1 00:00:09,446 --> 00:00:11,541 TIDLIGERE 2 00:00:11,566 --> 00:00:16,395 - Kommer der flere? - Det ved jeg ikke endnu. 3 00:00:18,646 --> 00:00:21,620 - Pikes vest. - Med skudhuller. 4 00:00:21,645 --> 00:00:25,921 - Jeg kan ikke tage tilbage til dem. - Find noget, jeg kan bruge. 5 00:00:25,946 --> 00:00:29,065 Han har en laptop. Jeg har set den. 6 00:00:31,235 --> 00:00:35,501 Bred 2 Buck. Dig, mig og Mitch og så et kasino i baglokalet. 7 00:00:35,526 --> 00:00:38,501 - Hvor meget koster det? - Måske en halv million. 8 00:00:38,526 --> 00:00:41,671 Troede du, at du var Tulsas eneste forbryder? 9 00:00:41,696 --> 00:00:46,001 - Der er han. Generalen. - Hvordan går det i Tulsa? 10 00:00:46,026 --> 00:00:51,001 - Har du tævet Dwights svigersøn? - Jeg aner ikke, hvad du taler om. 11 00:00:51,026 --> 00:00:54,831 Du synes, at Dwight er en bedre mand end mig. 12 00:00:54,856 --> 00:00:58,605 - Det sagde du. - Hold så kæft om Dwight! 13 00:01:03,356 --> 00:01:07,356 Jeg fik en opringning. Pete fik et hjerteanfald. 14 00:01:11,445 --> 00:01:15,121 Okay, drenge og frue... 15 00:01:15,146 --> 00:01:18,541 I holder pistolen i jeres hånd... 16 00:01:18,566 --> 00:01:21,371 ...I bøjer i knæene - 17 00:01:21,396 --> 00:01:26,750 - og bruger den anden hånd som støtte, placerer målet i sigtekornet... 18 00:01:26,775 --> 00:01:32,195 ...og så presser I langsomt og roligt på aftrækkeren. 19 00:01:35,236 --> 00:01:38,146 I skal ikke hive! 20 00:01:39,235 --> 00:01:41,146 Kom så. 21 00:01:45,355 --> 00:01:49,711 - Jeg er elendig til det her. - Øvelse gør mester. 22 00:01:49,736 --> 00:01:52,735 Og hvorfor øver vi? 23 00:02:01,565 --> 00:02:03,871 - Hvad laver du? - Ikke noget. 24 00:02:03,896 --> 00:02:07,920 Tanken om at skyde folk er slet ikke rar. 25 00:02:07,945 --> 00:02:11,235 Ved du, hvad der er værre? Hvis nogen skød dig. 26 00:02:12,605 --> 00:02:16,791 Før du kom, havde jeg ikke engang holdt et våben. 27 00:02:16,816 --> 00:02:20,855 - Jeg prøver at redde dit skind. - Det er jeg glad for. 28 00:02:28,105 --> 00:02:31,920 - Hvad fanden har du gang i? - Jeg har min egen stil. 29 00:02:31,945 --> 00:02:37,195 Ved du, hvad din stil er? At du rammer alt det, du ikke sigter på. 30 00:02:39,315 --> 00:02:43,750 Sådan virker den ikke. Holder du den sådan, så vil den trække til siden. 31 00:02:43,775 --> 00:02:46,080 Grundlæggende fysik. 32 00:02:46,105 --> 00:02:50,000 - Hvad så, I sataner? - Ja, hvad så? Hvad så? 33 00:02:50,025 --> 00:02:53,040 Hvad så? Hvad så? Hvad så? 34 00:02:53,065 --> 00:02:56,945 Hvad så? Hvad så? Bare det, at du ligner en død idiot. 35 00:02:59,605 --> 00:03:02,870 Dwight... Hvad laver vi her? 36 00:03:02,895 --> 00:03:06,580 - De er jo en katastrofe. - Ja. 37 00:03:06,605 --> 00:03:13,250 - Jeg kan bruge nogle hårde nysere. - Jeg kender et par fra rodeoen. 38 00:03:13,275 --> 00:03:19,040 - Det her er ikke rodeo. - Eksfanger. Lyder det bedre? 39 00:03:19,065 --> 00:03:22,446 Ja. Tal med dem. 40 00:03:28,025 --> 00:03:31,170 - Jane Wayne. - Hvad? 41 00:03:31,195 --> 00:03:35,501 Der var en cowboy, der hed John Wayne, så jeg sagde Jane Wayne... 42 00:03:35,526 --> 00:03:39,170 - Hvem har lært dig at skyde? - Min far. 43 00:03:39,195 --> 00:03:43,250 Jaså? Dejligt at I lavede den slags aktiviteter sammen. 44 00:03:43,275 --> 00:03:47,790 - Ikke just. - Det forstår jeg godt. 45 00:03:47,815 --> 00:03:51,330 Nej, han skød sig selv for to år siden. 46 00:03:51,355 --> 00:03:54,210 Pis... Jeg beklager. 