1 00:00:09,447 --> 00:00:11,156 VORIGE KEER 2 00:00:11,562 --> 00:00:13,270 Hij is dood. 3 00:00:15,178 --> 00:00:16,845 Je hebt m'n leven verwoest. 4 00:00:16,971 --> 00:00:18,429 Dwight is losgeslagen. 5 00:00:18,555 --> 00:00:22,096 Het is genoeg, leg hem om. -Hij en z'n verdomde dochter. 6 00:00:22,289 --> 00:00:23,748 Z'n dochter, verdomme? 7 00:00:23,914 --> 00:00:27,581 Als je half de man was die hij is, was dit nooit gebeurd. 8 00:00:28,068 --> 00:00:30,359 Ik parkeer de auto en dan kom ik. 9 00:00:32,498 --> 00:00:34,539 Er gaan mensen gewond raken. 10 00:00:34,664 --> 00:00:37,581 Hoe gaan we dit oplossen? -Stap op het vliegtuig. 11 00:00:37,748 --> 00:00:39,206 Hoe zit 't met de Italiaan? 12 00:00:39,373 --> 00:00:42,498 Ze wilden binnendringen en Macadam vocht terug. 13 00:00:42,623 --> 00:00:45,581 De FBI moet dit weten. -Praat met Carson Pike... 14 00:00:45,748 --> 00:00:48,248 en zorg dat Waltrip zich gedeisd houdt. 15 00:00:48,414 --> 00:00:51,831 Wil Dwight met Waltrip praten als ik dat kan regelen? 16 00:00:52,706 --> 00:00:56,789 Als u netjes naar me toe was gekomen en toestemming had gevraagd... 17 00:00:56,914 --> 00:01:01,456 Dit land behoort aan jou en mij. 18 00:01:01,581 --> 00:01:03,373 Wie zei dat ik een diplomaat was? 19 00:01:07,929 --> 00:01:09,262 Hij is dood. 20 00:01:14,414 --> 00:01:16,998 Wat zeg je ervan? Goed genoeg? 21 00:01:17,123 --> 00:01:18,914 Een meesterwerk. 22 00:01:24,141 --> 00:01:25,807 Oké, hij kan erin. 23 00:01:26,081 --> 00:01:28,289 Pak eerst z'n jasje. 24 00:01:36,373 --> 00:01:39,664 Was dit iets eenmaligs of een van de vele? 25 00:01:40,095 --> 00:01:42,095 Nog te vroeg om te zeggen. 26 00:01:43,164 --> 00:01:44,873 Klaar? 27 00:01:44,998 --> 00:01:46,331 Ciao. 28 00:01:48,456 --> 00:01:51,498 Het bloedonderzoek is goed. Hoe is het met de pijn? 29 00:01:51,623 --> 00:01:55,081 Slikken doet nog steeds een beetje pijn. 30 00:01:55,248 --> 00:01:57,998 Nou, dat moet langzaam overgaan. 31 00:01:58,164 --> 00:02:00,248 Maar geen sigaren meer, hè? 32 00:02:00,414 --> 00:02:02,539 En geen geschreeuw. Rust uw stem. 33 00:02:02,664 --> 00:02:07,289 Dit soort gesprekken heb ik nou graag. Niets dan goed nieuws. 34 00:02:07,456 --> 00:02:10,081 Zorg goed voor uzelf, Mr Invernizzi. 35 00:02:10,206 --> 00:02:13,956 Als u dat doet, kunt u zo nog vijftien jaar leven. 36 00:02:14,123 --> 00:02:15,664 Hoor je dat, pa? 37 00:02:16,623 --> 00:02:18,331 Dat is mooi. 38 00:02:21,331 --> 00:02:23,789 Waar zat je? Ik bel je al uren. 39 00:02:23,956 --> 00:02:25,873 Wat is er? -Emory is beroofd. 40 00:02:25,998 --> 00:02:27,623 Wanneer? -Gisteravond. 41 00:02:27,789 --> 00:02:29,956 Hij is in elkaar geslagen. 42 00:02:30,123 --> 00:02:33,289 De afgelopen twee jaar gaat de stad naar de haaien. 43 00:02:33,456 --> 00:02:36,248 Is dat Joanne? Is ze bij je? 44 00:02:36,373 --> 00:02:40,623 Dat is mooi. Vertel me wat er precies is gebeurd. 45 00:02:40,748 --> 00:02:44,456 Hij had mij en de jongens afgezet en de auto geparkeerd. 46 00:02:44,581 --> 00:02:46,164 Toen viel een man hem aan. 47 00:02:46,331 --> 00:02:48,123 Eén man of meerdere? 48 00:02:48,248 --> 00:02:51,623 Weet hij niet. Hij weet alleen nog dat hij op straat liep. 49 00:02:51,789 --> 00:02:53,414 Hebben ze z'n... 50 00:02:54,539 --> 00:02:56,914 Hebben ze z'n portemonnee gestolen? 51 00:02:57,039 --> 00:02:58,081 Nee. 52 00:02:58,206 --> 00:02:59,414 Wat zegt de dokter? 53 00:02:59,539 --> 00:03:04,414 Hersenschudding, gebroken ellepijp, gekneusde ribben, schaafwonden. 54 00:03:04,539 --> 00:03:06,206 Luister. 55 00:03:06,373 --> 00:03:11,789 Ik wil dat jij, Emory en de kinderen naar Oklahoma komen. 56 00:03:12,664 --> 00:03:15,164 Naar Oklahoma? Vanwege dit? 57 00:03:15,331 --> 00:03:17,456 Alleen uit voorzorg, Tina. 58 00:03:17,581 --> 00:03:20,539 Hou je iets achter? -Natuurlijk niet. 59 00:03:20,706 --> 00:03:22,873 Dan nee, ons leven is hier. 60 00:03:25,164 --> 00:03:28,539 Ik vind dit maar niets. Het kan een waarschuwing zijn. 61 00:03:28,706 --> 00:03:30,873 Ik vind het zelf ook niet heel fijn. 62 00:03:31,039 --> 00:03:34,789 Maar tenzij je met specifieke informatie komt... 63 00:03:34,914 --> 00:03:38,164 noem ik dit maar gewoon een vreselijk toeval. 64 00:03:38,289 --> 00:03:39,706 Ik hou niet van toeval. 