1 00:00:09,446 --> 00:00:10,786 TIDLIGERE 2 00:00:10,945 --> 00:00:14,121 Har du hørt om Black Macadam? En bikerbande. 3 00:00:14,145 --> 00:00:18,286 De styrer lattergasmarkedet og dræber alle, der kommer i vejen. 4 00:00:18,445 --> 00:00:22,445 Det er pudsigt, for jeg har mødt den slags folk før. 5 00:00:26,566 --> 00:00:29,372 Det er i orden. 6 00:00:29,396 --> 00:00:31,285 Er Tina her? 7 00:00:32,276 --> 00:00:36,326 Det ser slemt ud, hvis du sniger dig tilbage uden min viden. 8 00:00:36,485 --> 00:00:38,535 - Det er en familiesag. - Det er min bror. 9 00:00:38,696 --> 00:00:44,245 Min far var som en bror for dig. Husk dine vigtigste pligter. 10 00:00:45,815 --> 00:00:50,671 Tina, kan vi komme videre på nogen måde? 11 00:00:50,695 --> 00:00:52,712 Du gav os intet. 12 00:00:52,736 --> 00:00:55,866 Nico "Pakken" Bugliosi var den eneste... 13 00:00:56,026 --> 00:00:59,171 Jeg lærte på den hårde måde, hvorfor han kaldes... 14 00:00:59,195 --> 00:01:03,535 - "Pakken"? Vidste du det? - Vidste hvad? 15 00:01:40,065 --> 00:01:41,575 Hvor er Pilot? 16 00:02:05,815 --> 00:02:09,501 - Du er forsinket. - Har I et job, når jeg bliver fyret? 17 00:02:09,525 --> 00:02:13,751 Appelsinjuice og et ostewienerbrød, tak. 18 00:02:13,775 --> 00:02:16,905 Jeg kan ikke komme og gå, som jeg vil. 19 00:02:17,066 --> 00:02:20,075 Rolig nu. Hvad har du til os? 20 00:02:20,236 --> 00:02:23,171 - Det er interessant. - Det håber jeg. 21 00:02:23,195 --> 00:02:27,445 Som jeg sagde, er lattergassen en vigtig indtægtskilde. 22 00:02:27,606 --> 00:02:32,581 Mine drenge kom i klammeri med en anden bande. 23 00:02:32,605 --> 00:02:37,446 Men ham italieneren fra New York er vist ikke til at spøge med. 24 00:02:37,605 --> 00:02:41,171 - Hvilken italiener? - Roxy, du er ATF's informant. 25 00:02:41,195 --> 00:02:46,332 - Glem gassen. Fortæl om våbnene. - Vent... Hvad med italieneren? 26 00:02:46,356 --> 00:02:51,832 Territorialt fis. De ville overtage. Vi gav igen. Det blev grimt. 27 00:02:51,856 --> 00:02:57,172 - Har du et navn? - Italieneren? Ja. Pike tjekkede. 28 00:02:57,196 --> 00:03:02,622 Han hedder Dwight et eller andet. Han afpresser en hashbiks. 29 00:03:02,646 --> 00:03:06,286 - Heller ikke vores bord. Fokuser... - Vent. 30 00:03:07,315 --> 00:03:11,656 Det er fyren, som FBI fortalte om. Mafiacapo'en, der lige slap ud. 31 00:03:11,815 --> 00:03:15,541 - Hvem snakker du om? - De gav besked tidligere. 32 00:03:15,565 --> 00:03:20,751 - Dwight Manfrelotti eller noget. - Hvorfor angår det os? 33 00:03:20,775 --> 00:03:25,695 Hvem ved? Vi bør varsko FBI. De vil vide, hvad han laver. 34 00:03:27,065 --> 00:03:29,036 Tak. 35 00:03:31,775 --> 00:03:34,696 Jeg skal på wc. Øjeblik. 36 00:03:38,946 --> 00:03:43,325 Du skal give os oplysninger om Caolan Waltrip, ikke italienere. 37 00:03:43,486 --> 00:03:47,581 - Du skal neddysse situationen. - Hvad mener du? 38 00:03:47,605 --> 00:03:53,001 Tal med din kæreste Carson Pike og få Waltrip til at trække sig. 39 00:03:53,025 --> 00:03:57,825 Giv mig noget snavs på ham. Økonomi, konti, hvordan han vasker penge. 40 00:03:57,986 --> 00:04:02,195 - Noget til anklageren. - Og så splitte atomer og skide slik? 41 00:04:02,356 --> 00:04:05,536 Slik lyder fint. 42 00:04:05,695 --> 00:04:07,996 Gør det nu bare. 43 00:04:11,235 --> 00:04:15,871 - Du bør spise noget. - Jeg er ikke sulten. 44 00:04:15,895 --> 00:04:18,825 Vodkalugten mærkes mere, end du tror. 45 00:04:20,735 --> 00:04:24,872 Han er skejet totalt ud. Fuldstændigt! 46 00:04:24,896 --> 00:04:30,371 - Jeg ved, at I er venner, men... - Venner? Han er sgu din gudfar! 47 00:04:30,395 --> 00:04:33,871 - Han bar dig til dåben. - Men i klubben... 