1 00:00:09,373 --> 00:00:10,123 VORIGE KEER 2 00:00:10,289 --> 00:00:13,456 Heb je pas leren rijden? -Nee, ik kom uit New York. 3 00:00:13,623 --> 00:00:15,914 Daar was ik in de jaren 80. -Gloriejaren. 4 00:00:16,081 --> 00:00:18,498 We zijn beroofd door een man met een zwaard. 5 00:00:18,664 --> 00:00:20,039 Het is niet voor iedereen. 6 00:00:20,248 --> 00:00:23,331 Dus u was bezig met uw rijexamen en toen... 7 00:00:24,123 --> 00:00:26,956 We hebben u opgezocht. -Je weet dat ik Leeuw ben. 8 00:00:27,123 --> 00:00:29,914 Hij mag gaan. Deel van een groter onderzoek. 9 00:00:30,081 --> 00:00:32,873 Wat doe je hier in Oklahoma? 10 00:00:33,081 --> 00:00:35,623 Voorkomen dat boeven het land opblazen. 11 00:00:36,456 --> 00:00:37,748 Zware werkdag. 12 00:00:37,956 --> 00:00:42,123 Tulsa is het Siberië van het ATF. 13 00:00:43,831 --> 00:00:47,414 Wat staat hier? FR? -Er zit verderop een manege. 14 00:00:47,623 --> 00:00:49,623 Mevrouw Fennario? -Devereaux. 15 00:00:49,789 --> 00:00:53,456 De auto is in brand gestoken en ik vond dit achterin. 16 00:00:53,623 --> 00:00:56,081 Ik ben privédetective. -En ik astronaut. 17 00:00:56,289 --> 00:00:59,081 Vindt u het erg als ik rondvraag? -Op m'n terrein? 18 00:00:59,289 --> 00:01:01,706 Ja, dat vind ik wel erg. -Begrijpelijk. 19 00:01:15,581 --> 00:01:17,664 Hé, Richie. Rustig. 20 00:01:17,831 --> 00:01:20,748 Hou haar onder de 160, verdomme. 21 00:01:20,914 --> 00:01:22,914 Kom op, ze zweet nog niet eens. 22 00:01:23,081 --> 00:01:27,914 Ze heeft over drie dagen een race. Ze moet wel wat pit over hebben. 23 00:01:28,081 --> 00:01:30,998 Dit lijkt eerder training voor een kinderrit. 24 00:01:31,164 --> 00:01:35,289 Jij wordt niet afgebrand als ze straks inzakt tijdens de eindsprint. 25 00:01:35,498 --> 00:01:38,414 Nog tien minuten en laat haar afkoelen. 26 00:01:38,581 --> 00:01:41,206 Ga je weg? -Ja, ik kom later terug. 27 00:01:41,956 --> 00:01:43,914 Ik moet thuis wat dingen regelen. 28 00:02:04,706 --> 00:02:06,289 Hé, schat? 29 00:02:06,456 --> 00:02:09,498 Ik rij zo even langs WinCo. Heb je nog iets nodig? 30 00:02:12,206 --> 00:02:13,956 Hij denkt dat dit grappig is. 31 00:02:14,164 --> 00:02:17,789 Oké, niet zeuren als ik de verkeerde cornflakes meeneem. 32 00:02:17,956 --> 00:02:19,748 Wat? -Ik ben zo terug. 33 00:02:23,206 --> 00:02:25,706 Vuile klootzak. 34 00:02:31,664 --> 00:02:35,248 Doe de klep dicht. -Jezus, ik wist het. 35 00:02:36,956 --> 00:02:39,123 Op je knieën. 36 00:02:42,164 --> 00:02:46,664 Ik zeg een naam en jij antwoordt met ja of nee. Heel simpel. 37 00:02:46,873 --> 00:02:49,164 Chickie. -Wat is er met Chickie? 38 00:02:49,331 --> 00:02:51,664 Draai je om. -Ik weet het niet. 39 00:02:51,873 --> 00:02:55,664 Praat, anders spettert je brein straks over de hele keuken. 40 00:02:55,831 --> 00:02:58,664 Hoezo Chickie? Ik weet niet wat je bedoelt. 41 00:02:58,873 --> 00:03:01,289 Wat is er met hem? Zeg het en ik vertel het. 42 00:03:01,456 --> 00:03:04,623 Heeft hij je gestuurd om me te vermoorden? Ja of nee? 43 00:03:04,789 --> 00:03:07,956 Nee, ik heb Chickie al 20 jaar niet gezien. 44 00:03:08,123 --> 00:03:12,123 Wie heeft je dan ingehuurd? -Ingehuurd? Waar heb je het over? 45 00:03:12,289 --> 00:03:16,789 Wil je zeggen dat jij niet degene was die me af probeerde te maken? 46 00:03:21,081 --> 00:03:23,373 Wie was het? -Jij wilde mij vermoorden. 47 00:03:23,581 --> 00:03:27,498 Wat moest ik anders? Wachten? Ik heb een vrouw en kinderen. 48 00:03:27,664 --> 00:03:31,873 Ik zag je en dacht dat Chickie jou had gestuurd om mij te vermoorden. 49 00:03:37,081 --> 00:03:38,831 Ik heb geen probleem met je. 50 00:03:38,998 --> 00:03:42,373 Niet met jou, niet met New York, met niemand. 51 00:03:42,581 --> 00:03:45,789 Maar waarom zou je anders in godsnaam in Tulsa zijn? 52 00:03:51,039 --> 00:03:53,039 Suiker? -Wat? 53 00:03:53,248 --> 00:03:54,706 Heb je suiker? 54 00:03:55,623 --> 00:03:58,706 Nee, we hebben... Hoe heet dat? Agave. 55 00:03:58,914 --> 00:04:00,373 Wat is dat nou weer? 56 00:04:00,539 --> 00:04:02,206 Geen idee. 57 00:04:03,081 --> 00:04:05,081 Even kijken of ik het goed begrijp. 58 00:04:05,289 --> 00:04:08,581 Ik ben hier, in de middle of nowhere... 