65 00:03:42,498 --> 00:03:47,831 Ik bel je als er iets is. -Ja, bel me. Wanneer dan ook. 66 00:03:47,956 --> 00:03:50,539 Kun je alsjeblieft je telefoon aan houden? 67 00:03:54,164 --> 00:03:56,456 Zal ik er iets in stoppen? 68 00:03:56,581 --> 00:03:58,706 Een dooie vis of zo? 69 00:03:58,873 --> 00:04:00,331 Een snoek? 70 00:04:01,289 --> 00:04:03,123 Ansjovis, platvis? 71 00:04:03,289 --> 00:04:05,831 Nee, het jasje is genoeg. 72 00:05:23,789 --> 00:05:26,831 Art deco. -Art wie? 73 00:05:26,998 --> 00:05:30,831 Dit gebouw is art deco. Dat is een architectuurstijl. 74 00:05:30,998 --> 00:05:34,581 M'n vrouw Clara weet er alles van. Ze heeft lessen gehad. 75 00:05:34,706 --> 00:05:36,289 Dat is cool, man. 76 00:05:36,414 --> 00:05:37,706 Vind je? 77 00:05:37,873 --> 00:05:41,039 Verdomme geldverspilling. Ze werkt nu bij Walmart. 78 00:05:44,998 --> 00:05:46,998 Ben jij Tyson? -Goodie? 79 00:05:50,873 --> 00:05:54,623 Wat doe jij hier, verdomme? -Rustig. Ik woon hier. 80 00:05:56,499 --> 00:05:57,957 Alles oké? 81 00:05:58,137 --> 00:06:01,429 Niks aan de hand. Oude kennissen. 82 00:06:02,539 --> 00:06:04,373 Ik werk nu voor Dwight. 83 00:06:07,206 --> 00:06:08,914 Ik moet je fouilleren. -Wat? 84 00:06:09,914 --> 00:06:13,498 Ik moet je doorzoeken. -Nee, dacht het niet. 85 00:06:13,664 --> 00:06:16,331 Ik neem de trein om deze onzin te omzeilen. 86 00:06:16,456 --> 00:06:19,206 Heb je een wapen? -Wat denk je zelf? 87 00:06:20,164 --> 00:06:23,331 Ik ga achter je zitten in de auto, dus doe niets doms. 88 00:06:31,539 --> 00:06:35,164 Hoelang is het rijden? -Ongeveer 1,5 uur. 89 00:06:35,331 --> 00:06:39,081 Mag ik roken? -Ja, maar doe wel je raam open. 90 00:06:45,873 --> 00:06:48,581 Dat is een mooie ring. -Dank je. 91 00:06:48,748 --> 00:06:51,998 Wat heeft ie je gekost? -1000 dollar. 92 00:06:52,664 --> 00:06:54,248 Dat is niet niks. 93 00:06:57,623 --> 00:07:00,248 Maar serieus, wat doe je hier? 94 00:07:00,414 --> 00:07:02,998 Ik meende wat ik zei. Ik woon hier. 95 00:07:03,123 --> 00:07:06,873 Sinds '98, toen ik vertrok. -Toen je ertussenuit naaide. 96 00:07:06,998 --> 00:07:10,706 En wat kreeg jij om te blijven? -Wat ik kreeg? 97 00:07:10,873 --> 00:07:12,581 Ik werd ingewijd. 98 00:07:12,748 --> 00:07:16,664 En daarmee ga ik over de levenden en de doden. 99 00:07:23,081 --> 00:07:25,248 Dit is Pike. Spreek een bericht in. 100 00:07:28,539 --> 00:07:30,289 Voicemail. 101 00:07:35,998 --> 00:07:37,664 Waar zit hij? 102 00:07:41,664 --> 00:07:43,581 Waar is Pike? 103 00:07:43,748 --> 00:07:45,414 Hij is nooit thuisgekomen. 104 00:07:48,956 --> 00:07:50,164 Deze stond buiten. 105 00:07:53,914 --> 00:07:54,873 Maak open. 106 00:08:16,623 --> 00:08:19,039 Pike's vest. -Kogelgaten, verdomme. 107 00:08:19,206 --> 00:08:20,373 Jezus, nee. 108 00:08:20,539 --> 00:08:21,706 Haal haar hier weg. 109 00:08:21,873 --> 00:08:23,123 Nee, alsjeblieft. 110 00:08:23,248 --> 00:08:24,539 Haal haar weg. 111 00:08:24,706 --> 00:08:26,956 Nee, alsjeblieft. 112 00:08:35,956 --> 00:08:40,081 Ik bedoel, mogen ze dit zomaar doen? 113 00:08:40,206 --> 00:08:43,914 Ik weet niet of het mag, maar ze hebben het gedaan. 114 00:08:44,039 --> 00:08:46,289 Ruimen jullie dit maar op. 115 00:08:46,456 --> 00:08:48,456 Ik moet m'n kantoor opruimen. 116 00:09:21,039 --> 00:09:23,998 EXTERNE SCHIJF AANGESLOTEN: WACHTWOORD VEREIST 117 00:09:26,289 --> 00:09:29,373 VERSLEUTELD ACCOUNT 118 00:09:37,956 --> 00:09:39,039 Hé, wat is er? 119 00:09:40,248 --> 00:09:42,373 Hij is dood. Ze hebben hem vermoord. 120 00:09:43,039 --> 00:09:44,956 Wacht even. Sorry. 121 00:09:47,789 --> 00:09:49,539 Wat bedoel je? Wie is er dood? 122 00:09:49,706 --> 00:09:52,373 Ze hebben hem vermoord. Hij kwam niet thuis. 123 00:09:52,539 --> 00:09:55,248 Wie? Roxy, ik versta je... Wie, Roxy? 124 00:09:55,414 --> 00:09:57,456 Carson. 125 00:09:57,623 --> 00:10:01,956 Hij ging gisteravond weg om een boodschap te sturen of zo. 126 00:10:02,123 --> 00:10:04,414 Hij moest wat ramen stuk schieten. 127 00:10:05,789 --> 00:10:06,914 Waar ging hij heen? 128 00:10:07,081 --> 00:10:10,831 Een of andere cowboybar waar die maffioso rondhangt. 129 00:10:11,539 --> 00:10:12,664 Maar vanmorgen... 130 00:10:12,789 --> 00:10:16,789 Z'n vest zat onder het bloed... 131 00:10:16,956 --> 00:10:19,664 en vol kogelgaten. 132 00:10:19,831 --> 00:10:22,414 Ze hebben hem vermoord. 