1 00:00:06,769 --> 00:00:08,465 Στα προηγούμενα... 2 00:00:08,918 --> 00:00:10,130 Πάει αυτός. 3 00:00:12,618 --> 00:00:14,464 Μόλις μου κατέστρεψες τη ζωή. 4 00:00:14,544 --> 00:00:17,981 -Ο Ντουάιτ είναι τελείως εκτός ελέγχου. -Αρκετά πια. Τελείωσέ τον. 5 00:00:18,061 --> 00:00:21,226 -Και τη μαλάκω την κόρη του. -«Τη μαλάκω την κόρη του»; 6 00:00:21,306 --> 00:00:24,856 Αν ήσουν τα μισά από όσα ήταν, αυτό δεν θα είχε συμβεί ποτέ! 7 00:00:25,486 --> 00:00:27,836 Πάω να παρκάρω. Έρχομαι σ' ένα λεπτό. 8 00:00:29,960 --> 00:00:32,061 Πολλοί θα πληγωθούν, Γκούντι. 9 00:00:32,141 --> 00:00:35,254 -Πώς θα ηρεμήσουμε την κατάσταση; -Πάρε την επόμενη πτήση. 10 00:00:35,334 --> 00:00:38,816 -Τι έγινε με τον Ιταλό; -Καυγάς για την περιοχή. Πήγαν να χωθούν. 11 00:00:38,896 --> 00:00:41,449 -Η «Άσφαλτος» αντέδρασε. -Να το πούμε στο FBI. 12 00:00:41,529 --> 00:00:45,718 Μίλα στον δικό σου, τον Κάρσον Πάικ, και κάντε τον Γουόλτριπ να μαζευτεί. 13 00:00:45,798 --> 00:00:49,810 Ο φίλος σου, ο Ντουάιτ, θα διαπραγματευτεί με τον Γουόλτριπ, αν το κανονίσω; 14 00:00:49,890 --> 00:00:54,304 Αν ερχόσουν σ' εμένα σαν σωστός κύριος, ζητούσες την άδειά μου... 15 00:00:54,486 --> 00:00:56,736 Όχι. «Αυτή η γη ανήκει σ' εσένα»... 16 00:00:57,636 --> 00:00:58,952 «και σ' εμένα». 17 00:00:59,032 --> 00:01:01,163 Ποτέ δεν είπα ότι είμαι διπλωμάτης. 18 00:01:05,227 --> 00:01:06,454 Τελείωσε. 19 00:01:06,972 --> 00:01:13,625 Απόδοση Διαλόγων | TvJunkia Team | 20 00:01:14,250 --> 00:01:15,494 Τι λες; 21 00:01:15,986 --> 00:01:17,186 Είναι εντάξει; 22 00:01:17,439 --> 00:01:18,664 Έργο τέχνης. 23 00:01:24,013 --> 00:01:25,881 Εντάξει. Ας τον βάλουμε μέσα. 24 00:01:25,961 --> 00:01:27,761 Πάρε πρώτα το γιλέκο του. 25 00:01:28,201 --> 00:01:33,890 majuni - Tolenia - MaF - Tina johnakis - D’Pas - Jade - Aquamarine 26 00:01:36,263 --> 00:01:38,013 Αυτό συνέβη για μία φορά; 27 00:01:38,571 --> 00:01:39,946 Ή θα 'χουμε πολλά; 28 00:01:40,026 --> 00:01:41,676 Πολύ νωρίς για να ξέρω. 29 00:01:42,939 --> 00:01:44,144 Έτοιμος; 30 00:01:44,826 --> 00:01:46,050 Άντε γεια. 31 00:01:48,259 --> 00:01:51,524 Οι εξετάσεις βγήκαν θαυμάσιες. Πώς πάει ο πόνος; Βελτιώνεται; 32 00:01:51,604 --> 00:01:54,578 Ακόμη πονάω λιγάκι, όταν καταπίνω. 33 00:01:55,399 --> 00:01:57,645 Αυτό θα στρώσει με τον καιρό. 34 00:01:57,984 --> 00:01:59,873 Όχι άλλα πούρα, όμως. Εντάξει; 35 00:01:59,953 --> 00:02:02,441 Μη φωνάζεις. Να ξεκουράζεις τον λαιμό σου. 36 00:02:02,521 --> 00:02:04,461 Τέτοια τηλεφωνήματα θέλω να κάνω. 37 00:02:04,541 --> 00:02:06,408 Μόνο καλά νέα. 38 00:02:07,337 --> 00:02:09,387 Να προσέχετε, κύριε Ινβερνίτσι. 39 00:02:09,960 --> 00:02:13,947 Αν το κάνετε, δεν βρίσκω λόγο να μη ζήσετε άλλα 15 χρόνια. 40 00:02:14,027 --> 00:02:15,227 Ακούς, μπαμπά; 41 00:02:16,376 --> 00:02:17,776 Αυτό είναι τέλειο. 42 00:02:20,409 --> 00:02:23,529 -Εμπρός; -Πού ήσουν; Σε καλώ εδώ και ώρες. 43 00:02:23,609 --> 00:02:25,709 -Τι τρέχει; -Την έπεσαν στον Έμορι. 44 00:02:25,813 --> 00:02:27,576 -Τι; Πότε; -Χθες το βράδυ. 45 00:02:27,656 --> 00:02:29,906 Τον ξυλοφόρτωσαν. Είμαστε νοσοκομείο. 46 00:02:29,986 --> 00:02:33,186 Τα τελευταία δύο χρόνια όλη η πόλη πάει κατά διαόλου. 47 00:02:33,353 --> 00:02:35,803 -Η Τζοάνα είναι; Μαζί σου είναι; -Ναι. 48 00:02:36,198 --> 00:02:37,548 Ωραία, καλό αυτό. 49 00:02:38,190 --> 00:02:40,390 Θέλω να μου πεις τι ακριβώς έγινε. 50 00:02:40,864 --> 00:02:44,350 Με άφησε με τα παιδιά μπροστά στο κτήριο και πήγε να παρκάρει. 51 00:02:44,430 --> 00:02:48,048 -Καθώς γυρνούσε, του επιτέθηκε κάποιος. -Ήταν μόνο ένας ή παραπάνω; 52 00:02:48,128 --> 00:02:49,349 Δεν ξέρει. 53 00:02:49,711 --> 00:02:52,911 -Θυμάται μόνο ότι περπατούσε στον δρόμο. -Πήραν το... 54 00:02:54,392 --> 00:02:57,497 -Πήραν το πορτοφόλι του; Τον έκλεψαν; -Όχι. 55 00:02:58,042 --> 00:02:59,340 Τι είπε ο γιατρός; 56 00:02:59,420 --> 00:03:04,207 Διάσειση, κάταγμα ωλένης, μώλωπες στα πλευρά, μερικές εκδορές. 57 00:03:04,509 --> 00:03:05,710 Άκου. 58 00:03:06,154 --> 00:03:08,456 Θέλω εσύ κι ο Έμορι... 59 00:03:08,739 --> 00:03:11,189 και τα παιδιά να έρθετε στην Οκλαχόμα. 60 00:03:12,293 --> 00:03:13,843 Κάτσε, στην Οκλαχόμα; 61 00:03:14,056 --> 00:03:17,344 -Εξαιτίας αυτού; -Μόνο για προληπτικούς λόγους, Τίνα. 62 00:03:17,424 --> 00:03:20,325 -Υπάρχει κάτι που δεν μου λες; -Όχι. Φυσικά και όχι. 63 00:03:20,665 --> 00:03:22,665 Τότε όχι. Η ζωή μας είναι εδώ. 64 00:03:25,104 --> 00:03:27,134 Κοίτα, δεν μου αρέσει αυτό, Τίνα. 65 00:03:27,214 --> 00:03:30,664 -Ίσως είναι προειδοποίηση. -Ναι, ούτε κι εγώ είμαι ενθουσιασμένη, 66 00:03:30,744 --> 00:03:34,194 αλλά αν δεν μοιραστείς μαζί μου συγκεκριμένες πληροφορίες, 67 00:03:34,845 --> 00:03:37,997 θα θεωρήσω πως πρόκειται για κάποια απαίσια σύμπτωση. 68 00:03:38,077 --> 00:03:40,077 Δεν μου αρέσουν οι συμπτώσεις. 69 00:03:42,282 --> 00:03:45,432 -Θα σε καλέσω, αν προκύψει κάτι άλλο. -Εντάξει. Ναι. 70 00:03:45,869 --> 00:03:47,518 Πάρε όποτε θέλεις. 