1 00:00:05,787 --> 00:00:07,704 DIN EPISOADELE ANTERIOARE… 2 00:00:07,871 --> 00:00:10,704 Când aveam 17 ani, voiam să fiu gangster. 3 00:00:11,496 --> 00:00:12,829 M-am implicat total. 4 00:00:12,912 --> 00:00:14,121 - Și acum… - Tulsa. 5 00:00:14,996 --> 00:00:17,204 - Cum adică? - Vreau să te duci acolo. 6 00:00:17,287 --> 00:00:19,037 Pune bazele operațiunii. 7 00:00:19,204 --> 00:00:20,704 Cui îi aparține zona asta? 8 00:00:20,871 --> 00:00:23,079 Nimănui. Suntem în mijlocul pustietății. 9 00:00:23,246 --> 00:00:24,496 Ești șoferul meu. 10 00:00:24,662 --> 00:00:26,412 Gangstere! 11 00:00:26,579 --> 00:00:29,371 Tu faci banii și eu mă asigur că rămân la tine. 12 00:00:29,537 --> 00:00:30,579 Ne-am înțeles? 13 00:00:30,746 --> 00:00:31,787 Am de ales? 14 00:00:31,954 --> 00:00:32,787 În niciun caz. 15 00:00:34,621 --> 00:00:36,454 Bună seara! Ce bei? 16 00:00:36,537 --> 00:00:39,329 - Presupun că nu ai Chianti. - Presupui corect. 17 00:00:40,329 --> 00:00:41,246 Omul la costum! 18 00:00:42,162 --> 00:00:44,037 - M-am simțit bine. - Ne mai vedem. 19 00:00:44,204 --> 00:00:47,454 Mă întrebam dacă pot să te scot la cină diseară. 20 00:00:47,621 --> 00:00:50,162 După semafor, oprești și întorci. 21 00:00:50,329 --> 00:00:51,746 Jos! 22 00:00:52,412 --> 00:00:54,662 Ai încercat să-mi tragi un glonț în cap. 23 00:00:54,829 --> 00:00:56,329 Acum lucrezi pentru mine. 24 00:00:57,496 --> 00:00:58,746 Ai sunat-o pe Tina. 25 00:00:58,829 --> 00:01:01,246 Ai lăsat-o pe mama fără niciun șfanț. 26 00:01:01,412 --> 00:01:03,121 O să mă revanșez. 27 00:01:05,204 --> 00:01:06,079 Unde ai fost? 28 00:01:06,246 --> 00:01:08,496 Am fost interogat de agenți federali. 29 00:01:08,662 --> 00:01:10,412 Ne asociem. Eu, tu și Mitch. 30 00:01:10,579 --> 00:01:11,412 Un cazinou? 31 00:01:11,579 --> 00:01:14,621 Chiar vrei să mai lucrezi pentru boul ăsta? 32 00:01:14,704 --> 00:01:16,829 Ai trei secunde să te hotărăști. 33 00:01:17,579 --> 00:01:18,579 Inteligent! 34 00:01:18,746 --> 00:01:19,912 Ce cauți aici? 35 00:01:20,079 --> 00:01:21,329 Sunt agent federal. 36 00:01:22,204 --> 00:01:24,037 Dwight Manfredi, ești arestat. 37 00:01:24,204 --> 00:01:26,371 Tentativă de mituire a unui agent. 38 00:01:26,454 --> 00:01:28,871 - Ce naiba se petrece? - Întreab-o pe ea! 39 00:01:28,954 --> 00:01:30,746 Spune-mi că nu se întâmplă iar! 40 00:01:32,287 --> 00:01:33,662 Îmi pare rău, Tina! 41 00:01:39,641 --> 00:01:41,933 Colier cu cap de mort clips pentru bani, 42 00:01:42,016 --> 00:01:45,433 cravată texană, curea din piele de aligator, 43 00:01:45,516 --> 00:01:49,641 bancnote în valoare de 1.840 de dolari, brățară de aur. 44 00:01:51,558 --> 00:01:52,891 O noapte lungă, nu? 45 00:01:52,974 --> 00:01:54,224 Întoarce-te! 46 00:01:57,141 --> 00:01:59,349 Haide, amice! Mișcă! 47 00:02:00,891 --> 00:02:03,266 Vreți să vă puneți cu mine? 48 00:02:03,433 --> 00:02:05,766 O să vă snopesc pe toți. 49 00:02:07,933 --> 00:02:09,474 Vei fi audiat dimineață. 50 00:02:09,558 --> 00:02:11,224 Cine naiba mai e și ăsta? 51 00:02:13,141 --> 00:02:14,474 Omul în costum! 52 00:02:16,183 --> 00:02:17,558 Tu cine naiba mai ești? 53 00:02:18,349 --> 00:02:19,558 Aici, eu fac legea! 54 00:02:19,641 --> 00:02:23,516 Am fost la mititica mai mulți ani decât toți fraierii ăștia la un loc. 55 00:02:25,891 --> 00:02:28,558 Dă-te din locul meu până nu te snopesc! 56 00:02:29,516 --> 00:02:30,558 Ce mai faci? 57 00:02:30,724 --> 00:02:31,766 Poftim? 58 00:02:35,474 --> 00:02:36,724 El ți-a făcut asta? 59 00:02:36,891 --> 00:02:38,349 Nu vreau să mai vorbesc. 60 00:02:39,308 --> 00:02:41,349 La ce naiba te holbezi? 61 00:02:43,308 --> 00:02:45,891 O să mătur cu tine pe jos dacă te mai holbezi. 62 00:02:49,141 --> 00:02:50,308 Nu te sperie? 63 00:02:51,474 --> 00:02:52,474 Nu. 64 00:02:54,308 --> 00:02:56,266 Trebuie să ai grijă cu ăia tăcuți. 65 00:02:56,433 --> 00:02:59,058 - Ai mai fost la închisoare? - Da, puțin. 66 00:02:59,641 --> 00:03:00,683 Tu ce ai făcut? 67 00:03:00,849 --> 00:03:02,141 Fraudă cu energie. 68 00:03:02,308 --> 00:03:03,266 Tu ce ai făcut? 69 00:03:03,891 --> 00:03:05,891 M-am încrezut în cine nu trebuia. 70 00:03:07,141 --> 00:03:09,516 Lasă! Zi-mi despre frauda cu energie. 71 00:03:09,599 --> 00:03:10,474 Cum ai făcut? 72 00:03:10,641 --> 00:03:12,641 Turbine și energie verde. 73 00:03:13,266 --> 00:03:14,433 Am un parc eolian. 74 00:03:14,933 --> 00:03:17,808 Am primit subvenții de 12,5 milioane de dolari. 75 00:03:17,974 --> 00:03:19,141 Tare! 76 00:03:19,724 --> 00:03:22,099 Și ce ai făcut cu banii? 77 00:03:23,349 --> 00:03:24,391 Jocuri de noroc. 78 00:03:24,558 --> 00:03:27,308 Ai pierdut 12,5 milioane la jocuri de noroc? 79 00:03:29,724 --> 00:03:30,683 Cât ai primit? 80 00:03:30,849 --> 00:03:31,808 Opt ani. 81 00:03:31,974 --> 00:03:33,516 O să ieși în cinci. 82 00:03:35,183 --> 00:03:38,266 Isuse! Nu o să rezist. 83 00:03:38,433 --> 00:03:42,349 La penitenciar, în prima zi sau poate mai devreme, 84 00:03:42,433 --> 00:03:46,016 o să-ți zică cineva ceva, de genul: „Dă-mi solnița!” 85 00:03:46,891 --> 00:03:48,016 Să răspunzi: 86 00:03:48,099 --> 00:03:51,391 „Ce-ar fi să ți-o înfig în ochi să-ți iasă prin ceafă?” 87 00:03:51,974 --> 00:03:54,808 Dacă dai solnița, într-o săptămână 88 00:03:54,891 --> 00:03:57,683 o să porți rochiță, o să-ți dai cu ojă pe unghii 89 00:03:57,766 --> 00:03:59,516 și o să fii strigat „târfă”. 90 00:03:59,683 --> 00:04:00,933 Știi ce zic? 91 00:04:01,558 --> 00:04:03,308 Totul e un test. 92 00:04:04,141 --> 00:04:05,641 Trebuie trimis un mesaj. 93 00:04:06,474 --> 00:04:08,724 Și cum Poșta nu mai e ce-a fost, 94 00:04:09,808 --> 00:04:11,474 eu îmi trimit singur mesajele. 