1 00:00:01,048 --> 00:00:06,043 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:06,352 --> 00:00:10,388 ‫من بی‌شک، کاملاً بی‌گناه هستم. 3 00:00:10,388 --> 00:00:11,697 ‫به نظر من که بی‌تقصیره. 4 00:00:11,697 --> 00:00:13,605 ‫بی‌گناه درستـش هست، رفیق. 5 00:00:13,605 --> 00:00:15,213 ‫همه‌تون نئشه‌اید؟ 6 00:00:15,213 --> 00:00:17,431 ‫خب اومدی توی مغازه ماریجوانا فروشی ‫تمرین محاکمه راه انداختی. 7 00:00:17,431 --> 00:00:21,737 ‫آیا این که یک کار خوب، برای ‫شخصی انجام بدی، جرمـه؟ 8 00:00:21,737 --> 00:00:23,605 ‫ما، هیئت منصفه، متهم 9 00:00:23,605 --> 00:00:25,523 ‫دوایت منفردی را بی‌گناه اعلام می‌کنیم. 10 00:00:26,912 --> 00:00:28,520 ‫سلام ویژه به ترشر برسون. 11 00:00:28,520 --> 00:00:30,648 ‫این یه خداحافظیـه. ‫دارم منتقل میشم 12 00:00:30,648 --> 00:00:31,917 ‫- به شهر آنکورج . ‫- آلاسکا؟ 13 00:00:31,917 --> 00:00:33,915 ‫از من چی می‌خوای؟ 14 00:00:34,614 --> 00:00:36,083 ‫این 30 هزار دلار نقده. 15 00:00:36,083 --> 00:00:37,221 ‫دوست دارم به مردم کمک کنم. 16 00:00:37,221 --> 00:00:38,740 ‫یه بازدید کننده داریم. 17 00:00:38,740 --> 00:00:40,568 نمی‌خوای هیچ سهمی بهم بدی؟ 18 00:00:40,568 --> 00:00:42,606 ‫تالسا متعلق به منـه. 19 00:00:42,606 --> 00:00:44,654 ‫کارل رو با یه پیشنهاد، .دوباره می‌فرست پیشـت 20 00:00:44,654 --> 00:00:46,043 ‫پیشنهادی که برای جفتمون خوب باشه. 21 00:00:46,043 --> 00:00:47,831 ‫وقت تغییر رژیم رسیده. 22 00:00:47,831 --> 00:00:50,478 ‫فقط دوایت رو بکش بیرون، ‫خودم ترتیب بقیه‌اش رو میدم. 23 00:00:50,478 --> 00:00:52,176 ‫آقای بویلاکوآ سلام رسوند. 24 00:00:56,222 --> 00:00:57,431 ‫چی از دست دادم؟ 25 00:00:57,431 --> 00:00:59,259 ‫ایشالله که من. 26 00:01:01,197 --> 00:01:08,980 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫@DigiMoviez 27 00:01:10,188 --> 00:01:16,972 ‫ترجمه از «حـسـیـن هـیـدن» ‫::. Hidden .:: 28 00:01:28,170 --> 00:01:29,959 ‫مطمئنـی خوبی؟ 29 00:01:29,959 --> 00:01:31,827 ‫آره مرد، من خوبم مرد. 30 00:01:31,827 --> 00:01:33,395 ‫آره. 31 00:01:34,434 --> 00:01:36,003 ‫- خیلی خب رفیق. ‫- خیلی خب. 32 00:01:36,003 --> 00:01:38,001 ‫بعداً می‌بینمت تایسون. 33 00:02:24,614 --> 00:02:26,132 ‫چطور پیش رفت؟ 34 00:02:26,132 --> 00:02:27,701 ‫ماموریت انجام شد. 35 00:02:27,701 --> 00:02:29,519 ‫تایسون چطور بود؟ 36 00:02:30,608 --> 00:02:31,697 ‫اون بچه کارش خوب بود. 37 00:02:33,525 --> 00:02:35,353 ‫خیلی خب، خودت می‌دونی چیکار کنی، ‫همینجا بچرخ 38 00:02:35,353 --> 00:02:38,570 ‫- و حواسـت به همه‌چی باشه، خب؟ ‫- بله قربان. 39 00:02:48,610 --> 00:02:50,568 ‫دوایت؟ 40 00:02:53,395 --> 00:02:54,914 ‫چرا بیداری؟ 41 00:02:57,701 --> 00:03:00,518 ‫- منتظر من بودی؟ ‫- نتونستم بخوابـم. 42 00:03:02,346 --> 00:03:05,083 ‫که خب وقتی حس می‌کنم اوضاع بهم ریخته ‫اینطوری میشم. 43 00:03:05,083 --> 00:03:07,431 ‫اوضاع بهم نریختـه. 44 00:03:07,431 --> 00:03:09,129 ‫یادت رفت داری با کی حرف می‌زنی؟ 45 00:03:09,129 --> 00:03:10,997 ‫نه، یادم نرفته. 46 00:03:10,997 --> 00:03:13,085 ‫اما جون ندارم. ‫باید یکم بخوابـم. 47 00:03:13,085 --> 00:03:15,003 .همون حسی رو دارم که قدیم‌ها داشتم 48 00:03:15,003 --> 00:03:16,872 ‫می‌دونی؟ همون روزهای بد. 49 00:03:16,872 --> 00:03:18,780 ‫روزهای بد قدیم دیگه چیـه؟ 50 00:03:18,780 --> 00:03:19,779 ‫همه‌چی مرتبه. 51 00:03:19,779 --> 00:03:21,437 ‫دوایت، می‌شناسمت. 52 00:03:21,437 --> 00:03:24,214 ‫مثل کف دستـم می‌شناسمت. 53 00:03:24,214 --> 00:03:25,873 ‫ما توی یک محله با امنیت بالا هستیم 54 00:03:25,873 --> 00:03:27,481 ‫و تو یک گنده‌بک رو گذاشتی بیرون. 55 00:03:27,481 --> 00:03:30,178 ‫یا مسیح دوایت، خیلی خوش شانس بودی که از هچل قبلی 56 00:03:30,178 --> 00:03:32,216 جون سالـم به در بردی و حالا یه داستان دیگه هم پیش اومده؟ 57 00:03:32,216 --> 00:03:34,874 ‫مشکلی نیست، قول میدم. 58 00:03:34,874 --> 00:03:36,082 ‫توی خطریم؟ 59 00:03:36,082 --> 00:03:38,090 ‫- جوابـم رو بده. ‫- نه. 60 00:03:38,090 --> 00:03:39,958 ‫حقیقت نداره. 61 00:03:39,958 --> 00:03:42,526 ‫- چی از جونـم می‌خوای، جو؟ ‫- حقیقت کوفتی رو. 62 00:03:44,524 --> 00:03:48,700 ‫اگه تو مشکلی داشته باشی، اون میشه ‫مشکل تمام اطرافیانـت. 63 00:03:48,700 --> 00:03:50,218 ‫چی شده؟ 64 00:03:52,216 --> 00:03:54,214 ‫مسائل اونطوری که انتظار داشتیم پیش نرفت. 65 00:03:55,783 --> 00:03:57,171 ‫یعنی چی؟ 66 00:03:58,090 --> 00:03:59,739 ‫یعنی این که من، یکی از افراد مافیای 67 00:03:59,739 --> 00:04:01,527 کانزاس سیتی رو کشتم 68 00:04:01,527 --> 00:04:02,955 ‫چون قصد جونـم رو داشت. 69 00:04:02,955 --> 00:04:04,694 ‫چطوری شروع شد؟ 70 00:04:04,694 --> 00:04:06,822 ‫همینطور یهویی که نشده. 71 00:04:06,822 --> 00:04:08,480 ‫توی کارمون سهم می‌خواست. 72 00:04:08,480 --> 00:04:09,909 ‫بخشی از کسب و کارم. 73 00:04:09,909 --> 00:04:11,956 ‫این اطراف همه‌چی دستـشه؟ 74 00:04:13,475 --> 00:04:15,433 ‫قبلاً بوده. 75 00:04:15,433 --> 00:04:17,521 ‫اما بهش گفتم که دیگه دست اون نیست. 76 00:04:19,179 --> 00:04:23,875 ‫پس تحریک‌شون کردی و بعدش ‫یکی از افرادشون رو کشتی؟ 77 00:04:23,875 --> 00:04:25,823 ‫اونام دارن میان سراغت. 78 00:04:25,823 --> 00:04:28,170 ‫یا سراغ افرادت. ‫یا ما. 79 00:04:38,740 --> 00:04:41,787 ‫باید فکر کنم. 80 00:04:43,525 --> 00:04:45,563 ‫باشه؟ 81 00:06:06,132 --> 00:06:07,910 چی شده بابا؟ اول صبحی چیکار می‌کنی؟ 82 00:06:07,910 --> 00:06:08,999 ‫خونه می‌مونی؟ 83 00:06:10,128 --> 00:06:11,866 ‫آره، توی محل بودم. 84 00:06:11,866 --> 00:06:14,434 ‫واسه همین گفتم شب رو بیام خونه بخوابـم. 85 00:06:14,434 --> 00:06:16,522 ‫آره خب، ون روشن نشد 86 00:06:16,522 --> 00:06:19,039 ‫یه دینام جدید می‌خواست، ‫منم کارم دیر شده. 87 00:06:19,039 --> 00:06:21,657 ‫بیا اینجا، شاید یه چیزایی یاد بگیری. 88 00:06:23,085 --> 00:06:25,433 ‫خیلی خب، وقتی گذاشتیـش سرجاش 89 00:06:25,433 --> 00:06:27,910 .تسمه و سیم‌ها رو وصل می‌کنی 90 00:06:27,910 --> 00:06:30,048 ‫- درسته، درسته، درسته. ‫- خب؟ وقتی این کار رو کردی 91 00:06:30,048 --> 00:06:34,174 ‫کابل منفی باطری جا می‌زنی .و سفتـش می‌کنی 92 00:06:36,302 --> 00:06:37,301 ‫گوش می‌کنی بهم؟ 93 00:06:38,700 --> 00:06:40,218 ‫آره، تو... 94 00:06:40,218 --> 00:06:41,996 ‫- چی گفتم؟ ‫- آره، کابل... 95 00:06:41,996 --> 00:06:43,215 ‫کابل چیزه... 96 00:06:43,215 --> 00:06:45,743 ‫پسر، بشین پشت فرمون، خب؟ 97 00:06:45,743 --> 00:06:47,041 ‫وقتی بهت گفتم 98 00:06:47,041 --> 00:06:48,220 ‫استارت بزن. 99 00:06:48,220 --> 00:06:50,917 ‫- تا نگفتم نزنی‌ها. ‫- خیلی خب، بذار ببینم. 100 00:06:52,176 --> 00:06:53,345 ‫خیلی خب، بزن. 101 00:06:57,651 --> 00:06:59,309 ‫یالا. 102 00:06:59,309 --> 00:07:00,957 ‫آره. 103 00:07:00,957 --> 00:07:03,215 ‫می‌شنوی موتورش چطور روون کار می‌کنـه؟ 104 00:07:03,215 --> 00:07:05,043 ‫انگار داره تشکر می‌کنـه. 105 00:07:05,043 --> 00:07:06,132 ‫بیشتر انگار داره طلب عفو می‌کنـه. 106 00:07:06,132 --> 00:07:07,830 ‫وقت عوض کردنـش نیست؟ 107 00:07:07,830 --> 00:07:09,738 ‫تقریباً ده سالی هست داریش. 108 00:07:09,738 --> 00:07:10,787 ‫- ده؟ ‫- آره. 109 00:07:10,787 --> 00:07:12,176 ‫حدود 16 سالـه. 