1 00:00:01,926 --> 00:00:03,794 ♪ MTV 2 00:00:05,964 --> 00:00:07,997 Aseară, s-a făcut o încercare 3 00:00:07,998 --> 00:00:09,600 pe unul dintre oamenii lui Bevilaqua. 4 00:00:11,002 --> 00:00:13,735 Stai jos, dă-ți seama ce va face Kansas City. 5 00:00:13,736 --> 00:00:16,105 - Rahatul tocmai a devenit real. - O să o lovim pe Tulsa, 6 00:00:16,106 --> 00:00:17,639 îi vom lovi puternic. Mă înțelegeţi? 7 00:00:17,640 --> 00:00:18,740 Dacă este ultimul dracului de lucru pe care îl fac, 8 00:00:18,741 --> 00:00:20,142 Scap de el. 9 00:00:20,143 --> 00:00:23,612 Cred că ar trebui întoarce-te la New York. 10 00:00:23,613 --> 00:00:25,281 Îmi rupi inima. 11 00:00:25,282 --> 00:00:26,949 Ne schimb acordul. 12 00:00:26,950 --> 00:00:27,749 Ce ești tu părăsirea afacerii? 13 00:00:27,750 --> 00:00:28,853 Tu ești. 14 00:00:33,824 --> 00:00:34,924 Ce este asta... o intervenție? 15 00:00:34,925 --> 00:00:35,925 Ești mutat deoparte. 16 00:00:35,926 --> 00:00:37,326 Nenorocitul! 17 00:00:37,327 --> 00:00:39,228 a lui Bill Bevilaqua plănuiesc să facă 18 00:00:39,229 --> 00:00:40,162 un atentat la viața ta. 19 00:00:40,163 --> 00:00:41,630 Nu-l cunosc pe tip. 20 00:00:41,631 --> 00:00:43,165 - Ai fost avertizat. - Apreciez. 21 00:00:43,166 --> 00:00:44,867 Noroc să rămâi în viață. 22 00:00:44,868 --> 00:00:47,636 Nu ai voie să fiu înapoi aici. 23 00:00:47,637 --> 00:00:50,806 Unde vei merge, nu? Marte al dracului?! 24 00:00:50,807 --> 00:00:52,674 Era Ming care a încercat să-l scoată afară 25 00:00:52,675 --> 00:00:55,111 aruncându-l în aer pe Manfredi, și a ratat. 26 00:00:55,112 --> 00:00:56,345 Știi ce naiba ai facut?! 27 00:00:56,346 --> 00:00:57,313 - Hei... - Sunt într-un război al naibii chiar acum 28 00:00:57,314 --> 00:00:58,516 Din cauza ta. 29 00:01:00,118 --> 00:01:01,152 Pistolă! 30 00:01:03,854 --> 00:01:05,856 Jimmy. La dracu '! 31 00:01:28,612 --> 00:01:31,380 De ce zâmbim într-o asemenea tristețe? 32 00:01:31,381 --> 00:01:33,515 Din cauza amintirilor 33 00:01:33,516 --> 00:01:36,352 a râsului pe care le-am împărtășit în trecut. 34 00:01:36,353 --> 00:01:39,221 De ce există o asemenea ușurare 35 00:01:39,222 --> 00:01:40,889 in tristete? 36 00:01:40,890 --> 00:01:44,560 Pentru că este o pace în ea. 37 00:01:44,561 --> 00:01:47,596 Nu va mai fi niciodata frica. 38 00:01:47,597 --> 00:01:50,332 Ei, Jimmy e acolo? 39 00:01:50,333 --> 00:01:52,534 Sigur este, împreună cu 40 00:01:52,535 --> 00:01:54,536 unele dintre lucrurile sale personale. 41 00:01:54,537 --> 00:01:57,739 Toate în conformitate cu ritualuri native, evident. 42 00:01:57,740 --> 00:02:00,176 L-am trimis pe partea cealaltă cu niște pietre de lună. 43 00:02:00,177 --> 00:02:02,078 Ce este, Buzz Aldrin? 44 00:02:02,079 --> 00:02:04,613 Cu siguranță există un zumzet implicat. 45 00:02:04,614 --> 00:02:06,215 Și va zbura la fel de sus. 46 00:02:06,216 --> 00:02:08,317 - Rocile lunare sunt cele mai bune. - Pace profundă... 47 00:02:08,318 --> 00:02:11,120 Deși ne întristăm pierderea lui, 48 00:02:11,121 --> 00:02:13,922 suntem recunoscători pentru timpul acordat Am avut cu tine, Jimmy. 49 00:02:13,923 --> 00:02:15,859 Foarte frumos, Grace. 50 00:02:16,827 --> 00:02:18,394 - Mulţumesc. - Luna și stelele 51 00:02:18,395 --> 00:02:20,431 - pune lumina lor vindecătoare asupra ta. - Jimmy ar aprecia. 52 00:02:21,399 --> 00:02:24,100 Pacea profundă a Mamei Pământ 53 00:02:24,101 --> 00:02:27,505 și cele patru direcții către tine. 54 00:02:34,245 --> 00:02:36,078 Acesta este cu siguranță ceva 55 00:02:36,079 --> 00:02:37,679 nu vezi la New York în fiecare zi. 56 00:02:37,680 --> 00:02:38,914 Hei, generale. 57 00:02:38,915 --> 00:02:40,582 Ah. 58 00:02:40,583 --> 00:02:42,284 Scuze pentru pierderea ta. 59 00:02:42,285 --> 00:02:45,154 Ne pare rău tuturor. 60 00:02:45,155 --> 00:02:47,123 Acest... 61 00:02:47,124 --> 00:02:49,225 este pentru tine. 62 00:02:49,226 --> 00:02:52,530 Mama lui, care este bolnavă, am vrut să-l ai. 63 00:02:54,932 --> 00:02:56,798 Mulțumesc, dar de ce eu? 64 00:02:56,799 --> 00:02:59,601 Ea a spus că Jimmy are un mare respect pentru tine ca lider. 65 00:02:59,602 --> 00:03:02,971 Ei bine, mulțumesc foarte mult. 66 00:03:02,972 --> 00:03:05,407 Sper să folosesc asta la bun sfârșit. 67 00:03:05,408 --> 00:03:08,412 Oamenii care au făcut asta... au interes pentru marijuana? 68 00:03:09,413 --> 00:03:11,647 Da, ei bine, este mult mai mult complicat decât atât. 69 00:03:11,648 --> 00:03:13,249 Sunt multe. 70 00:03:13,250 --> 00:03:15,917 Au scos un tip care deținea o fermă de buruieni de 10.000 de acri. 71 00:03:15,918 --> 00:03:18,254 - Da. - Vrem rambursare pentru asta. 72 00:03:18,255 --> 00:03:21,657 Știu. Și asta este trebuie rezolvat în curând. 73 00:03:21,658 --> 00:03:23,659 Da, da. 74 00:03:23,660 --> 00:03:25,827 - Suntem în război. - Bine. 75 00:03:25,828 --> 00:03:28,097 Avem războinicii maiule de aici. 76 00:03:28,098 --> 00:03:32,803 Kinike, Himbosha, Yaloka, Haiupe și multe altele. 77 00:03:34,004 --> 00:03:36,140 Toate Națiunile aliate. 78 00:03:37,175 --> 00:03:39,175 E bine de știut. 79 00:03:39,176 --> 00:03:42,611 Old Smoke. 80 00:03:42,612 --> 00:03:44,613 Salutați prietenii noștri. 