1
00:00:06,769 --> 00:00:08,465
Στα προηγούμενα...
2
00:00:08,918 --> 00:00:10,130
Πάει αυτός.
3
00:00:12,618 --> 00:00:14,464
Μόλις μου κατέστρεψες τη ζωή.
4
00:00:14,544 --> 00:00:17,981
-Ο Ντουάιτ είναι τελείως εκτός ελέγχου.
-Αρκετά πια. Τελείωσέ τον.
5
00:00:18,061 --> 00:00:21,226
-Και τη μαλάκω την κόρη του.
-«Τη μαλάκω την κόρη του»;
6
00:00:21,306 --> 00:00:24,856
Αν ήσουν τα μισά από όσα ήταν,
αυτό δεν θα είχε συμβεί ποτέ!
7
00:00:25,486 --> 00:00:27,836
Πάω να παρκάρω. Έρχομαι σ' ένα λεπτό.
8
00:00:29,960 --> 00:00:32,061
Πολλοί θα πληγωθούν, Γκούντι.
9
00:00:32,141 --> 00:00:35,254
-Πώς θα ηρεμήσουμε την κατάσταση;
-Πάρε την επόμενη πτήση.
10
00:00:35,334 --> 00:00:38,816
-Τι έγινε με τον Ιταλό;
-Καυγάς για την περιοχή. Πήγαν να χωθούν.
11
00:00:38,896 --> 00:00:41,449
-Η «Άσφαλτος» αντέδρασε.
-Να το πούμε στο FBI.
12
00:00:41,529 --> 00:00:45,718
Μίλα στον δικό σου, τον Κάρσον Πάικ,
και κάντε τον Γουόλτριπ να μαζευτεί.
13
00:00:45,798 --> 00:00:49,810
Ο φίλος σου, ο Ντουάιτ, θα διαπραγματευτεί
με τον Γουόλτριπ, αν το κανονίσω;
14
00:00:49,890 --> 00:00:54,304
Αν ερχόσουν σ' εμένα σαν σωστός κύριος,
ζητούσες την άδειά μου...
15
00:00:54,486 --> 00:00:56,736
Όχι. «Αυτή η γη ανήκει σ' εσένα»...
16
00:00:57,636 --> 00:00:58,952
«και σ' εμένα».
17
00:00:59,032 --> 00:01:01,163
Ποτέ δεν είπα ότι είμαι διπλωμάτης.
18
00:01:05,227 --> 00:01:06,454
Τελείωσε.
19
00:01:06,972 --> 00:01:13,625
Απόδοση Διαλόγων
| TvJunkia Team |
20
00:01:14,250 --> 00:01:15,494
Τι λες;
21
00:01:15,986 --> 00:01:17,186
Είναι εντάξει;
22
00:01:17,439 --> 00:01:18,664
Έργο τέχνης.
23
00:01:24,013 --> 00:01:25,881
Εντάξει. Ας τον βάλουμε μέσα.
24
00:01:25,961 --> 00:01:27,761
Πάρε πρώτα το γιλέκο του.
25
00:01:28,201 --> 00:01:33,890
majuni - Tolenia - MaF - Tina
johnakis - D’Pas - Jade - Aquamarine
26
00:01:36,263 --> 00:01:38,013
Αυτό συνέβη για μία φορά;
27
00:01:38,571 --> 00:01:39,946
Ή θα 'χουμε πολλά;
28
00:01:40,026 --> 00:01:41,676
Πολύ νωρίς για να ξέρω.
29
00:01:42,939 --> 00:01:44,144
Έτοιμος;
30
00:01:44,826 --> 00:01:46,050
Άντε γεια.
31
00:01:48,259 --> 00:01:51,524
Οι εξετάσεις βγήκαν θαυμάσιες.
Πώς πάει ο πόνος; Βελτιώνεται;
32
00:01:51,604 --> 00:01:54,578
Ακόμη πονάω λιγάκι, όταν καταπίνω.
33
00:01:55,399 --> 00:01:57,645
Αυτό θα στρώσει με τον καιρό.
34
00:01:57,984 --> 00:01:59,873
Όχι άλλα πούρα, όμως. Εντάξει;
35
00:01:59,953 --> 00:02:02,441
Μη φωνάζεις.
Να ξεκουράζεις τον λαιμό σου.
36
00:02:02,521 --> 00:02:04,461
Τέτοια τηλεφωνήματα θέλω να κάνω.
37
00:02:04,541 --> 00:02:06,408
Μόνο καλά νέα.
38
00:02:07,337 --> 00:02:09,387
Να προσέχετε, κύριε Ινβερνίτσι.
39
00:02:09,960 --> 00:02:13,947
Αν το κάνετε, δεν βρίσκω λόγο
να μη ζήσετε άλλα 15 χρόνια.
40
00:02:14,027 --> 00:02:15,227
Ακούς, μπαμπά;
41
00:02:16,376 --> 00:02:17,776
Αυτό είναι τέλειο.
42
00:02:20,409 --> 00:02:23,529
-Εμπρός;
-Πού ήσουν; Σε καλώ εδώ και ώρες.
43
00:02:23,609 --> 00:02:25,709
-Τι τρέχει;
-Την έπεσαν στον Έμορι.
44
00:02:25,813 --> 00:02:27,576
-Τι; Πότε;
-Χθες το βράδυ.
45
00:02:27,656 --> 00:02:29,906
Τον ξυλοφόρτωσαν.
Είμαστε νοσοκομείο.
46
00:02:29,986 --> 00:02:33,186
Τα τελευταία δύο χρόνια
όλη η πόλη πάει κατά διαόλου.
47
00:02:33,353 --> 00:02:35,803
-Η Τζοάνα είναι; Μαζί σου είναι;
-Ναι.
48
00:02:36,198 --> 00:02:37,548
Ωραία, καλό αυτό.
49
00:02:38,190 --> 00:02:40,390
Θέλω να μου πεις τι ακριβώς έγινε.
50
00:02:40,864 --> 00:02:44,350
Με άφησε με τα παιδιά μπροστά στο κτήριο
και πήγε να παρκάρει.
51
00:02:44,430 --> 00:02:48,048
-Καθώς γυρνούσε, του επιτέθηκε κάποιος.
-Ήταν μόνο ένας ή παραπάνω;
52
00:02:48,128 --> 00:02:49,349
Δεν ξέρει.
53
00:02:49,711 --> 00:02:52,911
-Θυμάται μόνο ότι περπατούσε στον δρόμο.
-Πήραν το...
54
00:02:54,392 --> 00:02:57,497
-Πήραν το πορτοφόλι του; Τον έκλεψαν;
-Όχι.
55
00:02:58,042 --> 00:02:59,340
Τι είπε ο γιατρός;
56
00:02:59,420 --> 00:03:04,207
Διάσειση, κάταγμα ωλένης,
μώλωπες στα πλευρά, μερικές εκδορές.
57
00:03:04,509 --> 00:03:05,710
Άκου.
58
00:03:06,154 --> 00:03:08,456
Θέλω εσύ κι ο Έμορι...
59
00:03:08,739 --> 00:03:11,189
και τα παιδιά
να έρθετε στην Οκλαχόμα.
60
00:03:12,293 --> 00:03:13,843
Κάτσε, στην Οκλαχόμα;
61
00:03:14,056 --> 00:03:17,344
-Εξαιτίας αυτού;
-Μόνο για προληπτικούς λόγους, Τίνα.
62
00:03:17,424 --> 00:03:20,325
-Υπάρχει κάτι που δεν μου λες;
-Όχι. Φυσικά και όχι.
63
00:03:20,665 --> 00:03:22,665
Τότε όχι. Η ζωή μας είναι εδώ.
64
00:03:25,104 --> 00:03:27,134
Κοίτα, δεν μου αρέσει αυτό, Τίνα.
65
00:03:27,214 --> 00:03:30,664
-Ίσως είναι προειδοποίηση.
-Ναι, ούτε κι εγώ είμαι ενθουσιασμένη,
66
00:03:30,744 --> 00:03:34,194
αλλά αν δεν μοιραστείς μαζί μου
συγκεκριμένες πληροφορίες,
67
00:03:34,845 --> 00:03:37,997
θα θεωρήσω πως πρόκειται
για κάποια απαίσια σύμπτωση.
68
00:03:38,077 --> 00:03:40,077
Δεν μου αρέσουν οι συμπτώσεις.
