1
00:00:09,963 --> 00:00:13,241
Нов шофьор ли си?
- Тъкмо се преместих от Ню Йорк.
2
00:00:13,401 --> 00:00:16,284
През 80-те ходих до Ню Йорк.
- В зенита му.
3
00:00:16,444 --> 00:00:20,013
Един тип със самурайски меч ни обра.
- Не е за всеки.
4
00:00:20,173 --> 00:00:24,051
Значи сте на кормуване,
спирате на светофар и...
5
00:00:24,211 --> 00:00:27,004
Проверихме ви в системата.
- Зодия лъв съм.
6
00:00:27,164 --> 00:00:29,890
Свободен е,
част от по-голямо разследване.
7
00:00:30,050 --> 00:00:35,723
Защо си се завряла в Оклахома?
- Преча на лошите да взривят страната.
8
00:00:37,991 --> 00:00:42,191
Оказа се, че Тълса е една
от каторгите на Бюрото.
9
00:00:43,597 --> 00:00:47,408
Това прилича ли ти на ФР?
- Едно място на около 8 км.
10
00:00:47,568 --> 00:00:49,510
Г-жа Фенарио?
- Г-ца Деверо.
11
00:00:49,670 --> 00:00:53,180
Намерих това в колата
на клиента ми, беше запалена.
12
00:00:53,340 --> 00:00:55,949
Частен детектив съм.
- А аз астронавт.
13
00:00:56,109 --> 00:01:00,814
Нещо против да поразпитам?
- На моята земя? Да, имам против.
14
00:01:15,763 --> 00:01:20,808
Ричи, по-спокойно.
Намали темпото, за бога.
15
00:01:20,968 --> 00:01:24,912
Стига, дори няма да се изпоти.
- След три дни има състезание.
16
00:01:25,072 --> 00:01:30,451
Искам да има сили в събота.
- Май я подготвяш за излет.
17
00:01:30,611 --> 00:01:35,323
Няма да разпорят твоя задник,
ако се издъни на финалната права.
18
00:01:35,483 --> 00:01:38,326
Още десет минути
и я остави да почива.
19
00:01:38,486 --> 00:01:41,128
Излизаш ли?
- Да, няма да се бавя.
20
00:01:41,288 --> 00:01:43,913
Трябва да оправя
една глупост вкъщи.
21
00:02:04,878 --> 00:02:08,556
Ще се отбия до супермаркета,
след като оставя момчетата.
22
00:02:08,716 --> 00:02:13,927
Искаш ли нещо?
- Шибанякът се мисли за забавен.
23
00:02:14,087 --> 00:02:17,765
Не се оплаквай, че не съм купила
от любимата ти закуска.
24
00:02:17,925 --> 00:02:20,227
Какво?
- Няма да се бавя.
25
00:02:23,296 --> 00:02:26,199
Шибано копеленце.
26
00:02:27,735 --> 00:02:29,735
Ще му дам да се разбере.
27
00:02:31,972 --> 00:02:34,897
Затвори багажника.
- Мамка му, знаех си!
28
00:02:37,077 --> 00:02:39,077
На колене.
29
00:02:42,149 --> 00:02:45,759
Ще кажа едно име,
а ти ще отговориш с да или не.
30
00:02:45,919 --> 00:02:49,162
Много е просто. Чики.
- Чики ли? Какво за него?
31
00:02:49,322 --> 00:02:51,565
Обърни се.
- Аз не...
32
00:02:51,725 --> 00:02:55,536
Започвай да говориш
или ще ти пребоядисам кухнята с мозък.
33
00:02:55,696 --> 00:03:01,409
Какво за Чики? Не знам какво ме питаш.
Кажи ми и ще ти отговоря.
34
00:03:01,569 --> 00:03:04,612
Той ли те изпрати да ме убиеш?
Да или не?
35
00:03:04,772 --> 00:03:08,081
Не! Не съм виждал Чики
от двайсет години.
36
00:03:08,241 --> 00:03:12,219
Тогава кой те нае?
- Дори не знам за какво говориш.
37
00:03:12,379 --> 00:03:16,579
Да не твърдиш, че не се опита
да ме свитнеш на светофара?
38
00:03:21,221 --> 00:03:23,787
Кой те изпрати?
- Ти дойде да убиеш мен.
39
00:03:23,947 --> 00:03:27,501
Какво очакваш, просто да чакам?
Та аз имам жена и деца.
40
00:03:27,661 --> 00:03:32,247
Когато те видях в мола, реших,
че Чики е изпратил теб за мен.
41
00:03:37,270 --> 00:03:41,749
Аз нямам проблем с теб, Дуайт,
нито с Ню Йорк, нито с никого.
42
00:03:41,909 --> 00:03:46,113
Но защо иначе
ще бъдеш в Тълса, мамка му?
43
00:03:51,218 --> 00:03:53,160
Захар?
- Какво?
44
00:03:53,320 --> 00:03:55,320
Имаш ли захар?
45
00:03:55,856 --> 00:03:58,358
Не, имаме... какво беше?
Агаве.
46
00:03:59,292 --> 00:04:01,762
Каква е тая шибания?
- Не знам.
47
00:04:03,063 --> 00:04:05,063
Чакай да уточним.
48
00:04:05,465 --> 00:04:10,740
Аз съм тук, в средата на нищото,
и по някакво съвпадение
49
00:04:10,900 --> 00:04:14,448
ти също си тук
и се опита да ме убиеш,
50
00:04:14,608 --> 00:04:17,751
защото си помислил,
че аз съм дошъл да убия теб.