81 00:03:44,614 --> 00:03:48,517 Dwight Manfredi, acesta este Old Smoke. 82 00:03:48,518 --> 00:03:50,088 Ce mai faci? 83 00:03:51,889 --> 00:03:54,022 Cum ai spus că te cheamă? 84 00:03:54,023 --> 00:03:56,358 Dwight Manfredi. 85 00:03:56,359 --> 00:03:57,826 „Albul”. 86 00:03:57,827 --> 00:04:01,130 Nu. 87 00:04:01,131 --> 00:04:03,165 Dwight cu un D. 88 00:04:03,166 --> 00:04:04,700 Uh-huh. 89 00:04:04,701 --> 00:04:07,536 Cum am spus... 90 00:04:07,537 --> 00:04:09,172 „Albul”. 91 00:04:11,242 --> 00:04:12,508 Bine. 92 00:04:12,509 --> 00:04:13,842 Du-te în pace, frate. 93 00:04:13,843 --> 00:04:15,546 Mulţumesc. 94 00:04:23,521 --> 00:04:25,087 Ce? 95 00:04:25,088 --> 00:04:27,323 - "Albul", omule. - Nu începe. 96 00:04:27,324 --> 00:04:28,324 Yo, Da-White? 97 00:04:28,325 --> 00:04:29,725 Da-White Manfredi. 98 00:04:29,726 --> 00:04:31,160 - E ca un văzător. - E o nebunie, 99 00:04:31,161 --> 00:04:32,361 Cum nu te-ai gândit niciodată despre asta? asta e... 100 00:04:32,362 --> 00:04:34,196 Îmi place rahatul ăla. Da-White Man. 101 00:04:34,197 --> 00:04:36,198 Ce este un văzător, omule? 102 00:04:36,199 --> 00:04:38,734 - Ce vrei sa spui? - Ca, vraci plus. 103 00:04:38,735 --> 00:04:40,436 Știi, vede viitorul. 104 00:04:40,437 --> 00:04:43,039 Hai, destul cu prins de vise powwow prostii. 105 00:04:44,375 --> 00:04:46,708 Trebuie să ne concentrăm despre ceea ce este important acum. 106 00:04:46,709 --> 00:04:49,613 Da, cum ar fi când vom veni scoate Bevilaqua? 107 00:04:50,548 --> 00:04:52,214 Ce sa întâmplat la tot rahatul pacifist? 108 00:04:52,215 --> 00:04:53,682 A murit împreună cu Jimmy. 109 00:04:53,683 --> 00:04:55,251 Jimmy a fost un tip bun, Bodhi. 110 00:04:55,252 --> 00:04:56,218 Jimmy și cu mine eram frați, omule, 111 00:04:56,219 --> 00:04:58,254 și e mort din cauza mea. 112 00:04:58,255 --> 00:05:00,055 Oh, nici măcar să nu începi. 113 00:05:00,056 --> 00:05:01,390 L-am invitat în asta. 114 00:05:01,391 --> 00:05:03,392 Hei, Bodhi, a acceptat. 115 00:05:03,393 --> 00:05:05,561 Era un om matur. 116 00:05:05,562 --> 00:05:09,565 Bine. Ei bine, scuzați-mă că am vina naibii de supraviețuitor. 117 00:05:09,566 --> 00:05:12,067 Conștiința mea este încă intactă. 118 00:05:12,068 --> 00:05:13,535 Nu-mi permit să am o constiinta chiar acum. 119 00:05:13,536 --> 00:05:15,437 Nu pot ajuta morții. 120 00:05:15,438 --> 00:05:18,107 Treaba mea este să păstrez cei vii vii. 121 00:05:21,279 --> 00:05:24,380 Hei, o să te omor. Serios. 122 00:05:24,381 --> 00:05:25,814 ♪ muzică lentă, plină de suspans 123 00:05:25,815 --> 00:05:27,985 *** 124 00:05:54,812 --> 00:05:56,847 E în regulă. 125 00:05:57,981 --> 00:05:59,350 E în regulă. 126 00:06:01,319 --> 00:06:02,452 E în regulă. 127 00:06:06,657 --> 00:06:10,228 La naiba... La naiba, la naiba. 128 00:06:16,400 --> 00:06:18,236 Nenorocitul dracului! 129 00:06:34,885 --> 00:06:37,255 ♪ muzică percutantă, optimistă 130 00:07:04,715 --> 00:07:07,785 *** 131 00:07:26,069 --> 00:07:28,171 *** 132 00:07:39,783 --> 00:07:42,183 Găsesc ticălosul acela, O să-i explod creierul. 133 00:07:42,184 --> 00:07:44,286 Cineva mai bun, înainte de a se întoarce la FBI. 134 00:07:44,287 --> 00:07:45,621 Nu glumești. 135 00:07:45,622 --> 00:07:48,457 Ce știe Armand... ne alungă pe toți. 136 00:07:48,458 --> 00:07:50,225 Care este bilanţul? Ce a luat? 137 00:07:50,226 --> 00:07:51,760 A primit puțin peste jumătate de mil. 138 00:07:51,761 --> 00:07:53,862 - La naiba. - Am nevoie să mergi 139 00:07:53,863 --> 00:07:55,964 la casa lui Armand, vorbește cu soția lui, 140 00:07:55,965 --> 00:07:57,899 poate că poți afla ceva. 141 00:07:57,900 --> 00:07:59,200 Sunt pe asta chiar acum. 142 00:07:59,201 --> 00:08:00,571 Bun. 143 00:08:02,373 --> 00:08:03,271 Al naibii de bietul Jimmy. 144 00:08:03,272 --> 00:08:05,273 Ce naiba? Tipul ăsta 145 00:08:05,274 --> 00:08:07,275 doar îl lovește și scapă cu asta? 146 00:08:07,276 --> 00:08:10,579 Nu, asta nu se va întâmpla. Nu se va întâmpla. 147 00:08:10,580 --> 00:08:11,780 Trebuie să-l ucidem. 148 00:08:11,781 --> 00:08:14,618 - OMS? - Bevilaqua, asta e cine. 149 00:08:15,786 --> 00:08:18,288 Îl luăm, Bodhi. Îl vom lua. 150 00:08:26,964 --> 00:08:28,832 Glumesc al naibii. 151 00:08:30,468 --> 00:08:31,433 La naiba vrei? 152 00:08:31,434 --> 00:08:33,769 Am vorbit, toți. 153 00:08:33,770 --> 00:08:36,104 Am o propunere pentru tine. 154 00:08:36,105 --> 00:08:37,973 Poate o cale înapoi. 155 00:08:37,974 --> 00:08:40,576 - Ce-i asta? - Îndreptați-vă spre vest, 156 00:08:40,577 --> 00:08:42,944 aduce-l pe Dwight înapoi în stâlp. 157 00:08:42,945 --> 00:08:45,614 Nu ați luat deja băieți îi pasă de asta la ședință? 158 00:08:45,615 --> 00:08:47,983 Dwight nu mă place. Ştii asta. 159 00:08:47,984 --> 00:08:51,420 Tu, s-ar putea să te asculte. El este un uriaș 160 00:08:51,421 --> 00:08:53,522 nenorocit de câştigător. Ai încheiat un fel de înțelegere, 161 00:08:53,523 --> 00:08:55,290 ar putea merge departe aici. 162 00:08:55,291 --> 00:08:56,525 De ce nu scăpăm de el? 163 00:08:56,526 --> 00:08:58,460 Ajunge deja cu prostiile astea. 164 00:08:58,461 --> 00:09:00,529 Nu vă pot spune ce să faceți. 