1 00:00:06,778 --> 00:00:08,780 MTV... 2 00:00:10,448 --> 00:00:12,033 Já ouviu falar de Black Nick Adam? 3 00:00:12,058 --> 00:00:14,082 - O que é isso, uma banda? - Gangue de motocicleta. 4 00:00:14,107 --> 00:00:15,829 Eles comandam o jogo do nitro aqui. 5 00:00:15,854 --> 00:00:17,298 Eles vão matar qualquer 6 00:00:17,323 --> 00:00:18,557 um que ficar em seu caminho. 7 00:00:18,691 --> 00:00:19,926 Sabe, é engraçado, 8 00:00:20,059 --> 00:00:22,562 Na verdade, já conheci pessoas assim antes. 9 00:00:26,366 --> 00:00:29,103 Está tudo certo. 10 00:00:29,237 --> 00:00:30,838 Taina aqui? 11 00:00:31,872 --> 00:00:34,337 Sabe, parece ruim. Você entra furtivamente na cidade, 12 00:00:34,362 --> 00:00:36,322 - e eu não estou ciente. - Vamos! 13 00:00:36,347 --> 00:00:38,497 - Isso é família. - É meu irmão. 14 00:00:38,522 --> 00:00:40,291 Meu pai também era um irmão para você. 15 00:00:40,316 --> 00:00:41,918 Não se esqueça disso. 16 00:00:41,943 --> 00:00:44,413 Lembre-se de sua primeira e maior obrigação. 17 00:00:45,771 --> 00:00:47,473 Tina, há alguma 18 00:00:47,498 --> 00:00:48,866 maneira de nós apenas... 19 00:00:48,891 --> 00:00:51,695 - para superar isso? - Você não nos deixou nada. 20 00:00:52,234 --> 00:00:56,004 Nico "The Package" Bugliosi foi o único. 21 00:00:56,029 --> 00:00:57,746 Digamos que aprendi da maneira mais difícil 22 00:00:57,771 --> 00:01:00,238 - por que ele se chama... - O quê, O Pacote? 23 00:01:00,239 --> 00:01:01,540 Você sabia? 24 00:01:02,157 --> 00:01:04,192 Ajuda! 25 00:01:39,649 --> 00:01:41,751 Onde está Piloto? 26 00:02:05,687 --> 00:02:07,188 Você está atrasado. 27 00:02:07,213 --> 00:02:09,248 Vais arranjar-me outro emprego quando me despedirem? 28 00:02:09,482 --> 00:02:13,086 Posso pegar um suco de laranja e um queijo dinamarquês, por favor. 29 00:02:13,220 --> 00:02:15,323 Você acha que é fácil? Não posso simplesmente 30 00:02:15,423 --> 00:02:17,008 entrar e sair quando quiser, sabe? 31 00:02:17,033 --> 00:02:18,535 Tudo bem, relaxe. 32 00:02:19,193 --> 00:02:21,596 - O que você tem para nós? - Bem, isso é interessante. 33 00:02:21,730 --> 00:02:23,164 Eu certamente espero que sim. 34 00:02:23,332 --> 00:02:25,367 Eu te falei sobre o nitro, obviamente. 35 00:02:25,500 --> 00:02:27,236 Enorme fonte de renda. 36 00:02:27,370 --> 00:02:30,606 Aparentemente, meus garotos se meteram nisso com outra equipe. 37 00:02:30,631 --> 00:02:31,980 Sim, você já me disse isso. 38 00:02:32,005 --> 00:02:34,174 Sim, mas esse cara italiano de Nova 39 00:02:34,199 --> 00:02:37,700 York, ele é o verdadeiro, aparentemente. 40 00:02:37,725 --> 00:02:39,783 - Que cara italiano? - Ei, Roxy, 41 00:02:39,916 --> 00:02:41,435 você é um informante do ATF. 42 00:02:41,460 --> 00:02:43,496 Nitro não somos nós. Conte-nos sobre as armas. 43 00:02:43,521 --> 00:02:44,789 Espere um segundo. 44 00:02:44,922 --> 00:02:46,166 O que aconteceu com esse italiano? 45 00:02:46,190 --> 00:02:47,567 Merda territorial. 46 00:02:47,592 --> 00:02:49,060 Eles tentaram forçar, 47 00:02:49,193 --> 00:02:51,397 Macadams revidou, ficou um pouco feio. 48 00:02:51,530 --> 00:02:54,400 - Você tem um nome? - O italiano? Sim. 49 00:02:54,533 --> 00:02:57,570 Pike, ele é meu pai, fez uma pequena pesquisa. 50 00:02:57,703 --> 00:02:59,739 O nome é Dwight alguma coisa. 51 00:02:59,873 --> 00:03:02,108 Ele também está sacudindo uma loja de maconha. 52 00:03:02,241 --> 00:03:04,143 Mais uma vez, não é da nossa alçada. 53 00:03:04,277 --> 00:03:07,114 - Podemos apenas nos concentrar no que estamos tentando... - Merda, espere. 54 00:03:07,247 --> 00:03:08,727 Este é o cara de quem o FBI nos falou. 55 00:03:08,849 --> 00:03:11,185 O chefe da máfia que acabou de ser libertado da prisão. 56 00:03:11,386 --> 00:03:12,929 Eu não sei de quem diabos você está falando. 57 00:03:12,953 --> 00:03:15,290 Eles enviaram um aviso. Foi um tempo atrás, mas sim, 58 00:03:15,424 --> 00:03:18,494 Dwight Manafilotti ou algo assim. 59 00:03:18,627 --> 00:03:21,029 Ok, claro, mas o que isso tem a ver conosco? 60 00:03:21,162 --> 00:03:23,766 Quem sabe? De qualquer forma, devemos alertar o FBI. 61 00:03:23,900 --> 00:03:27,036 Tenho certeza de que eles adorariam saber o que ele está fazendo. 62 00:03:27,169 --> 00:03:28,638 Obrigada. 63 00:03:32,109 --> 00:03:34,044 Vai bater na cabeça. Volto logo. 64 00:03:38,950 --> 00:03:41,119 Ok, primeiro de tudo, seu trabalho é obter informações 65 00:03:41,252 --> 00:03:43,688 sobre Caolan Waltrip, não sobre italianos de merda. 66 00:03:43,822 --> 00:03:46,459 E eu preciso que você esfrie essa situação agora. 67 00:03:46,592 --> 00:03:48,160 - O que você quer dizer? - quero dizer falar com 68 00:03:48,293 --> 00:03:50,029 seu namorado, Carson 69 00:03:50,162 --> 00:03:52,765 Pike, e faça Waltrip dar o fora. 70 00:03:52,898 --> 00:03:54,668 E me dê alguma merda sobre ele. 71 00:03:54,801 --> 00:03:57,484 Finanças, contas, negócios pelos quais ele está lavando dinheiro. 72 00:03:57,509 --> 00:04:00,039 - Algo que eu possa trazer um promotor. - Que tal eu dividir alguns átomos 73 00:04:00,063 --> 00:04:02,284 enquanto eu cago jujubas para você também? 74 00:04:02,309 --> 00:04:04,779 Eu gosto de jujubas. 75 00:04:05,880 --> 00:04:07,449 Apenas faça isso. 76 00:04:11,454 --> 00:04:13,088 Você realmente deveria comer alguma coisa. 