47 00:03:54,235 --> 00:03:58,750 Må jeg spørge, hvorfor vi gør det? Er der folk efter os? 48 00:03:58,775 --> 00:04:04,211 - Jeg vil helst ikke skyde mere. - Det er godt at kunne forsvare sig. 49 00:04:04,236 --> 00:04:07,370 Men hvorfor skal vi involveres i dit møg? 50 00:04:07,395 --> 00:04:11,210 - Det her angår kun mig. - Nej. 51 00:04:11,235 --> 00:04:16,646 Det angår os alle. Hvad vi end mener, så lever vi "Dwight-livet". 52 00:04:18,065 --> 00:04:21,120 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige, Grace. 53 00:04:21,145 --> 00:04:25,645 Hvad med en undskyldning for, at du vendte vores liv på hovedet? 54 00:04:28,395 --> 00:04:31,670 Om forladelse. Ærligt. 55 00:04:31,695 --> 00:04:34,275 Okay. Tak. 56 00:04:35,355 --> 00:04:41,170 Vi er voksne. Vi ved, hvad der sker, hvis man leger med andres legetøj. 57 00:04:41,195 --> 00:04:47,580 Vi går ingen steder. Men du er en klog fyr og vores leder. 58 00:04:47,605 --> 00:04:50,250 Så led os ud af balladen. 59 00:04:50,275 --> 00:04:54,710 Og næste gang kan du vel overveje at være varsom - 60 00:04:54,735 --> 00:04:58,856 - med vores små, normale liv. Okay? 61 00:05:00,355 --> 00:05:02,026 Okay. 62 00:05:06,945 --> 00:05:09,276 Sænk så den skide pistol... 63 00:06:24,275 --> 00:06:26,120 Hør! 64 00:06:26,145 --> 00:06:29,331 Hvor gravede du hende ned? 65 00:06:29,356 --> 00:06:32,776 - Undskyld? - Undskylder du? 66 00:06:35,025 --> 00:06:37,316 Roxy Harrington. 67 00:06:38,815 --> 00:06:42,000 - Jeg ved ikke, hvem det er. - Nej? 68 00:06:42,025 --> 00:06:47,000 Underligt. Skal jeg opfriske hukommelsen? Carson Pikes veninde. 69 00:06:47,025 --> 00:06:52,145 - Du har dræbt hende. - Nå, hende. 70 00:06:54,145 --> 00:06:56,960 Nej, jeg har ikke set hende. 71 00:06:56,985 --> 00:07:00,645 Og heller ikke hr. Pike ved nærmere eftertanke. 72 00:07:02,856 --> 00:07:07,815 - Jeg er ikke færdig med dig, nar. - Men jeg er færdig med dig. 73 00:07:11,315 --> 00:07:16,120 Din indblanding i kasinoet skjules af en anonym fondsstruktur. 74 00:07:16,145 --> 00:07:19,710 - Så ingen regnskaber til delstaten? - Nemlig. 75 00:07:19,735 --> 00:07:24,920 Intet forbindes til dit navn, så du slipper for juridisk bøvl. 76 00:07:24,945 --> 00:07:27,540 Jeg er med på kasinotilladelsen - 77 00:07:27,565 --> 00:07:31,920 - men hvordan kvalificerer baren sig til urbefolkningsstatus? 78 00:07:31,945 --> 00:07:36,170 Den ligger på Cherokee-jord. Ejerskabet overgår til dig. 79 00:07:36,195 --> 00:07:39,290 - Eller Bad Face. - Nul! 80 00:07:39,315 --> 00:07:43,330 Han får ikke en alkoholbevilling med sit synderegister. 81 00:07:43,355 --> 00:07:47,581 - Han er faktisk tilbageholdt nu. - Hvad skete der? 82 00:07:47,606 --> 00:07:52,420 - Han slog en betjent og slog hånden. - Hvordan skete det? 83 00:07:52,445 --> 00:07:57,251 Betjenten stod bag en glasdør, da han slog ham. 84 00:07:57,276 --> 00:08:00,670 - Det lyder rimeligt. - Jeg savner ham. 85 00:08:00,695 --> 00:08:05,501 Jeg tog mig den frihed at opstille vores forretningsplan. 86 00:08:05,526 --> 00:08:11,460 Du skal bare stå på tilladelsen. Vi klarer det finansielle. 87 00:08:11,485 --> 00:08:14,210 - Og hvad får jeg? - 20 procent. 88 00:08:14,235 --> 00:08:17,670 Og fri adgang til buffeten. 89 00:08:17,695 --> 00:08:23,500 Jimmy, en anden ting. Jeg mangler nogle rigtigt seje... 90 00:08:23,525 --> 00:08:28,735 ...unge Bad Face-typer. Kender du nogen? 91 00:08:30,145 --> 00:08:35,120 Jeg har haft at gøre med en del barske cowboys i mine dage. 92 00:08:35,145 --> 00:08:37,895 Cowboys eller indianere? 93 00:08:40,316 --> 00:08:44,541 - Man kan være begge dele. - Nemlig. Send dem over. 94 00:08:44,566 --> 00:08:49,540 - Jo. - Har du abrikosmarmelade med? 95 00:08:49,565 --> 00:08:52,710 - Ja, faktisk. - Sådan. 96 00:08:52,735 --> 00:08:56,330 - Abrikosmarmelade? - Du vil elske den. 97 00:08:56,356 --> 00:08:58,445 Til morgenmad... 