59 00:04:08,789 --> 00:04:13,873 en heel toevallig ben jij hier ook. 60 00:04:14,039 --> 00:04:17,789 Je wilde me vermoorden omdat je dacht dat ik jou kwam vermoorden. 61 00:04:17,998 --> 00:04:19,498 Wordt dat echt je verhaal? 62 00:04:19,664 --> 00:04:23,498 Op de ogen van m'n kinderen, ik zweer dat dat de waarheid is. 63 00:04:24,831 --> 00:04:27,123 M'n vrouw komt zo thuis. 64 00:04:27,331 --> 00:04:28,331 Ze weet van niks. 65 00:04:28,498 --> 00:04:30,498 Ik leg wel een briefje neer. 66 00:04:31,456 --> 00:04:33,206 Tico Tavares. -Wat? 67 00:04:33,373 --> 00:04:35,123 Tico Tavares. -Wat is daarmee? 68 00:04:35,331 --> 00:04:38,623 Ze hebben je erin geluisd. Ik kon je niet waarschuwen. 69 00:04:38,831 --> 00:04:41,539 Je hebt het over 'ze'. Wie zijn 'ze'? 70 00:04:41,748 --> 00:04:43,998 Pete. -Mijn Pete? 71 00:04:44,206 --> 00:04:45,831 Jij vuile leugenaar. 72 00:04:46,039 --> 00:04:49,623 Hij was bang dat je zou praten. Het was verdomme 25 jaar, kom op. 73 00:04:49,789 --> 00:04:51,956 Niemand zit zo lang. -Ik wel. 74 00:04:52,123 --> 00:04:54,623 Dat weet ik, maar de meeste gasten... 75 00:04:54,831 --> 00:04:57,956 Ik was bang dat ze mij zouden vermoorden. 76 00:04:58,123 --> 00:04:59,581 Daarom ben ik gevlucht. 77 00:04:59,748 --> 00:05:03,248 Ik woon hier al 19 jaar, Dwight. Ik heb een leven opgebouwd. 78 00:05:15,206 --> 00:05:16,998 Maai je je gazon? 79 00:05:17,206 --> 00:05:20,831 Wat? -Maai je je gras? 80 00:05:21,039 --> 00:05:22,206 Ja, tuurlijk. 81 00:05:22,373 --> 00:05:26,164 Weet je, ik heb nog nooit een gazon gemaaid. 82 00:05:26,331 --> 00:05:28,581 Niet één keer in m'n leven. 83 00:05:28,748 --> 00:05:31,331 Je bent in Brooklyn opgegroeid, dus... 84 00:05:31,539 --> 00:05:33,914 Het spijt me. Ik heb niemand verlinkt. 85 00:05:34,081 --> 00:05:37,331 Ik wilde niemand kwaad doen. Ik wilde gewoon stoppen. 86 00:05:39,664 --> 00:05:43,081 Weet je, zo werkt het niet bij ons. 87 00:05:43,248 --> 00:05:48,456 25 jaar geleden heb je een fout gemaakt... 88 00:05:48,623 --> 00:05:51,873 en kwam ik een derde van m'n leven vast te zitten. 89 00:05:52,956 --> 00:05:57,123 En toen probeerde je me door m'n kop te schieten. 90 00:05:57,289 --> 00:06:00,914 Ik zweer dat ik alleen... -Ik praat nog. 91 00:06:02,289 --> 00:06:05,914 Je werkt nu voor mij, begrepen? Net zoals vroeger. 92 00:06:06,123 --> 00:06:09,748 Ik krijg elke zaterdag een envelop. We beginnen met 300. 93 00:06:09,956 --> 00:06:14,081 Dit is niet New York, dit is Tulsa. -Je bent hier zelf heen gekomen. 94 00:06:15,331 --> 00:06:17,706 Die ene keer dat ik laat ben... 95 00:06:20,123 --> 00:06:22,206 Ik stuur jullie wel wat suiker. 96 00:07:49,831 --> 00:07:51,831 Weet je dat je het verkeerd doet? 97 00:07:53,373 --> 00:07:54,914 Je houding. 98 00:07:59,123 --> 00:08:00,623 Hé, makker. 99 00:08:00,831 --> 00:08:04,248 Pardon? -Vriend, de gewichten. 100 00:08:04,414 --> 00:08:06,831 Je tilt ze niet goed op. -Echt niet? 101 00:08:07,998 --> 00:08:11,581 Ontspan je knieën. Je moet je heupen beugen. 102 00:08:11,748 --> 00:08:14,998 Hou je lichaam in een staande plankpositie. 103 00:08:15,956 --> 00:08:16,956 En tillen. 104 00:08:17,123 --> 00:08:19,498 Weet je, laten we dit interessant maken. 105 00:08:19,706 --> 00:08:24,373 Jij blijft daar staan en als ik je niet in één klap knockout sla... 106 00:08:24,581 --> 00:08:27,623 doneer ik 1000 dollar aan je favoriete goede doel. 107 00:08:27,789 --> 00:08:31,456 Deal? Of zal ik het verkeerd blijven doen? 108 00:08:38,373 --> 00:08:40,664 Blue Dome Haberdashery. 109 00:08:40,873 --> 00:08:43,081 Maatpakken. Laten we die proberen. 110 00:08:43,248 --> 00:08:45,373 Ik wil deze pakken laten vermaken. 111 00:08:47,039 --> 00:08:49,498 Wat is dat? -Een transponder. 112 00:08:50,414 --> 00:08:53,206 Voor de tol, een soort E-ZPass. -Haal weg. 113 00:08:53,414 --> 00:08:57,539 Dan maken ze een foto van je kenteken en sturen ze een boete op. 114 00:08:57,748 --> 00:08:59,331 Hopelijk sta ik er goed op. 115 00:09:02,581 --> 00:09:05,581 Laten we het niet te makkelijk maken. 116 00:09:05,789 --> 00:09:07,706 Eens even kijken. 