1 00:00:10,015 --> 00:00:14,741 Fortæller du, hvad der foregår? Du kommer med en smadret hånd - 2 00:00:14,766 --> 00:00:18,726 - og baren bliver beskudt. Noget må der være sket. 3 00:00:19,436 --> 00:00:22,490 - Jeg er elendig til det her. - Øvelse gør mester. 4 00:00:22,515 --> 00:00:26,491 - Og hvorfor øver vi? - Er folk ude efter os? 5 00:00:26,516 --> 00:00:30,990 Onkel Dwight. Vi skal forsones. Jeg kommer på besøg. 6 00:00:31,015 --> 00:00:34,571 - Du ved, hvor jeg er. - Han kan rende mig. 7 00:00:34,596 --> 00:00:38,120 Dwight Manfredi er så vidt vi ved ikke bare på besøg. 8 00:00:38,145 --> 00:00:43,040 - Han har også en anden kvinde... - Så FBI ved intet? 9 00:00:43,646 --> 00:00:47,071 Vi bør fokusere på Waltrip. Han har penge. 10 00:00:47,096 --> 00:00:49,475 Han går via finansmarkederne. 11 00:00:50,726 --> 00:00:54,071 - Vi slog til mod Waltrip i morges. - Pågreb I ham? 12 00:00:54,096 --> 00:00:56,741 - Nej, han var der ikke. - Hvor er han så? 13 00:00:56,766 --> 00:01:01,596 Jeg har fået FBI væk, så kom videre med dit liv. 14 00:01:06,936 --> 00:01:09,186 Ring 112! 15 00:01:16,015 --> 00:01:19,491 - Jeg beklager. - Hvad siger du, Ripple? 16 00:01:19,516 --> 00:01:22,621 - Beklager du? - Det er nok nu, Chickie. 17 00:01:22,646 --> 00:01:26,435 Nul sgu! Han undskylder jo. 18 00:01:27,186 --> 00:01:32,411 Hvad er du ked af? At du udnyttede chancen for at snyde mig? 19 00:01:32,436 --> 00:01:36,281 Det husker jeg ikke. Jeg husker det faktisk ikke. 20 00:01:36,306 --> 00:01:40,935 Ripple... Krøblingen Ripple. 21 00:01:41,976 --> 00:01:47,031 - Sådan går det, når man ikke betaler. - Kom nu, drenge. Lad os gå. 22 00:01:47,056 --> 00:01:50,596 - Jeg går på, tro mig. - Er det den her? 23 00:01:51,646 --> 00:01:55,490 - Gør det ikke, Chickie. - Rend mig. 24 00:01:55,515 --> 00:01:58,145 Skrid bare! 25 00:02:01,685 --> 00:02:05,870 - Ja? - Dwight, Armand her. De har Ripple. 26 00:02:05,896 --> 00:02:09,185 Kent Avenue 323. Skynd dig. 27 00:02:11,226 --> 00:02:15,120 Hvis et kreatur stak af hjemme på gården - 28 00:02:15,145 --> 00:02:17,870 - så plejede vi at brændemærke det. 29 00:02:17,895 --> 00:02:21,200 Nej, Chickie! Vær sød at lade være! 30 00:02:21,225 --> 00:02:26,030 - Hold krybet stille. - Chickie, nej. 31 00:02:26,055 --> 00:02:30,661 - Nul sgu! - Gør det ikke. Jeg beder dig! 32 00:02:30,686 --> 00:02:33,820 Jeg har jo kendt jer længe. 33 00:02:33,845 --> 00:02:37,845 Nej, hvad laver du?! Pis! 34 00:02:38,766 --> 00:02:41,660 - Kom så, Armand. - Dwight! 35 00:02:41,685 --> 00:02:45,660 Hvad fanden har I gang i? Er I blevet helt tossede? 36 00:02:45,685 --> 00:02:48,950 - Er I?! - Jeg prøvede at stoppe dem! 37 00:02:48,975 --> 00:02:52,531 - Gudskelov, at du kom. - Tag håndjernene af. 38 00:02:52,556 --> 00:02:57,740 - Hold ud. Hvor er nøglerne?! - Jeg gav nøglerne til dig. 39 00:02:57,765 --> 00:03:01,435 - Glemte du dem i bilen? - Nej, jeg gav dem sgu til dig! 40 00:03:03,435 --> 00:03:07,991 Hvad satan. Hvad nu...? 41 00:03:08,016 --> 00:03:10,596 Sluk det, sluk det! 42 00:03:14,595 --> 00:03:18,241 - Fandens også! - Hold ud, Ripple. 