48 00:04:33,895 --> 00:04:37,535 Uden varsel. Det tog fem timer at rydde op! 49 00:04:38,945 --> 00:04:41,786 - Hvem kendte til det? - Hvad? 50 00:04:41,945 --> 00:04:45,285 Om hvad der nu skete mellem Nico og datteren. 51 00:04:45,445 --> 00:04:50,171 Dwight besøgte mig på hospitalet. Han var meget ophidset. 52 00:04:50,195 --> 00:04:55,371 Jeg ved bare, at Nico plejede at hilse på dem. For længe siden. 53 00:04:55,395 --> 00:05:01,081 Pete, hvis jeg må... Havde vi vidst det, havde vi selv ordnet Nico. 54 00:05:01,105 --> 00:05:03,865 Men hvad gør vi med Dwight? 55 00:05:04,895 --> 00:05:07,672 - Nak ham. - Og datteren. 56 00:05:07,696 --> 00:05:10,036 Chickie, hvad sagde du? 57 00:05:11,395 --> 00:05:13,365 Er alt i orden? 58 00:05:14,815 --> 00:05:18,671 Hans datter?! Hans skide datter?! 59 00:05:18,695 --> 00:05:21,865 Hvad har hans datter gjort? Hvad?! 60 00:05:23,105 --> 00:05:24,832 Nico... 61 00:05:24,856 --> 00:05:29,825 Nico, den skide piksutter! Jeg havde flået ham levende. 62 00:05:33,315 --> 00:05:36,121 Jeg hører, hvad du siger. 63 00:05:36,145 --> 00:05:40,826 Men hvor megen respektløshed bør vi tåle? Den skide Dwight... 64 00:05:40,985 --> 00:05:45,115 Dwight, Dwight, Dwight... Tænk på dig selv! 65 00:05:46,235 --> 00:05:50,906 Var du halvt så god som ham, så var det her aldrig sket. 66 00:05:56,986 --> 00:06:00,445 Hvorfor tvinger du mig til at behandle dig sådan? 67 00:07:24,486 --> 00:07:28,325 - Er du ikke i Tulsa? - Jeg vil tale med dig først. 68 00:07:30,445 --> 00:07:33,422 - Hør! - Det går stærkt. 69 00:07:33,446 --> 00:07:38,421 - Har du blod på hænderne? - Jeg vil bare sige mit. 70 00:07:38,445 --> 00:07:43,075 - Jeg vil ikke høre det. - Lad mig tale. Tak. 71 00:07:48,945 --> 00:07:51,405 Han er væk. 72 00:07:54,445 --> 00:07:58,156 Du gjorde det vel ikke? Sig, at det ikke er sandt. 73 00:08:00,735 --> 00:08:03,115 Det er sandt. 74 00:08:03,275 --> 00:08:06,945 Jeg klarede det på min egen måde. 75 00:08:07,105 --> 00:08:11,535 - Og jeg på min. - Gudfader... 76 00:08:13,445 --> 00:08:17,115 - Er han død? - Jeg har været med længe nok. 77 00:08:17,275 --> 00:08:24,156 Jeg ved, at der er grænser, som man ikke krydser ustraffet. 78 00:08:24,315 --> 00:08:29,785 Han krydsede den. Han gav dig ar for livet, og jeg tog hans liv - 79 00:08:29,945 --> 00:08:33,575 - og du skal ikke føle nogen skyld og skam. Ingen! 80 00:08:40,395 --> 00:08:45,542 Siger du, at du intet føler... Når du har taget et liv? 81 00:08:45,566 --> 00:08:48,326 Du ved, hvad jeg er. 82 00:08:49,355 --> 00:08:52,945 Og du vidste, hvad jeg ville gøre, hvis jeg hørte det. 83 00:08:55,195 --> 00:08:58,615 Det var en retfærdig hævn. 84 00:09:02,525 --> 00:09:04,655 Se på mig. 85 00:09:05,855 --> 00:09:12,081 Jeg ved, at jeg ikke har opført mig som din far, men det er jeg. 86 00:09:12,105 --> 00:09:14,285 Og jeg elsker dig. 87 00:09:15,986 --> 00:09:20,615 Jeg ved ikke, om du tror mig eller ej, men det er sandt. 88 00:09:22,355 --> 00:09:26,711 Du tror måske, at jeg gjorde det for min egen skyld, en æreskodeks... 89 00:09:26,735 --> 00:09:33,195 Men nej, det stikker dybere. Det er båndet mellem far og datter. 90 00:09:33,355 --> 00:09:38,365 Og det er... Jeg kan ikke engang forklare det, men det løber i blodet. 91 00:09:40,485 --> 00:09:44,621 Jeg har spildt mit liv. Det ved jeg. 92 00:09:44,645 --> 00:09:48,195 Alt det slemme, der er sket dig... 93 00:09:48,355 --> 00:09:52,365 ...skyldes, at jeg faldt for denne løgn. 94 00:09:55,235 --> 00:10:00,865 Ser du ikke, at hvor du end er, så sker der frygtelige ting? 95 00:10:03,065 --> 00:10:07,371 Du har lige ødelagt mit liv. Hvad tror du, de gør ved os? 96 00:10:07,395 --> 00:10:12,405 Det er mig, de går efter. Jeg ved, hvordan Pete tænker. 