110 00:07:12,176 --> 00:07:13,914 ‫اونقدی هم اوضاعـش بد نیست، 111 00:07:13,914 --> 00:07:15,613 ‫یخورده که باهاش ور میرم ‫سریع درست میشه. 112 00:07:15,613 --> 00:07:18,440 ‫پدر، تو خودت رو سرویس کردی. ‫لیاقت یه ماشین نو رو داری. 113 00:07:18,440 --> 00:07:22,086 ‫ببین من هیچ‌وقت تو زندگیـم ‫هیچ ماشینی نداشتم 114 00:07:22,086 --> 00:07:24,084 ‫خب؟ فقط چندتا یابو داشتم 115 00:07:24,084 --> 00:07:25,563 ‫تا بتونم باهاشون کار کنم ‫و چراغ‌های اون خونه رو روشن نگه دارم. 116 00:07:25,563 --> 00:07:27,221 ‫بیا، بذار... 117 00:07:27,221 --> 00:07:28,779 ‫بذار چند دلاری بهت بدم. 118 00:07:28,779 --> 00:07:31,217 ‫پسر، پولـت رو بذار جیبـت. 119 00:07:31,217 --> 00:07:32,606 ‫پدر، هر هفته دارم اینجا لباس‌هام رو می‌شورم. 120 00:07:32,606 --> 00:07:34,654 ‫حداقل کاری که می‌تونم بکنم ‫اینـه که کمک خرجت باشم. 121 00:07:34,654 --> 00:07:38,130 ‫وقتی من مُردم، می‌تونی خرج ‫مامانـت رو بدی. 122 00:07:38,130 --> 00:07:40,827 ‫- خب دیگه من باید برم سرکار. ‫- منم همینطور. 123 00:07:40,827 --> 00:07:44,044 ‫بهش می‌گید کار؟ 124 00:07:46,821 --> 00:07:49,129 ‫برو دیگه، برو سرکار. 125 00:07:59,439 --> 00:08:02,176 ‫خوبه، خوبه، خوبه. ‫محکم‌تر. 126 00:08:02,176 --> 00:08:03,694 ‫دستت رو بگیر نزدیک شونه‌ات... 127 00:08:03,694 --> 00:08:05,563 ‫بعد مثل پیچگوشتی بپیچونـش. 128 00:08:05,563 --> 00:08:07,700 ‫خیلی خوبـه. 129 00:08:07,700 --> 00:08:10,218 ‫روی پای عقبیت تکیه کن، ‫و دستـت رو بچرخون. 130 00:08:10,218 --> 00:08:11,437 ‫- نوبت منـه. ‫- با تمام قدرت بزن. توام آروم باش 131 00:08:11,437 --> 00:08:13,694 ‫نوبت توام میرسه باباجان. 132 00:08:13,694 --> 00:08:15,613 ‫حالا داری تا سرحد مرگ کتک می‌زنی. ‫خوشم اومد. 133 00:08:15,613 --> 00:08:17,431 ‫داری چه کوفتی یادشون میدی، بابا؟ 134 00:08:17,431 --> 00:08:20,128 ‫دارم یادشون میدم کسی به زور ‫پول ناهارشون رو نگیره، 135 00:08:20,128 --> 00:08:21,996 ‫- همونطور که به تو یاد دادم. ‫- که اینطور. 136 00:08:21,996 --> 00:08:23,475 ‫- بله. ‫- خب... 137 00:08:23,475 --> 00:08:25,043 اونا به مدرسه‌ای میرن 138 00:08:25,043 --> 00:08:27,521 ‫که به هیچ عنوان خشونـت رو قبول نمی‌کنـه. 139 00:08:27,521 --> 00:08:30,388 ‫تازه خودمم می‌خوام بهشون یاد بدم ‫چطوری اختلافات رو حل کنن. 140 00:08:30,388 --> 00:08:31,866 ‫خب هیچی اندازه یه مشت توی فک 141 00:08:31,866 --> 00:08:33,784 ‫اختلافات رو حل نمی‌کنـه. 142 00:08:33,784 --> 00:08:35,083 .همه‌چی رو حل می‌کنـه 143 00:08:35,083 --> 00:08:36,961 ‫چطوره اگه چیزی شد به معلم‌هاتون بگید؟ 144 00:08:36,961 --> 00:08:38,390 ‫همم؟ 145 00:08:38,390 --> 00:08:40,258 ‫وایسا. آدم فروشی؟ 146 00:08:40,258 --> 00:08:42,476 ‫من اصلاً... ‫من رو نگاه کنید بچه‌ها. 147 00:08:42,476 --> 00:08:45,523 ‫آدم فروشی ممنوع، متوجه شدید؟ ‫دنبال پنیر نباشید. 148 00:08:45,523 --> 00:08:48,220 ‫هیچ وقت هیچکس رو نفروشید. ‫متوجه شدید؟ 149 00:08:48,220 --> 00:08:50,048 ‫- خبرکش نباشد. ‫- خیلی خب. 150 00:08:50,048 --> 00:08:51,866 ‫برید آماده بشید. 151 00:08:51,866 --> 00:08:53,694 ‫- آره، درس تمومـه. ‫- خیلی خب. 152 00:08:53,694 --> 00:08:54,953 ‫برید دهن سرویس کنید. 153 00:08:54,953 --> 00:08:56,522 ‫بعداً می‌بینم‌تون قهرمانا. 154 00:08:56,522 --> 00:08:58,739 ‫- منم باید بیام؟ ‫- توام باید بیای. 155 00:08:58,739 --> 00:09:01,217 ‫برو آماده شو. ‫سریع. 156 00:09:04,344 --> 00:09:06,821 ‫بعد زنـه گفت "تو خیلی توهین می‌کنی." 157 00:09:06,821 --> 00:09:08,480 ‫من گفتم "فرق یه گارسون دختر ‫که فقط مشروب پخش می‌کنـه 158 00:09:08,480 --> 00:09:10,647 ‫با یه رقاص لخت چیـه؟ ‫تقریباً دو هفته و نیم." 159 00:09:13,215 --> 00:09:15,133 ‫چی انقد خنده داره؟ 160 00:09:15,133 --> 00:09:16,691 ‫هیچ کاری بهتر از این که صبح تا شب 161 00:09:16,691 --> 00:09:19,219 ‫اینجا بشینید و جوک تعریف کنید ندارید؟ 162 00:09:19,219 --> 00:09:20,438 ‫چت شده؟ 163 00:09:20,438 --> 00:09:22,695 ‫قضیه گودی جواب نداد. 164 00:09:22,695 --> 00:09:24,044 ‫بهمون رو دست زد. 165 00:09:24,044 --> 00:09:25,393 ‫منظورت چیـه جواب نداد؟ 166 00:09:25,393 --> 00:09:26,871 ‫کاپوتو رو کشته. 167 00:09:26,871 --> 00:09:28,609 ‫آدم بویلاکوآ. 168 00:09:28,609 --> 00:09:31,047 ‫دوایت هنوز زنده‌ست؟ 169 00:09:31,047 --> 00:09:33,784 ‫دروغگوی کثافت. 170 00:09:33,784 --> 00:09:36,651 ‫روی راجرز کوفتی داره زنگ می‌زنـه. 171 00:09:39,439 --> 00:09:40,787 ‫خبر داری؟ 172 00:09:40,787 --> 00:09:42,605 ‫ببین، تازه فهمیدم. 173 00:09:42,605 --> 00:09:44,214 ‫یعنی چی؟ 174 00:09:44,214 --> 00:09:46,741 اگه کار خودت نبوده، .پس یه احمق بیش نیستی 175 00:09:46,741 --> 00:09:48,440 ‫- هی آروم. ‫- نه، آروم و مرگ. 176 00:09:48,440 --> 00:09:50,128 ‫امروز صبح که بیدار شدم 177 00:09:50,128 --> 00:09:52,176 ‫جلوی پارکینگـم یه جسد دیدم. 178 00:09:52,176 --> 00:09:54,394 ‫- اگه زنم می‌دیدش چی؟ ‫- یا خدا، بیل. 179 00:09:54,394 --> 00:09:56,222 ‫حتی نمی‌تونم یه مراسم خاکسپاری ‫مناسب براش بگیرم. 180 00:09:56,440 --> 00:09:58,568 ‫- تو که نکشتیـش. ‫- اهمیتی داره؟ 181 00:09:58,568 --> 00:09:59,996 ‫کم بدبختی دارم، بعد برم خودم رو درگیر 182 00:09:59,996 --> 00:10:01,695 ‫- یه تحقیق قتل هم بکم. ‫- بیل... 183 00:10:01,695 --> 00:10:04,092 ‫گفتی این یارو گودی کار رو در میاره. 184 00:10:04,092 --> 00:10:05,391 ‫خیلی خب، فکر می‌کردم ‫می‌تونم بهش اعتماد کنم. 185 00:10:05,391 --> 00:10:06,779 ‫به نظر می‌رسید داره طبق ‫نقشه عمل می‌کنـه. 186 00:10:06,779 --> 00:10:08,997 ‫همه چی رو درست می‌کنم، خب؟ 187 00:10:08,997 --> 00:10:11,005 ‫درست میکنی؟ ‫چطوری می‌خوای درستـش کنی؟ 188 00:10:11,005 --> 00:10:12,214 ‫می‌خوای کارل رو دوباره زنده کنی؟ 189 00:10:12,214 --> 00:10:14,132 ‫اون دست راست کوفتیـم بود! 190 00:10:14,132 --> 00:10:16,650 ‫یه لحظه امون میدی؟ 191 00:10:16,650 --> 00:10:18,478 ‫تا آخر امروز 192 00:10:18,478 --> 00:10:20,176 ‫زنگ می‌زنم بهت یه پیشنهاد میدم. 193 00:10:20,176 --> 00:10:21,135 ‫گور بابای پیشنهاد! 194 00:10:21,135 --> 00:10:22,564 ‫من نتیجه می‌خوام! 195 00:10:22,564 --> 00:10:24,432 ‫می‌فهمی چی میگم؟ 196 00:10:24,432 --> 00:10:26,650 ‫مُرده‌ی منفردی رو می‌خوام؟ 197 00:10:31,215 --> 00:10:32,744 ‫الو؟ 198 00:10:32,744 --> 00:10:34,871 ‫گوشی رو روت قطع کرد؟ 199 00:10:35,870 --> 00:10:37,569 ‫دهاتی عقب مونده. 200 00:10:46,779 --> 00:10:47,828 ‫خیلی خب، کجا بریم رئیس؟ 201 00:10:47,828 --> 00:10:49,347 ‫برد-2-باک؟ 202 00:10:50,266 --> 00:10:52,264 ‫نه بذار... 203 00:10:52,264 --> 00:10:54,302 ‫اول بریم پیش بودی. 204 00:10:54,302 --> 00:10:56,040 ‫فکر می‌کردم قراره با میچ ‫بریم مزرعه بادی؟ 205 00:10:56,040 --> 00:10:57,389 ‫نه، تو راه برگشت سوارش می‌کنیم. 206 00:10:57,389 --> 00:10:58,827 ‫باید با بچه‌ها صحبت کنم 207 00:10:58,827 --> 00:11:00,396 ‫و بهشون بگم چه خبره. 208 00:11:00,396 --> 00:11:01,824 ‫- آره. ‫- اگه بخوام صادق باشم باید بگم 209 00:11:01,824 --> 00:11:04,612 ‫دیگه از این حرفای تکراری خسته شدم. 210 00:11:04,612 --> 00:11:07,349 ‫- منظورت چیـه؟ ‫- می‌دونی... 211 00:11:07,349 --> 00:11:08,658 ‫این که بگم "مراقب پشت سرتون باشید" ‫"در حالت آماده باشیم." 212 00:11:08,658 --> 00:11:10,346 ‫و بقیه چرت و پرتـا. 213 00:11:10,346 --> 00:11:12,264 ‫انگار عصبانیتـم... 