77 00:04:13,221 --> 00:04:15,458 - Não estou com fome. - Sim, bem... 78 00:04:16,224 --> 00:04:19,228 vodka é mais perceptível do que você pensa. 79 00:04:20,809 --> 00:04:22,337 Totalmente fora de controle. 80 00:04:22,466 --> 00:04:24,668 Completamente fora da porra da reserva. 81 00:04:24,801 --> 00:04:27,144 Eu sei que ele é seu amigo, Pop, mas Jesus. 82 00:04:27,169 --> 00:04:30,725 Minha amiga? Ele é seu padrinho, pelo amor de Deus. 83 00:04:30,750 --> 00:04:32,351 Ele defendeu você no seu batizado. 84 00:04:32,376 --> 00:04:33,912 No clube, embora? 85 00:04:34,045 --> 00:04:35,947 Sem aviso, sem nada. 86 00:04:35,972 --> 00:04:37,662 Foram cinco horas de limpeza. 87 00:04:39,250 --> 00:04:41,195 - Quem sabia disso? - Sobre o que? 88 00:04:41,220 --> 00:04:45,725 Sobre o que estava acontecendo entre Nico e a filha. 89 00:04:45,858 --> 00:04:48,060 Sabe, Dwight veio me visitar no hospital. 90 00:04:48,194 --> 00:04:50,063 Ele estava muito, muito agitado. 91 00:04:50,197 --> 00:04:53,300 Tudo o que sei é que Nico costumava ir lá. 92 00:04:53,501 --> 00:04:55,035 Mas aquilo foi anos atrás. 93 00:04:55,168 --> 00:04:58,372 Pete, se eu puder interpor, se algum de nós tivesse alguma 94 00:04:58,507 --> 00:05:01,075 suspeita, alguma ideia, nós mesmos teríamos matado Nico. 95 00:05:01,209 --> 00:05:04,880 A grande questão é: o que fazemos com Dwight? 96 00:05:05,014 --> 00:05:06,582 Já basta. Leve ele pra fora. 97 00:05:06,716 --> 00:05:08,317 Ele e a porra da filha dele. 98 00:05:08,518 --> 00:05:10,886 O que você disse? 99 00:05:11,954 --> 00:05:13,524 Você está bem? 100 00:05:14,991 --> 00:05:17,093 Sua filha? 101 00:05:17,118 --> 00:05:19,120 A porra da filha dele? 102 00:05:19,206 --> 00:05:22,243 O que a filha dele fez? Huh? 103 00:05:23,400 --> 00:05:24,602 Nico... 104 00:05:24,736 --> 00:05:27,338 Nico, aquele filho da puta. 105 00:05:27,539 --> 00:05:29,908 Eu o teria esfolado vivo. 106 00:05:33,679 --> 00:05:35,447 Eu te escuto... 107 00:05:36,550 --> 00:05:39,619 Mas quanto mais desrespeito vamos tomar 108 00:05:39,753 --> 00:05:42,321 - desse maldito Dwight? - Dwight. 109 00:05:42,455 --> 00:05:45,560 Dwight. Dwight. Dwight. Preocupe-se consigo mesmo. 110 00:05:46,661 --> 00:05:51,231 Se você fosse metade do homem que ele era, isso nunca teria acontecido. 111 00:05:57,372 --> 00:06:00,209 Por que você me faz tratá-lo assim? Huh? 112 00:07:24,444 --> 00:07:26,589 O que você está fazendo aqui? Pensei que tivesse voltado para Tulsa. 113 00:07:26,613 --> 00:07:28,816 Eu queria falar com você primeiro. 114 00:07:30,543 --> 00:07:32,145 Ei, desculpe-me. 115 00:07:32,279 --> 00:07:34,114 Não vai demorar. 116 00:07:34,247 --> 00:07:36,885 Meu Deus, isso é sangue em suas mãos? 117 00:07:37,018 --> 00:07:38,798 Deixe-me apenas dizer o que tenho a dizer. 118 00:07:38,823 --> 00:07:40,330 Acho que não quero ouvir isso. 119 00:07:40,355 --> 00:07:42,457 Deixe-me falar. 120 00:07:42,667 --> 00:07:43,903 Por favor. 121 00:07:49,130 --> 00:07:50,566 Ele se foi. 122 00:07:54,813 --> 00:07:56,615 Diga-me que você não fez isso. 123 00:07:56,693 --> 00:07:58,294 Diga-me que não é verdade. 124 00:08:01,070 --> 00:08:02,471 É verdade. 125 00:08:03,468 --> 00:08:07,302 Eu estava lidando com isso do meu jeito. 126 00:08:07,327 --> 00:08:10,565 E eu lidei com isso no meu. 127 00:08:10,590 --> 00:08:11,957 Jesus Cristo. 128 00:08:14,001 --> 00:08:15,671 Ele está morto. 129 00:08:16,062 --> 00:08:18,597 Já estou aqui há tempo suficiente para perceber que há 130 00:08:18,732 --> 00:08:25,039 uma linha que você não cruza e da qual espera voltar. 131 00:08:25,064 --> 00:08:28,234 Ele atravessou. Ele marcou você para o resto da vida. 132 00:08:28,259 --> 00:08:31,897 E eu tirei a vida dele. E você não deve ter culpa. 133 00:08:31,922 --> 00:08:33,924 Nenhum. Nenhum. 134 00:08:40,782 --> 00:08:42,918 Você está dizendo que não sente nada... 135 00:08:44,029 --> 00:08:45,698 tirar uma vida? 136 00:08:45,948 --> 00:08:47,885 Você sabe o que eu sou. 137 00:08:49,563 --> 00:08:53,399 E você sabe o que eu faria se descobrisse. 138 00:08:54,782 --> 00:08:58,152 Esta foi uma vingança justificável. 139 00:09:02,643 --> 00:09:04,144 Olhe para mim. 140 00:09:05,956 --> 00:09:08,826 Eu sei que não tenho agido como um... 141 00:09:09,855 --> 00:09:11,525 mas eu sou seu pai. 142 00:09:12,396 --> 00:09:14,365 E eu amo-te. 143 00:09:16,049 --> 00:09:20,889 Não sei se você acredita nisso ou não, mas é verdade. 144 00:09:22,544 --> 00:09:26,817 Talvez você pense que fiz isso por mim porque existe 145 00:09:26,842 --> 00:09:29,211 algum código, mas não, é muito mais profundo do que isso. 146 00:09:29,236 --> 00:09:35,243 É um vínculo entre pai e filha, e é... 147 00:09:35,268 --> 00:09:38,939 Não se explica, mas está... mas está no sangue. 148 00:09:41,144 --> 00:09:43,080 Eu desperdicei minha vida. 149 00:09:43,105 --> 00:09:44,773 Eu sei que. 150 00:09:45,032 --> 00:09:48,536 E tudo de ruim que aconteceu com você 151 00:09:48,561 --> 00:09:52,433 aconteceu porque eu comprei essa mentira. 152 00:09:55,392 --> 00:09:58,229 Você não vê que onde quer que vá... 153 00:09:59,603 --> 00:10:01,237 algo ruim acontece? 154 00:10:03,510 --> 00:10:05,045 Você acabou de destruir minha vida. 155 00:10:05,886 --> 00:10:07,788 O que você acha que eles vão fazer conosco? 