97 00:10:12,565 --> 00:10:15,945 Han er en skurk, men ikke slem på den måde. 98 00:10:16,105 --> 00:10:20,745 Tina, det er mig, de går efter. Du er sikker. 99 00:10:51,395 --> 00:10:54,671 Tyson. Hvor har du været? Jeg har ringet. 100 00:10:54,695 --> 00:10:59,371 - Lang historie. Armand hilste på. - Hvad er der sket? 101 00:10:59,395 --> 00:11:01,870 Den blev beslaglagt. 102 00:11:01,894 --> 00:11:06,121 Jeg sad i arresten natten over. De tog min mobil. 103 00:11:06,145 --> 00:11:09,945 - Hvorfor blev du anholdt? - Fordi jeg arbejder for dig. 104 00:11:10,895 --> 00:11:13,695 Jeg taler med Donnie Shore. 105 00:11:21,645 --> 00:11:26,171 For resten... Jeg havde jo alle mine kontakter i mobilen - 106 00:11:26,195 --> 00:11:29,121 - og billeder af intim natur... 107 00:11:29,145 --> 00:11:33,120 - Du havde vel en pinkode? - Ja, men de kan jo hacke den. 108 00:11:33,144 --> 00:11:36,371 - Hvad har du gjort ved hånden? - Hundebid. 109 00:11:36,395 --> 00:11:38,405 Kør over til Bodhi. 110 00:11:51,774 --> 00:11:55,711 Bodhi. Læg en besked. "Namaste." 111 00:11:55,735 --> 00:11:58,535 Er du i Tibet? Ring til mig! 112 00:11:58,695 --> 00:12:00,155 MIDLERTIDIGT LUKKET 113 00:12:01,195 --> 00:12:04,655 - Hvad fortalte du strisserne om mig? - Ikke en skid. 114 00:12:06,445 --> 00:12:08,921 - Har du Bodhi som kontakt? - Ja. 115 00:12:08,945 --> 00:12:12,171 - Hvorfor? - Vi taler sammen. 116 00:12:12,195 --> 00:12:14,155 Kom med. 117 00:12:14,315 --> 00:12:18,535 Dwight Manfredi. Her er han. Mafiacapo'en, der blev løsladt. 118 00:12:18,695 --> 00:12:23,365 Ja, jeg husker ham, men hvorfor skal vi blande FBI ind i det? 119 00:12:23,525 --> 00:12:27,535 Jeg vil ikke indblande dem, kun varsko dem. Vi er kolleger. 120 00:12:27,695 --> 00:12:34,195 Vent. Skal de storme ind i byen og tage æren for vores efterforskning? 121 00:12:34,355 --> 00:12:37,871 Det forudsætter, at de ikke klokker i det først. 122 00:12:37,895 --> 00:12:40,695 Hvornår blev du så territoriel? 123 00:12:43,774 --> 00:12:48,365 - FBI, det er agent Ruiz. - Oscar. Doug Hendricks fra ATF. 124 00:12:48,525 --> 00:12:51,945 Du, jeg har noget til dig. 125 00:12:55,355 --> 00:12:59,694 Slap af, Rich. Hent dem ind, når du er færdig. 126 00:13:04,645 --> 00:13:09,245 - Ryger du igen? Det gik jo så godt. - Er du sundhedsminister nu? 127 00:13:13,275 --> 00:13:18,405 Din ven Dwight... Vil han mødes med Waltrip, hvis jeg kan aftale det? 128 00:13:18,564 --> 00:13:22,325 - Er det en fredsinvitation? - Noget i den dur. 129 00:13:24,524 --> 00:13:29,421 Det fis som forleden skaber opmærksomhed og koster penge. 130 00:13:29,445 --> 00:13:32,575 Jeg bringer det videre. Andet kan jeg ikke gøre. 131 00:13:33,945 --> 00:13:39,195 - Hvordan mødte du ham? - Det var ved et rent tilfælde. 132 00:13:40,564 --> 00:13:42,695 Okay, jeg giver lyd. 133 00:13:56,485 --> 00:13:57,785 Hallo? 134 00:13:59,314 --> 00:14:00,695 Hallo? 135 00:14:03,275 --> 00:14:05,325 Er der nogen? 136 00:14:08,525 --> 00:14:11,945 - Hvem var det? - Ingen, sikkert en sælger. 137 00:14:25,525 --> 00:14:27,865 Hvordan var det i New York? 138 00:14:28,024 --> 00:14:31,825 - Pis, undskyld... Begravelsen. - Det er fint. 139 00:14:31,985 --> 00:14:36,080 Det er fint. Man kan nok sige, at New York er fortid for mig. 140 00:14:36,104 --> 00:14:38,694 Du kan vist bruge et glas. 141 00:14:38,855 --> 00:14:41,155 Hvordan går det, Babe? 142 00:14:41,315 --> 00:14:45,155 Jeg ved ikke, hvor meget mere af det her møg jeg klarer. 143 00:14:45,315 --> 00:14:49,000 - Samme her. - Har du talt med Bodhi? 