98 00:09:12,855 --> 00:09:17,920 - Hvem er det? - Louie Raffreddores knægt. 99 00:09:17,945 --> 00:09:21,605 Det stress, han gav far konstant... 100 00:09:23,195 --> 00:09:28,500 - Derfor fik han sit hjerteanfald. - Taler du om Generalen? 101 00:09:28,525 --> 00:09:33,670 Lad os sige sådan: Hans afløser er i dette lokale. 102 00:09:33,695 --> 00:09:36,960 - Bær faklen. - Før den videre. 103 00:09:36,985 --> 00:09:39,670 - Bær kisten. - Hvis? 104 00:09:39,695 --> 00:09:43,080 - Hvem fanden tror du? - Dwight? 105 00:09:43,105 --> 00:09:47,460 - Han er sgu da en legende. - Og? 106 00:09:47,485 --> 00:09:53,291 Intet, men... Det Vince sagde om at nakke et indviet medlem... 107 00:09:53,316 --> 00:09:56,040 Hvad tror du, at vi snakker om? 108 00:09:56,065 --> 00:10:00,170 - Vil du dræbe Generalen? - Hvor fanden har du været? 109 00:10:00,195 --> 00:10:05,330 Johnny. Kom ind i kampen, tak. 110 00:10:05,355 --> 00:10:08,540 Beslutningen er truffet. 111 00:10:08,565 --> 00:10:10,670 Tak. 112 00:10:10,695 --> 00:10:13,749 - Hvor var jeg? - Send folk til Tulsa. 113 00:10:13,775 --> 00:10:18,000 - Må jeg sige en ting til? - Hvad? 114 00:10:18,025 --> 00:10:23,736 Dwight... Han er nærmest din onkel. Er der ingen anden løsning her? 115 00:10:24,735 --> 00:10:27,565 Jo, faktisk. 116 00:10:29,275 --> 00:10:33,445 Jeg kan nakke dig i stedet, din illoyale skid! 117 00:10:34,775 --> 00:10:37,120 Ikke her. 118 00:10:37,145 --> 00:10:40,065 Sammenkomsten er slut. Gå hjem! 119 00:10:52,645 --> 00:10:57,355 - Hvor mange kværne ser du? - Otte. Der er mange. 120 00:10:59,235 --> 00:11:02,790 - Vil du fortælle, hvad der foregår? - Hvad mener du? 121 00:11:02,815 --> 00:11:07,540 Du kommer tilbage fra New York med en smadret hånd, baren beskydes - 122 00:11:07,565 --> 00:11:10,960 - du og Mitch er anspændte... Der er sket noget. 123 00:11:10,985 --> 00:11:16,460 - Jo mindre du ved desto bedre. - Så det er for mit eget bedste? 124 00:11:16,485 --> 00:11:21,710 - Hvorfor ter du dig som et barn? - Fordi du behandler mig som et. 125 00:11:21,735 --> 00:11:27,460 - Ved du, hvad en medskyldig er? - Ikke just. 126 00:11:27,485 --> 00:11:31,500 Kender du til en forbrydelse uden at melde det, er du medskyldig. 127 00:11:31,525 --> 00:11:34,460 Skal jeg forklare mere? 128 00:11:34,485 --> 00:11:39,275 Hvordan skal jeg være på vagt, hvis jeg ikke aner, hvad det handler om? 129 00:11:41,525 --> 00:11:45,105 Det er de samme strissere, der anholdt mig sidst. 130 00:11:48,695 --> 00:11:51,064 Der har du svaret. 131 00:11:55,025 --> 00:11:59,210 Dwight Manfredi er, så vidt vi ved, ikke kun på gennemrejse. 132 00:11:59,235 --> 00:12:03,170 Han og Mitchell Keller solgte lattergas, og det gav ballade med... 133 00:12:03,195 --> 00:12:07,290 Black Macadam, ja. Vi efterforsker dem for våben og sprængstoffer. 134 00:12:07,315 --> 00:12:10,790 Vores informant fortalte os om Manfredi. 135 00:12:10,815 --> 00:12:14,080 - Vores døde informant. - Hvad skete der? 136 00:12:14,105 --> 00:12:17,500 - Caolan Waltrip dræbte hende. - Han leder banden. 137 00:12:17,525 --> 00:12:22,580 - Gav overvågningen noget? - Manfredi har besøgt Keller. 138 00:12:22,605 --> 00:12:27,790 - Og græsbutikken, han er med i. - Og han dater Margaret Devereaux. 139 00:12:27,815 --> 00:12:31,789 De var til middag i går. Hun driver en ranch: Fennario. 140 00:12:31,814 --> 00:12:37,750 - Han har også en anden kvinde... - Så I har stort set intet. 141 00:12:37,775 --> 00:12:40,370 Undskyld, men tager jeg fejl? 142 00:12:40,395 --> 00:12:45,750 Hvorfor spilde tid, når der bliver krig mellem Tulsas værste bikerbande - 143 00:12:45,775 --> 00:12:50,330 - og et nul af en gangster. Manfredi er ikke et ATF-mål. 144 00:12:50,355 --> 00:12:54,959 Vi bør fokusere på morderen Waltrip, der sælger narko og stjålne våben. 