάδα και μια πίτα,
παρακαλώ.
29
00:02:13,830 --> 00:02:17,069
Δεν είναι εύκολο να μπαινοβγαίνω
όποτε μου καπνίσει.
30
00:02:17,149 --> 00:02:18,549
Εντάξει, χαλάρωσε.
31
00:02:19,513 --> 00:02:21,870
-Τι έχεις για εμάς;
-Είναι ενδιαφέρον.
32
00:02:21,950 --> 00:02:23,165
Το ελπίζω.
33
00:02:23,334 --> 00:02:25,284
Σας είπα για το αέριο γέλιου.
34
00:02:25,379 --> 00:02:26,979
Τεράστια πηγή κέρδους.
35
00:02:27,758 --> 00:02:30,711
Φαίνεται πως οι δικοί μου
έμπλεξαν με μια άλλη ομάδα.
36
00:02:30,791 --> 00:02:32,898
-Ναι, μου το είπες ήδη αυτό.
-Ναι.
37
00:02:32,978 --> 00:02:37,699
Αλλά ο Ιταλός από τη Νέα Υόρκη
δεν αστειεύεται, απ' ό,τι φαίνεται.
38
00:02:37,779 --> 00:02:39,479
-Ποιος Ιταλός;
-Ρόξι...
39
00:02:39,986 --> 00:02:43,642
δίνεις πληροφορίες για το ATF.
Δεν μας αφορά το αέριο. Πες για τα όπλα.
40
00:02:43,722 --> 00:02:47,447
-Μια στιγμή. Τι έγινε με τον Ιταλό;
-Μαλακίες για την περιοχή.
41
00:02:47,835 --> 00:02:51,769
Πήγαν να χωθούν. Η «Άσφαλτος» αντεπιτέθηκε
κι έγιναν λίγο άσχημα τα πράγματα.
42
00:02:51,849 --> 00:02:54,286
-Έχεις όνομα;
-Του Ιταλού; Ναι.
43
00:02:54,763 --> 00:02:57,157
Ο Πάικ, ο δικός μου,
το έψαξε λίγο.
44
00:02:57,761 --> 00:02:59,465
Τον λένε Ντουάιτ κάτι.
45
00:03:00,125 --> 00:03:02,393
Εκβιάζει κι ένα χασισομάγαζο.
46
00:03:02,473 --> 00:03:04,071
Δεν είναι το πεδίο μας.
47
00:03:04,151 --> 00:03:06,851
-Να επικεντρωθούμε στο...
-Σκατά. Περίμενε.
48
00:03:07,442 --> 00:03:11,642
Είναι ο τύπος που μας είπε το FBI.
Ο μαφιόζος που μόλις βγήκε από φυλακή.
49
00:03:11,890 --> 00:03:13,282
Δεν έχω ιδέα τι λες.
50
00:03:13,362 --> 00:03:15,840
Έστειλαν ειδοποίηση.
Έχει καιρό, αλλά ναι,
51
00:03:15,920 --> 00:03:18,366
Ντουάιτ Μανφιλότι, κάτι τέτοιο.
52
00:03:18,929 --> 00:03:21,153
Εντάξει, αλλά τι σχέση έχει μ' εμάς;
53
00:03:21,233 --> 00:03:24,063
Ποιος ξέρει;
Ωστόσο, πρέπει να ειδοποιήσουμε το FBI.
54
00:03:24,143 --> 00:03:26,545
Σίγουρα θα θέλουν
να μάθουν τι σκαρώνει.
55
00:03:27,270 --> 00:03:28,509
Ευχαριστώ.
56
00:03:32,131 --> 00:03:34,181
Πάω τουαλέτα. Επιστρέφω αμέσως.
57
00:03:39,234 --> 00:03:42,286
Η δουλειά σου είναι
να μας πληροφορείς για τον Γουόλτριπ,
58
00:03:42,366 --> 00:03:43,966
όχι για σκατο-Ιταλούς.
59
00:03:44,217 --> 00:03:46,715
Και θέλω να εξομαλύνεις
την κατάσταση τώρα.
60
00:03:46,795 --> 00:03:49,845
-Τι εννοείς;
-Μίλα στον δικό σου, τον Κάρσον Πάικ,
61
00:03:50,314 --> 00:03:52,614
και κάντε τον Γουόλτριπ να μαζευτεί.
62
00:03:52,944 --> 00:03:54,807
Και βρες μου βρωμιές γι' αυτόν.
63
00:03:54,887 --> 00:03:57,542
Οικονομικά στοιχεία
για ξέπλυμα χρήματος...
64
00:03:57,622 --> 00:03:59,341
Κάτι για να φέρω εισαγγελέα.
65
00:03:59,421 --> 00:04:02,579
Μήπως να διασπάσω και κάνα άτομο
καθώς σου χέζω καραμελάκια;
66
00:04:02,659 --> 00:04:04,339
Μου αρέσουν τα καραμελάκια.
67
00:04:05,889 --> 00:04:07,336
Απλώς τακτοποίησέ το.
68
00:04:11,504 --> 00:04:12,954
Πρέπει να φας κάτι.
69
00:04:13,267 --> 00:04:15,217
-Δεν πεινάω.
-Ναι, βασικά...
70
00:04:16,243 --> 00:04:19,143
η βότκα δεν είναι τόσο διακριτική
όσο νομίζεις.
71
00:04:21,039 --> 00:04:24,829
Τελείως εκτός ελέγχου.
Εντελώς εκτός ορίων.
72
00:04:25,057 --> 00:04:27,257
Ξέρω πως είναι φίλος σου,
αλλά έλεος.
73
00:04:27,337 --> 00:04:30,652
Φίλος μου;
Νονός σου είναι, γαμώτο.
74
00:04:30,732 --> 00:04:32,338
Ανέλαβε τη βάφτισή σου.
75
00:04:32,418 --> 00:04:33,918
Μέσα στο κλαμπ όμως;
76
00:04:34,063 --> 00:04:35,863
Χωρίς καμία προειδοποίηση.
77
00:04:35,943 --> 00:04:37,893
Πέντε ώρες πήρε το καθάρισμα.
78
00:04:39,251 --> 00:04:41,285
-Ποιος το ήξερε;
-Ποιο;
79
00:04:41,615 --> 00:04:45,405
Ό,τι έγινε
μεταξύ του Νίκο και της κόρης.
80
00:04:45,859 --> 00:04:48,168
Ο Ντουάιτ ήρθε
να με δει στο νοσοκομείο.
81
00:04:48,248 --> 00:04:50,358
Ήταν τρομερά ταραγμένος.
82
00:04:50,438 --> 00:04:53,203
Το μόνο που ξέρω
είναι ότι ο Νίκο πήγαινε από εκεί.
83
00:04:53,472 --> 00:04:54,784
Αλλά πάνε χρόνια.
84
00:04:55,094 --> 00:04:56,744
Πιτ, αν μου επιτρέπεις,
85
00:04:56,986 --> 00:05:01,286
αν κάποιος μας είχε την παραμικρή υποψία,
θα 'χαμε ήδη βγάλει τον Νίκο απ' τη μέση.
86
00:05:01,401 --> 00:05:04,322
Το βασικό ερώτημα
είναι τι θα κάνουμε με τον Ντουάιτ.
87
00:05:05,000 --> 00:05:07,955
-Αρκετά πια. Τελείωσέ τον.
-Και τη μαλάκω την κόρη του.
88
00:05:08,035 --> 00:05:09,246
Τι είπες;
89
00:05:11,812 --> 00:05:13,019
Είσαι εντάξει;
90
00:05:14,848 --> 00:05:16,057
Την κόρη του;
91
00:05:16,903 --> 00:05:18,653
«Τη μαλάκω την κόρη του»;
92
00:05:19,219 --> 00:05:20,919
Τι μας έκανε η κόρη του;
93
00:05:23,301 --> 00:05:24,512
Ο Νίκο.
