1 00:00:03,771 --> 00:00:05,739 Vrem rambursare pentru aceasta. 2 00:00:05,839 --> 00:00:06,940 Știu. 3 00:00:07,041 --> 00:00:08,576 - Suntem în război. - Este pentru dumneavoastră. 4 00:00:08,676 --> 00:00:10,178 mama lui Jimmy am vrut să-l ai. 5 00:00:10,278 --> 00:00:12,680 Sper să folosesc asta la bun sfârșit. 6 00:00:12,780 --> 00:00:14,582 Am o propunere pentru tine. 7 00:00:14,682 --> 00:00:16,217 Poate o cale înapoi. 8 00:00:16,317 --> 00:00:18,619 - Ce-i asta? - Adu-l pe Dwight înapoi în stâlp. 9 00:00:18,719 --> 00:00:20,320 Atâta timp cât Tulsa este a lui, 10 00:00:20,321 --> 00:00:21,589 nu este al nostru. 11 00:00:21,689 --> 00:00:23,956 Trebuie să ne punem diferențele la o parte. 12 00:00:23,957 --> 00:00:26,927 De ce ești atât de disperat pentru a anunța pe toată lumea 13 00:00:27,027 --> 00:00:29,563 că nu ai fost implicat încercând să mă omoare? 14 00:00:29,663 --> 00:00:31,498 Nu am fost eu, Dwight. 15 00:00:31,499 --> 00:00:33,167 Era Ming. 16 00:00:33,267 --> 00:00:35,203 Manfredi știe că ai fost tu în spatele atentatului cu mașina-bombă. 17 00:00:35,303 --> 00:00:37,637 - Și acum vine după mine. - Greu. 18 00:00:37,638 --> 00:00:39,607 Cum ajung la el? 19 00:00:41,575 --> 00:00:42,610 Chiar după colț. 20 00:00:48,916 --> 00:00:52,286 Acesta este omul care a provocat toată vărsarea de sânge. 21 00:00:55,223 --> 00:00:56,557 Armand a returnat cei 500 de mii 22 00:00:56,657 --> 00:00:58,859 si ajutat pune la punct toată chestia asta. 23 00:00:58,959 --> 00:01:01,129 Deci, Armand, suntem pătrați. 24 00:01:01,895 --> 00:01:03,897 Bigfoot, vrei să îngropi asta? 25 00:01:05,999 --> 00:01:08,269 *** 26 00:01:14,208 --> 00:01:16,244 Cât de mare este această fermă? 27 00:01:16,344 --> 00:01:18,912 18.200 de acri. 28 00:01:19,012 --> 00:01:21,915 Mult teren, mult profit. 29 00:01:22,049 --> 00:01:23,884 Da. 30 00:01:23,984 --> 00:01:26,454 Știi, simt că îți sunt dator 31 00:01:26,554 --> 00:01:28,721 pentru îngrijire de întreaga situație Ming. 32 00:01:28,722 --> 00:01:30,557 Ce vrei să spui „datori”? 33 00:01:30,558 --> 00:01:32,293 Un parteneriat. 34 00:01:34,262 --> 00:01:36,529 Crezi că fac asta... 35 00:01:36,530 --> 00:01:38,999 sau am făcut asta... gratuit? 36 00:01:39,099 --> 00:01:41,068 Oh, nu știu nimic vine gratis. 37 00:01:41,169 --> 00:01:43,736 Trebuie să fii compensat, corect. 38 00:01:43,737 --> 00:01:45,773 Deci, pune un preț. 39 00:01:45,873 --> 00:01:48,176 Nu sunt aici să negociez. 40 00:01:48,276 --> 00:01:52,745 Asta fac oamenii de afaceri, Dwight, discutăm lucruri. 41 00:01:52,746 --> 00:01:55,216 „Discutați lucruri”? 42 00:01:55,316 --> 00:01:58,786 Tu respiri. Te plimbi. 43 00:01:58,886 --> 00:02:01,087 Miroși cafeaua. 44 00:02:01,088 --> 00:02:04,558 În regulă, Ți-am salvat fundul, Thresher. 45 00:02:04,658 --> 00:02:06,760 Ți-am pus dușmanul în pământ, 46 00:02:06,860 --> 00:02:10,798 și tu ești îl vei urma dacă tu... 47 00:02:10,898 --> 00:02:12,932 nega această afacere. 48 00:02:12,933 --> 00:02:15,169 Mă amenințați? 49 00:02:15,969 --> 00:02:17,938 Nu ai face asta niciodată. Știi de ce? 50 00:02:18,038 --> 00:02:19,873 Pentru că nu sunt unii bandit de unica folosinta 51 00:02:19,973 --> 00:02:21,842 pe care ai face-o în mod normal scapă doar de. 52 00:02:21,975 --> 00:02:23,243 Așa că nu mă amenința cu asta 53 00:02:23,244 --> 00:02:25,179 „O să te fac să dispari” rutină. 54 00:02:25,279 --> 00:02:27,315 Nu ai scăpa niciodată cu asta. 55 00:02:27,415 --> 00:02:29,850 Și poți uita despre a deține toate acestea. 56 00:02:29,983 --> 00:02:33,253 Deci haideți să discutăm și să negociem ca domnilor. 57 00:02:33,254 --> 00:02:35,022 Amenda. 58 00:02:36,590 --> 00:02:37,658 Bigfoot? 59 00:02:37,758 --> 00:02:38,692 Da? 60 00:02:38,792 --> 00:02:40,160 Ucide-l. 61 00:02:41,462 --> 00:02:43,664 O, băga-l în fund, Sasquatch. 62 00:02:46,166 --> 00:02:48,801 *** 63 00:02:48,802 --> 00:02:50,404 Pune-l jos. 64 00:02:52,540 --> 00:02:54,442 Sunt impresionat. 65 00:02:54,542 --> 00:02:56,176 - Serios? De ce? - Da. 66 00:02:56,310 --> 00:02:57,911 Ai curaj, Cal. 67 00:02:58,011 --> 00:02:59,279 Ce înseamnă asta? 68 00:02:59,280 --> 00:03:00,681 Înseamnă 69 00:03:00,814 --> 00:03:02,816 Îți voi da o șansă 70 00:03:02,916 --> 00:03:04,451 pentru a încerca să gândească limpede. 71 00:03:04,452 --> 00:03:06,653 Bine? 72 00:03:06,654 --> 00:03:09,590 Eu iau toate astea, 73 00:03:09,690 --> 00:03:10,891 fiecare pic, 74 00:03:11,024 --> 00:03:13,227 pentru că am scăpat de Ming Pentru dumneavoastră. 75 00:03:13,327 --> 00:03:15,896 Și ar trebui să fii multumindu-mi pentru ca 76 00:03:15,996 --> 00:03:17,531 ai fost un om mort. 77 00:03:17,665 --> 00:03:19,400 Dar știi de ce suferi? 78 00:03:19,500 --> 00:03:21,535 Mi-e teamă că o să-mi spui. 79 00:03:21,635 --> 00:03:23,303 Mândrie. 80 00:03:23,304 --> 00:03:26,940 Mândria te va ucide mai repede decât orice. 81 00:03:27,040 --> 00:03:29,343 Asta nu este lumea ta, amice. 82 00:03:29,443 --> 00:03:31,311 Aceasta este lumea interlopă, 83 00:03:31,312 --> 00:03:34,214 și oameni ca tine ar trebui să rămână în afara ei. 84 00:03:34,315 --> 00:03:36,083 Oameni ca tine 85 00:03:36,183 --> 00:03:39,652 fi ucis în lumea interlopă. 86 00:03:39,653 --> 00:03:41,088 Aşa... 87 00:03:41,221 --> 00:03:42,822 te-ai născut bogat. 88 00:03:42,823 --> 00:03:44,191 Ai bani de petrol. 89 00:03:44,292 --> 00:03:46,927 Du-te să-ți trăiești viața bogată. 90 00:03:47,027 --> 00:03:49,529 Și uită de viața de gangster. 91 00:03:49,530 --> 00:03:52,266 Lasă viața de gangster 92 00:03:52,400 --> 00:03:54,568 la naibii de gangsteri. 