1
00:00:12,626 --> 00:00:15,226
Αυτό είναι
το Σωφρονιστικό Ίδρυμα Κέιναν.
2
00:00:16,043 --> 00:00:18,843
Η ομοσπονδιακή φυλακή
στη Βόρεια Πενσυλβάνια.
3
00:00:20,480 --> 00:00:23,980
Σίγουρα δεν είναι η καλύτερη επιλογή
για εξωτικό γάμο.
4
00:00:25,340 --> 00:00:30,097
Τα ΄βγαλα πέρα σε μέρη σαν κι αυτό
τα τελευταία 25 χρόνια...
5
00:00:30,438 --> 00:00:33,710
και για να κρατήσω σώο
ό,τι απέμεινε απ' το μυαλό μου...
6
00:00:33,790 --> 00:00:38,127
διάβασα πολύ καλή λογοτεχνία
κι έγραψα πολύ κακά ποιήματα...
7
00:00:38,402 --> 00:00:42,002
και προσπάθησα να αποφύγω
να με μαχαιρώσουν για δεύτερη φορά.
8
00:00:44,742 --> 00:00:49,050
Θυμάμαι πως όταν ήμουν 17,
ο πατέρας μου ρώτησε τι ήθελα να γίνω.
9
00:00:50,097 --> 00:00:52,797
Αν θα ήθελα να γίνω κουρέας
σαν κι εκείνον.
10
00:00:53,704 --> 00:00:55,304
Του γέλασα κατάμουτρα.
11
00:00:55,425 --> 00:00:58,125
Ήθελα να γίνω
ένας επιτυχημένος γκάνγκστερ.
12
00:00:58,799 --> 00:01:00,996
Εκ των υστέρων, αναρωτιέμαι...
13
00:01:01,391 --> 00:01:05,191
αν αυτό που διάλεξα ως απασχόληση
άξιζε 25 χρόνια απ' τη ζωή μου.
14
00:01:07,065 --> 00:01:08,615
Η απάντηση είναι όχι.
15
00:01:08,967 --> 00:01:10,517
Ούτε 25 δευτερόλεπτα.
16
00:01:16,675 --> 00:01:18,378
Παντρεύτηκα αυτήν τη ζωή...
17
00:01:18,458 --> 00:01:21,579
κι αφού κράτησα
το στόμα μου κλειστό τόσα χρόνια...
18
00:01:21,940 --> 00:01:24,618
θα δω αν με παντρεύτηκε κι εκείνη.
19
00:01:27,075 --> 00:01:34,043
Απόδοση Διαλόγων
| TvJunkia Team |
20
00:01:34,123 --> 00:01:41,544
Tolenia - MaF - Tina - Μajuni
21
00:01:41,624 --> 00:01:45,455
Επιμέλεια Διαλόγων
| MaF |
22
00:01:45,535 --> 00:01:51,664
Βρείτε μας στο Facebook
Τα TvJunkια! (Tv Series - Ξένες Σειρές)
23
00:02:11,035 --> 00:02:13,135
-Τι απέγινε το "Scores";
-Τι;
24
00:02:13,698 --> 00:02:15,048
Έχει πάρτι, έτσι;
25
00:02:15,846 --> 00:02:17,196
Στο Λονγκ Άιλαντ.
26
00:02:18,156 --> 00:02:19,392
Τι;
27
00:02:21,017 --> 00:02:22,367
Στο Λονγκ Άιλαντ.
28
00:02:24,025 --> 00:02:26,275
-Γιατί;
-Μου έδωσαν μια διεύθυνση.
29
00:02:49,538 --> 00:02:51,388
Ποιανού σπίτι είναι αυτό;
30
00:02:51,512 --> 00:02:52,713
Δεν είπαν.
31
00:03:58,796 --> 00:04:02,916
Season 1 - Episode 1
| Go West, Old Man |
32
00:04:20,500 --> 00:04:22,250
Πρέπει να περιμένετε εδώ .
33
00:04:29,389 --> 00:04:31,339
Είναι έτοιμοι να σας δεχτούν.
34
00:04:49,720 --> 00:04:51,570
Όλη η παλιοπαρέα είναι εδώ.
35
00:04:51,986 --> 00:04:53,226
Να τος.
36
00:04:54,213 --> 00:04:55,613
Ωραίο μέρος έχεις.
37
00:04:58,209 --> 00:04:59,487
Πώς πάει, Τσίκι;
38
00:04:59,567 --> 00:05:01,149
Όλα καλά, θείε Ντουάιτ.
39
00:05:01,802 --> 00:05:03,552
-Θυμάσαι τον Βινς;
-Ναι.
40
00:05:06,312 --> 00:05:08,612
-Κάτσε.
-Στην κεφαλή του τραπεζιού;
41
00:05:09,486 --> 00:05:11,724
Δεν είναι η κεφαλή,
ο κώλος είναι.
42
00:05:11,804 --> 00:05:13,031
Πνευματώδες.
43
00:05:13,692 --> 00:05:16,492
Νίκο, Μάριο,
πρέπει να στέκεστε από πίσω μου;
44
00:05:16,572 --> 00:05:18,011
Προσέχουμε την πόρτα.
45
00:05:18,091 --> 00:05:20,741
Μπορείτε να την προσέχετε
κι απ' τη γωνία.
46
00:05:20,931 --> 00:05:24,878
Κι αν έρθει κάποιος από την πόρτα
να μας γαμήσει, Ντουάιτ;
47
00:05:24,958 --> 00:05:26,708
Περιμένεις παρέα, Γκλένι;
48
00:05:27,519 --> 00:05:29,202
Ποιο είναι το πρόβλημά σου;
49
00:05:29,282 --> 00:05:33,240
-Δεν μου αρέσει να στέκονται πίσω μου.
-Χαλάρωσε, απλώς προσέχουμε την πόρτα.
50
00:05:33,320 --> 00:05:35,133
Μη στέκεστε πίσω μου, γαμώτο!
51
00:05:35,213 --> 00:05:36,643
Δώστε του λίγο χώρο.
52
00:05:36,723 --> 00:05:38,810
Εκεί που ήμουν, δεν ήταν καλό αυτό.
53
00:05:38,890 --> 00:05:40,134
Χαλάρωσε.
54
00:05:40,609 --> 00:05:41,822
Κάτσε κάτω.
55
00:05:42,000 --> 00:05:44,450
Δεν είναι το καλωσόρισμα
που περίμενα.
56
00:05:44,678 --> 00:05:46,078
Πρώτα οι δουλειές.
57
00:05:46,494 --> 00:05:48,044
Πώς πάνε οι δουλειές;
58
00:05:49,716 --> 00:05:51,216
Δύσκολα τα πράγματα.
59
00:05:56,787 --> 00:05:58,837
Μ' εκείνον θα μιλάω ή μ' εσένα;
60
00:05:59,568 --> 00:06:01,818
Ο Τσίκι είναι ο υπαρχηγός μου τώρα.
61
00:06:02,262 --> 00:06:04,812
Ο Βινς είναι
ένας από τους αρχηγούς μου.
62
00:06:06,434 --> 00:06:07,684
Πολλές αλλαγές.
63
00:06:08,022 --> 00:06:09,248
25 χρόνια.
64
00:06:09,682 --> 00:06:11,336
Ήμουν παιδί όταν έφυγες.
65
00:06:11,416 --> 00:06:14,466
Σου 'χω νέα, ακόμη παιδί είσαι,
οπότε απόλαυσέ το.
66
00:06:15,163 --> 00:06:17,613
Όπως έλεγα,
τα πράγματα είναι δύσκολα.
67
00:06:18,404 --> 00:06:20,006
Όχι όπως όταν ήσουν εδώ.
68
00:06:20,086 --> 00:06:21,436
Ήταν εύκολα τότε.
69
00:06:21,516 --> 00:06:23,604
-Λιγάκι μόνο.
-Άκου τον γιο μου.
70
00:06:23,684 --> 00:06:25,784
Κοίτα, δεν ξέρω τι περιμένεις...
71
00:06:26,068 --> 00:06:27,668
τώρα που επέστρεψες...
72
00:06:27,954 --> 00:06:30,071
αλλά δεν γίνεται να γυρίσουμε πίσω.
73
00:06:30,151 --> 00:06:32,501
Θα σου πω τι περιμένω, για να ξέρεις.
74
00:06:32,924 --> 00:06:36,902
Περιμένω ότι αφού εξέτισα 25 χρόνια
για να σώσω τον κώλο του πατέρα σου,
75
00:06:36,982 --> 00:06:39,072
για φόνο, για να σωθεί ο κώλος σου,
76
00:06:39,152 --> 00:06:42,602
χτυπώντας έναν τύπο
που συμπαθούσα και που δεν το άξιζε...