133 00:10:22,581 --> 00:10:25,914 Oké, Roxy. Luister goed naar me, oké? 134 00:10:26,039 --> 00:10:28,123 Je moet nu rustig blijven. 135 00:10:28,289 --> 00:10:32,081 Ik stuur je een adres en ik zie je daar om 16:30, oké? 136 00:10:33,664 --> 00:10:36,956 Blijf in de tussentijd weg bij Waltrip en de rest. 137 00:10:37,123 --> 00:10:38,081 Begrepen? 138 00:10:43,123 --> 00:10:44,914 Ik zie je daar. 139 00:10:54,664 --> 00:10:56,373 Daar is hij, The General. 140 00:10:56,498 --> 00:10:59,414 Zeg tegen die gepruikte hufter... 141 00:10:59,539 --> 00:11:03,956 dat ik z'n kop eraf hak als hij weer bij m'n dochter in de buurt komt. 142 00:11:04,123 --> 00:11:06,456 Wat is er gebeurd? Waar heb je het over? 143 00:11:06,581 --> 00:11:11,289 De man van m'n dochter is gisteravond in elkaar geramd. 144 00:11:11,414 --> 00:11:13,706 Daar weet ik niets van. -Was hij het? 145 00:11:13,873 --> 00:11:16,289 Chickie? Waarom zou hij dat doen? 146 00:11:16,414 --> 00:11:18,123 Of die klojo, Vince? 147 00:11:18,289 --> 00:11:20,873 Pete zou ze vermoorden, dat weten ze. 148 00:11:21,039 --> 00:11:23,456 Hij kwam voor je op na dat gedoe met Nico. 149 00:11:23,623 --> 00:11:24,623 Wie? -Pete. 150 00:11:28,123 --> 00:11:32,623 Hoe zit het met dat gedoe met Nico? -Dwight, hij was een klootzak. 151 00:11:32,789 --> 00:11:36,789 Wist je ervan? -Van hem en Tina? Tuurlijk niet. 152 00:11:36,914 --> 00:11:39,539 Kom op, je kent me al sinds ik een baby was. 153 00:11:40,314 --> 00:11:43,897 Op m'n moeders ogen, Dwight. Ik had hem zelf neergeknald. 154 00:11:44,998 --> 00:11:47,623 Niemand wist ervan, ik zweer het je. 155 00:11:51,581 --> 00:11:53,164 Oké, laten we wat drinken. 156 00:11:54,414 --> 00:11:56,998 Ik was verrast toen ik zag wie me opwachtte. 157 00:11:57,164 --> 00:11:58,581 Die jongen? -Armand. 158 00:11:58,748 --> 00:12:00,956 Luister, Armand is oké. 159 00:12:01,081 --> 00:12:04,581 Hij zit hier per toeval. Zoek er niets achter. 160 00:12:04,748 --> 00:12:06,039 Goed dan. 161 00:12:06,206 --> 00:12:07,248 Drankje? 162 00:12:07,414 --> 00:12:09,331 Wodka met ijs en limoen. 163 00:12:11,373 --> 00:12:13,081 Dus, is dit jouw tent? 164 00:12:13,248 --> 00:12:16,414 Van mij en m'n partner. -Niet slecht. 165 00:12:17,914 --> 00:12:19,498 Helemaal niet slecht. 166 00:12:19,623 --> 00:12:23,789 Weet je, als je mij laat helpen, maken we hier de tweede Flamingo van. 167 00:12:25,289 --> 00:12:30,081 Hoor je dit? Hij is net binnen en heeft nu al plannen voor onze tent. 168 00:12:30,248 --> 00:12:34,539 Sorry, ga ik m'n boekje te buiten? -Dat deed je al toen je binnenstapte. 169 00:12:34,664 --> 00:12:37,539 Jij hebt me uitgenodigd. -Ik loop je te fokken. 170 00:12:37,664 --> 00:12:40,123 Op dingen die nooit veranderen. 171 00:13:10,164 --> 00:13:12,164 Het is goed. 172 00:13:13,456 --> 00:13:15,414 Het is goed, kom. 173 00:13:16,498 --> 00:13:18,748 Het is goed, kom op. 174 00:13:21,456 --> 00:13:23,206 Het komt goed, oké? 175 00:13:24,123 --> 00:13:27,289 Probeer jezelf te kalmeren. Lukt dat? 176 00:13:27,456 --> 00:13:31,206 Denk je dat er nog hoop is? 177 00:13:31,331 --> 00:13:34,248 Waarop? -Dat Carson niet dood is. 178 00:13:34,373 --> 00:13:39,123 Dat ze hem ergens vasthouden als onderhandelmiddel? 179 00:13:39,289 --> 00:13:41,539 Dat lijkt me niet waarschijnlijk. 180 00:13:42,664 --> 00:13:45,456 Maar misschien wel. Wie weet? 181 00:13:45,623 --> 00:13:48,581 Er gebeuren gekkere dingen. Blijf positief, oké? 182 00:13:48,706 --> 00:13:53,289 Maar in de tussentijd hebben we werk te doen, oké? 183 00:13:54,539 --> 00:13:55,831 Wat? 184 00:13:55,998 --> 00:14:01,498 Roxy, ik kan Caolan Waltrip pakken voor wat er met Carson is gebeurd. 185 00:14:01,664 --> 00:14:03,039 Maar je moet me helpen. 186 00:14:03,206 --> 00:14:06,539 Ik kan niet terug. -Ik weet dat het moeilijk is. 187 00:14:06,706 --> 00:14:09,581 Maar je moet het nog één keer doen. Breng me iets. 188 00:14:09,706 --> 00:14:12,248 Zoals wat? -Wat dan ook. 189 00:14:12,373 --> 00:14:15,623 Neem een gesprek op, neem foto's. Iets belastends. 190 00:14:23,289 --> 00:14:25,456 Hij heeft een laptop. 191 00:14:25,623 --> 00:14:28,248 Waltrip. Ik heb hem gezien. 192 00:14:28,414 --> 00:14:29,873 Wat staat erop? 193 00:14:30,039 --> 00:14:32,831 Weet ik niet. Hij zat naar cijfers te kijken. 194 00:14:32,998 --> 00:14:35,581 Geldzaken of zo. -Kun je die meenemen? 195 00:14:35,748 --> 00:14:37,873 Weet ik niet. -Je moet het proberen. 