1 00:00:10,504 --> 00:00:13,747 Знаеш ли рокерите "Черния макадам"? - Рокбанда ли е? 2 00:00:13,907 --> 00:00:18,586 Те движат райския газ. Ако някой им се пречка, го убиват. 3 00:00:18,746 --> 00:00:23,096 Знаеш ли, аз и преди съм имал вземане-даване с такива хора. 4 00:00:26,420 --> 00:00:28,420 Всичко е наред. 5 00:00:29,290 --> 00:00:31,290 Тина тук ли е? 6 00:00:31,925 --> 00:00:35,969 Идваш в града, без да знам, прави лошо впечатление. 7 00:00:36,129 --> 00:00:39,873 Ние сме семейство. Баща ми също ти е брат. 8 00:00:40,033 --> 00:00:44,238 Не го забравяй, не забравяй приоритетите си. 9 00:00:45,606 --> 00:00:49,662 Има ли начин да оставим това в миналото? 10 00:00:49,822 --> 00:00:55,623 Ти ни остави без нищо. Нико Пакета се грижеше за нас. 11 00:00:55,783 --> 00:01:00,128 Научих по трудния начин защо го наричат така. 12 00:01:00,288 --> 00:01:03,288 Ти знаеше ли? - Помощ! 13 00:01:39,653 --> 00:01:41,755 Къде е Стария пилот? 14 00:02:05,813 --> 00:02:09,323 Закъсняваш. - А ще ми намериш ли друга работа? 15 00:02:09,483 --> 00:02:13,060 Един сок и кроасан със сирене. 16 00:02:13,220 --> 00:02:16,764 Не мога да се размотавам, когато ми скимне. 17 00:02:16,924 --> 00:02:20,085 Добре, спокойно. Какво имаш? 18 00:02:20,245 --> 00:02:23,171 Интересно е. - Надявам се. 19 00:02:23,331 --> 00:02:27,208 Вече ви казах за райския газ, основен приход е за тях. 20 00:02:27,368 --> 00:02:31,845 Момчетата са се сдушили с друг екип. - Това вече ми го каза. 21 00:02:32,005 --> 00:02:37,185 Но има един италианец от Ню Йорк, който явно е сериозен играч. 22 00:02:37,345 --> 00:02:41,189 Какъв италианец? - Рокси, ти си наша информаторка. 23 00:02:41,349 --> 00:02:44,718 Остави газа и кажи за оръжията. - Чакай малко. 24 00:02:44,878 --> 00:02:47,428 Кажи за италианеца. - Борба за територия. 25 00:02:47,588 --> 00:02:51,365 Искали да се наместят, Макадамс отвърнал и станало грозно. 26 00:02:51,525 --> 00:02:54,368 Имаш ли име? - На италианеца? Да. 27 00:02:54,528 --> 00:02:59,707 Пайк, моя старец, се разрови, казва се Дуайт някой си. 28 00:02:59,867 --> 00:03:02,075 Рекетира една аптека за трева. 29 00:03:02,235 --> 00:03:06,104 Това нас не ни касае. Хайде да се съсредоточим... 30 00:03:06,264 --> 00:03:08,682 Чакай. ФБР ни каза за този тип. 31 00:03:08,842 --> 00:03:12,786 Мафиотът, пуснат от затвора. - Не знам за кого говориш. 32 00:03:12,946 --> 00:03:18,459 Предупредиха ни за него, Дуайт Манафилоти, нещо такова. 33 00:03:18,619 --> 00:03:23,731 Но какво общо има с нас? - Все пак трябва да ги предупредим. 34 00:03:23,891 --> 00:03:27,000 Ще се зарадват да знаят. 35 00:03:27,160 --> 00:03:29,160 Благодаря. 36 00:03:32,099 --> 00:03:34,099 Отивам до тоалетната. 37 00:03:38,939 --> 00:03:43,651 Искам да ми събираш информация за Кийлън Уолтрип, не за италианци. 38 00:03:43,811 --> 00:03:47,344 И да успокоиш напрежението. - В смисъл? 39 00:03:47,504 --> 00:03:49,990 Говори с приятелчето си Карсън Пайк. 40 00:03:50,150 --> 00:03:54,628 Искам Уолтрип да се кротне, и ми намери нещо за него. 41 00:03:54,788 --> 00:03:58,765 Финанси, сметки, пране на пари, за да можем да го обвиним. 42 00:03:58,925 --> 00:04:02,135 А малко ядрен синтез, докато ти върша работата? 43 00:04:02,295 --> 00:04:04,765 Това би било полезно. 44 00:04:05,866 --> 00:04:07,866 Просто свърши работата. 45 00:04:11,439 --> 00:04:14,035 Трябва да хапнеш нещо. - Не съм гладна. 46 00:04:14,195 --> 00:04:19,434 Да, ама водката си личи повече, отколкото си мислиш. 47 00:04:21,081 --> 00:04:24,625 Съвсем е извън контрол, тотално е изперкал, мамка му. 48 00:04:24,785 --> 00:04:26,827 Знам, че ти е приятел, ама... 49 00:04:26,987 --> 00:04:30,464 Приятел ли? Та той ти е кръстник, за бога. 50 00:04:30,624 --> 00:04:33,867 Беше до теб на кръщенето ти. - Ами това в клуба? 