117 00:09:07,873 --> 00:09:09,539 Goed... 118 00:09:09,748 --> 00:09:13,373 Kenny Rogers kwam hier vroeger. -Kenny wie? 119 00:09:13,581 --> 00:09:16,498 Serieus? Hij staat in de Hall of Fame. 120 00:09:16,664 --> 00:09:19,331 'Know when to hold 'em, know when to fold 'em.' 121 00:09:19,498 --> 00:09:21,414 Even kijken, hoor. 122 00:09:21,623 --> 00:09:25,539 Ik ben een beetje uitgedijd. -Mag ik eerlijk tegen u zijn? 123 00:09:26,623 --> 00:09:28,873 We zijn in Tulsa. 124 00:09:29,081 --> 00:09:31,164 Wat dacht u van iets moderners? 125 00:09:31,331 --> 00:09:35,039 Iets wat beter bij de lokale stijl past. 126 00:09:35,206 --> 00:09:37,123 Een jasje als dit... 127 00:09:37,331 --> 00:09:40,248 met een Stetson en laarzen van Lucchese... 128 00:09:40,456 --> 00:09:43,581 en u zou er tiptop uitzien. 129 00:09:43,789 --> 00:09:46,664 Er staan alligators op, man. -Ja, alligators. 130 00:09:46,831 --> 00:09:51,498 Alligators kun je niet afslaan. -Alligators staan hier niet bij. 131 00:09:51,664 --> 00:09:54,414 Doe je werk. Zorg gewoon dat ze passen. 132 00:09:54,623 --> 00:09:55,623 Prima. 133 00:09:55,831 --> 00:09:59,789 Maar een man die zichzelf kleedt, heeft een dwaze kleermaker. 134 00:09:59,998 --> 00:10:00,956 Het kan erger. 135 00:10:01,164 --> 00:10:05,873 Een tijdje terug kwam Puffy aan in Dolce & Gabbana met paisleyprint. 136 00:10:06,706 --> 00:10:08,623 Dat zou je vet staan, man. 137 00:10:08,831 --> 00:10:10,956 Kom eens dichterbij. -Wat is er? 138 00:10:11,164 --> 00:10:12,164 Bam, zoef. 139 00:10:13,998 --> 00:10:15,081 Bedankt, Bert. 140 00:10:23,956 --> 00:10:25,498 Kijk deze gast eens. 141 00:10:26,914 --> 00:10:29,373 Wat heeft ie gedaan? -Nog niets. 142 00:10:30,123 --> 00:10:32,456 Wat betekent dat? -Hoe bedoel je? 143 00:10:33,373 --> 00:10:36,831 Is hij een crimineel? -Nee, hij zit op Tinder. 144 00:10:37,789 --> 00:10:40,581 Fijn dat onze belasting goed besteed wordt. 145 00:10:40,748 --> 00:10:42,623 Zit jij niet online? -Nee. 146 00:10:42,789 --> 00:10:43,998 Het valt best mee. 147 00:10:44,206 --> 00:10:47,331 Het is net als goudzoeken. Soms heb je geluk. 148 00:10:47,539 --> 00:10:51,123 Ik ben ouderwets. Ik moet op pad voor m'n dickpics. 149 00:10:51,331 --> 00:10:52,956 En hoe gaat dat? 150 00:10:55,123 --> 00:10:58,039 Kom op, je moet jezelf openstellen. 151 00:10:58,248 --> 00:11:01,248 Dat heb ik laatst geprobeerd en dat was geen succes. 152 00:11:01,414 --> 00:11:04,373 Het komt goed. -Oké, maak me niet bezorgd. 153 00:11:05,914 --> 00:11:08,581 Waren ze moeilijk te krijgen? -Totaal niet. 154 00:11:08,748 --> 00:11:11,456 Lachgas staat onder toezicht van de FDA. 155 00:11:11,623 --> 00:11:14,831 Niet bepaald een organisatie waar je bang van wordt. 156 00:11:14,998 --> 00:11:16,831 Precies. 157 00:11:17,039 --> 00:11:18,456 Dwight, zijn we klaar? 158 00:11:21,081 --> 00:11:23,998 Tyson is onderweg. Willen jullie iets drinken? 159 00:11:24,164 --> 00:11:26,331 Ja. -Nee, we zijn aan 't werk. 160 00:11:26,498 --> 00:11:27,956 Kom op. 161 00:11:28,123 --> 00:11:31,123 Herinner je je Bad Face nog? 162 00:11:31,289 --> 00:11:33,998 Ja, die neuroot van de wietplantage. 163 00:11:35,789 --> 00:11:39,248 Hij is een paar dagen in de stad om wat leveringen te doen. 164 00:11:39,456 --> 00:11:43,039 Dus misschien is het handig om hem te vermijden. 165 00:11:43,248 --> 00:11:45,956 Nee, ik heb geen probleem met Bad Face. 166 00:11:46,123 --> 00:11:49,206 Je zou hem moeten zien. Hij is van het padje af. 167 00:11:49,414 --> 00:11:52,748 Wie is dat? -Een indiaan met een staarprobleem. 168 00:11:52,956 --> 00:11:54,956 Een ernstig staarprobleem. 169 00:11:55,123 --> 00:11:58,373 Leuk op een partijtje. -Ja, een oorlogspartij. 170 00:11:58,539 --> 00:12:01,956 Oké, gooi die zooi in de auto en ga wat geld verdienen. 171 00:12:02,123 --> 00:12:03,498 Kom op. -Ja, meneer. 172 00:12:04,706 --> 00:12:06,498 Ga ervoor, kinderen. 173 00:12:17,998 --> 00:12:19,581 Alsjeblieft, tien dollar. 174 00:12:19,789 --> 00:12:22,623 Hou hem goed vast zodat hij niet leegloopt. 175 00:12:22,831 --> 00:12:25,748 Kijk ze nou. -De zaken lopen lekker. 176 00:12:25,956 --> 00:12:29,373 Willen jullie een ballon? -Wie zei dat je hier mocht staan? 177 00:12:29,539 --> 00:12:32,581 Op de parkeerplaats? -Wie gaf jullie toestemming? 178 00:12:32,789 --> 00:12:35,664 Niemand, want we vragen niet om toestemming. 