196 00:14:38,039 --> 00:14:42,289 Oké? Je moet het proberen. -Ik wil hier klaar mee zijn. 197 00:14:42,414 --> 00:14:46,914 Wij houden je uit de gevangenis, maar je moet jouw belofte waarmaken. 198 00:14:47,081 --> 00:14:50,039 Hoe is m'n leven zo naar de kloten gegaan? 199 00:14:51,081 --> 00:14:53,081 Dit is de laatste keer, oké? 200 00:14:55,081 --> 00:14:57,831 Doe het niet voor mij, maar voor jezelf. 201 00:14:57,998 --> 00:14:59,623 Voor Carson. 202 00:15:00,873 --> 00:15:04,081 Hij verdient het dat die klootzak opgesloten wordt. 203 00:15:05,456 --> 00:15:09,706 Ik zie je morgen om tien uur in het café. Kom niet te laat, oké? 204 00:15:39,998 --> 00:15:42,623 Pete, met mij. -Hij is het. Wacht even. 205 00:15:43,914 --> 00:15:48,456 Hé, met mij. Je staat op speaker. Hij moet z'n stembanden rust geven. 206 00:15:48,623 --> 00:15:51,914 Hoe gaat het? Hoe is Tulsa? 207 00:15:52,039 --> 00:15:55,164 Heb je Dwights schoonzoon verrot geslagen? 208 00:15:55,331 --> 00:15:58,789 Tina's man is afgetuigd. -Geen idee waar je het over hebt. 209 00:15:59,498 --> 00:16:00,706 Oké, laat maar. 210 00:16:01,498 --> 00:16:03,414 Dus, heb je al wat info? 211 00:16:03,539 --> 00:16:06,581 Je gaat dit niet geloven. 212 00:16:06,748 --> 00:16:08,289 Armand is hier, verdomme. 213 00:16:08,456 --> 00:16:09,706 Wat? 214 00:16:09,831 --> 00:16:14,248 Hij en een zwarte knul pikten me op. Hij werkt nu voor Dwight. 215 00:16:14,414 --> 00:16:15,956 Hoe is dat gebeurd? 216 00:16:16,123 --> 00:16:19,248 Hij zegt dat hij hier woont en Dwight tegenkwam. 217 00:16:19,373 --> 00:16:21,581 Dat klinkt als gelul. 218 00:16:21,748 --> 00:16:24,331 Verdient Dwight geld? -Ja, het gaat prima. 219 00:16:24,498 --> 00:16:27,623 Hij heeft een bar, z'n partner heeft een coffeeshop. 220 00:16:27,789 --> 00:16:30,581 Heeft hij mensen? Afgezien van Armand? 221 00:16:30,706 --> 00:16:34,373 Ja, hij koopt wiet van de indianen, een cowboy runt de bar... 222 00:16:34,539 --> 00:16:37,456 en die jongen is chauffeur. Net Village People. 223 00:16:37,581 --> 00:16:40,539 Meen je dat? -Ja, en moet je horen, Pete. 224 00:16:40,706 --> 00:16:43,373 Die 'tizzun' draagt de ring die je Dwight gaf. 225 00:16:43,539 --> 00:16:46,664 Wat? -De zwarte knul draagt die pinkring. 226 00:16:46,831 --> 00:16:50,664 Heeft hij die van hem gekregen? -Tenzij hij dezelfde ring heeft. 227 00:16:50,831 --> 00:16:54,539 Maar Dwight draagt hem niet. -Hij droeg hem in New York ook niet. 228 00:16:54,706 --> 00:16:57,831 Pa, je stem. -Hou toch op over m'n stem. 229 00:16:57,998 --> 00:17:01,206 Ik wil alleen helpen. -Hou verdomme je kop. 230 00:17:02,831 --> 00:17:04,831 Prima, praat maar. 231 00:17:06,498 --> 00:17:08,164 Hoe is z'n humeur? 232 00:17:08,331 --> 00:17:12,623 Ik weet het niet. Hij is nog boos over dat gedoe met Nico... 233 00:17:12,789 --> 00:17:15,623 en nu is hij opgefokt vanwege z'n schoonzoon. 234 00:17:15,748 --> 00:17:18,664 Daar hadden we niks mee te maken. -Ik zeg het maar. 235 00:17:19,873 --> 00:17:22,831 Hij is hier z'n eigen baas, dat is duidelijk. 236 00:17:22,956 --> 00:17:25,956 We kunnen hem niet lang meer in de hand houden. 237 00:17:41,789 --> 00:17:44,414 Wie is daar? -Stacy. 238 00:17:45,373 --> 00:17:48,331 Heb je Carson Pike vermoord? -Kom gerust binnen. 239 00:17:48,456 --> 00:17:50,289 Ik vraag iets. -Ben je dronken? 240 00:17:50,414 --> 00:17:52,498 Geef verdomme antwoord. 241 00:17:53,664 --> 00:17:57,081 Tegen wie denk je verdomme dat je het hebt? 242 00:17:57,248 --> 00:18:00,123 Z'n vriendin was informant voor het ATF, voor mij. 243 00:18:00,289 --> 00:18:01,289 Dus? 244 00:18:01,456 --> 00:18:04,914 Ik zou je nu kunnen arresteren, weet je dat? 245 00:18:05,081 --> 00:18:06,706 Waar wacht je dan op? 246 00:18:08,206 --> 00:18:12,373 Denk je dat het de rechter iets kan schelen dat Pike tuig was? 247 00:18:12,539 --> 00:18:15,664 Dit is Oklahoma, vriend. Je krijgt de stoel. 248 00:18:16,539 --> 00:18:19,873 Wat wil je precies van me? 249 00:18:19,998 --> 00:18:21,664 Ik weet het niet. 250 00:18:21,789 --> 00:18:25,414 Ik snap dat je boos bent... -Je hebt m'n hele leven verkloot. 251 00:18:25,581 --> 00:18:27,706 Het spijt me, ik... 252 00:18:28,623 --> 00:18:30,414 Dat geloof ik niet. 253 00:18:57,789 --> 00:18:59,748 Oké, wie is dit, verdomme? 254 00:20:58,539 --> 00:21:00,331 Ben je je mail aan 't checken? 