43 00:03:18,266 --> 00:03:22,071 - Dwight! - Kom her! Tag ved! 44 00:03:22,096 --> 00:03:25,766 - Pis, den rokker sig ikke. - Dwight, kom nu! 45 00:03:27,596 --> 00:03:29,895 Du, sid helt stille. 46 00:03:34,145 --> 00:03:39,071 - Satans kulstål! - Efterlad mig ikke her! 47 00:03:39,096 --> 00:03:41,241 - Hjælp... - Gå! 48 00:03:41,266 --> 00:03:45,266 Dwight. Få mig ud herfra. 49 00:03:46,225 --> 00:03:50,056 - Få mig ud herfra! - Det kan jeg ikke. 50 00:03:50,975 --> 00:03:55,990 - Hvad fanden laver du? - Jeg lader dig ikke brænde. 51 00:03:56,015 --> 00:03:59,225 - Undskyld. - Nej! 52 00:04:08,726 --> 00:04:11,870 Hænderne op! Gå ned ad trappen. 53 00:04:11,895 --> 00:04:15,145 Bliv ved med at gå. 54 00:05:34,925 --> 00:05:36,981 NUTIDEN 55 00:05:37,006 --> 00:05:40,980 - Hvor kender du Beale fra? - Jeg kender hende ikke. 56 00:05:41,005 --> 00:05:45,980 Hun står på din mobil. Så du, hvem der skød hende? 57 00:05:46,005 --> 00:05:49,570 - Caolan Waltrip? - Hvem? 58 00:05:49,595 --> 00:05:54,150 Vi ved, hvem du er. Men hvem pokker er du? 59 00:05:54,175 --> 00:05:58,151 Elliot Evans, hr. Manfredis advokat. 60 00:05:58,176 --> 00:06:03,020 - Hvad har du fortalt dem? - Jeg ved jo intet. 61 00:06:03,045 --> 00:06:07,270 - Godt. Sigter I min klient? - Det ved vi ikke endnu. 62 00:06:07,295 --> 00:06:10,810 - Efter en hel nat? - Han har ikke samarbejdet. 63 00:06:10,835 --> 00:06:16,135 Hvilket er hans ret. Hvis I vil fiske, så prøv Lake Yahola. 64 00:06:19,085 --> 00:06:25,135 - Forlad ikke byen, hr. Manfredi. - Hvem forlader dette paradis? 65 00:06:27,006 --> 00:06:32,440 - Er du overhovedet advokat? - Ellers begik jeg en forbrydelse. 66 00:06:32,465 --> 00:06:38,481 Geigerman sendte mig. Jeg tager mig af ejendom og græsrelaterede ting. 67 00:06:38,506 --> 00:06:41,230 - Er alt i orden? - Hvordan har Stacy det? 68 00:06:41,255 --> 00:06:44,965 Operationen gik godt. Her er noget rent tøj. 69 00:06:53,505 --> 00:06:59,150 - Hvordan har du det? - Cirka så godt som det ser ud. 70 00:06:59,175 --> 00:07:04,021 Med tanke på hvad der skete, så ser du fantastisk ud. 71 00:07:04,046 --> 00:07:07,690 - Jeg tog de her med. - Kors, var jeg så hårdt såret? 72 00:07:07,715 --> 00:07:12,925 De burde være flottere, men det her er ikke blomsterhovedstaden. 73 00:07:15,255 --> 00:07:20,256 - Alt i orden? Må jeg sætte mig? - Føl dig hjemme. 74 00:07:21,635 --> 00:07:28,255 Jeg har mødt mange seje kvinder, men du er den sejeste. 75 00:07:30,675 --> 00:07:35,756 - Jeg skylder dig mit liv. Ved du det? - Nemlig. 76 00:07:36,925 --> 00:07:41,440 Vi har jo ikke just et traditionelt forhold... 77 00:07:41,465 --> 00:07:45,440 Jaså, er det her ikke normalt for dig? 78 00:07:45,465 --> 00:07:51,320 - Jeg finder Waltrip. - Nej, han er forsvundet. 79 00:07:51,345 --> 00:07:55,610 - Hvad mener du? - Vi har hans computer. 80 00:07:55,635 --> 00:07:59,020 Han er skiderig og er sikkert i Mexico nu. 81 00:07:59,045 --> 00:08:04,230 Dine folk bør få fat i ham, inden jeg gør det. 82 00:08:04,255 --> 00:08:09,610 - Jeg har vist ikke noget "folk". - Hvad mener du? 83 00:08:09,635 --> 00:08:17,320 Jeg mister jobbet. Jeg plejede omgang med en kendt kriminel... 