51
00:04:17,911 --> 00:04:23,711
Това ли ти е защитата?
- Кълна се в очите на децата си.
52
00:04:24,952 --> 00:04:27,227
Съпругата ми скоро ще се прибере.
53
00:04:27,387 --> 00:04:30,387
Тя не знае за мен.
- Ще й оставя бележка.
54
00:04:30,824 --> 00:04:34,381
Тико Таварес!
- Какво? Какво за него?
55
00:04:34,541 --> 00:04:38,706
Опитаха се да те свитнат в затвора.
Опитах се да те предупредя.
56
00:04:38,866 --> 00:04:41,648
Опитали са се значи.
Кои са те?
57
00:04:41,808 --> 00:04:43,808
Пийт.
- Моят Пийт?
58
00:04:44,672 --> 00:04:47,314
Шибан лъжец.
- Мислеше, че ще се разпееш.
59
00:04:47,474 --> 00:04:49,517
Това са 25 шибани години.
60
00:04:49,677 --> 00:04:52,269
Никой не издържа толкова.
- Аз издържах.
61
00:04:52,429 --> 00:04:54,755
Знам, но повечето от тези типове...
62
00:04:54,915 --> 00:04:58,058
Мислех, че ще ме убият,
защото знам много неща.
63
00:04:58,218 --> 00:05:03,456
И се разкарах, тук съм от 19 год.,
изградих си нов живот.
64
00:05:04,291 --> 00:05:06,091
Пийт...
65
00:05:15,468 --> 00:05:17,277
Косиш ли си ливадата?
66
00:05:17,437 --> 00:05:21,148
Какво?
- Сам ли косиш тревата?
67
00:05:21,308 --> 00:05:24,411
Разбира се.
- Знаеш ли, аз никога...
68
00:05:25,612 --> 00:05:28,922
нито веднъж през живота си
не съм косил ливада.
69
00:05:29,082 --> 00:05:31,082
Отраснал си в Бруклин.
70
00:05:31,852 --> 00:05:33,927
Съжалявам, не съм издал никого.
71
00:05:34,087 --> 00:05:37,762
Не исках да навредя на никого,
само да се измъкна.
72
00:05:39,827 --> 00:05:42,636
Знаеш, че не става така, нали?
73
00:05:42,796 --> 00:05:48,569
В нашата работа, преди 25 г.,
направи голяма издънка, Арманд,
74
00:05:48,729 --> 00:05:52,405
а аз прекарах в затвора
една трета от живота си.
75
00:05:53,273 --> 00:05:57,384
После ти се опита
да ме застреляш в главата.
76
00:05:57,544 --> 00:06:01,614
Кълна се в бог, опитвах се да...
- Прекъсваш ме.
77
00:06:02,750 --> 00:06:06,226
Вече работиш за мен, ясно?
Както винаги.
78
00:06:06,386 --> 00:06:09,597
Всяка събота ще очаквам
плик с 300 долара.
79
00:06:09,757 --> 00:06:14,935
Това не е Ню Йорк, а шибаният Тълса.
- Не съм те карал да се местиш тук.
80
00:06:15,095 --> 00:06:17,831
Точно този път да закъснея...
81
00:06:20,533 --> 00:06:22,535
Ще ви изпратя малко захар.
82
00:06:26,373 --> 00:06:28,373
Божичко.
83
00:06:38,975 --> 00:06:44,941
СИЛВЕСТЪР СТАЛОУН
АНДРЕА САВИДЖ
84
00:06:45,021 --> 00:06:50,989
МАРТИН СТАР
ДЖЕЙ УИЛ
85
00:06:51,069 --> 00:06:57,037
МАКС КАСЕЛА
ДОМЕНИК ЛОМБАРДОЗИ
86
00:06:57,117 --> 00:07:03,084
ВИНСЕНТ ПИАЦА
А. К. ПИТЪРСЪН
87
00:07:03,164 --> 00:07:09,250
ГАРЕТ ХЕДЛЪНД
ДЕЙНА ДИЛЕЙНИ
88
00:07:12,298 --> 00:07:15,347
Музика
ДАНИ БЕНСИ & СОНДЪР ДЖУРИАНС
89
00:07:15,427 --> 00:07:18,350
Монтаж
ХАРВИ РОЗЕНСТОК
90
00:07:18,430 --> 00:07:21,311
Сценография
ТОД ДЖЕФРИ
91
00:07:21,391 --> 00:07:24,432
Кинематография
КАМЕРЪН ДЪНКАН
92
00:07:27,689 --> 00:07:30,657
КРАЛЯТ НА ТЪЛСА
Божия проява
93
00:07:30,817 --> 00:07:33,159
Създаден от
ТЕЙЛЪР ШЕРИДАН
94
00:07:33,319 --> 00:07:35,745
Сценарий
ДЕЙВ ФЛЕБОТЕ
95
00:07:35,905 --> 00:07:38,363
Режисьор
БЕН СЕМАНОВ
96
00:07:49,910 --> 00:07:51,935
Знаеш ли, правиш го грешно.
97
00:07:53,413 --> 00:07:55,413
Стойката ти.
98
00:07:59,199 --> 00:08:00,994
Приятел.
99
00:08:01,154 --> 00:08:03,130
Извинете?
- Приятел.
100
00:08:03,290 --> 00:08:06,099
Тежестите.
Не ги вдигаш правилно.
101
00:08:06,259 --> 00:08:09,570
Наистина ли?
- Колената ти са меки.
102
00:08:09,730 --> 00:08:15,168
Опората трябва да е в бедрата,
да държиш тялото си изправено.