179 00:12:35,831 --> 00:12:37,706 Dit is ons gebied. 180 00:12:37,873 --> 00:12:39,706 Willen jullie wat kopen? 181 00:13:02,414 --> 00:13:06,539 Ik heb 15 jaar geleden voor 't laatst gedronken, dus je wordt bedankt. 182 00:13:09,039 --> 00:13:11,206 Vlak voor Devin werd geboren. 183 00:13:14,206 --> 00:13:17,706 Gaat hij ons vermoorden? -Niet jou en de kinderen. 184 00:13:17,873 --> 00:13:20,081 Heeft dit met Boise te maken? 185 00:13:26,539 --> 00:13:28,331 Wat houden we over? 186 00:13:28,539 --> 00:13:30,956 Hoe bedoel je? Het huis? De verzekering? 187 00:13:31,123 --> 00:13:33,123 Nee, wij. Jij en ik. 188 00:13:33,331 --> 00:13:37,331 Want hoe kan ik je nu ooit nog geloven? 189 00:13:37,539 --> 00:13:39,581 Je bent een leugenaar, Manny. 190 00:13:39,748 --> 00:13:42,956 Is dat wel je naam? -Ik heet Armand, dat weet je. 191 00:13:43,123 --> 00:13:46,206 Is dat zo? -Kom nou, hou toch op. 192 00:13:46,414 --> 00:13:47,956 Clara, het spijt me. 193 00:13:48,123 --> 00:13:51,956 Ik had je alles moeten vertellen toen ik je ontmoette... 194 00:13:52,123 --> 00:13:56,581 maar hoe verder we kwamen, hoe minder belangrijk het leek. 195 00:13:56,748 --> 00:14:03,164 Het lag ver in het verleden en ik wilde het gewoon vergeten. 196 00:14:03,373 --> 00:14:04,748 Het is akelig. 197 00:14:06,914 --> 00:14:08,998 Ik weet het nu. 198 00:14:15,414 --> 00:14:17,039 Nu wel. 199 00:14:40,371 --> 00:14:41,787 Hoe ging het? 200 00:14:45,579 --> 00:14:50,162 Alle tien de tanks zijn leeg. We hadden nog meer kunnen verkopen. 201 00:14:50,329 --> 00:14:55,037 Lachgas. -We worden lachend rijk, hè? 202 00:14:55,246 --> 00:14:57,746 Gebeurt er vanavond iets? -Ja, morgen ook. 203 00:14:57,912 --> 00:15:01,371 Laten we bij Mitch langsgaan om nieuwe tanks te halen. 204 00:15:01,579 --> 00:15:02,787 Hier. 205 00:15:03,871 --> 00:15:06,329 Koop iets leuks voor jezelf. 206 00:15:08,079 --> 00:15:10,162 Misschien koop ik wel zo'n ring. 207 00:15:12,621 --> 00:15:13,829 Weet je wat? 208 00:15:14,621 --> 00:15:17,621 Deze heeft z'n glans verloren. Pak aan. 209 00:15:18,121 --> 00:15:21,371 Serieus? -Ja, je hebt hem verdiend. 210 00:15:32,996 --> 00:15:35,079 Dus... 211 00:15:36,746 --> 00:15:41,371 Als ik het goed begrijp, en zeg het als ik het mis heb... 212 00:15:41,537 --> 00:15:46,079 lieten jij en Davy ze gewoon binnenwandelen. 213 00:15:46,287 --> 00:15:47,621 'Kom maar binnen.' 214 00:15:47,787 --> 00:15:51,746 En jullie lieten ze het eten van ons bord stelen. Klopt dat? 215 00:15:51,954 --> 00:15:54,454 We wilden niets doen zonder het te vragen. 216 00:15:54,662 --> 00:15:55,787 Zwakke schakels. 217 00:15:57,537 --> 00:16:02,996 Ze zijn onbetrouwbaar, besluiteloos, en zoals nu blijkt, totale watjes. 218 00:16:03,162 --> 00:16:04,746 Zwakke schakels. 219 00:16:04,954 --> 00:16:08,246 Ze worden makkelijk uitgebuit door brutale hippies. 220 00:16:08,454 --> 00:16:11,412 Wie zijn we als we niet beschermen wat van ons is? 221 00:16:12,454 --> 00:16:14,579 Ze hebben ons kwetsbaar gemaakt. 222 00:16:14,787 --> 00:16:16,162 Dit... 223 00:16:17,496 --> 00:16:19,912 is geen klein foutje. 224 00:16:21,787 --> 00:16:24,746 Dit is een bedreiging... 225 00:16:24,954 --> 00:16:28,579 voor ons volledige bestaan. 226 00:16:46,704 --> 00:16:50,121 Heb je hier m'n ontbijt voor onderbroken? 227 00:16:50,287 --> 00:16:54,537 Dwight, dit is antiek. 19e-eeuws, zuiver koper. 228 00:16:54,704 --> 00:16:57,954 Kijk je American Pickers? Ze doen hier een moord voor. 229 00:16:58,121 --> 00:17:00,829 Tuurlijk, wie wil nou niet zo'n ding in huis? 230 00:17:01,037 --> 00:17:03,787 Je kunt het verkopen. Het is wel 20.000 waard. 231 00:17:03,996 --> 00:17:06,912 Verkoop het dan. -Dan weten ze dat ik 't heb gestolen. 232 00:17:07,079 --> 00:17:10,454 En als ik het verkoop, denken ze dat ik het heb gestolen. 233 00:17:11,287 --> 00:17:14,829 Volgens mij heeft al die paardenkak je brein aangetast. 234 00:17:15,037 --> 00:17:18,829 Kom op, ik doe m'n best. Echt waar. 235 00:17:19,037 --> 00:17:20,371 Doe me een lol. 236 00:17:20,579 --> 00:17:24,662 Breng het terug, voor iemand omhoog kijkt en ziet dat het mist. 237 00:17:27,037 --> 00:17:29,079 Cash, Armand. 238 00:17:29,246 --> 00:17:32,537 Ik heb bijna m'n nek gebroken om dat ding te pakken. 