93 00:03:54,668 --> 00:03:56,470 Punct bine luat. 94 00:03:57,438 --> 00:04:00,574 Nu m-am bucurat niciodată această întreprindere, oricum. 95 00:04:00,708 --> 00:04:03,010 Mult succes, Dwight. 96 00:04:06,580 --> 00:04:07,981 La naiba. 97 00:04:09,116 --> 00:04:11,685 *** 98 00:04:12,520 --> 00:04:14,522 - Ești bun, O.G.? - Da. 99 00:04:14,622 --> 00:04:16,256 18.000 de acri, mare. 100 00:04:16,357 --> 00:04:17,557 - Adică, asta e... - Este... este mult. 101 00:04:17,558 --> 00:04:18,858 Am crezut că băiatul meu Bigfoot 102 00:04:18,859 --> 00:04:20,093 era pe cale să ia brânză elvețiană Treierator. 103 00:04:20,193 --> 00:04:22,596 Nu, asta a fost ca, un instrument de negociere. 104 00:04:22,730 --> 00:04:24,230 Dar o să-ți spun ceva, trebuie să ne oprim 105 00:04:24,231 --> 00:04:27,435 lăsând o urmă de cadavre oriunde mergem. 106 00:04:27,568 --> 00:04:30,537 Corect? Lucrurile trebuie să se schimbe. 107 00:04:30,538 --> 00:04:33,106 Trebuie să ne schimbăm. 108 00:05:03,637 --> 00:05:06,340 *** 109 00:05:50,851 --> 00:05:54,254 *** 110 00:06:12,406 --> 00:06:14,408 *** 111 00:06:27,821 --> 00:06:30,558 Și... încă unul. 112 00:06:35,028 --> 00:06:35,963 Asta este? 113 00:06:36,063 --> 00:06:37,565 Toate gata. 114 00:06:37,665 --> 00:06:39,767 Acum ești noul și sper mândru proprietar 115 00:06:39,900 --> 00:06:42,302 din Auto Corral al lui Donnie Shore. 116 00:06:42,402 --> 00:06:45,037 Ei bine, nu-i așa doar muzică pentru urechile mele. 117 00:06:45,038 --> 00:06:46,239 Cum te simți, Donnie? 118 00:06:46,339 --> 00:06:48,508 Ei bine... nu m-am gândit niciodată 119 00:06:48,509 --> 00:06:51,878 Aș vinde 352 de mașini într-o zi. 120 00:06:51,879 --> 00:06:54,347 Lasă-mă să te întreb, 121 00:06:54,448 --> 00:06:57,049 ce vei face cu acea nebunie a ta? 122 00:06:57,050 --> 00:06:58,318 Mă gândeam că voi deschide 123 00:06:58,418 --> 00:06:59,987 un dealer concurent jos pe stradă. 124 00:07:02,456 --> 00:07:04,658 Te-am prins. 125 00:07:04,758 --> 00:07:06,059 Ai al naibii de aproape. 126 00:07:06,159 --> 00:07:08,896 Câine viclean. Felicitări. 127 00:07:08,996 --> 00:07:10,097 La fel şi vouă. 128 00:07:10,197 --> 00:07:11,231 Multumesc mult. 129 00:07:11,331 --> 00:07:14,001 Bună ziua? 130 00:07:14,101 --> 00:07:16,770 - General. - Da. 131 00:07:16,870 --> 00:07:19,172 Te sun doar pentru a te anunța că suntem sub o nouă conducere. 132 00:07:19,272 --> 00:07:20,874 Ce înseamnă asta? 133 00:07:20,974 --> 00:07:23,577 Chickie a plecat. 134 00:07:23,677 --> 00:07:27,880 Serios? Când spui "afară", vrei sa spui "jos si afara"? 135 00:07:27,881 --> 00:07:29,517 Tocmai mutat deoparte, 136 00:07:29,617 --> 00:07:30,984 cu tot sprijinul a celorlalte familii. 137 00:07:31,118 --> 00:07:33,821 Ce este important acum sunt eu responsabil. 138 00:07:34,655 --> 00:07:36,657 Oh, asta e grozav. Deci, deținuții 139 00:07:36,757 --> 00:07:38,725 au preluat azilul. 140 00:07:41,094 --> 00:07:44,131 S-a îndreptat spre tine. Ar trebui să știi asta. 141 00:07:44,231 --> 00:07:46,065 De ce? 142 00:07:46,066 --> 00:07:47,935 I s-a dat un ultimatum. 143 00:07:48,035 --> 00:07:51,070 Celelalte familii te cred ar trebui să ne retragă. 144 00:07:51,071 --> 00:07:53,272 Dacă Chickie nu te poate convinge, 145 00:07:53,273 --> 00:07:55,543 pentru toate scopurile, a terminat aici. 146 00:07:55,643 --> 00:07:59,379 Să dai înapoi? Asta nu se va întâmpla. 147 00:08:00,180 --> 00:08:01,682 Bun. 148 00:08:01,782 --> 00:08:04,451 Nu am vrut acel psihopat oricum mai in jur. 149 00:08:04,552 --> 00:08:06,353 Cum te-a tratat Chickie a fost o rușine. 150 00:08:06,486 --> 00:08:08,589 De asemenea, Pete, dacă sunt sinceră. 151 00:08:09,322 --> 00:08:13,493 Orice s-ar întâmpla, sper împreună putem merge înainte. 152 00:08:13,594 --> 00:08:15,062 Asta e o prostie, omule. 153 00:08:15,162 --> 00:08:16,797 Bine, Vince. Singurul lucru 154 00:08:16,897 --> 00:08:20,767 Vreau să merg înainte peste tine este un nenorocit de autobuz. 155 00:08:20,768 --> 00:08:22,970 Ce înseamnă asta? 156 00:08:23,070 --> 00:08:25,606 Ar fi putut fi mai specific. Nu știu. 157 00:08:30,510 --> 00:08:32,311 Gândește-te că începe sa ma incalzeasca. 158 00:08:34,782 --> 00:08:36,617 *** 159 00:08:43,356 --> 00:08:45,358 Deci, ce a făcut New York-ul trebuie sa spun? 160 00:08:45,458 --> 00:08:47,960 - Ei bine, Chickie a terminat. - Gata? 161 00:08:47,961 --> 00:08:49,461 O să înnebunească. 162 00:08:49,462 --> 00:08:51,965 Da. New York vrea ce se întâmplă aici. 163 00:08:52,065 --> 00:08:53,533 Ei cred că voi face întoarce-te la New York. 164 00:08:53,634 --> 00:08:56,169 Ei cred că al lui Chickie o să mă convingă în asta. 165 00:08:56,269 --> 00:08:58,038 Asta nu se va întâmpla. 166 00:08:58,138 --> 00:08:59,206 Conform OMS? 167 00:08:59,306 --> 00:09:00,473 Vince. 168 00:09:00,574 --> 00:09:02,175 Vei da toate astea la New York? 169 00:09:02,275 --> 00:09:04,143 Adică, ai construit asta singur cu mâinile goale. 170 00:09:04,144 --> 00:09:06,046 Da. Acest lucru ne aparține tuturor, 171 00:09:06,146 --> 00:09:08,716 dar atâta timp cât păstrez trăgând sforile, 172 00:09:08,849 --> 00:09:10,818 vor continua să vină. 173 00:09:10,918 --> 00:09:13,754 Șeful. Avem un vizitator. 174 00:09:13,887 --> 00:09:14,922 Cine e? 175 00:09:15,055 --> 00:09:17,858 Ai spus că vom vorbi. 176 00:09:17,958 --> 00:09:20,794 Au trecut câteva zile. Iată-mă, din nou. 177 00:09:20,894 --> 00:09:24,264 Știi, muntele nu a mers la Mahomed. 178 00:09:24,397 --> 00:09:25,799 Nu. 179 00:09:26,499 --> 00:09:27,901 Deci, ce pot face pentru tine? 180 00:09:28,001 --> 00:09:31,672 Am vorbit cu Thresher. A spus că a terminat, afară. 