51 00:04:34,027 --> 00:04:38,063 Без предупреждение, без нищо. Чистихме цели пет часа. 52 00:04:39,232 --> 00:04:41,041 Кой е знаел за това? 53 00:04:41,201 --> 00:04:45,679 За това, което е ставало, между Нико и дъщерята. 54 00:04:45,839 --> 00:04:50,017 Дуайт дойде до болницата, беше много ядосан. 55 00:04:50,177 --> 00:04:54,988 Знам само, че Нико ходеше у тях, но това беше преди години. 56 00:04:55,148 --> 00:04:57,146 Пийт, ако ми позволиш, 57 00:04:57,306 --> 00:05:01,028 дори да имаше само намек, лично щяхме да се погрижим. 58 00:05:01,188 --> 00:05:04,832 По-важният въпрос е какво ще правим с Дуайт? 59 00:05:04,992 --> 00:05:08,336 Стига, виж му сметката. - И проклетата му дъщеря. 60 00:05:08,496 --> 00:05:10,864 Какво каза? 61 00:05:11,932 --> 00:05:13,932 Добре ли си? 62 00:05:14,968 --> 00:05:17,044 Дъщеря му? 63 00:05:17,204 --> 00:05:22,375 Проклетата му дъщеря? Какво е направила дъщеря му? 64 00:05:23,376 --> 00:05:27,314 Нико. Нико, този скапан духач. 65 00:05:27,515 --> 00:05:29,883 Бих го одрал жив. 66 00:05:33,654 --> 00:05:35,654 Разбирам те. 67 00:05:36,524 --> 00:05:41,032 Но колко още неуважение ще преглътнем от шибания Дуайт? 68 00:05:41,192 --> 00:05:45,533 Дуайт, това, Дуайт, онова. По-добре гледай себе си. 69 00:05:46,634 --> 00:05:51,204 Ако беше наполовина толкова мъж, това нямаше да се случи. 70 00:05:57,344 --> 00:06:00,644 Защо ме принуждаваш да се отнасям така с теб? 71 00:06:11,615 --> 00:06:17,581 СИЛВЕСТЪР СТАЛОУН АНДРЕА САВИДЖ 72 00:06:17,661 --> 00:06:23,629 МАРТИН СТАР ДЖЕЙ УИЛ 73 00:06:23,709 --> 00:06:29,677 МАКС КАСЕЛА ДОМЕНИК ЛОМБАРДОЗИ 74 00:06:29,757 --> 00:06:35,724 ВИНСЕНТ ПИАЦА А. К. ПИТЪРСЪН 75 00:06:35,804 --> 00:06:41,890 ГАРЕТ ХЕДЛЪНД ДЕЙНА ДИЛЕЙНИ 76 00:06:44,938 --> 00:06:47,987 Музика ДАНИ БЕНСИ & СОНДЪР ДЖУРИАНС 77 00:06:48,067 --> 00:06:50,990 Монтаж ЕЙМИ КОЛА 78 00:06:51,070 --> 00:06:53,951 Сценография ТОД ДЖЕФРИ 79 00:06:54,031 --> 00:06:57,072 Кинематография ДЖАЛАЛУДИН ТРАУТМАН 80 00:07:00,329 --> 00:07:03,297 КРАЛЯТ НА ТЪЛСА Стария пилот 81 00:07:03,457 --> 00:07:05,799 Създаден от ТЕЙЛЪР ШЕРИДАН 82 00:07:05,959 --> 00:07:08,385 Сценарий ДЕЙВ ФЛЕБОТЕ 83 00:07:08,545 --> 00:07:11,003 Режисьор ГАЙ ФЪРЛАНД 84 00:07:24,392 --> 00:07:29,042 Защо си тук, мислех, че си в Тълса? - Исках първо да поговорим. 85 00:07:30,263 --> 00:07:33,807 Ако обичаш! - Няма да ти отнемам време. 86 00:07:33,967 --> 00:07:36,577 Това по ръцете ти кръв ли е? 87 00:07:36,737 --> 00:07:40,281 Само ми позволи да се изкажа. - Не искам да го чувам. 88 00:07:40,441 --> 00:07:43,941 Нека го кажа. Моля те. 89 00:07:49,082 --> 00:07:51,082 Него го вече няма. 90 00:07:54,655 --> 00:07:58,705 Кажи ми, че не си го направил, кажи ми, че не е истина. 91 00:08:00,894 --> 00:08:02,894 Истина е. 92 00:08:03,497 --> 00:08:07,040 Оправях се по свой начин. 93 00:08:07,200 --> 00:08:10,200 А аз се погрижих по моя. 94 00:08:10,538 --> 00:08:15,616 Исусе. Мъртъв е. 95 00:08:15,776 --> 00:08:18,286 Поживял съм достатъчно, за да знам, 96 00:08:18,446 --> 00:08:24,246 че преминеш ли една граница, не можеш да очакваш да ти се размине. 97 00:08:24,885 --> 00:08:28,028 Той я премина, беляза те за цял живот. 98 00:08:28,188 --> 00:08:31,799 А аз отнех живота му и ти не трябва да изпитваш вина. 99 00:08:31,959 --> 00:08:33,961 Никаква. Никаква. 100 00:08:40,634 --> 00:08:45,679 Да не казваш, че не изпитваш нищо, след като си отнел живот? 101 00:08:45,839 --> 00:08:47,839 Ти знаеш какъв съм. 102 00:08:49,477 --> 00:08:53,313 И знаеш какво бих направил, ако разбера. 103 00:08:54,648 --> 00:08:58,018 Това беше оправдано отмъщение. 104 00:09:02,656 --> 00:09:04,656 Погледни ме. 105 00:09:05,859 --> 00:09:11,659 Знам, че не се държах като такъв, но аз съм твой баща. 106 00:09:12,533 --> 00:09:14,533 И те обичам. 