71 00:03:47,598 --> 00:03:49,848 Θα το αφήσεις ανοιχτό, σε παρακαλώ; 72 00:03:52,048 --> 00:03:53,252 Εντάξει. 73 00:03:54,021 --> 00:03:55,771 Να τυλίξω τίποτα μ' αυτό; 74 00:03:56,581 --> 00:03:59,520 Κάνα πεθαμένο ψάρι; Κάνα λαβράκι… 75 00:04:01,135 --> 00:04:02,635 των ποταμών; Γλώσσα; 76 00:04:03,126 --> 00:04:05,746 Όχι. Αρκεί το γιλέκο. 77 00:05:03,043 --> 00:05:07,250 Season 1 - Episode 7 | Warr Acres | 78 00:05:15,795 --> 00:05:17,659 ΣΑΝΤΑ ΦΕ 79 00:05:19,394 --> 00:05:23,294 Το επόμενο τρένο που έρχεται στην πλατφόρμα είναι το 18… 80 00:05:23,781 --> 00:05:26,247 -Αρ Ντεκό. -«Αρ» ποιος; 81 00:05:26,902 --> 00:05:29,909 Αρ Ντεκό, το κτήριο. Είναι αρχιτεκτονικό στιλ. 82 00:05:30,788 --> 00:05:34,422 Η γυναίκα μου, η Κλάρα, ξέρει από αυτές τις βλακείες. Έκανε μαθήματα. 83 00:05:34,502 --> 00:05:35,850 Καλό. 84 00:05:36,194 --> 00:05:39,707 Το λες; Τζάμπα λεφτά. Δουλεύει στη Walmart τώρα. 85 00:05:44,910 --> 00:05:46,673 -Είσαι ο Τάισον; -Ο Γκούντι; 86 00:05:51,023 --> 00:05:54,422 -Τι στον πούτσο κάνεις εσύ εδώ; -Χαλάρωσε, εδώ μένω. 87 00:05:56,331 --> 00:05:58,605 -Είστε εντάξει; Είναι όλα… -Καλά είναι. 88 00:05:59,539 --> 00:06:00,789 Παλιοί γνωστοί. 89 00:06:02,247 --> 00:06:04,010 Δουλεύω με τον Ντουάιτ πλέον. 90 00:06:04,326 --> 00:06:05,548 Εντάξει. 91 00:06:07,123 --> 00:06:09,173 -Πρέπει να σε ελέγξω. -Ορίστε; 92 00:06:10,027 --> 00:06:12,873 -Πρέπει να σε ψάξω. -Δεν νομίζω. 93 00:06:13,461 --> 00:06:16,461 Παίρνω το τρένο για να αποφεύγω τέτοιες μαλακίες. 94 00:06:16,761 --> 00:06:18,879 -Έχεις όπλο; -Εσύ τι λες; 95 00:06:20,036 --> 00:06:23,183 Θα κάτσω από πίσω σου, οπότε μην κάνεις καμιά βλακεία. 96 00:06:31,396 --> 00:06:34,891 -Πόση ώρα είναι η διαδρομή; -Μιάμιση ώρα περίπου. 97 00:06:35,263 --> 00:06:36,613 Μπορώ να καπνίσω; 98 00:06:36,762 --> 00:06:38,762 Ναι, απλώς άνοιξε το παράθυρο. 99 00:06:45,773 --> 00:06:48,008 -Ωραίο δαχτυλίδι. -Ευχαριστώ. 100 00:06:48,566 --> 00:06:51,316 -Πόσο σου κόστισε; -Κάπου στα 1.000 δολάρια. 101 00:06:52,451 --> 00:06:54,151 Τα μαλλιά της κεφαλής σου. 102 00:06:57,307 --> 00:07:00,057 Σοβαρά τώρα, τι στον πούτσο κάνεις εδώ πέρα; 103 00:07:00,411 --> 00:07:02,511 Και πριν σοβαρός ήμουν. Εδώ ζω. 104 00:07:03,122 --> 00:07:06,721 -Από το '98 που έφυγα από τη Νέα Υόρκη. -Όταν το 'σκασες σαν κλέφτης; 105 00:07:06,801 --> 00:07:09,451 -Εσύ τι κέρδισες που έκατσες; -Τι κέρδισα; 106 00:07:10,713 --> 00:07:12,013 Ανέβηκα επίπεδο. 107 00:07:12,655 --> 00:07:16,091 Κι αυτό με κάνει σύμβουλο ζωής και θανάτου. 108 00:07:22,911 --> 00:07:25,311 Καλέσατε τον Πάικ. Αφήστε μου μήνυμα. 109 00:07:28,454 --> 00:07:29,672 Τηλεφωνητής. 110 00:07:35,872 --> 00:07:37,472 Πού στον πούτσο είναι; 111 00:07:41,579 --> 00:07:42,929 Πού είναι ο Πάικ; 112 00:07:43,472 --> 00:07:44,822 Δεν γύρισε σπίτι. 113 00:07:48,837 --> 00:07:50,237 Αυτό ήταν απ' έξω. 114 00:07:53,871 --> 00:07:55,075 Άνοιξέ το. 115 00:08:10,290 --> 00:08:11,865 Τι διάολο; 116 00:08:16,428 --> 00:08:18,771 -Το γιλέκο του Πάικ. -Τρύπες από σφαίρες. 117 00:08:18,851 --> 00:08:21,134 -Χριστέ μου. Όχι. -Πάρτε την από εδώ. 118 00:08:21,214 --> 00:08:24,004 -Όχι, σας παρακαλώ. -Βγάλτε την έξω. 119 00:08:24,999 --> 00:08:26,649 Όχι, σας παρακαλώ. Όχι. 120 00:08:32,625 --> 00:08:34,075 Γαμώ το φελέκι μου. 121 00:08:35,793 --> 00:08:38,875 Μπορούν απλώς να κάνουν κάτι τέτοιο; 122 00:08:39,893 --> 00:08:42,560 Δεν ξέρω αν μπορούν, αλλά το έκαναν. 123 00:08:43,860 --> 00:08:45,392 Εσείς καθαρίστε εδώ. 124 00:08:46,289 --> 00:08:48,339 Εγώ θα καθαρίσω το γραφείο μου. 125 00:09:20,730 --> 00:09:23,480 ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ ΔΙΣΚΟΣ ΣΥΝΔΕΘΗΚΕ ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΚΩΔΙΚΟΥ 126 00:09:25,949 --> 00:09:29,160 ΚΡΥΠΤΟΓΡΑΦΗΜΕΝΟΣ ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΣ ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΚΩΔΙΚΟΥ 127 00:09:37,800 --> 00:09:39,000 Έλα, τι έγινε; 128 00:09:40,103 --> 00:09:42,049 Είναι νεκρός. Τον σκότωσαν. 129 00:09:42,914 --> 00:09:44,914 Περίμενε λίγο. Με συγχωρείτε. 130 00:09:47,646 --> 00:09:49,196 Τι λες; Ποιος πέθανε; 131 00:09:49,390 --> 00:09:52,099 Τον δολοφόνησαν, δεν γύρισε σπίτι. 132 00:09:52,261 --> 00:09:55,036 Ποιος; Ρόξι, δεν καταλαβαίνω. Ποιος, Ρόξι; 133 00:09:55,179 --> 00:09:56,623 Ο Κάρσον. 134 00:09:57,467 --> 00:10:02,052 Βγήκε έξω χτες βράδυ, να στείλει ένα μήνυμα ή κάτι τέτοιο. 135 00:10:02,396 --> 00:10:04,446 Να πυροβολήσει μερικά παράθυρα. 136 00:10:04,639 --> 00:10:06,475 Γαμώτο. Πού πήγε; 137 00:10:07,178 --> 00:10:10,711 Σε ένα βλαχόμπαρο που την αράζει ο μαφιόζος. 138 00:10:11,342 --> 00:10:13,870 Και σήμερα το πρωί, το γιλέκο του… 139 00:10:15,144 --> 00:10:18,686 ήταν καλυμμένο στα αίματα και γεμάτο τρύπες από σφαίρες. 140 00:10:19,441 --> 00:10:21,215 Τον σκότωσαν. 