103
00:08:16,336 --> 00:08:19,547
И вдигаш.
- Хайде да го направим интересно.
104
00:08:19,707 --> 00:08:24,518
Ти ще застанеш пред мен
и ако не те приспя с един удар,
105
00:08:24,678 --> 00:08:27,855
ще даря хилядарка
на любимата ти кампания.
106
00:08:28,015 --> 00:08:31,652
Навит? Или да продължа
да се упражнявам грешно?
107
00:08:38,626 --> 00:08:43,103
Шивашко ателие "Синия свод".
Костюми по поръчка, отиваме.
108
00:08:43,263 --> 00:08:45,933
Искам да ми коригират костюмите.
109
00:08:47,134 --> 00:08:50,878
Какво е това, по дяволите?
- Предавател, за таксите.
110
00:08:51,038 --> 00:08:53,180
За да не спираме.
- Разкарай го.
111
00:08:53,340 --> 00:08:57,618
Така или иначе ще снимат номера
и ще ни изпратят сметката.
112
00:08:57,778 --> 00:08:59,880
Дано съм излязъл хубав.
113
00:09:02,916 --> 00:09:05,241
Нека поне да не ги улесняваме.
114
00:09:05,986 --> 00:09:07,986
Да видим сега.
115
00:09:09,890 --> 00:09:12,733
Кени Роджърс пазаруваше тук някога.
116
00:09:12,893 --> 00:09:16,704
Кой Кени?
- Човекът е в Залата на славата.
117
00:09:16,864 --> 00:09:20,389
"Знай, кога да пасуваш,
знай, кога да блъфираш."
118
00:09:21,201 --> 00:09:23,701
Качил съм няколко килца.
119
00:09:24,371 --> 00:09:29,082
Да бъда ли честен с теб?
Ние сме в Тълса.
120
00:09:29,242 --> 00:09:34,581
Какво ще кажеш за нещо модерно?
Нещо по-близо до местния стил.
121
00:09:35,716 --> 00:09:41,094
Такова яке, плюс каубойска шапка
и чифт каубойски ботуши,
122
00:09:41,254 --> 00:09:43,764
ще изглеждаш
като спечелил лотарията.
123
00:09:43,924 --> 00:09:46,834
Това е алигаторска кожа, пич.
- Да, виждам.
124
00:09:46,994 --> 00:09:51,354
Не можеш да откажеш алигатор.
- Алигаторската не ми пасва.
125
00:09:52,299 --> 00:09:55,543
Направи си фокусите.
Само да са ми точни.
126
00:09:55,703 --> 00:09:59,947
Онези, които се обличат сами,
излагат шивача си.
127
00:10:00,107 --> 00:10:02,215
Наричали са ме и по-лошо.
128
00:10:02,375 --> 00:10:06,725
На наградите Грами Пъфи се беше
издокарал в Долче и Габана.
129
00:10:06,980 --> 00:10:10,955
Ето в това ще бъдеш върха, пич.
- Я се приближи малко.
130
00:10:14,321 --> 00:10:16,321
Благодаря ти, Бърт.
131
00:10:24,164 --> 00:10:26,164
Виж го този.
132
00:10:26,599 --> 00:10:29,308
Какво е направил?
- Все още нищо.
133
00:10:29,468 --> 00:10:33,446
Какво искаш да кажеш?
- Ти какво искаш да кажеш?
134
00:10:33,606 --> 00:10:36,083
Извършител ли е?
- Не, в Тиндър е.
135
00:10:36,243 --> 00:10:40,453
Еха. Радвам се да видя
парите на данъкоплатците в действие.
136
00:10:40,613 --> 00:10:44,324
Ти не си ли регистрирана?
Стига, не е толкова лошо.
137
00:10:44,484 --> 00:10:47,460
Като да търсиш злато,
тук-там има някое късче.
138
00:10:47,620 --> 00:10:51,431
Явно съм старомодна.
Аз си избирам мъжете на живо.
139
00:10:51,591 --> 00:10:53,591
И как върви?
140
00:10:55,395 --> 00:10:58,238
Стига, Стейси,
трябва да излизаш по малко.
141
00:10:58,398 --> 00:11:02,610
Наскоро излизах, не беше
нещо особено. Добре съм.
142
00:11:02,770 --> 00:11:05,072
Не искам да се тревожа за теб.
143
00:11:06,239 --> 00:11:08,567
Имаше ли проблеми?
- Не, мамка му.
144
00:11:08,727 --> 00:11:11,619
Азотът се контролира от
Бюрото по храните.
145
00:11:11,779 --> 00:11:14,855
Не е най-страшната агенция.
146
00:11:15,015 --> 00:11:17,290
Не съвсем.
- Нали?
147
00:11:17,450 --> 00:11:19,450
Дуайт, готови ли сме?
148
00:11:21,554 --> 00:11:24,364
Тайсън пътува насам.
Нещо за пиене?
149
00:11:24,524 --> 00:11:26,634
Да.
- Не, на работа сме.
150
00:11:28,328 --> 00:11:31,304
Дуайт, помниш ли Лошо лице?
151
00:11:31,464 --> 00:11:34,501
Онзи невротик от фермата.
152
00:11:36,103 --> 00:11:39,446
Следващите няколко дни
ще прави доставки в града.
153
00:11:39,606 --> 00:11:43,216
Може би ще предпочетеш
да го избягваш.
154
00:11:43,376 --> 00:11:46,153
Не, нямам проблем с Лошо лице.
155
00:11:46,313 --> 00:11:49,657
Определено не го слуша главата.