77
00:06:42,836 --> 00:06:45,976
περιμένω κάποιου είδους
ικανοποιητική αποζημίωση.
78
00:06:46,056 --> 00:06:48,561
Τι νομίζεις;
Ότι δεν θα σε φροντίσουμε;
79
00:06:49,024 --> 00:06:50,325
Θα με φροντίσετε;
80
00:06:50,405 --> 00:06:51,628
Ναι.
81
00:06:52,594 --> 00:06:53,796
Τάλσα.
82
00:07:01,316 --> 00:07:03,877
-Τι σκατά είναι η Τάλσα;
-Πόλη στην Οκλαχόμα.
83
00:07:03,957 --> 00:07:06,331
Το ξέρω αυτό,
μπορώ να διαβάζω χάρτες.
84
00:07:06,411 --> 00:07:08,782
-Τι σκατά εννοείς;
-Θέλω να πας εκεί.
85
00:07:08,862 --> 00:07:11,046
Να στήσεις σημαία, να την οργανώσεις.
86
00:07:11,126 --> 00:07:13,366
-Σοβαρά;
-Ναι.
87
00:07:13,496 --> 00:07:14,779
Ντουάιτ, έχω πάει.
88
00:07:14,859 --> 00:07:18,316
Οι ιπποδρομίες του Springboard Mile
περιμένουν μ' ανοιχτές αγκάλες.
89
00:07:18,396 --> 00:07:20,725
Είναι το μέλλον.
Κανείς δεν κάνει τίποτα.
90
00:07:20,805 --> 00:07:23,228
Θα βγάλεις τρελά κέρδη,
θα κάνεις ό,τι θες.
91
00:07:23,308 --> 00:07:27,325
-Αλλά θα το κάνω στην Οκλαχόμα.
-Δεν έχει μείνει τίποτα για 'σένα εδώ.
92
00:07:28,516 --> 00:07:29,756
Λυπάμαι.
93
00:07:30,030 --> 00:07:32,930
Αλλά ο χρόνος δεν σταμάτησε,
επειδή έφυγες εσύ.
94
00:07:42,017 --> 00:07:44,367
Δεν έχει μείνει τίποτα για 'μένα εδώ.
95
00:07:58,222 --> 00:08:00,322
Θυμάσαι τη γυναίκα μου, τη Μαρί;
96
00:08:02,115 --> 00:08:03,886
Με χώρισε όταν μπήκα μέσα.
97
00:08:03,966 --> 00:08:05,616
Και η κόρη μου, η Τίνα;
98
00:08:05,786 --> 00:08:07,997
Δεν έχουμε μιλήσει εδώ και 18 χρόνια.
99
00:08:08,077 --> 00:08:09,289
Με μισεί.
100
00:08:10,057 --> 00:08:11,357
Έδωσα έναν όρκο.
101
00:08:12,342 --> 00:08:16,382
Και τον τίμησα.
Κράτησα το στόμα μου κλειστό 25 χρόνια.
102
00:08:17,264 --> 00:08:20,688
Και τώρα τα μόνα που έχω στο όνομά μου
είναι λίγα δολάρια...
103
00:08:20,768 --> 00:08:23,218
το παλιοκοστούμι μου,
αυτό το ρολόι...
104
00:08:23,320 --> 00:08:25,770
κι ένα δαχτυλιδάκι
που μου 'δωσες εσύ.
105
00:08:27,469 --> 00:08:29,719
Τώρα έχεις τ' αρχίδια να μου λες...
106
00:08:29,799 --> 00:08:31,499
ότι μετά από όσα πέρασα,
107
00:08:31,579 --> 00:08:33,173
μετά από όλα όσα έχασα,
108
00:08:33,253 --> 00:08:36,256
όσα έκανα γι' αυτήν την οικογένεια,
τη δική σου, γαμώτο,
109
00:08:36,336 --> 00:08:38,236
δεν έμεινε τίποτα για 'μένα;
110
00:08:38,796 --> 00:08:40,848
Δεν καταλαβαίνεις πώς λειτουργεί.
111
00:08:40,928 --> 00:08:43,131
Σου είπαν πού σκατά να πας. Τέλος.
112
00:08:43,211 --> 00:08:44,411
Δεν καταλαβαίνω;
113
00:08:44,491 --> 00:08:47,441
Όταν εγώ έχτισα όνομα,
εσύ φορούσες πάνες ακόμη.
114
00:08:47,521 --> 00:08:49,071
Τώρα εσύ φοράς πάνες.
115
00:08:50,528 --> 00:08:51,745
Ηρεμήστε!
116
00:08:52,132 --> 00:08:55,082
-Το 'χεις χάσει, γαμώτο;
-Όχι, δεν το 'χω χάσει.
117
00:08:55,162 --> 00:08:58,262
-Δεν έχει καθόλου σεβασμό.
-Είναι αρχηγός, Ντουάιτ.
118
00:08:58,342 --> 00:09:00,342
Για 'σένα, Πιτ. Όχι για 'μένα.
119
00:09:00,846 --> 00:09:02,790
Δεν ήταν αυτή η συμφωνία μας.
120
00:09:04,477 --> 00:09:07,731
Έλεος, ήρθα εδώ
με το αίσθημα της τιμής.
121
00:09:08,448 --> 00:09:10,109
Μιλάς για αποζημίωση;
122
00:09:10,827 --> 00:09:14,225
Σου δίνω μια ολόκληρη γαμημένη πόλη!
123
00:09:15,374 --> 00:09:18,010
Μου δίνεις μια γαμημένη εξορία.
124
00:09:18,746 --> 00:09:22,246
-Θα φέρνεις πέντε χιλιάρικα τη βδομάδα.
-Φυσικά, γιατί όχι;
125
00:09:29,872 --> 00:09:31,664
Τάλσα. Ναι, γιατί όχι;
126
00:09:32,455 --> 00:09:34,955
Ωραία θα 'ναι
να πάρω λίγο καθαρό αέρα.
127
00:09:55,592 --> 00:09:57,887
ΤΑΛΣΑ
128
00:10:24,898 --> 00:10:26,348
Τι σκατά ήταν αυτό;
129
00:10:26,910 --> 00:10:29,360
Ακρίδα είναι. Άκακες είναι.
130
00:10:29,440 --> 00:10:31,599
Ίδιο μέγεθος με την ψωλή μου έχει.
131
00:10:31,679 --> 00:10:34,987
-Ορίστε;
-Βασικά, είμαι πιο προικισμένος απ' αυτό.
132
00:10:35,067 --> 00:10:38,258
-Έλεος, κυρά μου!
-Χαλάρωσε, αγιασμός είναι.
133
00:10:38,338 --> 00:10:41,438
Γαργάρες να κάνεις μ' αυτό,
τέτοιο στόμα που 'χεις.
134
00:10:41,879 --> 00:10:44,979
Σε υπερευλόγησαν οι θεούσοι,
δεν είσαι προσεκτικός.
135
00:10:45,059 --> 00:10:46,700
-Χρειάζεσαι ταξί;
-Ναι.
136
00:10:46,780 --> 00:10:47,980
Έλα μέσα τότε.
137
00:10:48,618 --> 00:10:51,923
Με λένε Τάισον, καλώς ήρθες στην Τάλσα.
Πού πηγαίνεις, φίλε;
138
00:10:52,003 --> 00:10:53,653
-Ξενοδοχείο.
-Σε ποιο;
139
00:10:54,192 --> 00:10:56,913
Κάπου να μη μου σπάνε τ' αρχίδια.
140
00:11:03,227 --> 00:11:04,877
Δεν το χαμηλώνεις λίγο;
141
00:11:07,610 --> 00:11:09,060
ΠΟΛΙΤΕΙΑ ΤΩΝ ΣΟΥΝΕΡ
142
00:11:09,903 --> 00:11:12,748
Γιατί λέγεται «Πολιτεία των Σούνερ»
αυτό το μέρος;
143
00:11:12,828 --> 00:11:16,096
Λόγω της ποδοσφαιρικής ομάδας
και της ιστορίας των κατοίκων.
144
00:11:16,176 --> 00:11:18,248
Ξέρεις, όταν πρωτοήρθε κόσμος εδώ.
145
00:11:18,328 --> 00:11:20,474
-Οι άποικοι.
-Πότε ήταν αυτό;
146
00:11:20,711 --> 00:11:22,711
Στα παλιά τα χρόνια, δεν ξέρω.
147
00:11:24,437 --> 00:11:25,987
Δεν έχεις περιέργεια;
148
00:11:26,453 --> 00:11:27,653
Όχι ιδιαίτερα.