95 00:04:12,641 --> 00:04:13,724 Ia fii atent! 96 00:04:22,349 --> 00:04:24,724 Tăcerea e de aur. 97 00:04:32,433 --> 00:04:33,599 Eu nu pot face asta. 98 00:04:33,766 --> 00:04:37,433 Bineînțeles că nu, dar poți plăti pe cineva care poate. 99 00:04:41,516 --> 00:04:42,808 Ce a pățit? 100 00:04:43,391 --> 00:04:44,766 Trage un pui de somn. 101 00:05:57,349 --> 00:06:00,058 E o dubioasă. Era clar că o să se întâmple asta. 102 00:06:01,058 --> 00:06:03,891 Pe cine nu lași să moară nu te lasă să trăiești. 103 00:06:04,058 --> 00:06:06,099 Cum ați permis așa ceva? 104 00:06:06,266 --> 00:06:08,099 Tatăl tău face numai ce vrea el. 105 00:06:08,266 --> 00:06:09,516 Are dreptate. 106 00:06:09,683 --> 00:06:11,891 Ne trebuie un plan de rezervă. 107 00:06:11,974 --> 00:06:14,933 Să o luăm cu începutul. Are nevoie de un avocat. 108 00:06:15,099 --> 00:06:16,641 Tina, stai! 109 00:06:18,391 --> 00:06:19,474 Uite ce e! 110 00:06:19,641 --> 00:06:21,308 Știu cât ești de supărată. 111 00:06:22,016 --> 00:06:27,058 Tatăl tău e deplin capabil să rezolve problema asta. 112 00:06:27,974 --> 00:06:30,141 Ce să rezolve? Merge la închisoare. 113 00:06:30,308 --> 00:06:31,558 Nu ai de unde să știi. 114 00:06:33,933 --> 00:06:35,641 Mă duce cineva la hotel? 115 00:06:35,808 --> 00:06:36,808 Sigur. 116 00:06:37,766 --> 00:06:38,683 Ești pregătită? 117 00:06:39,766 --> 00:06:40,641 Da. 118 00:06:41,266 --> 00:06:42,433 Bine. 119 00:06:44,099 --> 00:06:45,849 Dwight are vreo șansă? 120 00:06:45,933 --> 00:06:47,683 - Dacă agenția… - E agent ATF. 121 00:06:47,766 --> 00:06:49,224 E o acțiune a agenției. 122 00:06:49,391 --> 00:06:52,224 - La naiba! S-a zis cu noi! - Cum adică? 123 00:06:52,391 --> 00:06:55,516 Am omorât opt motocicliști. 124 00:07:00,641 --> 00:07:04,224 Nu crezi că agenții o să-i caute? 125 00:07:04,391 --> 00:07:06,433 Sunt la 1.100 de metri sub pământ 126 00:07:06,516 --> 00:07:07,808 și se descompun. 127 00:07:08,933 --> 00:07:10,016 Stai calmă! 128 00:07:12,808 --> 00:07:14,058 Uite care e treaba! 129 00:07:14,224 --> 00:07:17,599 O s-o dregem ca de fiecare dată când pleacă șefu'. 130 00:07:17,683 --> 00:07:18,933 Acum tu dai ordine? 131 00:07:19,016 --> 00:07:21,308 Am depus același jurământ ca Dwight. 132 00:07:21,391 --> 00:07:23,058 Știi ce vreau să zic. 133 00:07:23,141 --> 00:07:26,391 - Și nu am voie să pun întrebări? - Și eu ce rol am? 134 00:07:26,558 --> 00:07:27,683 Calmează-te! 135 00:07:27,766 --> 00:07:30,516 Suntem o familie în toate privințele. 136 00:07:31,224 --> 00:07:33,016 E clar că Dwight e șeful. 137 00:07:33,641 --> 00:07:35,974 Între timp, eu o să-i preiau atribuțiile. 138 00:07:36,058 --> 00:07:38,974 Mitch o să fie secundul meu, mâna mea dreaptă. 139 00:07:39,141 --> 00:07:42,058 Eu sunt cu el în fiecare zi. Cine îi e mai apropiat? 140 00:07:42,141 --> 00:07:44,308 Pe bune? Eu sunt italian. 141 00:07:44,391 --> 00:07:45,683 Aveți probleme. 142 00:07:45,766 --> 00:07:50,808 Restul trebuie să faceți bani și să-i dați partea lui Dwight. 143 00:07:50,974 --> 00:07:53,933 - Cum să facem bani? - Sunt oportunități peste tot. 144 00:07:55,433 --> 00:07:56,766 Trebuie să fii atent. 145 00:07:58,141 --> 00:07:59,891 Manfredi, urmezi. 146 00:08:00,933 --> 00:08:02,016 În sfârșit! 147 00:08:03,724 --> 00:08:05,891 Mulțumesc pentru sfaturi. 148 00:08:10,391 --> 00:08:11,599 O să te descurci. 149 00:08:12,183 --> 00:08:13,224 Harlan Thibodeaux. 150 00:08:14,099 --> 00:08:16,974 Dacă ai nevoie de orice, să mă cauți. 151 00:08:17,599 --> 00:08:19,974 Ei bine, Harlan, nu o să fii greu de găsit. 152 00:08:27,183 --> 00:08:30,474 Sunteți acuzat de tentativă de mituire a unui agent. 153 00:08:30,558 --> 00:08:34,433 Ați încălcat Codul penal al SUA, punctul 18, paragraful 201. 154 00:08:34,516 --> 00:08:36,474 - Cum pledați? - Nevinovat. 155 00:08:37,058 --> 00:08:41,141 Onorată Instanță, dl Manfredi are un cazier foarte lung 156 00:08:41,224 --> 00:08:44,058 și prezintă risc semnificativ de sustragere. 157 00:08:44,558 --> 00:08:47,349 Solicităm să-i fie respinsă eliberarea pe cauțiune 158 00:08:47,433 --> 00:08:50,349 și să rămână în arest până la proces. 159 00:08:50,933 --> 00:08:52,391 Dle Henstock? 160 00:08:52,558 --> 00:08:54,683 Onorată Instanță, pare cam exagerat. 161 00:08:56,141 --> 00:08:57,558 Pot să vă spun… 162 00:08:58,474 --> 00:09:00,974 Apreciez. Mă descurc. Mulțumesc foarte mult! 163 00:09:02,099 --> 00:09:04,849 Onorată Instanță, sunt om de afaceri… 164 00:09:05,016 --> 00:09:06,808 Are un bar și un magazin cu canabis. 165 00:09:06,974 --> 00:09:08,308 E irelevant. 166 00:09:08,891 --> 00:09:11,891 Am familia aici și sunt implicat în comunitate. 167 00:09:11,974 --> 00:09:14,224 Cât despre riscul de sustragere, 168 00:09:14,308 --> 00:09:16,683 nici măcar nu am pașaport. 169 00:09:17,266 --> 00:09:19,391 - Puteți plăti cauțiunea? - Cât e? 170 00:09:19,558 --> 00:09:21,724 - Trei milioane de dolari. - Trei… 171 00:09:22,808 --> 00:09:24,099 E cam sever. 172 00:09:24,266 --> 00:09:26,141 Mă scuzați, pot să vorbesc? 173 00:09:26,308 --> 00:09:28,808 - Ce faci, Tina? - Îți salvez pielea. 174 00:09:28,974 --> 00:09:29,974 Cine sunteți? 175 00:09:30,141 --> 00:09:32,391 Tina Manfredi, fiica inculpatului. 176 00:09:33,099 --> 00:09:36,224 Dacă se poate să fie eliberat pe cauțiune, plătesc eu. 177 00:09:36,308 --> 00:09:38,016 Am proprietăți fără ipotecă. 178 00:09:38,599 --> 00:09:40,266 - Tina… - Liniște! 179 00:09:41,433 --> 00:09:45,224 Stabilesc cauțiunea trei milioane. Trebuie să plătiți 10% din sumă. 180 00:09:46,266 --> 00:09:47,599 Da, am înțeles. 