156
00:11:49,817 --> 00:11:53,326
Какъв е той?
- Крийк, има проблем с взирането.
157
00:11:54,006 --> 00:11:57,892
Сигурно е актуален по купоните.
- Ако са по време на война.
158
00:11:58,892 --> 00:12:03,242
Хвърлете бутилките в багажника
и вървете да направите пари.
159
00:12:04,965 --> 00:12:06,874
Разбийте ги, деца.
160
00:12:07,034 --> 00:12:09,837
Шибаният Лошо лице.
161
00:12:17,544 --> 00:12:19,687
Десет кинта, заповядай.
162
00:12:19,847 --> 00:12:23,190
Стискай го добре,
иначе ще изфиряса.
163
00:12:23,710 --> 00:12:27,895
Бизнесът процъфтява.
- Искате ли балон?
164
00:12:28,055 --> 00:12:31,198
Кой ви разреши да сте тук?
- На паркинга ли?
165
00:12:31,358 --> 00:12:36,003
Не, кой ви разреши да продавате?
- Никой, защото не сме питал никого.
166
00:12:36,163 --> 00:12:40,063
Това е наша територия.
- Искате ли да си купите нещо?
167
00:13:02,789 --> 00:13:06,989
От 15 год. не бях близвала алкохол,
благодаря ти за това.
168
00:13:09,329 --> 00:13:11,731
Точно преди да се роди Девин.
169
00:13:14,601 --> 00:13:17,510
Ще ни убие ли?
- Не и теб или децата.
170
00:13:18,190 --> 00:13:20,207
Заради това ли беше Боизи?
171
00:13:27,080 --> 00:13:31,491
И какво ни остава на нас?
- Къщата? Застраховката ми живот?
172
00:13:31,651 --> 00:13:35,553
Не, на нас, на мен и теб -
защото от този момент нататък
173
00:13:35,713 --> 00:13:39,332
не бих могла да ти вярвам,
ти си шибан лъжец, Мани.
174
00:13:39,492 --> 00:13:42,069
Това ли е името ти изобщо?
- Арманд е.
175
00:13:42,229 --> 00:13:44,104
Знаеш го.
- Дали го знам?
176
00:13:44,264 --> 00:13:47,240
Клара, моля те,
би ли престанала?
177
00:13:47,400 --> 00:13:50,990
Съжалявам, права си,
трябваше да ти кажа още в началото,
178
00:13:51,150 --> 00:13:54,741
всичко за миналото ми,
но колкото повече време минаваше,
179
00:13:54,901 --> 00:13:56,917
толкова по-ненужно изглеждаше.
180
00:13:57,077 --> 00:14:02,877
Това беше една древна история,
която просто исках да забравя.
181
00:14:03,984 --> 00:14:05,984
Грозно е.
182
00:14:07,587 --> 00:14:09,587
Вече го знам.
183
00:14:16,096 --> 00:14:18,096
Сега вече го знам.
184
00:14:40,407 --> 00:14:42,407
Как мина?
185
00:14:45,713 --> 00:14:51,024
Продадохме всички бутилки.
Можехме и повече, ако имахме.
186
00:14:51,184 --> 00:14:53,884
И сега ще се смеем
на път за банката.
187
00:14:54,955 --> 00:14:57,665
Довечера ще има ли нещо?
- Утре вечер също.
188
00:14:57,825 --> 00:15:01,369
Добре, да се отбием до Мич
и да натоварим още бутилки.
189
00:15:01,529 --> 00:15:03,529
Вземи.
190
00:15:04,064 --> 00:15:06,064
Купи си нещо стилно.
191
00:15:07,935 --> 00:15:10,103
Може да си купя и пръстен.
192
00:15:12,405 --> 00:15:16,450
Знаеш ли какво?
Този позагуби блясъка си.
193
00:15:16,610 --> 00:15:18,886
Вземи го.
- Сериозно ли?
194
00:15:19,046 --> 00:15:21,221
Да, вземи го, заслужил си го.
195
00:15:33,226 --> 00:15:35,226
Значи...
196
00:15:36,597 --> 00:15:41,241
Ако съм разбрал правилно,
а ако не съм, поправете ме,
197
00:15:41,401 --> 00:15:45,613
ти и Дейви сте им позволили
просто да се настанят там.
198
00:15:45,773 --> 00:15:50,418
Посрещнали сте ги с добре дошли,
докато взимат храната от масата ни.
199
00:15:50,578 --> 00:15:54,488
Така ли?
- Искахме да се консултираме с теб.
200
00:15:54,648 --> 00:15:56,648
Шибано слабо звено.
201
00:15:57,651 --> 00:16:02,996
Те са безотговорни, нерешителни,
а както виждаме и женчовци.
202
00:16:03,156 --> 00:16:07,535
Шибано слабо звено,
манипулирано от въшливи хипита.
203
00:16:07,695 --> 00:16:11,231
Какви сме ние,
щом не можем да опазим своето?
204
00:16:12,633 --> 00:16:14,675
Изложили са ни на опасност.
205
00:16:14,835 --> 00:16:16,835
Това.
206
00:16:17,771 --> 00:16:20,340
Това не е дребна издънка.
207
00:16:21,909 --> 00:16:27,709
Това застрашава
самото ни съществувание.
208
00:16:46,634 --> 00:16:50,077
И прекъсна закуската ми
заради това?
209
00:16:50,237 --> 00:16:53,481
Това е антика от XIX век.
210
00:16:53,641 --> 00:16:57,718
Чиста мед. Не гледаш ли ТВ,
хората полудяват по тези неща!