149
00:11:29,022 --> 00:11:30,579
Ξέρεις τι θα 'ταν ωραίο;
150
00:11:30,659 --> 00:11:34,014
Αν κάποιος εφεύρισκε μια συσκευή
για να ψάχνεις τέτοια πράγματα,
151
00:11:34,094 --> 00:11:35,949
θα 'ταν σπουδαίο πραγματικά.
152
00:11:36,029 --> 00:11:37,718
Κουμπωμένος είσαι, φίλε;
153
00:11:37,798 --> 00:11:39,348
Με το iPhone, φίλε...
154
00:11:42,809 --> 00:11:44,359
Με δουλεύεις, φίλε...
155
00:11:45,068 --> 00:11:47,861
Δεν μπορώ να το ψάξω τώρα, οδηγάω.
156
00:11:47,941 --> 00:11:49,191
Καλά, ξέχνα το.
157
00:11:53,685 --> 00:11:55,485
Πολλές εκκλησίες έχει εδώ.
158
00:11:55,648 --> 00:11:57,437
Είναι η Βιβλική Ζώνη, φίλε.
159
00:11:57,517 --> 00:11:59,439
Και βρίσκεσαι στο κέντρο της.
160
00:11:59,519 --> 00:12:02,422
Πρόκειται για γάμο; Για κηδεία;
161
00:12:02,555 --> 00:12:04,655
-Δουλειές.
-Τι είδους δουλειές;
162
00:12:05,034 --> 00:12:07,784
Δουλειές του είδους
«μη χώνεις τη μύτη σου».
163
00:12:08,661 --> 00:12:12,111
Μ' αρέσει. Οι γκάνγκστερ πρέπει
να φέρονται ως γκάνγκστερ.
164
00:12:12,321 --> 00:12:14,021
-Πώς με είπες;
-Ορίστε;
165
00:12:15,124 --> 00:12:18,674
-Με είπες γκάνγκστερ.
-Όχι, είπα πως οι γκάνγκστερ πρέπει...
166
00:12:18,771 --> 00:12:21,598
-να φέρονται ως γκάνγκστερ.
-Άρα, με λες γκάνγκστερ.
167
00:12:21,678 --> 00:12:25,733
-Προφανώς δεν έχεις γνωρίσει μαύρους.
-Γνώρισα περισσότερους από όσους νομίζεις.
168
00:12:25,813 --> 00:12:29,263
Τότε θα ήξερες πως λέμε γκάνγκστερ
όποιον τύπο είναι κουλ.
169
00:12:29,817 --> 00:12:31,767
Θεωρείς κουλ τους γκάνγκστερ;
170
00:12:34,521 --> 00:12:37,105
Είναι σαν να λες κάποιον μάγκα.
171
00:12:37,490 --> 00:12:40,647
Απλώς είπα γκάνγκστερ,
δεν είπα ότι είσαι σε συμμορία.
172
00:12:40,727 --> 00:12:44,889
-Ξέρεις, είσαι και γαμώ τους γκάνγκστερ...
-Καλύτερα να σταματήσεις να με λες έτσι.
173
00:12:44,969 --> 00:12:48,218
Κανείς δεν ορίζει τι θα λέω στο ταξί μου.
Εντάξει, γκάνγκστερ;
174
00:12:48,298 --> 00:12:51,189
Θα φας κάνα μπουκέτο στο στόμα
να μάθεις να μιλάς...
175
00:12:51,269 --> 00:12:53,975
Κανείς δεν μου μιλάει έτσι
στο ίδιο μου το ταξί.
176
00:12:54,055 --> 00:12:55,855
Γκάνγκστερ θέλεις; Ορίστε.
177
00:12:56,516 --> 00:12:57,866
Σταμάτα το αμάξι.
178
00:12:58,224 --> 00:12:59,824
ΥΨΗΛΕΣ ΠΤΗΣΕΙΣ
179
00:13:01,037 --> 00:13:02,247
Τι είναι εδώ;
180
00:13:02,612 --> 00:13:05,062
Φαρμακείο είναι.
Εδώ πουλάνε μαριχουάνα.
181
00:13:05,420 --> 00:13:07,520
Δηλαδή ο καθένας μπορεί να μπει;
182
00:13:07,823 --> 00:13:09,868
Ναι, μαγαζί είναι. Τι θέλεις;
183
00:13:09,948 --> 00:13:12,657
-Ποιος κάνει κουμάντο;
-Αυτός που το έχει.
184
00:13:13,260 --> 00:13:17,014
Εννοώ ποιος κάνει κουμάντο στη γειτονιά;
Ποια κλίκα κάνει κουμάντο;
185
00:13:17,094 --> 00:13:19,920
Δεν έχει κλίκες, φίλε.
Είμαστε στη μέση του πουθενά.
186
00:13:20,000 --> 00:13:22,350
Το κατάλαβα αυτό.
Σταμάτα λίγο εκεί.
187
00:13:23,637 --> 00:13:25,563
Περίμενε λίγο μέχρι να βγω.
188
00:13:26,300 --> 00:13:28,900
Αυτό θα σε αποζημιώσει
για τον χρόνο σου.
189
00:13:53,698 --> 00:13:56,289
Με συγχωρείτε, κύριε.
Να δω ιατρική ταυτότητα.
190
00:13:56,369 --> 00:13:58,369
Δεν χρειάζεται, απλώς κοιτάζω.
191
00:13:58,593 --> 00:13:59,810
Όλα καλά.
192
00:14:00,307 --> 00:14:02,373
-Δεν θα αγοράσω κάτι.
-Κανένα θέμα.
193
00:14:02,453 --> 00:14:03,703
Ευχαριστώ πολύ.
194
00:14:07,151 --> 00:14:08,706
-Γεια χαρά.
-Γεια χαρά.
195
00:14:08,786 --> 00:14:10,136
Μπορώ να βοηθήσω;
196
00:14:11,481 --> 00:14:15,208
Μόλις έφτασα στην πόλη
και απλώς χαζεύω τριγύρω.
197
00:14:15,288 --> 00:14:17,587
Αναρωτιέμαι πώς λειτουργεί όλο αυτό.
198
00:14:20,209 --> 00:14:22,109
Εξαρτάται από το τι ψάχνεις.
199
00:14:22,507 --> 00:14:23,964
Έχουμε ζελεδάκια...
200
00:14:24,421 --> 00:14:25,871
το κανονικό φυτό...
201
00:14:26,333 --> 00:14:28,443
έλαιο κάνναβης, κρέμες...
202
00:14:29,685 --> 00:14:32,018
Αυστηρά για ιατρικούς σκοπούς.
203
00:14:32,319 --> 00:14:34,561
Αν ψάχνεις να μαστουρώσεις,
πες το μου.
204
00:14:34,641 --> 00:14:37,691
-Παίρνεις πιστωτική κάρτα;
-Μόνο μετρητά, λυπάμαι.
205
00:14:37,945 --> 00:14:39,152
Όντως;
206
00:14:40,639 --> 00:14:43,210
Έχετε μόνο έναν φύλακα
και καθόλου κάμερες.
207
00:14:43,290 --> 00:14:45,790
Στα δικά μου τα μέρη
θεωρείται επίφοβο.
208
00:14:46,119 --> 00:14:49,191
-Δεν έχουμε ιδιαίτερη εγκληματικότητα εδώ.
-Καλό αυτό.
209
00:14:50,542 --> 00:14:52,892
Και σε ποιον ανήκει αυτή η κωλότρυπα;
210
00:14:53,961 --> 00:14:55,161
Παρακαλώ;
211
00:14:57,502 --> 00:14:58,706
Είπα...
212
00:14:59,003 --> 00:15:01,153
σε ποιον ανήκει αυτή η κωλότρυπα;
213
00:15:02,419 --> 00:15:04,669
-Στον Μπόντι.
-Πού είναι ο Μπόντι;
214
00:15:05,048 --> 00:15:06,348
Στο γραφείο του;
215
00:15:06,487 --> 00:15:08,137
Με ρωτάς ή μου το λες;
216
00:15:11,262 --> 00:15:12,862
Τράβα φέρε τον Μπόντι.
217
00:15:13,151 --> 00:15:15,351
Δεν μπορώ να αφήσω το πόστο, φίλε.
218
00:15:20,216 --> 00:15:22,766
Παράτα τα γαριδάκια
και φέρε τον Μπόντι.
219
00:15:23,196 --> 00:15:25,752
-Ορίστε;
-Με άκουσες, ελέφαντα.
220
00:15:26,057 --> 00:15:27,357
Φέρε τον Μπόντι.
221
00:15:30,699 --> 00:15:32,299
Έλα, μαλάκα, δίνε του.
222
00:15:33,936 --> 00:15:35,486
Άντε, ώρα να φεύγεις.
223
00:15:43,166 --> 00:15:44,516
Έχεις έναν γρύλο;
224
00:15:44,826 --> 00:15:46,576
Ναι, κάτσε να πάω πίσω...