165 00:09:00,530 --> 00:09:02,764 Dar atâta timp cât Tulsa este a lui, 166 00:09:02,765 --> 00:09:04,602 nu este al nostru. 167 00:09:05,603 --> 00:09:07,536 ♪ muzică contemplativă ♪ 168 00:09:07,537 --> 00:09:09,673 *** 169 00:09:11,542 --> 00:09:12,910 Vezi orice, anunță-mă. 170 00:09:15,879 --> 00:09:17,513 În acest moment, rămânem jos. 171 00:09:17,514 --> 00:09:19,515 Luăm o bătaie până îmi pot da seama 172 00:09:19,516 --> 00:09:21,149 cum să te descurci în continuare cu Manfredi. 173 00:09:21,150 --> 00:09:22,951 Poate... poate dau un armistițiu. 174 00:09:22,952 --> 00:09:25,353 Cum e treaba asta? Tocmai am tăiat unul din echipajul lui. 175 00:09:25,354 --> 00:09:27,288 Ei bine, trebuie să încercăm să squam chestia asta dracului 176 00:09:27,289 --> 00:09:29,190 sau nu se va opri niciodată. 177 00:09:29,191 --> 00:09:31,660 peste ce... o neînțelegere proastă? 178 00:09:31,661 --> 00:09:32,828 E rău pentru afaceri. 179 00:09:32,829 --> 00:09:34,696 Thresher trebuie să fie lovit. 180 00:09:34,697 --> 00:09:36,498 - Dogs are dreptate, treci. - Da. 181 00:09:36,499 --> 00:09:38,299 La timp, ne vom ocupa cu Thresher, promit. 182 00:09:38,300 --> 00:09:39,501 Și i-am spus dracului ăla lacom 183 00:09:39,502 --> 00:09:40,869 să nu te încurci cu Ming cu mult timp în urmă. 184 00:09:40,870 --> 00:09:41,837 Nu m-a ascultat. 185 00:09:41,838 --> 00:09:43,106 Acum plătim prețul. 186 00:09:44,307 --> 00:09:45,509 Exact. 187 00:09:46,376 --> 00:09:48,009 ♪ redă muzică de rău augur 188 00:09:48,010 --> 00:09:50,580 *** 189 00:09:53,551 --> 00:09:54,883 Tyson. 190 00:09:54,884 --> 00:09:57,252 Sunt în afara casei lui Armand. E gol. 191 00:09:57,253 --> 00:09:58,520 Vecinii au spus că s-au mutat, 192 00:09:58,521 --> 00:10:00,055 dar nici măcar nu știu unde. 193 00:10:00,056 --> 00:10:02,357 Mâine, de ce nu dai 100 de dolari la poștaș. 194 00:10:02,358 --> 00:10:04,826 Poate a plecat o adresă de expediere. 195 00:10:04,827 --> 00:10:06,630 Bine. Se va face. 196 00:10:11,401 --> 00:10:13,535 - Hei. - Hei. 197 00:10:13,536 --> 00:10:16,404 Oh, am auzit de la Tina. Sunt toți așezați. 198 00:10:16,405 --> 00:10:20,576 Știi, poate că ar trebui să mă întorc la New York. 199 00:10:20,577 --> 00:10:23,579 Ce, și te las în pace? 200 00:10:23,580 --> 00:10:26,047 Nu este... nu este sigur aici. 201 00:10:26,048 --> 00:10:28,249 Dacă nu aș fi în siguranță, ai face-o lasa-ma in pace? 202 00:10:28,250 --> 00:10:30,686 Desigur că nu, dar nu este acelasi lucru. 203 00:10:30,687 --> 00:10:32,888 Adică, am creat mizeria asta dracului. 204 00:10:32,889 --> 00:10:35,356 Oh, știi ce? Nimeni nu e de vina. 205 00:10:35,357 --> 00:10:37,258 Nu? Ce zici de toate astea 206 00:10:37,259 --> 00:10:39,060 a fost pusă în mișcare cu mult timp în urmă, 207 00:10:39,061 --> 00:10:40,629 doar a durat ceva timp sa ajung aici, 208 00:10:40,630 --> 00:10:42,397 dar cecul se scade. 209 00:10:42,398 --> 00:10:44,099 Asta nu este întotdeauna adevărat. 210 00:10:44,100 --> 00:10:46,602 Este adevărat, serios. 211 00:10:46,603 --> 00:10:48,470 Suntem aici în acest loc in acest timp, 212 00:10:48,471 --> 00:10:50,539 în această situație dificilă, 213 00:10:50,540 --> 00:10:54,910 din cauza pașilor răi Am luat cu mult timp în urmă. 214 00:10:54,911 --> 00:10:57,613 Așa cum o spun din nou, nu este un accident. 215 00:10:57,614 --> 00:11:00,248 Nu, Tina a spus același lucru iar ea avea dreptate. 216 00:11:00,249 --> 00:11:03,752 Bine. Să spunem că este corect. Ce ai de gând să faci în privința asta? 217 00:11:03,753 --> 00:11:06,588 Nu te poți întoarce si schimba ceea ce a fost. 218 00:11:06,589 --> 00:11:08,557 Nu, dar pot schimba ceea ce este. 219 00:11:08,558 --> 00:11:09,958 Sens? 220 00:11:09,959 --> 00:11:12,127 Înseamnă... 221 00:11:12,128 --> 00:11:13,797 anumiți oameni trebuie să plece. 222 00:11:17,334 --> 00:11:18,502 OMS? 223 00:11:22,139 --> 00:11:24,407 Stai acolo. 224 00:11:26,577 --> 00:11:27,509 Da? 225 00:11:27,510 --> 00:11:28,744 Sunt eu, șefule. 226 00:11:28,745 --> 00:11:29,980 Intrați. 227 00:11:32,816 --> 00:11:34,552 Avem un vizitator. 228 00:11:39,422 --> 00:11:41,422 ♪ muzică contemplativă 229 00:11:41,423 --> 00:11:43,460 *** 230 00:12:05,248 --> 00:12:07,182 Am sunat-o pe Chickie pentru a ajunge la Manfredi. 231 00:12:07,183 --> 00:12:09,618 Vince, de asemenea. Am tăcere la radio. 232 00:12:09,619 --> 00:12:11,486 Va trebui să luăm precauții suplimentare. 233 00:12:11,487 --> 00:12:13,188 Cum naiba numești asta? 234 00:12:13,189 --> 00:12:16,692 Uite, Bill, eu... nu stiu ce sa fac. 235 00:12:16,693 --> 00:12:18,827 Știi ce e amuzant? 236 00:12:18,828 --> 00:12:19,895 Vino să mă găsești de fiecare dată ești până la ultima ieșire. 237 00:12:19,896 --> 00:12:21,663 Ce ti-am spus? 238 00:12:21,664 --> 00:12:23,331 Ți-am spus să stai departe de la nenorocitul de chinez. 239 00:12:23,332 --> 00:12:24,700 Da, asta e de mare ajutor acum. 240 00:12:24,701 --> 00:12:26,134 Hei, ai făcut acest pat. 241 00:12:26,135 --> 00:12:28,837 Bine? Nu eu. O vei desface repede, 242 00:12:28,838 --> 00:12:30,171 sau o să pun un glonț în capul tău. 243 00:12:30,172 --> 00:12:31,642 Așteaptă o secundă. 