181 00:09:49,391 --> 00:09:50,474 Am decretat. 182 00:09:51,558 --> 00:09:54,891 Te descurci bine, Tina. Sunt mândru de tine. 183 00:09:55,058 --> 00:09:57,224 Comisia de primire, nu? 184 00:09:57,391 --> 00:09:58,599 Nu-mi doream asta. 185 00:09:59,683 --> 00:10:01,141 E jenant. 186 00:10:01,224 --> 00:10:04,349 - Serios, vreau să vorbim. - Mai târziu. Mulțumesc! 187 00:10:05,183 --> 00:10:07,224 - Dle Manfredi? - Dați-mi voie. 188 00:10:07,308 --> 00:10:08,599 Ați vrut să dați mită? 189 00:10:08,683 --> 00:10:10,724 - Intră! - Ce faceți în Tulsa? 190 00:10:10,808 --> 00:10:12,349 Să îi faceți loc. 191 00:10:12,433 --> 00:10:14,558 Reprezentați familia Invernizzi? 192 00:10:34,625 --> 00:10:36,291 Da. Bine. 193 00:10:37,250 --> 00:10:38,666 Mersi că mi-ai spus! 194 00:10:41,125 --> 00:10:43,333 - Bună! - Bună! Aproape am terminat. 195 00:10:43,416 --> 00:10:47,125 Am comparat cazurile recente de posesie de arme și explozibil. 196 00:10:47,291 --> 00:10:48,458 A ieșit pe cauțiune. 197 00:10:49,625 --> 00:10:50,625 Ce? 198 00:10:53,750 --> 00:10:55,000 Cum? 199 00:10:55,166 --> 00:10:56,458 A ieșit pe cauțiune. 200 00:10:56,541 --> 00:10:57,708 Nu am detalii încă. 201 00:10:59,291 --> 00:11:01,333 O să vorbesc cu FBI-ul să-l urmărească. 202 00:11:01,416 --> 00:11:03,625 - Nu îți face griji. - Să nu-mi fac? 203 00:11:04,583 --> 00:11:06,791 Bine. Transferă-mă. O poți face, nu? 204 00:11:06,875 --> 00:11:08,166 Unde? 205 00:11:08,250 --> 00:11:10,666 Nu știu. Oriunde. De unde am venit. 206 00:11:11,541 --> 00:11:13,208 O să mă străduiesc. 207 00:11:13,291 --> 00:11:16,000 Dar după toate astea, nu cred că te vor primi. 208 00:11:25,708 --> 00:11:27,791 Nu spun că e vulnerabil. 209 00:11:28,416 --> 00:11:30,666 Doar că unii simt vidul de putere. 210 00:11:30,833 --> 00:11:32,083 Care unii? 211 00:11:32,250 --> 00:11:34,208 Unii care ar trebui să ne îngrijoreze. 212 00:11:34,375 --> 00:11:35,583 Alte familii. 213 00:11:35,750 --> 00:11:37,083 Ce se aude pe stradă? 214 00:11:38,291 --> 00:11:39,750 Că trebuie să ne pregătim. 215 00:11:40,500 --> 00:11:42,041 Trebuie să rămânem calmi. 216 00:11:42,208 --> 00:11:45,000 - Am încercat. - Suntem depășiți numeric, Chickie. 217 00:11:45,166 --> 00:11:48,416 Dwight a dezertat, ne-au luat consilierii… 218 00:11:48,500 --> 00:11:49,375 Ni i-au luat? 219 00:11:49,541 --> 00:11:52,625 I-am lăsat pe Goodie și pe restul rahaților în Oklahoma. 220 00:11:53,583 --> 00:11:55,958 E reprezentantul nostru în Tulsa. 221 00:11:56,666 --> 00:11:59,875 Se aud vorbe că avem conflicte interne, 222 00:11:59,958 --> 00:12:02,000 lumea întreabă de Pete. 223 00:12:04,458 --> 00:12:05,375 Tata? 224 00:12:05,541 --> 00:12:07,625 Am auzit teorii de la un cucui la cap 225 00:12:07,708 --> 00:12:10,625 până la scenarii cu complexul lui Oedip. 226 00:12:10,708 --> 00:12:13,958 Bine. Trebuie să punem capăt zvonurilor ăstora. 227 00:12:14,125 --> 00:12:15,666 Cât mai repede posibil. 228 00:12:16,416 --> 00:12:19,083 Mă întâlnesc cu Jimmy Moore la Palatul Crabilor. 229 00:12:19,166 --> 00:12:20,583 Zi-i că-mi datorează bani. 230 00:12:22,041 --> 00:12:24,291 Îmi pare rău, bine? 231 00:12:25,166 --> 00:12:26,833 Nu mă simt în apele mele azi. 232 00:12:27,416 --> 00:12:28,541 Nicio problemă. 233 00:12:36,541 --> 00:12:37,541 Bine. 234 00:12:38,375 --> 00:12:39,541 Percepție. 235 00:12:39,625 --> 00:12:40,583 Ce facem? 236 00:12:41,291 --> 00:12:44,041 Nu putem să omorâm oameni în stânga și-n dreapta. 237 00:12:44,125 --> 00:12:45,291 Nici să ezităm. 238 00:12:45,458 --> 00:12:48,291 Și dacă nu mai avem bani și ne abandonează aliații? 239 00:12:48,375 --> 00:12:49,625 Atunci acționăm? 240 00:12:49,791 --> 00:12:51,291 Vrei să mori luptând? 241 00:12:51,458 --> 00:12:54,208 Ori mori pe stradă, ori la închisoare sau în spital. 242 00:12:57,541 --> 00:13:00,416 Tatăl tău, Dumnezeu să-l binecuvânteze, a avut noroc. 243 00:13:01,166 --> 00:13:03,333 S-a dus în timp ce făcea o baie. 244 00:13:05,500 --> 00:13:06,708 Da. 245 00:13:25,708 --> 00:13:27,291 Tyson, ce face tatăl tău? 246 00:13:27,458 --> 00:13:30,291 Bine. Urmează ziua lui. Împlinește 60 de ani. 247 00:13:30,458 --> 00:13:32,000 - Șaizeci? Mamă! - Da. 248 00:13:32,083 --> 00:13:34,375 La 60 de ani, mă simțeam ca la 200. 249 00:13:34,541 --> 00:13:36,208 Asta pentru că erai închis. 250 00:13:36,375 --> 00:13:37,875 Așa e. 251 00:13:38,041 --> 00:13:41,333 Trăia pe vremuri un poet foarte bun, Oscar Wilde. 252 00:13:41,416 --> 00:13:44,208 A scris niște poezii la închisoare. 253 00:13:44,291 --> 00:13:47,083 Asta m-a pus pe gânduri. 254 00:13:47,250 --> 00:13:49,541 „Cu miezul nopții totdeauna-n suflet, 255 00:13:50,250 --> 00:13:53,083 Și amurgul veșnic în celulă, 256 00:13:53,791 --> 00:13:59,333 Îți duci crucea, rupi funia în secret În iadul propriu, speranța-i nulă.” 257 00:13:59,958 --> 00:14:00,791 Da! 258 00:14:01,375 --> 00:14:02,958 Nu știu ce înseamnă. 259 00:14:03,125 --> 00:14:05,583 „Cu miezul nopții totdeauna-n suflet”: 260 00:14:05,666 --> 00:14:06,958 e deprimat. 261 00:14:07,958 --> 00:14:10,250 „Și amurgul veșnic în celulă”, la fel. 262 00:14:10,333 --> 00:14:11,208 Bine. 263 00:14:11,291 --> 00:14:14,583 „Îți duci crucea”: e vorba de muncă grea. 264 00:14:14,666 --> 00:14:17,500 „Rupi funia în secret”: aici nu ai de unde să știi. 265 00:14:17,583 --> 00:14:21,416 Pe vremuri, existau funii acoperite cu smoală, pentru corăbii. 266 00:14:21,583 --> 00:14:24,791 Și trebuia să dai smoala jos cu mâinile goale. 267 00:14:25,541 --> 00:14:27,458 E greu. E muncă grea. 268 00:14:27,541 --> 00:14:30,291 Și nu aveai voie să vorbești. 269 00:14:30,375 --> 00:14:32,833 Îți poți imagina? Înnebunești. 