107 00:09:16,069 --> 00:09:20,908 Не знам дали ми вярваш, но е истина. 108 00:09:22,375 --> 00:09:26,620 Може да мислиш, че съм го направил заради някакви принципи, 109 00:09:26,780 --> 00:09:28,889 но не, това е много по-сложно. 110 00:09:29,049 --> 00:09:34,849 Това е връзката между баща и дъщеря, и е... 111 00:09:35,188 --> 00:09:38,859 Не може да бъде обяснено, но това е в кръвта ни. 112 00:09:41,161 --> 00:09:44,872 Аз пропилях живота си, знам го. 113 00:09:45,032 --> 00:09:48,509 И всяко лошо нещо, което ти се е случило, 114 00:09:48,669 --> 00:09:52,540 се е случило, защото избрах този живот. 115 00:09:55,275 --> 00:09:58,111 Не виждаш ли, че където и да отидеш, 116 00:09:59,547 --> 00:10:01,547 се случва нещо лошо? 117 00:10:03,517 --> 00:10:05,517 Току-що разруши живота ми. 118 00:10:05,986 --> 00:10:08,527 Какво ще направят? - Ще погнат мен. 119 00:10:08,687 --> 00:10:11,098 Откъде знаеш? - Познавам Пийт. 120 00:10:11,258 --> 00:10:16,570 Знам как разсъждава, той е лош, но не по този начин. 121 00:10:16,730 --> 00:10:21,332 Тина, те ще подгонят мен, ти ще бъдеш в безопасност. 122 00:10:51,345 --> 00:10:54,288 Тайсън, търсих те, къде се губиш? 123 00:10:54,448 --> 00:10:58,126 Дълга история, имам съобщение от Арманд, дай на мен. 124 00:10:58,286 --> 00:11:03,131 Какво се е случило? - Вдигнаха я, прекарах нощта в ареста. 125 00:11:03,291 --> 00:11:06,309 Взеха ми телефона и не можах да ти се обадя. 126 00:11:06,469 --> 00:11:10,171 Защо те арестуваха? - Защото работя за теб. 127 00:11:10,331 --> 00:11:12,933 Ще говоря с Дони Шор, не го мисли. 128 00:11:21,309 --> 00:11:26,754 В този телефон бяха всичките ми контакти, ама всичките. 129 00:11:26,914 --> 00:11:30,824 Както и някои много лични снимки. - Но ти имаш парола. 130 00:11:30,984 --> 00:11:34,695 А те са добри хакери. Какво ти е на ръката? 131 00:11:34,855 --> 00:11:37,758 Едно куче ме ухапа. Карай към Боуди. 132 00:11:51,972 --> 00:11:55,749 Свързахте се с Боуди. Оставете съобщение. Намасте. 133 00:11:55,909 --> 00:11:58,684 Да не си в шибания Тибет? Обади ми се! 134 00:12:00,981 --> 00:12:05,351 Какво каза на куките за мен? - Нищо не им казах. 135 00:12:06,754 --> 00:12:09,754 Боуди в контактите ти ли е? - Разбира се. 136 00:12:10,358 --> 00:12:14,202 Говорим си разни работи. - Ела с мен. 137 00:12:14,362 --> 00:12:18,639 Дуайт Манфреди, мафиотът, току-що излязъл от затвора. 138 00:12:18,799 --> 00:12:23,511 Не, помня лицето му, но не знам защо забъркваш ФБР. 139 00:12:23,671 --> 00:12:26,647 Не ги забърквам, само ги информирам. 140 00:12:26,807 --> 00:12:28,882 Колегиална учтивост. - Чакай. 141 00:12:29,042 --> 00:12:34,054 Искаш да се изтресат в града ни и да си присвоят разследването? 142 00:12:34,214 --> 00:12:37,791 И то ако преди това не прецакат цялата работа. 143 00:12:37,951 --> 00:12:40,954 Откога стана толкова докачлива? 144 00:12:43,991 --> 00:12:48,536 Агент Руис, ФБР, слушам ви. - Оскар, аз съм Дъг Хендрикс от БКО. 145 00:12:48,696 --> 00:12:51,532 Слушай, имам нещо за теб. 146 00:12:55,403 --> 00:13:00,705 Полека, Рич. Прибери го да си почине, след като приключиш. 147 00:13:04,645 --> 00:13:07,588 Наистина ли пропуши? А колко време издържа! 148 00:13:07,748 --> 00:13:10,283 Да не си станала фелдшерка? 149 00:13:13,320 --> 00:13:15,557 Тоя Дуайт дали би се заинтересовал 150 00:13:15,717 --> 00:13:18,699 да поговори с Уолтрип, ако успея да го уредя? 151 00:13:18,859 --> 00:13:22,261 Това нещо като помирение ли е? - Донякъде. 152 00:13:24,765 --> 00:13:28,976 Тъпотии като снощната вдигат шум, а това струва пари на всички. 153 00:13:29,136 --> 00:13:32,361 Ще му предам, оттам насетне се оправяй сама. 154 00:13:34,207 --> 00:13:38,579 А откъде го познаваш? - Запознахме се случайно. 155 00:13:40,714 --> 00:13:43,050 Добре, ще те държа в течение. 