1 00:00:00,269 --> 00:00:08,069 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:09,909 --> 00:00:11,882 ‫{\an8}[آنچه گذشت] 3 00:00:10,365 --> 00:00:11,882 ‫توی آتلانتا چه خبره؟ 4 00:00:11,883 --> 00:00:14,192 ‫قراره چندتا سوء تفاهم رو حل کنیم. 5 00:00:14,193 --> 00:00:16,364 ‫- پس یه جلسه‌ست. ‫- این اصطلاح رو از کجا شنیدی؟ 6 00:00:16,365 --> 00:00:19,123 ‫یجوری میگی انگار توی این ‫خانواده بزرگ نشده. 7 00:00:19,124 --> 00:00:20,882 ‫تو توی کار ماریجوانا هستی. 8 00:00:20,883 --> 00:00:23,330 ‫کار درستـه اینـه که، یه سهمی ‫هم به ما بدی. 9 00:00:23,331 --> 00:00:24,916 ‫وقت گل نی بهتون سهم بدم خوبـه؟ 10 00:00:24,917 --> 00:00:27,020 ‫و درباره کانزاس سیتی، ‫ما همسایه هستیم، مرد. 11 00:00:27,021 --> 00:00:29,848 ‫- 15 درصد از محل درآمدهای ناخالص. ‫- بدک نیست. 12 00:00:29,952 --> 00:00:31,295 ‫چی گیر نیویورک میاد؟ 13 00:00:31,296 --> 00:00:34,020 ‫- ‌میلک شیک‌ها. ‫- جفتـشون. 14 00:00:34,021 --> 00:00:36,709 ‫منفردی فکر کرده می‌تونه ‫هرکار که دلـش می‌خواد بکنـه. 15 00:00:36,710 --> 00:00:39,157 ‫با اقدام‌های نصف و نیمه ‫نمیشه دشمن رو شکست داد. 16 00:00:39,158 --> 00:00:41,778 ‫نباید کوتاه می‌اومدم. ‫منفردی پول من رو خورده. 17 00:00:41,779 --> 00:00:44,261 ‫- اما خب باهاش یه معامله‌ کردی، درسته؟ ‫- گور بابای معامله. 18 00:00:44,262 --> 00:00:46,778 ‫دیگه نمی‌خوام ادامه بدم. ‫منفردی خیلی خطرناکـه. 19 00:00:46,779 --> 00:00:48,123 ‫من صاحب تو هستم. 20 00:00:48,124 --> 00:00:51,502 ‫- دوایت چی به ما میده؟ ‫- هیچی. 21 00:00:51,503 --> 00:00:52,917 ‫چه احمق مادر جنده‌ای هستی. 22 00:00:55,227 --> 00:00:57,123 ‫- فرقی نکرد؟ ‫- خراب شده. 23 00:00:57,124 --> 00:00:58,399 ‫می‌خوام ناویگیتور رو بخرم. 24 00:00:58,400 --> 00:00:59,744 ‫باشه. انجامـش بده. 25 00:00:59,745 --> 00:01:01,020 ‫هی تایسون، هشیار باش. 26 00:01:01,021 --> 00:01:02,330 ‫چهار دنگ حواسـت رو جمع کن. 27 00:01:02,331 --> 00:01:03,778 ‫خریدمـش. ‫حالا مال توئـه. 28 00:01:05,607 --> 00:01:06,917 ‫پدر، نه! 29 00:01:07,848 --> 00:01:09,606 ‫پدر! 30 00:01:11,848 --> 00:01:19,606 ‫دیجی موویز در شبکه‌های اجتماعی ‫DigiMoviez@ 31 00:01:23,848 --> 00:01:27,745 ‫مامان؟ مامان، برات قهوه‌ای ‫چیزی بگیرم؟ 32 00:01:30,986 --> 00:01:33,433 ‫- هی. ‫- حالـش چطوره؟ 33 00:01:33,434 --> 00:01:35,745 ‫هنوز منتظر خبر دکتر هستیم. 34 00:01:40,883 --> 00:01:44,468 ‫عذر می‌خوام. ‫بابت مایک متاسفم. 35 00:01:44,469 --> 00:01:46,916 ‫اون مرد قوی‌ای هست. 36 00:01:46,917 --> 00:01:48,952 ‫مطمئنـم سالم‌تر از قبل برمی‌گرده. 37 00:01:49,055 --> 00:01:52,020 ‫- کسی چیزی لازم داره؟ ‫- نه. 38 00:01:52,021 --> 00:01:53,399 ‫ممنون. 39 00:01:58,055 --> 00:02:01,295 ‫- حالـش چطوره، دکتر؟ ‫- مرد خیلی خوش شانسیـه. 40 00:02:01,296 --> 00:02:02,778 ‫به نظر میاد بخاطر این زنده مونده 41 00:02:02,779 --> 00:02:04,433 ‫چون موقع انفجار، نصف راه 42 00:02:04,434 --> 00:02:05,778 ‫تا در ماشین رو رفته بوده. 43 00:02:05,779 --> 00:02:07,468 ‫- حالـش خوب میشه؟ ‫- بله. 44 00:02:07,469 --> 00:02:10,020 ‫شونه و پای راستـش نیاز به جراحی دارن، 45 00:02:10,021 --> 00:02:12,365 ‫و همینطور چندتا سوختگی داره ‫که نیاز به مراقبـت دارن، 46 00:02:12,469 --> 00:02:14,399 ‫بجز اونـا 47 00:02:14,400 --> 00:02:15,951 ‫خطر رو رد کرده. 48 00:02:15,952 --> 00:02:17,433 ‫چقد باید اینجا بمونـه؟ 49 00:02:17,434 --> 00:02:20,640 ‫- یک هفته، ممکنـه کمترم باشه. ‫- میشه ببینیمـش؟ 50 00:02:20,641 --> 00:02:23,226 ‫فقط کوتاه باشه. بهش آرامبخش زده شده، ‫واسه همین نمی‌تونه 51 00:02:23,227 --> 00:02:24,640 ‫صحبت بکنـه، اما یه پرستار می‌فرستم 52 00:02:24,641 --> 00:02:26,123 ‫- که راهنمایی‌تون بکنـه. ‫- باشه. 53 00:02:26,124 --> 00:02:28,710 ‫- باشه؟ ‫- خیلی خب. 54 00:02:32,090 --> 00:02:35,157 ‫می‌خوام بمیره، می‌خوام خودم بکشمـش. 55 00:02:35,158 --> 00:02:36,330 ‫الان نه. ‫هیچی نمی‌دونیم. 56 00:02:36,331 --> 00:02:37,571 ‫دیگه چی باید بدونـیم؟ 57 00:02:37,572 --> 00:02:39,606 ‫کار بویلاکوآ بوده. ‫کار بویلاکوآ بوده! 58 00:02:39,607 --> 00:02:41,640 ‫مامان، به خدا قسم، ‫خودم ترتیبـش رو میدم. 59 00:02:41,641 --> 00:02:44,468 ‫- بهت قول میدم. ‫- تو کی هستی؟ 60 00:02:44,469 --> 00:02:45,951 ‫چون پسر من که نیستی. 61 00:02:45,952 --> 00:02:48,399 ‫شدی یه گانگستر دوزاری ‫مثل اونـا. 62 00:02:48,400 --> 00:02:51,986 ‫- مامان، اینطوری نیست. ‫- دقیقاً همینطوریـه! 63 00:02:52,814 --> 00:02:55,262 ‫حالا هم برید بیرون، همه‌تون. 64 00:02:57,607 --> 00:03:00,295 ‫اگه می‌خوای پدرت رو ببینـی 65 00:03:00,296 --> 00:03:02,020 ‫موقعی بیا که من نباشم. 66 00:03:21,227 --> 00:03:22,883 ‫چی دستگیرت شد؟ 67 00:03:22,986 --> 00:03:25,262 ‫قطعاً یه وسیله آتش زا بوده. 68 00:03:26,538 --> 00:03:28,745 ‫با کنترل از راه دور، ‫نقص‌هایی هم داشته. 69 00:03:29,641 --> 00:03:31,710 ‫به احتمال زود منفجر شده. 70 00:03:32,572 --> 00:03:35,157 ‫شماره ماشین رو بررسی کردیم و یه اسم پیدا کردیم. ‫عاشقـش میشی. 71 00:03:35,158 --> 00:03:37,675 ‫ماشین به اسم دوایت منفردی هست. 72 00:03:37,676 --> 00:03:39,157 ‫پسر لوله کشـه، راننده‌اش هست. 73 00:03:39,158 --> 00:03:41,157 ‫پس پدرش اشتباهاً آسیب دیده؟ 74 00:03:41,158 --> 00:03:43,710 ‫مگر این که یکی از مشتری‌هاش ‫خیلی ازش ناراحت بوده باشه. 75 00:03:46,365 --> 00:03:47,882 ‫بگو ببینـم انفجار چطوری اتفاق افتاد. 76 00:03:47,883 --> 00:03:49,400 ‫نمی‌دونم. ‫کلـش خیلی سریع اتفاق افتاد. 77 00:03:49,503 --> 00:03:50,985 ‫حتی هنوز پدرم دکمه‌ای چیزی ‫هم فشار نداده بود 78 00:03:50,986 --> 00:03:52,778 ‫یه تویوتا پریوس سفید هم ‫اون طرفا بود. 79 00:03:52,779 --> 00:03:54,295 ‫- مشکوک بود. ‫- آره. 80 00:03:54,296 --> 00:03:56,054 ‫- منظورت چیـه؟ ‫- نمی‌دونم. 81 00:03:56,055 --> 00:03:58,364 ‫دیروز هم دیده بودمـش. ‫انگاری، انگاری داشت... 82 00:03:58,365 --> 00:03:59,951 ‫ما رو می‌پایید. 83 00:03:59,952 --> 00:04:02,640 ‫درست قبل از افتجار ماشین، دور زد. 84 00:04:02,641 --> 00:04:05,226 ‫- هیچ دوربین مدار بسته‌ای اونجا هست؟ ‫- نه. 85 00:04:05,227 --> 00:04:06,882 ‫- هیچ کدوم از همسایه‌ها چیزی ندیدن؟ ‫- نه. نمی‌دونم. 86 00:04:06,883 --> 00:04:08,399 ‫اصلاً اگه دیده باشن مگه ‫چی تغییر می‌کنـه؟ 87 00:04:08,400 --> 00:04:10,158 ‫خیلی چیزا تغییر می‌کنـه. 88 00:04:10,262 --> 00:04:11,951 ‫باید آدرس دقیق جایی که اولین بار ‫پریوس رو دیدی رو بدونـم. 89 00:04:11,952 --> 00:04:14,399 ‫خیلی خب، باشه. ‫اما نقشه‌ی کوفتی چیـه؟ 90 00:04:14,400 --> 00:04:16,295 ‫صبر می‌کنیم تا یه چیزی دستگیرمون بشه. 91 00:04:16,296 --> 00:04:18,227 ‫صبر می‌کنیـم؟ 