144 00:14:49,024 --> 00:14:51,364 - Nej. Du? - Ja. 145 00:14:51,525 --> 00:14:55,324 - Vores bikervenner tog ham. - Har han det godt? 146 00:14:55,485 --> 00:14:58,621 Ja, han skal bare have nogle rene underhylere. 147 00:14:58,645 --> 00:15:02,694 Jeg har ringet, intet svar. Butikken er lukket... 148 00:15:06,354 --> 00:15:10,365 Armand gav lyd og sagde, at bikerfyren vil snakke. 149 00:15:11,395 --> 00:15:14,534 Lidt diplomati skader nok ikke. 150 00:15:15,695 --> 00:15:17,655 Vi får se. 151 00:15:33,894 --> 00:15:38,041 - Jeg ville bare høre til dig. - Hvorfor? Alt er da i orden? 152 00:15:38,065 --> 00:15:41,695 Det er det. Jeg ville ikke gøre dig urolig. 153 00:15:41,854 --> 00:15:46,621 Nogen ringede tidligere og lagde på. Det er sikkert intet. 154 00:15:46,645 --> 00:15:50,285 - Sagde de intet? - Nej. 155 00:15:50,444 --> 00:15:53,905 - Skal jeg sende nogen? - Nej, Emory er her. 156 00:15:54,064 --> 00:15:57,944 - Der er sikkert ingen fare. - Sig til, hvis det gentager sig. 157 00:15:58,105 --> 00:16:01,445 Det gør jeg. Tak, fordi du ringede. 158 00:16:25,774 --> 00:16:31,285 - Hvad fanden? Klokken er tre. - Det blæser jeg sgu på. 159 00:16:31,445 --> 00:16:33,444 Dwight? 160 00:16:33,605 --> 00:16:36,784 Sker der noget, som jeg bør kende til? 161 00:16:37,734 --> 00:16:41,945 - Jeg fatter intet. Skal jeg spørge? - Jeg spørger dig, Goodie. 162 00:16:42,104 --> 00:16:47,195 Okay, men jeg ved intet om din datter. Hvis det er om hende. 163 00:16:48,105 --> 00:16:53,035 - Hvorfor nævner du hende? - Jeg antog... Du, Dwight... 164 00:16:54,065 --> 00:16:58,784 Hvad behøver du? Vi har kendt hinanden længe. Du kan stole på mig. 165 00:16:58,945 --> 00:17:01,461 Hvad kan jeg gøre? 166 00:17:01,485 --> 00:17:05,115 - Mange vil komme til skade. - Det ved jeg. 167 00:17:05,274 --> 00:17:10,284 - Hvordan køler vi det her ned? - Ikke i telefonen. Tag næste fly. 168 00:17:13,195 --> 00:17:17,865 Jeg tjekker med chefen. Og jeg tager toget. Jeg flyver ikke. 169 00:17:18,024 --> 00:17:20,074 Kom bare hertil. 170 00:18:00,064 --> 00:18:04,785 Meget hemmelighedsfuldt. Det er Tyson, min chauffør. 171 00:18:08,525 --> 00:18:12,035 Dwight, hvad laver du i Tulsa? Seriøst, jeg skal vide det. 172 00:18:12,194 --> 00:18:14,694 - Hvorfor? - Hvorfor? 173 00:18:14,854 --> 00:18:18,871 - Jo, nogen ville dræbe dig... - Det var en misforståelse. 174 00:18:18,895 --> 00:18:22,195 Så lattergassen, og du afpresser en marihuanafyr... 175 00:18:22,354 --> 00:18:26,865 For det første: Skru lidt ned for attituden, tak. 176 00:18:27,025 --> 00:18:31,944 - For det andet: Hvem har sagt det? - Det er ligegyldigt. Jeg ved det. 177 00:18:33,695 --> 00:18:37,080 Hvorfor spørger du så? 178 00:18:37,104 --> 00:18:39,945 Fordi FBI er på sagen. 179 00:18:44,565 --> 00:18:49,114 Aflytning i New York. Det var dig og en Nico og noget om din datter. 180 00:18:49,275 --> 00:18:52,244 - Jeg ved ikke, hvad du taler om. - Jaså? 181 00:18:53,985 --> 00:18:59,791 Fik du hænderne i en kødhakker? Hvad du end laver, så stop. 182 00:18:59,815 --> 00:19:04,945 Waltrip... Hvad der end foregår der, så beder jeg dig trække dig. 183 00:19:05,104 --> 00:19:07,945 - Slap af. - Slap af? Beder du mig... 184 00:19:09,104 --> 00:19:12,574 Hvis FBI får nys om os, så er det slut for mig. 185 00:19:12,735 --> 00:19:16,284 Om to år har jeg optjent fuld pension. 186 00:19:16,445 --> 00:19:20,290 Du har intet gjort. Du må gerne have et privatliv. 187 00:19:20,314 --> 00:19:26,331 Privatliv? Føderale agenter skal ikke omgås med kendte kriminelle. 188 00:19:26,355 --> 00:19:30,285 Jeg kan blive fyret alene for at tale med dig. 189 00:19:31,145 --> 00:19:33,614 Sig, at vi bowler sammen. 