255 00:21:02,289 --> 00:21:03,873 Gaat het? 256 00:21:05,123 --> 00:21:08,706 Ik wilde je niet laten schrikken. -Nee, geeft niet. Ik... 257 00:21:29,456 --> 00:21:31,164 Is er... 258 00:21:32,831 --> 00:21:35,623 iets wat je me wil vertellen? 259 00:21:43,998 --> 00:21:47,248 Kom op, zo erg kan het niet zijn. 260 00:21:50,456 --> 00:21:51,956 Kom op. 261 00:21:52,998 --> 00:21:54,914 Ik ben gearresteerd. 262 00:21:56,581 --> 00:21:58,248 Ongeveer zes maanden terug. 263 00:21:58,373 --> 00:22:00,289 Oké, ik snap het. 264 00:22:00,456 --> 00:22:02,998 Het spijt me. 265 00:22:09,206 --> 00:22:12,789 Weet je, je ziet er aantrekkelijk uit in dit licht. 266 00:22:15,331 --> 00:22:17,789 Je hebt vast al gemerkt... 267 00:22:17,956 --> 00:22:22,414 dat ik al een tijdje een oogje op je heb. 268 00:22:27,039 --> 00:22:29,706 Je hebt een man nodig, schat. 269 00:22:31,623 --> 00:22:33,914 Om voor je te zorgen en je te beschermen. 270 00:22:35,164 --> 00:22:40,206 En niemand wist dat beter dan Pike, maar helaas. 271 00:22:51,039 --> 00:22:53,164 Ik kan je vriendin zijn. 272 00:22:54,164 --> 00:22:57,081 Ik kan voor je zorgen, wat je maar wilt. 273 00:22:57,248 --> 00:22:59,998 Dat zou ik graag willen. Echt waar. 274 00:23:08,956 --> 00:23:10,664 Wat doe je? 275 00:23:11,914 --> 00:23:13,956 Ga je me snijden? 276 00:23:14,081 --> 00:23:15,748 Ga ik je snijden? 277 00:23:15,914 --> 00:23:19,081 Nee, nee. 278 00:23:19,248 --> 00:23:20,831 God, nee. Stel je voor. 279 00:23:23,414 --> 00:23:25,498 Het is goed. Stil maar. 280 00:23:29,623 --> 00:23:31,998 Kijk eens aan. 281 00:23:44,331 --> 00:23:46,664 Eerst gebruiken we de roskam... 282 00:23:46,789 --> 00:23:51,248 om modder en dode huidcellen los te halen. 283 00:23:51,414 --> 00:23:54,373 Daarna deze, de zachte borstel. 284 00:23:54,539 --> 00:23:56,706 Korte, cirkelvormige bewegingen. 285 00:23:56,873 --> 00:23:59,914 Vind je dat fijn, Pilot? -Zeker weten. 286 00:24:01,206 --> 00:24:02,789 Hier, wil jij even? 287 00:24:05,331 --> 00:24:06,706 Ik kan het proberen. 288 00:24:10,456 --> 00:24:14,039 Jij bent vroeg uit de veren. -Ja, ik kon niet slapen. 289 00:24:14,164 --> 00:24:16,248 Goedemorgen. -Goedemorgen. 290 00:24:17,498 --> 00:24:19,248 Kun je ons even alleen laten? 291 00:24:19,373 --> 00:24:21,914 Ik ga koffie halen. 292 00:24:24,081 --> 00:24:27,039 Geen betere therapie dan zorgen voor een dier. 293 00:24:27,164 --> 00:24:29,081 Vind je dat ik therapie nodig heb? 294 00:24:29,206 --> 00:24:32,623 Je zou de eerste zijn die dat niet nodig heeft. 295 00:24:32,789 --> 00:24:34,706 Hoelang is deze ranch al van jou? 296 00:24:34,831 --> 00:24:37,248 Van mij alleen acht jaar. 297 00:24:37,414 --> 00:24:41,081 Daarvoor was hij van m'n man, m'n ex-man. 298 00:24:41,206 --> 00:24:44,164 Je zou echt eens op hem moeten rijden. 299 00:24:44,331 --> 00:24:46,206 Dat vindt hij leuk. 300 00:24:50,039 --> 00:24:56,373 Dus, ik vroeg me af of ik je misschien... 301 00:24:56,539 --> 00:24:59,831 mee uit eten mag nemen vanavond? -Jij mij? 302 00:24:59,998 --> 00:25:04,164 Ja, zo doen we het af en toe in de 21e eeuw. 303 00:25:04,331 --> 00:25:08,039 Oké, uit eten. Doen we. 304 00:25:08,206 --> 00:25:11,914 Ik moet m'n agenda vrijmaken, maar dat lukt wel. 305 00:25:13,539 --> 00:25:17,914 Ik vraag je nummer aan Armand... 306 00:25:19,373 --> 00:25:21,498 en dan maken we een plan. 307 00:25:21,664 --> 00:25:24,498 Ik kijk ernaar uit. -Ik ook. 308 00:25:45,914 --> 00:25:48,623 Goedemorgen. -Hé, is Roxy er? 309 00:25:48,748 --> 00:25:51,498 Op dit moment helaas niet. 310 00:25:52,248 --> 00:25:55,748 Kan ik een boodschap achterlaten? -Dat kun je doen. 311 00:25:56,831 --> 00:25:59,539 Maar ik weet niet of dat nut heeft. 312 00:25:59,706 --> 00:26:03,414 Met wie spreek ik? -Je belt het nummer van de hel. 313 00:26:03,581 --> 00:26:07,539 Schat, wie had je verwacht aan de lijn te krijgen? 314 00:26:25,873 --> 00:26:29,789 Morgen, allemaal. Hoe gaat het, Fred? -Goed, maar ik ben wel moe. 315 00:26:29,956 --> 00:26:32,789 Ik heb nu avondschool. -Ik ben trots op je. 316 00:26:32,956 --> 00:26:35,248 Is Bodhi er? -In z'n kantoor. 317 00:26:36,123 --> 00:26:38,206 Je ziet er mooi uit vandaag, Grace. 318 00:26:38,331 --> 00:26:41,664 Vind je? -Absoluut, zeker weten. 