225
00:15:46,786 --> 00:15:47,989
Ξέχνα το.
226
00:15:48,293 --> 00:15:49,993
Ο χυμός μου είναι αυτός.
227
00:15:51,296 --> 00:15:52,882
Έχει κανείς ώρα;
228
00:15:52,962 --> 00:15:54,748
Άκου, κύριε, σου είπα να...
229
00:15:55,122 --> 00:15:56,479
Θεούλη μου!
230
00:15:57,417 --> 00:15:59,150
Τι σκατά, ρε Κλιντ;
231
00:15:59,493 --> 00:16:01,255
Εσύ θα είσαι ο Μπόντι.
232
00:16:03,180 --> 00:16:05,353
Ναι.
Εσύ ποιος είσαι;
233
00:16:05,735 --> 00:16:07,707
-Πώς σε είπαμε εσένα;
-Κλιντ.
234
00:16:07,866 --> 00:16:09,966
Κλιντ.
Στάσου δίπλα στον Κλιντ.
235
00:16:10,658 --> 00:16:12,708
Για ληστεία πρόκειται;
Γαμώτο.
236
00:16:15,259 --> 00:16:16,471
Φρεντ;
237
00:16:16,706 --> 00:16:18,321
Χριστέ μου! Είναι νεκρός;
238
00:16:18,401 --> 00:16:20,151
Μπα. Κάνει ένα διάλειμμα.
239
00:16:20,462 --> 00:16:22,212
Με συγχωρείς, γλυκιά μου.
240
00:16:22,722 --> 00:16:24,690
Περιμένεις επίσημη πρόσκληση;
241
00:16:25,218 --> 00:16:28,244
Είμαι πολύ μαστουρωμένη γι' αυτό.
Μπορώ...
242
00:16:28,562 --> 00:16:30,912
Μπορώ να περιμένω εδώ πέρα, παρακαλώ;
243
00:16:31,132 --> 00:16:33,782
Άσε το τηλέφωνο στον πάγκο
και παλουκώσου.
244
00:16:34,209 --> 00:16:35,959
Θέλω να δω τα βιβλία σου.
245
00:16:36,765 --> 00:16:39,446
-Τα βιβλία μου;
-Τα βιβλία σου, τα λογιστικά σου,
246
00:16:39,526 --> 00:16:41,226
αρχεία, οτιδήποτε έχεις.
247
00:16:41,734 --> 00:16:43,800
Είσαι κυβερνητικός;
248
00:16:44,019 --> 00:16:46,495
Έβγαλα εκτός τον φύλακά σου,
στην ψύχρα,
249
00:16:46,575 --> 00:16:48,275
και με θεωρείς εφοριακό;
250
00:16:49,471 --> 00:16:51,771
Άρα δεν δουλεύεις για την κυβέρνηση.
251
00:16:52,245 --> 00:16:53,495
Πάμε μια βόλτα.
252
00:16:55,184 --> 00:16:57,584
Δες εδώ νούμερα.
Φτιάχνεις περιουσία.
253
00:17:00,854 --> 00:17:02,483
Πού φυλάς τα λεφτά;
254
00:17:03,966 --> 00:17:05,185
Στην τράπεζα.
255
00:17:08,559 --> 00:17:10,254
Τ' ορκίζομαι. Στην τράπεζα.
256
00:17:10,334 --> 00:17:12,634
Μόνο το κράτος
τα νομιμοποιεί αυτά.
257
00:17:12,744 --> 00:17:16,693
Αν βάλεις τόσα λεφτά στην τράπεζα,
οι Ομοσπονδιακοί θα τα βρουν ως το πρωί.
258
00:17:16,773 --> 00:17:19,043
Σου κόβει τόσο
ώστε να το ξέρεις αυτό.
259
00:17:19,123 --> 00:17:20,573
Δεν σου λέω ψέματα.
260
00:17:21,513 --> 00:17:22,963
Θα σ' το ζωγραφίσω.
261
00:17:23,678 --> 00:17:25,378
Βλέπεις το παπούτσι μου;
262
00:17:25,740 --> 00:17:28,119
-Ναι.
-Θα βγάλω το τακούνι...
263
00:17:28,548 --> 00:17:32,161
από το δεξί μου παπούτσι, που είναι
πολύ κοφτερό, και θα ποδοπατήσω...
264
00:17:33,451 --> 00:17:34,651
πολύ δυνατά...
265
00:17:34,919 --> 00:17:36,569
το αριστερό σου πόδι...
266
00:17:36,811 --> 00:17:39,872
σπάζοντάς σου τουλάχιστον
τρία με τέσσερα μετατάρσια.
267
00:17:40,752 --> 00:17:43,352
Είναι αβάσταχτο.
Δεν θα 'θελα να το κάνω.
268
00:17:43,735 --> 00:17:45,821
Οπότε, θα σε ξαναρωτήσω.
269
00:17:47,157 --> 00:17:50,701
Θα μπορούσαν να είναι στο γραφείο;
Στον φούρνο μικροκυμάτων;
270
00:17:51,009 --> 00:17:53,940
Ή μήπως το χρηματοκιβώτιο
είναι πίσω...
271
00:17:55,247 --> 00:17:56,797
απ' την ηλίθια αφίσα;
272
00:18:05,728 --> 00:18:07,520
Δεν χρειάζεται να το βιώσεις.
273
00:18:07,600 --> 00:18:10,413
Θέλω να είμαι φίλος σου.
Θέλω να είσαι φίλος μου.
274
00:18:10,838 --> 00:18:12,748
Δεν θέλω να πληγώσω το πόδι σου.
275
00:18:12,828 --> 00:18:15,377
Απλώς, άνοιξε το χρηματοκιβώτιο,
σε παρακαλώ.
276
00:18:18,330 --> 00:18:19,710
Θεέ μου.
277
00:18:20,241 --> 00:18:23,078
-Πόσα έχεις εκεί μέσα;
-Μισό εκατομμύριο.
278
00:18:23,533 --> 00:18:25,134
Άκου πώς θα γίνει.
279
00:18:25,714 --> 00:18:27,564
Θα παίρνω 20% την εβδομάδα.
280
00:18:28,994 --> 00:18:32,294
Όλοι έχουμε αφεντικά.
Ακόμα κι εγώ λογοδοτώ σε κάποιον.
281
00:18:32,374 --> 00:18:35,603
Όμως σε αντάλλαγμα,
θα σε προστατεύω από τις συμμορίες.
282
00:18:35,882 --> 00:18:37,094
Ποιες συμμορίες;
283
00:18:37,174 --> 00:18:39,598
-Και τον νόμο.
-Αυτό είναι νόμιμο.
284
00:18:39,678 --> 00:18:42,154
Κι αν σου επιτεθούν ακρίδες,
θα τις ψεκάσω.
285
00:18:42,234 --> 00:18:46,062
Να χαρείς,
μη με κάνεις να φερθώ σαν κάθαρμα.
286
00:18:46,308 --> 00:18:47,510
Εντάξει;
287
00:18:47,590 --> 00:18:50,396
Εγώ θα σε προστατεύω
κι εσύ θα μου δίνεις προμήθεια.
288
00:18:50,476 --> 00:18:51,683
Αντιλαβού;
289
00:19:00,593 --> 00:19:02,928
-Αυτά θα πάρεις μόνο;
-Μα τι σου έλεγα;
290
00:19:03,186 --> 00:19:04,636
Είμαστε συνέταιροι.
291
00:19:04,908 --> 00:19:07,919
Εσύ βγάζεις το χρήμα
κι εγώ εξασφαλίζω να το κρατήσεις.
292
00:19:09,151 --> 00:19:10,501
Είμαστε σύμφωνοι;
293
00:19:10,884 --> 00:19:13,366
-Έχω επιλογή;
-Ούτε καν.
294
00:19:20,355 --> 00:19:23,446
-Τι έγινε το θερμός μου; Διψούσα.
-Άσ' το. Γέμισε αίματα.
295
00:19:23,526 --> 00:19:24,876
Άνοιξε την πόρτα.
296
00:19:26,399 --> 00:19:28,949
Όταν δεν οδηγείς ταξί,
τι αμάξι οδηγείς;
297
00:19:29,485 --> 00:19:32,085
-Μου το κατέσχεσαν.
-Πάρε μερικά χρήματα.
298
00:19:34,079 --> 00:19:36,379
Θέλω να μου αγοράσεις αυτό τ' αμάξι.
299
00:19:39,125 --> 00:19:40,459
-Navigator;
-Ναι.
300
00:19:40,539 --> 00:19:43,472
Καινούργιο, σε μαύρο
και θα οδηγείς για 'μένα πλέον.