84 00:08:17,345 --> 00:08:22,505 - ...og delte fortrolig information. - Jeg råder bod på det. 85 00:08:30,215 --> 00:08:33,060 Nu får du lov til at sove. 86 00:08:33,085 --> 00:08:37,595 Jeg ville bare kigge forbi og se, hvordan du havde det. 87 00:08:56,675 --> 00:09:01,440 Gem motorcyklerne og skil jer af med vestene. 88 00:09:01,465 --> 00:09:04,570 Ingen kendetegn før vi er klar. 89 00:09:04,595 --> 00:09:09,795 Så kun biler og pickups til vi giver anden besked! 90 00:09:11,215 --> 00:09:15,635 Hvad gør vi så nu? Holder lav profil en tid? 91 00:09:26,086 --> 00:09:31,610 Parasitter snylter på deres værter... 92 00:09:31,635 --> 00:09:36,110 ...og vores opgiver ikke - 93 00:09:36,135 --> 00:09:42,255 - før vi får skåret dem ud med et skide sværd! 94 00:09:45,085 --> 00:09:49,385 Det ligger i deres natur. Hvad ligger i jeres natur, drenge? 95 00:09:50,545 --> 00:09:54,320 Er det at hugge hovedet af den satan... 96 00:09:54,345 --> 00:09:57,610 ...og hele hans følge? 97 00:09:57,635 --> 00:10:01,900 Eller er det at flygte? 98 00:10:01,925 --> 00:10:05,465 Vi har allerede ATF efter os, og snart FBI og... 99 00:10:14,265 --> 00:10:18,225 Der er en pris på Waltrips hoved. 100 00:10:18,250 --> 00:10:22,746 - Ser nogen ham, så nak ham. - Jeg forstår. 101 00:10:24,345 --> 00:10:28,515 Men der er én ting mere. Chickie er i byen. 102 00:10:28,765 --> 00:10:32,570 - Hvad? - Goodie fortalte, at de er på vej. 103 00:10:32,595 --> 00:10:36,199 Ham, Chickie og Vince. 104 00:10:36,224 --> 00:10:40,320 - Vil du holde lav profil? - På grund af det? Nul sgu. 105 00:10:40,345 --> 00:10:44,490 - Ærlig talt kan det blive slemt. - Ved du, hvad der virkelig er slemt? 106 00:10:44,515 --> 00:10:48,345 Ikke at kunne se sig selv i øjnene. 107 00:10:50,395 --> 00:10:54,119 I 1998, kort efter du røg ind... 108 00:10:54,144 --> 00:10:58,570 ...så gav Chickie lyd. Han ville snakke. 109 00:10:58,595 --> 00:11:01,660 Det var tæt på Super Bowl. 110 00:11:01,685 --> 00:11:06,820 Den morgen, det var ved den gamle klub ved Spumoni Gardens... 111 00:11:06,845 --> 00:11:13,780 ...klædte jeg mig på og tænkte: "Den satan skal ikke skræmme mig." 112 00:11:13,805 --> 00:11:17,725 Så jeg tog derhen og parkerede... 113 00:11:19,765 --> 00:11:24,404 - ...men jeg kunne ikke stå ud. - Hvad skete der? 114 00:11:24,530 --> 00:11:28,620 Jeg var lammet rent mentalt. Mit skide hjerte... 115 00:11:28,645 --> 00:11:33,450 - Jeg troede, at det eksploderede. - Det er ikke skidt med frygt. 116 00:11:33,475 --> 00:11:38,724 - Det er instinkt. Kæmp eller flygt. - Og jeg valgte at flygte. 117 00:11:41,595 --> 00:11:47,160 Jeg begyndte at køre og tog Verrazzano-broen, I-95 - 118 00:11:47,185 --> 00:11:51,029 - og fortsatte vestpå uden at ane hvorhen. 119 00:11:51,054 --> 00:11:55,120 24 timer og flere spande kaffe senere var jeg i Tulsa. 120 00:11:55,145 --> 00:11:59,490 - Det endte vist lykkeligt. - Ja, jeg mødte min kone. 121 00:11:59,515 --> 00:12:05,160 Ledte lidt og fik til sidst arbejde på en ranch oppe nordpå. 