181 00:09:31,772 --> 00:09:33,073 Da. Asta e afacerea. 182 00:09:33,173 --> 00:09:35,308 Bun. Dă-l dracului. 183 00:09:35,408 --> 00:09:36,777 Deci, care este treaba mea? 184 00:09:36,877 --> 00:09:38,544 Oh, vrei să te tai? 185 00:09:38,545 --> 00:09:41,615 Cred că am înțeles vine la mine, nu? 186 00:09:41,715 --> 00:09:43,850 Te-am dat un pont lui Ming, nu? 187 00:09:43,851 --> 00:09:45,418 A sunat alarmele. 188 00:09:45,518 --> 00:09:47,254 Băieții mei au luat jumătate dintre băieții lui afară. 189 00:09:47,354 --> 00:09:49,389 Am ucis pentru tine. 190 00:09:49,489 --> 00:09:52,292 Deci care este partea mea în tot acest spectacol de rahat? 191 00:09:52,425 --> 00:09:54,894 Ce zici de puțină pace și liniște? 192 00:09:56,930 --> 00:09:58,866 Ești un tip amuzant. 193 00:09:59,867 --> 00:10:01,802 Să nu uităm mi-ai scos mâna dreaptă. 194 00:10:01,902 --> 00:10:04,404 L-ai ucis pe Jimmy the Creek. 195 00:10:04,504 --> 00:10:05,839 Cincizeci la sută, 196 00:10:05,939 --> 00:10:08,441 jumatate si jumatate, chiar la mijloc. 197 00:10:08,541 --> 00:10:09,509 Este lucrul potrivit. 198 00:10:09,609 --> 00:10:12,578 L-ai scos pe Jimmy the Creek, 199 00:10:12,579 --> 00:10:14,815 deci primești 25%, 200 00:10:14,948 --> 00:10:16,650 și ar trebui să fii fericit, Bill. 201 00:10:16,750 --> 00:10:17,985 Ar trebui să fiu fericit? 202 00:10:18,118 --> 00:10:21,354 Îmi vei da 25%? După toate prostiile astea? 203 00:10:21,454 --> 00:10:23,056 Ești afară din mintea ta? 204 00:10:23,156 --> 00:10:24,724 Tu ai început toate astea. 205 00:10:24,725 --> 00:10:28,561 Ai venit aici să mă lovești. m-am apărat. 206 00:10:28,662 --> 00:10:31,999 Ai vrut să iei totul, Bill, în fiecare bucată, 207 00:10:32,099 --> 00:10:33,599 dar asta nu se va întâmpla. 208 00:10:33,600 --> 00:10:35,567 Știi, singurul motiv de ce nu ai un glonț 209 00:10:35,568 --> 00:10:36,970 prin craniul tău 210 00:10:37,104 --> 00:10:38,338 este pentru că ești un astfel de mare câștigător. 211 00:10:38,438 --> 00:10:39,773 Asta e dracului. 212 00:10:39,873 --> 00:10:41,975 te scot afară, New York-ul trimite o grămadă de criminali 213 00:10:42,109 --> 00:10:43,376 susținând că totul este al lor. 214 00:10:43,476 --> 00:10:44,978 Nu am naiba nevoie prostia aia. 215 00:10:47,748 --> 00:10:50,350 imi dai 50% amândoi știm că merit, 216 00:10:50,450 --> 00:10:53,887 am ieșit unul pe celălalt, permanent. 217 00:10:54,855 --> 00:10:58,124 Nu se va întâmpla. Am terminat aici. 218 00:10:58,125 --> 00:11:01,028 Ştii... 219 00:11:01,128 --> 00:11:03,931 Am fost aici cu mult înaintea ta. 220 00:11:04,031 --> 00:11:06,966 Voi fi aici după. 221 00:11:06,967 --> 00:11:08,902 Dormi pe asta. 222 00:11:18,178 --> 00:11:20,113 Nu pare fericit. 223 00:11:20,213 --> 00:11:21,982 Cred că așa va fi alta problema. 224 00:11:22,983 --> 00:11:25,218 Foarte perceptiv, Goodie. 225 00:11:31,358 --> 00:11:34,294 *** 226 00:11:36,730 --> 00:11:38,065 Acestea sunt preferatele mele. 227 00:11:38,165 --> 00:11:41,133 Sunt de bambus, cu ardere lentă. Chiar grozav. 228 00:11:41,134 --> 00:11:45,438 Uh, pentru sativa, îmi place Purple Haze, Sour Diesel. 229 00:11:45,538 --> 00:11:47,975 Ai vrut o sativa sau un hibrid? 230 00:11:51,879 --> 00:11:53,013 Vino aici. 231 00:11:53,113 --> 00:11:54,180 eu? 232 00:11:54,181 --> 00:11:55,282 Da, tu. Vino aici. 233 00:11:55,382 --> 00:11:58,150 Mă întorc imediat. 234 00:11:58,151 --> 00:11:59,685 Vă pot ajuta? 235 00:11:59,686 --> 00:12:02,489 Acesta este, uh, locul lui Dwight. Unde este el? 236 00:12:02,589 --> 00:12:04,758 Te așteaptă? 237 00:12:04,858 --> 00:12:06,393 E aici sau nu? 238 00:12:06,493 --> 00:12:07,660 Îmi pare rău, cine ești? 239 00:12:07,761 --> 00:12:09,196 Nu e treaba ta cine sunt. 240 00:12:09,296 --> 00:12:10,430 - Uau, ui. - E aici sau nu? 241 00:12:10,563 --> 00:12:11,899 Hei, omule, avem o problemă aici? 242 00:12:11,999 --> 00:12:13,867 - Da. Cine dracu esti? - Sunt securitate. 243 00:12:13,967 --> 00:12:15,468 Ești securitate? Vei avea nevoie de securitate 244 00:12:15,568 --> 00:12:16,569 dacă nu te duci să iei la naiba cu Dwight chiar acum. 245 00:12:16,703 --> 00:12:17,670 Mă înțelegeţi? 246 00:12:17,771 --> 00:12:19,539 Du-te și sună-l pe Tyson. 247 00:12:19,639 --> 00:12:22,409 - Relaxează-te, bine? - Racor? 248 00:12:22,542 --> 00:12:23,944 Deci cine este acest zombi? Backup-ul tău? 249 00:12:24,044 --> 00:12:26,179 Hei, hei, hei. Nu-ți face griji pentru el. 250 00:12:26,279 --> 00:12:28,816 Ea sună, bine? 251 00:12:29,850 --> 00:12:31,084 Ce mai faci, Spencer? 252 00:12:31,218 --> 00:12:33,253 Sunt bine. Mulțumesc că ai sunat înainte. 253 00:12:33,353 --> 00:12:34,988 Ești pregătit pentru primul tău lecție de călărie? 254 00:12:35,088 --> 00:12:37,390 Ah. Vei merge ușor pe mine azi, băiat mare? 255 00:12:37,490 --> 00:12:38,891 Mm, el este bine. 256 00:12:38,892 --> 00:12:41,962 Săptămâna asta, intră pentru certificarea lui PATH. 257 00:12:42,062 --> 00:12:44,531 El va fi un mare cal de terapie. 258 00:12:44,631 --> 00:12:46,066 Oh, vei fi primul lui client. 259 00:12:46,166 --> 00:12:48,534 Scuzați-mă? 260 00:12:48,535 --> 00:12:50,103 - Nu-l asculta. - Hei! 261 00:12:50,203 --> 00:12:52,272 - Margaret. - Ai reuşit. 262 00:12:52,372 --> 00:12:53,205 Da. 263 00:12:53,206 --> 00:12:54,774 Am nevoie de un nou hobby. 264 00:12:54,875 --> 00:12:56,075 Am crezut că o să faci pui afară. 265 00:12:56,076 --> 00:12:57,543 - O, omule. - Scuzați-mă? 266 00:12:57,544 --> 00:12:58,946 - Cuvinte de luptă, omule. - Pui... A spus ea, 267 00:12:59,046 --> 00:13:01,614 a spus ea cuvântul C? Pui. A făcut-o? 268 00:13:01,714 --> 00:13:02,983 Eu nu cred acest lucru. 