190 00:19:37,735 --> 00:19:42,695 - Du er sådan en idiot. - Det er genetisk. 191 00:19:44,024 --> 00:19:48,120 Jeg overvejer at rejse. Så er dine problemer ude af verden. 192 00:19:48,144 --> 00:19:52,784 - Hvad? - Tulsa. Det er gået ret skidt. 193 00:19:52,945 --> 00:19:55,694 Ikke alene for mig, for alle. 194 00:19:56,895 --> 00:20:02,404 - Jeg bør forføje mig til Sibirien. - Ja, det ville løse alt. 195 00:20:04,694 --> 00:20:11,331 Dwight, visse lever under en sky, som os to. Den følger os overalt. 196 00:20:11,355 --> 00:20:15,364 Jeg råder dig til at finde noget, du kan lide. 197 00:20:20,734 --> 00:20:22,825 Stacy... 198 00:20:22,984 --> 00:20:26,365 Vil du have, at jeg bliver eller rejser? 199 00:20:29,944 --> 00:20:32,284 Jeg tolker det som et ja. 200 00:21:06,065 --> 00:21:07,945 Bodhi? 201 00:21:09,854 --> 00:21:12,154 Nogen hamrer på døren. 202 00:21:14,315 --> 00:21:16,534 Nogen hamrer på døren. 203 00:21:18,855 --> 00:21:25,000 - Lawrence Geigerman? - Ja... Men det vidste I sikkert. 204 00:21:25,024 --> 00:21:29,080 Agent Oscar Ruiz, FBI. Jeg har spørgsmål om en Dwight Manfredi. 205 00:21:29,104 --> 00:21:33,574 En tilfældig Dwight Manfredi eller en speciel? 206 00:21:47,604 --> 00:21:51,080 - Noget? - Nej. Bare T-shirts og rullepapir. 207 00:21:51,104 --> 00:21:53,405 Hvor fanden er alt græsset? 208 00:21:55,734 --> 00:21:58,744 Chef? Der er et pengeskab. 209 00:22:01,444 --> 00:22:07,615 Vil han tale nu? Hvorfor ikke sidste uge, før han dræbte Nico? 210 00:22:07,774 --> 00:22:11,824 Hvad gør vi? Skal jeg tage derned, så skal jeg bestille en togbillet. 211 00:22:16,144 --> 00:22:21,154 Det skader ikke at mødes. Tag et kig på hans forretning samtidigt. 212 00:22:21,314 --> 00:22:24,825 - Jeg tænker det samme. - Og hvis det er en fælde? 213 00:22:24,984 --> 00:22:29,284 Skulle han dræbe en "consigliere"? Hvad får han ud af det? 214 00:22:29,444 --> 00:22:32,944 Det ved jeg ikke, far. Han er fra forstanden. 215 00:22:33,944 --> 00:22:38,290 Bestil din billet. Hør, hvad han har at sige. 216 00:22:38,314 --> 00:22:43,364 Så længe han sender kuverter fulde af penge, er jeg lutter øren. 217 00:22:45,314 --> 00:22:48,655 Forestil Dem, om jeg må bede... 218 00:22:48,814 --> 00:22:53,694 ...en mand, der gennem flere år opbygger en forretning i sit område - 219 00:22:53,855 --> 00:23:00,170 - i sit hjem. Forestil Dem, at denne mand kommer hjem fra arbejde - 220 00:23:00,194 --> 00:23:07,170 - og finder en fremmed i sit køkken. En indtrænger! 221 00:23:07,194 --> 00:23:13,365 Og denne tager maden lige ud af mundene på mandens børn. 222 00:23:13,524 --> 00:23:17,864 Hr. Manfredi, sig mig... 223 00:23:18,025 --> 00:23:21,445 Hvad bør man stille op med denne indtrænger? 224 00:23:23,524 --> 00:23:27,920 For det første vil jeg sige, at det der nærmest var poetisk. 225 00:23:27,944 --> 00:23:31,920 Bravo. Angående, hvad der bør gøres... 226 00:23:31,944 --> 00:23:36,041 - Det er kompliceret, kammerat. - På hvilken måde? 227 00:23:36,065 --> 00:23:39,250 Din allegori har nogle mangler. 228 00:23:39,274 --> 00:23:44,034 Du sagde, at mandens forretning blev startet i hans "område". 229 00:23:44,195 --> 00:23:47,421 Men jeg noterer, og ret mig hvis jeg tager fejl - 230 00:23:47,445 --> 00:23:52,074 - en tone i din stemme, lidt som Lucky Charms-alfen - 231 00:23:52,234 --> 00:23:55,575 - der fortæller mig, at du ikke er fra urbefolkningen. 232 00:23:55,734 --> 00:23:59,460 Altså er dette hverken dit hjem eller mit - 233 00:23:59,484 --> 00:24:03,461 - og for at citere Woody Guthrie, der kom fra Oklahoma: 234 00:24:03,485 --> 00:24:07,370 "Dette land tilhører dig og mig." 235 00:24:07,394 --> 00:24:11,830 Hvis De havde kontaktet mig som en gentleman, med hatten i hånd - 236 00:24:11,854 --> 00:24:15,614 - bedt om tilladelse og tilbudt mig en smagsprøve... 