301
00:19:44,089 --> 00:19:45,308
Τι;
302
00:19:46,821 --> 00:19:48,571
Δύο χιλιάρικα τη βδομάδα.
303
00:19:50,416 --> 00:19:52,016
Ναι, μωρή γκανγκστεριά.
304
00:19:54,425 --> 00:19:55,925
Πάμε στο ξενοδοχείο.
305
00:19:56,124 --> 00:19:57,946
Κόψε τα περί γκανγκστεριλίκια.
306
00:20:15,435 --> 00:20:18,608
Λοιπόν, Τάισον,
σε θέλω εδώ αύριο στις 10 το πρωί.
307
00:20:19,339 --> 00:20:21,451
Φόρα κολλαριστό πουκάμισο.
10 η ώρα.
308
00:20:21,531 --> 00:20:22,777
Έγινε, αφεντικό.
309
00:21:30,990 --> 00:21:33,951
-Μπορώ να σας βοηθήσω, κύριε...
-Μανφρέντι.
310
00:21:34,905 --> 00:21:36,953
Μπορείτε να μου καλέσετε ένα ταξί;
311
00:21:37,033 --> 00:21:41,046
Δεν έχουμε πολλά ταξί τριγύρω,
αλλά μπορείτε να καλέσετε Uber.
312
00:21:41,266 --> 00:21:45,342
-Ποιο είναι το νούμερο;
-Είναι μέσω εφαρμογής στο κινητό.
313
00:21:48,410 --> 00:21:51,260
-Εσείς έχετε εφαρμογή στο κινητό σας;
-Φυσικά.
314
00:21:52,761 --> 00:21:55,211
Κυρία ΜακΝαμάρα,
καλέστε μου ένα Uber.
315
00:22:33,833 --> 00:22:36,183
-Είναι πιασμένη αυτή;
-Όλη δική σου.
316
00:22:37,672 --> 00:22:38,890
Καλησπέρα.
317
00:22:39,652 --> 00:22:42,208
-Τι κάνεις;
-Καλά.
318
00:22:43,409 --> 00:22:44,611
Τι να βάλω;
319
00:22:44,850 --> 00:22:46,963
Υποθέτω ότι δεν έχετε κρασί Τοσκάνης.
320
00:22:47,043 --> 00:22:48,593
Πολύ σωστά υποθέτετε.
321
00:22:49,287 --> 00:22:51,737
-Εντάξει.
-Σου χρειάζεται ένα μπέρμπον.
322
00:22:52,171 --> 00:22:53,374
Γιατί έτσι;
323
00:22:53,454 --> 00:22:55,906
Επειδή ήλπιζα
να κεράσεις κι εμένα ένα.
324
00:22:57,040 --> 00:23:00,840
Συγχώρεσε τον φίλο μου, κύριε,
είναι ένας καταραμένος τζαμπατζής.
325
00:23:01,585 --> 00:23:04,314
Η απάντηση είναι πάντα «όχι»
μέχρι να ρωτήσεις.
326
00:23:04,394 --> 00:23:07,587
Θα πάρω ένα μπέρμπον για 'μένα
και για τα δύο φιλαράκια εδώ.
327
00:23:07,911 --> 00:23:09,185
Έγινε.
328
00:23:09,265 --> 00:23:10,523
Αυτά είναι.
329
00:23:11,296 --> 00:23:12,646
Μπορώ να φάω εδώ;
330
00:23:14,027 --> 00:23:15,877
Η καλύτερη θέση στο μαγαζί.
331
00:23:15,957 --> 00:23:17,557
Και τι μου προτείνεις;
332
00:23:17,637 --> 00:23:21,137
Αν βρεις καλύτερα παϊδάκια στην Τάλσα,
έλα να μου το πεις.
333
00:23:21,538 --> 00:23:22,888
Παϊδάκια, λοιπόν.
334
00:23:27,024 --> 00:23:28,524
Από πού είσαι, φίλε;
335
00:23:28,987 --> 00:23:32,779
Θα σου δώσω δύο μαντεψιές,
αλλά ποντάρω ότι θα το βρεις με τη μία.
336
00:23:33,693 --> 00:23:36,673
-Νέα Υόρκη.
-Είσαι ωραίος. Πολύ καλά.
337
00:23:37,350 --> 00:23:41,000
Δεν μπορούσα να μην το προσέξω.
Είναι μπότες από δέρμα σαύρας;
338
00:23:41,875 --> 00:23:43,652
Μάλιστα, είναι.
339
00:23:44,058 --> 00:23:46,055
Φτιαγμένες στο Τέξας, όπως κι εγώ.
340
00:23:46,464 --> 00:23:47,666
Δες εδώ.
341
00:23:49,034 --> 00:23:51,584
Φτιαγμένα στην Ιταλία,
όπως ο γέρος μου.
342
00:23:51,691 --> 00:23:55,313
Κοίτα να δεις.
Γουστάρουμε και οι δύο δεινόσαυρους.
343
00:23:59,148 --> 00:24:00,891
-Υγεία.
-Υγεία.
344
00:24:16,905 --> 00:24:20,934
Δεν είμαι ειδήμων, αλλά είμαι σίγουρος
ότι αυτό δεν είναι Lincoln Navigator.
345
00:24:21,014 --> 00:24:23,162
-Είναι της μαμάς μου.
-Και;
346
00:24:23,920 --> 00:24:26,720
Πήγα σπίτι να το πάρω
μετά την αντιπροσωπεία.
347
00:24:26,826 --> 00:24:29,526
-Πού είναι το Navigator;
-Δεν μου πουλούσε.
348
00:24:29,756 --> 00:24:31,301
Του έδειξες το παραδάκι;
349
00:24:31,381 --> 00:24:34,931
Με αποκάλεσε βαποράκι
και απείλησε να φωνάξει την αστυνομία.
350
00:24:41,762 --> 00:24:43,062
Πήγαινέ με εκεί.
351
00:24:59,360 --> 00:25:01,460
Καλημέρα.
Πώς μπορώ να βοηθήσω;
352
00:25:07,747 --> 00:25:10,506
Κανείς δεν θα το μάθει, τι ανησυχείς;
353
00:25:14,653 --> 00:25:17,378
Άκου, θα σε ξαναπάρω.
354
00:25:19,426 --> 00:25:21,711
Ντόνι Σορ.
Τι μπορώ να κάνω για εσάς;
355
00:25:21,791 --> 00:25:23,629
Πέρι Κουόμο, χάρηκα.
356
00:25:24,289 --> 00:25:26,845
Φαίνεται ότι έχει γίνει
μια μικρή παρεξήγηση.
357
00:25:26,925 --> 00:25:28,933
Ο συνεργάτης μου ήρθε νωρίτερα...
358
00:25:29,013 --> 00:25:32,128
και προσπάθησε
ν' αγοράσει το Navigator που έχετε κάτω,
359
00:25:32,779 --> 00:25:34,539
αλλά δεν του το πουλούσατε.
360
00:25:34,619 --> 00:25:36,526
Αμάν. Λυπάμαι πολύ.
361
00:25:36,962 --> 00:25:38,168
Γιατί, Ντόνι;
362
00:25:38,794 --> 00:25:42,250
Ήταν ξεκάθαρα μια παρεξήγηση,
όπως είπατε κι εσείς.
363
00:25:42,554 --> 00:25:44,904
Η αλήθεια είναι πως είναι καλό παιδί.
364
00:25:45,297 --> 00:25:47,547
Δεν είχε ποτέ φασαρίες στη ζωή του.
365
00:25:47,792 --> 00:25:49,322
Το πρόβλημα είναι...
366
00:25:49,711 --> 00:25:53,452
ότι βλέπετε έναν νεαρό μαύρο
μ' έναν σκασμό λεφτά και σκέφτεστε...
367
00:25:53,532 --> 00:25:55,382
«Πρέπει να είναι βαποράκι».
368
00:25:55,630 --> 00:25:58,080
Αλλά μπαίνω εγώ
με ένα καλό κουστούμι...
369
00:25:58,965 --> 00:26:00,557
και δεν φοβάστε πια.
370
00:26:01,437 --> 00:26:02,887
Η ειρωνεία είναι...
371
00:26:04,043 --> 00:26:05,943
ότι φοβάται το λάθος πράγμα.
372
00:26:07,322 --> 00:26:10,148
-Δεν σας πιάνω.
-Πιάσε αυτή.
373
00:26:13,312 --> 00:26:16,512
-Παίρνω την αστυνομία.
-Μισό να σου φέρω το τηλέφωνο.
374
00:26:19,178 --> 00:26:20,878
Άκου τη συμφωνία, Ντόνι.
375
00:26:21,175 --> 00:26:23,273
Θα πουλήσεις στον φίλο μου, εδώ,
376
00:26:23,353 --> 00:26:27,029
το μαύρο Navigator
για 50.000 δολάρια μετρητά.