239 00:17:38,746 --> 00:17:41,496 Wanneer is de bruiloft? 240 00:17:41,704 --> 00:17:45,079 Wat? -Is dat geen verlovingsring? 241 00:17:45,246 --> 00:17:50,287 Je bent grappig. Je bent een lolbroek vandaag. 242 00:17:50,454 --> 00:17:53,537 Hij was van m'n baas. -Hoezo 'was'? 243 00:17:53,746 --> 00:17:57,371 Hij heeft hem aan mij gegeven omdat ik zo hard gewerkt heb. 244 00:17:57,579 --> 00:17:58,912 Als z'n chauffeur. 245 00:17:59,121 --> 00:18:00,954 Ik ben meer dan een chauffeur. 246 00:18:01,121 --> 00:18:03,412 Ik ben ook z'n beveiliging. 247 00:18:03,621 --> 00:18:05,204 Waar bescherm je hem tegen? 248 00:18:05,412 --> 00:18:09,371 Van alles. Hij is succesvol en mensen worden weleens jaloers. 249 00:18:11,204 --> 00:18:13,496 Is hij een maffioso? -Mark. 250 00:18:13,662 --> 00:18:14,912 Hoe kom je daarbij? 251 00:18:15,121 --> 00:18:19,871 Twee typen mensen dragen pinkringen: maffiosi en de Britse adel. 252 00:18:20,037 --> 00:18:22,371 En je baas lijkt me geen aristocraat. 253 00:18:22,579 --> 00:18:26,037 Dat is bevooroordeeld gelul. -Pas op je woorden. 254 00:18:26,204 --> 00:18:29,912 Laat die jongen eten. Tyson weet best wat goed en fout is. 255 00:18:32,662 --> 00:18:35,496 Is dat een echte diamant, Ty? -Natuurlijk. 256 00:18:37,912 --> 00:18:40,287 Wat jij wil, pap. 257 00:18:47,202 --> 00:18:50,035 Jo, met mij. -Jezus, je klinkt oud. 258 00:18:50,202 --> 00:18:52,119 Ook leuk om jou te spreken. 259 00:18:53,910 --> 00:18:56,035 25 jaar. 260 00:18:56,244 --> 00:18:57,785 Wat had je verwacht? 261 00:19:04,119 --> 00:19:06,035 Ik hoorde dat je Tina hebt gebeld. 262 00:19:06,244 --> 00:19:10,035 Als je hoopt dat ik je kan helpen, ben je aan 't verkeerde adres. 263 00:19:10,244 --> 00:19:12,494 Ik zie haar zelf ook nauwelijks. 264 00:19:13,744 --> 00:19:16,119 Toevallig zie ik haar over een paar uur. 265 00:19:17,744 --> 00:19:18,994 Dat... 266 00:19:19,160 --> 00:19:20,952 Dat is mooi. Fijn. 267 00:19:21,160 --> 00:19:22,452 Het is Jo. 268 00:19:24,952 --> 00:19:26,785 Hij heeft lymfeklierkanker. 269 00:19:28,077 --> 00:19:30,660 We lossen elkaar steeds af. 270 00:19:32,452 --> 00:19:36,369 Moet ik komen? -Waarom? Nu? 271 00:19:36,535 --> 00:19:39,119 Hij is nog steeds m'n broer, onze broer. 272 00:19:39,327 --> 00:19:42,702 Moet je een of ander stappenplan doen? 273 00:19:42,869 --> 00:19:44,244 Is dit je excuusrondje? 274 00:19:44,452 --> 00:19:47,619 Kun je me ook vijf seconden niet afzeiken? 275 00:19:47,827 --> 00:19:50,702 Ik vraag het je nog een keer. Waarom nu? 276 00:19:52,244 --> 00:19:54,285 Eerlijk gezegd... 277 00:19:54,494 --> 00:19:56,369 weet ik niet waarom. 278 00:19:58,660 --> 00:20:00,035 Ik weet niets. 279 00:20:01,827 --> 00:20:03,702 Je bent een mooie, weet je dat? 280 00:20:03,869 --> 00:20:07,744 25 jaar geen enkel contact. 281 00:20:10,702 --> 00:20:13,202 Ik hou je op de hoogte over Joe. 282 00:20:22,910 --> 00:20:25,410 Let op. We zeiden al dat we... 283 00:20:25,577 --> 00:20:26,994 Kom op, man. 284 00:20:49,494 --> 00:20:54,827 Ik heb een Zoom-meeting gepland met een makelaar uit Ocala, Florida. 285 00:20:55,785 --> 00:20:59,327 Ja? Dat is paardengebied. 286 00:21:01,410 --> 00:21:03,660 Ja, ik kan nog niets beloven. 287 00:21:07,244 --> 00:21:09,369 Maar het is een gesprek waard. 288 00:21:18,910 --> 00:21:20,577 Ongelofelijk. 289 00:21:24,660 --> 00:21:26,744 Dus... 290 00:21:26,952 --> 00:21:32,369 Waren dit diezelfde kerels die zeiden dat jullie toestemming nodig hadden? 291 00:21:32,577 --> 00:21:36,035 Ja, plus vijf andere gasten. -Zes. 292 00:21:36,244 --> 00:21:39,869 Ze hebben de tanks en het geld. -Het spijt me, man. 293 00:21:40,077 --> 00:21:42,535 Je hoeft je niet te verontschuldigen. 294 00:21:42,744 --> 00:21:46,369 Je hield stand, je verloor en nu moeten we ons herpakken. 295 00:21:46,535 --> 00:21:48,994 Hebben ze gezegd voor wie ze werken? 296 00:21:49,160 --> 00:21:50,827 Nee. 297 00:21:50,994 --> 00:21:57,452 Maar een paar van die gasten hadden 'Black Macadam' op hun jasje staan. 298 00:21:57,619 --> 00:21:59,827 Een lokale motorbende. 