122 00:12:05,185 --> 00:12:09,515 Jeg arbejdede med heste. Jeg hader sgu heste! 123 00:12:10,684 --> 00:12:16,515 Det er ikke gas. Stol aldrig på dyr, der kan løbe og skide samtidig. 124 00:12:18,725 --> 00:12:23,620 - Det stemmer. - Men det har gæret alle de år. 125 00:12:23,645 --> 00:12:27,200 Jeg følte mig som en skide kryster. 126 00:12:27,225 --> 00:12:32,860 Og da jeg så dig, så skete det næsten igen. Jeg ville flygte. 127 00:12:32,885 --> 00:12:38,344 Men jeg kunne ikke. Jeg kunne ikke flygte mere. 128 00:12:40,435 --> 00:12:43,530 Så spørger du, om jeg vil holde lav profil... 129 00:12:43,555 --> 00:12:46,685 Jeg vil ikke holde lav profil igen. 130 00:12:54,434 --> 00:13:00,185 - 41 grader varmt! Kan I fatte det? - Det er som i Sahara. 131 00:13:01,684 --> 00:13:05,660 Er du kommet dig over flyveturen? 132 00:13:05,685 --> 00:13:09,700 Køresygepiller og beroligende er ikke en god blanding. 133 00:13:09,725 --> 00:13:15,699 Thurman Munson, Buddy Holly og Rocky Marciano døde alle i flystyrt. 134 00:13:15,724 --> 00:13:18,595 Men hvad satan...? 135 00:13:20,264 --> 00:13:23,410 - Chickie! - Hvor fanden kom du fra? 136 00:13:23,435 --> 00:13:27,659 Han er med mig. Jeg tog ham med. 137 00:13:27,684 --> 00:13:32,200 - Er det et skide baghold? - I så fald var I døde nu. 138 00:13:32,225 --> 00:13:37,410 - Og jeg kan spørge om det samme. - Må jeg ikke overraske dig? 139 00:13:37,435 --> 00:13:41,435 Ja, se bare hvor overraskede vi er. 140 00:13:42,515 --> 00:13:47,395 Hvad er der med dig? Har du ophøjet dumhed til en kunstform? 141 00:13:47,645 --> 00:13:51,950 - Du taler til familiens overhoved. - For din familie! 142 00:13:51,975 --> 00:13:57,265 Du er en provokatør og skiderik, der aldrig har sagt noget fornuftigt. 143 00:13:58,345 --> 00:14:03,780 Du sendte mig hertil for at dø, sendte mig i eksil. 144 00:14:03,805 --> 00:14:07,990 "Hør, Napoleon. Her er en flot ø med udsigt til dig. Elba!" 145 00:14:08,015 --> 00:14:10,530 "Og så skal du dø." 146 00:14:10,555 --> 00:14:15,070 - Men gæt engang? Vi tjener penge. - Det var meningen. 147 00:14:15,095 --> 00:14:18,780 Men sagen er, at det er slut mellem os. 148 00:14:18,805 --> 00:14:22,070 Så pak, hop på næste fly - 149 00:14:22,095 --> 00:14:27,449 - og hold dig langt væk fra min by. 150 00:14:27,474 --> 00:14:31,095 Men du bliver. 151 00:14:31,345 --> 00:14:35,990 Vil du virkelig fortsætte med at arbejde for den nar? 152 00:14:36,015 --> 00:14:41,514 Se ham lige, den rene Kojak. Du har tre sekunder. 153 00:14:50,395 --> 00:14:53,370 - Smart. - Din skide idiot! 154 00:14:53,395 --> 00:14:57,450 - Jeg burde nakke jer alle nu. - Ja. 155 00:14:57,475 --> 00:15:02,450 Men det gør du ikke. Ser du fyrene der? De arbejder for mig. 156 00:15:02,475 --> 00:15:07,450 Ser du dem? De er også med os. 157 00:15:07,475 --> 00:15:12,805 De følger dig til lufthavnen, og så vil jeg aldrig se dig igen. 158 00:15:14,555 --> 00:15:18,265 Men det var hyggeligt at mødes. 159 00:15:19,395 --> 00:15:22,015 Kom så. 160 00:15:43,265 --> 00:15:46,395 Vi har en ny mand, Goodie Carangi. 