244 00:12:32,676 --> 00:12:34,277 S-ar putea să am o cale pentru a ajunge la Manfredi. 245 00:12:35,713 --> 00:12:37,813 Doar remediați-o. 246 00:12:37,814 --> 00:12:39,380 - O să termin. - Repare. 247 00:12:39,381 --> 00:12:40,650 Da, du-te la naiba. 248 00:12:47,524 --> 00:12:49,190 Întotdeauna mi-am dorit 249 00:12:49,191 --> 00:12:51,026 a face așa ceva. 250 00:12:51,027 --> 00:12:52,928 Cel puțin, m-am gândit Am făcut-o, dar... 251 00:12:52,929 --> 00:12:55,363 - Nu mai sunt atât de sigur. - Înțeleg perfect. 252 00:12:55,364 --> 00:12:58,767 Adică, eu... iubesc caii. Și nu este asta 253 00:12:58,768 --> 00:13:00,001 - Nu sunt recunoscător. Eu sunt. - Nu. 254 00:13:00,002 --> 00:13:01,569 Nu, înțeleg. 255 00:13:01,570 --> 00:13:03,238 Acum este momentul ar trebui să-ți dai seama 256 00:13:03,239 --> 00:13:05,073 ce vrei sa faci cu viata ta. 257 00:13:05,074 --> 00:13:08,276 Dar trebuie să fii inteligent, pentru că trece foarte repede. 258 00:13:08,277 --> 00:13:11,880 Vă mulțumesc pentru înțelegere. 259 00:13:11,881 --> 00:13:13,483 Nici o problemă. 260 00:13:17,921 --> 00:13:19,221 Scuzați-mă. 261 00:13:24,728 --> 00:13:26,063 Margaret. 262 00:13:27,597 --> 00:13:30,265 Trebuie să vorbim. Este important. 263 00:13:30,266 --> 00:13:32,467 Eu doar fiind aici îmi pune viața în pericol. 264 00:13:32,468 --> 00:13:34,435 Eşti serios? 265 00:13:34,436 --> 00:13:36,506 Nu, sunt al naibii de serios. Este Ming. 266 00:13:37,474 --> 00:13:38,676 Dar el? 267 00:13:39,910 --> 00:13:43,278 chiar nu ti-am spus, cel putin nu direct. 268 00:13:43,279 --> 00:13:45,847 E periculos. Mult mai mult decât credeam. 269 00:13:45,848 --> 00:13:46,882 Cum? 270 00:13:46,883 --> 00:13:49,050 L-am văzut ucigând oameni, 271 00:13:49,051 --> 00:13:50,786 și se bucură de asta. 272 00:13:50,787 --> 00:13:54,289 Oh. Deci, m-ai pus în afaceri cu un nenorocit de psihopat. 273 00:13:54,290 --> 00:13:55,891 Așteaptă o secundă, Cred că uiți 274 00:13:55,892 --> 00:13:57,995 că ai venit primul la noi, Margaret. 275 00:13:58,996 --> 00:14:02,097 Oricum, Ming m-a stors și mi-a amenințat viața. 276 00:14:02,098 --> 00:14:03,699 El se ocupă de toate acum, 277 00:14:03,700 --> 00:14:05,801 de la heroină la arme la traficul de persoane. 278 00:14:05,802 --> 00:14:09,604 Și acum încearcă să ia totul cu el. 279 00:14:09,605 --> 00:14:11,106 Inclusiv ferma mea? 280 00:14:11,107 --> 00:14:12,941 Da, îmi pare rău, Margaret. 281 00:14:12,942 --> 00:14:14,676 - La naiba. - Ooh. 282 00:14:14,677 --> 00:14:16,277 Ce se presupune sa faci in privinta asta? 283 00:14:16,278 --> 00:14:18,479 Ajutați-mă. Manfredi. 284 00:14:18,480 --> 00:14:19,480 Ce? 285 00:14:19,481 --> 00:14:20,782 Îți amintești de Bill Bevilaqua? 286 00:14:20,783 --> 00:14:21,817 Da, fostul tău partener. 287 00:14:21,818 --> 00:14:23,618 Ei bine, ei doi au fost 288 00:14:23,619 --> 00:14:25,120 în această mică bătaie de rahat acum pentru prea mult timp. 289 00:14:25,121 --> 00:14:27,155 Tu chiar Știi cum să le alegi, Cal. 290 00:14:27,156 --> 00:14:29,858 Asculta. se gândește Manfredi că Bill a încercat să-l omoare. 291 00:14:29,859 --> 00:14:32,830 Nu era Bill. Era Ming. 292 00:14:34,564 --> 00:14:35,931 Ce vrei de la mine? 293 00:14:35,932 --> 00:14:38,535 Convinge-l pe Manfredi să stea jos și ascultă-ne. 294 00:14:39,436 --> 00:14:41,171 Dacă nu, suntem cu toții nenorociți. 295 00:14:46,844 --> 00:14:48,710 ♪ muzică propulsivă 296 00:14:48,711 --> 00:14:50,914 *** 297 00:14:54,317 --> 00:14:56,317 Eu, eu. 298 00:14:56,318 --> 00:14:57,987 - Hei, pop. - Da, chiar aici. 299 00:14:59,890 --> 00:15:01,322 Încercați să dați în instanță? 300 00:15:01,323 --> 00:15:02,824 Aș putea schimba hainele foarte repede. 301 00:15:02,825 --> 00:15:03,992 Oh, trage, ei bine, încă o voi face 302 00:15:03,993 --> 00:15:05,593 trebuie să vă găsesc câteva puncte. 303 00:15:05,594 --> 00:15:08,529 Omule, pleacă de aici. 304 00:15:08,530 --> 00:15:09,898 Ce mai faci? Merge bine? 305 00:15:09,899 --> 00:15:12,200 Ei bine, la dracu, da, Mă bucur că sunt acasă. 306 00:15:12,201 --> 00:15:13,769 Îți spun asta, omule. 307 00:15:13,770 --> 00:15:16,905 Sunt doar atâtea spital Jell-O un bărbat poate mânca. 308 00:15:16,906 --> 00:15:19,509 Oh, ce? Ooh, știu deja. 309 00:15:20,543 --> 00:15:21,912 Deci, uh... 310 00:15:22,880 --> 00:15:24,214 Unde e mama? 311 00:15:25,448 --> 00:15:28,685 Ei bine, asta este de fapt de ce ți-am cerut să treci pe aici. 312 00:15:30,153 --> 00:15:31,254 Angie? 313 00:15:46,069 --> 00:15:48,904 - Tyson. - Mama. 314 00:15:48,905 --> 00:15:51,308 Deci, trebuie să vorbesc la amandoi. 315 00:15:52,876 --> 00:15:55,043 Acum, există, uh... 316 00:15:55,044 --> 00:15:57,245 e ceva despre privind moartea în față 317 00:15:57,246 --> 00:16:00,918 care pune lucrurile în perspectivă foarte repede. 318 00:16:02,986 --> 00:16:07,022 Singurul lucru la care te gândești, 319 00:16:07,023 --> 00:16:09,827 îngrijorează-te, pasă de este familia ta. 320 00:16:11,428 --> 00:16:13,728 Știu că sunteți supărat cu fiul nostru, 321 00:16:13,729 --> 00:16:16,064 și nu te învinovățesc. 