237 00:24:17,024 --> 00:24:20,324 ...så var det ikke endt så ubehageligt. 238 00:24:21,644 --> 00:24:24,285 Misforstå mig ikke... 239 00:24:24,444 --> 00:24:30,904 Jeg fortsætter ikke med lattergas. Jeg vil udforske andre alternativer. 240 00:24:31,064 --> 00:24:35,920 Men ombestemmer jeg mig, og det siger jeg med den yderste respektløshed - 241 00:24:35,944 --> 00:24:41,944 - er der intet, som du eller nogen anden kan gøre ved det. 242 00:24:43,354 --> 00:24:46,944 - Intet. - De overspiller Deres hånd. 243 00:24:47,104 --> 00:24:51,114 Når jeg spiller min hånd, bliver du chokeret. Og næste gang vi ses... 244 00:24:51,274 --> 00:24:54,904 Så vælg et sted med klimaanlæg. 245 00:24:59,644 --> 00:25:05,444 - Er det sådan, du køler tingene ned? - Hvem siger, at jeg er en diplomat? 246 00:25:14,065 --> 00:25:18,461 Skål for tøsen i røde sko. Drikker min sprut og mine penge tog. 247 00:25:18,485 --> 00:25:22,994 At uskylden røg gør ikke en ski'. Hun har stadig æsken, den kom i. 248 00:25:28,524 --> 00:25:33,540 - Hvad gør vi med ham Waltrip? - Vi kan ikke bekrige så mange. 249 00:25:33,564 --> 00:25:37,580 Simpel matematik. Vi må revurdere lattergashandlen. 250 00:25:37,604 --> 00:25:42,535 Jeg har det. Vi sælger lattergassen i dyreballoner. Til børnene. 251 00:25:42,694 --> 00:25:45,654 - Han tænker konstant. - Jo... 252 00:25:45,814 --> 00:25:47,944 Dwight! 253 00:25:54,444 --> 00:25:58,420 - Hvor har du været? - Hængt ud med gamle venner... 254 00:25:58,444 --> 00:26:03,154 ...passet haven og blevet forhørt og stormet af FBI. 255 00:26:03,314 --> 00:26:06,250 - Seriøst? - Ja, sgu. 256 00:26:06,274 --> 00:26:11,080 Jo, de tog pengeskabet med alle penge og varer. 257 00:26:11,104 --> 00:26:14,114 - Hvad sagde jeg? - For tidligt. 258 00:26:15,734 --> 00:26:20,074 - Mitch, vil du have æren? - Ikke just, men jeg ordner det. 259 00:26:21,064 --> 00:26:26,194 - Hvad sker der? - Rolig, jeg vil ikke røre dig. 260 00:26:26,354 --> 00:26:29,040 Men jeg skal visitere dig. 261 00:26:29,064 --> 00:26:35,194 Du kunne have tørret hænderne først, når du nu åd revlsben... 262 00:26:35,354 --> 00:26:38,074 Okay, det er ikke en mikrofon. 263 00:26:38,234 --> 00:26:43,540 - Han er ren. Du tager næste. - Tager du pis på mig? 264 00:26:43,564 --> 00:26:46,864 Jeg ved ikke, hvor du har været. Du kunne have skiftet side. 265 00:26:47,024 --> 00:26:51,194 Plejer man så at indlede med, at man blev forhørt af FBI? 266 00:26:51,354 --> 00:26:55,194 - Nej, men hvad fortalte du dem? - Sandheden. 267 00:26:56,444 --> 00:27:01,075 - At vi er forretningspartnere. - Forretningspartnere? 268 00:27:01,234 --> 00:27:04,324 Det er vi jo. 269 00:27:07,444 --> 00:27:11,074 - Ikke andet? Var det alt, du sagde? - Det, og... 270 00:27:11,234 --> 00:27:15,744 Noget i stil med, at de kan skrubbe ad helvede til og lade mig være. 271 00:27:16,774 --> 00:27:19,614 Hvorfor sagde du det? 272 00:27:19,774 --> 00:27:23,904 Jeg ved ikke, hvorfor jeg ikke kontaktede FBI, da du dukkede op. 273 00:27:24,064 --> 00:27:28,114 Jeg burde have gjort det. Men det gjorde jeg ikke. 274 00:27:33,694 --> 00:27:38,244 - Julen falder tidligt i år. - Bliv der. 275 00:27:48,814 --> 00:27:52,613 - Velbekomme. - Hvad er det? 276 00:27:58,064 --> 00:28:02,170 Alt, du troede, du havde mistet. Vi tænkte, at der kom en razzia - 277 00:28:02,194 --> 00:28:04,444 - så vi gemte alt. 278 00:28:06,484 --> 00:28:09,114 Du kysser mig ikke! 279 00:28:13,894 --> 00:28:17,404 - Må jeg gøre jer selskab? - Gerne. 