319 00:26:43,664 --> 00:26:46,331 Ik zie dat je geen dreads meer hebt. 320 00:26:46,456 --> 00:26:49,664 Goed zo, m'n mensen zullen blij met je zijn. 321 00:26:54,706 --> 00:26:56,081 Daar is hij. 322 00:26:59,539 --> 00:27:02,081 Hoe gaat het? -Goed. 323 00:27:02,206 --> 00:27:05,748 Maar ik zag wel dat de berg geld uit m'n kluis... 324 00:27:05,873 --> 00:27:08,498 niet in die tassen is beland. 325 00:27:08,664 --> 00:27:10,456 Dat wilde ik nog vertellen. 326 00:27:10,623 --> 00:27:13,414 Ik heb een idee voor een nieuwe investering. 327 00:27:13,539 --> 00:27:16,998 Waarom kijk je zo? Je weet niet eens wat ik ga zeggen. 328 00:27:17,164 --> 00:27:18,248 Dat is waar. 329 00:27:19,623 --> 00:27:22,789 Ik weet nog niet wat voor absurd plan het is. Vertel. 330 00:27:22,956 --> 00:27:25,664 Waar haal je dat lef vandaan? Serieus. 331 00:27:25,831 --> 00:27:28,789 Ik heb mensen voor minder in coma geslagen. 332 00:27:28,956 --> 00:27:32,581 Maar ik ben de gouden gans. Je gaat me niets doen. 333 00:27:32,748 --> 00:27:36,873 De gouden gans werd afgemaakt, maat. Ik zeg het maar. 334 00:27:36,998 --> 00:27:38,664 Wil je m'n idee horen? 335 00:27:40,373 --> 00:27:43,623 De Bred-2-Buck. Jij, ik en Mitch worden partners. 336 00:27:43,789 --> 00:27:48,623 We renoveren en regelen meiden en live muziek. 337 00:27:48,789 --> 00:27:52,373 We maken achterin een casino. -Een casino? 338 00:27:52,539 --> 00:27:54,456 Hoe doen we dat? -Jimmy de Creek. 339 00:27:54,581 --> 00:27:57,914 Hij regelt een vergunning bij de National Indian Gaming Commission. 340 00:27:58,039 --> 00:28:00,498 Hoeveel kost dat? -Bijna niets. 341 00:28:00,664 --> 00:28:05,123 Misschien een half miljoen. -Een half miljoen dollar? 342 00:28:05,248 --> 00:28:08,956 Het duurt even voor we het hebben, maar het is het waard. 343 00:28:09,123 --> 00:28:11,623 Denk je eens in, als je een casino hebt... 344 00:28:11,789 --> 00:28:14,581 mag je geld printen. 345 00:28:14,706 --> 00:28:16,456 En geld witwassen. 346 00:28:17,789 --> 00:28:19,581 Dat bedoel ik. 347 00:28:25,248 --> 00:28:30,289 Heb je gehoord van NFT's en crypto? -Ja, dat vind ik niets. 348 00:28:30,414 --> 00:28:31,623 Waarom niet? 349 00:28:31,748 --> 00:28:35,831 Je kunt ze niet zien, niet aanraken, er geen ketchup op doen. 350 00:28:35,956 --> 00:28:40,206 Voor mij zijn ze niet echt. -Ze zijn heel echt. 351 00:28:40,373 --> 00:28:42,414 Al kun je er geen ketchup op doen. 352 00:28:42,581 --> 00:28:44,664 Koop jij bitcoin? -Nee. 353 00:28:46,498 --> 00:28:50,498 Ik steel van andere mensen die bitcoin kopen. 354 00:28:55,914 --> 00:28:58,831 CRYPTOACCOUNT BALANS 355 00:28:58,956 --> 00:29:00,623 Is dat echt? 356 00:29:00,748 --> 00:29:04,748 Dacht je dat je de enige crimineel in Tulsa was? 357 00:29:16,289 --> 00:29:18,873 Ik dacht al dat jij het was. 358 00:29:19,039 --> 00:29:20,456 Hallo, vader. 359 00:29:22,289 --> 00:29:24,539 Hoe gaat het? -Goed, hoor. 360 00:29:24,706 --> 00:29:27,998 Het hoogfeest komt eraan, dus ik heb het druk. 361 00:29:28,123 --> 00:29:30,039 Hoe is het met je vader? 362 00:29:30,206 --> 00:29:31,873 De kanker is weg. 363 00:29:32,039 --> 00:29:34,706 Hij heeft COPD. 364 00:29:35,789 --> 00:29:39,373 Hij heeft een zuurstoftank nodig. -Wat spijtig. 365 00:29:40,456 --> 00:29:42,539 Beter dan een enkelband. 366 00:29:43,706 --> 00:29:45,873 Altijd wel een ketting in het leven. 367 00:29:45,998 --> 00:29:49,873 Sinds de dood van m'n moeder is hij een soort... 368 00:29:51,164 --> 00:29:53,331 een soort rotsblok. 369 00:29:53,498 --> 00:29:55,581 Ik kom maar niet onder hem vandaan. 370 00:29:55,748 --> 00:29:58,456 De Heer geeft ons niet meer dan we aankunnen. 371 00:29:58,623 --> 00:30:01,331 Dat weet ik niet, vader. 372 00:30:01,498 --> 00:30:04,248 Ik heb dit nooit gewild. Weet je wel? 373 00:30:05,956 --> 00:30:09,873 Ik wilde het leger in. Een kolonel worden, wat dan ook. 374 00:30:09,998 --> 00:30:13,456 Ik weet dat hij je studiefonds heeft gestolen. 375 00:30:13,623 --> 00:30:15,414 Hij stal meer dan dat. 376 00:30:16,289 --> 00:30:17,664 Hij stal m'n ziel. 377 00:30:18,956 --> 00:30:20,998 M'n diploma's. 378 00:30:21,164 --> 00:30:24,206 De veiligste weg naar de hel is de geleidelijke. 379 00:30:24,331 --> 00:30:26,789 Het grappige is... 380 00:30:27,706 --> 00:30:31,623 dat hij een appel gebruikte, net als bij Adam en Eva. 381 00:30:31,789 --> 00:30:36,914 Ik was nog een jong kind en we liepen op Eldridge Street. 