322 00:16:16,065 --> 00:16:19,636 Am propriile mele probleme cu alegerile tale, după cum știi. 323 00:16:20,971 --> 00:16:23,941 Dar vă iubesc mai mult pe amândoi decât orice pe lumea asta. 324 00:16:25,208 --> 00:16:28,711 Și nu mai e nimic important pentru mine decât familia mea. 325 00:16:29,880 --> 00:16:32,950 Deci am nevoie de voi doi pentru a trece peste asta. 326 00:16:35,953 --> 00:16:38,386 Am nevoie să fim din nou împreună. 327 00:16:38,387 --> 00:16:40,255 Pentru că pentru mine, 328 00:16:40,256 --> 00:16:42,926 imi pierd familia... 329 00:16:43,894 --> 00:16:45,827 ...ar fi mai rău decât moartea. 330 00:16:45,828 --> 00:16:47,829 ♪ muzică blândă ♪ 331 00:16:47,830 --> 00:16:49,666 *** 332 00:16:58,909 --> 00:17:01,476 Cinci mii dacă poți introduceți-l în 20. 333 00:17:01,477 --> 00:17:03,311 Oh! 334 00:17:03,312 --> 00:17:06,982 Știți, Chickie și Bevilaqua sunt în esență același tip. 335 00:17:06,983 --> 00:17:08,950 Tot ce au primit... 336 00:17:08,951 --> 00:17:11,119 le-a fost înmânată de bătrânul lor. 337 00:17:11,120 --> 00:17:13,654 Singurul lucru pe care mi l-am înmânat a fost un nenorocit de backhand. 338 00:17:13,655 --> 00:17:15,290 Da, dar uite ce bine te-ai dovedit. 339 00:17:15,291 --> 00:17:17,327 - Adevărat. - Hei, şefule? 340 00:17:21,698 --> 00:17:23,066 Ce faci aici? 341 00:17:24,167 --> 00:17:26,067 Apari unde lucrez tot timpul. 342 00:17:26,068 --> 00:17:28,469 Știu, dar nu este sigur. 343 00:17:28,470 --> 00:17:31,339 Da, asta aud despre ferma mea. 344 00:17:31,340 --> 00:17:33,710 Ce s-a întâmplat? 345 00:17:35,946 --> 00:17:37,979 Putem merge undeva si vorbesti? 346 00:17:37,980 --> 00:17:40,148 Da, sigur. Haide. 347 00:17:40,149 --> 00:17:42,784 Deci, ce se întâmplă? 348 00:17:46,123 --> 00:17:47,657 Bine. 349 00:17:50,827 --> 00:17:52,360 - Acum aproximativ un an... - Mm. 350 00:17:52,361 --> 00:17:55,863 Am avut o problemă cu fostul meu. L-ai cunoscut. 351 00:17:55,864 --> 00:17:58,133 Da, nu-mi aminti. 352 00:17:58,134 --> 00:18:00,237 Da. 353 00:18:01,238 --> 00:18:03,338 A fost de fapt imediat după aceea. 354 00:18:03,339 --> 00:18:05,673 A făcut puțin contabilitate creativă 355 00:18:05,674 --> 00:18:08,176 și a încercat să mă cumpere afară din fermă. 356 00:18:08,177 --> 00:18:10,511 Aveam nevoie de numerar. 357 00:18:10,512 --> 00:18:12,347 Multe. Repede. 358 00:18:12,348 --> 00:18:14,082 De ce nu ai venit la mine? 359 00:18:14,083 --> 00:18:16,851 Pentru că m-am simțit prost și... 360 00:18:16,852 --> 00:18:19,456 iar noi nu am avut genul ăsta de relație. 361 00:18:20,890 --> 00:18:22,057 Deci, oricum, 362 00:18:22,058 --> 00:18:23,558 Îl cunoscusem pe Cal Thresher 363 00:18:23,559 --> 00:18:25,994 mult timp. 364 00:18:25,995 --> 00:18:28,631 Și Dumnezeu știe că era bogat, așa că... 365 00:18:30,733 --> 00:18:33,868 M-a salvat. A luat o poziție în fermă. 366 00:18:33,869 --> 00:18:35,536 Cât de mare este o poziție? 367 00:18:35,537 --> 00:18:37,574 Patruzeci și nouă la sută. 368 00:18:38,541 --> 00:18:39,874 Îl vom cumpăra. 369 00:18:39,875 --> 00:18:41,844 Nu atât de simplu. 370 00:18:42,946 --> 00:18:45,780 A intrat cu un psihopat a unui partener. 371 00:18:45,781 --> 00:18:47,150 Tip pe nume Ming. 372 00:18:48,151 --> 00:18:51,086 - Ming. - Și conform lui Cal, 373 00:18:51,087 --> 00:18:54,091 era Ming care era în spate atentatul cu mașina ta. 374 00:18:55,058 --> 00:18:56,493 Crezi asta? 375 00:18:58,095 --> 00:19:00,228 Nu știu. Nu știu. 376 00:19:00,229 --> 00:19:02,197 Tot ce știu este că m-a întrebat 377 00:19:02,198 --> 00:19:05,967 să intervină în numele lui, 378 00:19:05,968 --> 00:19:08,403 vezi daca ai fi dispus 379 00:19:08,404 --> 00:19:10,972 să vorbesc cu el și cu Bevilaqua. 380 00:19:10,973 --> 00:19:12,773 Mm-mmm. 381 00:19:12,774 --> 00:19:14,944 Am trecut cu mult de a vorbi. 382 00:19:15,878 --> 00:19:18,579 te intreb sa fac asta pentru mine. 383 00:19:18,580 --> 00:19:21,249 Dacă ai probleme, O să am grijă de asta. 384 00:19:21,250 --> 00:19:23,584 Nu pentru mine îmi fac griji. 385 00:19:23,585 --> 00:19:25,288 O să am grijă de asta. 386 00:19:26,489 --> 00:19:27,922 Cum? 387 00:19:27,923 --> 00:19:31,159 Răzbunare față de bărbat 388 00:19:31,160 --> 00:19:33,794 trebuie să fie atât de sever 389 00:19:33,795 --> 00:19:38,335 că răzbunarea lui nu trebuie de temut. 390 00:19:40,970 --> 00:19:44,272 Machiavelli a spus asta, nu eu. 391 00:19:44,273 --> 00:19:45,606 Vrei o băutură? 392 00:19:45,607 --> 00:19:47,608 Aș putea folosi unul. 393 00:19:47,609 --> 00:19:49,712 Da, te rog. 394 00:19:53,683 --> 00:19:55,450 Rezervari. Cum te pot ajuta? 395 00:19:55,451 --> 00:19:57,985 Da, salut. Încerc să rezerv un zbor pe site, 396 00:19:57,986 --> 00:19:59,987 dar îmi tot spune este respins. 397 00:19:59,988 --> 00:20:01,289 Cui am plăcerea de a vorbi? 398 00:20:01,290 --> 00:20:04,459 Charles Invernizzi. 399 00:20:04,460 --> 00:20:06,661 Vă mulțumesc, domnule Invernizzi. 400 00:20:06,662 --> 00:20:08,263 Aveți un număr de recompensă? 401 00:20:08,264 --> 00:20:09,064 Da. 402 00:20:09,065 --> 00:20:13,301 HJB3168. 403 00:20:13,302 --> 00:20:15,705 Bine, o secundă în timp ce mă uit la asta. 404 00:20:17,307 --> 00:20:20,241 Bine, văd că ai fost blocat de TSA. 405 00:20:20,242 --> 00:20:22,310 Ce? 406 00:20:22,311 --> 00:20:24,481 Sunteți pe Lista fără zbor, domnule. 