156 00:14:03,504 --> 00:14:05,504 Чувате ли ме? 157 00:14:08,709 --> 00:14:12,209 Кой беше? - Никой, сигурно търговец. 158 00:14:23,891 --> 00:14:27,227 Хей, как изкара в Ню Йорк? 159 00:14:28,295 --> 00:14:31,204 Извинявай, забравих, че беше на погребение. 160 00:14:31,364 --> 00:14:35,909 Няма нищо, няма нищо. Да речем, че приключих с Ню Йорк. 161 00:14:36,069 --> 00:14:38,946 Май имаш нужда от питие. 162 00:14:39,106 --> 00:14:41,014 Как я караш, Бейб? 163 00:14:41,174 --> 00:14:45,085 Не съм сигурен дали мога да търпя тези глупости повече. 164 00:14:45,245 --> 00:14:48,348 Разбирам те. - Говори ли с Боуди? 165 00:14:50,884 --> 00:14:54,828 Да, приятелите ни мотористи са го прибрали и поступали. 166 00:14:54,988 --> 00:14:59,066 Добре ли е? - Да, само ще има нужда от ново бельо. 167 00:14:59,226 --> 00:15:03,030 Звънях му и нищо. Магазинът е затворен и т.н. 168 00:15:06,534 --> 00:15:10,209 Арманд ми се обади, мотористите искали да говорим. 169 00:15:11,572 --> 00:15:14,682 Малко дипломация не вреди никому. 170 00:15:14,842 --> 00:15:17,110 Ще видим. 171 00:15:33,193 --> 00:15:38,205 Обаждам се да видя как си. - Нали каза, че всичко е наред? 172 00:15:38,365 --> 00:15:42,275 Да, така е, наред е. Не исках да те плаша. 173 00:15:42,435 --> 00:15:46,914 Някой се обади и ми затвори. Сигурна съм, че е грешка. 174 00:15:47,074 --> 00:15:50,250 Казаха ли нещо? - Не. 175 00:15:50,410 --> 00:15:54,655 Искаш ли да изпратя някого? - Не, разбира се, Емори е тук. 176 00:15:54,815 --> 00:15:58,191 Всичко е наред. - Ако се случи пак, обади ми се. 177 00:15:58,351 --> 00:16:01,989 Ще ти се обадя. Благодаря, че проверяваш. 178 00:16:26,079 --> 00:16:31,692 Три сутринта е, мамка му. - Не ми дреме кое време е. 179 00:16:33,320 --> 00:16:37,598 Случва ли се някоя простотия, за която трябва да знам? 180 00:16:37,758 --> 00:16:41,068 Не знам за какво говориш. Да се обадя ли на шефа? 181 00:16:41,228 --> 00:16:43,236 Звъня на теб, Гууди. 182 00:16:43,396 --> 00:16:48,308 Не знам нищо за дъщеря ти, ако ми звъниш за това. 183 00:16:48,468 --> 00:16:51,945 Защо се присети за дъщеря ми? - Защото предположих... 184 00:16:52,105 --> 00:16:55,816 Дуайт, какво искаш? 185 00:16:55,976 --> 00:17:00,881 Познаваме се открай време. Довери ми се, с какво да помогна? 186 00:17:01,649 --> 00:17:05,292 Много хора ще пострадат, Гууди. - Да, осъзнавам го. 187 00:17:05,452 --> 00:17:07,463 Как да успокоим нещата? 188 00:17:07,623 --> 00:17:11,122 Не е за по телефона. Хващай следващия полет. 189 00:17:13,661 --> 00:17:18,238 Ще говоря с шефа и идвам с влак, не си струва самолетния билет. 190 00:17:18,398 --> 00:17:20,398 Просто се домъкни. 191 00:18:00,407 --> 00:18:05,159 Много дискретно. Знаеш го, Тайсън, шофьора ми. 192 00:18:08,849 --> 00:18:12,760 Дуайт, какво правиш в Тълса? Сериозно, трябва да знам. 193 00:18:12,920 --> 00:18:14,828 Какво? Защо? - Защо ли? 194 00:18:14,988 --> 00:18:19,332 Първо, някой иска да те убие. - Това беше недоразумение. 195 00:18:19,492 --> 00:18:22,903 После сделките с райски газ и рекета на аптеката? 196 00:18:23,063 --> 00:18:27,340 Първо, моля те, успокой се малко. 197 00:18:27,500 --> 00:18:32,639 Второ, кой ти го каза? - Няма значение, аз знам. 198 00:18:34,174 --> 00:18:39,646 Щом знаеш, защо ме разпитваш? - ФБР са ти вдигнали мерника. 199 00:18:43,751 --> 00:18:45,993 Какво? - Подслушват Ню Йорк. 200 00:18:46,153 --> 00:18:49,830 Ти и някакъв тип Нико, нещо във връзка с дъщеря ти. 201 00:18:49,990 --> 00:18:52,793 Не знам за какво говориш. - Нима? 202 00:18:54,627 --> 00:19:00,273 Да не си правил кайма на ръка? Каквото и да правиш, спри. 203 00:19:00,433 --> 00:19:05,312 Каквото и да става с Уолтрип, моля те, откажи се, чуваш ли? 204 00:19:05,472 --> 00:19:09,617 Успокой се. - Да се... искаш да се... 205 00:19:09,777 --> 00:19:12,853 Ако ФБР разбере за мен и теб, съм прецакана. 