156 00:10:07,813 --> 00:10:09,693 - Eles virão atrás de mim. - Como você sabe disso? 157 00:10:09,718 --> 00:10:10,852 Eu conheço Pete. 158 00:10:10,877 --> 00:10:12,512 Eu sei como ele pensa, 159 00:10:13,068 --> 00:10:16,640 Ele é ruim, mas não desse jeito. 160 00:10:16,665 --> 00:10:19,134 Tina, eles virão atrás de mim. 161 00:10:19,159 --> 00:10:20,661 Você estará seguro. 162 00:10:51,657 --> 00:10:54,823 Tyson, onde você esteve? tenho ligado. 163 00:10:54,848 --> 00:10:56,886 Longa história. Armand transmitiu uma mensagem para mim. 164 00:10:56,911 --> 00:10:58,178 Eu vou levar isso. 165 00:10:58,599 --> 00:11:00,968 - O que aconteceu aqui? - Apreendido. 166 00:11:01,758 --> 00:11:03,807 Fui arrastado. Passou a noite na prisão. 167 00:11:03,832 --> 00:11:05,458 Eles levaram meu telefone, e é por isso que eu não pude nem 168 00:11:05,482 --> 00:11:08,184 - entrar em contato com você. - Por que você foi preso? 169 00:11:08,209 --> 00:11:10,279 Trabalhando para você, aparentemente. 170 00:11:10,959 --> 00:11:13,561 Vou ver Donnie Shore. Você não se preocupe com isso. 171 00:11:21,703 --> 00:11:25,281 A propósito, aquele telefone tinha todos os meus contatos, cara. 172 00:11:25,306 --> 00:11:26,687 Estou falando de todos os meus contatos. 173 00:11:26,712 --> 00:11:29,278 Sem contar algumas fotos de cunho bem intimista, 174 00:11:29,303 --> 00:11:31,133 - se você sabe o que eu sou... - Você tem uma senha nele. 175 00:11:31,157 --> 00:11:33,027 Sim, mas eles são bons em hackear merda. 176 00:11:33,234 --> 00:11:34,994 Ei, o que diabos está acontecendo com sua mão, cara? 177 00:11:35,019 --> 00:11:37,922 Um cachorro me mordeu. Vamos ver Bodhi. 178 00:11:38,522 --> 00:11:40,224 Merda. 179 00:11:52,192 --> 00:11:54,394 Você alcançou Bodhi. Deixe um recado. 180 00:11:54,419 --> 00:11:55,853 Namastê. 181 00:11:56,143 --> 00:11:58,914 Onde você está, no Tibete? Me ligue. 182 00:12:01,216 --> 00:12:03,585 Quando você falou com a polícia, o que você disse sobre mim? 183 00:12:03,610 --> 00:12:05,212 Eu não disse merda nenhuma a eles. 184 00:12:06,797 --> 00:12:09,166 - Bodhi está em seus contatos? - Sim, claro que é. 185 00:12:09,191 --> 00:12:12,092 - Por que? - Nós falamos. Nós dizemos coisas. 186 00:12:12,586 --> 00:12:14,555 Me siga. 187 00:12:14,580 --> 00:12:16,748 Dwight Manfredi. Este é o cara, o chefe 188 00:12:16,773 --> 00:12:18,775 da máfia que acabou de sair da prisão. 189 00:12:18,849 --> 00:12:20,403 Não, eu me lembro do rosto dele. 190 00:12:20,428 --> 00:12:23,331 Só não sei por que precisamos envolver o FBI. 191 00:12:23,643 --> 00:12:24,944 Eu não os estou envolvendo. 192 00:12:24,969 --> 00:12:26,648 Estou apenas deixando-os saber o que está acontecendo. 193 00:12:26,672 --> 00:12:28,775 - Cortesia profissional. - Espere um segundo. 194 00:12:29,258 --> 00:12:32,504 Você realmente quer que eles cheguem à cidade e 195 00:12:32,529 --> 00:12:34,398 levem o crédito por toda a nossa investigação? 196 00:12:34,423 --> 00:12:35,709 Quero dizer, isso supondo que 197 00:12:35,733 --> 00:12:37,869 eles não estraguem tudo primeiro. 198 00:12:38,176 --> 00:12:41,179 Desde quando você se tornou tão territorial? 199 00:12:44,068 --> 00:12:45,836 FBI, Agente Ruiz falando. 200 00:12:45,861 --> 00:12:48,530 Oscar, Doug Hendricks com ATF. 201 00:12:48,812 --> 00:12:51,648 Ouça, tenho algo para você. 202 00:12:55,591 --> 00:12:57,592 Fácil, rico. 203 00:12:57,687 --> 00:13:00,891 Traga-o para dentro e coloque-o na cama quando terminar, certo? 204 00:13:04,927 --> 00:13:06,595 Não acredito que você voltou a fumar. 205 00:13:06,620 --> 00:13:07,920 Você estava indo tão bem. 206 00:13:07,945 --> 00:13:10,480 Você é o Cirurgião Geral agora? 207 00:13:13,595 --> 00:13:14,997 Seu garoto Dwight, ele estaria 208 00:13:15,022 --> 00:13:17,023 interessado em sentar com Waltrip 209 00:13:17,048 --> 00:13:18,850 se eu pudesse providenciar? 210 00:13:18,875 --> 00:13:21,144 Isso é um ramo de oliveira? 211 00:13:21,169 --> 00:13:22,704 Do tipo. 212 00:13:24,917 --> 00:13:26,719 Merdas como o que aconteceu naquela noite 213 00:13:26,744 --> 00:13:29,223 trazem muito calor. Calor custa dinheiro. 214 00:13:29,248 --> 00:13:32,021 Bem, vou retransmitir. Depois disso, está fora de minhas mãos. 215 00:13:34,329 --> 00:13:36,231 Como você ficou com esse cara? 216 00:13:36,490 --> 00:13:38,826 Apenas meio que esbarraram um no outro por acidente. 217 00:13:40,821 --> 00:13:43,157 Tudo bem. Vou mantê-lo informado. 218 00:13:56,899 --> 00:13:58,266 Olá? 219 00:13:59,802 --> 00:14:01,303 Olá? 220 00:14:03,528 --> 00:14:05,162 Tem alguém aí? 221 00:14:08,765 --> 00:14:10,266 Quem era aquele? 222 00:14:10,313 --> 00:14:12,784 Ninguém. Provavelmente um vendedor. 223 00:14:23,879 --> 00:14:27,216 Ei, como foi Nova York? 224 00:14:28,229 --> 00:14:29,676 Ah, porra. Desculpe. 225 00:14:29,701 --> 00:14:31,287 Você estava lá para o funeral do seu irmão. 226 00:14:31,311 --> 00:14:33,648 Está bem. Está bem. 227 00:14:33,752 --> 00:14:36,209 Digamos que Nova York acabou para mim. 228 00:14:36,234 --> 00:14:39,137 Parecendo um homem que precisa de uma bebida. 229 00:14:39,162 --> 00:14:41,097 Como você está, querida? 230 00:14:41,122 --> 00:14:45,061 Não tenho certeza de quanto mais dessa merda eu posso suportar. 