69
00:03:42,282 --> 00:03:45,432
-Θα σε καλέσω, αν προκύψει κάτι άλλο.
-Εντάξει. Ναι.
70
00:03:45,869 --> 00:03:47,518
Πάρε όποτε θέλεις.
71
00:03:47,598 --> 00:03:49,848
Θα το αφήσεις ανοιχτό, σε παρακαλώ;
72
00:03:52,048 --> 00:03:53,252
Εντάξει.
73
00:03:54,021 --> 00:03:55,771
Να τυλίξω τίποτα μ' αυτό;
74
00:03:56,581 --> 00:03:59,520
Κάνα πεθαμένο ψάρι; Κάνα λαβράκι…
75
00:04:01,135 --> 00:04:02,635
των ποταμών; Γλώσσα;
76
00:04:03,126 --> 00:04:05,746
Όχι. Αρκεί το γιλέκο.
77
00:05:03,043 --> 00:05:07,250
Season 1 - Episode 7
| Warr Acres |
78
00:05:15,795 --> 00:05:17,659
ΣΑΝΤΑ ΦΕ
79
00:05:19,394 --> 00:05:23,294
Το επόμενο τρένο
που έρχεται στην πλατφόρμα είναι το 18…
80
00:05:23,781 --> 00:05:26,247
-Αρ Ντεκό.
-«Αρ» ποιος;
81
00:05:26,902 --> 00:05:29,909
Αρ Ντεκό, το κτήριο.
Είναι αρχιτεκτονικό στιλ.
82
00:05:30,788 --> 00:05:34,422
Η γυναίκα μου, η Κλάρα, ξέρει
από αυτές τις βλακείες. Έκανε μαθήματα.
83
00:05:34,502 --> 00:05:35,850
Καλό.
84
00:05:36,194 --> 00:05:39,707
Το λες; Τζάμπα λεφτά.
Δουλεύει στη Walmart τώρα.
85
00:05:44,910 --> 00:05:46,673
-Είσαι ο Τάισον;
-Ο Γκούντι;
86
00:05:51,023 --> 00:05:54,422
-Τι στον πούτσο κάνεις εσύ εδώ;
-Χαλάρωσε, εδώ μένω.
87
00:05:56,331 --> 00:05:58,605
-Είστε εντάξει; Είναι όλα…
-Καλά είναι.
88
00:05:59,539 --> 00:06:00,789
Παλιοί γνωστοί.
89
00:06:02,247 --> 00:06:04,010
Δουλεύω με τον Ντουάιτ πλέον.
90
00:06:04,326 --> 00:06:05,548
Εντάξει.
91
00:06:07,123 --> 00:06:09,173
-Πρέπει να σε ελέγξω.
-Ορίστε;
92
00:06:10,027 --> 00:06:12,873
-Πρέπει να σε ψάξω.
-Δεν νομίζω.
93
00:06:13,461 --> 00:06:16,461
Παίρνω το τρένο
για να αποφεύγω τέτοιες μαλακίες.
94
00:06:16,761 --> 00:06:18,879
-Έχεις όπλο;
-Εσύ τι λες;
95
00:06:20,036 --> 00:06:23,183
Θα κάτσω από πίσω σου,
οπότε μην κάνεις καμιά βλακεία.
96
00:06:31,396 --> 00:06:34,891
-Πόση ώρα είναι η διαδρομή;
-Μιάμιση ώρα περίπου.
97
00:06:35,263 --> 00:06:36,613
Μπορώ να καπνίσω;
98
00:06:36,762 --> 00:06:38,762
Ναι, απλώς άνοιξε το παράθυρο.
99
00:06:45,773 --> 00:06:48,008
-Ωραίο δαχτυλίδι.
-Ευχαριστώ.
100
00:06:48,566 --> 00:06:51,316
-Πόσο σου κόστισε;
-Κάπου στα 1.000 δολάρια.
101
00:06:52,451 --> 00:06:54,151
Τα μαλλιά της κεφαλής σου.
102
00:06:57,307 --> 00:07:00,057
Σοβαρά τώρα,
τι στον πούτσο κάνεις εδώ πέρα;
103
00:07:00,411 --> 00:07:02,511
Και πριν σοβαρός ήμουν.
Εδώ ζω.
104
00:07:03,122 --> 00:07:06,721
-Από το '98 που έφυγα από τη Νέα Υόρκη.
-Όταν το 'σκασες σαν κλέφτης;
105
00:07:06,801 --> 00:07:09,451
-Εσύ τι κέρδισες που έκατσες;
-Τι κέρδισα;
106
00:07:10,713 --> 00:07:12,013
Ανέβηκα επίπεδο.
107
00:07:12,655 --> 00:07:16,091
Κι αυτό με κάνει σύμβουλο
ζωής και θανάτου.
108
00:07:22,911 --> 00:07:25,311
Καλέσατε τον Πάικ.
Αφήστε μου μήνυμα.
109
00:07:28,454 --> 00:07:29,672
Τηλεφωνητής.
110
00:07:35,872 --> 00:07:37,472
Πού στον πούτσο είναι;
111
00:07:41,579 --> 00:07:42,929
Πού είναι ο Πάικ;
112
00:07:43,472 --> 00:07:44,822
Δεν γύρισε σπίτι.
113
00:07:48,837 --> 00:07:50,237
Αυτό ήταν απ' έξω.
114
00:07:53,871 --> 00:07:55,075
Άνοιξέ το.
115
00:08:10,290 --> 00:08:11,865
Τι διάολο;
116
00:08:16,428 --> 00:08:18,771
-Το γιλέκο του Πάικ.
-Τρύπες από σφαίρες.
117
00:08:18,851 --> 00:08:21,134
-Χριστέ μου. Όχι.
-Πάρτε την από εδώ.
118
00:08:21,214 --> 00:08:24,004
-Όχι, σας παρακαλώ.
-Βγάλτε την έξω.
119
00:08:24,999 --> 00:08:26,649
Όχι, σας παρακαλώ. Όχι.
120
00:08:32,625 --> 00:08:34,075
Γαμώ το φελέκι μου.
121
00:08:35,793 --> 00:08:38,875
Μπορούν απλώς να κάνουν κάτι τέτοιο;
122
00:08:39,893 --> 00:08:42,560
Δεν ξέρω αν μπορούν, αλλά το έκαναν.
123
00:08:43,860 --> 00:08:45,392
Εσείς καθαρίστε εδώ.
124
00:08:46,289 --> 00:08:48,339
Εγώ θα καθαρίσω το γραφείο μου.
125
00:09:20,730 --> 00:09:23,480
ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ ΔΙΣΚΟΣ ΣΥΝΔΕΘΗΚΕ
ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΚΩΔΙΚΟΥ
126
00:09:25,949 --> 00:09:29,160
ΚΡΥΠΤΟΓΡΑΦΗΜΕΝΟΣ ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΣ
ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΚΩΔΙΚΟΥ
127
00:09:37,800 --> 00:09:39,000
Έλα, τι έγινε;
128
00:09:40,103 --> 00:09:42,049
Είναι νεκρός. Τον σκότωσαν.
129
00:09:42,914 --> 00:09:44,914
Περίμενε λίγο.
Με συγχωρείτε.
130
00:09:47,646 --> 00:09:49,196
Τι λες; Ποιος πέθανε;
131
00:09:49,390 --> 00:09:52,099
Τον δολοφόνησαν,
δεν γύρισε σπίτι.
132
00:09:52,261 --> 00:09:55,036
Ποιος; Ρόξι, δεν καταλαβαίνω.
Ποιος, Ρόξι;
133
00:09:55,179 --> 00:09:56,623
Ο Κάρσον.
134
00:09:57,467 --> 00:10:02,052
Βγήκε έξω χτες βράδυ,
να στείλει ένα μήνυμα ή κάτι τέτοιο.
135
00:10:02,396 --> 00:10:04,446
Να πυροβολήσει μερικά παράθυρα.
136
00:10:04,639 --> 00:10:06,475
Γαμώτο. Πού πήγε;
137
00:10:07,178 --> 00:10:10,711
Σε ένα βλαχόμπαρο
που την αράζει ο μαφιόζος.
138
00:10:11,342 --> 00:10:13,870
Και σήμερα το πρωί, το γιλέκο του…
139
00:10:15,144 --> 00:10:18,686
ήταν καλυμμένο στα αίματα
και γεμάτο τρύπες από σφαίρες.