382 00:30:37,039 --> 00:30:39,123 Daar is hij opgegroeid. 383 00:30:39,248 --> 00:30:42,914 Je had er van die karretjes en verkopers. 384 00:30:43,039 --> 00:30:47,456 We haalden daar z'n geld op en daarna kreeg ik wat te drinken. 385 00:30:48,706 --> 00:30:50,789 Op Avenue A. 386 00:30:51,664 --> 00:30:55,706 Maar goed, er stond ook een fruitkraam. 387 00:30:57,039 --> 00:30:58,914 Met een heleboel appels. 388 00:31:00,789 --> 00:31:03,164 'Toe maar, pak er een. 389 00:31:03,331 --> 00:31:06,498 Je bent nog klein. Ze zeggen er toch niets van.' 390 00:31:06,664 --> 00:31:08,623 En deden ze dat? -Nee. 391 00:31:08,748 --> 00:31:11,539 Ik wou dat ze dat wel gedaan hadden. 392 00:31:13,498 --> 00:31:17,539 Ik vertelde het aan m'n moeder en die was dagen boos op hem. 393 00:31:17,706 --> 00:31:20,831 Emilia. Dat geloof ik graag. 394 00:31:21,748 --> 00:31:24,289 Hij heeft me nooit vergeven. 395 00:31:24,414 --> 00:31:27,039 Of hij heeft zichzelf nooit vergeven. 396 00:31:27,206 --> 00:31:30,789 Een man zonder geweten kan zichzelf niet vergeven. 397 00:31:32,414 --> 00:31:35,623 Want hij vindt niet dat hij iets misdaan heeft. 398 00:31:47,581 --> 00:31:48,873 Bedankt. 399 00:31:52,373 --> 00:31:55,373 Heb je trek? -Ze brengen later wel wat. 400 00:31:55,498 --> 00:31:58,539 Ziekenhuiseten? Ik kan zo wat halen bij Junior's. 401 00:31:58,706 --> 00:32:00,498 Cheesecake? -Ik hoef niets. 402 00:32:15,706 --> 00:32:18,164 Wat dacht je ervan om te verhuizen? 403 00:32:18,289 --> 00:32:20,206 Tribeca? 404 00:32:20,373 --> 00:32:23,206 Dat hebben we al besproken. -Nee, niet Tribeca. 405 00:32:23,373 --> 00:32:26,498 Oklahoma. -Ben je gek geworden? 406 00:32:26,623 --> 00:32:28,414 Is dat zo'n gek idee? 407 00:32:28,581 --> 00:32:31,873 Jij hebt een eigen zaak, Tina. Ik werk op Wall Street. 408 00:32:31,998 --> 00:32:36,206 Je hebt ook banken in Tulsa. -Je hebt bankfilialen in Tulsa. 409 00:32:36,331 --> 00:32:40,248 Maar geen handelsafdelingen, geen arbitrage. 410 00:32:40,414 --> 00:32:43,331 Het is hier duidelijk niet meer veilig. 411 00:32:44,164 --> 00:32:46,123 Ik heb gewoon pech gehad. 412 00:32:46,289 --> 00:32:50,914 Maar je oplossing is nu om bij je gangstervader te gaan wonen? 413 00:32:51,081 --> 00:32:52,331 Wat? 414 00:32:52,498 --> 00:32:54,206 Het is gewoon... 415 00:32:54,331 --> 00:32:58,123 Ik hoor je al jaren zeggen dat hij je in de steek heeft gelaten... 416 00:32:58,289 --> 00:33:01,998 en nu wil je opeens met 't hele gezin naar hem toe verhuizen? 417 00:33:05,289 --> 00:33:07,248 Je hebt gelijk. 418 00:33:09,206 --> 00:33:12,623 Het komt wel goed. Dat beloof ik. 419 00:33:25,331 --> 00:33:27,664 Smeer het niet in m'n ogen. 420 00:33:27,831 --> 00:33:29,456 Oké, rustig maar. 421 00:33:32,373 --> 00:33:36,039 Weet je, ik heb dit nooit kunnen doen voor m'n vader. 422 00:33:38,664 --> 00:33:41,206 Hij was een goede man. 423 00:33:41,373 --> 00:33:44,456 Hij wilde dat ik timmerman zou worden. 424 00:33:44,623 --> 00:33:47,206 Ik brak z'n hart. 425 00:33:52,539 --> 00:33:55,664 Waarom wilde je dat niet voor mij? -Wat? 426 00:33:55,789 --> 00:33:57,081 Een gewoon leven. 427 00:33:58,956 --> 00:34:00,331 Heb je het zo slecht? 428 00:34:00,498 --> 00:34:04,498 Een groot, prachtig huis, een binnenzwembad... 429 00:34:04,623 --> 00:34:06,706 Je verdient verdomme een fortuin. 430 00:34:06,873 --> 00:34:08,706 Ja, weet ik. 431 00:34:11,248 --> 00:34:12,831 Weet je... 432 00:34:13,998 --> 00:34:17,831 Ooit ben je de baas van deze familie. 433 00:34:17,998 --> 00:34:20,498 Dat ben je eigenlijk al. 434 00:34:20,664 --> 00:34:22,706 Dat voelt soms niet zo. 435 00:34:22,873 --> 00:34:24,581 Wat bedoel je? 436 00:34:24,748 --> 00:34:27,456 De manier waarop je tegen me praat. 437 00:34:27,581 --> 00:34:29,664 Alsof ik een idioot kind ben. 438 00:34:30,539 --> 00:34:32,998 Wat een gelul. Je loopt altijd te zeiken. 439 00:34:33,123 --> 00:34:36,956 Ik ben het schijtzat om naar dat gezeik te luisteren. 440 00:34:37,123 --> 00:34:38,956 Vind je... 441 00:34:40,123 --> 00:34:42,164 Dwight een betere man dan ik? 442 00:34:42,289 --> 00:34:44,498 Wat? -Dwight. 443 00:34:46,248 --> 00:34:47,164 Dat zei je. 444 00:34:47,289 --> 00:34:51,373 Genoeg met dat gezeik over Dwight, stata zit. 445 00:34:53,831 --> 00:34:55,623 Ik wil eruit. 446 00:35:59,581 --> 00:36:02,914 Dus, hoelang was je getrouwd? 