211
00:16:57,878 --> 00:17:00,954
Че как ще имаш семейно огнище
без нещо такова?
212
00:17:01,114 --> 00:17:03,924
Можеш да го продадеш
за около 20 хилки.
213
00:17:04,084 --> 00:17:07,027
Ти го продай.
- Ще знаят, че съм го гепил.
214
00:17:07,187 --> 00:17:11,012
А ако го продам аз,
ще помислят, че аз съм го гепил.
215
00:17:11,491 --> 00:17:15,035
Мисля, че от риненето на тор
си започнал да оглупяваш.
216
00:17:15,195 --> 00:17:17,137
Дуайт, хайде де, старая се.
217
00:17:17,297 --> 00:17:20,508
Наистина се старая, разбери ме.
218
00:17:20,668 --> 00:17:25,070
Върни го,
докато не са видели, че го няма.
219
00:17:27,174 --> 00:17:29,149
Кеш, Арманд.
220
00:17:29,309 --> 00:17:32,234
Щях да си счупя гърба,
докато го свалях.
221
00:17:34,114 --> 00:17:36,114
Мамка му!
222
00:17:38,986 --> 00:17:41,495
Кога е сватбата?
- Какво?
223
00:17:41,655 --> 00:17:45,165
Да не казваш, че това на пръста ти
не е годежен пръстен?
224
00:17:45,325 --> 00:17:49,396
Аха, много забавно.
Днес ще бъдеш комик, така ли?
225
00:17:50,864 --> 00:17:53,190
Беше на шефа ми.
- Как така "беше"?
226
00:17:53,350 --> 00:17:57,100
Даде ми го като признание
за работата, която върша.
227
00:17:57,805 --> 00:18:00,814
Като шофьор.
- Повече от шофьор съм.
228
00:18:00,974 --> 00:18:04,618
Също и охрана.
- И от какво го охраняваш?
229
00:18:04,778 --> 00:18:07,621
От различни неща,
той е успешен човек.
230
00:18:07,781 --> 00:18:10,256
Хората могат да бъдат завистливи.
231
00:18:10,718 --> 00:18:15,062
Мафиот ли е?
- Защо говориш така?
232
00:18:15,222 --> 00:18:19,800
Два вида хора носят такива -
мафиотите и аристократите.
233
00:18:19,960 --> 00:18:22,002
Не ми прилича на аристократ.
234
00:18:22,162 --> 00:18:26,420
Това са шибани предразсъдъци.
- Внимавай как говориш на масата ми.
235
00:18:26,580 --> 00:18:30,630
Остави го да се нахрани.
Тайсън различава добро и лошо.
236
00:18:32,806 --> 00:18:35,943
Истински диамант ли е?
- Разбира се.
237
00:18:37,477 --> 00:18:39,612
Както кажеш, татко.
238
00:18:46,800 --> 00:18:49,843
Джо, аз съм.
- За бога, звучиш остарял.
239
00:18:50,003 --> 00:18:52,239
И аз се радвам да те чуя.
240
00:18:53,774 --> 00:18:55,774
Двадесет и пет години.
241
00:18:56,076 --> 00:18:58,076
Какво очакваш?
242
00:19:03,797 --> 00:19:05,593
Звънял си на Тина.
243
00:19:05,753 --> 00:19:09,763
Ако очакваш да се намеся,
сбъркал си адреса.
244
00:19:09,923 --> 00:19:12,259
Почти не се виждаме.
245
00:19:13,494 --> 00:19:16,794
Честно казано,
след няколко часа ще се видим.
246
00:19:17,631 --> 00:19:20,741
Това е хубаво, добре.
247
00:19:20,901 --> 00:19:22,901
Заради Джо.
248
00:19:24,805 --> 00:19:26,805
Има лимфома.
249
00:19:28,008 --> 00:19:30,744
Редуваме се да го гледаме.
250
00:19:32,379 --> 00:19:36,123
Трябва ли да дойда?
- За какво? Чак сега?
251
00:19:36,283 --> 00:19:38,359
Все още е мой брат, наш брат.
252
00:19:38,519 --> 00:19:44,031
Да не си в 12-стъпкова програма
и да си тръгнал да се извиняваш?
253
00:19:44,191 --> 00:19:47,635
Искаш ли да престанеш
да ме тормозиш за малко?
254
00:19:47,795 --> 00:19:51,839
Ще те попитам отново.
Защо сега?
255
00:19:51,999 --> 00:19:55,402
Честно казано, не знам.
256
00:19:58,872 --> 00:20:00,872
Нищо не знам.
257
00:20:01,675 --> 00:20:07,475
Ама и ти си един "хубавец".
Не съм те чувала от 25 години.
258
00:20:10,551 --> 00:20:12,726
Ще те държа в течение за Джо.
259
00:20:22,663 --> 00:20:26,197
Внимавайте.
Копелета, вече ви казахме...
260
00:20:49,289 --> 00:20:55,089
Насрочих видео среща
с брокер от Окала, Флорида.
261
00:20:55,629 --> 00:20:58,766
Ами?
По този край развъждат коне.
262
00:21:01,301 --> 00:21:03,403
Нищо не обещавам.
263
00:21:04,605 --> 00:21:06,605
Просто...
264
00:21:07,240 --> 00:21:09,640
Струва си да го обсъдим, това е.
265
00:21:19,086 --> 00:21:21,086
Невероятно, мамка му.
266
00:21:24,592 --> 00:21:30,032
Значи са били същите типове,
които са питали за разрешение?