140
00:10:19,441 --> 00:10:21,215
Τον σκότωσαν.
141
00:10:22,461 --> 00:10:25,211
Εντάξει, Ρόξι,
θέλω να με ακούσεις, εντάξει;
142
00:10:25,847 --> 00:10:27,861
Είναι σημαντικό να μείνεις ήρεμη.
143
00:10:27,941 --> 00:10:30,979
Θα σου στείλω μια διεύθυνση,
συνάντησέ με στις 16:30.
144
00:10:31,059 --> 00:10:33,033
-Εντάξει;
-Ναι.
145
00:10:33,707 --> 00:10:36,885
Στο μεταξύ, μείνε μακριά
από τον Γουόλτριπ και τους άλλους.
146
00:10:36,965 --> 00:10:38,178
Κατάλαβες;
147
00:10:40,526 --> 00:10:41,729
Εντάξει.
148
00:10:43,141 --> 00:10:44,491
Θα τα πούμε εκεί.
149
00:10:54,483 --> 00:10:56,345
Να τος. Ο Στρατηγός.
150
00:10:56,543 --> 00:11:00,884
Πες στον μαλάκα με την περούκα,
αν ξαναπλησιάσει την κόρη μου,
151
00:11:01,049 --> 00:11:03,070
θα του κόψω το κεφάλι.
152
00:11:03,936 --> 00:11:06,086
Τι έγινε;
Για ποιο πράγμα μιλάς;
153
00:11:06,236 --> 00:11:08,345
Για τον άντρα της κόρης μου, χθες.
154
00:11:09,137 --> 00:11:10,687
Τον έσπασαν στο ξύλο.
155
00:11:11,142 --> 00:11:12,365
Δεν ξέρω τίποτα.
156
00:11:12,445 --> 00:11:14,240
-Αυτός ήταν;
-Ο Τσίκι;
157
00:11:14,709 --> 00:11:17,159
-Γιατί να το κάνει;
-Ο αλήτης, ο Βινς;
158
00:11:17,966 --> 00:11:20,295
Ξέρουν ότι ο Πιτ θα τους σκότωνε.
159
00:11:20,862 --> 00:11:23,343
Σε υπερασπίστηκε
σε όσα έγιναν με τον Νίκο.
160
00:11:23,423 --> 00:11:24,723
-Ποιος;
-Ο Πιτ.
161
00:11:27,850 --> 00:11:29,400
Τι έγινε με τον Νίκο;
162
00:11:29,789 --> 00:11:31,789
Ντουάιτ, ο τύπος ήταν κάθαρμα.
163
00:11:32,573 --> 00:11:34,773
-Ήξερες;
-Για αυτόν και την Τίνα;
164
00:11:35,199 --> 00:11:36,599
Εννοείται πως όχι.
165
00:11:36,736 --> 00:11:38,272
Με ξέρεις από μωρό.
166
00:11:40,200 --> 00:11:42,179
Ορκίζομαι στη μάνα μου, Ντουάιτ.
167
00:11:42,259 --> 00:11:44,091
Θα τον καθάριζα εγώ ο ίδιος.
168
00:11:44,776 --> 00:11:46,702
Κανείς δεν ήξερε, σου λέω.
169
00:11:51,481 --> 00:11:53,281
Καλά, πάμε να πιούμε κάτι.
170
00:11:54,177 --> 00:11:56,773
Ομολογώ, ξαφνιάστηκα
με το ποιος με έφερε.
171
00:11:56,853 --> 00:11:58,453
-Ο μικρός;
-Ο Άρμαντ.
172
00:11:58,552 --> 00:12:00,502
Ο Άρμαντ είναι εντάξει τύπος.
173
00:12:00,797 --> 00:12:03,878
Κατά τύχη βρέθηκε εδώ.
Μην το παρεξηγείς.
174
00:12:04,573 --> 00:12:05,775
Καλώς.
175
00:12:06,009 --> 00:12:07,223
Τι θα πιείτε;
176
00:12:07,608 --> 00:12:09,258
Βότκα με πάγο και λάιμ.
177
00:12:10,711 --> 00:12:12,716
Αυτό είναι το μαγαζί σου;
178
00:12:13,502 --> 00:12:16,402
-Και του συνεργάτη μου από εδώ.
-Διόλου άσχημα.
179
00:12:17,659 --> 00:12:18,859
Διόλου άσχημα.
180
00:12:19,458 --> 00:12:20,858
Άσε με να βοηθήσω.
181
00:12:21,083 --> 00:12:23,683
Θα το κάνω
σαν να έχει έρθει η Άνοιξη.
182
00:12:25,142 --> 00:12:26,509
Τι αρχίδια ο τύπος!
183
00:12:26,589 --> 00:12:30,114
Ούτε πέντε λεπτά δεν έχει εδώ
και κάνει σχέδια για το μαγαζί μας.
184
00:12:30,194 --> 00:12:32,034
Συγγνώμη. Το παράκανα;
185
00:12:32,114 --> 00:12:34,464
Το παράκανες όταν πέρασες το κατώφλι.
186
00:12:34,571 --> 00:12:36,971
-Εσύ δεν με κάλεσες;
-Πλάκα σου κάνω.
187
00:12:37,682 --> 00:12:39,448
Τίποτα δεν άλλαξε.
188
00:13:12,303 --> 00:13:13,503
Είσαι εντάξει.
189
00:13:16,312 --> 00:13:17,936
Έλα, είσαι εντάξει.
190
00:13:18,860 --> 00:13:20,293
Όλα καλά, πάμε.
191
00:13:23,563 --> 00:13:24,963
Θα είσαι μια χαρά.
192
00:13:26,482 --> 00:13:29,132
Πρέπει να συνέλθεις.
Μπορείς να το κάνεις;
193
00:13:29,800 --> 00:13:32,679
Πιστεύεις ότι υπάρχει ακόμη ελπίδα;
194
00:13:33,702 --> 00:13:35,258
-Για τι;
-Ο Κάρσον.
195
00:13:35,429 --> 00:13:38,103
Ότι δεν είναι νεκρός,
τον έχουν κάπου,
196
00:13:38,338 --> 00:13:41,539
τον κρατάνε κάπου
σαν μέσο διαπραγμάτευσης.
197
00:13:41,619 --> 00:13:43,099
Δεν νομίζω.
198
00:13:44,996 --> 00:13:46,842
Μα ίσως και ναι.
Ποιος ξέρει;
199
00:13:47,818 --> 00:13:51,077
Έχουν συμβεί και πιο περίεργα πράγματα.
Ας είμαστε αισιόδοξοι.
200
00:13:51,581 --> 00:13:52,854
Στο μεταξύ,
201
00:13:53,527 --> 00:13:55,627
έχουμε δουλειά να κάνουμε, καλά;
202
00:13:56,742 --> 00:13:57,951
Τι;
203
00:13:58,397 --> 00:14:00,266
Ρόξι, ό,τι συνέβη στον Κάρσον,
204
00:14:00,429 --> 00:14:03,687
μπορώ να αποδείξω
ότι το έκανε ο Κίλαν Γουόλτριπ.
205
00:14:03,767 --> 00:14:05,286
Πρέπει να με βοηθήσεις.
206
00:14:05,366 --> 00:14:07,812
-Δεν ξαναπάω εκεί.
-Είναι δύσκολο, ξέρω.
207
00:14:09,209 --> 00:14:11,835
Μα πρέπει να το κάνεις.
Βρες μου κάτι.
208
00:14:12,093 --> 00:14:14,218
-Σαν τι;
-Οτιδήποτε.
209
00:14:14,637 --> 00:14:18,141
Ηχογράφησε μια συζήτηση,
τράβα φωτογραφίες, κάτι ενοχοποιητικό.
210
00:14:25,691 --> 00:14:26,991
Έχει ένα λάπτοπ.
211
00:14:27,964 --> 00:14:29,214
Ο Γουόλτριπ.
212
00:14:29,294 --> 00:14:30,498
Το είδα.
213
00:14:30,996 --> 00:14:34,374
-Τι περιέχει;
-Δεν ξέρω. Κοιτούσε κάτι νούμερα.
214
00:14:35,403 --> 00:14:36,653
Κάτι τραπεζικά.
215
00:14:37,143 --> 00:14:38,980
-Θα μου το φέρεις;
-Δεν ξέρω.
