1
00:00:10,031 --> 00:00:11,331
Então, você é um novo motorista?
2
00:00:11,356 --> 00:00:13,492
Acabei de me mudar de Nova York.
3
00:00:13,517 --> 00:00:15,219
Fui a Nova York
uma vez nos anos 80.
4
00:00:15,244 --> 00:00:16,343
O auge.
5
00:00:16,368 --> 00:00:18,701
Meus pais e eu fomos assaltados por
um cara com uma espada de samurai.
6
00:00:18,726 --> 00:00:20,084
Não é para todos.
7
00:00:20,085 --> 00:00:22,487
Então, você está no semáforo
fazendo seu teste de motorista,
8
00:00:22,488 --> 00:00:23,779
- e então...
- Para baixo!
9
00:00:24,083 --> 00:00:26,066
Você sabe que verificamos
seu nome no sistema.
10
00:00:26,091 --> 00:00:27,364
Então você sabe que eu sou um Leo.
11
00:00:27,389 --> 00:00:29,794
Ele está livre para ir.
Parte de uma investigação maior.
12
00:00:29,819 --> 00:00:33,047
O que você está fazendo
aqui em Cow Patty, Oklahoma?
13
00:00:33,072 --> 00:00:35,183
Impedindo que bandidos
explodam nosso país.
14
00:00:36,434 --> 00:00:38,142
Dia difícil no escritório.
15
00:00:38,167 --> 00:00:42,204
Tulsa é uma das muitas
versões da Sibéria do ATF.
16
00:00:43,860 --> 00:00:45,931
O que é aquilo?
Parece "FR" para você?
17
00:00:45,956 --> 00:00:47,487
Lugar a cerca de
cinco milhas daqui.
18
00:00:47,512 --> 00:00:48,729
Sra. Fennário?
19
00:00:48,754 --> 00:00:49,833
Senhorita Devereaux.
20
00:00:49,858 --> 00:00:51,653
O carro foi roubado
e incendiado,
21
00:00:51,678 --> 00:00:53,329
e encontrei isto
no banco de trás.
22
00:00:53,354 --> 00:00:56,428
- Eu sou um investigador particular.
- Certo, e eu sou um astronauta.
23
00:00:56,453 --> 00:00:58,254
Bem, você se importa
se eu perguntar por aí?
24
00:00:58,279 --> 00:01:00,489
Na minha propriedade?
Sim, eu me importo.
25
00:01:00,514 --> 00:01:01,451
Justo.
26
00:01:15,669 --> 00:01:17,736
Ah, Ritchie, calma.
27
00:01:17,737 --> 00:01:20,872
Mantenha-a abaixo dos
160, pelo amor de Deus.
28
00:01:20,873 --> 00:01:22,907
Vamos, Manny, ela nem vai suar.
29
00:01:22,908 --> 00:01:24,976
Ela tem uma corrida
de bebês em três dias.
30
00:01:24,977 --> 00:01:28,111
Quero um pouco de açúcar
no tanque ainda no sábado.
31
00:01:28,112 --> 00:01:30,514
Parece que você a está preparando
mais para um passeio de feno.
32
00:01:30,515 --> 00:01:32,716
Sim, bem, você não
está ganhando uma
33
00:01:32,717 --> 00:01:35,252
nova se ela ficar
plana antes do trecho.
34
00:01:35,387 --> 00:01:38,254
Mais dez minutos,
depois esfrie-a.
35
00:01:38,389 --> 00:01:41,190
- Você saiu?
- Sim, eu voltarei.
36
00:01:41,191 --> 00:01:43,393
Só tenho uma merda
em casa para resolver.
37
00:01:43,394 --> 00:01:45,995
♪ Estou vivendo de
salário em salário ♪
38
00:01:45,996 --> 00:01:48,898
Meu dinheiro acabou ♪
39
00:02:04,779 --> 00:02:06,413
Ei, querida.
40
00:02:06,414 --> 00:02:08,794
Vou dar uma passadinha no
WinCo depois de deixar os meninos.
41
00:02:08,819 --> 00:02:09,880
- Você quer alguma coisa?
42
00:02:12,185 --> 00:02:13,986
Acha que é uma piada do caralho.
43
00:02:13,987 --> 00:02:15,554
Ok, bem, não
reclame quando eu não
44
00:02:15,555 --> 00:02:17,823
me lembrar do cereal
que você queria.
45
00:02:17,824 --> 00:02:20,126
- O que? Eu estarei de volta em um pouco.
46
00:02:23,195 --> 00:02:26,097
Bastardo filho da puta.
47
00:02:27,633 --> 00:02:29,535
Porra bateu nele.
48
00:02:31,870 --> 00:02:33,603
- Feche o porta-malas.
- Jesus, eu sabia.
49
00:02:33,604 --> 00:02:35,105
Eu sabia disso, porra.
50
00:02:36,974 --> 00:02:38,909
Fique de joelhos.
51
00:02:42,045 --> 00:02:43,946
Vou dizer um nome e você
52
00:02:43,947 --> 00:02:45,814
vai me responder sim ou não.
53
00:02:45,815 --> 00:02:47,359
É muito simples. Chiquinha.
54
00:02:47,384 --> 00:02:49,217
Chiquinha? E a Chickie?
55
00:02:49,218 --> 00:02:51,619
- Inversão de marcha.
- Eu não...
56
00:02:51,620 --> 00:02:53,688
Melhor começar a falar ou
prometo que seus cérebros
57
00:02:53,689 --> 00:02:55,590
vão estar por toda parte
nessa porra de cozinha.
58
00:02:55,591 --> 00:02:57,959
Chiquinha o que? Eu não
tenho nenhuma porra de ideia
59
00:02:57,960 --> 00:02:59,702
do que você está me
perguntando. Chiquinha o que?
60
00:02:59,727 --> 00:03:01,462
Apenas me diga e
eu lhe direi, por favor.
61
00:03:01,463 --> 00:03:04,665
Ele mandou você aqui
para me matar, sim ou não?
62
00:03:04,666 --> 00:03:08,134
Não! Não, não vejo
Chickie há mais de 20 anos.
63
00:03:08,135 --> 00:03:10,645
- Então, quem te contratou?
- Me contratou?
64
00:03:10,670 --> 00:03:12,488
Eu nem sei do que
você está falando.
65
00:03:12,513 --> 00:03:14,073
Vai me dizer que não foi você
66
00:03:14,074 --> 00:03:16,342
quem tentou me matar outro dia?
67
00:03:21,113 --> 00:03:23,482
- Quem te mandou?
- Você veio aqui para me matar.
68
00:03:23,483 --> 00:03:25,784
Que porra eu
deveria fazer, espera?
69
00:03:25,785 --> 00:03:27,552
Tenho uma esposa, tenho filhos.
70
00:03:27,553 --> 00:03:29,887
Quando te vi no
shopping, pensei que foi
71
00:03:29,888 --> 00:03:31,490
Chickie quem te mandou
aqui para me matar.
72
00:03:37,161 --> 00:03:38,795
Não tenho problemas com você, Dwight.
73
00:03:38,796 --> 00:03:42,158
Nem você, nem Nova York,
nem transar com ninguém.
74
00:03:42,183 --> 00:03:46,003
Mas Jesus Cristo, por que
diabos você estaria em Tulsa?
75
00:03:51,107 --> 00:03:52,163
Açúcar?
76
00:03:52,187 --> 00:03:53,208
O que?
77
00:03:53,209 --> 00:03:54,533
Você tem açúcar?
78
00:03:55,745 --> 00:03:58,246
Não, nós temos... Como
você chama isso, agave.
79
00:03:59,180 --> 00:04:01,650
- Porra é isso?
- Nenhuma idéia.
80
00:04:02,951 --> 00:04:04,520
Então deixe me entender direito.
81
00:04:05,352 --> 00:04:08,922
Estou aqui no meio do nada, e
82
00:04:08,923 --> 00:04:13,059
apenas por alguma coincidência,
83
00:04:13,060 --> 00:04:15,193
você também está aqui
e tenta atirar em mim
84
00:04:15,194 --> 00:04:17,796
porque acha que estou
aqui para atirar em você?
85
00:04:17,797 --> 00:04:19,632
É essa a linha de defesa
com a qual você está indo?