214 00:11:12,264 --> 00:11:14,092 ‫عصبانیتـم همیشه کار دستـم میده. 215 00:11:14,092 --> 00:11:15,431 ‫موقعی که حتی قضیه 216 00:11:15,431 --> 00:11:17,439 ‫با یه تفنگ اسباب بازی هم فیصله پیدا می‌کنـه، ‫با بازوکا میرم جلو. 217 00:11:17,439 --> 00:11:18,867 ‫یه تفنگ اسباب بازی جلوی اون مادرجنده 218 00:11:18,867 --> 00:11:21,135 ‫- دیشبی رو نمی‌گرفت. ‫- نه. 219 00:11:21,135 --> 00:11:23,872 ‫منظورم قبلش با بویلاکوآ هست. 220 00:11:23,872 --> 00:11:26,610 ‫می‌دونی، می‌تونسم باهاش به توافق عادلانه‌ای برسم 221 00:11:26,610 --> 00:11:28,697 ‫بجای این که بگم بره در خودش رو بذاره. 222 00:11:28,697 --> 00:11:30,476 ‫ببین من اونقدرا تو رو خوب ‫نمی‌شناسم، اما می‌دونم 223 00:11:30,476 --> 00:11:32,304 ‫تو آدمی نیستی که چیزی رو ‫نصفه کاره بذاری. 224 00:11:32,304 --> 00:11:34,302 ‫همم. 225 00:11:35,521 --> 00:11:37,918 ‫اگه بخوای، من می‌تونم با بقیه صحبت کنم. 226 00:11:37,918 --> 00:11:40,046 ‫چی بگم والا. 227 00:11:40,046 --> 00:11:42,953 ‫بذار درموردش فکر کنم. 228 00:11:44,741 --> 00:11:48,438 ‫هی، می‌دونی"بویلاکوآ" معنیـش چیـه 229 00:11:48,438 --> 00:11:50,785 ‫می‌دونی معنیـش چی میشه؟ ‫آب داغ. 230 00:11:50,785 --> 00:11:53,083 ‫داداشمون توی آب داغه. 231 00:11:53,083 --> 00:11:54,961 ‫- آب داغ؟ ‫- آقای جکوزی. 232 00:11:56,266 --> 00:11:58,614 ‫- مرد جکوزی. ‫- مرد جکوزی. 233 00:11:58,614 --> 00:12:03,269 ‫♪ آه، آه، بیا با تمام قدرت بجنگیم ‫آه، آه، بیا با تمام قدرت بجنگیم ♪ 234 00:12:03,269 --> 00:12:06,526 ‫♪ آه، آه، بیا با تمام قدرت بجنگیم ♪ 235 00:12:06,526 --> 00:12:08,574 ‫♪ بیا با تمام قدرت بجنگیم ♪ 236 00:12:08,574 --> 00:12:11,132 ‫♪ بذار داستان زندگیـم رو بهت بگم... ♪ 237 00:12:11,132 --> 00:12:13,529 ‫هی گوش کنید، ببخشید که ضد حال می‌زنم. 238 00:12:13,529 --> 00:12:15,177 ‫دهایر پلین بسته‌ست، 239 00:12:15,177 --> 00:12:17,525 ‫لطفاً برید بیرون. 240 00:12:19,004 --> 00:12:22,011 ‫اگه یک ساعت دیگه برگردید، ‫می‌تونید یخورده 241 00:12:22,011 --> 00:12:24,618 ‫پاستیل مجانی یا همچین چیزی بگیرید. 242 00:12:24,618 --> 00:12:26,656 ‫برو دیگه داداش، ‫تولدت مبارک. 243 00:12:26,656 --> 00:12:28,834 ‫بفرما، برو بیرون. 244 00:12:28,834 --> 00:12:31,351 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ ‫چطوری هاپو؟ 245 00:12:31,351 --> 00:12:32,830 ‫فکر می‌کردم توی اصطبل باشی. 246 00:12:32,830 --> 00:12:35,227 ‫دیگه مشروب نمی‌خورم. ‫ماریجوانا آرومم می‌کنـه. 247 00:12:35,227 --> 00:12:36,836 ‫خوبـه. 248 00:12:36,836 --> 00:12:41,401 ‫فرد، لطفاً در رو قفل کن ‫و تابلوی تعطیل است رو بذار. 249 00:12:41,401 --> 00:12:43,619 ‫باید با همه‌تون صحبت کنم. 250 00:12:45,917 --> 00:12:47,615 ‫گریس کدوم گوریـه؟ 251 00:12:47,615 --> 00:12:49,353 ‫مسمویت غذایی گرفته. 252 00:12:49,353 --> 00:12:50,832 ‫ببخشید، چرا مشتری‌هامون رو ‫انداختیم بیرون؟ 253 00:12:50,832 --> 00:12:52,740 ‫چه خبره؟ چی شده؟ 254 00:12:54,268 --> 00:12:56,266 ‫ممکنه یخورده دردسر برامون پیش بیاد. 255 00:12:56,266 --> 00:12:58,264 ‫اوه. 256 00:12:58,264 --> 00:13:00,182 ‫- این دفعه دیگه چیـه؟ ‫- دیشب... 257 00:13:00,182 --> 00:13:02,270 ‫یکی سعی کرد من رو بکشـه. 258 00:13:02,270 --> 00:13:03,959 ‫حلـش کردیم. 259 00:13:03,959 --> 00:13:06,616 ‫اما این داداشامون خیلی گیرن. 260 00:13:06,616 --> 00:13:09,313 ‫- ممکنـه بازم بیان... ‫- باشه، نه. 261 00:13:10,352 --> 00:13:12,051 ‫من دیگه بسمـه. ‫گور باباش. 262 00:13:13,010 --> 00:13:14,618 ‫وایسا، وایسا، وایسا، ‫من حلـش می‌کنم. 263 00:13:14,618 --> 00:13:16,007 ‫با من. 264 00:13:20,182 --> 00:13:22,350 با کی داشتی اینطوری حرف می‌زدی؟ 265 00:13:22,350 --> 00:13:24,958 ‫داشتم با دوایت حرف می‌زدم. 266 00:13:24,958 --> 00:13:27,615 ‫- اون رئیس‌مون هست. ‫- اون رئیس توئه! 267 00:13:27,615 --> 00:13:29,353 ‫از نگاه من، شریکـه. 268 00:13:29,353 --> 00:13:31,131 ‫من که نمی‌خواستم درگیر این قضیه بشم. 269 00:13:31,131 --> 00:13:33,010 ‫من نمی‌خواستم درگیر هیچی بشم. ‫اون ازم اخاذی کرد. 270 00:13:33,010 --> 00:13:34,618 ‫- توام یه جنایتکاری. ‫- جرم‌های اداری. 271 00:13:34,618 --> 00:13:36,566 ‫دزدی ارز دیجیتال، 272 00:13:36,566 --> 00:13:37,615 ‫ماریجوانا، کالاهای دزدی. 273 00:13:37,615 --> 00:13:39,054 ‫نه قتل. 274 00:13:39,054 --> 00:13:41,871 ‫- بهش حمله شد مرد. ‫- و بعد اونـم حلـش کرد؟ 275 00:13:41,871 --> 00:13:43,749 ‫فکر می‌کنی نمی‌دونم معنی این چیـه؟ 276 00:13:43,749 --> 00:13:45,697 ‫- به نفعتـه که ندونی. ‫- آره خب... 277 00:13:45,697 --> 00:13:47,095 ‫این با ملاحظه بودنـت رو می‌رسونه 278 00:13:47,095 --> 00:13:49,263 ‫که نمی‌خوای من رو شریک جرم بکنی. 279 00:13:49,263 --> 00:13:51,571 ‫مرد، توی این قضیه با همیم. 280 00:13:51,571 --> 00:13:53,659 ‫چه خوشت بیاد چه نیاد. 281 00:13:53,659 --> 00:13:55,877 ‫خوشم نمیاد. 282 00:14:00,222 --> 00:14:02,051 ‫خب، فکر می‌کنم باید تصمیمـت رو بگیری. 283 00:14:17,006 --> 00:14:18,354 ‫همه‌چی مرتبـه؟ 284 00:14:18,354 --> 00:14:19,923 ‫نمی‌دونم. 285 00:14:22,660 --> 00:14:24,398 ‫- خیلی خب، من دارمـش. ‫- خودم دارمـش، خب؟ 286 00:14:24,398 --> 00:14:26,306 ‫خب ببینید، ما قبلاً توی این موقعیت بودیم. 287 00:14:26,306 --> 00:14:29,223 ‫اما فکر می‌کنم باید یه چیزایی رو ‫براتون روشن کنم. 288 00:14:29,223 --> 00:14:30,962 ‫ما کسب و کار خطرناکی داریم. 289 00:14:30,962 --> 00:14:32,400 ‫بیشتر اوقات 290 00:14:32,400 --> 00:14:34,048 ‫همه‌چی مرتبـه. 291 00:14:35,137 --> 00:14:37,915 ‫اما گاهی ممکنـه گندش در بیاد. 292 00:14:38,704 --> 00:14:40,832 ‫دیشب گندش در اومد. 293 00:14:40,832 --> 00:14:43,010 ‫بخاطر باد شدیدی که از ‫کانزاس سیتی به این طرف اومده بود. 294 00:14:43,010 --> 00:14:46,266 ‫داریـم درمورد مافیا حرف می‌زنیم؟ 295 00:14:46,266 --> 00:14:48,224 ‫آره. 296 00:14:48,224 --> 00:14:49,523 ‫رئیس اون شهر 297 00:14:49,523 --> 00:14:51,871 به سرش زده که 298 00:14:51,871 --> 00:14:54,138 ‫تالسا متعلق به خانواده اونـه. 299 00:14:54,138 --> 00:14:56,396 ‫خب نیست و هرگز نخواهد بود. 300 00:14:57,445 --> 00:14:59,793 ‫اینجا متعلق به خانواده ماست. 301 00:15:01,181 --> 00:15:02,920 ‫پس اگه هرکدوم می‌خواید برید... 302 00:15:05,657 --> 00:15:08,004 ‫در اونجاست. 303 00:15:20,832 --> 00:15:22,880 ‫خیلی خب، از اینجا به بعد با من. 304 00:15:29,133 --> 00:15:31,001 ‫تو خوبی؟ 305 00:15:33,439 --> 00:15:35,097 ‫من خوبـم. 306 00:15:38,524 --> 00:15:40,532 ‫- ای بر پدرت صلوات. ‫- خیلی خب بچه‌ها. 307 00:15:40,532 --> 00:15:41,701 ‫بیاید بریم دنبال میچ و بزنیم به دل جاده. 308 00:15:41,701 --> 00:15:43,349 ‫- بیایید انجامـش بدیم. ‫- آروم. 309 00:15:43,349 --> 00:15:45,047 ‫- کجا می‌رید؟ ‫- جلینا. 310 00:15:45,047 --> 00:15:47,005 ‫چندتا توربین بادی گرفتیم. ‫یه سرمایه گذاری کاریـه. 311 00:15:47,005 --> 00:15:48,654 ‫آره، ما... 312 00:15:48,654 --> 00:15:50,702 ‫داریم برای تامین انرژی مزرعه آب‌کشت ‫ماریجوانای جدیدمون ازش استفاده می‌کنیم 313 00:15:52,412 --> 00:15:53,841 ‫اوه! 314 00:15:58,926 --> 00:16:00,934 ‫لعنت. 315 00:16:33,152 --> 00:16:34,840 ‫بهم توضیحـش بده. 316 00:16:36,188 --> 00:16:37,977 ‫همه جا سر سبزه 317 00:16:37,977 --> 00:16:39,455 ‫تا اینکه می‌رسی به... 318 00:16:39,455 --> 00:16:41,583 ‫اینجا. 319 00:16:41,583 --> 00:16:43,231 ‫این چیـه؟ 320 00:16:43,231 --> 00:16:44,580 ‫خشخاش هستن. 321 00:16:44,580 --> 00:16:46,099 ‫خشخاش؟ 322 00:16:46,099 --> 00:16:47,667 ‫تو یه شریک دون پایه هستی. 323 00:16:47,667 --> 00:16:49,715 ‫از کجا انقد خایه پیدا کردی که 324 00:16:49,715 --> 00:16:52,802 ‫که توی زمین‌ من بدون اجازه خودم ‫هروئین کشت می‌کنی؟ 