267
00:21:30,192 --> 00:21:34,542
Същите от предишната вечер?
- Същите, както и още петима.
268
00:21:34,702 --> 00:21:38,278
Шестима.
Взеха бутилките, парите, всичко.
269
00:21:38,438 --> 00:21:42,450
Много съжалявам, човече.
- Няма за какво да съжаляваш.
270
00:21:42,610 --> 00:21:46,053
Отстоявали сте своето.
Сега ще се прегрупираме.
271
00:21:46,213 --> 00:21:49,723
Казаха ли за кого говорят?
- Не.
272
00:21:49,883 --> 00:21:53,661
Но няколко от тях имаха
273
00:21:53,821 --> 00:21:57,297
нашивки "Черния макадам".
274
00:21:57,457 --> 00:21:59,600
Местен рокерски клуб.
275
00:21:59,760 --> 00:22:03,937
Сериозни ли са?
- Не са за пренебрегване.
276
00:22:04,097 --> 00:22:06,474
Добре, какво ще правим?
277
00:22:06,634 --> 00:22:09,643
Какво ще правим ли?
Очевидното.
278
00:22:09,803 --> 00:22:15,549
Ще отидем там, ще си вземем
бутилките и ще си вземем парите.
279
00:22:15,709 --> 00:22:21,321
Не съм по насилието.
- Чел ли си "Изкуството на войната"?
280
00:22:21,481 --> 00:22:24,958
Думата "война" не попада ли
в категорията Насилие?
281
00:22:25,118 --> 00:22:30,918
"Най-великите победи
се постигат без битка."
282
00:22:31,458 --> 00:22:34,702
Ще използваме главите си.
283
00:22:34,862 --> 00:22:36,862
Наистина ли?
284
00:22:37,765 --> 00:22:41,215
Добре, но за всеки случай
ще извикам Лошо лице.
285
00:22:42,469 --> 00:22:45,078
Дуайт?
286
00:22:45,238 --> 00:22:49,063
Трябваш ми в 19 ч.
в "Двата елена", знаеш ли го?
287
00:22:50,410 --> 00:22:53,521
Давам ти шанс да изплатиш
част от дължимото.
288
00:22:53,681 --> 00:22:57,683
Не, благодаря ти, но...
- В 19 ч., Арманд.
289
00:23:01,454 --> 00:23:05,533
Съсипах се, за да отидеш в колеж.
- Просто се сбихме.
290
00:23:05,693 --> 00:23:08,836
Случило се е,
защото бачкаш за онзи бандит.
291
00:23:08,996 --> 00:23:11,271
Не сме сигурни.
- Може и да не си.
292
00:23:11,431 --> 00:23:15,809
Но аз съм сигурен, Тайсън също.
Кажи на майка си, Тайсън.
293
00:23:15,969 --> 00:23:19,547
Погледни я в очите и я излъжи,
защото сега действаш така.
294
00:23:19,707 --> 00:23:22,883
Не знаеш за какво говориш.
- Добре, просветли ме.
295
00:23:23,043 --> 00:23:26,146
Просветли ме,
за какво е бил големият бой?
296
00:23:32,185 --> 00:23:36,512
Защото работиш като охрана?
Май ти имаш нужда от охрана.
297
00:23:37,290 --> 00:23:40,634
Винаги ме подкопаваш,
все едно няма да издържа на...
298
00:23:40,794 --> 00:23:43,637
А, не, нямаш правото
да се изкарваш жертва.
299
00:23:43,797 --> 00:23:48,408
Избери едно от двете.
- Опитах се в колежа, но беше тъпо.
300
00:23:48,568 --> 00:23:50,944
Та ти дори не довърши.
301
00:23:51,104 --> 00:23:53,681
А колко много
възможности ти дадохме.
302
00:23:53,841 --> 00:23:56,950
Опитвам се, татко.
- Като шофьор на гангстер?
303
00:23:57,110 --> 00:23:59,212
На 25 години си.
304
00:24:00,313 --> 00:24:04,157
Колко време ще чакаме
да си възвърнем инвестицията?
305
00:24:04,317 --> 00:24:06,326
Да ти се изплатя ли искаш?
306
00:24:06,486 --> 00:24:09,597
Сега ще ти върна инвестицията.
Това стига ли ти?
307
00:24:09,757 --> 00:24:15,557
Имаш пет секунди да разкараш това,
както и себе си, от очите ми.
308
00:24:32,460 --> 00:24:35,328
Хубава мелодия.
- Просто подрънквам.
309
00:24:39,066 --> 00:24:42,476
Миси ще ме замества.
Кога мислиш ще се върнем?
310
00:24:42,636 --> 00:24:44,422
Откъде?
- От концерта.
311
00:24:44,582 --> 00:24:48,749
Не си ли пуснат условно?
- Няма да ходите без мен.
312
00:24:48,909 --> 00:24:52,320
Не, оставаш тук.
Не трябва да те арестуват.
313
00:24:52,480 --> 00:24:55,405
Действай си зад бара,
ние ще се оправим.
314
00:25:01,755 --> 00:25:05,433
Скоро не си идвала насам.
- Напоследък пия предимно
315
00:25:05,593 --> 00:25:09,937
с моето приятелче канапето,
опитвам се да прекъсна цикъла.
316
00:25:10,097 --> 00:25:13,707
Радвам се да помогна, текила с лед?
- Да, моля.
317
00:25:13,867 --> 00:25:18,839
Възможно ли е да е двойно?
- Отивам за голяма чаша.
318
00:25:23,977 --> 00:25:27,488
Благодаря ти,
ти си дар от бога.