86
00:04:19,633 --> 00:04:22,167
Aos olhos do meu filho, eu juro,
87
00:04:22,168 --> 00:04:23,836
é a verdade honesta de Deus.
88
00:04:24,837 --> 00:04:27,271
A minha mulher vai
chegar a qualquer momento.
89
00:04:27,272 --> 00:04:29,908
- Ela não sabe de nada.
- Vou deixar um bilhete.
90
00:04:30,709 --> 00:04:32,810
-Tico Tavares.
91
00:04:32,811 --> 00:04:34,521
- O que?
-Tico Tavares.
92
00:04:34,546 --> 00:04:36,780
- E ele?
- Na prisão, armaram para você.
93
00:04:36,781 --> 00:04:38,749
Tentei avisá-lo,
mas não consegui.
94
00:04:38,750 --> 00:04:41,084
Você disse que eles
tentaram me armar.
95
00:04:41,085 --> 00:04:42,852
- Quem sao eles?
- Pete.
96
00:04:42,853 --> 00:04:44,554
Meu Pete?
97
00:04:44,555 --> 00:04:47,356
- Seu mentiroso de merda.
- Ele estava com medo que você tivesse pirado.
98
00:04:47,357 --> 00:04:49,559
Porra de 25 anos, vamos lá.
99
00:04:49,560 --> 00:04:51,160
Ninguém faz esse tipo de tempo.
100
00:04:51,161 --> 00:04:53,094
- Eu fiz.
- Eu sei que você fez,
101
00:04:53,095 --> 00:04:54,796
mas a maioria desses caras...
102
00:04:54,797 --> 00:04:58,099
Eu estava com medo que eles me
matassem por causa do que eu sabia.
103
00:04:58,100 --> 00:04:59,701
Foi por isso que saí da cidade.
104
00:04:59,702 --> 00:05:03,337
Estou aqui há 19 anos,
Dwight. Eu construí uma vida.
105
00:05:03,992 --> 00:05:05,527
Pete...
106
00:05:15,348 --> 00:05:17,316
Você corta a grama?
107
00:05:17,317 --> 00:05:21,186
- O que?
- Você corta a grama?
108
00:05:21,187 --> 00:05:24,290
- Sim claro.
- Sabe, eu nunca...
109
00:05:25,491 --> 00:05:28,959
cortou a grama, nunca. Nem
uma vez em toda a minha vida.
110
00:05:28,960 --> 00:05:30,829
Você cresceu no Brooklyn, então.
111
00:05:31,730 --> 00:05:33,964
Dwight, me desculpe.
Eu não denunciei ninguém.
112
00:05:33,965 --> 00:05:37,635
Eu não queria machucar
ninguém. Eu só queria sair.
113
00:05:39,704 --> 00:05:42,672
Você sabe que não é
assim que funciona, certo?
114
00:05:42,673 --> 00:05:45,709
Nossa coisa, 25 anos
115
00:05:45,710 --> 00:05:48,644
atrás, Armand, você fodeu,
116
00:05:48,645 --> 00:05:52,281
e eu fui embora pelo que se
tornou um terço da minha vida.
117
00:05:53,149 --> 00:05:54,618
E aí você...
118
00:05:55,351 --> 00:05:57,418
tentou colocar uma
bala na minha cabeça.
119
00:05:57,419 --> 00:05:58,920
Eu... eu juro por Deus,
120
00:05:58,945 --> 00:06:00,519
- Só estava tentando...
- Estou falando.
121
00:06:02,523 --> 00:06:06,157
Você trabalha para mim agora, entendeu?
Como você sempre fez.
122
00:06:06,182 --> 00:06:07,828
Espero um envelope todo sábado.
123
00:06:07,829 --> 00:06:09,510
Vamos começar com 300 dólares por semana.
124
00:06:09,535 --> 00:06:12,002
Dwight, aqui não é Nova
York. É a porra da Tulsa.
125
00:06:12,027 --> 00:06:13,996
Eu não disse para você se mudar para cá.
126
00:06:14,913 --> 00:06:17,649
Claro, a única vez
que estou atrasado.
127
00:06:20,319 --> 00:06:22,321
Vou mandar um pouco de açúcar.
128
00:06:26,112 --> 00:06:28,515
Oh meu Deus.
129
00:06:32,061 --> 00:06:39,040
Resincronizado por M_I_S
www.opensubtitles.org
130
00:07:49,873 --> 00:07:51,542
Você sabe que está
fazendo isso errado.
131
00:07:53,423 --> 00:07:54,858
Sua forma.
132
00:07:59,132 --> 00:08:00,265
Ei, amigo.
133
00:08:00,797 --> 00:08:02,932
- Desculpe.
- Companheiro.
134
00:08:02,978 --> 00:08:04,279
Os kettlebells.
135
00:08:04,304 --> 00:08:06,126
Você não está levantando-os direito.
136
00:08:06,151 --> 00:08:07,190
Sério?
137
00:08:08,101 --> 00:08:09,569
- Joelhos macios. - Mm-hmm?
138
00:08:09,594 --> 00:08:11,728
Você tem que dobrar seus quadris.
139
00:08:11,753 --> 00:08:15,055
Mantenha seu corpo em uma
posição de prancha em pé.
140
00:08:16,100 --> 00:08:18,001
- E levante.
- Eu vou te dizer o que.
141
00:08:18,026 --> 00:08:19,604
Vamos torná-lo interessante.
142
00:08:19,629 --> 00:08:21,129
Você fica na minha
frente, e se eu não
143
00:08:21,154 --> 00:08:24,622
conseguir te fazer
dormir com um balanço,
144
00:08:24,647 --> 00:08:27,054
Doarei mil dólares para sua
instituição de caridade favorita.
145
00:08:27,867 --> 00:08:29,100
Combinado?
146
00:08:29,125 --> 00:08:31,528
Ou devo voltar a fazer errado?
147
00:08:38,569 --> 00:08:40,870
Armarinho Blue Dome.
148
00:08:40,895 --> 00:08:43,384
Alfaiataria personalizada.
Vamos tentar isso.
149
00:08:43,651 --> 00:08:45,818
Quero deixar esses
ternos para serem alterados.
150
00:08:47,114 --> 00:08:48,280
O que diabos é isso?
151
00:08:48,305 --> 00:08:51,088
É um transponder. Para pedágios.
152
00:08:51,113 --> 00:08:53,270
- É como um passe fácil.
- Livre-se disso.
153
00:08:53,295 --> 00:08:55,184
Eles só vão tirar uma foto da
154
00:08:55,209 --> 00:08:56,409
placa, enviar uma
conta pelo correio.
155
00:08:56,434 --> 00:08:57,835
Você não se livra disso.
156
00:08:57,860 --> 00:08:59,583
Espero que eles entendam o meu lado bom.
157
00:09:02,777 --> 00:09:04,846
Não vamos facilitar
demais para eles.
158
00:09:05,800 --> 00:09:07,468
Vamos ver o que temos aqui.
159
00:09:07,493 --> 00:09:09,727
- Ok.
- Tudo bem.
160
00:09:09,752 --> 00:09:12,955
Sabe, Kenny Rogers costumava fazer
compras aqui quando estava na cidade.
161
00:09:12,980 --> 00:09:15,048
- Kenny quem?
- Seriamente?
162
00:09:15,096 --> 00:09:16,997
O cara está no Hall da Fama.
163
00:09:16,998 --> 00:09:19,681
Saiba quando segurá-los.
Saiba quando dobrá-los.
164
00:09:19,706 --> 00:09:21,333
Vamos ver o que temos aqui.
165
00:09:21,334 --> 00:09:24,318
Parece que expandi um pouco.
166
00:09:24,343 --> 00:09:25,986
Posso ser honesto com você?
167
00:09:26,825 --> 00:09:27,993
Estamos em Tulsa.
168
00:09:29,218 --> 00:09:31,266
Que tal algo um
pouco mais moderno?
169
00:09:31,600 --> 00:09:34,502
Mais de acordo
com o estilo local?
170
00:09:35,456 --> 00:09:38,624
Uma jaqueta assim com um Stetson
171
00:09:38,649 --> 00:09:41,110
e um par de botas
Lucchese, hoo-wee,
172
00:09:41,135 --> 00:09:43,687
você pareceria um
milhão de dólares.