94
00:05:24,745 --> 00:05:27,002
Ο Νίκο, αυτός ο καριόλης!
95
00:05:27,276 --> 00:05:29,517
Θα τον είχα γδάρει ζωντανό.
96
00:05:33,534 --> 00:05:34,742
Έχεις δίκιο...
97
00:05:36,336 --> 00:05:39,025
αλλά πόση ακόμα ασέβεια
να δεχτούμε...
98
00:05:39,455 --> 00:05:43,789
-από αυτόν τον γαμιόλη τον Ντουάιτ;
-Ο Ντουάιτ κι ο Ντουάιτ κι ο Ντουάιτ.
99
00:05:43,869 --> 00:05:45,919
Ν' ανησυχείς για τον εαυτό σου!
100
00:05:46,484 --> 00:05:50,550
Αν ήσουν τα μισά από όσα ήταν,
αυτό δεν θα είχε συμβεί ποτέ!
101
00:05:57,224 --> 00:05:59,617
Γιατί με κάνεις να σου φέρομαι έτσι;
102
00:06:59,067 --> 00:07:03,443
Season 1 - Episode 6
| Stable |
103
00:07:24,512 --> 00:07:28,412
-Τι κάνεις εδώ; Δεν γύρισες στην Τάλσα;
-Ήθελα να σου μιλήσω πρώτα.
104
00:07:30,429 --> 00:07:31,823
Μα τι κάνεις!
105
00:07:32,181 --> 00:07:33,581
Δεν θα πάρει πολύ.
106
00:07:34,206 --> 00:07:36,556
Χριστέ μου,
αίμα έχουν τα χέρια σου;
107
00:07:36,921 --> 00:07:38,697
Άσε με να πω αυτά που θέλω.
108
00:07:38,777 --> 00:07:41,977
-Δεν νομίζω ότι θέλω να τ' ακούσω.
-Άσε με να μιλήσω.
109
00:07:42,521 --> 00:07:43,732
Σε παρακαλώ.
110
00:07:49,098 --> 00:07:50,308
Πάει αυτός.
111
00:07:54,775 --> 00:07:56,575
Πες μου ότι δεν το έκανες.
112
00:07:56,710 --> 00:07:58,522
Πες μου ότι δεν είναι αλήθεια.
113
00:08:00,960 --> 00:08:02,160
Αλήθεια είναι.
114
00:08:03,402 --> 00:08:07,187
Το χειριζόμουν με τον δικό μου τρόπο.
115
00:08:07,404 --> 00:08:09,704
Κι εγώ το χειρίστηκα με τον δικό μου.
116
00:08:10,658 --> 00:08:11,864
Ο Χριστός.
117
00:08:13,924 --> 00:08:15,135
Είναι νεκρός.
118
00:08:15,976 --> 00:08:18,431
Είμαι στην πιάτσα πολύ καιρό
για να ξέρω...
119
00:08:18,790 --> 00:08:22,108
ότι υπάρχει μια γραμμή
που δεν την περνάς...
120
00:08:22,188 --> 00:08:24,584
περιμένοντας να μην τρέχει τίποτα.
121
00:08:24,972 --> 00:08:28,110
Την πέρασε.
Σε σημάδεψε για πάντα.
122
00:08:28,190 --> 00:08:31,818
Και τον σκότωσα.
Κι εσύ δεν θα έπρεπε να έχεις καμία ενοχή.
123
00:08:31,898 --> 00:08:33,793
Καμία. Καμία.
124
00:08:40,668 --> 00:08:43,025
Θες να μου πεις
ότι δεν νιώθεις τίποτα...
125
00:08:43,937 --> 00:08:45,537
που αφαίρεσες μια ζωή;
126
00:08:45,959 --> 00:08:47,406
Ξέρεις τι είμαι.
127
00:08:49,532 --> 00:08:53,017
Και ξέρεις τι θα έκανα
αν το μάθαινα.
128
00:08:54,768 --> 00:08:58,138
Ήταν δικαιολογημένη εκδίκηση.
129
00:09:02,776 --> 00:09:04,032
Κοίταξέ με.
130
00:09:05,945 --> 00:09:08,095
Ξέρω πως δεν σου στάθηκα ανάλογα,
131
00:09:09,814 --> 00:09:11,564
αλλά είμαι ο πατέρας σου.
132
00:09:12,351 --> 00:09:13,927
Και σ' αγαπάω.
133
00:09:16,127 --> 00:09:18,550
Δεν ξέρω αν το πιστεύεις ή όχι,
134
00:09:19,205 --> 00:09:20,434
αλλά ισχύει.
135
00:09:22,581 --> 00:09:26,531
Ίσως νομίζεις ότι το έκανα για 'μένα,
εξαιτίας κάποιου κώδικα τιμής,
136
00:09:26,900 --> 00:09:29,036
αλλά όχι.
Είναι πολύ πιο βαθύ.
137
00:09:29,292 --> 00:09:34,321
Υπάρχει ένας δεσμός
μεταξύ πατέρα και κόρης και...
138
00:09:35,226 --> 00:09:37,926
Δεν μπορώ να το εξηγήσω,
μα είναι στο αίμα.
139
00:09:40,945 --> 00:09:42,445
Χαράμισα τη ζωή μου.
140
00:09:42,964 --> 00:09:44,225
Το ξέρω αυτό.
141
00:09:45,152 --> 00:09:47,460
Και κάθε κακό που σου συνέβη...
142
00:09:48,641 --> 00:09:51,911
συνέβη επειδή έχαψα ένα ψέμα.
143
00:09:55,395 --> 00:09:57,369
Δεν βλέπεις ότι όπου πας...
144
00:09:59,430 --> 00:10:01,057
συμβαίνει κάτι κακό;
145
00:10:03,400 --> 00:10:05,350
Μόλις μου κατέστρεψες τη ζωή.
146
00:10:06,106 --> 00:10:08,763
-Τι λες να κάνουν σ' εμάς;
-Εμένα θα κυνηγήσουν.
147
00:10:08,843 --> 00:10:10,748
-Πώς το ξέρεις;
-Ξέρω τον Πιτ.
148
00:10:10,902 --> 00:10:12,530
Ξέρω πώς σκέφτεται.
149
00:10:12,997 --> 00:10:16,151
Είναι κακός,
αλλά όχι με τέτοιον τρόπο.
150
00:10:16,665 --> 00:10:18,474
Τίνα, για 'μένα θα έρθουν.
151
00:10:19,116 --> 00:10:20,568
Εσύ θα είσαι ασφαλής.
152
00:10:51,602 --> 00:10:54,656
Τάισον, πού ήσουν;
Σε έπαιρνα.
153
00:10:54,736 --> 00:10:57,902
Μεγάλη ιστορία. Ο Αρμάντ
μού έδωσε ένα μήνυμα. Φέρ' το αυτό.
154
00:10:58,590 --> 00:11:00,540
-Τι έγινε εδώ;
-Κατασχέθηκε.
155
00:11:01,798 --> 00:11:06,182
Είχα τραβήγματα. Ήμουν στο κρατητήριο.
Μου πήραν το κινητό, γι' αυτό χάθηκα.
156
00:11:06,528 --> 00:11:07,978
Γιατί σε συνέλαβαν;
157
00:11:08,134 --> 00:11:10,173
Επειδή δουλεύω για 'σένα, προφανώς.
158
00:11:10,918 --> 00:11:13,491
Θα πάω στον Ντόνι Σορ.
Μην ανησυχείς γι' αυτό.
159
00:11:21,700 --> 00:11:26,216
Παρεμπιπτόντως, στο κινητό
είχα όλες τις επαφές. Όλες, μιλάμε.
