1 00:00:09,329 --> 00:00:10,625 Στα προηγούμενα... 2 00:00:10,705 --> 00:00:13,330 -Ξέρεις τη «Μαύρη Άσφαλτο»; -Συγκρότημα είναι; 3 00:00:13,410 --> 00:00:16,260 Συμμορία μηχανόβιων. Ελέγχουν το αέριο γέλιου. 4 00:00:16,664 --> 00:00:18,725 Θα σκοτώσουν όποιον σταθεί εμπόδιο. 5 00:00:18,805 --> 00:00:22,267 Είναι αστείο, ξέρεις. Έχω ξανασυναντήσει τέτοιους ανθρώπους. 6 00:00:25,344 --> 00:00:26,586 ΓΡΑΦΕΙΟ ΤΕΛΕΤΩΝ 7 00:00:26,666 --> 00:00:28,016 Όλα θα πάνε καλά. 8 00:00:29,390 --> 00:00:30,740 Η Τίνα είναι εδώ; 9 00:00:32,277 --> 00:00:35,827 Χτυπάει άσχημα να είσαι στην πόλη κι εγώ να μην ξέρω τίποτα. 10 00:00:36,248 --> 00:00:38,755 -Αυτή είναι η οικογένεια. -Είναι αδερφός μου. 11 00:00:38,835 --> 00:00:42,091 Και τον πατέρα μου τον είχες σαν αδερφό. Μην το ξεχνάς. 12 00:00:42,171 --> 00:00:45,221 Θυμήσου την πρώτη και σημαντικότερη υποχρέωσή σου. 13 00:00:45,812 --> 00:00:48,412 Τίνα, υπάρχει κάποιος τρόπος... 14 00:00:49,038 --> 00:00:52,209 -να το αφήσουμε πίσω μας; -Εσύ δεν μας έδωσες τίποτα. 15 00:00:52,612 --> 00:00:55,976 Ο Νίκο Μπουγκλιόσι, «Το Πακέτο», ήταν ο μόνος... 16 00:00:56,056 --> 00:00:58,906 Έμαθα με τον χειρότερο τρόπο γιατί τον λένε... 17 00:00:58,986 --> 00:01:00,219 «Το Πακέτο»; 18 00:01:00,659 --> 00:01:01,892 Το ήξερες; 19 00:01:02,332 --> 00:01:03,724 Τι να ήξερα; 20 00:01:09,583 --> 00:01:14,584 Απόδοση Διαλόγων | TvJunkia Team | 21 00:01:14,664 --> 00:01:19,832 MaF - Tolenia - Μajuni DonLuke - Jade - D’Pas - Tina - V4Voulita 22 00:01:20,198 --> 00:01:25,218 Επιμέλεια Διαλόγων | MaF | 23 00:01:25,520 --> 00:01:30,721 Βρείτε μας στο Facebook Τα TvJunkια! (Tv Series - Ξένες Σειρές) 24 00:01:30,801 --> 00:01:35,851 Αν θες να βοηθήσεις, έλα στην παρέα μας. | tvjunkia@gmail.com | 25 00:01:40,086 --> 00:01:41,586 Πού είναι ο Πιλότος; 26 00:02:05,868 --> 00:02:07,122 Άργησες. 27 00:02:07,202 --> 00:02:09,683 Θα μου βρεις δουλειά, όταν με απολύσουν; 28 00:02:09,763 --> 00:02:12,399 Μια πορτοκαλάδα και μια πίτα, παρακαλώ. 29 00:02:13,830 --> 00:02:17,069 Δεν είναι εύκολο να μπαινοβγαίνω όποτε μου καπνίσει. 30 00:02:17,149 --> 00:02:18,549 Εντάξει, χαλάρωσε. 31 00:02:19,513 --> 00:02:21,870 -Τι έχεις για εμάς; -Είναι ενδιαφέρον. 32 00:02:21,950 --> 00:02:23,165 Το ελπίζω. 33 00:02:23,334 --> 00:02:25,284 Σας είπα για το αέριο γέλιου. 34 00:02:25,379 --> 00:02:26,979 Τεράστια πηγή κέρδους. 35 00:02:27,758 --> 00:02:30,711 Φαίνεται πως οι δικοί μου έμπλεξαν με μια άλλη ομάδα. 36 00:02:30,791 --> 00:02:32,898 -Ναι, μου το είπες ήδη αυτό. -Ναι. 37 00:02:32,978 --> 00:02:37,699 Αλλά ο Ιταλός από τη Νέα Υόρκη δεν αστειεύεται, απ' ό,τι φαίνεται. 38 00:02:37,779 --> 00:02:39,479 -Ποιος Ιταλός; -Ρόξι... 39 00:02:39,986 --> 00:02:43,642 δίνεις πληροφορίες για το ATF. Δεν μας αφορά το αέριο. Πες για τα όπλα. 40 00:02:43,722 --> 00:02:47,447 -Μια στιγμή. Τι έγινε με τον Ιταλό; -Μαλακίες για την περιοχή. 41 00:02:47,835 --> 00:02:51,769 Πήγαν να χωθούν. Η «Άσφαλτος» αντεπιτέθηκε κι έγιναν λίγο άσχημα τα πράγματα. 42 00:02:51,849 --> 00:02:54,286 -Έχεις όνομα; -Του Ιταλού; Ναι. 43 00:02:54,763 --> 00:02:57,157 Ο Πάικ, ο δικός μου, το έψαξε λίγο. 44 00:02:57,761 --> 00:02:59,465 Τον λένε Ντουάιτ κάτι. 45 00:03:00,125 --> 00:03:02,393 Εκβιάζει κι ένα χασισομάγαζο. 46 00:03:02,473 --> 00:03:04,071 Δεν είναι το πεδίο μας. 47 00:03:04,151 --> 00:03:06,851 -Να επικεντρωθούμε στο... -Σκατά. Περίμενε. 48 00:03:07,442 --> 00:03:11,642 Είναι ο τύπος που μας είπε το FBI. Ο μαφιόζος που μόλις βγήκε από φυλακή. 49 00:03:11,890 --> 00:03:13,282 Δεν έχω ιδέα τι λες. 50 00:03:13,362 --> 00:03:15,840 Έστειλαν ειδοποίηση. Έχει καιρό, αλλά ναι, 51 00:03:15,920 --> 00:03:18,366 Ντουάιτ Μανφιλότι, κάτι τέτοιο. 52 00:03:18,929 --> 00:03:21,153 Εντάξει, αλλά τι σχέση έχει μ' εμάς; 53 00:03:21,233 --> 00:03:24,063 Ποιος ξέρει; Ωστόσο, πρέπει να ειδοποιήσουμε το FBI. 54 00:03:24,143 --> 00:03:26,545 Σίγουρα θα θέλουν να μάθουν τι σκαρώνει. 55 00:03:27,270 --> 00:03:28,509 Ευχαριστώ. 56 00:03:32,131 --> 00:03:34,181 Πάω τουαλέτα. Επιστρέφω αμέσως. 57 00:03:39,234 --> 00:03:42,286 Η δουλειά σου είναι να μας πληροφορείς για τον Γουόλτριπ, 58 00:03:42,366 --> 00:03:43,966 όχι για σκατο-Ιταλούς. 59 00:03:44,217 --> 00:03:46,715 Και θέλω να εξομαλύνεις την κατάσταση τώρα. 60 00:03:46,795 --> 00:03:49,845 -Τι εννοείς; -Μίλα στον δικό σου, τον Κάρσον Πάικ, 61 00:03:50,314 --> 00:03:52,614 και κάντε τον Γουόλτριπ να μαζευτεί. 62 00:03:52,944 --> 00:03:54,807 Και βρες μου βρωμιές γι' αυτόν. 63 00:03:54,887 --> 00:03:57,542 Οικονομικά στοιχεία για ξέπλυμα χρήματος... 64 00:03:57,622 --> 00:03:59,341 Κάτι για να φέρω εισαγγελέα. 65 00:03:59,421 --> 00:04:02,579 Μήπως να διασπάσω και κάνα άτομο καθώς σου χέζω καραμελάκια; 66 00:04:02,659 --> 00:04:04,339 Μου αρέσουν τα καραμελάκια. 