173
00:09:43,712 --> 00:09:45,575
Tem crocodilos naquele
filho da puta, cara.
174
00:09:45,599 --> 00:09:46,719
Sim, é um jacaré.
175
00:09:46,744 --> 00:09:49,077
Você não pode recusar
isso, são os crocodilos.
176
00:09:49,102 --> 00:09:50,904
Jacarés não funcionam com isso.
177
00:09:51,951 --> 00:09:53,418
Trabalhe sua magia.
178
00:09:53,671 --> 00:09:55,762
- Apenas faça-os caber.
- Feito.
179
00:09:55,787 --> 00:09:59,851
No entanto, o homem que só se adapta
a si mesmo tem um tolo como alfaiate.
180
00:09:59,922 --> 00:10:02,287
- Já fui chamado de coisa pior.
- Você sabe, alguns Grammys atrás,
181
00:10:02,312 --> 00:10:05,505
Puffy parou com o
paisley Dolce e Gabbana.
182
00:10:06,872 --> 00:10:08,873
Você sabe que ficaria
voando pra caralho nisso, cara?
183
00:10:08,898 --> 00:10:10,270
Você pode se aproximar
um pouco mais?
184
00:10:10,295 --> 00:10:12,363
- Ei, o que está acontecendo?
- Bang. Ampliação.
185
00:10:14,310 --> 00:10:15,480
Obrigado, Bert.
186
00:10:24,110 --> 00:10:25,612
Ei, olha esse cara.
187
00:10:26,443 --> 00:10:28,178
Hum. O que ele fez?
188
00:10:28,203 --> 00:10:31,305
- Nada ainda.
- O que isso significa?
189
00:10:31,330 --> 00:10:33,496
O que você quer dizer?
190
00:10:33,521 --> 00:10:36,157
- Ele é um criminoso?
- Não, ele está no Tinder.
191
00:10:36,806 --> 00:10:38,016
Uau.
192
00:10:38,041 --> 00:10:40,575
Tão feliz em ver nossos dólares
de impostos suados trabalhando.
193
00:10:40,600 --> 00:10:43,001
- Ah, você não está online?
- Não, não estou.
194
00:10:43,026 --> 00:10:44,357
Vamos, não é terrível.
195
00:10:44,382 --> 00:10:45,927
É como garimpar ouro.
196
00:10:45,952 --> 00:10:47,518
Às vezes você encontra uma pepita.
197
00:10:47,543 --> 00:10:49,137
Acho que sou antiquado.
198
00:10:49,180 --> 00:10:51,392
Na verdade, tenho que pegar
minhas picaretas pessoalmente.
199
00:10:51,417 --> 00:10:53,185
Ah, como vai isso?
200
00:10:54,954 --> 00:10:57,956
Vamos, Stacy, saia um pouco.
201
00:10:58,140 --> 00:11:00,117
Sim, estive lá recentemente.
202
00:11:00,142 --> 00:11:02,743
Não foi muito bem. Estou bem.
203
00:11:02,768 --> 00:11:05,070
Ei, não me preocupe com você.
204
00:11:06,001 --> 00:11:07,536
Algum problema para
conseguir essas coisas?
205
00:11:07,561 --> 00:11:10,046
Porra não. Nitrous
é supervisionado
206
00:11:10,071 --> 00:11:11,805
pela Food and
Drug Administration.
207
00:11:11,830 --> 00:11:14,982
Não é exatamente o arbítrio
que causa medo no coração.
208
00:11:15,007 --> 00:11:17,079
- Não exatamente.
- Não, certo?
209
00:11:17,104 --> 00:11:18,606
Dwight, estamos prontos?
210
00:11:21,119 --> 00:11:22,454
Tyson está a caminho.
211
00:11:22,479 --> 00:11:24,112
Vocês querem algo para beber?
212
00:11:24,137 --> 00:11:26,272
- Sim.
- Não, estamos trabalhando.
213
00:11:26,297 --> 00:11:27,830
- Vamos.
- Ok.
214
00:11:28,377 --> 00:11:31,511
Ei, Dwight, você se
lembra do Bad Face?
215
00:11:31,536 --> 00:11:34,332
Sim, o psicopata neurótico
da fazenda de ervas daninhas.
216
00:11:34,357 --> 00:11:35,958
Sim.
217
00:11:35,983 --> 00:11:38,685
Ele está na cidade nos próximos
dias fazendo algumas entregas.
218
00:11:39,316 --> 00:11:43,085
Então, pensei que talvez
você quisesse evitá-lo.
219
00:11:43,110 --> 00:11:46,046
Não, não, não, não tenho
problema com Bad Face.
220
00:11:46,071 --> 00:11:49,473
Você tem que ver esse cara, ele
definitivamente está fora da reserva.
221
00:11:49,498 --> 00:11:50,913
- Quem é ele?
- Ele é um índio Creek
222
00:11:50,938 --> 00:11:53,272
com um problema de olhar.
223
00:11:53,297 --> 00:11:56,266
- Problema sério de olhar.
- Parece divertido em festas.
224
00:11:56,291 --> 00:11:58,725
- Sim, grupos de guerra.
- Pronto para lançar?
225
00:11:58,750 --> 00:12:00,818
Tudo bem, jogue essas coisas no
226
00:12:00,843 --> 00:12:02,382
porta-malas e vá lá e
ganhe algum dinheiro.
227
00:12:02,407 --> 00:12:04,776
- Sim senhor.
- Ok.
228
00:12:04,801 --> 00:12:06,868
Vá buscar crianças.
229
00:12:06,893 --> 00:12:09,124
Porra de cara feia.
230
00:12:17,227 --> 00:12:19,529
Bolinhos gelados.
- Aqui está, são 10 dólares.
231
00:12:19,554 --> 00:12:20,854
Ei, segure na ponta, você vai
232
00:12:20,879 --> 00:12:22,909
perder todas as
coisas boas, agora.
233
00:12:22,934 --> 00:12:25,801
- Olhe para esses filhos da puta.
- O negócio está crescendo.
234
00:12:25,826 --> 00:12:27,832
Oh sim. Vocês querem um balão?
235
00:12:27,857 --> 00:12:29,724
Quem diabos disse que
você poderia se instalar aqui?
236
00:12:29,749 --> 00:12:30,997
O estacionamento?
237
00:12:31,022 --> 00:12:32,756
Não, tipo, quem te deu
permissão para vender?
238
00:12:32,781 --> 00:12:34,180
Ninguém nos deu
permissão para vender.
239
00:12:34,205 --> 00:12:35,873
porque não estamos
pedindo permissão.
240
00:12:35,898 --> 00:12:37,264
Este é o nosso território.
241
00:12:37,289 --> 00:12:39,191
Você quer comprar alguma coisa?
242
00:12:46,054 --> 00:12:47,490
Tchau tchau.
243
00:13:02,545 --> 00:13:04,378
Quinze anos desde que bebi pela
244
00:13:04,403 --> 00:13:06,253
última vez, então
obrigado por isso.
245
00:13:09,046 --> 00:13:11,447
Logo antes de Devin nascer, sim.
246
00:13:14,465 --> 00:13:17,492
- Ele vai nos matar?
- Não você e as crianças.
247
00:13:17,517 --> 00:13:19,718
- Não.
- Era disso que o Boise falava?
248
00:13:26,451 --> 00:13:28,438
Então, o que você nos deixou?
249
00:13:28,463 --> 00:13:31,187
O que você quer dizer?
Tipo, a casa? Seguro de vida?
250
00:13:31,212 --> 00:13:33,437
Não, nós. Você e eu.
251
00:13:33,462 --> 00:13:35,889
Porque como devo
acreditar em qualquer
252
00:13:35,914 --> 00:13:37,772
coisa que você me
diga a partir deste ponto?
253
00:13:37,797 --> 00:13:39,296
Porque você é um
mentiroso de merda, Manny.
254
00:13:39,324 --> 00:13:42,060
- Esse é mesmo o seu nome?
- É Armand.
255
00:13:42,084 --> 00:13:44,118
- Você sabe disso.
- Eu?
256
00:13:44,143 --> 00:13:47,018
Oh, vamos, você poderia
parar, por favor, Clara?
