1
00:00:07,908 --> 00:00:09,343
Hapiste seni oyuna getirdiler.
2
00:00:09,477 --> 00:00:10,477
Onlar kim?
3
00:00:10,578 --> 00:00:11,912
- Pete.
- Benim Pete mi?
4
00:00:12,046 --> 00:00:13,414
Onu ele vermenden korkuyordu.
5
00:00:13,547 --> 00:00:14,715
25 yıl amına koyayım.
6
00:00:14,848 --> 00:00:16,184
Kimse o kadar yatmaz.
7
00:00:16,317 --> 00:00:17,485
Ben yattım.
8
00:00:18,919 --> 00:00:20,288
Şeker?
9
00:00:20,421 --> 00:00:22,956
Hayır, şey var... Adı neydi, sabır otu.
10
00:00:23,091 --> 00:00:24,892
O ne lan?
11
00:00:25,025 --> 00:00:27,961
Artık bana çalışıyorsun, anladın mı?
12
00:00:28,096 --> 00:00:29,697
Gidip biraz para kazanın.
13
00:00:29,830 --> 00:00:32,400
Burası bizim bölgemiz.
Size kim satış izni verdi?
14
00:00:35,069 --> 00:00:36,570
Kara Makadam.
15
00:00:36,704 --> 00:00:38,072
Yerel motorcu çetesi.
16
00:00:38,206 --> 00:00:40,341
- Dolular mı?
- Boş değiller.
17
00:00:41,709 --> 00:00:43,077
Gidelim, çocuklarım.
18
00:00:43,211 --> 00:00:44,945
Savaş Sanatı, her adamın...
19
00:00:45,079 --> 00:00:47,781
...biraz taşaklı olması gerektiğini söyler.
20
00:00:49,417 --> 00:00:51,051
- Alo?
- Jo, benim.
21
00:00:51,185 --> 00:00:52,353
Tina'yı aramışsın.
22
00:00:52,486 --> 00:00:55,956
25 yıl boyunca ses soluk duymadık.
23
00:00:56,090 --> 00:00:58,959
- Neden şimdi?
- Doğrusu, bilmiyorum.
24
00:00:59,093 --> 00:01:00,994
Ölüyor, Dwight.
25
00:01:01,129 --> 00:01:03,597
Kardeşimiz Joe ölüyor.
26
00:03:37,725 --> 00:03:40,725
Tulsa King S1E5
Jeton Joe
27
00:03:41,925 --> 00:03:44,925
Çeviren: Snake93
İyi seyirler dilerim.
28
00:03:45,125 --> 00:03:47,060
Gel bakayım.
29
00:03:47,495 --> 00:03:51,164
Geçti.
Her şey yolunda.
30
00:03:53,667 --> 00:03:55,168
Dur, sana bir bakayım.
31
00:03:55,303 --> 00:03:57,605
- Dur, ben sana bir bakayım.
- Harika görünüyorsun.
32
00:03:57,738 --> 00:03:59,640
Sen de öyle.
Sen de öyle.
33
00:04:00,007 --> 00:04:01,275
Uçuş nasıldı?
34
00:04:01,409 --> 00:04:03,577
- İyiydi. İyiydi.
- Evet.
35
00:04:05,078 --> 00:04:07,781
- Tina burada mı?
- Evet.
36
00:04:09,383 --> 00:04:12,486
Tüm bu curcuna başlamadan önce
kardeşimizi görmeye gidelim ama.
37
00:04:12,620 --> 00:04:14,054
- Tamam.
- Evet.
38
00:04:14,187 --> 00:04:15,523
- Endişeliyim sadece.
- Biliyorum.
39
00:04:15,656 --> 00:04:17,257
Hazır olduğunu sanmıyorum.
40
00:04:21,429 --> 00:04:23,030
Joe, bak kim geldi.
41
00:04:23,163 --> 00:04:26,667
- Başın sağ olsun Denise.
- Seni seviyordu Dwight.
42
00:04:26,800 --> 00:04:28,536
Ben de onu seviyordum.
Harika bir adamdı.
43
00:04:28,669 --> 00:04:31,138
Çok üzücü sadece.
44
00:04:31,271 --> 00:04:35,443
İkiniz kaç yıldır konuşmadınız
ve şimdi de bu oldu.
45
00:04:35,576 --> 00:04:37,044
Üzgünüm.
46
00:04:43,050 --> 00:04:45,953
Yirmi yılını jeton kulübesinde geçirdin...
47
00:04:47,321 --> 00:04:49,056
...ve ne içindi?
48
00:04:49,557 --> 00:04:52,460
- Zaman hızla akıyor.
- Yavaş aktığı da oluyor.
49
00:04:52,593 --> 00:04:54,027
Dua etmek ister misin?
50
00:04:54,828 --> 00:04:56,263
Ettim bile.
51
00:04:56,697 --> 00:04:59,633
- Sigara içeceğim.
- Yanına gelirim.
52
00:05:16,817 --> 00:05:18,652
Geldiğin için teşekkürler.
53
00:05:55,389 --> 00:05:57,691
Kızın müthiş bir kadın.
54
00:05:59,226 --> 00:06:02,463
Bahçıvanlık okudu, kendi işini açtı.
55
00:06:03,931 --> 00:06:08,736
- Kocası Emory, iyi biri mi?
- İyi biri. Tina'yı çok seviyor.
56
00:06:08,869 --> 00:06:12,406
- Finans işinde mi ne.
- Ona iyi bakıyor mu?
57
00:06:12,540 --> 00:06:15,208
Oturdukları daire bizim
büyüdüğümüz evden daha büyük.
58
00:06:15,342 --> 00:06:18,679
- Torunlarımı anlatsana.
- Harikalar.
59
00:06:18,812 --> 00:06:21,248
Çok sevimliler.
İkizler.
60
00:06:21,749 --> 00:06:25,252
- Hadi oradan. Gerçekten mi?
- Evet. Cody ve Ryan.
61
00:06:26,386 --> 00:06:29,289
Beş, belki de altı yaşındalar.
62
00:06:31,725 --> 00:06:33,761
Beni biliyorlar mı?