270 00:14:33,000 --> 00:14:34,083 Aș fi înnebunit. 271 00:14:34,708 --> 00:14:36,416 - Trebuie să vorbesc. - Așa e. 272 00:14:36,583 --> 00:14:39,291 Doamne! Stai puțin. 273 00:14:40,958 --> 00:14:42,250 Suntem urmăriți. 274 00:14:42,833 --> 00:14:44,083 Nu de mult. 275 00:14:44,250 --> 00:14:45,875 Ce faci? Haide! 276 00:14:46,041 --> 00:14:47,583 Să trec de școala asta. 277 00:14:49,541 --> 00:14:52,458 Tyson Mitchell, gangsterul politicos. 278 00:14:53,333 --> 00:14:54,458 Ține-te bine! 279 00:15:03,708 --> 00:15:05,083 Mai ai întrebări? 280 00:15:05,250 --> 00:15:06,833 I-ai tras-o. 281 00:15:07,000 --> 00:15:10,416 {\an8}Îți prind un Lexus cu lasoul, te pun în șa în Subaru… 282 00:15:10,500 --> 00:15:11,958 {\an8}PARCUL AUTO AL LUI DONNIE 283 00:15:12,041 --> 00:15:13,875 {\an8}…sau îți leg fedeleș un Hummer. 284 00:15:13,958 --> 00:15:16,125 Hai la Parcul auto al lui Donnie Shore! 285 00:15:16,708 --> 00:15:18,125 O să batem palma. 286 00:15:18,208 --> 00:15:19,291 Asta-i sigur! 287 00:15:20,041 --> 00:15:21,166 Bine ați revenit! 288 00:15:21,791 --> 00:15:25,041 Trebuie deschisă agenția de pariuri. Începe campionatul. 289 00:15:25,125 --> 00:15:27,416 Și să vedem cum e cu comerțul cu țigări. 290 00:15:27,500 --> 00:15:30,250 Cumpărăm marfă angro și facem rost de timbre false. 291 00:15:30,416 --> 00:15:32,833 Sigur. E practic o licență de tipărit bani. 292 00:15:33,000 --> 00:15:37,041 După pensie alimentară și atribuțiile lui Dwight o să am nevoie de licență. 293 00:15:37,125 --> 00:15:39,041 Parcă îți pare rău că a ieșit. 294 00:15:39,125 --> 00:15:41,208 - N-am zis asta. - N-a fost nevoie. 295 00:15:41,291 --> 00:15:42,625 Să v-o trag! 296 00:15:43,708 --> 00:15:45,000 S-a întors. 297 00:15:46,208 --> 00:15:48,125 - Aveați dubii? - Eu, nu. 298 00:15:48,291 --> 00:15:50,083 Pentru liderul neînfricat! 299 00:15:50,291 --> 00:15:52,333 - Bun-venit acasă! - Mulțumesc mult! 300 00:15:52,416 --> 00:15:53,625 - Noroc! - Noroc! 301 00:15:53,708 --> 00:15:54,916 Noroc! 302 00:15:55,666 --> 00:15:57,208 Cine naiba e ăla? 303 00:15:59,333 --> 00:16:01,083 Despre el voiam să-ți vorbesc. 304 00:16:01,708 --> 00:16:02,750 E vărul meu. 305 00:16:02,833 --> 00:16:05,375 E Michael, dar îi place să-i zici Bigfoot. 306 00:16:05,458 --> 00:16:06,416 Bigfoot? 307 00:16:09,041 --> 00:16:10,416 Arată ca un troglodit. 308 00:16:10,583 --> 00:16:13,500 E un tip înfricoșător. 309 00:16:13,666 --> 00:16:16,791 M-am gândit că avem nevoie de matahale. 310 00:16:16,875 --> 00:16:21,166 Fără supărare, dar oamenii noștri sunt cam fragili. 311 00:16:21,333 --> 00:16:22,541 Ia stai! 312 00:16:22,625 --> 00:16:24,666 Ia uite ce brand am! 313 00:16:24,833 --> 00:16:26,750 Puseul tău de creștere s-a dus. 314 00:16:26,916 --> 00:16:29,750 Cel puțin el a avut puseu. Al meu unde e? 315 00:16:30,416 --> 00:16:31,541 Adu-l încoace! 316 00:16:32,208 --> 00:16:33,041 Michael! 317 00:16:33,208 --> 00:16:35,708 S-a mutat aici din Kentucky și caută de lucru. 318 00:16:35,791 --> 00:16:38,375 E foarte dur și foarte politicos. 319 00:16:38,458 --> 00:16:39,333 Zi-i Bigfoot! 320 00:16:39,500 --> 00:16:40,708 Bigfoot. 321 00:16:43,041 --> 00:16:44,208 Ce faci, Bigfoot? 322 00:16:44,375 --> 00:16:45,666 Fac bine, mulțumesc. 323 00:16:45,833 --> 00:16:47,208 La ce te pricepi? 324 00:16:47,833 --> 00:16:49,125 La psihologie. 325 00:16:49,291 --> 00:16:50,458 Psihologie? 326 00:16:51,833 --> 00:16:52,875 Cum așa? 327 00:16:53,041 --> 00:16:55,791 Încerc să îi înțeleg pe cei foarte nepoliticoși 328 00:16:56,416 --> 00:16:58,166 înainte să le sparg capul. 329 00:16:58,750 --> 00:16:59,875 Îmi place. 330 00:17:00,666 --> 00:17:04,958 Dar noi facem lucruri macabre. 331 00:17:05,041 --> 00:17:06,666 Ești dispus să faci așa ceva? 332 00:17:06,833 --> 00:17:09,833 Fac orice trebuie ca să-mi hrănesc familia. 333 00:17:11,625 --> 00:17:12,666 Ești angajat. 334 00:17:13,291 --> 00:17:15,208 Mulțumesc! Nu veți fi dezamăgit. 335 00:17:15,791 --> 00:17:16,833 Bine. 336 00:17:16,916 --> 00:17:20,833 Du-te la bar și bea o ladă de bere, din partea mea. 337 00:17:21,000 --> 00:17:22,166 Mulțumesc! 338 00:17:25,166 --> 00:17:26,333 Vere! 339 00:17:26,916 --> 00:17:29,583 - Dă-i ceva cu mâneci lungi. - Am eu grijă. 340 00:17:29,666 --> 00:17:31,750 Cum a fost? Ai apucat să dormi? 341 00:17:31,916 --> 00:17:33,166 Nu ai cum să dormi. 342 00:17:33,250 --> 00:17:35,083 E cel mai gălăgios loc din lume. 343 00:17:35,166 --> 00:17:37,083 Dar am avut o revelație. 344 00:17:37,666 --> 00:17:39,500 Noi facem combinații. 345 00:17:39,583 --> 00:17:42,583 Și nu există combinații proaste, 346 00:17:42,750 --> 00:17:45,250 dar e momentul să ridicăm ștacheta. 347 00:17:45,333 --> 00:17:47,333 Să intrăm în legalitate. 348 00:17:47,500 --> 00:17:51,416 Am întâlnit un tip care a fraudat statul 349 00:17:51,500 --> 00:17:56,291 cu 12,5 milioane de dolari din subvenții pentru un parc eolian. 350 00:17:56,375 --> 00:17:57,583 Ca să vezi! 351 00:17:57,666 --> 00:18:00,958 Noi de ce să nu facem așa ceva? 352 00:18:01,125 --> 00:18:02,791 Vrei să o facem legal? 353 00:18:03,541 --> 00:18:09,083 Aproximativ. Nu ca Al Capone, ci ca politicienii. 354 00:18:09,166 --> 00:18:11,625 Facem excepții de la reguli. Ce ziceți? 355 00:18:11,791 --> 00:18:15,666 Nu e mare diferență între infractor și om de afaceri. 356 00:18:15,833 --> 00:18:17,458 Ești foarte înțelept. 357 00:18:18,208 --> 00:18:19,541 - Noroc! - Noroc! 358 00:18:19,636 --> 00:18:20,927 - Noroc! - Noroc! 359 00:18:30,027 --> 00:18:32,777 Arăți bine, Pilot. Doamne! 360 00:18:32,861 --> 00:18:35,736 E puternic ca un taur. Ai făcut o treabă pe cinste. 