231 00:14:45,086 --> 00:14:48,311 - Você e eu. - Falou com Bodhi? 232 00:14:49,549 --> 00:14:50,718 Você não? 233 00:14:50,977 --> 00:14:52,879 Sim, alguns de nossos amigos motoqueiros 234 00:14:52,904 --> 00:14:54,839 o pegaram, sacudiram um pouco sua jaula. 235 00:14:54,864 --> 00:14:56,584 - Ele está bem? - Sim. Além de precisar 236 00:14:56,609 --> 00:14:59,178 uma cueca nova, acho que ele vai ficar bem. 237 00:14:59,469 --> 00:15:03,273 Tentei ligar para ele. Nada. A loja está fechada. Tudo. 238 00:15:06,661 --> 00:15:09,663 Armand me procurou, disse que seu motociclista quer conversar. 239 00:15:09,688 --> 00:15:11,589 Nós iremos... 240 00:15:11,614 --> 00:15:14,751 Não custa nada ser diplomático, não é? 241 00:15:15,610 --> 00:15:17,182 Veremos. 242 00:15:19,369 --> 00:15:21,672 Não se preocupe, querida, tudo será resolvido. 243 00:15:33,228 --> 00:15:36,164 - Olá? - Só estava ligando para checar. 244 00:15:36,189 --> 00:15:38,185 Por quê? Você disse que tudo ia ficar bem. 245 00:15:38,210 --> 00:15:40,479 Ah, é. Isso é. 246 00:15:40,504 --> 00:15:42,038 Eu não queria chateá-lo. 247 00:15:42,174 --> 00:15:44,311 Alguém ligou antes e desligou. 248 00:15:45,452 --> 00:15:46,720 Tenho certeza que não é nada. 249 00:15:46,745 --> 00:15:48,747 Eles disseram alguma coisa? 250 00:15:48,772 --> 00:15:49,840 Não. 251 00:15:50,424 --> 00:15:52,059 Quer que eu mande alguém? 252 00:15:52,084 --> 00:15:54,588 Não, claro que não. Emory está aqui. 253 00:15:54,613 --> 00:15:55,847 Tenho certeza de que está tudo bem. 254 00:15:55,872 --> 00:15:57,907 Se acontecer de novo, é só me avisar. 255 00:15:58,350 --> 00:15:59,752 Eu vou. 256 00:15:59,777 --> 00:16:01,880 Obrigado por verificar. 257 00:16:26,262 --> 00:16:28,531 São três horas da porra da manhã. 258 00:16:28,556 --> 00:16:31,794 Eu não dou a mínima para que horas são. 259 00:16:31,819 --> 00:16:33,153 Dwight? 260 00:16:33,178 --> 00:16:34,981 Há alguma merda estúpida 261 00:16:35,006 --> 00:16:36,966 acontecendo que eu deveria saber? 262 00:16:37,606 --> 00:16:39,184 Olha, eu não sei do que você está falando. 263 00:16:39,208 --> 00:16:40,717 Quer que eu procure o grandalhão? 264 00:16:40,741 --> 00:16:43,311 - Estou falando com você, Goodie. - Ok, 265 00:16:43,925 --> 00:16:46,162 mas não sei nada sobre sua filha. 266 00:16:46,342 --> 00:16:48,076 Se é disso que se trata. 267 00:16:48,465 --> 00:16:49,835 Por que você a criaria? 268 00:16:49,875 --> 00:16:51,877 Cecause eu presumi... 269 00:16:51,902 --> 00:16:55,640 Olha, Dwight, do que você precisa? 270 00:16:55,665 --> 00:16:57,401 Nós voltamos um longo caminho. 271 00:16:57,688 --> 00:17:00,724 Você pode confiar em mim. O que posso fazer? 272 00:17:01,704 --> 00:17:04,106 Muitas pessoas vão se machucar, Goodie. 273 00:17:04,131 --> 00:17:05,293 Sim, eu posso ouvir isso. 274 00:17:05,317 --> 00:17:06,852 Então, como podemos esfriar isso? 275 00:17:06,877 --> 00:17:08,746 Não ao telefone. 276 00:17:08,771 --> 00:17:10,712 Pegue o próximo vôo aqui. 277 00:17:13,366 --> 00:17:16,355 Tenho que passar pelo grandalhão e depois venho de trem. 278 00:17:16,380 --> 00:17:18,149 Não há valor suficiente para me fazer voar. 279 00:17:18,174 --> 00:17:20,109 Apenas saia daqui. 280 00:18:00,250 --> 00:18:01,719 Muito clandestino. 281 00:18:01,744 --> 00:18:04,212 - Que é aquele? - Você conhece Tyson, meu motorista. 282 00:18:08,701 --> 00:18:10,836 Dwight, o que você está fazendo em Tulsa? 283 00:18:10,861 --> 00:18:12,529 Seriamente. Eu preciso saber. 284 00:18:12,554 --> 00:18:14,489 - O que? Por quê? - Por que? 285 00:18:14,934 --> 00:18:17,404 Uh, primeiro, alguém tenta te matar. 286 00:18:17,429 --> 00:18:18,807 Isso foi um mal-entendido. 287 00:18:18,832 --> 00:18:21,229 Em seguida, a negociação de nitroso, e então você 288 00:18:21,254 --> 00:18:22,823 está sacudindo a porra de um cara de maconha? 289 00:18:22,848 --> 00:18:27,153 Em primeiro lugar, reduza um pouco a atitude, por favor. 290 00:18:27,178 --> 00:18:30,113 Em segundo lugar, quem lhe disse isso? 291 00:18:30,138 --> 00:18:32,653 Não importa. Eu sei. 292 00:18:34,194 --> 00:18:36,663 Bem, se você sabe, então o que você está me pedindo? 293 00:18:37,364 --> 00:18:39,533 Porque o FBI está por cima disso. 294 00:18:43,834 --> 00:18:46,102 - O que? - Existem escutas telefônicas em Nova York. 295 00:18:46,150 --> 00:18:49,855 Você e um cara, Nico? Algo sobre sua filha. 296 00:18:49,880 --> 00:18:52,683 - Não sei do que você está falando. - Sério? 297 00:18:54,508 --> 00:18:57,279 Ficou com as mãos presas em um moedor de carne? 298 00:18:57,304 --> 00:19:00,074 O que quer que você esteja fazendo, você tem que parar. 299 00:19:00,119 --> 00:19:02,088 Waltrip, o que quer que esteja acontecendo lá, 300 00:19:02,113 --> 00:19:05,580 Peço-lhe que, por favor, recue. Ok? 301 00:19:05,620 --> 00:19:07,172 - Relaxar. - Relaxar? 302 00:19:07,197 --> 00:19:09,065 Você quer que eu... 303 00:19:09,464 --> 00:19:11,098 Se o FBI continuar investigando e 304 00:19:11,123 --> 00:19:13,044 descobrir sobre você e eu, estou ferrado. 305 00:19:13,069 --> 00:19:16,173 Estou a dois anos da minha pensão completa. 306 00:19:16,198 --> 00:19:17,700 Você não fez nada de errado. 307 00:19:17,725 --> 00:19:20,529 Não é ilegal ter uma vida social. 308 00:19:20,554 --> 00:19:22,021 Uma vida social? 