63
00:06:34,662 --> 00:06:36,422
Bunu artık yapmak istemiyorum.
64
00:06:36,497 --> 00:06:39,132
- Ben...
- Ben de yapmak istemiyorum.
65
00:06:42,936 --> 00:06:45,906
- İçeri döneceğim.
- Tamam, benim de gitmem gerek.
66
00:06:49,810 --> 00:06:51,779
Yarınki ayine gelecek misin?
67
00:06:58,085 --> 00:07:00,253
Ayinde konuşmak yapmak istiyorum.
68
00:07:00,387 --> 00:07:02,856
Hayır, iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum.
69
00:07:13,066 --> 00:07:15,168
Festivalde fena olaylar çıkmış.
70
00:07:15,703 --> 00:07:19,139
Bölge anlaşmazlığı.
Birkaç eleman envanterini çaldırdı.
71
00:07:19,272 --> 00:07:21,609
Azot oksitten bahsediyorum.
Anlıyor musunuz?
72
00:07:22,142 --> 00:07:24,177
- Çok para.
- Evet.
73
00:07:24,712 --> 00:07:26,379
Öyle bir şey olamaz.
74
00:07:26,514 --> 00:07:29,775
Tahmin edebileceğiniz gibi,
patron baskı yapıyor...
75
00:07:30,884 --> 00:07:32,820
...cevap vermek için, mahsuru yoksa.
76
00:07:33,887 --> 00:07:36,323
Çabuk ve yankı uyandıracak şekilde.
77
00:07:37,424 --> 00:07:40,027
- Bizden ne istiyorsun?
- Ne dediğimi duymadın mı?
78
00:07:40,761 --> 00:07:42,630
Şef mutlu değil.
79
00:07:43,330 --> 00:07:45,032
Buna biraz dikkatinizi vermenizi istiyor.
80
00:07:45,699 --> 00:07:47,034
Pronto marka araba.
81
00:07:48,969 --> 00:07:50,437
Plaka numarası.
82
00:07:50,838 --> 00:07:52,239
Aradığımız adamlardan biri.
83
00:08:03,784 --> 00:08:05,118
Efendim?
84
00:08:05,252 --> 00:08:08,756
Şehire geldiğini başkalarından öğreniyorum.
Ne oluyor?
85
00:08:08,889 --> 00:08:12,159
Şehire habersiz gelip haberim
olmadığında mevzu kötü görünüyor.
86
00:08:12,526 --> 00:08:15,563
Kardeşim vefat etti ama
muhtemelen biliyorsun zaten.
87
00:08:16,029 --> 00:08:20,000
- Aileyiz. Anladın mı?
- Kardeşimdi.
88
00:08:20,133 --> 00:08:24,204
- Merhum 'Jeton Joe'. Ama babam...
- Ne olmuş ona?
89
00:08:24,337 --> 00:08:27,207
Kıçını kaldırıp sabah New York
Memorial Hastanesi'ne gel.
90
00:08:27,741 --> 00:08:30,243
Kardeşimin cenazesi var.
Sorumluluklarım var.
91
00:08:30,377 --> 00:08:33,180
İlk ve öncelikli sorumluluklarını hatırla.
92
00:08:33,847 --> 00:08:37,851
Babam da senin kardeşin
gibiydi. Unutayım deme.
93
00:08:40,420 --> 00:08:43,056
Kardeşi miydim?
94
00:08:54,802 --> 00:08:56,570
Woodvale Salonu.
Ben Charice.
95
00:08:56,704 --> 00:09:00,273
Merhaba. Evet.
Benim adım da Tyson Mitchell.
96
00:09:00,407 --> 00:09:03,143
Ben de Acme Büyük Kalça
Servisi'nde çalışıyorum.
97
00:09:03,276 --> 00:09:06,880
- Aman Tanrım. Geri dönmüş.
- Nasıl gidiyor güzelim? İyi misin?
98
00:09:07,014 --> 00:09:08,792
Sesini duydum daha iyi oldum.
Nerelerdeydin?
99
00:09:08,816 --> 00:09:10,417
İş güç uğraşıyorum, anlarsın ya?
100
00:09:10,550 --> 00:09:13,821
Kendime ev tuttum, cezalıyım işte.
101
00:09:13,954 --> 00:09:16,189
Hay böyle işin!
102
00:09:18,425 --> 00:09:20,127
Yine başladık.
103
00:09:21,294 --> 00:09:23,664
Seni...
Seni sonra ararım, tamam mı?
104
00:09:33,774 --> 00:09:35,208
Ehliyet ve ruhsat.
105
00:09:36,910 --> 00:09:38,511
Ellerini görebileceğim yerde tut.
106
00:09:39,346 --> 00:09:40,848
Ruhsat torpido gözünde.
107
00:09:47,554 --> 00:09:49,657
Dwight Manfredi kim?
108
00:09:49,790 --> 00:09:51,524
- Patronum.
- Öyle mi?
109
00:09:53,326 --> 00:09:55,495
Araçtan dışarı çık bakalım.
110
00:10:00,033 --> 00:10:03,170
Hayır, tutuklu değilsin,
korumam altındasın.
111
00:10:03,303 --> 00:10:05,172
Seni kelepçeleyip güzelce hırpalayacağım.
112
00:10:05,305 --> 00:10:07,684
- Yelek kameran yok mu?
- Neden? Film yıldızı mı olmak istiyorsun?
113
00:10:07,708 --> 00:10:09,352
- Saçmalık bu adamım.
- Dikkate alınmıştır.
114
00:10:12,713 --> 00:10:14,448
Otur.
115
00:10:15,649 --> 00:10:17,084
Hay anasını...
116
00:10:18,652 --> 00:10:20,520
Arama izni olmadan arabamı arayamazsın.
117
00:10:20,654 --> 00:10:23,223
- Öyle mi? Kim demiş?
- Anayasa.
118
00:10:23,656 --> 00:10:25,592
Bulduğum şeye de bir bak.
119
00:10:27,327 --> 00:10:32,191
- Şüpheli şekilde ot gibi kokuyor.
- Hadi ama dostum. Benim bile değil.