92 00:04:18,228 --> 00:04:21,954 ‫صبر کردیم که این گیرمون اومد. 93 00:04:22,057 --> 00:04:24,229 ‫پدرم تقریباً مُرد. 94 00:04:24,230 --> 00:04:26,541 ‫کار بویلاکوآ بوده. یعنی چی؟ ‫الان جدی هستید؟ 95 00:04:26,542 --> 00:04:28,887 ‫- آروم. آروم. ‫- نه. اونـی که اون گوشه افتاده، بابامـه. 96 00:04:30,578 --> 00:04:32,820 ‫خودت گفتی که میاد سراغمون، ‫و حالا هم اومده. 97 00:04:32,821 --> 00:04:35,786 ‫هی، این قضیه رو... ‫شخصی نکن. فهمیدی؟ 98 00:04:35,787 --> 00:04:37,615 ‫اگه شخصی نیست پس چیـه؟ 99 00:04:37,616 --> 00:04:39,961 ‫- کاریـه، بچه‌ جون. ‫- درسته. کاریـه. 100 00:04:39,962 --> 00:04:41,443 ‫اونا نمی‌خواستـن پدر تو رو بکشـن. 101 00:04:41,444 --> 00:04:42,651 ‫می‌خواستن من رو بکشن. 102 00:04:42,652 --> 00:04:44,238 ‫- و من رو هم همینطور. ‫- تو رو هم همینطور. 103 00:04:44,239 --> 00:04:46,135 ‫شاید کار کانزاس سیتی بوده. ‫اما شک دارم. 104 00:04:46,136 --> 00:04:47,309 ‫ممکنـه کار نیویورک هم بوده باشه. 105 00:04:47,413 --> 00:04:48,929 ‫اما تا وقتی نفهمیم با چی طرفیـم 106 00:04:48,930 --> 00:04:53,311 ‫حرکتـی انجام نمی‌دیم. 107 00:04:55,174 --> 00:04:57,450 ‫من برای همچین قاطی بازی نشدم. 108 00:04:57,451 --> 00:04:59,486 ‫پس برای چی قاطیـش شدی؟ 109 00:05:01,315 --> 00:05:02,729 ‫که مثل تو بشـم. 110 00:05:04,316 --> 00:05:11,733 ‫ترجمه از «حـسـیـن فـلاح» ‫::. Hidden .:: 111 00:06:23,659 --> 00:06:26,211 ‫- حالـش چطوره؟ ‫- چیزی نیست. خوب میشه. 112 00:06:26,212 --> 00:06:27,418 ‫وای، خداروشکر. 113 00:06:27,419 --> 00:06:28,799 ‫اخبارها پر شده از خبرش. 114 00:06:28,800 --> 00:06:30,350 ‫ممکن بود خودت توی اون ماشین باشی ‫یا ما. 115 00:06:30,351 --> 00:06:31,834 ‫واسه همین اصرار داری بچه‌ها ‫توی خونه تحصیل کنـن؟ 116 00:06:31,835 --> 00:06:33,282 ‫خیلی خب، خیلی خب. ‫آروم باش. 117 00:06:33,283 --> 00:06:35,111 ‫اون دیگه کدوم خریـه. 118 00:06:35,112 --> 00:06:37,181 ‫احتمالاً چیزی نیست. ‫چرا نمی‌رید 119 00:06:37,182 --> 00:06:39,596 ‫طبقه بالا و در رو قفل نمی‌کنید؟ ‫فقط محض احتیاط. 120 00:06:39,597 --> 00:06:41,976 ‫- بریم. ‫- برید. چیزی نمیشه. 121 00:06:41,977 --> 00:06:44,185 ‫در رو قفل کنید. 122 00:06:45,669 --> 00:06:48,532 ‫- کیـه؟ ‫- اف‌بی‌آی. باز کنید. 123 00:06:50,809 --> 00:06:53,222 ‫فکر می‌کنم تاحالا دیگه قضیه ‫ماشین‌تون به گوشتون رسیده. 124 00:06:53,223 --> 00:06:54,843 ‫خب که چی؟ 125 00:06:54,844 --> 00:06:56,327 ‫کنجکاویم بدونیم که آیا می‌دونید ‫چه کسی قصد جونتون رو داره؟ 126 00:06:56,328 --> 00:06:58,776 ‫مثلاً وینس آنتوناچی؟ ‫بیل بویلاکوآ؟ 127 00:06:58,777 --> 00:07:00,674 ‫- نمی‌شناسم‌شون. ‫- دفترمون توی آتلانتا 128 00:07:00,675 --> 00:07:03,192 ‫عکس‌هایی از شما سه نفر داره ‫که دارید با هم ناهار می‌خورید. 129 00:07:03,193 --> 00:07:06,538 ‫خب سه نفر همزمان یجا بودن. 130 00:07:06,539 --> 00:07:08,539 ‫ممکنـه تصادفی بوده باشه. ‫چی می‌تونم بگم؟ 131 00:07:08,540 --> 00:07:10,023 ‫اگه چیزی به ذهنت رسید 132 00:07:10,024 --> 00:07:11,609 ‫بهمون زنگ بزن. 133 00:07:11,610 --> 00:07:13,611 ‫یوقت نشینید کنار تلفن منتظر بمونید‌ها. 134 00:07:13,714 --> 00:07:15,300 ‫قشنگ معلومـه چقد پیری، دوایت. 135 00:07:15,301 --> 00:07:17,268 ‫این روزا دیگه کسی کنار تلفن ‫منتظر نمی‌شینـه. 136 00:07:30,549 --> 00:07:31,859 ‫یه ماشین می‌خوام. 137 00:07:33,101 --> 00:07:35,170 ‫ناویگیتور دیگه راضیـت نمی‌کنـه؟ 138 00:07:36,825 --> 00:07:40,101 ‫چرا نمیایید داخل دفترم؟ 139 00:07:40,204 --> 00:07:42,031 ‫آه... ببین... 140 00:07:42,032 --> 00:07:44,065 ‫از اونجایی که مطمئنـم خودتـم می‌دونی 141 00:07:44,066 --> 00:07:46,720 ‫من درحال انتقال کسب و کارم 142 00:07:46,721 --> 00:07:48,582 ‫به آقای منفردی هستم. 143 00:07:48,583 --> 00:07:50,651 ‫نمی‌تونم همینطوری یه ماشین ‫بهت بدم بدون... 144 00:07:50,652 --> 00:07:51,756 ‫انقد چرند نگو، دانی. 145 00:07:51,859 --> 00:07:53,997 ‫برای چرندیاتـت وقت ندارم. 146 00:07:54,790 --> 00:07:57,582 ‫واو، واو، هی. ‫آروم باش. 147 00:07:57,583 --> 00:07:59,031 ‫چه ماشینـی می‌خوای؟ 148 00:07:59,032 --> 00:08:00,480 ‫برام مهم نیست. ‫فقط عجله کن! 149 00:08:00,583 --> 00:08:02,617 ‫خب، می‌تونم یه شورلت تاهو بهت بدم. 150 00:08:02,618 --> 00:08:04,169 ‫آره، هر کوفتی که داری. ‫بزن بریم. 151 00:08:04,170 --> 00:08:06,583 ‫خیلی خب. این کوفتیـه که دارم. ‫بزن بریم. 152 00:08:08,170 --> 00:08:10,032 ‫خیلی خب. ‫بزن بریم. 153 00:08:10,790 --> 00:08:13,342 ‫♪ اوه پدر، بیخیالـم شو ♪ 154 00:08:13,445 --> 00:08:16,444 ‫♪ رهایـم کن و بگذار آرام بگیرم ♪ 155 00:08:16,445 --> 00:08:18,341 ‫♪ وای پدر، من رو... ♪ 156 00:08:18,342 --> 00:08:19,996 ‫همه نشونـه‌ها میگن که ‫کار کی‌سی بوده. 157 00:08:19,997 --> 00:08:22,789 ‫در گذشته به بمب گذاری مشهور بودن. 158 00:08:22,790 --> 00:08:25,789 ‫اما به همین دلیل هم هست ‫که فکر نمی‌کنم کار اونا بوده باشه. 159 00:08:25,790 --> 00:08:27,859 ‫خیلی واضحـه. 160 00:08:29,032 --> 00:08:31,894 ‫می‌دونی، ممکنـه کار اون رفیق بویلاکوآ ‫هم بوده باشه 161 00:08:31,997 --> 00:08:35,824 ‫همون ویـ... اسم کوفتیـش چی بود؟ ‫مهم نیست. 162 00:08:35,825 --> 00:08:38,100 ‫اما خیلی از نتیجه جلسه راضی نبود، 163 00:08:38,101 --> 00:08:40,134 ‫و ممکنـه توی گوش بویلاکوآ خونده باشه 164 00:08:40,135 --> 00:08:42,444 ‫و زیر زیرکی معامله رو ‫بهم ریخته باشه. 165 00:08:42,445 --> 00:08:43,824 ‫اینـم یه احتمالـه. 166 00:08:43,825 --> 00:08:46,341 ‫توی گوشش خونده و اونـم یه ‫ماشین رو بمب گذاری کرده؟ 167 00:08:46,342 --> 00:08:48,203 ‫این دیگه خیلی زیاده روی میشه. 168 00:08:48,204 --> 00:08:50,134 ‫خب، نیویورک هم اونقدی عصبانی هست ‫که دست به همچین کاری بزنـه. 169 00:08:50,135 --> 00:08:51,617 ‫تازه هیچی از چیکی بعید نیست. 170 00:08:51,618 --> 00:08:52,927 ‫زود جوشـه، و تا روزی که بمیره 171 00:08:52,928 --> 00:08:54,755 ‫می‌خواد سر به تنـت نباشه. 172 00:08:54,756 --> 00:08:57,032 ‫شاید باید روی این ایده کار کنیم. 173 00:08:57,135 --> 00:08:58,686 ‫در حینـش، وینس رو هم گوشه ‫ذهنتون داشته باشید. 174 00:08:58,687 --> 00:09:00,341 ‫- آره. ‫- یه تئوری دارم. 175 00:09:00,342 --> 00:09:03,031 ‫فکر می‌کنم وینس زیادی برای مُردن ‫احمقـه. 176 00:09:03,032 --> 00:09:05,237 ‫این یه تئوریـه. 177 00:09:05,238 --> 00:09:07,237 ‫می‌دونی، بعضی از آدما... 178 00:09:07,238 --> 00:09:08,720 ‫ضد گلوله هستن. 179 00:09:08,721 --> 00:09:10,617 ‫- بیا جدی باشیـم. ‫- می‌دونم. 180 00:09:10,618 --> 00:09:12,134 ‫اون یارو پال ترشر چی؟ 