309 00:19:22,046 --> 00:19:23,937 Sabe, geralmente é desaprovado um agente federal 310 00:19:23,962 --> 00:19:26,732 se relacionar com um criminoso conhecido. 311 00:19:26,757 --> 00:19:28,993 Eu poderia ser demitido até por falar com você. 312 00:19:29,018 --> 00:19:31,186 Quantas vezes eu te digo isso? 313 00:19:31,211 --> 00:19:33,880 Diga a eles que estamos juntos em uma liga de boliche. 314 00:19:37,919 --> 00:19:41,656 Você é um verdadeiro idiota, sabia disso? 315 00:19:41,681 --> 00:19:43,215 É genético. 316 00:19:44,298 --> 00:19:47,052 Seriamente. Estou pensando em decolar de qualquer maneira. 317 00:19:47,077 --> 00:19:48,507 Então seus problemas podem acabar. 318 00:19:48,532 --> 00:19:50,600 - O que isso significa? -Tulsa. 319 00:19:50,741 --> 00:19:53,310 Tem sido um show de merda desde que saí do barco. 320 00:19:53,335 --> 00:19:55,538 Não só para mim, mas para todos. 321 00:19:56,808 --> 00:20:00,579 Vou fazer as malas e ir para a Sibéria. Ir em frente. 322 00:20:00,604 --> 00:20:02,973 Sim. Isso resolverá tudo. 323 00:20:04,489 --> 00:20:06,891 Dwight, algumas pessoas vivem sob uma nuvem. 324 00:20:07,277 --> 00:20:08,579 Isso é você e eu, ok? 325 00:20:08,604 --> 00:20:11,607 Ele vai te seguir onde quer que você vá. 326 00:20:11,660 --> 00:20:15,331 Meu conselho é encontrar algo para se importar. 327 00:20:20,931 --> 00:20:22,365 Stacy... 328 00:20:22,959 --> 00:20:25,948 Você quer que eu fique ou vá embora? 329 00:20:30,426 --> 00:20:32,796 Estou levando isso como um sim. 330 00:21:06,478 --> 00:21:07,492 Bodhi. 331 00:21:10,253 --> 00:21:12,557 Alguém está batendo na sua porta. 332 00:21:13,635 --> 00:21:14,639 - O que? 333 00:21:14,664 --> 00:21:17,100 Alguém está batendo na sua porta. 334 00:21:19,400 --> 00:21:21,435 Laurence Daggerman? 335 00:21:21,460 --> 00:21:24,897 Sim. Mas tenho a sensação de que você já sabe disso. 336 00:21:24,922 --> 00:21:26,823 Sou o Agente Oscar Ruiz do FBI. 337 00:21:26,848 --> 00:21:28,090 Gostaria de fazer algumas 338 00:21:28,114 --> 00:21:29,449 perguntas sobre Dwight Manfredi. 339 00:21:29,721 --> 00:21:31,033 Qualquer Dwight Manfredi, ou você 340 00:21:31,058 --> 00:21:33,661 tem algum em particular em mente? 341 00:21:48,186 --> 00:21:49,854 - Nada? - Nada aqui. 342 00:21:49,879 --> 00:21:51,414 Exceto camisetas e papel de enrolar. 343 00:21:51,439 --> 00:21:53,641 Onde diabos está toda a erva? 344 00:21:55,890 --> 00:21:58,359 Ei, chefe. Encontrei um cofre nos fundos. 345 00:22:01,966 --> 00:22:04,368 Agora ele quer conversar? 346 00:22:04,393 --> 00:22:05,628 O que havia de errado com a semana passada? 347 00:22:05,653 --> 00:22:07,956 Antes de espancar meu motorista até a morte? 348 00:22:07,981 --> 00:22:09,350 Então, o que pensamos? 349 00:22:09,375 --> 00:22:11,680 Vou ver Dwight, preciso reservar o Amtrak. 350 00:22:14,619 --> 00:22:19,625 Bem, não custa nada sentar e dar uma olhada no 351 00:22:19,650 --> 00:22:21,811 que ele está fazendo enquanto você está nisso. 352 00:22:21,836 --> 00:22:23,671 Foi aí que eu também caí. 353 00:22:23,696 --> 00:22:25,807 E se for uma armadilha? 354 00:22:25,832 --> 00:22:27,424 Ele vai matar um consigliere? 355 00:22:27,449 --> 00:22:29,987 Não não. Isso não vai resolver. 356 00:22:30,012 --> 00:22:31,514 Não sei, papai. 357 00:22:31,539 --> 00:22:33,107 Ele é louco. 358 00:22:34,641 --> 00:22:36,242 Reserve o seu bilhete. 359 00:22:36,312 --> 00:22:37,887 Vamos ouvir o que ele tem a dizer. 360 00:22:38,443 --> 00:22:41,879 Enquanto ele continuar mandando envelopes cheios de dinheiro... 361 00:22:42,199 --> 00:22:43,835 Sou todo ouvidos. 362 00:22:45,562 --> 00:22:48,898 Imagine comigo, se quiser, 363 00:22:49,235 --> 00:22:52,839 um homem passa anos construindo um negócio 364 00:22:52,864 --> 00:22:55,635 em sua própria comunidade, sua casa. 365 00:22:55,660 --> 00:23:00,361 Além disso, imagine que esse homem volta para casa depois de um dia 366 00:23:00,386 --> 00:23:07,394 de trabalho duro e encontra um estranho em sua cozinha, um intruso. 367 00:23:07,419 --> 00:23:10,056 E ele está tirando a comida da 368 00:23:10,081 --> 00:23:13,891 própria boca dos filhos do homem. 369 00:23:13,916 --> 00:23:17,120 Agora, Sr. Manfredi, diga-me... 370 00:23:18,597 --> 00:23:21,966 o que deve ser feito sobre este intruso? 371 00:23:24,023 --> 00:23:28,417 Em primeiro lugar, quero dizer que foi quase poético. 372 00:23:28,442 --> 00:23:32,455 Tão bravo. Quanto ao que deve ser feito... 373 00:23:32,480 --> 00:23:34,097 Isso é complicado, amigo. 374 00:23:34,122 --> 00:23:35,456 Oh? Como assim? 375 00:23:35,481 --> 00:23:38,885 Bem, há algumas falhas em sua alegoria. 376 00:23:39,636 --> 00:23:41,506 Você mencionou que seu negócio começou na comunidade 377 00:23:41,531 --> 00:23:44,500 de um homem, o que quer que isso signifique. 378 00:23:44,740 --> 00:23:47,745 Mas eu detecto, corrija-me se estiver 379 00:23:47,770 --> 00:23:49,873 errado, uma ligeira cadência na sua voz, 380 00:23:49,898 --> 00:23:52,534 como o leprechaun Lucky Charms que me diz que 381 00:23:52,559 --> 00:23:56,044 você não é exatamente um nativo americano. 