161 00:15:47,395 --> 00:15:52,239 Vi har kendt hinanden længe, men jeg kender faktisk ikke dit fornavn. 162 00:15:52,264 --> 00:15:56,394 - Dennis. - Vi holder os til Goodie. 163 00:15:59,394 --> 00:16:04,345 Mit øgenavn er Generalen, som de fleste ved. 164 00:16:04,594 --> 00:16:08,370 Og nu drager vi i krig. 165 00:16:08,395 --> 00:16:14,185 Jeg ønskede det ikke, men det er sådan det bliver. 166 00:16:15,264 --> 00:16:18,949 Grace, vil du virkelig være med? 167 00:16:18,974 --> 00:16:23,555 - Jeg er her, ikke sandt? - Jo, det er du. 168 00:16:24,644 --> 00:16:30,780 For nylig stod jeg af et fly. Det var som at komme til en ny planet. 169 00:16:30,805 --> 00:16:36,660 Alt var anderledes, på hovedet, og jeg kendte ikke nogen her. 170 00:16:36,685 --> 00:16:42,144 Og som en mand i mine unge år, så er det skræmmende. 171 00:16:43,804 --> 00:16:48,070 Det indrømmer jeg. For mig er at være alene - 172 00:16:48,095 --> 00:16:53,120 - bo alene og dø alene - 173 00:16:53,145 --> 00:16:59,069 - den værste forbandelse, som Gud kunne ramme mig med. 174 00:16:59,094 --> 00:17:03,409 Jeg har altid set livet som en ensrettet gade: 175 00:17:03,434 --> 00:17:08,119 Når du kører ad den, så forsvinder fortiden bag dig. 176 00:17:08,144 --> 00:17:13,095 Så du kan kun køre én vej. Fremad. 177 00:17:13,344 --> 00:17:16,490 Hvis du ser op langs vejen, så ser du en by - 178 00:17:16,515 --> 00:17:20,120 - men den står i flammer. 179 00:17:20,145 --> 00:17:27,030 Og som jeg sagde, kan du ikke vende om på denne skide rejse. 180 00:17:27,055 --> 00:17:31,489 Du kan kun fortsætte fremad. 181 00:17:31,514 --> 00:17:34,645 Så du har to valg: Det ene er... 182 00:17:38,224 --> 00:17:43,474 ...at du bliver bange, giver op... 183 00:17:44,805 --> 00:17:48,660 ...og brænder op. 184 00:17:48,685 --> 00:17:51,645 Det andet er... 185 00:17:55,185 --> 00:18:00,764 ...at sige: "Til helvede med det her!" 186 00:18:02,224 --> 00:18:05,660 Du kæmper dig gennem den. 187 00:18:05,685 --> 00:18:12,200 Og på den anden side er du stærkere end nogensinde. 188 00:18:12,225 --> 00:18:18,200 Men intet af det vil ske, hvis vi ikke støtter hinanden - 189 00:18:18,225 --> 00:18:23,144 - og alle bliver en del af den samme familie. 190 00:18:25,015 --> 00:18:30,240 Hvis vi gør det, så lover jeg, at vi kan slukke den ild - 191 00:18:30,265 --> 00:18:33,724 - én gang for alle. 192 00:18:36,975 --> 00:18:40,765 Nu er baren åben. 193 00:18:50,185 --> 00:18:53,015 Okay, alright! 194 00:18:53,265 --> 00:18:57,819 Det her er flot. Hvor meget betalte du for det? 195 00:18:57,844 --> 00:19:02,030 - Kan jeg byde på noget? - Hvad med en stol? 196 00:19:02,055 --> 00:19:07,239 - Stole er ikke gode for ryggen. - Så står jeg. 197 00:19:07,264 --> 00:19:12,344 - Hvad skyldes æren? - Waltrip har penge på Caymanøerne. 198 00:19:12,595 --> 00:19:18,449 - Det forklarer hans flotte base. - Kan du hacke hans laptop? 199 00:19:18,474 --> 00:19:23,780 - Det kommer an på. Hvor er den? - ATF har den. 200 00:19:23,805 --> 00:19:28,200 - Javel. - Er det et problem? 201 00:19:28,225 --> 00:19:35,409 Menneskelige fejl bærer skylden for 90% af al hackeraktivitet på nettet. 