120
00:10:32,265 --> 00:10:34,134
Araba benim bile değil.
Söyledim size.
121
00:10:34,267 --> 00:10:37,104
Aracı çaldığını mı söylüyorsun?
122
00:10:39,339 --> 00:10:40,899
Ben Dwight. Mesaj bırakın.
123
00:10:41,008 --> 00:10:44,721
Mesaj kutusu dolu,
şu anlık yeni mesaj alınamıyor.
124
00:10:44,745 --> 00:10:46,446
Bir aramaya daha ihtiyacım var adamım.
125
00:10:46,579 --> 00:10:49,817
Benim de ayak masajına ihtiyacım var
ama görünüşe göre ikimizde de şans yok.
126
00:10:52,652 --> 00:10:54,087
Birinci grubu kapat.
127
00:11:09,636 --> 00:11:12,105
Birkaç şişe Sassicaia 94.
128
00:11:12,239 --> 00:11:14,942
- Pinot Grigio. Ne içeceklerse ondan getir.
- Evet efendim.
129
00:11:15,075 --> 00:11:17,677
- İşlerini gör, arkasını kesme yeter.
- Teşekkür ederim efendim.
130
00:11:18,846 --> 00:11:24,084
Evde olmak güzel.
Bu şartlar altında değil tabii ki.
131
00:11:28,421 --> 00:11:32,525
Üzgünüm, buradakilerin yarısını
hatırlamıyorum. Kim kimdir şimdi?
132
00:11:32,659 --> 00:11:34,895
- Bu Stella. Selena.
- Benim kızım.
133
00:11:35,028 --> 00:11:36,764
- O Stella mı?
- Evet.
134
00:11:36,897 --> 00:11:38,737
Bu Ethan, Stealla'nın kocası.
135
00:11:38,799 --> 00:11:41,239
- Tanıştığıma memnun oldum Ethan.
- Joe Junior'u biliyorsundur.
136
00:11:41,368 --> 00:11:44,704
- Seni biliyorum. Aynı baban gibi
görünüyorsun. - Teşekkür ederim.
137
00:11:44,838 --> 00:11:46,638
- İyi bir şey.
- Evet, teşekkürler.
138
00:11:47,007 --> 00:11:52,179
Emory, resmi olarak tanıştırılmadık henüz.
139
00:11:52,579 --> 00:11:55,816
- Ben Emory. Tina'nın kocası.
- Telefonda konuşmuştuk.
140
00:11:55,949 --> 00:11:59,519
- Aynen, kısaca konuşmuştuk.
- Olduğum yerde de telefon vardı.
141
00:12:00,353 --> 00:12:04,124
- Ben... Anlayamadım.
- Beni arayıp, kızımla evlenmeden önce...
142
00:12:04,257 --> 00:12:07,127
...benim onayımı alabileceğini
söylüyordum sadece.
143
00:12:07,260 --> 00:12:10,563
- Cesarete bak.
- Eski toprağum. Kusura bakma.
144
00:12:10,998 --> 00:12:13,100
Evet, aynı zamanda rahatsız da
edilmek istemiyordun, hatırladın mı?
145
00:12:13,233 --> 00:12:15,035
- Ama kolayca bulunabilirdim.
- Tamam.
146
00:12:15,168 --> 00:12:19,907
Bu adamın sırf sen onay ver diye hapishane
aramasına katlanmasını mı istiyordun?
147
00:12:21,208 --> 00:12:23,343
Bizi aramayı kesen sendin.
148
00:12:26,313 --> 00:12:27,915
Özür dilerim Emory.
149
00:12:32,019 --> 00:12:33,821
- Herkes aç mı?
- Bilmiyorum.
150
00:12:33,954 --> 00:12:35,754
Bamonte'nin yerinin neyi vardı da...
151
00:12:35,823 --> 00:12:37,958
- ...şehrin göbeğine geldik?
- Bırak Bamonte'yi.
152
00:12:38,091 --> 00:12:40,293
- Kimse Bamonte'de yemiyor.
- Walter, burası dört yıldızlı.
153
00:12:40,427 --> 00:12:43,263
- Ufkunuzu genişletin.
- Çok hoş yermiş Dwight Amca.
154
00:12:43,396 --> 00:12:45,274
- Joey bayılırdı.
- Teşekkür ederim.
155
00:12:45,298 --> 00:12:47,267
- Teşekkür ederim.
- Kaz ciğeri ravioli mi?
156
00:12:47,400 --> 00:12:49,502
Hadi ama. Joey Amca yeni kazılmış...
157
00:12:49,636 --> 00:12:51,604
- ...mezarında ters döndü şimdi.
- Tina!
158
00:12:51,738 --> 00:12:55,742
Yanlış mı konuştum?
Joey Amca'nın seveceği şeylerle alakası yok.
159
00:12:55,876 --> 00:12:57,544
Hiçbirimizin seveceği şeylerle alakası yok.
160
00:12:57,677 --> 00:13:00,547
Tek amacı Dwight'ı
büyük adam gibi göstermek.
161
00:13:00,981 --> 00:13:04,885
Güzel bir yer. Hepsi bu.
Jest yapıyorum.
162
00:13:05,718 --> 00:13:10,790
Büyük masa, üstünde kocaman çiçek
buketleri ve şişman bir gösterişçi.
163
00:13:10,924 --> 00:13:12,492
Lafı olmaz Amca ama...
164
00:13:13,193 --> 00:13:15,695
...Supreme Memorials'daki
hesabı Mikey C ile kapatmışsın.
165
00:13:16,196 --> 00:13:21,301
- Minnettarız ama kimse yapmanı istemedi.
- Denise, istemene gerek yoktu.
166
00:13:21,434 --> 00:13:24,037
Pekâlâ.
Yardımcı olmaya çalışıyordu sadece.
167
00:13:24,171 --> 00:13:27,875
Doğru. Ne zaman yardıma ihtiyacım olsa
aklıma gelen ilk kişi babam olurdu.
168
00:13:28,008 --> 00:13:29,977
Kadeh kaldıralım...
