1 00:00:00,100 --> 00:00:06,000 ‫سی‌نما تقدیم میکند ‫WwW.30NaMa.CoM 2 00:00:06,007 --> 00:00:08,677 ‫خب، کی قراره کار کانزاسی‌ها رو تلافی کنیم؟ 3 00:00:08,677 --> 00:00:11,145 ‫طرف توی کیسه زباله‌ی سیاه برگشت خونه 4 00:00:11,145 --> 00:00:13,214 ‫فکر کنم پیام بی‌رحمانه‌ای براشون فرستادم 5 00:00:13,214 --> 00:00:14,716 ‫آقای منفردی 6 00:00:14,716 --> 00:00:16,484 ‫اگر همینطوری تو کارام دخالت کنی 7 00:00:16,484 --> 00:00:18,953 ‫می‌زنم فک کوفتیت رو خرد می‌کنم 8 00:00:18,953 --> 00:00:21,022 ‫فکر کردی می‌تونی بیای اینجا ‫هرچی خواستی برداری 9 00:00:21,022 --> 00:00:22,757 ‫ولی نمی‌تونی 10 00:00:22,757 --> 00:00:25,627 ‫قضیه هرچی که هست، برید یه جای دیگه 11 00:00:25,627 --> 00:00:27,195 ‫خانم خانما نجاتت داد 12 00:00:27,195 --> 00:00:28,697 ‫شرمنده دیر کردم 13 00:00:28,697 --> 00:00:30,031 ‫حرفی از یه بنده خدایی نزنیم 14 00:00:30,031 --> 00:00:31,633 ‫فراموشش کن 15 00:00:31,633 --> 00:00:34,769 ‫من دلم می‌خواد زندگی تو رو بدونم ‫چون اسرارآمیزی 16 00:00:34,769 --> 00:00:36,705 ‫کمکی از دستم برمیاد؟ 17 00:00:38,907 --> 00:00:41,843 ‫دوایت، یه مشت آدم اومدن اینجا ‫و دارن تجهیزات رو داغون می‌کنن 18 00:00:46,581 --> 00:00:48,181 ‫- کی شما رو فرستاده؟ ‫- ترشر 19 00:00:49,083 --> 00:00:50,218 ‫چه عجب اومدی 20 00:00:50,218 --> 00:00:51,686 ‫یه سری کار داشتم 21 00:00:51,686 --> 00:00:53,187 ‫چیکی نبینه اونجا نشستیا 22 00:00:53,187 --> 00:00:54,787 ‫- جای اونه ‫- جای "پیت"ـه. اون کشتش 23 00:00:55,724 --> 00:00:58,359 ‫شاید هنوزم بشه از غرب یه پولی درآورد 24 00:00:58,359 --> 00:01:00,228 ‫بذار یه جلسه بذارم. ما 25 00:01:00,228 --> 00:01:02,563 ‫- بویلاکوآ، دوایت ‫- از کی تابحال 26 00:01:02,563 --> 00:01:04,498 ‫- تو شدی میانجی؟ ‫- با عوض شدن شرایط 27 00:01:04,498 --> 00:01:06,098 ‫آدما عوض میشن 28 00:01:08,136 --> 00:01:10,438 ‫« تـــالـــســـا » 29 00:01:14,308 --> 00:01:15,944 ‫- میگما، تینا؟ ‫- بله؟ 30 00:01:15,944 --> 00:01:17,278 ‫قرار نیست زیاد اونجا بمونم 31 00:01:17,278 --> 00:01:18,813 ‫قبل از شام برمی‌گردم 32 00:01:18,813 --> 00:01:21,650 ‫توی آتلانتا دقیقاً چه خبره؟ 33 00:01:21,650 --> 00:01:25,453 ‫قراره سعی کنیم ‫یه سری سوءتفاهم رو حل کنیم 34 00:01:25,453 --> 00:01:27,488 ‫پس جلسه‌ی مذاکره‌ست 35 00:01:27,488 --> 00:01:29,088 ‫تو چطوری...؟ 36 00:01:30,324 --> 00:01:31,359 ‫"جلسه‌ی مذاکره"؟ 37 00:01:31,359 --> 00:01:33,628 ‫این کلمه رو از کجا شنیدی؟ 38 00:01:33,628 --> 00:01:36,464 ‫خب، ناسلامتی توی این خانواده بزرگ شده 39 00:01:36,464 --> 00:01:38,667 ‫توی خونه که نشنیده 40 00:01:38,667 --> 00:01:39,801 ‫حالا که حرفش شد... 41 00:01:39,801 --> 00:01:41,602 ‫داشتم بهش فکر می‌کردم 42 00:01:41,602 --> 00:01:44,005 ‫و... می‌خوام یه اسلحه بگیرم 43 00:01:44,005 --> 00:01:46,307 ‫چرا؟ 44 00:01:46,307 --> 00:01:48,743 ‫خب، یه مشروب‌فروشی کنار پاساژ هست 45 00:01:48,743 --> 00:01:51,479 ‫و من و عمه جوآن ‫می‌خوایم بهش دستبرد بزنیم 46 00:01:51,479 --> 00:01:53,147 ‫حالا واسه ما کمدین شدی، آره؟ 47 00:01:53,147 --> 00:01:54,348 ‫برای محافظت، بابا 48 00:01:54,348 --> 00:01:56,184 ‫ما که محافظ داریم 49 00:01:56,184 --> 00:01:58,653 ‫خب، اکثر اوقات داریم ‫ولی نه هر لحظه 50 00:01:58,653 --> 00:02:00,454 ‫آره، و خدایی نکرده ‫اگر یه موقع خونه با پسرها تنها بودم 51 00:02:00,454 --> 00:02:01,589 ‫و اتفاقی افتاد چی؟ 52 00:02:01,589 --> 00:02:03,057 ‫همم 53 00:02:03,057 --> 00:02:05,026 ‫تو مشکلی باهاش نداری؟ 54 00:02:05,026 --> 00:02:06,394 ‫- که اسلحه بگیره؟ ‫- آره 55 00:02:06,394 --> 00:02:07,407 ‫خب، آخه می‌دونی 56 00:02:07,431 --> 00:02:09,263 ‫ماهیتابه جوابگو نیست، دوایت 57 00:02:09,263 --> 00:02:10,932 ‫فکر نکنم اونقدرا مسئولیت‌پذیر باشه 58 00:02:10,932 --> 00:02:12,433 ‫- نمی‌دونم ‫- ببخشیدا 59 00:02:12,433 --> 00:02:14,936 ‫اولاً، من اینجا کنارتون نشستم، خب؟ 60 00:02:14,936 --> 00:02:16,738 ‫- اوهوم ‫- و من یه بزرگسال بشدت مسئولیت‌پذیرم 61 00:02:16,738 --> 00:02:18,572 ‫واقعاً می‌خوای حرف از این بزنی 62 00:02:18,572 --> 00:02:20,041 ‫که کی مسئولیت ‌پذیرتره؟ 63 00:02:20,041 --> 00:02:21,109 ‫تابحال اسلحه شلیک کردی؟ 64 00:02:21,109 --> 00:02:23,044 ‫توی جنگل "پوکونو" ‫با کالیبر 22 شلیک کردم 65 00:02:23,044 --> 00:02:24,278 ‫این که نشد اسلحه 66 00:02:24,278 --> 00:02:25,413 ‫تفنگ بادیه 67 00:02:25,413 --> 00:02:26,948 ‫اسباب‌بازیه 68 00:02:26,948 --> 00:02:28,249 ‫مثل تیرکمون دستی می‌مونه 69 00:02:28,249 --> 00:02:31,085 ‫عین تفنگ ساچمه‌ای و اینا می‌مونه 70 00:02:31,085 --> 00:02:32,420 ‫غریزه‌م میگه این‌کار اشتباهه 71 00:02:32,420 --> 00:02:34,588 ‫ولی یه چیزی برات پیدا می‌کنم، باشه؟ 72 00:02:34,588 --> 00:02:36,224 ‫ممنون، بابایی 73 00:02:36,224 --> 00:02:37,625 ‫خواهش می‌کنم 74 00:03:42,125 --> 00:03:50,125 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 75 00:03:54,102 --> 00:03:55,403 ‫چی لازم داری، آرماند؟ 76 00:03:55,403 --> 00:03:56,404 ‫مطمئن نیستم 77 00:03:56,404 --> 00:03:58,139 ‫یه چیز متفاوت می‌خوام 78 00:03:58,139 --> 00:04:00,809 ‫اون آناناس پشن‌فروتی رو دوست نداشتی؟ 79 00:04:00,809 --> 00:04:02,210 ‫می‌دونی چیه، بدک نبود 80 00:04:02,210 --> 00:04:03,311 ‫فقط یه‌خرده... 81 00:04:03,311 --> 00:04:04,911 ‫- ذهنمو بهم ریخت ‫- آره 82 00:04:06,447 --> 00:04:09,317 ‫پاستیل‌های افزوده‌ی آقطی 83 00:04:09,317 --> 00:04:12,821 ‫مثل یه لیوان شراب ‫بعد از 90 دقیقه ماساژ می‌مونن 84 00:04:12,821 --> 00:04:14,956 ‫بنظر خوب میاد 85 00:04:18,326 --> 00:04:19,926 ‫صبح بخیر 86 00:04:20,428 --> 00:04:21,729 ‫فرد کجاست؟ 87 00:04:21,729 --> 00:04:23,064 ‫گمونم دیر کرده 88 00:04:23,064 --> 00:04:25,133 ‫تا نیومده درها رو قفل کن 89 00:04:26,167 --> 00:04:27,836 ‫چه بلایی سر تو اومده؟ 90 00:04:27,836 --> 00:04:29,838 ‫عه، اینا رو میگی؟ 91 00:04:29,838 --> 00:04:32,173 ‫یکی از مزایای بی‌شمار 92 00:04:32,173 --> 00:04:34,375 ‫همکار دوایت منفردی بودنه 93 00:04:34,375 --> 00:04:35,944 ‫دوایت این‌کارو باهات کرده؟ 94 00:04:35,944 --> 00:04:37,545 ‫نه 95 00:04:37,545 --> 00:04:39,247 ‫یه مشت قلچماق آسیایی ‫ریختن توی مزرعه‌ی بادی 96 00:04:39,247 --> 00:04:40,548 ‫بهمون حمله کردن 97 00:04:40,548 --> 00:04:42,683 ‫چرا؟ بخاطر قضیه‌ی کانزاس؟ 98 00:04:42,683 --> 00:04:44,218 ‫فکر نکنم 99 00:04:44,218 --> 00:04:46,320 ‫ظاهراً مربوط به میزبان اون مراسم 100 00:04:46,320 --> 00:04:48,056 ‫جمع‌آوری اعانه‌ای بود که همه‌مون رفتیم 101 00:04:58,266 --> 00:04:59,934 ‫خیلی‌خب، دوباره امتحان کن 102 00:04:59,934 --> 00:05:01,802 ‫گندش بزنن 103 00:05:01,802 --> 00:05:03,404 ‫امروز اینطوری نکن ‫امروز اینطوری نکن 104 00:05:03,404 --> 00:05:04,438 ‫درست نشد؟ 105 00:05:04,438 --> 00:05:06,440 ‫نه، خراب شده 106 00:05:06,440 --> 00:05:08,943 ‫بابا، فکر کردم تازه دینام رو عوض کردی 107 00:05:08,943 --> 00:05:10,344 ‫آره، آره. الان مشکل از استارتشه 108 00:05:10,344 --> 00:05:12,013 ‫نمی‌تونم تا فردا یکی گیر بیارم 109 00:05:12,013 --> 00:05:13,147 ‫فروشگاه تموم کرده بود 110 00:05:13,147 --> 00:05:14,482 ‫حالا چه غلطی بکنم؟ 