325 00:16:52,802 --> 00:16:53,971 ‫وسط دار و درخت‌هاست. 326 00:16:53,971 --> 00:16:55,189 ‫کسی نمی‌بینـه. 327 00:16:55,189 --> 00:16:56,318 ‫من که می‌بینم. 328 00:16:57,407 --> 00:16:59,665 ‫می‌دونی مجازاتش چیـه؟ 329 00:17:00,714 --> 00:17:02,232 ‫به چندتا آدم این کاره باج می‌دیم. 330 00:17:02,232 --> 00:17:03,581 ‫ها. 331 00:17:03,581 --> 00:17:05,020 ‫کسایی که می‌شناسی. 332 00:17:05,020 --> 00:17:06,838 ‫هیچ مشکلی نیست. 333 00:17:06,838 --> 00:17:07,977 ‫خوشم نمیاد. 334 00:17:07,977 --> 00:17:10,534 ‫میلیون‌ها پول توشـه. 335 00:17:10,534 --> 00:17:13,191 ‫همین الان از شرش خلاص شو. 336 00:17:14,580 --> 00:17:15,889 ‫حتماً. 337 00:17:15,889 --> 00:17:17,058 ‫زمین خودتـه. 338 00:17:17,058 --> 00:17:18,586 ‫ما برای تو کار می‌کنیم. 339 00:17:19,625 --> 00:17:21,273 ‫یه چیز دیگه. ‫چندتا از نگهبان‌ها 340 00:17:21,273 --> 00:17:23,281 ‫مچ دوتا هرس‌زن رو موقع دزدی گرفتن. 341 00:17:23,281 --> 00:17:24,580 ‫آره خوبه، اون باشه برای بعد. 342 00:17:24,580 --> 00:17:26,708 ‫اما الان این کثافت‌ها رو از ‫مزرعه من بکن. 343 00:17:26,708 --> 00:17:28,366 ‫حلـه. 344 00:17:40,015 --> 00:17:42,842 ‫بیل. بیل. 345 00:17:44,230 --> 00:17:45,709 ‫بیل! 346 00:17:45,709 --> 00:17:47,757 ‫لیندا کاپوتو دائم داره زنگ می‌زنه. 347 00:17:47,757 --> 00:17:49,195 ‫خب؟ 348 00:17:49,195 --> 00:17:51,753 ‫کارل دیشب نرفته خونـه. 349 00:17:51,753 --> 00:17:52,882 ‫باشه. 350 00:17:52,882 --> 00:17:54,230 ‫می‌دونی کجاست؟ 351 00:17:54,230 --> 00:17:55,369 ‫از کجا بدونم؟ 352 00:17:55,369 --> 00:17:56,798 ‫نمی‌دونم. 353 00:17:56,798 --> 00:17:58,976 ‫میشه یه لحظه تیر نزنی؟ 354 00:17:59,975 --> 00:18:02,232 ‫- بیل! ‫- اوه بیخیال سندی! 355 00:18:02,232 --> 00:18:03,971 ‫مگه نمی‌بینی درگیر یه کاریـیم؟ 356 00:18:03,971 --> 00:18:05,629 ‫میشه حداقل بهش زنگ بزنی؟ 357 00:18:05,629 --> 00:18:07,367 ‫به کارل؟ چرا؟ 358 00:18:07,367 --> 00:18:09,755 ‫بهت که گفتم، چون لیندا نگرانـه. 359 00:18:09,755 --> 00:18:12,013 ‫خب خودت زنگـش بزن. ‫شمارش رو بهت میدم. 360 00:18:12,013 --> 00:18:13,971 ‫از جونـم چی می‌خوای؟ 361 00:18:13,971 --> 00:18:17,107 ‫نمی‌دونم، شاید یخورده همدردی؟ 362 00:18:17,107 --> 00:18:18,626 ‫چرا بهم گیر دادی؟ 363 00:18:18,626 --> 00:18:20,234 ‫داریـم سعی می‌کنیم بفهمیم کجاست. 364 00:18:20,234 --> 00:18:23,062 ‫منشی‌ـش که نیستم، خب؟ 365 00:18:23,062 --> 00:18:24,410 ‫من مسئول انتخاب‌های 366 00:18:24,410 --> 00:18:26,408 ‫کارل که نیستم، فهمیدی؟ 367 00:18:26,408 --> 00:18:28,276 ‫یه آدم گنده‌ست، ‫خودش تصمیم‌های خودش رو می‌گیره. 368 00:18:29,325 --> 00:18:31,103 ‫میره خونه یا نه؟ 369 00:18:32,672 --> 00:18:34,230 ‫چه بدونم. 370 00:18:45,709 --> 00:18:48,796 ‫[ آهنگ Duffle Bag Boi از Benny Mayne] 371 00:18:52,362 --> 00:18:54,320 ‫♪ یه ماشین با باک پر قرض گرفتم ♪ 372 00:18:54,320 --> 00:18:56,318 ‫♪ توپ رو حفظ می‌کنم، پاسـش نمی‌دم ♪ 373 00:18:56,318 --> 00:18:57,667 ‫♪ یه پسرم با کلی پول... ♪ 374 00:18:57,667 --> 00:19:00,064 ‫راه درازی هست. 375 00:19:00,064 --> 00:19:03,191 ‫آره، اما اگه گاو باشی 376 00:19:03,191 --> 00:19:04,670 ‫- اون بیرون برات خیلی قشنگـه. ‫- آره، اول باید گاو باشی ولی. 377 00:19:06,498 --> 00:19:08,017 ‫- هی تایسون؟ ‫- جون؟ 378 00:19:08,017 --> 00:19:09,975 ‫اون چرند چیـه داری گوش می‌کنی؟ 379 00:19:09,975 --> 00:19:12,322 ‫بیخیال حاجی، باحالـه. ‫موسیقی خوراک روحـه. 380 00:19:12,322 --> 00:19:13,751 ‫- می‌دونی چی میگم؟ ‫- که اینطور. 381 00:19:13,751 --> 00:19:16,019 ‫- باهاش بزرگ شدم. ‫- اگه اینطوریـه باشه پس. 382 00:19:16,019 --> 00:19:17,577 ‫بودی؟ 383 00:19:18,756 --> 00:19:20,064 ‫بودی؟ 384 00:19:20,064 --> 00:19:21,273 ‫صدات رو نمی‌شنوه. 385 00:19:21,273 --> 00:19:23,321 ‫داره موزیک گوش می‌کنـه. 386 00:19:27,367 --> 00:19:28,276 ‫بودی! 387 00:19:28,276 --> 00:19:30,624 ‫این چه کاریـه حاجی؟ 388 00:19:30,624 --> 00:19:32,492 ‫چرا؟ 389 00:19:32,492 --> 00:19:33,971 ‫داری چی گوش می‌کنی؟ 390 00:19:33,971 --> 00:19:35,799 ‫چه اهمیتی داره؟ 391 00:19:35,799 --> 00:19:37,797 ‫خب، کنجکاوم. 392 00:19:37,797 --> 00:19:39,625 ‫چی هست؟ 393 00:19:39,625 --> 00:19:41,063 ‫فیش. 394 00:19:41,063 --> 00:19:42,932 ‫- ماهی؟ ‫- آره. 395 00:19:42,932 --> 00:19:45,099 ‫آرومم می‌کنن. 396 00:19:45,099 --> 00:19:47,237 ‫بیخیال مرد، مگه میشه صدای ‫ماهی رو گوش کرد؟ 397 00:19:47,237 --> 00:19:48,756 ‫فکر کردی خرم؟ 398 00:19:48,756 --> 00:19:50,274 ‫چطوری داری ماهی گوش میـ... 399 00:19:50,274 --> 00:19:52,452 ‫فیش. یه گروه موسیقی هست. 400 00:19:52,452 --> 00:19:54,060 ‫نوشتاریش فرق داره. 401 00:19:54,060 --> 00:19:56,148 .که نوشتاریش فرق داره 402 00:19:56,148 --> 00:19:59,105 ‫میچ، اسمـش خیلی گمراه کننده‌ست. 403 00:19:59,105 --> 00:20:00,934 ‫- آره باهات موافقـم. ‫- باید اعتراف کنی که همینطوره. 404 00:20:00,934 --> 00:20:02,882 ‫- طبیعی نیست. ‫- اسم معرکه‌ای هست. 405 00:20:02,882 --> 00:20:04,490 ‫اونا یه گروه موسیقی راک ‫بداهه نواز هستن 406 00:20:04,490 --> 00:20:06,098 ‫که از گروه "گریت‌فول دد" الهام می‌گیرن. 407 00:20:06,098 --> 00:20:08,316 ‫شاید باید آهنگ‌هاشون رو گوش کنی. 408 00:20:10,584 --> 00:20:12,842 ‫پس... 409 00:20:12,842 --> 00:20:14,580 ‫- پس؟ ‫- پس... 410 00:20:14,580 --> 00:20:16,018 ‫پس... 411 00:20:18,366 --> 00:20:19,715 ‫چندتا از اونا خوردی؟ 412 00:20:19,715 --> 00:20:21,543 ‫باید اعتراف کنم خیلی. 413 00:20:21,543 --> 00:20:23,541 ‫خیلی‌ها. 414 00:20:23,541 --> 00:20:24,969 ‫ببین، می‌خوای بدونی 415 00:20:24,969 --> 00:20:27,187 ‫موسیقی چطور شروع شده؟ ‫همه اینا از کجا شروع شدن؟ 416 00:20:27,187 --> 00:20:28,666 ‫انتخاب دیگه‌ای مگه دارم؟ 417 00:20:28,666 --> 00:20:31,103 ‫40 هزار سال پیش ‫یا شاید چند هزار سال 418 00:20:31,103 --> 00:20:32,932 ‫قبل از اون، 419 00:20:32,932 --> 00:20:35,279 ‫اولین ساز یه چیزی ‫شبیه به فلوت بوده 420 00:20:35,279 --> 00:20:37,447 ‫که از استخون یه پرنده درست شده بوده. 421 00:20:37,447 --> 00:20:38,926 ‫می‌تونی تصورش رو بکنی؟ 422 00:20:38,926 --> 00:20:40,973 ‫یه پرنده داشته واسه خودش ‫پرواز می‌کرده 423 00:20:40,973 --> 00:20:42,282 ‫یه مرد غارنشین گرفتـتش 424 00:20:42,282 --> 00:20:44,150 ‫و شروع کرده با پاش ساز زدن. 425 00:20:44,150 --> 00:20:45,499 ‫آره. 426 00:20:45,499 --> 00:20:46,928 ‫ممنون بابت حکایتـت. 427 00:20:46,928 --> 00:20:48,536 ‫دیگه هیچی تو زندگیـم کم ندارم. 428 00:20:48,536 --> 00:20:50,534 ‫تیکه بودا. 429 00:20:50,534 --> 00:20:52,842 ‫هی بچه‌ها می‌دونستید موسیقی 430 00:20:52,842 --> 00:20:54,580 ‫زندگی من رو تغییر داد. 431 00:20:54,580 --> 00:20:55,889 ‫آماده باشید، باز شروع شد. 432 00:20:55,889 --> 00:20:57,057 ‫یه آهنگی هست به اسم 433 00:20:57,057 --> 00:20:58,536 ‫"دوباره در جاده." 434 00:20:58,536 --> 00:21:00,194 ‫منو داغون کرد. 435 00:21:00,194 --> 00:21:02,012 ‫- همون که کند هیت خونده؟ ‫- آره! 436 00:21:02,012 --> 00:21:03,711 ‫- کند هیت دقیقاً. ‫- وای خدا. 437 00:21:03,711 --> 00:21:05,799 ‫موسیقی من رو داغون کرد، خب؟ ‫اون آهنگ من رو داغون کرد. 438 00:21:05,799 --> 00:21:07,317 ‫هی ببین... 439 00:21:07,317 --> 00:21:09,405 ‫- آروم باش. ‫- تموم شد؟ 