299 00:21:59,994 --> 00:22:03,910 Stellen ze wat voor? -Nou, ze zijn niet niks. 300 00:22:04,119 --> 00:22:06,744 Oké, dus wat gaan we doen? 301 00:22:06,952 --> 00:22:09,910 Wat gaan we doen? We gaan het logische doen. 302 00:22:10,077 --> 00:22:13,744 We gaan erheen, halen onze tanks terug... 303 00:22:13,910 --> 00:22:15,702 en dan halen we ons geld terug. 304 00:22:15,869 --> 00:22:18,910 Ik hou niet van geweld. -We gebruiken ons hoofd. 305 00:22:19,077 --> 00:22:21,744 Ooit The Art of War gelezen? 306 00:22:21,952 --> 00:22:24,994 Valt oorlog ook niet onder geweld? 307 00:22:25,160 --> 00:22:26,535 Citaat: 308 00:22:26,702 --> 00:22:31,244 'De grootste overwinningen worden behaald zonder gevecht.' 309 00:22:31,452 --> 00:22:34,619 Einde citaat. We gaan ons hoofd gebruiken. 310 00:22:34,827 --> 00:22:35,952 Echt? 311 00:22:37,660 --> 00:22:40,577 Prima, maar ik neem voor de zekerheid Bad Face mee. 312 00:22:45,494 --> 00:22:49,452 Kom om zeven uur naar Bred-2-Buck. -Wat is er? 313 00:22:49,660 --> 00:22:53,577 Ik geef je de kans om een deel van je schuld weg te werken. 314 00:22:53,744 --> 00:22:55,035 Nee... 315 00:22:55,202 --> 00:22:57,660 Bedankt, maar... -Zeven uur, Armand. 316 00:23:01,202 --> 00:23:03,410 Werk ik me hier nou kapot voor? 317 00:23:03,577 --> 00:23:06,660 Zodat jij kan studeren? -Het was gewoon een ruzie. 318 00:23:06,869 --> 00:23:08,952 Dit komt door die crimineel. 319 00:23:09,160 --> 00:23:12,535 Dat weten we niet. -Jij misschien niet, maar ik wel. 320 00:23:12,702 --> 00:23:15,910 En Tyson ook. Vertel het je moeder maar. 321 00:23:16,077 --> 00:23:19,452 Kijk haar in de ogen en lieg maar, want zo doe je het nu. 322 00:23:19,619 --> 00:23:22,994 Je weet niet waar je het over hebt. -Oké, vertel het me dan. 323 00:23:23,202 --> 00:23:26,869 Vertel het maar. Waar ging die grote ruzie over? 324 00:23:32,327 --> 00:23:37,202 Was dit je beveiligingswerk? Want dan heb jij beveiliging nodig. 325 00:23:37,410 --> 00:23:41,119 Je denkt altijd dat ik niets kan. Alsof ik de druk niet aankan. 326 00:23:41,285 --> 00:23:43,702 Doe niet alsof jij het slachtoffer bent. 327 00:23:43,910 --> 00:23:47,035 Maak een keuze. -Ik heb geprobeerd te studeren. 328 00:23:47,244 --> 00:23:49,452 M'n studie was 'imbeciel'. -Niet dan? 329 00:23:49,619 --> 00:23:53,744 Je hebt het niet eens afgemaakt. Je laat al je kansen schieten. 330 00:23:53,910 --> 00:23:55,035 Ik doe m'n best. 331 00:23:55,244 --> 00:23:59,244 Door een gangster rond te rijden? Je bent 25, Tyson. 332 00:24:00,369 --> 00:24:04,160 Hoelang duurt het voor we iets terugzien van onze investering? 333 00:24:04,327 --> 00:24:06,327 Wil je iets terugzien? 334 00:24:06,535 --> 00:24:10,077 Ik heb wel wat voor je. Wat dacht je hiervan? 335 00:24:10,285 --> 00:24:15,285 Je hebt vijf seconden om dat op te pakken en weg te wezen. 336 00:24:32,742 --> 00:24:36,075 Klinkt goed. -Ik tokkel maar wat. 337 00:24:39,033 --> 00:24:42,658 Maisie valt voor me in. Hoe laat zijn we ongeveer terug? 338 00:24:42,867 --> 00:24:45,700 Terug van waar? -Van het concert. 339 00:24:45,908 --> 00:24:49,950 Je bent toch voorwaardelijk vrij? -Dacht je dat ik niet meeging? 340 00:24:50,117 --> 00:24:51,450 Nee, jij blijft hier. 341 00:24:51,617 --> 00:24:55,033 Ik wil niet dat je gepakt wordt. Wij redden het wel. 342 00:25:02,325 --> 00:25:04,200 Hé, tijd niet gezien. 343 00:25:04,408 --> 00:25:08,867 Ik heb de laatste tijd vooral met m'n goede vriend de bank gedronken. 344 00:25:09,075 --> 00:25:11,700 Ik wil de cirkel doorbreken. -Ik help graag. 345 00:25:11,867 --> 00:25:14,117 Casamigos met ijs? -Ja, lekker. 346 00:25:14,283 --> 00:25:18,783 Heb je die ook in een groter formaat? -Ik zal een kan voor je zoeken. 347 00:25:24,325 --> 00:25:27,867 Bedankt, je doet Gods werk. 348 00:25:28,075 --> 00:25:30,908 Niet nodig, je vriend aan de bar heeft betaald. 349 00:25:39,492 --> 00:25:41,575 Dwight, waar is Mitch? 350 00:25:41,783 --> 00:25:43,200 Hoezo? 351 00:25:43,367 --> 00:25:45,533 Dit voelt als een slecht teken. 352 00:25:45,742 --> 00:25:50,200 Het is geen slecht teken. We gaan dit slim aanpakken. 353 00:25:50,367 --> 00:25:52,700 Geen geweld, we gebruiken ons hoofd. 354 00:25:52,867 --> 00:25:54,367 Vertrouw me. 355 00:25:54,575 --> 00:25:55,908 Meneer D? -Ja? 356 00:25:56,117 --> 00:26:01,242 Ik heb weinig vrienden, dus bedankt dat u me betrekt bij de afranseling. 