447 00:36:03,039 --> 00:36:07,248 Negen jaar. Een flinke leerschool. 448 00:36:07,373 --> 00:36:08,623 Wat heb je geleerd? 449 00:36:08,706 --> 00:36:13,373 Naast het feit dat m'n ex Brian een vuile leugenaar is? 450 00:36:16,039 --> 00:36:19,081 Ik weet dat ik nooit meer ga trouwen. -Zo erg? 451 00:36:19,206 --> 00:36:21,789 Zelfs als ex is hij een nachtmerrie. 452 00:36:22,789 --> 00:36:24,998 Hij heeft een deelbelang in de ranch. 453 00:36:25,164 --> 00:36:27,873 Dus zijn achternaam is Fennario. 454 00:36:28,039 --> 00:36:30,789 Nee, Gillen. 455 00:36:30,914 --> 00:36:34,123 Fennario komt uit het nummer Peggy-O. 456 00:36:34,248 --> 00:36:36,998 Dat ken ik. -Grateful Dead heeft een versie. 457 00:36:37,164 --> 00:36:38,748 Judy Collins. -Bob Dylan. 458 00:36:38,873 --> 00:36:40,873 Dat wist ik niet. 459 00:36:41,039 --> 00:36:44,498 Ja, het is een mythische plek in Schotland. 460 00:36:44,623 --> 00:36:47,206 Heel slim. Indrukwekkend. 461 00:36:54,498 --> 00:36:57,831 Dit is het moment waarop je wat over jezelf vertelt. 462 00:36:57,956 --> 00:37:00,498 Dat heb ik al heel lang niet gedaan. 463 00:37:00,623 --> 00:37:02,206 Ex-vrouw. 464 00:37:03,206 --> 00:37:08,331 Een dochter, waar ik net weer contact mee heb. 465 00:37:08,498 --> 00:37:10,039 We waren lang vervreemd. 466 00:37:10,206 --> 00:37:13,164 Dat is leuk. -Ik vind van wel. 467 00:37:13,331 --> 00:37:15,539 Zij misschien niet. 468 00:37:19,623 --> 00:37:23,289 Wat vind je van het kalfsvlees? -Van het vlees? Heerlijk. 469 00:37:23,456 --> 00:37:27,456 Ja, voor Oklahoma. -Nee, niet alleen voor Oklahoma. 470 00:37:28,956 --> 00:37:32,039 Als we toch eerlijk zijn... 471 00:37:33,456 --> 00:37:36,956 Ik heb een hele lange tijd vastgezeten. 472 00:37:37,123 --> 00:37:40,206 Dus ik vind alles goed smaken. 473 00:37:40,373 --> 00:37:42,998 Zelfs deze citroen smaakt goed. 474 00:37:57,414 --> 00:38:00,164 Ga je niet vragen wat ik heb gedaan? 475 00:38:01,289 --> 00:38:05,748 Voor 20 dollar kan ik het opzoeken en ons de ongemakkelijkheid besparen. 476 00:38:05,873 --> 00:38:07,539 Ik zal je wat tijd besparen. 477 00:38:10,539 --> 00:38:11,956 Ik heb iemand vermoord. 478 00:38:15,373 --> 00:38:18,831 Hij zat vast in een brandend gebouw. 479 00:38:21,914 --> 00:38:24,498 Volgens mij heb ik hem een dienst bewezen. 480 00:38:31,123 --> 00:38:33,748 Mag ik je een persoonlijke vraag stellen? 481 00:38:34,581 --> 00:38:36,164 Tuurlijk. 482 00:38:36,331 --> 00:38:39,414 Hoe voelt het om iemand te vermoorden? 483 00:38:39,539 --> 00:38:41,081 Meen je het? 484 00:38:41,206 --> 00:38:45,373 Geloof me, ik heb het overwogen. 485 00:38:45,498 --> 00:38:47,706 Je bent een vreemd mens. 486 00:39:01,664 --> 00:39:04,998 Nog wat koffie, Jerry? -Nee, dank je, schat. 487 00:39:51,081 --> 00:39:52,998 Gaat het een beetje? 488 00:39:53,123 --> 00:39:56,248 Die klotedokter zei dat het goed zou komen. 489 00:39:56,414 --> 00:39:58,456 Hij heeft tenminste niet geleden. 490 00:40:00,748 --> 00:40:02,331 Kan ik iets doen? 491 00:40:03,539 --> 00:40:04,789 Ja. 492 00:40:04,914 --> 00:40:08,206 Je kan me helpen deze familie weer op de rails te krijgen. 493 00:40:20,456 --> 00:40:21,748 Wat doe je hier nog? 494 00:40:21,914 --> 00:40:24,206 Op weg naar de trein werd ik gebeld. 495 00:40:25,123 --> 00:40:27,414 Pete heeft een hartaanval gehad. 496 00:40:34,956 --> 00:40:36,206 Dood? 497 00:40:37,248 --> 00:40:38,706 Het spijt me. 498 00:40:44,789 --> 00:40:47,206 De uitvaart is waarschijnlijk vrijdag. 499 00:40:49,289 --> 00:40:51,039 Ik kom niet. 500 00:40:51,164 --> 00:40:53,373 Dat je het alvast weet. 501 00:40:53,498 --> 00:40:56,539 Dat zullen ze niet leuk vinden, maar het is aan jou. 502 00:40:58,831 --> 00:41:00,706 Ja, dat klopt. 503 00:41:25,498 --> 00:41:27,789 Je moet jezelf kunnen verdedigen. 504 00:41:30,998 --> 00:41:32,998 Doe dat wapen verdomme weg. 505 00:41:33,164 --> 00:41:33,914 VOLGENDE KEER 506 00:41:34,039 --> 00:41:37,831 Ik heb een paar zware jongens nodig. -Ik ken wel wat rodeomensen. 507 00:41:37,998 --> 00:41:40,289 Hij was een broer voor je vader. -Dus? 508 00:41:40,414 --> 00:41:42,623 Hij is een made man, een legende. 509 00:41:42,748 --> 00:41:47,831 Er woedt een oorlog tussen de felste motorbende in Tulsa en een gangster. 510 00:41:47,998 --> 00:41:50,206 Ik wil Manfredi. 511 00:41:50,373 --> 00:41:53,331 Breng hem naar een cel waar ik bij kan komen.