206 00:19:13,013 --> 00:19:16,189 Остават ми две години до пълна пенсия. 207 00:19:16,349 --> 00:19:22,149 Не е незаконно да имаш социален живот. - Социален живот ли? 208 00:19:22,489 --> 00:19:26,867 По принцип не обичат агентите да другаруват с престъпници. 209 00:19:27,027 --> 00:19:31,538 Ще ме уволнят само защото говорим, колко пъти да ти го повтарям? 210 00:19:31,698 --> 00:19:34,398 Кажи им, че играем боулинг заедно. 211 00:19:38,071 --> 00:19:43,809 Ти си истински задник, знаеш ли? - Генетично наследство. 212 00:19:44,277 --> 00:19:48,656 Сериозно, мисля да се разкарам, няма да имаш повече проблеми. 213 00:19:48,816 --> 00:19:50,858 В какъв смисъл? - От Тълса. 214 00:19:51,018 --> 00:19:55,923 Откакто пристигнах, нищо не върви, не само за мен, за никого. 215 00:19:56,723 --> 00:20:00,467 Събирам си багажа и отивам в Сибир. 216 00:20:00,627 --> 00:20:02,996 Това ще реши всички проблеми. 217 00:20:04,998 --> 00:20:07,374 Някои носим това със себе си. 218 00:20:07,534 --> 00:20:11,945 Хората, като мен и теб - гадостите ни следват навсякъде. 219 00:20:12,105 --> 00:20:15,775 Намери нещо, за което да ти пука. 220 00:20:21,281 --> 00:20:23,281 Стейси. 221 00:20:23,683 --> 00:20:26,353 Да остана ли искаш, или да си вървя? 222 00:20:30,557 --> 00:20:32,926 Ще го приема за "Да". 223 00:21:06,294 --> 00:21:08,294 Боуди. 224 00:21:09,997 --> 00:21:12,240 Някой чука на вратата ти. 225 00:21:12,400 --> 00:21:15,400 Какво? - Някой чука на вратата ти. 226 00:21:18,939 --> 00:21:20,948 Лорънс Гайгерман? 227 00:21:21,108 --> 00:21:26,387 Да, но това май вече го знаете. - Аз съм агент Оскар Руис от ФБР. 228 00:21:26,547 --> 00:21:29,423 Ще ви задам няколко въпроса за Дуайт Манфреди. 229 00:21:29,583 --> 00:21:33,621 За кой да е Дуайт Манфреди или за някой конкретен? 230 00:21:47,668 --> 00:21:50,844 Намерихте ли нещо? - Тениски и хартийки за цигари. 231 00:21:51,004 --> 00:21:53,329 Къде е проклетата трева? 232 00:21:55,543 --> 00:21:58,011 Шефе, намерили са каса отзад. 233 00:22:01,649 --> 00:22:04,024 Сега вече иска да говорим? 234 00:22:04,184 --> 00:22:07,828 А миналата седмица, преди да пребие шофьора ми до смърт? 235 00:22:07,988 --> 00:22:11,707 Е, какво мислим? Ще резервирам билет за Амтрак. 236 00:22:14,362 --> 00:22:20,162 Нищо не пречи да отидеш и да видиш какви ги върши той там. 237 00:22:21,201 --> 00:22:25,346 И аз така виждам нещата. - Ами ако е капан? 238 00:22:25,506 --> 00:22:29,850 Да убие консилиере? Не, това не решава нищо. 239 00:22:30,010 --> 00:22:33,645 Не знам, татко, той е ненормален. 240 00:22:34,382 --> 00:22:38,116 Запази си билет. Да чуем какво има да каже. 241 00:22:38,386 --> 00:22:43,955 Докато ни изпраща пликове с пари, готов съм да го изслушам. 242 00:22:45,426 --> 00:22:49,416 Искам да си представиш нещо, 243 00:22:49,576 --> 00:22:55,376 как човек изгражда бизнес с години, в дома си, в общността си. 244 00:22:55,536 --> 00:22:59,913 Представи си как се прибира след тежък работен ден 245 00:23:00,073 --> 00:23:05,873 и вижда някакъв непознат в кухнята си, някакъв натрапник. 246 00:23:07,214 --> 00:23:13,014 Който взима храната от устата на собствените му деца. 247 00:23:14,121 --> 00:23:17,324 Г-н Манфреди, кажете ми, 248 00:23:18,426 --> 00:23:21,795 какво се прави с такъв натрапник? 249 00:23:23,797 --> 00:23:27,641 Първо искам да отбележа, че това прозвуча почти поетично. 250 00:23:27,801 --> 00:23:33,601 Браво. Но какво трябва да се направи е малко сложно, приятел. 251 00:23:33,774 --> 00:23:38,646 Как така? - Алегорията ти малко накуцва. 