280 00:28:23,354 --> 00:28:25,784 Hvordan går det, knægt? 281 00:28:27,774 --> 00:28:30,744 - Ingen gafler? - Rend mig... 282 00:28:48,394 --> 00:28:53,194 - Skat... Du kan tage den her. - Ikke sulten? 283 00:28:54,444 --> 00:29:00,363 Min date brændte mig vist af. Han traver som regel forbi nu. 284 00:29:00,524 --> 00:29:04,040 Mener du Pilot? Han skal desværre aflives. 285 00:29:04,064 --> 00:29:08,539 - Aflives? Hvorfor? - Bøderne. Han stikker hele tiden af. 286 00:29:08,563 --> 00:29:10,864 De har prøvet alt. 287 00:29:12,564 --> 00:29:15,710 - Jeg hedder Dwight. - Spencer. 288 00:29:15,734 --> 00:29:18,039 Hej, Spencer. 289 00:29:18,063 --> 00:29:23,194 - Det er min sidste dag. - Jaså? Har du et andet job? 290 00:29:24,274 --> 00:29:26,904 Ikke endnu. Jeg leder stadig. 291 00:29:29,733 --> 00:29:34,244 - Kan du lide heste? - Jeg elsker heste. Hvorfor? 292 00:29:49,774 --> 00:29:55,250 Hej. Jeg vil gerne købe en hest, en hvid... 293 00:29:55,274 --> 00:29:59,404 - Der er han jo. - Beklager, señor. 294 00:29:59,564 --> 00:30:04,329 - Prangeren er på vej. - Er det ejeren? 295 00:30:04,353 --> 00:30:09,113 Det er en person, der tager sig af døde dyr. 296 00:30:09,274 --> 00:30:12,904 De skyder ham. Han bliver til hundemad, lim, læder... 297 00:30:13,064 --> 00:30:18,790 Han er en god hest. Stædig, men god. Han stikker konstant af. 298 00:30:18,814 --> 00:30:21,790 - Hvor meget giver han? - Prangeren? 299 00:30:21,814 --> 00:30:26,444 - Vi betaler ham, señor. - Jaså? Okay. 300 00:30:26,604 --> 00:30:32,824 - Jeg giver 300 dollar for hesten. - Vil De have dyret? Det er rigeligt. 301 00:30:32,984 --> 00:30:38,620 En mand kaldet Armand har en trailer og henter hesten. 302 00:30:38,644 --> 00:30:41,824 Denne pige, eller unge dame, Spencer... 303 00:30:41,984 --> 00:30:45,324 Hun sørger for, at alt går glat. 304 00:30:45,484 --> 00:30:49,443 - Ring, hvis der bliver problemer. - Forstået. 305 00:30:51,354 --> 00:30:54,654 - Pilot... - Må jeg spørge om noget? 306 00:30:54,813 --> 00:30:58,370 Hvorfor denne hest? Han er gammel og dum. 307 00:30:58,394 --> 00:31:01,620 Duer ikke til noget mere. 308 00:31:01,644 --> 00:31:04,444 Han har holdt jer på tæerne. 309 00:31:13,563 --> 00:31:15,830 - Ja? - Hej, det er mig. 310 00:31:15,854 --> 00:31:18,710 - Jeg har en ide. - Okay. 311 00:31:18,734 --> 00:31:21,324 Hjælp med at fælde Waltrip. 312 00:31:21,484 --> 00:31:25,943 Vi kan narre ham. Bed om at købe våben af ham, så er han færdig. 313 00:31:27,313 --> 00:31:31,533 Jeg vil gerne hjælpe, men kan ikke. Jeg vil ikke være stikker. 314 00:31:31,694 --> 00:31:34,654 Du risikerer 25 år mere. 315 00:31:35,694 --> 00:31:38,194 - Jeg kan ikke. - Eller vil ikke? 316 00:31:38,354 --> 00:31:43,370 - Er vi færdige? - Vil du virkelig ikke hjælpe mig? 317 00:31:43,394 --> 00:31:45,494 Jeg kan ikke. 318 00:31:47,353 --> 00:31:48,694 Okay. 319 00:31:50,444 --> 00:31:53,864 - Held og lykke. - Ja. I lige måde. 320 00:32:07,523 --> 00:32:14,364 Vent, til de lukker. Når det er sent og stille og ingen på gaden. 321 00:32:14,524 --> 00:32:18,790 - Nogen særlig besked? - Tja... 322 00:32:18,814 --> 00:32:25,783 Nogle skud fra en Remington kaliber 12 er et klart budskab. 323 00:32:29,524 --> 00:32:32,120 - Hvad gik jeg glip af? - Hvorfor kommer du? 324 00:32:32,144 --> 00:32:37,694 Jeg fik tidligt fri. Der er dødt i dag. Hvad med spaghettien? 325 00:32:40,143 --> 00:32:45,284 Han snakkede, jeg lyttede. Og nu vil jeg gribe ind. 326 00:32:45,444 --> 00:32:48,994 Han er fra mafiaen. New York. Er det ikke farligt? 327 00:32:50,774 --> 00:32:56,573 Ved du hvad... Du bør måske lære din pige lidt manerer. 