257
00:13:47,043 --> 00:13:48,610
Sinto muito. Você está certo.
258
00:13:48,635 --> 00:13:51,025
Eu deveria ter te contado
tudo quando nos conhecemos,
259
00:13:51,050 --> 00:13:53,952
sobre meu passado, mas
quanto mais avançamos na linha,
260
00:13:53,977 --> 00:13:56,711
menos necessário parecia.
261
00:13:56,736 --> 00:13:58,352
Era como uma história antiga que
262
00:13:58,377 --> 00:14:03,414
eu, francamente,
queria esquecer.
263
00:14:03,524 --> 00:14:05,070
É feio.
264
00:14:07,136 --> 00:14:08,705
Eu sei agora.
265
00:14:15,524 --> 00:14:16,958
Agora eu faço.
266
00:14:40,681 --> 00:14:42,349
Como foi?
267
00:14:45,477 --> 00:14:47,033
Passamos por
todos os dez tanques.
268
00:14:47,058 --> 00:14:49,088
- Sim.
- Poderíamos ter vendido mais
269
00:14:49,113 --> 00:14:51,547
- se os tivéssemos.
- Gás do riso.
270
00:14:51,572 --> 00:14:53,041
Rindo até o banco, hein?
271
00:14:53,073 --> 00:14:55,207
- Mm-hmm.
272
00:14:55,256 --> 00:14:56,708
Algo acontecendo esta noite?
273
00:14:56,733 --> 00:14:58,000
Sim, e amanhã à noite também.
274
00:14:58,025 --> 00:14:59,314
Tudo bem, vamos passar no
275
00:14:59,339 --> 00:15:01,383
Mitch e pegar mais
alguns tanques.
276
00:15:01,408 --> 00:15:02,909
Aqui.
277
00:15:03,905 --> 00:15:05,707
Compre algo bonito para você.
278
00:15:07,869 --> 00:15:10,037
Talvez eu consiga
um daqueles anéis.
279
00:15:12,439 --> 00:15:16,444
Você sabe o que?
Este perdeu o brilho.
280
00:15:16,469 --> 00:15:18,904
- Aqui, pegue.
- Está falando sério?
281
00:15:18,929 --> 00:15:20,695
Sim, pegue. Vamos, você merece.
282
00:15:20,720 --> 00:15:22,288
Porra.
283
00:15:25,032 --> 00:15:26,166
Uau.
284
00:15:33,150 --> 00:15:34,385
Então...
285
00:15:36,591 --> 00:15:39,258
se estou ouvindo direito...
E rapazes, por favor,
286
00:15:39,283 --> 00:15:41,417
entrem e me interrompam se
vocês se sentirem diferentes.
287
00:15:41,442 --> 00:15:45,813
Você e Davy aqui,
deixe-os entrar.
288
00:15:45,838 --> 00:15:48,505
Entra, entra e deixa que
289
00:15:48,530 --> 00:15:50,531
tirem a comida da nossa mesa.
290
00:15:50,556 --> 00:15:52,890
- Acertei?
- Não achamos sábio
291
00:15:52,915 --> 00:15:54,467
para começar qualquer merda
sem verificar com você primeiro.
292
00:15:54,492 --> 00:15:55,993
Porra de links fracos.
293
00:15:57,455 --> 00:16:00,557
Eles não são
confiáveis, indecisos e
294
00:16:00,582 --> 00:16:02,983
agora se revelam
totalmente maricas.
295
00:16:03,008 --> 00:16:04,895
Porra de links fracos.
296
00:16:04,944 --> 00:16:07,679
Facilmente explorado
por hippies intrometidos.
297
00:16:07,704 --> 00:16:11,240
Quero dizer, quem somos nós se
não podemos proteger o que é nosso?
298
00:16:12,147 --> 00:16:14,348
Eles nos deixaram todos expostos.
299
00:16:14,466 --> 00:16:15,966
Este.
300
00:16:17,480 --> 00:16:20,049
Não é uma merda menor. Não.
301
00:16:21,922 --> 00:16:24,938
Isso é uma ameaça à
302
00:16:24,963 --> 00:16:28,733
nossa própria existência.
303
00:16:46,746 --> 00:16:50,348
Você interrompeu meu
café da manhã para isso?
304
00:16:50,373 --> 00:16:53,554
Dwight, é uma antiguidade.
É como no século XIX.
305
00:16:53,579 --> 00:16:55,874
Cobre puro. Você já
viu American Pickers?
306
00:16:55,899 --> 00:16:57,633
As pessoas ficam loucas por essa merda.
307
00:16:57,658 --> 00:17:00,893
Claro, que família não
poderia viver sem um desses?
308
00:17:00,918 --> 00:17:02,252
Só estou dizendo, você poderia
309
00:17:02,276 --> 00:17:03,910
vendê-lo, poderia
valer, tipo, 20 mil.
310
00:17:03,935 --> 00:17:05,703
- Então, você vende.
- Eu não posso vendê-lo,
311
00:17:05,728 --> 00:17:07,061
eles saberão que eu roubei.
312
00:17:07,086 --> 00:17:10,056
Se eu vender, vão
pensar que roubei.
313
00:17:11,240 --> 00:17:14,943
Acho que limpar cocô de cavalo
afetou seu cérebro, Armand.
314
00:17:14,984 --> 00:17:17,085
Vamos, Dwight, por favor.
Estou tentando aqui.
315
00:17:17,110 --> 00:17:20,345
Estou realmente tentando.
Me dá um tempo.
316
00:17:20,400 --> 00:17:22,801
Leve-o de volta antes que alguém
317
00:17:22,826 --> 00:17:24,794
olhe para cima e
veja que está faltando.
318
00:17:26,805 --> 00:17:28,939
Dinheiro, Armand.
319
00:17:29,197 --> 00:17:31,699
Quase quebrei o pescoço
baixando aquela coisa.
320
00:17:33,650 --> 00:17:34,861
Porra!
321
00:17:39,004 --> 00:17:40,200
Quando é o casamento?
322
00:17:41,610 --> 00:17:43,411
- O que?
- Você está me dizendo que não é
323
00:17:43,436 --> 00:17:45,069
um anel de noivado em seu dedo?
324
00:17:45,094 --> 00:17:49,164
Oh, você tem... você é engraçado.
Você tem piadas hoje, certo?
325
00:17:50,141 --> 00:17:52,011
Foi... foi meu chefe'.
326
00:17:52,036 --> 00:17:54,351
- O que quer dizer "era"?
- Ele deu-me
327
00:17:54,376 --> 00:17:56,812
reconhecer o trabalho
árduo que tenho feito.
328
00:17:57,580 --> 00:17:58,946
Como motorista?
329
00:17:58,971 --> 00:18:00,772
É mais que um
motorista, pai, eu sou...
330
00:18:00,797 --> 00:18:04,828
- Eu também gosto de segurança também.
- Protegendo-o de quê?
331
00:18:04,853 --> 00:18:07,522
Seja como for, você sabe, ele é
um cara de sucesso, você sabe.
332
00:18:07,547 --> 00:18:09,315
As pessoas ficam com ciúmes dele.
333
00:18:11,172 --> 00:18:13,295
- Este homem é um mafioso?
- Marca.
334
00:18:13,320 --> 00:18:15,088
Por que você diria algo assim?
335
00:18:15,113 --> 00:18:17,379
Apenas dois tipos de pessoas
usam anéis de mindinho...
336
00:18:17,404 --> 00:18:19,873
Mafiosos e
aristocracia britânica.
337
00:18:19,898 --> 00:18:22,099
E algo me diz que seu
chefe não é um aristocrata.
338
00:18:22,124 --> 00:18:24,093
Isso aí é uma merda de
preconceito mesmo, sei lá...
339
00:18:24,118 --> 00:18:27,591
- Ei, língua na minha mesa.
- Mark, deixa o menino comer.
340
00:18:27,616 --> 00:18:29,384
Tyson distingue o certo do errado.
341
00:18:32,555 --> 00:18:35,690
- Isso é um diamante de verdade, Ty?
- Claro que é.
342
00:18:37,577 --> 00:18:39,712
O que você disser, pai.
343
00:18:44,932 --> 00:18:46,357
Olá?
344
00:18:46,796 --> 00:18:48,030
Jo, sou eu.