361 00:18:35,819 --> 00:18:37,402 - Mulțumesc! - Ce mușchi! 362 00:18:37,486 --> 00:18:38,611 Ce mănâncă? 363 00:18:39,194 --> 00:18:40,361 Îi plac bananele. 364 00:18:40,444 --> 00:18:41,944 - Banane? - Da. 365 00:18:43,652 --> 00:18:45,486 Îți place slujba? 366 00:18:45,652 --> 00:18:47,527 Îmi place. Mulțumesc! 367 00:18:47,694 --> 00:18:50,777 Ce-ar fi să-i pui șaua și să ieși la o tură? 368 00:18:50,944 --> 00:18:52,611 Nu vreau să mor. 369 00:18:53,277 --> 00:18:55,777 Am o înțelegere cu Pilot. 370 00:18:55,861 --> 00:18:58,902 Eu nu încerc să-l călăresc și el nu-mi cere bani. 371 00:18:59,777 --> 00:19:00,694 Bună politică. 372 00:19:01,444 --> 00:19:03,736 - Ți-a venit noua iapă. - Tare! Pa! 373 00:19:04,569 --> 00:19:05,694 Ne mai vedem! 374 00:19:06,819 --> 00:19:07,986 Mișto pantofii! 375 00:19:09,486 --> 00:19:10,944 Ai mai mulți decât mine. 376 00:19:11,611 --> 00:19:14,152 E o dependență. Chiar e. 377 00:19:16,861 --> 00:19:19,611 Ce mai faci? 378 00:19:19,777 --> 00:19:21,361 Bine. Toate bune. 379 00:19:21,527 --> 00:19:24,152 Serios? Apari prin toate știrile. 380 00:19:25,402 --> 00:19:27,819 - Rechizitoriu federal? - Știu. 381 00:19:27,902 --> 00:19:29,777 Nu asculta ce zic știrile! 382 00:19:29,861 --> 00:19:32,277 Trebuie să vezi partea bună. 383 00:19:32,444 --> 00:19:33,986 Bine. 384 00:19:34,069 --> 00:19:37,361 În acest caz, ești liber mâine-seară? 385 00:19:37,986 --> 00:19:39,527 La ce te-ai gândit? 386 00:19:39,611 --> 00:19:41,152 La un eveniment caritabil. 387 00:19:41,236 --> 00:19:46,194 Crucea Roșie primește sponsorizări de la un client de-ai mei. 388 00:19:46,277 --> 00:19:47,277 Cal Thresher. 389 00:19:48,027 --> 00:19:49,777 Ar trebui să știu cine e? 390 00:19:50,444 --> 00:19:52,819 Ei bine, aveți ceva în comun. 391 00:19:52,902 --> 00:19:55,527 Mai întâi s-a îmbogățit din petrol 392 00:19:55,611 --> 00:20:00,027 și acum e om de afaceri important în industria marijuanei medicinale. 393 00:20:00,111 --> 00:20:01,319 E putred de bogat. 394 00:20:02,069 --> 00:20:03,194 Foarte bogat. 395 00:20:03,861 --> 00:20:05,777 Mergi la evenimentul ăsta? 396 00:20:05,944 --> 00:20:07,194 Sunt în consiliu. 397 00:20:08,402 --> 00:20:09,944 Poți să umpli o masă? 398 00:20:10,111 --> 00:20:12,361 O să fie numai ciudați acolo, e clar. 399 00:20:13,319 --> 00:20:14,319 Stai și tu cu noi? 400 00:20:15,194 --> 00:20:17,527 Îmi pare rău, am luat masă deja. 401 00:20:20,194 --> 00:20:21,902 Dar să vii să bem ceva. 402 00:20:24,652 --> 00:20:25,611 Margaret! 403 00:20:27,069 --> 00:20:28,861 Ești o pacoste. 404 00:20:29,902 --> 00:20:31,152 Uite cine vorbește. 405 00:20:46,444 --> 00:20:48,527 Nu, e jignitor. 406 00:20:48,611 --> 00:20:52,736 Au dat Tahoe pe jenantul ăsta de Ford Fusion? 407 00:20:52,902 --> 00:20:54,486 La naiba! Să scap de ei? 408 00:20:57,361 --> 00:20:58,486 Trage pe dreapta! 409 00:21:13,319 --> 00:21:16,361 Sigur aveți lucruri mai bune de făcut. 410 00:21:16,444 --> 00:21:18,319 Poate să prindeți teroriști? 411 00:21:18,402 --> 00:21:20,777 O să vă dau programul meu. 412 00:21:20,944 --> 00:21:23,694 Dar să nu includă și o oprire pe la biroul ATF. 413 00:21:25,986 --> 00:21:27,777 Vrei să spui că o ameninț? 414 00:21:27,944 --> 00:21:29,402 Te-a băgat la zdup, nu? 415 00:21:30,902 --> 00:21:32,319 Ai fost avertizat. 416 00:22:08,861 --> 00:22:09,902 Ce cauți aici? 417 00:22:10,611 --> 00:22:12,027 Te rog să iei loc. 418 00:22:21,819 --> 00:22:23,861 M-am servit singur. 419 00:22:24,486 --> 00:22:26,152 Ai venit să mă omori? 420 00:22:26,319 --> 00:22:27,361 Nu. 421 00:22:28,319 --> 00:22:31,819 Datorită mie nu ești la închisoare. 422 00:22:32,444 --> 00:22:38,111 Trebuie să recunosc, când am auzit că ți-e frică de mine… 423 00:22:39,736 --> 00:22:41,402 de ce ți-aș putea face… 424 00:22:43,402 --> 00:22:45,152 m-am supărat destul de rău. 425 00:22:48,861 --> 00:22:50,486 Zi-mi! Ce s-a întâmplat? 426 00:22:51,152 --> 00:22:55,527 Bine, dacă nu ai venit să-mi faci rău… 427 00:22:57,194 --> 00:22:58,694 de ce ai venit? 428 00:23:04,819 --> 00:23:09,277 Am venit să te privesc în ochi… 429 00:23:11,486 --> 00:23:16,277 pentru că așa fac oamenii serioși. 430 00:23:19,569 --> 00:23:20,902 Când am intrat la zdup… 431 00:23:22,444 --> 00:23:28,194 ai putea spune că m-am prefăcut că sunt curajos, 432 00:23:28,819 --> 00:23:31,861 dar m-am simțit foarte singur. 433 00:23:33,861 --> 00:23:35,319 Apoi am ieșit. 434 00:23:36,611 --> 00:23:38,277 Te-am întâlnit pe tine 435 00:23:38,902 --> 00:23:41,277 și am început să simt din nou. 436 00:23:41,986 --> 00:23:44,611 M-ai făcut să mă concentrez și pe alte lucruri. 437 00:23:45,819 --> 00:23:46,902 Și a fost grozav. 438 00:23:47,861 --> 00:23:53,569 Dar am știut că nu o să ne înțelegem. 439 00:23:53,652 --> 00:23:57,652 Avem stiluri de viață diferite. 440 00:23:58,652 --> 00:24:00,194 Dar vreau să știi… 441 00:24:01,444 --> 00:24:06,611 că te respect mai mult… 442 00:24:08,652 --> 00:24:10,986 decât pe orice altă persoană. 443 00:24:15,194 --> 00:24:17,319 Nu știu cum să răspund. 444 00:24:21,361 --> 00:24:22,361 Îmi pare rău! 445 00:24:22,444 --> 00:24:24,319 Nu trebuie să zici nimic. 446 00:24:24,902 --> 00:24:26,277 Te-au păcălit. 447 00:24:27,402 --> 00:24:29,027 Nu a fost vina ta. 448 00:24:30,736 --> 00:24:34,486 S-au folosit de tine. 449 00:24:39,819 --> 00:24:41,069 Trebuie să plec. 450 00:24:43,569 --> 00:24:44,694 Ne vedem la tribunal. 451 00:24:47,819 --> 00:24:50,194 A fost plăcut cât a ținut, Stacy. 452 00:25:16,569 --> 00:25:17,527 Ce e? 453 00:25:17,611 --> 00:25:19,277 O luăm de la capăt? 454 00:25:20,319 --> 00:25:21,444 Sunt complice? 