382 00:23:56,069 --> 00:23:59,974 Esta não é a sua casa. Esta definitivamente não é a minha casa. 383 00:23:59,999 --> 00:24:03,702 E para citar Woody Guthrie, que na verdade era 384 00:24:03,743 --> 00:24:07,580 de Oklahoma, esta terra pertence a você e a mim. 385 00:24:07,605 --> 00:24:10,608 Se você, senhor, tivesse vindo a mim como um cavalheiro, 386 00:24:10,856 --> 00:24:13,525 chapéu na mão, pediu licença, 387 00:24:13,550 --> 00:24:15,953 ofereceu-me uma amostra... 388 00:24:17,238 --> 00:24:18,706 nenhuma dessas coisas 389 00:24:18,731 --> 00:24:20,700 desagradáveis ​​teria acontecido, não é? 390 00:24:22,145 --> 00:24:24,581 Agora, não me interpretem mal, porque não 391 00:24:24,606 --> 00:24:27,675 tenho intenção de continuar vendendo nitro, 392 00:24:27,700 --> 00:24:31,004 porque vou explorar outras opções. 393 00:24:31,620 --> 00:24:32,989 Mas se eu mudar de ideia, e 394 00:24:33,014 --> 00:24:36,150 digo isso com todo o desrespeito, 395 00:24:36,176 --> 00:24:38,845 não tem nada que você... 396 00:24:38,870 --> 00:24:40,838 Ou qualquer um... 397 00:24:40,863 --> 00:24:42,308 vai fazer sobre isso. 398 00:24:43,591 --> 00:24:45,286 Nada. 399 00:24:45,311 --> 00:24:47,249 Senhor, você está exagerando. 400 00:24:47,274 --> 00:24:50,143 Quando eu jogar minha mão, você não verá isso chegando. 401 00:24:50,168 --> 00:24:51,836 E da próxima vez que nos encontrarmos, 402 00:24:51,861 --> 00:24:53,864 escolha um lugar com ar-condicionado. 403 00:24:59,781 --> 00:25:02,985 Essa é a sua ideia de esfriar as coisas, hein? 404 00:25:03,010 --> 00:25:05,813 Ninguém disse que eu era diplomata. 405 00:25:14,473 --> 00:25:16,776 Um brinde à garota dos sapatinhos vermelhos. 406 00:25:16,801 --> 00:25:18,802 Ela gasta meu dinheiro e bebe minha bebida. 407 00:25:18,827 --> 00:25:20,563 Ela perdeu a cereja, mas isso não é pecado 408 00:25:20,588 --> 00:25:23,425 porque ela ainda tem a caixa em que veio a fruta. 409 00:25:28,750 --> 00:25:31,470 Dwight, o que vamos fazer com esse maldito Waltrip? 410 00:25:31,495 --> 00:25:33,080 Não podemos entrar em guerra com esses motoqueiros. 411 00:25:33,105 --> 00:25:35,074 Há muitos deles. É matemática ruim. 412 00:25:35,099 --> 00:25:37,602 Então temos que repensar essa merda de fluxo nitroso. 413 00:25:37,627 --> 00:25:39,061 Confira. Eu entendi. Eu entendi. 414 00:25:39,121 --> 00:25:43,137 Faremos balões de animais nitrosos para as crianças. 415 00:25:43,162 --> 00:25:45,309 - Sempre pensando. - Estou sempre clicando, você me conhece. 416 00:25:45,334 --> 00:25:46,582 - Sim, ok, amigo. - Está indo. 417 00:25:46,607 --> 00:25:48,409 Dwight. Dwight. 418 00:25:54,918 --> 00:25:57,721 - Onde você esteve? - Oh, apenas andando por aí, 419 00:25:57,746 --> 00:26:00,148 vendo velhos amigos, cuidando do jardim e 420 00:26:00,173 --> 00:26:03,911 sendo interrogado e invadido pela porra do FBI. 421 00:26:03,936 --> 00:26:06,238 - Seriamente? - Sim, estou falando sério. 422 00:26:06,540 --> 00:26:08,743 Ah, e a propósito, eles limparam o cofre. 423 00:26:08,768 --> 00:26:11,405 Levou todo o meu dinheiro, bem como o meu produto. 424 00:26:11,430 --> 00:26:13,532 - O que eu disse-lhe? - Cedo demais. 425 00:26:15,898 --> 00:26:18,635 Mitch, você quer fazer as honras? 426 00:26:18,660 --> 00:26:20,930 Na verdade, não. Mas eu entendi. 427 00:26:20,955 --> 00:26:23,002 - O que está acontecendo? - Calma, cara. A última coisa 428 00:26:23,027 --> 00:26:26,465 Eu quero fazer é passar minhas mãos sobre seu corpo irregular. 429 00:26:26,490 --> 00:26:28,158 Eu tenho que revistá-lo. 430 00:26:29,149 --> 00:26:31,619 Para começar, teria sido muito atencioso 431 00:26:31,644 --> 00:26:33,021 se você tivesse limpado as mãos primeiro, 432 00:26:33,045 --> 00:26:35,182 considerando que você acabou de comer costelas. 433 00:26:35,600 --> 00:26:38,836 Ok, isso não é um fio. 434 00:26:38,861 --> 00:26:41,361 Ele está limpo. Você me deve. 435 00:26:41,386 --> 00:26:43,924 E segundo, você está brincando comigo, Dwight? 436 00:26:43,949 --> 00:26:45,717 Eu não sei onde você esteve. 437 00:26:45,742 --> 00:26:47,302 Pelo que sabemos, você poderia ter pirado. 438 00:26:47,327 --> 00:26:49,247 As pessoas que piram geralmente começam com o fato de 439 00:26:49,272 --> 00:26:51,275 terem sido interrogadas e invadidas pelos federais? 440 00:26:51,300 --> 00:26:54,003 Não, eles não, mas o que você disse a eles? 441 00:26:54,028 --> 00:26:55,564 A verdade. 442 00:26:56,693 --> 00:26:58,427 Que somos parceiros de negócios. 443 00:26:58,452 --> 00:27:00,455 - Parceiros de negócios? - Sim. 444 00:27:01,483 --> 00:27:03,051 Porque nós somos. 445 00:27:07,828 --> 00:27:10,525 É isso? Isso é tudo que você disse? 446 00:27:10,550 --> 00:27:14,187 Isso e algo no sentido de que eles podem se foder 447 00:27:14,212 --> 00:27:17,116 e me deixar em paz, mas essencialmente, sim. 448 00:27:17,141 --> 00:27:18,809 Por que você disse isso? 449 00:27:20,312 --> 00:27:22,310 Honestamente, não sei por que não liguei para 450 00:27:22,335 --> 00:27:24,441 o FBI no dia em que você entrou na minha loja. 451 00:27:24,466 --> 00:27:27,299 Eu provavelmente deveria ter, mas eu não fiz. 452 00:27:34,101 --> 00:27:36,437 O Natal chegou mais cedo. 453 00:27:36,587 --> 00:27:38,021 Fique lá. 454 00:27:49,304 --> 00:27:50,939 Você é bem vindo. 455 00:27:50,964 --> 00:27:52,098 O que é aquilo? 456 00:27:58,442 --> 00:28:00,344 Tudo o que você pensou que perdeu. 457 00:28:00,369 --> 00:28:02,739 Tive a sensação de que esses caras 458 00:28:02,764 --> 00:28:04,966 iam invadir, então colocamos tudo no gelo. 459 00:28:06,819 --> 00:28:08,420 Ei. Não me beije, porra. 