216
00:14:39,060 --> 00:14:42,531
Θέλω να προσπαθήσεις.
Πρέπει να προσπαθήσεις.
217
00:14:42,611 --> 00:14:44,765
Θέλω να τελειώνω με αυτήν τη μαλακία.
218
00:14:44,845 --> 00:14:46,156
Συμφωνήσαμε, Ρόξι,
219
00:14:46,236 --> 00:14:49,413
για να μη φυλακιστείς,
πρέπει να ολοκληρώσεις τη συμφωνία.
220
00:14:49,886 --> 00:14:52,025
Πώς γαμήθηκε έτσι η ζωή μου;
221
00:14:53,552 --> 00:14:55,561
Είναι η τελευταία φορά, εντάξει;
222
00:14:57,326 --> 00:14:59,633
Μην το κάνεις για 'μένα.
Αλλά για 'σένα.
223
00:15:00,080 --> 00:15:01,330
Για τον Κάρσον.
224
00:15:03,099 --> 00:15:05,754
Του αξίζει να βγει από τη μέση
αυτός ο καριόλης.
225
00:15:08,102 --> 00:15:10,574
Θα σε δω αύριο στο πρωινό στις 10.
226
00:15:10,654 --> 00:15:12,112
Μην αργήσεις, εντάξει;
227
00:15:41,603 --> 00:15:43,357
-Παρακαλώ;
-Πιτ, εγώ είμαι.
228
00:15:43,437 --> 00:15:44,912
Αυτός είναι. Περίμενε.
229
00:15:46,238 --> 00:15:49,616
Έλα. Σ' έχω ανοιχτή ακρόαση.
Ο γιατρός είπε να μη μιλάει πολύ.
230
00:15:50,129 --> 00:15:51,330
Εντάξει.
231
00:15:51,471 --> 00:15:52,683
Πώς πάει;
232
00:15:53,266 --> 00:15:56,538
-Τι λέει η Τάλσα;
-Άκου, πλακώσατε τον γαμπρό του Ντουάιτ;
233
00:15:56,618 --> 00:15:59,339
-Τι;
-Κάποιος περιποιήθηκε τον άντρα της Τίνα.
234
00:15:59,419 --> 00:16:01,369
Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς.
235
00:16:01,722 --> 00:16:03,022
Καλώς, ξέχνα το.
236
00:16:03,808 --> 00:16:05,952
Λοιπόν, τι μας έχεις;
Έμαθες τίποτα;
237
00:16:06,032 --> 00:16:07,967
Λοιπόν, δεν θα το πιστέψετε.
238
00:16:09,116 --> 00:16:11,666
-Ο μαλάκας ο Άρμαντ είναι εδώ πέρα.
-Τι;
239
00:16:12,233 --> 00:16:16,003
Με πήρε από τον σταθμό με έναν μαύρο
πιτσιρικά. Δουλεύει για τον Ντουάιτ.
240
00:16:16,670 --> 00:16:18,220
Πώς σκατά έγινε αυτό;
241
00:16:18,537 --> 00:16:21,579
Λέει πως ζούσε εδώ
κι έπεσε πάνω στον Ντουάιτ όταν ήρθε.
242
00:16:21,659 --> 00:16:23,424
Μαλακίες μού ακούγονται αυτά.
243
00:16:24,126 --> 00:16:27,617
-Βγάζει λεφτά ο Ντουάιτ;
-Καλά τα πάει. Έχει και μπαρ.
244
00:16:27,833 --> 00:16:29,937
Ο συνέταιρός του έχει χασισομάγαζο.
245
00:16:30,017 --> 00:16:31,245
Έχει ομάδα;
246
00:16:31,758 --> 00:16:33,658
-Πέρα από τον Άρμαντ;
-Ναι.
247
00:16:33,753 --> 00:16:38,100
Παίρνει χόρτο από Ινδιάνους. Ένας καουμπόι
κρατά το μπαρ κι ο μαύρος κάνει τον σοφέρ.
248
00:16:38,180 --> 00:16:39,926
Σαν τους Village People.
249
00:16:40,006 --> 00:16:41,597
-Σοβαρολογείς;
-Ναι.
250
00:16:41,813 --> 00:16:43,951
Κι άκου κι αυτό, Πιτ.
Ο αράπης;
251
00:16:44,187 --> 00:16:48,122
Φορά το δαχτυλίδι που έδωσες στον Ντουάιτ.
Αυτό που φορούσε στο μικρό δάχτυλο;
252
00:16:48,202 --> 00:16:50,301
-Το φοράει ο μαύρος.
-Του το έδωσε;
253
00:16:50,381 --> 00:16:52,465
Εκτός κι αν έτυχε να έχει ολόιδιο.
254
00:16:53,009 --> 00:16:56,046
-Όμως ο Ντουάιτ δεν το φορά.
-Ούτε όταν ήταν εδώ.
255
00:16:56,126 --> 00:16:57,749
Μπαμπά, η φωνή σου.
256
00:16:57,829 --> 00:17:00,184
Αρκετά με τη φωνή μου, γαμώτο.
257
00:17:00,433 --> 00:17:03,083
-Θέλω μόνο να βοηθήσω...
-Θα το βουλώσεις;
258
00:17:05,251 --> 00:17:06,951
Εντάξει, μίλα. Όπως θες.
259
00:17:08,706 --> 00:17:10,406
Πώς είναι η διάθεσή του;
260
00:17:10,896 --> 00:17:12,799
Ειλικρινά, Πιτ, δεν ξέρω.
261
00:17:13,080 --> 00:17:15,030
Βράζει ακόμη με το θέμα του Νίκo…
262
00:17:15,110 --> 00:17:18,018
και τώρα τα 'χει πάρει
με την επίθεση στον γαμπρό του.
263
00:17:18,098 --> 00:17:20,756
-Δεν είχαμε καμία σχέση.
-Απλώς το αναφέρω.
264
00:17:21,784 --> 00:17:25,084
Είναι αφεντικό του εαυτού του εδώ πέρα.
Είναι προφανές.
265
00:17:25,372 --> 00:17:27,922
Δεν θα είναι ελεγχόμενος
για πολύ ακόμα.
266
00:17:44,063 --> 00:17:45,813
-Ποιος είναι;
-Η Στέισι.
267
00:17:47,667 --> 00:17:49,315
Σκότωσες τον Κάρσον Πάικ;
268
00:17:49,395 --> 00:17:51,920
-Έλα μέσα. Μην ντρέπεσαι.
-Κάτι σε ρώτησα.
269
00:17:52,000 --> 00:17:54,400
-Έχεις πιει;
-Απάντα στη γαμω-ερώτηση.
270
00:17:55,840 --> 00:17:58,197
Σε ποιον νομίζεις ότι μιλάς;
271
00:17:59,025 --> 00:18:01,447
Η κοπέλα του ήταν
πληροφοριοδότης του ATF.
272
00:18:01,527 --> 00:18:03,632
-Δική μου πληροφοριοδότης.
-Και;
273
00:18:03,712 --> 00:18:06,301
Θα μπορούσα να σε συλλάβω επιτόπου,
το ξέρεις;
274
00:18:07,366 --> 00:18:09,109
Ωραία λοιπόν, τι περιμένεις;
275
00:18:10,453 --> 00:18:14,206
Νομίζεις ότι ο δικαστής θα νοιαστεί
για το αν ο Πάικ ήταν σκουπίδι;
276
00:18:14,855 --> 00:18:17,855
Εδώ είναι Οκλαχόμα, φίλε.
Θα σου ψήσουν το καυλί.
277
00:18:18,764 --> 00:18:21,899
Τι ακριβώς θες από 'μένα;
278
00:18:22,194 --> 00:18:23,901
Δεν ξέρω. Δεν ξέρω, γαμώτο.
279
00:18:23,981 --> 00:18:27,136
-Ξέρω ότι είσαι αναστατωμένη...
-Μου έχεις γαμήσει τη ζωή!
280
00:18:27,216 --> 00:18:29,816
-Το συνειδητοποιείς αυτό;
-Συγγνώμη. Δεν…
281
00:18:31,015 --> 00:18:32,515
Δεν το πιστεύω αυτό.