455 00:25:25,277 --> 00:25:26,986 Nu glumesc deloc. 456 00:25:27,736 --> 00:25:30,694 Dacă mă provoca și pățeam ca tine, 457 00:25:31,361 --> 00:25:33,819 cred că încasa un glonț. 458 00:25:33,902 --> 00:25:34,944 Știi ce zic? 459 00:25:36,402 --> 00:25:38,486 Nu sunt atât de bolnav. 460 00:25:40,236 --> 00:25:42,861 L-ai băgat pe unul cu capul în magnetofon 461 00:25:44,027 --> 00:25:45,861 și i-ai zburat creierii. 462 00:25:49,152 --> 00:25:50,861 Ești un pic bolnav. 463 00:25:53,777 --> 00:25:55,527 Puțin bolnav. 464 00:25:55,611 --> 00:25:56,902 Poate doar puțin. 465 00:25:59,236 --> 00:26:00,444 Puțin. 466 00:26:01,152 --> 00:26:02,277 Nu a pățit nimic. 467 00:26:02,361 --> 00:26:04,027 - E bine? - Da, e bine. 468 00:26:05,152 --> 00:26:08,027 Hai să plecăm și să luăm ceva de mâncare. 469 00:26:25,949 --> 00:26:29,824 Stai să vezi localul ăsta nou! 470 00:26:29,907 --> 00:26:31,282 Bodhi a rupt norma. 471 00:26:31,449 --> 00:26:33,741 Au masă de biliard, minibar, 472 00:26:33,824 --> 00:26:36,407 tonomat și studio de înregistrări. 473 00:26:36,491 --> 00:26:38,657 Acolo o să lucrez și eu la piesele mele. 474 00:26:39,282 --> 00:26:40,907 La ce? Cânți operă? 475 00:26:40,991 --> 00:26:44,782 Haide! Rap, versuri, șmecherie, poezie, Jay-Z. 476 00:26:44,866 --> 00:26:49,116 HOV, Biggie, Pac, toți au început exact ca mine. 477 00:26:49,199 --> 00:26:52,032 Și cum ți se zice, Serios ADHD? 478 00:26:52,116 --> 00:26:53,907 Doamne! 479 00:26:55,032 --> 00:26:56,491 Făceam mișto de tine. 480 00:26:56,574 --> 00:26:59,324 Dacă faci inovație, 481 00:26:59,491 --> 00:27:01,991 oamenii o să vină la tine buluc. 482 00:27:02,074 --> 00:27:04,199 Ralph Waldo Emerson a spus asta. 483 00:27:04,282 --> 00:27:05,949 - Iar îmi dai lecții? - Da. 484 00:27:06,699 --> 00:27:11,032 Și ultimul nostru sediu era mișto, dar Even Higher Plane? 485 00:27:11,782 --> 00:27:14,199 Le dăm oamenilor exact ce au nevoie. 486 00:27:14,282 --> 00:27:15,699 Ce au nevoie. 487 00:27:15,866 --> 00:27:18,199 La 15 ani am fost la un salon de masaj. 488 00:27:18,282 --> 00:27:20,657 Am primit ce aveam nevoie, deci știu cum e. 489 00:27:20,741 --> 00:27:22,574 - Știi ce zic? - Scârbos. 490 00:27:22,657 --> 00:27:24,574 Mai lasă-mă! Hai să vedem. 491 00:27:26,907 --> 00:27:29,324 - Nu. - La naiba! 492 00:27:32,032 --> 00:27:33,449 - E altceva. - Ai reușit. 493 00:27:33,532 --> 00:27:34,866 E beton! 494 00:27:44,574 --> 00:27:46,616 - Poți să-ți muți patul aici. - Pot. 495 00:27:46,699 --> 00:27:48,949 - În sufragerie. - Ia uite! 496 00:27:49,032 --> 00:27:50,491 Ce nebunie! Au roboți? 497 00:27:50,657 --> 00:27:52,532 - Roboți? - Au roboți aici. 498 00:27:53,407 --> 00:27:55,866 Incredibil! 499 00:27:56,782 --> 00:27:59,116 Pare că ai multă încredere. Bravo! 500 00:27:59,199 --> 00:28:00,157 Ce se petrece? 501 00:28:00,324 --> 00:28:03,866 Nu mai sunt vânzătoare. Bodhi m-a făcut consilier în canabis. 502 00:28:03,949 --> 00:28:07,616 - Bine. Foarte interesant. - Vrei un trabuc cu canabis? 503 00:28:07,699 --> 00:28:08,782 Isuse! 504 00:28:09,449 --> 00:28:10,907 Zici că-s degete de zombi. 505 00:28:11,074 --> 00:28:13,241 Nu cred. Vreau să am mintea limpede. 506 00:28:17,699 --> 00:28:18,991 Ce faci, Fred? 507 00:28:19,157 --> 00:28:20,366 - Salut, șefu'! - Fred! 508 00:28:22,366 --> 00:28:25,699 Vrei să-mi spui că lumea joacă șah când e prăjită? 509 00:28:25,866 --> 00:28:28,116 - Mereu. - Aș putea să joc maxim table. 510 00:28:28,949 --> 00:28:33,532 Tyson, vreau să mergi la croitorie și să închiriezi niște costume. 511 00:28:33,616 --> 00:28:37,032 Ia-i pe băieți, distrați-vă. Ceva rafinat pentru diseară. 512 00:28:37,199 --> 00:28:39,074 Eu am gusturi. 513 00:28:39,241 --> 00:28:40,699 Să fie gusturi bune. 514 00:28:48,824 --> 00:28:50,157 Salut! 515 00:28:50,241 --> 00:28:52,199 Salut! Bun-venit acasă, el jefe! 516 00:28:52,866 --> 00:28:54,199 Trăiască învingătorul! 517 00:28:54,366 --> 00:28:55,824 Mi-a plătit Tina cauțiunea. 518 00:28:55,907 --> 00:28:59,199 Te-ai descurcat de minune. Pe bune. 519 00:28:59,907 --> 00:29:02,032 E a-ntâia aici. 520 00:29:02,199 --> 00:29:03,241 Putem deschide. 521 00:29:03,324 --> 00:29:05,407 Trebuie doar să facem asigurarea. 522 00:29:05,491 --> 00:29:07,074 Afacere mare, risc mare. 523 00:29:07,241 --> 00:29:10,574 Salonul de canabis oferă o expunere mai mare. 524 00:29:10,741 --> 00:29:14,574 Putem fi dați în judecată dacă se droghează careva și face accident. 525 00:29:14,741 --> 00:29:16,366 - Serios? - Da. 526 00:29:16,449 --> 00:29:19,616 Nu ar trebui ca oamenii să fie responsabili 527 00:29:19,699 --> 00:29:21,074 pentru acțiunile lor? 528 00:29:21,157 --> 00:29:22,949 Adică ajunge unul acasă, 529 00:29:23,032 --> 00:29:25,699 se duce la baie și se îneacă în toaletă, 530 00:29:25,782 --> 00:29:28,324 noi suntem de vină? 531 00:29:28,491 --> 00:29:29,782 Da, o aberație. 532 00:29:29,866 --> 00:29:33,074 Idioții pot să fie idioți după ce pleacă de aici 533 00:29:33,157 --> 00:29:34,449 și să ne-o încasăm noi. 534 00:29:34,616 --> 00:29:37,574 Bine, ia cea mai babană poliță. 535 00:29:39,449 --> 00:29:41,657 Cred că am găsit o oportunitate. 536 00:29:42,616 --> 00:29:45,824 Turbine eoliene semi-asamblate. 537 00:29:45,907 --> 00:29:47,407 Ce greu e de pronunțat! 538 00:29:47,574 --> 00:29:49,241 Ce e așa interesant? 539 00:29:49,407 --> 00:29:53,282 Pentru că proprietarul va fi închis pentru sustragere de subvenții. 540 00:29:53,366 --> 00:29:56,491 Dacă recuperăm subvențiile, avem energie moca. 541 00:29:57,407 --> 00:29:58,782 Pe care o putem folosi… 542 00:30:00,282 --> 00:30:03,241 pentru a alimenta ferma noastră de canabis. 