160
00:11:26,296 --> 00:11:29,853
Για να μην πω για τις πολύ
προσωπικές φωτογραφίες, αν με πιάνεις...
161
00:11:29,933 --> 00:11:32,772
-Είχες κωδικό.
-Ναι, αλλά τα σπάνε αυτά.
162
00:11:33,340 --> 00:11:36,040
-Τι έχουν τα χέρια σου;
-Με δάγκωσε σκύλος.
163
00:11:36,344 --> 00:11:38,094
Πάμε να δούμε τον Μπόντι.
164
00:11:42,634 --> 00:11:43,834
ΥΨΗΛΕΣ ΠΤΗΣΕΙΣ
165
00:11:52,166 --> 00:11:55,558
Σας μιλάει ο Μπόντι, αφήστε μήνυμα.
Ναμαστέ.
166
00:11:56,079 --> 00:11:58,672
Δεν είσαι στο Θιβέτ, ρε καραγκιόζη.
Κάλεσέ με.
167
00:11:58,752 --> 00:12:00,297
ΚΛΕΙΣΤΟ ΜΕΧΡΙ ΝΕΟΤΕΡΑΣ
168
00:12:01,299 --> 00:12:04,263
-Τι είπες για 'μένα στους μπάτσους;
-Τίποτα.
169
00:12:06,774 --> 00:12:09,027
-Έχεις τον Μπόντι στις επαφές;
-Ναι.
170
00:12:09,107 --> 00:12:10,799
-Γιατί; Γιατί;
-Τι γιατί;
171
00:12:10,879 --> 00:12:13,674
-Μιλάμε περί ανέμων και υδάτων.
-Ακολούθησέ με.
172
00:12:14,600 --> 00:12:16,700
Ντουάιτ Μανφρέντι.
Αυτός είναι.
173
00:12:16,822 --> 00:12:18,922
Ο κάπο που μόλις αποφυλακίστηκε.
174
00:12:19,071 --> 00:12:23,121
Θυμάμαι τη φάτσα του, όμως δεν καταλαβαίνω
γιατί να εμπλέξουμε το FBI.
175
00:12:23,891 --> 00:12:26,461
Δεν τους εμπλέκω.
Τους ενημερώνω τι γίνεται.
176
00:12:26,541 --> 00:12:28,884
-Επαγγελματική αβρότητα.
-Όπα, περίμενε.
177
00:12:29,272 --> 00:12:34,320
Θες πραγματικά να μπουκάρουν στην πόλη,
να πάρουν τα εύσημα για την έρευνά μας;
178
00:12:34,596 --> 00:12:37,754
Και όλα αυτά υποθέτοντας
πως δεν θα τα κάνουν όλα μπουρδέλο.
179
00:12:38,198 --> 00:12:40,586
Από πότε έγινες τόσο κτητική;
180
00:12:44,184 --> 00:12:46,050
FBI, Πράκτορας Ρουίζ.
181
00:12:46,130 --> 00:12:48,330
Όσκαρ, εδώ Νταγκ Χέντρικς του ATF.
182
00:12:48,852 --> 00:12:50,940
Άκου, έχω κάτι για 'σένα.
183
00:12:55,617 --> 00:12:57,067
Με το μαλακό, Ριτς.
184
00:12:57,767 --> 00:13:00,880
Φέρ' τον μέσα και μάντρωσέ τον
όταν τελειώσεις. Εντάξει;
185
00:13:04,818 --> 00:13:08,087
Ξεκίνησες πάλι το κάπνισμα;
Τα πήγαινες τόσο καλά.
186
00:13:08,167 --> 00:13:10,067
Μου 'γινες και γιατρός τώρα;
187
00:13:13,449 --> 00:13:14,951
Ο φίλος σου, ο Ντουάιτ,
188
00:13:15,031 --> 00:13:18,600
μπορεί να διαπραγματευτεί με τον Γουόλτριπ
αν μπορέσω να το κανονίσω;
189
00:13:19,025 --> 00:13:21,078
Τι είν' τούτο; Κίνηση συμφιλίωσης;
190
00:13:21,158 --> 00:13:22,367
Κάπως έτσι.
191
00:13:24,922 --> 00:13:26,814
Οι μαλακίες εκείνης της βραδιάς…
192
00:13:26,894 --> 00:13:28,894
έφεραν εντάσεις που κοστίζουν.
193
00:13:29,328 --> 00:13:32,636
Θα του το μεταφέρω.
Από εκεί και πέρα, δεν μπορώ να κάνω κάτι.
194
00:13:34,409 --> 00:13:36,359
Πώς τακιμιάσατε εσείς οι δύο;
195
00:13:36,528 --> 00:13:38,828
Πέσαμε τυχαία ο ένας πάνω στον άλλο.
196
00:13:40,934 --> 00:13:42,934
Εντάξει.
Θα σε κρατώ ενήμερο.
197
00:13:56,807 --> 00:13:58,011
Παρακαλώ;
198
00:13:59,644 --> 00:14:00,844
Παρακαλώ;
199
00:14:03,577 --> 00:14:04,781
Με ακούτε;
200
00:14:08,858 --> 00:14:10,389
Ποιος ήταν;
201
00:14:10,469 --> 00:14:13,069
Κανείς.
Κανένας πωλητής μάλλον.
202
00:14:25,856 --> 00:14:27,667
Τι έλεγε η Νέα Υόρκη;
203
00:14:28,203 --> 00:14:29,734
Μαλακία είπα, συγγνώμη.
204
00:14:29,814 --> 00:14:33,514
-Πήγες για την κηδεία του αδερφού σου.
-Δεν πειράζει. Όλα καλά.
205
00:14:33,801 --> 00:14:36,429
Ας πούμε απλώς
ότι η Νέα Υόρκη μού τελείωσε.
206
00:14:36,509 --> 00:14:38,674
Θα σου βάλω μια ποτάρα να γουστάρεις.
207
00:14:39,287 --> 00:14:40,737
Πώς τα πας, Μπέιμπ;
208
00:14:41,323 --> 00:14:45,409
Δεν είμαι σίγουρος πόσες ακόμα μαλακίες
μπορώ να αντέξω.
209
00:14:45,489 --> 00:14:48,489
-Κι εγώ το ίδιο, αλάνι μου.
-Μίλησες στον Μπόντι;
210
00:14:49,342 --> 00:14:50,873
Όχι. Εσύ;
211
00:14:51,009 --> 00:14:54,825
Ναι, τον τσάκωσαν οι μηχανόβιοι φίλοι μας,
του έτριξαν λίγο τα δόντια.
212
00:14:54,925 --> 00:14:57,312
-Είναι καλά;
-Ναι, θα χρειαστεί νέο βρακί,
213
00:14:57,392 --> 00:14:59,330
αλλά θα 'ναι εντάξει.
214
00:14:59,410 --> 00:15:03,160
Του τηλεφώνησα. Τίποτα.
Το μαγαζί κλειστό. Μια απελπισία η φάση.
215
00:15:06,570 --> 00:15:09,468
Με βρήκε ο Αρμάντ,
ο μηχανόβιός του θέλει να μιλήσει.
216
00:15:09,678 --> 00:15:11,288
Οπότε…
217
00:15:11,662 --> 00:15:14,062
ας γίνουμε λίγο διπλωμάτες,
μπορούμε;
218
00:15:16,090 --> 00:15:17,294
Θα δούμε.
219
00:15:19,361 --> 00:15:22,137
Μην ανησυχείς, μωρό μου,
όλα θα γίνουν όπως πρέπει.
220
00:15:33,320 --> 00:15:35,878
-Παρακαλώ;
-Κάλεσα να δω αν είναι όλα εντάξει.
221
00:15:36,244 --> 00:15:39,844
-Γιατί; Είπες πως όλα θα είναι καλά.