282
00:18:50,012 --> 00:18:51,213
Παρακαλώ;
283
00:18:54,433 --> 00:18:55,637
Παρακαλώ;
284
00:19:00,062 --> 00:19:01,762
Ποιος στον διάολο είναι;
285
00:19:03,766 --> 00:19:04,967
Παρακαλώ;
286
00:21:03,229 --> 00:21:05,229
Τσεκάρεις τα email σου, γλύκα;
287
00:21:07,441 --> 00:21:09,130
-Είσαι καλά;
-Ναι.
288
00:21:09,602 --> 00:21:11,852
Συγγνώμη.
Δεν ήθελα να σε τρομάξω.
289
00:21:11,932 --> 00:21:13,432
Δεν πειράζει. Απλώς…
290
00:21:34,179 --> 00:21:35,380
Υπάρχει…
291
00:21:37,676 --> 00:21:39,726
κάτι που θα ήθελες να μου πεις;
292
00:21:48,564 --> 00:21:49,767
Έλα τώρα.
293
00:21:49,969 --> 00:21:52,119
Έλα τώρα, δεν θα είναι τόσο κακό.
294
00:21:55,110 --> 00:21:56,312
Έλα τώρα.
295
00:21:57,626 --> 00:21:58,827
Με συνέλαβαν…
296
00:22:01,380 --> 00:22:02,930
πριν από ένα εξάμηνο.
297
00:22:03,486 --> 00:22:05,286
Μάλιστα. Εντάξει, εντάξει.
298
00:22:05,494 --> 00:22:07,444
Συγγνώμη, φοβήθηκα τόσο πολύ.
299
00:22:14,033 --> 00:22:15,383
Ξέρεις, δείχνεις…
300
00:22:16,025 --> 00:22:18,175
αρκετά γοητευτική με αυτό το φως.
301
00:22:20,495 --> 00:22:21,895
Θα έχεις προσέξει…
302
00:22:22,731 --> 00:22:26,642
ότι σε έχω βάλει στο μάτι
εδώ και καιρό τώρα.
303
00:22:30,023 --> 00:22:31,225
Ναι.
304
00:22:31,884 --> 00:22:33,834
Χρειάζεσαι έναν άντρα, γλύκα,
305
00:22:36,449 --> 00:22:39,099
που να σε φροντίζει
και να σε προστατεύει.
306
00:22:39,999 --> 00:22:42,549
Ο Πάικ το ήξερε καλύτερα
από όλους αυτό,
307
00:22:42,784 --> 00:22:44,384
αλλά Θεός σχωρέσ' τον!
308
00:22:55,772 --> 00:22:58,731
-Θα μπορούσα να γίνω η κυρά σου.
-Αλήθεια;
309
00:22:58,811 --> 00:23:01,111
Να σε φροντίζω, να κάνω ό,τι θέλεις.
310
00:23:01,937 --> 00:23:03,285
Θα το ήθελα αυτό.
311
00:23:03,900 --> 00:23:05,107
Στ' αλήθεια.
312
00:23:13,669 --> 00:23:15,079
Τι κάνεις;
313
00:23:16,683 --> 00:23:18,083
Θα με μαχαιρώσεις;
314
00:23:18,942 --> 00:23:20,442
Να σε μαχαιρώσω εγώ;
315
00:23:20,711 --> 00:23:21,912
Όχι, όχι.
316
00:23:23,876 --> 00:23:25,726
Θεός φυλάξοι! Μη χειρότερα.
317
00:23:28,298 --> 00:23:29,948
Είναι όλα καλά, σώπασε.
318
00:23:34,368 --> 00:23:36,322
Ορίστε, εντάξει.
319
00:23:49,166 --> 00:23:51,316
Αρχικά, χρησιμοποιούμε το ξυστρί.
320
00:23:51,605 --> 00:23:55,582
Για να φύγει η βρωμιά,
τα νεκρά κύτταρα και οτιδήποτε άλλο.
321
00:23:55,910 --> 00:23:58,810
Ύστερα, παίρνουμε αυτό εδώ.
Τη βούρτσα σώματος.
322
00:23:59,328 --> 00:24:01,628
Μικρές, κυκλικές κινήσεις.
Βλέπεις;
323
00:24:01,834 --> 00:24:04,534
-Ναι. Σου αρέσει αυτό, Πιλότε;
-Του αρέσει.
324
00:24:06,001 --> 00:24:08,301
Ορίστε. Γιατί δεν δοκιμάζεις κι εσύ;
325
00:24:10,222 --> 00:24:11,872
Θα κάνω μια προσπάθεια.
326
00:24:15,144 --> 00:24:18,394
-Κάποιος ξύπνησε νωρίς.
-Ναι, δεν μπορούσα να κοιμηθώ.
327
00:24:19,029 --> 00:24:20,751
-Καλημέρα.
-Καλημέρα.
328
00:24:22,431 --> 00:24:24,231
Θα μας δώσεις ένα λεπτάκι;
329
00:24:24,623 --> 00:24:26,723
-Θα πάω να πάρω καφέ.
-Εντάξει.
330
00:24:28,994 --> 00:24:32,149
Δεν υπάρχει καλύτερη ψυχοθεραπεία
από τη φροντίδα ενός ζώου.
331
00:24:32,229 --> 00:24:33,829
Λες ότι τη χρειάζομαι;
332
00:24:33,909 --> 00:24:37,508
Αν κάνω λάθος, θα είσαι ο πρώτος άνθρωπος
που δεν τη χρειάζεται.
333
00:24:37,790 --> 00:24:40,740
-Πόσο καιρό έχεις αυτό το μέρος;
-Μόνη μου;
334
00:24:41,192 --> 00:24:44,486
Οχτώ χρόνια.
Ανήκε στον πρώην άντρα μου πριν.
335
00:24:45,928 --> 00:24:49,117
Ξέρεις, θα πρέπει να τον ιππεύσεις.
336
00:24:49,197 --> 00:24:50,897
Θέλει πολύ να το κάνεις.
337
00:24:54,840 --> 00:24:56,040
Λοιπόν,
338
00:24:56,120 --> 00:24:57,581
αναρωτιόμουν…
339
00:24:58,117 --> 00:24:59,318
αν θα ήθελες…
340
00:25:01,250 --> 00:25:04,000
-να σε πήγαινα για φαγητό απόψε;
-Εσύ εμένα;
341
00:25:04,863 --> 00:25:06,136
Ναι, βασικά…
342
00:25:06,804 --> 00:25:09,054
έτσι το κάνουμε εδώ στον 21ο αιώνα.
343
00:25:09,714 --> 00:25:10,916
Εντάξει τότε.
344
00:25:11,166 --> 00:25:12,366
Ας το κάνουμε.
345
00:25:13,002 --> 00:25:15,602
Πρέπει να αδειάσω το πρόγραμμά μου,
αλλά…
346
00:25:15,682 --> 00:25:16,982
μπορεί να γίνει.
347
00:25:18,127 --> 00:25:21,982
Θα πάρω τον αριθμό σου από τον Άρμι
ή αλλιώς Αρμάντ και…
348
00:25:24,176 --> 00:25:25,576
θα το κανονίσουμε.
349
00:25:26,389 --> 00:25:27,789
Δεν βλέπω την ώρα.
350
00:25:28,194 --> 00:25:29,444
Κι εγώ το ίδιο.
351
00:25:50,646 --> 00:25:52,996
-Καλημέρα.
-Γεια. Είναι η Ρόξι εκεί;
352
00:25:53,609 --> 00:25:55,659
Φοβάμαι πως δεν είναι εδώ τώρα.
353
00:25:57,154 --> 00:26:00,004
-Μπορώ να αφήσω μήνυμα;
-Υποθέτω πως μπορείτε.
354
00:26:01,560 --> 00:26:04,257
Αλλά δεν βλέπω
ποιο είναι το νόημα, πραγματικά.
355
00:26:04,927 --> 00:26:07,927
-Ποιος είναι;
-Κάλεσες τον αριθμό για την κόλαση.
356
00:26:08,840 --> 00:26:11,586
Ψυχούλα μου, ποιος νόμιζες
ότι θα απαντήσει;
357
00:26:29,070 --> 00:26:30,520
ΥΨΗΛΕΣ ΠΤΗΣΕΙΣ
358
00:26:33,304 --> 00:26:36,555
-Καλημέρα. Τι κάνεις, Φρεντ;
-Καλημέρα, αφεντικό, καλά είμαι.
359
00:26:36,635 --> 00:26:39,942
-Πτώμα είμαι, γράφτηκα σε εσπερινό.