169
00:13:33,280 --> 00:13:36,116
...Joe'ya.
Huzur içinde yatsın.
170
00:13:41,254 --> 00:13:42,755
Ve...
171
00:13:43,957 --> 00:13:45,926
...geçmişe sünger çekmeye...
172
00:13:47,060 --> 00:13:50,630
...ve şimdi herkesin burada hayatın...
173
00:13:50,763 --> 00:13:53,366
...keyfini çıkarmasına, hâlâ yapabiliyorken.
174
00:13:54,001 --> 00:13:57,170
- Şerefe.
- Şerefe.
175
00:14:01,708 --> 00:14:05,845
- En içten dileklerimle yenge.
Seni seviyorum. - Tina.
176
00:14:05,979 --> 00:14:08,081
Sorun değil.
Yemeğin tadını çıkarın, tamam mı?
177
00:14:11,684 --> 00:14:15,322
- Yarın ararım. Hadi. İyi geceler amca.
- İyi geceler canım.
178
00:14:41,748 --> 00:14:43,850
- Remington'da ne yapıyordun?
- Hiçbir şey.
179
00:14:45,085 --> 00:14:46,954
Atı biraz soğut Richie.
180
00:14:50,757 --> 00:14:53,526
Selam. Ek iş olarak sert
adamı oynadığını duydum.
181
00:14:54,594 --> 00:14:56,029
Ne?
182
00:14:56,396 --> 00:14:57,630
Festivaldeki kargaşa?
183
00:14:58,198 --> 00:15:01,101
Yerlilerle, yaşlılarla ve otçularla.
İyi bir çeten varmış.
184
00:15:01,234 --> 00:15:05,138
- Kendini akıllı mı sanıyorsun?
- Sakin patron. Tavsiye veriyorum sadece.
185
00:15:12,412 --> 00:15:14,693
- Goodie hadi. Oyna şu siktiğimi.
- Sakin.
186
00:15:14,747 --> 00:15:17,384
Kartı kıvırıp kem küm etmeyi bırak.
Elinde bir bok olmadığını biliyoruz.
187
00:15:17,517 --> 00:15:20,263
- Bilmediğin şeylerden kitap olur.
- Okuma yazması olmaması kötü oldu.
188
00:15:20,287 --> 00:15:22,331
- Suratına çakacağım şimdi lan.
- Diline dikkat et.
189
00:15:22,355 --> 00:15:24,724
- Tamam, devam edin.
- General geliyor.
190
00:15:24,857 --> 00:15:26,093
Jerry.
191
00:15:26,559 --> 00:15:28,695
- Nico, Goodie. Hanımlar, merhaba.
- Dwight.
192
00:15:28,828 --> 00:15:31,965
- Nasıl gidiyor Dwight?
- İyi. Senin nasıl gidiyor Nico?
193
00:15:32,465 --> 00:15:34,434
- Uzun süre kalacak mısın?
- Çok kalmayacağım. Neden?
194
00:15:34,567 --> 00:15:38,905
- Başlıyoruz. İki oldu.
- Dört mu oldu?
195
00:15:39,039 --> 00:15:41,374
- Mendiliniz var mı?
- Buyurun.
196
00:15:43,343 --> 00:15:45,178
- Teşekkür ederim.
- Rica ederim.
197
00:15:45,312 --> 00:15:46,946
Centilmen böyle olunur.
198
00:15:48,848 --> 00:15:51,584
- İşte başlıyoruz.
- Ne yapmaya çalışyorsun, hava atmaya mı?
199
00:15:51,718 --> 00:15:53,696
- Ortalıkta dolaşarak hava atarım sana.
- Tamam, sakin.
200
00:15:53,720 --> 00:15:55,898
- Siktiğimin hastanesinde bile mi?
- Vince, hadi.
201
00:15:55,922 --> 00:15:57,424
- Onunla konuş.
- Bitti.
202
00:15:57,557 --> 00:15:59,459
- Vince.
- Gidelim.
203
00:15:59,592 --> 00:16:01,971
- Chickie, sağ ol.
- Cankurtaran olmalıydın Nico.
204
00:16:01,995 --> 00:16:04,331
Git bakalım.
Daha çok paranı alacağım lan.
205
00:16:04,464 --> 00:16:08,068
- Vince otur.
- Orduda bir kelime öğrendim.
206
00:16:08,201 --> 00:16:09,636
Hürmet.
207
00:16:10,637 --> 00:16:12,072
Saygı demek.
208
00:16:14,407 --> 00:16:15,642
Ordu demek.
209
00:16:16,009 --> 00:16:18,445
Dickinson Akademisi'nden mi bahsediyorsun?
210
00:16:18,578 --> 00:16:21,981
- Evet.
- Orası askeri okul.
211
00:16:22,115 --> 00:16:23,983
Rütbeli öğrenciydim.
212
00:16:24,117 --> 00:16:27,887
Bir çift apolet seni George Washington
yapmaz. Biliyorsun, değil mi?
213
00:16:28,988 --> 00:16:32,092
- Babanla konuşacağım.
- Uyuyor.
214
00:16:32,725 --> 00:16:35,495
Bir dahakine aradığım gibi gel.
215
00:16:35,995 --> 00:16:39,399
İngiliz köpeği almalısın,
her zaman gelirler.
216
00:16:48,508 --> 00:16:52,912
Efendim. Affedersiniz efendim.
Tuvalete gitmem gerek, hemen.
217
00:16:53,046 --> 00:16:55,482
- Acil. Gitmem gerek.
- Seni durduran kim?
218
00:16:55,615 --> 00:16:58,051
Kimse durdurmuyor, nereye yapacağım?
219
00:17:01,054 --> 00:17:04,324
Memur bey, lütfen.
Hemen gitmeliyim, gerçekten.
220
00:17:04,791 --> 00:17:07,194
- Bu senin telefonun mu?
- Evet, benim.
221
00:17:07,960 --> 00:17:10,029
- Şifren ne?
- Hadi ama.
222
00:17:10,597 --> 00:17:12,799
Yalvartmayın beni memur bey.
223
00:17:20,640 --> 00:17:22,409
051944.