111 00:05:14,482 --> 00:05:16,217 ‫امروز سه تا کار دارم 112 00:05:17,485 --> 00:05:18,853 ‫بذار به یکی زنگ بزنم ببینم چی میشه 113 00:05:18,853 --> 00:05:20,354 ‫یه لحظه وایسا 114 00:05:20,354 --> 00:05:22,223 ‫بذار ببینم... وایسا 115 00:05:24,158 --> 00:05:25,593 ‫بله، چیه؟ 116 00:05:25,593 --> 00:05:26,827 ‫سلام رئیس 117 00:05:26,827 --> 00:05:28,829 ‫ون بابام خراب شده 118 00:05:28,829 --> 00:05:30,298 ‫امروز یکی دو تا کار لوله‌کشی داره 119 00:05:30,298 --> 00:05:32,100 ‫می‌دونم آتلانتایی 120 00:05:32,100 --> 00:05:33,834 ‫خواستم ببینم اشکال نداره 121 00:05:33,834 --> 00:05:36,137 ‫با ناویگیتور 122 00:05:36,137 --> 00:05:37,638 ‫کمکش کنم و کارشو راه بندازم؟ 123 00:05:37,638 --> 00:05:39,240 ‫باشه، ولی به یه شرط 124 00:05:39,240 --> 00:05:42,610 ‫اگر تصمیم گرفتین انبار فاضلاب خالی کنین 125 00:05:42,610 --> 00:05:46,180 ‫خودت باید پول ضدعفونی کردن ناویگیتور رو بدی 126 00:05:46,180 --> 00:05:48,649 ‫گرفتم چی شد. منطقیه، منطقیه 127 00:05:48,649 --> 00:05:51,585 ‫- راستی، تایسون ‫- بله قربان؟ 128 00:05:51,585 --> 00:05:52,653 ‫حواستو خوب جمع کن 129 00:05:52,653 --> 00:05:54,488 ‫اطرافتو بپا 130 00:05:54,488 --> 00:05:56,524 ‫چشم قربان. حتماً 131 00:05:56,524 --> 00:05:58,026 ‫واسه خودم یه پا جغدم، رئیس 132 00:05:58,026 --> 00:05:59,660 ‫یعنی چی؟ دید در شب داری؟ 133 00:05:59,660 --> 00:06:02,396 ‫نه، 14 تا استخون توی گردنشون دارن 134 00:06:02,396 --> 00:06:04,098 ‫- می‌تونن سرشون رو کاملاً... ‫- ممنون، تایسون 135 00:06:04,098 --> 00:06:05,698 ‫می‌دونی... 136 00:06:06,534 --> 00:06:07,902 ‫دارم به کسی یاد میدم 137 00:06:07,902 --> 00:06:09,502 ‫که اصلاً دلش نمی‌خواد گوش بده 138 00:06:10,804 --> 00:06:12,404 ‫حالا زندگیم تکمیل شد 139 00:06:13,241 --> 00:06:15,243 ‫خیلی‌خب، امروز با ماشین ریاست‌جمهوری میریم 140 00:06:15,243 --> 00:06:16,410 ‫با ماشین خفن میریم 141 00:06:16,410 --> 00:06:18,079 ‫با اون که اونجاست. آره آقا 142 00:06:18,079 --> 00:06:21,115 ‫باشه، خب، بیا وسایلو برداریم 143 00:06:21,115 --> 00:06:23,117 ‫بریم وسایلو برداریم 144 00:06:38,467 --> 00:06:40,234 ‫می‌خواستی منو ببینی 145 00:06:40,234 --> 00:06:41,903 ‫هشت نگهبان 146 00:06:41,903 --> 00:06:43,872 ‫هفت تاشون کاملاً درب و داغون شدن 147 00:06:43,872 --> 00:06:45,607 ‫آره، یکی دو روز دیگه خوب میشن 148 00:06:45,607 --> 00:06:46,941 ‫تا اون‌موقع چی؟ 149 00:06:46,941 --> 00:06:48,109 ‫نگهبانی نداریم 150 00:06:48,109 --> 00:06:49,277 ‫کی حواسش به کارگرها باشه؟ 151 00:06:49,277 --> 00:06:51,480 ‫می‌تونیم نگهبان‌های بیشتری بیاریم، جکی 152 00:06:51,480 --> 00:06:53,080 ‫بحث سر این نیست 153 00:06:54,883 --> 00:06:57,118 ‫وقتی کارگرها ببینن ‫نگهبان‌ها سیاه و کبود شدن 154 00:06:57,118 --> 00:06:58,718 ما رو ضعیف فرض می‌کنن 155 00:06:59,921 --> 00:07:01,556 ‫اینطوری چجور برداشتی می‌کنن؟ 156 00:07:01,556 --> 00:07:03,091 ‫فکر کنم داری یه‌خرده زیادی شلوغش می‌کنی 157 00:07:03,091 --> 00:07:04,726 ‫چون داری بهمون ضرر مالی می‌زنی! 158 00:07:05,994 --> 00:07:07,095 ‫هزینه‌های پزشکی 159 00:07:07,095 --> 00:07:08,930 ‫کند شدن کارها 160 00:07:08,930 --> 00:07:11,365 ‫همه‌ش بخاطر اینکه نظارتی روی کارگرها نیست 161 00:07:11,365 --> 00:07:13,434 ‫داریم یه عالمه پول درمیاریم ‫کسب‌و‌کار عالیه 162 00:07:13,434 --> 00:07:15,737 ‫و این کسب‌و‌کار ماست 163 00:07:15,737 --> 00:07:16,738 ‫آره 164 00:07:16,738 --> 00:07:18,406 ‫نه هر درگیری مسخره‌ای 165 00:07:18,406 --> 00:07:20,041 ‫که توی زندگی شخصیت داری 166 00:07:24,345 --> 00:07:26,447 ‫فکر کنم بهتره یکم بیشتر 167 00:07:26,447 --> 00:07:28,047 ‫از محصولمون مصرف کنی 168 00:07:29,183 --> 00:07:31,152 ‫اینقدر سخت نگیر، جکی 169 00:07:39,227 --> 00:07:40,795 ‫پشمام، بابا 170 00:07:40,795 --> 00:07:42,931 ‫عجب محله‌ی داغونی 171 00:07:42,931 --> 00:07:45,600 ‫یادت رفته توی این محله بزرگ شدم؟ 172 00:07:45,600 --> 00:07:47,001 ‫اینجا... اینجا شمال تالساست؟ 173 00:07:47,001 --> 00:07:49,470 ‫آره. وقتی 3 سالم بود ‫اسباب‌کشی کردم اینجا 174 00:07:49,470 --> 00:07:51,272 ‫عجب 175 00:07:51,272 --> 00:07:53,141 ‫باورم نمیشه 176 00:07:53,141 --> 00:07:55,276 ‫تو رو باش چه حالی می‌کنی 177 00:07:55,276 --> 00:07:56,611 ‫می‌تونم بهش عادت کنما 178 00:07:58,446 --> 00:08:00,682 ‫- خوشت اومد، ها؟ ‫- آره 179 00:08:00,682 --> 00:08:02,216 ‫بخاری صندلی هم داره 180 00:08:02,216 --> 00:08:03,718 ‫چی؟ نه بابا 181 00:08:03,718 --> 00:08:05,219 ‫- راست میگم، آره ‫- عه 182 00:08:05,219 --> 00:08:06,721 ‫اگر همیشه با من اینور اونور بری 183 00:08:06,721 --> 00:08:08,723 ‫واسه خودت عشق و حال می‌کنی 184 00:08:08,723 --> 00:08:11,325 ‫اوه، اوه، باشه جناب آقای کله‌گنده 185 00:08:11,325 --> 00:08:12,527 ‫معلومه 186 00:08:12,527 --> 00:08:13,862 ‫اون خونه‌ست 187 00:08:13,862 --> 00:08:16,297 ‫همونی که یه ماشین قدیمی جلوشه 188 00:08:16,297 --> 00:08:17,532 ‫اوه، عجب. همین... 189 00:08:17,532 --> 00:08:19,367 ‫همین الانشم دارم گرماشو حس می‌کنم، پسر 190 00:08:19,367 --> 00:08:20,702 ‫حال کن 191 00:08:20,702 --> 00:08:22,236 ‫- ایناهاش همین‌جاست ‫- حله 192 00:08:23,204 --> 00:08:24,539 ‫تی‌سی! 193 00:08:24,539 --> 00:08:26,407 ‫اوه، این دیگه چیه؟ 194 00:08:26,407 --> 00:08:28,242 ‫شاسی‌بلند نو گرفتی؟ 195 00:08:28,242 --> 00:08:30,078 ‫ماشینم خراب شد 196 00:08:30,078 --> 00:08:31,713 ‫این مال تایسونه 197 00:08:31,713 --> 00:08:33,181 ‫تایسون رو یادته؟ 198 00:08:33,181 --> 00:08:36,150 ‫نگو که این مرد جوون تایسون کوچولوئه 199 00:08:37,852 --> 00:08:39,888 ‫اوه پسر، آخرین باری که دیدمت ‫قدت به زانوهام می‌رسید 200 00:08:39,888 --> 00:08:41,255 ‫چی میدن بخوری؟ 201 00:08:41,255 --> 00:08:42,423 ‫هرچی روی میز باشه 202 00:08:43,925 --> 00:08:45,293 ‫- آره ‫- بریم پسر 203 00:08:46,561 --> 00:08:48,429 ‫آره، تی‌سی اولین مشتریمه 204 00:08:48,429 --> 00:08:51,132 ‫آره، همون موقع که این خونه رو خریدم 205 00:08:51,132 --> 00:08:52,767 ‫البته اون موقع "استر" زنده بود 206 00:08:52,767 --> 00:08:54,569 ‫آره، آره. خب مشکل چیه؟ 207 00:08:54,569 --> 00:08:57,071 ‫آب اصلاً گرم نمیشه 208 00:08:57,071 --> 00:08:58,406 ‫خب پس، بریم یه نگاهی بندازیم 209 00:08:58,406 --> 00:09:00,006 ‫خیلی‌خب، بفرمایید تو 210 00:09:14,022 --> 00:09:16,357 ‫اینا چیه می‌خوری؟ ویتامین؟ 211 00:09:16,357 --> 00:09:17,859 ‫زاناکسه 212 00:09:17,859 --> 00:09:19,293 ‫برای اضطرابم 213 00:09:19,293 --> 00:09:21,095 ‫چرا اینقدر نگرانی، رفیق؟ 214 00:09:21,095 --> 00:09:23,231 ‫نگران پروازم. ازش متنفرم 215 00:09:23,231 --> 00:09:25,667 ‫فیلم‌های دهه‌ی 40 رو که می‌بینم 216 00:09:25,667 --> 00:09:27,368 اون‌موقع مردم با قطار سفر می‌کردن 217 00:09:27,368 --> 00:09:28,837 ‫لباسای شیک می‌پوشیدن 218 00:09:28,837 --> 00:09:30,404 ‫مثل بهشت می‌مونه 219 00:09:30,404 --> 00:09:32,240 ‫قطارها هم تصادف می‌کنن، می‌دونی که 220 00:09:32,240 --> 00:09:35,043 ‫"پیچ داچمن"؟ تنسی؟ 