145 00:12:54,985 --> 00:12:58,210 - Stacy... - Nej! Nej. 146 00:12:58,235 --> 00:13:02,000 - Han har penge. Mange penge. - Hvad mener du? 147 00:13:02,025 --> 00:13:06,210 - Roxy, informanten, fortalte det. - Hvor meget? 148 00:13:06,235 --> 00:13:11,040 Ingen anelse, men han betaler sikkert ikke skat. Det er en åbning. 149 00:13:11,065 --> 00:13:14,580 - Det kan være noget. - Det er alt, vi har. 150 00:13:14,605 --> 00:13:18,564 Lad os knalde den skiderik, før flere mennesker bliver dræbt. 151 00:13:21,395 --> 00:13:23,920 - Moss Wheelright. - Dwight. 152 00:13:23,945 --> 00:13:29,170 Moss er tyreløber - distraherer den og tøjler den, når rytteren falder. 153 00:13:29,195 --> 00:13:34,710 - Beklager forsinkelsen. Ben Hutchins. - Dwight. 154 00:13:34,735 --> 00:13:39,420 - Beklager blodet. Jeg er slagter. - Du er hyret. 155 00:13:39,445 --> 00:13:42,920 - Jeg har fortalt, hvad det er. - Og det føles okay? 156 00:13:42,945 --> 00:13:46,120 - Jeg dræber uden anger. - Amen. 157 00:13:46,145 --> 00:13:50,945 - I kan begynde, når I vil. - Er vi med i mafiaen nu? 158 00:13:53,315 --> 00:13:56,445 Nej, der findes ingen mafia. 159 00:14:06,274 --> 00:14:08,605 Det var det sidste. 160 00:14:17,775 --> 00:14:21,565 - Siger mor ikke farvel? - Hun... 161 00:14:23,774 --> 00:14:28,275 - Hun kan ikke. Hun græder. - Hvorfor det? 162 00:14:29,445 --> 00:14:34,830 - Det forstår du, hvis du får børn. - Selvfølgelig skal jeg have børn. 163 00:14:34,855 --> 00:14:39,040 Ved du, hvad det sværeste er ved at være far? 164 00:14:39,065 --> 00:14:43,195 Det er at skulle se til, når ens barn kommer galt afsted. 165 00:14:44,985 --> 00:14:50,289 Da vi tog dig med på legepladsen, og du klatrede tre meter op - 166 00:14:50,314 --> 00:14:53,290 - sad mit hjerte i halsen. 167 00:14:53,315 --> 00:14:57,000 - Men det gik da godt? - Ja, det gjorde det. 168 00:14:57,025 --> 00:14:59,485 Men det, du gør nu... 169 00:15:00,735 --> 00:15:04,540 - Det er ikke en legeplads. - Jeg er for gammel til at lege. 170 00:15:04,565 --> 00:15:09,459 - Men ikke til at træffe dumme valg. - Far. 171 00:15:09,485 --> 00:15:13,645 Vi behøver ikke diskutere det. Du har truffet dit valg. 172 00:15:15,735 --> 00:15:18,065 Vi har gjort vores bedste. 173 00:15:20,985 --> 00:15:24,735 - Jeg skal nok klare mig. - Må Gud velsigne dig. 174 00:15:43,734 --> 00:15:46,709 - Tak, min ven. - Vi ses i morgen, fætter. 175 00:15:46,734 --> 00:15:48,525 "Fætter"? 176 00:15:55,025 --> 00:15:57,830 - Tina. - Jeg har tænkt på det, du sagde... 177 00:15:57,855 --> 00:16:00,355 ...om Oklahoma og... 178 00:16:01,604 --> 00:16:05,459 - Lidt luftforandring er godt. - Ja. 179 00:16:05,484 --> 00:16:10,854 Dejligt, men... Jeg tror, at vi bør udskyde det. 180 00:16:11,945 --> 00:16:16,750 - Er alt i orden? - Det er ikke den slags. Alt er fint. 181 00:16:16,775 --> 00:16:21,460 Men jeg skal gøre det hele klart, skaffe de rette værelser - 182 00:16:21,485 --> 00:16:24,000 - så ungerne får det godt... 183 00:16:24,025 --> 00:16:30,420 Vi må hellere tage den med ro. Vi har trods alt lige mødt hinanden. 184 00:16:30,445 --> 00:16:33,235 Ja... Det stemmer. 185 00:16:34,315 --> 00:16:38,460 Tina, jeg vil virkelig gerne møde mine børnebørn. 186 00:16:38,485 --> 00:16:44,120 - Det gør du. Når tiden er inde. - Okay. 187 00:16:44,145 --> 00:16:48,604 Det er godt. Giv lyd igen og pas på dig selv. 188 00:16:49,645 --> 00:16:52,370 Det gør jeg. Hej. 189 00:16:52,395 --> 00:16:54,945 Jeg elsker dig. Hej. 190 00:17:08,025 --> 00:17:12,209 - Hvor er Caolan Waltrip? - Hvad fanden ved jeg? 191 00:17:12,234 --> 00:17:15,829 - Robbie Trucotte? - Sikkert hjemme. 