269 00:13:03,083 --> 00:13:04,818 Nu știu despre ținută, totuși. 270 00:13:04,952 --> 00:13:06,153 Cam exagerat de îmbrăcat. 271 00:13:06,253 --> 00:13:07,821 Nu am o ținută de cowboy. 272 00:13:07,921 --> 00:13:09,823 Îți iau unul, și o vei purta. 273 00:13:09,957 --> 00:13:12,492 - Bine. Orice ai spune. - Bine. 274 00:13:12,625 --> 00:13:14,294 Să punem acest spectacol pe drum. 275 00:13:14,394 --> 00:13:16,263 Așteaptă, așteaptă, înainte să ne mutăm. 276 00:13:16,363 --> 00:13:19,666 Acest cal pare mai mare decât ultima dată când l-am văzut. 277 00:13:19,766 --> 00:13:21,934 - Uh-uh. - Hei, O.G. 278 00:13:21,935 --> 00:13:23,470 Ce? 279 00:13:23,603 --> 00:13:25,437 - Nu a crescut? - Mm-mm. 280 00:13:25,438 --> 00:13:26,874 Da? 281 00:13:28,375 --> 00:13:30,277 În regulă. Da. 282 00:13:30,377 --> 00:13:31,577 Voi fi acolo. 283 00:13:31,578 --> 00:13:34,814 Trebuie să mergem. Îmi pare rău că lovesc și fug. 284 00:13:34,915 --> 00:13:37,317 Întoarce-te curând. la revedere. 285 00:13:37,417 --> 00:13:38,952 Ce? 286 00:13:43,256 --> 00:13:46,259 *** 287 00:13:47,861 --> 00:13:49,562 In sfarsit. Ce naiba? Cine este acest tip? 288 00:13:49,662 --> 00:13:51,031 M-a dat afară din biroul meu. 289 00:13:51,131 --> 00:13:52,866 A amenințat că se va rupe maxilarul lui Fred. 290 00:13:53,000 --> 00:13:55,668 - Ai nevoie de mine în rezervă? - Nu, este personal. Am înțeles. 291 00:13:57,537 --> 00:13:59,638 Nu face mizerie, te rog. 292 00:13:59,639 --> 00:14:01,474 Da, sigur. 293 00:14:04,677 --> 00:14:08,381 Vii în locul meu și să-mi intimidezi oamenii? 294 00:14:08,481 --> 00:14:09,482 Scoală-te! 295 00:14:09,582 --> 00:14:12,085 Relaxați-vă. vin in pace. 296 00:14:14,654 --> 00:14:16,322 Adică, uită-te la locul ăsta. 297 00:14:16,323 --> 00:14:19,426 Este modern. Îl construiești? 298 00:14:19,526 --> 00:14:20,860 Bineînțeles că ai făcut-o. 299 00:14:20,961 --> 00:14:22,362 Ești mereu în dezvoltare ceva, nu, generale? 300 00:14:22,462 --> 00:14:24,464 Acesta este biroul meu. 301 00:14:24,564 --> 00:14:26,666 Da. Desigur. 302 00:14:30,370 --> 00:14:32,572 Ce faci aici? 303 00:14:33,473 --> 00:14:35,442 Sunt aici să mă descurc. 304 00:14:35,542 --> 00:14:37,644 Când greșești, ești bărbat, recunoști. 305 00:14:37,744 --> 00:14:40,713 New York este locul unde îți aparține. E în sângele tău. 306 00:14:40,813 --> 00:14:44,117 Adică, Tulsa? Glumești al naibii de mine? 307 00:14:44,985 --> 00:14:47,187 Deci crezi ar trebui să mă reconsider? 308 00:14:47,287 --> 00:14:49,355 Da! 309 00:14:49,356 --> 00:14:50,757 Gândește-te din nou. 310 00:14:50,890 --> 00:14:52,658 A fost ideea tatălui meu să te trimit aici, 311 00:14:52,659 --> 00:14:54,161 și a fost o greșeală teribilă. 312 00:14:54,261 --> 00:14:56,863 - Tatăl tău? - Era. 313 00:14:57,664 --> 00:15:00,333 l-am iubit, dar bărbatul nu era perfect. 314 00:15:00,433 --> 00:15:01,935 Să recunoaștem. 315 00:15:02,035 --> 00:15:04,671 Acum, să uităm despre toate prostiile astea. 316 00:15:04,771 --> 00:15:06,940 Bine? Vino acasă cu mine la New York. 317 00:15:07,074 --> 00:15:08,608 Îl scoatem pe Vince afară. 318 00:15:08,708 --> 00:15:10,710 Și atunci ai putea lua locul tău de drept lângă mine 319 00:15:10,810 --> 00:15:12,344 în conducerea acestei familii. 320 00:15:12,345 --> 00:15:14,114 Modul în care câștigi, abilitățile tale... 321 00:15:14,247 --> 00:15:16,649 - Abilitățile mele? - Abilitățile tale. 322 00:15:16,749 --> 00:15:20,753 Conducerea ta, este specială. 323 00:15:20,853 --> 00:15:21,955 Ești specială. 324 00:15:22,089 --> 00:15:24,424 Suni diferit, Chickie. 325 00:15:24,524 --> 00:15:26,093 Ce vrei să spui? 326 00:15:26,226 --> 00:15:28,394 "Diferit"? Cum? 327 00:15:28,395 --> 00:15:30,597 Luminat. 328 00:15:30,697 --> 00:15:32,599 Ca acum vezi lumina. 329 00:15:32,699 --> 00:15:36,136 Văd ce urmează, Dwight. 330 00:15:36,236 --> 00:15:38,138 Și viitorul e al naibii de strălucitor. 331 00:15:38,271 --> 00:15:39,439 Este ironic. 332 00:15:39,539 --> 00:15:43,776 Călătorești până aici să mă vezi, 333 00:15:43,876 --> 00:15:46,078 și, când sunt înăuntru, 334 00:15:46,079 --> 00:15:48,982 voi băieți nu ați călători câteva mile 335 00:15:49,082 --> 00:15:50,783 să mă vadă. 336 00:15:50,883 --> 00:15:52,152 Ironic. 337 00:15:53,120 --> 00:15:54,454 Și ai dreptate. 338 00:15:54,554 --> 00:15:58,458 Și îmi cer scuze pentru mine si familia. 339 00:15:58,558 --> 00:16:00,027 Mulţumesc. 340 00:16:02,095 --> 00:16:03,496 Viața mea este aici acum. 341 00:16:03,630 --> 00:16:06,799 Aici? Mijloc de nicăieri? 342 00:16:06,933 --> 00:16:08,600 E undeva. 343 00:16:08,601 --> 00:16:10,803 Este locul unde îmi aparțin. 344 00:16:10,903 --> 00:16:13,606 Și șerpi ca tine nu. 345 00:16:13,706 --> 00:16:16,509 Nenorocitul de șarpe care a trăit 346 00:16:16,643 --> 00:16:19,646 în umbra jalnică al bătrânului tău, 347 00:16:19,746 --> 00:16:21,948 până l-ai ucis, 348 00:16:22,049 --> 00:16:24,551 nenorocit de șobolan. 349 00:16:24,651 --> 00:16:26,618 Ce naiba ești vorbesc despre? 350 00:16:26,619 --> 00:16:30,122 Îmi iubesc bătrânul. Asta e o prostie! 351 00:16:30,123 --> 00:16:33,260 Nu știu, poate ai fost prea mult la soare. 352 00:16:33,360 --> 00:16:35,662 Aceasta nu este o negociere. 353 00:16:35,795 --> 00:16:37,830 Poate că nu fac eu însumi clar. 354 00:16:37,964 --> 00:16:40,400 Ascultă deci, și ascultă al naibii de bine. 355 00:16:40,500 --> 00:16:43,170 nu mă întorc cu mâinile goale. 356 00:16:43,270 --> 00:16:45,372 Ei bine, nici eu nu mă întorc. 