460 00:28:14,520 --> 00:28:18,192 - Você se importa se eu jantar com você? - Por favor faça. 461 00:28:23,743 --> 00:28:26,046 O que há, meu homem? 462 00:28:28,076 --> 00:28:29,745 Sem garfos? 463 00:28:48,593 --> 00:28:50,596 Amada. 464 00:28:50,621 --> 00:28:53,056 - Você pode tirar isso. - Não está com fome? 465 00:28:53,081 --> 00:28:56,665 Bem, parece que meu encontro me deu um bolo. 466 00:28:56,690 --> 00:28:59,226 Normalmente ele vem 467 00:28:59,251 --> 00:29:00,853 por aqui a esta hora, e... 468 00:29:00,878 --> 00:29:04,582 Oh, você quer dizer Piloto. Sinto muito, ele está sendo sacrificado. 469 00:29:04,607 --> 00:29:06,732 Abaixe? Por quê? 470 00:29:06,757 --> 00:29:09,226 As multas. Ele continua saindo. 471 00:29:09,251 --> 00:29:11,419 Eles tentaram de tudo, aparentemente. 472 00:29:12,992 --> 00:29:15,262 Nós não nos conhecemos. Meu nome é Dwight. 473 00:29:15,287 --> 00:29:17,022 - Spencer. - Ei, Spencer. 474 00:29:17,047 --> 00:29:19,683 Prazer em conhecê-lo oficialmente. Mas na verdade estou saindo. 475 00:29:19,708 --> 00:29:22,245 - Hoje é meu último dia. - Oh. 476 00:29:22,270 --> 00:29:24,239 Você tem outro emprego? 477 00:29:24,264 --> 00:29:26,423 Ainda não. Ainda olhando. 478 00:29:30,178 --> 00:29:31,995 Você gosta de cavalos? 479 00:29:32,157 --> 00:29:34,628 Eu amo cavalos. Por quê? 480 00:29:50,294 --> 00:29:51,696 Como você está? 481 00:29:52,438 --> 00:29:54,176 Estou querendo comprar um cavalo. 482 00:29:54,201 --> 00:29:57,435 É um branco... É ele mesmo. 483 00:29:57,460 --> 00:29:59,528 Sinto muito, senhor. 484 00:29:59,604 --> 00:30:01,640 Knocker está a caminho. 485 00:30:02,988 --> 00:30:04,523 Esse é o dono? 486 00:30:04,548 --> 00:30:07,933 Um aldrava é uma pessoa que se livra de animais mortos. 487 00:30:07,958 --> 00:30:10,750 - Seriamente? - Eles atiraram nele, senhor. 488 00:30:10,775 --> 00:30:13,778 Eles fazem comida de cachorro, cola, couro. 489 00:30:13,803 --> 00:30:16,807 Ele é um bom cavalo. Teimoso, mas bom. 490 00:30:16,832 --> 00:30:19,001 Ele continua fugindo. 491 00:30:19,026 --> 00:30:21,352 - Quanto ele está te dando? - A aldrava? 492 00:30:21,377 --> 00:30:23,885 Nós pagamos a ele, senhor. 493 00:30:23,917 --> 00:30:26,683 Você paga a ele. OK. 494 00:30:26,708 --> 00:30:28,873 Que tal eu te dar $ 300 pelo cavalo 495 00:30:28,898 --> 00:30:30,733 - Levar este animal? - Sim. 496 00:30:30,758 --> 00:30:33,142 Bem, isso é bastante, senhor. Obrigada. 497 00:30:33,167 --> 00:30:36,270 Tem um cara chamado Armand. Ele ganhou um trailer. 498 00:30:36,295 --> 00:30:38,853 Agora, ele vai vir aqui, pegar este cavalo. 499 00:30:38,878 --> 00:30:41,174 Esta garota... Mocinha, desculpe. 500 00:30:41,199 --> 00:30:42,566 - Spencer. - Oi. 501 00:30:42,591 --> 00:30:44,493 Ela vai garantir que tudo 502 00:30:44,518 --> 00:30:45,887 corra bem e sair com o cavalo. 503 00:30:45,912 --> 00:30:48,324 Tens o meu número se houver algum problema, certo? 504 00:30:48,349 --> 00:30:50,317 - Você entendeu. - Ok. 505 00:30:50,342 --> 00:30:52,440 Piloto... 506 00:30:52,465 --> 00:30:55,234 Posso fazer-lhe, senhor, uma pergunta? 507 00:30:55,259 --> 00:30:58,596 Por que este cavalo? Ele é velho, ele é estúpido. 508 00:30:58,621 --> 00:31:00,923 Não serve mais para nada. 509 00:31:02,170 --> 00:31:04,107 Ele manteve você na ponta dos pés. 510 00:31:13,948 --> 00:31:15,916 - Sim? - Ei, sou eu. 511 00:31:15,941 --> 00:31:18,043 Escute, eu tenho uma ideia. 512 00:31:18,068 --> 00:31:20,497 - Ok. - Ajude-me a derrubar Waltrip. 513 00:31:20,522 --> 00:31:22,690 - Ajudar como? - Podemos armar para ele. 514 00:31:22,715 --> 00:31:24,394 Você diz a ele que quer comprar algumas armas. 515 00:31:24,419 --> 00:31:26,560 Ele tem um arsenal. Ele vai se foder. 516 00:31:27,692 --> 00:31:29,733 Ouça, eu gostaria de ajudá-lo, mas não posso fazer isso. 517 00:31:29,758 --> 00:31:31,760 Eu não sou um rato. Não estou prestes a começar agora. 518 00:31:31,785 --> 00:31:35,890 Você percebe que poderia estar olhando para outra porra de 25? 519 00:31:35,915 --> 00:31:38,818 - Não posso. - Você não pode ou não vai? 520 00:31:38,843 --> 00:31:41,007 - Terminamos aqui? - É isso? 521 00:31:41,654 --> 00:31:43,789 Você realmente não vai me ajudar? 522 00:31:43,814 --> 00:31:45,515 Não posso. 523 00:31:47,768 --> 00:31:49,202 Tudo bem. 524 00:31:50,742 --> 00:31:51,944 Bem, boa sorte então. 525 00:31:51,969 --> 00:31:54,271 Sim, boa sorte para você também. 526 00:32:08,540 --> 00:32:10,308 Espere até que fechem. 527 00:32:10,333 --> 00:32:14,003 Tarde, quieto. Ninguém estará na rua. 528 00:32:14,687 --> 00:32:16,456 Alguma mensagem em particular? 529 00:32:17,596 --> 00:32:21,433 Bem, geralmente acho que algumas 530 00:32:21,458 --> 00:32:23,762 balas de uma Remington calibre doze são tão 531 00:32:23,787 --> 00:32:26,947 uma declaração definitiva como qualquer outra. 532 00:32:29,569 --> 00:32:30,791 O que eu perdi? 533 00:32:30,816 --> 00:32:32,542 De onde diabos você veio? 534 00:32:32,567 --> 00:32:35,202 Eu marquei cedo. Estamos lentos hoje. 535 00:32:35,419 --> 00:32:37,455 O que aconteceu com a bola de graxa? 536 00:32:40,482 --> 00:32:45,387 Ele falou, eu escutei e agora vou interpor. 