224
00:17:23,910 --> 00:17:26,979
- Bingo. Adama yolu göster.
- Memnuniyetle.
225
00:17:31,518 --> 00:17:36,055
- Bu şerefi neye borçluyum?
- Arkadaşça ses duyayım dedim.
226
00:17:36,889 --> 00:17:42,028
- Kahve falan için buluşmak ister misin?
- Gelemem. New York'tayım.
227
00:17:42,162 --> 00:17:45,565
Müzik festivalindeki olaylarından
hemen sonra buradan kaçtın mı?
228
00:17:45,932 --> 00:17:48,368
- Kızımla görüştüm.
- Nasıl gitti?
229
00:17:48,835 --> 00:17:53,173
- Gitmedi. Beni konuşturmadı pek.
- Üzgünüm.
230
00:17:53,306 --> 00:17:57,944
Şaşırdım desem yalan olur.
18 yıl oldu.
231
00:17:58,077 --> 00:18:00,447
Denemeye devam et.
Yola gelir.
232
00:18:01,681 --> 00:18:04,617
- Öyle mi düşünüyorsun?
- Ne bileyim?
233
00:18:05,151 --> 00:18:06,819
Tanrım.
234
00:18:10,557 --> 00:18:15,828
Dinle, azotçu elemanlarda görünenden
daha fazlası var, tamam mı?
235
00:18:15,962 --> 00:18:19,098
- Ne gibi?
- Telefonda olmaz.
236
00:18:20,500 --> 00:18:21,968
Dinle...
237
00:18:22,101 --> 00:18:25,170
Telefonu açmam gerek.
Geri döndüğümde seni arayayım, olur mu?
238
00:18:25,205 --> 00:18:27,540
Olur.
İyi yolculuklar.
239
00:18:28,675 --> 00:18:32,779
Tyson. Alo?
Tyson, orada mısın?
240
00:18:35,248 --> 00:18:36,683
Çuvalı geçirin.
241
00:18:43,890 --> 00:18:46,526
Mitchell.
Tyson Mitchell.
242
00:18:46,659 --> 00:18:48,299
- Benim.
- Çıkış vaktin geldi.
243
00:18:49,162 --> 00:18:51,698
- Memnun kaldın mı?
- Sıçayım adamım, bok gibiydi.
244
00:18:51,831 --> 00:18:56,011
Not aldım, bir dahaki sefere
konaklamanı daha az konforlu yapacağız.
245
00:18:56,035 --> 00:18:57,604
Bir dahaki sefer olmayacak adamım.
246
00:18:57,737 --> 00:19:00,273
- Arabam nerede?
- King Street'e çekildi.
247
00:19:00,740 --> 00:19:02,975
Telefonum da.
Benimle oynamayı bırak.
248
00:19:03,743 --> 00:19:06,913
Burada telefonunun olmadığı yazıyor.
Paranın da.
249
00:19:07,046 --> 00:19:08,715
Buraya 1200 dolarla geldim.
250
00:19:08,848 --> 00:19:11,184
Senin yerinde olsam,
kongre üyesine yazardım.
251
00:19:23,396 --> 00:19:28,601
Manfredi konutuna ulaştınız.
Lütfen mesaj bırakın.
252
00:19:28,735 --> 00:19:30,370
Denis. Ben Dwight.
253
00:19:30,837 --> 00:19:34,241
Telesekreterde kardeşimin
sesini duymak güzel oldu.
254
00:19:34,374 --> 00:19:36,209
Sana söylemek istediğim şeyler vardı...
255
00:19:36,343 --> 00:19:38,545
Söylemem gereken şeyler...
Kilisede...
256
00:19:38,678 --> 00:19:42,715
...ama söyleyeceklerimi şimdi söylemek istiyorum.
257
00:19:44,551 --> 00:19:46,018
Bir şeyler karaladım.
258
00:19:47,687 --> 00:19:49,021
Başlıyorum.
259
00:19:51,724 --> 00:19:54,327
Küçük kardeşim, sen bir devdin.
260
00:19:56,028 --> 00:20:01,634
Küçük şeyler yapan büyük bir adamdın,
gerçekten önemli şeyler yapan.
261
00:20:02,602 --> 00:20:04,304
Dert ortağıydın.
262
00:20:04,804 --> 00:20:06,339
Yarım eli uzatandın.
263
00:20:07,340 --> 00:20:09,041
Altın bir kalbin vardı.
264
00:20:09,909 --> 00:20:11,611
Mantığın sesiydin.
265
00:20:12,712 --> 00:20:14,281
Kaya gibi sağlamdın.
266
00:20:15,515 --> 00:20:16,949
Her zaman oradaydın.
267
00:20:18,084 --> 00:20:20,186
Sadece ailen için değil...
268
00:20:21,654 --> 00:20:23,523
...sevdiğin işi yapmak için de.
269
00:20:23,656 --> 00:20:25,758
Neden işini sevdiğini bilmiyorum...
270
00:20:26,693 --> 00:20:28,127
...ama seviyordun.
271
00:20:28,761 --> 00:20:32,899
Joe gibi adamları bulması
nadir ve değerlidir.
272
00:20:33,433 --> 00:20:35,167
Cömert birisi.
273
00:20:36,603 --> 00:20:40,072
Diğerlerinin yeterli
olmadığı yerde yeterli olan.
274
00:20:41,374 --> 00:20:43,943
Merhamet ve hasetten yapılmış.
275
00:20:44,444 --> 00:20:47,680
Kuvvet ve zayıflıklarıyla dolu olan.
276
00:20:48,381 --> 00:20:51,884
İsim vermezler, dayağı yerler.
277
00:20:52,251 --> 00:20:57,156
Seslerini yükseltmezler,
ortamı yumuşatırlar.
278
00:21:00,593 --> 00:21:02,329
Kin gütmezler.
279
00:21:03,229 --> 00:21:05,698
Potansiyeli ortaya çıkarırlar.
280
00:21:07,600 --> 00:21:09,235
Gösteriş yapmazlar...
281
00:21:12,204 --> 00:21:13,640
...boy gösterirler.