357 00:16:45,472 --> 00:16:48,241 Și le spui Nu mă întorc. 358 00:16:48,341 --> 00:16:49,842 Și sper să obții 359 00:16:49,942 --> 00:16:53,613 durerea pe care o meriti. 360 00:16:53,713 --> 00:16:57,217 Acum, dă-i naiba afară. 361 00:17:01,688 --> 00:17:03,590 nu plec. 362 00:17:09,929 --> 00:17:11,030 Nu l-ai întâlnit pe Bigfoot? 363 00:17:11,131 --> 00:17:12,532 Nu, nu am. 364 00:17:12,632 --> 00:17:13,665 Nu poți să-l lipsești, dacă nu l-ai văzut. 365 00:17:13,666 --> 00:17:14,867 Evident. 366 00:17:15,001 --> 00:17:16,569 Tipul e ca un nenorocit de copac. 367 00:17:16,703 --> 00:17:17,836 De ce toată lumea păstrează vorbind despre el? 368 00:17:17,837 --> 00:17:19,072 Pentru că este remarcabil. 369 00:17:19,172 --> 00:17:21,007 Bine. 370 00:17:22,409 --> 00:17:23,710 Crește pe tine. 371 00:17:23,810 --> 00:17:25,712 Chiar face. 372 00:17:28,348 --> 00:17:31,384 Ei bine, bine. Uite cine e aici. 373 00:17:31,484 --> 00:17:33,852 Îmi pare rău că am apărut neanunţat. 374 00:17:33,853 --> 00:17:35,487 Dwight a spus că s-ar putea. 375 00:17:35,488 --> 00:17:40,059 Am hrănit doar caii. S-au dezmorțit și tarabele. 376 00:17:41,461 --> 00:17:43,028 Hmm. 377 00:17:43,029 --> 00:17:45,465 Este imaginația mea sau... 378 00:17:45,565 --> 00:17:47,467 nu mai lucrezi aici? 379 00:17:48,401 --> 00:17:51,938 Nu am, doar, nu am avut unde să mergi altundeva, așa că... 380 00:17:53,340 --> 00:17:55,374 Adică, în ultimii 12 ani, 381 00:17:55,375 --> 00:17:57,042 acest loc a fost viața mea, Margaret. 382 00:17:57,043 --> 00:17:59,146 Adică tu, stăpânii fermei, caii... 383 00:18:00,913 --> 00:18:03,082 E ca acasă aici, știi? 384 00:18:03,816 --> 00:18:04,817 E tot ce știu. 385 00:18:04,917 --> 00:18:06,253 Și, până de curând, 386 00:18:06,353 --> 00:18:08,155 era singurul lucru Nu am dat naibii. 387 00:18:08,255 --> 00:18:10,957 Da. Și ai făcut-o. 388 00:18:11,924 --> 00:18:15,595 Ai fost un bun manager, Armand, dar... mm-mm. 389 00:18:15,728 --> 00:18:18,731 Știu și îmi cer scuze din adâncul inimii mele. 390 00:18:19,799 --> 00:18:21,801 nu eu sunt acela care trebuie să audă asta. 391 00:18:23,770 --> 00:18:26,473 Am curățat aerul pentru o vreme. 392 00:18:27,540 --> 00:18:29,709 Vezi, încerc să ajung familia mea înapoi, 393 00:18:29,809 --> 00:18:32,279 soția și copiii mei și... 394 00:18:32,379 --> 00:18:33,846 asta e cel mai important lucru. 395 00:18:33,946 --> 00:18:36,449 Dacă ai putea să-ți vezi drumul să-mi lași o altă șansă, 396 00:18:36,583 --> 00:18:38,951 asta chiar ar merge un drum lung cu ea. 397 00:18:39,051 --> 00:18:41,354 Jur, Voi fi mai bine ca niciodată. 398 00:18:43,055 --> 00:18:45,124 Te vreau intr-un program... 399 00:18:45,225 --> 00:18:46,459 pentru băut. 400 00:18:46,559 --> 00:18:47,994 Făcut. 401 00:18:54,467 --> 00:18:56,135 Așa că întoarce-te la muncă. 402 00:18:56,803 --> 00:18:58,171 Multumesc. 403 00:19:15,588 --> 00:19:16,989 B.B. 404 00:19:21,528 --> 00:19:22,829 Chickie. 405 00:19:22,962 --> 00:19:24,764 Ce naiba faci aici? 406 00:19:25,698 --> 00:19:27,667 Luând înapoi ceea ce este al meu. 407 00:19:30,036 --> 00:19:33,706 Treaba noastră se întoarce la ce, secolul al 12-lea? 408 00:19:33,840 --> 00:19:37,210 Și tot timpul, au existat reguli, 409 00:19:37,344 --> 00:19:39,412 o ordine a lucrurilor. 410 00:19:40,280 --> 00:19:41,848 Știu că nu ai venit aici să mă lecţioneze 411 00:19:41,948 --> 00:19:43,015 despre Vecernia siciliană. 412 00:19:43,149 --> 00:19:44,817 Am venit aici să vorbesc cu tine, șef la șef. 413 00:19:44,917 --> 00:19:46,185 De la șef la șef. 414 00:19:46,319 --> 00:19:47,854 Tocmai ai terminat de spus că te-au pus 415 00:19:47,954 --> 00:19:49,322 pe raft, Chick. Adică, nu degeaba, 416 00:19:49,422 --> 00:19:51,023 dar nu ai genul ăsta de suc chiar acum. 417 00:19:51,123 --> 00:19:53,526 Doar pentru că mi-am permis să se întâmple. 418 00:19:55,161 --> 00:19:56,863 Cum ai ajuns aici, Illinois Central? 419 00:19:56,963 --> 00:19:58,464 Ce ești tu, cum ar fi, Boxcar cu Willie? 420 00:19:58,465 --> 00:20:01,234 Mijlocul meu de transport sunt irelevante. 421 00:20:01,334 --> 00:20:02,935 Dar vrei să faci lovituri, daţi-i drumul. 422 00:20:03,035 --> 00:20:04,237 Nu, nu, doar sunt, 423 00:20:04,337 --> 00:20:05,837 Sunt realistă, Chick. 424 00:20:05,838 --> 00:20:08,040 Ce nu este realist? 425 00:20:08,140 --> 00:20:10,109 Nenorocitul de al lui Dwight antiglont? 426 00:20:10,209 --> 00:20:12,779 Ar trebui să te gândești despre repararea lucrurilor în New York 427 00:20:12,879 --> 00:20:15,748 cu familia ta, în primul rând, 428 00:20:15,882 --> 00:20:17,650 să nu mă întorc la Dwight. 429 00:20:17,750 --> 00:20:21,153 Hei. Ce este cu tine și cu tipul ăsta? 430 00:20:21,254 --> 00:20:24,156 El este rădăcina dintre toate nenorocitele mele probleme. 431 00:20:24,257 --> 00:20:25,725 Și al tău, 432 00:20:25,825 --> 00:20:27,594 - dacă nu ești atent. - Ce dracu' înseamnă asta? 433 00:20:27,727 --> 00:20:30,028 Am tras același rahat cu tine. 434 00:20:30,029 --> 00:20:32,732 Dă-i un centimetru, va face o milă. 435 00:20:32,865 --> 00:20:35,768 E un dracu lacom. Îți voi da atât. 436 00:20:35,902 --> 00:20:38,337 Și ce se întâmplă când acea lăcomie rămâne necontrolată? 437 00:20:38,338 --> 00:20:40,907 Ce fel de mesaj asta trimite? 438 00:20:41,974 --> 00:20:43,443 Arătăm slabi. 439 00:20:43,543 --> 00:20:46,044 Ar fi trebuit să fac asta acum un an. 440 00:20:46,045 --> 00:20:47,714 Doi în cap al doilea a devenit necinstitor 441 00:20:47,814 --> 00:20:49,180 și a încetat să mai ridice. 