181 00:09:12,135 --> 00:09:14,065 ‫گفتی با بویلاکوآ کار می‌کرده. 182 00:09:14,066 --> 00:09:15,893 ‫ممکنـه کار جفتشون باشه. 183 00:09:15,894 --> 00:09:18,238 ‫نمی‌دونم، میچ. ‫همچین حسی نمی‌کنم. 184 00:09:18,342 --> 00:09:21,410 ‫اما یه سری کودن بازی‌هایی ‫در آوردن که نشون میده 185 00:09:21,411 --> 00:09:23,927 ‫ممکنـه ایده‌های چیکی هم بوده باشن. 186 00:09:23,928 --> 00:09:26,066 ‫چرا بهش زنگ نمی‌زنـی؟ 187 00:09:28,687 --> 00:09:30,825 ‫اهمم. 188 00:09:32,721 --> 00:09:34,376 ‫پول شرط بندی‌های ورزشی. 189 00:09:37,721 --> 00:09:38,928 ‫همش همین؟ 190 00:09:39,032 --> 00:09:40,927 ‫این هفته یانکی‌ها دوباره ‫دهن‌مون رو سرویس کردن. 191 00:09:40,928 --> 00:09:42,513 ‫این بدرد عن هم نمی‌خوره. 192 00:09:42,514 --> 00:09:45,170 باید به آدم‌هات بگی که پول باخت‌ها .رو این‌قدر سریع پرداخت نکنن 193 00:09:46,376 --> 00:09:48,306 ‫هی. وینس. 194 00:09:48,307 --> 00:09:49,789 ‫کدوم گوری بودی؟ 195 00:09:49,790 --> 00:09:51,273 ‫باید بچه‌ام رو می‌بردم دندون پزشکی. 196 00:09:51,376 --> 00:09:53,583 ‫به زودی ارتودنسی‌هاش رو برمی‌داره. 197 00:09:56,480 --> 00:09:58,066 ‫گودیـه. 198 00:10:00,204 --> 00:10:01,617 ‫چی می‌خوای؟ 199 00:10:01,618 --> 00:10:03,894 ‫تو سعی کردی من رو بکشـی؟ 200 00:10:03,997 --> 00:10:05,928 ‫ژنرال. 201 00:10:06,032 --> 00:10:07,824 ‫این افتخار رو مدیون چی هستم؟ 202 00:10:07,825 --> 00:10:10,513 ‫یه بمب. تو سعی کردی ‫من رو بترکونـی؟ 203 00:10:10,514 --> 00:10:12,237 ‫انقد دست کمـم نگیر، دوایت. 204 00:10:12,238 --> 00:10:13,720 ‫اگه یوقت بخوام بیام سراغـت 205 00:10:13,721 --> 00:10:16,410 ‫با دوتا تیر پس کله‌ات تمومـش می‌کنـم. 206 00:10:16,411 --> 00:10:17,617 ‫گوشی رو بده به وینس 207 00:10:17,618 --> 00:10:20,101 ‫چرا؟ خودم که اینجام. ‫با من حرف بزن. 208 00:10:20,204 --> 00:10:21,444 ‫نه، وینس توی جلسه بود 209 00:10:21,445 --> 00:10:22,997 ‫تو نبودی، ‫گوشی رو بده به اون. 210 00:10:26,652 --> 00:10:28,789 ‫همینجام. 211 00:10:28,790 --> 00:10:30,720 ‫کانزاس سیتی، بویلاکوآ. 212 00:10:30,721 --> 00:10:32,755 ‫- اوضاعـش چطوره؟ ‫- از کجا بدونـم؟ 213 00:10:32,756 --> 00:10:34,375 ‫چرا پا نمیشی بری اونجا 214 00:10:34,376 --> 00:10:36,410 ‫خودت از رفیق جدیدت بپرسی؟ 215 00:10:36,411 --> 00:10:38,169 ‫من فقط می‌دونم هرکی که ‫سعی کرده تو رو بُکشـه 216 00:10:38,170 --> 00:10:39,927 ‫ما نبودیم، متاسفانه. 217 00:10:39,928 --> 00:10:42,341 ‫بهتره بیشتر حواسـت رو جمع کنـی، وینس. 218 00:10:42,342 --> 00:10:44,031 ‫این الان یعنی چی؟ 219 00:11:00,066 --> 00:11:02,169 ‫از این که مستقیم باهات ‫حرف می‌زنه خوشم نمیاد. 220 00:11:02,170 --> 00:11:03,755 ‫پس نباید تلفن رو می‌دادی به من. 221 00:11:03,756 --> 00:11:05,755 ‫تو نباید می‌رفتی به جلسه. 222 00:11:05,756 --> 00:11:09,066 ‫آره، قبلاً هم گفتـی. 223 00:11:12,514 --> 00:11:14,100 ‫خب این یعنی چی؟ 224 00:11:14,101 --> 00:11:16,686 ‫حالا دیگه باید توی ماشین‌هامون ‫دنبال بمب بگردیم؟ 225 00:11:16,687 --> 00:11:17,893 ‫من که حتی نمی‌دونم ‫باید دنبال چی بگردم. 226 00:11:17,894 --> 00:11:19,755 ‫فکر کنم سیم. 227 00:11:19,756 --> 00:11:21,342 ‫ممنون مک‌گایور. ‫خیلی کمک کردی. 228 00:11:21,445 --> 00:11:22,962 ‫تاحالا زیر کاپوت رو دیدید؟ 229 00:11:22,963 --> 00:11:24,513 ‫پر از سیمـه، مرد. 230 00:11:24,514 --> 00:11:26,134 ‫خب، آروم باشید بچه‌ها. 231 00:11:26,135 --> 00:11:28,859 ‫اونا دنبال دوایت هستن، نه ما. 232 00:11:28,963 --> 00:11:30,306 ‫پس چطوره که پدر تایسون ‫تقریباً مُرده؟ 233 00:11:30,307 --> 00:11:32,479 ‫تقریباً مطمئنـم که غیر عمدی بوده. 234 00:11:32,480 --> 00:11:33,962 ‫چقد آروم گرفتـم با حرفـت. 235 00:11:33,963 --> 00:11:35,342 ‫خب چی فکر می‌کنـی؟ 236 00:11:35,445 --> 00:11:37,170 ‫به نظرت باید چند روزی تعطیل بکنیم 237 00:11:37,273 --> 00:11:38,858 ‫و بگیم که یه مورد خانوادگی ‫اورژانسی پیش اومده؟ 238 00:11:38,859 --> 00:11:40,237 ‫لعنت. 239 00:11:40,238 --> 00:11:41,927 ‫تازه یه افتتاحیه بزرگ داشتیم. 240 00:11:41,928 --> 00:11:43,237 ‫آره. 241 00:11:43,238 --> 00:11:44,927 ‫همچین کاری چه پیامی میده؟ 242 00:11:44,928 --> 00:11:47,272 ‫به بدی پیامی که مرگ ‫میده نیست که. 243 00:11:47,273 --> 00:11:48,720 ‫اگه می‌خواید توی خونه بمونید 244 00:11:48,721 --> 00:11:49,963 ‫اشکالـی نداره، راه بازه. 245 00:11:50,066 --> 00:11:51,169 ‫اما بهتون پولـی نمیدم. 246 00:11:51,170 --> 00:11:52,617 ‫حالا اگه بمونیـم 247 00:11:52,618 --> 00:11:54,134 ‫پول سختی کار رو می‌گیریم؟ 248 00:11:54,135 --> 00:11:55,342 ‫نه. 249 00:11:55,445 --> 00:11:57,134 ‫چطوری بریم؟ 250 00:11:57,135 --> 00:11:58,963 ‫چطوری کجا برید؟ 251 00:11:59,066 --> 00:12:00,169 ‫خونه. 252 00:12:00,170 --> 00:12:02,204 ‫من که حاضر نیستم ماشینـم رو روشن کنـم. 253 00:12:02,307 --> 00:12:04,789 ‫هیچ وقت فکر نمی‌کردم از این که ‫اسکیت برد دارم انقد خوشحال بشم. 254 00:12:04,790 --> 00:12:06,824 ‫فرد، تو ماشین گریس رو استارت می‌زنی. 255 00:12:06,825 --> 00:12:08,169 ‫حالا دیگه من شدم خنثی کنندۀ بمب؟ 256 00:12:08,170 --> 00:12:10,031 ‫تو مسئول امنیتـی، یادتـه؟ 257 00:12:10,032 --> 00:12:11,962 ‫آره، اما والا این دیگه نامردیـه. 258 00:12:11,963 --> 00:12:13,582 ‫ببینید، من هزینه تاکسی‌تون رو میدم. 259 00:12:13,583 --> 00:12:16,032 ‫اگه بهش بگم سر راه ‫جلوی مغازه گرینلی وایمیستـه؟ 260 00:12:16,135 --> 00:12:18,444 ‫- چی؟ ‫- گشنمـه خب. 261 00:12:18,445 --> 00:12:21,135 ‫می‌خوام برای خودم سالاد بخرم. 262 00:12:22,618 --> 00:12:24,756 ‫بزن کنار. 263 00:12:26,928 --> 00:12:28,411 ‫می‌خوای باهات بیام داخل؟ 264 00:12:28,514 --> 00:12:30,272 ‫ببین بد برداشت نکن 265 00:12:30,273 --> 00:12:32,410 ‫اما اگه یکی شبیه به خودت 266 00:12:32,411 --> 00:12:34,376 ‫در خونه‌ات رو بزنـه 267 00:12:34,480 --> 00:12:35,894 ‫در رو باز می‌کنـی؟ 268 00:12:35,997 --> 00:12:38,134 ‫نه. 269 00:12:38,135 --> 00:12:39,894 ‫تموم شد رفت. 270 00:12:59,066 --> 00:13:01,375 ‫بله؟ می‌تونم کمک‌تون کنم؟ 271 00:13:01,376 --> 00:13:02,755 ‫بله، بعد از ظهر بخیر. 272 00:13:02,756 --> 00:13:04,272 ‫اسم من ماریو لانزا هست. 273 00:13:04,273 --> 00:13:06,617 ‫بنده نماینده شرکت بیمه هم‌پیمان هستم، 274 00:13:06,618 --> 00:13:08,858 ‫که آقای مارک میچل عضوش هستند. 275 00:13:08,859 --> 00:13:10,825 ‫- لوله کشـم؟ ‫- دقیقاً. 276 00:13:10,928 --> 00:13:12,582 ‫دقیقاً رو به روی خونه شما 277 00:13:12,583 --> 00:13:14,445 ‫یکی بهش زده و فرار کرده، ‫متوجه شدم که 278 00:13:14,549 --> 00:13:16,927 ‫یکی از این دوربین‌ها دارید. 279 00:13:16,928 --> 00:13:20,686 ‫می‌خواستم بدونم میشه فیلمـش ‫رو ازتون قرض بگیرم. 280 00:13:20,687 --> 00:13:24,307 ‫کارت شناسایی‌ای چیزی دارید؟ 281 00:13:27,618 --> 00:13:30,445 ‫خب آره، پنج‌تاش رو هم دارم. 282 00:13:31,859 --> 00:13:34,203 ‫خیلی خب. آره. 283 00:13:34,204 --> 00:13:36,135 ‫- چرا نمیای داخل؟ ‫- چای سرد داری؟ 284 00:13:36,238 --> 00:13:37,755 ‫آره، فکر کن خونۀ خودتـه. 285 00:13:37,756 --> 00:13:39,410 ‫- هرچی بخوای هست. ‫- خیلی خب. 286 00:14:08,514 --> 00:14:11,479 ‫بذار بازش کنـم. ‫یه لحظه. 287 00:14:11,480 --> 00:14:12,755 ‫خیلی خب. 288 00:14:16,997 --> 00:14:19,272 ‫خوبـه. اینـم از مارک و تایسون. 289 00:14:19,273 --> 00:14:21,479 ‫- اونـم از پریوس. ‫- آره. 290 00:14:21,480 --> 00:14:23,204 ‫می‌تونی هیچی ازش بکشی بیرون؟ 291 00:14:23,307 --> 00:14:26,306 ‫زاویه‌اش بده، ‫اما بذار زومـش کنـم. 292 00:14:26,307 --> 00:14:29,444 ‫آم... 293 00:14:29,445 --> 00:14:32,651 ‫پلاک اکلاهاما. ‫دو حروف اولـش ای و زد هستند. 294 00:14:32,652 --> 00:14:34,825 ‫فقط همین رو میشه تشخیص داد. 295 00:14:34,928 --> 00:14:35,996 ‫همین رو هم می‌خواستم. ‫ممنون. 296 00:14:40,756 --> 00:14:42,272 ‫خب وقتی چراغ سبز شد 297 00:14:42,273 --> 00:14:43,789 ‫جلوتر بزن کنار 298 00:14:43,790 --> 00:14:46,548 ‫- و دوبله پارک کن. ‫- خیلی خب 299 00:14:48,480 --> 00:14:50,376 ‫این داره چیکار می‌کنـه؟ 300 00:14:54,514 --> 00:14:57,755 ‫وای، نه. ‫وای، نه. 301 00:15:02,238 --> 00:15:04,894 ‫همیشه از دیدنـت خوشحال میشم، پاول. 302 00:15:04,997 --> 00:15:08,065 ‫آقای منفردی، الان وسط 303 00:15:08,066 --> 00:15:09,445 ‫گرفتن یه امتحان هستم. 304 00:15:09,549 --> 00:15:11,513 ‫اما کارم عجله‌ایـه. 305 00:15:11,514 --> 00:15:13,410 ‫خانم جوان، میشه... 306 00:15:13,411 --> 00:15:15,031 ‫یخورد جفت راهنما رو فشا بدی 307 00:15:15,032 --> 00:15:16,203 ‫و ببینـی چطوری کار می‌کنـه؟ 308 00:15:16,204 --> 00:15:17,237 ‫زودی برمی‌گرده. 309 00:15:17,238 --> 00:15:19,721 ‫حالا بیا پیشم، پاول. 310 00:15:25,859 --> 00:15:30,065 ‫- واو، داری خوبه خوب میشی‌ها. ‫- ممنون 311 00:15:30,066 --> 00:15:32,031 ‫ببین، می‌خوام یه لطف در حقـم بکنـی. 312 00:15:32,032 --> 00:15:33,410 ‫می‌خوام آمار یه پلاک رو در بیاری. 313 00:15:33,411 --> 00:15:35,996 ‫آقای منفردی، دیگه نمی‌تونم ‫این کار رو انجام بدم. 314 00:15:35,997 --> 00:15:38,134 ‫- ممکنـه کارم رو از دست بدم. ‫- متوجه‌ام. 315 00:15:38,135 --> 00:15:40,237 ‫اما درواقع با انجام این کار ‫یه کار خوب 316 00:15:40,238 --> 00:15:41,618 ‫برای شهرت می‌کنی، و ببین. 317 00:15:42,894 --> 00:15:45,618 ‫ده هزاد دلار. 318 00:15:47,411 --> 00:15:50,237 ‫می‌خوام یه پریوس سفید پیدا کنی 319 00:15:50,238 --> 00:15:51,893 ‫و شماره پلاکـش... ‫پاول. 320 00:15:51,894 --> 00:15:54,065 ‫من رو نگاه کن. ‫چشات رو بیار این بالا. 321 00:15:54,066 --> 00:15:57,480 ‫شماره پلاکـش ای و زد هست. 322 00:16:00,273 --> 00:16:03,479 ‫این دیگه آخرین دفعه ست؟ 323 00:16:03,480 --> 00:16:05,342 ‫البته. ‫معلومـه که هست. 324 00:16:07,273 --> 00:16:08,720 ‫حالا می‌تونی بری. 325 00:16:14,618 --> 00:16:16,755 ‫ممنون بابت صبرت عزیزم. 326 00:16:16,756 --> 00:16:18,169 ‫معلم خیلی خوبیـه. 327 00:16:18,170 --> 00:16:21,307 ‫و پاول، چاو ‫[خداحافظـی به ایتالیایی] 328 00:16:21,411 --> 00:16:22,927 ‫چاو. 329 00:16:22,928 --> 00:16:25,306 ‫نه بی حس نگو. 330 00:16:25,307 --> 00:16:26,963 ‫باید بگی چاو. 331 00:16:27,066 --> 00:16:28,755 ‫چاو. 332 00:16:28,756 --> 00:16:30,479 ‫دارم سر به سرت می‌ذارم. 333 00:16:30,480 --> 00:16:34,996 ‫برید. بعداً می‌بینمت. 334 00:16:34,997 --> 00:16:36,996 ‫اصلاً نمی‌فهمم داری چی میگی. 335 00:16:36,997 --> 00:16:38,100 ‫پس داری میگی که 336 00:16:38,101 --> 00:16:39,720 ‫هیچ ربطی به این قضیه نداری؟ 337 00:16:39,721 --> 00:16:41,686 ‫اگه کار من بود، قطعاً می‌مُرد چیکی. 338 00:16:41,687 --> 00:16:44,410 ‫خب با این وجود تو مظنون ‫شماره یک دوایت هستی. 339 00:16:44,411 --> 00:16:47,065 ‫- روی چه حسابی؟ ‫- بیخیال. 340 00:16:47,066 --> 00:16:49,134 ‫یجوری میگی انگار کی‌سی قبلاً 341 00:16:49,135 --> 00:16:50,410 ‫یه عالمه از این مدل کارا نکرده. 342 00:16:50,411 --> 00:16:52,375 ‫منظورت چیـه؟ بمب گذاری ماشین‌ها؟ ‫بیخیال. 343 00:16:52,376 --> 00:16:54,824 ‫این که ماه عهد بوقـه. ‫اون موقع من اصلاً به دنیا نیومده بودم. 344 00:16:54,825 --> 00:16:55,962 ‫خب، همونطور که گفتم 345 00:16:55,963 --> 00:16:57,169 ‫دوایت اینطوری برداشت نکرده. 346 00:16:57,170 --> 00:16:58,375 ‫بیخیال، مزخرفه مرد. 347 00:16:58,376 --> 00:17:00,169 ‫من با این یارو یه معامله کردم. 348 00:17:00,170 --> 00:17:02,996 ‫داره بهم پول میده. چرا باید ‫بزنـم زیر حرفـم؟ احمقانه‌ست. 349 00:17:02,997 --> 00:17:05,134 ‫نظر وینس چیـه؟ 350 00:17:05,135 --> 00:17:06,996 ‫کی براش مهمـه وینس چه فکری می‌کنـه. 351 00:17:06,997 --> 00:17:08,548 ‫حق با توئه. 352 00:17:08,549 --> 00:17:10,583 ‫بهرحال، از کجا معلوم که ‫کار خودت نبوده، چیکی. 353 00:17:10,687 --> 00:17:12,169 ‫و داری می‌ندازیـش گردن من و آدم‌هام؟ 354 00:17:12,170 --> 00:17:13,824 ‫داری چه چرندی میگی؟ 355 00:17:13,825 --> 00:17:15,858 ‫سالهاست که باهاش ‫خیلی مشکل داشتی، درسته؟ 356 00:17:15,859 --> 00:17:19,203 ‫من رو قاطی این قضیه نکن، خب؟ 357 00:17:28,342 --> 00:17:31,582 ‫آفرین. خیلی خب، سردش کن ‫و بهش غذا بده. 358 00:17:31,583 --> 00:17:34,238 ‫بهش جو بده. ‫نه یونجه. 359 00:17:38,652 --> 00:17:41,031 ‫به فنا رفتم، نه؟ ‫یا مسیح. 360 00:17:45,549 --> 00:17:46,824 ‫گودی بهم گفت چه اتفاقی افتاده. 361 00:17:46,825 --> 00:17:48,411 ‫زنگ زدم به تایسون که ‫برای پدرش آرزوی سلامتی کنم 362 00:17:48,514 --> 00:17:49,858 ‫اما جواب نداد. 363 00:17:49,859 --> 00:17:51,928 ‫مهم نیتـه، آرمند. 364 00:17:56,790 --> 00:17:58,549 ‫هی. 365 00:17:58,652 --> 00:18:01,652 ‫مارگارت داره نگاه می‌کنـه، پس تظاهر کن ‫که داریم درمورد اسبِ حرف می‌زنیم. 366 00:18:01,756 --> 00:18:04,375 ‫فقط به اسبِ نگاه کن، سر تکون بده، ‫لبخند بزن 367 00:18:04,376 --> 00:18:06,444 ‫و سوالاتـم رو جواب بده. 368 00:18:06,445 --> 00:18:08,720 ‫باشه. 369 00:18:08,721 --> 00:18:11,755 ‫قضیه ترشر چیـه؟ 370 00:18:11,756 --> 00:18:13,237 ‫کدوم قضیه؟ 371 00:18:13,238 --> 00:18:15,341 ‫خودش یا هیچکدوم از رفقاش رو دیدی 372 00:18:15,342 --> 00:18:18,617 ‫که سوار یه پریوس سفید بشن؟ 373 00:18:18,618 --> 00:18:21,928 ‫یه پریوس؟ نه، فکر نکنم. 374 00:18:22,032 --> 00:18:24,893 ‫درمورد من حرف می‌زنید؟ 375 00:18:24,894 --> 00:18:27,170 ‫ببین دوایت، این که ازت خوشـش نمیاد 376 00:18:27,273 --> 00:18:29,720 ‫که برای کسی پنهون نیست. اما ‫دقیقاً داری ازم چی می‌پرسی؟ 377 00:18:29,721 --> 00:18:31,513 ‫به اسب کوفتی نگاه کن. 378 00:18:31,514 --> 00:18:33,617 ‫حالا شد. 379 00:18:33,618 --> 00:18:36,065 ‫خب درمورد چی صحبت می‌کنید؟ 380 00:18:36,066 --> 00:18:37,652 ‫چمی‌دونم، چیزای معمولی. 