192 00:17:15,855 --> 00:17:18,395 Husvognsparken ved Elwood. 193 00:17:23,695 --> 00:17:26,564 Kyra? Jeg tager den der. 194 00:17:37,234 --> 00:17:40,024 Godt, at nogen rider ham. 195 00:17:43,564 --> 00:17:47,945 - Dwight Manfredi. - Brian Gillen, eksmanden. 196 00:17:51,605 --> 00:17:55,039 Et flot dyr. Han kan blive PATH-certificeret. 197 00:17:55,065 --> 00:17:58,749 - Terapihest. - Et tjenestedyr? 198 00:17:58,774 --> 00:18:02,484 - Nemlig. - Han bliver svær at få på et fly. 199 00:18:05,105 --> 00:18:08,105 Peg? Javier leder efter dig. 200 00:18:09,355 --> 00:18:11,645 Jeg er tilbage om et øjeblik. 201 00:18:18,025 --> 00:18:23,209 - Peggy er noget særligt. - En fantastisk kvinde. 202 00:18:23,234 --> 00:18:26,540 Og du er vel respektfuld? 203 00:18:26,565 --> 00:18:32,999 Jeg kender din... type. Respekt er vigtigt for jer. 204 00:18:33,024 --> 00:18:36,920 - Har vi et problem? - Lad os droppe omsvøbene. 205 00:18:36,945 --> 00:18:43,170 Jeg er med: Du har fundet en rig kvinde og vil flå hende. 206 00:18:43,195 --> 00:18:48,250 Ikke for noget, men du ved intet om mig. 207 00:18:48,275 --> 00:18:54,894 Tror du ikke, at jeg ved, hvem du er? Du er et skide fortidsfund. 208 00:18:55,985 --> 00:19:00,580 Du taler meget og har nypudsede sko... 209 00:19:00,605 --> 00:19:06,959 ...men sådan ligger landet: Hunden jager ikke hernede. 210 00:19:06,984 --> 00:19:09,894 Måske ikke, men den bider. 211 00:19:12,195 --> 00:19:15,105 Du er sjov, Manfredi. Det er du. 212 00:19:16,195 --> 00:19:21,749 Jeg... Jeg har trodset lykkejægere, eventyrere - 213 00:19:21,774 --> 00:19:24,750 - bondekarle, Klanen... 214 00:19:24,775 --> 00:19:31,025 Så undskyld, at jeg ikke ryster over at være uvenner med dig. 215 00:19:38,025 --> 00:19:40,735 Jeg lader jer få fred. 216 00:19:45,024 --> 00:19:49,079 - Flink fyr. - Synes du? 217 00:19:49,104 --> 00:19:53,104 - Jeg havde højere tanker om dig. - Han er en idiot. 218 00:19:54,734 --> 00:19:59,290 Jeg ved, at forelskelse kan være midlertidig galskab - 219 00:19:59,315 --> 00:20:04,619 - og jeg vil ikke genere... Nej, jeg er faktisk ligeglad. 220 00:20:04,644 --> 00:20:08,329 Du var tosset at gifte dig med ham. Seriøst. 221 00:20:08,354 --> 00:20:13,065 Ja, måske. Men jeg tænker klart nu. 222 00:20:14,895 --> 00:20:19,694 - Vil du blive til frokost? - Jeg er hundesulten. 223 00:20:22,354 --> 00:20:23,919 Kors... 224 00:20:23,944 --> 00:20:27,830 - For dælen. - Hvor får han de penge fra? 225 00:20:27,855 --> 00:20:33,420 - Han går via finansmarkedet. - Den satan sysler med alt. 226 00:20:33,445 --> 00:20:37,210 Internetplatforme, krypto, kreditkort, ejendomme... 227 00:20:37,235 --> 00:20:42,040 - Vi bør indefryse kontiene. - Så skal vi have en retskendelse. 228 00:20:42,065 --> 00:20:46,274 - Kan vi fremskynde det? - Vi kan prøve. 229 00:20:52,395 --> 00:20:55,919 - Du har hørt om razziaen? - Ja. 230 00:20:55,944 --> 00:21:01,119 - Undskyld. - Din medlidenhed hjælper ikke, vel? 231 00:21:01,144 --> 00:21:04,249 ATF er føderale. Vi kunne intet stille op. 232 00:21:04,274 --> 00:21:08,580 Skidt med det, for I skal gøre noget nu. 233 00:21:08,605 --> 00:21:10,814 Jeg vil have Manfredi. 234 00:21:12,025 --> 00:21:14,644 Vi er i tjeneste lige nu. 235 00:21:17,145 --> 00:21:20,370 Nu skal du høre efter, din lorteplet. 236 00:21:20,395 --> 00:21:24,169 Du behøver intet job, efter jeg skærer din hals over. 237 00:21:24,194 --> 00:21:28,355 Anhold Manfredi og sæt ham i en celle, hvor jeg kan ramme ham. 238 00:21:28,604 --> 00:21:31,289 Hvad skal vi anholde ham for? 239 00:21:31,314 --> 00:21:36,234 Du er en korrupt strisser. Find på noget! 