442 00:20:49,181 --> 00:20:53,552 Dar in schimb, din respect pentru tatăl meu... 443 00:20:54,921 --> 00:20:57,256 Am încercat să fiu drăguț, 444 00:20:57,357 --> 00:21:00,393 Am încercat să lucrez cu el, fii rezonabil. 445 00:21:01,961 --> 00:21:03,363 Vrei să-l lovești? 446 00:21:03,963 --> 00:21:06,065 Regulile sunt reguli, Bill. 447 00:21:06,165 --> 00:21:08,167 Nu mi-a lăsat de ales. 448 00:21:09,268 --> 00:21:11,036 Concluzia este, Fie îl lovesc pe Dwight 449 00:21:11,037 --> 00:21:13,773 și ia înapoi ce este al meu, 450 00:21:13,873 --> 00:21:16,041 sau ma ajuti 451 00:21:16,042 --> 00:21:17,777 și luăm înapoi ceea ce este al nostru. 452 00:21:19,712 --> 00:21:22,148 *** 453 00:21:32,625 --> 00:21:34,694 ce faci? 454 00:21:34,794 --> 00:21:36,162 Îmi pun cizma. 455 00:21:36,262 --> 00:21:38,164 E miezul nopții. 456 00:21:38,297 --> 00:21:40,299 Este ora 4 a.m. 457 00:21:41,133 --> 00:21:43,503 Da, așa cum am spus. Este... 458 00:21:43,603 --> 00:21:47,507 E miezul nopții. 459 00:21:47,607 --> 00:21:51,443 Aceasta este o fermă, dragă. Acesta este momentul în care mă trezesc. 460 00:21:51,444 --> 00:21:53,179 De ce? 461 00:21:54,013 --> 00:21:56,148 Trebuie să năruiesc tarabele, hrănește caii. 462 00:21:56,282 --> 00:21:57,550 Cai? 463 00:21:57,650 --> 00:22:00,285 Nu poți să înveți aceste lucruri sa dormi mai tarziu? 464 00:22:00,286 --> 00:22:03,390 Ce zici Te antrenez să dormi? 465 00:22:04,591 --> 00:22:06,359 Du-te înapoi în pat. 466 00:22:09,028 --> 00:22:11,430 Odihnește-ți frumusețea. 467 00:22:11,431 --> 00:22:13,098 Da. 468 00:22:13,099 --> 00:22:15,535 Asta e foarte util. 469 00:22:19,038 --> 00:22:20,973 Doamne. La naiba. 470 00:22:35,655 --> 00:22:37,490 Uite, te aud, îmi place. 471 00:22:37,590 --> 00:22:39,559 Lasă-mă să mă gândesc. 472 00:22:39,659 --> 00:22:41,127 Am primit mesajul tău. Care-i treaba? 473 00:22:41,227 --> 00:22:43,029 Doar avem o mică întâlnire de marketing aici 474 00:22:43,129 --> 00:22:44,897 pentru Mitch Keller's Car City. 475 00:22:44,997 --> 00:22:46,533 Facem brainstorming o reclamă pe care o vom filma. 476 00:22:46,666 --> 00:22:48,100 Oh, ce faceți au pana acum? 477 00:22:48,200 --> 00:22:49,569 Oh, ne-am gândit 478 00:22:49,702 --> 00:22:51,370 am dărui niște șmecherie. 479 00:22:51,471 --> 00:22:53,740 Sticle de apă poate, sau tricouri. 480 00:22:53,873 --> 00:22:55,875 De asemenea, gratuit, uh, hot dog o dată pe săptămână. 481 00:22:55,975 --> 00:22:57,577 Wiener miercuri. 482 00:22:57,677 --> 00:23:00,580 Oh, mi-e teamă să întreb despre ce este vorba. 483 00:23:01,481 --> 00:23:03,382 Au crezut că va fi grozav dacă m-am îmbrăcat 484 00:23:03,483 --> 00:23:06,853 ca un director de circ iar Fred ar fi leul meu. 485 00:23:06,953 --> 00:23:08,186 Nu suntem „leu”. 486 00:23:08,187 --> 00:23:10,557 Avem cele mai mici prețuri in oras. 487 00:23:12,058 --> 00:23:13,392 Ce crezi? 488 00:23:13,493 --> 00:23:16,062 Haide, tricouri? Hotdog-uri gratuite? 489 00:23:16,162 --> 00:23:17,530 Cui îi pasă? 490 00:23:17,630 --> 00:23:20,066 Adică, măcar oferă oamenilor ceva ce vor. 491 00:23:20,166 --> 00:23:21,267 Gumii. 492 00:23:21,400 --> 00:23:22,501 E o idee grozavă. 493 00:23:22,502 --> 00:23:24,270 „Vino la Mitch Keller Orașul mașinii, 494 00:23:24,370 --> 00:23:26,773 plecați cu primul DUI.” 495 00:23:26,873 --> 00:23:29,074 Tu ești cel care a plecat la scoala de film, nu? 496 00:23:29,075 --> 00:23:31,010 Adică, ce ai face? 497 00:23:31,110 --> 00:23:32,479 Ceva deloc schiop. 498 00:23:32,579 --> 00:23:35,114 Reclamele lui Donnie Shore erau ciudați ca rahatul. 499 00:23:35,214 --> 00:23:36,983 Da, Donnie a fost un ghiocel. 500 00:23:37,116 --> 00:23:40,520 Ești un... tip sexy, știi? 501 00:23:40,620 --> 00:23:43,421 Ai nevoie de o persoană, ceva fierbinte. 502 00:23:43,422 --> 00:23:45,558 Nu sunt actor, Grace. 503 00:23:45,658 --> 00:23:47,126 Te-am văzut pe scenă. 504 00:23:47,226 --> 00:23:48,394 Ești un showman. 505 00:23:48,495 --> 00:23:50,530 Și ce sunt vânzările dacă nu un spectacol? 506 00:23:50,630 --> 00:23:53,165 Lasă-mă să mă gândesc la asta. 507 00:23:53,265 --> 00:23:54,266 Mă voi gândi la ceva bun. 508 00:23:54,366 --> 00:23:55,568 Bine, afacere. 509 00:23:55,668 --> 00:23:57,569 Coada ta este strâmbă. 510 00:24:04,076 --> 00:24:06,578 Deci spuneți-mi, sunteți semnatari a Tribal Gaming Compact? 511 00:24:06,579 --> 00:24:10,782 Nu, Jimmy a fost și am nevoie de tine să-și asume proprietatea. 512 00:24:10,783 --> 00:24:12,450 Hei. 513 00:24:12,451 --> 00:24:13,752 - Ce faci? - Hei, omule, mă amestec, omule. 514 00:24:13,753 --> 00:24:14,854 - Amestecul? - Da. 515 00:24:14,987 --> 00:24:16,155 Bună, haide. 516 00:24:16,255 --> 00:24:17,757 Care însemna ce? 517 00:24:17,857 --> 00:24:18,757 Cincisprezece la sută. 518 00:24:18,758 --> 00:24:20,226 Inclusiv alimente și băuturi? 519 00:24:20,326 --> 00:24:22,662 Nu, nu aveam nevoie de Jimmy pentru licență de băutură. 520 00:24:22,762 --> 00:24:24,295 Da, dar ai nevoie de noi pentru a juca acele jocuri, 521 00:24:24,296 --> 00:24:25,832 care păstrează oamenii mănâncă și bea. 522 00:24:25,965 --> 00:24:29,001 Hmm, să vedem, ce e corect? 523 00:24:30,670 --> 00:24:32,705 Douăzeci la sută de joc, all in. 524 00:24:32,839 --> 00:24:35,207 Menține contabilitatea mai curată. 525 00:24:36,042 --> 00:24:37,176 Pot lucra cu asta. 526 00:24:37,276 --> 00:24:38,810 Bun. 527 00:25:02,134 --> 00:25:05,905 Vreau să fac pentru iarbă ce a făcut Starbucks pentru cafea. 528 00:25:06,005 --> 00:25:08,274 Așa că pun prețuri exorbitante 529 00:25:08,374 --> 00:25:09,809 pentru stațiile WeWork gratuite? 