319
00:25:27,648 --> 00:25:30,123
Няма нужда,
онова приятелче черпи.
320
00:25:39,593 --> 00:25:43,070
Дуайт, къде е Мич?
- Защо?
321
00:25:43,230 --> 00:25:45,373
Мисля, че това е лоша поличба.
322
00:25:45,533 --> 00:25:50,378
Не е лоша поличба.
Казах ти, ще бъдем прецизни.
323
00:25:50,538 --> 00:25:54,382
Без насилие, ще използваме
главите си, довери ми се.
324
00:25:54,542 --> 00:25:58,151
Г-н Ди, аз нямам много приятели,
325
00:25:58,311 --> 00:26:01,389
за мен означава много,
че ме поканихте.
326
00:26:01,549 --> 00:26:03,491
Ока хей!
327
00:26:03,651 --> 00:26:06,356
Готов съм, да действаме.
- Взе ли всичко?
328
00:26:06,516 --> 00:26:09,516
Вече е натоварено.
- Добре, да действаме.
329
00:26:11,224 --> 00:26:13,767
Тайсън.
- Мамка му.
330
00:26:13,927 --> 00:26:15,736
Кой е този?
331
00:26:15,896 --> 00:26:18,772
Само секунда, Дуайт,
аз ще се оправя.
332
00:26:18,932 --> 00:26:23,544
Следиш ли ме?
- Вкарах в GPS-а "Тъпо копеле".
333
00:26:23,704 --> 00:26:27,615
Татко, в момента съм зает, виждаш го.
- С какво точно?
334
00:26:27,775 --> 00:26:31,450
Приключвай.
- Не казвай на сина ми какво да прави.
335
00:26:31,645 --> 00:26:36,023
Синът ти работи за мен.
- Момчето ми е отгледано добър човек.
336
00:26:36,183 --> 00:26:39,460
Момчето ти не е момче, а мъж.
337
00:26:39,620 --> 00:26:42,530
Както казах, работи за мен.
Идваш ли, или не?
338
00:26:42,690 --> 00:26:45,466
Кой преби сина ми?
- Ще се погрижим за това.
339
00:26:45,626 --> 00:26:48,669
Натам ли сте тръгнали?
- Една от задачите ни е.
340
00:26:48,829 --> 00:26:50,824
Тогава и аз идвам?
341
00:26:50,984 --> 00:26:55,769
Врагът на моя враг е мой приятел.
342
00:26:57,805 --> 00:27:00,848
Ако ще влизаш в битка
с тази армия,
343
00:27:01,008 --> 00:27:04,683
повярвай ми, имаш нужда
от всеки възможен приятел.
344
00:27:05,779 --> 00:27:08,779
Сериозно ли говори?
- Ти баща ли си?
345
00:27:09,617 --> 00:27:12,017
Тогава защо ми задаваш отговори?
346
00:27:18,659 --> 00:27:24,297
Аз съм Дуайт. Как си?
- Как си? Аз съм Марк.
347
00:27:25,298 --> 00:27:28,201
Да тръгваме, Марк.
348
00:27:30,838 --> 00:27:33,947
И си дошла от Ню Йорк
тук да се бориш с лошите.
349
00:27:34,107 --> 00:27:36,276
Да, като в приказките.
350
00:27:40,681 --> 00:27:42,681
Красива си.
351
00:27:46,519 --> 00:27:51,565
А твоята история каква е, Колтън?
352
00:27:51,725 --> 00:27:55,903
Получаваш, каквото виждаш.
- Нима? И какво е това?
353
00:27:56,063 --> 00:27:59,707
Приятно изкарване с добър тип.
- Ти добър тип ли си?
354
00:27:59,867 --> 00:28:01,867
Мисля, че да.
355
00:28:05,511 --> 00:28:08,682
Концертът почти свърши,
да влизаме, какво става?
356
00:28:08,842 --> 00:28:11,342
Ашпет, нека първо съберат парите.
357
00:28:12,680 --> 00:28:15,756
Дванайсет са.
- Късметлийското ми число.
358
00:28:15,916 --> 00:28:18,826
Ние сме само осем.
- И себе си ли броиш?
359
00:28:18,986 --> 00:28:23,531
Кажи ми, че няма да ме пребият.
- Имам план, спокойно.
360
00:28:23,691 --> 00:28:26,366
Имам предложение.
- Разбира се, Фред.
361
00:28:26,526 --> 00:28:29,102
С Клинт ще влезем
и ще ги провокираме.
362
00:28:29,262 --> 00:28:31,899
Чакай, чакай.
- Млъкни.
363
00:28:32,900 --> 00:28:35,242
Когато ни скочат, ви даваме сигнал.
364
00:28:35,402 --> 00:28:39,227
Тогава вие се включвате
по фланговете и ги посичате.
365
00:28:40,741 --> 00:28:44,251
Не! Дуайт, кажи ми,
че имаш истински план.
366
00:28:44,411 --> 00:28:46,411
Генерала има план, Боуди.
367
00:28:47,347 --> 00:28:49,369
"Изкуството на войната" казва,
368
00:28:49,529 --> 00:28:54,079
че рано или късно на всеки мъж
трябва да му пораснат топки.
369
00:28:58,058 --> 00:29:00,460
Да тръгваме, деца мои.
370
00:31:07,087 --> 00:31:09,587
Благодаря ти, бейзболиста.
371
00:31:44,805 --> 00:31:48,705
Трябва да се прибирам.
- Няма ли да си допиеш бирата?
372
00:31:49,710 --> 00:31:51,710
Наздраве.