381 00:18:37,756 --> 00:18:39,789 ‫با هم صحبت می‌کنیم. ‫اون کلی سوال درمورد 382 00:18:39,790 --> 00:18:42,548 ‫اسب‌هاش که اینجان می‌پرسه. ‫یه سری چرت و پرت تصادفی. 383 00:18:42,549 --> 00:18:45,755 ‫هیچ وقت درمورد توربین‌هامون بهش گفتی؟ 384 00:18:45,756 --> 00:18:47,928 ‫نه. 385 00:18:48,032 --> 00:18:49,307 ‫نه، چرا باید همچین کاری بکنـم؟ 386 00:18:50,618 --> 00:18:53,444 ‫ببین ممکنـه سهواً بهش ‫اشاره‌ای کرده باشم 387 00:18:53,445 --> 00:18:55,237 ‫اما، واقعاً چیزی یادم نیست. 388 00:18:55,238 --> 00:18:56,582 ‫سهواً؟ 389 00:18:56,583 --> 00:18:58,169 ‫چطوره بگیرم تیکه تیکه‌ات کنـم 390 00:18:58,170 --> 00:18:59,996 ‫تا شاید سهواً چیزی که باید 391 00:18:59,997 --> 00:19:01,617 ‫یادت بیاد؟ 392 00:19:01,618 --> 00:19:03,789 ‫دوایت، لطفاً، من واقعاً... ‫چیزی یادم نمیاد. 393 00:19:03,790 --> 00:19:05,341 ‫درمورد بمب گذاری چی؟ 394 00:19:05,342 --> 00:19:07,513 ‫اون؟ فکر می‌کنی که... 395 00:19:08,756 --> 00:19:10,100 ‫نمی‌دونم. ‫صادقانه باید بگم دوایت... 396 00:19:10,101 --> 00:19:12,169 ‫به زور طرف رو می‌شناسم. 397 00:19:12,170 --> 00:19:14,927 ‫شرمنده، من فقط این وسط گیر کردم. 398 00:19:14,928 --> 00:19:17,721 ‫هیچ وسطی وجود نداره. 399 00:19:17,825 --> 00:19:19,927 ‫فقط یه طرف وجود داره، آرمند. 400 00:19:30,963 --> 00:19:33,169 ‫ملکه دامداری هم از راه رسید. 401 00:19:33,170 --> 00:19:35,134 ‫- تو خوبی؟ ‫- خوبـم. 402 00:19:35,135 --> 00:19:39,031 ‫آره، متاسفانه پدر تایسون صدمه دیده. 403 00:19:39,032 --> 00:19:40,962 ‫چی باعثـش شده؟ 404 00:19:40,963 --> 00:19:43,444 ‫انگار اشتباهی چیزی شده. 405 00:19:43,445 --> 00:19:45,237 ‫جزئیاتـش رو نمی‌دونم. 406 00:19:45,238 --> 00:19:47,825 ‫آها. 407 00:19:47,928 --> 00:19:49,824 ‫اشتباهی؟ 408 00:19:49,825 --> 00:19:52,341 ‫توی اخبار که این رو نمیگن. 409 00:19:54,342 --> 00:19:56,480 ‫درست میگی. 410 00:19:58,376 --> 00:20:01,789 ‫فکر می‌کنم باید کمتر همدیگه روم ببینیـم 411 00:20:01,790 --> 00:20:04,721 ‫تا آب‌ها از آسیاب بیوفته، 412 00:20:04,825 --> 00:20:07,204 ‫چون دلـم نمی‌خواد مشکلی ‫برات بوجود بیارم. 413 00:20:11,894 --> 00:20:14,894 ‫اصلاً هیچ وقت قرار هست ‫که یه رابطه نرمال داشته باشیم؟ 414 00:20:15,825 --> 00:20:18,720 ‫ببین، واقعاً دلـم می‌خواد که ‫همچین رابطه‌ای داشته باشیم. 415 00:20:18,721 --> 00:20:23,928 ‫اما هیچ وقت کلمه نرمال و اسم من ‫همزمان استفاده نمیشن. 416 00:20:27,859 --> 00:20:29,272 ‫بدم نمیاد الان میکی فیدراستون 417 00:20:29,273 --> 00:20:30,686 ‫از در بیاد تو. 418 00:20:30,687 --> 00:20:32,720 ‫بهتره اینجا ببینیمـش 419 00:20:32,721 --> 00:20:35,272 ‫تا توی حلزون فروشی ‫خیابون 18ام. 420 00:20:35,273 --> 00:20:37,375 ‫- به سلامتی. ‫- به سلامتی. 421 00:20:37,376 --> 00:20:39,031 ‫به سلامتی. 422 00:20:39,032 --> 00:20:40,342 ‫خب روزاموند چطوره؟ 423 00:20:40,445 --> 00:20:41,927 ‫جفتمون سرمون به کار خودمونـه. 424 00:20:41,928 --> 00:20:44,134 ‫اون هفته‌ای دوبار میره سنت جان. 425 00:20:44,135 --> 00:20:46,513 ‫منم توی مپلوود، گلف بازی می‌کنم. 426 00:20:46,514 --> 00:20:47,652 ‫- هیچ وقت دلتنگ... ‫- چی؟ 427 00:20:47,756 --> 00:20:49,306 ‫دلتنگ مضطرب بودن میشن یا نه؟ 428 00:20:49,307 --> 00:20:50,721 ‫این هیچ وقت تمومی نداره. 429 00:20:50,825 --> 00:20:52,617 ‫احتمالاً ماشینـت رو توی ‫بایون عوض می‌کنـی. 430 00:20:53,997 --> 00:20:55,583 ‫- توی پیسکتاوای. ‫- اوه! 431 00:20:55,687 --> 00:20:58,549 ‫اون مامورهای کوفتی فدرال، ‫عاشق زندانی کردنـم هستن. 432 00:20:58,652 --> 00:21:00,582 ‫الان همه‌چی تغییر کرده. 433 00:21:00,583 --> 00:21:02,962 ‫هنوز هم بسته‌های آمازون ‫رو می‌دزدید؟ 434 00:21:02,963 --> 00:21:05,307 ‫- اونقدا هم بد نیست. ‫- آره. 435 00:21:05,411 --> 00:21:07,618 ‫بهتر هم نمیشه، وینشنزو. 436 00:21:08,480 --> 00:21:09,962 ‫دوایت داره کارهای گنده‌ای می‌کنـه. 437 00:21:09,963 --> 00:21:12,169 ‫دوایت می‌تونه توی کویر ‫خاک هم بفروشـه. 438 00:21:12,170 --> 00:21:14,203 ‫خب، پر بیراه هم نمیگی. 439 00:21:14,204 --> 00:21:16,134 ‫حالا می‌دونید خانواده من داره چیکار می‌کنـه؟ 440 00:21:16,135 --> 00:21:18,651 ‫گیر یه آدمـی افتاده، که فکر می‌کنـه ‫ریاست بهش به ارث رسیده. 441 00:21:18,652 --> 00:21:20,134 ‫چیکی. 442 00:21:20,135 --> 00:21:22,893 ‫یهویی خودش رو پادشاه اعلام کرده. 443 00:21:22,894 --> 00:21:24,169 ‫آره، اگه پیت هم بود همین رو می‌خواست. 444 00:21:24,170 --> 00:21:25,273 ‫اینطور فکر می‌کنـی؟ 445 00:21:25,376 --> 00:21:27,548 ‫یه کله شق بی صلاحیت؟ 446 00:21:27,549 --> 00:21:29,513 ‫دوایت رو که فرستاد دور از مهلکه 447 00:21:29,514 --> 00:21:31,341 ‫خود پیت رو هم فرستاد اون دنیا. 448 00:21:31,342 --> 00:21:32,789 ‫پس حقیقت داره؟ 449 00:21:32,790 --> 00:21:34,375 ‫تا حدودی اعتراف کرد. 450 00:21:34,376 --> 00:21:36,237 .خیانت شده 451 00:21:36,238 --> 00:21:37,480 ‫مثلاً بنی آبرام رو ببین. 452 00:21:37,583 --> 00:21:39,273 ‫یارو از همون اولـش معاون پیت بوده. 453 00:21:39,376 --> 00:21:41,307 ‫از تشکیلات رفت چون آینده‌ای توش نمی‌بینـه. 454 00:21:41,411 --> 00:21:43,893 ‫می‌دونست چیکی داره آماده میشه ‫که تشکیلات رو به دست بگیره. 455 00:21:43,894 --> 00:21:46,100 ‫مثل یه سگ پکینز. 456 00:21:46,101 --> 00:21:47,997 ‫هی، بالاترین سمت، می‌دونید 457 00:21:48,101 --> 00:21:50,582 ‫دیگه هیچی مثل قبل نیست پسرا. 458 00:21:50,583 --> 00:21:52,720 ‫نه، لازم هم نیست ‫که باشه، رالفی. 459 00:21:52,721 --> 00:21:54,272 ‫الان متفاوتـه. 460 00:21:54,273 --> 00:21:57,065 ‫این روزا دیگه پول توی تولیدی‌های گنده ‫هروئین نیست. 461 00:21:57,066 --> 00:21:59,651 ‫اما الان باید سوار موج ‫چیزای مجاز بشیم. 462 00:21:59,652 --> 00:22:02,376 ‫ماریجوانا، قمار، ‫صنایع داروسازی. 463 00:22:02,480 --> 00:22:03,996 ‫پس... 464 00:22:03,997 --> 00:22:05,963 ‫می‌خوای چیکی رو از بازی خارج کنـی؟ 465 00:22:07,514 --> 00:22:09,100 ‫می‌تونم برم پیش دوایت. 466 00:22:09,101 --> 00:22:10,617 ‫می‌تونم یه قرار کاری بذارم. 467 00:22:10,618 --> 00:22:11,859 ‫می‌تونم همه‌چی رو درست کنـم. 468 00:22:11,963 --> 00:22:13,858 ‫اما نه با مدیریت چیکی. 469 00:22:13,859 --> 00:22:16,651 ‫شماها و خانواده‌هاتون هیچ وقت ‫هیچ درگیری با دوایت نداشتید. 470 00:22:16,652 --> 00:22:17,893 ‫بر خلاف شما. 471 00:22:17,894 --> 00:22:20,376 ‫پس بیایید تا کلک خانواده اینورنیزی 472 00:22:20,480 --> 00:22:22,962 ‫کنده نشده، و کاملاً بی ازرش نشده 473 00:22:22,963 --> 00:22:24,824 ‫چیکی رو بذاریم کنار. 474 00:22:24,825 --> 00:22:27,169 ‫پس همچین درخواستی داری، وینس؟ 475 00:22:27,170 --> 00:22:28,858 ‫هی، باید با رئیس‌هامون صحبت کنیـم. 476 00:22:28,859 --> 00:22:30,513 ‫باید اجازه‌اش رو بگیریم. 