-Ισχύει. Όλα είναι καλά.
222
00:15:40,608 --> 00:15:42,363
Δεν ήθελα να σε αναστατώσω.
223
00:15:42,443 --> 00:15:44,689
Κάποιος κάλεσε νωρίτερα
και το έκλεισε.
224
00:15:45,546 --> 00:15:48,347
-Είμαι σίγουρη πως δεν είναι τίποτα.
-Είπε τίποτα;
225
00:15:49,041 --> 00:15:50,245
Όχι.
226
00:15:50,398 --> 00:15:52,072
Θες να στείλω κάποιον εκεί;
227
00:15:52,206 --> 00:15:54,127
Όχι, βέβαια. Είναι εδώ ο Έμορι.
228
00:15:54,848 --> 00:15:58,263
-Είμαι σίγουρη πως δεν είναι τίποτα.
-Αν ξανασυμβεί, ενημέρωσέ με.
229
00:15:58,508 --> 00:15:59,712
Εντάξει.
230
00:15:59,925 --> 00:16:01,646
Ευχαριστώ για το ενδιαφέρον.
231
00:16:26,184 --> 00:16:28,342
Τρεις το πρωί, γαμώ το κέρατό σου;
232
00:16:28,422 --> 00:16:30,943
Στα παπάρια μου τι ώρα είναι.
233
00:16:31,678 --> 00:16:32,882
Ντουάιτ;
234
00:16:33,249 --> 00:16:36,749
Μήπως έχουν γίνει τίποτα παπάτζες
που θα έπρεπε να γνωρίζω;
235
00:16:37,838 --> 00:16:40,563
Δεν ξέρω για τι μιλάς.
Θες να μιλήσω στον μεγάλο;
236
00:16:40,643 --> 00:16:43,295
-Σ' εσένα μιλάω, Γκούντι.
-Εντάξει,
237
00:16:43,836 --> 00:16:46,199
αλλά δεν γνωρίζω τίποτα
για την κόρη σου.
238
00:16:46,448 --> 00:16:48,048
Αν αναφέρεσαι σε αυτό.
239
00:16:48,351 --> 00:16:49,851
Γιατί την αναφέρεις;
240
00:16:50,086 --> 00:16:51,286
Το υποθέτω…
241
00:16:51,928 --> 00:16:53,178
Κοίτα, Ντουάιτ…
242
00:16:54,358 --> 00:16:55,558
τι θέλεις;
243
00:16:55,753 --> 00:16:57,501
Γνωριζόμαστε τόσα χρόνια.
244
00:16:57,864 --> 00:17:00,664
Μπορείς να μ' εμπιστευτείς.
Τι μπορώ να κάνω;
245
00:17:01,732 --> 00:17:05,332
-Πολλοί άνθρωποι θα πληγωθούν, Γκούντι.
-Ναι, το καταλαβαίνω.
246
00:17:05,412 --> 00:17:08,712
-Πώς θα ηρεμήσουμε την κατάσταση;
-Όχι από το τηλέφωνο.
247
00:17:08,917 --> 00:17:11,067
Πάρε την επόμενη πτήση για Τάλσα.
248
00:17:13,466 --> 00:17:16,205
Θα μιλήσω με τον αρχηγό
και θα έρθω με τρένο.
249
00:17:16,285 --> 00:17:19,685
-Δεν μπαίνω με τίποτα σε αεροπλάνο.
-Τσακίσου κι έλα εδώ.
250
00:17:59,999 --> 00:18:01,499
Πολλή μυστικοπάθεια.
251
00:18:01,845 --> 00:18:04,595
-Ποιος είναι αυτός;
-Ο Τάισον, ο οδηγός μου.
252
00:18:08,804 --> 00:18:10,668
Ντουάιτ, τι κάνεις στην Τάλσα;
253
00:18:10,748 --> 00:18:12,298
Σοβαρά. Θέλω να ξέρω.
254
00:18:12,378 --> 00:18:14,028
-Γιατί;
-Τι γιατί;
255
00:18:15,309 --> 00:18:18,659
-Αρχικά, κάποιος πήγε να σε σκοτώσει.
-Ήταν μια παρεξήγηση.
256
00:18:18,739 --> 00:18:22,389
Ύστερα, διακινείς αέριο γέλιου
και τραμπουκίζεις έναν χασικλή.
257
00:18:22,777 --> 00:18:23,977
Πρώτα απ' όλα…
258
00:18:24,474 --> 00:18:26,974
πρόσεξε λίγο το υφάκι σου,
σε παρακαλώ.
259
00:18:27,174 --> 00:18:28,375
Δεύτερον…
260
00:18:29,118 --> 00:18:32,268
-ποιος σου τα είπε αυτά;
-Δεν έχει σημασία. Τα ξέρω.
261
00:18:34,039 --> 00:18:35,939
Αφού τα ξέρεις, γιατί με ρωτάς;
262
00:18:37,262 --> 00:18:39,362
Γιατί το FBI τα ερευνά όλα αυτά.
263
00:18:43,703 --> 00:18:46,253
-Ορίστε;
-Φύτεψαν κοριούς στη Νέα Υόρκη.
264
00:18:46,413 --> 00:18:49,187
Εσύ κι ένας Νίκο.
Κάτι για την κόρη σου.
265
00:18:49,625 --> 00:18:52,175
-Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς.
-Αλήθεια;
266
00:18:54,416 --> 00:18:56,716
Σε κρεατομηχανή έβαλες τα χέρια σου;
267
00:18:57,313 --> 00:18:59,913
Ό,τι κι αν κάνεις,
πρέπει να σταματήσεις.
268
00:19:00,222 --> 00:19:03,152
Ό,τι κι αν συμβαίνει
με τον Γουόλτριπ, σου ζητώ…
269
00:19:03,232 --> 00:19:05,342
σε παρακαλώ, να κάνεις πίσω. Εντάξει;
270
00:19:05,422 --> 00:19:07,172
-Χαλάρωσε.
-Να χαλαρώσω;
271
00:19:07,377 --> 00:19:08,577
Θέλεις εγώ να…
272
00:19:09,429 --> 00:19:12,911
Αν το FBI ψάξει και μάθει για 'σένα
και για 'μένα, την έχω γαμήσει.
273
00:19:12,991 --> 00:19:15,856
Θέλω άλλα δύο χρόνια
για πλήρη σύνταξη.
274
00:19:16,017 --> 00:19:17,567
Δεν έκανες κάτι κακό.
275
00:19:17,647 --> 00:19:20,297
Δεν είναι παράνομο
να έχεις κοινωνική ζωή.
276
00:19:20,456 --> 00:19:21,756
«Κοινωνική ζωή»;
277
00:19:22,151 --> 00:19:26,551
Είναι γενικά κατακριτέο να συναναστρέφεται
ένας πράκτορας με έναν εγκληματία.
278
00:19:26,824 --> 00:19:31,074
Θα μπορούσαν να με απολύσουν μόνο
που μιλάμε. Πόσες φορές να σ' το πω αυτό;
279
00:19:31,445 --> 00:19:33,895
Πες τους
ότι παίζουμε μπόουλινγκ μαζί.
280
00:19:37,950 --> 00:19:41,087
Είσαι μεγάλος παπάρας, το ξέρεις;
281
00:19:41,454 --> 00:19:42,777
Τα γονίδια φταίνε.
282
00:19:44,209 --> 00:19:48,354
Σοβαρά όμως. Σκέφτομαι να την κάνω.
Άρα θα λυθούν και τα προβλήματά σου.
283
00:19:48,434 --> 00:19:50,384
-Τι σημαίνει αυτό;
-Η Τάλσα.
284
00:19:50,779 --> 00:19:53,326
Έχει γίνει ένας κακός χαμός
από τότε που ήρθα.