407 00:20:25,548 --> 00:20:27,682 Ce vrei sa spui? Zbor tot timpul. 408 00:20:27,683 --> 00:20:29,484 A avut loc un incident recent 409 00:20:29,485 --> 00:20:31,921 unde ai fost arestat pe aeroportul LaGuardia? 410 00:20:33,156 --> 00:20:34,855 La dracu. 411 00:20:34,856 --> 00:20:37,958 Da, dar asta a fost o neînțelegere. 412 00:20:37,959 --> 00:20:40,361 Îmi pare rău, domnule, nu pot face nimic. 413 00:20:40,362 --> 00:20:42,297 Stai, trebuie să fii glumesc al naibii de mine. 414 00:20:42,298 --> 00:20:44,665 Ei bine, există o contestație proces dacă doriți 415 00:20:44,666 --> 00:20:46,702 - pentru a le suna. - Bine, du-te la naiba. 416 00:20:50,373 --> 00:20:52,307 ♪ muzică gânditoare 417 00:20:52,308 --> 00:20:54,411 *** 418 00:20:57,514 --> 00:21:00,016 Ah, iată-ne. 419 00:21:04,687 --> 00:21:07,355 E bine că ai venit. Trebuie să vorbim. 420 00:21:07,356 --> 00:21:09,424 Bine... 421 00:21:09,425 --> 00:21:13,361 Am terminat de vorbit. Sunt aici să ascult. 422 00:21:13,362 --> 00:21:15,096 Destul de corect. 423 00:21:15,097 --> 00:21:16,731 Trebuie să punem diferențele noastre la o parte. 424 00:21:16,732 --> 00:21:18,899 Tocmai am terminat îngropând pe unul dintre oamenii mei 425 00:21:18,900 --> 00:21:21,202 - din cauza lui. - E o stradă cu două sensuri. 426 00:21:21,203 --> 00:21:22,903 - Oprește-te, oprește-te... - Asta e un dublu-- Nu, nu, nu. 427 00:21:22,904 --> 00:21:24,205 Cine naiba a înjunghiat pe cine primul? 428 00:21:24,206 --> 00:21:25,706 Oh, vrei să faci asta? Să facem asta. 429 00:21:25,707 --> 00:21:27,575 Ați putea, băieți doar taci naibii? 430 00:21:27,576 --> 00:21:30,111 Da, avem agende concurente și-și... 431 00:21:30,112 --> 00:21:31,912 interese variate. Cui îi pasă? 432 00:21:31,913 --> 00:21:34,215 Chiar acum avem un inamic comun. 433 00:21:34,216 --> 00:21:36,917 Nu există nimic în comun intre noi. 434 00:21:36,918 --> 00:21:39,289 - Adică, clarifică-te. - Chiar așa? 435 00:21:40,323 --> 00:21:42,223 Tipul ăsta de aici 436 00:21:42,224 --> 00:21:45,693 îi este frică să nu fie ucis. Îi este frică. 437 00:21:45,694 --> 00:21:48,396 Ți-e frică de tine? Vise mai departe. 438 00:21:48,397 --> 00:21:50,131 Nu? 439 00:21:50,132 --> 00:21:52,267 Bine, atunci de ce ești atât de disperată 440 00:21:52,268 --> 00:21:54,235 pentru a anunța pe toată lumea 441 00:21:54,236 --> 00:21:56,371 că nu ai fost implicat încercând să mă omoare? 442 00:21:56,372 --> 00:21:58,473 Nu am fost eu, Dwight. 443 00:21:58,474 --> 00:22:00,275 Sau nu ai fi stând aici chiar acum. 444 00:22:00,276 --> 00:22:01,644 Era Ming. 445 00:22:02,612 --> 00:22:03,980 Ming? 446 00:22:05,148 --> 00:22:06,249 Ming. 447 00:22:07,650 --> 00:22:09,018 Partenerul tău. 448 00:22:10,287 --> 00:22:14,121 Așa se numește vinovăție prin asociere. 449 00:22:14,122 --> 00:22:17,325 Aș putea, în mod justificat, 450 00:22:17,326 --> 00:22:20,795 suflă-ți creierul chiar acum și să te simți bine. 451 00:22:20,796 --> 00:22:22,263 Nu am fost eu. 452 00:22:22,264 --> 00:22:23,831 Nu aveam ce face cu bombardamentul. 453 00:22:23,832 --> 00:22:25,266 A fost ideea lui tot timpul. 454 00:22:25,267 --> 00:22:27,235 Ideea lui a fost pentru a scăpa de toată lumea 455 00:22:27,236 --> 00:22:28,969 și ia orice altceva. 456 00:22:28,970 --> 00:22:32,006 Uite, este evident că există nicio iubire pierdută între niciunul dintre noi. 457 00:22:32,007 --> 00:22:34,275 Dar în timp ce încercăm a se ucide unul pe altul... 458 00:22:34,276 --> 00:22:36,644 pentru ceea ce se dovedește a fi nici un motiv... 459 00:22:36,645 --> 00:22:38,446 Ming va prelua controlul. 460 00:22:38,447 --> 00:22:41,316 Deci, vrei 461 00:22:41,317 --> 00:22:43,284 sau ai nevoie de ajutorul meu? 462 00:22:43,285 --> 00:22:45,955 Nu, toți avem nevoie unul de altul Ajutor. De aceea ești aici. 463 00:22:53,095 --> 00:22:54,962 Lasă-mă să mă gândesc la asta. 464 00:22:54,963 --> 00:22:56,997 Ar fi bine să gândești repede, Dwight. 465 00:22:56,998 --> 00:22:58,966 ♪ muzică dramatică 466 00:22:58,967 --> 00:23:01,137 *** 467 00:23:05,342 --> 00:23:07,109 Tipul ăsta dracului. 468 00:23:18,621 --> 00:23:20,156 domnule. 469 00:23:21,157 --> 00:23:23,426 E cineva aici. Trebuie să vorbească cu tine. 470 00:23:32,269 --> 00:23:34,435 îmi pare foarte rău doar să apară așa. 471 00:23:34,436 --> 00:23:36,404 ce vrei? 472 00:23:36,405 --> 00:23:38,072 Știi cine sunt? 473 00:23:38,073 --> 00:23:40,875 Ai lucrat pentru Thresher. Și Dwight Manfredi. 474 00:23:40,876 --> 00:23:43,913 Nu mai. Manfredi vrea să mă omoare. 475 00:23:45,114 --> 00:23:47,248 I-am jefuit cazinoul. Am luat o jumătate de milion de dolari. 476 00:23:47,249 --> 00:23:49,550 Deci, ce vrei? 477 00:23:49,551 --> 00:23:51,886 Nu voi trăi niciodată ca să-l cheltuiesc dacă Manfredi este în viaţă. 478 00:23:51,887 --> 00:23:53,354 Deci, omoară-l. 479 00:23:53,355 --> 00:23:54,722 Nu pot. 480 00:23:54,723 --> 00:23:56,524 Care este? 481 00:23:56,525 --> 00:23:59,927 Ești un hoț cu conștiință sau un hoț fără bile? 482 00:23:59,928 --> 00:24:01,562 Nu sunt un ucigaș, domnule. 