67 00:04:05,889 --> 00:04:07,336 Απλώς τακτοποίησέ το. 68 00:04:11,504 --> 00:04:12,954 Πρέπει να φας κάτι. 69 00:04:13,267 --> 00:04:15,217 -Δεν πεινάω. -Ναι, βασικά... 70 00:04:16,243 --> 00:04:19,143 η βότκα δεν είναι τόσο διακριτική όσο νομίζεις. 71 00:04:21,039 --> 00:04:24,829 Τελείως εκτός ελέγχου. Εντελώς εκτός ορίων. 72 00:04:25,057 --> 00:04:27,257 Ξέρω πως είναι φίλος σου, αλλά έλεος. 73 00:04:27,337 --> 00:04:30,652 Φίλος μου; Νονός σου είναι, γαμώτο. 74 00:04:30,732 --> 00:04:32,338 Ανέλαβε τη βάφτισή σου. 75 00:04:32,418 --> 00:04:33,918 Μέσα στο κλαμπ όμως; 76 00:04:34,063 --> 00:04:35,863 Χωρίς καμία προειδοποίηση. 77 00:04:35,943 --> 00:04:37,893 Πέντε ώρες πήρε το καθάρισμα. 78 00:04:39,251 --> 00:04:41,285 -Ποιος το ήξερε; -Ποιο; 79 00:04:41,615 --> 00:04:45,405 Ό,τι έγινε μεταξύ του Νίκο και της κόρης. 80 00:04:45,859 --> 00:04:48,168 Ο Ντουάιτ ήρθε να με δει στο νοσοκομείο. 81 00:04:48,248 --> 00:04:50,358 Ήταν τρομερά ταραγμένος. 82 00:04:50,438 --> 00:04:53,203 Το μόνο που ξέρω είναι ότι ο Νίκο πήγαινε από εκεί. 83 00:04:53,472 --> 00:04:54,784 Αλλά πάνε χρόνια. 84 00:04:55,094 --> 00:04:56,744 Πιτ, αν μου επιτρέπεις, 85 00:04:56,986 --> 00:05:01,286 αν κάποιος μας είχε την παραμικρή υποψία, θα 'χαμε ήδη βγάλει τον Νίκο απ' τη μέση. 86 00:05:01,401 --> 00:05:04,322 Το βασικό ερώτημα είναι τι θα κάνουμε με τον Ντουάιτ. 87 00:05:05,000 --> 00:05:07,955 -Αρκετά πια. Τελείωσέ τον. -Και τη μαλάκω την κόρη του. 88 00:05:08,035 --> 00:05:09,246 Τι είπες; 89 00:05:11,812 --> 00:05:13,019 Είσαι εντάξει; 90 00:05:14,848 --> 00:05:16,057 Την κόρη του; 91 00:05:16,903 --> 00:05:18,653 «Τη μαλάκω την κόρη του»; 92 00:05:19,219 --> 00:05:20,919 Τι μας έκανε η κόρη του; 93 00:05:23,301 --> 00:05:24,512 Ο Νίκο. 94 00:05:24,745 --> 00:05:27,002 Ο Νίκο, αυτός ο καριόλης! 95 00:05:27,276 --> 00:05:29,517 Θα τον είχα γδάρει ζωντανό. 96 00:05:33,534 --> 00:05:34,742 Έχεις δίκιο... 97 00:05:36,336 --> 00:05:39,025 αλλά πόση ακόμα ασέβεια να δεχτούμε... 98 00:05:39,455 --> 00:05:43,789 -από αυτόν τον γαμιόλη τον Ντουάιτ; -Ο Ντουάιτ κι ο Ντουάιτ κι ο Ντουάιτ. 99 00:05:43,869 --> 00:05:45,919 Ν' ανησυχείς για τον εαυτό σου! 100 00:05:46,484 --> 00:05:50,550 Αν ήσουν τα μισά από όσα ήταν, αυτό δεν θα είχε συμβεί ποτέ! 101 00:05:57,224 --> 00:05:59,617 Γιατί με κάνεις να σου φέρομαι έτσι; 102 00:06:59,067 --> 00:07:03,443 Season 1 - Episode 6 | Stable | 103 00:07:24,512 --> 00:07:28,412 -Τι κάνεις εδώ; Δεν γύρισες στην Τάλσα; -Ήθελα να σου μιλήσω πρώτα. 104 00:07:30,429 --> 00:07:31,823 Μα τι κάνεις! 105 00:07:32,181 --> 00:07:33,581 Δεν θα πάρει πολύ. 106 00:07:34,206 --> 00:07:36,556 Χριστέ μου, αίμα έχουν τα χέρια σου; 107 00:07:36,921 --> 00:07:38,697 Άσε με να πω αυτά που θέλω. 108 00:07:38,777 --> 00:07:41,977 -Δεν νομίζω ότι θέλω να τ' ακούσω. -Άσε με να μιλήσω. 109 00:07:42,521 --> 00:07:43,732 Σε παρακαλώ. 110 00:07:49,098 --> 00:07:50,308 Πάει αυτός. 111 00:07:54,775 --> 00:07:56,575 Πες μου ότι δεν το έκανες. 112 00:07:56,710 --> 00:07:58,522 Πες μου ότι δεν είναι αλήθεια. 113 00:08:00,960 --> 00:08:02,160 Αλήθεια είναι. 114 00:08:03,402 --> 00:08:07,187 Το χειριζόμουν με τον δικό μου τρόπο. 115 00:08:07,404 --> 00:08:09,704 Κι εγώ το χειρίστηκα με τον δικό μου. 116 00:08:10,658 --> 00:08:11,864 Ο Χριστός. 117 00:08:13,924 --> 00:08:15,135 Είναι νεκρός. 118 00:08:15,976 --> 00:08:18,431 Είμαι στην πιάτσα πολύ καιρό για να ξέρω... 119 00:08:18,790 --> 00:08:22,108 ότι υπάρχει μια γραμμή που δεν την περνάς... 120 00:08:22,188 --> 00:08:24,584 περιμένοντας να μην τρέχει τίποτα. 121 00:08:24,972 --> 00:08:28,110 Την πέρασε. Σε σημάδεψε για πάντα. 122 00:08:28,190 --> 00:08:31,818 Και τον σκότωσα. Κι εσύ δεν θα έπρεπε να έχεις καμία ενοχή. 123 00:08:31,898 --> 00:08:33,793 Καμία. Καμία. 124 00:08:40,668 --> 00:08:43,025 Θες να μου πεις ότι δεν νιώθεις τίποτα... 125 00:08:43,937 --> 00:08:45,537 που αφαίρεσες μια ζωή; 126 00:08:45,959 --> 00:08:47,406 Ξέρεις τι είμαι. 127 00:08:49,532 --> 00:08:53,017 Και ξέρεις τι θα έκανα αν το μάθαινα. 128 00:08:54,768 --> 00:08:58,138 Ήταν δικαιολογημένη εκδίκηση. 129 00:09:02,776 --> 00:09:04,032 Κοίταξέ με. 130 00:09:05,945 --> 00:09:08,095 Ξέρω πως δεν σου στάθηκα ανάλογα, 131 00:09:09,814 --> 00:09:11,564 αλλά είμαι ο πατέρας σου. 132 00:09:12,351 --> 00:09:13,927 Και σ' αγαπάω. 133 00:09:16,127 --> 00:09:18,550 Δεν ξέρω αν το πιστεύεις ή όχι, 134 00:09:19,205 --> 00:09:20,434 αλλά ισχύει. 135 00:09:22,581 --> 00:09:26,531 Ίσως νομίζεις ότι το έκανα για 'μένα, εξαιτίας κάποιου κώδικα τιμής, 136 00:09:26,900 --> 00:09:29,036 αλλά όχι. Είναι πολύ πιο βαθύ. 137 00:09:29,292 --> 00:09:34,321 Υπάρχει ένας δεσμός μεταξύ πατέρα και κόρης και... 138 00:09:35,226 --> 00:09:37,926 Δεν μπορώ να το εξηγήσω, μα είναι στο αίμα. 139 00:09:40,945 --> 00:09:42,445 Χαράμισα τη ζωή μου. 140 00:09:42,964 --> 00:09:44,225 Το ξέρω αυτό. 141 00:09:45,152 --> 00:09:47,460 Και κάθε κακό που σου συνέβη... 