377
00:26:27,656 --> 00:26:29,656
-Φουλαρισμένο.
-Φουλαρισμένο.
378
00:26:30,110 --> 00:26:31,311
Σύμφωνοι;
379
00:26:32,033 --> 00:26:33,251
Εντάξει.
380
00:26:34,808 --> 00:26:36,508
Δεν χρειαζόταν όλο αυτό.
381
00:26:47,874 --> 00:26:49,110
Είναι τρελό.
382
00:26:49,939 --> 00:26:52,055
Ξέχασα πόσο ωραίο είναι το παγωτό.
383
00:26:52,135 --> 00:26:54,496
-Δεν σας έδιναν παγωτό στη φυλακή;
-Όχι.
384
00:26:55,925 --> 00:26:58,101
Συνήθως ήταν τιραμισού.
385
00:26:59,489 --> 00:27:00,839
Αστείο ήταν αυτό;
386
00:27:07,548 --> 00:27:08,750
Αρκετά.
387
00:27:08,830 --> 00:27:11,374
Πάω να πλυθώ.
Θα σε βρω στο αμάξι.
388
00:27:11,611 --> 00:27:13,511
Θα πάμε να δούμε τον Μπόντι.
389
00:27:34,329 --> 00:27:35,530
Γεια.
390
00:27:39,101 --> 00:27:41,593
-Πώς είσαι, Φρεντ;
-Ήμουν και καλύτερα.
391
00:27:41,820 --> 00:27:43,102
Ασπιρινούλα;
392
00:27:43,474 --> 00:27:44,676
Ευχαριστώ.
393
00:27:46,013 --> 00:27:49,993
Γιατί είσαι σαν κλαμένο μουνί;
Έτσι υποδέχεσαι τους πελάτες;
394
00:27:50,399 --> 00:27:51,849
Είσαι πελάτης τώρα;
395
00:27:53,750 --> 00:27:56,000
Δουλεύεις στην εξυπηρέτηση πελατών.
396
00:27:56,080 --> 00:27:57,780
Πρέπει να είσαι φιλικός.
397
00:28:00,032 --> 00:28:02,982
-Αυτός είναι ο Τάισον, παρεμπιπτόντως.
-Τι λέει;
398
00:28:03,840 --> 00:28:05,290
Έχω κάτι για 'σένα.
399
00:28:05,770 --> 00:28:07,120
Κάμερα ασφαλείας.
400
00:28:08,574 --> 00:28:12,395
Και πριν πεις κάτι,
ναι, πιάνω την ειρωνεία.
401
00:28:17,370 --> 00:28:19,604
Λοιπόν, πόσα βγάλαμε σήμερα;
402
00:28:20,586 --> 00:28:22,721
Εμείς βγάλαμε...
403
00:28:22,801 --> 00:28:24,826
λίγο πάνω από 5.000 μέχρι τώρα.
404
00:28:25,232 --> 00:28:27,532
Είσαι ένα σαρκαστικό αρχιδάκι, έτσι;
405
00:28:29,912 --> 00:28:31,864
Από πού παίρνεις το χόρτο;
406
00:28:32,239 --> 00:28:36,089
Υπάρχει ένα θερμοκήπιο σε μια φάρμα
160 στρεμμάτων βόρεια από εδώ.
407
00:28:36,170 --> 00:28:38,120
Από εκεί αγοράζω, έχει άδεια.
408
00:28:38,852 --> 00:28:41,170
-Ποιος είναι;
-Τον λένε Τζίμι.
409
00:28:41,519 --> 00:28:46,218
Μήπως είναι βιτρίνα για κάποιο καρτέλ;
Το συνηθίζουν, υπάρχει κίνδυνος.
410
00:28:46,776 --> 00:28:49,605
Δεν υπήρχε κίνδυνος,
πριν εμφανιστείς εσύ.
411
00:28:49,760 --> 00:28:53,318
Ανά πάσα στιγμή, οι Ομοσπονδιακοί
μπορεί να πάρουν όσα λεφτά έχεις...
412
00:28:53,398 --> 00:28:56,372
κι εσύ δεν θα μπορείς
να κάνεις τίποτα.
413
00:28:57,466 --> 00:28:59,866
-Τι προτείνεις να κάνω;
-Καθάρισέ τα.
414
00:29:00,556 --> 00:29:02,446
Εννοείς να τα ξεπλύνω;
415
00:29:03,466 --> 00:29:05,380
Εννοώ σαν τον Τζορτζ Τζέφερσον.
416
00:29:07,233 --> 00:29:11,871
Από την παλιά τηλεοπτική σειρά.
Είχε πολλά καθαριστήρια, είναι ασήμαντο.
417
00:29:12,034 --> 00:29:16,027
Το σημαντικό είναι να πάρεις τα λεφτά
από εδώ όσο πιο γρήγορα μπορείς.
418
00:29:16,201 --> 00:29:19,284
-Δεν είναι παράνομο;
-Για όνομα, μαύρο πουλάς.
419
00:29:22,662 --> 00:29:24,106
Και πού να τα βάλω;
420
00:29:24,488 --> 00:29:28,334
Σε σολάριουμ. Ήταν μεγάλες επιχειρήσεις,
τώρα είναι μεγάλες αποτυχίες.
421
00:29:28,994 --> 00:29:32,296
-Κλαμπ, ντίσκο.
-Ντίσκο;
422
00:29:32,534 --> 00:29:36,268
-Όπως κι αν τα λέτε πλέον.
-Δεν θέλω να μπλέξω.
423
00:29:37,109 --> 00:29:41,408
Υπάρχουν πολλοί μπελάδες,
ειδικά με τόσα λεφτά στο χρηματοκιβώτιο.
424
00:29:42,811 --> 00:29:44,668
Σκέψου όσα σου είπα.
425
00:29:46,595 --> 00:29:49,452
Αν με χρειαστείς,
θα είμαι στο Γουέστερν Πλέινς.
426
00:29:50,124 --> 00:29:51,674
Στο Γουέστερν Πλέινς;
427
00:29:53,732 --> 00:29:54,990
Γιατί;
428
00:29:55,191 --> 00:29:56,447
Είναι αχούρι.
429
00:30:02,310 --> 00:30:04,510
Ποιο είναι το καλύτερο ξενοδοχείο;
430
00:30:04,629 --> 00:30:07,121
-Το Μέγιο.
-Γιατί δεν μένω εκεί;
431
00:30:07,359 --> 00:30:10,303
Είπες ότι θες να μείνεις κάπου
όπου δεν θα σε πρήζουν.
432
00:30:10,383 --> 00:30:12,833
Γι' αυτό σε πήγα
στο Γουέστερν Πλέινς.
433
00:30:13,863 --> 00:30:15,763
Για να κάνεις τα γκανγκστ...
434
00:30:15,969 --> 00:30:17,319
Τις δουλειές σου.
435
00:30:17,573 --> 00:30:20,265
Πάρε τα πράγματά μου,
θα μείνω στο Μέγιο.
436
00:30:20,457 --> 00:30:23,957
Μετά θέλω να με πας σε ένα μέρος
που λέγεται "Bred-2-Buck".
437
00:30:24,152 --> 00:30:25,736
Τι στο καλό είναι αυτό;
438
00:30:25,816 --> 00:30:28,005
Μπαρ για καουμπόηδες, πού να ξέρω!
439
00:30:28,085 --> 00:30:32,837
Στο μέλλον, αν σε ρωτήσουν τι δουλειά κάνω
θα λες ότι είμαι βιομήχανος.
440
00:30:33,345 --> 00:30:34,695
Τι σημαίνει αυτό;
441
00:30:35,513 --> 00:30:37,799
Ακριβώς. Κανείς δεν ξέρει.
442
00:30:44,023 --> 00:30:46,484
-Πώς είσαι, μπαμπά;
-Μια χαρά είμαι.
443
00:30:53,649 --> 00:30:54,903
Ο μπαμπάς μου.
444
00:30:55,163 --> 00:30:59,663
Δεν βασίζομαι να τον αφήσω σπίτι,
τον παίρνω στη δουλειά για να τον προσέχω.
445
00:31:03,470 --> 00:31:05,298
Με λένε Μιτς, παρεμπιπτόντως.
446
00:31:05,709 --> 00:31:06,994
Ντουάιτ.
447
00:31:07,158 --> 00:31:09,033
Ιταλoαμερικάνικο όνομα, έτσι;
448
00:31:09,113 --> 00:31:10,963
Ντουάιτ Ντέιβιντ Μανφρέντι.
449
00:31:11,812 --> 00:31:16,312
Οι γονείς μου ήταν μετανάστες, μου έδωσαν
το όνομα του σπουδαιότερου στρατηγού.