202 00:19:35,434 --> 00:19:38,779 - På engelsk, tak. - Folk hackes, fordi de er dovne. 203 00:19:38,804 --> 00:19:44,279 Og statsansatte er ikke kendt for deres puritanske arbejdsmoral. 204 00:19:44,304 --> 00:19:49,145 - Det tager jeg som et "ja". - Det er et stærkt "måske". 205 00:19:51,014 --> 00:19:58,239 - Vil du stoppe? - Nej, bare holde en pause. 206 00:19:58,264 --> 00:20:02,594 Vi skal renovere, men Maisie bor her, hvis du får brug for noget. 207 00:20:03,845 --> 00:20:09,265 Jeg er godt nok gammel, men det betyder ikke, at jeg er dum! 208 00:20:10,184 --> 00:20:14,200 De skød stedet i smadder. Ved du, hvem de var? 209 00:20:14,225 --> 00:20:18,279 - En bikerbande fra Catoosa. - Kan I finde dem? 210 00:20:18,304 --> 00:20:22,280 - Nej, så vi holder lav profil. - Din ven Dwight... 211 00:20:22,305 --> 00:20:26,015 - Stoler du på ham? - Ja. 212 00:20:27,144 --> 00:20:31,950 - Det er mavefornemmelsen. - Han virker som en god mand. 213 00:20:31,975 --> 00:20:37,660 Han virker ligefrem. Jeg kan lide ham. 214 00:20:37,685 --> 00:20:42,645 Jeg var ved at blive for gammel til at få nye venner - 215 00:20:42,885 --> 00:20:48,699 - men en dag kom en fyr, som taget fra en mafiafilm, gennem døren. 216 00:20:48,724 --> 00:20:52,909 Jeg ved ikke, hvad det var, men noget sagde mig - 217 00:20:52,934 --> 00:20:56,659 - at den mand ville forandre mit liv. 218 00:20:56,684 --> 00:20:59,780 Velkommen til Det Store Kryptorøveri. 219 00:20:59,805 --> 00:21:03,780 Som i blockchains, Binance, Coinbase og MetaMask. 220 00:21:03,805 --> 00:21:08,370 - Er det som krypto? - Ja, det er lige hvad det er. 221 00:21:08,395 --> 00:21:12,699 Brugernavn, blockchaintegnebøger og iTunes er alle sårbare. 222 00:21:12,724 --> 00:21:16,369 - iTunes? - Facebook, Instagram, iTunes. 223 00:21:16,394 --> 00:21:23,489 Mulige åbninger. Man skaber et falsk hotspot, sender en trojansk hest... 224 00:21:23,514 --> 00:21:28,030 - ...og så har man uhindret adgang. - Hvor har du lært alt det? 225 00:21:28,055 --> 00:21:31,434 Jeg arbejdede for et internetfirma i fem år. 226 00:21:32,595 --> 00:21:36,489 - Var den tændt? - Tebbits åbnede den med biometri. 227 00:21:36,514 --> 00:21:40,700 - I brugte hans fingeraftryk? - Waltrips var i strafferegistret. 228 00:21:40,725 --> 00:21:46,344 For fanden da! Den skid har virkelig penge. 229 00:21:49,394 --> 00:21:52,764 Eller jeg bør måske sige... havde. 230 00:21:54,055 --> 00:21:57,699 - Hvad fanden skete der? - Ingen anelse. 231 00:21:57,724 --> 00:22:00,684 Chef, du bør se det her! 232 00:22:01,935 --> 00:22:04,684 Pis! 233 00:22:10,265 --> 00:22:13,394 For satan i helvede! 234 00:22:20,804 --> 00:22:24,369 GOD BEDRING. 235 00:22:24,394 --> 00:22:27,054 IKKE AT JEG KAN GODTGØRE DET, MEN... 236 00:22:59,224 --> 00:23:03,529 - Har hun fået det? - Ja, jeg afleverede det lige. 237 00:23:03,554 --> 00:23:08,279 - Hvorhen nu? - Det ved jeg ikke. 238 00:23:08,304 --> 00:23:14,319 Jeg føler, at jeg ikke burde have trukket dig ind i det her. 239 00:23:14,344 --> 00:23:18,489 - Vi har allerede talt om det. - Du burde have hørt på din far. 240 00:23:18,514 --> 00:23:21,489 Det her er, hvad jeg vil lave nu. 241 00:23:21,514 --> 00:23:25,279 Hvad hvis der sker noget? 