142 00:09:48,641 --> 00:09:51,911 συνέβη επειδή έχαψα ένα ψέμα. 143 00:09:55,395 --> 00:09:57,369 Δεν βλέπεις ότι όπου πας... 144 00:09:59,430 --> 00:10:01,057 συμβαίνει κάτι κακό; 145 00:10:03,400 --> 00:10:05,350 Μόλις μου κατέστρεψες τη ζωή. 146 00:10:06,106 --> 00:10:08,763 -Τι λες να κάνουν σ' εμάς; -Εμένα θα κυνηγήσουν. 147 00:10:08,843 --> 00:10:10,748 -Πώς το ξέρεις; -Ξέρω τον Πιτ. 148 00:10:10,902 --> 00:10:12,530 Ξέρω πώς σκέφτεται. 149 00:10:12,997 --> 00:10:16,151 Είναι κακός, αλλά όχι με τέτοιον τρόπο. 150 00:10:16,665 --> 00:10:18,474 Τίνα, για 'μένα θα έρθουν. 151 00:10:19,116 --> 00:10:20,568 Εσύ θα είσαι ασφαλής. 152 00:10:51,602 --> 00:10:54,656 Τάισον, πού ήσουν; Σε έπαιρνα. 153 00:10:54,736 --> 00:10:57,902 Μεγάλη ιστορία. Ο Αρμάντ μού έδωσε ένα μήνυμα. Φέρ' το αυτό. 154 00:10:58,590 --> 00:11:00,540 -Τι έγινε εδώ; -Κατασχέθηκε. 155 00:11:01,798 --> 00:11:06,182 Είχα τραβήγματα. Ήμουν στο κρατητήριο. Μου πήραν το κινητό, γι' αυτό χάθηκα. 156 00:11:06,528 --> 00:11:07,978 Γιατί σε συνέλαβαν; 157 00:11:08,134 --> 00:11:10,173 Επειδή δουλεύω για 'σένα, προφανώς. 158 00:11:10,918 --> 00:11:13,491 Θα πάω στον Ντόνι Σορ. Μην ανησυχείς γι' αυτό. 159 00:11:21,700 --> 00:11:26,216 Παρεμπιπτόντως, στο κινητό είχα όλες τις επαφές. Όλες, μιλάμε. 160 00:11:26,296 --> 00:11:29,853 Για να μην πω για τις πολύ προσωπικές φωτογραφίες, αν με πιάνεις... 161 00:11:29,933 --> 00:11:32,772 -Είχες κωδικό. -Ναι, αλλά τα σπάνε αυτά. 162 00:11:33,340 --> 00:11:36,040 -Τι έχουν τα χέρια σου; -Με δάγκωσε σκύλος. 163 00:11:36,344 --> 00:11:38,094 Πάμε να δούμε τον Μπόντι. 164 00:11:42,634 --> 00:11:43,834 ΥΨΗΛΕΣ ΠΤΗΣΕΙΣ 165 00:11:52,166 --> 00:11:55,558 Σας μιλάει ο Μπόντι, αφήστε μήνυμα. Ναμαστέ. 166 00:11:56,079 --> 00:11:58,672 Δεν είσαι στο Θιβέτ, ρε καραγκιόζη. Κάλεσέ με. 167 00:11:58,752 --> 00:12:00,297 ΚΛΕΙΣΤΟ ΜΕΧΡΙ ΝΕΟΤΕΡΑΣ 168 00:12:01,299 --> 00:12:04,263 -Τι είπες για 'μένα στους μπάτσους; -Τίποτα. 169 00:12:06,774 --> 00:12:09,027 -Έχεις τον Μπόντι στις επαφές; -Ναι. 170 00:12:09,107 --> 00:12:10,799 -Γιατί; Γιατί; -Τι γιατί; 171 00:12:10,879 --> 00:12:13,674 -Μιλάμε περί ανέμων και υδάτων. -Ακολούθησέ με. 172 00:12:14,600 --> 00:12:16,700 Ντουάιτ Μανφρέντι. Αυτός είναι. 173 00:12:16,822 --> 00:12:18,922 Ο κάπο που μόλις αποφυλακίστηκε. 174 00:12:19,071 --> 00:12:23,121 Θυμάμαι τη φάτσα του, όμως δεν καταλαβαίνω γιατί να εμπλέξουμε το FBI. 175 00:12:23,891 --> 00:12:26,461 Δεν τους εμπλέκω. Τους ενημερώνω τι γίνεται. 176 00:12:26,541 --> 00:12:28,884 -Επαγγελματική αβρότητα. -Όπα, περίμενε. 177 00:12:29,272 --> 00:12:34,320 Θες πραγματικά να μπουκάρουν στην πόλη, να πάρουν τα εύσημα για την έρευνά μας; 178 00:12:34,596 --> 00:12:37,754 Και όλα αυτά υποθέτοντας πως δεν θα τα κάνουν όλα μπουρδέλο. 179 00:12:38,198 --> 00:12:40,586 Από πότε έγινες τόσο κτητική; 180 00:12:44,184 --> 00:12:46,050 FBI, Πράκτορας Ρουίζ. 181 00:12:46,130 --> 00:12:48,330 Όσκαρ, εδώ Νταγκ Χέντρικς του ATF. 182 00:12:48,852 --> 00:12:50,940 Άκου, έχω κάτι για 'σένα. 183 00:12:55,617 --> 00:12:57,067 Με το μαλακό, Ριτς. 184 00:12:57,767 --> 00:13:00,880 Φέρ' τον μέσα και μάντρωσέ τον όταν τελειώσεις. Εντάξει; 185 00:13:04,818 --> 00:13:08,087 Ξεκίνησες πάλι το κάπνισμα; Τα πήγαινες τόσο καλά. 186 00:13:08,167 --> 00:13:10,067 Μου 'γινες και γιατρός τώρα; 187 00:13:13,449 --> 00:13:14,951 Ο φίλος σου, ο Ντουάιτ, 188 00:13:15,031 --> 00:13:18,600 μπορεί να διαπραγματευτεί με τον Γουόλτριπ αν μπορέσω να το κανονίσω; 189 00:13:19,025 --> 00:13:21,078 Τι είν' τούτο; Κίνηση συμφιλίωσης; 190 00:13:21,158 --> 00:13:22,367 Κάπως έτσι. 191 00:13:24,922 --> 00:13:26,814 Οι μαλακίες εκείνης της βραδιάς… 192 00:13:26,894 --> 00:13:28,894 έφεραν εντάσεις που κοστίζουν. 193 00:13:29,328 --> 00:13:32,636 Θα του το μεταφέρω. Από εκεί και πέρα, δεν μπορώ να κάνω κάτι. 194 00:13:34,409 --> 00:13:36,359 Πώς τακιμιάσατε εσείς οι δύο; 195 00:13:36,528 --> 00:13:38,828 Πέσαμε τυχαία ο ένας πάνω στον άλλο. 196 00:13:40,934 --> 00:13:42,934 Εντάξει. Θα σε κρατώ ενήμερο. 197 00:13:56,807 --> 00:13:58,011 Παρακαλώ; 198 00:13:59,644 --> 00:14:00,844 Παρακαλώ; 199 00:14:03,577 --> 00:14:04,781 Με ακούτε; 200 00:14:08,858 --> 00:14:10,389 Ποιος ήταν; 201 00:14:10,469 --> 00:14:13,069 Κανείς. Κανένας πωλητής μάλλον. 202 00:14:25,856 --> 00:14:27,667 Τι έλεγε η Νέα Υόρκη; 203 00:14:28,203 --> 00:14:29,734 Μαλακία είπα, συγγνώμη. 204 00:14:29,814 --> 00:14:33,514 -Πήγες για την κηδεία του αδερφού σου. -Δεν πειράζει. Όλα καλά. 205 00:14:33,801 --> 00:14:36,429 Ας πούμε απλώς ότι η Νέα Υόρκη μού τελείωσε. 