543 00:30:08,324 --> 00:30:09,366 Energie moca. 544 00:30:10,574 --> 00:30:12,366 Bun-venit la Blue Dome! 545 00:30:13,324 --> 00:30:14,282 Sal'tare! 546 00:30:15,657 --> 00:30:18,074 Cu ce pot să vă ajut azi? 547 00:30:18,157 --> 00:30:21,449 Vrem costume noi pentru un eveniment important. 548 00:30:21,532 --> 00:30:23,657 - Ceva rafinat. - Să fim neobservați. 549 00:30:23,824 --> 00:30:27,032 Ceva de genul Comic-Con? 550 00:30:28,282 --> 00:30:30,657 Nu, un eveniment caritabil. 551 00:30:30,824 --> 00:30:31,866 Foarte elegant. 552 00:30:32,032 --> 00:30:35,282 Și vă interesează vreun stil anume? 553 00:30:35,449 --> 00:30:36,366 Country clasic. 554 00:30:36,532 --> 00:30:37,616 Hip-hop fin. 555 00:30:37,782 --> 00:30:41,741 Hunter Thompson la nunta lui Jerry Garcia. 556 00:30:41,907 --> 00:30:43,491 Ceva care să mă încapă. 557 00:30:44,491 --> 00:30:48,032 O să fiți mai tari decât un țap cu trei boașe. 558 00:31:33,782 --> 00:31:35,741 Costumele astea sunt beton. 559 00:31:35,824 --> 00:31:37,574 Intrăm sau nu? 560 00:31:39,532 --> 00:31:42,616 Nu intru acolo fără șefu'. 561 00:31:42,699 --> 00:31:45,616 Suntem destul de eleganți ca să întârziem, nu? 562 00:31:45,699 --> 00:31:50,324 Știu asta… dar se termină coastele. 563 00:31:50,407 --> 00:31:51,907 De unde știi că au coaste? 564 00:31:52,491 --> 00:31:54,491 Ai încredere. Au coaste. 565 00:31:55,282 --> 00:31:57,116 Numai la mâncare ți-e gândul. 566 00:31:59,574 --> 00:32:00,824 - Hopa! - La naiba! 567 00:32:00,907 --> 00:32:02,782 - Să-mi bag! - Ce intrare! 568 00:32:07,657 --> 00:32:08,616 Ce e asta? 569 00:32:09,407 --> 00:32:10,782 Petrecere la grătar? 570 00:32:10,866 --> 00:32:12,032 Da, și ce? 571 00:32:12,116 --> 00:32:13,407 E eveniment caritabil, 572 00:32:13,491 --> 00:32:15,824 nu un loc de campare dezgustător. 573 00:32:15,907 --> 00:32:17,366 Domnule! 574 00:32:17,449 --> 00:32:19,657 Nu sunt responsabil pentru zgârietură. 575 00:32:20,574 --> 00:32:21,782 Ce zgârietură? 576 00:32:22,491 --> 00:32:24,491 Nici măcar nu se vede. 577 00:32:26,199 --> 00:32:28,824 - Ai rașchetat-o puțin? - Nu. Deloc. 578 00:32:28,907 --> 00:32:30,616 - Nu e mare lucru? - Nu, tipul… 579 00:32:30,699 --> 00:32:31,866 Poftim, fiule! 580 00:32:33,407 --> 00:32:34,324 Asta e. 581 00:32:34,407 --> 00:32:36,074 Invitații o să bea puțin. 582 00:32:36,157 --> 00:32:38,241 În câteva ore nu mai observă nimic. 583 00:32:38,324 --> 00:32:39,491 Știi ce zic? 584 00:32:40,032 --> 00:32:41,741 - Da, domnule. - Bine. Pa! 585 00:32:42,741 --> 00:32:45,116 Ce grup de domni distinși! 586 00:32:45,199 --> 00:32:47,199 Doamne! Stai să mă uit. 587 00:32:47,282 --> 00:32:48,407 Foarte mișto! 588 00:32:48,491 --> 00:32:49,907 Ce e aia? O conservă? 589 00:32:51,407 --> 00:32:53,199 Din cât e, din '66? 590 00:32:53,282 --> 00:32:55,157 Aveau și reviste auto la pârnaie? 591 00:32:55,782 --> 00:32:58,074 Bine, oameni buni. Să fiți manierați! 592 00:32:58,157 --> 00:33:01,074 Invitații sunt oameni sus-puși și foarte bogați. 593 00:33:01,157 --> 00:33:03,032 Mai ales un tip pe nume Thresher. 594 00:33:03,199 --> 00:33:05,491 - Cine e? - Ca el vrem să ajungem și noi. 595 00:33:05,574 --> 00:33:07,157 Are o afacere cu petrol 596 00:33:07,241 --> 00:33:10,407 și e cel mai mare distribuitor de canabis din Oklahoma. 597 00:33:10,949 --> 00:33:13,949 Și vrem să ne împrietenim cu el, bine? 598 00:33:14,032 --> 00:33:15,574 - Haide! - Da, domnule. 599 00:33:15,657 --> 00:33:17,532 Hai să-i impresionăm! 600 00:33:33,074 --> 00:33:34,949 Mișto! 601 00:33:35,574 --> 00:33:37,282 Nu știu unde e masa noastră… 602 00:33:39,241 --> 00:33:40,116 dar o caut. 603 00:33:40,199 --> 00:33:43,074 Dați din coate și nu vă faceți de râs. 604 00:33:43,157 --> 00:33:45,282 - Pe mai târziu! - Eu caut mâncarea. 605 00:33:45,366 --> 00:33:46,699 Bem și noi ceva? 606 00:33:46,782 --> 00:33:48,949 Ori bem, ori stăm aici ca idioții. 607 00:33:49,991 --> 00:33:51,157 Cum îmi stă părul? 608 00:33:51,824 --> 00:33:53,074 Mai bine. 609 00:33:57,032 --> 00:33:58,032 Armand! 610 00:33:59,241 --> 00:34:00,116 Ce e? 611 00:34:00,282 --> 00:34:01,241 Ești beat? 612 00:34:01,407 --> 00:34:03,699 Am băut ceva mai devreme. Care e faza? 613 00:34:03,866 --> 00:34:05,949 Faza e că mă reprezinți. 614 00:34:06,116 --> 00:34:08,532 Da. A fost o zi grea. 615 00:34:08,699 --> 00:34:10,657 - Poate fi și mai grea. - Isuse! 616 00:34:10,824 --> 00:34:13,657 Mă lași? Nu te mai lua de mine, te rog. 617 00:34:14,282 --> 00:34:15,282 Cum? 618 00:34:15,366 --> 00:34:17,741 Am probleme cu familia, bine? 619 00:34:17,907 --> 00:34:19,532 Soția a plecat cu copiii. 620 00:34:19,616 --> 00:34:21,532 Acum eu trebuie să vând casa. 621 00:34:21,616 --> 00:34:24,907 Ca să nu mai zic de pensie alimentară și alte porcării. 622 00:34:24,991 --> 00:34:26,199 Doamne! 623 00:34:26,282 --> 00:34:29,157 Și tu mă omori cu datoria ta. 624 00:34:29,324 --> 00:34:30,532 Ar trebui să pleci. 625 00:34:31,782 --> 00:34:34,282 Bigfoot, arată-i pe unde e ușa! 626 00:34:35,032 --> 00:34:36,782 Știu unde e ușa. 627 00:34:41,491 --> 00:34:42,324 Deci… 628 00:34:44,532 --> 00:34:45,491 asta ce e? 629 00:34:45,657 --> 00:34:47,074 Porumbel pe băț. 630 00:34:47,616 --> 00:34:51,074 Porumbel normal? 631 00:34:51,241 --> 00:34:52,366 Da. 632 00:34:54,824 --> 00:34:56,199 Bine. 633 00:34:56,282 --> 00:34:57,657 Chestia asta maro ce e? 634 00:34:57,741 --> 00:34:58,907 Cicadă prăjită. 635 00:34:58,991 --> 00:35:01,157 Seamănă cu lăcusta. Vrei să guști? 636 00:35:01,241 --> 00:35:02,949 Nu, mulțumesc. Am mâncat deja. 637 00:35:03,949 --> 00:35:05,324 Bine. 638 00:35:05,491 --> 00:35:06,449 Salut! 639 00:35:07,407 --> 00:35:08,616 Frumoasă petrecere! 