328 00:33:07,644 --> 00:33:09,614 Hvad fanden... 329 00:33:10,944 --> 00:33:13,574 Du skal sgu ikke blande dig. 330 00:33:43,983 --> 00:33:45,944 Sikke en hede. 331 00:33:52,104 --> 00:33:56,653 Det er en ranch, ikke en børnehave. Jeg har ikke kæledyr. 332 00:33:56,814 --> 00:34:00,034 De ville lave lim af ham. 333 00:34:01,814 --> 00:34:06,033 I bydrenge... I elsker pølse, men vil ikke se den blive lavet. 334 00:34:06,194 --> 00:34:10,863 Sådan er gårdlivet. Alle trækker deres læs, og når de ikke kan det... 335 00:34:11,024 --> 00:34:13,000 - Pølse. - Du... 336 00:34:13,024 --> 00:34:18,749 Ingen elsker heste mere end jeg, men alt fungerer på en vis måde. 337 00:34:18,773 --> 00:34:22,653 - Jeg driver en forretning her. - Og formålet er... 338 00:34:26,853 --> 00:34:31,249 - Vil du overhovedet ride på krikken? - Jeg har ikke engang kørt karrusel. 339 00:34:31,273 --> 00:34:34,824 Men giver du mig en lektion eller to... 340 00:34:34,983 --> 00:34:40,403 Den unge dame hedder Spencer. Hun passer hesten, fodrer den - 341 00:34:40,564 --> 00:34:42,784 - skifter sko, hvad som helst. 342 00:34:44,564 --> 00:34:49,709 Du får en uge til at arrangere noget mere permanent. 343 00:34:49,733 --> 00:34:55,210 Og tænk ikke engang på at bede om forlængelse. 344 00:34:55,234 --> 00:35:00,863 Manny! Ovre ved siloen er der masser af græs. 345 00:35:03,144 --> 00:35:08,710 For resten, fandt du ud af, hvem der brændte bilen? 346 00:35:08,734 --> 00:35:11,034 Efterforskningen er stadig åben. 347 00:35:15,064 --> 00:35:18,153 - En uge. - Tak. 348 00:35:33,193 --> 00:35:35,790 Det bras. 349 00:35:35,814 --> 00:35:40,073 - Det er måske på tide at renovere. - Eller futte det af. 350 00:35:40,234 --> 00:35:44,120 - Eller skaffe en partner? - Det er tænkeligt. 351 00:35:44,144 --> 00:35:48,743 - Hvis nogen er så dum. - Dwight Manfredi. Hvordan går det? 352 00:35:50,194 --> 00:35:52,789 - Mener du det? - Måske. 353 00:35:52,813 --> 00:35:56,499 Jeg drev klubber i New York i 80'erne. Der skal livemusik til - 354 00:35:56,523 --> 00:36:00,783 - dansere... Maden er allerede god. Du har bare brug for et skub. 355 00:36:00,943 --> 00:36:05,870 - Jeg spiller jo lidt selv. - Okay, så er du husbandet. 356 00:36:05,894 --> 00:36:10,824 Overvej det. Føl intet pres. Måske bare lidt. 357 00:36:10,983 --> 00:36:14,824 Jeg har en god fornemmelse. Vi kan gå godt i spænd. 358 00:36:18,643 --> 00:36:21,864 - Jeg tænker over det. - Davs, ven. 359 00:36:37,813 --> 00:36:41,113 Jeg parkerer, så kommer jeg senere. 360 00:37:21,694 --> 00:37:24,033 Far! 361 00:37:25,064 --> 00:37:27,244 Er alt i orden? 362 00:37:32,353 --> 00:37:34,693 Hent våben, hvis du har! 363 00:37:36,893 --> 00:37:40,034 Bliv der! 364 00:38:01,023 --> 00:38:03,034 Han er færdig. 365 00:38:09,273 --> 00:38:12,903 Ja... Nu har jeg overvejet det. 366 00:38:14,563 --> 00:38:16,743 Du har en partner. 367 00:38:18,773 --> 00:38:20,743 Godt at høre. 368 00:38:25,313 --> 00:38:28,283 Oversættelse: VSI 369 00:38:31,273 --> 00:38:36,079 Han satte os af og blev overfaldet. Er der noget, du ikke har fortalt? 370 00:38:36,103 --> 00:38:37,403 I NÆSTE AFSNIT 371 00:38:37,604 --> 00:38:41,283 - Hvad synes du om kalvekødet? - Jeg sad i fængsel i lang tid. 372 00:38:41,443 --> 00:38:44,904 Så jeg synes, at alt smager godt. 373 00:38:45,734 --> 00:38:49,289 - Der er han jo... generalen. - Hvad fandt du ud af? 374 00:38:49,313 --> 00:38:53,943 Indianerne står for græs, en cowboy har baren, og den sorte kører ham. 375 00:38:54,104 --> 00:38:57,459 Dræbte du Carson Pike? Jeg kunne anholde dig nu. 376 00:38:57,483 --> 00:39:00,743 Vi vil ikke kunne kontrollere ham meget længere.