221 00:09:35,043 --> 00:09:37,912 ‫دو تا قطار شاخ به شاخ شدن، با نهایت سرعت 222 00:09:37,912 --> 00:09:39,848 ‫بیشتر از صد نفر کشته شدن 223 00:09:39,848 --> 00:09:41,883 ‫سر یه مردی... خب... 224 00:09:41,883 --> 00:09:43,517 ‫هرچی ازش باقی مونده بود رو... 225 00:09:43,517 --> 00:09:45,219 ‫چهارصد متر اونطرف‌تر پیدا کردن 226 00:09:46,387 --> 00:09:48,489 ‫احتمالاً نیازی نداشتی اینا رو بشنوی 227 00:09:48,489 --> 00:09:51,059 ‫- صبح بخیر، دوایت ‫- صبح بخیر، بچه‌ها 228 00:09:51,059 --> 00:09:52,360 ‫سلام 229 00:09:52,360 --> 00:09:53,960 ‫این دیگه چیه؟ 230 00:09:55,396 --> 00:09:57,398 ‫کیسه‌ی تهوع برای پروازت 231 00:09:57,398 --> 00:10:00,034 ‫خنده نداره 232 00:10:00,034 --> 00:10:02,503 ‫- یه کوچولو خنده داره ‫- یه کوچولو خنده داره 233 00:10:02,503 --> 00:10:03,872 ‫آخه با پرواز مشکل جدی دارم 234 00:10:03,872 --> 00:10:05,774 ‫- خیلی‌خب، باشه ‫- باشه یه کوچولو خنده داره 235 00:10:07,241 --> 00:10:09,277 ‫پاگنده توی ماشینه ‫منم یه دقیقه‌ی دیگه میام 236 00:10:09,277 --> 00:10:11,545 ‫حله. اون بیرون می‌بینمت 237 00:10:11,545 --> 00:10:13,145 ‫جانم؟ 238 00:10:13,782 --> 00:10:16,217 ‫ازت می‌خوام یه لطفی بهم بکنی 239 00:10:16,217 --> 00:10:17,886 ‫- امر بفرما ‫- تینا می‌خواد تیراندازی 240 00:10:17,886 --> 00:10:20,421 ‫یاد بگیره، ولی تنها چیزی ‫که تابحال باهاش شلیک کرده 241 00:10:20,421 --> 00:10:23,391 ‫یه کالیبر 22 توی جنگل‌های پوکونو بوده ‫که اصلاً به حساب نمیاد 242 00:10:23,391 --> 00:10:24,693 ‫خب، همینطوری بهتره 243 00:10:24,693 --> 00:10:26,560 ‫عادت‌های بد کمتری ‫برای اصلاح کردن داره 244 00:10:26,560 --> 00:10:29,230 ‫خب، برای شروع ‫یه چیز کوچیک و جمع و جور می‌خوام 245 00:10:29,230 --> 00:10:30,699 ‫مثلاً مگنوم کالیبر 44؟ 246 00:10:30,699 --> 00:10:33,301 ‫آره، مگه "هری کثیف"ـه؟ 247 00:10:33,301 --> 00:10:35,103 ‫قرار که نیست بره شکار خرس 248 00:10:35,103 --> 00:10:36,470 ‫گرفتی چی شد؟ 249 00:10:36,470 --> 00:10:38,606 ‫- که چه لطفی بهم بکنی؟ ‫- هواشو دارم 250 00:10:38,606 --> 00:10:40,206 ‫- خوبه. ممنون ‫- خواهش 251 00:10:41,642 --> 00:10:44,779 ‫خیلی‌خب، تی‌سی ‫اگر دوباره اذیت کرد خبرم کن 252 00:10:44,779 --> 00:10:46,314 ‫شک نکن خبرت می‌کنم 253 00:10:46,314 --> 00:10:47,448 ‫و بابت اینم ممنون 254 00:10:47,448 --> 00:10:49,117 ‫- ممنون از تو ‫- مراقب خودت باش 255 00:10:49,117 --> 00:10:50,717 ‫- خیلی‌خب ‫- خیلی‌خب 256 00:10:51,285 --> 00:10:52,586 ‫به جای پول غذا بهت میده؟ 257 00:10:52,586 --> 00:10:53,788 ‫خب، این غذای ساده نیست، پسر 258 00:10:53,788 --> 00:10:56,124 ‫این چیلی مخصوص "تی‌سی"ـه 259 00:10:56,124 --> 00:10:57,558 ‫خب بازم، یک ساعت جون کندی 260 00:10:57,558 --> 00:10:59,127 ‫و آبگرمکنش رو درست کردی ‫و پولی بهت نداد؟ 261 00:10:59,127 --> 00:11:00,695 ‫دوست قدیمیمه، خب؟ 262 00:11:00,695 --> 00:11:03,397 ‫و وقتی جوون بودم و هیچکس دیگه‌ای ‫ استخدامم نمی‌کرد، بهم کار داد 263 00:11:03,397 --> 00:11:04,665 ‫بابت همچین کاری 264 00:11:04,665 --> 00:11:06,434 ‫باید حداقل یه دویست دلاری چیزی بهت می‌داد 265 00:11:07,501 --> 00:11:11,005 ‫پسرجون، نمیشه روی هرچیزی قیمت گذاشت 266 00:11:21,082 --> 00:11:22,416 ‫یه چیزی که از بابام یاد گرفتم 267 00:11:22,416 --> 00:11:24,385 ‫این بود که: بذار طرف مقابل 268 00:11:24,385 --> 00:11:26,254 ‫بیشتر از تو حرف بزنه 269 00:11:26,254 --> 00:11:28,489 ‫آره، اونقدر بهشون طناب بده ‫که خودشونو باهاش دار بزنن 270 00:11:28,489 --> 00:11:30,089 ‫دقیقاً 271 00:11:30,892 --> 00:11:34,562 ‫ولی این دوایت کوفتی ‫انگار جای عقل، بتن تو کلش ریختن 272 00:11:34,562 --> 00:11:36,130 ‫هی، اگر بقدر کافی بکوبی روی بتن 273 00:11:36,130 --> 00:11:37,498 ‫کم‌کم ترک برمی‌داره 274 00:11:37,498 --> 00:11:41,535 ‫خودمون و بویلاکوآ با همدیگه ‫داویت رو مجبور می‌کنیم توافق کنه 275 00:11:41,535 --> 00:11:43,671 ‫تا این بن‌بست حل و فصل بشه 276 00:11:43,671 --> 00:11:45,506 ‫هیچکس از بلاتکلیفی خوشش نمیاد 277 00:11:54,448 --> 00:11:56,717 ‫یعنی چی؟ 278 00:11:56,717 --> 00:11:58,586 ‫ساعت کوفتی 279 00:12:05,593 --> 00:12:07,461 ‫بیاین کنار، جناب 280 00:12:07,461 --> 00:12:08,596 ‫اینجا؟ 281 00:12:08,596 --> 00:12:10,298 ‫دستاتون رو ببرین بالا 282 00:12:10,298 --> 00:12:12,400 ‫فکر کنم کمربندمه 283 00:12:15,469 --> 00:12:16,938 ‫لطفاً پاچه‌ی شلوارتون رو ببرین بالا جناب 284 00:12:16,938 --> 00:12:18,672 ‫تف توش 285 00:12:18,672 --> 00:12:20,108 ‫یادم رفت این همراهمه 286 00:12:21,376 --> 00:12:23,812 ‫ای خدا. این دیگه چه کوفتیه؟ 287 00:12:23,812 --> 00:12:25,179 ‫اتفاقی بود 288 00:12:25,179 --> 00:12:26,647 ‫دستاتون رو ببرین پشت سرتون، آقا 289 00:12:26,647 --> 00:12:28,016 ‫ببینین بچه‌ها، اصلاً حواسم نبود 290 00:12:28,016 --> 00:12:29,683 ‫اسلحه رو بردارین ‫مجوز حمل اسلحه دارم 291 00:12:29,683 --> 00:12:31,719 ‫و یه جلسه‌ی مهم توی آتلانتا دارم 292 00:12:31,719 --> 00:12:33,621 ‫- شما بازداشتین، جناب ‫- یعنی چی 293 00:12:33,621 --> 00:12:35,156 ‫- بازداشتم لعنتی؟ ‫- بیخیال بابا 294 00:12:35,156 --> 00:12:37,158 ‫- برو درتو بذار ‫- اینقدر مقاومت نکن 295 00:12:37,158 --> 00:12:38,626 ‫مقاومت نمی‌کنم لعنتی 296 00:12:38,626 --> 00:12:39,994 ‫راه بیفت 297 00:12:39,994 --> 00:12:41,495 ‫اسلحه رو بردارین 298 00:12:41,495 --> 00:12:42,730 ‫- عوضی بی‌شرف ‫- در 299 00:12:42,730 --> 00:12:44,132 ‫هی. هی 300 00:12:44,132 --> 00:12:46,034 ‫پلیس دوزاری 301 00:12:59,247 --> 00:13:01,415 ‫میشه دوباره بگی اسم اینا چیه؟ 302 00:13:01,415 --> 00:13:02,884 ‫فوکاچا 303 00:13:02,884 --> 00:13:05,153 ‫اوه خدا. لعنتی 304 00:13:06,387 --> 00:13:08,722 ‫- چی توش ریختی؟ ‫- عشق 305 00:13:08,722 --> 00:13:10,691 ‫خدایا. میشه باهام ازدواج کنی؟ 306 00:13:11,792 --> 00:13:13,294 ‫- یکی دیگه می‌خوری؟ ‫- اوه 307 00:13:13,294 --> 00:13:14,894 ‫اگر مجبورم باشه 308 00:13:15,796 --> 00:13:18,066 ‫همم. این آهنگ کیه؟ 309 00:13:18,066 --> 00:13:19,800 ‫سلطان لذت 310 00:13:19,800 --> 00:13:21,769 ‫سلطان لذت؟ 311 00:13:21,769 --> 00:13:24,105 ‫- توی اونلی‌فنز پیداش کردی؟ ‫- نه، بودی 312 00:13:24,105 --> 00:13:25,940 ‫این آهنگ واقعیه 313 00:13:25,940 --> 00:13:28,242 ‫از همونا که قدیما ‫توی رادیو پخش می‌کردن 314 00:13:28,242 --> 00:13:31,479 ‫پخش رادیویی، از دوران قدیم 315 00:13:31,479 --> 00:13:33,281 ‫خب، می‌دونی، بعضی چیزا قدیمی نمیشن 316 00:13:33,281 --> 00:13:34,615 ‫مثل این فوکاچا 317 00:13:34,615 --> 00:13:35,950 ‫حالا وایسا استروفولی‌مو بخوری 318 00:13:35,950 --> 00:13:37,818 ‫چیت رو بخورم؟ 319 00:13:37,818 --> 00:13:39,954 ‫این خمیر سوخاری‌ها ‫روشون ترافل رشته‌ای دارن 320 00:13:39,954 --> 00:13:41,289 ‫محشرن 321 00:13:41,289 --> 00:13:44,158 ‫مشتری‌ها دارن همه‌شونو می‌بلعن 322 00:13:44,158 --> 00:13:45,826 ‫کدوم مشتری‌ها؟ 323 00:13:49,397 --> 00:13:51,165 ‫همم 324 00:13:51,165 --> 00:13:52,666 ‫یا خدا 325 00:13:52,666 --> 00:13:53,601 ‫همم 326 00:13:53,601 --> 00:13:55,036 ‫پشمام، چه خوبه 327 00:13:55,036 --> 00:13:57,972 ‫خیلی‌خب، با شیرینی‌هات دلمونو بردی 328 00:13:57,972 --> 00:14:00,774 ‫توی کاشت یا پرورش تجربه‌ای داری؟ 