252 00:23:39,580 --> 00:23:44,492 Спомена как си изградил бизнес в общността си, каквото и да е това. 253 00:23:44,652 --> 00:23:47,328 Обаче нещо, поправи ме ако греша, 254 00:23:47,488 --> 00:23:52,333 нещо в тембъра на гласа ти, сякаш си някакъв леприкон, 255 00:23:52,493 --> 00:23:55,469 не ми звучи като гласа на коренното население. 256 00:23:55,629 --> 00:23:59,507 Това не е твоят дом и определено не е мой. 257 00:23:59,667 --> 00:24:03,344 Ще цитирам Уди Гътри, който всъщност е от Оклахома - 258 00:24:03,504 --> 00:24:07,315 "Тази земя принадлежи на теб и мен". 259 00:24:07,475 --> 00:24:10,418 Господине, ако бяхте дошли като джентълмен, 260 00:24:10,578 --> 00:24:15,783 скромно, да поискате разрешение, срещу дребен залък от баницата, 261 00:24:17,084 --> 00:24:21,161 тези неучтивости просто нямаше да бъдат необходими, нали? 262 00:24:22,122 --> 00:24:27,735 Виж, не ме разбирай погрешно, защото няма да продавам повече газ, 263 00:24:27,895 --> 00:24:31,171 имам намерение да изпробвам някои други пазари. 264 00:24:31,331 --> 00:24:35,943 Но ако си променя решението, и го казвам с цялото си неуважение, 265 00:24:36,103 --> 00:24:40,848 няма нищо, което ти, нито някой друг, 266 00:24:41,008 --> 00:24:45,152 може да направи по въпроса, ама нищо. 267 00:24:45,312 --> 00:24:49,857 Господине, малко се надценявате. - Ако искаш, ще разбереш дали е така. 268 00:24:50,017 --> 00:24:54,519 А за следващата ни среща избери някое място с шибан климатик. 269 00:24:59,660 --> 00:25:02,836 Така ли успокояваш нещата? 270 00:25:02,996 --> 00:25:05,799 Никой не твърди, че съм дипломат. 271 00:25:13,961 --> 00:25:18,106 За момичето с червени обуща, което ми харчи парите за пиячка. 272 00:25:18,266 --> 00:25:23,271 Загуби си черешката, но не е грях, защото пази тортичката си за мен. 273 00:25:28,642 --> 00:25:30,984 Какво ще правим с Уолтрип? 274 00:25:31,144 --> 00:25:34,688 Не можем да воюваме с тях, много са, сметката не излиза. 275 00:25:34,848 --> 00:25:38,892 Трябва да премислим работата с газа. - Чакай, чуй, чуй. 276 00:25:39,052 --> 00:25:42,596 Ще го продаваме в детски балони, като животни. 277 00:25:42,756 --> 00:25:44,756 Тоя все мисли. - Не спирам. 278 00:25:46,327 --> 00:25:48,327 Дуайт, гледай. 279 00:25:54,502 --> 00:25:57,145 Къде се дяна? - Мотах се наоколо. 280 00:25:57,305 --> 00:25:59,920 Видях се с приятели, прекопах градината, 281 00:26:00,080 --> 00:26:03,551 бях нападнат и разпитван от ФБР. 282 00:26:03,711 --> 00:26:05,986 Сериозно? - Адски сериозно. 283 00:26:06,146 --> 00:26:11,118 Освен това опразниха касата, прибраха парите и тревата. 284 00:26:11,319 --> 00:26:13,644 Какво ти казах? - Че прибързвам. 285 00:26:15,589 --> 00:26:20,701 Мич, ще му окажеш ли честта? - С неудоволствие, но добре. 286 00:26:20,861 --> 00:26:22,736 Какво става? - Спокойно. 287 00:26:22,896 --> 00:26:28,434 Не си чак такава секс бомба, трябва да те претърся. 288 00:26:28,869 --> 00:26:31,279 Щеше да бъде много предвидливо 289 00:26:31,439 --> 00:26:35,183 да си избършеш ръцете, след като вечеряш ребра. 290 00:26:35,343 --> 00:26:38,552 Това не е жица. 291 00:26:38,712 --> 00:26:40,654 Чист е, длъжник си ми. 292 00:26:40,814 --> 00:26:43,324 Дуайт, сериозно ли го мислиш? 293 00:26:43,484 --> 00:26:46,827 Не знам къде си бил, нито дали си се пречупил. 294 00:26:46,987 --> 00:26:50,931 Щях ли да започна с това, че съм бил при федералните? 295 00:26:51,091 --> 00:26:53,767 Не, но все пак, какво им каза? 296 00:26:53,927 --> 00:26:58,206 Истината. Че сме бизнес партньори. 297 00:26:58,366 --> 00:27:00,368 Бизнес партньори? - Да. 298 00:27:01,402 --> 00:27:03,402 Защото сме такива. 299 00:27:07,575 --> 00:27:10,117 Само това ли им каза? 300 00:27:10,277 --> 00:27:13,887 Това, както и нещо в смисъл да си го начукат 301 00:27:14,047 --> 00:27:16,924 и да ме оставят на мира, но иначе да. 302 00:27:17,084 --> 00:27:19,084 Защо си им го казал? 