285
00:19:53,406 --> 00:19:55,656
Όχι μόνο για 'μένα, αλλά για όλους.
286
00:19:56,618 --> 00:20:00,249
Θα τα μαζέψω όλα και θα πάω στη Σιβηρία.
Θα πάω παρακάτω.
287
00:20:00,510 --> 00:20:02,310
Ναι, αυτό θα τα λύσει όλα.
288
00:20:04,591 --> 00:20:07,304
Ντουάιτ, κάποιοι ζουν
υπό τη σκιά της φήμης τους.
289
00:20:07,384 --> 00:20:10,713
Όπως εσύ κι εγώ, εντάξει;
Θα σε ακολουθεί όπου κι αν πας.
290
00:20:11,877 --> 00:20:15,177
Η συμβουλή μου είναι να βρεις κάτι
που να σε νοιάζει.
291
00:20:20,923 --> 00:20:22,123
Στέισι;
292
00:20:23,326 --> 00:20:25,622
Θέλεις να μείνω ή να φύγω;
293
00:20:30,272 --> 00:20:31,913
Το παίρνω ως «ναι» αυτό.
294
00:21:06,335 --> 00:21:07,535
Μπόντι;
295
00:21:10,078 --> 00:21:12,028
Κάποιος βαράει την πόρτα σου.
296
00:21:14,113 --> 00:21:16,613
-Ορίστε;
-Κάποιος βαράει την πόρτα σου.
297
00:21:19,241 --> 00:21:20,791
Ο Λόρενς Γκάιγκερμαν;
298
00:21:21,388 --> 00:21:24,288
Ναι. Αλλά κάτι μου λέει
ότι το ξέρατε ήδη αυτό.
299
00:21:24,918 --> 00:21:26,842
Είμαι ο πράκτορας Ρουίζ του FBI.
300
00:21:26,922 --> 00:21:29,600
Θέλω να σας ρωτήσω
για κάποιον Ντουάιτ Μανφρέντι.
301
00:21:29,680 --> 00:21:33,572
Έναν οποιονδήποτε Ντουάιτ Μανφρέντι
ή έχετε κάποιον συγκεκριμένο υπόψη;
302
00:21:34,481 --> 00:21:37,771
ΥΨΗΛΕΣ ΠΤΗΣΕΙΣ
303
00:21:47,920 --> 00:21:51,113
-Βρήκατε τίποτα;
-Τίποτα εδώ. Μόνο μπλουζάκια και χαρτάκια.
304
00:21:51,193 --> 00:21:53,243
Πού στον διάολο είναι το χόρτο;
305
00:21:55,861 --> 00:21:58,961
Αφεντικό, βρήκαν ένα χρηματοκιβώτιο
στο πίσω μέρος.
306
00:22:01,894 --> 00:22:03,594
Τώρα θέλει να μιλήσουμε;
307
00:22:04,196 --> 00:22:07,846
Γιατί όχι τις προάλλες
που έδειρε μέχρι θανάτου τον οδηγό μου;
308
00:22:07,926 --> 00:22:11,476
Οπότε, τι λέτε; Αν πάω να τον δω,
θα πρέπει να κλείσω τρένο.
309
00:22:16,439 --> 00:22:18,139
Δεν βλάπτει να πας εκεί…
310
00:22:18,574 --> 00:22:21,674
και να δεις με τι καταπιάνεται
όσο βρίσκεσαι εκεί.
311
00:22:21,754 --> 00:22:23,304
Αυτό σκέφτηκα κι εγώ.
312
00:22:23,465 --> 00:22:24,915
Κι αν είναι παγίδα;
313
00:22:25,698 --> 00:22:27,480
Θα σκοτώσει έναν σύμβουλο;
314
00:22:28,789 --> 00:22:31,223
-Δεν είναι λύση αυτό.
-Δεν ξέρω, μπαμπά.
315
00:22:31,570 --> 00:22:32,875
Είναι τρελός.
316
00:22:34,360 --> 00:22:35,644
Κλείσε εισιτήριο.
317
00:22:36,190 --> 00:22:37,814
Να δούμε τι θα μας πει.
318
00:22:38,323 --> 00:22:43,037
Αν συνεχίσει να στέλνει τον φάκελο
με τα λεφτά, τότε είμαι όλος αυτιά.
319
00:22:45,672 --> 00:22:47,909
Φανταστείτε αυτό, αν θέλετε.
320
00:22:49,266 --> 00:22:54,484
Ένας άντρας περνά χρόνια χτίζοντας
την επιχείρησή του στην κοινότητά του.
321
00:22:55,639 --> 00:23:01,034
Επιπλέον, φανταστείτε ότι ο άντρας
γυρνά σπίτι από τη δουλειά και βρίσκει...
322
00:23:01,527 --> 00:23:04,377
έναν ξένο στην κουζίνα του.
323
00:23:04,887 --> 00:23:06,526
Έναν παρείσακτο!
324
00:23:07,274 --> 00:23:09,676
Ο οποίος κλέβει το φαγητό...
325
00:23:10,178 --> 00:23:13,572
από τα στόματα των παιδιών του.
326
00:23:13,652 --> 00:23:16,786
Κύριε Μανφρέντι, πείτε μου εσείς...
327
00:23:18,494 --> 00:23:21,502
τι πρέπει να κάνουμε
με αυτόν τον παρείσακτο;
328
00:23:23,923 --> 00:23:25,180
Καταρχάς,
329
00:23:25,674 --> 00:23:29,117
θέλω να πω ότι αυτό ήταν
πολύ γλαφυρό. Μπράβο.
330
00:23:29,540 --> 00:23:31,640
Όσο για το τι πρέπει να κάνουμε,
331
00:23:32,325 --> 00:23:34,505
-είναι πολύπλοκο, φίλε.
-Γιατί;
332
00:23:36,512 --> 00:23:38,724
Υπάρχουν κενά στην αλληγορία σου.
333
00:23:39,727 --> 00:23:44,151
Είπες ότι η επιχείρησή σου ξεκίνησε
από την κοινότητα, ό,τι κι αν σημαίνει.
334
00:23:44,744 --> 00:23:47,497
Μα παρατήρησα,
διόρθωσέ με αν κάνω λάθος,
335
00:23:47,655 --> 00:23:49,413
τη ζωηρή προφορά σου,
336
00:23:49,906 --> 00:23:52,352
σαν του καλικάντζαρου
των Χριστουγέννων,
337
00:23:52,432 --> 00:23:55,631
που μου λέει
ότι δεν είσαι γηγενής Αμερικάνος.
338
00:23:56,172 --> 00:23:59,472
Αυτό δεν είναι το σπίτι σου
και σίγουρα όχι το δικό μου...
339
00:23:59,772 --> 00:24:03,818
και όπως είπε και ο Γούντι Γκάθρι,
ο οποίος ήταν όντως από την Οκλαχόμα,
340
00:24:03,898 --> 00:24:07,275
«Αυτή η γη ανήκει σ' εσένα
και σ' εμένα».
341
00:24:07,843 --> 00:24:11,634
Αν ερχόσουν σ' εμένα
σαν σωστός κύριος, με σεβασμό,
342
00:24:11,968 --> 00:24:15,002
ζητούσες την άδειά μου
και μου έκανες μια προσφορά,
343
00:24:17,187 --> 00:24:20,411
τίποτα δυσάρεστο δεν θα είχε συμβεί.
Έτσι δεν είναι;
344
00:24:23,263 --> 00:24:27,757
Μην το πάρεις στραβά, μα δεν σκοπεύω
να συνεχίσω να πουλάω αέριο,
345
00:24:27,837 --> 00:24:30,467
γιατί θέλω να εξερευνήσω
κι άλλες επιλογές.