640 00:35:08,699 --> 00:35:09,699 Uită-te la tine! 641 00:35:10,991 --> 00:35:13,616 Ai genul de păr despre care scriu poeții. 642 00:35:14,407 --> 00:35:16,782 Nu mi s-a mai zis asta. 643 00:35:17,491 --> 00:35:20,866 Dwight, el e Cal Thresher, gazda evenimentului. 644 00:35:20,949 --> 00:35:22,116 Salut! 645 00:35:22,741 --> 00:35:24,491 Margaret mi-a spus că vii. 646 00:35:24,574 --> 00:35:26,616 Mi-a spus prea multe despre tine. 647 00:35:27,366 --> 00:35:28,907 Cal, oprește-te! Nu am… 648 00:35:28,991 --> 00:35:30,116 Nu. 649 00:35:30,199 --> 00:35:32,199 I-am spus cât trebuie. 650 00:35:32,282 --> 00:35:33,532 Bine. 651 00:35:34,741 --> 00:35:37,282 Deci tu o să mă duci la faliment. 652 00:35:37,449 --> 00:35:38,491 Cine a spus asta? 653 00:35:38,991 --> 00:35:41,282 Are un simț al umorului foarte ciudat. 654 00:35:41,824 --> 00:35:45,241 După cum am spus, Margaret mi-a spus multe despre tine. 655 00:35:45,824 --> 00:35:48,032 Atunci sunt în dezavantaj. 656 00:35:49,449 --> 00:35:50,491 Bine. 657 00:35:50,657 --> 00:35:54,324 Păi, atunci, hai că vă las să vorbiți ca între bărbați. 658 00:35:57,657 --> 00:36:00,282 E o drăguță! 659 00:36:02,241 --> 00:36:05,782 Am auzit că faci afaceri cu canabis. 660 00:36:06,282 --> 00:36:08,491 Da. Ne gândeam să ne extindem. 661 00:36:09,074 --> 00:36:11,907 Să ne apucăm de hidroponică. 662 00:36:11,991 --> 00:36:14,949 - Sunt mulți pe piață. - Concurența face bine. 663 00:36:15,032 --> 00:36:17,324 Ei bine, depinde cine e concurența. 664 00:36:18,407 --> 00:36:23,157 Dacă e persoana greșită, faci o muncă de Sisif, dle Manfredi. 665 00:36:23,741 --> 00:36:26,866 - Știi cum mă cheamă. - Știu tot ce mișcă pe aici. 666 00:36:28,407 --> 00:36:30,324 Nu vreau să fiu deplasat, 667 00:36:30,407 --> 00:36:33,366 dar, dacă aș fi în locul tău, aș sta în banca mea. 668 00:36:33,991 --> 00:36:35,407 Care o mai fi și aia. 669 00:36:37,741 --> 00:36:39,074 Abia am ajuns. 670 00:36:39,907 --> 00:36:40,949 Ce înseamnă asta? 671 00:36:41,907 --> 00:36:44,116 - E vreo problemă? - Nu era. 672 00:36:45,407 --> 00:36:46,491 Până a apărut una. 673 00:36:47,949 --> 00:36:49,157 E rândul meu. 674 00:36:50,032 --> 00:36:51,657 Ce mai înseamnă și asta? 675 00:36:53,449 --> 00:36:55,032 Știu de unde vii. 676 00:36:56,782 --> 00:36:59,532 Ai venit să profiți, nu? 677 00:36:59,616 --> 00:37:01,949 Nu asta fac cei ca tine? 678 00:37:02,741 --> 00:37:04,074 Cei ca mine? 679 00:37:05,157 --> 00:37:07,949 Vii aici cu impresii de mahăr 680 00:37:08,032 --> 00:37:11,782 și de șmecher. 681 00:37:14,032 --> 00:37:19,116 Dar aici, ăia mici sunt trași la fund de oamenii cu influență. 682 00:37:25,741 --> 00:37:27,657 Văd cum mă privești. 683 00:37:28,699 --> 00:37:32,116 Ar trebui cumva să mă simt amenințat? 684 00:37:35,949 --> 00:37:37,241 Ar trebui. 685 00:37:43,199 --> 00:37:44,449 Hai să plecăm! 686 00:37:49,824 --> 00:37:51,157 Pleci? 687 00:37:51,241 --> 00:37:53,407 Da. Mulțumesc pentru invitație! 688 00:37:53,491 --> 00:37:54,991 De ce? Ce s-a întâmplat? 689 00:37:57,741 --> 00:38:00,116 Am uitat că am multă treabă. 690 00:38:01,324 --> 00:38:02,282 Bine. 691 00:38:19,574 --> 00:38:21,782 Stai, păcănelele fac multă gălăgie. 692 00:38:21,866 --> 00:38:23,657 Viața e grea, nu? 693 00:38:23,741 --> 00:38:24,741 Chickie? 694 00:38:25,657 --> 00:38:26,657 Unde e Jerry? 695 00:38:26,741 --> 00:38:28,366 Aici, i-am luat telefonul. 696 00:38:30,741 --> 00:38:31,741 Cum așa? 697 00:38:32,324 --> 00:38:33,782 Voiam să vorbim. 698 00:38:33,866 --> 00:38:36,532 Ești un trădător infect. Uite ce zice Jerry! 699 00:38:36,616 --> 00:38:40,866 Cică umblă vorba că sunt un lider de doi bani. 700 00:38:41,032 --> 00:38:43,407 Tu ești de vină. Tu ai ales așa. 701 00:38:43,574 --> 00:38:46,449 Da, dar în caz că ai dubii, 702 00:38:47,074 --> 00:38:50,532 te sun să-ți zic… că nu e așa. 703 00:38:50,699 --> 00:38:51,824 La ce te referi? 704 00:38:51,991 --> 00:38:53,366 Salută-l pe Jerry! 705 00:38:54,324 --> 00:38:55,574 Goodie! 706 00:38:56,907 --> 00:38:58,157 Acum ia-ți rămas-bun! 707 00:39:09,407 --> 00:39:11,907 Dle Manfredi, ați mutat clanul în Tulsa? 708 00:39:11,991 --> 00:39:13,741 Ați încercat să mituiți un agent? 709 00:39:13,824 --> 00:39:15,699 Aveți ceva de zis? 710 00:39:15,782 --> 00:39:16,782 Spuneți ceva! 711 00:39:29,491 --> 00:39:31,199 MAFIA VINE ÎN TULSA 712 00:39:33,032 --> 00:39:35,116 E timpul să găsim un hotel nou. 713 00:40:11,241 --> 00:40:12,241 Haide, fată! 714 00:40:16,491 --> 00:40:17,532 Da? 715 00:40:17,699 --> 00:40:20,407 Dle Bevilaqua, sunt Cal Thresher. 716 00:40:21,116 --> 00:40:23,491 Vă avertizez în privința unui confrate. 717 00:40:23,657 --> 00:40:26,324 Dwight Manfredi din New York. 718 00:40:26,491 --> 00:40:29,116 Am auzit de el. E din familia Invernizzi. 719 00:40:29,199 --> 00:40:30,991 I se zice „Generalul”. Ce e? 720 00:40:31,157 --> 00:40:34,574 Am auzit că, după ce a ieșit din închisoare, a fost alungat. 721 00:40:34,741 --> 00:40:35,824 Și? 722 00:40:35,907 --> 00:40:37,741 Așa că a mers în Vest. 723 00:40:37,907 --> 00:40:40,241 S-a stabilit aici, în Tulsa. 724 00:40:40,407 --> 00:40:41,866 Cum adică, s-a stabilit? 725 00:40:42,574 --> 00:40:45,199 Are un bar, un cazinou, 726 00:40:45,282 --> 00:40:47,574 și am auzit că s-a băgat tare pe canabis. 727 00:40:48,157 --> 00:40:50,491 Manfredi face toate astea? Aici? 728 00:40:51,949 --> 00:40:54,241 Parcă era teritoriul dvs. 729 00:40:55,866 --> 00:40:59,991 Ia uitați-vă în ziarul de azi! 730 00:41:00,824 --> 00:41:01,866 Nu e de bine. 731 00:41:17,775 --> 00:41:22,775 SubRip și Sincronizare : LEONTIN subs.ro TEAM (c) www.subs.ro