206 00:14:36,509 --> 00:14:38,674 Θα σου βάλω μια ποτάρα να γουστάρεις. 207 00:14:39,287 --> 00:14:40,737 Πώς τα πας, Μπέιμπ; 208 00:14:41,323 --> 00:14:45,409 Δεν είμαι σίγουρος πόσες ακόμα μαλακίες μπορώ να αντέξω. 209 00:14:45,489 --> 00:14:48,489 -Κι εγώ το ίδιο, αλάνι μου. -Μίλησες στον Μπόντι; 210 00:14:49,342 --> 00:14:50,873 Όχι. Εσύ; 211 00:14:51,009 --> 00:14:54,825 Ναι, τον τσάκωσαν οι μηχανόβιοι φίλοι μας, του έτριξαν λίγο τα δόντια. 212 00:14:54,925 --> 00:14:57,312 -Είναι καλά; -Ναι, θα χρειαστεί νέο βρακί, 213 00:14:57,392 --> 00:14:59,330 αλλά θα 'ναι εντάξει. 214 00:14:59,410 --> 00:15:03,160 Του τηλεφώνησα. Τίποτα. Το μαγαζί κλειστό. Μια απελπισία η φάση. 215 00:15:06,570 --> 00:15:09,468 Με βρήκε ο Αρμάντ, ο μηχανόβιός του θέλει να μιλήσει. 216 00:15:09,678 --> 00:15:11,288 Οπότε… 217 00:15:11,662 --> 00:15:14,062 ας γίνουμε λίγο διπλωμάτες, μπορούμε; 218 00:15:16,090 --> 00:15:17,294 Θα δούμε. 219 00:15:19,361 --> 00:15:22,137 Μην ανησυχείς, μωρό μου, όλα θα γίνουν όπως πρέπει. 220 00:15:33,320 --> 00:15:35,878 -Παρακαλώ; -Κάλεσα να δω αν είναι όλα εντάξει. 221 00:15:36,244 --> 00:15:39,844 -Γιατί; Είπες πως όλα θα είναι καλά. -Ισχύει. Όλα είναι καλά. 222 00:15:40,608 --> 00:15:42,363 Δεν ήθελα να σε αναστατώσω. 223 00:15:42,443 --> 00:15:44,689 Κάποιος κάλεσε νωρίτερα και το έκλεισε. 224 00:15:45,546 --> 00:15:48,347 -Είμαι σίγουρη πως δεν είναι τίποτα. -Είπε τίποτα; 225 00:15:49,041 --> 00:15:50,245 Όχι. 226 00:15:50,398 --> 00:15:52,072 Θες να στείλω κάποιον εκεί; 227 00:15:52,206 --> 00:15:54,127 Όχι, βέβαια. Είναι εδώ ο Έμορι. 228 00:15:54,848 --> 00:15:58,263 -Είμαι σίγουρη πως δεν είναι τίποτα. -Αν ξανασυμβεί, ενημέρωσέ με. 229 00:15:58,508 --> 00:15:59,712 Εντάξει. 230 00:15:59,925 --> 00:16:01,646 Ευχαριστώ για το ενδιαφέρον. 231 00:16:26,184 --> 00:16:28,342 Τρεις το πρωί, γαμώ το κέρατό σου; 232 00:16:28,422 --> 00:16:30,943 Στα παπάρια μου τι ώρα είναι. 233 00:16:31,678 --> 00:16:32,882 Ντουάιτ; 234 00:16:33,249 --> 00:16:36,749 Μήπως έχουν γίνει τίποτα παπάτζες που θα έπρεπε να γνωρίζω; 235 00:16:37,838 --> 00:16:40,563 Δεν ξέρω για τι μιλάς. Θες να μιλήσω στον μεγάλο; 236 00:16:40,643 --> 00:16:43,295 -Σ' εσένα μιλάω, Γκούντι. -Εντάξει, 237 00:16:43,836 --> 00:16:46,199 αλλά δεν γνωρίζω τίποτα για την κόρη σου. 238 00:16:46,448 --> 00:16:48,048 Αν αναφέρεσαι σε αυτό. 239 00:16:48,351 --> 00:16:49,851 Γιατί την αναφέρεις; 240 00:16:50,086 --> 00:16:51,286 Το υποθέτω… 241 00:16:51,928 --> 00:16:53,178 Κοίτα, Ντουάιτ… 242 00:16:54,358 --> 00:16:55,558 τι θέλεις; 243 00:16:55,753 --> 00:16:57,501 Γνωριζόμαστε τόσα χρόνια. 244 00:16:57,864 --> 00:17:00,664 Μπορείς να μ' εμπιστευτείς. Τι μπορώ να κάνω; 245 00:17:01,732 --> 00:17:05,332 -Πολλοί άνθρωποι θα πληγωθούν, Γκούντι. -Ναι, το καταλαβαίνω. 246 00:17:05,412 --> 00:17:08,712 -Πώς θα ηρεμήσουμε την κατάσταση; -Όχι από το τηλέφωνο. 247 00:17:08,917 --> 00:17:11,067 Πάρε την επόμενη πτήση για Τάλσα. 248 00:17:13,466 --> 00:17:16,205 Θα μιλήσω με τον αρχηγό και θα έρθω με τρένο. 249 00:17:16,285 --> 00:17:19,685 -Δεν μπαίνω με τίποτα σε αεροπλάνο. -Τσακίσου κι έλα εδώ. 250 00:17:59,999 --> 00:18:01,499 Πολλή μυστικοπάθεια. 251 00:18:01,845 --> 00:18:04,595 -Ποιος είναι αυτός; -Ο Τάισον, ο οδηγός μου. 252 00:18:08,804 --> 00:18:10,668 Ντουάιτ, τι κάνεις στην Τάλσα; 253 00:18:10,748 --> 00:18:12,298 Σοβαρά. Θέλω να ξέρω. 254 00:18:12,378 --> 00:18:14,028 -Γιατί; -Τι γιατί; 255 00:18:15,309 --> 00:18:18,659 -Αρχικά, κάποιος πήγε να σε σκοτώσει. -Ήταν μια παρεξήγηση. 256 00:18:18,739 --> 00:18:22,389 Ύστερα, διακινείς αέριο γέλιου και τραμπουκίζεις έναν χασικλή. 257 00:18:22,777 --> 00:18:23,977 Πρώτα απ' όλα… 258 00:18:24,474 --> 00:18:26,974 πρόσεξε λίγο το υφάκι σου, σε παρακαλώ. 259 00:18:27,174 --> 00:18:28,375 Δεύτερον… 260 00:18:29,118 --> 00:18:32,268 -ποιος σου τα είπε αυτά; -Δεν έχει σημασία. Τα ξέρω. 261 00:18:34,039 --> 00:18:35,939 Αφού τα ξέρεις, γιατί με ρωτάς; 262 00:18:37,262 --> 00:18:39,362 Γιατί το FBI τα ερευνά όλα αυτά. 263 00:18:43,703 --> 00:18:46,253 -Ορίστε; -Φύτεψαν κοριούς στη Νέα Υόρκη. 264 00:18:46,413 --> 00:18:49,187 Εσύ κι ένας Νίκο. Κάτι για την κόρη σου. 265 00:18:49,625 --> 00:18:52,175 -Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς. -Αλήθεια; 266 00:18:54,416 --> 00:18:56,716 Σε κρεατομηχανή έβαλες τα χέρια σου; 267 00:18:57,313 --> 00:18:59,913 Ό,τι κι αν κάνεις, πρέπει να σταματήσεις. 268 00:19:00,222 --> 00:19:03,152 Ό,τι κι αν συμβαίνει με τον Γουόλτριπ, σου ζητώ… 269 00:19:03,232 --> 00:19:05,342 σε παρακαλώ, να κάνεις πίσω. Εντάξει; 270 00:19:05,422 --> 00:19:07,172 -Χαλάρωσε. -Να χαλαρώσω; 271 00:19:07,377 --> 00:19:08,577 Θέλεις εγώ να… 272 00:19:09,429 --> 00:19:12,911 Αν το FBI ψάξει και μάθει για 'σένα και για 'μένα, την έχω γαμήσει. 