477 00:22:30,514 --> 00:22:31,858 ‫البته. 478 00:22:31,859 --> 00:22:33,342 ‫باهوشی که اینطوری انجامـش میدی. 479 00:22:33,445 --> 00:22:35,996 ‫خوبـه که تنهایی نمی‌خوای انجامـش بدی. 480 00:22:35,997 --> 00:22:39,272 ‫از شما آقایون ممنون هستم ‫که وقت گذاشتید و بهم گوش کردید. 481 00:22:39,273 --> 00:22:40,962 ‫- من که چیزی نشنیدم. ‫- منم نشنیدم. 482 00:22:40,963 --> 00:22:42,306 ‫- هیچی. ‫- همینو بس. 483 00:22:42,307 --> 00:22:43,996 ‫- به سلامتی. ‫- به سلامتی. 484 00:23:04,583 --> 00:23:07,065 ‫چیزی برای گفتن بهم داری؟ 485 00:23:07,066 --> 00:23:09,101 ‫هر حرکتی که می‌خوای بزنـی، 486 00:23:09,204 --> 00:23:11,100 ‫اگه من جات بودم باز بهش فکر می‌کردم. 487 00:23:11,101 --> 00:23:12,790 ‫می‌خوای سرت رو از دست بدی؟ 488 00:23:14,066 --> 00:23:15,651 ‫به زودی... 489 00:23:15,652 --> 00:23:17,928 ‫بجای حرف، عمل می‌کنـم. 490 00:23:18,928 --> 00:23:20,928 ‫و اون موقع اتفاق های بدی میوفتن. 491 00:23:21,032 --> 00:23:23,410 ‫آدم‌هات رو فرستادی 492 00:23:23,411 --> 00:23:25,583 ‫تا توربین‌های من رو داغون کنـن. 493 00:23:25,687 --> 00:23:27,720 ‫دلت می‌خواد بمیری؟ 494 00:23:27,721 --> 00:23:29,755 ‫چرا آدم‌هایی مثل تو 495 00:23:29,756 --> 00:23:32,237 ‫آدم‌هایی مثل من رو تحریک می‌کنن؟ 496 00:23:32,238 --> 00:23:35,583 ‫آخر و عاقبت خوشی نداره، ترشر. 497 00:23:36,445 --> 00:23:37,756 ‫منظورت رو رسوندی. 498 00:23:37,859 --> 00:23:39,583 ‫بمب گذاری چی؟ 499 00:23:39,687 --> 00:23:40,963 ‫کدوم بمب گذاری؟ 500 00:23:41,066 --> 00:23:43,444 ‫همون بمبی که قرار بود من رو بکشـه. 501 00:23:43,445 --> 00:23:45,273 ‫به یکی دیگه آسیب زده. 502 00:23:45,376 --> 00:23:46,720 ‫این بده. 503 00:23:46,721 --> 00:23:49,307 ‫نمی‌دونم درمورد چی حرف می‌زنی. 504 00:23:52,307 --> 00:23:54,825 ‫بهتره آرزو کنی که واقعاً ندونی. 505 00:23:56,273 --> 00:23:58,720 ‫من اون پریوس سفید رو پیدا می‌کنم. 506 00:23:58,721 --> 00:24:00,789 ‫شماره پلاکـش رو دارم. 507 00:24:00,790 --> 00:24:02,824 ‫و وقتی که پیداش کنم 508 00:24:02,825 --> 00:24:04,652 ‫بهتره دعا کنـی 509 00:24:04,756 --> 00:24:06,169 ‫که تو 510 00:24:06,170 --> 00:24:08,997 ‫یا این احمقـا که برات کار می‌کنن 511 00:24:09,101 --> 00:24:10,824 ‫ربطی به این قضیه نداشته باشن. 512 00:24:10,825 --> 00:24:13,824 ‫چون در اون صورت 513 00:24:13,825 --> 00:24:16,480 ‫زندگیـت و همچنین خودت رو 514 00:24:16,583 --> 00:24:18,514 ‫به آتیش می‌کشم. 515 00:24:40,928 --> 00:24:42,100 ‫باید صحبت کنیم. 516 00:24:42,101 --> 00:24:43,513 ‫سرم شلوغـه. 517 00:24:43,514 --> 00:24:45,444 ‫منفردی همین الان اینجا بود 518 00:24:45,445 --> 00:24:48,032 ‫و درمورد پرویس سفید می‌پرسید. 519 00:24:49,549 --> 00:24:51,169 ‫تو بهش چی گفتی؟ 520 00:24:51,170 --> 00:24:53,376 ‫دروغ گفتم. ‫گفتم که همچین ماشینی نداریم. 521 00:24:54,342 --> 00:24:55,927 ‫منظورم اینـه... داریم؟ 522 00:24:55,928 --> 00:24:58,273 ‫حتی مطمئن نیستم. 523 00:24:59,997 --> 00:25:02,204 ‫میگه که بخشی از پلاکـش رو می‌دونـه. 524 00:25:03,273 --> 00:25:05,790 ‫ببین، آیا این پریوس ربطی به قضیه 525 00:25:05,894 --> 00:25:08,687 ‫بمب گذاری و حذف منفردی داره؟ 526 00:25:12,480 --> 00:25:14,514 ‫تو از چیزی خبر داری؟ 527 00:25:22,032 --> 00:25:23,031 ‫هانجین. 528 00:25:23,032 --> 00:25:26,445 ‫بیا به محل ملاقات. 529 00:25:31,273 --> 00:25:34,513 ‫♪ James - Toby Lightman ♪ 530 00:25:43,894 --> 00:25:46,341 ‫♪ اوه ♪ 531 00:25:46,342 --> 00:25:50,065 ‫- هی ‫- ♪ اوه ♪ 532 00:25:50,066 --> 00:25:52,513 ‫♪ اوه ♪ 533 00:25:52,514 --> 00:25:54,238 ‫باید صحبت کنیم؟ 534 00:25:56,135 --> 00:25:57,893 ‫تایسون. 535 00:25:57,894 --> 00:25:59,858 ‫الان درمورد هیچی نمی‌تونم صحبت کنم. 536 00:25:59,859 --> 00:26:02,824 ‫♪ الان هیچکس روح من رو نجات نمیده... ♪ 537 00:26:02,825 --> 00:26:05,170 ‫ما همه به هم متصل هستیم، رفیق. 538 00:26:06,480 --> 00:26:09,686 ‫واسه همین وقتی می‌شنوم که میگی ‫می‌خوای بری به کانزاس سیتی 539 00:26:09,687 --> 00:26:11,893 ‫که یکی رو با تیر بزنی 540 00:26:11,894 --> 00:26:14,134 هنوز اصلاً نباید به .همچین چیزی فکر کنـی 541 00:26:14,135 --> 00:26:15,996 ‫مادرم ازم متنفره. 542 00:26:15,997 --> 00:26:17,893 ‫خانواده‌ام هم. 543 00:26:17,894 --> 00:26:19,858 ‫فکر می‌کنن من مسئول این قضیه هستم. 544 00:26:19,859 --> 00:26:20,962 ‫و درست هم فکر می‌کنـن. 545 00:26:20,963 --> 00:26:22,134 ‫تقصیر تو که نبوده. 546 00:26:22,135 --> 00:26:23,480 ‫چی میگی نبوده! 547 00:26:24,756 --> 00:26:26,444 ‫چرا اون ماشین کوفتی رو دادم به پدرم؟ 548 00:26:26,445 --> 00:26:28,755 ‫چون حرکت قشنگی بود. 549 00:26:28,756 --> 00:26:30,170 ‫ناسلامتی پدرتـه. ‫از کجا باید می‌دونستی؟ 550 00:26:30,273 --> 00:26:32,031 ‫من باید جاش می‌بودم! ‫من باید جاش می‌بودم! 551 00:26:32,032 --> 00:26:33,687 ‫نه اون. 552 00:26:34,963 --> 00:26:36,582 ‫کی می‌خوایـم انتقاممون رو بگیریم؟ 553 00:26:36,583 --> 00:26:38,652 ‫ببین خفه شو، بذار یه چیزی ‫بهت بگم، خب؟ 554 00:26:38,756 --> 00:26:40,479 ‫و می‌خوام واقعاً درموردش فکر کنی. 555 00:26:40,480 --> 00:26:42,962 ‫البته الان که احساساتی شدی نه./ 556 00:26:42,963 --> 00:26:45,031 ‫فردا که بهتر شدی بهش فکر کن. 557 00:26:45,032 --> 00:26:47,480 ‫تو الان سر یه دو راهی هستی، دوست من. 558 00:26:47,583 --> 00:26:49,996 ‫یه دوراهی واقعی توی زندگی. 559 00:26:49,997 --> 00:26:51,514 ‫و این ممکن هست که آخرین 560 00:26:51,618 --> 00:26:54,065 ‫شانسـت برای بیرون اومدن ‫از این سبک زندگی باشه. 561 00:26:54,066 --> 00:26:55,963 ‫من الانـشم توی این سبکـم! ‫من جزوشـم! 562 00:26:56,066 --> 00:26:57,686 ‫این سبک زندگیمـه، مرد! 563 00:26:57,687 --> 00:26:59,375 ‫یه اتفاقی هایی افتاده که ‫نمیشه برشون گردوند. 564 00:26:59,376 --> 00:27:01,651 ‫من کارهای بدی انجام دادم، خب؟ 565 00:27:01,652 --> 00:27:03,065 ‫و دهنـم هم بابتـش سرویس شد 566 00:27:03,066 --> 00:27:05,066 ‫پس گوش بده. 567 00:27:05,170 --> 00:27:08,479 ‫اگه بزنی یه عوضی رو بکشی، ‫دیگه راه برگشتی نداره. 568 00:27:08,480 --> 00:27:10,238 ‫دیگه هیچ وقت مثل سابق نمیشی. 569 00:27:10,342 --> 00:27:12,651 ‫باور کن که هرشب که چشات رو می‌بندی 570 00:27:12,652 --> 00:27:14,204 ‫صورت طرف میاد جلوی چشت. 571 00:27:14,307 --> 00:27:16,858 ‫پس عمراً انجامـش نده! 572 00:27:16,859 --> 00:27:19,996 ‫معلومه که هرکی می‌تونه آدم بکشه، ‫اما وقتی انجامـش میدی 573 00:27:19,997 --> 00:27:23,721 ‫یه تیکه ازت میمیره. 574 00:27:26,721 --> 00:27:28,755 ‫نکته اینه که، ما هیچ ربطی بهش نداشتیم. 575 00:27:28,756 --> 00:27:30,032 ‫اون که اهمیتی نداره. 