329 00:14:00,774 --> 00:14:04,879 ‫آره، دارم. جعفری، ریحان ‫گوجه، بادمجون، کدو 330 00:14:04,879 --> 00:14:06,808 ‫که اگر قرار بود ‫بازار میوه‌فروش‌ها راه بندازیم 331 00:14:06,832 --> 00:14:08,116 ‫محشر می‌شد، ولی... 332 00:14:08,116 --> 00:14:09,783 ‫شاید بهتر باشه همین‌کارو بکنین 333 00:14:11,019 --> 00:14:12,586 ‫شوخی نمی‌کنی 334 00:14:12,586 --> 00:14:14,722 ‫ببین... حتی میزان سود 335 00:14:14,722 --> 00:14:18,859 ‫کاسنی بلژیکی هم ‫ هزینه‌ی برق اینجا رو درنمیاره 336 00:14:18,859 --> 00:14:22,130 ‫ولی یه سری ایده دارم ‫که بنظرم کمک کنه، و... 337 00:14:22,130 --> 00:14:23,998 ‫نظرت چیه، می‌دونی... 338 00:14:25,833 --> 00:14:26,901 ‫بریم توی دفترت 339 00:14:26,901 --> 00:14:28,501 ‫و در موردش صحبت کنیم؟ 340 00:14:32,606 --> 00:14:34,206 ‫چاره‌ای هم دارم؟ 341 00:14:35,709 --> 00:14:38,779 ‫خب می‌خوای ترشر رو چیکار کنیم؟ 342 00:14:38,779 --> 00:14:41,615 ‫بیا روی بویلاکوآ تمرکز کنیم ‫قضیه از این قراره... 343 00:14:41,615 --> 00:14:44,385 ‫از دوران دایناسورها تا الان ‫این خانواده موی دماغ 344 00:14:44,385 --> 00:14:46,620 ‫نیویورک و شیکاگو بوده 345 00:14:46,620 --> 00:14:49,157 ‫حتی در اوج قدرتشون هم ‫یه مشت دلقک بیشتر نبودن 346 00:14:49,157 --> 00:14:51,125 ‫- برای همین زیادی هارت و پورت می‌کنه ‫- همه‌ش ادا اطواره، گودی 347 00:14:51,125 --> 00:14:52,493 ‫ادا اطواره 348 00:14:52,493 --> 00:14:53,794 "جلب محبت از طریق دستاورد" 349 00:14:53,794 --> 00:14:55,063 این که گفتی چیه؟ 350 00:14:55,063 --> 00:14:57,597 یکی از روش‌های پایه‌ای جلب رضایته 351 00:14:57,597 --> 00:14:59,300 ‫پروازمون کدوم گیته؟ 352 00:14:59,300 --> 00:15:01,169 ‫گیت 12 353 00:15:01,169 --> 00:15:03,671 ‫پرواز 2561 ساوت‌وست 354 00:15:03,671 --> 00:15:06,840 ‫گروه مسافرگیری سوم ‫صندلی‌های خیلی مزخرفین 355 00:15:06,840 --> 00:15:08,676 ‫اگر نظر منو بخوای، همه‌شون مزخرفن 356 00:15:08,676 --> 00:15:10,078 ‫مشکلت چیه؟ 357 00:15:10,078 --> 00:15:12,013 ‫دوایت، من بشدت از پرواز وحشت دارم 358 00:15:12,013 --> 00:15:13,581 ‫خیلی رایجه 359 00:15:13,581 --> 00:15:16,150 ‫خب، با این‌حال از پرواز می‌ترسم 360 00:15:16,150 --> 00:15:18,186 ‫پرواز کردن مشکلی نداره ‫چیزی که ازش می‌ترسه 361 00:15:18,186 --> 00:15:20,554 ‫اینه که یهویی دیگه پرواز نکنه ‫و بیان با خاک‌انداز جمعش کنن 362 00:15:20,554 --> 00:15:22,523 ‫توام فقط بلدی اذیت کنی لامصب 363 00:15:23,525 --> 00:15:26,060 ‫تابحال اسم "دراپ شیپینگ" رو شنیدین؟ 364 00:15:26,060 --> 00:15:27,696 ‫آره فکر کنم 365 00:15:27,696 --> 00:15:29,297 ‫همونیه که توش یه واسطه ‫محصولاتتو انبار می‌کنه 366 00:15:29,297 --> 00:15:30,665 ‫و همونا برات ارسالش می‌کنن؟ 367 00:15:30,665 --> 00:15:32,534 ‫- آره، کمابیش ‫- خیلی‌خب... 368 00:15:32,534 --> 00:15:34,402 ‫بنظر خیلی دردسر میاد ‫یه عالمه قوانین دست‌و‌پا گیر داره 369 00:15:34,402 --> 00:15:36,204 ‫نه. اگر بدونی داری چیکار می‌کنی نداره 370 00:15:36,204 --> 00:15:37,438 ‫میشه ازش یه عالمه پول درآورد 371 00:15:37,438 --> 00:15:39,908 ‫محصولات رو پست کنیم؟ آخه... 372 00:15:39,908 --> 00:15:42,744 ‫تی‌اچ‌سی هنوزم از لحاظ فدرالی غیرقانونیه 373 00:15:42,744 --> 00:15:44,412 ‫آره، ولی سی‌بی‌دی نیست 374 00:15:44,412 --> 00:15:46,414 ‫کسب‌و‌کار دراپ شیپینگتون رو 375 00:15:46,414 --> 00:15:48,449 ‫با استفاده از محصولات سی‌بی‌دی می‌سازیم 376 00:15:48,449 --> 00:15:50,084 ‫اینطوری کارمون قانونیه 377 00:15:50,084 --> 00:15:52,020 ‫فقط باید توی ایالت فعالیت کنیم 378 00:15:52,020 --> 00:15:53,555 ‫محصولاتشو که دارین 379 00:15:53,555 --> 00:15:55,924 ‫حتی واسطه هم نمی‌خوایم ‫یه وب‌سایت کافیه 380 00:15:55,924 --> 00:15:57,526 ‫گمونم شدنیه 381 00:15:57,526 --> 00:15:58,893 ‫ساختنش چقدر طول می‌کشه؟ 382 00:15:58,893 --> 00:16:00,495 ‫نمی‌دونم، وب‌سایت دو سه روز 383 00:16:00,495 --> 00:16:02,095 ‫شاید در عرض یه هفته راه بیفته 384 00:16:03,364 --> 00:16:05,634 ‫امتحان کردنش ضرری نداره 385 00:16:05,634 --> 00:16:07,502 ‫این چیزیه که می‌تونم ‫از خونه مدیریتش کنم 386 00:16:07,502 --> 00:16:08,670 ‫خب، اینطوری نمیشه 387 00:16:08,670 --> 00:16:09,938 ‫چرا؟ 388 00:16:09,938 --> 00:16:11,305 ‫اینطوری کی برامون استروفولی بیاره؟ 389 00:16:19,380 --> 00:16:20,749 ‫از وقتی بچه بودم 390 00:16:20,749 --> 00:16:22,684 ‫میومدم اینجا. بابام هم همینجا 391 00:16:22,684 --> 00:16:25,186 ‫بهم تیراندازی یاد داد 392 00:16:25,186 --> 00:16:26,487 ‫چه بامزه 393 00:16:26,487 --> 00:16:28,089 ‫آره؟ 394 00:16:29,290 --> 00:16:31,693 ‫خوبه که اومدی اینجا ‫و این‌کارو می‌کنی 395 00:16:31,693 --> 00:16:33,662 ‫اینطوری یکم خیالت‌ راحت‌تر میشه 396 00:16:33,662 --> 00:16:35,997 ‫برای همین اومدیم 397 00:16:35,997 --> 00:16:37,599 ‫شروع کنیم؟ 398 00:16:40,034 --> 00:16:42,637 ‫خب، اولین قانون اسلحه اینه که 399 00:16:42,637 --> 00:16:44,372 ‫اول ایمنی بعد شلیک 400 00:16:44,372 --> 00:16:46,174 ‫همیشه ایمنی اولویت داره 401 00:16:46,174 --> 00:16:48,176 ‫بخصوص وقتی بچه داری 402 00:16:48,176 --> 00:16:51,746 ‫یه صندوق قفل‌دار و یه محافظ ماشه ‫مثل این برات می‌گیرم 403 00:16:51,746 --> 00:16:53,715 ‫که جلوی شلیک اسلحه رو می‌گیره 404 00:16:53,715 --> 00:16:57,018 ‫خیلی‌خب. اینو مخصوص تو انتخاب کردم 405 00:16:57,018 --> 00:17:00,254 ‫یه گلاک 42 کوچیک اتوماتیک کالیبر 380ـه... 406 00:17:00,254 --> 00:17:01,990 ‫سبکه 407 00:17:01,990 --> 00:17:03,825 ‫خشاب تک‌ردیف با ظرفیت 6 گلوله‌ای داره 408 00:17:03,825 --> 00:17:05,827 ‫و یه گلوله هم توی خودشه ‫که سرجمع میشه 7 گلوله 409 00:17:05,827 --> 00:17:08,096 ‫- خیلی‌خب ‫- پره؟ 410 00:17:08,096 --> 00:17:09,696 ‫آره 411 00:17:10,799 --> 00:17:11,800 ‫خالیه؟ 412 00:17:11,800 --> 00:17:13,501 ‫آره؟ 413 00:17:13,501 --> 00:17:14,836 ‫اشتباه می‌کنی 414 00:17:14,836 --> 00:17:16,638 ‫این خیلی مهمه. ببین، فقط چون 415 00:17:16,638 --> 00:17:18,106 ‫خشاب توی اسلحه نیست 416 00:17:18,106 --> 00:17:20,541 دلیل نمیشه ‫یه گلوله توی خود اسلحه نباشه 417 00:17:22,744 --> 00:17:23,945 ‫- باشه ‫- آره 418 00:17:23,945 --> 00:17:25,780 ‫- صداش بلندتر از انتظارم بود ‫- دیدی؟ 419 00:17:25,780 --> 00:17:27,281 ‫آره. قبلش یه هشداری بده 420 00:17:27,281 --> 00:17:28,750 ‫خدا می‌دونه چند نفر کشته شدن 421 00:17:28,750 --> 00:17:31,319 ‫چون یه احمقی به اشتباه فرض کرده 422 00:17:31,319 --> 00:17:32,821 ‫که اسلحه خالی بوده 423 00:17:32,821 --> 00:17:34,689 ‫همیشه فرض کن 424 00:17:34,689 --> 00:17:36,324 ‫اسلحه پره و هیچوقت به سمت 425 00:17:36,324 --> 00:17:38,492 ‫چیزی که نمی‌خوای بهش شلیک کنی ‫نشونه نرو 426 00:17:38,492 --> 00:17:40,561 ‫باشه، فهمیدم 427 00:17:40,561 --> 00:17:42,631 ‫- عینک ‫- ممنون 428 00:17:43,832 --> 00:17:45,432 ‫ممنون 429 00:17:51,672 --> 00:17:52,907 ‫عجله نکن 430 00:17:52,907 --> 00:17:54,876 ‫سه تا انگشت پایین‌تر 431 00:17:54,876 --> 00:17:56,678 ‫و شصتت رو بپیچ دور دسته 432 00:17:56,678 --> 00:17:57,846 ‫انگشت شصتت رو 433 00:17:57,846 --> 00:17:58,980 ‫کنار لوله مستقیم نگه دار 434 00:17:58,980 --> 00:18:00,448 ‫و نذار روی ماشه 435 00:18:00,448 --> 00:18:01,750 ‫- تا اینکه آماده‌ی شلیک باشی ‫- گرفتم 436 00:18:01,750 --> 00:18:03,584 ‫آروم بیارش بالا 437 00:18:03,584 --> 00:18:05,153 ‫آروم و دقیق 438 00:18:05,153 --> 00:18:06,688 ‫ماشه رو بکـ... 439 00:18:06,688 --> 00:18:07,922 ‫یا خدا 440 00:18:07,922 --> 00:18:09,724 ‫- زدمش؟ ‫- نه 441 00:18:09,724 --> 00:18:11,425 ‫ولی اگر مهاجم بود 442 00:18:11,425 --> 00:18:13,194 ‫زهره‌ترکش می‌کردی 443 00:18:13,194 --> 00:18:14,629 ‫هدفم همین بود ‫می‌خواستم بهش هشدار بدم 444 00:18:14,629 --> 00:18:16,064 ‫یه زخم سطحی بهش بزنم 445 00:18:16,064 --> 00:18:17,431 ‫- دوباره شلیک کن ‫- باشه 446 00:18:17,431 --> 00:18:19,901 ‫آفرین 447 00:18:19,901 --> 00:18:22,671 ‫الان مستقیم زدی وسط پیشونی اون حرومی 448 00:18:22,671 --> 00:18:24,271 ‫حالا شد، حال کردی؟ 449 00:18:27,541 --> 00:18:28,476 ‫آرماند 450 00:18:28,476 --> 00:18:29,811 ‫ایوا، ممنونم 451 00:18:29,811 --> 00:18:31,646 ‫هیچکدومتون چیزی میل ندارین؟ 452 00:18:31,646 --> 00:18:33,247 ‫نیازی نیست 453 00:18:35,049 --> 00:18:36,985 ‫سلام، کل ‫ممنون که قبول کردی منو ببینی 454 00:18:36,985 --> 00:18:38,820 ‫این چه حرفیه. بفرما بشین 455 00:18:41,990 --> 00:18:44,592 ‫حتماً اطلاعات مهمی برام داری 456 00:18:44,592 --> 00:18:46,227 ‫نه، نه چندان. فقط... 457 00:18:46,227 --> 00:18:48,096 ‫راستش امیدوار بودم ‫بتونیم با هم صحبت کنیم 458 00:18:48,096 --> 00:18:50,464 ‫- صحبت کنیم؟ ‫- آره، این قضیه... 459 00:18:50,464 --> 00:18:53,534 ‫که توی مزرعه‌ی بادی دوایت ‫توی گالینا پیش اومد 460 00:18:54,635 --> 00:18:56,437 ‫تو ارتباطی باهاش داشتی؟ 461 00:18:56,437 --> 00:18:58,973 ‫کدوم قضیه؟ فکر نکنم متوجه منظورت شده باشم 462 00:18:58,973 --> 00:19:00,842 ‫کار تو نبوده؟ 463 00:19:00,842 --> 00:19:02,677 ‫دعوایی چیزی شده بوده؟ 464 00:19:02,677 --> 00:19:04,245 ‫یه مشت آسیایی ریختن اونجا 465 00:19:04,245 --> 00:19:07,015 ‫با بودی حرف زدم ‫اونم با دوایت کار می‌کنه 466 00:19:07,015 --> 00:19:08,683 ‫بدجوری کتک خورده بود 467 00:19:08,683 --> 00:19:11,720 ‫فکر نکنم بدونم منظورت چیه 468 00:19:11,720 --> 00:19:13,722 ‫ببین، من احمق نیستم، خب؟ 469 00:19:13,722 --> 00:19:15,223 ‫اینکه بهت اطلاعات بدم یه چیزه 470 00:19:15,223 --> 00:19:17,491 ‫ولی وقتی از اون اطلاعات ‫برای همچین کاری استفاده کنی 471 00:19:17,491 --> 00:19:18,893 ‫جون من به خطر میفته 472 00:19:18,893 --> 00:19:21,562 ‫متوجهی که تا الان 473 00:19:21,562 --> 00:19:24,032 ‫حدوداً 50 هزار دلار بهت دادم 474 00:19:24,032 --> 00:19:26,735 ‫بابتش ممنونم. خیلی هم ممنونم 475 00:19:26,735 --> 00:19:29,537 ‫و بعد از مالیات، این بیشتر از 476 00:19:29,537 --> 00:19:31,205 ‫درآمد سالیانه‌ی توئه 477 00:19:31,205 --> 00:19:34,642 ‫فکر کردی از روی ‫خوش‌قلبی و محبت این‌کارو کردم؟ 478 00:19:35,676 --> 00:19:39,047 ‫خب، خودت گفتی می‌خوای کمکم کنی 479 00:19:39,047 --> 00:19:40,782 ‫مگه بچه‌ای؟ 480 00:19:42,616 --> 00:19:46,054 ‫خدایی، یعنی اینقدر احمق و نفهمی؟ 481 00:19:46,054 --> 00:19:49,924 ‫توی زندگی همه‌چیز بده بستونه 482 00:19:52,861 --> 00:19:54,628 ‫واقعاً اینو نمی‌دونستی؟ 483 00:19:59,033 --> 00:20:01,870 ‫ببین، دیگه نمی‌خوام این‌کارو بکنم 484 00:20:01,870 --> 00:20:03,938 ‫ اینکار؟ چی... چیکار؟ 485 00:20:03,938 --> 00:20:06,040 ‫بهت اطلاعات بدم. بهت خبر برسونم 486 00:20:06,040 --> 00:20:07,241 ‫دوایت زیادی خطرناکه 487 00:20:07,241 --> 00:20:09,443 ‫فکر کردی اون خطرناکه؟ 488 00:20:09,443 --> 00:20:10,745 ‫- ببین... ‫- نه نه، نه، نه 489 00:20:10,745 --> 00:20:12,146 ‫نه، نه، نه، نه 490 00:20:12,146 --> 00:20:13,746 ‫تو ببین 491 00:20:15,116 --> 00:20:18,019 ‫من دیگه صاحبتم 492 00:20:19,620 --> 00:20:21,990 ‫کسایی رو دارم که حاضرن به محض دیدنت 493 00:20:21,990 --> 00:20:25,226 ‫ به معنای واقعی کلمه ‫زنده زنده پوستتو بکنن 494 00:20:25,226 --> 00:20:28,329 ‫کسایی که زندگی براشون کاملاً بی‌ارزشه 495 00:20:29,831 --> 00:20:33,101 ‫اگر دوباره بهم بگی ‫چیکار می‌کنی یا نمی‌کنی 496 00:20:33,101 --> 00:20:35,236 ‫میدم زبونتو از حلقومت بکشن بیرون 497 00:20:35,236 --> 00:20:37,972 ‫و بفرستن برای بچه‌هات 498 00:20:39,673 --> 00:20:41,675 ‫مفهوم شد؟ 499 00:20:43,611 --> 00:20:44,913 ‫آره یا نه؟ 500 00:20:44,913 --> 00:20:46,513 ‫آره 501 00:20:47,315 --> 00:20:49,250 ‫دیگه هیچوقت نیا اینجا 502 00:20:51,685 --> 00:20:53,788 ‫برو گمشو 503 00:21:07,401 --> 00:21:09,603 ‫♪ "Here I Am" by Al Green ♪ 504 00:21:09,603 --> 00:21:13,174 ‫♪ باورم نمیشه واقعیه ♪ 505 00:21:15,309 --> 00:21:17,912 ‫♪ این حسی که بهم میدی ♪ 506 00:21:17,912 --> 00:21:20,248 ‫کدوم گوری موندن؟ 507 00:21:20,248 --> 00:21:21,916 ‫اون فرودگاه فاجعه‌ست 508 00:21:21,916 --> 00:21:23,516 ‫ببخشید 509 00:21:28,322 --> 00:21:29,357 ‫چه کمکی از دستم برمیاد؟ 510 00:21:29,357 --> 00:21:31,960 ‫- میلک‌شیک درست می‌کنین؟ ‫- آره 511 00:21:31,960 --> 00:21:34,295 ‫- توام می‌خوری؟ ‫- نه. کی از این آت و آشغالا می‌خوره؟ 512 00:21:34,295 --> 00:21:37,331 ‫دو تا بیار. خدا رو چه دیدی ‫آدما نظرشون عوض میشه 513 00:21:37,331 --> 00:21:39,600 ‫چشم 514 00:21:41,469 --> 00:21:43,137 ‫اومد 515 00:21:43,137 --> 00:21:46,274 ‫شرمنده دیر کردم. امان از دست اسنپ کوفتی 516 00:21:46,274 --> 00:21:47,874 ‫چیکی کجاست؟ 517 00:21:49,844 --> 00:21:52,246 ‫- هنوز توی فرودگاه لاگواردیاست ‫- ای بابا... 518 00:21:52,246 --> 00:21:55,249 ‫- دستگیر شد ‫- چرا؟ 519 00:21:56,217 --> 00:21:59,153 ‫یه هفت‌تیر مچ پاش بسته بود 520 00:21:59,153 --> 00:22:00,889 ‫می‌خواست با اسلحه بیاد مذاکره؟ 521 00:22:00,889 --> 00:22:04,492 ‫نه، نه، نه. فقط یادش رفته بود همراهشه 522 00:22:04,492 --> 00:22:05,526 ‫پیش میاد 523 00:22:05,526 --> 00:22:07,896 ‫اگر احمق باشی پیش میاد 524 00:22:07,896 --> 00:22:09,496 ‫توی این مورد اتفاق نظر داریم 525 00:22:11,699 --> 00:22:13,367 ‫پس برای این جلسه 526 00:22:13,367 --> 00:22:14,402 ‫می‌تونی جای چیکی صحبت کنی؟ 527 00:22:14,402 --> 00:22:16,504 ‫کاملاً 528 00:22:16,504 --> 00:22:18,873 ‫خیلی‌خب، خوبه ‫بیاین شروع کنیم 529 00:22:18,873 --> 00:22:20,875 ‫می‌‌خواین غذاهای مخصوصمون رو بشنوین؟ 530 00:22:20,875 --> 00:22:22,543 ‫اوه، نه، ممنونم 531 00:22:22,543 --> 00:22:24,412 ‫آره حتماً. چی دارین؟ 532 00:22:24,412 --> 00:22:26,680 ‫برای غذا خوردن نیومدم ‫می‌گیری چی میگم؟ 533 00:22:26,680 --> 00:22:29,383 ‫کنجکاو نیستی ببینی ‫غذاهای محلی‌شون چیه؟ 534 00:22:29,383 --> 00:22:30,451 ‫تو می‌خوای بدونی، آره؟ 535 00:22:30,451 --> 00:22:33,354 ‫اوهوم. غذاهای مخصوصتون چیه؟ 536 00:22:33,354 --> 00:22:34,355 ‫آره، چی هستن؟ 537 00:22:34,355 --> 00:22:36,424 ‫خب، لوبیای قرمز و برنج داریم 538 00:22:36,424 --> 00:22:38,893 ‫همراه کلم سبز، دم گاو جنوبی 539 00:22:38,893 --> 00:22:41,262 ‫"هاپینگ جانز" که لوبیای چشم‌بلبلی و برنجه 540 00:22:41,262 --> 00:22:43,031 ‫- همم ‫- خوراک سیب‌زمینی شیرین 541 00:22:43,031 --> 00:22:45,266 ‫پای خوک و شیرینی سیب‌زمینی شیرین 542 00:22:45,266 --> 00:22:47,368 ‫عجب، چه خوب ‫نظرت چیه یه بشقاب 543 00:22:47,368 --> 00:22:49,437 ‫پای خوک برات بگیریم ‫که توی راه برگشت بخوری؟ 