240 00:21:41,064 --> 00:21:47,774 Hvorfor skal jeg ind i kasinobranchen med Dwight? 241 00:21:50,394 --> 00:21:55,499 Efter jeg gik i ledtog med hr. Manse, er jeg blevet overtaget - 242 00:21:55,525 --> 00:21:59,419 - kidnappet og stormet af FBI. 243 00:21:59,444 --> 00:22:03,789 - Men...? - Han er en styrkemultiplikator. 244 00:22:03,814 --> 00:22:06,249 Ingen tvivl om det. 245 00:22:06,274 --> 00:22:09,789 Så jeg skal gå til Den Store Hvide Fader efter hvad? 246 00:22:09,814 --> 00:22:15,394 - En lille andel af minestronesuppen? - Du laver jo forretninger med ham. 247 00:22:18,774 --> 00:22:21,235 Siger man A, må man sige B? 248 00:22:25,315 --> 00:22:28,195 Hvad fanden... Jeg siger B. 249 00:22:33,644 --> 00:22:37,080 Kør over til Buck. Jeg vil tale med Mitch. 250 00:22:37,105 --> 00:22:40,419 Okay, jeg tager på Starbucks og køber... 251 00:22:40,444 --> 00:22:42,394 Hvad nu? 252 00:22:47,194 --> 00:22:49,814 Strisserne igen. 253 00:22:53,315 --> 00:22:56,445 Jeg ordner det. 254 00:22:58,194 --> 00:23:00,829 Dwight Manfredi? 255 00:23:00,854 --> 00:23:04,289 - Vis hænderne! - Gør det. 256 00:23:04,314 --> 00:23:07,959 Hør nu godt efter. 257 00:23:07,984 --> 00:23:11,289 Jeg har hånden på en .357 Magnum - 258 00:23:11,314 --> 00:23:17,104 - med hulspidskugler, der laver huller så store som en knytnæve. 259 00:23:18,855 --> 00:23:23,959 Vil I se jeres familier i aften? Så bør I overveje - 260 00:23:23,984 --> 00:23:30,579 - hvad det er for noget idioti den åndssvage biker får jer til at lave. 261 00:23:30,604 --> 00:23:34,065 Sæt jer i bilen, sæt i gear... 262 00:23:35,394 --> 00:23:37,945 ...og kør herfra. 263 00:23:40,564 --> 00:23:44,314 - Vi ved, hvor vi finder dig. - I lige måde. 264 00:24:03,485 --> 00:24:05,984 Hvad drejede det sig om? 265 00:24:08,394 --> 00:24:12,894 En defekt baglygte. Jeg glemte pistolen på hotellet. 266 00:24:22,065 --> 00:24:24,289 Du er en flink fyr. 267 00:24:24,314 --> 00:24:29,999 Men skulle jeg ikke komme her, så ville du aldrig se mig igen. 268 00:24:30,024 --> 00:24:37,079 Det lyder, som om du ikke vil tale om dine problemer? 269 00:24:37,104 --> 00:24:40,524 - Nej, jeg tackler mine problemer. - Med alkohol? 270 00:24:41,604 --> 00:24:43,944 Ved at få ting gjort. 271 00:24:45,394 --> 00:24:49,564 - Vil du uddybe det? - Nej. 272 00:24:52,944 --> 00:24:57,025 Paco Rabanne-manden, der mindede om din far... 273 00:24:58,694 --> 00:25:04,039 - Har du mødt ham igen? - Det står ikke i min sagsmappe? 274 00:25:04,064 --> 00:25:05,394 Nej. 275 00:25:06,484 --> 00:25:11,894 Men det lyder, som om dine handlinger kan koste dig karrieren. 276 00:25:13,604 --> 00:25:16,499 Tak for omtanken. 277 00:25:16,524 --> 00:25:19,644 Men det er slut. 278 00:25:25,064 --> 00:25:29,774 - Hvordan går det? - Onkel Dwight. Er du der? 279 00:25:30,734 --> 00:25:33,619 - Tak, fordi du tager den. - Jo. 280 00:25:33,645 --> 00:25:40,079 Jo... Som du sikkert ved, så begravede vi far i går. 281 00:25:40,104 --> 00:25:46,444 Ja, jeg beklager tabet, men jeg er ikke en hykler, Chickie. 282 00:25:48,104 --> 00:25:51,669 - Han prøvede at få mig dræbt. - Dwight... 283 00:25:51,694 --> 00:25:56,669 - Jeg mistede 25 år. - Dwight... 284 00:25:56,694 --> 00:26:01,604 Jeg forstår. Jeg ringer, fordi jeg vil lægge alt det bag os. 285 00:26:01,854 --> 00:26:06,419 - Det skal vi for vores fremtid. - Okay, jeg lytter. 286 00:26:06,444 --> 00:26:11,419 De interne kampe, balladen, alt det onde blod... 287 00:26:11,444 --> 00:26:13,944 Hvad sender det af signaler? 288 00:26:15,064 --> 00:26:18,329 Vi fremstår svage for de andre familier. 