537 00:32:45,653 --> 00:32:47,990 Ele é da máfia, porém, de Nova York. 538 00:32:48,015 --> 00:32:49,582 Isso não é perigoso? 539 00:32:50,878 --> 00:32:53,180 Conheces-te... 540 00:32:54,413 --> 00:32:57,150 pode gostar de ensinar boas maneiras à sua garota. 541 00:33:08,004 --> 00:33:10,006 Que porra? 542 00:33:11,317 --> 00:33:14,020 Cuide da porra da sua vida. 543 00:33:44,609 --> 00:33:46,077 Queimador. 544 00:33:52,543 --> 00:33:55,146 Este é um rancho de trabalho, não creche. 545 00:33:55,171 --> 00:33:56,927 Eu não hospedo animais de estimação. 546 00:33:56,952 --> 00:34:00,204 Eles iam transformá-lo em cola, pelo amor de Deus. 547 00:34:02,311 --> 00:34:03,779 Ah, rapazes da cidade. 548 00:34:03,804 --> 00:34:06,608 Você ama a salsicha, odeia ver como ela é feita. 549 00:34:06,945 --> 00:34:08,814 Esses são apenas os fatos da vida em uma fazenda. 550 00:34:08,839 --> 00:34:10,373 Todo mundo tem que puxar seu peso. 551 00:34:10,398 --> 00:34:12,517 - E quando não... - Salsicha. 552 00:34:12,542 --> 00:34:16,180 Ei, ninguém ama cavalos mais do que eu. Eles são minha vida. 553 00:34:16,205 --> 00:34:19,242 Mas há uma ordem nas coisas, como elas funcionam. 554 00:34:19,315 --> 00:34:20,950 Estou administrando um negócio aqui. 555 00:34:20,975 --> 00:34:24,279 Bem, não é o propósito do negócio... 556 00:34:27,334 --> 00:34:29,426 Você nunca vai mesmo montar a maldita coisa? 557 00:34:29,451 --> 00:34:32,155 Não sei. Nunca andei em um 558 00:34:32,180 --> 00:34:33,700 carrossel, mas, me dê uma aula ou duas... 559 00:34:34,732 --> 00:34:37,402 Agora, a propósito, aquela jovem, o nome dela é Spencer. 560 00:34:37,427 --> 00:34:39,030 Ela vai cuidar do cavalo. 561 00:34:39,055 --> 00:34:43,092 Escove-o, alimente-o, troque seus sapatos, o que for. 562 00:34:45,021 --> 00:34:47,424 Dou-lhe uma semana enquanto 563 00:34:47,449 --> 00:34:50,030 toma as devidas providências. 564 00:34:50,055 --> 00:34:54,851 E nem pense em pedir prorrogação. 565 00:34:55,370 --> 00:34:58,406 Manny! Coloque-o perto do silo. 566 00:34:58,431 --> 00:35:01,234 Tem bastante grama ali. 567 00:35:03,618 --> 00:35:08,957 A propósito, você já descobriu quem queimou aquele carro? 568 00:35:09,254 --> 00:35:11,724 Isso é uma investigação em andamento. 569 00:35:11,749 --> 00:35:13,216 Mm-hmm. 570 00:35:15,577 --> 00:35:17,379 Uma semana. 571 00:35:17,595 --> 00:35:18,629 Obrigada. 572 00:35:18,855 --> 00:35:22,726 Uma semana. 573 00:35:33,908 --> 00:35:34,908 Idiota. 574 00:35:36,191 --> 00:35:38,026 Talvez seja hora de renovar. 575 00:35:38,051 --> 00:35:40,220 É hora de acender um fósforo. 576 00:35:40,750 --> 00:35:43,354 Você já pensou em ter um parceiro? 577 00:35:43,379 --> 00:35:44,781 Bem, eu consideraria isso se conhecesse 578 00:35:44,806 --> 00:35:46,841 alguém burro o suficiente para fazer isso. 579 00:35:46,866 --> 00:35:49,169 Dwight Manfredi. Como você está? 580 00:35:50,788 --> 00:35:52,823 - Está falando sério? - Poderia ser. 581 00:35:52,848 --> 00:35:55,080 Dirigi um clube em Nova York nos anos 80. 582 00:35:55,105 --> 00:35:56,886 O que você precisa é de música ao vivo, 583 00:35:56,911 --> 00:35:59,246 alguns dançarinos. A comida é muito boa aqui. 584 00:35:59,271 --> 00:36:01,373 Você só precisa de um empurrãozinho. 585 00:36:01,398 --> 00:36:03,570 Em termos de música, eu também toco um pouco. 586 00:36:03,595 --> 00:36:06,565 OK. Você é a banda da casa. Sem problemas. 587 00:36:06,590 --> 00:36:09,860 De qualquer forma, pense nisso. Sem pressão. 588 00:36:09,885 --> 00:36:13,555 Talvez um pouco. Eu tenho um pressentimento sobre isso. 589 00:36:13,580 --> 00:36:16,148 Acho que seríamos bons parceiros. 590 00:36:18,986 --> 00:36:20,789 - Coloque em banho-maria. - Tudo bem. 591 00:36:21,243 --> 00:36:22,477 Como vai, amigo? 592 00:36:38,272 --> 00:36:40,709 vou estacionar. Vou subir em um minuto. 593 00:37:22,731 --> 00:37:24,601 Darren! 594 00:37:25,308 --> 00:37:27,110 - Você está bem? - Uh-huh. 595 00:37:32,836 --> 00:37:35,006 Você tem uma arma, pegue-a! 596 00:37:37,325 --> 00:37:38,909 Não se mexa, querida, fique! 597 00:37:46,047 --> 00:37:47,402 Porra! 598 00:38:01,906 --> 00:38:03,508 Ele já era. 599 00:38:04,783 --> 00:38:06,017 Porra. 600 00:38:10,033 --> 00:38:13,404 Bem... pensei bem. 601 00:38:15,092 --> 00:38:16,827 Você conseguiu um parceiro. 602 00:38:19,401 --> 00:38:20,936 Bom ouvir isso. 603 00:38:31,464 --> 00:38:33,199 Você me deixou e os meninos fora, 604 00:38:33,224 --> 00:38:35,102 - algum cara o atacou. - Pode ser um aviso. 605 00:38:35,126 --> 00:38:37,129 Existe algo que você não está me dizendo? 606 00:38:37,766 --> 00:38:39,334 Então, o que você acha da vitela? 607 00:38:39,359 --> 00:38:42,029 Fiquei na prisão por muito, muito tempo. 608 00:38:42,294 --> 00:38:45,231 Então tudo tem um gosto bom para mim. 609 00:38:45,693 --> 00:38:47,828 Ali está ele. O General. 610 00:38:47,853 --> 00:38:49,733 - Você tem alguma informação? - Ele pega sua erva 611 00:38:49,758 --> 00:38:51,561 dos índios, algum vaqueiro dirige o 612 00:38:51,586 --> 00:38:52,986 bar, e o garoto negro leva ele por aí, 613 00:38:53,011 --> 00:38:54,880 é como a porra do Village People. 614 00:38:54,905 --> 00:38:57,574 Você matou Carson Pike? Eu poderia prendê-lo agora mesmo. 615 00:38:57,599 --> 00:39:00,703 Ele não vai ser controlável por muito mais tempo.