544 00:22:49,437 --> 00:22:50,704 ‫خوراک مخصوص اینجاست، مگه نه؟ 545 00:22:50,704 --> 00:22:52,373 ‫حافظه‌ی خوبی داری 546 00:22:52,373 --> 00:22:55,209 ‫فکر کنم فعلاً چیزی میل نداریم، عزیزدلم 547 00:22:55,209 --> 00:22:56,978 ‫باشه 548 00:22:56,978 --> 00:22:58,947 ‫- بفرما ‫- ممنون 549 00:22:58,947 --> 00:23:01,649 ‫بیاین شروع کنیم 550 00:23:01,649 --> 00:23:04,018 ‫چی تو فکرته، ژنرال؟ 551 00:23:04,018 --> 00:23:06,154 ‫نه، اول تو بگو 552 00:23:06,154 --> 00:23:07,556 ‫همونطوری که توی ملاقات قبلیمون گفتم 553 00:23:07,556 --> 00:23:09,123 ‫تالسا مال کانزاسه 554 00:23:09,123 --> 00:23:10,291 ‫تاریخچه‌شو که یاد گرفتی، آره؟ 555 00:23:10,291 --> 00:23:12,293 ‫- آره ‫- خوبه. آره 556 00:23:12,293 --> 00:23:14,295 ‫بحث اینه که ‫توی قلمروی من کسب و کار راه انداختی 557 00:23:14,295 --> 00:23:16,164 ‫و حتی نمی‌خوای 558 00:23:16,164 --> 00:23:18,967 ‫به یه پیشنهاد معقول فکر هم بکنی. هیچی 559 00:23:20,068 --> 00:23:22,237 ‫ما چندین و چند دهه‌ست که اینجاییم 560 00:23:22,237 --> 00:23:24,973 ‫و داریم می‌سازیم و می‌جنگیم ‫و از حقمون دفاع می‌کنیم 561 00:23:24,973 --> 00:23:27,509 ‫و بعد یهویی، مثل یه شعبده‌بازی مسخره 562 00:23:27,509 --> 00:23:30,311 ‫از وسط آسمون تلپی میفتی پایین 563 00:23:30,311 --> 00:23:32,213 ‫نه حامی داری، نه افراد داری 564 00:23:32,213 --> 00:23:34,549 ‫هیچی نداری 565 00:23:34,549 --> 00:23:36,417 ‫و واقعاً داری سعی می‌کنی 566 00:23:36,417 --> 00:23:38,086 ‫قلمروی کوفتی منو تصاحب کنی؟ 567 00:23:38,086 --> 00:23:40,088 ‫بدون هیچ توافقی؟ 568 00:23:40,088 --> 00:23:41,590 ‫و نمی‌خوای هیچی بهم بدی؟ 569 00:23:41,590 --> 00:23:43,424 ‫بذارین یه سوال کوفتی ازتون بپرسم 570 00:23:43,424 --> 00:23:45,226 ‫آخه توی کدوم دنیا 571 00:23:45,226 --> 00:23:46,595 ‫همچین چیزی قابل قبوله؟ 572 00:23:46,595 --> 00:23:47,796 ‫می‌خوام بدونم 573 00:23:47,796 --> 00:23:49,864 ‫یه ایرادی توی استدلالت هست 574 00:23:49,864 --> 00:23:53,034 ‫فرض می‌کنی من قبول دارم ‫تالسا قلمروی توئه 575 00:23:53,034 --> 00:23:56,103 ‫اصلاً بخشی از تالسا هست ‫که توش سهم داشته باشی؟ 576 00:23:56,103 --> 00:23:57,639 ‫ مثلاً جمع‌آوری زباله‌ 577 00:23:57,639 --> 00:24:00,809 ‫ساخت و ساز، باربری‌؟ نه 578 00:24:00,809 --> 00:24:03,678 ‫شماها اصلاً نمی‌دونستین ‫ تالسای خراب‌شده وجود داره 579 00:24:03,678 --> 00:24:05,714 ‫تا اینکه فهمیدین من اینجام 580 00:24:05,714 --> 00:24:07,181 ‫ولی خب اونجایی، تالسا 581 00:24:07,181 --> 00:24:08,983 ‫آره، اینجام و دارم با اون صحبت می‌کنم 582 00:24:08,983 --> 00:24:10,519 ‫بیرون تالسا چی؟ 583 00:24:10,519 --> 00:24:12,687 ‫اونجا سهمی داری؟ سهمی توی 584 00:24:12,687 --> 00:24:14,956 ‫شهر گالینا و توربین‌هامون داری؟ 585 00:24:14,956 --> 00:24:17,859 ‫سهمی توی درآمدهای قلمروی بومی‌ها داری؟ 586 00:24:17,859 --> 00:24:19,694 ‫ما سمت بومی‌ها نمیریم 587 00:24:19,694 --> 00:24:21,663 ‫و این ارتباطی به این مشکل نداره 588 00:24:21,663 --> 00:24:23,431 ‫تو اهل اینجا نیستی. ختم کلام 589 00:24:23,431 --> 00:24:25,700 ‫تالسا مال منه 590 00:24:25,700 --> 00:24:27,168 ‫واقعاً می‌خوای سر همچین چیزی 591 00:24:27,168 --> 00:24:28,469 ‫جنگ راه بندازی، ژنرال؟ 592 00:24:28,469 --> 00:24:30,071 ‫چون بدجوری می‌بازی 593 00:24:30,071 --> 00:24:32,140 ‫شاید آره، شاید نه 594 00:24:32,140 --> 00:24:35,343 ‫ولی رئیس این آقا، برخلاف خواسته‌م 595 00:24:35,343 --> 00:24:36,911 ‫منو فرستاد اینجا 596 00:24:36,911 --> 00:24:39,180 ‫و هرکاری لازم بود ‫برای دووم آوردن انجام دادم 597 00:24:39,180 --> 00:24:41,149 ‫و دووم هم آوردم، هنوزم دووم آوردم 598 00:24:41,149 --> 00:24:43,217 ‫ولی اگر چیزی طلب داری 599 00:24:43,217 --> 00:24:45,053 ‫گردن نیویورکه 600 00:24:45,053 --> 00:24:46,688 ‫گردن شماست 601 00:24:46,688 --> 00:24:49,190 ‫نه، بیخیال... چرت نگو. گردن خودته 602 00:24:49,190 --> 00:24:51,526 ‫وقتی دیگه سهمی نفرستی ‫دیگه تحت حمایت ما نیستی 603 00:24:51,526 --> 00:24:54,395 ‫درهرحال، یکم پول می‌خوام 604 00:24:54,395 --> 00:24:56,030 ‫یکی از افرادمو از دست دادم ‫آدم کاردرستی هم بود 605 00:24:56,030 --> 00:24:57,365 ‫خودت زدی کشتیش، یادته؟ 606 00:24:57,365 --> 00:24:59,200 ‫عه، منظورت اون ابله پفیوزه 607 00:24:59,200 --> 00:25:01,169 ‫که می‌خواستی منو بکشه؟ همونو میگی؟ 608 00:25:01,169 --> 00:25:03,071 ‫اینطوری توصیفش می‌کنی؟ 609 00:25:03,071 --> 00:25:05,139 ‫گردنشو شکستی و دل و روده‌شو ریختی بیرون 610 00:25:05,139 --> 00:25:07,075 ‫و جلوی در خونه‌م ولش کردی 611 00:25:07,075 --> 00:25:09,143 ‫بهش آسون گرفتیم، خب رفیق؟ 612 00:25:10,845 --> 00:25:14,749 ‫تا جایی که یادمه ‫تو اومدی کافه‌ی من و خط و نشون کشیدی 613 00:25:14,749 --> 00:25:17,819 ‫و بعد اون کثافت بی‌عرضه رو فرستادی ‫یه تیر تو سرم خالی کنه 614 00:25:17,819 --> 00:25:19,187 ‫و یه لحظه‌ی کوتاه 615 00:25:19,187 --> 00:25:22,123 ‫واقعاً تو این فکر بودم 616 00:25:22,123 --> 00:25:23,658 ‫که بیام خونه‌ت 617 00:25:23,658 --> 00:25:25,960 ‫و خودت و خونه‌تو با هم آتیش بزنم 618 00:25:25,960 --> 00:25:27,461 ‫ولی می‌دونی چیه؟ این‌کارو نکردم 619 00:25:27,461 --> 00:25:28,763 ‫گفتم "بذار بگذره" 620 00:25:28,763 --> 00:25:31,165 ‫و حالا اینجا نشستیم 621 00:25:31,165 --> 00:25:33,334 ‫و داریم مثل دو تا آقا صحبت می‌کنیم ‫کار دنیا رو می‌بینی؟ 622 00:25:34,603 --> 00:25:36,638 ‫می‌دونم کانزاس 623 00:25:36,638 --> 00:25:38,807 ‫توی کسب‌و‌کارهای مختلفی دست داره 624 00:25:38,807 --> 00:25:41,542 ‫شماها توی کاشت و پرورش ماریجوانا ‫سرمایه‌گذاری کردین؟ 625 00:25:42,510 --> 00:25:43,845 ‫چرا می‌خوای اینو بدونی؟ 626 00:25:43,845 --> 00:25:45,847 ‫هیچی کنجکاوم. احیاناً توی 627 00:25:45,847 --> 00:25:48,449 ‫کاشت ماریجوانا دست ندارین؟ ‫مثلاً توی اوکلاهوما؟ 628 00:25:48,449 --> 00:25:50,652 ‫دیگه نه. خیلی دردسر داشت 629 00:25:50,652 --> 00:25:52,654 ‫انداختمش تو دامن چینی‌مینی‌ها 630 00:25:52,654 --> 00:25:54,388 ‫یعنی دیگه کشیدی کنار؟ 631 00:25:54,388 --> 00:25:56,891 ‫یا جای دیگه‌ای کشت می‌کنی؟ 632 00:25:56,891 --> 00:25:59,794 ‫توی میزوری و بخش‌هایی از تگزاس ‫از این حرفات منظوری داری؟ 633 00:25:59,794 --> 00:26:01,730 ‫فقط میگم شنیدم 634 00:26:01,730 --> 00:26:03,932 ‫توی تگزاس بدجوری خشکسالی اومده، همین 635 00:26:03,932 --> 00:26:05,734 ‫حالا واسه ما هواشناس شدی؟ 636 00:26:05,734 --> 00:26:07,769 ‫هواشناس نیستم، فقط میگم 637 00:26:07,769 --> 00:26:09,604 ‫که کسب و کارت 638 00:26:09,604 --> 00:26:11,773 ‫حتماً بدون آب به مشکل برخورده 639 00:26:11,773 --> 00:26:13,708 ‫هی، نگران مشکل آب کوفتی نباش 640 00:26:13,708 --> 00:26:15,409 ‫- وایسا ‫- نگران این مشکل باش 641 00:26:15,409 --> 00:26:17,545 ‫بهم نگو وایسم. نگران این مشکل باش 642 00:26:17,545 --> 00:26:19,347 ‫تو توی کسب‌‌و‌کار ماریجوانایی 643 00:26:19,347 --> 00:26:21,582 ‫کار درست اینه که ‫یه سهمی به ما هم بدی 644 00:26:21,582 --> 00:26:23,384 ‫- آره ‫- اوهوم 645 00:26:23,384 --> 00:26:25,887 ‫صد سال سیاه چطوره؟ 