357 00:26:01,450 --> 00:26:03,575 Hóka-héy. -Hóka-héy. 358 00:26:03,783 --> 00:26:05,992 Ik ben er klaar voor. -Heb je alles? 359 00:26:06,158 --> 00:26:08,825 Het ligt in de auto. -Oké, dan gaan we. 360 00:26:13,700 --> 00:26:14,908 Wie is dat? 361 00:26:15,825 --> 00:26:18,742 Eén seconde, laat mij dit even regelen. 362 00:26:18,950 --> 00:26:20,492 Ben je me gevolgd? 363 00:26:20,658 --> 00:26:23,450 Nee, ik heb m'n gps op 'domme eikel' gezet. 364 00:26:23,658 --> 00:26:25,617 Ik ben ergens mee bezig. 365 00:26:25,825 --> 00:26:28,825 Waarmee precies? -Schiet wel op. 366 00:26:28,992 --> 00:26:31,325 Geef m'n zoon geen bevelen. 367 00:26:31,492 --> 00:26:33,367 Je zoon werkt voor mij. 368 00:26:33,533 --> 00:26:36,033 M'n jongen is degelijk, goed opgevoed. 369 00:26:36,200 --> 00:26:39,408 Je jongen is geen jongen meer. Hij is een man. 370 00:26:39,617 --> 00:26:42,075 En hij werkt dus voor mij. Kom je of niet? 371 00:26:42,283 --> 00:26:45,325 Wie heeft m'n zoon geslagen? -We gaan het oplossen. 372 00:26:45,492 --> 00:26:48,575 Ga je dat nu doen? -Onder andere. 373 00:26:48,783 --> 00:26:50,742 Dan ga ik mee. -Pap, je kan niet... 374 00:26:50,908 --> 00:26:53,867 De vijand van m'n vijand... 375 00:26:54,033 --> 00:26:55,867 is m'n vriend. 376 00:26:57,617 --> 00:27:00,825 En als dit het leger is waarmee je ten strijde trekt... 377 00:27:01,033 --> 00:27:03,742 ga je alle hulp nodig hebben. 378 00:27:05,533 --> 00:27:06,908 Meent hij dit? 379 00:27:07,075 --> 00:27:08,575 Ben je een vader? 380 00:27:09,408 --> 00:27:12,950 Waarom stel je dan vragen waar je het antwoord al op weet? 381 00:27:18,367 --> 00:27:21,117 Dwight. Hoe gaat het? 382 00:27:21,325 --> 00:27:23,783 Hoe gaat het met jou? Mark. 383 00:27:25,158 --> 00:27:27,700 We gaan ervoor, Mark. Kom op. 384 00:27:30,950 --> 00:27:34,658 Een New Yorkse meid komt naar Oklahoma om boeven te vangen. 385 00:27:34,867 --> 00:27:36,867 Net als in de sprookjes. 386 00:27:40,575 --> 00:27:42,200 Je bent mooi. 387 00:27:46,117 --> 00:27:51,367 Dus, wat is jouw verhaal, Colton? 388 00:27:51,575 --> 00:27:53,492 Wat je ziet is wat je krijgt. 389 00:27:53,658 --> 00:27:57,033 Ja? En wat is dat dan? -Een goede tijd met een goede vent. 390 00:27:57,242 --> 00:28:00,783 Ben je een goede vent? -Ik denk van wel. 391 00:28:03,575 --> 00:28:05,033 Oké. 392 00:28:05,242 --> 00:28:08,492 Het concert is al bijna over. Waar wachten we op? 393 00:28:08,658 --> 00:28:10,908 Laat ze geld voor ons verdienen. 394 00:28:12,867 --> 00:28:15,575 Ze zijn met z'n twaalven. -M'n geluksgetal. 395 00:28:15,742 --> 00:28:18,158 Wij zijn met acht man. -Tel je jezelf mee? 396 00:28:18,367 --> 00:28:21,617 Zeg dat je een plan hebt waarbij ik geen klappen krijg. 397 00:28:21,783 --> 00:28:23,158 Ik heb 'n plan, rustig. 398 00:28:23,325 --> 00:28:26,033 Ik heb een voorstel. -Zeg het eens, Fred. 399 00:28:26,242 --> 00:28:29,200 Clint en ik fokken ze op, schelden ze uit. 400 00:28:29,408 --> 00:28:31,367 Hou je kop, oké? 401 00:28:32,283 --> 00:28:35,200 Als ze op ons af komen, geven we een signaal. 402 00:28:35,367 --> 00:28:38,950 Jullie komen van de zijkanten en slaan hun knieën aan gort. 403 00:28:39,117 --> 00:28:40,742 Goed plan, Fred. -Ja, toch? 404 00:28:40,950 --> 00:28:43,867 Nee. Dwight, zeg alsjeblieft dat je een plan hebt. 405 00:28:44,075 --> 00:28:46,908 The General heeft een plan, Bodhi. 406 00:28:47,117 --> 00:28:49,992 In The Art of War staat dat elke man... 407 00:28:50,158 --> 00:28:53,867 een paar ballen moet kweken. 408 00:28:57,908 --> 00:28:59,867 Kom op, kinderen. 409 00:31:06,992 --> 00:31:08,908 Bedankt. 410 00:31:44,783 --> 00:31:46,408 Ik moet naar huis. 411 00:31:46,617 --> 00:31:48,158 Drink je je bier niet op? 412 00:31:49,617 --> 00:31:50,992 Proost. 413 00:31:52,700 --> 00:31:56,200 Dit is niet het vader-zoonmoment dat je denkt dat het is. 414 00:32:01,700 --> 00:32:06,325 Bedankt voor je hulp. Alsjeblieft. 415 00:32:12,533 --> 00:32:14,033 Ook goed. 416 00:32:16,158 --> 00:32:17,825 Je hebt altijd een thuis. 417 00:32:17,992 --> 00:32:20,742 Tenzij je ervoor kiest om dat niet te hebben. 418 00:32:20,950 --> 00:32:23,492 Dus maak je keuze. 