141 00:10:22,461 --> 00:10:25,211 Εντάξει, Ρόξι, θέλω να με ακούσεις, εντάξει; 142 00:10:25,847 --> 00:10:27,861 Είναι σημαντικό να μείνεις ήρεμη. 143 00:10:27,941 --> 00:10:30,979 Θα σου στείλω μια διεύθυνση, συνάντησέ με στις 16:30. 144 00:10:31,059 --> 00:10:33,033 -Εντάξει; -Ναι. 145 00:10:33,707 --> 00:10:36,885 Στο μεταξύ, μείνε μακριά από τον Γουόλτριπ και τους άλλους. 146 00:10:36,965 --> 00:10:38,178 Κατάλαβες; 147 00:10:40,526 --> 00:10:41,729 Εντάξει. 148 00:10:43,141 --> 00:10:44,491 Θα τα πούμε εκεί. 149 00:10:54,483 --> 00:10:56,345 Να τος. Ο Στρατηγός. 150 00:10:56,543 --> 00:11:00,884 Πες στον μαλάκα με την περούκα, αν ξαναπλησιάσει την κόρη μου, 151 00:11:01,049 --> 00:11:03,070 θα του κόψω το κεφάλι. 152 00:11:03,936 --> 00:11:06,086 Τι έγινε; Για ποιο πράγμα μιλάς; 153 00:11:06,236 --> 00:11:08,345 Για τον άντρα της κόρης μου, χθες. 154 00:11:09,137 --> 00:11:10,687 Τον έσπασαν στο ξύλο. 155 00:11:11,142 --> 00:11:12,365 Δεν ξέρω τίποτα. 156 00:11:12,445 --> 00:11:14,240 -Αυτός ήταν; -Ο Τσίκι; 157 00:11:14,709 --> 00:11:17,159 -Γιατί να το κάνει; -Ο αλήτης, ο Βινς; 158 00:11:17,966 --> 00:11:20,295 Ξέρουν ότι ο Πιτ θα τους σκότωνε. 159 00:11:20,862 --> 00:11:23,343 Σε υπερασπίστηκε σε όσα έγιναν με τον Νίκο. 160 00:11:23,423 --> 00:11:24,723 -Ποιος; -Ο Πιτ. 161 00:11:27,850 --> 00:11:29,400 Τι έγινε με τον Νίκο; 162 00:11:29,789 --> 00:11:31,789 Ντουάιτ, ο τύπος ήταν κάθαρμα. 163 00:11:32,573 --> 00:11:34,773 -Ήξερες; -Για αυτόν και την Τίνα; 164 00:11:35,199 --> 00:11:36,599 Εννοείται πως όχι. 165 00:11:36,736 --> 00:11:38,272 Με ξέρεις από μωρό. 166 00:11:40,200 --> 00:11:42,179 Ορκίζομαι στη μάνα μου, Ντουάιτ. 167 00:11:42,259 --> 00:11:44,091 Θα τον καθάριζα εγώ ο ίδιος. 168 00:11:44,776 --> 00:11:46,702 Κανείς δεν ήξερε, σου λέω. 169 00:11:51,481 --> 00:11:53,281 Καλά, πάμε να πιούμε κάτι. 170 00:11:54,177 --> 00:11:56,773 Ομολογώ, ξαφνιάστηκα με το ποιος με έφερε. 171 00:11:56,853 --> 00:11:58,453 -Ο μικρός; -Ο Άρμαντ. 172 00:11:58,552 --> 00:12:00,502 Ο Άρμαντ είναι εντάξει τύπος. 173 00:12:00,797 --> 00:12:03,878 Κατά τύχη βρέθηκε εδώ. Μην το παρεξηγείς. 174 00:12:04,573 --> 00:12:05,775 Καλώς. 175 00:12:06,009 --> 00:12:07,223 Τι θα πιείτε; 176 00:12:07,608 --> 00:12:09,258 Βότκα με πάγο και λάιμ. 177 00:12:10,711 --> 00:12:12,716 Αυτό είναι το μαγαζί σου; 178 00:12:13,502 --> 00:12:16,402 -Και του συνεργάτη μου από εδώ. -Διόλου άσχημα. 179 00:12:17,659 --> 00:12:18,859 Διόλου άσχημα. 180 00:12:19,458 --> 00:12:20,858 Άσε με να βοηθήσω. 181 00:12:21,083 --> 00:12:23,683 Θα το κάνω σαν να έχει έρθει η Άνοιξη. 182 00:12:25,142 --> 00:12:26,509 Τι αρχίδια ο τύπος! 183 00:12:26,589 --> 00:12:30,114 Ούτε πέντε λεπτά δεν έχει εδώ και κάνει σχέδια για το μαγαζί μας. 184 00:12:30,194 --> 00:12:32,034 Συγγνώμη. Το παράκανα; 185 00:12:32,114 --> 00:12:34,464 Το παράκανες όταν πέρασες το κατώφλι. 186 00:12:34,571 --> 00:12:36,971 -Εσύ δεν με κάλεσες; -Πλάκα σου κάνω. 187 00:12:37,682 --> 00:12:39,448 Τίποτα δεν άλλαξε. 188 00:13:12,303 --> 00:13:13,503 Είσαι εντάξει. 189 00:13:16,312 --> 00:13:17,936 Έλα, είσαι εντάξει. 190 00:13:18,860 --> 00:13:20,293 Όλα καλά, πάμε. 191 00:13:23,563 --> 00:13:24,963 Θα είσαι μια χαρά. 192 00:13:26,482 --> 00:13:29,132 Πρέπει να συνέλθεις. Μπορείς να το κάνεις; 193 00:13:29,800 --> 00:13:32,679 Πιστεύεις ότι υπάρχει ακόμη ελπίδα; 194 00:13:33,702 --> 00:13:35,258 -Για τι; -Ο Κάρσον. 195 00:13:35,429 --> 00:13:38,103 Ότι δεν είναι νεκρός, τον έχουν κάπου, 196 00:13:38,338 --> 00:13:41,539 τον κρατάνε κάπου σαν μέσο διαπραγμάτευσης. 197 00:13:41,619 --> 00:13:43,099 Δεν νομίζω. 198 00:13:44,996 --> 00:13:46,842 Μα ίσως και ναι. Ποιος ξέρει; 199 00:13:47,818 --> 00:13:51,077 Έχουν συμβεί και πιο περίεργα πράγματα. Ας είμαστε αισιόδοξοι. 200 00:13:51,581 --> 00:13:52,854 Στο μεταξύ, 201 00:13:53,527 --> 00:13:55,627 έχουμε δουλειά να κάνουμε, καλά; 202 00:13:56,742 --> 00:13:57,951 Τι; 203 00:13:58,397 --> 00:14:00,266 Ρόξι, ό,τι συνέβη στον Κάρσον, 204 00:14:00,429 --> 00:14:03,687 μπορώ να αποδείξω ότι το έκανε ο Κίλαν Γουόλτριπ. 205 00:14:03,767 --> 00:14:05,286 Πρέπει να με βοηθήσεις. 206 00:14:05,366 --> 00:14:07,812 -Δεν ξαναπάω εκεί. -Είναι δύσκολο, ξέρω. 207 00:14:09,209 --> 00:14:11,835 Μα πρέπει να το κάνεις. Βρες μου κάτι. 208 00:14:12,093 --> 00:14:14,218 -Σαν τι; -Οτιδήποτε. 209 00:14:14,637 --> 00:14:18,141 Ηχογράφησε μια συζήτηση, τράβα φωτογραφίες, κάτι ενοχοποιητικό. 210 00:14:25,691 --> 00:14:26,991 Έχει ένα λάπτοπ. 211 00:14:27,964 --> 00:14:29,214 Ο Γουόλτριπ. 212 00:14:29,294 --> 00:14:30,498 Το είδα. 213 00:14:30,996 --> 00:14:34,374 -Τι περιέχει; -Δεν ξέρω. Κοιτούσε κάτι νούμερα. 214 00:14:35,403 --> 00:14:36,653 Κάτι τραπεζικά. 215 00:14:37,143 --> 00:14:38,980 -Θα μου το φέρεις; -Δεν ξέρω. 216 00:14:39,060 --> 00:14:42,531 Θέλω να προσπαθήσεις. Πρέπει να προσπαθήσεις. 217 00:14:42,611 --> 00:14:44,765 Θέλω να τελειώνω με αυτήν τη μαλακία. 