345
00:18:48,055 --> 00:18:50,022
Cristo, você parece velho.
346
00:18:50,047 --> 00:18:52,283
É ótimo ouvir sua voz também.
347
00:18:53,528 --> 00:18:54,962
Vinte e cinco anos.
348
00:18:56,454 --> 00:18:58,356
O que você espera?
349
00:19:03,912 --> 00:19:05,747
- Ouvi dizer que você chamou Tina?
- Sim.
350
00:19:05,772 --> 00:19:07,747
Bem, se você está procurando
por mim para intervir,
351
00:19:07,772 --> 00:19:09,957
você está latindo
na árvore errada.
352
00:19:09,982 --> 00:19:12,317
Quase nunca a vejo pessoalmente.
353
00:19:13,511 --> 00:19:15,812
Verdade seja dita, vou
vê-la em algumas horas.
354
00:19:15,837 --> 00:19:17,437
Sim?
355
00:19:17,462 --> 00:19:20,730
Isso é... isso é legal, bom.
356
00:19:20,932 --> 00:19:22,444
É o Jo.
357
00:19:24,719 --> 00:19:26,388
Ele está com linfoma.
358
00:19:27,782 --> 00:19:30,709
E todos nós nos
revezamos fazendo turnos.
359
00:19:32,089 --> 00:19:33,779
Devo... devo ir?
360
00:19:33,804 --> 00:19:36,339
Pelo que? Agora?
361
00:19:36,364 --> 00:19:38,745
Ele ainda é meu
irmão. Nosso irmão.
362
00:19:38,770 --> 00:19:42,617
O que você está,
em algum programa
363
00:19:42,642 --> 00:19:44,176
de merda fazendo
sua turnê de desculpas?
364
00:19:44,806 --> 00:19:47,582
Você quer parar de estourar minhas
bolas por cerca de cinco segundos?
365
00:19:47,607 --> 00:19:49,540
Então eu vou te perguntar novamente.
366
00:19:49,565 --> 00:19:50,803
Porque agora?
367
00:19:51,885 --> 00:19:55,288
Honestamente, eu não sei.
368
00:19:58,689 --> 00:20:00,325
Eu não sei de nada.
369
00:20:01,671 --> 00:20:03,739
Você é uma beleza
pra caralho, sabia disso?
370
00:20:03,764 --> 00:20:07,700
Silêncio de rádio por 25 anos.
371
00:20:10,522 --> 00:20:12,491
Vou mantê-lo informado sobre Joe.
372
00:20:22,382 --> 00:20:24,042
Ei, atenção,
pessoal. Ei, olhe, nós
373
00:20:24,067 --> 00:20:25,569
dissemos a vocês
filhos da puta que nós...
374
00:20:25,594 --> 00:20:27,060
Vamos lá, cara.
375
00:20:31,837 --> 00:20:34,238
Vamos! Vamos!
376
00:20:49,234 --> 00:20:52,237
Marquei um Zoom
com uma imobiliária...
377
00:20:52,952 --> 00:20:54,554
de Ocala, Flórida.
378
00:20:55,463 --> 00:20:58,723
Oh sim? Isso é...
esse é o país dos cavalos.
379
00:21:01,175 --> 00:21:03,276
Sim, não estou prometendo nada.
380
00:21:04,242 --> 00:21:05,476
É só...
381
00:21:07,206 --> 00:21:09,576
vale uma conversa, só isso.
382
00:21:18,879 --> 00:21:20,580
Fodidamente inacreditável.
383
00:21:24,555 --> 00:21:30,559
Então, esses são os mesmos caras que
disseram que você precisava de permissão?
384
00:21:30,584 --> 00:21:32,172
Os caras da outra noite?
385
00:21:32,197 --> 00:21:34,533
Eram eles, e eram
outros cinco caras.
386
00:21:34,558 --> 00:21:35,824
Seis.
387
00:21:35,849 --> 00:21:38,317
Levaram nossos tanques,
nosso dinheiro, tudo.
388
00:21:38,342 --> 00:21:39,809
Sinto muito por isso, cara.
389
00:21:39,834 --> 00:21:42,436
Você não tem nada
para se desculpar.
390
00:21:42,461 --> 00:21:46,063
Você manteve sua posição, você
perdeu. Agora é hora de reagrupar.
391
00:21:46,088 --> 00:21:49,756
- Eles dizem para quem trabalham?
- Não.
392
00:21:49,781 --> 00:21:53,718
Não, mas alguns caras tinham
393
00:21:53,743 --> 00:21:57,377
Macadame preto
bordado em suas jaquetas.
394
00:21:57,402 --> 00:21:59,704
Uma gangue de motoqueiros local.
395
00:21:59,729 --> 00:22:04,065
- Eles alguma coisa?
- Bem, eles não são nada.
396
00:22:04,090 --> 00:22:06,625
Tudo bem, então o que vamos fazer?
397
00:22:06,650 --> 00:22:07,848
O que nós vamos fazer?
398
00:22:07,873 --> 00:22:09,507
Nós vamos fazer o óbvio.
399
00:22:09,532 --> 00:22:13,569
Vamos entrar lá, vamos
pegar nossos tanques
400
00:22:13,594 --> 00:22:15,461
e depois vamos
pegar nosso dinheiro.
401
00:22:15,486 --> 00:22:16,879
- Eu não faço violência.
- Não estamos praticando violência.
402
00:22:16,904 --> 00:22:20,473
Estamos usando a cabeça.
Você já leu A Arte da Guerra?
403
00:22:21,142 --> 00:22:22,543
Você não diria que a guerra se
404
00:22:22,568 --> 00:22:24,956
enquadra na categoria
de violência aqui?
405
00:22:24,981 --> 00:22:31,319
Citação, "as maiores vitórias
são obtidas sem batalha."
406
00:22:31,344 --> 00:22:34,423
Citação final. Nós vamos
usar nossas cabeças.
407
00:22:34,448 --> 00:22:35,949
- Sério?
- Sim.
408
00:22:37,354 --> 00:22:40,457
Tudo bem, mas vou trazer
Bad Face para o caso.
409
00:22:43,838 --> 00:22:45,207
- Sim, Dwight?
410
00:22:45,232 --> 00:22:47,000
Eu preciso que você me
encontre às sete hoje à noite
411
00:22:47,025 --> 00:22:48,586
no Bred-2-Buck. Você sabe?
412
00:22:48,611 --> 00:22:50,311
- O que se passa?
- O que está acontecendo?
413
00:22:50,336 --> 00:22:51,665
Estou lhe dando uma
chance de retribuir
414
00:22:51,690 --> 00:22:53,157
parte do que você me deve.
415
00:22:53,182 --> 00:22:55,574
Não, não, não, obrigado, mas...
416
00:22:55,599 --> 00:22:57,333
- Sete, Armand.
417
00:23:00,399 --> 00:23:03,099
Foi para isso que
trabalhei pra caramba.
418
00:23:03,124 --> 00:23:05,460
- Mandar você para a faculdade.
- Acabei de me meter em uma briga, pai.
419
00:23:05,485 --> 00:23:07,262
Besteira. Isso aconteceu
420
00:23:07,287 --> 00:23:09,088
porque você trabalha para
aquele maldito criminoso.
421
00:23:09,113 --> 00:23:11,294
- Mark, nós não sabemos disso.
- Não, talvez você não saiba.
422
00:23:11,319 --> 00:23:14,021
Mas eu sim. E Tyson com certeza faz.
423
00:23:14,046 --> 00:23:15,755
Diga a sua mãe Tyson, hm?
424
00:23:15,780 --> 00:23:17,781
Olhe nos olhos dela
e minta na cara dela,
425
00:23:17,806 --> 00:23:19,427
cecause que é como
você faz agora, certo?
426
00:23:19,452 --> 00:23:20,669
Você nem sabe
do que está falando.
427
00:23:20,693 --> 00:23:22,030
Tudo bem, então me esclareça.
428
00:23:22,836 --> 00:23:25,939
Me esclareça. Sobre o
que foi essa grande luta?
429
00:23:30,588 --> 00:23:31,821
Hum?
430
00:23:31,846 --> 00:23:33,847
Este é o seu trabalho de segurança?