419 00:32:30,283 --> 00:32:32,950 Dat was eigenlijk best... -Therapeutisch. 420 00:32:37,700 --> 00:32:40,908 Ik ga, als je dat goed vindt. -Wacht even. 421 00:32:43,658 --> 00:32:46,783 Trek dat maar van m'n schuld af. -Nee, hier. 422 00:32:46,992 --> 00:32:49,283 Dat zijn appels, dit zijn peren. 423 00:32:51,533 --> 00:32:53,367 Koop een nieuwe grasmaaier. 424 00:33:01,408 --> 00:33:03,742 Onze afspraak geldt nog steeds. 425 00:33:25,866 --> 00:33:28,241 Sorry, ik weet dat het vroeg is. 426 00:33:28,408 --> 00:33:30,699 Nee, maakt niet uit. Ik ben wakker. 427 00:33:30,866 --> 00:33:34,783 Als je Joe nog iets wil zeggen, denk ik dat je dat nu moet doen. 428 00:33:39,866 --> 00:33:41,449 Kan hij praten? -Nee. 429 00:33:41,616 --> 00:33:44,116 Iedereen is onderweg. 430 00:33:44,283 --> 00:33:47,658 Hij is stervende, Dwight. Z'n lichaam begeeft het. 431 00:33:47,866 --> 00:33:51,283 Onze broer Joe gaat dood. 432 00:33:53,408 --> 00:33:56,824 Hij kan ons horen, dus praat maar gewoon. 433 00:33:57,033 --> 00:34:02,908 Hij kneep net in m'n hand toen ik vroeg of ik jou moest bellen. 434 00:34:03,074 --> 00:34:07,241 Praat tegen hem. Hij is je kleine broertje. 435 00:34:15,783 --> 00:34:18,199 Dit is je broer, Dwight. 436 00:34:19,741 --> 00:34:22,449 Het spijt me dat het niet goed met je gaat. 437 00:34:24,074 --> 00:34:26,616 Het spijt me wel van meer dingen. 438 00:34:28,574 --> 00:34:32,324 Ik liep laatst te denken aan Pasen. 439 00:34:33,741 --> 00:34:39,533 Weet je nog die keer dat we van pa anijskoekjes moesten halen... 440 00:34:40,866 --> 00:34:42,824 bij mevrouw Milano? 441 00:34:44,241 --> 00:34:46,449 En dat ik die afsnijweg nam? 442 00:34:47,574 --> 00:34:49,866 We kwamen een man tegen. 443 00:34:51,116 --> 00:34:53,616 Hij was gezet en... 444 00:34:55,533 --> 00:34:59,283 Hij had witte kleding aan. Witte baard, wit haar. 445 00:34:59,449 --> 00:35:01,533 Weet je nog wat je hem vroeg? 446 00:35:01,699 --> 00:35:04,366 Ja, kijk. Hij hoort je. 447 00:35:04,574 --> 00:35:07,616 Je vroeg hem of hij God was. 448 00:35:11,491 --> 00:35:13,741 Weet je nog wat hij zei? 449 00:35:16,074 --> 00:35:20,074 We staarden naar hem alsof hij een luchtspiegeling was en hij zei: 450 00:35:20,283 --> 00:35:24,324 'Nou, als jij zegt dat ik God ben... 451 00:35:25,908 --> 00:35:28,241 en jij hem hebt gezien... 452 00:35:28,408 --> 00:35:30,658 dan is dat wie hij moet zijn.' 453 00:35:31,885 --> 00:35:33,593 Maar goed... 454 00:35:35,610 --> 00:35:37,944 Als je die man ziet... 455 00:35:41,230 --> 00:35:43,355 Ik denk dat hij te vertrouwen is. 456 00:35:46,644 --> 00:35:49,644 En ik denk dat je met hem mee moet gaan. 457 00:35:50,767 --> 00:35:52,434 En... 458 00:35:53,988 --> 00:35:55,904 jij en ik... 459 00:35:59,035 --> 00:36:01,243 praten later bij, Joe. 460 00:36:11,741 --> 00:36:13,366 FACETIME BEËINDIGD 461 00:36:40,783 --> 00:36:42,783 Manny, waar heb je gezeten? 462 00:36:42,991 --> 00:36:44,408 Ga terug naar binnen. 463 00:37:03,949 --> 00:37:07,741 We hebben over vijf minuten die afspraak met de makelaar. 464 00:37:07,908 --> 00:37:10,033 We hebben al een huis. 465 00:37:31,949 --> 00:37:34,824 Waar kijk je naar? -Ik wil m'n haar verven. 466 00:37:35,033 --> 00:37:37,449 Welke kleur? -Amber. 467 00:37:39,283 --> 00:37:42,199 Nou, doe dat dan. Ga je gang, wees jezelf. 468 00:37:42,366 --> 00:37:43,533 Waarom niet? 469 00:37:43,699 --> 00:37:45,283 Ik moet mezelf zijn. 470 00:37:46,199 --> 00:37:49,491 Wees jezelf. -Dat is een goeie. 471 00:37:49,699 --> 00:37:51,866 Ik ben mezelf. 472 00:38:07,116 --> 00:38:11,116 In de bak dacht ik altijd aan de goede oude tijd. 473 00:38:11,283 --> 00:38:12,116 VOLGENDE KEER 474 00:38:12,283 --> 00:38:15,199 De goede oude tijd was helemaal niet zo goed. 475 00:38:16,324 --> 00:38:19,324 Nu realiseer ik me wat ik heb gemist. 476 00:38:19,533 --> 00:38:23,491 M'n dochter op zien groeien, haar zien trouwen. 477 00:38:23,699 --> 00:38:26,366 Dat heeft ze gedaan zonder mijn bescherming. 478 00:38:26,574 --> 00:38:29,283 Black Macadam vermoordt je als je ze in de weg staat. 479 00:38:29,449 --> 00:38:31,991 Want dat is wat een goede vader doet. 480 00:38:32,199 --> 00:38:35,408 Hij beschermt degenen waar hij verantwoordelijk voor is.