-Είμαι περήφανος για 'σένα.
360
00:26:40,259 --> 00:26:42,750
-Είναι ο Μπόντι εδώ;
-Είναι στο γραφείο του.
361
00:26:43,595 --> 00:26:45,589
Στις ομορφιές σου σήμερα, Γκρέις.
362
00:26:45,669 --> 00:26:47,301
-Βρίσκεις;
-Αμέ!
363
00:26:47,534 --> 00:26:48,934
Και βέβαια βρίσκω.
364
00:26:51,103 --> 00:26:53,666
Βλέπω πως έκοψες τις τζίβες.
365
00:26:54,184 --> 00:26:57,734
Μπράβο, αγόρι μου.
Οι σωστοί τζιβάτοι θα νιώσουν δικαιωμένοι.
366
00:27:02,162 --> 00:27:03,762
Εδώ είσαι, πουλάκι μου.
367
00:27:05,945 --> 00:27:08,188
-Γεια.
-Πώς είσαι;
368
00:27:08,268 --> 00:27:09,509
Καλά.
369
00:27:09,589 --> 00:27:13,263
Ωστόσο, παρατήρησα ότι το βουνό από λεφτά
στο χρηματοκιβώτιό μου…
370
00:27:13,343 --> 00:27:15,978
δεν μπήκε ποτέ σε σακιά.
371
00:27:16,058 --> 00:27:17,804
Ναι, θα σ' το έλεγα.
372
00:27:17,884 --> 00:27:19,934
Έχω μια ιδέα
για νέα επένδυση.
373
00:27:20,760 --> 00:27:24,356
Γιατί με κοιτάς σαν ξινιόλα;
Δεν ξέρεις καν τι πρόκειται να σου πω.
374
00:27:24,436 --> 00:27:25,644
Έχεις δίκιο.
375
00:27:27,096 --> 00:27:30,296
Υπάρχουν άπειρες χαζοβιόλικες σκευωρίες.
Άιντε, λέγε.
376
00:27:30,539 --> 00:27:35,513
Πού βρίσκεις τ' αρχίδια να μου μιλάς έτσι;
Έχω σακατέψει κόσμο που 'χει πει λιγότερα.
377
00:27:36,071 --> 00:27:39,323
Είμαι η χήνα με τα χρυσά αυγά, Ντουάιτ.
Δεν θα με πειράξεις.
378
00:27:40,380 --> 00:27:42,760
Η χήνα πήγε για σφάξιμο, φίλε.
379
00:27:43,198 --> 00:27:45,498
Οπότε, θες να ακούσεις την ιδέα μου;
380
00:27:46,275 --> 00:27:48,679
-Εντάξει.
-Άκου πώς έχουν τα πράγματα.
381
00:27:48,759 --> 00:27:50,709
Συνεταιριζόμαστε με τον Μιτς.
382
00:27:50,804 --> 00:27:53,927
Βαράμε καμιά ανακαίνιση,
φέρνουμε κορίτσια,
383
00:27:54,007 --> 00:27:55,742
βάζουμε και ζωντανή μουσική.
384
00:27:56,183 --> 00:27:57,774
Στήνουμε καζίνο από πίσω.
385
00:27:57,854 --> 00:27:59,104
-Καζίνο;
-Ναι.
386
00:27:59,962 --> 00:28:01,695
-Πώς;
-Με τον Τζίμι.
387
00:28:01,775 --> 00:28:05,532
Βάζουμε το όνομά του στην άδεια,
λειτουργούμε μέσω της Επιτροπής Τζόγου.
388
00:28:05,612 --> 00:28:07,998
-Πόσο θα κοστίσει;
-Η άδεια; Τίποτα, καλέ.
389
00:28:08,078 --> 00:28:10,191
Ίσως μισό εκατομμυριάκι για λαδώματα.
390
00:28:10,271 --> 00:28:11,903
Μισό εκατομμύριο δολάρια;
391
00:28:12,613 --> 00:28:16,321
Μπορεί να πάρει λίγο καιρό να τη βγάλουμε,
αλλά θα αξίζει άπειρα.
392
00:28:16,401 --> 00:28:18,804
Για σκέψου το.
Όταν έχεις καζίνο,
393
00:28:19,054 --> 00:28:21,254
έχεις και άδεια να τυπώνεις λεφτά.
394
00:28:22,032 --> 00:28:24,109
Άδεια για να τα ξεπλένεις, επίσης.
395
00:28:25,116 --> 00:28:26,416
Τώρα μ' έπιασες.
396
00:28:29,973 --> 00:28:31,182
Ντουάιτ…
397
00:28:32,699 --> 00:28:34,613
έχεις ακούσει τα NFT;
398
00:28:34,952 --> 00:28:37,652
-Τα κρυπτονομίσματα;
-Ναι, δεν τα γουστάρω.
399
00:28:38,158 --> 00:28:40,208
-Γιατί;
-Γιατί δεν τα βλέπεις,
400
00:28:40,288 --> 00:28:43,167
δεν τα αγγίζεις, δεν τα νιώθεις,
δεν τα λερώνεις.
401
00:28:43,247 --> 00:28:46,525
-Για εμένα, δεν είναι πραγματικά.
-Είναι και παραείναι,
402
00:28:47,622 --> 00:28:49,827
παρόλο που δεν μπορείς
να τα λερώσεις.
403
00:28:49,907 --> 00:28:51,707
-Αγοράζεις Bitcoin;
-Όχι.
404
00:28:53,843 --> 00:28:57,536
Κλέβω αυτούς που αγοράζουν Bitcoin.
405
00:29:04,410 --> 00:29:05,860
Γαμώ το φελέκι μου!
406
00:29:06,212 --> 00:29:07,484
Μου κάνεις πλάκα;
407
00:29:08,444 --> 00:29:11,266
Πίστευες πως είσαι
ο μόνος εγκληματίας στην Τάλσα;
408
00:29:23,697 --> 00:29:25,497
Το κατάλαβα πως είσαι εσύ.
409
00:29:26,398 --> 00:29:27,698
Γεια σου, πάτερ.
410
00:29:29,735 --> 00:29:31,770
-Πώς είσαι;
-Μια χαρά.
411
00:29:32,114 --> 00:29:34,864
Πλησιάζει η γιορτή,
οπότε, είμαι φορτωμένος.
412
00:29:35,522 --> 00:29:37,078
Πώς είναι ο πατέρας σου;
413
00:29:37,442 --> 00:29:38,959
Ο καρκίνος θεραπεύτηκε.
414
00:29:39,343 --> 00:29:41,780
Έχει χρόνια αποφρακτική
πνευμονοπάθεια.
415
00:29:43,165 --> 00:29:44,750
Λαμβάνει οξυγόνο.
416
00:29:45,066 --> 00:29:46,276
Λυπάμαι.
417
00:29:47,925 --> 00:29:50,171
Καλύτερα από βραχιολάκι
στον αστράγαλο.
418
00:29:51,107 --> 00:29:53,538
Πάντα υπάρχει ένας βραχνάς
σ' αυτήν τη ζωή.
419
00:29:53,618 --> 00:29:56,868
Ξέρεις, από τότε που πέθανε η μάνα μου,
εκείνος είναι…
420
00:29:58,656 --> 00:29:59,856
σαν ένα βάρος…
421
00:30:00,776 --> 00:30:03,082
που δεν μπορώ να πετάξω από πάνω μου.
422
00:30:03,162 --> 00:30:05,799
Ο Θεός δεν μας δίνει παραπάνω
απ' όσα αντέχουμε.
423
00:30:05,879 --> 00:30:08,029
Δεν είμαι σίγουρος γι' αυτό, πάτερ.
424
00:30:08,783 --> 00:30:11,133
Δεν το ήθελα αυτό,
με καταλαβαίνεις;
425
00:30:13,230 --> 00:30:14,824
Ήθελα να μπω στον στρατό…
426
00:30:15,903 --> 00:30:17,408
να γίνω συνταγματάρχης.
427
00:30:17,488 --> 00:30:20,838
Ξέρω ότι πήρε τα λεφτά των σπουδών σου
και τα σπατάλησε.
428
00:30:21,199 --> 00:30:23,299
Πήρε πολλά περισσότερα.
429
00:30:23,801 --> 00:30:25,401
Moυ πήρε την ψυχή μου.
430
00:30:26,212 --> 00:30:27,412
Σταδιακά.