576 00:27:30,135 --> 00:27:32,548 ‫این اهمیت داره که منفردی ‫فکر می‌کنـه کار ما بوده. 577 00:27:32,549 --> 00:27:35,341 ‫مشت اول رو تو بزن، محکم هم بزن، ‫من که میگم بیایید این کار رو بکنیم. 578 00:27:35,342 --> 00:27:36,375 ‫نظر تو اینـه؟ 579 00:27:36,376 --> 00:27:38,203 ‫پس دلـت دردسر می‌خواد؟ 580 00:27:38,204 --> 00:27:40,134 ‫شاید بتونیم بهش زنگ بزنیم. 581 00:27:40,135 --> 00:27:41,894 ‫و منطقی متقاعدش کنیم. 582 00:27:43,342 --> 00:27:45,272 ‫می‌دونی معنی "برآورد کردن" چیـه؟ 583 00:27:45,273 --> 00:27:47,582 ‫معنیـش اینـه که ایده‌های نسنجیده ‫درمورد اتفاقی که داره می‌افته رو 584 00:27:47,583 --> 00:27:49,651 کنار می‌گذاری 585 00:27:49,652 --> 00:27:51,720 ‫که الانـم داره اتفاق مهمی نمی‌افته. 586 00:27:51,721 --> 00:27:53,962 ‫تا جایی که می‌دونیم ‫ممکنـه کار نیویورک باشه. 587 00:27:53,963 --> 00:27:55,651 ‫دارن سعی می‌کنن برامون ‫پاپوش بدوزن. 588 00:27:55,652 --> 00:27:57,203 ‫ممکنـه. 589 00:27:57,204 --> 00:27:59,789 ‫اما همچین کاری که فایده ‫مالی‌ای براشون داره؟ 590 00:27:59,790 --> 00:28:01,790 ‫فکر نمی‌کنم کار اونا باشه. 591 00:28:01,894 --> 00:28:04,065 ‫از طرف متنفرن، این که شکی توش نیست، ‫اما... 592 00:28:04,066 --> 00:28:07,238 ‫کشتنـش یه کار شخصیـه، ‫نه یه کار سودساز. 593 00:28:08,859 --> 00:28:10,237 ‫خب نقشه چیـه؟ 594 00:28:10,238 --> 00:28:12,065 ‫یه کازینو داره، درسته؟ 595 00:28:12,066 --> 00:28:13,928 ‫مغازه ماریجوانا، ‫و یه سری چیز دیگه؟ 596 00:28:14,032 --> 00:28:15,789 ‫من میگم بیایید از بازی خارجـش کنیم. 597 00:28:15,790 --> 00:28:17,445 ‫همه چیزهاش رو دست بگیریم. 598 00:28:17,549 --> 00:28:19,272 ‫تقصیر رو هم می‌اندازیم گردن نیویورک. 599 00:28:19,273 --> 00:28:20,894 ‫چرا نکنیم؟ 600 00:28:21,928 --> 00:28:23,548 ‫منفردی که هیچ پشتیبانی نداره. 601 00:28:23,549 --> 00:28:26,169 ‫دقیقاً، اون و اون بچۀ سیاه پوست ‫رو حذف می‌کنیم. 602 00:28:26,170 --> 00:28:27,582 ‫اونـم کیلدیـه. 603 00:28:27,583 --> 00:28:29,273 ‫پدرش منفجر شده. 604 00:28:29,376 --> 00:28:30,927 ‫حتماً دنبال انتقامـه. 605 00:28:30,928 --> 00:28:32,927 ‫حالا دیگه پیشگو هم شدی؟ 606 00:28:32,928 --> 00:28:34,548 ‫همه‌تون پشگو شدید؟ 607 00:28:34,549 --> 00:28:37,306 ‫دائم دارم بهتون میگم، ‫این یارو فرق می‌کنـه. 608 00:28:37,307 --> 00:28:39,203 ‫قطعاً یه قاتلـه، اما... 609 00:28:39,204 --> 00:28:41,651 ‫یه کاسب این کاره هم هست، ‫فقط دنبال آبه که توش شنا کنـه. 610 00:28:41,652 --> 00:28:43,651 ‫کشتن این آدم در حال حاضر ‫کار عقلانی‌ای نیست. 611 00:28:43,652 --> 00:28:45,100 ‫چرا؟ 612 00:28:45,101 --> 00:28:46,306 ‫چرا؟ 613 00:28:46,307 --> 00:28:47,824 ‫الان نه. 614 00:28:47,825 --> 00:28:49,582 ‫شاید یخورده دیگه، چند وقت دیگه 615 00:28:49,583 --> 00:28:51,582 ‫اما الان نه 616 00:28:58,273 --> 00:28:59,858 ‫شرطتون رو ببنید، لطفاً. 617 00:28:59,859 --> 00:29:01,410 ‫شرطتون رو ببندید. 618 00:29:04,721 --> 00:29:07,341 ‫یا خدا، باورم نمیشه که بهت زنگ زدم. 619 00:29:07,342 --> 00:29:09,480 ‫خب، از حرکتـت خوشـم میاد. 620 00:29:09,583 --> 00:29:11,134 ‫خوشت اومد 621 00:29:11,135 --> 00:29:13,513 ‫- که ضعیفـم؟ ‫- این که ضعف نیست. 622 00:29:13,514 --> 00:29:15,169 ‫فکر می‌کنم لاس زدنـه. 623 00:29:16,928 --> 00:29:18,342 ‫لاس زدن. 624 00:29:18,445 --> 00:29:20,514 ‫بهت گفتم باید همون نبینیم 625 00:29:20,618 --> 00:29:22,652 ‫باید یه مدتی از هم دور باشیم، 626 00:29:22,756 --> 00:29:24,444 ‫و حالا اینجا هستیم. 627 00:29:24,445 --> 00:29:26,825 ‫از نظر من این ضعف به حساب میاد. 628 00:29:26,928 --> 00:29:28,204 ‫می‌خوای کاری کنـی 629 00:29:28,307 --> 00:29:30,376 ‫- که این رابطه دیوانه وار جواب بده؟ ‫- باشه. 630 00:29:30,480 --> 00:29:31,996 ‫می‌خوام بدونم چه فکری می‌کنـی. 631 00:29:31,997 --> 00:29:33,755 ‫چی توی سرتـه. 632 00:29:33,756 --> 00:29:35,479 ‫می‌دونی مارگارت، تمام زندگیـم... 633 00:29:35,480 --> 00:29:38,032 ‫گرفتم، گرفتم، ‫گرفتم، گرفتم. 634 00:29:38,135 --> 00:29:40,203 ‫و می‌دونی چی پس دادم؟ 635 00:29:40,204 --> 00:29:41,962 ‫هیچی. 636 00:29:41,963 --> 00:29:43,170 ‫این خوب نیست. 637 00:29:43,273 --> 00:29:45,962 ‫تو 25 سال زندگیـت رو دادی. 638 00:29:45,963 --> 00:29:50,065 ‫- یا فقط دلـت برای خودت می‌سوزه؟ ‫- نه. 639 00:29:50,066 --> 00:29:51,824 ‫از خودم عصبانی هستم. 640 00:29:51,825 --> 00:29:54,342 ‫فکر کن کل زمانـت رو صرف کنـی 641 00:29:54,445 --> 00:29:56,480 ‫که یک چیزی بسازی. 642 00:29:56,583 --> 00:29:58,617 ‫و نه فقط من. 643 00:29:58,618 --> 00:30:00,272 ‫هر آدمی. 644 00:30:00,273 --> 00:30:01,686 ‫که کل زندگیـش رو، 645 00:30:01,687 --> 00:30:04,170 ‫بهترین سال‌های زندگیـش رو ‫سعی در بدست آوردن چیزی کرده. 646 00:30:04,273 --> 00:30:05,824 ‫و چیزی که گیرش میاد 647 00:30:05,825 --> 00:30:09,410 ‫اینـه که آدم‌هایی که ‫بیشتر از همه بهش نیاز دارن 648 00:30:09,411 --> 00:30:11,066 ‫رو بیخیال شده. 649 00:30:12,376 --> 00:30:13,824 ‫هیچی گیر اونا نمیاد. 650 00:30:13,825 --> 00:30:17,101 ‫و وقتی زمانـش می‌رسه که ‫سری بهشون بزنی 651 00:30:18,066 --> 00:30:21,065 ‫دیگه برای کسی اهمیتی نداری. 652 00:30:21,066 --> 00:30:24,513 ‫ما همه پشیمانی‌هایی داریم، ‫اشتباهاتی کردیم. 653 00:30:24,514 --> 00:30:26,893 ‫خب، مال من زیادی بوده. 654 00:30:26,894 --> 00:30:28,065 ‫خیلی زیاد. 655 00:30:28,066 --> 00:30:31,479 ‫کلی پشیمانی دارم. 656 00:30:31,480 --> 00:30:33,651 ‫و برام سوالـه... 657 00:30:33,652 --> 00:30:35,444 ‫تو چرا با منـی؟ 658 00:30:35,445 --> 00:30:38,065 ‫یعنی خوشحالـم که هستیـا. 659 00:30:38,066 --> 00:30:40,996 ‫اما با من بودن امن نیست، مارگارت. 660 00:30:40,997 --> 00:30:42,548 ‫دنبال اینـی که ازت تعریف کنـم؟ 661 00:30:42,549 --> 00:30:43,824 ‫شاید. 662 00:30:43,825 --> 00:30:46,582 ‫- یکم. ‫- باشه. 663 00:30:46,583 --> 00:30:48,169 ‫قضیه اینـه. 664 00:30:48,170 --> 00:30:51,204 ‫زمان‌های سخت دووم نمیارن، 665 00:30:51,307 --> 00:30:52,617 ‫اما آدم‌های سرسخت چرا. 666 00:30:52,618 --> 00:30:54,789 ‫قضیه من و تو اینـه. 667 00:30:54,790 --> 00:30:59,238 ‫یا باید سرسخت باشیم، ‫یا مردم ازمون سواری می‌گیرن. 668 00:30:59,342 --> 00:31:03,203 ‫خیلی زیاد، اما باز پیش نمیاد. 669 00:31:03,204 --> 00:31:04,755 ‫و اگه می‌خوای یه آینده برای خودت بسازی 670 00:31:04,756 --> 00:31:06,237 ‫باید بدونـی که چی می‌خوای. 671 00:31:06,238 --> 00:31:09,066 ‫من تو رو می‌خوام. 672 00:31:12,790 --> 00:31:14,893 ‫سلیقه‌ات توی مرد‌ها افتضاحـه. 673 00:31:14,894 --> 00:31:17,375 ‫آخ گفتی. 674 00:31:17,376 --> 00:31:21,582 ‫ببین، من قضیه ترشر و... 675 00:31:21,583 --> 00:31:25,548 ‫همبازی‌های بی کلاس ‫اهل کانزاس سیتیـش رو می‌دونـم. 