346
00:24:31,469 --> 00:24:34,939
Αλλά αν αλλάξω γνώμη,
και το λέω χωρίς κανέναν σεβασμό,
347
00:24:35,878 --> 00:24:37,679
δεν υπάρχει κάτι που εσύ...
348
00:24:38,716 --> 00:24:40,245
ή οποιοσδήποτε άλλος...
349
00:24:40,833 --> 00:24:42,204
να μπορεί να κάνει.
350
00:24:43,588 --> 00:24:44,861
Τίποτα απολύτως.
351
00:24:45,030 --> 00:24:47,127
Κύριε, το παρατραβάτε.
352
00:24:47,207 --> 00:24:50,076
Όταν το παρατραβήξω,
δεν θα το πάρεις καν χαμπάρι.
353
00:24:50,156 --> 00:24:53,611
Στην επόμενη συνάντησή μας,
διάλεξε ένα μέρος με κλιματιστικό.
354
00:24:59,768 --> 00:25:01,690
Έτσι ηρεμείς εσύ τα πράγματα;
355
00:25:02,874 --> 00:25:05,124
Ποτέ δεν είπα ότι είμαι διπλωμάτης.
356
00:25:14,423 --> 00:25:18,723
«Στο κορίτσι με το κόκκινο κραγιόν,
χαλάει τα λεφτά μου και πίνει αλκοόλ».
357
00:25:18,814 --> 00:25:22,991
«Το λουλούδι της έχει χάσει,
μα καθόλου δεν πειράζει».
358
00:25:28,550 --> 00:25:31,333
Ντουάιτ, τι θα κάνουμε
με τον μαλάκα τον Γουόλτριπ;
359
00:25:31,413 --> 00:25:35,013
Δεν θα το συνεχίσουμε
με τους μηχανόβιους, είναι πάρα πολλοί.
360
00:25:35,135 --> 00:25:38,843
-Θα ξανασκεφτούμε το θέμα με το αέριο.
-Ακούστε, το 'χω.
361
00:25:39,236 --> 00:25:42,922
Θα γεμίζουμε με αέριο μπαλόνια με σχήματα.
Για τα παιδάκια.
362
00:25:43,002 --> 00:25:44,867
-Όλο ιδέες είσαι.
-Πάντα.
363
00:25:44,947 --> 00:25:46,544
-Καλά, φίλε.
-Μάλιστα.
364
00:25:47,226 --> 00:25:48,436
Ντουάιτ.
365
00:25:54,517 --> 00:25:55,742
Πού ήσουν;
366
00:25:55,879 --> 00:25:59,672
Απλώς τριγύριζα, είδα παλιούς φίλους,
φρόντισα τον κήπο,
367
00:26:00,229 --> 00:26:03,438
έφαγα έφοδο και ανάκριση
από το γαμημένο το FBI.
368
00:26:03,773 --> 00:26:05,953
-Αλήθεια;
-Και βέβαια αλήθεια.
369
00:26:06,526 --> 00:26:10,453
Επίσης, άδειασαν το χρηματοκιβώτιό μου,
πήραν όλα τα λεφτά και το προϊόν.
370
00:26:11,305 --> 00:26:13,555
-Τι σου είπα;
-Είναι φρέσκο ακόμη.
371
00:26:15,953 --> 00:26:17,903
Μιτς, θα μας κάνεις την τιμή;
372
00:26:18,602 --> 00:26:20,082
Όχι, αλλά το 'χω.
373
00:26:20,994 --> 00:26:25,925
-Τι συμβαίνει;
-Ηρέμησε, ούτε εγώ θέλω να σε ακουμπήσω.
374
00:26:26,547 --> 00:26:27,963
Θα σε ψάξω.
375
00:26:29,101 --> 00:26:32,799
Αρχικά, θα ήταν ευγενικό
αν είχες σκουπίσει τα χέρια σου...
376
00:26:32,879 --> 00:26:35,005
δεδομένου ότι έτρωγες παϊδάκια.
377
00:26:35,641 --> 00:26:38,156
Εντάξει, αυτό δεν είναι καλώδιο.
378
00:26:38,766 --> 00:26:40,007
Είναι καθαρός.
379
00:26:40,487 --> 00:26:42,096
-Μου χρωστάς.
-Δεύτερον.
380
00:26:42,176 --> 00:26:45,149
-Με δουλεύεις, Ντουάιτ;
-Δεν ήξερα πού ήσουν.
381
00:26:45,618 --> 00:26:46,967
Ίσως μας πρόδιδες.
382
00:26:47,166 --> 00:26:51,105
Γυρνούν οι προδότες πίσω
λέγοντας ότι τους έπιασε η αστυνομία;
383
00:26:51,185 --> 00:26:52,428
Όχι.
384
00:26:52,508 --> 00:26:54,758
-Αλλά τι τους είπες;
-Την αλήθεια.
385
00:26:56,710 --> 00:26:59,262
-Ότι είμαστε συνέταιροι.
-Συνέταιροι;
386
00:26:59,736 --> 00:27:00,962
Ναι.
387
00:27:01,262 --> 00:27:02,662
Αφού αυτό είμαστε.
388
00:27:07,770 --> 00:27:10,278
Αυτά ήταν όλα;
Μόνο αυτά είπες;
389
00:27:10,467 --> 00:27:13,870
Ναι, και τελείωσα
λέγοντάς τους να παν να γαμηθούν...
390
00:27:14,169 --> 00:27:16,169
και να με παρατήσουν ήσυχο.
391
00:27:16,967 --> 00:27:18,463
Γιατί το είπες αυτό;
392
00:27:20,183 --> 00:27:22,859
Ειλικρινά, έπρεπε
να είχα πάρει το FBI...
393
00:27:22,939 --> 00:27:25,739
τη στιγμή που πάτησες
στο μαγαζί μου. Έπρεπε.
394
00:27:26,037 --> 00:27:27,437
Αλλά δεν το έκανα.
395
00:27:33,940 --> 00:27:35,840
Ήρθαν νωρίς τα Χριστούγεννα.
396
00:27:36,847 --> 00:27:38,062
Μείνε εκεί.
397
00:27:49,221 --> 00:27:51,673
-Δεν κάνει τίποτα.
-Τι είναι αυτά;
398
00:27:58,290 --> 00:28:00,140
Όλα όσα νόμιζες πως έχασες.
399
00:28:00,449 --> 00:28:04,529
Είχα ένα προαίσθημα ότι εκείνοι οι τύποι
θα μπούκαραν, οπότε τα παγώσαμε όλα.
400
00:28:06,757 --> 00:28:08,814
Μην τολμήσεις να με φιλήσεις.
401
00:28:14,278 --> 00:28:17,315
-Μπορώ να μείνω για φαγητό;
-Εννοείται.
402
00:28:23,655 --> 00:28:25,498
Τι τρέχει, δικέ μου;
403
00:28:28,179 --> 00:28:29,585
Θα φας με τα χέρια;
404
00:28:48,541 --> 00:28:49,880
Καλή μου.
405
00:28:50,544 --> 00:28:52,957
-Μπορείς να το πάρεις αυτό.
-Δεν πεινάτε;
406
00:28:54,633 --> 00:28:56,333
Φαίνεται ότι με έστησαν.
407
00:28:56,590 --> 00:28:59,992
Συνήθως έρχεται
με βαριά βήματα τέτοια ώρα.
408
00:29:00,805 --> 00:29:02,305
Εννοείτε τον Πιλότο;
409
00:29:02,852 --> 00:29:05,552
-Συγγνώμη, θα του κάνουν ευθανασία.
-Ευθανασία;
410
00:29:05,860 --> 00:29:07,533
-Γιατί;
-Για τα πρόστιμα.
411
00:29:07,613 --> 00:29:10,450
Συνέχεια το σκάει.
Δοκίμασαν τα πάντα.