303 00:27:19,987 --> 00:27:24,432 Не знам защо не се обадих на ФБР още щом дойде в аптеката ми. 304 00:27:24,592 --> 00:27:27,127 Трябваше, но не го направих. 305 00:27:34,134 --> 00:27:36,444 Коледа подрани. 306 00:27:36,604 --> 00:27:38,604 Изчакай тук. 307 00:27:49,249 --> 00:27:53,018 Пак заповядай. - Какво е това? 308 00:27:57,925 --> 00:27:59,800 Всичко загубено. 309 00:27:59,960 --> 00:28:04,665 Предчувствах, че ще ни нападнат и покрих стоката. 310 00:28:06,567 --> 00:28:08,817 Да не си посмял да ме целуваш. 311 00:28:14,274 --> 00:28:17,945 Може ли да вечерям с вас? - Моля те. 312 00:28:23,551 --> 00:28:25,853 Как си, мой човек? 313 00:28:28,321 --> 00:28:30,321 С ръце ли ще се храним? 314 00:28:48,476 --> 00:28:50,418 Мила. 315 00:28:50,578 --> 00:28:52,986 Отнеси го. - Не сте ли гладен? 316 00:28:53,146 --> 00:28:56,357 Май ми вързаха тенекия. 317 00:28:56,517 --> 00:29:00,761 Обикновено пристига с тропот по това време... 318 00:29:00,921 --> 00:29:04,598 Говорите за Стария пилот. Съжалявам, ще го приспиват. 319 00:29:04,758 --> 00:29:08,736 Защо ще го приспиват? - Заради глобите, все се измъква. 320 00:29:08,896 --> 00:29:11,064 Изчерпили са вариантите. 321 00:29:12,833 --> 00:29:16,944 Не се запознахме, аз съм Дуайт. - Спенсър. 322 00:29:17,104 --> 00:29:22,383 Приятно ми е, но аз напускам, днес е последният ми ден. 323 00:29:22,543 --> 00:29:26,645 Нова работа ли си намери? - Не, все още си търся. 324 00:29:29,883 --> 00:29:32,225 Харесваш ли конете? 325 00:29:32,385 --> 00:29:34,722 Обичам ги, защо? 326 00:29:50,270 --> 00:29:52,270 Как си? 327 00:29:52,673 --> 00:29:57,585 Искам да си купя кон. Един бял... а, ето го. 328 00:29:57,745 --> 00:29:59,787 Съжалявам, сеньор. 329 00:29:59,947 --> 00:30:04,425 Нокър идва насам. - Той ли е собственикът? 330 00:30:04,585 --> 00:30:07,695 Така наричат човека, който приспива животните. 331 00:30:07,855 --> 00:30:10,197 Наистина ли? - Ще го застрелят. 332 00:30:10,357 --> 00:30:13,333 Ще го ползват за храна и кожа. 333 00:30:13,493 --> 00:30:16,470 Добър кон е, инатлив, но добър. 334 00:30:16,630 --> 00:30:20,214 Вечно бяга. - Колко ще ви плати той? 335 00:30:20,374 --> 00:30:23,343 Нокър ли? Ние плащаме на него. 336 00:30:23,503 --> 00:30:28,616 Вие ли му плащате? А ако аз ви платя 300 долара? 337 00:30:28,776 --> 00:30:32,853 За това животно? Много сте щедър, благодаря. 338 00:30:33,013 --> 00:30:38,592 Един Арманд ще дойде да го превози. 339 00:30:38,752 --> 00:30:42,329 Момичето... извинявай, госпожицата, Спенсър. 340 00:30:42,489 --> 00:30:45,866 Ще гледа всичко да мине гладко и ще му прави компания. 341 00:30:46,026 --> 00:30:50,137 Ако има проблеми, обади ми се. - Дадено. 342 00:30:50,297 --> 00:30:52,039 Пилот. 343 00:30:52,199 --> 00:30:54,942 Може ли да ви попитам нещо? 344 00:30:55,102 --> 00:30:58,412 Защо този кон? Той е стар и глупав. 345 00:30:58,572 --> 00:31:04,250 Вече не го бива за нищо. - Но теб те е побъркал. 346 00:31:13,921 --> 00:31:15,863 Да? - Аз съм. 347 00:31:16,023 --> 00:31:20,468 Хрумна ми една идея. Помогни ми да хвана Уолтрип. 348 00:31:20,628 --> 00:31:22,770 Как? - Ще му направим капан. 349 00:31:22,930 --> 00:31:27,206 Ще му кажеш, че търсиш оръжие, има цял арсенал, ще го разкатаем. 350 00:31:27,500 --> 00:31:31,579 Искам да ти помогна, но не мога, не съм предател. 351 00:31:31,739 --> 00:31:35,816 Нали осъзнаваш, че може да лежиш още 25 години? 352 00:31:35,976 --> 00:31:38,852 Не мога. - Или не искаш? 353 00:31:39,012 --> 00:31:40,988 Приключихме ли? - Това ли беше? 354 00:31:41,148 --> 00:31:43,657 Наистина ли няма да ми помогнеш? 355 00:31:43,817 --> 00:31:45,817 Не мога. 356 00:31:47,855 --> 00:31:49,855 Добре. 357 00:31:50,758 --> 00:31:54,092 Е, късмет, тогава. - Късмет и на теб. 358 00:32:08,475 --> 00:32:14,047 Изчакай да затворят. Късно и тихо, улицата ще бъде пуста. 