273 00:19:12,991 --> 00:19:15,856 Θέλω άλλα δύο χρόνια για πλήρη σύνταξη. 274 00:19:16,017 --> 00:19:17,567 Δεν έκανες κάτι κακό. 275 00:19:17,647 --> 00:19:20,297 Δεν είναι παράνομο να έχεις κοινωνική ζωή. 276 00:19:20,456 --> 00:19:21,756 «Κοινωνική ζωή»; 277 00:19:22,151 --> 00:19:26,551 Είναι γενικά κατακριτέο να συναναστρέφεται ένας πράκτορας με έναν εγκληματία. 278 00:19:26,824 --> 00:19:31,074 Θα μπορούσαν να με απολύσουν μόνο που μιλάμε. Πόσες φορές να σ' το πω αυτό; 279 00:19:31,445 --> 00:19:33,895 Πες τους ότι παίζουμε μπόουλινγκ μαζί. 280 00:19:37,950 --> 00:19:41,087 Είσαι μεγάλος παπάρας, το ξέρεις; 281 00:19:41,454 --> 00:19:42,777 Τα γονίδια φταίνε. 282 00:19:44,209 --> 00:19:48,354 Σοβαρά όμως. Σκέφτομαι να την κάνω. Άρα θα λυθούν και τα προβλήματά σου. 283 00:19:48,434 --> 00:19:50,384 -Τι σημαίνει αυτό; -Η Τάλσα. 284 00:19:50,779 --> 00:19:53,326 Έχει γίνει ένας κακός χαμός από τότε που ήρθα. 285 00:19:53,406 --> 00:19:55,656 Όχι μόνο για 'μένα, αλλά για όλους. 286 00:19:56,618 --> 00:20:00,249 Θα τα μαζέψω όλα και θα πάω στη Σιβηρία. Θα πάω παρακάτω. 287 00:20:00,510 --> 00:20:02,310 Ναι, αυτό θα τα λύσει όλα. 288 00:20:04,591 --> 00:20:07,304 Ντουάιτ, κάποιοι ζουν υπό τη σκιά της φήμης τους. 289 00:20:07,384 --> 00:20:10,713 Όπως εσύ κι εγώ, εντάξει; Θα σε ακολουθεί όπου κι αν πας. 290 00:20:11,877 --> 00:20:15,177 Η συμβουλή μου είναι να βρεις κάτι που να σε νοιάζει. 291 00:20:20,923 --> 00:20:22,123 Στέισι; 292 00:20:23,326 --> 00:20:25,622 Θέλεις να μείνω ή να φύγω; 293 00:20:30,272 --> 00:20:31,913 Το παίρνω ως «ναι» αυτό. 294 00:21:06,335 --> 00:21:07,535 Μπόντι; 295 00:21:10,078 --> 00:21:12,028 Κάποιος βαράει την πόρτα σου. 296 00:21:14,113 --> 00:21:16,613 -Ορίστε; -Κάποιος βαράει την πόρτα σου. 297 00:21:19,241 --> 00:21:20,791 Ο Λόρενς Γκάιγκερμαν; 298 00:21:21,388 --> 00:21:24,288 Ναι. Αλλά κάτι μου λέει ότι το ξέρατε ήδη αυτό. 299 00:21:24,918 --> 00:21:26,842 Είμαι ο πράκτορας Ρουίζ του FBI. 300 00:21:26,922 --> 00:21:29,600 Θέλω να σας ρωτήσω για κάποιον Ντουάιτ Μανφρέντι. 301 00:21:29,680 --> 00:21:33,572 Έναν οποιονδήποτε Ντουάιτ Μανφρέντι ή έχετε κάποιον συγκεκριμένο υπόψη; 302 00:21:34,481 --> 00:21:37,771 ΥΨΗΛΕΣ ΠΤΗΣΕΙΣ 303 00:21:47,920 --> 00:21:51,113 -Βρήκατε τίποτα; -Τίποτα εδώ. Μόνο μπλουζάκια και χαρτάκια. 304 00:21:51,193 --> 00:21:53,243 Πού στον διάολο είναι το χόρτο; 305 00:21:55,861 --> 00:21:58,961 Αφεντικό, βρήκαν ένα χρηματοκιβώτιο στο πίσω μέρος. 306 00:22:01,894 --> 00:22:03,594 Τώρα θέλει να μιλήσουμε; 307 00:22:04,196 --> 00:22:07,846 Γιατί όχι τις προάλλες που έδειρε μέχρι θανάτου τον οδηγό μου; 308 00:22:07,926 --> 00:22:11,476 Οπότε, τι λέτε; Αν πάω να τον δω, θα πρέπει να κλείσω τρένο. 309 00:22:16,439 --> 00:22:18,139 Δεν βλάπτει να πας εκεί… 310 00:22:18,574 --> 00:22:21,674 και να δεις με τι καταπιάνεται όσο βρίσκεσαι εκεί. 311 00:22:21,754 --> 00:22:23,304 Αυτό σκέφτηκα κι εγώ. 312 00:22:23,465 --> 00:22:24,915 Κι αν είναι παγίδα; 313 00:22:25,698 --> 00:22:27,480 Θα σκοτώσει έναν σύμβουλο; 314 00:22:28,789 --> 00:22:31,223 -Δεν είναι λύση αυτό. -Δεν ξέρω, μπαμπά. 315 00:22:31,570 --> 00:22:32,875 Είναι τρελός. 316 00:22:34,360 --> 00:22:35,644 Κλείσε εισιτήριο. 317 00:22:36,190 --> 00:22:37,814 Να δούμε τι θα μας πει. 318 00:22:38,323 --> 00:22:43,037 Αν συνεχίσει να στέλνει τον φάκελο με τα λεφτά, τότε είμαι όλος αυτιά. 319 00:22:45,672 --> 00:22:47,909 Φανταστείτε αυτό, αν θέλετε. 320 00:22:49,266 --> 00:22:54,484 Ένας άντρας περνά χρόνια χτίζοντας την επιχείρησή του στην κοινότητά του. 321 00:22:55,639 --> 00:23:01,034 Επιπλέον, φανταστείτε ότι ο άντρας γυρνά σπίτι από τη δουλειά και βρίσκει... 322 00:23:01,527 --> 00:23:04,377 έναν ξένο στην κουζίνα του. 323 00:23:04,887 --> 00:23:06,526 Έναν παρείσακτο! 324 00:23:07,274 --> 00:23:09,676 Ο οποίος κλέβει το φαγητό... 325 00:23:10,178 --> 00:23:13,572 από τα στόματα των παιδιών του. 326 00:23:13,652 --> 00:23:16,786 Κύριε Μανφρέντι, πείτε μου εσείς... 327 00:23:18,494 --> 00:23:21,502 τι πρέπει να κάνουμε με αυτόν τον παρείσακτο; 328 00:23:23,923 --> 00:23:25,180 Καταρχάς, 329 00:23:25,674 --> 00:23:29,117 θέλω να πω ότι αυτό ήταν πολύ γλαφυρό. Μπράβο. 330 00:23:29,540 --> 00:23:31,640 Όσο για το τι πρέπει να κάνουμε, 331 00:23:32,325 --> 00:23:34,505 -είναι πολύπλοκο, φίλε. -Γιατί; 332 00:23:36,512 --> 00:23:38,724 Υπάρχουν κενά στην αλληγορία σου. 333 00:23:39,727 --> 00:23:44,151 Είπες ότι η επιχείρησή σου ξεκίνησε από την κοινότητα, ό,τι κι αν σημαίνει. 334 00:23:44,744 --> 00:23:47,497 Μα παρατήρησα, διόρθωσέ με αν κάνω λάθος, 335 00:23:47,655 --> 00:23:49,413 τη ζωηρή προφορά σου, 336 00:23:49,906 --> 00:23:52,352 σαν του καλικάντζαρου των Χριστουγέννων, 337 00:23:52,432 --> 00:23:55,631 που μου λέει ότι δεν είσαι γηγενής Αμερικάνος. 