282
00:21:18,677 --> 00:21:20,212
Manny.
283
00:21:20,347 --> 00:21:23,583
Geçen gün ne sikimden bahsediyordun?
284
00:21:23,716 --> 00:21:25,217
Ogallala-land'dekinin
sen değilmişsin gibi...
285
00:21:25,352 --> 00:21:26,986
- ...mi davranacaksın?
- Hayır, bendim.
286
00:21:27,119 --> 00:21:30,323
Tavsiye veriyorum demekle
neyi kastettiğini soruyorum.
287
00:21:30,457 --> 00:21:32,925
- Kara Makadam'ı hiç duydun mu?
- Hayır, ne o? Müzik grubu mu?
288
00:21:33,059 --> 00:21:36,763
Hayır. Motorcu çetesi.
Yasa dışı motorcular.
289
00:21:36,896 --> 00:21:40,833
- Babam oranın sorumlusu.
- Öyle mi? Sürünün lideri gibi mi?
290
00:21:40,967 --> 00:21:42,802
Gülmeye devam et.
291
00:21:42,935 --> 00:21:46,205
Azot işini burada onlar yürütüyor
ve dalaşılacak tipler değiller.
292
00:21:46,339 --> 00:21:49,985
- Nasıl yani?
- Yollarına çıkanı öldürürler yani.
293
00:21:50,309 --> 00:21:54,747
Komikmiş.
Daha önce de öyle insanlarla tanışmıştım.
294
00:21:55,682 --> 00:21:59,386
Neden onları Google'da aratmıyorsun ve ne
kadar komik olduğunu bana söylemiyorsun?
295
00:22:14,434 --> 00:22:16,736
Tyson Mitchell, bana ondan bahset.
296
00:22:17,169 --> 00:22:19,205
Az biraz tanıyorum.
Az biraz tanıyorum.
297
00:22:19,338 --> 00:22:23,843
Yine de adın onun telefonunda
hızlı aramalarda yer alıyor.
298
00:22:23,976 --> 00:22:28,981
- Patronuyla iş yapıyorum, Dwight Manfredi.
- O kim peki?
299
00:22:29,682 --> 00:22:32,385
Sikik varoluşuma zehir.
300
00:22:44,797 --> 00:22:50,069
Bay Manfredi yaşlı beyefendi diye anladım.
301
00:22:50,503 --> 00:22:51,938
Evet.
302
00:22:52,772 --> 00:22:58,511
Beraber yaptığınız işin doğası ne peki?
303
00:22:59,111 --> 00:23:00,780
Doğru kelime 'haraç' oluyor sanırım.
304
00:23:00,913 --> 00:23:04,283
- İnsanlardan haraç mı kesiyorsun?
- O, benden haraç kesiyor.
305
00:23:05,184 --> 00:23:07,620
Sende onun istediği ne var?
306
00:23:08,054 --> 00:23:11,323
- Herkesin istediği ne var?
- Ot.
307
00:23:12,458 --> 00:23:14,427
Onun hatası.
308
00:23:14,827 --> 00:23:19,131
Bay Manfredi, benim olanı almaya çalışıyor.
309
00:23:19,265 --> 00:23:21,634
Mesajını seve seve ona iletirim.
310
00:23:22,968 --> 00:23:24,937
İleteceksin de.
311
00:23:26,473 --> 00:23:27,774
Ama henüz değil.
312
00:24:06,278 --> 00:24:08,180
Affedersiniz hanımlar.
313
00:24:11,183 --> 00:24:14,220
- Nasıl yardımcı olabilirim?
- Bu it sana mı ait?
314
00:24:14,353 --> 00:24:16,222
Değişir. İsimliği var mı?
315
00:24:16,355 --> 00:24:19,526
Sen Mitch'sin, değil mi?
Namı diğer Sopa Mitch.
316
00:24:19,659 --> 00:24:22,995
Araya girmiş gibi olmayayım
ama konuşmamız gerek.
317
00:24:23,462 --> 00:24:24,697
Hayır, sağ ol.
318
00:24:25,297 --> 00:24:27,366
Oradan pazarlık yapıyormuşuz
gibi mi duruyor?
319
00:24:27,500 --> 00:24:29,802
- Mekânımdan siktir olun gidin?
- Anlayamadım?
320
00:24:29,936 --> 00:24:31,437
İşaret dilinde mi yazayım lan?
321
00:24:31,571 --> 00:24:35,307
En güçlü deyimle ağırdan almanı öneririm.
322
00:24:35,441 --> 00:24:38,911
Ben de bu kuruluş kesinlikle hiçbir
yetkinizin olmadığı bir yerde...
323
00:24:39,045 --> 00:24:40,847
...Cherokee arazisinde bulunduğundan...
324
00:24:40,980 --> 00:24:45,685
...çökelek gibi kokan o şişman
götlerinizi buradan götürmenizi öneririm.
325
00:25:00,600 --> 00:25:03,536
- Görüşeceğiz.
- Dört gözle bekliyorum.
326
00:25:04,003 --> 00:25:06,038
Ne oluyor amına koyayım?
327
00:25:54,420 --> 00:25:55,855
Üzgünüm, kapalıyız.
328
00:25:57,156 --> 00:25:59,058
Birkaç gül işime yarardı.
329
00:26:08,701 --> 00:26:11,671
- Burada ne arıyorsun?
- Konuşmak istedim sadece.
330
00:26:13,840 --> 00:26:15,608
Tina, benden nefret ettiğini biliyorum,
tamam mı?
331
00:26:15,742 --> 00:26:17,143
Senden nefret etmiyorum Dwight.
332
00:26:17,677 --> 00:26:19,311
Senin için üzülüyorum.
333
00:26:20,079 --> 00:26:22,615
Bana adımla seslenmek zorunda mısın?
334
00:26:23,716 --> 00:26:27,620
İsmin ya da Bay Manfredi.
'Baba' kelimesi limanı terk edeli çok oldu.
335
00:26:27,754 --> 00:26:29,188
Dwight de o zaman.
336
00:26:32,491 --> 00:26:36,663
Kabul ediyorum Dwight,
içimde hâlâ bir şey var.