431
00:23:33,872 --> 00:23:35,704
Porque se for, parece-me que é
432
00:23:35,729 --> 00:23:37,121
você quem precisa ser protegido.
433
00:23:37,145 --> 00:23:39,092
Você sempre pensando que
eu não posso cuidar de mim.
434
00:23:39,117 --> 00:23:40,567
Como se eu não pudesse lidar
com nenhum tipo de pressão...
435
00:23:40,592 --> 00:23:42,489
Não, não, não, você não pode
436
00:23:42,514 --> 00:23:43,881
transformar isso
em você é a vítima.
437
00:23:43,906 --> 00:23:45,950
- Escolha uma pista, filho.
- Eu tentei, é verdade.
438
00:23:45,975 --> 00:23:48,457
Eu tentei ir para a faculdade.
Meu major era muito imbecil.
439
00:23:48,482 --> 00:23:51,017
Eu estava errado?
Você nem terminou.
440
00:23:51,042 --> 00:23:53,652
Não fizemos nada com todas as
oportunidades que fornecemos a você.
441
00:23:53,677 --> 00:23:56,945
- Estou tentando, pai.
- Dirigindo o carro de algum gângster?
442
00:23:56,970 --> 00:23:59,071
Você tem 25 anos, Tyson.
443
00:24:00,088 --> 00:24:02,056
Quanto tempo sua mãe
e eu devemos esperar
444
00:24:02,081 --> 00:24:04,115
antes de ver o retorno
do nosso investimento?
445
00:24:04,140 --> 00:24:06,308
Oh, você quer um retorno, hein?
446
00:24:06,333 --> 00:24:07,666
Oh, eu tenho um retorno para você.
447
00:24:07,691 --> 00:24:09,626
Que tal agora? Como é isso?
448
00:24:09,651 --> 00:24:11,818
-Tyson.
- Você tem cinco segundos
449
00:24:11,843 --> 00:24:15,350
para tirar sua bunda e
aquilo da minha vista.
450
00:24:18,525 --> 00:24:21,495
Tyson. Tyson!
451
00:24:32,207 --> 00:24:35,307
- Isso é cativante.
- Oh, só um pouco de mexer.
452
00:24:38,929 --> 00:24:40,630
Maisie vai me cobrir.
453
00:24:40,655 --> 00:24:42,522
A que horas você
acha que voltaremos?
454
00:24:42,547 --> 00:24:44,146
De onde?
455
00:24:44,171 --> 00:24:46,773
- Do concerto.
- Você não está em liberdade condicional?
456
00:24:46,798 --> 00:24:48,866
Você não acha que
vai sem mim, não é?
457
00:24:48,891 --> 00:24:52,361
Não, não, você tem que ficar aqui.
Você não está sendo preso.
458
00:24:52,386 --> 00:24:54,915
Trabalhe sua mágica
atrás do bar. Está no papo.
459
00:25:00,194 --> 00:25:01,695
Ei ei.
460
00:25:01,720 --> 00:25:03,454
Ei, não te vejo há um minuto.
461
00:25:03,479 --> 00:25:05,580
Eh, ultimamente tenho bebido
462
00:25:05,605 --> 00:25:08,707
com meu amigo íntimo, o sofá.
463
00:25:08,732 --> 00:25:10,132
Tentando quebrar o ciclo.
464
00:25:10,157 --> 00:25:12,219
Fico feliz em ajudá-lo a
processar. Casamigos, pedras?
465
00:25:12,244 --> 00:25:13,633
Sim por favor.
466
00:25:13,658 --> 00:25:16,894
É possível conseguir
em tamanho grande?
467
00:25:16,919 --> 00:25:18,659
Deixe-me ver se consigo
encontrar um Big Gulp para você.
468
00:25:23,923 --> 00:25:27,593
Obrigado. Você está
fazendo a obra de Deus.
469
00:25:27,618 --> 00:25:30,019
Não precisa, seu amigo
no final da barra cobriu.
470
00:25:35,287 --> 00:25:37,289
Ordenar-se!
471
00:25:39,459 --> 00:25:41,760
Dwight. Onde está Mitch?
472
00:25:41,785 --> 00:25:43,119
Por quê?
473
00:25:43,144 --> 00:25:45,446
Quero dizer, você sabe,
parece um mau presságio.
474
00:25:45,471 --> 00:25:47,162
Não é um mau presságio.
475
00:25:47,187 --> 00:25:50,323
Eu disse que isso
vai ser cirúrgico.
476
00:25:50,348 --> 00:25:52,782
Não violentos, estamos
usando a cabeça.
477
00:25:52,807 --> 00:25:54,375
Confie em mim nisso.
478
00:25:54,400 --> 00:25:55,866
Sr. D? - Sim.
479
00:25:55,891 --> 00:25:58,518
Eu não tenho muitos
amigos, então isso significa
480
00:25:58,543 --> 00:26:01,331
muito para mim que você
me incluiu nesta batida.
481
00:26:01,356 --> 00:26:03,457
- Hoka oi.
- Hoka oi.
482
00:26:03,482 --> 00:26:04,916
Estou pronto para rolar.
Vamos começar.
483
00:26:04,940 --> 00:26:07,073
- Tem tudo?
- Já está no carro.
484
00:26:07,098 --> 00:26:08,467
Tudo bem, vamos fazer isso.
485
00:26:10,711 --> 00:26:13,413
-Tyson.
- Ah Merda.
486
00:26:13,438 --> 00:26:15,406
Que é aquele?
487
00:26:15,431 --> 00:26:18,465
Só me dê um segundo, Dwight.
Deixe-me lidar com isso bem rápido.
488
00:26:18,490 --> 00:26:20,642
Que diabos está fazendo?
Você me seguiu até aqui?
489
00:26:20,666 --> 00:26:23,541
Não, acabei de configurar meu
GPS para filho da puta idiota.
490
00:26:23,566 --> 00:26:25,693
Pai, estou no
meio de algo agora.
491
00:26:25,718 --> 00:26:27,711
- Você pode ver isso, certo?
- Qual é o quê, exatamente?
492
00:26:27,736 --> 00:26:30,258
- Embrulhe isso.
- Não diga ao meu filho o que fazer.
493
00:26:30,283 --> 00:26:31,509
Ei, ei, calma, pai.
Relaxe um pouco.
494
00:26:31,534 --> 00:26:33,470
Seu filho trabalha para mim.
495
00:26:33,495 --> 00:26:36,223
Meu filho é decente, criado corretamente.
496
00:26:36,248 --> 00:26:39,571
Seu menino não é mais
um menino, ele é um homem.
497
00:26:39,596 --> 00:26:41,188
E como eu disse,
ele trabalha para mim.
498
00:26:41,213 --> 00:26:42,546
- Você vem ou não?
- Pai, nós...
499
00:26:42,571 --> 00:26:44,136
Quem deu aquela surra no meu filho?
500
00:26:44,161 --> 00:26:45,529
Está sendo cuidado.
501
00:26:45,554 --> 00:26:46,921
É para lá que você está indo agora?
502
00:26:46,946 --> 00:26:48,780
- Para cuidar das coisas?
- Está na lista.
503
00:26:48,805 --> 00:26:50,839
- Então eu vou também.
- Pai, o que quer dizer?
504
00:26:50,864 --> 00:26:55,768
O inimigo do meu
inimigo é meu amigo.
505
00:26:57,341 --> 00:27:00,888
E se este é o exército que você
está trazendo para a batalha, então
506
00:27:00,913 --> 00:27:04,090
acredite em mim, você precisa
de todos os amigos que conseguir.
507
00:27:05,323 --> 00:27:06,890
Ele é sério.
508
00:27:06,915 --> 00:27:09,184
- Você é pai? - Mm-mmm.
509
00:27:09,209 --> 00:27:10,825
Então por que você está fazendo
510
00:27:10,850 --> 00:27:12,369
perguntas para as
quais já sabe a resposta?
511
00:27:18,343 --> 00:27:20,445
Dwight. Como você está?
512
00:27:20,470 --> 00:27:23,580
Como você está? Marca.
513
00:27:25,012 --> 00:27:27,915
Vamos acertar, Mark. Vamos!
514
00:27:30,895 --> 00:27:32,615
Então, a garota de
Nova York vem para
515
00:27:32,640 --> 00:27:34,106
Oklahoma para lutar
contra os bandidos.