218 00:14:44,845 --> 00:14:46,156 Συμφωνήσαμε, Ρόξι, 219 00:14:46,236 --> 00:14:49,413 για να μη φυλακιστείς, πρέπει να ολοκληρώσεις τη συμφωνία. 220 00:14:49,886 --> 00:14:52,025 Πώς γαμήθηκε έτσι η ζωή μου; 221 00:14:53,552 --> 00:14:55,561 Είναι η τελευταία φορά, εντάξει; 222 00:14:57,326 --> 00:14:59,633 Μην το κάνεις για 'μένα. Αλλά για 'σένα. 223 00:15:00,080 --> 00:15:01,330 Για τον Κάρσον. 224 00:15:03,099 --> 00:15:05,754 Του αξίζει να βγει από τη μέση αυτός ο καριόλης. 225 00:15:08,102 --> 00:15:10,574 Θα σε δω αύριο στο πρωινό στις 10. 226 00:15:10,654 --> 00:15:12,112 Μην αργήσεις, εντάξει; 227 00:15:41,603 --> 00:15:43,357 -Παρακαλώ; -Πιτ, εγώ είμαι. 228 00:15:43,437 --> 00:15:44,912 Αυτός είναι. Περίμενε. 229 00:15:46,238 --> 00:15:49,616 Έλα. Σ' έχω ανοιχτή ακρόαση. Ο γιατρός είπε να μη μιλάει πολύ. 230 00:15:50,129 --> 00:15:51,330 Εντάξει. 231 00:15:51,471 --> 00:15:52,683 Πώς πάει; 232 00:15:53,266 --> 00:15:56,538 -Τι λέει η Τάλσα; -Άκου, πλακώσατε τον γαμπρό του Ντουάιτ; 233 00:15:56,618 --> 00:15:59,339 -Τι; -Κάποιος περιποιήθηκε τον άντρα της Τίνα. 234 00:15:59,419 --> 00:16:01,369 Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς. 235 00:16:01,722 --> 00:16:03,022 Καλώς, ξέχνα το. 236 00:16:03,808 --> 00:16:05,952 Λοιπόν, τι μας έχεις; Έμαθες τίποτα; 237 00:16:06,032 --> 00:16:07,967 Λοιπόν, δεν θα το πιστέψετε. 238 00:16:09,116 --> 00:16:11,666 -Ο μαλάκας ο Άρμαντ είναι εδώ πέρα. -Τι; 239 00:16:12,233 --> 00:16:16,003 Με πήρε από τον σταθμό με έναν μαύρο πιτσιρικά. Δουλεύει για τον Ντουάιτ. 240 00:16:16,670 --> 00:16:18,220 Πώς σκατά έγινε αυτό; 241 00:16:18,537 --> 00:16:21,579 Λέει πως ζούσε εδώ κι έπεσε πάνω στον Ντουάιτ όταν ήρθε. 242 00:16:21,659 --> 00:16:23,424 Μαλακίες μού ακούγονται αυτά. 243 00:16:24,126 --> 00:16:27,617 -Βγάζει λεφτά ο Ντουάιτ; -Καλά τα πάει. Έχει και μπαρ. 244 00:16:27,833 --> 00:16:29,937 Ο συνέταιρός του έχει χασισομάγαζο. 245 00:16:30,017 --> 00:16:31,245 Έχει ομάδα; 246 00:16:31,758 --> 00:16:33,658 -Πέρα από τον Άρμαντ; -Ναι. 247 00:16:33,753 --> 00:16:38,100 Παίρνει χόρτο από Ινδιάνους. Ένας καουμπόι κρατά το μπαρ κι ο μαύρος κάνει τον σοφέρ. 248 00:16:38,180 --> 00:16:39,926 Σαν τους Village People. 249 00:16:40,006 --> 00:16:41,597 -Σοβαρολογείς; -Ναι. 250 00:16:41,813 --> 00:16:43,951 Κι άκου κι αυτό, Πιτ. Ο αράπης; 251 00:16:44,187 --> 00:16:48,122 Φορά το δαχτυλίδι που έδωσες στον Ντουάιτ. Αυτό που φορούσε στο μικρό δάχτυλο; 252 00:16:48,202 --> 00:16:50,301 -Το φοράει ο μαύρος. -Του το έδωσε; 253 00:16:50,381 --> 00:16:52,465 Εκτός κι αν έτυχε να έχει ολόιδιο. 254 00:16:53,009 --> 00:16:56,046 -Όμως ο Ντουάιτ δεν το φορά. -Ούτε όταν ήταν εδώ. 255 00:16:56,126 --> 00:16:57,749 Μπαμπά, η φωνή σου. 256 00:16:57,829 --> 00:17:00,184 Αρκετά με τη φωνή μου, γαμώτο. 257 00:17:00,433 --> 00:17:03,083 -Θέλω μόνο να βοηθήσω... -Θα το βουλώσεις; 258 00:17:05,251 --> 00:17:06,951 Εντάξει, μίλα. Όπως θες. 259 00:17:08,706 --> 00:17:10,406 Πώς είναι η διάθεσή του; 260 00:17:10,896 --> 00:17:12,799 Ειλικρινά, Πιτ, δεν ξέρω. 261 00:17:13,080 --> 00:17:15,030 Βράζει ακόμη με το θέμα του Νίκo… 262 00:17:15,110 --> 00:17:18,018 και τώρα τα 'χει πάρει με την επίθεση στον γαμπρό του. 263 00:17:18,098 --> 00:17:20,756 -Δεν είχαμε καμία σχέση. -Απλώς το αναφέρω. 264 00:17:21,784 --> 00:17:25,084 Είναι αφεντικό του εαυτού του εδώ πέρα. Είναι προφανές. 265 00:17:25,372 --> 00:17:27,922 Δεν θα είναι ελεγχόμενος για πολύ ακόμα. 266 00:17:44,063 --> 00:17:45,813 -Ποιος είναι; -Η Στέισι. 267 00:17:47,667 --> 00:17:49,315 Σκότωσες τον Κάρσον Πάικ; 268 00:17:49,395 --> 00:17:51,920 -Έλα μέσα. Μην ντρέπεσαι. -Κάτι σε ρώτησα. 269 00:17:52,000 --> 00:17:54,400 -Έχεις πιει; -Απάντα στη γαμω-ερώτηση. 270 00:17:55,840 --> 00:17:58,197 Σε ποιον νομίζεις ότι μιλάς; 271 00:17:59,025 --> 00:18:01,447 Η κοπέλα του ήταν πληροφοριοδότης του ATF. 272 00:18:01,527 --> 00:18:03,632 -Δική μου πληροφοριοδότης. -Και; 273 00:18:03,712 --> 00:18:06,301 Θα μπορούσα να σε συλλάβω επιτόπου, το ξέρεις; 274 00:18:07,366 --> 00:18:09,109 Ωραία λοιπόν, τι περιμένεις; 275 00:18:10,453 --> 00:18:14,206 Νομίζεις ότι ο δικαστής θα νοιαστεί για το αν ο Πάικ ήταν σκουπίδι; 276 00:18:14,855 --> 00:18:17,855 Εδώ είναι Οκλαχόμα, φίλε. Θα σου ψήσουν το καυλί. 277 00:18:18,764 --> 00:18:21,899 Τι ακριβώς θες από 'μένα; 278 00:18:22,194 --> 00:18:23,901 Δεν ξέρω. Δεν ξέρω, γαμώτο. 279 00:18:23,981 --> 00:18:27,136 -Ξέρω ότι είσαι αναστατωμένη... -Μου έχεις γαμήσει τη ζωή! 280 00:18:27,216 --> 00:18:29,816 -Το συνειδητοποιείς αυτό; -Συγγνώμη. Δεν… 281 00:18:31,015 --> 00:18:32,515 Δεν το πιστεύω αυτό. 282 00:18:50,012 --> 00:18:51,213 Παρακαλώ; 283 00:18:54,433 --> 00:18:55,637 Παρακαλώ; 284 00:19:00,062 --> 00:19:01,762 Ποιος στον διάολο είναι; 285 00:19:03,766 --> 00:19:04,967 Παρακαλώ; 286 00:21:03,229 --> 00:21:05,229 Τσεκάρεις τα email σου, γλύκα; 287 00:21:07,441 --> 00:21:09,130 -Είσαι καλά; -Ναι. 288 00:21:09,602 --> 00:21:11,852 Συγγνώμη. Δεν ήθελα να σε τρομάξω. 