242 00:23:25,304 --> 00:23:30,844 Jeg kunne dø som taxichauffør ved at være det forkerte sted. 243 00:23:33,934 --> 00:23:39,119 Før vi mødtes, så vidste jeg knapt, at klokken er tre to gange om dagen. 244 00:23:39,144 --> 00:23:43,449 Jeg vågnede om morgenen, tog på arbejde, kom hjem - 245 00:23:43,474 --> 00:23:49,029 - røg græs og faldt i søvn. Det samme igen næste dag. 246 00:23:49,054 --> 00:23:54,934 Men nu står jeg på egne ben. Jeg har bolig, muligheder, en identitet. 247 00:23:56,054 --> 00:24:01,055 Det handler ikke om, hvad mor og far synes, ikke om andre. 248 00:24:02,055 --> 00:24:07,990 Det er en måde at leve på. Man forsvarer det, man tror på - 249 00:24:08,015 --> 00:24:13,739 - tager det man vil have... og støtter sine venner. 250 00:24:13,764 --> 00:24:18,569 - Det har du vist mig. - Du er en god mand, Tyson. 251 00:24:18,594 --> 00:24:23,055 - Jeg er glad for, du hentede mig. - Min gangster! 252 00:24:46,364 --> 00:24:48,325 Afgang! 253 00:26:07,614 --> 00:26:10,379 - Hvor er du ramt? - I armen. 254 00:26:10,404 --> 00:26:13,944 Hold på den, så du stopper blødningen. 255 00:26:15,114 --> 00:26:16,984 - Dwight! - Hov! 256 00:26:19,114 --> 00:26:22,984 Hold på åren. Jeg slår den satan ihjel! 257 00:26:46,444 --> 00:26:50,589 Synes du stadig, at jeg overspillede min hånd? 258 00:26:50,614 --> 00:26:53,194 Gå ad helvede til. 259 00:28:00,984 --> 00:28:05,008 TRE MÅNEDER SENERE 260 00:28:05,034 --> 00:28:10,219 - Godt, han kan lide jer. - Kan vi ikke ride hurtigt? 261 00:28:10,244 --> 00:28:12,364 Hyp! 262 00:28:13,534 --> 00:28:16,628 Hvad griner du af? 263 00:28:16,653 --> 00:28:21,379 Da du nævnte en hest, forestillede jeg mig jockeyer i ridetøj. 264 00:28:21,404 --> 00:28:25,494 Den hest er mere Central Park end Belmont Park. 265 00:28:27,694 --> 00:28:31,154 - Hvordan går det med Emory? - Godt. Han har travlt. 266 00:28:33,404 --> 00:28:38,879 - Hvad er de små cowboyer? - Margaret. 267 00:28:38,904 --> 00:28:42,549 Dette er min datter Tina, der er på besøg fra New York. 268 00:28:42,574 --> 00:28:47,048 - Margaret ejer stedet. - Alt efter hvem man spørger. 269 00:28:47,073 --> 00:28:51,654 - Goddag. - Det er mine børnebørn Cody og Ryan. 270 00:28:51,904 --> 00:28:55,509 - Det ser godt ud. - Helt fantastisk. 271 00:28:55,534 --> 00:28:59,403 Jeg tager lige nogle fotos. 272 00:29:03,614 --> 00:29:09,259 - Det er længe siden. - Har du savnet mig lidt? 273 00:29:09,284 --> 00:29:15,904 Glem det. Det har taget tid at få ordnet nogle ting. 274 00:29:17,284 --> 00:29:20,838 - Er de ordnet nu? - Ja, gudskelov. 275 00:29:20,863 --> 00:29:25,918 I aften holder vi indvielse af en natklub, som jeg åbner. 276 00:29:25,944 --> 00:29:29,879 Der er musik, mad... Du vil få det sjovt. 277 00:29:29,904 --> 00:29:35,944 Og efter hvad jeg har hørt, så er du lidt vild med at spille? 278 00:29:37,574 --> 00:29:41,549 Jeg har et velgørenhedsarrangement i aften. 279 00:29:41,574 --> 00:29:45,169 - Kan jeg have det til gode? - Helt sikkert. 