483 00:24:01,563 --> 00:24:03,664 Ah. 484 00:24:03,665 --> 00:24:07,435 Dar știi că sunt, motiv pentru care ești aici. 485 00:24:07,436 --> 00:24:09,870 Manfredi știe că ai fost tu în spatele atentatului cu mașina-bombă. 486 00:24:09,871 --> 00:24:11,872 îi spuse Thresher. 487 00:24:11,873 --> 00:24:13,541 Și acum vine după mine. 488 00:24:13,542 --> 00:24:15,011 Greu. 489 00:24:16,413 --> 00:24:18,913 Greu? 490 00:24:18,914 --> 00:24:20,483 El nu este nimic pentru mine. 491 00:24:25,388 --> 00:24:26,456 Daca minti... 492 00:24:31,027 --> 00:24:32,995 ...O să te omor. 493 00:24:34,297 --> 00:24:37,264 După ce îți ucid întreaga familie mai întâi în fața ta. 494 00:24:37,265 --> 00:24:38,966 Te cred. Nu te-aș testa niciodată. 495 00:24:38,967 --> 00:24:40,435 domnule. 496 00:24:40,436 --> 00:24:42,102 Cum ajung la el? 497 00:24:42,103 --> 00:24:43,938 Când este cel mai vulnerabil? 498 00:24:43,939 --> 00:24:46,208 Când e cu iubita lui la ferma ei. 499 00:24:48,044 --> 00:24:50,110 Spune-mi. Cine e acolo? 500 00:24:50,111 --> 00:24:51,446 Cine îl protejează? 501 00:24:51,447 --> 00:24:54,181 Nimeni nu-l protejează, nimeni nu e acolo. 502 00:24:54,182 --> 00:24:55,450 Scoțându-i pe amândoi afară ar fi simplu. 503 00:24:55,451 --> 00:24:57,354 Cunosc fiecare centimetru din acel loc. 504 00:24:58,988 --> 00:25:00,988 Îmi pot găsi drumul în întuneric. 505 00:25:00,989 --> 00:25:02,957 ♪ muzică plină de suspans 506 00:25:02,958 --> 00:25:04,927 *** 507 00:25:31,020 --> 00:25:33,623 Casa este chiar acolo sus. 508 00:25:49,238 --> 00:25:51,038 Cât mai mult? 509 00:25:51,039 --> 00:25:52,742 Chiar după colț. 510 00:26:08,257 --> 00:26:09,559 Am nevoie de o secundă. 511 00:26:10,560 --> 00:26:11,693 La naiba faci? 512 00:26:13,229 --> 00:26:15,364 imi lipsesc respiratia. Sunt al naibii de nervi. 513 00:26:19,669 --> 00:26:20,737 Mişcare. 514 00:26:33,082 --> 00:26:35,117 Aah! 515 00:26:45,394 --> 00:26:47,294 ♪ muzică percutantă, optimistă 516 00:26:47,295 --> 00:26:49,432 *** 517 00:26:59,742 --> 00:27:02,479 Bună lovitură, Grace. Mă bucur că nu l-ai ucis. 518 00:27:03,713 --> 00:27:06,583 Puteți decola acum. 519 00:27:07,550 --> 00:27:09,584 Mitch, Bigfoot, stii ce sa faci. 520 00:27:09,585 --> 00:27:11,419 Oh, sigur că facem. 521 00:27:13,756 --> 00:27:15,723 În regulă. 522 00:27:15,724 --> 00:27:17,124 E timpul să strălucești. 523 00:27:17,125 --> 00:27:19,529 Nu, nu. 524 00:27:21,564 --> 00:27:23,298 Ridică-te, ridică-te. 525 00:27:35,712 --> 00:27:37,344 Noi ar trebui să scapa de acele cadavre. 526 00:27:37,345 --> 00:27:39,549 Prietenii noștri indieni se va ocupa de asta. 527 00:27:42,151 --> 00:27:44,118 Avem niște afaceri de discutat. 528 00:27:44,119 --> 00:27:46,556 Se va păstra pana maine, nu? 529 00:27:49,025 --> 00:27:51,291 Haideți, băieți. 530 00:27:51,292 --> 00:27:53,262 În regulă. 531 00:27:57,333 --> 00:27:58,633 Să terminăm asta. 532 00:27:58,634 --> 00:28:01,003 - Termina ce? - Vei vedea. 533 00:28:04,173 --> 00:28:06,140 ♪ muzică tensionată 534 00:28:06,141 --> 00:28:08,177 *** 535 00:29:00,763 --> 00:29:01,898 Da. 536 00:29:07,436 --> 00:29:08,569 Aici. 537 00:29:08,570 --> 00:29:09,670 Tu o faci. 538 00:29:09,671 --> 00:29:11,038 Ce? 539 00:29:11,039 --> 00:29:12,274 Tu o faci. 540 00:29:16,312 --> 00:29:17,612 D-Vrei... 541 00:29:17,613 --> 00:29:19,213 Desigur. Este justificat. 542 00:29:19,214 --> 00:29:20,414 Este justificat? 543 00:29:20,415 --> 00:29:21,716 Da. 544 00:29:21,717 --> 00:29:23,250 Tyson, acesta este bărbatul 545 00:29:23,251 --> 00:29:25,219 care aproape că l-a ucis pe tatăl tău 546 00:29:25,220 --> 00:29:26,821 și tu. 547 00:29:26,822 --> 00:29:28,023 - Este justificat. - Mm-mmm. 548 00:29:30,092 --> 00:29:31,360 justificat. 549 00:29:32,361 --> 00:29:34,729 Acesta este omul 550 00:29:34,730 --> 00:29:36,764 care a provocat toată vărsarea de sânge. 551 00:29:36,765 --> 00:29:38,065 Tu. 552 00:29:38,066 --> 00:29:39,734 spun eu 553 00:29:39,735 --> 00:29:41,638 naibii de eliberare. 554 00:29:42,872 --> 00:29:43,973 Deci, da. 555 00:29:45,474 --> 00:29:46,776 Este justificat. 556 00:29:51,814 --> 00:29:53,214 Este justificabil. 557 00:30:06,128 --> 00:30:08,330 Hmm. Lovitură curată. 558 00:30:20,576 --> 00:30:23,310 Ce naiba faci aici? 559 00:30:23,311 --> 00:30:24,812 Ce naiba caută aici? 560 00:30:24,813 --> 00:30:25,682 Hei, lasă arma jos. 561 00:30:27,516 --> 00:30:29,817 Poti te rog sa ne spui ce naiba se intampla? 562 00:30:29,818 --> 00:30:32,120 Sigur. Ascultă. 563 00:30:34,156 --> 00:30:35,856 Sunt eu, șefule. 564 00:30:35,857 --> 00:30:37,359 Intrați. 565 00:30:39,862 --> 00:30:41,495 Avem un vizitator. 566 00:30:41,496 --> 00:30:43,363 ♪ muzică intrigantă 567 00:30:43,364 --> 00:30:45,532 *** 568 00:30:45,533 --> 00:30:47,536 Îmi pare rău, Dwight. 569 00:30:49,038 --> 00:30:50,504 Era înarmat? 570 00:30:50,505 --> 00:30:51,839 Patruzeci și cinci. 571 00:30:51,840 --> 00:30:53,340 Era în buzunar. 572 00:30:53,341 --> 00:30:54,875 Nu am fost... nu am vrut să... 573 00:30:54,876 --> 00:30:56,310 M-am umblat 574 00:30:56,311 --> 00:30:58,145 jumătate de mil, Dwight. nu as... 575 00:30:58,146 --> 00:31:00,848 Deci, m-ai adus înapoi banii mei, Armand? 