431
00:30:28,481 --> 00:30:31,831
«Ο πιο σίγουρος δρόμος για την κόλαση
είναι ο σταδιακός».
432
00:30:31,911 --> 00:30:33,511
Το αστείο είναι πως...
433
00:30:35,059 --> 00:30:38,059
σαν τον Αδάμ και την Εύα,
χρησιμοποίησε ένα μήλο.
434
00:30:39,226 --> 00:30:43,150
Ήμουν ένα μικρό παιδί,
ήμασταν στην οδό Έλντριτς...
435
00:30:44,331 --> 00:30:46,895
όπου μεγάλωσε και υπήρχαν...
436
00:30:47,501 --> 00:30:49,587
κάτι καρότσια, κάτι πωλητές...
437
00:30:50,410 --> 00:30:52,960
και πήγαινε εκεί να συλλέξει
και μετά...
438
00:30:53,448 --> 00:30:55,448
μου αγόραζε ένα κρύο ρόφημα...
439
00:30:56,120 --> 00:30:57,463
στη Λεωφόρο Γουέι.
440
00:30:58,822 --> 00:31:00,544
Τέλος πάντων, υπήρχε...
441
00:31:01,768 --> 00:31:03,468
ένα καρότσι με φρούτα...
442
00:31:04,409 --> 00:31:05,659
γεμάτο μήλα.
443
00:31:08,131 --> 00:31:09,681
«Πήγαινε, πάρε ένα».
444
00:31:10,636 --> 00:31:13,586
«Είσαι ένα μικρό παιδί,
δεν θα σου πουν τίποτα».
445
00:31:14,076 --> 00:31:15,676
-Και σου είπαν;
-Όχι.
446
00:31:16,542 --> 00:31:18,092
Μακάρι να μου έλεγαν.
447
00:31:20,756 --> 00:31:23,731
Είπα στη μητέρα μου ότι με ανάγκασε
να κλέψω το μήλο...
448
00:31:23,811 --> 00:31:25,518
και του τα 'χωνε για μέρες.
449
00:31:25,598 --> 00:31:27,778
Η Αμέλια. Είμαι σίγουρος.
450
00:31:29,086 --> 00:31:30,686
Ποτέ δεν με συγχώρεσε.
451
00:31:31,770 --> 00:31:34,020
Ή ποτέ δεν συγχώρεσε τον εαυτό του.
452
00:31:34,629 --> 00:31:38,629
Ένας άνθρωπος χωρίς συνείδηση
δεν μπορεί να συγχωρέσει τον εαυτό του.
453
00:31:39,847 --> 00:31:42,197
Γιατί δεν θεωρεί πως έκανε κάτι κακό.
454
00:31:55,002 --> 00:31:56,237
Ευχαριστούμε.
455
00:31:59,728 --> 00:32:00,933
Πεινάς;
456
00:32:01,013 --> 00:32:02,944
Ναι, θα μου φέρουν κάτι μετά.
457
00:32:03,024 --> 00:32:05,744
Φαγητό νοσοκομείου;
Θα πάω να σου φέρω κάτι.
458
00:32:06,085 --> 00:32:07,685
-Τσιζκέικ;
-Δεν θέλω.
459
00:32:23,073 --> 00:32:25,134
Τι λες να μετακομίζαμε;
460
00:32:25,628 --> 00:32:26,828
Στην Τριμπέκα;
461
00:32:27,744 --> 00:32:30,094
-Τα είπαμε αυτά.
-Όχι στην Τριμπέκα.
462
00:32:30,645 --> 00:32:33,201
-Στην Οκλαχόμα.
-Έχεις τρελαθεί;
463
00:32:34,059 --> 00:32:35,749
Γιατί; Είναι τόσο τρελό;
464
00:32:35,829 --> 00:32:38,879
Έχεις επιχείρηση, Τίνα.
Δουλεύω στο χρηματιστήριο.
465
00:32:39,042 --> 00:32:40,892
Ναι, έχει τράπεζες η Τάλσα.
466
00:32:40,972 --> 00:32:43,222
Έχει τραπεζικά παραρτήματα η Τάλσα,
467
00:32:43,644 --> 00:32:46,394
αλλά όχι τμήματα συναλλαγών,
ούτε αρμπιτράζ.
468
00:32:47,615 --> 00:32:49,416
Δεν είμαστε ασφαλείς εδώ πια.
469
00:32:49,501 --> 00:32:50,745
Προφανώς.
470
00:32:51,465 --> 00:32:53,109
Δεν έχω τύχη,
471
00:32:53,189 --> 00:32:56,064
μα να μετακομίσουμε κοντά
στον γκάνγκστερ πατέρα σου;
472
00:32:56,144 --> 00:32:57,740
Αυτή είναι η λύση σου;
473
00:32:58,712 --> 00:32:59,953
Τι;
474
00:33:00,033 --> 00:33:04,433
Απλώς, τα τελευταία επτά χρόνια το μόνο
που άκουγα στη συμβουλευτική θεραπεία...
475
00:33:04,513 --> 00:33:07,739
ήταν ότι σε εγκατέλειψε
και ξαφνικά θέλεις να ξεριζωθούμε...
476
00:33:07,819 --> 00:33:09,419
και να πάμε κοντά του;
477
00:33:12,714 --> 00:33:13,924
Έχεις δίκιο.
478
00:33:17,087 --> 00:33:18,437
Όλα θα πάνε καλά.
479
00:33:18,580 --> 00:33:19,822
Το υπόσχομαι.
480
00:33:32,614 --> 00:33:34,664
Πρόσεχε μην πάει στα μάτια μου.
481
00:33:35,134 --> 00:33:36,534
Εντάξει, χαλάρωσε.
482
00:33:39,812 --> 00:33:42,887
Ποτέ δεν το έκανα αυτό
για τον μπαμπά μου.
483
00:33:46,105 --> 00:33:47,605
Ήταν καλός άνθρωπος.
484
00:33:48,694 --> 00:33:50,294
Ήθελε να γίνω μπάτσος.
485
00:33:51,937 --> 00:33:53,449
Τον πλήγωσα.
486
00:34:00,053 --> 00:34:01,866
Γιατί δεν το ήθελες για 'μένα;
487
00:34:01,946 --> 00:34:04,276
-Τι πράγμα;
-Μια κανονική ζωή.
488
00:34:06,304 --> 00:34:09,348
Πολύ άσχημα σου έκατσε.
Μεγάλο, όμορφο σπίτι,
489
00:34:10,116 --> 00:34:13,819
εσωτερική πισίνα, ένας σκασμός λεφτά.
490
00:34:14,536 --> 00:34:15,771
Ναι, το ξέρω.
491
00:34:18,759 --> 00:34:19,964
Ξέρεις...
492
00:34:21,272 --> 00:34:24,563
μια μέρα θα γίνεις το αφεντικό
αυτής της οικογένειας.
493
00:34:25,291 --> 00:34:26,899
Ουσιαστικά, ήδη είσαι.
494
00:34:27,780 --> 00:34:29,630
Μερικές φορές δεν το νιώθω.
495
00:34:30,218 --> 00:34:31,422
Τι εννοείς;
496
00:34:32,138 --> 00:34:33,788
Ο τρόπος που μου μιλάς.
497
00:34:34,963 --> 00:34:37,155
Σαν να είμαι ένα χαζό παιδί.
498
00:34:38,000 --> 00:34:40,087
Μαλακίες και παράπονα.
499
00:34:40,469 --> 00:34:42,813
Τα σκυλοβαρέθηκα, μπούχτισα.
500
00:34:43,359 --> 00:34:44,436
Μαλακίες.
501
00:34:44,516 --> 00:34:45,767
Νομίζεις...
502
00:34:47,429 --> 00:34:49,724
ότι ο Ντουάιτ είναι
καλύτερος από εμένα;
503
00:34:49,804 --> 00:34:51,563
-Τι;
-Ο Ντουάιτ.
504
00:34:53,589 --> 00:34:56,728
-Αυτό είπες.
-Αρκετά με τις μαλακίες σου.
505
00:34:56,862 --> 00:34:58,085
Βούλωσ' το!
506
00:35:01,566 --> 00:35:02,776
Θέλω να βγω.
507
00:36:09,405 --> 00:36:10,616
Λοιπόν...
508
00:36:11,434 --> 00:36:14,234
-πόσα χρόνια ήσουν παντρεμένη;
-Εννέα χρόνια.