440 00:21:09,405 --> 00:21:11,543 ‫نه، قطعاً نه. ‫همون آهنگـه! 441 00:21:11,543 --> 00:21:13,191 ‫یه آهنگ بذارم جو عوض بشه. 442 00:21:13,191 --> 00:21:15,669 ‫اوه، همون آهنگـه. 443 00:21:15,669 --> 00:21:16,798 ‫همینـه. 444 00:21:16,798 --> 00:21:18,536 ‫باورت میشه؟ 445 00:21:18,536 --> 00:21:21,063 ‫سال 1968 446 00:21:21,063 --> 00:21:22,542 ‫من توی محله لوئر ایست ساید بودم 447 00:21:22,542 --> 00:21:24,840 ‫داشتم دنبال یه کلاب می‌گشتم ‫چون حوصله‌ام سر رفته بود. 448 00:21:24,840 --> 00:21:27,057 ‫یخورده هم مست بودم. 449 00:21:27,057 --> 00:21:29,665 ‫پاتیل پاتیل بودمـا! 450 00:21:29,665 --> 00:21:31,932 ‫رفتم داخل یه کلابی 451 00:21:31,932 --> 00:21:33,451 ‫پام رو گذاشتم تو، می‌دونی 452 00:21:33,451 --> 00:21:35,189 ‫بدجور آشغال بود. 453 00:21:35,189 --> 00:21:36,977 ‫گوش بده. 454 00:21:36,977 --> 00:21:39,665 می‌دونی، یه زمانی هرکی پاش به آمریکا می‌رسید 455 00:21:39,665 --> 00:21:43,191 .می‌رفت محله لوئر ایست ساید 456 00:21:43,191 --> 00:21:46,098 ‫- چرا باید این رو بدونم؟ ‫- دروازه ورودی به آمریکا؟ 457 00:21:46,098 --> 00:21:48,016 ‫نه، فکر نکنم. 458 00:21:48,016 --> 00:21:49,845 ‫حالا بگذریم. 459 00:21:49,845 --> 00:21:51,403 ‫بریم سراغ داستان کلاب. 460 00:21:51,403 --> 00:21:53,191 ‫داشتم توی بارش برای خودم راه می‌رفتم 461 00:21:53,191 --> 00:21:55,189 ‫همه‌چی تاریک و سیاه بود 462 00:21:55,189 --> 00:21:56,798 و استیج هم نداشتن 463 00:21:56,798 --> 00:21:58,056 ‫هیچ استیجی نبود. 464 00:21:58,056 --> 00:21:59,625 ‫فقط یه اسپیکر گذاشته بودن 465 00:21:59,625 --> 00:22:03,581 ‫یه اسپیکر خاکستری که از تخته چندلا .ساخته شده بود و خاک گرفته بود 466 00:22:03,581 --> 00:22:05,928 ‫خیلی جاش تخمی بود. 467 00:22:05,928 --> 00:22:10,364 ‫نشستم و لم دادم به اسپیکره ‫و خواب رفتم 468 00:22:10,364 --> 00:22:13,011 ‫خواب بودم و یهویی... 469 00:22:15,229 --> 00:22:17,017 ‫♪ و این آهنگ کوفتی ♪ 470 00:22:17,017 --> 00:22:18,236 ‫♪ دوباره در جاده پخش میشه ♪ 471 00:22:18,236 --> 00:22:20,714 ‫و دیگه از اون موقع 472 00:22:20,714 --> 00:22:22,881 ‫گوش راستـم سوت می‌زنـه 473 00:22:22,881 --> 00:22:25,799 ‫دائما، خب؟ 474 00:22:25,799 --> 00:22:27,447 ‫از اون گروه متنفرم. 475 00:22:28,881 --> 00:22:31,189 ‫نمی‌تونی گروهه رو بابت ‫این مقصر بدونی. 476 00:22:31,189 --> 00:22:32,577 ‫مقصر. آره. 477 00:22:32,577 --> 00:22:34,745 ‫خب دنیا همینـه دیگه، خب؟ 478 00:22:34,745 --> 00:22:37,363 ‫درواقع منظومه شمسی همینطوری کار می‌کنـه. 479 00:22:37,363 --> 00:22:39,970 ‫هرکی، هرجا، هرموقع 480 00:22:39,970 --> 00:22:41,708 ‫می‌تونه هرکی رو که خواست مقصر هرچی که خواست بدونـه 481 00:22:41,708 --> 00:22:44,406 ‫که خودشون مسئولش نشن. 482 00:22:44,406 --> 00:22:46,963 ‫پر از دروغـه. 483 00:22:48,142 --> 00:22:49,361 ‫پایان. 484 00:22:49,361 --> 00:22:51,319 ‫دیگه به دوایت آبنبات ندید. 485 00:22:54,006 --> 00:22:55,405 ‫- نه، نه... ‫- بدش من. 486 00:22:55,405 --> 00:22:56,963 ‫- دیگه بسه. ‫- هی، واو. 487 00:22:56,963 --> 00:22:58,751 ‫تمومه دیگه. ‫دیگه محرومـی. 488 00:22:58,751 --> 00:23:00,100 ‫دیگه نباید بخوری. 489 00:23:00,100 --> 00:23:01,618 ‫باشه. 490 00:23:01,618 --> 00:23:03,926 ‫فکر کنم وقت چرت زدنـه. 491 00:23:04,875 --> 00:23:08,102 .از خواب که محروم نیستم 492 00:23:08,102 --> 00:23:10,919 ‫خوبـه. بخوابـی می‌پره. 493 00:23:18,701 --> 00:23:20,789 ‫آره، می‌دونی چیـه؟ ‫ببرش داخل نعلـش رو عوض کنن. 494 00:23:20,789 --> 00:23:22,447 ‫کج و کوله یورتمه میره. 495 00:23:23,616 --> 00:23:27,403 ‫- آرمند. ‫- آقای ترشر چطورید؟ 496 00:23:27,403 --> 00:23:29,440 ‫خواهش می‌کنم کال صدام کن. 497 00:23:30,230 --> 00:23:32,747 ‫- خوشحالـم می‌بینم‌تون. ‫- مارگارت هست؟ 498 00:23:32,747 --> 00:23:35,015 ‫مطمئن نیستم. ‫یکم پیش اینجا بود. 499 00:23:35,015 --> 00:23:37,532 ‫گاهی وقتی باید کسی رو ببینـه ‫جیم می‌زنـه. 500 00:23:37,532 --> 00:23:39,710 ‫- خانواده و بچه‌هات چطورن؟ ‫- همه‌ خوبن. 501 00:23:39,710 --> 00:23:40,969 ‫- ممنون. ‫- آره. 502 00:23:40,969 --> 00:23:42,228 ‫می‌خوای هانتر یا یکی دیگه 503 00:23:42,228 --> 00:23:44,615 ‫از اسب‌هاتون رو بیارم بیرون؟ 504 00:23:44,615 --> 00:23:45,884 ‫راستـش اومدم تو رو ببینم. 505 00:23:45,884 --> 00:23:47,402 ‫اوه، چی شده؟ 506 00:23:47,402 --> 00:23:49,620 ‫داستانی که اون روز بهم گفتی 507 00:23:49,620 --> 00:23:51,618 ‫درمورد خانواده‌ات... 508 00:23:54,485 --> 00:23:55,884 ‫این چیـه؟ 509 00:23:55,884 --> 00:23:58,441 ‫فقط بگیرش. ‫چیز خاصی نیست. 510 00:24:03,357 --> 00:24:05,484 ‫این... 511 00:24:05,484 --> 00:24:06,573 ‫خانواده، درسته؟ 512 00:24:11,139 --> 00:24:13,876 ‫راستـش یه سوال دارم. 513 00:24:15,404 --> 00:24:18,841 ‫منفردی محصولاتـش رو از کجا ‫تامین می‌کنـه؟ 514 00:24:18,841 --> 00:24:20,489 ‫می‌دونی، برای مغازه ماریجواناش؟ 515 00:24:20,489 --> 00:24:21,878 ‫راستـش هیچ ایده‌ای ندارم. 516 00:24:21,878 --> 00:24:23,706 ‫یه جایی تو شمال فکر کنم. 517 00:24:23,706 --> 00:24:24,665 ‫شمال کلی جا داره. 518 00:24:24,665 --> 00:24:26,224 ‫آره، همینطوره. 519 00:24:26,224 --> 00:24:29,181 ‫می‌دونم توی فکر یه جای جدید ‫توی جلیناست. 520 00:24:29,181 --> 00:24:30,879 ‫مزرعه بادیـه. 521 00:24:30,879 --> 00:24:32,138 ‫راستـش الانـم اونجاست. 522 00:24:32,138 --> 00:24:34,355 ‫- جلینا؟ ‫- چیزی شده؟ 523 00:24:34,355 --> 00:24:36,963 ‫نه، فقط کنجکاوم. 524 00:24:36,963 --> 00:24:39,011 ‫خوبه بدونی رقیب‌هات دارن ‫چیکار می‌کنن، درسته؟ 525 00:24:40,180 --> 00:24:41,488 ‫ممنون آرمند. 526 00:24:41,488 --> 00:24:43,396 ‫- سلام من رو به مارگارت برسون. ‫- باشه. 527 00:24:47,492 --> 00:24:48,841 ‫ریدم. 528 00:24:48,841 --> 00:24:50,919 ‫قراره به این عوضی چی بگیم؟ 529 00:24:52,138 --> 00:24:53,396 ‫هممم؟ 530 00:24:53,396 --> 00:24:55,354 ‫- چی؟ بویلاکوآ؟ ‫- آره. 531 00:24:56,793 --> 00:24:58,881 ‫چرا باید چیزی بهش بگیم؟ 532 00:24:58,881 --> 00:25:01,838 ‫- دوایت مشکل خودشـه. ‫- درسته. 533 00:25:01,838 --> 00:25:03,876 ‫ما حتی سعی کردیم کمکـش کنیم. 534 00:25:03,876 --> 00:25:05,185 ‫دوایت که به ما سهمی نمیده 535 00:25:05,185 --> 00:25:07,492 ‫پس برای چی مسئولـش باشیم؟ 536 00:25:07,492 --> 00:25:10,839 ‫مسئله دیدگاهه. ‫می‌دونی؟ 537 00:25:10,839 --> 00:25:13,356 ‫با وجود اون ما ضعیف به نظر می‌رسیم. 538 00:25:13,356 --> 00:25:14,665 ‫مگر این که جلوش رو بگیریم. 539 00:25:15,704 --> 00:25:17,572 ‫اگه پدرت بود چیکار می‌کرد؟ 540 00:25:17,572 --> 00:25:19,790 ‫به بویلاکوآ می‌گفت بره در خودش رو بذاره. 541 00:25:19,790 --> 00:25:21,748 ‫خودش و اسب‌هاش. 542 00:25:21,748 --> 00:25:24,226 ‫"از اینجا گمشو بیرون." 543 00:25:25,404 --> 00:25:28,232 ‫با اون چشای کوفتیـش. 544 00:25:30,529 --> 00:25:32,447 ‫می‌دونید... 545 00:25:32,447 --> 00:25:36,573 ‫پدرم اونقدی هم که فکر می‌کنید ‫کله خر نبود. 546 00:25:37,922 --> 00:25:39,271 ‫پیت؟ 547 00:25:39,271 --> 00:25:41,269 ‫داری شوخی می‌کنی؟ 548 00:25:41,269 --> 00:25:44,056 ‫اون دیگه اینجا نیست، درسته؟ 549 00:25:44,925 --> 00:25:46,094 الان کی رئیسـه؟ 550 00:25:48,491 --> 00:25:49,840 ‫معلومـه تو. 551 00:25:49,840 --> 00:25:52,927 ‫چطوری به من رسید؟ 552 00:25:53,706 --> 00:25:57,143 ‫- پدرت مُرد. ‫- دقیقاً. 553 00:25:58,971 --> 00:26:00,709 ‫اون مرد. 554 00:26:04,315 --> 00:26:06,753 ‫چون من خیلی ضعیفـم. 