412
00:29:12,886 --> 00:29:15,934
-Δεν έχουμε γνωριστεί. Ντουάιτ.
-Σπένσερ.
413
00:29:16,014 --> 00:29:18,344
-Γεια σου, Σπένσερ.
-Χάρηκα.
414
00:29:18,424 --> 00:29:21,060
Αλλά φεύγω από εδώ.
Τελευταία μέρα σήμερα.
415
00:29:22,378 --> 00:29:23,878
Βρήκες άλλη δουλειά;
416
00:29:24,470 --> 00:29:26,438
Όχι ακόμη. Είμαι στο ψάξιμο.
417
00:29:29,918 --> 00:29:31,468
Σου αρέσουν τα άλογα;
418
00:29:32,184 --> 00:29:33,389
Τα λατρεύω.
419
00:29:33,972 --> 00:29:35,185
Γιατί;
420
00:29:50,036 --> 00:29:51,323
Χαίρετε.
421
00:29:52,207 --> 00:29:54,793
Θέλω να πάρω ένα άλογο.
Είναι ένα λευκό.
422
00:29:55,564 --> 00:29:56,764
Αυτό εκεί λέω.
423
00:29:57,646 --> 00:29:58,896
Λυπάμαι, κύριε.
424
00:29:59,824 --> 00:30:01,646
Έρχεται ο υπεύθυνος.
425
00:30:03,054 --> 00:30:07,616
-Εννοείς τον ιδιοκτήτη του;
-Εννοεί αυτόν που παίρνει τα νεκρά ζώα.
426
00:30:07,886 --> 00:30:10,630
-Αλήθεια;
-Θα τον σκοτώσουν, κύριε.
427
00:30:10,710 --> 00:30:13,402
Θα φτιάξουν σκυλοτροφή, κόλλα, δέρμα.
428
00:30:13,482 --> 00:30:16,132
Είναι καλό άλογο.
Πεισματάρικο, αλλά καλό.
429
00:30:16,491 --> 00:30:17,891
Συνέχεια το σκάει.
430
00:30:19,043 --> 00:30:21,441
-Πόσα σου δίνει;
-Ο υπεύθυνος;
431
00:30:22,138 --> 00:30:24,938
-Εμείς τον πληρώνουμε, κύριε.
-Τον πληρώνετε;
432
00:30:26,678 --> 00:30:28,528
Κι αν σου δώσω 300 δολάρια;
433
00:30:28,741 --> 00:30:30,641
-Για να το αγοράσετε;
-Ναι.
434
00:30:30,752 --> 00:30:33,012
Είναι αρκετά, κύριε. Ευχαριστώ.
435
00:30:33,166 --> 00:30:36,116
Είναι ένας τύπος, ο Αρμάντ.
Έχει μια καρότσα.
436
00:30:36,341 --> 00:30:38,793
Θα έρθει εδώ να πάρει το άλογο.
437
00:30:38,873 --> 00:30:41,873
Το κορίτσι από εδώ,
δηλαδή η δεσποινίς Σπένσερ...
438
00:30:42,007 --> 00:30:45,765
θα φροντίσει να πάνε όλα καλά
και θα κάτσει με το άλογο.
439
00:30:45,845 --> 00:30:48,010
Έχεις τον αριθμό μου, έτσι;
440
00:30:48,090 --> 00:30:49,979
-Ναι, τον έχω.
-Ωραία.
441
00:30:51,682 --> 00:30:54,351
-Πιλότος.
-Να ρωτήσω κάτι, κύριε;
442
00:30:55,098 --> 00:30:56,598
Γιατί αυτό το άλογο;
443
00:30:57,022 --> 00:31:00,222
Είναι γέρικο και χαζό.
Δεν είναι καλό για τίποτα πια.
444
00:31:01,981 --> 00:31:04,201
Εσένα πάντως σε κράτησε σε εγρήγορση.
445
00:31:13,779 --> 00:31:15,938
-Παρακαλώ.
-Έλα, εγώ είμαι.
446
00:31:16,123 --> 00:31:17,573
Άκου, έχω μια ιδέα.
447
00:31:18,188 --> 00:31:20,582
-Τι είναι;
-Να ρίξουμε μαζί τον Γουόλτριπ.
448
00:31:20,662 --> 00:31:22,812
-Πώς;
-Μπορούμε να του τη φέρουμε.
449
00:31:22,892 --> 00:31:26,442
Πες του ότι θέλεις να πάρεις όπλα.
Έχει ολόκληρο οπλοστάσιο.
450
00:31:27,521 --> 00:31:31,692
Θέλω να σε βοηθήσω, αλλά δεν μπορώ.
Δεν είμαι χαφιές, ούτε θα γίνω.
451
00:31:31,860 --> 00:31:34,789
Ξέρεις ότι μπορεί να φας
άλλα 25 χρόνια στο κεφάλι;
452
00:31:35,778 --> 00:31:38,500
-Δεν μπορώ.
-Δεν μπορείς ή δεν θέλεις;
453
00:31:38,736 --> 00:31:40,844
-Τελειώσαμε;
-Έτσι απλά;
454
00:31:41,519 --> 00:31:44,488
-Σοβαρά δεν θα με βοηθήσεις;
-Δεν μπορώ.
455
00:31:47,637 --> 00:31:48,887
Εντάξει λοιπόν.
456
00:31:50,611 --> 00:31:53,530
-Καλή τύχη, τότε.
-Και σ' εσένα, επίσης.
457
00:32:08,323 --> 00:32:10,119
Περίμενε μέχρι το κλείσιμο.
458
00:32:10,199 --> 00:32:13,452
Αργά, ήσυχα.
Ψυχή δεν θα είναι στον δρόμο.
459
00:32:14,651 --> 00:32:16,501
Κάποιο συγκεκριμένο μήνυμα;
460
00:32:19,025 --> 00:32:21,375
Συνήθως βρίσκω τις σφαίρες...
461
00:32:21,495 --> 00:32:23,500
από 12άρι Remingtοn...
462
00:32:23,620 --> 00:32:26,052
αρκετά αποφασιστικό μήνυμα.
463
00:32:29,826 --> 00:32:32,085
-Τι έχασα;
-Από πού ξεφύτρωσες εσύ;
464
00:32:32,205 --> 00:32:34,805
Σχόλασα νωρίς.
Δεν είχαμε δουλειά σήμερα.
465
00:32:35,403 --> 00:32:37,153
Τι έγινε με τον βρωμιάρη;
466
00:32:40,306 --> 00:32:44,482
Αυτός μίλησε, εγώ άκουσα
και τώρα ετοιμάζομαι να παρέμβω.
467
00:32:45,463 --> 00:32:48,966
Είναι της μαφίας όμως, από Νέα Υόρκη.
Δεν είναι επικίνδυνο;
468
00:32:50,743 --> 00:32:52,832
Ξέρεις, εσύ…
469
00:32:54,282 --> 00:32:57,132
ίσως πρέπει να μάθεις τρόπους
στο κορίτσι σου.
470
00:33:07,964 --> 00:33:09,168
Τι διάολο;
471
00:33:11,158 --> 00:33:13,108
Κοίτα τη δουλειά σου, γαμώτο.
472
00:33:33,143 --> 00:33:34,356
ΜΗΝ ΚΑΠΝΙΖΕΤΕ
473
00:33:44,332 --> 00:33:45,539
Καύσωνας.
474
00:33:52,405 --> 00:33:54,605
Ράντσο είναι εδώ, όχι νηπιαγωγείο.
475
00:33:55,066 --> 00:33:56,686
Δεν εκτρέφω κατοικίδια.
476
00:33:56,766 --> 00:33:59,566
Θα τον μετέτρεπαν σε κόλλα,
αν είναι δυνατόν.