516
00:27:34,131 --> 00:27:36,299
Sim, como nos contos de fadas.
517
00:27:36,958 --> 00:27:38,360
Milímetros.
518
00:27:40,494 --> 00:27:42,294
Você é bonita.
519
00:27:46,098 --> 00:27:51,600
Então, qual é a sua história, Colton?
520
00:27:51,625 --> 00:27:53,693
O que você vê é o que você obtém.
521
00:27:53,718 --> 00:27:55,986
Oh sério? Ok, sim,
bem, o que é isso?
522
00:27:56,011 --> 00:27:58,756
- Bom tempo com um cara legal.
- Você é um cara legal?
523
00:27:59,569 --> 00:28:01,070
Eu gosto de pensar que sou.
524
00:28:03,346 --> 00:28:04,701
Tudo bem.
525
00:28:05,523 --> 00:28:06,988
Vamos, o show está quase no fim.
526
00:28:07,013 --> 00:28:08,661
Devemos ir em frente.
O que está acontecendo?
527
00:28:08,686 --> 00:28:11,006
Ashpet, deixe-os coletar
nosso dinheiro primeiro.
528
00:28:11,031 --> 00:28:12,432
- Dwight?
- Sim.
529
00:28:12,457 --> 00:28:13,990
Há doze deles.
530
00:28:14,015 --> 00:28:15,716
Esse é o meu maldito número da sorte.
531
00:28:15,741 --> 00:28:17,007
Há apenas oito de nós.
532
00:28:17,032 --> 00:28:18,692
Você está se contando seriamente?
533
00:28:18,717 --> 00:28:20,519
Dwight, diga-me
que tem um plano que
534
00:28:20,544 --> 00:28:21,851
não envolva levar um
soco na cara de novo.
535
00:28:21,876 --> 00:28:23,577
Eu tenho um plano, relaxe.
536
00:28:23,602 --> 00:28:24,949
Eu gostaria de propor algo.
537
00:28:24,974 --> 00:28:26,140
Claro, Fred, o que é?
538
00:28:26,165 --> 00:28:27,499
Clint e eu vamos entrar,
539
00:28:27,524 --> 00:28:28,924
irritá-los, começar
a falar merda.
540
00:28:28,949 --> 00:28:31,586
- Espere, espere, espere.
- Cale-se. Tudo bem.
541
00:28:32,286 --> 00:28:35,344
Quando eles avançam sobre
nós, damos um sinal, ok?
542
00:28:35,369 --> 00:28:37,391
Vocês vêm pelo flanco e podem
543
00:28:37,416 --> 00:28:38,885
eliminá-los na porra
dos joelhos, certo?
544
00:28:38,910 --> 00:28:40,447
- Eu gosto, Fred.
- Certo?
545
00:28:40,472 --> 00:28:41,861
- Sim.
- Não!
546
00:28:41,886 --> 00:28:44,120
Dwight, por favor, me diga
que você tem um plano real.
547
00:28:44,145 --> 00:28:46,080
O general tem um plano, Bodhi.
548
00:28:47,161 --> 00:28:49,062
The Art of War afirma
que, eventualmente, cada
549
00:28:49,087 --> 00:28:54,291
homem tem que crescer
um conjunto de bolas.
550
00:28:57,886 --> 00:28:59,726
Vamos, meus filhos.
551
00:29:03,536 --> 00:29:06,571
Guerra, hein, sim ♪
552
00:29:06,744 --> 00:29:08,845
Para que serve? ♪
553
00:29:08,870 --> 00:29:10,571
Absolutamente nada ♪
554
00:29:10,596 --> 00:29:12,363
Uh huh ♪
555
00:29:12,388 --> 00:29:14,955
Guerra, hein, sim ♪
556
00:29:15,416 --> 00:29:17,512
Para que serve? ♪
557
00:29:17,537 --> 00:29:19,305
Absolutamente nada ♪
558
00:29:19,330 --> 00:29:20,696
Diga de novo, pessoal ♪
559
00:29:20,721 --> 00:29:23,222
Guerra, hein, cuidado ♪
560
00:29:24,234 --> 00:29:26,066
Para que serve? ♪
561
00:29:26,091 --> 00:29:28,493
♪ Absolutamente
nada, me escute ♪
562
00:29:28,518 --> 00:29:31,519
Oh, guerra, eu desprezo ♪
563
00:29:31,544 --> 00:29:33,320
- Ei.
- Ei.
564
00:29:33,345 --> 00:29:38,206
♪ Porque significa
destruição de vidas inocentes ♪
565
00:29:38,231 --> 00:29:42,233
♪ Guerra significa lágrimas
para milhares de olhos de mães ♪
566
00:29:42,258 --> 00:29:45,027
♪ Quando seus filhos
saem para lutar ♪
567
00:29:45,052 --> 00:29:46,786
E perdem suas vidas ♪
568
00:29:46,811 --> 00:29:49,459
Eu disse guerra, hein ♪
569
00:29:49,484 --> 00:29:50,850
Bom Deus, pessoal ♪
570
00:29:50,875 --> 00:29:52,943
Para que serve? ♪
571
00:29:52,968 --> 00:29:55,413
♪ Absolutamente nada,
apenas diga de novo ♪
572
00:29:55,438 --> 00:29:59,573
Guerra, hein ♪
573
00:29:59,598 --> 00:30:01,766
Para que serve? ♪
574
00:30:01,791 --> 00:30:04,893
♪ Absolutamente
nada, me escute ♪
575
00:30:04,918 --> 00:30:08,020
♪ Guerra, não é nada além
de um destruidor de corações ♪
576
00:30:08,695 --> 00:30:12,547
♪ Guerra, amiga apenas
do agente funerário ♪
577
00:30:12,572 --> 00:30:18,209
♪ Oh, guerra, é um inimigo
de toda a humanidade ♪
578
00:30:18,234 --> 00:30:22,659
♪ A ideia da guerra
me deixa louco ♪
579
00:30:22,684 --> 00:30:24,384
A guerra causou inquietação ♪
580
00:30:24,409 --> 00:30:26,777
♪ Dentro da geração mais jovem ♪
581
00:30:26,802 --> 00:30:28,736
Indução e depois destruição ♪
582
00:30:28,761 --> 00:30:30,281
Quem quer morrer? ♪
583
00:30:30,306 --> 00:30:32,341
Ai, guerra ♪
584
00:30:32,366 --> 00:30:34,695
Bom Deus, pessoal ♪
585
00:30:34,779 --> 00:30:36,966
Para que serve? ♪
586
00:30:36,991 --> 00:30:38,658
Absolutamente nada ♪
587
00:30:38,683 --> 00:30:40,384
Diga, diga, diga ♪
588
00:30:40,409 --> 00:30:42,677
♪ Guerra, hein ♪
589
00:30:45,714 --> 00:30:47,437
Absolutamente nada ♪
590
00:30:49,467 --> 00:30:52,570
♪ Não é nada além de
um destruidor de corações ♪
591
00:30:53,343 --> 00:30:57,111
♪ War, tem um amigo,
que é o agente funerário ♪
592
00:30:57,136 --> 00:30:58,937
Ai, guerra ♪
593
00:30:58,962 --> 00:31:02,399
♪ Destruiu os sonhos
de muitos jovens ♪
594
00:31:02,424 --> 00:31:06,659
♪ Tornou-o deficiente,
amargo e mesquinho ♪
595
00:31:06,684 --> 00:31:08,518
Obrigado, Mickey Mantle.
596
00:31:08,543 --> 00:31:11,479
♪ Passar lutando em
guerras todos os dias ♪
597
00:31:11,504 --> 00:31:13,109
A guerra não pode dar vida ♪
598
00:31:13,134 --> 00:31:15,943
Só pode tirar, oh ♪
599
00:31:15,968 --> 00:31:19,037
Guerra, hein, meu Deus, pessoal ♪
600
00:31:19,062 --> 00:31:21,430
Para que serve? ♪
601
00:31:21,455 --> 00:31:23,175
Absolutamente nada ♪
602
00:31:23,200 --> 00:31:24,681
Diga de novo ♪
603
00:31:24,706 --> 00:31:27,874
Guerra, oh Senhor ♪
604
00:31:27,899 --> 00:31:29,957
Para que serve ♪
605
00:31:29,982 --> 00:31:31,330
Você me diz ♪
606
00:31:31,355 --> 00:31:33,457
♪ Diga, diga, diga, diga ♪
607
00:31:33,482 --> 00:31:36,817
♪ Guerra, hein, meu Deus, pessoal ♪
608
00:31:36,842 --> 00:31:39,209
Para que serve ♪
609
00:31:44,708 --> 00:31:46,200
Eu tenho que ir para casa.