530 00:25:09,909 --> 00:25:10,910 Da. 531 00:25:11,010 --> 00:25:13,311 Și o fereastră de acces. 532 00:25:13,312 --> 00:25:16,314 - Da. - Ce zici de uniforme? 533 00:25:16,315 --> 00:25:18,183 În primul rând sunt uniforme, apoi sunt ordine de marș, 534 00:25:18,184 --> 00:25:19,285 atunci e Weed Război Mondial. 535 00:25:19,385 --> 00:25:22,388 Nu, vorbesc Granny Smith verde 536 00:25:22,488 --> 00:25:24,056 salopete pentru risc biologic, 537 00:25:24,190 --> 00:25:27,492 ca Beastie Boys, circa Salut Nasty. 538 00:25:27,493 --> 00:25:29,295 Da, vreau să spun, Am "Song for Junior" 539 00:25:29,395 --> 00:25:31,397 pe joc permanent în casa mea. 540 00:25:31,530 --> 00:25:33,665 Ooh, anii '90. 541 00:25:33,666 --> 00:25:36,168 Anii '90 au fost grozavi, Bodhi. 542 00:25:36,268 --> 00:25:38,037 Nu sunt de acord. Da, Am petrecut jumătate din acel deceniu 543 00:25:38,137 --> 00:25:40,439 închis în camera mea cu anxietate socială 544 00:25:40,539 --> 00:25:42,108 și o tonă de acnee. 545 00:25:42,241 --> 00:25:44,276 Dar pun pariu că asta e cum ai descoperit iarba. 546 00:25:44,376 --> 00:25:45,778 Da, foarte intuitiv. 547 00:25:45,912 --> 00:25:47,246 Mm-hmm, da, de asemenea... 548 00:25:47,346 --> 00:25:49,081 foarte împietrit. 549 00:25:49,181 --> 00:25:52,752 Îți dai seama că asta este un fel de interviu de angajare, nu? 550 00:25:52,852 --> 00:25:54,386 Dar nu ai nevoie să mă impresioneze. 551 00:25:54,486 --> 00:25:56,488 Ești deja angajat. 552 00:25:57,423 --> 00:25:58,925 Există acel farmec al lui Manfredi. 553 00:25:59,025 --> 00:26:00,593 Da, poate e un lucru bun că voi pleca 554 00:26:00,693 --> 00:26:01,928 gestionarea instalației de creștere. 555 00:26:02,028 --> 00:26:02,762 Oh da. 556 00:26:02,895 --> 00:26:04,597 - Cum merge? - Bine. 557 00:26:04,697 --> 00:26:06,666 Aproape am terminat instalarea o fermă hidroponică masivă 558 00:26:06,766 --> 00:26:10,068 din cedru roșu, multi-pereți folie de policarbonat 559 00:26:10,069 --> 00:26:12,070 și LED-uri de placă cuantică. 560 00:26:12,071 --> 00:26:14,974 Și destul de curând, vom fi cultivarea crumble de calitate 561 00:26:15,074 --> 00:26:16,776 și vânzând-o pe piata neagra 562 00:26:16,876 --> 00:26:18,645 pentru un profit de aproape 100%. 563 00:26:18,745 --> 00:26:20,078 Dacă este posibil. 564 00:26:20,079 --> 00:26:22,048 Grozav. Și voi fi aici, 565 00:26:22,148 --> 00:26:24,617 menținând focurile casei aprinse. 566 00:26:25,584 --> 00:26:26,518 Bun. 567 00:26:26,619 --> 00:26:28,887 Am o întrebare totuși. Hm... 568 00:26:28,888 --> 00:26:30,122 unde e biroul meu? 569 00:26:30,222 --> 00:26:32,057 Ce ai spus? 570 00:26:32,058 --> 00:26:33,925 Biroul meu. 571 00:26:33,926 --> 00:26:35,494 - Biroul tău? - Da. 572 00:26:35,628 --> 00:26:36,928 Glumesc. Urmați-mă. 573 00:26:36,929 --> 00:26:38,097 esti prost. 574 00:26:38,197 --> 00:26:39,131 Ești atât de prost. 575 00:26:42,769 --> 00:26:44,269 Vai. 576 00:26:44,270 --> 00:26:45,805 Ridică-ți brațele. 577 00:26:45,905 --> 00:26:47,473 Nu este necesar. 578 00:26:58,284 --> 00:26:59,418 Bună, ce mai faci? 579 00:26:59,518 --> 00:27:00,987 Chickie, cum merge? 580 00:27:01,087 --> 00:27:02,822 Bun. 581 00:27:02,922 --> 00:27:04,824 Vă mulțumim pentru întâlnirea cu noi, General. 582 00:27:04,924 --> 00:27:07,660 Ei bine, lucrurile au ajuns un pic cald zilele trecute. 583 00:27:07,760 --> 00:27:09,762 Voi doi ati spus ai avut o propunere? 584 00:27:09,862 --> 00:27:11,097 Facem, facem. 585 00:27:11,197 --> 00:27:13,833 Așa cum am discutat la telefon. 586 00:27:13,933 --> 00:27:16,434 Chickie aici crede că al lui Tulsa deveni un os de ceartă. 587 00:27:16,435 --> 00:27:18,937 Toți trei avem o revendicare. 588 00:27:18,938 --> 00:27:20,339 Sunt de acord. 589 00:27:20,472 --> 00:27:21,573 Corect. 590 00:27:21,674 --> 00:27:25,077 Voi doi aveți un os de ceartă. 591 00:27:25,177 --> 00:27:28,681 Ceea ce este al nostru este al nostru, Chickie. 592 00:27:28,781 --> 00:27:30,448 Tipul ăsta dracului. 593 00:27:30,449 --> 00:27:33,720 Bine, să zicem totul este al tău. 594 00:27:33,820 --> 00:27:36,288 Bine, vorbim despre extindere. 595 00:27:36,388 --> 00:27:39,258 Nebraska, Iowa, Arkansas. 596 00:27:39,358 --> 00:27:41,293 Pentru că toate aceste locuri au fost conduse 597 00:27:41,393 --> 00:27:44,063 de o grămadă de rahat-kickers exact cum a fost aici. 598 00:27:44,196 --> 00:27:46,832 - Hmm. - Ce ai făcut în Tulsa, 599 00:27:46,833 --> 00:27:49,535 am putea face cu ușurință în oricare dintre aceste locuri. 600 00:27:49,635 --> 00:27:51,137 Ca o franciză. 601 00:27:51,237 --> 00:27:53,471 Da, exact. 602 00:27:53,472 --> 00:27:55,074 Da, trimitem un tip pentru a-l configura, 603 00:27:55,174 --> 00:27:57,376 și apoi primim cu toții o bucată mare. 604 00:27:57,476 --> 00:27:59,378 Deci in teorie... 605 00:27:59,478 --> 00:28:02,214 am fi în afaceri împreună 606 00:28:02,348 --> 00:28:05,051 și să trăiești fericiți pentru totdeauna? 607 00:28:05,184 --> 00:28:07,219 De ce naiba nu? 608 00:28:07,319 --> 00:28:09,187 Ce crezi? 609 00:28:09,188 --> 00:28:10,488 Nu-ți face griji pentru el. 610 00:28:10,489 --> 00:28:12,058 I-a venit ideea. Lui îi place. 611 00:28:12,158 --> 00:28:13,726 Dwight. 612 00:28:13,826 --> 00:28:15,294 Toată lumea câștigă. 613 00:28:17,029 --> 00:28:18,297 Tu dracului. 614 00:28:27,940 --> 00:28:29,541 Cincizeci la sută. 615 00:28:29,641 --> 00:28:31,610 L-ai câștigat. 616 00:28:46,058 --> 00:28:48,961 Te rog scoate-l afară. 617 00:28:54,400 --> 00:28:56,368 Acum, după cum puteți vedea din comunicatii 618 00:28:56,468 --> 00:28:57,970 - că am interceptat, noi... - Hei, şefule. 