450
00:31:18,898 --> 00:31:20,298
Να σε ρωτήσω κάτι;
451
00:31:21,343 --> 00:31:23,093
Πόσα χρόνια ήσουν φυλακή;
452
00:31:25,598 --> 00:31:27,548
Το ίδιο θα σε ρωτούσα κι εγώ.
453
00:31:28,519 --> 00:31:31,569
Είκοσι πέντε χρόνια,
τα τελευταία έξι στην Κέιναν.
454
00:31:32,178 --> 00:31:34,628
-Εσύ;
-Λίγο πάνω από οκτώ, στο Λόμποκ.
455
00:31:34,959 --> 00:31:36,181
Με συγχωρείτε.
456
00:31:38,657 --> 00:31:40,118
Είσαι διάσημος;
457
00:31:41,141 --> 00:31:43,570
-Ελπίζω πως όχι.
-Είσαι σίγουρος;
458
00:31:44,427 --> 00:31:47,639
Γλυκιά μου, αν ρωτάς κάποιον
αν είναι διάσημος...
459
00:31:48,144 --> 00:31:49,594
δεν είναι διάσημος.
460
00:31:51,924 --> 00:31:53,674
Να βγούμε μια φωτογραφία;
461
00:31:55,797 --> 00:31:58,697
Δεν θέλω να είμαι αγενής,
μα θα προτιμούσα όχι.
462
00:31:59,460 --> 00:32:00,760
Δεν έχεις πλάκα.
463
00:32:02,065 --> 00:32:03,265
Εμένα μου λες.
464
00:32:05,636 --> 00:32:07,736
Πόσο καιρό έχεις αυτό το μαγαζί;
465
00:32:07,816 --> 00:32:10,716
Περίπου πέντε χρόνια.
Ήμουν στη γύρα.
466
00:32:12,263 --> 00:32:14,628
-Καβαλούσα ταύρους.
-Ταύρους; Αλήθεια;
467
00:32:15,311 --> 00:32:16,552
Με έπιασαν.
468
00:32:17,122 --> 00:32:20,775
Ήμουν εθισμένος
στα παυσίπονα κι έμπλεξα.
469
00:32:21,892 --> 00:32:25,642
-Από τότε, άνοιξα τα φτερά μου.
-Στην υγειά των καθαρών ουρανών.
470
00:32:27,834 --> 00:32:30,034
Γιατί ήσουν αγενής με τη φίλη μου;
471
00:32:32,389 --> 00:32:33,739
Δεν ήμουν αγενής.
472
00:32:34,169 --> 00:32:36,722
Απλώς δεν μου αρέσει
να με βγάζουν φωτογραφία.
473
00:32:36,802 --> 00:32:40,687
-Γιατί; Καταζητείσαι;
-Κανείς δεν με ψάχνει.
474
00:32:41,179 --> 00:32:42,679
Δεν είσαι και χάλια.
475
00:32:43,577 --> 00:32:46,127
Αυτό ήταν
ό,τι πιο όμορφο μου έχουν πει.
476
00:32:48,573 --> 00:32:52,257
Τα θαλάσσωσες,
γιατί θα σε καλούσαν στο πάρτι.
477
00:32:53,479 --> 00:32:54,812
Ποιο πάρτι;
478
00:32:55,598 --> 00:32:56,931
Καραόκε.
479
00:32:57,788 --> 00:33:01,147
Ακούγεται απίθανο,
αλλά δεν το θεωρώ πάρτι αυτό.
480
00:33:01,943 --> 00:33:03,493
Τι θεωρείς εσύ πάρτι;
481
00:33:08,308 --> 00:33:09,905
ΣΤΡΙΠΤΙΖ ΛΑΪΒ
482
00:33:49,027 --> 00:33:50,252
Φίλε...
483
00:33:50,332 --> 00:33:52,882
Δεν επιτρέπεται
να ανεβαίνουν στη σκηνή.
484
00:33:53,948 --> 00:33:56,091
-Πώς σε λένε;
-Φρανκ.
485
00:33:56,970 --> 00:33:59,970
Απλώς κράτα τους ανώμαλους
μακριά από τις κυρίες.
486
00:34:00,099 --> 00:34:01,599
Ό,τι πεις, αφεντικό.
487
00:34:29,612 --> 00:34:30,879
Τι κάνεις;
488
00:34:49,472 --> 00:34:52,314
Κουστουμάτε, έλα να χορέψουμε.
489
00:34:52,938 --> 00:34:54,946
Οι σκληροί άντρες δεν χορεύουν.
490
00:34:55,026 --> 00:34:58,719
Δεν βγαίνεις φωτογραφίες, δεν χορεύεις.
Υπάρχει κάτι που κάνεις;
491
00:34:58,799 --> 00:35:01,299
Αν δεν ήμουν κύριος,
ίσως να σου έλεγα.
492
00:35:01,900 --> 00:35:04,816
Αν δεν ήμουν κυρία,
ίσως να ήθελα.
493
00:35:05,558 --> 00:35:07,008
Είσαι το κάτι άλλο.
494
00:35:08,931 --> 00:35:11,877
-Μένεις κοντά;
-Ναι, στο Μέγιο.
495
00:35:13,027 --> 00:35:15,527
Θέλεις να μου δείξεις
το μίνι μπαρ σου;
496
00:35:15,940 --> 00:35:17,390
Δεν χόρτασες ακόμη;
497
00:35:18,994 --> 00:35:22,544
Καλύτερα να βιαστούμε,
πριν ξεμεθύσω και χάσω το θάρρος μου.
498
00:35:26,778 --> 00:35:29,852
-Έχεις αυτοκίνητο;
-Όχι, όχι ακόμη.
499
00:35:31,019 --> 00:35:32,981
Θα τη βρούμε την άκρη.
500
00:35:36,155 --> 00:35:38,194
ΜΑΓΙΟ
501
00:35:42,627 --> 00:35:44,529
Να φορέσω το μπουρνούζι σου;
502
00:35:44,609 --> 00:35:45,809
Ναι, ελεύθερα.
503
00:35:48,484 --> 00:35:49,684
Λοιπόν…
504
00:35:50,565 --> 00:35:52,360
Ωραία ήταν.
505
00:35:52,649 --> 00:35:54,049
Ναι, ήταν υπέροχα.
506
00:35:54,775 --> 00:35:56,775
Ήμουν λίγο σκουριασμένος όμως.
507
00:35:57,817 --> 00:35:59,174
Πάει λίγος καιρός.
508
00:35:59,254 --> 00:36:00,455
Αλήθεια;
509
00:36:01,489 --> 00:36:03,939
-Έχεις ένα τσιγάρο;
-Μπα, δεν καπνίζω.
510
00:36:05,276 --> 00:36:08,093
Δεν θα σε περνούσα
και για πρόσκοπο πάντως.
511
00:36:08,593 --> 00:36:09,800
Γιατί όχι;
512
00:36:10,115 --> 00:36:12,037
Η προφορά, τα τατουάζ.
513
00:36:12,613 --> 00:36:15,425
Συμπάθεια στα κλασάτα στριπτιτζάδικα.
514
00:36:15,821 --> 00:36:17,721
Είμαι καινούργιος στην πόλη.
515
00:36:18,023 --> 00:36:19,423
Είσαι παντρεμένος;
516
00:36:19,596 --> 00:36:21,446
Ήμουν, πριν από πολύ καιρό.
517
00:36:22,170 --> 00:36:24,737
-Εσύ;
-Στη μέση ενός διαζυγίου.
518
00:36:25,893 --> 00:36:28,852
Στην πραγματικότητα
ήσουν ο αποφασιστικός παράγοντας.
519
00:36:28,932 --> 00:36:30,136
Πώς κι έτσι;
520
00:36:31,042 --> 00:36:35,356
Σκέφτηκα ότι αν μπορούσα να το κάνω,
δεν θα υπήρχε γυρισμός.
521
00:36:36,651 --> 00:36:38,951
Χαίρομαι που ήμουν ο Ρουβίκωνάς σου.
522
00:36:39,152 --> 00:36:40,353
Τι είναι αυτό;
523
00:36:40,433 --> 00:36:43,733
Ένα ποτάμι στην Ιταλία
που διέσχισε ο Ιούλιος Καίσαρας.
524
00:36:43,866 --> 00:36:46,262
Σημαίνει «σημείο χωρίς επιστροφή».
525
00:36:53,554 --> 00:36:54,954
Πόσο χρονών είσαι;
526
00:36:56,487 --> 00:36:58,924
-Σοβαρά.
-Γιατί δεν λες απλώς…
527
00:36:59,588 --> 00:37:02,938
«Ντουάιτ, πού ήσουν
όταν δολοφονήθηκε ο Κένεντι;»
528
00:37:03,707 --> 00:37:04,908
Εντάξει.