338 00:23:56,172 --> 00:23:59,472 Αυτό δεν είναι το σπίτι σου και σίγουρα όχι το δικό μου... 339 00:23:59,772 --> 00:24:03,818 και όπως είπε και ο Γούντι Γκάθρι, ο οποίος ήταν όντως από την Οκλαχόμα, 340 00:24:03,898 --> 00:24:07,275 «Αυτή η γη ανήκει σ' εσένα και σ' εμένα». 341 00:24:07,843 --> 00:24:11,634 Αν ερχόσουν σ' εμένα σαν σωστός κύριος, με σεβασμό, 342 00:24:11,968 --> 00:24:15,002 ζητούσες την άδειά μου και μου έκανες μια προσφορά, 343 00:24:17,187 --> 00:24:20,411 τίποτα δυσάρεστο δεν θα είχε συμβεί. Έτσι δεν είναι; 344 00:24:23,263 --> 00:24:27,757 Μην το πάρεις στραβά, μα δεν σκοπεύω να συνεχίσω να πουλάω αέριο, 345 00:24:27,837 --> 00:24:30,467 γιατί θέλω να εξερευνήσω κι άλλες επιλογές. 346 00:24:31,469 --> 00:24:34,939 Αλλά αν αλλάξω γνώμη, και το λέω χωρίς κανέναν σεβασμό, 347 00:24:35,878 --> 00:24:37,679 δεν υπάρχει κάτι που εσύ... 348 00:24:38,716 --> 00:24:40,245 ή οποιοσδήποτε άλλος... 349 00:24:40,833 --> 00:24:42,204 να μπορεί να κάνει. 350 00:24:43,588 --> 00:24:44,861 Τίποτα απολύτως. 351 00:24:45,030 --> 00:24:47,127 Κύριε, το παρατραβάτε. 352 00:24:47,207 --> 00:24:50,076 Όταν το παρατραβήξω, δεν θα το πάρεις καν χαμπάρι. 353 00:24:50,156 --> 00:24:53,611 Στην επόμενη συνάντησή μας, διάλεξε ένα μέρος με κλιματιστικό. 354 00:24:59,768 --> 00:25:01,690 Έτσι ηρεμείς εσύ τα πράγματα; 355 00:25:02,874 --> 00:25:05,124 Ποτέ δεν είπα ότι είμαι διπλωμάτης. 356 00:25:14,423 --> 00:25:18,723 «Στο κορίτσι με το κόκκινο κραγιόν, χαλάει τα λεφτά μου και πίνει αλκοόλ». 357 00:25:18,814 --> 00:25:22,991 «Το λουλούδι της έχει χάσει, μα καθόλου δεν πειράζει». 358 00:25:28,550 --> 00:25:31,333 Ντουάιτ, τι θα κάνουμε με τον μαλάκα τον Γουόλτριπ; 359 00:25:31,413 --> 00:25:35,013 Δεν θα το συνεχίσουμε με τους μηχανόβιους, είναι πάρα πολλοί. 360 00:25:35,135 --> 00:25:38,843 -Θα ξανασκεφτούμε το θέμα με το αέριο. -Ακούστε, το 'χω. 361 00:25:39,236 --> 00:25:42,922 Θα γεμίζουμε με αέριο μπαλόνια με σχήματα. Για τα παιδάκια. 362 00:25:43,002 --> 00:25:44,867 -Όλο ιδέες είσαι. -Πάντα. 363 00:25:44,947 --> 00:25:46,544 -Καλά, φίλε. -Μάλιστα. 364 00:25:47,226 --> 00:25:48,436 Ντουάιτ. 365 00:25:54,517 --> 00:25:55,742 Πού ήσουν; 366 00:25:55,879 --> 00:25:59,672 Απλώς τριγύριζα, είδα παλιούς φίλους, φρόντισα τον κήπο, 367 00:26:00,229 --> 00:26:03,438 έφαγα έφοδο και ανάκριση από το γαμημένο το FBI. 368 00:26:03,773 --> 00:26:05,953 -Αλήθεια; -Και βέβαια αλήθεια. 369 00:26:06,526 --> 00:26:10,453 Επίσης, άδειασαν το χρηματοκιβώτιό μου, πήραν όλα τα λεφτά και το προϊόν. 370 00:26:11,305 --> 00:26:13,555 -Τι σου είπα; -Είναι φρέσκο ακόμη. 371 00:26:15,953 --> 00:26:17,903 Μιτς, θα μας κάνεις την τιμή; 372 00:26:18,602 --> 00:26:20,082 Όχι, αλλά το 'χω. 373 00:26:20,994 --> 00:26:25,925 -Τι συμβαίνει; -Ηρέμησε, ούτε εγώ θέλω να σε ακουμπήσω. 374 00:26:26,547 --> 00:26:27,963 Θα σε ψάξω. 375 00:26:29,101 --> 00:26:32,799 Αρχικά, θα ήταν ευγενικό αν είχες σκουπίσει τα χέρια σου... 376 00:26:32,879 --> 00:26:35,005 δεδομένου ότι έτρωγες παϊδάκια. 377 00:26:35,641 --> 00:26:38,156 Εντάξει, αυτό δεν είναι καλώδιο. 378 00:26:38,766 --> 00:26:40,007 Είναι καθαρός. 379 00:26:40,487 --> 00:26:42,096 -Μου χρωστάς. -Δεύτερον. 380 00:26:42,176 --> 00:26:45,149 -Με δουλεύεις, Ντουάιτ; -Δεν ήξερα πού ήσουν. 381 00:26:45,618 --> 00:26:46,967 Ίσως μας πρόδιδες. 382 00:26:47,166 --> 00:26:51,105 Γυρνούν οι προδότες πίσω λέγοντας ότι τους έπιασε η αστυνομία; 383 00:26:51,185 --> 00:26:52,428 Όχι. 384 00:26:52,508 --> 00:26:54,758 -Αλλά τι τους είπες; -Την αλήθεια. 385 00:26:56,710 --> 00:26:59,262 -Ότι είμαστε συνέταιροι. -Συνέταιροι; 386 00:26:59,736 --> 00:27:00,962 Ναι. 387 00:27:01,262 --> 00:27:02,662 Αφού αυτό είμαστε. 388 00:27:07,770 --> 00:27:10,278 Αυτά ήταν όλα; Μόνο αυτά είπες; 389 00:27:10,467 --> 00:27:13,870 Ναι, και τελείωσα λέγοντάς τους να παν να γαμηθούν... 390 00:27:14,169 --> 00:27:16,169 και να με παρατήσουν ήσυχο. 391 00:27:16,967 --> 00:27:18,463 Γιατί το είπες αυτό; 392 00:27:20,183 --> 00:27:22,859 Ειλικρινά, έπρεπε να είχα πάρει το FBI... 393 00:27:22,939 --> 00:27:25,739 τη στιγμή που πάτησες στο μαγαζί μου. Έπρεπε. 394 00:27:26,037 --> 00:27:27,437 Αλλά δεν το έκανα. 395 00:27:33,940 --> 00:27:35,840 Ήρθαν νωρίς τα Χριστούγεννα. 396 00:27:36,847 --> 00:27:38,062 Μείνε εκεί. 397 00:27:49,221 --> 00:27:51,673 -Δεν κάνει τίποτα. -Τι είναι αυτά; 398 00:27:58,290 --> 00:28:00,140 Όλα όσα νόμιζες πως έχασες. 399 00:28:00,449 --> 00:28:04,529 Είχα ένα προαίσθημα ότι εκείνοι οι τύποι θα μπούκαραν, οπότε τα παγώσαμε όλα. 400 00:28:06,757 --> 00:28:08,814 Μην τολμήσεις να με φιλήσεις. 401 00:28:14,278 --> 00:28:17,315 -Μπορώ να μείνω για φαγητό; -Εννοείται. 