289 00:21:11,932 --> 00:21:13,432 Δεν πειράζει. Απλώς… 290 00:21:34,179 --> 00:21:35,380 Υπάρχει… 291 00:21:37,676 --> 00:21:39,726 κάτι που θα ήθελες να μου πεις; 292 00:21:48,564 --> 00:21:49,767 Έλα τώρα. 293 00:21:49,969 --> 00:21:52,119 Έλα τώρα, δεν θα είναι τόσο κακό. 294 00:21:55,110 --> 00:21:56,312 Έλα τώρα. 295 00:21:57,626 --> 00:21:58,827 Με συνέλαβαν… 296 00:22:01,380 --> 00:22:02,930 πριν από ένα εξάμηνο. 297 00:22:03,486 --> 00:22:05,286 Μάλιστα. Εντάξει, εντάξει. 298 00:22:05,494 --> 00:22:07,444 Συγγνώμη, φοβήθηκα τόσο πολύ. 299 00:22:14,033 --> 00:22:15,383 Ξέρεις, δείχνεις… 300 00:22:16,025 --> 00:22:18,175 αρκετά γοητευτική με αυτό το φως. 301 00:22:20,495 --> 00:22:21,895 Θα έχεις προσέξει… 302 00:22:22,731 --> 00:22:26,642 ότι σε έχω βάλει στο μάτι εδώ και καιρό τώρα. 303 00:22:30,023 --> 00:22:31,225 Ναι. 304 00:22:31,884 --> 00:22:33,834 Χρειάζεσαι έναν άντρα, γλύκα, 305 00:22:36,449 --> 00:22:39,099 που να σε φροντίζει και να σε προστατεύει. 306 00:22:39,999 --> 00:22:42,549 Ο Πάικ το ήξερε καλύτερα από όλους αυτό, 307 00:22:42,784 --> 00:22:44,384 αλλά Θεός σχωρέσ' τον! 308 00:22:55,772 --> 00:22:58,731 -Θα μπορούσα να γίνω η κυρά σου. -Αλήθεια; 309 00:22:58,811 --> 00:23:01,111 Να σε φροντίζω, να κάνω ό,τι θέλεις. 310 00:23:01,937 --> 00:23:03,285 Θα το ήθελα αυτό. 311 00:23:03,900 --> 00:23:05,107 Στ' αλήθεια. 312 00:23:13,669 --> 00:23:15,079 Τι κάνεις; 313 00:23:16,683 --> 00:23:18,083 Θα με μαχαιρώσεις; 314 00:23:18,942 --> 00:23:20,442 Να σε μαχαιρώσω εγώ; 315 00:23:20,711 --> 00:23:21,912 Όχι, όχι. 316 00:23:23,876 --> 00:23:25,726 Θεός φυλάξοι! Μη χειρότερα. 317 00:23:28,298 --> 00:23:29,948 Είναι όλα καλά, σώπασε. 318 00:23:34,368 --> 00:23:36,322 Ορίστε, εντάξει. 319 00:23:49,166 --> 00:23:51,316 Αρχικά, χρησιμοποιούμε το ξυστρί. 320 00:23:51,605 --> 00:23:55,582 Για να φύγει η βρωμιά, τα νεκρά κύτταρα και οτιδήποτε άλλο. 321 00:23:55,910 --> 00:23:58,810 Ύστερα, παίρνουμε αυτό εδώ. Τη βούρτσα σώματος. 322 00:23:59,328 --> 00:24:01,628 Μικρές, κυκλικές κινήσεις. Βλέπεις; 323 00:24:01,834 --> 00:24:04,534 -Ναι. Σου αρέσει αυτό, Πιλότε; -Του αρέσει. 324 00:24:06,001 --> 00:24:08,301 Ορίστε. Γιατί δεν δοκιμάζεις κι εσύ; 325 00:24:10,222 --> 00:24:11,872 Θα κάνω μια προσπάθεια. 326 00:24:15,144 --> 00:24:18,394 -Κάποιος ξύπνησε νωρίς. -Ναι, δεν μπορούσα να κοιμηθώ. 327 00:24:19,029 --> 00:24:20,751 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 328 00:24:22,431 --> 00:24:24,231 Θα μας δώσεις ένα λεπτάκι; 329 00:24:24,623 --> 00:24:26,723 -Θα πάω να πάρω καφέ. -Εντάξει. 330 00:24:28,994 --> 00:24:32,149 Δεν υπάρχει καλύτερη ψυχοθεραπεία από τη φροντίδα ενός ζώου. 331 00:24:32,229 --> 00:24:33,829 Λες ότι τη χρειάζομαι; 332 00:24:33,909 --> 00:24:37,508 Αν κάνω λάθος, θα είσαι ο πρώτος άνθρωπος που δεν τη χρειάζεται. 333 00:24:37,790 --> 00:24:40,740 -Πόσο καιρό έχεις αυτό το μέρος; -Μόνη μου; 334 00:24:41,192 --> 00:24:44,486 Οχτώ χρόνια. Ανήκε στον πρώην άντρα μου πριν. 335 00:24:45,928 --> 00:24:49,117 Ξέρεις, θα πρέπει να τον ιππεύσεις. 336 00:24:49,197 --> 00:24:50,897 Θέλει πολύ να το κάνεις. 337 00:24:54,840 --> 00:24:56,040 Λοιπόν, 338 00:24:56,120 --> 00:24:57,581 αναρωτιόμουν… 339 00:24:58,117 --> 00:24:59,318 αν θα ήθελες… 340 00:25:01,250 --> 00:25:04,000 -να σε πήγαινα για φαγητό απόψε; -Εσύ εμένα; 341 00:25:04,863 --> 00:25:06,136 Ναι, βασικά… 342 00:25:06,804 --> 00:25:09,054 έτσι το κάνουμε εδώ στον 21ο αιώνα. 343 00:25:09,714 --> 00:25:10,916 Εντάξει τότε. 344 00:25:11,166 --> 00:25:12,366 Ας το κάνουμε. 345 00:25:13,002 --> 00:25:15,602 Πρέπει να αδειάσω το πρόγραμμά μου, αλλά… 346 00:25:15,682 --> 00:25:16,982 μπορεί να γίνει. 347 00:25:18,127 --> 00:25:21,982 Θα πάρω τον αριθμό σου από τον Άρμι ή αλλιώς Αρμάντ και… 348 00:25:24,176 --> 00:25:25,576 θα το κανονίσουμε. 349 00:25:26,389 --> 00:25:27,789 Δεν βλέπω την ώρα. 350 00:25:28,194 --> 00:25:29,444 Κι εγώ το ίδιο. 351 00:25:50,646 --> 00:25:52,996 -Καλημέρα. -Γεια. Είναι η Ρόξι εκεί; 352 00:25:53,609 --> 00:25:55,659 Φοβάμαι πως δεν είναι εδώ τώρα. 353 00:25:57,154 --> 00:26:00,004 -Μπορώ να αφήσω μήνυμα; -Υποθέτω πως μπορείτε. 354 00:26:01,560 --> 00:26:04,257 Αλλά δεν βλέπω ποιο είναι το νόημα, πραγματικά. 355 00:26:04,927 --> 00:26:07,927 -Ποιος είναι; -Κάλεσες τον αριθμό για την κόλαση. 356 00:26:08,840 --> 00:26:11,586 Ψυχούλα μου, ποιος νόμιζες ότι θα απαντήσει; 357 00:26:29,070 --> 00:26:30,520 ΥΨΗΛΕΣ ΠΤΗΣΕΙΣ 358 00:26:33,304 --> 00:26:36,555 -Καλημέρα. Τι κάνεις, Φρεντ; -Καλημέρα, αφεντικό, καλά είμαι. 359 00:26:36,635 --> 00:26:39,942 -Πτώμα είμαι, γράφτηκα σε εσπερινό. -Είμαι περήφανος για 'σένα. 360 00:26:40,259 --> 00:26:42,750 -Είναι ο Μπόντι εδώ; -Είναι στο γραφείο του. 361 00:26:43,595 --> 00:26:45,589 Στις ομορφιές σου σήμερα, Γκρέις. 