576 00:31:00,849 --> 00:31:02,349 Este frumos. Ce dracu crezi 577 00:31:02,350 --> 00:31:03,818 Ar trebui să mă descurc cu tine? 578 00:31:03,819 --> 00:31:06,222 Am jurat că nu voi mai alerga niciodată, și am făcut-o. 579 00:31:07,690 --> 00:31:09,790 Sunt un patetic bucată de rahat. 580 00:31:09,791 --> 00:31:12,159 Ar trebui să iei asta și să sufli mi-a scăpat mintea, Dwight. 581 00:31:12,160 --> 00:31:14,328 Doar naibii... scoate-mă afară. 582 00:31:14,329 --> 00:31:15,963 Nu vreau să mai fiu aici. 583 00:31:15,964 --> 00:31:17,865 Nu mai plec nimic. Doar, te rog, doar fă-o 584 00:31:17,866 --> 00:31:19,333 asa ca nu trebuie sa o fac mai tarziu. 585 00:31:19,334 --> 00:31:23,170 Toată viața mea este o nenorocire după alta. 586 00:31:23,171 --> 00:31:24,872 Dar, Dwight, am încercat. 587 00:31:24,873 --> 00:31:26,375 Ştii, Am incercat cu tot. 588 00:31:27,343 --> 00:31:28,943 Chiar am făcut-o. 589 00:31:28,944 --> 00:31:30,310 Tot ce mi-am dorit vreodată a fost să facă bine 590 00:31:30,311 --> 00:31:31,979 cu familia și copiii mei, 591 00:31:31,980 --> 00:31:34,849 si i-am pierdut. Au plecat. M-au părăsit. 592 00:31:34,850 --> 00:31:37,718 Sunt un rahat jalnic în faţa lor. 593 00:31:37,719 --> 00:31:40,054 Ce ești 594 00:31:40,055 --> 00:31:42,522 este o răspundere, Armand. 595 00:31:42,523 --> 00:31:43,960 Un pericol. 596 00:31:45,561 --> 00:31:47,229 Nu pentru dușmanii mei... 597 00:31:48,230 --> 00:31:50,099 - dar pentru mine. - Dwight! 598 00:31:54,070 --> 00:31:56,570 ai dreptate. Sunt un eșec total. 599 00:31:56,571 --> 00:31:58,705 Adică ai trecut prin iadul mai rău decât oricine, Dwight, 600 00:31:58,706 --> 00:32:00,174 si uita-te la tine. Poftim. 601 00:32:00,175 --> 00:32:02,642 Ești... ești bărbat cine înseamnă ceva, 602 00:32:02,643 --> 00:32:04,578 cine a facut ceva, cine e cineva 603 00:32:04,579 --> 00:32:06,413 care ar trebui respectat. 604 00:32:06,414 --> 00:32:08,448 Nu voi cunoaşte niciodată acel sentiment. 605 00:32:08,449 --> 00:32:10,184 Nu merit să știu. 606 00:32:10,185 --> 00:32:13,756 Ajunge cu prostia cu „O, vai de mine”. 607 00:32:15,257 --> 00:32:17,459 Dacă nu ai comis o crimă... 608 00:32:18,727 --> 00:32:21,864 ...niciodata nu este prea tarziu pentru a îndrepta lucrurile, Armand. 609 00:32:22,932 --> 00:32:24,698 Înţelegi? Nu este niciodată 610 00:32:24,699 --> 00:32:26,834 prea târziu. Spune-o. 611 00:32:26,835 --> 00:32:27,902 Niciodată prea târziu. 612 00:32:27,903 --> 00:32:29,236 Spune-o din nou. 613 00:32:29,237 --> 00:32:30,871 Niciodată nu e prea târziu. 614 00:32:30,872 --> 00:32:32,574 Asta e corect. 615 00:32:33,475 --> 00:32:34,844 Acum, ridică-te. 616 00:32:43,452 --> 00:32:45,920 Acum o să vorbim. 617 00:32:45,921 --> 00:32:48,122 Și vei face bine. 618 00:32:48,123 --> 00:32:51,091 Multumesc. Multumesc. 619 00:32:51,092 --> 00:32:53,894 Armand a returnat cei 500 de mii 620 00:32:53,895 --> 00:32:55,629 si ajutat pune la punct toată chestia asta. 621 00:32:55,630 --> 00:32:57,631 Deci, Armand, 622 00:32:57,632 --> 00:32:58,933 suntem pătrați. 623 00:32:58,934 --> 00:33:01,235 Crezi că Margaret o va face ma lasi sa intru inapoi? 624 00:33:01,236 --> 00:33:02,602 Mm. 625 00:33:02,603 --> 00:33:04,173 O voi întreba mâine dimineață. 626 00:33:08,845 --> 00:33:10,779 Acum, de ce nu voi decolați. 627 00:33:12,681 --> 00:33:14,081 Bigfoot, vrei să îngropi asta? 628 00:33:14,082 --> 00:33:16,118 Cu plăcere. 629 00:33:24,994 --> 00:33:27,997 Sper că îți place noul tău coleg de cameră. 630 00:33:32,334 --> 00:33:34,503 ♪ „Learning to Fly” de Tom Petty și The Heartbreakers ♪ 631 00:33:45,547 --> 00:33:48,184 ♪ Ei bine, am început 632 00:33:50,052 --> 00:33:52,288 ♪ Pe un drum murdar 633 00:33:53,990 --> 00:33:55,958 ♪ A început 634 00:33:58,160 --> 00:34:00,396 ♪ Singur 635 00:34:02,031 --> 00:34:03,999 ♪ Și soarele a apus 636 00:34:06,168 --> 00:34:08,104 ♪ Când traversam dealul 637 00:34:10,306 --> 00:34:12,441 ♪ Și orașul s-a luminat ♪ 638 00:34:14,543 --> 00:34:16,946 ♪ Lumea s-a liniștit 639 00:34:18,814 --> 00:34:20,917 ♪ Învăț să zbor ♪ 640 00:34:22,885 --> 00:34:25,654 ♪ Dar nu am aripi 641 00:34:27,056 --> 00:34:29,058 ♪ Coborând 642 00:34:30,993 --> 00:34:33,462 ♪ Este cel mai greu lucru 643 00:34:35,231 --> 00:34:36,530 ♪ Ei bine, vremurile bune... 644 00:34:36,531 --> 00:34:37,898 Ești bine? 645 00:34:37,899 --> 00:34:39,833 Da. 646 00:34:39,834 --> 00:34:42,402 Totul e în regulă. Da. 647 00:34:42,403 --> 00:34:44,404 Mi-ar plăcea un duș. 648 00:34:44,405 --> 00:34:46,573 ♪ Și pietrele s-ar putea topi... 649 00:34:46,574 --> 00:34:48,208 Cum e ferma? 650 00:34:48,209 --> 00:34:50,079 Fără daune. 651 00:34:51,847 --> 00:34:53,847 ♪ Învăț să zbor... ♪ 652 00:34:53,848 --> 00:34:56,550 Ți-ai îndeplinit scopul? 653 00:34:56,551 --> 00:34:58,552 ♪ Dar nu am aripi... 654 00:34:58,553 --> 00:35:00,754 Oh da. 655 00:35:00,755 --> 00:35:02,658 Misiune îndeplinită. 656 00:35:04,060 --> 00:35:06,060 Grăbiţi-vă. 657 00:35:06,061 --> 00:35:07,029 Vino la culcare. 658 00:35:10,066 --> 00:35:11,700 Pe drum. 659 00:35:33,990 --> 00:35:35,922 ♪ muzică percutantă, optimistă 660 00:35:35,923 --> 00:35:39,028 ***