289 00:26:18,354 --> 00:26:23,039 Hvis vi skal overleve, så skal du og jeg forsones. 290 00:26:23,064 --> 00:26:25,459 Og hvad foreslår du? 291 00:26:25,484 --> 00:26:30,789 At vi begraver stridsøksen med min far, alt det pjat mellem os. 292 00:26:30,814 --> 00:26:35,039 Vince, Nico... Hvad du end har med Armand. 293 00:26:35,064 --> 00:26:38,144 Ærlig talt blæser jeg på det. 294 00:26:39,274 --> 00:26:42,984 Alt det ligger bag os fra nu af. 295 00:26:44,314 --> 00:26:48,144 I går, da jeg så dem fire min fars kiste i jorden... 296 00:26:49,274 --> 00:26:51,644 ...ved du, hvad jeg så indså? 297 00:26:52,774 --> 00:26:58,484 At du er det eneste, jeg har tilbage fra min far. 298 00:27:00,195 --> 00:27:02,579 Jeg kommer og hilser på. 299 00:27:02,604 --> 00:27:06,248 Mig, Vince og Goodie. Vi spiser middag, bryder brød - 300 00:27:06,274 --> 00:27:10,079 - og viser alle, at vi er forenede. 301 00:27:10,104 --> 00:27:15,499 - Det er vist ikke nødvendigt. - Jeg ønsker det. 302 00:27:15,524 --> 00:27:17,943 Vi har brug for en afslutning. 303 00:27:20,694 --> 00:27:26,249 - Okay, du ved, hvor du finder mig. - Pas på dig selv. 304 00:27:26,274 --> 00:27:28,194 Vi ses snart. 305 00:27:34,104 --> 00:27:36,604 Og Oscaren går til... 306 00:27:38,604 --> 00:27:41,644 ...Chickie Invernizzi. 307 00:27:44,194 --> 00:27:46,369 Han kan rende mig. 308 00:27:46,394 --> 00:27:49,249 - Fik I ham? - Vi kunne ikke finde ham. 309 00:27:49,274 --> 00:27:53,393 - Hvad fanden mener I? - Han er her ikke. 310 00:27:54,854 --> 00:28:00,959 - Du sagde, at I ved, hvor han bor. - Han var ude. Hvad skal jeg sige? 311 00:28:00,984 --> 00:28:05,619 Din uduelige skiderik! 312 00:28:05,644 --> 00:28:10,394 - Vi leder videre. Undskyld. - Nej, glem det! 313 00:28:16,814 --> 00:28:19,104 Pis! 314 00:28:23,314 --> 00:28:25,024 Nå? 315 00:28:27,194 --> 00:28:31,209 - Er der sardiner i? - Det er siciliansk. 316 00:28:31,234 --> 00:28:33,524 Kan du lide det? 317 00:28:34,854 --> 00:28:37,459 Det er lækkert. 318 00:28:37,484 --> 00:28:39,444 Interessant. 319 00:28:44,854 --> 00:28:49,693 - Hvorfor kom du så sent? - Det var arbejdet. 320 00:28:50,774 --> 00:28:54,749 Hvordan går det på jobbet? Du har ikke sagt meget på det seneste. 321 00:28:54,774 --> 00:28:57,194 Det går godt. 322 00:28:59,144 --> 00:29:03,168 - Roxy er stoppet. - Hvad? 323 00:29:03,193 --> 00:29:08,709 Hun er i hvert fald væk. Ingen ved, hvor hun er. 324 00:29:08,734 --> 00:29:11,103 Peg er lidt rystet. 325 00:29:17,944 --> 00:29:23,483 Har du talt med... din ven på det seneste? Ham fra Boise? 326 00:29:24,854 --> 00:29:30,789 - Del Holland? Nej, hvorfor? - Jeg tænkte, om jobbet er ledigt. 327 00:29:30,814 --> 00:29:34,789 Vi har talt om det, Clara. Vi flytter ikke. 328 00:29:34,814 --> 00:29:37,419 - Jeg har tænkt... - Lad være med det! 329 00:29:37,444 --> 00:29:42,169 Hør nu! Det handler ikke om det, jeg allerede vidste. 330 00:29:42,194 --> 00:29:46,748 Det handler om, at jeg ikke ved noget om morgendagen. 331 00:29:46,773 --> 00:29:50,539 - Ingen ved noget om morgendagen! - Råb ikke. 332 00:29:50,564 --> 00:29:53,234 De hører intet. De har VR-halløjet på. 333 00:29:55,984 --> 00:29:59,564 Hellere en virtuel virkelighed end denne. 334 00:29:59,894 --> 00:30:05,579 - Er dit liv så frygteligt? - Hvad synes du? 335 00:30:05,604 --> 00:30:11,289 Da jeg så vores børn ved tv'et i stuen, så stoppede jeg - 336 00:30:11,314 --> 00:30:14,669 - og tjekkede at persiennerne var nede. 337 00:30:14,694 --> 00:30:17,579 - Hvorfor? Ingen iagttager os. - Ingen... 338 00:30:17,604 --> 00:30:23,709 Nej? Så det uhyre iagttog os ikke, før han truede dig med pistol? 