529
00:37:04,988 --> 00:37:06,288
Πού σκατά ήσουν;
530
00:37:06,702 --> 00:37:08,302
Πήγαινα τρίτη λυκείου.
531
00:37:10,611 --> 00:37:11,818
Αλήθεια;
532
00:37:13,138 --> 00:37:14,488
Αυτό θα σ' έκανε…
533
00:37:14,672 --> 00:37:15,872
Πόσο...
534
00:37:17,031 --> 00:37:18,331
Εβδομήντα πέντε…
535
00:37:18,806 --> 00:37:20,072
ολόκληρα.
536
00:37:22,086 --> 00:37:23,287
Θεούλη μου.
537
00:37:25,360 --> 00:37:27,160
Με δουλεύεις;
Θέλω να πω…
538
00:37:28,800 --> 00:37:31,474
Μοιάζεις μετά βίας για πενήντα πέντε.
539
00:37:31,554 --> 00:37:33,854
«Μετά βίας» είναι η λέξη κλειδί εδώ.
540
00:37:35,681 --> 00:37:37,281
Συγγνώμη, ξέρεις κάτι;
541
00:37:38,186 --> 00:37:40,436
-Φεύγω.
-Φταίει η διαφορά ηλικίας;
542
00:37:40,601 --> 00:37:43,801
Αυτό δεν είναι διαφορά ηλικίας.
Είναι διαφορά αιώνων.
543
00:37:45,313 --> 00:37:47,585
Πεινάς;
Να πάρω την υπηρεσία δωματίου;
544
00:37:47,665 --> 00:37:49,415
Είμαι εντάξει, ευχαριστώ.
545
00:37:49,773 --> 00:37:51,453
Δεν ξέρω ούτε το όνομά σου.
546
00:37:51,533 --> 00:37:53,533
Δεν πειράζει.
Ας μείνει έτσι.
547
00:37:55,951 --> 00:37:58,064
Ξέρεις, κανονικά θα σε πήγαινα σπίτι,
548
00:37:58,144 --> 00:38:00,831
μα μπορώ να καλέσω Uber
γιατί έχω την εφαρμογή.
549
00:38:00,911 --> 00:38:03,161
Είμαι εντάξει, ευχαριστώ.
Αλήθεια.
550
00:38:04,303 --> 00:38:06,550
Όντως. Ξέρεις πέρασα...
551
00:38:07,843 --> 00:38:09,044
Πέρασα ωραία.
552
00:38:10,718 --> 00:38:12,368
Ίσως σε ξαναδώ τριγύρω.
553
00:38:13,687 --> 00:38:15,287
Χάρηκα που σε γνώρισα.
554
00:38:16,347 --> 00:38:17,566
Αντίο.
555
00:38:26,880 --> 00:38:28,780
Αυτή, λοιπόν, είναι η Τάλσα.
556
00:38:29,028 --> 00:38:30,365
Αρκετά ωραίο μέρος.
557
00:38:30,445 --> 00:38:32,840
Για 'μένα όμως μια φυλακή,
παρ' όλα αυτά.
558
00:38:33,058 --> 00:38:35,608
Δεν παραπονιέμαι,
απλώς είναι η αλήθεια.
559
00:38:36,070 --> 00:38:38,878
Το αποτέλεσμα μιας ζωής
κακών επιλογών.
560
00:38:41,197 --> 00:38:42,916
-Εμπρός;
-Έντι, εδώ Άρμαντ.
561
00:38:42,996 --> 00:38:45,396
-Το παιδί απ' την Οκλαχόμα.
-Άκου με.
562
00:38:46,109 --> 00:38:51,024
Υπάρχει η παραμικρή πιθανότητα να είδα
τον Ντουάιτ Μανφρέντι στην Τάλσα τώρα;
563
00:38:51,104 --> 00:38:54,500
Υποθέτω θα έλεγε κανείς
ότι είμαι εξορισμένος, εκδιωγμένος,
564
00:38:54,580 --> 00:38:57,892
καταδικασμένος να ξεκινήσω
απ' το τίποτα και δεν πειράζει.
565
00:38:58,756 --> 00:39:01,651
Θέλεις να βγάλω λεφτά;
Θα βγάλω.
566
00:39:02,345 --> 00:39:04,845
Θα βγάλω τόσα
που θα πνιγείς στο χρήμα.
567
00:39:05,774 --> 00:39:09,235
Εκτός από κλεμμένα πυρομαχικά
αξίας πάνω από μισό εκατομμύριο,
568
00:39:09,315 --> 00:39:11,784
επίσης εντοπίσαμε
ένα κλεμμένο φορτίο AR-15,
569
00:39:11,864 --> 00:39:15,842
που πιθανότατα θα πάει στον μεγαλύτερο
πλειοδότη παραστρατιωτικής ομάδας.
570
00:39:15,922 --> 00:39:20,291
Και τέλος, οι φίλοι μας στο FBI
μάς επισήμαναν έναν νέο επισκέπτη.
571
00:39:20,507 --> 00:39:23,992
Δεν είναι της αρμοδιότητάς μας,
αλλά ένα μεγάλο κεφάλι της μαφίας,
572
00:39:24,072 --> 00:39:28,069
που απελευθερώθηκε προσφάτως, αποφάσισε
να μας τιμήσει με την παρουσία του.
573
00:39:28,149 --> 00:39:29,551
Ο Ντουάιτ Μανφρέντι.
574
00:39:29,631 --> 00:39:30,848
Χέσε με.
575
00:39:30,928 --> 00:39:33,139
Γνωστός κι ως Άικ
ή ως Τσίνκουε Στέλε,
576
00:39:33,219 --> 00:39:35,551
που σημαίνει «πέντε αστέρια»
στα ιταλικά.
577
00:39:35,631 --> 00:39:39,631
Δύο φόνοι στο ενεργητικό του παλιά,
αλλά μην τον θεωρήσουμε ακίνδυνο.
578
00:39:39,711 --> 00:39:42,336
Με εγκατέλειψαν; Με εξόρισαν;
579
00:39:42,648 --> 00:39:45,198
Με αποξένωσαν
από φίλους και οικογένεια;
580
00:39:45,531 --> 00:39:47,131
Από όλους όσους αγαπώ;
581
00:39:47,732 --> 00:39:48,940
Θα επιβιώσω.
582
00:39:57,846 --> 00:40:01,294
Να με. Ματωμένος, αλλά όχι ηττημένος.
583
00:40:01,374 --> 00:40:03,730
Πεσμένος, αλλά όχι εκτός.
584
00:40:04,080 --> 00:40:08,273
Κι από εδώ και στο εξής,
αυτή η πόλη και οτιδήποτε εμπεριέχει...
585
00:40:08,406 --> 00:40:10,150
ανήκει σ' εμένα.
586
00:40:10,505 --> 00:40:15,106
Απόδοση Διαλόγων
| TvJunkia Team |
587
00:40:15,186 --> 00:40:19,698
Tolenia - MaF - Tina - Μajuni
588
00:40:19,778 --> 00:40:23,938
Επιμέλεια Διαλόγων
| MaF |
589
00:40:24,018 --> 00:40:28,455
Βρείτε μας στο Facebook
Τα TvJunkια! (Tv Series - Ξένες Σειρές)
590
00:40:28,535 --> 00:40:29,762
Στο επόμενο...
591
00:40:29,842 --> 00:40:33,113
Για δυο χιλιάρικα τη βδομάδα,
θα έπρεπε να ανοίγεις την πόρτα.
592
00:40:33,193 --> 00:40:35,665
-Σοβαρά;
-Όχι, αλλά θα 'ταν ωραία.
593
00:40:36,639 --> 00:40:39,139
Πρέπει να μιλήσω
με τον προμηθευτή σου.
594
00:40:40,009 --> 00:40:41,809
Έχεις επώνυμο, γουασίτσου;
595
00:40:41,889 --> 00:40:44,039
-Τι σημαίνει αυτό;
-Μη Ινδιάνος...
596
00:40:44,119 --> 00:40:46,484
-που κλέβει το λίπος.
-Καινούργιο αυτό.
597
00:40:46,564 --> 00:40:48,829
Τι λέει η οικογένειά σου
που είσαι εδώ;
598
00:40:48,909 --> 00:40:51,439
Το θέμα με τον Βινς.
Πρέπει να το εξαλείψεις.
599
00:40:51,519 --> 00:40:54,169
Όχι η μαφιόζικη.
Η αληθινή σου οικογένεια.
600
00:40:54,249 --> 00:40:56,613
Έχω να δω την κόρη μου 18 χρόνια.
601
00:40:57,041 --> 00:40:59,865
Δεν έχει μείνει τίποτα για 'μένα
στη Νέα Υόρκη.