509
00:36:15,274 --> 00:36:17,974
-Συναρπαστική εμπειρία.
-Και τι αποκόμισες;
510
00:36:18,426 --> 00:36:22,816
Εκτός του ότι ο πρώην μου, ο Μπράιαν,
είναι ένας ψεύτης του κερατά...
511
00:36:25,807 --> 00:36:28,857
-έμαθα ότι δεν θέλω να ξαναπαντρευτώ.
-Τόσο χάλια;
512
00:36:29,085 --> 00:36:31,285
Ακόμα και ως πρώην είναι εφιάλτης.
513
00:36:32,792 --> 00:36:35,042
Είναι εν μέρει μέτοχος του ράντσου.
514
00:36:35,149 --> 00:36:37,449
Οπότε, το επίθετό του είναι Φενάριο.
515
00:36:37,744 --> 00:36:39,842
Όχι, είναι Γκίλεν.
516
00:36:40,789 --> 00:36:44,009
Το Φενάριο προέρχεται
από το τραγούδι "Peggy O".
517
00:36:44,089 --> 00:36:46,720
-Το ξέρω.
-Οι Grateful Dead έκαναν μια διασκευή.
518
00:36:46,800 --> 00:36:48,866
-Η Τζούντι Κόλινς.
-Ο Μπομπ Ντίλαν.
519
00:36:48,946 --> 00:36:50,283
Αυτό δεν το ήξερα.
520
00:36:50,881 --> 00:36:54,321
Ναι, είναι ένα μυθικό μέρος
στη Σκωτία.
521
00:36:54,662 --> 00:36:56,462
Πολύ έξυπνο.
Εντυπωσιακό.
522
00:37:04,511 --> 00:37:07,923
Νομίζω ότι τώρα είναι το σημείο
όπου μιλάς για τον εαυτό σου.
523
00:37:08,003 --> 00:37:10,053
Έχω πολύ καιρό να το κάνω αυτό.
524
00:37:10,524 --> 00:37:11,724
Πρώην σύζυγος.
525
00:37:13,110 --> 00:37:14,660
Κόρη, με την οποία...
526
00:37:16,267 --> 00:37:20,017
μιλάω ξανά, ήρθαμε πάλι κοντά.
Είχαμε αποξενωθεί για πολύ καιρό.
527
00:37:20,212 --> 00:37:22,612
-Καλό είναι αυτό.
-Το βρίσκω υπέροχο.
528
00:37:23,272 --> 00:37:24,672
Εκείνη μάλλον όχι.
529
00:37:29,599 --> 00:37:33,399
-Πώς σου φαίνεται το μοσχάρι;
-Πώς μου φαίνεται; Καλό, πολύ καλό.
530
00:37:33,479 --> 00:37:37,329
-Ναι, καλό για την Οκλαχόμα.
-Όχι, μόνο για την Οκλαχόμα, είναι...
531
00:37:38,811 --> 00:37:40,861
Μιας και είμαστε ειλικρινείς...
532
00:37:43,373 --> 00:37:45,823
ήμουν στη φυλακή για πολύ,
πολύ καιρό.
533
00:37:46,971 --> 00:37:48,192
Οπότε όλα...
534
00:37:48,495 --> 00:37:50,095
μου φαίνονται νόστιμα.
535
00:37:50,208 --> 00:37:52,608
Ακόμα κι αυτό το λεμόνι
είναι νόστιμο.
536
00:38:07,399 --> 00:38:09,699
Δεν θα με ρωτήσεις γιατί ήμουν μέσα;
537
00:38:10,831 --> 00:38:15,331
Με 20 δολάρια θα μπορούσα να το γκουγκλάρω
και να μας γλιτώσω από την αμηχανία.
538
00:38:15,654 --> 00:38:17,128
Να σου γλιτώσω χρόνο.
539
00:38:20,432 --> 00:38:21,832
Σκότωσα έναν τύπο.
540
00:38:25,284 --> 00:38:27,854
Καιγόταν σε ένα κτήριο, παγιδευμένος.
541
00:38:31,821 --> 00:38:33,821
Νομίζω του έκανα χάρη, νομίζω.
542
00:38:41,099 --> 00:38:43,249
Να σου κάνω μια προσωπική ερώτηση;
543
00:38:44,474 --> 00:38:45,679
Φυσικά.
544
00:38:46,667 --> 00:38:48,886
Πώς είναι να σκοτώνεις κάποιον;
545
00:38:49,845 --> 00:38:51,245
Σοβαρά μιλάς τώρα;
546
00:38:51,621 --> 00:38:52,971
Πίστεψέ με, το...
547
00:38:53,435 --> 00:38:54,869
Το έχω σκεφτεί.
548
00:38:55,715 --> 00:38:57,815
Είσαι πολύ ασυνήθιστος άνθρωπος.
549
00:39:11,647 --> 00:39:14,597
-Λίγο καφέ ακόμα, Τζέρι;
-Όχι, ευχαριστώ, γλύκα.
550
00:40:01,191 --> 00:40:02,395
Πώς είσαι;
551
00:40:03,018 --> 00:40:06,018
Ο γαμιόλης ο γιατρός.
Μου είπε πως θα γίνει καλά.
552
00:40:06,252 --> 00:40:07,952
Τουλάχιστον δεν υπέφερε.
553
00:40:11,133 --> 00:40:12,583
Μπορώ να κάνω κάτι;
554
00:40:13,472 --> 00:40:14,681
Ναι.
555
00:40:14,828 --> 00:40:17,728
Να με βοηθήσεις
να βάλω σε τάξη την οικογένεια.
556
00:40:28,198 --> 00:40:29,403
Γκούντι.
557
00:40:30,286 --> 00:40:33,786
-Ακόμη εδώ είσαι;
-Πήγαινα στο τρένο. Έλαβα ένα τηλεφώνημα.
558
00:40:35,016 --> 00:40:36,566
Ο Πιτ έπαθε έμφραγμα.
559
00:40:44,873 --> 00:40:46,091
Πέθανε;
560
00:40:47,088 --> 00:40:48,299
Λυπάμαι.
561
00:40:54,834 --> 00:40:57,784
Απ' ό,τι φαίνεται,
η κηδεία είναι την Παρασκευή.
562
00:40:59,193 --> 00:41:02,152
Δεν θα πάω.
Θεώρησα ότι πρέπει να το ξέρεις.
563
00:41:03,326 --> 00:41:06,476
Δεν θα φανεί καλό,
αλλά είναι επιλογή σου, προφανώς.
564
00:41:08,770 --> 00:41:09,981
Ναι, είναι.
565
00:41:12,571 --> 00:41:17,591
Απόδοση Διαλόγων
| TvJunkia Team |
566
00:41:17,954 --> 00:41:25,337
majuni - Tina - MaF - Tolenia
johnakis - D’Pas - Jade - Aquamarine
567
00:41:25,917 --> 00:41:29,798
Επιμέλεια Διαλόγων
| MaF |
568
00:41:30,103 --> 00:41:37,429
Βρείτε μας στο Facebook
Τα TvJunkια! (Tv Series - Ξένες Σειρές)
569
00:41:38,028 --> 00:41:41,207
Είναι σημαντικό να μάθεις
να υπερασπίζεσαι τον εαυτό σου.
570
00:41:43,584 --> 00:41:45,402
Θα το κατεβάσεις το ρημάδι;
571
00:41:46,158 --> 00:41:48,086
Ψάχνω για κακοποιούς.
572
00:41:48,166 --> 00:41:49,857
Έχω δυο παιδιά στο ροντέο.
573
00:41:50,338 --> 00:41:52,899
-Τον Στρατηγό; Σαν θείος σου είναι.
-Και;
574
00:41:52,979 --> 00:41:54,879
Είναι φτασμένος, ένας θρύλος.
575
00:41:56,026 --> 00:42:00,191
Πόλεμος μαίνεται μεταξύ της πιο άγριας
συμμορίας και ενός γκάνγκστερ.
576
00:42:00,437 --> 00:42:02,160
Θέλω τον Μανφρέντι.
577
00:42:02,747 --> 00:42:05,647
Βάλ' τον σε κελί.
Κάπου να μπορώ να τον πετύχω.
578
00:42:06,172 --> 00:42:12,742
Αν θες να βοηθήσεις, έλα στην παρέα μας.
| tvjunkia@gmail.com |