339 00:30:23,734 --> 00:30:28,693 - Det er overstået. - Fordi I er venner nu? 340 00:30:29,774 --> 00:30:33,918 Herregud, Manny, du kommer hjem på alle tider - 341 00:30:33,943 --> 00:30:38,869 - og nu er du bevæbnet. Dine kolleger forsvinder... 342 00:30:38,894 --> 00:30:42,039 Clara, det er nok nu! Okay? 343 00:30:42,064 --> 00:30:46,604 Vi flytter ikke. Vi flygter ikke. Hører du? 344 00:30:49,983 --> 00:30:54,959 - Hvem fanden er du? - En, der ikke hører hjemme her. 345 00:30:54,984 --> 00:30:59,459 - Jeg burde være blevet i Brooklyn. - Hvor sødt. Tak. 346 00:30:59,484 --> 00:31:01,868 Du ved, hvad jeg mener. 347 00:31:01,893 --> 00:31:06,734 I sidste ende bør man bare holde på sit. 348 00:31:07,853 --> 00:31:09,694 Jo. 349 00:31:10,984 --> 00:31:13,329 Fint, okay. 350 00:31:13,354 --> 00:31:15,813 Ja, du har helt ret. 351 00:31:17,484 --> 00:31:21,668 Det her er mig, når jeg holder på mit. 352 00:31:21,693 --> 00:31:25,104 Enten flytter vi, eller også bliver vi skilt. 353 00:31:30,894 --> 00:31:34,168 - Hvad? - Jeg giftede mig med en god mand. 354 00:31:34,193 --> 00:31:38,983 Ikke en kriminel. Og jeg vil ikke opdrage mine børn med en. 355 00:31:48,694 --> 00:31:52,524 Find et andet sted at sove i nat, ellers gør vi det. 356 00:32:01,194 --> 00:32:05,039 - Klokken ti i morgen. - Javel, boss. 357 00:32:05,064 --> 00:32:06,734 Dwight! 358 00:32:11,564 --> 00:32:16,143 - Hvad laver du her? - Vi slog til mod Waltrip i morges. 359 00:32:17,483 --> 00:32:20,869 - Pågreb I ham? - Nej, han var der ikke. 360 00:32:20,894 --> 00:32:23,368 - Hvor er han? - Ingen anelse. 361 00:32:23,393 --> 00:32:27,983 Men han og Robbie Trucotte er efterlyst. 362 00:32:29,734 --> 00:32:35,579 Hør efter. Det er slut. Lad ham være, hvor han end er. 363 00:32:35,604 --> 00:32:39,524 - Fortsæt dit liv. - Jeg skal gøre mit bedste. 364 00:32:40,984 --> 00:32:44,039 Jeg ved ikke, om det er nok. 365 00:32:44,064 --> 00:32:48,354 Jeg fik FBI til at stoppe, så gå bare videre. 366 00:32:49,853 --> 00:32:53,499 - Hvordan går det ellers? - Hvordan det går? 367 00:32:53,524 --> 00:32:57,668 - Hvad skal det betyde? - Vil du have et glas? 368 00:32:57,693 --> 00:33:03,079 - Du er sgu fræk... Seriøst? - Jo. Hvorfor ikke? 369 00:33:03,104 --> 00:33:07,118 Fordi der intet er mellem os. Jeg bad dig gå ad helvede til. 370 00:33:07,143 --> 00:33:10,749 - Det mente du ikke. - Jo. 371 00:33:10,774 --> 00:33:16,024 - For ikke at tale om... - Hvad? 372 00:33:17,234 --> 00:33:21,369 - Hvad? - Intet. Du har vist en veninde. 373 00:33:21,394 --> 00:33:25,618 - Jaloux? - Nej. 374 00:33:25,643 --> 00:33:29,458 - Sikkert. - Hvor er du opblæst. 375 00:33:29,483 --> 00:33:35,579 - Er det forkert at være menneskelig? - Det kan da diskuteres? 376 00:33:35,604 --> 00:33:40,563 Jeg vil ikke være sammen med dig. Jeg vil bare gå videre. 377 00:33:54,024 --> 00:33:56,918 Ring efter en ambulance! 378 00:33:56,943 --> 00:34:00,249 Hold ud. 379 00:34:00,274 --> 00:34:02,604 Er du læge? 380 00:34:04,694 --> 00:34:08,538 - Hvad fanden skete der? - Tag den her og gem den. 381 00:34:08,563 --> 00:34:10,813 Jeg udsletter den satan! 382 00:34:25,313 --> 00:34:29,669 - De er blodig. Er De indblandet? - Deres navn? 383 00:34:29,694 --> 00:34:31,484 Manfredi. 384 00:34:36,144 --> 00:34:39,063 Oversættelse: VSI 385 00:34:46,564 --> 00:34:50,143 - Forlad ikke byen. - Hvem forlader dette paradis? 386 00:34:51,524 --> 00:34:56,289 Waltrip har en pris på sit hoved. Ser I ham, så dræb ham. 387 00:34:56,314 --> 00:34:59,039 En ting mere: Chickie er i byen. 388 00:34:59,064 --> 00:35:04,523 - Det er slut. - Jeg burde nakke jer alle. 389 00:35:07,233 --> 00:35:13,104 Det er krig. Vi slukker ilden én gang for alle.