362 00:26:45,669 --> 00:26:47,301 -Βρίσκεις; -Αμέ! 363 00:26:47,534 --> 00:26:48,934 Και βέβαια βρίσκω. 364 00:26:51,103 --> 00:26:53,666 Βλέπω πως έκοψες τις τζίβες. 365 00:26:54,184 --> 00:26:57,734 Μπράβο, αγόρι μου. Οι σωστοί τζιβάτοι θα νιώσουν δικαιωμένοι. 366 00:27:02,162 --> 00:27:03,762 Εδώ είσαι, πουλάκι μου. 367 00:27:05,945 --> 00:27:08,188 -Γεια. -Πώς είσαι; 368 00:27:08,268 --> 00:27:09,509 Καλά. 369 00:27:09,589 --> 00:27:13,263 Ωστόσο, παρατήρησα ότι το βουνό από λεφτά στο χρηματοκιβώτιό μου… 370 00:27:13,343 --> 00:27:15,978 δεν μπήκε ποτέ σε σακιά. 371 00:27:16,058 --> 00:27:17,804 Ναι, θα σ' το έλεγα. 372 00:27:17,884 --> 00:27:19,934 Έχω μια ιδέα για νέα επένδυση. 373 00:27:20,760 --> 00:27:24,356 Γιατί με κοιτάς σαν ξινιόλα; Δεν ξέρεις καν τι πρόκειται να σου πω. 374 00:27:24,436 --> 00:27:25,644 Έχεις δίκιο. 375 00:27:27,096 --> 00:27:30,296 Υπάρχουν άπειρες χαζοβιόλικες σκευωρίες. Άιντε, λέγε. 376 00:27:30,539 --> 00:27:35,513 Πού βρίσκεις τ' αρχίδια να μου μιλάς έτσι; Έχω σακατέψει κόσμο που 'χει πει λιγότερα. 377 00:27:36,071 --> 00:27:39,323 Είμαι η χήνα με τα χρυσά αυγά, Ντουάιτ. Δεν θα με πειράξεις. 378 00:27:40,380 --> 00:27:42,760 Η χήνα πήγε για σφάξιμο, φίλε. 379 00:27:43,198 --> 00:27:45,498 Οπότε, θες να ακούσεις την ιδέα μου; 380 00:27:46,275 --> 00:27:48,679 -Εντάξει. -Άκου πώς έχουν τα πράγματα. 381 00:27:48,759 --> 00:27:50,709 Συνεταιριζόμαστε με τον Μιτς. 382 00:27:50,804 --> 00:27:53,927 Βαράμε καμιά ανακαίνιση, φέρνουμε κορίτσια, 383 00:27:54,007 --> 00:27:55,742 βάζουμε και ζωντανή μουσική. 384 00:27:56,183 --> 00:27:57,774 Στήνουμε καζίνο από πίσω. 385 00:27:57,854 --> 00:27:59,104 -Καζίνο; -Ναι. 386 00:27:59,962 --> 00:28:01,695 -Πώς; -Με τον Τζίμι. 387 00:28:01,775 --> 00:28:05,532 Βάζουμε το όνομά του στην άδεια, λειτουργούμε μέσω της Επιτροπής Τζόγου. 388 00:28:05,612 --> 00:28:07,998 -Πόσο θα κοστίσει; -Η άδεια; Τίποτα, καλέ. 389 00:28:08,078 --> 00:28:10,191 Ίσως μισό εκατομμυριάκι για λαδώματα. 390 00:28:10,271 --> 00:28:11,903 Μισό εκατομμύριο δολάρια; 391 00:28:12,613 --> 00:28:16,321 Μπορεί να πάρει λίγο καιρό να τη βγάλουμε, αλλά θα αξίζει άπειρα. 392 00:28:16,401 --> 00:28:18,804 Για σκέψου το. Όταν έχεις καζίνο, 393 00:28:19,054 --> 00:28:21,254 έχεις και άδεια να τυπώνεις λεφτά. 394 00:28:22,032 --> 00:28:24,109 Άδεια για να τα ξεπλένεις, επίσης. 395 00:28:25,116 --> 00:28:26,416 Τώρα μ' έπιασες. 396 00:28:29,973 --> 00:28:31,182 Ντουάιτ… 397 00:28:32,699 --> 00:28:34,613 έχεις ακούσει τα NFT; 398 00:28:34,952 --> 00:28:37,652 -Τα κρυπτονομίσματα; -Ναι, δεν τα γουστάρω. 399 00:28:38,158 --> 00:28:40,208 -Γιατί; -Γιατί δεν τα βλέπεις, 400 00:28:40,288 --> 00:28:43,167 δεν τα αγγίζεις, δεν τα νιώθεις, δεν τα λερώνεις. 401 00:28:43,247 --> 00:28:46,525 -Για εμένα, δεν είναι πραγματικά. -Είναι και παραείναι, 402 00:28:47,622 --> 00:28:49,827 παρόλο που δεν μπορείς να τα λερώσεις. 403 00:28:49,907 --> 00:28:51,707 -Αγοράζεις Bitcoin; -Όχι. 404 00:28:53,843 --> 00:28:57,536 Κλέβω αυτούς που αγοράζουν Bitcoin. 405 00:29:04,410 --> 00:29:05,860 Γαμώ το φελέκι μου! 406 00:29:06,212 --> 00:29:07,484 Μου κάνεις πλάκα; 407 00:29:08,444 --> 00:29:11,266 Πίστευες πως είσαι ο μόνος εγκληματίας στην Τάλσα; 408 00:29:23,697 --> 00:29:25,497 Το κατάλαβα πως είσαι εσύ. 409 00:29:26,398 --> 00:29:27,698 Γεια σου, πάτερ. 410 00:29:29,735 --> 00:29:31,770 -Πώς είσαι; -Μια χαρά. 411 00:29:32,114 --> 00:29:34,864 Πλησιάζει η γιορτή, οπότε, είμαι φορτωμένος. 412 00:29:35,522 --> 00:29:37,078 Πώς είναι ο πατέρας σου; 413 00:29:37,442 --> 00:29:38,959 Ο καρκίνος θεραπεύτηκε. 414 00:29:39,343 --> 00:29:41,780 Έχει χρόνια αποφρακτική πνευμονοπάθεια. 415 00:29:43,165 --> 00:29:44,750 Λαμβάνει οξυγόνο. 416 00:29:45,066 --> 00:29:46,276 Λυπάμαι. 417 00:29:47,925 --> 00:29:50,171 Καλύτερα από βραχιολάκι στον αστράγαλο. 418 00:29:51,107 --> 00:29:53,538 Πάντα υπάρχει ένας βραχνάς σ' αυτήν τη ζωή. 419 00:29:53,618 --> 00:29:56,868 Ξέρεις, από τότε που πέθανε η μάνα μου, εκείνος είναι… 420 00:29:58,656 --> 00:29:59,856 σαν ένα βάρος… 421 00:30:00,776 --> 00:30:03,082 που δεν μπορώ να πετάξω από πάνω μου. 422 00:30:03,162 --> 00:30:05,799 Ο Θεός δεν μας δίνει παραπάνω απ' όσα αντέχουμε. 423 00:30:05,879 --> 00:30:08,029 Δεν είμαι σίγουρος γι' αυτό, πάτερ. 424 00:30:08,783 --> 00:30:11,133 Δεν το ήθελα αυτό, με καταλαβαίνεις; 425 00:30:13,230 --> 00:30:14,824 Ήθελα να μπω στον στρατό… 426 00:30:15,903 --> 00:30:17,408 να γίνω συνταγματάρχης. 427 00:30:17,488 --> 00:30:20,838 Ξέρω ότι πήρε τα λεφτά των σπουδών σου και τα σπατάλησε. 428 00:30:21,199 --> 00:30:23,299 Πήρε πολλά περισσότερα. 429 00:30:23,801 --> 00:30:25,401 Moυ πήρε την ψυχή μου. 430 00:30:26,212 --> 00:30:27,412 Σταδιακά. 431 00:30:28,481 --> 00:30:31,831 «Ο πιο σίγουρος δρόμος για την κόλαση είναι ο σταδιακός». 