402 00:28:23,655 --> 00:28:25,498 Τι τρέχει, δικέ μου; 403 00:28:28,179 --> 00:28:29,585 Θα φας με τα χέρια; 404 00:28:48,541 --> 00:28:49,880 Καλή μου. 405 00:28:50,544 --> 00:28:52,957 -Μπορείς να το πάρεις αυτό. -Δεν πεινάτε; 406 00:28:54,633 --> 00:28:56,333 Φαίνεται ότι με έστησαν. 407 00:28:56,590 --> 00:28:59,992 Συνήθως έρχεται με βαριά βήματα τέτοια ώρα. 408 00:29:00,805 --> 00:29:02,305 Εννοείτε τον Πιλότο; 409 00:29:02,852 --> 00:29:05,552 -Συγγνώμη, θα του κάνουν ευθανασία. -Ευθανασία; 410 00:29:05,860 --> 00:29:07,533 -Γιατί; -Για τα πρόστιμα. 411 00:29:07,613 --> 00:29:10,450 Συνέχεια το σκάει. Δοκίμασαν τα πάντα. 412 00:29:12,886 --> 00:29:15,934 -Δεν έχουμε γνωριστεί. Ντουάιτ. -Σπένσερ. 413 00:29:16,014 --> 00:29:18,344 -Γεια σου, Σπένσερ. -Χάρηκα. 414 00:29:18,424 --> 00:29:21,060 Αλλά φεύγω από εδώ. Τελευταία μέρα σήμερα. 415 00:29:22,378 --> 00:29:23,878 Βρήκες άλλη δουλειά; 416 00:29:24,470 --> 00:29:26,438 Όχι ακόμη. Είμαι στο ψάξιμο. 417 00:29:29,918 --> 00:29:31,468 Σου αρέσουν τα άλογα; 418 00:29:32,184 --> 00:29:33,389 Τα λατρεύω. 419 00:29:33,972 --> 00:29:35,185 Γιατί; 420 00:29:50,036 --> 00:29:51,323 Χαίρετε. 421 00:29:52,207 --> 00:29:54,793 Θέλω να πάρω ένα άλογο. Είναι ένα λευκό. 422 00:29:55,564 --> 00:29:56,764 Αυτό εκεί λέω. 423 00:29:57,646 --> 00:29:58,896 Λυπάμαι, κύριε. 424 00:29:59,824 --> 00:30:01,646 Έρχεται ο υπεύθυνος. 425 00:30:03,054 --> 00:30:07,616 -Εννοείς τον ιδιοκτήτη του; -Εννοεί αυτόν που παίρνει τα νεκρά ζώα. 426 00:30:07,886 --> 00:30:10,630 -Αλήθεια; -Θα τον σκοτώσουν, κύριε. 427 00:30:10,710 --> 00:30:13,402 Θα φτιάξουν σκυλοτροφή, κόλλα, δέρμα. 428 00:30:13,482 --> 00:30:16,132 Είναι καλό άλογο. Πεισματάρικο, αλλά καλό. 429 00:30:16,491 --> 00:30:17,891 Συνέχεια το σκάει. 430 00:30:19,043 --> 00:30:21,441 -Πόσα σου δίνει; -Ο υπεύθυνος; 431 00:30:22,138 --> 00:30:24,938 -Εμείς τον πληρώνουμε, κύριε. -Τον πληρώνετε; 432 00:30:26,678 --> 00:30:28,528 Κι αν σου δώσω 300 δολάρια; 433 00:30:28,741 --> 00:30:30,641 -Για να το αγοράσετε; -Ναι. 434 00:30:30,752 --> 00:30:33,012 Είναι αρκετά, κύριε. Ευχαριστώ. 435 00:30:33,166 --> 00:30:36,116 Είναι ένας τύπος, ο Αρμάντ. Έχει μια καρότσα. 436 00:30:36,341 --> 00:30:38,793 Θα έρθει εδώ να πάρει το άλογο. 437 00:30:38,873 --> 00:30:41,873 Το κορίτσι από εδώ, δηλαδή η δεσποινίς Σπένσερ... 438 00:30:42,007 --> 00:30:45,765 θα φροντίσει να πάνε όλα καλά και θα κάτσει με το άλογο. 439 00:30:45,845 --> 00:30:48,010 Έχεις τον αριθμό μου, έτσι; 440 00:30:48,090 --> 00:30:49,979 -Ναι, τον έχω. -Ωραία. 441 00:30:51,682 --> 00:30:54,351 -Πιλότος. -Να ρωτήσω κάτι, κύριε; 442 00:30:55,098 --> 00:30:56,598 Γιατί αυτό το άλογο; 443 00:30:57,022 --> 00:31:00,222 Είναι γέρικο και χαζό. Δεν είναι καλό για τίποτα πια. 444 00:31:01,981 --> 00:31:04,201 Εσένα πάντως σε κράτησε σε εγρήγορση. 445 00:31:13,779 --> 00:31:15,938 -Παρακαλώ. -Έλα, εγώ είμαι. 446 00:31:16,123 --> 00:31:17,573 Άκου, έχω μια ιδέα. 447 00:31:18,188 --> 00:31:20,582 -Τι είναι; -Να ρίξουμε μαζί τον Γουόλτριπ. 448 00:31:20,662 --> 00:31:22,812 -Πώς; -Μπορούμε να του τη φέρουμε. 449 00:31:22,892 --> 00:31:26,442 Πες του ότι θέλεις να πάρεις όπλα. Έχει ολόκληρο οπλοστάσιο. 450 00:31:27,521 --> 00:31:31,692 Θέλω να σε βοηθήσω, αλλά δεν μπορώ. Δεν είμαι χαφιές, ούτε θα γίνω. 451 00:31:31,860 --> 00:31:34,789 Ξέρεις ότι μπορεί να φας άλλα 25 χρόνια στο κεφάλι; 452 00:31:35,778 --> 00:31:38,500 -Δεν μπορώ. -Δεν μπορείς ή δεν θέλεις; 453 00:31:38,736 --> 00:31:40,844 -Τελειώσαμε; -Έτσι απλά; 454 00:31:41,519 --> 00:31:44,488 -Σοβαρά δεν θα με βοηθήσεις; -Δεν μπορώ. 455 00:31:47,637 --> 00:31:48,887 Εντάξει λοιπόν. 456 00:31:50,611 --> 00:31:53,530 -Καλή τύχη, τότε. -Και σ' εσένα, επίσης. 457 00:32:08,323 --> 00:32:10,119 Περίμενε μέχρι το κλείσιμο. 458 00:32:10,199 --> 00:32:13,452 Αργά, ήσυχα. Ψυχή δεν θα είναι στον δρόμο. 459 00:32:14,651 --> 00:32:16,501 Κάποιο συγκεκριμένο μήνυμα; 460 00:32:19,025 --> 00:32:21,375 Συνήθως βρίσκω τις σφαίρες... 461 00:32:21,495 --> 00:32:23,500 από 12άρι Remingtοn... 462 00:32:23,620 --> 00:32:26,052 αρκετά αποφασιστικό μήνυμα. 463 00:32:29,826 --> 00:32:32,085 -Τι έχασα; -Από πού ξεφύτρωσες εσύ; 464 00:32:32,205 --> 00:32:34,805 Σχόλασα νωρίς. Δεν είχαμε δουλειά σήμερα. 465 00:32:35,403 --> 00:32:37,153 Τι έγινε με τον βρωμιάρη; 466 00:32:40,306 --> 00:32:44,482 Αυτός μίλησε, εγώ άκουσα και τώρα ετοιμάζομαι να παρέμβω. 467 00:32:45,463 --> 00:32:48,966 Είναι της μαφίας όμως, από Νέα Υόρκη. Δεν είναι επικίνδυνο; 468 00:32:50,743 --> 00:32:52,832 Ξέρεις, εσύ… 469 00:32:54,282 --> 00:32:57,132 ίσως πρέπει να μάθεις τρόπους στο κορίτσι σου. 470 00:33:07,964 --> 00:33:09,168 Τι διάολο; 471 00:33:11,158 --> 00:33:13,108 Κοίτα τη δουλειά σου, γαμώτο. 472 00:33:33,143 --> 00:33:34,356 ΜΗΝ ΚΑΠΝΙΖΕΤΕ 473 00:33:44,332 --> 00:33:45,539 Καύσωνας. 