619 00:28:58,070 --> 00:29:00,139 Doar închis cu sediul în D.C. 620 00:29:00,272 --> 00:29:02,508 Ei cer totul îl avem pe Dwight Manfredi. 621 00:29:02,608 --> 00:29:03,810 Despre ce e vorba? 622 00:29:03,910 --> 00:29:05,311 Nu ar spune. 623 00:29:05,444 --> 00:29:07,980 Huh, atât de mult pentru împărtășirea informațiilor. 624 00:29:09,381 --> 00:29:10,983 Dă-le ce avem. 625 00:29:12,618 --> 00:29:13,820 Acum, aceste patru substații 626 00:29:13,920 --> 00:29:15,788 sunt vulnerabili din diferite motive. 627 00:29:22,594 --> 00:29:25,531 Doamnelor și domnilor, șoferi de toate vârstele, 628 00:29:25,631 --> 00:29:28,901 Bun venit la orașul mașinilor lui Mitch Keller! 629 00:29:29,001 --> 00:29:32,704 Locul unde prețurile mari sunt tăiate! 630 00:29:32,805 --> 00:29:36,308 Este criminal a plăti în exces pentru o mașină. 631 00:29:36,408 --> 00:29:40,612 Vezi Mitch Keller pentru o afacere asta e o reducere peste restul. 632 00:29:42,481 --> 00:29:44,583 Așa e, oameni buni, 633 00:29:44,683 --> 00:29:46,352 lasă-ne să te protejăm din acelea ceilalte 634 00:29:46,485 --> 00:29:47,987 dealeri fără scrupule 635 00:29:48,087 --> 00:29:50,689 și prețurile lor exorbitante. 636 00:29:53,025 --> 00:29:55,895 Îți este greu să tai facturile tale la dimensiune? 637 00:29:58,865 --> 00:30:02,434 Vino să mă vezi termenii noștri simpli de credit. 638 00:30:02,534 --> 00:30:04,703 Credit prost? Fără credit? 639 00:30:04,837 --> 00:30:06,238 Nici o problemă. 640 00:30:06,338 --> 00:30:08,473 Suntem aici cu o mașină pentru tine. 641 00:30:08,474 --> 00:30:10,475 Așa că haideți la... 642 00:30:10,476 --> 00:30:13,212 Orașul mașinilor lui Mitch Keller! 643 00:30:18,550 --> 00:30:21,353 - Bravo! - Bravo, bravo. 644 00:30:24,556 --> 00:30:28,427 Bine, mai întâi vreau să mulțumesc minunatul meu regizor Grace... 645 00:30:30,196 --> 00:30:32,130 ... Clint, Fred și Bodhi. 646 00:30:32,131 --> 00:30:34,700 Pentru că m-ai scos a carcasei mele cinematografice. 647 00:30:36,135 --> 00:30:39,205 Doamnelor și domnilor, vrei da o rundă de aplauze. 648 00:30:39,338 --> 00:30:41,407 Bătrânul nostru șef ar dori a spune un cuvânt. 649 00:30:41,540 --> 00:30:45,111 Domnule Dwight Manfredi! 650 00:30:47,846 --> 00:30:49,715 Da! 651 00:30:49,815 --> 00:30:50,917 Un tip înțelept. 652 00:30:55,721 --> 00:30:57,389 Acest lucru nu este confortabil. 653 00:30:57,489 --> 00:30:58,724 Corect? 654 00:30:58,824 --> 00:31:00,592 Asta, nu sunt obișnuit cu asta. 655 00:31:00,726 --> 00:31:02,528 Dar, bine, iată. 656 00:31:02,628 --> 00:31:06,465 Sunt foarte, foarte fericit pentru că Îi văd pe toți acolo 657 00:31:06,565 --> 00:31:07,766 arata si fericit. 658 00:31:07,866 --> 00:31:09,735 Deci, este un lucru minunat, 659 00:31:09,868 --> 00:31:12,171 pentru că am trecut prin multe împreună. 660 00:31:12,271 --> 00:31:14,872 Am petrecut mult timp departe. 661 00:31:14,873 --> 00:31:17,809 Nu a fost o vacanță. A fost destul de rău. 662 00:31:17,910 --> 00:31:19,710 Dar în acea perioadă, Chiar am avut 663 00:31:19,711 --> 00:31:22,713 pentru a reflecta la aceste întrebări cum ar fi, 664 00:31:22,714 --> 00:31:24,316 „Despre ce este viața? 665 00:31:24,416 --> 00:31:27,086 Care este secretul fericirii?" 666 00:31:27,186 --> 00:31:29,155 Tot. Ei bine, ghici ce? 667 00:31:29,255 --> 00:31:31,022 Nu este ușor să-ți dai seama, 668 00:31:31,023 --> 00:31:35,261 și nimeni nu va face vreodată sparge codul, definitiv. 669 00:31:35,361 --> 00:31:37,728 Ce altceva mai este? Ei bine, nu e nimic 670 00:31:37,729 --> 00:31:40,933 mai important decât o prietenie de încredere, 671 00:31:41,067 --> 00:31:43,102 loialitate, familie... 672 00:31:43,202 --> 00:31:46,805 ah, Joanne, te iubesc... Fiica mea, 673 00:31:46,939 --> 00:31:50,442 nepoții mei, și, desigur, Margaret. 674 00:31:50,542 --> 00:31:52,478 Doamne, ce vezi la mine? Nu știu. 675 00:31:53,912 --> 00:31:57,415 Nu în ultimul rând este, 676 00:31:57,416 --> 00:31:59,485 acum suntem legitimi, 677 00:31:59,585 --> 00:32:02,654 și nu trebuie să te uiți mai peste umăr! 678 00:32:02,788 --> 00:32:04,756 Da! 679 00:32:04,856 --> 00:32:06,924 Și după acest weekend, toata lumea pleaca 680 00:32:06,925 --> 00:32:11,397 pentru a obține o reducere corectă dintre toate afacerile. 681 00:32:11,497 --> 00:32:13,966 Bine? Deci, te vreau să vă distrați. 682 00:32:14,066 --> 00:32:16,668 Chiar meriți. 683 00:32:16,802 --> 00:32:19,738 Și ultimul lucru este, esti tanar. 684 00:32:19,838 --> 00:32:23,108 Nu rămâi așa pentru totdeauna, așa că bucură-te cu adevărat. 685 00:32:23,109 --> 00:32:24,476 Şi... 686 00:32:24,610 --> 00:32:27,813 Acesta este un joc de cuvinte groaznic, dar, 687 00:32:27,913 --> 00:32:32,051 „Viața trece mai repede decât un glonț cu viteză.” 688 00:32:32,151 --> 00:32:34,619 Bine. Vă mulțumesc tuturor. 689 00:32:34,620 --> 00:32:36,822 Da. 690 00:32:36,922 --> 00:32:38,224 Da! 691 00:32:42,228 --> 00:32:43,695 Cred că te voi păstra. 692 00:32:43,795 --> 00:32:45,431 E o idee bună. Multumesc. 693 00:32:46,765 --> 00:32:49,001 Cât costă? 694 00:32:49,101 --> 00:32:51,537 Neprețuit. 695 00:33:05,684 --> 00:33:07,586 Nu te mișca naibii! 696 00:33:07,686 --> 00:33:09,355 La dracu '! Hei! 697 00:33:09,455 --> 00:33:10,655 - Hei! - Pune mâinile 698 00:33:10,656 --> 00:33:11,990 unde le pot vedea. 699 00:33:12,091 --> 00:33:13,359 Doar cooperați, și nu vei fi rănit. 700 00:33:48,760 --> 00:33:50,329 Cine eşti tu? 701 00:33:51,163 --> 00:33:53,232 Lucrezi pentru noi acum. 702 00:34:10,716 --> 00:34:12,751 *** 703 00:34:40,779 --> 00:34:43,149 *** 704 00:34:58,730 --> 00:35:01,600 ***