432 00:30:31,911 --> 00:30:33,511 Το αστείο είναι πως... 433 00:30:35,059 --> 00:30:38,059 σαν τον Αδάμ και την Εύα, χρησιμοποίησε ένα μήλο. 434 00:30:39,226 --> 00:30:43,150 Ήμουν ένα μικρό παιδί, ήμασταν στην οδό Έλντριτς... 435 00:30:44,331 --> 00:30:46,895 όπου μεγάλωσε και υπήρχαν... 436 00:30:47,501 --> 00:30:49,587 κάτι καρότσια, κάτι πωλητές... 437 00:30:50,410 --> 00:30:52,960 και πήγαινε εκεί να συλλέξει και μετά... 438 00:30:53,448 --> 00:30:55,448 μου αγόραζε ένα κρύο ρόφημα... 439 00:30:56,120 --> 00:30:57,463 στη Λεωφόρο Γουέι. 440 00:30:58,822 --> 00:31:00,544 Τέλος πάντων, υπήρχε... 441 00:31:01,768 --> 00:31:03,468 ένα καρότσι με φρούτα... 442 00:31:04,409 --> 00:31:05,659 γεμάτο μήλα. 443 00:31:08,131 --> 00:31:09,681 «Πήγαινε, πάρε ένα». 444 00:31:10,636 --> 00:31:13,586 «Είσαι ένα μικρό παιδί, δεν θα σου πουν τίποτα». 445 00:31:14,076 --> 00:31:15,676 -Και σου είπαν; -Όχι. 446 00:31:16,542 --> 00:31:18,092 Μακάρι να μου έλεγαν. 447 00:31:20,756 --> 00:31:23,731 Είπα στη μητέρα μου ότι με ανάγκασε να κλέψω το μήλο... 448 00:31:23,811 --> 00:31:25,518 και του τα 'χωνε για μέρες. 449 00:31:25,598 --> 00:31:27,778 Η Αμέλια. Είμαι σίγουρος. 450 00:31:29,086 --> 00:31:30,686 Ποτέ δεν με συγχώρεσε. 451 00:31:31,770 --> 00:31:34,020 Ή ποτέ δεν συγχώρεσε τον εαυτό του. 452 00:31:34,629 --> 00:31:38,629 Ένας άνθρωπος χωρίς συνείδηση δεν μπορεί να συγχωρέσει τον εαυτό του. 453 00:31:39,847 --> 00:31:42,197 Γιατί δεν θεωρεί πως έκανε κάτι κακό. 454 00:31:55,002 --> 00:31:56,237 Ευχαριστούμε. 455 00:31:59,728 --> 00:32:00,933 Πεινάς; 456 00:32:01,013 --> 00:32:02,944 Ναι, θα μου φέρουν κάτι μετά. 457 00:32:03,024 --> 00:32:05,744 Φαγητό νοσοκομείου; Θα πάω να σου φέρω κάτι. 458 00:32:06,085 --> 00:32:07,685 -Τσιζκέικ; -Δεν θέλω. 459 00:32:23,073 --> 00:32:25,134 Τι λες να μετακομίζαμε; 460 00:32:25,628 --> 00:32:26,828 Στην Τριμπέκα; 461 00:32:27,744 --> 00:32:30,094 -Τα είπαμε αυτά. -Όχι στην Τριμπέκα. 462 00:32:30,645 --> 00:32:33,201 -Στην Οκλαχόμα. -Έχεις τρελαθεί; 463 00:32:34,059 --> 00:32:35,749 Γιατί; Είναι τόσο τρελό; 464 00:32:35,829 --> 00:32:38,879 Έχεις επιχείρηση, Τίνα. Δουλεύω στο χρηματιστήριο. 465 00:32:39,042 --> 00:32:40,892 Ναι, έχει τράπεζες η Τάλσα. 466 00:32:40,972 --> 00:32:43,222 Έχει τραπεζικά παραρτήματα η Τάλσα, 467 00:32:43,644 --> 00:32:46,394 αλλά όχι τμήματα συναλλαγών, ούτε αρμπιτράζ. 468 00:32:47,615 --> 00:32:49,416 Δεν είμαστε ασφαλείς εδώ πια. 469 00:32:49,501 --> 00:32:50,745 Προφανώς. 470 00:32:51,465 --> 00:32:53,109 Δεν έχω τύχη, 471 00:32:53,189 --> 00:32:56,064 μα να μετακομίσουμε κοντά στον γκάνγκστερ πατέρα σου; 472 00:32:56,144 --> 00:32:57,740 Αυτή είναι η λύση σου; 473 00:32:58,712 --> 00:32:59,953 Τι; 474 00:33:00,033 --> 00:33:04,433 Απλώς, τα τελευταία επτά χρόνια το μόνο που άκουγα στη συμβουλευτική θεραπεία... 475 00:33:04,513 --> 00:33:07,739 ήταν ότι σε εγκατέλειψε και ξαφνικά θέλεις να ξεριζωθούμε... 476 00:33:07,819 --> 00:33:09,419 και να πάμε κοντά του; 477 00:33:12,714 --> 00:33:13,924 Έχεις δίκιο. 478 00:33:17,087 --> 00:33:18,437 Όλα θα πάνε καλά. 479 00:33:18,580 --> 00:33:19,822 Το υπόσχομαι. 480 00:33:32,614 --> 00:33:34,664 Πρόσεχε μην πάει στα μάτια μου. 481 00:33:35,134 --> 00:33:36,534 Εντάξει, χαλάρωσε. 482 00:33:39,812 --> 00:33:42,887 Ποτέ δεν το έκανα αυτό για τον μπαμπά μου. 483 00:33:46,105 --> 00:33:47,605 Ήταν καλός άνθρωπος. 484 00:33:48,694 --> 00:33:50,294 Ήθελε να γίνω μπάτσος. 485 00:33:51,937 --> 00:33:53,449 Τον πλήγωσα. 486 00:34:00,053 --> 00:34:01,866 Γιατί δεν το ήθελες για 'μένα; 487 00:34:01,946 --> 00:34:04,276 -Τι πράγμα; -Μια κανονική ζωή. 488 00:34:06,304 --> 00:34:09,348 Πολύ άσχημα σου έκατσε. Μεγάλο, όμορφο σπίτι, 489 00:34:10,116 --> 00:34:13,819 εσωτερική πισίνα, ένας σκασμός λεφτά. 490 00:34:14,536 --> 00:34:15,771 Ναι, το ξέρω. 491 00:34:18,759 --> 00:34:19,964 Ξέρεις... 492 00:34:21,272 --> 00:34:24,563 μια μέρα θα γίνεις το αφεντικό αυτής της οικογένειας. 493 00:34:25,291 --> 00:34:26,899 Ουσιαστικά, ήδη είσαι. 494 00:34:27,780 --> 00:34:29,630 Μερικές φορές δεν το νιώθω. 495 00:34:30,218 --> 00:34:31,422 Τι εννοείς; 496 00:34:32,138 --> 00:34:33,788 Ο τρόπος που μου μιλάς. 497 00:34:34,963 --> 00:34:37,155 Σαν να είμαι ένα χαζό παιδί. 498 00:34:38,000 --> 00:34:40,087 Μαλακίες και παράπονα. 499 00:34:40,469 --> 00:34:42,813 Τα σκυλοβαρέθηκα, μπούχτισα. 500 00:34:43,359 --> 00:34:44,436 Μαλακίες. 501 00:34:44,516 --> 00:34:45,767 Νομίζεις... 502 00:34:47,429 --> 00:34:49,724 ότι ο Ντουάιτ είναι καλύτερος από εμένα; 503 00:34:49,804 --> 00:34:51,563 -Τι; -Ο Ντουάιτ. 504 00:34:53,589 --> 00:34:56,728 -Αυτό είπες. -Αρκετά με τις μαλακίες σου. 505 00:34:56,862 --> 00:34:58,085 Βούλωσ' το! 506 00:35:01,566 --> 00:35:02,776 Θέλω να βγω. 507 00:36:09,405 --> 00:36:10,616 Λοιπόν... 508 00:36:11,434 --> 00:36:14,234 -πόσα χρόνια ήσουν παντρεμένη; -Εννέα χρόνια. 