646 00:26:25,887 --> 00:26:27,488 ‫خیلی زوده؟ 647 00:26:27,488 --> 00:26:30,191 ‫- چه به موقع آوردی ‫- بفرمایید 648 00:26:31,192 --> 00:26:32,560 ‫مطمئنی نمی‌خوای؟ 649 00:26:32,560 --> 00:26:34,162 ‫نمی‌خوام، دیگه بچه نیستم 650 00:26:34,162 --> 00:26:36,330 ‫نمی‌دونی چی داره از دستت میره 651 00:26:36,330 --> 00:26:38,366 ‫نیویورک رو دادم دست موش‌ها 652 00:26:39,500 --> 00:26:41,636 ‫موش‌های چهارپا و غیرچهارپا 653 00:26:41,636 --> 00:26:44,138 ‫هیچی مدیون تو یا چیکی نیستم 654 00:26:44,138 --> 00:26:45,606 ‫حتی یه قرون 655 00:26:45,606 --> 00:26:47,776 ‫شماها مدیون من هستین ‫بیست و پنج سال 656 00:26:47,776 --> 00:26:50,278 ‫بخاطر شماها آب خنک خوردم 657 00:26:50,278 --> 00:26:51,980 ‫و کانزاس 658 00:26:51,980 --> 00:26:53,514 ‫ما همسایه‌ایم، پسر 659 00:26:53,514 --> 00:26:55,316 ‫نباید بیفتیم به جون هم 660 00:26:55,316 --> 00:26:58,786 ‫پس حاضرم 15 درصد ‫از درآمدهای ناخالص رو بهتون بدم 661 00:26:58,786 --> 00:27:00,488 ‫و اگر نیاز شد، شما توی حفظ امنیت 662 00:27:00,488 --> 00:27:03,557 ‫و توزیع اجناس کمکمون کنین 663 00:27:04,558 --> 00:27:06,728 ‫پونزده درصد از درآمد ناخالص؟ 664 00:27:06,728 --> 00:27:09,430 ‫همم؟ 665 00:27:09,430 --> 00:27:11,032 ‫شاید بتونم باهاش کنار بیام 666 00:27:11,032 --> 00:27:13,267 ‫و محض خاطر صلح هم که شده ‫ یه فکر دیگه هم دارم 667 00:27:13,267 --> 00:27:14,736 ‫که شاید ازش خوشت بیاد 668 00:27:14,736 --> 00:27:17,405 ‫- چی؟ ‫- ماریجوانای اعلا 669 00:27:17,405 --> 00:27:19,674 ‫کیلویی 1325 دلار، مخصوص خودت 670 00:27:20,875 --> 00:27:23,044 ‫حالا گرفتم منظورت چی بود 671 00:27:23,044 --> 00:27:24,578 ‫آره 672 00:27:24,578 --> 00:27:26,981 ‫انصافاً تخم داری این هوا 673 00:27:29,250 --> 00:27:31,552 ‫تو چی...؟ تو چی داری بذاری وسط؟ 674 00:27:31,552 --> 00:27:33,021 ‫اوزمپیک غیرقانونی داریم 675 00:27:33,021 --> 00:27:35,757 ‫اوزمپیک تقلبیه. قرص‌هاش چاق‌ترت می‌کنه 676 00:27:35,757 --> 00:27:37,892 ‫بیخیال بابا. چرت میگه 677 00:27:37,892 --> 00:27:40,695 ‫سودش خیلی خوبه. ملت عاشقشن 678 00:27:40,695 --> 00:27:42,697 ‫حتی خودمم برات ارسالش می‌کنم ‫چون باید خنک نگهش داری 679 00:27:42,697 --> 00:27:44,098 ‫با کمال میل 680 00:27:44,098 --> 00:27:45,299 ‫میگه با کمال میل 681 00:27:45,299 --> 00:27:46,634 ‫جنس تقلبی؟ 682 00:27:46,634 --> 00:27:48,236 ‫مردم عاشقشن؟ 683 00:27:48,236 --> 00:27:50,071 ‫عجب، می‌دونی ‫شنیده بودم از وقتی پیت مرد 684 00:27:50,071 --> 00:27:51,439 ‫رفتین سراغ چیزای مسخره 685 00:27:51,439 --> 00:27:53,674 ‫ولی نمی‌دونستم در این حده 686 00:27:54,608 --> 00:27:56,077 ‫بابت ماریجوانا 1214 دلار میدم 687 00:27:56,077 --> 00:27:57,611 ‫1302 688 00:27:57,611 --> 00:27:59,914 ‫عمراً. 1236 689 00:27:59,914 --> 00:28:01,682 ‫آخرش 1280 تا وگرنه ‫سوار هواپیما میشم و میرم 690 00:28:01,682 --> 00:28:03,651 ‫داری بلوف می‌زنی 691 00:28:03,651 --> 00:28:05,586 ‫آخرش 1269 دلار ‫چون خودت می‌دونی ارزشش همینقدره 692 00:28:05,586 --> 00:28:07,221 ‫ای خدا، بیخیال بشو نیستی 693 00:28:07,221 --> 00:28:08,790 ‫باشه 1269 دلار، ختم کلام 694 00:28:08,790 --> 00:28:10,424 ‫بیا دست بدیم 695 00:28:13,694 --> 00:28:16,030 ‫از انصاف نگذریم، با بقیه فرق می‌کنی 696 00:28:16,030 --> 00:28:17,331 ‫کون لق خودت، ژنرال 697 00:28:17,331 --> 00:28:19,033 ‫کون لق خودت، بیل 698 00:28:19,033 --> 00:28:20,969 ‫وایسا ببینم. چی گیر نیویورک میاد؟ 699 00:28:20,969 --> 00:28:23,037 ‫میلک‌ شیک‌ها 700 00:28:24,272 --> 00:28:25,740 ‫جفتشون 701 00:28:36,717 --> 00:28:38,719 ‫در مورد این مزرعه‌ی بادی بیشتر برام بگو 702 00:28:38,719 --> 00:28:40,221 ‫بیخیال، یه مشکل شخصی 703 00:28:40,221 --> 00:28:42,056 ‫بین من و "منفردی"ـه 704 00:28:43,024 --> 00:28:45,593 ‫حرومزاده مزرعه رو خرید. این... 705 00:28:45,593 --> 00:28:47,228 ‫تکبرش، این روی بی‌حد و اندازه‌ش 706 00:28:47,228 --> 00:28:50,198 ‫بدجوری رفته روی اعصابم 707 00:28:50,198 --> 00:28:53,701 ‫می‌خواد برای کاشت ماریجوانا برق تولید کنه 708 00:28:53,701 --> 00:28:55,936 ‫صدها مزرعه‌ی کوچیک وجود دارن 709 00:28:55,936 --> 00:28:57,538 ‫چه اهمیتی برای تو داره؟ 710 00:28:57,538 --> 00:28:59,774 ‫این کسب و کار منه، نه تو 711 00:28:59,774 --> 00:29:02,310 ‫ببین، طرف گردن کلفته 712 00:29:02,310 --> 00:29:03,778 ‫نخود هر آشه 713 00:29:03,778 --> 00:29:05,914 ‫یه آشغال نیویورکیه ‫که یهویی سروکله‌ش پیدا شده 714 00:29:05,914 --> 00:29:07,816 ‫و فکر می‌کنه می‌تونه ‫هر غلطی می‌خواد بکنه 715 00:29:07,816 --> 00:29:10,051 ‫پس مشکل رو حل کن 716 00:29:14,923 --> 00:29:16,523 ‫یعنی چی؟ 717 00:29:18,059 --> 00:29:21,863 ‫آدم با اقدامات نصفه و نیمه ‫نمی‌تونه دشمنو شکست بده 718 00:29:43,985 --> 00:29:45,987 ‫می‌دونی، اسلحه مال بابام بود 719 00:29:45,987 --> 00:29:47,587 ‫لامصب میراث خانوادگی بود 720 00:29:48,390 --> 00:29:49,990 ‫شاید بهت پسش دادن 721 00:29:50,859 --> 00:29:52,661 ‫مگه اینکه پشت گوشمو ببینم 722 00:29:54,596 --> 00:29:56,865 ‫- عه ‫- تشریف آورد 723 00:29:56,865 --> 00:29:59,368 ‫کجا بودی؟ یک ساعته ‫دارم بهت زنگ می‌زنم 724 00:29:59,368 --> 00:30:01,035 ‫از بس تمام روز بهت زنگ زدم ‫باتری گوشیم خالی شد 725 00:30:01,035 --> 00:30:03,037 ‫حبس بودم. 6 ساعت نگهم داشتن 726 00:30:03,037 --> 00:30:04,539 ‫یا خدا 727 00:30:04,539 --> 00:30:06,508 ‫خب، چی شد؟ ‫جلسه رو انداختین یه وقت دیگه؟ 728 00:30:06,508 --> 00:30:09,143 ‫یه وقت دیگه؟ منظورت چیه؟ 729 00:30:09,143 --> 00:30:10,379 ‫من نبودم 730 00:30:10,379 --> 00:30:11,979 ‫منظورم اینه لامصب 731 00:30:16,918 --> 00:30:19,020 ‫نه، مذاکره کردیم 732 00:30:19,020 --> 00:30:20,554 ‫اون همه راه تا آتلانتا اومده بودن 733 00:30:20,554 --> 00:30:23,157 ‫حتی اگر از آفریقا اومده باشن هم ‫ برام مهم نیست 734 00:30:23,157 --> 00:30:25,059 ‫چطوری می‌تونی بدون تصمیم‌گیرنده 735 00:30:25,059 --> 00:30:26,961 ‫مذاکره کنی؟ 736 00:30:26,961 --> 00:30:29,498 ‫پس من چیم؟ پادوی توام؟ 737 00:30:29,498 --> 00:30:30,699 ‫رئیس نیستی 738 00:30:30,699 --> 00:30:31,733 ‫من که نگفتم رئیسم 739 00:30:31,733 --> 00:30:33,333 ‫ولی سردسته‌ی کوفتی که هستم 740 00:30:35,370 --> 00:30:37,038 ‫چی گفتین؟ 741 00:30:38,006 --> 00:30:39,408 ‫توافق کردیم 742 00:30:39,408 --> 00:30:40,909 ‫دوایت ماریجواناش رو ‫با تخفیف به کانزاس می‌فروشه 743 00:30:40,909 --> 00:30:42,677 ‫و ما هم یکم اوزمپیک بهشون میدیم 744 00:30:42,677 --> 00:30:45,914 ‫- چی به ما می‌رسه؟ ‫- منظورت چیه؟ 745 00:30:45,914 --> 00:30:47,682 ‫دوایت چی به ما میده؟ 746 00:30:48,750 --> 00:30:50,218 ‫هیچی 747 00:30:50,218 --> 00:30:52,086 ‫چه زری داری می‌زنی؟ 748 00:30:52,086 --> 00:30:53,888 ‫بخاطر این تالساست ‫چون ما فرستادیمش اونجا 749 00:30:53,888 --> 00:30:56,725 ‫یعنی میگی این همه راه ‫تا آتلانتا رفتی 750 00:30:56,725 --> 00:30:59,861 ‫که پول بذاری توی جیب بویلاکوآی کوفتی؟ 751 00:30:59,861 --> 00:31:01,530 ‫قبلاً هم این بحثو با دوایت داشتیم 752 00:31:01,530 --> 00:31:03,498 ‫هر دفعه کوتاه نمیاد ‫چرا فکر می‌کنی حالا حاضر میشه 753 00:31:03,498 --> 00:31:04,799 ‫- سهمی بهمون بده؟ ‫- می‌دونی چیه... 754 00:31:04,799 --> 00:31:06,768 ‫حقا که حرومزاده‌ی نافهمی هستی 755 00:31:06,768 --> 00:31:09,571 ‫عقلت عین بچه‌های شش ساله‌ست 756 00:31:11,840 --> 00:31:14,509 ‫من که یه اسلحه‌ی کوفتی نبردم فرودگاه 757 00:31:16,044 --> 00:31:17,378 ‫عوضی کثافت 758 00:31:21,315 --> 00:31:22,915 ‫آروم 759 00:31:37,699 --> 00:31:39,668 ‫ممنون که اینقدر سریع اومدی 760 00:31:39,668 --> 00:31:42,671 ‫خواهش می‌کنم، و یادت باشه 761 00:31:42,671 --> 00:31:45,507 ‫اسمش "زباله خردکن"ـه ‫نه "همه‌چی خرد‌کن" 762 00:31:45,507 --> 00:31:47,208 ‫باشه 763 00:31:47,208 --> 00:31:49,177 ‫دیگه اصلاً انرژی ندارم 764 00:31:49,177 --> 00:31:50,845 ‫نمی‌دونم چطوری هر روز این‌کارا رو می‌کنی 765 00:31:50,845 --> 00:31:54,048 ‫هر روز بدون هیچ کمکی این‌کارا رو می‌کنم 766 00:31:54,048 --> 00:31:56,084 ‫تابحال شده دلت بخواد ‫منم وارد این کار بشم؟ 767 00:31:56,084 --> 00:31:58,352 ‫ببین، اگر علاقه‌ای به این‌کار نداری ‫نداری دیگه 768 00:31:58,352 --> 00:32:00,088 ‫فکر می‌کنی می‌تونم توش مهارت پیدا کنم؟ 769 00:32:00,088 --> 00:32:02,390 ‫خب، پسرم 770 00:32:02,390 --> 00:32:05,359 ‫بنظرم از پس هرکاری ‫که براش تلاش کنی برمیای 771 00:32:06,427 --> 00:32:08,027 ‫آره 772 00:32:39,628 --> 00:32:41,630 ‫♪ "I'm a Ram" by Ali Angel ♪ 773 00:32:46,000 --> 00:32:48,670 ‫آتلانتا چطور بود؟ ‫با هم رفیق جینگ شدین؟ 774 00:32:48,670 --> 00:32:51,172 ‫نه، معامله‌ای کردیم ‫که می‌تونم باهاش کنار بیام 775 00:32:51,172 --> 00:32:52,206 ‫خوشحالم اینو می‌شنوم 776 00:32:52,206 --> 00:32:53,608 ‫یعنی دیگه تو حالت آماده‌باش نیستیم؟ 777 00:32:53,608 --> 00:32:54,943 ‫اونقدرام دیگه نه 778 00:32:54,943 --> 00:32:56,945 ‫بهتره آدم حواسش جمع باشه 779 00:32:56,945 --> 00:32:58,680 ‫- تینا چطور بود؟ ‫- خوب بود 780 00:32:58,680 --> 00:33:00,014 ‫راستش عالی بود 781 00:33:00,014 --> 00:33:02,416 ‫- تیراندازی توی خونشه ‫- عجب 782 00:33:02,416 --> 00:33:04,452 ‫درکل بابتش ممنون 783 00:33:04,452 --> 00:33:06,955 ‫زن خوشگلیه. خوشحال شدم 784 00:33:10,759 --> 00:33:12,727 ‫بله تایسون؟ چی شده؟ 785 00:33:12,727 --> 00:33:13,662 ‫سلام، چطوری رئیس؟ 786 00:33:13,662 --> 00:33:15,063 ‫سفر چطور بود؟ 787 00:33:15,063 --> 00:33:16,765 ‫خوب بود. بعداً برات تعریف می‌کنم 788 00:33:16,765 --> 00:33:18,867 ‫ببین، یه لطف بزرگی ازت می‌خوام 789 00:33:18,867 --> 00:33:21,235 ‫می‌خوام ناویگیتور رو بخرم 790 00:33:21,235 --> 00:33:23,071 ‫چرا؟ بخاطر دانی؟ 791 00:33:23,071 --> 00:33:25,640 ‫اون که دست دومه، برات یه ماشین نو ‫با تخفیف خوب ازش می‌گیرم 792 00:33:25,640 --> 00:33:27,441 ‫با تخفیف هم پولشو ندارم 793 00:33:27,441 --> 00:33:30,278 ‫ببین، قیمت دست دوم این حدوداً... 794 00:33:30,278 --> 00:33:32,781 ‫پنجاه هزار دلاره، در این حد می‌تونم بدم 795 00:33:32,781 --> 00:33:34,381 ‫قول میدم نمی‌ذارم هیچ قسطش عقب بیفته 796 00:33:35,784 --> 00:33:39,053 ‫ببین، برام مهمه که خودم پولشو بدم 797 00:33:39,053 --> 00:33:40,755 ‫دلایل خودمو دارم 798 00:33:40,755 --> 00:33:43,091 ‫باشه. لازم نیست اینقدر جدی بشی 799 00:33:43,091 --> 00:33:44,092 ‫مال خودت 800 00:33:44,092 --> 00:33:45,794 ‫ممنون 801 00:33:51,900 --> 00:33:53,602 ‫خب، به همه‌چی نرسیدیم ‫ولی هیچکس همه‌چی گیرش نمیاد 802 00:33:53,602 --> 00:33:55,704 ‫اون چیزه هم خوبه‌ها، اوزمپیکه 803 00:33:55,704 --> 00:33:57,806 ‫ماریجوانا هم گیرمون اومد 804 00:33:57,806 --> 00:34:00,174 ‫- چیه؟ موافق نیستی؟ ‫- چرا 805 00:34:00,174 --> 00:34:01,676 ‫ما... 806 00:34:01,676 --> 00:34:03,945 ‫در ازای جون کارل ‫ماریجوانای تخفیفی گیرمون اومد 807 00:34:03,945 --> 00:34:06,848 ‫هرموقع بیوه‌ش رو ببینم ‫فکرش عذابم میده 808 00:34:06,848 --> 00:34:08,216 ‫نباید کوتاه میومدم 809 00:34:08,216 --> 00:34:10,218 ‫پس چرا کوتاه اومدی؟ 810 00:34:10,218 --> 00:34:11,818 ‫نمی‌دونم 811 00:34:12,486 --> 00:34:14,723 ‫ولی اینو می‌دونم که سرمون کلاه رفت 812 00:34:15,724 --> 00:34:17,626 ‫منفردی پولمو خورد یه آبم روش 813 00:34:18,927 --> 00:34:20,895 ‫ولی توافق کردی، درسته؟ 814 00:34:20,895 --> 00:34:23,698 ‫گور بابای توافق 815 00:34:23,698 --> 00:34:25,566 ‫منظورت چیه؟ 816 00:34:25,566 --> 00:34:27,468 ‫یعنی چرا به جای علافی ‫بهم کمک نمی‌کنی؟ 817 00:34:27,468 --> 00:34:29,403 ‫معنیش اینه 818 00:34:33,708 --> 00:34:36,377 ‫میشه اینو ببری سر میز عزیزم؟ 819 00:34:36,377 --> 00:34:37,912 ‫ممنون. چای شیرین رو میاری؟ 820 00:34:37,912 --> 00:34:40,281 ‫باشه، میارمش 821 00:34:42,984 --> 00:34:44,886 ‫در مورد چیلی چی بهت گفته بودم؟ ها؟ 822 00:34:44,886 --> 00:34:47,255 ‫- چه خفنه ‫- اونم همراه نون ذرت مامان؟ 823 00:34:47,255 --> 00:34:49,958 ‫و بعد از یه روز کاری سخت ‫طعمش بهترم میشه 824 00:34:49,958 --> 00:34:51,592 ‫تای همراهت اومد سر کار؟ 825 00:34:51,592 --> 00:34:53,662 ‫آره، با ناویگیتور منو رسوند 826 00:34:53,662 --> 00:34:54,963 ‫باید ببینینش 827 00:34:54,963 --> 00:34:59,067 ‫سیستم صوتی داره ‫جی‌پی‌اس داره، بخاری صندلی داره 828 00:34:59,067 --> 00:35:01,535 ‫مگه نه؟ و داشبوردش... 829 00:35:01,535 --> 00:35:03,838 ‫شبیه سفینه‌های فضاییه 830 00:35:03,838 --> 00:35:06,574 ‫- عاشق اون ماشین شدی، مگه نه بابا؟ ‫- خودت می‌دونی که شدم 831 00:35:06,574 --> 00:35:08,943 ‫خوبه، خوشحالم دوسش داری ‫چون حالا دیگه مال توئه 832 00:35:11,245 --> 00:35:14,015 ‫- اینقدر سربه‌سر بابات نذار ‫- سربه‌سرش نمی‌ذارم، مامان 833 00:35:14,015 --> 00:35:14,916 ‫منظورت چیه؟ 834 00:35:14,916 --> 00:35:16,685 ‫خریدمش، حالا مال توئه 835 00:35:16,685 --> 00:35:17,952 ‫چی؟ 836 00:35:17,952 --> 00:35:20,354 ‫شنیدی چی گفتم، مال توئه 837 00:35:20,354 --> 00:35:22,190 ‫چطوری...؟ 838 00:35:22,190 --> 00:35:23,892 ‫چطوری انتظار داری قبولش کنم؟ 839 00:35:23,892 --> 00:35:26,460 ‫یه هدیه‌ست، بابا. پولشو دادم 840 00:35:27,528 --> 00:35:29,030 ‫با پول خودم 841 00:35:29,030 --> 00:35:31,599 ‫اون ماشین خیلی گرون‌قیمته 842 00:35:32,600 --> 00:35:34,402 ‫نمیشه روی همه‌چی قیمت گذاشت، بابا 843 00:36:06,500 --> 00:36:08,469 ‫ایول 844 00:36:08,469 --> 00:36:10,972 ‫تا وقتی می‌تونم با این برم سر کار 845 00:36:10,972 --> 00:36:13,474 ‫برام مهم نیست ‫استارت اون یکی ماشینم کی میاد 846 00:36:13,474 --> 00:36:14,843 ‫برو حالشو ببر 847 00:36:14,843 --> 00:36:17,111 ‫اوه، می‌برم 848 00:36:17,111 --> 00:36:18,479 ‫تو رو باش، چقدر خوشحالی 849 00:36:18,479 --> 00:36:20,114 ‫دیدی؟ 850 00:36:27,355 --> 00:36:29,123 ‫بابا، نه! 851 00:36:35,496 --> 00:36:37,403 ‫بابا! 852 00:36:37,427 --> 00:36:39,333 ‫بابا! 853 00:36:39,333 --> 00:36:40,833 ‫بابا! 854 00:36:40,857 --> 00:36:48,857 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 855 00:36:48,881 --> 00:36:53,881 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫CinamaSub@ 856 00:36:53,905 --> 00:36:58,905 ‫[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ] ‫[ @BDSubs ] 857 00:36:58,929 --> 00:37:03,929 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫WwW.30NaMa.CoM