373
00:31:52,479 --> 00:31:56,890
Това не е моментът, в който
ще започнем да се сближаваме.
374
00:31:58,451 --> 00:32:00,451
Марк.
375
00:32:02,022 --> 00:32:05,098
Благодаря ти за... участието.
376
00:32:05,258 --> 00:32:07,258
Заповядай.
377
00:32:12,733 --> 00:32:14,733
Добре.
378
00:32:16,303 --> 00:32:20,881
Винаги ще имаш дом, Тайсън,
освен ако не избереш да нямаш.
379
00:32:21,041 --> 00:32:23,410
Така че избирай.
380
00:32:30,383 --> 00:32:32,783
Тази вечер беше...
- Пречистваща.
381
00:32:37,991 --> 00:32:41,627
Ще се прибирам, ако нямаш против.
- Почакай.
382
00:32:43,564 --> 00:32:45,473
Приспадни ми ги.
383
00:32:45,633 --> 00:32:49,236
Не, вземи.
Едното няма общо с другото.
384
00:32:51,672 --> 00:32:53,974
Да си купиш нова косачка.
385
00:32:59,212 --> 00:33:01,489
Арманд.
- Да?
386
00:33:01,649 --> 00:33:04,499
Каквото сме се разбрали,
остава в сила.
387
00:33:24,972 --> 00:33:28,081
Здрасти, извинявай,
знам, че е много рано там.
388
00:33:28,241 --> 00:33:30,518
Няма нищо, всичко е наред.
389
00:33:30,678 --> 00:33:36,183
Ако искаш да говориш с Джо,
най-добре е да го направиш сега.
390
00:33:39,853 --> 00:33:44,031
Той може ли да говори?
- Не. Но всички пътуват насам.
391
00:33:44,191 --> 00:33:47,635
Той умира, Дуайт.
Изгасва.
392
00:33:47,795 --> 00:33:51,331
Нашият брат Джо умира.
393
00:33:53,366 --> 00:33:56,209
Но ни чува,
така че можеш да му говориш.
394
00:33:56,369 --> 00:33:58,632
По-рано ми стисна ръката,
395
00:33:58,792 --> 00:34:02,683
когато го попитах дали
иска да ти се обадя.
396
00:34:02,843 --> 00:34:07,314
Просто говори с него.
Той е твоето братче.
397
00:34:11,752 --> 00:34:13,752
Хей, Джоуи.
398
00:34:14,421 --> 00:34:17,825
Джо.
Аз съм брат ти Дуайт.
399
00:34:19,727 --> 00:34:22,162
Съжалявам, че не си добре.
400
00:34:24,077 --> 00:34:26,077
За много неща съжалявам.
401
00:34:28,415 --> 00:34:32,319
Тъкмо вчера си мислех
за онзи Великден.
402
00:34:33,787 --> 00:34:39,426
Помниш ли, татко ни изпрати
да купим анасонови сладки?
403
00:34:40,761 --> 00:34:42,761
От госпожа Милано.
404
00:34:43,964 --> 00:34:46,139
Аз реших да минем напряко.
405
00:34:47,334 --> 00:34:49,970
И срещнахме един тип.
406
00:34:51,104 --> 00:34:54,107
Беше едър, сещаш ли се...
407
00:34:55,308 --> 00:34:59,086
беше облечен в бяло,
с бяла брада и бяла коса.
408
00:34:59,246 --> 00:35:01,288
Помниш ли какво го попита?
409
00:35:01,448 --> 00:35:04,224
Виж, Джо те чува.
410
00:35:04,384 --> 00:35:07,354
Ти го попита дали е Бог.
411
00:35:11,424 --> 00:35:13,524
Помниш ли какво ти отговори?
412
00:35:15,829 --> 00:35:18,972
Двамата стояхме
и го гледахме като мираж.
413
00:35:19,132 --> 00:35:24,204
А той отговори:
"Ако казваш, че съм Бог,
414
00:35:25,739 --> 00:35:30,844
когато си го видял,
значи трябва да е той."
415
00:35:32,112 --> 00:35:34,112
Както и да е,
416
00:35:35,883 --> 00:35:37,883
ако го срещнеш отново,
417
00:35:41,722 --> 00:35:43,722
мисля, че той е точен.
418
00:35:46,827 --> 00:35:49,596
И трябва да тръгнеш с него.
419
00:35:51,064 --> 00:35:53,064
А...
420
00:35:54,267 --> 00:35:56,267
двамата с теб...
421
00:35:59,306 --> 00:36:01,806
ще се видим отново, Джо.
422
00:36:41,048 --> 00:36:44,748
Мани, къде беше цяла нощ?
- Връщай се в къщата.
423
00:37:04,237 --> 00:37:07,887
Видео срещата с брокера
започва след 5 минути.
424
00:37:08,047 --> 00:37:10,547
Ние вече си имаме дом.
425
00:37:31,799 --> 00:37:34,902
Какво се гледаш?
- Мисля да си боядисам косата.
426
00:37:35,062 --> 00:37:37,565
Какъв цвят?
- Кехлибарено.
427
00:37:39,232 --> 00:37:42,142
Направи го.
Давай, бъди себе си.
428
00:37:42,302 --> 00:37:44,302
Защо пък не?
- Да бъда себе си.
429
00:37:46,306 --> 00:37:50,175
Бъди себе си.
- Това ми харесва - бъди себе си.
430
00:37:57,094 --> 00:38:02,894
ПЕТЪР ХАРАЛАНОВ © MMXXII
http://subs.sab.bz