337
00:26:37,596 --> 00:26:39,498
Küçük titreşen kor hâlinde bir sevgi.
338
00:26:39,932 --> 00:26:43,102
Ama içimden bir şey hepsini
tamamen söndürmemi söylüyor.
339
00:26:43,569 --> 00:26:45,004
Umarım yapmazsın.
340
00:26:45,772 --> 00:26:47,073
Uğursuz birisin.
341
00:26:47,606 --> 00:26:50,481
- Nasıl?
- Çünkü hiçbir şey öğrenmedin.
342
00:26:50,576 --> 00:26:52,078
Ağzın açık kalır.
343
00:26:52,945 --> 00:26:55,414
- Çok şey öğrendim.
- Gerçekten mi?
344
00:26:57,183 --> 00:26:59,852
O zaman Oklahoma'da ne işin var?
345
00:27:03,355 --> 00:27:06,926
Yeni bir iş kurmak için
oyuna biraz geç kaldım.
346
00:27:08,828 --> 00:27:10,963
Bitirelim şunu Dwight.
347
00:27:11,363 --> 00:27:14,600
- Eve, çocuklarımın yanına gitmek istiyorum.
- Onları görebilir miyim, lütfen?
348
00:27:15,501 --> 00:27:21,007
Tina, tüm bu şeyleri geride
bırakmamızın herhangi bir yolu var mı?
349
00:27:21,140 --> 00:27:23,743
Geriye doğru gidemeyiz, değil mi?
350
00:27:25,945 --> 00:27:29,115
Noel'den sonraki her gün bir rahatlamaydı.
351
00:27:29,248 --> 00:27:33,185
Sonra tüm tatillerde öyle oldu,
tüm dönüm noktasında.
352
00:27:33,319 --> 00:27:37,123
Mutlu zamanlar olması gereken
şeylerden korkmayı...
353
00:27:37,256 --> 00:27:40,893
...ve hayatının karman
çorman olmasını öğreniyorsun.
354
00:27:43,062 --> 00:27:45,364
Bunlardan bahsetmek istemiyorum.
Joe Amca'dan bahsedelim.
355
00:27:45,497 --> 00:27:48,034
- Huzur içinde yatsın.
- Evet.
356
00:27:50,870 --> 00:27:53,105
Onun yerinde benim olmamı
tercih eder miydin?
357
00:27:59,145 --> 00:28:00,579
Hayır.
358
00:28:08,788 --> 00:28:10,222
Ama Joey Amca...
359
00:28:12,158 --> 00:28:15,261
...El Carible'deki son sınıf
balosunda dışarıya park etmişti.
360
00:28:15,862 --> 00:28:19,665
Randevumda bana göz kulak olmak için üç
saat boyunca oturup birasını içmişti.
361
00:28:21,333 --> 00:28:22,969
Annem inci kolyesini vermişti.
362
00:28:24,370 --> 00:28:29,108
Joanne Hala da Style Inn'den Anna B'yi
saçımı ve makyajımı yapması için getirmişti.
363
00:28:34,013 --> 00:28:35,247
Sen...
364
00:28:37,516 --> 00:28:38,951
...bize hiçbir şey bırakmadın.
365
00:28:41,453 --> 00:28:42,889
Hiçbir şey.
366
00:28:44,423 --> 00:28:45,825
Bekleyen...
367
00:28:46,625 --> 00:28:49,829
- ...sorumluluk ve zorunluklar...
- Biliyorum.
368
00:28:50,930 --> 00:28:54,333
Sen gittiğinde de annemin hesap
cüzdanından başka bir şeyi yoktu.
369
00:28:57,937 --> 00:29:02,074
Nico 'Paket' Bugliosi ara sıra...
370
00:29:02,208 --> 00:29:04,276
...gelip bizi kontrol eden tek kişiydi.
371
00:29:04,410 --> 00:29:06,312
- Paket'i hatırlıyor musun?
- Evet.
372
00:29:07,579 --> 00:29:09,949
Hastanede gördüm onu.
373
00:29:11,317 --> 00:29:14,954
Bir Salı gecesi annem
çift vardiya çalışırken...
374
00:29:15,087 --> 00:29:17,790
...ona neden öyle
dediklerini zor yoldan anladım diyelim.
375
00:29:20,793 --> 00:29:22,228
Ne diyorlarmış?
376
00:29:22,628 --> 00:29:24,163
Hiçbir şey.
377
00:29:25,297 --> 00:29:27,599
Hayır, değil. Hayır. Bekle.
378
00:29:27,733 --> 00:29:31,770
Hiçbir şey değil.
Dur. Ne diyorlarmış?
379
00:29:31,904 --> 00:29:33,464
- 'Paket' mi? O...
- Unut gitsin.
380
00:29:33,572 --> 00:29:35,507
Hayır, unutmayacağım.
Bana ne demeye çalışıyorsun?
381
00:29:35,641 --> 00:29:38,777
Konuşmak istemiyorum.
Düşünmek bile istemiyorum, tamam mı?
382
00:29:38,911 --> 00:29:40,446
Hayır, lütfen.
Ben... Yalvarırım.
383
00:29:40,579 --> 00:29:42,949
- Hayır, hayır. Sadece...
- Bana ne olduğunu anlat.
384
00:29:43,082 --> 00:29:44,817
Hiçbir şey yapmadı.
Unut gitsin, tamam mı?
385
00:29:44,951 --> 00:29:46,761
- Unutamam.
- Hayır, lütfen. Sadece...
386
00:29:46,785 --> 00:29:48,587
Lütfen, Tina.
Lütfen Yalvarırım.
387
00:29:48,720 --> 00:29:50,289
- Hayır.
- Söyle sadece.
388
00:29:50,689 --> 00:29:51,924
Sana diyorum.
389
00:29:52,324 --> 00:29:55,694
Hiçbir şey yapmayacağına söz ver.
390
00:30:03,202 --> 00:30:04,336
Teşekkür ederim.
391
00:31:01,093 --> 00:31:02,461
Sonunda gitmişler.
392
00:31:04,163 --> 00:31:09,435
- Nasılsın?