610
00:31:46,225 --> 00:31:48,394
Você não vai
terminar sua cerveja?
611
00:31:49,518 --> 00:31:50,919
Felicidades.
612
00:31:52,382 --> 00:31:54,617
Receio que este
não seja o momento
613
00:31:54,642 --> 00:31:56,310
de união que você pensa, filho.
614
00:31:58,011 --> 00:31:59,379
Marca.
615
00:32:01,635 --> 00:32:04,870
Obrigado pela sua participação.
616
00:32:04,902 --> 00:32:06,238
Aqui está.
617
00:32:12,729 --> 00:32:13,997
Tudo bem.
618
00:32:16,083 --> 00:32:18,081
Você sempre tem um lar, Tyson,
619
00:32:18,106 --> 00:32:20,872
a menos que escolha não ter.
620
00:32:21,097 --> 00:32:23,466
Então, faça sua escolha.
621
00:32:30,032 --> 00:32:32,426
- Esta noite foi realmente...
- Catártico.
622
00:32:37,717 --> 00:32:39,352
Vou para casa, se
estiver tudo bem.
623
00:32:39,377 --> 00:32:40,744
Resistir.
624
00:32:43,687 --> 00:32:45,764
Provavelmente devo colocar
isso no que devo a você.
625
00:32:45,789 --> 00:32:49,147
Não, não, não, aqui.
Isso é maçã, isso é laranja.
626
00:32:51,320 --> 00:32:53,340
Compre um novo cortador de grama.
627
00:32:58,827 --> 00:33:01,263
- Armando.
- Sim?
628
00:33:01,288 --> 00:33:03,188
Nosso acordo ainda vale.
629
00:33:15,908 --> 00:33:17,041
Porra.
630
00:33:24,740 --> 00:33:26,674
- Ei. - Ei. Sinto muito,
631
00:33:26,699 --> 00:33:28,032
Eu sei que é muito cedo.
632
00:33:28,057 --> 00:33:30,492
Não, está tudo bem.
Estou aqui, estou bem.
633
00:33:30,517 --> 00:33:33,251
Se você quiser falar
com Joe, acho melhor
634
00:33:33,276 --> 00:33:35,749
- que você faça isso agora.
- Sim, ok.
635
00:33:39,424 --> 00:33:40,990
- Ele pode falar? - Não.
636
00:33:41,015 --> 00:33:43,784
Mas todos estão a caminho.
637
00:33:43,809 --> 00:33:47,412
Ele está morrendo, Dwight.
Ele está desligando.
638
00:33:47,437 --> 00:33:50,972
Nosso irmão Joe está morrendo.
639
00:33:53,146 --> 00:33:56,148
Ele pode nos ouvir, então
você... você apenas fala.
640
00:33:56,173 --> 00:34:00,075
E ele apertou minha mão
antes quando eu perguntei a ele
641
00:34:00,100 --> 00:34:03,302
se ele queria que eu ligasse para você.
642
00:34:03,327 --> 00:34:07,044
Apenas fale com ele.
Ele é seu irmão mais novo.
643
00:34:07,069 --> 00:34:08,925
OK.
644
00:34:11,273 --> 00:34:12,841
Oi, Joey.
645
00:34:13,856 --> 00:34:17,259
Joe. É seu irmão, Dwight.
646
00:34:19,263 --> 00:34:21,698
Ei, sinto muito que você
não esteja se sentindo bem.
647
00:34:23,631 --> 00:34:25,533
Sinto muito por muitas coisas.
648
00:34:28,257 --> 00:34:32,161
Eu estava pensando
outro dia sobre a Páscoa.
649
00:34:33,348 --> 00:34:35,282
Você se lembra daquela vez
650
00:34:35,307 --> 00:34:39,010
Pops nos fez pegar alguns
daqueles biscoitos de anis?
651
00:34:40,430 --> 00:34:42,299
Da Sra. Milano?
652
00:34:43,797 --> 00:34:45,465
E eu peguei esse atalho.
653
00:34:46,823 --> 00:34:49,459
Havia... havia esse cara.
654
00:34:50,733 --> 00:34:53,735
Ele era pesado, sabe...
655
00:34:55,107 --> 00:34:59,044
vestido de branco, você sabe,
barba branca, cabelo branco.
656
00:34:59,069 --> 00:35:01,270
Você se lembra do
que perguntou a ele?
657
00:35:01,295 --> 00:35:04,229
Sim. Olha, ele ouve você.
658
00:35:04,254 --> 00:35:07,224
Você perguntou a ele se ele era Deus.
659
00:35:11,176 --> 00:35:12,856
Lembra do que ele disse?
660
00:35:15,611 --> 00:35:18,913
Nós dois estávamos parados ali,
olhando para ele como uma miragem.
661
00:35:18,938 --> 00:35:24,009
E ele disse: "Bem, se
você diz que eu sou Deus,
662
00:35:25,528 --> 00:35:30,632
quando você o viu, então
é isso que ele deve ser."
663
00:35:31,673 --> 00:35:33,107
De qualquer forma...
664
00:35:35,444 --> 00:35:37,058
se você ver esse cara...
665
00:35:41,298 --> 00:35:42,899
Acho que ele está bem.
666
00:35:46,482 --> 00:35:49,250
E acho que você
deveria ir com ele.
667
00:35:50,522 --> 00:35:51,957
E...
668
00:35:53,912 --> 00:35:55,348
você e eu...
669
00:35:58,951 --> 00:36:01,019
nos encontraremos mais tarde, Joe.
670
00:36:40,704 --> 00:36:42,838
Manny, onde diabos
você esteve a noite toda?
671
00:36:42,863 --> 00:36:45,598
Volte para casa. Lary!
672
00:36:49,215 --> 00:36:50,627
Larry.
673
00:36:59,434 --> 00:37:04,252
♪ Não vou parar só
porque estou velho ♪
674
00:37:04,277 --> 00:37:06,720
Temos aquela reunião do Zoom
com aquele corretor de imóveis
675
00:37:06,745 --> 00:37:10,017
- em cinco minutos.
- Já temos uma casa.
676
00:37:10,042 --> 00:37:12,677
E fazendo o que me mandam ♪
677
00:37:14,806 --> 00:37:20,379
♪ Vou ter 2 metros de
profundidade antes de ficar com frio ♪
678
00:37:31,748 --> 00:37:33,081
O que você está olhando?
679
00:37:33,106 --> 00:37:34,874
Estou pensando
em pintar o cabelo.
680
00:37:34,899 --> 00:37:37,401
- Que cor?
- Âmbar.
681
00:37:39,077 --> 00:37:42,145
Então faça. Vá em
frente, seja você mesmo.
682
00:37:42,170 --> 00:37:45,306
- Por que não?
- Ser eu mesmo.
683
00:37:45,819 --> 00:37:47,687
Seja você mesmo.
684
00:37:47,908 --> 00:37:50,847
Eu gosto disso. Ser eu mesmo.
685
00:38:07,329 --> 00:38:11,955
E eu costumava pensar
nos bons velhos tempos...
686
00:38:11,980 --> 00:38:15,252
os bons velhos tempos
não eram tão bons assim.
687
00:38:16,028 --> 00:38:19,030
Agora percebo o que perdi...
688
00:38:19,820 --> 00:38:23,123
Ver minha filha crescer, casar.
689
00:38:23,148 --> 00:38:26,606
E ela fez tudo isso sem
que eu a protegesse.
690
00:38:26,631 --> 00:38:29,499
Black Macadam, eles vão matar
qualquer um que ficar em seu caminho.
691
00:38:29,524 --> 00:38:32,158
Então, é isso que
um bom pai faz...
692
00:38:32,183 --> 00:38:35,453
Protege aqueles pelos
quais são responsáveis.