509 00:36:15,274 --> 00:36:17,974 -Συναρπαστική εμπειρία. -Και τι αποκόμισες; 510 00:36:18,426 --> 00:36:22,816 Εκτός του ότι ο πρώην μου, ο Μπράιαν, είναι ένας ψεύτης του κερατά... 511 00:36:25,807 --> 00:36:28,857 -έμαθα ότι δεν θέλω να ξαναπαντρευτώ. -Τόσο χάλια; 512 00:36:29,085 --> 00:36:31,285 Ακόμα και ως πρώην είναι εφιάλτης. 513 00:36:32,792 --> 00:36:35,042 Είναι εν μέρει μέτοχος του ράντσου. 514 00:36:35,149 --> 00:36:37,449 Οπότε, το επίθετό του είναι Φενάριο. 515 00:36:37,744 --> 00:36:39,842 Όχι, είναι Γκίλεν. 516 00:36:40,789 --> 00:36:44,009 Το Φενάριο προέρχεται από το τραγούδι "Peggy O". 517 00:36:44,089 --> 00:36:46,720 -Το ξέρω. -Οι Grateful Dead έκαναν μια διασκευή. 518 00:36:46,800 --> 00:36:48,866 -Η Τζούντι Κόλινς. -Ο Μπομπ Ντίλαν. 519 00:36:48,946 --> 00:36:50,283 Αυτό δεν το ήξερα. 520 00:36:50,881 --> 00:36:54,321 Ναι, είναι ένα μυθικό μέρος στη Σκωτία. 521 00:36:54,662 --> 00:36:56,462 Πολύ έξυπνο. Εντυπωσιακό. 522 00:37:04,511 --> 00:37:07,923 Νομίζω ότι τώρα είναι το σημείο όπου μιλάς για τον εαυτό σου. 523 00:37:08,003 --> 00:37:10,053 Έχω πολύ καιρό να το κάνω αυτό. 524 00:37:10,524 --> 00:37:11,724 Πρώην σύζυγος. 525 00:37:13,110 --> 00:37:14,660 Κόρη, με την οποία... 526 00:37:16,267 --> 00:37:20,017 μιλάω ξανά, ήρθαμε πάλι κοντά. Είχαμε αποξενωθεί για πολύ καιρό. 527 00:37:20,212 --> 00:37:22,612 -Καλό είναι αυτό. -Το βρίσκω υπέροχο. 528 00:37:23,272 --> 00:37:24,672 Εκείνη μάλλον όχι. 529 00:37:29,599 --> 00:37:33,399 -Πώς σου φαίνεται το μοσχάρι; -Πώς μου φαίνεται; Καλό, πολύ καλό. 530 00:37:33,479 --> 00:37:37,329 -Ναι, καλό για την Οκλαχόμα. -Όχι, μόνο για την Οκλαχόμα, είναι... 531 00:37:38,811 --> 00:37:40,861 Μιας και είμαστε ειλικρινείς... 532 00:37:43,373 --> 00:37:45,823 ήμουν στη φυλακή για πολύ, πολύ καιρό. 533 00:37:46,971 --> 00:37:48,192 Οπότε όλα... 534 00:37:48,495 --> 00:37:50,095 μου φαίνονται νόστιμα. 535 00:37:50,208 --> 00:37:52,608 Ακόμα κι αυτό το λεμόνι είναι νόστιμο. 536 00:38:07,399 --> 00:38:09,699 Δεν θα με ρωτήσεις γιατί ήμουν μέσα; 537 00:38:10,831 --> 00:38:15,331 Με 20 δολάρια θα μπορούσα να το γκουγκλάρω και να μας γλιτώσω από την αμηχανία. 538 00:38:15,654 --> 00:38:17,128 Να σου γλιτώσω χρόνο. 539 00:38:20,432 --> 00:38:21,832 Σκότωσα έναν τύπο. 540 00:38:25,284 --> 00:38:27,854 Καιγόταν σε ένα κτήριο, παγιδευμένος. 541 00:38:31,821 --> 00:38:33,821 Νομίζω του έκανα χάρη, νομίζω. 542 00:38:41,099 --> 00:38:43,249 Να σου κάνω μια προσωπική ερώτηση; 543 00:38:44,474 --> 00:38:45,679 Φυσικά. 544 00:38:46,667 --> 00:38:48,886 Πώς είναι να σκοτώνεις κάποιον; 545 00:38:49,845 --> 00:38:51,245 Σοβαρά μιλάς τώρα; 546 00:38:51,621 --> 00:38:52,971 Πίστεψέ με, το... 547 00:38:53,435 --> 00:38:54,869 Το έχω σκεφτεί. 548 00:38:55,715 --> 00:38:57,815 Είσαι πολύ ασυνήθιστος άνθρωπος. 549 00:39:11,647 --> 00:39:14,597 -Λίγο καφέ ακόμα, Τζέρι; -Όχι, ευχαριστώ, γλύκα. 550 00:40:01,191 --> 00:40:02,395 Πώς είσαι; 551 00:40:03,018 --> 00:40:06,018 Ο γαμιόλης ο γιατρός. Μου είπε πως θα γίνει καλά. 552 00:40:06,252 --> 00:40:07,952 Τουλάχιστον δεν υπέφερε. 553 00:40:11,133 --> 00:40:12,583 Μπορώ να κάνω κάτι; 554 00:40:13,472 --> 00:40:14,681 Ναι. 555 00:40:14,828 --> 00:40:17,728 Να με βοηθήσεις να βάλω σε τάξη την οικογένεια. 556 00:40:28,198 --> 00:40:29,403 Γκούντι. 557 00:40:30,286 --> 00:40:33,786 -Ακόμη εδώ είσαι; -Πήγαινα στο τρένο. Έλαβα ένα τηλεφώνημα. 558 00:40:35,016 --> 00:40:36,566 Ο Πιτ έπαθε έμφραγμα. 559 00:40:44,873 --> 00:40:46,091 Πέθανε; 560 00:40:47,088 --> 00:40:48,299 Λυπάμαι. 561 00:40:54,834 --> 00:40:57,784 Απ' ό,τι φαίνεται, η κηδεία είναι την Παρασκευή. 562 00:40:59,193 --> 00:41:02,152 Δεν θα πάω. Θεώρησα ότι πρέπει να το ξέρεις. 563 00:41:03,326 --> 00:41:06,476 Δεν θα φανεί καλό, αλλά είναι επιλογή σου, προφανώς. 564 00:41:08,770 --> 00:41:09,981 Ναι, είναι. 565 00:41:12,571 --> 00:41:17,591 Απόδοση Διαλόγων | TvJunkia Team | 566 00:41:17,954 --> 00:41:25,337 majuni - Tina - MaF - Tolenia johnakis - D’Pas - Jade - Aquamarine 567 00:41:25,917 --> 00:41:29,798 Επιμέλεια Διαλόγων | MaF | 568 00:41:30,103 --> 00:41:37,429 Βρείτε μας στο Facebook Τα TvJunkια! (Tv Series - Ξένες Σειρές) 569 00:41:38,028 --> 00:41:41,207 Είναι σημαντικό να μάθεις να υπερασπίζεσαι τον εαυτό σου. 570 00:41:43,584 --> 00:41:45,402 Θα το κατεβάσεις το ρημάδι; 571 00:41:46,158 --> 00:41:48,086 Ψάχνω για κακοποιούς. 572 00:41:48,166 --> 00:41:49,857 Έχω δυο παιδιά στο ροντέο. 573 00:41:50,338 --> 00:41:52,899 -Τον Στρατηγό; Σαν θείος σου είναι. -Και; 574 00:41:52,979 --> 00:41:54,879 Είναι φτασμένος, ένας θρύλος. 575 00:41:56,026 --> 00:42:00,191 Πόλεμος μαίνεται μεταξύ της πιο άγριας συμμορίας και ενός γκάνγκστερ. 576 00:42:00,437 --> 00:42:02,160 Θέλω τον Μανφρέντι. 577 00:42:02,747 --> 00:42:05,647 Βάλ' τον σε κελί. Κάπου να μπορώ να τον πετύχω. 578 00:42:06,172 --> 00:42:12,742 Αν θες να βοηθήσεις, έλα στην παρέα μας. | tvjunkia@gmail.com |