477
00:34:01,960 --> 00:34:05,960
Οι πρωτευουσιάνοι λατρεύετε τα λουκάνικα,
μισείτε το πώς φτιάχνονται.
478
00:34:06,751 --> 00:34:10,118
Αυτό γίνεται στις φάρμες.
Όλοι πρέπει να κάνουν τη δουλειά τους.
479
00:34:10,238 --> 00:34:12,803
-Όταν δεν την κάνουν…
-Λουκάνικα.
480
00:34:13,092 --> 00:34:15,865
Αγαπώ τα άλογα όσο κανείς.
Είναι η ζωή μου.
481
00:34:15,985 --> 00:34:18,935
Αλλά υπάρχει τάξη πραγμάτων,
τρόπος λειτουργίας.
482
00:34:19,167 --> 00:34:20,617
Επιχείρηση έχω εδώ.
483
00:34:21,057 --> 00:34:23,307
Ο σκοπός της επιχείρησης δεν είναι…
484
00:34:27,208 --> 00:34:29,258
Θα το καβαλήσεις ποτέ το άτιμο;
485
00:34:29,410 --> 00:34:33,960
Δεν ξέρω, δεν έχω ανέβει ποτέ σε καρουζέλ,
αλλά αν μου κάνεις κάνα δυο μαθήματα…
486
00:34:34,119 --> 00:34:37,019
Παρεμπιπτόντως,
εκείνη η νεαρή λέγεται Σπένσερ.
487
00:34:37,334 --> 00:34:42,005
Θα φροντίσει το άλογο. Βούρτσισμα,
τάισμα, αλλαγή στα πέταλα, οτιδήποτε.
488
00:34:44,786 --> 00:34:47,359
Θα σου δώσω μία εβδομάδα...
489
00:34:47,623 --> 00:34:50,099
για να προετοιμαστείς κατάλληλα.
490
00:34:50,219 --> 00:34:54,234
Και μη σκεφτείς καν
να ζητήσεις παράταση.
491
00:34:55,101 --> 00:34:58,416
Μάνι! Βάλ' τον δίπλα στο σιλό.
492
00:34:58,536 --> 00:35:00,336
Έχει μπόλικο γρασίδι εκεί.
493
00:35:03,567 --> 00:35:08,460
Παρεμπιπτόντως, έμαθες ποτέ
ποιος έκαψε εκείνο το αμάξι;
494
00:35:09,210 --> 00:35:11,260
Αυτή η έρευνα είναι σε εξέλιξη.
495
00:35:15,237 --> 00:35:16,878
Μία βδομάδα.
496
00:35:17,404 --> 00:35:18,630
Ευχαριστώ.
497
00:35:19,735 --> 00:35:21,274
Μία βδομάδα.
498
00:35:33,442 --> 00:35:34,652
Γαμημένο.
499
00:35:36,075 --> 00:35:37,884
Ίσως είναι ώρα για ανακαίνιση.
500
00:35:38,004 --> 00:35:39,689
Ώρα να το κάψω είναι.
501
00:35:40,582 --> 00:35:42,997
Έχεις σκεφτεί
ν' αποκτήσεις συνέταιρο;
502
00:35:43,117 --> 00:35:44,396
Θα το σκεφτόμουν.
503
00:35:44,516 --> 00:35:46,535
Αν έβρισκα κάποιον χαζό να δεχτεί.
504
00:35:46,655 --> 00:35:48,605
Ντουάιτ Μανφρέντι. Τι κάνεις;
505
00:35:50,640 --> 00:35:52,750
-Μιλάς σοβαρά;
-Θα μπορούσα.
506
00:35:52,999 --> 00:35:54,908
Είχα κλαμπ τη δεκαετία του '80.
507
00:35:55,028 --> 00:35:59,056
Χρειάζεσαι μόνο ζωντανή μουσική,
λίγες χορεύτριες, το φαγητό είναι καλό.
508
00:35:59,176 --> 00:36:00,851
Μόνο μια ώθηση χρειάζεσαι.
509
00:36:00,971 --> 00:36:03,171
Σχετικά με τη μουσική, παίζω λίγο.
510
00:36:03,291 --> 00:36:06,299
Εντάξει, είσαι η μπάντα του μαγαζιού.
Κανένα πρόβλημα.
511
00:36:06,419 --> 00:36:08,915
Τέλος πάντων, σκέψου το. Χωρίς πίεση.
512
00:36:09,850 --> 00:36:11,085
Ίσως λίγη.
513
00:36:11,609 --> 00:36:15,659
Έχω καλό προαίσθημα γι' αυτό.
Πιστεύω πως θα ήμασταν καλοί συνέταιροι.
514
00:36:18,876 --> 00:36:22,076
-Θα το σκεφτώ άλλη στιγμή.
-Εντάξει. Τι κάνεις, φίλε;
515
00:36:37,879 --> 00:36:40,229
Πάω να παρκάρω. Έρχομαι σ' ένα λεπτό.
516
00:37:22,419 --> 00:37:23,623
Ντάρεν!
517
00:37:25,045 --> 00:37:26,256
Είσαι καλά;
518
00:37:32,587 --> 00:37:34,087
Έχεις όπλο, πάρ' το.
519
00:37:37,115 --> 00:37:39,065
Μην κουνηθείς, Μπέιμπ, μείνε.
520
00:37:45,705 --> 00:37:46,913
Γαμώτο.
521
00:38:01,716 --> 00:38:02,925
Τελείωσε.
522
00:38:04,354 --> 00:38:05,559
Γαμώτο.
523
00:38:09,858 --> 00:38:12,287
Λοιπόν, το σκέφτηκα.
524
00:38:14,790 --> 00:38:16,258
Απέκτησες συνέταιρο.
525
00:38:19,051 --> 00:38:20,651
Χαίρομαι που το ακούω.
526
00:38:20,950 --> 00:38:25,516
Απόδοση Διαλόγων
| TvJunkia Team |
527
00:38:25,596 --> 00:38:29,233
MaF - Tolenia - Μajuni
DonLuke - Jade - D’Pas - Tina - V4Voulita
528
00:38:31,286 --> 00:38:34,402
-Αφού μας άφησε, του επιτέθηκαν.
-Ίσως είναι προειδοποίηση.
529
00:38:34,522 --> 00:38:36,472
Υπάρχει κάτι που δεν μου λες;
530
00:38:37,574 --> 00:38:38,874
Καλό το μοσχάρι;
531
00:38:39,011 --> 00:38:41,851
Ήμουν φυλακή για πάρα πολύ καιρό.
532
00:38:41,971 --> 00:38:44,741
Οπότε, όλα καλά μού φαίνονται.
533
00:38:45,878 --> 00:38:47,378
Να τος. Ο Στρατηγός.
534
00:38:47,543 --> 00:38:49,879
-Έχεις πληροφορίες;
-Χόρτο από Ινδιάνους,
535
00:38:49,999 --> 00:38:52,861
καουμπόι δουλεύει το μπαρ,
ο οδηγός του είναι μαύρος.
536
00:38:52,981 --> 00:38:54,293
Οι Village People.
537
00:38:54,413 --> 00:38:57,532
Σκότωσες τον Κάρσον Πάικ;
Μπορώ να σε συλλάβω αμέσως.
538
00:38:57,652 --> 00:39:00,202
Δεν θα μπορεί να ελεγχθεί
για πολύ ακόμα.
539
00:39:00,921 --> 00:39:06,056
Επιμέλεια Διαλόγων
| MaF |
540
00:39:06,298 --> 00:39:13,193
Βρείτε μας στο Facebook
Τα TvJunkια! (Tv Series - Ξένες Σειρές)
541
00:39:13,273 --> 00:39:21,845
Αν θες να βοηθήσεις, έλα στην παρέα μας.
| tvjunkia@gmail.com |