555 00:26:12,098 --> 00:26:15,015 ‫باید توی اون وان می‌دیدینـش. 556 00:26:17,702 --> 00:26:19,750 ‫مثل یه جوجۀ خیس، 557 00:26:19,750 --> 00:26:22,058 ‫موهای کوفتیـش سیخ شده بودن. 558 00:26:24,575 --> 00:26:27,093 ‫بدجور هم جفتک می‌نداخت. 559 00:26:33,187 --> 00:26:34,615 ‫منظور کوفتیت چیـه؟ 560 00:26:36,273 --> 00:26:37,622 ‫هیچی. 561 00:26:38,661 --> 00:26:40,229 ‫تموم حرفـم اینـه که 562 00:26:42,227 --> 00:26:44,965 ‫هرکی یه تحملی داره. 563 00:26:46,793 --> 00:26:49,840 .حالا طرفـش هرکی که می‌خواد باشه 564 00:27:11,838 --> 00:27:12,927 ‫هشت. 565 00:27:14,006 --> 00:27:16,094 ‫نه. 566 00:27:16,094 --> 00:27:17,272 ‫و ده. 567 00:27:18,361 --> 00:27:19,840 ‫خوبـه. 568 00:27:19,840 --> 00:27:21,578 ‫حالا چندتا لانژ می‌زنیم. 569 00:27:23,097 --> 00:27:24,485 ‫یک. 570 00:27:25,614 --> 00:27:27,222 ‫دو. 571 00:27:28,701 --> 00:27:30,179 ‫سه. 572 00:27:35,704 --> 00:27:38,231 ‫کدوم خری تو رو فرستاده؟ 573 00:27:38,231 --> 00:27:40,010 ‫مادر جنده. 574 00:28:02,527 --> 00:28:04,445 ‫چقد دیگه مونده؟ 575 00:28:04,445 --> 00:28:06,014 ‫تقریباً رسیدیم. 576 00:28:06,014 --> 00:28:07,702 ‫اوه، خوبـه. 577 00:28:07,702 --> 00:28:08,971 ‫تو خوبی؟ 578 00:28:08,971 --> 00:28:11,188 ‫آره، خوبم. ‫خوابیدم پرید. 579 00:28:12,187 --> 00:28:15,314 ‫کاملاً برای کار آماده‌ام. 580 00:28:15,314 --> 00:28:16,573 ‫خوبم بچه‌ها. 581 00:28:18,271 --> 00:28:19,750 ‫آره. 582 00:28:44,965 --> 00:28:46,963 ‫- جیمی. ‫- هی دوایت. 583 00:28:46,963 --> 00:28:49,440 ‫- سفر چطور بود؟ ‫- سفر چطور بود؟ 584 00:28:49,440 --> 00:28:51,188 به نظر تو چطور بود، بودی؟ 585 00:28:51,188 --> 00:28:53,096 ‫فک کنم مسالمت آمیز بود، مگه نه؟ 586 00:28:53,096 --> 00:28:54,405 ‫ازش لذت بردم. 587 00:28:54,405 --> 00:28:56,483 ‫ایشون مد هت هستن. 588 00:28:56,483 --> 00:28:58,491 ‫- خوشوقتم. ‫- ایشون هم پسرشون اهنو. 589 00:28:58,491 --> 00:29:01,838 ‫بچه‌ها، ایشون دوایت هستن، ‫و میچ، تایسون و بودی. 590 00:29:01,838 --> 00:29:04,575 ‫به دوایت میگن "ژنرال." 591 00:29:04,575 --> 00:29:05,884 ‫اوه. 592 00:29:05,884 --> 00:29:08,181 ‫هرچی می‌شنوی رو باور نکن. 593 00:29:08,181 --> 00:29:09,790 ‫بهتره امیدوار باشی هیچ وقت ‫با هم در نیوفتیم. 594 00:29:09,790 --> 00:29:11,528 ‫خب این بستگی به پدرت داره. 595 00:29:11,528 --> 00:29:14,575 ‫بگذریم، جیمی بهتون گفته ‫که چرا اینجا هستیم، درسته؟ 596 00:29:14,575 --> 00:29:16,054 ‫گفتـه. 597 00:29:16,054 --> 00:29:18,971 ‫در ازای تامین مالی مزرعه بادی شما 598 00:29:18,971 --> 00:29:22,137 ‫در جایی که به عنوان سرزمین ملت کواپا ‫شناخته میشه 599 00:29:22,137 --> 00:29:24,315 ‫ما 20 درصد تمام انرژی تولید شده رو می‌خوایم 600 00:29:24,315 --> 00:29:25,744 ‫تا به مناطق طایفه‌ای که بیشترین ‫نیاز رو بهش دارن، منتقلـش کنیم. 601 00:29:25,744 --> 00:29:28,052 ‫بیست درصد... 602 00:29:28,052 --> 00:29:29,620 ‫معقولـه. 603 00:29:29,620 --> 00:29:32,797 ‫همینطور بیست درصد سود ‫ماریجوانای آب‌کشت رو هم می‌خوایم. 604 00:29:32,797 --> 00:29:35,614 ‫این دیگه معقول نیست. 605 00:29:36,923 --> 00:29:38,751 ‫کمتر از یک ساعت پیش ‫یه پیشنهاد دیگه هم گرفتم. 606 00:29:39,490 --> 00:29:40,619 ‫از طرف کی؟ 607 00:29:41,708 --> 00:29:43,966 ‫یه سفیده پوسته. ‫یکی از رقیب‌های شما. 608 00:29:43,966 --> 00:29:46,703 ‫احیاناً اسمـش ترشر نیست؟ 609 00:29:48,621 --> 00:29:50,749 ‫ممکنـه باشه. ‫علاقه‌ای داری یا نه؟ 610 00:29:50,749 --> 00:29:51,968 ‫هی گوش کن داداش کوچولو. 611 00:29:51,968 --> 00:29:53,136 ‫برو بستنی‌ای چیزی برای خودت بخر. 612 00:29:53,136 --> 00:29:54,185 ‫یجوری سر خودت رو گرم کن. 613 00:29:54,185 --> 00:29:56,353 این الان یعنی چی؟ 614 00:29:56,353 --> 00:29:57,622 ‫نه. آروم باش. 615 00:29:57,622 --> 00:30:00,879 ‫ببینید ما اومدیم اینجا چون فکر می‌کردیم 616 00:30:00,879 --> 00:30:02,927 ‫قراره معامله بکنیم. 617 00:30:02,927 --> 00:30:06,573 ‫داری توی زمین ما ماریجوانا کشت ‫می‌کنی. 618 00:30:06,573 --> 00:30:07,922 ‫لیاقتـش رو داریم سهم داشته باشیم. 619 00:30:07,922 --> 00:30:10,529 ‫- لیاقت، خب.. ‫- آره. 620 00:30:10,529 --> 00:30:12,397 ‫توی فرهنگ من 621 00:30:12,397 --> 00:30:14,575 ‫کلمه لیاقت یه معنی دیگه داره. 622 00:30:14,575 --> 00:30:16,143 ‫شما آدم‌ها بسته به چیزی که 623 00:30:16,143 --> 00:30:17,702 ‫می‌خواید ازمون بدزدید 624 00:30:17,702 --> 00:30:18,921 ‫برای هر چیزی، تعریفی توی ‫فرهنگ‌تون دارید. 625 00:30:18,921 --> 00:30:22,617 ‫اوه هی، ما نمی‌خوایم چیزی بدزدیم رفیق. 626 00:30:23,666 --> 00:30:26,273 ‫فکر می‌کنم باید یخورده مشورت کنیم. 627 00:30:26,273 --> 00:30:27,792 ‫نظر تو چیـه رئیس؟ 628 00:30:27,792 --> 00:30:29,230 ‫بیایید انجامش بدیم. 629 00:30:35,484 --> 00:30:37,962 ‫خب نظرت چیـه؟ 630 00:30:37,962 --> 00:30:42,267 با 5 توربینِ 10 کیلوواتی 631 00:30:42,267 --> 00:30:45,794 ...ما در بهترین حالـت ...یعنی من در بهترین حالت انتظار دارم 632 00:30:45,794 --> 00:30:48,841 ‫750 هزار کیلووات ساعت در هر سال تولید کنیم. 633 00:30:48,841 --> 00:30:53,746 ‫منهای مالیات کواپا، ‫حدود 60 هزارتا برای استفاده خودمون می‌مونـه. 634 00:30:53,746 --> 00:30:56,093 ‫پول زیادیـه، اما شدنیـه. 635 00:30:56,093 --> 00:30:57,962 ‫برای تامین کارهای دیگه‌مون کافیـه؟ 636 00:30:59,310 --> 00:31:00,399 ‫می‌تونم یکاریش بکنم. 637 00:31:00,399 --> 00:31:02,007 تو می‌تونی؟ 638 00:31:03,926 --> 00:31:07,882 ‫این ترشر داره زیادی میره رو مخم. 639 00:31:07,882 --> 00:31:09,880 ‫داره روی مخ جفت‌مون میره. 640 00:31:09,880 --> 00:31:13,006 ‫آقای منفردی قبل از این که ادامه بدید 641 00:31:13,006 --> 00:31:14,925 ‫پسرم می‌خواد یه چیزی رو بگه. 642 00:31:19,790 --> 00:31:21,268 ‫شرمنده که اونطوری باهاتون صحبت کردم. 643 00:31:21,268 --> 00:31:24,795 ‫بی ادبی بود. 644 00:31:24,795 --> 00:31:28,181 ‫هی، معذرت خواهیـت قبولـه. ‫مشکلی نیست. 645 00:31:28,181 --> 00:31:31,268 ‫می‌دونم که 20 درصد می‌خواید، ‫اما این پیشنهاد رو گوش بدید. 646 00:31:31,268 --> 00:31:35,614 ‫اول 10 درصد می‌گیرید بعد به مدت 5 سال، هرسال 2 درصد اضافه میشه 647 00:31:35,614 --> 00:31:36,833 ‫و بعدش کل 20 درصد رو می‌گیرید. 648 00:31:36,833 --> 00:31:38,231 ‫خیلی خوبـه. 649 00:31:39,400 --> 00:31:41,838 ‫اما هم روی مزرعه و هم محصول ‫20 درصد می‌گیرم. 650 00:31:41,838 --> 00:31:43,006 ‫وگرنه اون یکی پیشنهاد رو قبول می‌کنم. 651 00:31:43,006 --> 00:31:44,485 ‫کوتاه بیا مرد. 652 00:31:44,485 --> 00:31:45,744 ‫اونی که بهت پیشنهاد داده 653 00:31:45,744 --> 00:31:47,222 ‫- یه دیوثـه. ‫- درسته. 654 00:31:47,222 --> 00:31:49,140 ‫این مشکل من نیست. 655 00:31:55,314 --> 00:31:58,011 ‫یک برنامه کمک مالی قبیله‌ای به مبلغ ۲.۵ میلیون دلار وجود دارد. 656 00:31:58,011 --> 00:32:00,839 ‫این توربین‌ها نیاز به تعمیر دارن. 657 00:32:01,962 --> 00:32:03,830 ‫می‌تونیم توی تعمیرش کمک‌تون کنیم. 658 00:32:06,967 --> 00:32:08,655 ‫قبولـه. 659 00:32:08,655 --> 00:32:10,133 ‫عالیـه ژنرال. 660 00:32:10,133 --> 00:32:11,612 ‫- هی ‫- چقد بد که 661 00:32:11,612 --> 00:32:13,830 ‫ژنرال کاستر نصف شما هم ‫خردمند نبود، نه؟ ‫[شخصی که در نبرد معروفی با سرخپوستان کشته شد] 662 00:32:13,830 --> 00:32:15,089 ‫اونم آدم دیوثی بود. 663 00:32:15,089 --> 00:32:16,697 ‫مشکل اینـه. 