280 00:29:45,194 --> 00:29:50,169 - Kom og rid lidt, morfar! - Nej, det klarer I fint selv. 281 00:29:50,194 --> 00:29:55,324 - Kom så, far. - "Far". 282 00:29:56,944 --> 00:30:00,404 Okay, jeg kommer. Nu er der ingen vej tilbage. 283 00:30:01,944 --> 00:30:05,958 - Sådan. - Det var fornemt, knægt. 284 00:30:05,984 --> 00:30:09,259 - Er du klar? - Mig? 285 00:30:09,284 --> 00:30:13,049 - Ikke just. - Læg venstre hånd på hornet. 286 00:30:13,074 --> 00:30:18,379 - Pilot, husk at jeg hjalp dig. - Venstre hånd på hornet... 287 00:30:18,404 --> 00:30:23,469 - ...og venstre fod i stigbøjlen. - Sådan? 288 00:30:23,494 --> 00:30:28,783 Hal dig op og sving højrebenet over hans ryg. 289 00:30:30,654 --> 00:30:32,301 Godt. 290 00:30:45,284 --> 00:30:52,494 Deres forhold med Manfredi var ikke alene upassende men ulovligt. 291 00:30:54,244 --> 00:30:57,009 Er der noget, De vil sige? 292 00:30:57,034 --> 00:31:02,809 Kun at jeg fortryder det og påtager mig det fulde ansvar. 293 00:31:02,834 --> 00:31:09,719 Jeg fortalte, at De i øvrigt har været en eksemplarisk agent. 294 00:31:09,744 --> 00:31:14,849 - Den mening deles af kollegerne. - Tak. 295 00:31:14,874 --> 00:31:21,099 De bliver genindsat i tjeneste med seks måneders prøvetid. 296 00:31:21,124 --> 00:31:25,873 Men det er på ét vilkår... 297 00:32:29,954 --> 00:32:34,954 - Det er Cherisse. - Davs. Min datter Tina. 298 00:32:35,204 --> 00:32:40,284 Kender du sangen "Know when to fold'em"? Det gjorde jeg ikke. 299 00:32:40,544 --> 00:32:44,639 Mine damer og herrer, må jeg få jeres opmærksomhed? 300 00:32:44,664 --> 00:32:48,518 Som mange af jer ved, så fik vi lige vores tilladelse - 301 00:32:48,543 --> 00:32:52,099 - så jeg vil byde jer velkommen - 302 00:32:52,124 --> 00:32:58,033 - til det fremtidige Bred-2-Buck Cabaret & Kasino! 303 00:33:02,204 --> 00:33:08,454 Intet var muligt uden støtten fra min kompagnon Dwight Manfredi. 304 00:33:14,084 --> 00:33:18,334 Dwight, kammerat... 305 00:33:18,584 --> 00:33:21,994 Den her er tilegnet dig. 306 00:34:05,454 --> 00:34:08,373 Skal vi danse? Jeg har ikke gjort det i 20 år. 307 00:34:26,243 --> 00:34:31,768 En kvinde spørger efter dig derude. Jeg ved ikke, hvem det er. 308 00:34:31,793 --> 00:34:34,743 Jeg er tilbage om lidt. 309 00:34:49,284 --> 00:34:55,638 Jeg håbede, at du ville komme. Vil du ikke komme ind? 310 00:34:55,663 --> 00:34:58,124 Det kan jeg ikke. 311 00:35:02,333 --> 00:35:04,244 Undskyld. 312 00:35:05,993 --> 00:35:11,928 - Dwight Manfredi, De er anholdt. - For hvad? 313 00:35:11,953 --> 00:35:15,638 Denne USB-stick. Bestikkelsesforsøg mod en føderal agent. 314 00:35:15,663 --> 00:35:20,969 De har ret til at tie. Alt De siger, kan bruges mod Dem - 315 00:35:20,994 --> 00:35:24,219 - i en retssag. De har ret til en advokat. 316 00:35:24,244 --> 00:35:28,703 Har De ikke har råd til en, så får De en beskikket. 317 00:35:30,034 --> 00:35:35,284 - Hvad fanden sker der? - Spørg hende. 318 00:35:43,794 --> 00:35:47,954 - Sig, at det ikke sker igen. - Undskyld, Tina. 319 00:36:06,874 --> 00:36:09,793 Oversættelse: VSI