- Ağrıyan gözler için ne manzara.
393
00:31:11,437 --> 00:31:12,873
Ben...
394
00:31:14,106 --> 00:31:17,309
- ...idare ediyorum.
- İyi.
395
00:31:17,443 --> 00:31:18,844
Adamlar nerede?
396
00:31:19,378 --> 00:31:20,679
Chickie, Nico...
397
00:31:21,247 --> 00:31:24,316
Kulübe gittiler.
398
00:31:26,052 --> 00:31:28,220
Senin nasıl gidiyor?
İyi misin?
399
00:31:29,420 --> 00:31:31,057
Çok iyiyim.
400
00:31:32,658 --> 00:31:35,928
Kardeşimin cenazesinden sana getirdim.
401
00:31:36,362 --> 00:31:38,330
Onun için üzüldüm.
402
00:31:40,032 --> 00:31:43,970
- Gelebilseydin geleceğini biliyorum.
- Dalga mı geçiyorsun?
403
00:31:45,871 --> 00:31:47,506
Tabii ki.
404
00:31:49,841 --> 00:31:53,045
Geçen gün düşünüyordum da Pete,
içeride yatarken...
405
00:31:53,179 --> 00:31:58,217
...eski güzel günleri düşünürdüm.
Arkadaşları, aileyi.
406
00:31:58,350 --> 00:31:59,618
İyi zamanlardı.
407
00:32:00,552 --> 00:32:03,956
Sonunda dışarı çıkıp etrafa baktığında...
408
00:32:05,357 --> 00:32:07,526
...eski güzel günlerin...
409
00:32:07,860 --> 00:32:09,928
...o kadar o kadar da güzel
okmadığını fark ediyorsun.
410
00:32:10,062 --> 00:32:15,167
- Evet. Adaptasyon.
- Elbette. Adaptasyon.
411
00:32:17,603 --> 00:32:21,273
Çünkü artık neyi kaçırdığımın
farkına varıyorum.
412
00:32:22,074 --> 00:32:24,276
Kızımın büyümesini...
413
00:32:25,144 --> 00:32:26,578
...kadın olmasını...
414
00:32:27,579 --> 00:32:29,015
...evlenmesini kaçırdığımı.
415
00:32:30,249 --> 00:32:33,552
Bütün bunları da ben onu korumadan yaptı.
416
00:32:35,554 --> 00:32:38,324
Bu beni öldürüyor.
417
00:32:41,027 --> 00:32:43,495
Çünkü iyi bir baba bunu yapar.
418
00:32:45,097 --> 00:32:48,134
Sorumlu olduğu kişileri korur.
419
00:32:50,036 --> 00:32:51,870
Sevdiği kişileri korur.
420
00:32:56,208 --> 00:32:59,178
Ve sonrasında da...
421
00:33:00,479 --> 00:33:01,913
...sen varsın.
422
00:33:02,381 --> 00:33:03,649
Yemin etmiştin...
423
00:33:04,450 --> 00:33:10,022
...annenin üstüne,
karımı ve çocuğumu koruyacağına.
424
00:33:10,822 --> 00:33:12,224
Yemin etmiştin.
425
00:33:12,858 --> 00:33:14,560
O Nico ise...
426
00:33:17,829 --> 00:33:19,265
Biliyor muydun?
427
00:33:20,499 --> 00:33:21,633
Neyi biliyor muydum?
428
00:33:21,767 --> 00:33:26,372
Ne sikimden bahsediyorsun?
Anlamıyorum.
429
00:33:30,942 --> 00:33:32,378
Biliyor...
430
00:33:34,446 --> 00:33:35,881
...muydun...
431
00:33:36,848 --> 00:33:38,350
...amına...
432
00:33:39,485 --> 00:33:40,619
...koyayım?
433
00:33:51,630 --> 00:33:53,232
Bilmiyordun.
434
00:34:03,109 --> 00:34:04,543
Neyi biliyor muydum?
435
00:34:05,777 --> 00:34:07,446
Neyi biliyor muydum?
436
00:34:09,481 --> 00:34:11,283
Raging Bull.
437
00:34:11,417 --> 00:34:13,561
Sonra da diyor ki
'Onu siksem mi dövüşsem mi bilmiyorum.'.
438
00:34:13,585 --> 00:34:15,754
- İhale sırası kimde?
- Vince'te.
439
00:34:16,355 --> 00:34:18,056
- Az önce ben almıştım lan.
- Az önce mi almıştın?
440
00:34:18,190 --> 00:34:21,760
Burada ne yapıyorsun?
Kapıyı bak.
441
00:34:24,296 --> 00:34:26,132
Benim kızıma mı lan?
442
00:34:26,265 --> 00:34:30,068
Dwight!
Hadi ama!
443
00:34:38,610 --> 00:34:40,770
Yeter!
Öldüreceksin adamı amına koyayım.
444
00:34:40,879 --> 00:34:44,015
Benim kızıma.
Benim kızıma lan.
445
00:34:48,920 --> 00:34:50,456
Nereye gidiyorsun?
446
00:35:05,537 --> 00:35:07,205
Siz temizlersiniz.
447
00:35:07,405 --> 00:35:09,105
Bitmedi.
448
00:35:24,055 --> 00:35:26,091
Arkadaşın olduğunu
biliyorum baba ama Tanrım...
449
00:35:27,626 --> 00:35:28,927
Dwight ile ne yapacağız?
450
00:35:30,396 --> 00:35:31,630
Bay Manfredi...
451
00:35:31,763 --> 00:35:33,565
Elinize fazla güveniyorsunuz bayım.
452
00:35:33,699 --> 00:35:36,835
Elimi oynadğımda farkına bile varamazsın.
453
00:35:36,968 --> 00:35:39,305
İşleri böyle mi sakinleştiriyorsun?
454
00:35:39,438 --> 00:35:41,673
Kimse diplomat olduğumu söylemedi.
455
00:35:41,807 --> 00:35:44,375
Dwight Manfredi hakkında
birkaç soru soracaktık.
456
00:35:46,011 --> 00:35:48,347
Her ne yapıyorsan durman gerek.