474 00:33:52,405 --> 00:33:54,605 Ράντσο είναι εδώ, όχι νηπιαγωγείο. 475 00:33:55,066 --> 00:33:56,686 Δεν εκτρέφω κατοικίδια. 476 00:33:56,766 --> 00:33:59,566 Θα τον μετέτρεπαν σε κόλλα, αν είναι δυνατόν. 477 00:34:01,960 --> 00:34:05,960 Οι πρωτευουσιάνοι λατρεύετε τα λουκάνικα, μισείτε το πώς φτιάχνονται. 478 00:34:06,751 --> 00:34:10,118 Αυτό γίνεται στις φάρμες. Όλοι πρέπει να κάνουν τη δουλειά τους. 479 00:34:10,238 --> 00:34:12,803 -Όταν δεν την κάνουν… -Λουκάνικα. 480 00:34:13,092 --> 00:34:15,865 Αγαπώ τα άλογα όσο κανείς. Είναι η ζωή μου. 481 00:34:15,985 --> 00:34:18,935 Αλλά υπάρχει τάξη πραγμάτων, τρόπος λειτουργίας. 482 00:34:19,167 --> 00:34:20,617 Επιχείρηση έχω εδώ. 483 00:34:21,057 --> 00:34:23,307 Ο σκοπός της επιχείρησης δεν είναι… 484 00:34:27,208 --> 00:34:29,258 Θα το καβαλήσεις ποτέ το άτιμο; 485 00:34:29,410 --> 00:34:33,960 Δεν ξέρω, δεν έχω ανέβει ποτέ σε καρουζέλ, αλλά αν μου κάνεις κάνα δυο μαθήματα… 486 00:34:34,119 --> 00:34:37,019 Παρεμπιπτόντως, εκείνη η νεαρή λέγεται Σπένσερ. 487 00:34:37,334 --> 00:34:42,005 Θα φροντίσει το άλογο. Βούρτσισμα, τάισμα, αλλαγή στα πέταλα, οτιδήποτε. 488 00:34:44,786 --> 00:34:47,359 Θα σου δώσω μία εβδομάδα... 489 00:34:47,623 --> 00:34:50,099 για να προετοιμαστείς κατάλληλα. 490 00:34:50,219 --> 00:34:54,234 Και μη σκεφτείς καν να ζητήσεις παράταση. 491 00:34:55,101 --> 00:34:58,416 Μάνι! Βάλ' τον δίπλα στο σιλό. 492 00:34:58,536 --> 00:35:00,336 Έχει μπόλικο γρασίδι εκεί. 493 00:35:03,567 --> 00:35:08,460 Παρεμπιπτόντως, έμαθες ποτέ ποιος έκαψε εκείνο το αμάξι; 494 00:35:09,210 --> 00:35:11,260 Αυτή η έρευνα είναι σε εξέλιξη. 495 00:35:15,237 --> 00:35:16,878 Μία βδομάδα. 496 00:35:17,404 --> 00:35:18,630 Ευχαριστώ. 497 00:35:19,735 --> 00:35:21,274 Μία βδομάδα. 498 00:35:33,442 --> 00:35:34,652 Γαμημένο. 499 00:35:36,075 --> 00:35:37,884 Ίσως είναι ώρα για ανακαίνιση. 500 00:35:38,004 --> 00:35:39,689 Ώρα να το κάψω είναι. 501 00:35:40,582 --> 00:35:42,997 Έχεις σκεφτεί ν' αποκτήσεις συνέταιρο; 502 00:35:43,117 --> 00:35:44,396 Θα το σκεφτόμουν. 503 00:35:44,516 --> 00:35:46,535 Αν έβρισκα κάποιον χαζό να δεχτεί. 504 00:35:46,655 --> 00:35:48,605 Ντουάιτ Μανφρέντι. Τι κάνεις; 505 00:35:50,640 --> 00:35:52,750 -Μιλάς σοβαρά; -Θα μπορούσα. 506 00:35:52,999 --> 00:35:54,908 Είχα κλαμπ τη δεκαετία του '80. 507 00:35:55,028 --> 00:35:59,056 Χρειάζεσαι μόνο ζωντανή μουσική, λίγες χορεύτριες, το φαγητό είναι καλό. 508 00:35:59,176 --> 00:36:00,851 Μόνο μια ώθηση χρειάζεσαι. 509 00:36:00,971 --> 00:36:03,171 Σχετικά με τη μουσική, παίζω λίγο. 510 00:36:03,291 --> 00:36:06,299 Εντάξει, είσαι η μπάντα του μαγαζιού. Κανένα πρόβλημα. 511 00:36:06,419 --> 00:36:08,915 Τέλος πάντων, σκέψου το. Χωρίς πίεση. 512 00:36:09,850 --> 00:36:11,085 Ίσως λίγη. 513 00:36:11,609 --> 00:36:15,659 Έχω καλό προαίσθημα γι' αυτό. Πιστεύω πως θα ήμασταν καλοί συνέταιροι. 514 00:36:18,876 --> 00:36:22,076 -Θα το σκεφτώ άλλη στιγμή. -Εντάξει. Τι κάνεις, φίλε; 515 00:36:37,879 --> 00:36:40,229 Πάω να παρκάρω. Έρχομαι σ' ένα λεπτό. 516 00:37:22,419 --> 00:37:23,623 Ντάρεν! 517 00:37:25,045 --> 00:37:26,256 Είσαι καλά; 518 00:37:32,587 --> 00:37:34,087 Έχεις όπλο, πάρ' το. 519 00:37:37,115 --> 00:37:39,065 Μην κουνηθείς, Μπέιμπ, μείνε. 520 00:37:45,705 --> 00:37:46,913 Γαμώτο. 521 00:38:01,716 --> 00:38:02,925 Τελείωσε. 522 00:38:04,354 --> 00:38:05,559 Γαμώτο. 523 00:38:09,858 --> 00:38:12,287 Λοιπόν, το σκέφτηκα. 524 00:38:14,790 --> 00:38:16,258 Απέκτησες συνέταιρο. 525 00:38:19,051 --> 00:38:20,651 Χαίρομαι που το ακούω. 526 00:38:20,950 --> 00:38:25,516 Απόδοση Διαλόγων | TvJunkia Team | 527 00:38:25,596 --> 00:38:29,233 MaF - Tolenia - Μajuni DonLuke - Jade - D’Pas - Tina - V4Voulita 528 00:38:31,286 --> 00:38:34,402 -Αφού μας άφησε, του επιτέθηκαν. -Ίσως είναι προειδοποίηση. 529 00:38:34,522 --> 00:38:36,472 Υπάρχει κάτι που δεν μου λες; 530 00:38:37,574 --> 00:38:38,874 Καλό το μοσχάρι; 531 00:38:39,011 --> 00:38:41,851 Ήμουν φυλακή για πάρα πολύ καιρό. 532 00:38:41,971 --> 00:38:44,741 Οπότε, όλα καλά μού φαίνονται. 533 00:38:45,878 --> 00:38:47,378 Να τος. Ο Στρατηγός. 534 00:38:47,543 --> 00:38:49,879 -Έχεις πληροφορίες; -Χόρτο από Ινδιάνους, 535 00:38:49,999 --> 00:38:52,861 καουμπόι δουλεύει το μπαρ, ο οδηγός του είναι μαύρος. 536 00:38:52,981 --> 00:38:54,293 Οι Village People. 537 00:38:54,413 --> 00:38:57,532 Σκότωσες τον Κάρσον Πάικ; Μπορώ να σε συλλάβω αμέσως. 538 00:38:57,652 --> 00:39:00,202 Δεν θα μπορεί να ελεγχθεί για πολύ ακόμα. 539 00:39:00,921 --> 00:39:06,056 Επιμέλεια Διαλόγων | MaF | 540 00:39:06,298 --> 00:39:13,193 Βρείτε μας στο Facebook Τα TvJunkια! (Tv Series - Ξένες Σειρές) 541 00:39:13,273 --> 00:39:21,845 Αν θες να βοηθήσεις, έλα στην παρέα μας. | tvjunkia@gmail.com |