359 00:32:14,982 --> 00:32:16,982 Конкретно съобщение? 360 00:32:17,584 --> 00:32:21,394 Забелязал съм, че обикновено няколко патрона 361 00:32:21,554 --> 00:32:26,459 от Ремингтън 12-и калибър предават съобщението много ясно. 362 00:32:29,730 --> 00:32:32,540 Какво пропуснах? - Ти пък откъде изникна? 363 00:32:32,700 --> 00:32:37,504 Свърших по-рано, нямаше работа. Какво стана с гелосания? 364 00:32:40,507 --> 00:32:45,385 Той се изказа, аз го слушах, а сега ще предприемем нещо. 365 00:32:45,545 --> 00:32:50,015 Обаче е нюйоркски мафиот. Това не е ли опасно? 366 00:32:51,051 --> 00:32:53,353 Знаеш ли... 367 00:32:54,421 --> 00:32:57,796 трябва да научиш момичето си на малко обноски. 368 00:33:08,135 --> 00:33:10,137 Какви ги вършиш? 369 00:33:11,338 --> 00:33:14,041 Гледай си работата! 370 00:33:44,565 --> 00:33:46,565 Прахосница. 371 00:33:52,272 --> 00:33:56,484 Това е бизнес, не гледачница, не отглеждам домашни любимци. 372 00:33:56,644 --> 00:34:00,213 Щяха да го направят на лепило. 373 00:34:02,149 --> 00:34:06,527 Градските момчета обичат наденица, но не и да гледат как се прави. 374 00:34:06,687 --> 00:34:10,163 Така работи една ферма, всеки трябва да е полезен. 375 00:34:10,323 --> 00:34:12,199 Иначе... - Наденица. 376 00:34:12,359 --> 00:34:18,159 Никой не обича конете повече от мен, но има правила как се работи. 377 00:34:19,299 --> 00:34:24,371 Все пак това е бизнес. - А целта на бизнеса е... 378 00:34:27,140 --> 00:34:29,149 Ще го яздиш ли изобщо? 379 00:34:29,309 --> 00:34:34,187 Дори на въртележка не съм бил, но ако ми дадеш 1-2 урока... 380 00:34:34,347 --> 00:34:38,726 Онази госпожица е Спенсър, тя ще се грижи за коня. 381 00:34:38,886 --> 00:34:42,923 Ще го сресва, храни, ще го подковава, всичко. 382 00:34:44,892 --> 00:34:49,537 Давам ти една седмица да му уредиш условия. 383 00:34:49,697 --> 00:34:55,142 Дори да не ти хрумва за удължаване на срока. 384 00:34:55,302 --> 00:35:01,102 Мани, вържи го силоза, там има свежа трева. 385 00:35:03,510 --> 00:35:08,822 Между другото, откри ли кой е запалил онази кола? 386 00:35:08,982 --> 00:35:11,451 Разследването продължава. 387 00:35:15,656 --> 00:35:19,156 Една седмица. - Благодаря. 388 00:35:33,647 --> 00:35:35,647 Копеленце. 389 00:35:36,083 --> 00:35:40,193 Май е време за ремонт. - Или да му драсна клечката. 390 00:35:40,353 --> 00:35:42,930 А може би да намериш партньор? 391 00:35:43,090 --> 00:35:46,634 Да, ако срещна толкова тъп човек. 392 00:35:46,794 --> 00:35:49,096 Дуайт Манфреди, приятно ми е. 393 00:35:50,498 --> 00:35:52,506 Сериозно ли? - Възможно е. 394 00:35:52,666 --> 00:35:54,675 През 80-те имах клуб в Ню Йорк. 395 00:35:54,835 --> 00:35:58,812 Малко музика на живо, танцьорки, храната вече е добра. 396 00:35:58,972 --> 00:36:01,048 Трябва ти само побутване. 397 00:36:01,208 --> 00:36:06,153 Аз самият се оправям с музиката. - Местна банда, никакъв проблем. 398 00:36:06,313 --> 00:36:09,557 Помисли си, не те притискам. 399 00:36:09,717 --> 00:36:13,361 Само малко, но имам добро предчувствие. 400 00:36:13,521 --> 00:36:16,089 Ще бъдем добри партньори. 401 00:36:18,826 --> 00:36:22,761 Нека си помисля малко. - Става. Как си приятел? 402 00:36:37,390 --> 00:36:39,827 Ще паркирам и идвам след малко. 403 00:37:21,922 --> 00:37:23,922 Дерън! 404 00:37:25,092 --> 00:37:27,092 Добре ли си? 405 00:37:32,432 --> 00:37:34,602 Имаш пушка, вземи я! 406 00:37:37,404 --> 00:37:39,429 Не мърдай, Бейб, чакай тук! 407 00:38:01,929 --> 00:38:03,929 Изкарал е курса. 408 00:38:09,590 --> 00:38:12,090 Ами, обмислих го. 409 00:38:14,562 --> 00:38:16,587 Току-що си намери партньор. 410 00:38:18,766 --> 00:38:20,766 Радвам се да го чуя. 411 00:38:20,926 --> 00:38:26,726 ПЕТЪР ХАРАЛАНОВ © MMXXII http://subs.sab.bz