664 00:32:16,697 --> 00:32:18,135 ‫بعداً می‌بینم‌تون. 665 00:32:18,135 --> 00:32:20,054 ‫- می‌بینم‌تون. ‫- تا بعد بچه‌ها. 666 00:32:44,139 --> 00:32:46,097 ‫کی تو رو فرستاده، هان؟ 667 00:32:46,097 --> 00:32:47,486 ‫کدوم خری تو رو فرستاده؟ ‫بویلاکوآ؟ 668 00:32:47,486 --> 00:32:48,915 ‫حرف بزن! 669 00:32:48,915 --> 00:32:51,053 ‫چی می‌خوای بگی؟ 670 00:32:53,400 --> 00:32:55,748 ‫اوبر ایتز. اوبر ایتز. 671 00:32:55,748 --> 00:32:57,096 ‫برای اوبر ایتز کار می‌کنم. 672 00:33:01,962 --> 00:33:04,179 ‫- هان؟ ‫- شرمنده. 673 00:33:04,179 --> 00:33:06,048 .منتظر یکی دیگه بودم 674 00:33:09,784 --> 00:33:11,662 ‫این دیگه چی بود؟ 675 00:33:13,270 --> 00:33:15,788 ‫مد هت دیگه چطور اسمیـه؟ 676 00:33:15,788 --> 00:33:17,046 ‫- مد هت؟ ‫- آره. 677 00:33:17,046 --> 00:33:18,175 ‫سوال خوبیـه. 678 00:33:18,175 --> 00:33:20,183 ‫تو چی فکر می‌کنی اقای جادوگر؟ 679 00:33:20,183 --> 00:33:23,140 ‫مدیسین هت. اسم یه شهری ‫تو کاناداست. 680 00:33:23,140 --> 00:33:24,879 ‫توی ایالت آلبرتا فکر کنم. 681 00:33:24,879 --> 00:33:28,265 ‫چقد عجیب که اسم یه شهر رو ‫روش گذاشتن. 682 00:33:28,265 --> 00:33:30,223 ‫یوجین لوی. [یوجین یکی از شهرهای ایالت ارگن] 683 00:33:30,223 --> 00:33:32,002 ‫سیدنی پولاک. [سیدنی بزرگترین شهر ایتالیا] 684 00:33:32,002 --> 00:33:33,440 ‫ایندیانا جونز. [ایندیانا یکی از ایالت‌های آمریکا] 685 00:33:33,440 --> 00:33:34,749 ‫- دیگه کی؟ ‫- کافیه، کافیـه. 686 00:33:34,749 --> 00:33:36,357 ‫میشه یه لحظه ول کنید؟ 687 00:33:36,357 --> 00:33:38,265 ‫قضیه آب‌کشت چطوری پیش میره؟ 688 00:33:38,265 --> 00:33:40,053 ‫کی می‌خوایم شروعـش کنیم؟ 689 00:33:40,053 --> 00:33:42,002 ‫بستگی به وضعیت توربین‌ها داره 690 00:33:42,002 --> 00:33:44,010 ‫اما به نظرم شاید دو هفته طول می‌کشه 691 00:33:44,010 --> 00:33:45,658 ‫که سیستم آب‌کشت رو راه بندازیم 692 00:33:45,658 --> 00:33:49,704 ‫و از بذر تا مغازه، ‫شاید چهار ماه طول بکشه 693 00:33:49,704 --> 00:33:51,092 ‫بستگی به خصوصیت نژادیـش داره. 694 00:33:51,092 --> 00:33:53,350 ‫- بیا پنج ماه در نظر بگیریم. ‫- باشه. 695 00:33:53,350 --> 00:33:56,787 ‫خواهرم علاقه داره وارد کاسبی ‫ماریجوانا بشه. 696 00:33:56,787 --> 00:33:58,485 ‫نظرت چیـه؟ 697 00:33:58,485 --> 00:34:00,223 ‫هیچ تجربه‌ای داره؟ 698 00:34:00,223 --> 00:34:03,140 ‫یجورایی. یبار انقد چت کرد که 699 00:34:03,140 --> 00:34:05,048 ‫توی کنسرت لد زپلین توی سالن فیلمور ایست 700 00:34:05,048 --> 00:34:07,576 ‫داشت از بالکن می‌افتاد و نجاتـش دادم. 701 00:34:07,576 --> 00:34:09,444 ‫این تایید صلاحیتـش می‌کنـه؟ 702 00:34:09,444 --> 00:34:10,703 ‫شروع خوبیـه. 703 00:34:10,703 --> 00:34:12,401 ‫در بخش فروش چی؟ 704 00:34:12,401 --> 00:34:13,570 ‫توی فروش کارش خوبـه. 705 00:34:13,570 --> 00:34:15,048 ‫شاید باورت نشه، ولی... 706 00:34:15,048 --> 00:34:16,487 ‫عضو سازمان دختران پیشاهنگ هست. 707 00:34:16,487 --> 00:34:18,705 ‫از بقیه سربازها یا هرچی دیگه ‫که صداشون می‌کنن 708 00:34:18,705 --> 00:34:20,703 ‫بیشتر کلوچه می‌فروخت. 709 00:34:20,703 --> 00:34:21,792 ‫چطوری انجامـش می‌داد؟ 710 00:34:21,792 --> 00:34:23,350 ‫بساطـش رو جلوی 711 00:34:23,350 --> 00:34:25,658 ‫انجمن کاهش وزن راه می‌نداخت. 712 00:34:25,658 --> 00:34:27,746 ‫- عجب. ‫- همه رو می‌فروخت. 713 00:34:27,746 --> 00:34:29,054 ‫راحت همه رو می‌فروخت. 714 00:34:29,054 --> 00:34:31,352 ‫- همه‌چی رو می‌خوردن. ‫- چه نابغه‌ای. 715 00:34:31,352 --> 00:34:33,090 ‫باشه. 716 00:34:33,090 --> 00:34:34,659 ‫فکر می‌کنی می‌تونی وارد کارش کنی؟ 717 00:34:34,659 --> 00:34:36,097 ‫انتخاب دیگه‌ای هم مگه دارم؟ 718 00:34:36,097 --> 00:34:38,005 ‫ابداً. 719 00:34:38,005 --> 00:34:39,654 ‫- آره می‌دونستم. ‫- ببین. 720 00:34:39,654 --> 00:34:41,092 ‫بله. 721 00:34:41,092 --> 00:34:43,140 ‫چرا نریم پیش دانی شور؟ 722 00:34:43,140 --> 00:34:44,219 ‫این شد یه حرفی. 723 00:34:44,219 --> 00:34:45,698 ‫می‌خوایم ماشین جدید بگیریم؟ 724 00:34:45,698 --> 00:34:46,837 ‫قراره حدوداً 200 تا 725 00:34:46,837 --> 00:34:48,655 ‫ماشین جدید بگیریم. 726 00:34:48,655 --> 00:34:50,703 ‫- بله قربان! ‫- آره! 727 00:34:50,703 --> 00:34:52,571 ‫دویست‌تا. بزن بریم. 728 00:35:01,879 --> 00:35:04,756 ‫هی دانی. 729 00:35:04,756 --> 00:35:06,444 ‫ما برگشتیم. ‫چطوری؟ 730 00:35:06,444 --> 00:35:07,923 ‫واو. 731 00:35:07,923 --> 00:35:10,011 ‫ماشالله کم از خودت عکس نداری. 732 00:35:10,011 --> 00:35:11,749 ‫آقای منفردی. 733 00:35:11,749 --> 00:35:13,278 ‫میچ. 734 00:35:13,278 --> 00:35:14,406 ‫میچ بهم گفت که علاقه دارید 735 00:35:14,406 --> 00:35:15,885 ‫کاسبی‌تون رو بفروشید. 736 00:35:15,885 --> 00:35:18,582 ‫این که قرار نیست یکی از اون 737 00:35:18,582 --> 00:35:20,880 ‫پیشنهاداتی باشه که نمی‌تونم رد کنم 738 00:35:20,880 --> 00:35:22,358 ‫مگه نه؟ 739 00:35:22,358 --> 00:35:23,577 ‫شوخ طبعی‌ها. 740 00:35:23,577 --> 00:35:24,966 ‫نه، قراره یه معامله 741 00:35:24,966 --> 00:35:26,664 ‫متعارف باشه. 742 00:35:26,664 --> 00:35:30,231 ‫اوه خب، اگه قیمت خوبی پیشنهاد بدید 743 00:35:30,231 --> 00:35:32,139 ‫فکر می‌کنم همه‌چی ممکن باشه. 744 00:35:32,139 --> 00:35:33,707 ‫- اون خوبـه. ‫- خوبـه. 745 00:35:33,707 --> 00:35:36,235 ‫سالانه چقد از اینجا در میاری؟ 746 00:35:36,235 --> 00:35:38,492 ‫قبل از این که تو بیای به تالسا ‫یا بعدش؟ 747 00:35:38,492 --> 00:35:40,191 ‫عجب نمکیـه‌ها. 748 00:35:40,191 --> 00:35:42,139 ‫خب قبلـش رو بگو. 749 00:35:46,235 --> 00:35:47,843 ‫چه خوب. 750 00:35:48,922 --> 00:35:52,229 ‫خیلی خب، چه مبلغی رو ‫در ازاری اینجا می‌خوای؟ 751 00:35:53,707 --> 00:35:55,405 ‫همم. 752 00:35:55,405 --> 00:35:57,533 ‫اوخ. 753 00:35:57,533 --> 00:36:00,750 ‫به نظرت یخورده بالا نیست، دانی؟ 754 00:36:00,750 --> 00:36:04,486 ‫چون جوازم قیمت بالایی داره. 755 00:36:04,486 --> 00:36:07,104 ‫ببین، ما طبق قوانین قبلی ‫می‌تونیم برای همیشه 756 00:36:07,104 --> 00:36:08,882 ‫محصولات جنرال موتوز رو بفروشیم. 757 00:36:08,882 --> 00:36:10,270 ‫این جواز فقط برای این مکانـه؟ 758 00:36:10,270 --> 00:36:12,318 ‫اینجا یا صدجای دیگه 759 00:36:12,318 --> 00:36:13,927 ‫هیچ محدودیتی نداره. 760 00:36:13,927 --> 00:36:15,665 ‫این جوازها 761 00:36:15,665 --> 00:36:17,493 ‫قابل انتقال هستند؟ 762 00:36:17,493 --> 00:36:18,882 ‫صد در صد. 763 00:36:18,882 --> 00:36:20,840 ‫یعنی باید موافقیت رسمی 764 00:36:20,840 --> 00:36:24,356 ‫نمایندگی‌شون رو بگیرید، ‫اما همه‌اش فرمالیته‌ست. 765 00:36:24,356 --> 00:36:26,055 ‫فرمالیتـه؟ 766 00:36:26,055 --> 00:36:29,102 ‫خب فرض کن ما اینجا رو بخریم. 767 00:36:29,102 --> 00:36:31,269 ‫تا زمانی که کار رو یاد بگیریم 768 00:36:31,269 --> 00:36:32,408 ‫اینجا پیش‌مون می‌مونی؟ 769 00:36:32,408 --> 00:36:34,446 ‫خب... 770 00:36:34,446 --> 00:36:37,443 ‫به شرط این که بتونم تا زمستون ‫برم فلوریدا. 771 00:36:37,443 --> 00:36:40,400 ‫اوه، میری. ‫و آخرین سوال. 772 00:36:40,400 --> 00:36:42,358 ‫اگه تو باشی از ایشون ‫ماشین می‌خری؟ 773 00:36:43,148 --> 00:36:45,495 ‫البته که می‌خرم. 774 00:36:45,495 --> 00:36:47,883 ‫- پس معامله‌مون شد. ‫- تو چه جذابی. 775 00:36:47,883 --> 00:36:49,791 ‫جواب خوبی بود. 776 00:36:54,147 --> 00:36:55,965 ‫باید اینجا رو تمیز کنیم 777 00:36:55,965 --> 00:36:57,923 ‫و اون رو ببریم خونـه. 