676 00:31:25,549 --> 00:31:27,617 ‫آره، تو یه طرف تاریک داری. 677 00:31:27,618 --> 00:31:29,101 ‫منم دارم. 678 00:31:30,721 --> 00:31:33,238 ‫این به این معنی نیست که نمی‌تونیم... 679 00:31:34,790 --> 00:31:36,238 ‫شرمنده. 680 00:31:40,204 --> 00:31:41,858 ‫الو. 681 00:31:41,859 --> 00:31:43,513 ‫آقای منفردی، پاول چیورز هستم. 682 00:31:43,514 --> 00:31:45,237 ‫اون ماشین که استعلامـش رو گرفتید 683 00:31:45,238 --> 00:31:47,444 ‫به اسم شرکتـی به نام ‫بازرگانی ای‌جی‌وی ثبت شده. 684 00:31:47,445 --> 00:31:49,893 ‫آدرسـش هم خیابان فرانت 375 ‫در گاتری هست. 685 00:31:49,894 --> 00:31:52,756 ‫بسیار خب. ممنون. 686 00:31:52,859 --> 00:31:55,375 ‫همه‌چی مرتبـه؟ 687 00:31:55,376 --> 00:31:57,065 ‫آره. 688 00:31:57,066 --> 00:31:59,031 ‫بازم کارای گانگستری؟ 689 00:31:59,032 --> 00:32:00,410 ‫یجورایی. 690 00:32:00,411 --> 00:32:04,825 ‫مارگات، اصلاً نمی‌ترسی؟ 691 00:32:04,928 --> 00:32:06,617 ‫هیچ ترسی نداری؟ 692 00:32:06,618 --> 00:32:08,480 ‫یخورده. 693 00:32:09,411 --> 00:32:11,410 ‫یجورایی تحریکـم می‌کنـه. 694 00:32:11,411 --> 00:32:13,445 ‫تحریک. 695 00:32:13,549 --> 00:32:15,134 ‫یه ایده دارم. 696 00:32:15,135 --> 00:32:17,342 ‫چرا نریم خونۀ من یه یخورده ‫با هم خلوت کنیم؟ 697 00:32:17,445 --> 00:32:19,031 ‫می‌دونم که سرت خیلی شلوغـه 698 00:32:19,032 --> 00:32:23,065 ‫پس فکر نکن لازمـه ‫حتماً شب رو بمونی. 699 00:32:23,066 --> 00:32:25,479 ‫باشه. 700 00:32:25,480 --> 00:32:27,170 ‫صورتحساب لطفاً. 701 00:33:08,135 --> 00:33:10,445 ‫پرستار گفت که هنوز ‫می‌تونی صدام رو بشنوی. 702 00:33:12,721 --> 00:33:15,066 ‫نمی‌دونم واقعاً می‌شنوی یا نه. 703 00:33:17,066 --> 00:33:19,101 ‫فکر کنم اصلاً اهمیتی هم نداره. 704 00:33:22,721 --> 00:33:25,687 ‫می‌دونم از تصمیماتی که من گرفتم ‫دل خوشی نداری. 705 00:33:28,066 --> 00:33:31,307 ‫اگه بخوام راستـش رو بگم، ‫خودمم دل خوشی ندارم. 706 00:33:33,997 --> 00:33:36,583 ‫اما اگه الان جا بزنـم بابا... 707 00:33:38,307 --> 00:33:40,135 ‫پس این همه کار برای چی بوده؟ 708 00:33:42,307 --> 00:33:43,997 ‫من یه ولگردم. 709 00:33:45,238 --> 00:33:47,273 ‫تشنه شهرتـم. 710 00:33:48,445 --> 00:33:50,548 ‫یه عوضی هستم که تا یکم اوضاع بهم می‌ریزه 711 00:33:50,549 --> 00:33:52,756 ‫دست از پا درازتر برمی‌گردم. 712 00:33:54,859 --> 00:33:56,721 ‫اگه بیخیال این قضیه بشم... 713 00:33:59,376 --> 00:34:02,997 ‫دیگه چطوری می‌تونم تو چشات نگاه کنم؟ 714 00:34:05,859 --> 00:34:07,618 ‫تو پدر منـی. 715 00:34:09,825 --> 00:34:12,135 ‫من دوستـت دارم. 716 00:34:13,618 --> 00:34:15,652 ‫و ببین باهات چیکار کردن. 717 00:34:18,721 --> 00:34:21,963 ‫حاضرم هرچی دارم رو بدم ‫که الان جامون عوض بشه. 718 00:34:23,928 --> 00:34:25,825 ‫که نمیشه. 719 00:34:27,618 --> 00:34:29,031 ‫و می‌دونم اگه من توی این تخت بودم 720 00:34:29,032 --> 00:34:31,238 ‫توام همون فکری تو سرت می‌بود، ‫که توی سر منـه. 721 00:34:37,032 --> 00:34:39,170 ‫دوستـت دارم پدر. 722 00:34:41,514 --> 00:34:43,652 ‫من رو ببخش. 723 00:34:58,687 --> 00:35:00,307 ‫این دیگه چه کوفتیـه؟ 724 00:35:02,963 --> 00:35:04,134 ‫تو... 725 00:35:04,135 --> 00:35:06,651 ‫منفردی، بهت که گفتم. 726 00:35:06,652 --> 00:35:08,686 ‫نمیشه وقتی یه افعی ‫اطرافـت هست کار کنـی. 727 00:35:08,687 --> 00:35:10,169 ‫باید سرش رو ببری ‫و بندازیـش دور. 728 00:35:10,170 --> 00:35:11,687 ‫اینقد بلبل زبونی نکن. 729 00:35:11,790 --> 00:35:13,549 ‫چه اتفاقی افتاد؟ 730 00:35:15,756 --> 00:35:17,686 ‫افنجار خیلی زود اتفاق افتاد. 731 00:35:17,687 --> 00:35:19,306 ‫باید جفت‌شون می‌مُردن. 732 00:35:19,307 --> 00:35:21,169 ‫وقتی منفردی قضیه رو بفهمه ‫چه اتفاقی می‌افته؟ 733 00:35:21,170 --> 00:35:22,479 ‫چون قطعاً یه حرکتـی می‌زنه. 734 00:35:22,480 --> 00:35:23,789 ‫همچین اتفاقی نمی‌افته. 735 00:35:23,790 --> 00:35:25,720 ‫معلومـه که میوفته. 736 00:35:25,721 --> 00:35:27,859 ‫قراره اوضاع خیلی قاراشمیش بشه. 737 00:35:27,963 --> 00:35:29,721 ‫چه فکر با خودت کرده بودی؟ 738 00:35:29,825 --> 00:35:31,065 ‫منفردی هیچی نیست 739 00:35:31,066 --> 00:35:32,962 ‫به طور کلی هیچ اهمیتی نداره. 740 00:35:32,963 --> 00:35:35,582 ‫تو بودی که گیر داده بودی بهش. 741 00:35:35,583 --> 00:35:37,549 ‫حالا از شر ماشین خلاص می‌شیم، 742 00:35:37,652 --> 00:35:39,549 ‫لهـش می‌کنیم. 743 00:35:41,411 --> 00:35:42,651 ‫من حلـش می‌کنم 744 00:35:42,652 --> 00:35:44,824 ‫واقعاً؟ 745 00:35:44,825 --> 00:35:46,686 ‫دوستـت هانجین چی؟ 746 00:35:46,687 --> 00:35:48,583 ‫اگه منفردی باهاش حرف بزنـه چی؟ 747 00:35:53,066 --> 00:35:55,170 ‫یعنی چی؟! 748 00:35:58,687 --> 00:36:00,376 ‫همچین اتفاقی نمی‌افته. 749 00:36:21,618 --> 00:36:23,548 ‫تایسون هستم. ‫پیغام بگذارید. 750 00:36:23,549 --> 00:36:26,065 ‫تایسون، پدرت هستم. 751 00:36:26,066 --> 00:36:27,927 ‫می‌دونم تازگی اینجا بودی. 752 00:36:27,928 --> 00:36:29,582 ‫کجایی؟ 753 00:36:29,583 --> 00:36:31,375 ‫بهم زنگ بزن. 754 00:37:02,963 --> 00:37:04,859 ‫بله. 755 00:37:07,480 --> 00:37:08,686 ‫الو. 756 00:37:08,687 --> 00:37:10,203 ‫مارک هستم. 757 00:37:10,204 --> 00:37:12,100 ‫هی مارک، چطوری؟ 758 00:37:12,101 --> 00:37:14,169 ‫خوبـم. ‫تایسون پیش توئه؟ 759 00:37:14,170 --> 00:37:17,066 ‫نه. فکر می‌کردم قراره خونـه باشه. 760 00:37:17,170 --> 00:37:20,031 ‫یکم پیش اینجا بود، ‫اما نگرانـم. 761 00:37:20,032 --> 00:37:23,203 ‫داشت یه سری مزخرفات می‌گفت؟ 762 00:37:23,204 --> 00:37:24,651 ‫پیداش می‌کنـی؟ 763 00:37:24,652 --> 00:37:28,170 ‫خیلی خب، آره. ‫خبرش رو بهت میدم. 764 00:37:29,825 --> 00:37:31,687 ‫لعنتی. 765 00:37:54,652 --> 00:37:56,203 ‫بله؟ 766 00:37:56,204 --> 00:37:58,549 ‫- کدوم گوری هستی؟ ‫- اهمیتی نداره. 767 00:37:58,652 --> 00:38:00,306 ‫می‌خوام همین الان بیای خونه‌ی من. 768 00:38:00,307 --> 00:38:01,790 ‫نمیام. 769 00:38:01,894 --> 00:38:03,341 ‫تایسون، ببین من آدرس 770 00:38:03,342 --> 00:38:05,238 ‫اون یارویی که صاحب ‫پریوس سفید هست رو پیدا کردم. 771 00:38:07,101 --> 00:38:08,893 ‫- راست میگی؟ ‫- تایسون.. 772 00:38:08,894 --> 00:38:10,720 ‫هرکاری که توی سرت هست 773 00:38:10,721 --> 00:38:12,480 ‫انجامـش نده. 774 00:38:13,411 --> 00:38:15,341 ‫انجامـش نده. 775 00:38:17,411 --> 00:38:24,341 ‫ترجمه از «حـسـیـن فـلاح» ‫::. Hidden .:: 776 00:38:34,170 --> 00:38:35,789 ‫تایسون؟ 777 00:38:35,790 --> 00:38:38,169 ‫تایسون! 778 00:38:40,790 --> 00:38:48,169 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 779 00:38:50,790 --> 00:38:58,169 ‫دیجی موویز در شبکه‌های اجتماعی ‫DigiMoviez@