778 00:36:57,923 --> 00:37:00,580 ‫مطمئنی تنها می‌تونی سوار ماشینش کنی؟ 779 00:37:04,057 --> 00:37:05,665 ‫خودم حلـش می‌کنم. 780 00:37:06,404 --> 00:37:07,923 ‫- خب سخت نگیر. ‫- آره. 781 00:37:07,923 --> 00:37:09,451 ‫توام همینطور. 782 00:37:18,712 --> 00:37:20,750 ‫چیکی. 783 00:37:23,317 --> 00:37:24,966 ‫چیک. 784 00:37:35,000 --> 00:37:36,800 [روی راجرز] 785 00:37:37,573 --> 00:37:38,532 ‫بله؟ 786 00:37:39,921 --> 00:37:40,840 ‫چیکی. 787 00:37:41,929 --> 00:37:43,537 ‫الان دستـش بنده. 788 00:37:43,537 --> 00:37:45,925 ‫- وینس هستی؟ ‫- خودمم. 789 00:37:45,925 --> 00:37:47,443 ‫در جریان هستی؟ 790 00:37:49,012 --> 00:37:50,970 ‫- تالسا. ‫- تالسا. 791 00:37:50,970 --> 00:37:53,407 ‫رئیسـت قرار بود بهم زنگ بزنه ‫و همه‌چی رو مرتب کنـه. 792 00:37:53,407 --> 00:37:54,966 ‫هیچ زنگی بهم نزد. 793 00:37:54,966 --> 00:37:56,664 ‫که باعث میشه می‌شه ‫فکر کنم شاید بیش از حد 794 00:37:56,664 --> 00:37:58,182 ‫به اهمیت نیویورک در این روزها بها داده باشم. 795 00:37:58,182 --> 00:38:00,011 رئیسـت کجاست؟ 796 00:38:00,011 --> 00:38:01,489 ‫داره من رو می‌پیچونـه؟ 797 00:38:01,489 --> 00:38:03,487 ‫حواستی به شاه حمله کنی، ‫اما شکست خوردی. 798 00:38:03,487 --> 00:38:04,836 ‫گند زدی. 799 00:38:04,836 --> 00:38:06,574 ‫من گند زدم؟ 800 00:38:06,574 --> 00:38:07,973 ‫کی اطلاعات این یارو گودی رو بهم داد؟ 801 00:38:07,973 --> 00:38:09,881 ‫خب بی دقتی بود، خب؟ 802 00:38:09,881 --> 00:38:12,838 ‫باعث شدی دوستمون توی تالسا ‫خیلی حواسـش رو جمع کنـه. 803 00:38:15,355 --> 00:38:18,312 ‫این همه‌چی رو سخت می‌کنـه. 804 00:38:19,491 --> 00:38:22,099 ‫به نظر می‌رسه پیشنهادی داری. 805 00:38:23,147 --> 00:38:24,796 .گفتگو 806 00:38:24,796 --> 00:38:26,664 .بین کسایی که مخالف اون هستن 807 00:38:26,664 --> 00:38:28,452 ‫منظورت خودمون هست. 808 00:38:28,452 --> 00:38:29,971 ‫تو و من. 809 00:38:29,971 --> 00:38:31,579 ‫برای شروع. 810 00:38:32,748 --> 00:38:35,315 ‫از راه درستـش باهات تماس می‌گیرم. 811 00:38:46,704 --> 00:38:50,930 ‫♪ فقط می‌دونم که دائم داشتم می‌دوئیدم ♪ 812 00:38:50,930 --> 00:38:53,357 ‫♪ در سکوت ♪ 813 00:38:58,712 --> 00:39:00,400 ‫هی میچ. 814 00:39:01,634 --> 00:39:03,243 ‫چه خبر رفیق؟ 815 00:39:06,419 --> 00:39:08,547 ‫زیادی پیش نرفتم؟ 816 00:39:09,376 --> 00:39:11,155 ‫منظورت چیـه؟ 817 00:39:11,155 --> 00:39:12,763 نمی‌تونم چیزی که خوبه رو به حال خودش بذارم 818 00:39:12,763 --> 00:39:15,550 دارم فشار میارم. شبیه اونایی شدم که 819 00:39:15,550 --> 00:39:19,287 ‫از هواپیما توی هوا می‌پرن. 820 00:39:19,287 --> 00:39:20,765 ‫بدون عقل سلیم. 821 00:39:20,765 --> 00:39:23,333 ‫خب بعضی‌ها بدون عقل سلیم به دنیا اومدن. 822 00:39:23,333 --> 00:39:25,680 ‫آره، که میشه من. 823 00:39:25,680 --> 00:39:29,856 ‫پدرم یه آرایشگر بود. آدم خوبی بود. ‫سخت کوش بود. 824 00:39:29,856 --> 00:39:33,552 ‫مادرم هم که حرف نداشت. 825 00:39:33,552 --> 00:39:36,639 ‫آشپزیـش عالی بود، ‫از من مراقبت می‌کرد. 826 00:39:36,639 --> 00:39:39,936 ‫لباس‌هام همیشه تمیز بودن، ‫سقف بالای سرم بود. 827 00:39:39,936 --> 00:39:42,983 ‫بهم می‌گفتن بهتره برم کلیسا. ‫منم رفتم. 828 00:39:44,941 --> 00:39:47,898 ‫و بعد شدم یه گانگستر کوفتی؟ 829 00:39:52,333 --> 00:39:54,551 .این یه مخمصه‌ست 830 00:39:56,459 --> 00:39:58,158 ‫تو کلمبوس هستی، دوست من. 831 00:39:58,158 --> 00:40:00,116 ‫یعنی چی؟ یه کنایه ایتالیاییـه؟ 832 00:40:00,116 --> 00:40:02,813 ‫نه، بیخیال. ‫منظورم اینـه... 833 00:40:04,242 --> 00:40:05,291 ‫تو یه جستجوگری. 834 00:40:05,291 --> 00:40:07,848 ‫مارکو پولو. ‫یا هرکی. 835 00:40:07,848 --> 00:40:10,935 ‫تمام زندگی‌شون رو صرف جستجو ‫برای چیزی کردن. 836 00:40:10,935 --> 00:40:15,161 ‫و بلاخره وقتی اون چیز رو پیدا می‌کردن 837 00:40:15,161 --> 00:40:16,769 ‫بازم راضی نمی‌شدن. 838 00:40:16,769 --> 00:40:18,637 ‫سریع دوباره می‌زدن بیرون 839 00:40:18,637 --> 00:40:21,155 ‫می‌رفتن دنبال چیز بعدی، ‫یه چیز بزرگتر. 840 00:40:21,155 --> 00:40:22,763 ‫چیز بهتر. 841 00:40:22,763 --> 00:40:25,810 .اونقد ادامه میدن تا به لبه‌ی دنیا برسند 842 00:40:26,899 --> 00:40:29,806 ‫چون ممکنه به چیزی برسن. 843 00:40:30,855 --> 00:40:34,242 ‫خطر، مست کننده ست. 844 00:40:34,242 --> 00:40:36,030 ‫قطعاً همینطوره. 845 00:40:36,030 --> 00:40:38,587 ‫اون حسی که توی دلت داری 846 00:40:38,587 --> 00:40:40,026 ‫موقعی که اوضاع خیلی خیتـه. 847 00:40:40,026 --> 00:40:44,901 ‫آره، یه چیزی بین هیجان و وحشت. 848 00:40:46,509 --> 00:40:48,327 ‫به این میگن مخمصه. 849 00:40:49,986 --> 00:40:51,854 ‫اما هیچی مثلـش توی دنیا نیست. 850 00:40:55,161 --> 00:40:57,768 ‫وضعیت مزرعه چطوره؟ 851 00:40:57,768 --> 00:40:59,806 ‫کدوم مزرعه؟ 852 00:40:59,806 --> 00:41:01,414 ‫خشخاش. 853 00:41:01,414 --> 00:41:02,853 .دارم کم کم جمع‌شون می‌کنیم 854 00:41:02,853 --> 00:41:04,551 ‫وقتی انجامـش دادی، ‫من سهمم رو می‌خوام. 855 00:41:04,551 --> 00:41:07,718 ‫پنجاه درصد هرچی که تاحالا در آوردی. 856 00:41:08,767 --> 00:41:10,415 ‫خشخاش توی توافق‌مون نبود. 857 00:41:10,415 --> 00:41:13,153 ‫هرچی که توی خاک زمین من سبز بشه، ‫شامل توافق ماست. 858 00:41:13,153 --> 00:41:14,901 ‫خاک تو؟ 859 00:41:15,900 --> 00:41:17,548 .به اندازه کافی برات پول در آوردیم 860 00:41:17,548 --> 00:41:20,335 ‫ما هیچی بهت بدهکار نیستیم ‫بجز چیزی که سرش توافق کرده بودیم. 861 00:41:20,335 --> 00:41:22,763 ‫شاید یادت رفته من دادستان ایالت رو 862 00:41:22,763 --> 00:41:24,761 ‫توی جیب خودم دارم. 863 00:41:25,500 --> 00:41:28,587 ‫باعث نشو کاری بکنم ‫که دوست ندارم، جکی. 864 00:41:29,416 --> 00:41:30,855 ‫ازش خوشت نمیاد. 865 00:41:35,900 --> 00:41:37,109 ‫آماده‌ان. 866 00:41:46,459 --> 00:41:48,807 ‫پس دزدها اینا هستن. 867 00:41:55,850 --> 00:41:58,287 ‫همه شما برای یه زندگی بهتر، اومدید اینجا. 868 00:41:58,287 --> 00:41:59,286 ‫ترجمه کن. 869 00:42:02,893 --> 00:42:07,109 ‫کار، غذا، سرپناه. 870 00:42:07,109 --> 00:42:10,765 ‫یه فرصت خوب بود برای کسایی که ‫اخلاق کاری مناسب از خودشون نشون بدن. 871 00:42:14,811 --> 00:42:17,159 ‫بهتون رویای آمریکایی رو پیشنهاد دادم 872 00:42:17,159 --> 00:42:21,544 ‫و در عوضـش فقط یک چیز خواستم، ‫دزدی نکنید. 873 00:42:25,460 --> 00:42:28,118 ‫خیلی ساده ست. ‫قانون اول. 874 00:42:28,118 --> 00:42:31,724 ‫یا دزدی نکنید یا آماده ‫عواقبـش باشید. 875 00:42:36,030 --> 00:42:37,638 ‫حالا این مرد‌ها... 876 00:42:40,465 --> 00:42:42,024 ‫حریص شدن. 877 00:42:43,682 --> 00:42:48,118 ‫اونا فکر کردن که می‌تونن ‫با دزدی از من 878 00:42:48,118 --> 00:42:49,766 ‫پول بیشتری در بیارن. 879 00:42:53,152 --> 00:42:55,500 ‫این مرد‌ها اشتباه بزرگی کردن. 880 00:42:55,500 --> 00:42:58,767 ‫پس این رو یه درسی برای خودتون در نظر بگیرید. 881 00:43:03,762 --> 00:43:05,460 ‫یعنی چی؟ ‫چیکار می‌کنی؟! 882 00:43:07,508 --> 00:43:11,334 ‫کاری که من دوست ندارم بکنم، اینـه. 883 00:43:14,631 --> 00:43:17,069 ‫هیچکس از جیب من ‫پول برنمی‌داره. 884 00:43:17,069 --> 00:43:19,766 ‫خشخاش‌ها سر جاشون می‌مونن. 885 00:43:22,064 --> 00:43:27,758 ‫‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 886 00:43:30,056 --> 00:43:36,749 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫@DigiMoviez 887 00:43:39,047 --> 00:43:44,741 ‫ترجمه از «حـسـیـن هـیـدن» ‫::. Hidden .::